Você está na página 1de 63

Glauco

Chaveirinho
Chaveirão
Received by
Glauco Vilas Boas

Chaveirinho
Little Key-Ring

Chaveirão
Big Key-Ring

graficarainha@yahoo.com.br
Chaveirinho
Little Key-Ring

Hinário do Glauco
Céu de Maria
HISTORY HISTÓRIA Nova Era 16
With cer tainty my histor y Com cer teza, a minha história
Where I already passed through Por onde eu já passei
Showing the holy doctrine Mostrando a Santa Doutrina
I taught ever yone A todos eu ensinei

With f irmness our doctrine Com f irmeza a nossa Doutrina


Wherever it is passing through Por onde está passando
Shows us Your discipline Mostra Vossa Disciplina
And is teaching ever yone E a todos está ensinando

Viva the masters of this Force Viva os mestres desta Força


Who bring us the Remedy Que é quem nos traz o Remédio
Contained in the Santo Daime Contido no Santo Daime
He keeps giving to those who ask him Ele vai dando a quem lhe pede

We receive with love Recebemos com amor


While our world is turning Enquanto nosso mundo está girando
How good it is to sing in a circle Como é bom cantar em roda
With our Master teaching us Com nosso Mestre nos ensinando

Hymn offered to Glauco by Padrinho Alfredo Hino ofertado a Glauco pelo Padrinho Alfredo
1. THE DOOR 1. A PORTA Padrinho Alfredo
I was looking for my Master Procurava por meu Mestre
For a shor tcut and a path Por um atalho e um caminho
A voice came to me and said Uma voz veio e me disse
The door is the Padrinho A por ta é o Padrinho

I entered into my Padrinho Eu entrei em meu Padrinho


Through the star on his chest Pela estrela de seu peito
There inside I met Lá dentro eu encontrei
The Master laughing happily O Mestre rindo satisfeito

When I exited this world Quando eu saí deste mundo


I left my door open Eu deixei minha por ta aber ta
I left my door narrow Eu deixei minha por ta f ina
To see who can f ind me Para ver quem me acer ta
Let´s sing and praise God Vamos cantar e louvar a Deus
For this world and for this life Por este mundo e por esta vida
Because the brilliance of Universal Love Porque o brilho do Amor Universal
Is reflected in us. Ref lete em nós.

Let’s incense, with the smoke’s perfume Vamos incensar com o per fume da fumaça
The throne of God which lies within our being. O trono de Deus que está em nosso ser.

Viva Santa Maria which sprouted from the earth Viva Santa Maria que brotou da terra
To comfort and teach us to be brothers Para nos confor tar e ensinar a ser irmãos
Congregated for the purpose Congregados no propósito
Of Harmony and Prosperity. Da Harmonia e Prosperidade.

May all know how to consecrate this force Que todos saibam consagrar esta força
She will be a precious shortcut Ela será um atalho precioso
On our journey towards the divine. Em nossa jornada rumo ao divino.

Lúcio Mortimer
2. SANTA MARIA 2. SANTA MARIA Mad. Rita - Ofertado por Kiki
I am Santa Maria Eu sou Santa Maria
I bring here Love and Joy Trago aqui Amor e Alegria

And here in this sanctuar y hall E aqui dentro deste salão


Joy is our only reason A alegria é a nossa única razão
3. A BEAUTIFUL STORY 3. UMA BEL A ESTÓRIA
I’m going to tell a beautiful stor y Eu vou contar uma bela estória
About the plant that has the most love Da plantinha que mais tem amor
She was ver y small Ela era bem pequenina
Padrinho saw and blessed her Padrinho viu e abençoou

He said to pay attention Ele disse preste atenção


Here lies a divine force Aqui tem uma força divina
Those who know how to consecrate her Quem souber dar consagração
There is a mother who teaches us Tem uma mãe que nos ensina

She heals and nur tures Ela cura e alimenta


The love in our hear t O amor em nosso coração
Her per fume lulls us O seu per fume nos acalenta
And comfor ts us in our mission E nos confor ta em nossa missão

The Angel came and said O Anjo veio e foi dizendo


In the dream of our Padrinho No sonho do nosso Padrinho
With this plant one also heals Com esta planta também se cura
And has more light on the path E tem mais luz no seu caminho

With the green branch in his hand Com o galho verde em sua mão
The Angel came and gave his prophecy O Anjo veio e fez a profecia
Now let’s have union Agora vamos ter união
And more respect for Santa Maria E mais respeito à Santa Maria

Hymn offered to Glauco by Lúcio Mortimer Hino ofertado por Lúcio Mortimer
4. STRENGTH 4. FORÇA Odilon
My Father embraced me O meu Pai me abraçou
My Father snuggled me O meu Pai me aconchegou
I was ver y warm Eu estava bem quentinho
In the arms of my Lord Nos braços do meu Senhor

I hand over to you this strength Eu te entrego esta força


The strength of Santa Maria A força da Santa Maria
I give to you this strength Eu te entrego esta força
With embraces from your Guide Com abraços da tua Guia

My Father embraced me O meu Pai me abraçou


My Father snuggled me O meu pai me aconchegou
I was ver y quiet Eu estava bem quietinho
In the arms of my Lord Nos braços do meu Senhor

I hand over to you this strength Eu te entrego esta força


Hold f irmly my hand Segure f irme em minha mão
I was embraced Eu estava abraçado
With My Papa Solomon Com meu Papai Salomão
5. PROTECTION 5. PROTEÇÃO Cidu
I ask now that you give us protection Eu peço agora nos dê proteção
Santa Maria open this session Santa Maria abra esta sessão
For us to give praise singing this victor y Pra nós louvar cantando esta vitória
Of the new f lag of my Saint John Da nova bandeira do meu São João

I ask now that you give us protection Eu peço agora nos dê proteção
For us to sing with love and joy Pra nós cantar com amor e alegria
For us to praise our beloved Master Pra nós louvar o nosso Mestre amado
For us to give Viva to Santa Maria Para nós dar viva a Santa Maria

I ask Padrinho Sebastião Eu peço ao Padrinho Sebastião


Protect us in your hear t Vós nos proteja no teu coração
Because if we sing under your safeguarding Que nós cantando com a Vossa guarda
We are at home under the protection Estamos em casa com a proteção
6. MOMMY 6. MAMÃEZINHA Kiki
Mommy comes watching Mamãezinha vem olhando
Slowly she is arriving Devagarinho vem chegando

