Você está na página 1de 43

1

00:00:00,996 --> 00:00:02,907


<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,908 --> 00:00:04,240
Voc� est� bem?

3
00:00:04,789 --> 00:00:07,405
Eu nunca teria colocado voc�
em uma nova casa.

4
00:00:07,406 --> 00:00:10,965
Depois dos Mackenzie,
voc� devia estar no Muro!

5
00:00:12,696 --> 00:00:14,103
- Quem � a americana?
- Eu.

6
00:00:14,104 --> 00:00:17,398
O garoto e a m�e podem ir,
mas voc� precisa de um visto.

7
00:00:17,399 --> 00:00:19,705
<i>Quando ela vai avis�-los
que est� aqui?</i>

8
00:00:19,706 --> 00:00:21,621
- Emily?
- Oi.

9
00:00:21,622 --> 00:00:22,933
A Serena est� bem?

10
00:00:22,934 --> 00:00:25,544
Depois do que nos fez passar,
n�o sei ao certo.

11
00:00:25,545 --> 00:00:27,200
Quer que eu volte
para o Fred.

12
00:00:27,201 --> 00:00:29,935
Sabe que n�o h� lugar
neste mundo para voc� sem Fred.

13
00:00:29,936 --> 00:00:32,335
<i>Preciso que voc� saiba
como era entre n�s...</i>

14
00:00:32,336 --> 00:00:33,658
Uma garotinha mimada.

15
00:00:33,659 --> 00:00:35,301
Voc� abriu m�o daquela beb�.

16
00:00:35,302 --> 00:00:37,138
E ela n�o era nem sua.

17
00:00:37,139 --> 00:00:38,613
Ela n�o � minha.

18
00:00:38,614 --> 00:00:40,686
Apenas uma m�e
faria o que voc� fez.

19
00:00:40,687 --> 00:00:43,458
<i>Se pudesse pensar
em todas as outras m�es...</i>

20
00:00:43,459 --> 00:00:45,774
<i>que tiveram seus filhos
tirados delas.</i>

21
00:00:45,775 --> 00:00:47,788
Voc� tem
que se esfor�ar mais.

22
00:00:47,789 --> 00:00:49,582
N�o sou mais essa pessoa.

23
00:00:49,583 --> 00:00:52,490
Talvez sejamos mais fortes
do que pensamos.

24
00:00:55,445 --> 00:00:57,645
<b>Legenda: lucasvsribeiro
Frank | DanielG</b>

25
00:00:57,646 --> 00:00:59,846
<b>Pazolline | IsaacA
soma | Sassenach</b>

26
00:00:59,847 --> 00:01:02,047
<b>Revis�o:
Yuca</b>

27
00:01:02,048 --> 00:01:04,248
<b>[3� TEMPORADA - E04]
"God Bless the Child"</b>

28
00:01:21,810 --> 00:01:23,505
<i>Nos reunimos em paz.</i>

29
00:01:25,238 --> 00:01:28,008
<i>Para celebrar os rec�m-nascidos
de nosso distrito.</i>

30
00:01:31,046 --> 00:01:34,540
<i>Dedicamos nossos filhos
e n�s mesmas a Deus.</i>

31
00:01:36,930 --> 00:01:38,230
<i>� preciso uma aldeia.</i>

32
00:01:39,628 --> 00:01:40,932
<i>E metralhadoras.</i>

33
00:01:46,626 --> 00:01:49,135
<i>Quem, entre elas,
pode ser persuadida?</i>

34
00:01:50,875 --> 00:01:52,415
<i>Quem pode ser transformada...</i>

35
00:01:53,090 --> 00:01:54,390
<i>inflamada...</i>

36
00:01:55,784 --> 00:01:58,682
<i>para queimar
essa merda de lugar?</i>

37
00:02:23,083 --> 00:02:26,922
Meninas, os olhos de Deus
est�o em voc�s.

38
00:02:27,303 --> 00:02:29,099
Comportem-se.

39
00:02:36,859 --> 00:02:38,159
Inferno sobre rodas.

40
00:02:44,331 --> 00:02:46,571
- Sob o Olho Dele.
- Sob o Olho Dele.

41
00:02:48,422 --> 00:02:51,050
<i>Sem conversas, por favor.
Pr�xima.</i>

42
00:02:53,164 --> 00:02:55,993
Meninas,
nossas Aias mais aben�oadas

43
00:02:55,994 --> 00:02:58,288
nos deram filhos de Deus.

44
00:02:58,289 --> 00:03:00,843
Elas devem ter a melhor vis�o.

45
00:03:02,177 --> 00:03:04,637
Ofhoward,
pare com essa palha�ada.

46
00:03:04,638 --> 00:03:06,064
Desculpe, Tia Lydia.

47
00:03:06,541 --> 00:03:07,879
Louvado seja.

48
00:03:07,880 --> 00:03:11,185
Que dia glorioso
para a nossa preciosa Angela.

49
00:03:11,186 --> 00:03:13,198
Guardei um lugar para voc�
na frente.

50
00:03:16,463 --> 00:03:17,763
<i>Olhando para frente.</i>

51
00:03:18,165 --> 00:03:19,835
<i>Pr�xima.</i>

52
00:03:19,836 --> 00:03:21,907
Ofjoseph.
Ofmatthew.

53
00:03:22,314 --> 00:03:23,920
Lugares de honra tamb�m.

54
00:03:23,921 --> 00:03:25,221
Obrigada, Tia Lydia.

55
00:03:26,654 --> 00:03:27,954
Obrigada.

56
00:03:28,964 --> 00:03:30,361
Andando!

57
00:03:31,835 --> 00:03:33,266
<i>Linha reta, meninas.</i>

58
00:03:35,844 --> 00:03:37,317
<i>Sob o Olho Dele.</i>

59
00:03:44,642 --> 00:03:45,942
Voc� teve um beb�?

60
00:03:48,118 --> 00:03:49,418
Tr�s.

61
00:03:52,242 --> 00:03:53,976
Sou aben�oada
por servir a Deus.

62
00:04:03,246 --> 00:04:05,695
O que voc� est� olhando?

63
00:04:05,696 --> 00:04:07,533
Quem � a minha lindinha?

64
00:04:08,048 --> 00:04:09,553
Hannah Banana.

65
00:04:12,657 --> 00:04:14,311
- A� est� ela!
- Oi!

66
00:04:14,312 --> 00:04:16,030
Olha esse vestido!

