Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Pta Manual Operação
Pta Manual Operação
Modelos de
Levantamento
de Lanças
450A Série II
450AJ Série II
N/S 0300160835-
E300001114 até o Presente
3123373
ANSI ®
1 de abril de 2013
Brazilian Portuguese – Operations & Safety
NOTA: Este manual também se aplica a máquinas com os
seguintes Números de Série: 0300159794,
0300159795, 0300160088, 0300160456 e E300001067.
PREFÁCIO
PREFÁCIO
Este manual é uma ferramenta muito importante! Mantenha-o sempre com a máquina.
O objetivo deste manual é fornecer alertas sobre as precauções e procedimentos operacionais essenciais aos
proprietários, usuários, operadores, locadores e locatários, para a operação segura e correta da máquina, para os
seus devidos fins.
Devido ao contínuo aprimoramento dos produtos, a JLG Industries, Inc. reserva-se o direito de fazer alterações
nas especificações sem aviso prévio. Entre em contato com a JLG Industries, Inc. para obter informações
atualizadas.
INDICA UMA SITUAÇÃO DE RISCO IMINENTE QUE, SE NÃO EVITADA, INDICA UMA SITUAÇÃO DE RISCO EM POTENCIAL QUE, SE NÃO EVI-
CAUSARÁ LESÕES GRAVES OU MORTE. ESTE DECALQUE APRESENTA TADA, PODE RESULTAR EM LESÕES MENORES OU MODERADAS.
FUNDO VERMELHO. PODE TAMBÉM ALERTAR CONTRA PRÁTICAS INSEGURAS. ESTE
DECALQUE APRESENTA FUNDO AMARELO.
Para:
ESTE PRODUTO DEVE ESTAR DE ACORDO COM TODOS OS BOLETINS • Relatório de Acidente • Informações de
RELACIONADOS À SEGURANÇA. ENTRE EM CONTATO COM A JLG Cumprimento de Padrões
• Publicações de
INDUSTRIES, INC. OU COM O REVENDEDOR LOCAL AUTORIZADO DA e Regulamentos
Segurança do Produto
JLG PARA OBTER INFORMAÇÕES A RESPEITO DOS BOLETINS RELA-
• Perguntas a Respeito de
CIONADOS À SEGURANÇA QUE POSSAM TER SIDO PUBLICADOS PARA • Atualizações do
Aplicações Especiais do
ESTE PRODUTO. Proprietário Atual
Produto
• Perguntas a Respeito
• Perguntas sobre
NOTA
WICHTIG da Segurança do
Modificações do Produto
Produto
A JLG INDUSTRIES, INC. ENVIA BOLETINS RELACIONADOS À SEGU-
RANÇA AO PROPRIETÁRIO DO REGISTRO DESTA MÁQUINA. ENTRE EM Contato:
CONTATO COM A JLG INDUSTRIES, INC. PARA ASSEGURAR QUE AS Departamento de Confiabilidade e Segurança do Produto
INFORMAÇÕES ATUAIS DO PROPRIETÁRIO ESTEJAM ATUALIZADAS E JLG Industries, Inc.
CORRETAS. 13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
E.U.A.
NOTA
WICHTIG ou seu Escritório Local da JLG
A JLG INDUSTRIES, INC. DEVE SER NOTIFICADA IMEDIATAMENTE (Veja os endereços no verso da capa do manual)
SOBRE TODAS AS OCORRÊNCIAS ONDE HAJA ACIDENTES COM PRO-
DUTOS JLG COM LESÕES FÍSICAS OU MORTE DE PESSOAL OU Nos E.U.A.:
QUANDO OCORRER DANO SUBSTANCIAL À PROPRIEDADE PESSOAL Ligação Gratuita: 877-554-7233
OU AO PRODUTO JLG.
Fora dos E.U.A.:
Telefone: 240-420-2661
Fax: 301-745-3713
E-mail: ProductSafety@JLG.com
REGISTRO DE REVISÕES
6.3 MANUTENÇÃO PELO OPERADOR . . . . . . . . . . . .6-18 3-2. Painel Indicador do Controle de Solo . . . . . . . . . . 3-7
6.4 PNEUS E RODAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-26 3-3. Console de Controle da Plataforma . . . . . . . . . . . 3-10
Calibragem dos Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 3-4. Painel Indicador de Controle da Plataforma . . . . 3-14
Dano no Pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 4-1. Posição de Menor Estabilidade Dianteira . . . . . . . 4-4
Substituição do Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 4-2. Posição de Menor Estabilidade Traseira . . . . . . . . 4-5
Substituição da Roda e do Pneu . . . . . . . . . . . 6-27 4-3. Inclinação e Pistas com Inclinação Lateral . . . . . . 4-7
Instalação da Roda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27 4-4. Tabela de Elevação e Amarração . . . . . . . . . . . . 4-12
6.5 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL 4-5. Cubo de Desconexão de Deslocamento . . . . . . . 4-13
DE PROPANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-29 4-6. Instalação dos Adesivos - Folha 1 de 6 . . . . . . . . 4-15
Remoção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 4-7. Instalação dos Adesivos - Folha 2 de 6 . . . . . . . . 4-16
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 4-8. Instalação dos Adesivos - Folha 3 de 6 . . . . . . . . 4-17
6.6 ALÍVIO DA PRESSÃO DO SISTEMA 4-9. Instalação dos Adesivos - Folha 4 de 6 . . . . . . . . 4-18
DE COMBUSTÍVEL DE PROPANO . . . . . . . . . . .6-30 4-10. Instalação dos Adesivos - Folha 5 de 6 . . . . . . . . 4-19
6.7 INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES . . . . . . . . .6-31 4-11. Instalação dos Adesivos - Folha 6 de 6 . . . . . . . . 4-20
6-1. Localizações do Número de Série . . . . . . . . . . . . 6-10
SECTION - 7 - REGISTRO DAS INSPEÇÕES E REPAROS 6-2. Especificações de Temperatura de Operação
do Motor - Deutz - Folha 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . 6-11
LISTA DE FIGURAS 6-3. Especificações de Temperatura de Operação
do Motor - Deutz - Folha 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . 6-12
2-1. Nomenclatura Básica - Folha 1 de 2 . . . . . . . . . . . .2-6 6-4. Especificações de Temperatura de Operação
2-2. Nomenclatura Básica - Folha 2 de 2 . . . . . . . . . . . .2-7 do Motor - Caterpillar - Folha 1 de 2. . . . . . . . . . 6-13
2-3. Inspeção Visual Diária - Folha 1 de 3 . . . . . . . . . . .2-8 6-5. Especificações de Temperatura de Operação
2-4. Inspeção Visual Diária - Folha 2 de 3 . . . . . . . . . . .2-9 do Motor - Caterpillar - Folha 2 de 2. . . . . . . . . . 6-14
2-5. Inspeção Visual Diária - Folha 3 de 3 . . . . . . . . . .2-10 6-6. Especificações de Temperatura de Operação
3-1. Estação de Controle do Solo - Modelos A . . . . . . .3-3 do Motor - GM - Folha 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
3-1. Estação de Controle do Solo - Modelos AJ . . . . . .3-4
• Antes da operação da máquina, assegure-se de que • Tenha muito cuidado ao entrar ou sair da plataforma.
todos os portões estejam fechados e presos nas suas Assegure-se de que a lança esteja completamente abai-
posições corretas. xada. Pode ser necessário estender a plataforma até a
posição mais próxima do solo para entrar/sair. Volte-se de
frente para a máquina e mantenha “três pontos de con-
tato” com a mesma, usando sempre duas mãos e um pé
ou dois pés e uma mão durante a entrada e a saída.
