Você está na página 1de 15

Pedra de Roseta

A Pedra de Roseta um fragmento de uma estela de granodiorito do Egito Antigo, cujo texto foi
crucial para a compreenso moderna dos hierglifos egpcios. Sua inscrio registra um decreto
promulgado em 1! a."., na cidade de #$nfis, em nome do rei %tolomeu &, registrado em tr$s
par'grafos com o mesmo texto( o superior est' na forma hieroglfica do egpcio antigo, o trecho do
meio em demtico, )ariante escrita do egpcio tardio, e o inferior em grego antigo.
1
A %edra de *oseta, atualmente no #useu +rit,nico.
Exi-ida originalmente dentro de um templo, a estela pro)a)elmente foi remo)ida durante os
perodos cristo ou medie)al, e finalmente terminou sendo usada como material na construo de um
forte na cidade de *oseta .Rashid/, no delta do 0ilo. 1oi redesco-erta ali em 12 por um soldado
integrante da expedio francesa ao Egito. %rimeiro texto -ilngue a ser recuperado na histria
moderna, a %edra de *oseta logo despertou grande interesse pela possi-ilidade de conter uma traduo
da antiga lngua egpcia, at ento nunca decifrada. "pias litografadas e de gesso passaram a circular
entre museus e acad$micos europeus. 0este meio tempo, tropas -rit,nicas derrotaram os franceses no
Egito, em 1341, e a pedra aca-ou passando para a posse do *eino 5nido, de acordo com a "apitulao
de Alexandria. 6ransportada para 7ondres, est' em exi-io ao p8-lico no #useu +rit,nico desde
1349, onde o o-jeto mais )isitado.
: estudo do decreto j' esta)a -em a)anado ;uando a primeira traduo completa do texto grego
surgiu, em 134<. Somente 94 anos depois, no entanto, foi feito o an8ncio da decifrao dos textos
egpcios por =ean>1ranois "hampollion, em 1399? muito tempo ainda se passou at ;ue os estudiosos
pudessem ler outras antigas inscri@es egpcias e compreender sua literatura com alguma confiana.
Jean-Franois Champollion .1igeac, 9< de AeBem-ro de 124 > %aris, C de #aro de 13<9/ foi um
linguista e egiptlogo franc$s. "onsiderado o pai da egiptologia, a ele se de)e a decifrao dos
hierglifos egpcios. :s principais fatores para esta decodificao foram( a desco-erta de ;ue a %edra
oferecia tr$s )ariantes do mesmo texto .12/? ;ue o texto em demtico utiliBa)a caracteres fonticos
para soletrar os nomes estrangeiros .1349/? ;ue o texto em hierglifos no s tam-m o faBia, como
tinha semelhanas profundas com o demtico .Thomas Young, 131C/? e ;ue, alm de serem utiliBados
para soletrar estes nomes, os caracteres fonticos tam-m eram utiliBados para soletrar pala)ras nati)as
do egpcio ."hampollion, 1399D139C/. Aesde sua redesco-erta, a %edra tem sido al)o de ri)alidades
nacionalistas, incluindo sua transfer$ncia da 1rana para o *eino 5nido durante as Euerras
0apoleFnicas, a antiga disputa so-re o )alor relati)o das contri-ui@es de Goung e "hampollion para a
decifrao, e, desde 944<, a rei)indicao de retorno feita pelo Egito.
Auas outras cpias fragment'rias do mesmo decreto foram desco-ertas mais tarde, e di)ersas
inscri@es -ilngues ou trilngues semelhantes foram desco-ertas posteriormente, incluindo dois
decretos %tolomaicos um pouco anteriores .o Aecreto de "anopo, de 9<3 a."., e o decreto de #$nfis
de %tolomeu H&, c. 913 a."./. A %edra de *oseta, portanto, no tem mais o )alor de ser 8nica, porm
foi essencial para a compreenso moderna da literatura e da ci)iliBao do Egito Antigo. : termo
Pedra de Roseta utiliBado hoje em dia em outros contextos, para se referir a alguma informao
essencial de um campo no)o de conhecimento.