67
00:04:16,031 --> 00:04:18,273
Voc� est� arrasando
nesse vestido, garotinha.

68
00:04:18,274 --> 00:04:21,243
Ol�, querida.
Meu anjinho.

69
00:04:21,244 --> 00:04:22,689
Sim, � voc�.

70
00:04:23,493 --> 00:04:26,204
- O qu�?
- Ele perdeu o trem.

71
00:04:26,205 --> 00:04:27,995
- O qu�?
- Porra, Jerry.

72
00:04:28,535 --> 00:04:30,950
Ele � a pior escolha poss�vel
para padrinho.

73
00:04:30,951 --> 00:04:33,449
- Vamos fazer isso sem ele?
- Cancele.

74
00:04:33,769 --> 00:04:36,645
� um sinal.
Querida,

75
00:04:36,646 --> 00:04:38,659
Hannah n�o precisa
ser santificada

76
00:04:38,660 --> 00:04:41,846
por um bando
de ped�filos sabich�es.

77
00:04:41,847 --> 00:04:43,284
Beleza, mais alto, m�e.

78
00:04:43,285 --> 00:04:45,149
Acha que seu pai
se importaria?
79
00:04:45,150 --> 00:04:48,687
Ele passou muito mais tempo
em Fenway do que na missa.

80
00:04:48,688 --> 00:04:51,825
N�o deixe a religi�o controlar
suas escolhas.

81
00:04:52,426 --> 00:04:55,198
- � o que eles querem.
- M�e!

82
00:04:55,199 --> 00:04:58,435
N�o est�o muito felizes
por eu ser a fada madrinha.

83
00:04:59,478 --> 00:05:00,963
Oi!

84
00:05:00,964 --> 00:05:02,378
Caramba...

85
00:05:04,550 --> 00:05:06,850
- Temos um?
- Isso � outro sinal.

86
00:05:06,851 --> 00:05:11,355
- N�o precisam ficar.
- N�o, escute. Estamos aqui.

87
00:05:11,356 --> 00:05:12,756
Vamos fazer isso.

88
00:05:13,167 --> 00:05:14,926
� voc� quem manda, chefe.

89
00:05:14,927 --> 00:05:17,115
Vamos batizar
esta pecadora fedorenta.

90
00:05:17,116 --> 00:05:18,518
- Eu cuido dela.
- Obrigada.

91
00:05:18,519 --> 00:05:21,050
- Eu vou te trocar.
- Eu te amo.

92
00:05:21,051 --> 00:05:24,494
Eu te amo.
Oi, vamos trocar a fralda.

93
00:05:28,018 --> 00:05:29,511
V� se sentar.

94
00:06:02,171 --> 00:06:04,702
<i>Eu deveria sentir �dio
por este homem.</i>

95
00:06:06,404 --> 00:06:10,038
<i>Sei que deveria sentir,
mas n�o � o que sinto.</i>

96
00:06:11,610 --> 00:06:14,318
<i>O que eu sinto
� mais complicado que isso.</i>

97
00:06:15,602 --> 00:06:17,598
<i>N�o sei como chamar.</i>

98
00:06:18,074 --> 00:06:19,678
<i>N�o � amor.</i>

99
00:06:32,506 --> 00:06:35,655
Irm�os e irm�s,
sejam bem-vindos.

100
00:06:36,179 --> 00:06:39,494
Nos reunimos
neste dia sagrado

101
00:06:39,962 --> 00:06:43,742
para agradecer ao Senhor
por Seus maiores presentes.

102
00:06:43,743 --> 00:06:47,247
Venham, venham,
aqueles que Ele aben�oou.

103
00:06:47,248 --> 00:06:49,254
Subam aqui
e juntem-se a n�s.
104
00:07:20,898 --> 00:07:22,350
Ele � fofo.

105
00:07:23,493 --> 00:07:25,785
Todos eles
s�o lindos milagres.

106
00:07:25,786 --> 00:07:27,857
Aben�oados
sejam os pais e m�es.

107
00:07:28,348 --> 00:07:30,801
Vindo diante de Deus
e Seu povo,

108
00:07:30,802 --> 00:07:33,225
perguntar se declaram
vossos desejos

109
00:07:33,226 --> 00:07:36,876
de se dedicarem
e os seus filhos ao Senhor?

110
00:07:36,877 --> 00:07:38,497
Declaramos.

111
00:07:42,493 --> 00:07:43,894
June e Luke,

112
00:07:43,895 --> 00:07:46,844
aceitam a responsabilidade
de criar sua filha, Hannah,

113
00:07:46,845 --> 00:07:50,113
na pr�tica da f�, e respeitar
os mandamentos de Deus,

114
00:07:50,114 --> 00:07:52,529
amando a Deus e ao pr�ximo?

115
00:07:53,021 --> 00:07:54,421
- Aceitamos.
- Aceitamos.

116
00:07:55,144 --> 00:07:57,473
Est� pronta para ajudar
os pais da crian�a

117
00:07:57,474 --> 00:08:00,169
nos deveres deles
como pais Crist�os?

118
00:08:00,170 --> 00:08:03,438
Aceito...
Digo, sim. Estou pronta.

119
00:08:04,666 --> 00:08:08,349
Prometem orar por eles
e encorajar estes pais

120
00:08:08,350 --> 00:08:11,470
a criar seus filhos
sob o temor do Senhor?

121
00:08:11,471 --> 00:08:13,097
Prometemos.

122
00:08:13,098 --> 00:08:15,638
Prometem encorajar
estas crian�as

123
00:08:15,639 --> 00:08:18,793
a receber Sua orienta��o
e instru��o?

124
00:08:18,794 --> 00:08:20,374
Prometemos.

125
00:08:24,285 --> 00:08:27,630
Eu te batizo em nome do Pai,

126
00:08:28,450 --> 00:08:30,255
do Filho,

127
00:08:30,890 --> 00:08:32,838
e do Esp�rito Santo.

128
00:08:36,394 --> 00:08:38,061
Prontinho...

129
00:08:44,113 --> 00:08:45,910
- Conseguiu!
- Ela foi t�o bem.

130
00:08:45,911 --> 00:08:49,119
- T�o bem.
- � minha afilhada, ent�o...

131
00:08:49,120 --> 00:08:50,705
Sim.

132
00:08:50,706 --> 00:08:52,158
Hoje...