Riscos de Eletrocussão
• Esta máquina não é isolada e não fornece proteção con-
tra o contato com um condutor eletricamente carregado.
• Não eleve a plataforma ou dirija com a plataforma elevada • Se o conjunto da lança ou a plataforma estiverem presos
enquanto estiver em ou próximo de superfícies em de forma que uma ou mais rodas estejam fora do solo,
declive, irregulares ou macias. todas as pessoas devem ser retiradas antes de se tentar
• Antes de dirigir em pisos, pontes, caminhões e outras liberar a máquina. Use guindastes, empilhadeiras ou
superfícies, verifique a capacidade permitida das superfí- outro equipamento apropriado para estabilizar a
cies. máquina.
• Nunca exceda a capacidade máxima da plataforma. Dis-
tribua equitativamente as cargas no piso da plataforma. Riscos de Esmagamento e Colisão
• Não levante a plataforma nem conduza de uma posição • Todo o pessoal de operação e de solo deve usar capace-
elevada, a menos que a máquina esteja sobre superfícies tes aprovados.
firmes, niveladas e lisas.
• Verifique o local de trabalho quanto às folgas acima, nos
• Mantenha o chassi da máquina a um mínimo de 0,6 m
lados e abaixo da plataforma, ao elevar ou abaixar a
(2 ft) de buracos, lombadas, cortes, obstruções, detritos,
plataforma e ao dirigir.
buracos encobertos e outros riscos potenciais no nível do
solo.
• Não empurre ou puxe qualquer objeto com a lança.
• Nunca tente usar a máquina como guindaste. Não amarre
a máquina a qualquer estrutura adjacente.
• Não opere a máquina quando as condições de vento
excederem 12,5 m/s (28 mph). Consulte Tabela 1-2,
Escala de Beaufort (Apenas Para Referência).
• Não aumente a área da superfície da plataforma ou a
carga. O aumento da área exposta ao vento reduzirá a
estabilidade.
• Não aumente o tamanho da plataforma com extensões ou
acessórios não autorizados para o assoalho.
• Durante a operação, mantenha todas as partes do corpo plataforma de trabalho aéreo. Desconecte a alimentação
dentro da grade da plataforma. elétrica dos guindastes aéreos.
• Use as funções da lança, não a função de deslocamento, • Advirta o pessoal a não trabalhar, parar ou caminhar
para posicionar a plataforma próxima a obstáculos. embaixo de uma plataforma levantada. Posicione barrei-
ras no piso, conforme seja necessário.
• Coloque sempre um vigia quando dirigir em áreas onde a
visão estiver obstruída.
1.4 REBOCAR, ELEVAR E TRANSPORTAR
• Mantenha o pessoal não operacional pelo menos a 1,8 m
(6 ft) de distância da máquina durante todas as opera- • Nunca permita a presença de pessoal na plataforma
ções de deslocamento. quando estiver rebocando, elevando ou transportando.
• Limite a velocidade de deslocamento de acordo com as • Esta máquina não deve ser rebocada, exceto em caso de
condições da superfície do solo, congestionamento, visi- emergência, defeito, falha de alimentação elétrica ou
bilidade, declive, localização de pessoal e outros fatores carga/descarga. Consulte a seção de Procedimentos de
que possam causar colisão ou ferimento ao pessoal. Emergência deste manual quanto aos procedimentos de
reboque de emergência.
• Esteja atento para as distâncias de parada em todas as
velocidades de deslocamento. Ao dirigir em alta veloci- • Antes de rebocar, elevar ou transportar, assegure-se de
dade, mude para a velocidade baixa antes de parar. Des- que a lança esteja na posição retraída e a mesa giratória
loque-se em inclinações somente em velocidade baixa. travada. A plataforma deve estar completamente livre de
ferramentas.
• Não use alta velocidade para se deslocar em ambientes
restritos ou fechados ou ao se deslocar em marcha a ré. • Quando elevar a máquina, eleve somente nas áreas
designadas para a máquina. Eleve a unidade com equi-
• Tenha sempre o máximo cuidado para evitar que obstácu- pamentos de capacidade correta.
los colidam ou interfiram com os controles operacionais e
com pessoas na plataforma. • Consulte a seção de Operação da Máquina deste manual
para obter informações sobre elevação.
• Assegure-se de que os operadores de outras máquinas
aéreas e no nível do piso estejam atentos à presença da
1.5 RISCOS ADICIONAIS / SEGURANÇA • O fluido da bateria é altamente corrosivo. Evite sempre o
contato com a pele e a roupa.
• Não use a máquina como ponto de aterramento para
• Carregue as baterias somente em uma área bem venti-
solda.
lada.
• Ao realizar operações de solda ou de corte de metal,
devem ser tomadas precauções para proteger o chassi
contra a exposição direta a respingos de solda ou resí-
duos de corte de metal.
• Não reabasteça a máquina com o motor em funciona-
mento.
NOTA
WICHTIG
NÃO OPERE A MÁQUINA QUANDO AS CONDIÇÕES DE VENTO EXCEDE-
REM 12,5 M/S (28 MPH).
11. Verificação Funcional – Após a conclusão da inspeção e. Assegure-se de que todas as funções da lança
visual, execute uma verificação funcional de todos os parem quando o interruptor de ativação da função
sistemas em uma área livre de obstruções aéreas e no for liberado.
solo. Consulte a Seção 4 para obter mais informações 2. Do console de controle da plataforma:
específicas.
a. Assegure-se de que o console de controle esteja
firmemente fixo no devido local;
CASO A MÁQUINA NÃO OPERE CORRETAMENTE, DESLIGUE-A IMEDIA- b. Verifique se todas as proteções dos interruptores e
TAMENTE! INFORME O PROBLEMA AO PESSOAL DE MANUTENÇÃO travas estão no lugar correto;
ENCARREGADO. NÃO OPERE ESTA MÁQUINA ATÉ QUE ELA SEJA CON-
c. Opere todas as funções e verifique todos os inter-
SIDERADA SEGURA PARA OPERAÇÃO.
ruptores de fim de curso e de corte;
Verificação Funcional d. Assegure-se de que todas as funções da máquina
Realize a Verificação Funcional conforme descrito a seguir: estejam desativadas quando o Botão de Parada de
Emergência for apertado.
1. Do painel de controle no solo sem carga na plataforma:
e. Assegure-se de que todas as funções da máquina
a. Verifique se todas as proteções dos interruptores e
parem quando o interruptor de pé for liberado.
travas estão no lugar correto;
b. Opere todas as funções e verifique os interruptores 3. Com a plataforma na posição de transporte (armazena-
de fim de curso da lança; a velocidade de aciona- mento):
mento deve mudar para o modo de velocidade a. Dirija a máquina em uma rampa, sem exceder a
lenta se a lança inferior estiver levantada ou se a capacidade nominal para subida de rampa e pare
lança principal estiver acima da horizontal. para se assegurar de que os freios estejam atu-
c. Verifique a alimentação elétrica auxiliar (ou de des- ando corretamente;
cida manual); b. Verifique se o indicador de inclinação está aceso
d. Assegure-se de que todas as funções da máquina para assegurar a correta operação.
estejam desativadas quando o Botão de Parada de
Emergência for acionado.
11
12 10
13 9
16
7
3
17
14
6
2 15 5
18
7 16
7
3 2
15 8
5
6
9 4 2
3
3
3
14
6
3
10,11 8 12,13 1
7
7
9. Terminais dos Tirantes de Amarração e Eixos de 13. Bomba Hidráulica Principal – Consulte a Nota de
Direção – Consulte a Nota de Inspeção. Inspeção.
