Você está na página 1de 1

m

Cinco poemas russos


'u o

6
co

Q
.y
;
MIKHAIL HÉRMONTOV UM SONHO A'lAÇADAVIDA
$ tradução BORIS SCHNAIDERMAN
'q ENELSONASCHER Num vale daguestano eu expirava, Bebemosvendados da taça
Ilustração LENORADE BARROS chumbo no peito, inerte, ao meio-dia; davidaenquanto
a chaga funda ainda fumegava, lavamos seu ouro sem faça
"BYRONNÃOSOU. meu sangue gota a gota se esvaía. com nosso pranto.

Byron não sou, mas outro eleito Jaziasobreaareia,abandonado, A venda desfaz-se,porém,


desconhecidoainda e, embora penhascos me rodeavam, e um sol forte antesda morte,
também eu vague mundo afora queimava cada cimo alto e dourado, e o que nos seduzia tem
proscrito, sou russo em meu peito. bem como a mim, num sono jâ de morte. a mesma sorte,

Parti mais cedo e vou chegar Sonhavaquenaterraondenascera Vazia,ataçaentãorevela


mais cedo ao ãm, quase sem obra; caía a noite e havia num festim, seunadainsosso:
minha alma encobrefeito um mar com flores no cabelo e de maneira bebíamos sonho que, nela
cadaesperançaquesoçobra. jovial, moças falando sobre mim. nem era nosso!

Quem pode, mar sombrio e mudo, Mas, longe da alegria e da conversa,


saber de teu segredo -- e, além sentava-se uma delas de ar tristonho
do mais, contar aos outros tudo e a sua jovem alma estavaimersa
o que remâo? Eu? Deus? Ninguém! na mágoa só Deus sabede que sonho

Num vale daguestano, ela sonhava


que, inerte, um corpo familiar jazia,
UMA VELA
sua chaga enegreceu e ele sangrava
numa torrente cada vez mais fna.
Uma vela, no azul da bruma
do mar, branqueja solitária.
Que busca ao longe? Aonde ruma?
"ADEUS,Ó RÚSSIAMAL LAXnDA. Dique,zarpando,sesepara?

Adeus, ó Rússiamal lavada, Brincam as ondas e murmura


terra de escravoe grão-senhor, o vento; o mastro verga e chia.
adeus,ubíquoazuldefarda Persegue o quê? Não é ventura
e gente afeita ao seu feitor. Foge do quê? Não da alegria.
SOBREO TEXTOEstespoemas, de um dos principais nomes
Talvezo Cáucaso,alto muro, do romantismo na Rússia, conhecido como "o poeta do Cáu-
caso", são parte de um conjunto no qual a dupla de traduto- Torrente mais que anil a enleia,
me oculte enfim de teus paxás, enquantoosoldeouroaacalenta.
res vinha trabalhando. Eles permaneciaminéditos quando
cujoolharvêtudonoescuro Rebelde,porém, ela anseia
da morte de Schnaidemian, em 18 de maio passado.
e cujo ouvido (ouveaté mais. somente a paz que há na tormenta

Você também pode gostar