0o caso da %edra de *oseta a -ase material usada para a escrita foi a pedra, mas os egpcios
tam-m utiliBa)am o barro cozido, as paredes dos templos, as cmaras funerrias e tamb!m na
madeira. Somente tempos depois foi criado o papiro, in)eno denominada como um dos mais
importantes e)entos para o segundo sistema de escrita.
A pr'tica da escrita era feita pelos escri-as. : escri-a ou escri)o era a;uele ;ue na Antiguidade
domina)a a escrita e a usa)a para, a mando do regente, redigir as normas do po)o da;uela regio ou de
uma determinada religio. 6am-m podia exercer as fun@es de contador, secret'rio, copista e
ar;ui)ista.
%ara ;ue nos fosse poss)el ler os hierglifos, em 1399, o estudioso franc$s =ean>1ranois
"hampollion, com -ase no texto contido na pedra de *oseta e em outros o-eliscos, procedeu a
completa traduo da;uele texto, possi-ilitando>nos conhecer e correlacionar os caracteres dos antigos
egpcios com os das lnguas hoje conhecidas.
"ndice
1 Aescrio
o 1.1 Estela original
9 Aecreto de #$nfis e seu conte8do
< Aecifrando os Iierglifos
C Aesco-erta
J Estudos
! "onte8do da %edra de *oseta
2 &er tam-m
3 0otas
*efer$ncias
14 +i-liografia
#escri$o
A %edra de *oseta listada como Kuma pedra de granito negro ;ue apresenta tr$s inscri@es ...
desco-erta em *osetaK, num cat'logo contempor,neo de artefatos desco-ertos pela expedio francesa
e entregue Ls tropas -rit,nicas em 1341.
9
Em algum ponto aps sua chegada a 7ondres, a pedra te)e
suas inscri@es pintadas com giB -ranco, para ;ue ficassem mais leg)eis, e a superfcie restante
co-erta por uma camada de cera de carna8-a, projetada para proteg$>la dos dedos dos )isitantes.
<
Hsto
lhe deu uma cor escura, ;ue feB com ;ue fosse identificada erroneamente como -asalto negro.
C
Estes
acrscimos foram remo)idos ;uando a pedra foi limpa, em 1, re)elando sua tonalidade cinBa>
escuro original, o -rilho da estrutura cristalina, e um )eio rosa ;ue a atra)essa no canto superior
es;uerdo.
J
"ompara@es feitas com a coleo Mlemm de rochas egpcias mostraram uma semelhana
com as rochas o-tidas na pedreira de granodiorito de Ee-el 6ingar, na margem ocidental no 0ilo, a
oeste da ilha de Elefantina, na regio de Assu? este )eio rosado uma caracterstica tpica do
granodiorito desta regio.
!
A %edra de *oseta tem atualmente 11C,C centmetros de altura .em seu ponto mais alto/, 29,< cm
de largura e 92, cm de espessura. %esa aproximadamente 2!4 ;uilos.
2
6raB tr$s inscri@es( a do topo
registra o texto em hierglifos egpcios, a segunda na escrita demtica egpcia, e a terceira em grego
antigo.
3
A superfcie frontal polida, e as inscri@es parecem ter sido gra)adas so-re ela? os lados da
pedra foram aplainados, porm sua parte traseira foi tra-alhada de maneira -ruta, presumi)elmente
por;ue ela no tinha a inteno de ser )is)el, onde ;uer ;ue tenha sido erguida.
!

%stela original
A %edra de *oseta um fragmento de uma estela maior. 0enhum outro fragmento foi encontrado
em esca)a@es posteriores do stio ar;ueolgico de *oseta.
14
%or seu estado prec'rio de conser)ao,
nenhum dos tr$s textos est' totalmente completo. : registro superior, ;ue consiste dos hierglifos
egpcios, foi o mais danificado? apenas 1C linhas de texto restam, todas sem parte do lado direito, e 19
delas sem o lado es;uerdo. : registro seguinte, em demtico, o ;ue se encontra em melhor estado?
tem <9 linhas, das ;uais as primeiras 1C esto le)emente danificadas no lado direito. : registro final,
do texto grego, tem JC linhas, das ;uais as primeiras 92 esto conser)adas em relati)a integridade,
en;uanto o restante est' num estado fragment'rio de)ido a uma rachadura diagonal no canto inferior
direito da pedra.