From far away she listened De longe foi escutando


To her son who prays here O seu f ilho que aqui ora
Mommy is arriving Mamãezinha vem chegando
Ver y quietly I am watching Eu bem quieto vou olhando
Now she is already here Já está aqui agora

Mommy just arriving Mamãezinha bem chegando


She comes to tell her stor y Vem contar a sua estória

I arrived in my house Eu cheguei na minha casa


The house of joy A casa da alegria
To give Viva to the Master Para dar viva ao Mestre
To give Viva to Saint John Pra dar viva a São João
And live the experience of Santa Maria E viver Santa Maria

Mommy also looks to see Mamãezinha também olha


If any of her children cries Se algum f ilho dela chora

But why so much sadness Mas prá que tanta tristeza


On my day at my hour No meu dia na minha hora
You can go ahead and forgive yourself Pode ir se perdoando
And also take joy E também se alegrando
Because Our Lady has arrived Que chegou nossa Senhora
7. LIGHTS 7. LUZES Orlandão
I saw lights of all colors Vi luzes de todas as cores
They sparkled for me Elas piscaram para mim
Lights of Our Lady Luzes de Nossa Senhora
Bringing healing in me Realizando cura em mim

I saw all the lights arriving Eu vi chegar todas as luzes


They sparkled for me Elas piscaram para mim
Wake up, cause I’m arriving Acorde que eu estou chegando
Remembering well my garden Lembrando bem do meu jardim

I saw my Mother arriving Eu vi minha Mãe chegando


With love she woke me thus Com amor me acordou assim
The key which I am giving you A chave que estou lhe dando
Is for you to remember me É para se lembrar de mim
8. UNRAVELLING 8. DESCHAVANDO Valdete
I am unravelling Estou deschavando
This stor y for my Father Esta estória pro meu Pai
Santa Maria Santa Maria
With respect heals more Com respeito cura mais

Only consecrating Só consagrando


During the prayer of this Cross Na oração deste Cruzeiro
Santa Maria Santa Maria
Is not for playing around all day Não se brinca o dia inteiro

Consecrate it and pass it on Consagre e passe


To the right Para o lado direito
Forgive us Vós nos perdoe
Our lack of respect A nossa falta de respeito

It’s for the Sun, it’s for the moon É para o Sol, é para a lua
And the stars E as estrelas
The sign of the Cross Sinal da Cruz
Silence and no silly talk Silêncio e não falar besteira

Doing like this Fazendo assim


I am honoring my Father Estou honrando a meu Pai
Who woke me up Que me acordou
And handed me this f lag E me entregou esta bandeira
9. LINE OF JOY 9. LINHA DA ALEGRIA Vinicius
Santa Maria Santa Maria
You gave me this line Vós me deste esta linha
Of singing with joy De cantar com alegria
The secrets of the Queen Os segredos da Rainha

Go receiving Vai recebendo


All this teaching Todo este ensinamento
To remove all torment Pra tirar todo tormento
Which doesn’t ser ve joy Que não ser ve à alegria

Santa Maria Santa Maria


Free me of torment Vós me livra dos tormentos
Because I have no more time Que eu não tenho mais tempo
With this shadow which mistreats me Com esta sombra que judia

I can’t live any longer Não vivo mais


Walking out of rhythm Andando no descompasso
I want to align my steps Quero acer tar meu passo
In Love and Joy No Amor e na Alegria
10. BEAUTIFUL FLOWER 10. LINDA FLOR Paulinha
Beautiful Flower which you gave me Linda Flor que tu me deste
Thank you my Lord Obrigado meu Senhor
Hummingbird came and told me Beija-f lor veio e me disse
To give thanks for this f lower Agradeça esta f lor

Beautiful f lower you took me Linda f lor tu me levaste


To the heights of the Astral Para o alto do astral
For me to see all the beings Para eu ver todos os seres
Of this Divine Power Deste Poder Divinal

Beautiful f lower you protect me Linda f lor tu me proteges


At night and in the holy day Na noite e no santo dia
I am speaking of the Queen Tô falando é da Rainha
Of my Santa Maria Da minha Santa Maria

I give thanks to my Padrinho Agradeço ao meu Padrinho


My Lord Saint John O meu Senhor São João
Who raised his Flag Que levantou sua Bandeira
Doing the consecration Fazendo a consagração
11. SWIFT ARROW 11. FLECHA LIGEIRA Zé Roberto
I am a swif t arrow Sou f lecha ligeira
I am your company Sou a tua companhia
With the Love of the Ever Virgin Mar y Com o Amor da Sempre Virgem Maria
I hit your hear t on target Eu acer tei o seu coração

I am a swif t arrow Sou f lecha ligeira


I bring joy Eu trago a alegria
I walk always in the light of Santa Maria Ando sempre na luz de Santa Maria
I walk quickly because the time has arrived Ando depressa que o tempo chegou

I am a swif t arrow Sou f lecha ligeira


With good aim De boa pontaria
Our target is the House of Maria Nosso alvo é a Casa de Maria
And with f irmness we won’t miss E com f irmeza não vamos errar
12. STRONG WIND 12. VENTO FORTE Alfredinho
Santa Maria, you guide me through life Santa Maria vós me guia a vida inteira
But what joy it is Mas que alegria
To raise your f lag Levantar sua bandeira

A strong wind which took my hear t Um vento for te que levou meu coração
Leaving in its place Deixando no seu lugar
A star of Solomon Uma estrela de Salomão

Santa Maria is the banner of joy Santa Maria é o estandar te da alegria


Which lives in my breast Que mora no meu peito
Night and holy day Na noite no santo dia

And it was to the Nor th that my hear t f lew E foi pro Nor te que voou meu coração
Landing on a f lag Pousando numa bandeira
Of the Virgin of Conception Da Virgem da Conceição

Santa Maria don’t leave me, want me Santa Maria não me deixe, vós me queira
For I want to belong Que eu quero pertencer
To Your Holy Flag A Vossa Santa Bandeira

And when death comes prowling round my heart E quando a mor te vir rondar meu coração
I will say I am a son of hers Eu dizer sou f ilho dela
And of my Lord Saint John E do meu Senhor São João
13. SHINING 13. RELUZ Jaci
My Father sang O meu Pai cantou
And taught me E me ensinou
Call Santa Maria Chamai Santa Maria
Come here Mother of love Vós vem aqui Mãe do amor