10. Rolamento da Plataforma Giratória – Indicação de 14. Rotação da Plataforma – Consulte a Nota de
lubrificação adequada. Nenhuma indicação de Inspeção.
parafusos folgados ou folga entre o rolamento e a
15. Tanque de Combustível – Consulte a Nota de
máquina.
Inspeção.
11. Motor de Giro e Parafuso sem Fim – Evidência de
16. Reservatório Hidráulico – Consulte a Nota de
lubrificação adequada; nenhuma evidência de dano.
Inspeção.
12. Bomba Hidráulica Auxiliar – Consulte a Nota de
Inspeção.
2.3 TESTE DE BLOQUEIO DO EIXO OSCILANTE 5. Com a lança sobre o lado direito da máquina, coloque a
alavanca de controle de Deslocamento para Trás e des-
(SE ASSIM EQUIPADO) loque a máquina para fora do calço e da rampa.
6. Busque o auxílio de um ajudante para verificar se a roda
NOTA
WICHTIG dianteira esquerda ou traseira direita permanece ele-
O TESTE DO SISTEMA DE BLOQUEIO DEVERÁ SER EXECUTADO TRI- vada na posição fora do solo.
MESTRALMENTE, SEMPRE QUE UM COMPONENTE DO SISTEMA FOR
SUBSTITUÍDO OU QUANDO HOUVER SUSPEITA DE OPERAÇÃO IRREGU- 7. Cuidadosamente ative a alavanca de controle de Giro e
LAR DO SISTEMA. retorne a lança para a posição retraída (centrada entre
as rodas de acionamento). Quando a lança alcançar a
NOTA: Assegure-se de que a lança esteja retraída, abaixada e posição retraída central, os cilindros de bloqueio deve-
centrada completamente entre as rodas de acionamento rão ser liberados permitindo que a roda fique apoiada
antes de iniciar o teste do cilindro de bloqueio. no solo, podendo ser necessária a ativação do Desloca-
mento para liberar os cilindros.
1. Coloque um calço de 15,2 cm (6 in) de altura com 8. Coloque o calço de 15,2 cm (6 in) de altura com rampa
rampa de ascensão na frente da roda dianteira de subida na frente da roda dianteira direita.
esquerda.
9. Coloque a alavanca de controle de Deslocamento para
2. Da estação de controle da plataforma, dê partida no Frente e cuidadosamente desloque a máquina para
motor. cima da rampa de subida até que a roda dianteira
3. Coloque a alavanca de controle de Deslocamento na direita esteja na parte superior do calço.
posição para frente e cuidadosamente desloque a 10. Com a lança sobre o lado esquerdo da máquina, colo-
máquina para cima da rampa de subida até que a roda que a alavanca de controle de Deslocamento para Trás
dianteira esquerda fique na parte superior do calço. e desloque a máquina para fora do calço e da rampa.
4. Ative a alavanca de controle de Giro cuidadosamente e
posicione a lança sobre o lado direito da máquina.
11. Busque o auxílio de um ajudante para verificar se a roda 13. Se os cilindros de bloqueio não funcionarem correta-
dianteira direita ou traseira esquerda permanece ele- mente, corrija o defeito utilizando pessoal qualificado
vada na posição fora do solo. antes de qualquer outra operação.
12. Cuidadosamente ative a alavanca de controle de Giro e
retorne a lança para a posição retraída (centrada entre
as rodas de acionamento). Quando a lança alcançar a
posição retraída central, os cilindros de bloqueio deve-
rão ser liberados permitindo que a roda fique apoiada
no solo, podendo ser necessário ativar o Deslocamento
para liberar os cilindros.
Esta seção fornece as informações necessárias para a com- Indica informações importantes relativas às condições
operacionais como por exemplo procedimentos essen-
preensão das funções de controle.
ciais para a operação segura. Este indicador terá a cor
verde, à exceção do indicador de capacidade que será
3.2 CONTROLES E INDICADORES verde ou amarelo dependendo da posição da plata-
forma.
NOTA: Todas as máquinas são equipadas com painéis de con-
trole que usam símbolos para indicar as funções dos con-
troles. Em máquinas ANSI, consulte o adesivo localizado
na proteção da caixa de controle, em frente à caixa de
controle ou ao lado dos controles do solo, para verificar
estes símbolos e as funções correspondentes.
PARA EVITAR LESÕES GRAVES, NÃO OPERE A MÁQUINA SE QUALQUER USE A FUNÇÃO DE NIVELAMENTO DA PLATAFORMA APENAS PARA
UMA DAS ALAVANCAS DE CONTROLE OU UM DOS INTERRUPTORES NIVELAR LIGEIRAMENTE A PLATAFORMA. O USO INCORRETO PODERIA
ARTICULADOS QUE CONTROLAM O MOVIMENTO DA PLATAFORMA NÃO FAZER A CARGA/OCUPANTES SE DESLOCAR OU CAIR. O NÃO CUMPRI-
RETORNEM À POSIÇÃO DESLIGADO QUANDO LIBERADOS. MENTO DAS INSTRUÇÕES PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMEN-
TOS GRAVES.
Estação de Controle de Solo
NOTA: O interruptor de Ativação da Função 2. Nivelamento da Plataforma
deve ser mantido pressionado para operar as
funções de Telescópio, Giro, Elevação da Um interruptor de três posições permite
Torre, Elevação Principal, Elevação do Jib, que o operador ajuste o sistema de
Inibição da Função de Nivelamento da Plataforma e Rota- autonivelamento automático da
ção da Plataforma. plataforma. Este interruptor é usado
para ajustar o nível da plataforma em
situações como subida/descida de uma rampa.
NÃO OPERE A MÁQUINA DA ESTAÇÃO DE CONTROLE DE SOLO COM 3. Elevação do Jib (Se Assim Equipado)
PESSOAS NA PLATAFORMA, EXCETO EM UMA EMERGÊNCIA.
Este interruptor permite a elevação
EXECUTE TANTAS VERIFICAÇÕES E INSPEÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS A e o abaixamento do jib.
PARTIR DOS CONTROLES DE SOLO QUANTAS FOREM POSSÍVEIS.
1. Rotação da Plataforma
1
12
1. Rotação da Plataforma
2. Nivelamento da Plataforma 2
3. Não Utilizado 11
4. Partida do Motor/Energia Auxiliar/Ativação
da Função
5. Alimentação Elétrica/Parada de Emergência
10
6. Seleção de Plataforma/Solo
7. Horímetro
8. Giro 4
9. Elevação da Lança da Torre
10. Elevação da Lança Principal 9
5
11. Telescópio
12. Painel Indicador
6 QUARTZ
1
10
HOURS
7 8
1
12
1. Rotação da Plataforma
2. Nivelamento da Plataforma
3. Elevação do Jib
2
11
4. Partida do Motor/Energia Auxiliar/Ativação
da Função
5. Alimentação Elétrica/Parada de Emergência 3 10
6. Seleção de Plataforma/Solo
7. Horímetro
8. Giro
4
9. Elevação da Lança da Torre
10. Elevação da Lança Principal 9
5
11. Telescópio
12. Painel Indicador
6 QUARTZ
1
10
HOURS
7 8
4. Partida do Motor/Interruptor da Energia Auxiliar/Ativa- NOTA: Quando o Interruptor de Seleção de Plataforma/Solo está
ção da Função na posição central, a energia é desligada dos controles de
ambas as estações operacionais. Remova o interruptor
Para ligar o motor, o interruptor deve ser man-
para evitar que os controles venham a ser atuados. A
tido na posição “PARA CIMA” até que o motor
chave é removível na posição plataforma em máquinas
ligue.
com especificação CE. A chave deve estar disponível para
Para usar a alimentação elétrica auxiliar, o o pessoal de solo no caso de uma emergência.
interruptor deve ser mantido “PARA BAIXO”
6. Seleção de Plataforma/Solo
enquanto perdurar o uso da bomba auxiliar. A
energia auxiliar somente pode ser usada se o
O interruptor de três posições, acionado
motor não estiver funcionando. por chave, fornece energia para o painel
Quando o motor estiver funcionando, o inter- de controle da plataforma quando posi-
ruptor de ativação deve ser mantido “PARA cionado em PLATAFORMA. Com a chave
BAIXO” para ativar todos os controles da do interruptor virada para a posição SOLO
lança quando o motor estiver funcionando. somente os controles de solo são operáveis.