11
A extenso total do texto em hierglifos e o tamanho total da estela original, da ;ual a %edra de *oseta
um fragmento, pode ser estimada com -ase nas estelas semelhantes ;ue so-re)i)eram aos dias de
hoje, incluindo outras cpias do mesmo decreto. : decreto de "anopo, feito pouco tempo antes e
erguido em 9<3 a."., durante o reinado de %tolomeu HHH, tem 91 cm de altura e 39 de largura, com <!
linhas de texto hieroglfico, 2< do demtico e 2C do grego. :s textos t$m uma dimenso semelhante
nas duas estelas.
19
A partir destas compara@es pode>se chegar L estimati)a de ;ue faltam cerca de 1C
ou 1J linhas de inscri@es em hierglifos no registro superior da %edra de *oseta, ;ue representariam
outros <4 centmetros.
1<
Alm destas inscri@es, tam-m de)eria pro)a)elmente existir nela uma cena
mostrando o rei sendo apresentado aos deuses, so- um disco alado ao topo de tudo, como foi feito na
Estela de "anopo. Estes paralelos, -em como um sinal hieroglfico significado NestelaN na prpria
pedra? a Gardiner's Sign List .:9!/ sugere ;ue sua parte superior de)eria ser arredondada
originalmente.
3

1C
Estima>se ;ue a altura da estela original fosse de 1C centmetros.
1C
%oss)el reconstruo da estela em seu estado original.
#ecifrando os &ier'glifos
#as afinal, de ;ue maneira "hampollion chegou L decifrao dos hierglifosO A primeira pala)ra
do texto em grego da pedra de *oseta ;ue ele identificou entre os hierglifos foi o nome de %tolomeu,
formado por oito sinais en)ol)idos por um cartucho. Hnicialmente te)e dificuldades em interpretar os
sm-olos por;ue continua)a apegado L idia de ;ue a escrita egpcia era ideogr'fica. Puando
raciocinou ;ue por ser um nome grego, ou seja, estrangeiro, dificilmente poderia ter sido grafado com
ideogramas, e ;ue pro)a)elmente fora escrito da maneira como era pronunciado, procurou transpor o
nome da lngua grega para a egpcia. %ara alcanar esse o-jeti)o o linguista franc$s percorreu um
caminho re)erso. %artindo da forma grega do nome, %tolemaios, )erteu o nome, som a som, do grego
para o copta, deste para o demtico, da para o hier'tico e, finalmente, para os hierglifos. : resultado
a ;ue chegou foi %tolmQs. Em-ora ele sou-esse ;ue sinais inscritos em uma elpse indica)am o nome
de um fara, no sa-ia esta-elecer o sentido da leitura e, assim, no era poss)el desco-rir a
correspond$ncia entre as letras e os hierglifos.
Puando "hampollion te)e acesso L
inscrio de um o-elisco desco-erto em
%hilae, as coisas se tornaram mais claras. :
monumento tam-m continha um texto
grafado em hierglifos, demtico e grego,
no ;ual aparecia o nome de outro fara,
%tolomeu E)ergetes HH, e, pelo ;ue pode ser
deduBido pela inscrio grega ao p do
o-elisco, o de sua esposa "lepatra HHH.
"omparando os cartuchos de %tolomeu e "lepatra, notou ;ue possuam em comum os sinais ;ue
representa)am as letras %, 6, : e 7. Ia)ia um pe;ueno complicador por;ue os dois sinais para a letra
6 eram diferentes em am-os os cartuchos. Ele deduBiu, porm, acertadamente, ;ue eram sinais
homfonos, isto , eram sm-olos iguais para o mesmo som como o ;ue acontece, por exemplo, com 1
e %I. A concluso lgica foi a de ;ue alguns hierglifos tinham mesmo o )alor de letras. Aesse ponto
em diante seus tra-alhos tomaram rumo decisi)o. A partir das ;uatro letras conhecidas foi poss)el
deduBir, por suas posi@es, as ;ue falta)am. %assou a contar, ento, com um total de 19 fonogramas
identificados. Aplicou>os a um terceiro cartucho e conseguiu decifrar o nome de Alexandre, escrito
como AlRsentrs.