Oh! Virgin of Light Oh! Virgem da Luz


Oh! Mother of Jesus Oh! Mãe de Jesus
Send your f lowers Mandai as vossas f lores
For us to see who shines Para nós ver quem reluz

From the force of the forests Da força das matas


Listen to the Hummingbird Ouça o Beija-f lor
From there Santa Maria De lá Santa Maria
Sends Her light of love Manda a Vossa luz de amor
14. MARACA 14. MARACÁ Pelicano
I give to you this force Eu te entrego esta força
And you let it fall from your hand E tu deixa cair da mão
I’m going to hammer my maraca Vou mar telar meu maracá
Until you get up from the f loor Até tu levantar do chão

You receive these teachings Tu recebe estes ensinos


I give to you this instruction Eu te dou esta instrução
For the subject is ver y serious Que o assunto é muito sério
You pay careful attention Tu presta bem atenção

Cause I’m giving Viva Que eu estou dando o meu viva


To my new battalion Ao meu novo batalhão
Let’s all give Viva Vamos todos dando viva
To the new stars of Saint John Às novas estrelas de São João

Viva to the Cr ystal of Santa Maria Viva o Cristal de Santa Maria


Viva to the Cr ystal of Saint John Viva o Cristal de São João
This Cr ystal has great force Este Cristal tem muita força
It must not stay on the ground Não pode f icar no chão
15. GOLDEN EAGLE 15. ÁGUIA DOURADA
I saw my people tied up Eu vi o meu povo amarrado
All enchained for lack of love Todo acorrentado por falta de amor
My mommy was with me Minha mãezinha estava comigo
And suppor ted me with her great love E me sustentava com seu grande amor

I was a palm’s width above Eu estava um palmo acima


For no one sensed the f lower’s per fume Pois ninguém sentia o per fume da f lor
I raised my thoughts Eu elevei o meu pensamento
Soon I was arriving in the House of Love Logo eu fui chegando na Casa do Amor

No sooner was I arriving than I started to descend Nem bem chegando logo eu fui descendo
For my Love my Father did well test Pois o meu Amor o meu Pai bem testou
I thought to myself, I’m not a coward Pensei comigo eu não sou covarde
For this f lag I must have Love Por esta bandeira eu devo ter Amor

I star ted to return all humbled Eu fui voltando todo humilhado


Forgive me my Master, ready here I am Perdoe meu Mestre pronto aqui estou
My forgiveness I began receiving O meu perdão eu fui recebendo
For Golden Eagle presented himself Pois Águia Dourada se apresentou
16. BAND OF CL ARIT Y 16. BANDA DO CL ARO Orlandinho
I always go following Eu vou seguindo sempre
With Santa Maria Com a Santa Maria
I always go following Eu vou seguindo sempre
With the King of love Com o Rei do amor
I go following towards the band of clarity Eu vou seguindo para a banda do claro
Following and giving Viva to Our Lord Seguindo e dando viva ao Nosso Senhor

You go following always Tu vai seguindo sempre


In the force of the hymn Na força do hino
Notice where I leave Repare aonde eu deixo
These teachings of mine Estes meus ensinos
These are the teachings of Our Lord São estes os ensinos de Nosso Senhor
I am handing to you a bouquet of f lowers Estou lhe entregando um buquê de f lor

Prepare your ears Prepare o seu ouvido


To hear the blast Para ouvir o estouro
Because I am opening the door Que estou abrindo a por ta
With the golden key Com a chave de ouro
Take note of this explosion of the sound of Love Repare neste estalo do som do Amor
For this is the band of Our Lord Que esta é a banda do Nosso Senhor
17. SILVER HAT 17. CHAPÉU DE PRATA Lúcio
Viva to Santa Maria Viva Santa Maria
Who healed my fear Que me curou o meu medo
Viva to Santa Maria Viva Santa Maria
Who revealed to me a secret Que me revelou segredo

I was in a room Eu estava numa sala


Of a divine castle De um castelo divinal
Father presented himself Papai se apresentou
In his of f icial uniform Com sua farda of icial

Father presented himself Papai se apresentou


With his divine smoke Com seu pito divinal
He blew it my way Me assoprou fumaça
I smoked up there in the Astral Eu pitei lá no astral

Father with a silver hat Papai com chapéu de prata


Blew smoke at me Assoprou fumaça em mim
Chased away all the evil Espantou toda maldade
Chased away bad things Espantou coisa ruim

Father’s cigarette holder A piteira de papai


Is of white lacquer É de um branco laqueado
On the tip a star Na ponta uma estrela
And a Cross engraved E um Cruzeiro gravado
On the hat were hanging No chapéu vinha pendurado
Little ivor y stars Estrelinhas de mar f im
The Cross in front of me O Cruzeiro em minha frente
Reminded me of myself Fez eu me lembrar de mim

Father opened a door Papai abriu uma por ta


I entered a garden Eu entrei em um jardim
Mother approaching Mamãe se aproximando
Came and said to me thus Veio e me disse assim

Now that I brought you Agora que eu te trouxe


You’re going to be my soldier Tu vai ser o meu soldado
I hand to you this f lag Te entrego essa bandeira
I want to see you standing up straight in line Quero ver tu per f ilado

My godfather calling me Meu padrinho me chamando


For me to unravel a secret Para eu destrinchar segredo
Viva to Saint Isabel Viva Santa Isabel
And Viva to Simon Peter Também viva Simão Pedro
18. THE HARVESTER 18. COLHEDEIRA Julie
Oh! My Santa Maria Oh! Minha Santa Maria
Come here raise us up Vem aqui nos levantar
Raise the Holy Flag Levantar Santa Bandeira
For the world is going to need it Que o mundo vai precisar

She is the har vester Ela é a colhedeira


She is always teaching Está sempre a ensinar
Always in people’s mouths Vive na boca do povo
And nobody wants to respect E ninguém quer respeitar