133
00:08:53,321 --> 00:08:56,870
somos gratos a Deus
por estas lindas crian�as.

134
00:08:59,089 --> 00:09:00,966
Mas que nunca esque�amos...

135
00:09:01,603 --> 00:09:04,198
da crian�a inocente
que foi roubada de n�s.

136
00:09:05,193 --> 00:09:07,177
Uma Filha de Gilead.

137
00:09:07,178 --> 00:09:08,934
Levada pelo mal.

138
00:09:09,386 --> 00:09:11,653
Por uma pecadora
que n�o se arrepende.

139
00:09:14,321 --> 00:09:17,758
Mantenhamos esta crian�a
aben�oada em nossas ora��es.

140
00:09:18,649 --> 00:09:20,550
Que o Senhor a proteja

141
00:09:21,179 --> 00:09:22,765
e a mantenha a salvo.

142
00:09:23,454 --> 00:09:25,017
Am�m.
143
00:09:25,018 --> 00:09:26,558
- Am�m.
- Am�m.

144
00:09:35,545 --> 00:09:37,375
<i>Aten��o,
usu�rios da Linha Dois,</i>

145
00:09:37,376 --> 00:09:40,182
<i>estamos enfrentando
atrasos maiores que o esperado</i>

146
00:09:40,183 --> 00:09:43,158
<i>entre as esta��es
St. George e Broadview.</i>

147
00:10:33,802 --> 00:10:37,390
- Desculpa, n�o achei vaga.
- N�o tem problema.

148
00:11:14,700 --> 00:11:16,448
Voc� quer
falar alguma coisa?

149
00:11:18,899 --> 00:11:21,824
Eu s� queria saber como est�
se sentindo, Tia Lydia.

150
00:11:23,204 --> 00:11:24,604
Dia longo.

151
00:11:25,212 --> 00:11:27,200
N�o queria que exagerasse.

152
00:11:29,276 --> 00:11:32,224
� melhor se preocupar
consigo mesma hoje.

153
00:11:34,931 --> 00:11:38,312
O Comandante e a Sra. Putnam
foram extremamente generosos

154
00:11:38,313 --> 00:11:40,711
ao convidarem todas voc�s
para a recep��o.
155
00:11:41,412 --> 00:11:43,683
Mal posso esperar
para v�-la!

156
00:11:43,684 --> 00:11:47,168
Ofhoward, eu espero
que voc� seja o qu�?

157
00:11:47,640 --> 00:11:48,940
Uma boa menina.

158
00:11:50,852 --> 00:11:52,152
Deixe-me orgulhosa.

159
00:12:07,334 --> 00:12:08,750
Eu consigo, obrigada.

160
00:12:23,530 --> 00:12:25,056
Estou t�o feliz que est� aqui.

161
00:12:25,057 --> 00:12:26,427
Espero que esteja com fome.

162
00:12:26,428 --> 00:12:27,805
Louvado seja.

163
00:12:27,806 --> 00:12:29,206
Dia aben�oado.

164
00:12:34,517 --> 00:12:36,863
Dia aben�oado.
Por favor, entre.

165
00:12:36,864 --> 00:12:40,192
� uma honra para essas meninas
estarem aqui, Sra. Putnam.

166
00:12:40,193 --> 00:12:42,172
Louvado seja Ele
e aqueles que o servem.

167
00:12:42,173 --> 00:12:44,961
- Louvado seja.
- Louvado seja.

168
00:12:52,238 --> 00:12:54,492
Nunca esquecerei
o que fez pela Angela.

169
00:12:54,976 --> 00:12:56,376
Ela n�o estaria aqui

170
00:12:56,377 --> 00:12:58,553
se voc� n�o estivesse
na ponte naquele dia.

171
00:12:59,346 --> 00:13:02,160
Aben�oadas sejam
voc� e sua fam�lia, Sra. Putnam.

172
00:13:09,441 --> 00:13:10,741
Bendita seja.

173
00:13:11,628 --> 00:13:12,928
Bendita seja tamb�m.

174
00:13:15,000 --> 00:13:16,541
Por favor, fiquem � vontade.

175
00:13:21,856 --> 00:13:23,156
L� dentro.

176
00:13:24,431 --> 00:13:26,571
Claro. Obrigada.

177
00:13:29,050 --> 00:13:31,037
Aias n�o deveriam estar aqui.

178
00:13:31,038 --> 00:13:32,422
N�o � assim que funciona.

179
00:13:33,223 --> 00:13:35,251
Relaxe. V� comer algo.

180
00:14:10,877 --> 00:14:12,253
Perdi alguma coisa?

181
00:14:19,298 --> 00:14:20,598
S� o habitual.

182
00:14:22,309 --> 00:14:24,361
<i>Shots</i> de gelatina. Charadas.

183
00:14:24,864 --> 00:14:26,164
Um pouco de karaok�.

184
00:14:30,470 --> 00:14:32,063
N�o te vi na Dedica��o.

185
00:14:35,308 --> 00:14:37,129
Eu odiaria ser uma distra��o.

186
00:14:44,024 --> 00:14:46,064
Elas podem
te surpreender, sabia?

187
00:14:49,450 --> 00:14:50,750
Elas te respeitam.

188
00:14:53,033 --> 00:14:55,020
Uma vez
j� olharam para voc�...

189
00:14:56,265 --> 00:14:57,565
para lider�-las.

190
00:14:58,124 --> 00:14:59,675
Metade delas me abandonou.

191
00:15:01,875 --> 00:15:03,175
Metade n�o abandonou.

192
00:15:13,513 --> 00:15:14,813
Voc� se arrepende?

193
00:15:15,281 --> 00:15:16,581
De n�o ter sa�do daqui?

194
00:15:17,923 --> 00:15:19,223
N�o sem a Hannah.

195
00:15:22,301 --> 00:15:24,669
Ao menos ainda h� esperan�a
se eu estiver aqui.

196
00:15:27,235 --> 00:15:28,890
Talvez eu possa
v�-la novamente.

197
00:15:31,205 --> 00:15:33,207
N�o posso dizer o mesmo
da Nichole.

198
00:15:55,019 --> 00:15:57,327
- Serena.
- Fred.

199
00:16:01,429 --> 00:16:03,024
Estou...

200
00:16:03,025 --> 00:16:04,513
feliz por ter decidido vir.

201
00:16:04,514 --> 00:16:05,814
Vim pela Naomi.