NOTA: A energia auxiliar somente funciona se não houver pres- 7. Horímetro
são do óleo, e é desativada se o motor estiver funcio- QUARTZ
Estação de Controle da Plataforma ção do motor em alta rotação. A posição para trás sele-
ciona a rotação média do motor.
1 2 3 4 5 6 7
1702676-B 1704997
1702567 A
1702938 1705170 A
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8
1. Seleção da Velocidade/Torque 6. Seleção de Combustível 10. Luzes 14. Elevação da Lança da Torre
2. Nivelamento da Plataforma 7. Inibição de Orientação de 11. Elevação do Jib 15. Rotação da Plataforma
3. Buzina Deslocamento 12. Inibição da Função de 16. Velocidade da Função
4. Alimentação Elétrica/Parada de 8. Acionamento/Direção Toque Suave 17. Controlador do Giro/Elevação
Emergência 9. Telescópio 13. Indicador de Toque Suave Principal
5. Partida/Alimentação Elétrica Auxiliar
Figura 3-3. Console de Controle da Plataforma
1 2 3 4 5
9 8 7 6
5. Indicador de Habilitação/Interruptor de Pé
Para operar qualquer função, deve-se pres- O INTERRUPTOR DE PÉ DEVERÁ SER AJUSTADO CASO AS FUNÇÕES
sionar o interruptor de pé e selecionar a FIQUEM ATIVADAS SOMENTE QUANDO O INTERRUPTOR OPERAR
função desejada dentro de sete segundos. DENTRO DOS ÚLTIMOS 6 MM (1/4 IN.) DO CURSO, SUPERIOR OU INFE-
O indicador de habilitação mostra que os controles RIOR.
estão habilitados. Se não for selecionada nenhuma fun-
ção dentro de sete segundos, ou se ocorrer um lapso 6. Indicador de Combustível Baixo
de sete segundos entre o final de uma função e o início
da próxima, a luz de habilitação se apagará e o interrup- Indica que o nível de combustível está em
tor de pé deverá ser solto e apertado novamente para 1/8 ou menos. Quando a luz acende pela
que ocorra uma nova habilitação dos controles. primeira vez, restam aproximadamente 15 l
(4 gal.) utilizáveis de combustível.
Soltando o interruptor de pé, é retirada a alimentação
de todos os controles e são aplicados os freios de 7. Indicador de Velocidade Lenta
tração.
Quando o Controle de Velocidade de Fun-
NOTA: Para a partida do motor, o interruptor de pé deve estar na ções é girado para a posição de veloci-
posição liberado (para cima). dade lenta, o indicador atua como um
lembrete de que todas as funções estão ajustadas para
a velocidade mais lenta. A luz piscará se o sistema de
controle colocar a máquina em velocidade lenta e ficará
PARA EVITAR FERIMENTOS GRAVES, NÃO RETIRE, MODIFIQUE OU sempre ligado se o operador selecionar velocidade
DESABILITE O INTERRUPTOR DE PÉ ATRAVÉS DE BLOQUEIO OU QUAIS- lenta.
QUER OUTROS MEIOS.
A luz indica que o Sistema de Controle da Quando a lança é girada além dos pneus
JLG detectou uma condição anormal e foi traseiros ou mais adiante em ambos os
inserido um Código de Diagnóstico de Pro- sentidos, o indicador de Orientação de
blema na memória do sistema. Consulte o Manual de Deslocamento acenderá quando estiver selecionada a
Manutenção para obter as instruções relativas aos códi- função de deslocamento. Este é um sinal para que o
gos de problema e à recuperação do código de pro- operador verifique se o controle de deslocamento está
blema. sendo operado no sentido correto (como, por exemplo,
em situações de controles invertidos).
NOTAS:
2. Depois que o motor tiver aquecido por tempo suficiente, Procedimento de Desligamento
desligue-o.
3. Gire o interruptor de SELEÇÃO para a posição PLATA-
FORMA.
CASO UM DEFEITO NO MOTOR CAUSE UM DESLIGAMENTO NÃO PRO-
4. Da Plataforma, puxe o interruptor de ALIMENTAÇÃO GRAMADO, DETERMINE A CAUSA E CORRIJA-A ANTES DE DAR NOVA
ELÉTRICA/PARADA DE EMERGÊNCIA para fora e, em PARTIDA NO MOTOR.
seguida, aperte o interruptor de PARTIDA DO MOTOR
até que o motor parta. 1. Retire toda a carga e deixe o motor operar em marcha
NOTA: O interruptor de pé deve estar na posição liberado (para lenta durante 3 a 5 minutos; isto possibilita uma redu-
cima) antes que o arranque do motor opere. Se o arran- ção adicional de temperatura interna do motor.
que do motor operar com o interruptor de pé na posição 2. Empurre o interruptor de ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA/
pressionado, NÃO OPERE A MÁQUINA. PARADA DE EMERGÊNCIA para dentro.
3. Gire o interruptor de Seleção de Plataforma/Solo para
Desligado.
Consulte o manual do Fabricante do Motor para obter infor-
mações mais detalhadas.
LANÇA
MAINPRINCIPAL
BOOM TELESCÓPIO
TELESCOPE
HORIZONTAL
HORIZONTAL TOTALMENTE ESTENDIDO
FULLY EXTENDED
POSIÇÃO
TOWER RETRAÍDA
BOOMDA
LANÇA DA
STOWED TORRE
POSITION
AMACHINE
MÁQUINA CAPOTARÁ
WILL TIP NESSA
OVERDIREÇÃO
IN SE
SOBRECARREGADA
THIS DIRECTIONOU IF OPERADA SOBRE UMA
OVERLOADED
SUPERFÍCIE DESNIVELADA
OR OPERATED
ON AN OUT-OF-LEVEL SURFACE
A MACHINE
MÁQUINAWILL
IRÁ TIP
CAPOTAR
OVER IN Todas as classificações de Capacidade de Inclinação e
NESSA
THIS DIREÇÃO
DIRECTION SE
IF OPERATED LANÇA PRINCIPAL
MAIN BOOM Inclinação Lateral são baseadas na lança da máquina na
ONOPERADA SOBRE UMA
AN OUT-OF-LEVEL SURFACE COMPLETAMENTE
FULLY ELEVATED posição retraída, totalmente abaixada e retraída.
SUPERFÍCIE DESNIVELADA ELEVADA
LANÇA DA TORRE
TOWER BOOM
COMPLETAMENTE
FULLY ELEVATED PARA FRENTE PARA TRÁS
ELEVADA
O deslocamento é limitado por dois fatores:
1. Capacidade de inclinação, que é o percentual do grau
de inclinação que a máquina pode subir.