But from illusion is born the new Mas da ilusão nasce o novo
My Father came to show O meu Pai veio amostrar
Raised the Holy Flag Levantou Santa Bandeira
For Mother to come cleanse us Pra Mamãe vir nos limpar
19. SAINT PAUL 19. SÃO PAULO Neto
Viva! To the House of Maria Viva Casa de Maria
Viva! To it as it is Viva ela como está
Let´s all remain f irm Vamos todos f icar f irmes
Each in his place Cada um em seu lugar
For more channels are going to arrive Que vai chegar mais aparelho
To channel more force Para mais força aparelhar

This house belongs to Maria Esta casa é de Maria


And Jesus Christ Redeemer E de Jesus Cristo Redentor
I’m going to receive this force Eu vou receber esta força
The force of my Lord A força do meu Senhor
To found with my Saint Paul Para fundar com meu São Paulo
A house of Love Uma casa de Amor

Viva! to the House of Maria Viva Casa de Maria


And Viva! to Mother Iemanjá E viva Mamãe Iemanjá
Let’s all sway Vamos todos balançando
Like on the waves of the sea Como nas ondas do mar
It is my Father who is purifying É meu pai que está apurando
That which there is to be purif ied O que tem para apurar

Oh! My Santa Maria Oh! Minha Santa Maria


Come here to per fume us Vem aqui nos per fumar
Come here to remove fear Vem aqui tirar o medo
Come here to illuminate us Vem aqui nos clarear
Cause the command belongs to Saint Peter Que o comando é de São Pedro
Let no one doubt Ninguém queira duvidar
20. THUNDER 20. TROVOADA Paula
I am a rare jewel which Mother created Sou jóia rara que Mamãe criou
I am Soloína, princess of Love Eu sou Soloína princesa do Amor
I shine since the beginning of the Ear th Eu brilho desde o começo da Terra
I am a rare jewel of Father Creator Eu sou jóia rara do Pai Criador

I am a princess I am a little princess Eu sou princesa eu sou princesinha


Santa Maria who sent me Santa Maria que me enviou
To say that thunder is coming Para dizer que vem é trovoada
The thunder of the lightning of Love Uma trovoada do raio do Amor

My Eternal Father send the thunder Meu Pai Eterno mande a trovoada
Announce the arrival of Our Lord Avisa a chegada do Nosso Senhor
My thunder which comes from the sixth ray O meu trovão que vem do sexto raio
Is the envoy, it was me who sent it É o enviado, fui eu quem mandou
21. ROSE BUSH 21. ROSEIRA Bia
My Father has arrived Chegou meu Pai
With his troops rocking Com sua tropa balançando
With his caboclos shaking ever ything up Com seus caboclos chacoalhando
I’m going to shake up my rose bush Vou chacoalhar minha roseira
Those who are f irm will remain Quem for f irme vai f icando

My Mother has arrived Chegou minha Mãe


My Mother accompanying me A minha Mãe me acompanhando
Santa Maria I am under the command Santa Maria estou a mando
I’m going to shake up my rose bush Vou chacoalhar minha roseira
For there are people doubting Que tem gente duvidando

Juramidam Juramidam
The time of the Holy Sprit O tempo do Espírito Santo
Come cover us with Your mantle Vem nos cobrir com Vosso manto
Viva! Mestre Irineu Viva o Mestre Irineu
Viva! to My Father always with me Viva meu Pai sempre mais eu
22. FLESH 22. MATÉRIA Luiza
My Santa Maria A minha Santa Maria
It was she who sent us Foi ela que nos mandou
To sing on Ear th Pra nós cantar na terra
The doctrine of Love A doutrina do Amor
For she comes to collect her children Que ela vem colher os f ilhos
Who in the Daime f irmed themselves Que no Daime se f irmou

My Santa Maria A minha Santa Maria


She did tell us Ela bem nos avisou
About the great forgetfulness Sobre o grande esquecimento
Of the sinful f lesh Da matéria pecadora
Nobody remembers the Master Ninguém se lembra do Mestre
Nor the Virgin Redeemer Nem da Virgem Redentora

To my Santa Maria A minha Santa Maria


I make a request Que eu faço um pedido
Illuminate my thoughts Iluminai meu pensamento
For I f ind myself forgetful Que eu me acho esquecido
And I can’t remember correctly E não me lembro direito
What You conf ided in me Do que Vós me conf iou

Now I am reminding you Agora vou te lembrando


See that you don’t forget Veja se tu não esquece
I gave the order to gather a people Que mandei juntar um povo
Before the ear thly punishment Antes da peia terrestre
Singing to the world Cantando para o mundo
That the Master has already returned Que o Mestre já voltou
23. SAINT SEBASTIAN 23. SÃO SEBASTIÃO Tonho
It was concentrating Foi me concentrando
On my Saint Sebastian Em meu São Sebastião
That I began to remember Que fui me lembrando
My old joy Da minha velha alegria
It was my father Foi meu pai
Who brought joy to the universe Que alegrou o universo
Calling the stars Chamando as estrelas
Of Mar y’s command Do comando de Maria
It was when I saw Quando eu vi chegar
My Mother Santa Maria arriving Minha Mamãe Santa Maria
That I perceived Que eu percebi
The enormity of joy O tamanhão da alegria
Expanding Se expandindo
Through the whole universe Para todo o universo
Reaching the stars Chegando as estrelas
While my Father smiled Enquanto meu Pai sorria
I am in good embrace Eu bem abraçado
With my Saint Sebastian Com meu São Sebastião
Oh, my God in Heaven Ai meu Deus do Céu
What immense joy Que imensa alegria
Me saying Eu dizendo
To my Father in a dream Para o meu Pai em um sonho
That I had dreamed Que tinha sonhado
Like this, of him one day
Deste jeito com ele um dia
24. APARECIDA 24. APARECIDA Lili
I ask my Father Eu peço a meu Pai
Show me my dear Mother Me mostre a minha Mãe querida

She is my Mother Ela é a minha Mãe


She is the Mother of my life Ela é a Mãe da minha vida

I’m going to reveal to you Vou te revelar


Who was the Mother of the whole world Quem foi a Mãe do mundo inteiro
I’m going to reveal to you Vou te revelar
Who is the Mother of the Brazilians Quem é a Mãe dos brasileiros