202
00:16:07,841 --> 00:16:09,141
Sim, bem...

203
00:16:10,326 --> 00:16:11,949
Ela ficar� feliz
por ter vindo.

204
00:16:14,774 --> 00:16:16,267
Ofjoseph.
Dia aben�oado.

205
00:16:16,268 --> 00:16:18,150
Dia aben�oado,
Comandante Waterford.

206
00:16:20,030 --> 00:16:21,330
Vamos?

207
00:16:29,153 --> 00:16:30,453
Serena.

208
00:16:31,052 --> 00:16:32,657
Muito obrigada por vir.

209
00:16:32,658 --> 00:16:33,967
Eu n�o perderia.

210
00:17:43,674 --> 00:17:45,428
N�o est� mesmo com fome?

211
00:17:45,429 --> 00:17:46,729
Fiz salada de macarr�o.

212
00:17:50,670 --> 00:17:53,039
- Talvez mais tarde.
- Tudo bem.

213
00:17:55,404 --> 00:17:56,804
E peguei isso...

214
00:17:56,805 --> 00:17:59,312
aquele ch� estranho que gosta
para o caf� da manh�.

215
00:17:59,313 --> 00:18:01,087
O que tem gosto de areia.

216
00:18:02,448 --> 00:18:04,754
Syl, eu poderia
tomar caf� da manh� no hotel.

217
00:18:05,640 --> 00:18:08,009
N�o quero deixar
as coisas estranhas para voc�.

218
00:18:10,223 --> 00:18:11,623
� estranho.

219
00:18:14,317 --> 00:18:15,617
Mas, quem se importa?

220
00:18:19,131 --> 00:18:21,233
Que horas o deixam aqui?

221
00:18:22,234 --> 00:18:23,534
Daqui a pouco.

222
00:18:24,314 --> 00:18:26,953
Ele implorou
para faltar � aula hoje,
223
00:18:26,954 --> 00:18:29,152
mas imaginei que voc�
precisa de um tempo

224
00:18:29,153 --> 00:18:30,453
para recuperar o f�lego.

225
00:18:31,251 --> 00:18:34,184
Mas preparei a Srta. Currie,
ela sabe que voc� veio.

226
00:18:34,757 --> 00:18:36,314
Srta. Currie?

227
00:18:36,315 --> 00:18:38,035
Desculpa.
A professora dele.

228
00:18:39,254 --> 00:18:40,592
Ele tem uma queda por ela.

229
00:18:50,216 --> 00:18:51,516
Oliver...

230
00:18:52,665 --> 00:18:53,965
O qu�?

231
00:18:56,439 --> 00:18:57,739
Ele se lembra?

232
00:19:33,420 --> 00:19:34,858
Aquela � voc�.

233
00:19:34,859 --> 00:19:36,457
Lutando para voltar para casa.

234
00:19:48,020 --> 00:19:49,320
M�e?

235
00:19:50,171 --> 00:19:51,619
Ei, cara.

236
00:19:51,620 --> 00:19:53,031
Aqui. Vem aqui.
237
00:19:53,032 --> 00:19:54,332
Vem aqui.

238
00:19:55,214 --> 00:19:56,792
Tudo bem, querido.

239
00:19:56,793 --> 00:19:58,175
Pode dizer "oi".

240
00:19:58,176 --> 00:20:00,693
- Oi.
- Oi.

241
00:20:01,067 --> 00:20:03,677
N�o devo te abra�ar
at� que esteja pronta.

242
00:20:06,138 --> 00:20:09,454
Bem, que tal n�o nos abra�armos
at� ambos estarmos prontos?

243
00:20:09,855 --> 00:20:11,155
Est� tudo bem?

244
00:20:13,661 --> 00:20:15,177
Estou t�o feliz em ver voc�.

245
00:20:16,156 --> 00:20:17,717
Senti tanto a sua falta.

246
00:20:18,851 --> 00:20:20,152
Como foi a sua aula?

247
00:20:20,753 --> 00:20:22,681
�tima.
Tive aula de Ci�ncias hoje.

248
00:20:22,682 --> 00:20:24,211
Est�vamos fazendo f�sseis.

249
00:20:24,212 --> 00:20:25,787
Voc� quer ver?

250
00:20:25,788 --> 00:20:27,960
Espera a�.
Tem f�sseis l�?

251
00:20:27,961 --> 00:20:29,654
Desenhei alguns.

252
00:20:29,974 --> 00:20:32,574
Est� bem.
Me deixe ver.

253
00:20:33,450 --> 00:20:34,750
Me mostre.

254
00:20:49,236 --> 00:20:50,636
Ele est� t�o grande.

255
00:20:51,204 --> 00:20:52,504
Eu sei.

256
00:21:50,026 --> 00:21:51,669
Achei que gostaria
de uma x�cara.

257
00:21:54,625 --> 00:21:56,003
Que n�o gostaria?

258
00:21:58,113 --> 00:22:01,453
Tamb�m tem <i>macarons</i>,
posso pegar alguns.

259
00:22:02,525 --> 00:22:03,825
Que amor.

260
00:22:04,765 --> 00:22:06,065
Obrigada.

261
00:22:14,159 --> 00:22:15,459
Tia Lydia?

262
00:22:17,557 --> 00:22:20,222
Sinto muito
pelo que aconteceu com voc�.

263
00:22:20,223 --> 00:22:22,253
Rezei... Rezei tanto...

264
00:22:22,864 --> 00:22:24,946
quando descobri,
para que melhorasse.

265
00:22:25,459 --> 00:22:26,759
Todas n�s rezamos.

266
00:22:29,240 --> 00:22:30,540
Tenho certeza que sim.

267
00:22:31,083 --> 00:22:32,551
N�o.

268
00:22:32,552 --> 00:22:33,852
� verdade.

269
00:22:35,554 --> 00:22:37,456
Sei o que as garotas
pensam sobre mim.

270
00:22:41,422 --> 00:22:43,216
Culpam-me
por causa da Emily.

271
00:22:45,531 --> 00:22:48,785
Eu n�o deveria t�-la salvado
das Col�nias.

272
00:22:51,237 --> 00:22:53,278
Sou grata
por voc� ter me salvado.

273
00:22:55,630 --> 00:22:56,930
Eu tamb�m.

274
00:23:05,167 --> 00:23:06,470
Que loucura.

275
00:23:06,471 --> 00:23:08,066
Essa � a Janine.