2. Inclinação Lateral, que é o ângulo de inclinação no qual
a máquina pode ser conduzida.
INCGLI
RN AADÇÃ
EO C L INPAEÇÃO
C OM INSL
ID E
O
PI S TA S AL
LATER
NÍVEL
LEVEL
USE A FUNÇÃO DE CANCELAMENTO DO NIVELAMENTO DA PLATA- NÃO CONFIE NO ALARME DE INCLINAÇÃO COMO INDICADOR DE NÍVEL
FORMA APENAS PARA NIVELAR LIGEIRAMENTE A PLATAFORMA. O DO CHASSI. O ALARME DE INCLINAÇÃO INDICA QUE O CHASSI ESTÁ
USO INCORRETO PODERIA FAZER A CARGA/OCUPANTES SE DESLOCAR EM UMA RAMPA MUITO ACENTUADA (3 GRAUS OU MAIS EM MÁQUI-
OU CAIR. O NÃO CUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES PODE RESULTAR NAS COM ESPECIFICAÇÃO CE E DA AUSTRÁLIA, 5 GRAUS OU MAIOR
EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. EM MÁQUINAS COM ESPECIFICAÇÃO ANSI, CSA E DO JAPÃO). O
CHASSI DEVE ESTAR NIVELADO ANTES DE GIRAR OU ELEVAR A LANÇA
Ajuste do Nível da Plataforma ACIMA DA HORIZONTAL OU DIRIGIR COM A LANÇA ELEVADA.
Este interruptor é usado para ajustar o nível da plataforma
PARA EVITAR TOMBAMENTOS SE A LUZ DE ADVERTÊNCIA VERMELHA
em situações como subida/descida de uma rampa. Para
ACENDER QUANDO A LANÇA ESTIVER ELEVADA ACIMA DA HORIZON-
Nivelar para Cima ou para Baixo – Posicione o interruptor de
controle de Nível da Plataforma para Cima ou para Baixo e TAL, ABAIXE A PLATAFORMA ATÉ O NÍVEL DO SOLO. REPOSICIONE
mantenha-o acionado até que a plataforma esteja nivelada. ENTÃO A MÁQUINA DE FORMA QUE O CHASSI ESTEJA NIVELADO
ANTES DE ELEVAR A LANÇA.
Rotação da Plataforma
TRAFEGAR COM A LANÇA ABAIXO DA HORIZONTAL É PERMITIDO EM
Para girar a plataforma para a esquerda ou para a direita, INCLINAÇÕES E RAMPAS LATERAIS ESPECIFICADAS NA SEÇÃO DE
use o interruptor de controle de Rotação da Plataforma para ESPECIFICAÇÕES DE OPERAÇÃO DESTE MANUAL.
selecionar o sentido de rotação e mantenha-o acionado até
que a posição desejada seja atingida.
450A 450AJ
510AJ
510AJ 450A SÉRIE II
SERIES II 450AJ SÉRIE II
SERIES II
1634 mm 1595 mm 1618 mm
A 64.3 in 62.8 in 63.7 in
(64.3 in) (62.8 in)
A (1634 mm) (1595 (63.7 in)
mm) (1618 mm)
1196 mm
47.1 in 1222 mm
48.1 in 1199
47.2mmin
B
B (47.1
(1196 in) mm) (1222
(48.1 in)mm) (47.2 in)
(1199 mm)
CG
1702300
1701500
1702300
1701500
LINHA DE CENTRO
CL
A B
1001143110 A
Antes de Rebocar
TAMPA DE
Antes de rebocar a máquina, faça o seguinte: DESCONEXÃO
(INVERTIDA)
6
47
18
51
2
44
36
7
14
37 26 38
40
52
15
43 45
7
35
24
25
26
20 22 21
48 25
33
35 24
26
4 4
3
27
27
26
39 5
41
42
41 50
12
12
11
13
10
40 34
9 45
12
11
13
49 32 31 28 23
Português/ Inglês/
Número ANSI Australiano Japonês Coreano Francês Chinês CE
Espanhol Espanhol
do item 1001143099-A 1001143100-A 1001143101-A 1001143102-A 1001143103-A 1001143104-A 1001143106-A
1001143105-A 1001143107-A
1 1703797 1703992 1703926 1703927 1703924 1703925 1703928 1705821 1703923
2 1703798 1705332 1703932 1703933 1703930 1703931 1703934 1705822 1703929
3 1703805 -- 1703938 1703939 1703936 1703937 1703940 -- 1703935
4 1703804 1701518 1703950 1703951 1703948 1703949 1703952 1701518 1703947
5 1001108493 -- -- -- 1001108493 -- -- -- 1001108493
6 1706941 -- -- -- 1706941 -- -- -- 1706941
7 -- -- -- -- -- -- -- -- --
8 -- -- -- -- -- -- -- -- --
9 -- -- -- -- -- -- -- -- --
10 -- -- -- -- -- -- -- -- --
11 1702868 -- -- -- 1704000 -- 1704002 -- 1704001
12 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
13 1001121801 -- 1001121808 1001121918 1001121803 1001121810 1001121920 -- 1001121805
14 1001121814 -- 1001121821 1001121821 1001121816 1001121823 1001121923 -- 1001121818
15 -- -- -- -- -- -- -- 1705084 --
16 -- -- -- -- -- -- -- -- --
Português/ Inglês/
Número ANSI Australiano Japonês Coreano Francês Chinês CE
Espanhol Espanhol
do item 1001143099-A 1001143100-A 1001143101-A 1001143102-A 1001143103-A 1001143104-A 1001143106-A
1001143105-A 1001143107-A
17 -- -- -- -- -- -- -- -- --
18 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504
19 -- -- -- -- 1704006 -- -- -- 1704007
20 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
21 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584
22 -- 1702958 -- -- -- -- -- -- --
23 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
24 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300
25 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500
26 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
27 3251243 3251242 -- -- -- -- 3251243 -- 3251243
28 -- -- -- -- -- -- -- -- --
29 -- -- -- -- -- -- -- -- --
30 -- -- -- -- -- -- -- -- --
31 -- -- -- -- -- -- -- -- --
32 -- -- -- -- -- -- -- -- --
33 -- -- -- -- -- -- -- -- --
34 3252347 3252347 1703980 1703981 1703984 1703982 1703985 1705828 1703983
Português/ Inglês/
Número ANSI Australiano Japonês Coreano Francês Chinês CE
Espanhol Espanhol
do item 1001143099-A 1001143100-A 1001143101-A 1001143102-A 1001143103-A 1001143104-A 1001143106-A
1001143105-A 1001143107-A
35 -- -- -- -- -- -- -- -- --
36 -- -- -- -- -- -- -- -- --
37 -- -- -- -- -- -- -- -- --
38 -- -- -- -- -- -- -- -- --
39 -- -- -- -- 1705514 -- -- -- --
40 -- -- -- -- -- -- -- -- --
41 -- -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- -- --
44 1001143110 -- 1001143110 1001143110 1001143110 1001143110 1001143110 1001143110 1001143110
45 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885
46 -- -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- -- --
50 1705351 1001112551 1705426 1705427 1705429 1705430 1705905 -- 1705910
51 -- -- -- -- -- -- -- -- --
52 1001143112 1001143112 1001143112 1001143112 1001143112 1001143112 1001143112 1001143112 1001143112
NOTAS:
E-mail:
ProductSafety@JLG.com
A parte da manutenção desta seção serve para informar e Capacidade Nominal Irrestrita
auxiliar o operador da máquina a executar tarefas diárias de ANSI 227 kg (500 lb)
manutenção apenas e não substitui a Programação de Ins- CE e Austrália 230 kg (500 lb)
peção e Manutenção Preventiva mais completa incluída no Inclinação de Percurso Máxima (Capacidade de
Manual de Manutenção e Serviços. Inclinação) com a Lança retraída e quase na
posição horizontal. Lança da torre
Outras Publicações Disponíveis:
completamente abaixada (se assim equipada).