0a e)oluo dos estudos, "hampollion comeou a deduBir os princpios da escrita egpcia.
"onsiderando os sm-olos isoladamente e tomando seus nomes em copta, perce-eu a e;ui)al$ncia
entre o )alor do hierglifo e a primeira letra da pala)ra na;uela lngua. %or exemplo, o leo,
pronunciado la-or em copta, tinha o )alor da letra 7? o desenho da mo, toot em copta, tinha o )alor da
letra 6? o desenho da -oca, ro em copta, tinha o )alor da letra *, e assim sucessi)amente. %artindo de
sons simples assim isolados e aplicando seus )alores fonticos em todos os trechos em ;ue apareciam,
ele -usca)a, a seguir, ajuda no texto grego para imaginar ;ue som, em copta, poderia ter a traduo de
determinada pala)ra grega. At a;ui ele esta)a con)encido de ;ue o seu mtodo de traduo
funcionaria com todos os nomes no egpcios. 6endo reunido cartuchos do perodo greco>romano da
histria egpcia, "hampollion conseguiu decifrar 2 nomes de reis para os ;uais identificou todas as
letras. Puando, finalmente, em setem-ro de 1399, examinou cartuchos de nomes de faras puramente
egpcios > *amss e 6utms .6utmsis/ > e conseguiu decifr'>los, perce-eu ;ue ha)ia encontrado
realmente a cha)e do entendimento da escrita hieroglfica.
Aecifrar o significado dos sinais hieroglficos e mesmo ler nomes de reis de pouco adiantaria se
no fosse poss)el traduBir os textos nos ;uais esses elementos esta)am inseridos. 5m dos principais
fatores ;ue permitiram a traduo foi o fato da lngua copta ter so-re)i)ido at o sculo S&H da nossa
era como a lngua da populao crist do Egito. #esmo na atualidade ela ainda lida, em-ora no
entendida, nas igrejas coptas. Seu )oca-ul'rio constituido de pala)ras egpcias suplementadas por
um consider')el n8mero de pala)ras emprestadas diretamente do grego. %rofundo conhecedor do
copta ;ue era, "hampollion tinha condi@es de traduBir pala)ras gregas da pedra de *oseta para a;uela
lngua. Aepois ;ue desco-riu os princpios da escrita egpcia, passou a procurar nos locais ade;uados
do trecho em hierglifos as pala)ras cujas KletrasK correspondiam L;uelas das suas tradu@es em copta.
A tarefa era dificultada pelo fato dos egpcios no separarem as pala)ras umas das outras. 0a medida
em ;ue aumentou o n8mero de hierglifos decifrados, ele in)erteu o processo e passou a traduBir para
o copta pala)ras ;ue ele podia ler em hierglifos e, assim, entender o seu significado. Ia)ia limita@es
nesse es;uema por;ue eram poucas as pala)ras egpcias ;ue ha)iam sido preser)adas em copta e
outras ha)iam sido to deturpadas nessa 8ltima linguagem ;ue era difcil reconhecer suas origens no
idioma egpcio. 0os casos em ;ue o copta no podia ajudar na interpretao de uma pala)ra,
"hampollion recorria a mtodos deduti)os, -aseado nas )'rias ocorr$ncias de uma mesma pala)ra em
contextos diferentes, ou ao he-reu, idioma no ;ual foram preser)adas muitas pala)ras do tronco
comum semtico, as ;uais tam-m foram incorporadas L linguagem egpcia. Aesta maneira os
egiptlogos puderam faBer a leitura de praticamente todos os sinais hieroglficos e entender o
significado de grande parte do )oca-ul'rio egpcio.
: grande mistrio ;ue en)ol)ia a decifrao dos hierglifos era de)ido ao fato de ;ue a estrutura
desse sistema de escrita com-ina tr$s categorias de sm-olos( os fonogramas .do grego phone T som U
gramma T caracteres escritos/, os ideogramas .do grego idea T idia U gramma T caracteres escritos/ e
os determinati)os. Ao contr'rio do ;ue geralmente se pensa, a escrita hieroglfica em parte fontica.