276
00:23:08,067 --> 00:23:09,382
Ao menos podemos beber.

277
00:23:11,445 --> 00:23:13,003
A Tia Lydia faz
o trabalho dela.

278
00:23:14,249 --> 00:23:15,549
Ela faz o melhor que pode.

279
00:23:16,298 --> 00:23:17,598
O melhor que pode?

280
00:23:18,236 --> 00:23:20,046
Ela te queimou, Breeder?

281
00:23:20,047 --> 00:23:22,097
N�o pode culpar
a Tia Lydia por isso.

282
00:23:24,924 --> 00:23:28,248
Estamos tentando passar por isso
sem causar nenhum problema.

283
00:23:43,040 --> 00:23:44,340
Ol�, garotas.

284
00:23:46,859 --> 00:23:48,159
Estou interrompendo algo?

285
00:23:48,869 --> 00:23:50,169
N�o, senhor.

286
00:23:54,041 --> 00:23:56,012
Experimentaram
a comida do buf�?

287
00:23:56,925 --> 00:23:58,964
Os ovos cozidos
est�o uma del�cia.

288
00:24:00,806 --> 00:24:03,358
Experimentem.
Antes que acabe.

289
00:24:18,015 --> 00:24:20,114
Sabe que n�o podemos
comer do buf�.

290
00:24:21,224 --> 00:24:22,935
Eu cuidarei das reclama��es.
291
00:24:36,175 --> 00:24:37,475
Estou...

292
00:24:41,036 --> 00:24:43,040
preocupado com a Serena.

293
00:24:44,049 --> 00:24:45,349
Ela est�...

294
00:24:47,634 --> 00:24:49,248
passando por tempos dif�ceis.

295
00:24:55,534 --> 00:24:57,122
� compreens�vel.

296
00:24:58,021 --> 00:25:00,403
Tem sido desafiante
para n�s dois.

297
00:25:01,433 --> 00:25:02,733
Foram muitas mudan�as.

298
00:25:05,033 --> 00:25:06,824
Mas � hora
de seguir em frente.

299
00:25:07,226 --> 00:25:08,526
Juntos.

300
00:25:11,628 --> 00:25:12,974
Isso � o que voc� deseja?

301
00:25:14,580 --> 00:25:16,706
Claro.
� minha esposa.

302
00:25:21,263 --> 00:25:22,776
Isso �
o que sua esposa deseja?

303
00:25:29,231 --> 00:25:30,531
� dif�cil de saber.

304
00:25:31,507 --> 00:25:33,262
Ela n�o tem estado muito...

305
00:25:34,043 --> 00:25:35,343
pr�xima.

306
00:25:36,450 --> 00:25:38,451
Sabe como ela pode ser.
T�o...

307
00:25:40,905 --> 00:25:42,205
Teimosa.

308
00:25:49,350 --> 00:25:51,374
Mas ela n�o pode
ficar se escondendo.

309
00:25:55,236 --> 00:25:56,826
N�o acho que ela esteja...

310
00:25:58,524 --> 00:25:59,824
satisfeita...

311
00:26:01,027 --> 00:26:04,123
plantando flores
e fazendo blusas de tric�.

312
00:26:07,313 --> 00:26:08,789
N�o sei se um dia j� esteve.

313
00:26:11,744 --> 00:26:13,044
Senhor.

314
00:26:19,158 --> 00:26:21,605
Acha que voc� poderia
estar aberto a...

315
00:26:22,347 --> 00:26:23,647
mudan�as?

316
00:26:25,451 --> 00:26:27,944
Talvez possa dar a ela
uma voz de verdade?

317
00:26:29,854 --> 00:26:31,265
Por tr�s dos holofotes...
318
00:26:32,869 --> 00:26:34,169
� claro.

319
00:26:40,032 --> 00:26:41,332
Se isso pudesse...

320
00:26:44,503 --> 00:26:45,803
consertar as coisas.

321
00:26:49,241 --> 00:26:50,750
Vale a pena conversar.

322
00:26:50,751 --> 00:26:52,124
�.

323
00:26:52,125 --> 00:26:54,464
Ela n�o tem
falado muito comigo.

324
00:27:01,840 --> 00:27:03,210
Eu deveria voltar para o...

325
00:27:04,559 --> 00:27:05,859
buf�.

326
00:27:11,186 --> 00:27:13,603
Experimente os ovos cozidos.

327
00:27:56,839 --> 00:27:58,239
Nossa.

328
00:28:29,034 --> 00:28:30,508
O que foi?

329
00:28:33,062 --> 00:28:35,614
O Comandante
quer se reconciliar.

330
00:28:37,855 --> 00:28:41,851
Ele quer acertar as coisas,
mas n�o sabe como,

331
00:28:42,201 --> 00:28:43,999
ent�o eu dei uma sugest�o.
332
00:28:50,621 --> 00:28:52,178
Mais liberdade.

333
00:28:53,465 --> 00:28:55,098
No seu casamento.

334
00:28:58,842 --> 00:29:00,406
Para fazer o qu�?

335
00:29:04,050 --> 00:29:06,989
Sendo a Sra. Waterford,
voc� tem influ�ncia.

336
00:29:07,860 --> 00:29:09,260
Acesso.

337
00:29:11,535 --> 00:29:12,935
Poder.

338
00:29:14,629 --> 00:29:16,354
At� certo ponto.

339
00:29:16,692 --> 00:29:18,592
Ent�o mova esse ponto.

340
00:29:22,424 --> 00:29:24,225
Como fizemos antes.

341
00:29:29,792 --> 00:29:32,055
Ele est� perdido sem voc�,

342
00:29:32,379 --> 00:29:33,779
Serena.

343
00:29:46,422 --> 00:29:48,201
Use o vestido.

344
00:29:52,407 --> 00:29:54,271
Puxe as cordas.

345
00:31:21,223 --> 00:31:23,310
Voc� precisa assinar isso.

346
00:31:24,447 --> 00:31:26,546
Outra viagem?

347
00:31:26,547 --> 00:31:28,375
Voc�s ficam na escola?

348
00:31:28,376 --> 00:31:29,776
Sim.

349
00:31:32,623 --> 00:31:34,023
Oi.

350
00:31:37,134 --> 00:31:39,015
Certo, amigo.

351
00:31:39,016 --> 00:31:41,746
- Hora de dormir.
- Preciso tomar �gua.