They also want Her to do Também querem que Ela faça


As she does abroad Como faz lá no estrangeiro

Look! I’m going to show you Ói que eu vou mostrar


Where your dear Mother is Aonde está tua Mãe querida

She is our Mother Ela é a nossa Mãe


Lady Aparecida Senhora Aparecida

Our Lady Aparecida (“who Appeared”) is the patron saint of


Brazil. Her story goes back to the year 1717, when fishermen
pulled out of a river the statue of a Black Madonna. This
image soon gained fame for operating miracles and to this day
attracts thousands of worshippers to her shrine in the city named
after her, Aparecida (state of São Paulo) – especially on her
celebration day, October 12th, which is also the anniversary of
Céu de Maria.
25. ROOSTER 25. GALO Silvia
Santa Maria now I am going to call Santa Maria agora eu vou chamar
Juramidam She is going to present to me Juramidam Ela vai me apresentar
Santa Maria my Universal Queen Santa Maria minha Rainha Universal
Presents to us Nos apresenta
Our Master in the Astral Nosso Mestre no Astral

I’m going to remind you of when I was your Jesus Vou te lembrar quando eu era o teu Jesus
I myself said that one day I would return Eu mesmo disse que um dia ia voltar
So I have already returned, this time I came first Pois já voltei desta vez eu vim primeiro
Saint Sebastian São Sebastião
Comes to baptize in my terreiro Vem batizar no meu terreiro

Now here my trumpet will sound Agora aqui minha corneta vai tocar
An instruction I commanded the rooster to sing Uma instrução eu mandei galo cantar
I am your Lord Sou teu Senhor
My reign is not of this world Meu reino não é deste mundo
I am your teacher and I call myself Sou teu professor e me chamo
Master Raimundo Mestre Raimundo

A Terreiro is a space (usually outdoors) for conducting religious


rituals such as African-Brazilian umbanda.
26. TASK 26. TAREFA Clint
All the riches of the world Toda riqueza do mundo
It is my father who gives to me É o meu pai que me dá
Riches of the Virgin Mother Riqueza da Virgem Mãe
He comes to hand to me Ele vem me entregar

I call myself Master Raimundo Me chamo Mestre Raimundo


And I come to hand to you E venho lhe entregar
Your task in the world Tua tarefa no mundo
Is for you to raise my name É meu nome tu levantar

For it is for all to know Que é para todos saberem


That the Master has returned Que o Mestre já voltou
Our Lady Aparecida Senhora Aparecida
It was Brazil who f ished her O Brasil foi quem pescou
27. RAY OF THE WORLD 27. RAIO DO MUNDO Letícia
I come from my f leet Eu vim da minha armada
To warn the world Para avisar o mundo
That the Master has returned Que o Mestre já voltou
Father called himself Raimundo Papai se chamou Raimundo

He is the Master of all Ele é o Mestre de todos


He is the ray of the world É o raio do mundo
He is the f lower of all of me É a f lor de todo eu
My Raimundo Irineu Meu Raimundo Irineu

He came here on Ear th Ele veio aqui na Terra


The president of this world O presidente deste mundo
To govern the future Pra governar o amanhã
He called himself Juramidam Se chamou Juramidam
28. ABC 28. ABC Sé
I found myself searching Me achava procurando
Right there at the door, standing still Bem na por ta ali parado
I saw my Father lighting Vi o meu Pai acendendo
A smoke, well concentrated Um pito bem concentrado
I am ver y concentratedy Eu estou bem concentrado
In order to see who comes f irst Para ver quem vem primeiro
To pay attention Para prestar atenção
To my true teachings Aos meus ensinos verdadeiros
I am here, I am teaching Estou aqui, estou ensinando
I am the King of Knowledge Eu sou o Rei do Saber
In my turn to teach Na minha vez de ensinar
In the world’s turn to learn Na vez do mundo aprender
I went entering quietly Fui entrando de mansinho
Seeing ever ything encastled Vendo tudo encastelado
Seeing a tower of silver Vendo uma torre de prata
Seeing a golden castle Vendo um castelo dourado
Look at the holy city Olhe a santa cidade
I hear the professor say Ouço o professor dizer
Let’s all go learning Vamos todos aprendendo
Within my ABC Dentro do meu ABC
I went entering and learning Fui entrando e aprendendo
My f irst lesson Minha primeira lição
In front of the professor Diante do professor
The Lord King Solomon O Senhor Rei Salomão
29. PIPE 29. CACHIMBO Krenac
I received my pipe Eu recebi meu cachimbo
A holy pipe Um santo cachimbo
From my Sebastião Do meu Sebastião
The pipe is from the Master O cachimbo é do Mestre
And from Santa Maria E da Santa Maria
Said my Saint John Disse meu São João

The pipe is from the Master O cachimbo é do Mestre


And from Santa Maria E da Santa Maria
I am about to declare Eu já vou declarar
Because the pipe is Holy Que o cachimbo é Santo
It is from the Astral Ele é do Astral
All I do is smoke it Eu só faço é pitar

I smoked my pipe Cachimbei meu cachimbo


Here comes my Master Lá vem o meu Mestre
With the key in hand Com a chave na mão
Here goes my present Aqui vai meu presente
For your key Que a tua chave
Is King Solomon É o Rei Salomão
30. SMOKING A PIPE 30. CACHIMBANDO.. Douglas
Let’s go smoking Vamos cachimbando
With Love and Joy Com Amor e Alegria
Let’s go smoking Vamos cachimbando
Viva to the house of Maria Viva a casa de Maria
Let’s go smoking Vamos cachimbando
To receive the Holy Light Para ter a Santa Luz
Let’s go smoking Vamos cachimbando
Forever Amen Jesus Para sempre Amém Jesus

It is I who is sending Eu que estou mandando


The caboclos who come smoking Os caboclos cachimbando
It is I who is commanding Eu que estou mandando
The caboclos to smoke Os caboclos cachimbar
In order to be f irm Para ser f irmado
Forever in this line Para sempre nesta linha
In order to go enlisting Para ir se alistando
In the battalion of the Queen No batalhão da Rainha
31. MESSAGE 31. MENSAGEM Juliana
I bring a message Eu trago uma mensagem
From the Princess Soloína Da princesa Soloína

Listen well, oh my son Escuta bem ó f ilho meu


And see who commands me E olhe quem me determina
It is Master Irineu É o Mestre Irineu
Who is the Father of this doctrine Que é o Pai desta doutrina

The Lord Saint John the Baptist O Senhor São João Batista
Returned in Saint Sebastião Voltou em São Sebastião