Manual de Serviço e Manutenção 450A/450AJ ....... 3121290 Tração em 2 rodas 30%
Tração nas 4 rodas 45%
Manual de Peças Ilustrado 450A/450AJ................... 3121291
Inclinação de percurso máxima (Pista Inclinada 5°
Lateralmente) com a lança retraída e quase na
posição horizontal. Lança da Torre
completamente abaixada (se assim equipada) -
Mercados ANSI.
Inclinação de percurso máxima (Pista Inclinada 4°
Lateralmente) com a lança retraída e quase na
posição horizontal. Lança da Torre
completamente abaixada (se assim equipada) -
Mercados CE e Austrália.
Dimensão Chassi
Tabela 6-3. Dimensão Tabela 6-4. Especificações do Chassi
Capacidades Motor
Tabela 6-5. Capacidades NOTA: Tolerâncias de RPM são ± 100.
Tanque de combustível 64,3 l (17 gal)
Tanque Hidráulico 102 l (27 gal) Tabela 6-7. Deutz D2011L03
89 l (23.6 gal) até o ponto médio Combustível Diesel
da janela do visor superior (frio)
No. de Cilindros 3
Cubo de deslocamento 0,7 l (23.75 oz)
Furo 94 mm (3.7 in)
Freios de Acionamento 0,08 l (2.7 oz)
Curso 112 mm (4.4 in)
Cilindradas 2331 cm³ (142 cu. in)
Pneus
Capacidade de Óleo
Tabela 6-6. Pneus cárter 6 l (6.3 qt)
resfriador 4,5 l (4.75 qt)
Tamanho Tipo Pressão Peso
capacidade total 10,5 l (11 qt)
12x16.5 Pneumático 6 bar (90 psi) 58 kg (128 lb) Baixa Rotação 1200
12x16.5 Preenchido N/D 149 kg (328 lb) Rotação Intermediária
com Espuma Elevação da Torre, Elevação
33/1550x16.5 Pneumático 6 bar (90 psi) 61 kg (135 lb) Superior, Giro do Telescópio, 1800
33/1550x16.5 Preenchido N/D 179 kg (395 lb) Nível da Cesta, Giro da Cesta, 1500
com Espuma Elevação do Jib
14x17.5 Pneumático 6 bar (90 psi) 77,2 kg (170 lb) Alta Rotação 2800
14x17.5 Preenchido N/D 200 kg (440 lb)
com Espuma
Tabela 6-14. UCon Hydrolube HP-5046 Tabela 6-15. Especificação Mobil EAL H 46
Tabela 6-16. Especificações Exxon Univis HVI 26 Tabela 6-17. Quintolubric 888-46
xxxxx
PLACA DONUMBER
NÚMERO NÚMERO DE SÉRIE
SERIAL NUMBER STAMPED
SERIAL
DEPLATE
SÉRIE ESTAMPADO ONNA ESTRUTURA
FRAME
TEMPERATURA
AMBIENT AIRDO
AR AMBIENTE
TEMPERATURE
120°F(49°C)
NOOPERAR
NÃO OPERATION ABOVE
ACIMA THIS
DESTA
AMBIENT TEMPERATURE 110°F(43°C)
TEMPERATURA AMBIENTE
100°F(38°C)
90°F(32°C)
COMBUS- 80°F(27°C)
SUMMER
TÍVEL
GRADE 70°F(21°C)
PARA USO
ESPECIFICAÇÕES
ENGINE DO FUEL
NO VERÃO 60°F(16°C)
MOTOR
SPECIFICATIONS 50°F(10°C)
40°F(4°C)
30°F(-1°C)
O MOTOR LIGA E OPERA SEM AJUDA A ESTA TEMPERATURA COMBUSTÍ-
WINTER
COM OS
ENGINE FLUIDOS
WILL RECOMENDADOS
START AND OPERATEEUNAIDED
COM A BATERIA
AT THIS VEL PARA 20°F(-7°C)
GRADE
USO NO
TOTALMENTE
TEMPERATURE WITH CARREGADA. FLUIDS AND A
THE RECOMMENDED FUEL 10°F(-12°C)
INVERNO
FULLY CHARGED BATTERY.
0°F(-18°C)
O ENGINE
MOTOR LIGA
WILLESTART
OPERAAND
A ESTA TEMPERATURA
OPERATE AT THISCOM OS FLUIDOS
TEMPERATURE COMBUSTÍ-
WINTER
RECOMENDADOS, COM A FLUIDS,
BATERIA A
TOTALMENTE CARREGADA EA VEL PARA
GRADE -10°F(-23°C)
WITH THE RECOMMENDED FULLY CHARGED BATTERY USO NO
AJUDA
AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLDJLG
DE UM PACOTE COMPLETO PARA CLIMA FRIO DA (OU SEJA,
WEATHER FUEL
AQUECEDOR DO BLOCO DO MOTOR, INJEÇÃO DE ÉTER OU VELAS DE INVERNO -20°F(-29°C)
COM WITH
QUERO-
PACKAGE (IE.AQUECEDOR
AQUECIMENTO, ENGINE BLOCK HEATER,
DE BATERIA ETHER INJECTION
E AQUECEDOR OR
DO TANQUE KEROSENE
SENE ADI- -30F°(-34°C)
DE ÓLEO HIDRÁULICO) CIONADO
ADDED
-40°F(-40°C)
NO OPERATION
NÃO BELOW
OPERAR ABAIXO THIS
DESTA
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURA AMBIENTE
ACIONAMENTO
EXTENDED DRIVING WITHESTENDIDO COM
HYDRAULIC OIL TANK DO TANQUE DE ÓLEO
TEMPERATURAS
82 °C (180 °F) TEMPERATURES OF 180° F
HIDRÁULICO DE 82°C (180°F) OU ACIMA.
(TEMP. TANQUE ÓLEO HIDR.)
180° F (82° C)
(82°C) OR ABOVE.
(HYD. OIL TANK TEMP.)
SE UMA OU AMBASOR
IF EITHER ASBOTH
CONDIÇÕES EXISTIREM, A JLG
CONDITIONS
TEMPERATURA RECOMENDA ENFATICAMENTE
EXIST JLG HIGHLYARECOMMENDS
ADIÇÃO DE UM RESFRIADOR DE
AMBIENT AIR
DOTEMPERATURE
AR AMBIENTE ÓLEO HIDRÁULICO (CONSULTE
THE ADDITION O DEPARTAMENTO DE
OF A HYDRAULIC
MANUTENÇÃOOIL
DACOOLER
JLG PARA INFORMAR-SE
(CONSULT SOBRE A APLICAÇÃO)
JLG SERVICE
NOTA:
120° F (49° C) OPERAÇÃO
PROLONGED PROLONGADA
OPERATION IN EM NOTE:
NÃO
NO OPERAR ACIMA
OPERATION DESTA
ABOVE THIS 1. AS RECOMENDAÇÕES SÃO PARA
110° F (43° C) TEMPERATURA
AMBIENT AMBIENTE
TEMPERATURE TEMPERATURAS DE AR
AMBIENT AIR TEMPERATURESAMBIENTES
DE 38 °C (100 TEMPERATURAS AMBIENTAIS SEMPRE
°F) OU ACIMA. 1) RECOMME
OF 100°F(38°C) OR ABOVE. NDATIONSAREFORAMBIENTTEMPERATURES
100° F (38° C) DENTRO
CONSISTANTLYWITHINDOS LIMITES
SHOWN LIMITS MOSTRADOS.