352
00:31:41,747 --> 00:31:44,447
- Voc� j� tomou.
- Ainda estou com sede.

353
00:31:44,448 --> 00:31:47,752
Se beber agora, vai querer
ir ao banheiro daqui a uma hora.

354
00:31:48,369 --> 00:31:49,830
M�e!

355
00:31:49,831 --> 00:31:52,709
O qu�?
Ela sabe que voc� faz xixi.

356
00:31:52,710 --> 00:31:54,534
Todo mundo faz xixi.

357
00:31:56,559 --> 00:31:58,690
- Hist�ria de dinossauros?
- Sim!

358
00:31:58,691 --> 00:32:00,279
Certo. Deite-se na cama.

359
00:32:02,362 --> 00:32:03,884
Tudo bem.
Chegue para l�.
360
00:32:03,885 --> 00:32:05,883
Certo, onde paramos?

361
00:32:05,884 --> 00:32:07,931
Espinossauro.

362
00:32:07,932 --> 00:32:11,473
Espere.
Voc� pode ler para mim?

363
00:32:18,814 --> 00:32:20,214
Claro.

364
00:32:22,672 --> 00:32:25,207
Espinossauro. Legal.

365
00:32:30,416 --> 00:32:32,654
"O espinossauro era o maior

366
00:32:32,655 --> 00:32:35,045
de todos os dinossauros
que comiam carne.

367
00:32:35,046 --> 00:32:37,776
Eles podiam chegar
at� 15 metros de altura.

368
00:32:41,826 --> 00:32:46,632
Novas descobertas mostraram
outra qualidade do espinossauro.

369
00:32:47,927 --> 00:32:50,459
Com os bra�os poderosos,

370
00:32:52,838 --> 00:32:55,369
o espinossauro
pode ter andado de quatro.

371
00:33:05,199 --> 00:33:08,198
Com o dentes lisos..."

372
00:33:11,793 --> 00:33:13,442
Quer que eu leia?

373
00:33:14,459 --> 00:33:17,782
"Com os dentes lisos
e mand�bulas longas e estreitas,

374
00:33:17,783 --> 00:33:20,573
era mais adequado
para o espinossauro

375
00:33:20,574 --> 00:33:24,162
pegar peixes
do que ca�ar animais.

376
00:33:24,621 --> 00:33:27,419
O espinossauro viveu
em uma floresta pantanosa... "

377
00:33:47,744 --> 00:33:49,603
Serena.
Como est�?

378
00:33:49,604 --> 00:33:51,829
- Dia aben�oado.
- Grace.

379
00:33:51,830 --> 00:33:53,366
Noite aben�oada.

380
00:33:58,776 --> 00:34:00,483
Veja quem est� acordada.

381
00:34:01,125 --> 00:34:03,536
Ol�, coisinha fofa.

382
00:34:03,537 --> 00:34:05,602
Que do�ura.

383
00:34:07,951 --> 00:34:10,219
Ela � t�o curiosa
com as coisas.

384
00:34:14,482 --> 00:34:17,597
- As espertas s�o um problema.
- �, nem me fale.

385
00:34:27,269 --> 00:34:28,669
Serena.
386
00:34:31,589 --> 00:34:32,989
Segure-a.

387
00:34:36,511 --> 00:34:38,909
Ela � um tesouro.

388
00:34:39,933 --> 00:34:42,843
- Louvado seja.
- Louvado seja.

389
00:34:43,413 --> 00:34:45,173
Estou muito feliz por voc�s.

390
00:34:45,174 --> 00:34:46,574
Louvado seja.

391
00:34:50,331 --> 00:34:53,296
Janine. N�o.

392
00:35:05,594 --> 00:35:07,168
Oi.

393
00:35:07,169 --> 00:35:09,215
Voc� � t�o linda.

394
00:35:12,666 --> 00:35:14,066
Oi.

395
00:35:18,426 --> 00:35:20,179
Posso segur�-la?

396
00:35:20,508 --> 00:35:22,589
Eu acho que j� chega.

397
00:35:25,110 --> 00:35:26,510
Espere.

398
00:35:27,035 --> 00:35:30,228
O Senhor � gracioso e justo.

399
00:35:30,710 --> 00:35:32,990
Nosso Deus
� cheio de compaix�o.

400
00:35:34,565 --> 00:35:35,865
Oi.

401
00:35:37,724 --> 00:35:39,024
Oi.

402
00:35:42,479 --> 00:35:43,779
Tudo bem.

403
00:35:48,586 --> 00:35:50,363
Anjinho lindo.

404
00:36:06,248 --> 00:36:07,548
Obrigada.

405
00:36:09,983 --> 00:36:11,283
De nada.

406
00:36:17,268 --> 00:36:18,569
Comandante e...

407
00:36:18,570 --> 00:36:20,028
Sr. Putnam...

408
00:36:21,710 --> 00:36:25,065
A Angela � muito sortuda
em t�-los como pais.

409
00:36:25,999 --> 00:36:28,161
- Pela gra�a de Deus.
- Pela gra�a de Deus.

410
00:36:28,162 --> 00:36:29,758
Sim.

411
00:36:29,759 --> 00:36:31,465
Pela gra�a de Deus,

412
00:36:32,625 --> 00:36:34,589
ela pode ter um irm�ozinho.

413
00:36:35,106 --> 00:36:37,755
- O qu�?
- Ou irm�.

414
00:36:37,756 --> 00:36:39,056
Ofhoward!

415
00:36:39,625 --> 00:36:40,926
Ofwarren.

416
00:36:40,927 --> 00:36:43,295
- Serei sua Aia de novo.
- Beleza. Venha.

417
00:36:43,296 --> 00:36:44,597
- Por qu�?
- Precisamos ir.

418
00:36:44,598 --> 00:36:46,278
Quero s� fazer o trabalho
de Deus.

419
00:36:46,279 --> 00:36:47,700
N�o foi isso que me ensinou?

420
00:36:48,240 --> 00:36:51,352
- N�o � isso que querem?
- Cuidado com a l�ngua!

421
00:36:51,353 --> 00:36:53,301
Eu s� quero estar aqui.

422
00:36:53,302 --> 00:36:55,948
Posso fazer um beb� �timo
para eles de novo...

423
00:36:56,523 --> 00:36:58,924
S� quero ficar
com a minha filha.

424
00:36:59,774 --> 00:37:02,017
- Tia Lydia...
- N�o!