This was how my Father came Foi assim que meu Pai veio
To accomplish his stor y Realizar sua estória
With Love in the hear t Com Amor no coração
And a key in the memor y E uma chave na memória

Together with Santa Maria Junto com a Santa Maria


And her handsome Battalion E seu formoso Batalhão

Viva to all the women Viva todas as mulheres


Viva also to the girls Também viva as meninas
Viva to the Lord Jesus Christ Viva o Senhor Jesus Cristo
And to the Princess Soloína E a Princesa Soloína
32. PROMISED 32. PROMETIDO Márcio
Oh! my King Solomon Oh! meu Rei Salomão
Take away from me my sins Vós me tira os pecados
For I want to be in the f ight Pois eu quero estar na luta
Don’t leave me aside Não vai me deixar de lado

I will only take you with me Só te levo comigo


Up there to the battlefront Lá pra frente da batalha
If you have there within Se tu tiver aí dentro
A Love that never fails Um Amor que nunca falha

I promise my King Eu prometo ao meu Rei


That I’m going to work properly Que eu vou trabalhar direito
Polish my Love Lapidar o meu Amor
For it to be per fect Para ele ser per feito

It was promised, you did promise Prometido prometeu


Once again you come promising De novo vem prometendo
A pure Love shining Um Amor puro a brilhar
Is something I am not seeing É coisa que eu não tô vendo

Stand up, my soldiers Se levantem meus soldados


I want all on their feet Eu quero todos de pé
I didn’t give the order to rest Eu não dei ordem de descanso
I’m going to call Marachimbé Vou chamar Marachimbé
33. FIRMNESS 33. FIRMEZA Otávio
Firmness comes Firmeza vem
Firmness goes Firmeza vai
I am f irm Eu estou f irme
Together with my Father Junto com meu Pai

My Saint John Meu São João


With Your Flag Com a Vossa Bandeira
Bringing f irmness Trazendo f irmeza
To the Brazillian land A terra brasileira
34. HEALING 34. CURA Rone
It was Master Irineu who gave me Mestre Irineu foi quem me deu
Daime to heal me Daime para me curar
To heal me, to heal me Para me curar, para me curar
To heal my illnesses Para me curar minhas doenças

Saint Sebastian came and ordered São Sebastião veio e ordenou


Let’s all raise Vamos todos levantar
Let’s raise, let’s raise Vamos levantar, vamos levantar
Let’s raise our brothers and sisters Vamos levantar nossos irmãos
35. LITTLE GREEN GOLD BIRD 35. PASSARINHO VERDE OURO Gercila
Pinheiro
Little Green Gold Bird Passarinho Verde Ouro
Came here to sing Veio aqui para cantar
He comes from up there in the astral Ele vem lá do astral
For all to f irm themselves Para todos se f irmar

I am a little Green Gold Bird Sou passarinho Verde Ouro


I am a little bird and I’m going to sing Sou passarinho e vou cantar
I am Green Gold and I’m going to sing Sou Verde Ouro e vou cantar
This message which the Master Esta mensagem que o Mestre
Gave me to af f irm Me deu para af irmar
36. ABC’S 36. BEABÁ Bia
This Doctrine is from my Master Esta Doutrina é do meu Mestre
It is he who teaches me, it is who gives me É quem me ensina, é quem me dá
This Doctrine is from my Master Esta Doutrina é do meu Mestre
It is he who teaches me, it is who gives me É quem me ensina, é quem me dá

The discipline of the Queen A disciplina da Rainha


Our Mother Iemanjá A nossa Mãe Iemanjá
It is ever ybody inside this school É todos dentro desta escola
Learning their ABC’s Aprendendo o beabá

My Mother Santa Maria A minha Mãe Santa Maria


Is who teaches me to love É quem me ensina eu amar
Me to love the Virgin Mother Eu amar a Virgem Mãe
And our Father King Oxalá E o nosso Pai Rei Oxalá
37. SYMPHONY 37. SINFONIA Roberval
State of f lower, state of f lower Estado em f lor, estado em f lor
State of f lower of my Hummingbird Estado em f lor do meu Beija-f lor
In the presence of my Master Na presença do meu Mestre
The general of this garden O general deste jardim
Listening to the symphony Escutando a sinfonia
Which comes there inside of me Que vem lá dentro de mim

In memor y of the Master I am here Na lembrança do Mestre eu estou aqui


In the presence of the Master, I am in the garden Na presença do Mestre, estou no jardim
Garden of the Sovereign Mother Jardim da Mãe Soberana
The ever Holy Mar y A sempre Santa Maria
Your light is my path Tua luz é meu caminho
Your star is my Guide Tua estrela é minha Guia

Star of Light, Star of Light Estrela de Luz, Estrela de Luz


Star of Light of my Jesus Estrela de Luz do meu Jesus
I thank my Master Agradeço a meu Mestre
For giving me this one more ability Por vós me dar mais este dom
I am happy here playing Estou feliz aqui tocando
The band of Solomon A banda de Salomão
38. FEATHER CROWN 38. COCAR Raoni
This is my feather crown Este é meu cocar
Feather crown is mine Cocar é meu
Holy feather crown Santo cocar
Feather crown of Saint Irineu Cocar de São Irineu

My Master is on Ear th O meu Mestre está na Terra


I must stand up straight in line E eu devo me per f ilar
Always present Sempre presente
Receive my feather crown Receber o meu cocar

The feather crown is yours O cocar é seu


For I indeed saw you Que eu bem te vi
In a high sphere Em alta esfera
The warrior King David O guerreiro Rei Davi

My Santa Maria A minha Santa Maria


Who came to deliver to me Que veio me entregar
This present Este presente
I’m going to receive my feather crown Vou receber meu cocar
39. SACRED SMOKE 39. SANTA FUMAÇA Jonas
Oh! What a beautiful day! Oh! Que dia tão bonito
Day of my Saint John Dia do meu São João
I am inside this house Estou dentro desta casa
Right in the middle of the church hall Bem no meio do salão
Teaching all sons and daughters Ensinando todos f ilhos
Here I give the instruction Aqui eu dou a instrução