MOBIL 424 10W-30
90° F (32° C) 2. TODOS OS VALORES SÃO AO NÍVEL DO
2) ALLVALUESAREASSUMED TO BEATSEA LEVEL.
80° F (27° C) MAR.
SPECIFICATIONS EL
40° F (4° C) F C
INVERNO
AMBIENTTEMPERATUAMBIENTE
20° F (-7° C)
10° F (-12° C) NÃO LIGUE O SISTEMA HIDRÁULICO SEM OS +23 -5
DOAUXÍLIOS DEUP
NOT START AQUECIMENTO COM ÓLEO
HYDRAULIC SYSTEM
0° F (-18° C) HIDRÁULICO MOBIL 424 ABAIXO
MOBILEDESTA
RE
WITHOUT HEATING AIDS WITH 424 +14 -10
-10° F (-23° C) TEMPERATURA
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
TEMPERATURA
-20° F (-29° C) +5 -15
NÃO
DO LIGUE O SISTEMA
NOT START HIDRÁULICO
UP HYDRAULIC SEM OS AUXÍLIOS
SYSTEM
-30° F (-34° C) DEWITHOUT
AQUECIMENTO
HEATINGCOM
AIDSÓLEO HIDRÁULICO
AND COLD WEATHERPARA CLIMA
FRIOOIL
HYDRAULIC ABAIXO
BELOWDESTA TEMPERATURA
THIS TEMPERATURE -4 -20
-40° F (-40° C)
NO OPERATION
NÃO BELOW
OPERAR ABAIXO THIS
DESTA
TEMPERATURA
AMBIENT AMBIENTE
TEMPERATURE -13 -25
-22 -30
0 10 20 30 40 50 60
% DE QUEROSENE ADICIONADO
% OFADDED KEROSENE
4150548-E
Figura 6-3. Especificações de Temperatura de Operação do Motor - Deutz - Folha 2 de 2
TEMPERATURA
AMBIENT AIR DO
AR AMBIENTE
TEMPERATURE
120°F(49°C)
NÃONO
OPERAR ACIMAABOVE
OPERATION DESTA THIS
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURA AMBIENTE 110°F(43°C)
100°F(38°C)
90°F(32°C)
80°F(27°C)
70°F(21°C)
ESPECIFICAÇÕES
ENGINE 60°F(16°C)
SPECIFICATIONS
DO MOTOR 50°F(10°C)
40°F(4°C)
30°F(-1°C)
ACIONAMENTO
EXTENDED ESTENDIDO COM
DRIVING WITH
HYDRAULIC OIL TANKDO TANQUE DE ÓLEO
TEMPERATURAS
TEMPERATURES OF 180° F
HIDRÁULICO
(82°C) OR ABOVE.DE 82°C (180°F) OU ACIMA.
82°C (180°F)
180° F (82° C)
(TEMP(HYD.
. TANQUE ÓLEO
OIL TANK TEMP.)HIDR.)
SE UMA OU AMBAS AS CONDIÇÕES
IF EITHER EXISTIREM, A JLG RECOMENDA
OR BOTH CONDITIONS
ENFATICAMENTE A ADIÇÃO
EXIST DE UMRECOMMENDS
JLG HIGHLY RESFRIADOR DE ÓLEO HIDRÁULICO
TEMPERATURA
AMBIENT AIR DO (CONSULTE O DEPARTAMENTO DE MANUTENÇÃO DA JLG PARA
THE ADDITION OF A HYDRAULIC
AR AMBIENTE
TEMPERATURE OILINFORMAR-SE SOBREJLG
COOLER (CONSULT A APLICAÇÃO)
SERVICE
80° F (27° C)
70° F (21° C)
EXXON UNIVIS HVI 26
60° F (16° C)
ESPECIFICAÇÕES
HYDRAULIC
50° F (10° C)
HIDRÁULICAS
SPECIFICATIONS
MOBIL DTE 13
40° F (4° C)
30° F (-1° C)
20° F (-7° C)
10° F (-12° C)
NÃO LIGUE O SISTEMA HIDRÁULICO SEM OS AUXÍLIOS
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM
0° F (-18° C) DE AQUECIMENTO
WITHOUT HEATING COM
AIDS ÓLEO HIDRÁULICO
WITH MOBILE 424 MOBIL 424
-10° F (-23° C) HYDRAULIC ABAIXO DESTA
OIL BELOW TEMPERATURA
THIS TEMPERATURE
-20° F (-29° C)
NÃO
DO NOTLIGUE O SISTEMA
START UP HYDRAULIC HIDRÁULICO
SYSTEM SEM OS AUXÍLIOS DE AQUECIMENTO COM
WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHER
-30° F (-34° C) ÓLEO
HYDRAULIC OILHIDRÁULICO PARA CLIMA FRIO ABAIXO DESTA TEMPERATURA
BELOW THIS TEMPERATURE
-40° F (-40° C) NOTE:
NO OPERATION BELOWDESTA
NÃO OPERAR ABAIXO THIS
NOTA:
1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
TEMPERATURA
AMBIENT AMBIENTE
TEMPERATURE
CONSISTENTLY WITHIN
1. AS RECOMENDAÇÕES SHOWN
SÃO PARA LIMITS
TEMPERATURAS
AMBIENTAIS SEMPRE
2) ALL VALUES AREDENTRO DOS
ASSUMED TOLIMITES MOSTRADOS.
BE AT SEA LEVEL.
2. TODOS OS VALORES SÃO AO NÍVEL DO MAR.
4150548-E
Figura 6-5. Especificações de Temperatura de Operação do Motor - Caterpillar - Folha 2 de 2
TEMPERATURA
AMBIENT AIR DO
AR AMBIENTE
TEMPERATURE
120 F(49 C)
NÃO OPERAR ACIMA DESTA
NO OPERATION ABOVE THIS
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURA AMBIENTE 110 F(43 C)
100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
ESPECIFICAÇÕES
ENGINE
70 F(21 C)
DO MOTOR 60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
90° F (32° C)
80° F (27° C)
EXXON UNIVIS HVI 26
70° F (21° C)
60° F (16° C)
50° F (10° C) ESPECIFICAÇÕES
HYDRAULIC
MOBIL DTE 13
30° F (-1° C)
20° F (-7° C)
10° F (-12° C) NÃO LIGUE O SISTEMA HIDRÁULICO SEM OS AUXÍLIOS
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM
0° F (-18° C) DE AQUECIMENTO COM ÓLEO HIDRÁULICO MOBIL 424
WITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 424
-10° F (-23° C) HYDRAULIC ABAIXO DESTA
OIL BELOW THISTEMPERATURA
TEMPERATURE NOTE:
-20° F (-29° C)
NÃO LIGUE
DO NOT O SISTEMA
START HIDRÁULICO
UP HYDRAULIC SYSTEM SEM OS AUXÍLIOS DE 1) RECOMMENDATIONS
AQUECIMENTO COM ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
-30° F (-34° C) WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHER CONSISTENTLY WITHIN SHOWN LIMITS
ÓLEO HIDRÁULICO
HYDRAULIC OIL BELOW THIS PARA CLIMA FRIO ABAIXO DESTA TEMPERATURA
TEMPERATURE
-40° F (-40° C)
NONÃO
OPERATION BELOW THIS 2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
OPERAR ABAIXO DESTA
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURA AMBIENTE NOTA:
1. AS RECOMENDAÇÕES SÃO PARA TEMPERATURAS
AMBIENTAIS SEMPRE DENTRO DOS LIMITES MOSTRADOS.