425
00:37:03,211 --> 00:37:06,214
- S� queria dar um beb� a eles.
- N�o, Janine!

426
00:37:06,215 --> 00:37:08,528
Meu Deus.
Pare!
427
00:37:08,529 --> 00:37:10,001
Garota idiota!

428
00:37:10,002 --> 00:37:12,696
- Para! N�o!
- Idiota! Idiota!

429
00:37:12,697 --> 00:37:14,004
Tia Lydia!

430
00:37:14,005 --> 00:37:16,019
Para!
Para com isso!

431
00:37:16,020 --> 00:37:18,519
N�o, n�o!

432
00:37:23,700 --> 00:37:25,461
Tire-a daqui.

433
00:37:46,745 --> 00:37:48,045
O qu�?

434
00:38:08,447 --> 00:38:10,539
Minhas mais sinceras desculpas.

435
00:38:19,242 --> 00:38:20,542
Eu...

436
00:38:24,156 --> 00:38:25,456
Eu...

437
00:38:32,438 --> 00:38:33,738
Certo.

438
00:40:02,109 --> 00:40:03,409
N�o est� com frio?

439
00:40:05,303 --> 00:40:06,603
Estou.

440
00:40:07,238 --> 00:40:08,851
Mas gosto assim.
441
00:40:12,580 --> 00:40:15,537
Voc� est� bem?
Precisa de algo?

442
00:40:16,308 --> 00:40:17,880
N�o, estou bem.
Obrigada.

443
00:40:23,407 --> 00:40:24,807
Acho que vou...

444
00:40:24,808 --> 00:40:26,502
para o hotel.

445
00:40:26,503 --> 00:40:27,803
Ver se est� tudo bem.

446
00:40:30,158 --> 00:40:31,458
Beleza.

447
00:40:37,898 --> 00:40:39,772
Vou ficar um pouco.

448
00:41:10,998 --> 00:41:13,636
Obrigado por vir.
Fique com Deus.

449
00:41:13,637 --> 00:41:15,087
Fique com Deus.

450
00:41:16,741 --> 00:41:18,098
Ela est� bem?

451
00:41:19,170 --> 00:41:20,659
Ela j� passou
por coisa pior.

452
00:41:20,660 --> 00:41:22,596
<i>Bendito seja.
Obrigado.</i>

453
00:41:24,625 --> 00:41:26,500
� isso que voc� ganha.

454
00:41:26,501 --> 00:41:27,980
<i>Obrigado.</i>

455
00:41:28,372 --> 00:41:30,121
<i>Que o Senhor te aben�oe.</i>

456
00:41:30,770 --> 00:41:32,454
<i>Sob o Olho Dele.</i>

457
00:41:32,455 --> 00:41:33,932
Obrigado por vir.

458
00:41:33,933 --> 00:41:35,656
- Fique com Deus.
- Fique com Deus.

459
00:41:37,600 --> 00:41:38,900
Fique com Deus.

460
00:41:39,720 --> 00:41:41,282
Quero falar com voc�.

461
00:41:50,875 --> 00:41:53,402
A festa n�o deveria
ter acabado assim.

462
00:41:55,413 --> 00:41:57,004
Pobre Naomi.

463
00:41:57,516 --> 00:41:58,816
Pobre Naomi?

464
00:42:01,640 --> 00:42:03,667
� terr�vel, claro,
mas para ambas.

465
00:42:03,668 --> 00:42:06,269
� exatamente por isso
que o sistema foi feito,

466
00:42:06,270 --> 00:42:08,581
para prevenir
que esse tipo de coisa aconte�a.

467
00:42:08,582 --> 00:42:10,031
Sinto muito,
Srta. Waterford,
468
00:42:10,032 --> 00:42:11,843
provavelmente
est�o me esperando.

469
00:42:27,369 --> 00:42:29,913
Uma garota da idade
da Hannah,

470
00:42:29,914 --> 00:42:31,327
filha do comandante,

471
00:42:31,328 --> 00:42:33,429
provavelmente
frequentar� uma escola...

472
00:42:33,430 --> 00:42:35,620
de Artes Dom�sticas.

473
00:42:38,415 --> 00:42:41,910
Aquela do seu distrito
em Brookline, perto da represa.

474
00:42:45,343 --> 00:42:48,097
As meninas brincam do lado
de fora depois do almo�o.

475
00:42:49,502 --> 00:42:51,839
Talvez encontre
uma maneira de v�-la.

476
00:42:56,539 --> 00:42:57,839
Obrigada, S...

477
00:43:15,701 --> 00:43:17,556
Troca r�pida.

478
00:43:17,557 --> 00:43:19,839
Pena que n�o pode usar
o vestidinho de novo.

479
00:43:19,840 --> 00:43:21,243
- Eu sei.
- A� est�.

480
00:43:21,244 --> 00:43:22,644
O que faremos com isso?

481
00:43:23,450 --> 00:43:25,151
Boa garotinha.
Para onde foram?

482
00:43:25,152 --> 00:43:27,450
Est�o l� fora,
escolhendo o restaurante.

483
00:43:27,451 --> 00:43:29,540
Sua m�e est� insistindo
no vegano.

484
00:43:29,541 --> 00:43:31,819
Jesus.
Ela nem � vegana.

485
00:43:32,222 --> 00:43:33,522
O que foi?

486
00:43:34,614 --> 00:43:37,313
Estou t�o feliz
por termos feito isso.

487
00:43:37,314 --> 00:43:40,049
Somos t�o sortudos por t�-la,

488
00:43:40,050 --> 00:43:43,160
pelo modo como tudo est� indo
e ela est� feliz e saud�vel.

489
00:43:43,161 --> 00:43:44,911
� como, "por que n�o"?

490
00:43:45,539 --> 00:43:49,391
- S� para garantir.
- Como comprar um seguro, sim.

491
00:43:49,392 --> 00:43:51,017
Mas, s�rio, acho...

492
00:43:52,002 --> 00:43:54,485
acho que hoje
foi importante dizer...

493
00:43:55,014 --> 00:43:57,347
"Obrigado" a Deus.

494
00:43:58,058 --> 00:43:59,652
- Entende?
- Sim.

495
00:44:00,689 --> 00:44:02,735
- Eu tamb�m.
- Sim.

496
00:44:07,284 --> 00:44:10,081
- Amo voc�.
- Amo voc�.

497
00:44:14,075 --> 00:44:17,380
- Vamos escolher onde comer.
- Isso a�.