For the Sun, Moon, Star Para o Sol, Lua, Estrela


Silence and concentration Silêncio e concentração
My Santa Maria A minha Santa Maria
Sacred smoke in the church hall Santa fumaça no salão
Our mother teaching us Nossa mãe nos ensinando
How to do the consecration Como se faz consagração
40. KEY OF KING SOLOMON 40. CHAVE DO REI SALOMÃO Silvino
I thought I was sleeping Eu achava que eu estava dormindo
When I heard a declaration Quando ouvi uma declaração
The person who prepared this golden church hall Quem preparou este salão dourado
Here on Ear th was King Solomon Aqui na Terra foi Rei Salomão

I was in such a beautiful dream Eu estava em um sonho tão lindo


I was dreaming of King Solomon Eu sonhava com o Rei Salomão
He was teaching me how to be small Me ensinava como ser pequeno
Ver y small sees ever ything ver y big Pequenininho vê tudo grandão

I thought I had awoken Eu achava que tinha acordado


When I heard another declaration Quando ouvi outra declaração
That in order to enter this golden church hall Que para entrar neste salão dourado
Only with King Solomon’s key Só tendo a chave de Rei Salomão
41. CUSTODIAN 41. ZEL ADOR Ipojucan 2x
Father came from the forest Papai veio da f loresta
Mother threw the par ty of Father Creator Mamãe fez a festa do Pai Criador
The Master made the throne of King Solomon O Mestre fez o trono do Rei Salomão
In the house of Love Na casa do Amor

The throne of my Father O trono do meu Pai


Is in the house of Santa Maria É na casa da Santa Maria
Within this house Dentro desta casa
In order to see the owner, silence is my guide Para ver o dono, o silêncio é meu guia

It is me who is guarding Sou eu que estou guardando


The throne of Father creator O trono do Pai criador
Halt! Who goes there? Alto! Quem vem lá?
Step carefully, for I am the custodian Pise com cuidado, que eu sou o zelador
42. THREAD OF TRUTH 42. LINHA DA VERDADE Mad. Silvia
I called Mother here Chamei mamãe pra cá
She said to me: I am coming soon Ela me disse já vou já
Keep on walking sof tly Vai caminhando de mansinho
So that I can arrive Que é pra eu poder chegar
Because this force is in no hurr y Que esta força não tem pressa
It’s necessar y to f irm oneself É preciso se f irmar

I brought together from here, from there Juntei daqui, juntei de lá


I asked Father to come and mend Pedi Papai vem remendar
He said to me: go, my son Ele me disse vai meu f ilho
You already know how to sew Tu já sabes costurar
With the thread of Truth Com a linha da Verdade
Which is hard to break Que é difícil de quebrar

I looked to the sky I saw joy Olhei pro céu vi alegria


I saw Jesus and his company Eu vi Jesus e sua companhia
Let’s give Viva to our Master Vamos dar viva ao nosso Mestre
Who gave us this joy Que nos deu esta alegria
Of this house being ready Desta casa estar pronta
Viva to the House of Maria Viva a Casa de Maria
Chaveirão
Big Key-Ring

Hinário do Glauco
Céu de Maria
1. GUEST 1. HÓSPEDE Pad. Eduardo
I invited in my dream Eu convidei no meu sonho
My Master let’s take a walk Meu Mestre vamos passear
My Master came with me Meu Mestre veio comigo
To my house to visit me Na minha casa me visitar

Me embracing my Master Eu abraçando meu Mestre


Oh, my God, it’s so good Ai, meu Deus como é bom
Me embracing my Master Eu abraçando meu Mestre
I remembered my Father Lembrei do meu Pai
I remembered Solomon Lembrei de Salomão

My Master said to me O Meu Mestre me disse


Son I didn´t come for a walk Filho eu não vim passear
I will always be with you Vou estar sempre contigo
Right by your side Bem ao teu lado
I’m not going to leave you Eu não vou te deixar

During this passage of the Master Nesta passagem do Mestre


Look what He gave me Vejam o que Ele me deu
A little branch of rue Um galhinho de Arruda
With the blessing of Master Irineu Com a benção do Mestre Irineu
2. OLE CABOCLO 2. CABOCLO VÉIO Unaqui 2x
Ole caboclo Caboclo véio
Comes here to fetch a people Vem aqui buscar um povo
For us to sing Pra nós cantar
And your light to shine again E vossa luz brilhar de novo
From the high sphere Da alta esfera
Sends your brilliant light Manda vossa luz brilhante
For us in this moment Para nós neste instante
To see who you are Juramidam Ver quem sois Juramidam
To present myself Me apresentar
Is also what I most want Também é o que mais quero
I will only channel Só aparelho
When you are more serious Quando tu estiver mais sério
Walking well Bem caminhando
As a true son Como um f ilho verdadeiro
I present myself entirely Me apresento por inteiro
I’m going to show all myster y Vou mostrar todo mistério
Joining the glor y Juntando a glória
Of my Lord Jesus Christ Do meu Senhor Jesus Cristo
With the f irmness Com a f irmeza
Of my Saint Irineu Do meu Santo Irineu
All the stars Todas as estrelas
Of the universe came together Do universo se ajuntaram
In one single verse of the Queen Num só verso da Rainha
And look what a par ty ensued E veja que festa se deu
3. WATER EYES 3. ZÓIO D’ÁGUA Nancy
Dancing I came to Ear th Bailando eu vim à Terra
To sing for my Jesus Cantar pra meu Jesus
To sing, dance on Ear th Cantar, bailar na Terra
In order to merit the Light Para merecer a Luz

I sang, I danced for the moon Cantei, bailei pra lua


She who guides us Ela que nos conduz
It was for the Queen that I sang Cantei foi pra Rainha
Giving Viva to my Jesus Dando viva a meu Jesus

The Sun went in the late af ternoon O Sol ia à tardinha


I looked, even cried Olhei, inté chorei
I dried my water eyes Sequei meus zóio d’água
In the love of the king of the stars No amor do astro rei

Looking at the Sun so beautiful Olhando o Sol tão lindo


I remembered my Jesus Lembrei do meu Jesus
My nostalgia said Disse minha saudade
They have the same light Eles têm a mesma luz
4. FLOWERS 4. FLORES Roberta
I’m going to fetch f lowers for Mama Vou buscar f lores pra Mamãe
I’m going to of fer them from my hear t Vou oferecer de coração
You are the f lower of life Tu sois a f lor da vida
You are my dear Mother Tu sois minha Mãe querida