#uitos dos sm-olos funcionam como fonogramas, ou seja, so sinais gr'ficos ;ue representam um
som fundamental .fonema/ ou uma se;u$ncia de fonemas. 0esses casos se emprega uma imagem no
para significar o ;ue ela representa, mas apenas pelo )alor fontico da;uilo ;ue ela representa. %or
exemplo( a figura de uma le-re no usada geralmente para escre)er le-re, mas sim para grafar os
dois sons fundamentais ;ue entram na pala)ra ;ue significa le-re em egpcio, isto , o V e o 0. :s
fonogramas so sempre consonantais, pois a escrita hieroglfica no grafa as )ogais. A pr'tica usual
dos estudiosos ao traduBirem um texto hieroglfico consiste em intercalar entre as consoantes as letras
e ou o, mas isso meramente con)encional. W por isso ;ue os nomes prprios egpcios de faras e
personagens importantes so grafados por )eBes de formas diferentes.
I' tr$s categorias de fonogramas. A;ueles ;ue representam apenas um som so chamados de
sinais Kalfa-ticosK. Eles formam um pe;ueno conjunto cujos componentes e;ui)alem,
aproximadamente, do ponto de )ista sonoro, Ls letras do nosso alfa-eto. A figura da -oca, por
exemplo, representa a letra *? o desenho da mo, a letra 6 e um pedao de tecido do-rado, a letra S.
:s fonogramas ;ue representam dois sons, isto , sinais ;ue grafam uma se;u$ncia de duas KletrasK,
chamados de -iliterais, so, teoricamente, mais de !44, considerando>se o n8mero de com-ina@es
poss)eis com os di)ersos sinais Kalfa-ticosK. 0a pr'tica, apenas 4 eram empregados. Alguns
exemplos so o desenho de uma cesta, representando as letras 0+? a figura de uma le-re, significando
V0? um rosto, indicando as letras I*. 1inalmente, os fonogramas ;ue representam tr$s sons, ou seja,
grafam uma se;u$ncia de tr$s KletrasK, denominados triliterais, so cerca de !4. Entre eles figuram um
corao e uma tra;uia, sm-olo das letras 01*? uma tira de sand'lia, ;ue era lida como 0MI e um
po so-re uma esteira, grafia das letras I6%.
En;uanto ;ue os fonogramas grafam a pala)ra decompondo>na em seus sons fundamentais, os
ideogramas escre)em>na de maneira glo-al. Eles indicam o significado de uma pala)ra pictoricamente,
sem mostrar como de)e ser lida. Exemplificando( posso escre)er Sol foneticamente? mas tam-m
posso escre)er ideograficamente, empregando o desenho do Sol. :s sm-olos empregados como
ideogramas significam a;uilo ;ue eles representam e outras idias ;ue possam estar associadas a ele. :
ideograma do Sol, por exemplo, pode significar o astro em si ou ;ual;uer outra pala)ra de sentido
associado ao Sol e suas caractersticas como luB, -rilho, dia, pFr>do>Sol, etc. : ideograma de um -arco
pode significar )'rios tipos de em-arcao como -ote, -arcaa, na)io e tam-m )er-os referentes L
na)egao. %ara distinguir uma pala)ra da outra os egpcios usa)am os sinais determinati)os, como
)eremos mais adiante.