498
00:44:17,381 --> 00:44:19,640
Sabe por qu�?
Porque hoje � o nosso dia.

499
00:44:19,641 --> 00:44:22,204
- Certo?
- Vai contar para sua m�e.

500
00:44:22,205 --> 00:44:25,220
- Isso. Vou contar. Voc� n�o.
- Certo.

501
00:44:32,940 --> 00:44:35,263
Preciso falar
com o Comandante Waterford.

502
00:44:35,264 --> 00:44:36,872
Algum problema?

503
00:44:36,873 --> 00:44:38,490
Pode me levar at� ele,
senhor?

504
00:45:16,771 --> 00:45:19,249
<i>Chi-town, estamos com voc�!</i>

505
00:45:19,250 --> 00:45:20,858
Quando isso foi postado?
506
00:45:20,859 --> 00:45:22,442
H� menos de 24 horas.

507
00:45:26,067 --> 00:45:27,367
Espere.

508
00:45:30,067 --> 00:45:31,599
� a sua Aia, senhor?

509
00:45:33,214 --> 00:45:34,645
� a antiga Aia.

510
00:45:35,483 --> 00:45:36,783
Venha.

511
00:45:41,613 --> 00:45:44,386
Com licen�a, senhor.
Precisamos confirmar quem ele �.

512
00:45:49,082 --> 00:45:51,509
<i>Chi-town, estamos com voc�!</i>

513
00:45:51,510 --> 00:45:53,079
LEMBRO-ME DAS V�TIMAS

514
00:45:53,080 --> 00:45:55,019
<i>N�s estamos com Chicago!</i>

515
00:45:56,065 --> 00:45:58,088
<i>Chi-town, estamos com voc�!</i>

516
00:45:59,757 --> 00:46:02,279
<i>N�s estamos com Chicago!</i>

517
00:46:03,211 --> 00:46:05,288
<i>Chi-town, estamos com voc�!</i>

518
00:46:06,797 --> 00:46:08,863
<i>N�s estamos com Chicago!</i>

519
00:46:09,900 --> 00:46:13,232
<i>- Oi, Beb�!
- O primeiro protesto da beb�!</i>
520
00:46:13,233 --> 00:46:15,694
<i>Ela � t�o fofa.
Qual � o nome dela?</i>

521
00:46:15,695 --> 00:46:17,180
<i>Nichole.</i>

522
00:46:17,181 --> 00:46:18,950
<i>Chi-town, estamos com voc�!</i>

523
00:46:18,951 --> 00:46:20,301
Conhece aquele homem?

524
00:46:20,645 --> 00:46:23,075
<i>N�s estamos com Chicago!</i>

525
00:46:24,202 --> 00:46:26,421
<i>- Chi-town, estamos com voc�!</i>
- Sim.

526
00:46:27,438 --> 00:46:29,029
<i>N�s estamos com Chicago!</i>

527
00:46:29,030 --> 00:46:30,524
Qual � o nome dele?

528
00:46:31,330 --> 00:46:34,907
<i>Voc� � uma manifestante,
n�o �? Sim.</i>

529
00:46:34,908 --> 00:46:36,775
� Lucas Bankole?

530
00:46:38,118 --> 00:46:40,288
<i>Chi-town, estamos com voc�!</i>

531
00:46:42,530 --> 00:46:44,403
<i>N�s estamos com Chicago!</i>

532
00:46:45,139 --> 00:46:47,147
<i>Chi-town, estamos com voc�!</i>

533
00:46:48,806 --> 00:46:50,813
<i>- N�s estamos com Chicago!</i>
- Sim.
534
00:46:51,943 --> 00:46:54,389
<i>Chi-town, estamos com voc�!</i>

535
00:47:04,636 --> 00:47:07,464
<i>Ela parece com a m�e.
Cheia de atitude.</i>

536
00:47:15,238 --> 00:47:17,255
Deixe-me ver isso de novo.

537
00:47:20,249 --> 00:47:22,040
<i>N�s estamos com Chicago!</i>

538
00:47:23,387 --> 00:47:26,780
<i>- Chi-town, estamos com voc�.</i>
- Ela cresceu tanto!

539
00:47:26,781 --> 00:47:28,946
<i>N�s estamos com Chicago!</i>

540
00:47:30,395 --> 00:47:32,543
<i>Chi-town, estamos com voc�!</i>

541
00:47:33,863 --> 00:47:36,120
<i>N�s estamos com Chicago!</i>

542
00:47:37,621 --> 00:47:39,390
<i>Chi-town, estamos com voc�!</i>

543
00:47:41,025 --> 00:47:43,060
<i>N�s estamos com Chicago!</i>

544
00:47:44,628 --> 00:47:46,530
<i>Chi-town, estamos com voc�!</i>

545
00:47:48,199 --> 00:47:50,101
<i>N�s estamos com Chicago!</i>

546
00:48:07,670 --> 00:48:08,989
Sim...

547
00:48:10,538 --> 00:48:13,726
- N�o somos os pais.
- Somos como padrinhos.
548
00:48:13,727 --> 00:48:15,108
Isso. Bem...

549
00:48:15,109 --> 00:48:18,380
- A m�e dela � minha esposa.
- E minha melhor amiga.

550
00:48:18,381 --> 00:48:21,546
E ela ia querer muito
que fiz�ssemos isso.

551
00:48:22,093 --> 00:48:24,022
Onde est� a m�e?

552
00:48:28,244 --> 00:48:29,939
Est� em Gilead.

553
00:48:33,384 --> 00:48:36,266
Esta pequena deve ser
absolvida de seus pecados.

554
00:48:41,300 --> 00:48:44,901
Eu te batizo
em nome do Pai...

555
00:48:49,011 --> 00:48:50,311
Do filho...

556
00:48:53,050 --> 00:48:54,596
E do Esp�rito Santo.

557
00:48:56,548 --> 00:48:59,227
- Am�m.
- Am�m.

558
00:49:02,375 --> 00:49:03,720
Voc� conseguiu.

559
00:49:03,721 --> 00:49:05,021
Obrigado.

560
00:49:06,986 --> 00:49:08,368
Voc� conseguiu.

561
00:49:09,952 --> 00:49:11,451
V�o em paz.

562
00:49:13,052 --> 00:49:16,052
<b>Vem legendar!
contatoenjoyteam@gmail.com</b>

Você também pode gostar