2. TODOS OS VALORES SÃO AO NÍVEL DO MAR.
4150548-E
Figura 6-7. Especificações de Temperatura de Operação do Motor - GM - Folha 2 de 2
4
3 4
7 1
5 2A
2B,2C
3 4 8, 9,10,11,12 4
13,14,15, 16
3. Rolamentos das Rodas (Somente com tração em duas 5. Filtro de Retorno Hidráulico
rodas)
Pontos de Lubrificação - Preencher novamente Intervalo - Troque depois das primeiras 50 h e a cada
Capacidade - A/R 6 meses ou 300 h depois disso ou conforme indi-
Lubrificação - MPG cado pelo Indicador de Condição.
Intervalo - A cada 2 anos ou 1200 horas de operação
4. Cubo de Acionamento da Roda
Pontos de Lubrificação - Bujão de Enchimento/Nível
Capacidade - 0,5 l (17 oz) - 1/2 Cheio
Lubrificação - EPGL
Intervalo - Verifique o nível a cada 3 meses ou 150 horas
de operação; troque a cada 2 anos ou 1200 horas de
operação
8. Troca de Óleo com Filtro - Deutz 9. Troca de Óleo com Filtro - Caterpillar
Pontos de Lubrificação - Tampa de Enchimento/
Elemento Rosqueado (JLG N/P 7026855)
Capacidade - 9,4 l (10 qt)
Lubrificante - EO
Intervalo - Todo Ano ou a cada 500 horas de operação
Comentários - Verifique o nível diariamente/Troque de
acordo com o manual do motor.
DEUTZ, GM
Pontos de Lubrificação - Elemento Substituível
Intervalo - A cada 6 meses ou 300 horas de operação
CAT
Salvo especificamente aprovado pela JLG Industries Inc., não Instalação da Roda
substitua um pneu inflado com lastro ou espuma por um pneu
inflado com ar. Ao selecionar e instalar um pneu de substitui- É extremamente importante aplicar e manter o torque de mon-
ção, certifique-se de que todos os pneus estejam inflados com tagem adequado da roda.
a pressão recomendada pela JLG. Devido às variações de
tamanho entre as marcas, os dois pneus no mesmo eixo devem
ser idênticos. AS PORCAS DA RODA DEVEM SER INSTALADAS E MANTIDAS COM
TORQUE ADEQUADO PARA EVITAR RODAS SOLTAS, PRISIONEIROS
Substituição da Roda e do Pneu QUEBRADOS E A POSSÍVEL SEPARAÇÃO PERIGOSA DA RODA DO EIXO.
CERTIFIQUE-SE DE USAR APENAS PORCAS COMPATÍVEIS COM O
Os aros instalados em cada modelo de produto foram projeta-
ÂNGULO DO CONE DA RODA.
dos para as exigências de estabilidade constituídas pela largura
da banda de rodagem, pressão do pneu e capacidade de
Aperte as porcas com o torque adequado para evitar que as
carga. Mudanças de tamanho, tais como largura do aro, locali-
rodas se soltem. Use um torquímetro para apertar os fixadores.
zação da peça central, diâmetro maior ou menor, sem as reco-
Caso não tenha um torquímetro, aperte os fixadores com uma
mendações por escrito do fabricante, podem resultar em uma
chave de roda e solicite a uma oficina ou revendedor que
condição insegura quanto à sua estabilidade.
aperte as porcas com o torque adequado. O aperto excessivo
resultará na quebra dos prisioneiros ou na deformação perma-
nente dos furos dos prisioneiros de montagem nas rodas. O
procedimento adequado para fixar as rodas é o seguinte:
1. Inicie o aperto manualmente para evitar roscas mal
encaixadas. NÃO use lubrificante nas roscas ou porcas.
2. Aperte as porcas na sequência a seguir: 3. O aperto das porcas deve ser efetuado em estágios.
Seguindo a sequência recomendada, aperte as porcas
de acordo com a tabela de torque de rodas.
SEQUÊNCIA DE TORQUE
1º Estágio 2º Estágio 3º Estágio
55 Nm 130 Nm 255 Nm
(40 lb-ft) (100 lb-ft) (170 lb-ft)
Remoção 6
10
7
1. Alivie a pressão do sistema de combustível de propano. 2
Consulte Alívio da Pressão do Sistema de Combustível 8
de Propano.
3
2. Desconecte o cabo negativo da bateria.
3. Solte lentamente o alojamento do Filtro e remova-o. 4
6. Se assim equipado, instale o parafuso de fixação no 2. Ligue e faça o veículo funcionar até que o motor afoga.
alojamento do filtro. 3. Coloque a chave de ignição na posição DESLIGADO.
7. Instale o filtro para cima pela parte inferior do destrava-
mento elétrico.
8. Aperte a retenção da vasilha do filtro com 12 Nm A PRESSÃO DO VAPOR RESIDUAL ESTARÁ PRESENTE NO SISTEMA DE
(106 lb-in). COMBUSTÍVEL. CERTIFIQUE-SE DE QUE A ÁREA DE TRABALHO ESTEJA
9. Abra a válvula de corte manual. Ligue o veículo e BEM VENTILADA ANTES DE DESCONECTAR QUALQUER LINHA DE COM-
verifique se há vazamento no sistema de combustível BUSTÍVEL.
propano em cada conexão que tenha passado por
manutenção. Consulte Teste de Vazamento do Sistema
de Combustível de Propano.
NOTAS:
Data Comentários
Data Comentários
Ao proprietário do produto:
Caso agora seja o proprietário mas NÃO SEJA o comprador original do produto
coberto por este manual, gostaríamos de conhecê-lo. Para receber boletins de
segurança, é muito importante manter a JLG Industries, Inc. atualizada sobre quem
é o proprietário atual de todos os produtos JLG. A JLG mantém informações sobre o
proprietário de cada produto JLG e usa essas informações em casos onde se torna
necessário notificar o proprietário.
Use este formulário para fornecer à JLG informações atualizadas relativas à
propriedade atual de produtos JLG. Devolva este formulário preenchido para o JLG
Product Safety and Reliability Department via fax ou correio para o endereço
especificado abaixo.
Obrigado,
Product Safety & Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
E.U.A.
Telefone: +1-717-485-6591
Fax: +1-301-745-3713
NOTA: Unidades arrendadas ou alugadas não devem ser incluídas neste formulário.
Modelo: __________________________________________________________________
Nº de série: _______________________________________________________________
Endereço: ________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Endereço: ________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Nome: ___________________________________________________________________
Cargo:____________________________________________________________________
Escritório Corporativo
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533
EUA
3123373
(717) 485-5161
(717) 485-6417
JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. Oshkosh-JLG Singapore Technology
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Equipment Pte Ltd
D - 27721 Ritterhude - Ihlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 29 Tuas Ave 4,
Alemanha Sheung Shui N. T. Itália Jurong Industrial Estate
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 Cingapura, 639379
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +65-6591 9030
(852) 2639 5797 +65-6591 9031
www.jlg.com