0essa categoria dos ideogramas, ;uando a idia a-strata e difcil de exprimir com uma s figura,
seria natural ;ue os escri-as criassem uma espcie de enigma figurado com-inando duas ou mais
imagens para escre)er a pala)ra. E eles faBiam exatamente isso. Em portugu$s, por exemplo,
poderamos desenhar a figura de um -ochechudo deus dos )entos e um rosto contrado para escre)er a
pala)ra ardor. A relao entre representao e significado pode ser direta ou indireta. W direta, por
exemplo, ;uando se mostra um contorno com um pal'cio no ,ngulo para significar recinto, pal'cio. W
indireta, por exemplo, ;uando se mostra um falco para significar o nome do deus Irus. Aos
aproximadamente 244 hierglifos ;ue eram de utiliBao fre;uente no cotidiano, pelo menos 144
sempre permaneceram ideogr'ficos e nunca se tornaram sm-olos fonticos. W curioso notar ;ue um
sinal ideogr'fico, alm de representar a pala)ra ;ue retrata)a, tam-m podia exercer o papel de um
determinati)o para a representao fontica da mesma pala)ra. Exemplificando( o desenho de um
o-elisco, pala)ra grafada teRhen em egpcio, podia significar exatamente isso X o-elisco. #as
tam-m podia )ir aps os hierglifos fonticos das consoantes tURnUn como um determinati)o do
significado da pala)ra o-elisco.
1inalmente, os determinati)os so sinais ;ue, colocados no final de uma pala)ra, t$m a funo de
indicar em ;ue classe sem,ntica se en;uadra a pala)ra ;ue eles determinam. So, portanto,
classificadores, puramente gr'ficos, e sem correspondentes na lngua falada. %or exemplo( tudo a;uilo
;ue implica a idia de )iol$ncia seguido pelo sinal de um -rao armado? termos ;ue designam seres
de prestgio se encerram com um homem -ar-udo sentado? o determinati)o de 'gua se emprega com as
pala)ras ;ue designam as grandes extens@es de 'gua, os l;uidos, e mesmo com a;uelas ;ue
significam ter sede ou matar a sede. Em-ora os determinati)os no fossem de uso o-rigatrio, tinham
importante papel na escrita. %ermitiam, por exemplo, ;ue se fiBesse a distino entre pala)ras
homfonas. :s termos ser esta-elecido e sofrer eram escritos da mesma maneira( #e0. : ;ue
distinguia as duas pala)ras era o determinati)o de a-strato .um papiro selado/, no primeiro caso, e o
determinati)o de mal .um pardal/, no segundo. : professor 7ionel "asson nos mostra um outro
exemplo( As letras hnu podiam ser pronunciadas como ;ual;uer coisa desde hiniu a ohanou e ter
)'rios sentidos diferentes. %or isso a pala)ra nunca encontrada sem um de )'rios determinati)os( um
)aso de cer)eja para indicar a pala)ra de uma medida para l;uidos? um homem faBendo o sinal ritual
de regoBijo para indicar a pala)ra correspondente a alegria, e as figuras de um homem e de uma
mulher so-re um sm-olo de plural .tr$s traos paralelos/ para indicar a pala)ra ;ue significa)a
)iBinhos ou companheiros. Eraas a esse sistema, os egpcios podiam usar o mesmo grupo de letras
para indicar at 14 pala)ras inteiramente diferentes.
Ainda para esclarecer o emprego dos determinati)os, faamos de conta ;ue ;ueremos escre)er com
hierglifos pala)ras da lngua portuguesa. 6omemos, por exemplo, a pala)ra ramo. : desenho de um
ramo de 'r)ore pode representar no s a pala)ra ramo em si, mas tam-m todas as pala)ras ;ue
contenham o grupo consonantal *#( *oma, aroma, remo, arma, rima, *emo, etc. Ao escre)er uma
frase como cortei um ramo de 'r)ore o hierglifo do ramo seria usado sem ;ual;uer determinati)o.
0os demais casos o ramo seria acompanhado por um hierglifo ;ue representasse cidade, para a
pala)ra *oma? um nariB, para a pala)ra aroma? um remo, para a pala)ra remo? um -rao armado para a
pala)ra arma? um sinal de conceito a-strato .um papiro selado/, para a pala)ra rima e um homem
sentado para o nome prprio *emo. Se ;uissssemos es;ue)er *Fmulo, acrescentaramos ao ramo a
letra 7 .a figura de um leo/ e mais um homem sentado para indicar tratar>se de um nome prprio.
Alm de ser)ir muito ade;uadamente para distinguir pala)ras homfonas, o determinati)o tinha a
)antagem de delimitar as pala)ras dentro da sucesso contnua dos sinais da escrita, j' ;ue no ha)ia
espaos em -ranco entre elas. So essas, portanto, as tr$s fun@es ;ue os hierglifos podiam
desempenhar( fonogramas, ideogramas e determinati)os. Alguns sinais exerciam apenas uma delas.