I’m going to fetch f lowers for Mama Vou buscar f lores pra Mamãe
I’m going to ask for forgiveness Eu vou pedir o meu perdão
Forgive my failings Perdoa as minhas faltas
For I was in illusion Que eu estava na ilusão

I’m going to plant in my garden Vou plantar no meu jardim


The seed of forgiveness A semente do perdão
So that beautiful roses may be born Para nascer lindas rosas
Flowers of your compassion Flores da tua compaixão
5. MY WEEPING 5.MEU PRANTO Cires
My weeping, not so much Meu pranto, nem tanto
When I saw the hummingbird Quando eu vi o beija-f lor
I want to receive your chant Quero receber teu canto
Here on Ear th with love Aqui na Terra com amor

Teach me, per fect me Me ensina, me prima


In the enchantments of love Nos primores do amor
For me to continue on my journey Para eu seguir viagem
To meet the Lord Ao encontro do Senhor

Queen teach me Rainha me ensina


To walk in your garden A caminhar em seu jardim
To appreciate the f lowers Para apreciar as f lores
That You lef t for me Que Vós deixastes para mim
6. IVORY THRONE 6. TRONO DE MARFIM Paulinho
It’s Papa and Mama calling É Papai e Mamãe chamando
To the ivor y throne Para o trono de mar f im
Let’s all go walking Vamos todos caminhando
On this path which is so divine Neste caminho que é tão divino

Let’s all go walking Vamos todos caminhando


And leave stubbornness behind E deixar de teimosia
In order to go humbling ourselves Para ir se humilhando
Gain time, win the day Ganhar o tempo, ganhar o dia

For the time is coming Que o tempo está chegando


And Papa is about to arrive E Papai está por vir
And Mama awaiting us E Mamãe nos esperando
My brothers and sisters, we must go Meus irmãos temos que ir
7. HUMMINGBIRD 7. BEIJA-FLOR Carol 2x
Little green bird comes to sing Passarinho verde vem para cantar
Little green bird sings love Passarinho verde canta o amor
Little green bird sings Passarinho verde canta
Little green bird is the hummingbird Passarinho verde é o beija-f lor

My Padrinho came and taught me Meu Padrinho veio e me ensinou


How to sing for my hummingbird Como cantar para o meu beija-f lor
Responding to the melody Respondendo a melodia
Saying I’m coming, coming, coming Dizendo já vou, já vou, já vou
8. FLOCK OF BIRDS 8. PASSARADA Ludmila 2x
Viva to Saint Peter and Saint Paul Viva São Pedro e São Paulo
For they have already brought the solution Que eles já trouxeram a solução
Sing, f lock of birds, with joy Canta passarada com alegria
Sing with love in the hear t Canta com amor no coração

I am asking of my Master Eu estou pedindo a meu Mestre


That my song be of joy Que meu cantar seja de alegria
The f lock has arrived and sings strong Chegou a passarada e canta for te
The f lock of my Guide has arrived Chegou a passarada da minha guia

I am asking my Master Eu estou pedindo a meu Mestre


For our song is of joy Que o nosso canto é de alegria
The f lock of your Master has arrived Chegou a passarada do teu Mestre
The f lock of Maria has arrived Chegou a passarada de Maria
9.PRETO VELHO ACCORDION PL AYER 9. PRETO VELHO SANFONEIRO Gilberto
He is always watching me Ele vive me olhando
Preto Velho accordion player Preto Velho Sanfoneiro
He’s always playing me Ele vive me tocando
Plays my true Father Toca o meu Pai verdadeiro

I saw the star rising Eu vi a estrela nascendo


I well know, I was the f irst Eu bem sei, fui o primeiro
I left the star rising Deixei a estrela crescendo
To tell the whole world Para avisar o mundo inteiro

Who goes old, comes back young Quem vai velho, volta novo
Preto Velho accordion player Preto Velho Sanfoneiro
Only came back to say Só voltou para dizer
That God is Father and Brazilian Que Deus é Pai e brasileiro

Preto Velho, literally Old Black Man, is an Umbanda entity:


the spirit of African slaves who died in Brazil and practice
charity in spiritual ceremonies (in the same way that Caboclos
are, also in the line of Umbanda, the spirits of Brazilian indians
who practice charity in spiritual ceremonies).
10. LEGACY 10. LEGADO Damião Nascimento
This message Esta mensagem
Which the envoy brings you Que lhe traz o enviado
Is par t of your legacy Faz par te do teu legado
Of the inheritance of Saint John Da herança de São João
Because this time Que este tempo
Is already almost over Já está quase acabado
It’s necessar y to be f irmed É preciso estar f irmado
Within this union Dentro desta união
They will be scared Vai se assustar
Those who are not awake Quem não estiver acordado
To see arriving from all sides Ver chegar de todo lado
The horses of Saint John Os cavalos de São João
My general Meu general
With his horse of f ire Com seu cavalo de fogo
Galloping over the people Galopando sobre o povo
With the truth in his hand Com a verdade na mão
My knight Meu cavaleiro
Raising the holy sword Levantando a santa espada
Weighing the holy scale Pesando a santa balança
Saying a yes and a no Dizendo um sim e um não
Come here with me Vem cá comigo
Those who stand f irm Quem está em pé f irmado
Leave those who are lying down Deixa quem está deitado
Rolled up on the f loor Embolado pelo chão
No use cr ying Não adianta choro
Nor gnashing of teeth Nem ranger de dente
Save those who are happy Salvo os que estão contentes
Seeing the Light that I am going to send Vendo a luz que vou mandar
And this day E este dia
Is closer than you think Está mais per to que tu pensas
Now excuse me Agora me dá licença
I have a people to free Tenho um povo pra tirar
11. CROWN 11. COROA Bia mazurca
My crown has arrived Chegou a minha coroa
The one I was waiting for Que eu estava esperando
Who sent it was my Master Quem mandou foi o meu Mestre
And the Sovereign Queen E a Rainha Soberana

The Master’s crown has landed Pousou a coroa do Mestre


On the head of the Jaguar Na cabeça do Jaguar
Who was here taking care Quem estava aqui zelando
Is Currupipiraguá É Currupipipiraguá

Receive my crown Receba a minha coroa


For I am going to graduate you Que eu vou lhe graduar
Reminding you of the caboclo Te lembrando do caboclo
Old Chief Jaraguá Velho Cacique Jaraguá
This book belongs to

Você também pode gostar