:utros podiam exercer, alternati)amente, duas ou at mesmo as tr$s fun@es. Aparentemente isso tudo
poderia gerar uma infinidade de com-ina@es e uma grande confuso. 0a pr'tica as mesmas pala)ras
eram ;uase sempre escritas do mesmo modo.
0o ha)ia regras fixas para a com-inao das tr$s categorias de sinais. Hsso dependia dos usos e de
tradi@es, as ;uais )ariaram ao longo do tempo. Entretanto, alguns princpios fundamentais
permaneceram est')eis, como se segue(
1/ :s sinais puramente ideogr'ficos esta)am essencialmente limitados aos nomes das di)indades e
aos termos do )oca-ul'rio fundamental. 1re;uentemente o ideograma identificado como tal por um
trao ;ue o acompanha. Assim, o desenho de uma -oca com o trao representa, ideograficamente,
-oca, frmula, en;uanto ;ue o mesmo desenho sem o trao o sinal alfa-tico para *?
9/ "om muita fre;u$ncia as pala)ras so escritas com a ajuda de fonogramas, geralmente seguidos
de um ou )'rios determinati)os, como j' )imos nos exemplos dados acima. Assim, SeMIe*, ;ue
significa plano, direti)a, era escrito com os fonogramas S, MI e *, seguidos do determinati)o de
a-strato .um papiro selado/?
</ :s fonogramas so correntemente empregados de forma redundante para explicitar parcial ou
totalmente um ideograma, ou at mesmo um outro fonograma. A figura de um escara)elho pode
significar, por si s, MIe%e*, cujo sentido nascer, )ir a ser. Esse hierglifo fre;uentemente
com-inado com o sinal alfa-tico * e, nesse caso, no se l$ MIe%e*U*, mas apenas MIe%e*, pois o
* uma redund,ncia, ou seja, um complemento fontico. :s complementos fonticos podem
funcionar em )'rios graus. 5m ideograma ou um fonograma de dois ou tr$s sons podem ser
explicitados por outros fonogramas. %or exemplo, a figura de um muro, ideograma para a pala)ra
=e0e+, ;ue significa exatamente muro, pode ser explicitado por =e0 .um peixe/ e o sinal alfa-tico +,
en;uanto ;ue esse mesmo =e0 , por sua )eB, explicitado pelos sinais alfa-ticos = e 0.
Se tudo isso parece confuso para )oc$, com certeBa no o era para os escri-as. Ao escre)er uma
pala)ra ele poderia, na maioria dos casos, adotar um dentre )'rios mtodos diferentes. %odia
simplesmente escre)er o ideograma, geralmente acompanhado por um trao )ertical so- ele, indicando
;ue a;uele sinal tinha )alor de ideograma. "om maior fre;u$ncia, entretanto, ele usaria fonogramas
seguidos por um ideograma, ou seja, por um determinati)o ;ue esclareceria o sentido geral da pala)ra.
Puando existisse um sinal -iliteral ou triliteral ade;uado o escri-a o empregaria e, fre;uentemente, lhe
acrescentaria alguns sinais alfa-ticos, mesmo ;ue estes j' esti)essem includos no fonograma. 6o
incFmoda e ilgica parece ser essa multiplicidade de sinais, > comenta o egiptlogo 6. E. I. =ames >
;ue difcil de entender o processo de raciocnio pelo ;ual eles e)oluiram, e ainda mas difcil de
imaginar por;ue teriam continuado com to pouca alterao durante um perodo de tempo to longo.
"onforme j' dissemos, os egpcios no escre)iam as )ogais. Elas apenas eram grafadas ;uando
eram semiconsoantes, ou seja, ;uando exerciam funo de consoante. 6al fato no surpresa para o
mundo moderno ;ue conhece as lnguas 'ra-e e he-raica, as ;uais tam-m no escre)em as )ogais.
%orm, como diB com muita graa o escritor 1ederico #ella, em caso de necessidade, h' sempre um
'ra-e ou um israelense por perto para tirar>nos as d8)idas, ao passo ;ue entre ns no existe nenhum
antigo egpcio para nos ensinar. 0a maioria dos casos as )ogais no eram escritas e torna>se difcil
para ns, e fre;uentemente imposs)el, imaginar ;ual teria sido a pron8ncia correta de tais pala)ras.
Puando )i')el, os estudiosos -aseiam>se nas pala)ras coptas correspondentes. &ejamos os exemplos
dados por a;uele autor( : deus de 6e-as se escre)e H#0. Eis por ;ue os gregos chama)am de
Amenfis, Amenmenes, etc., os faras ;ue traBiam nomes a ele dedicados? pro)')el ;ue a dico
certa fosse Amen, como prefixo, e Amon soBinho. :utro exemplo o nome de 0efertiti ;ue se
escre)ia 01*6HH6H, o-)iamente de difcil pron8ncia. &isando somente superar estas dificuldades
fonticas, espalhou>se o uso de inserir entre as consoantes a )ogal E e at mesmo outra se poss)el. %or
esta raBo ns chamamos a -ela rainha 0efertiti ou 0efertite. W pro)')el ;ue a dico mais ade;uada
seja 0ofretiti. #as trata>se apenas de um mtodo circunstancial, ao ;ual se recorre na falta de
apontamentos, isto , ;uase sempre? e tam-m no constitui norma. %or exemplo, o nome do deus de
#$nfis se escre)e %6I, e se l$ comumente %6AI, e no %eteh ou %etehe. Acrescentamos ;ue esse I
era 'spero, mas permanece o fato de ;ue no sa-emos como soa)a no idioma egpcio > sal)o em
poucas exce@es de ;ue se tem conhecimento. E o autor conclui( Aeparamos com di)ersas dificuldades
diante da escrita etrusca( podemos l$>la, mas no traduBi>la. A;ui, pelo contr'rio, podemos traduBi>la,
mas no pronunci'>la. Hsto causa com fre;u$ncia muitas desigualdades na maneira de escre)er os
nomes dos faras e das cidades.
0:6A( : nome de %tolomeu era escrito %6:7#HHS. : de "lepatra era grafado P7H:%A6*A6.
: 6 final era uma desin$ncia feminina, comum a todos os nomes femininos egpcios, o ;ue tam-m se
usa)a em copta e "hampollion -em conhecia. : 8ltimo sinal, um o)o, enfatiBa)a no)amente ;ue se
trata)a de uma mulher.
#ecreto de ()nfis e seu Conte*do
A estela foi erguida aps a coroao do rei %tolomeu &, e foi inscrita com um decreto ;ue
esta-elecia o culto di)ino do no)o so-erano.
1J
: decreto foi proclamado por um congresso de
sacerdotes reunidos em #$nfis, sua data KC de SandicoK, no antigo calend'rio macedFnico, e K13 de
#eshirK no calend'rio egpcio, ;ue correspondia a 92 de maro de 1!. : ano citado como o nono
ano do reinado de %tolomeu & .e;ui)alente a 12Y1! a."./, o ;ue confirmado atra)s da citao de
;uatro sacerdotes ;ue foram nomeados para o cargo no mesmo ano? Aeto, filho de Aeto foi sacerdote
dos cultos di)inos de Alexandre, o Erande e de cinco %tolomeus, inclusi)e o prprio %tolomeu &? seus
tr$s colegas, tam-m citados nominalmente na inscrio, iniciaram o culto a +erenice E)rgeta
.esposa de %tolomeu HHH/, Arsnoe 1iladlfia .esposa e irm de %tolomeu HH/ e Arsnoe 1ilopator, me
de %tolomeu &.
1!
5ma segunda data, no entanto, fornecida nos textos gregos e hieroglficos, ;ue
corresponde a 92 de no)em-ro de 12, ani)ers'rio oficial da coroao de %tolomeu.
12
A inscrio em
demtico est' conflitante, listando dias consecuti)os em maro para o decreto e o ani)ers'rio?
12
em-ora o por;u$ destas discrep,ncias seja incerto, parece claro ;ue o decreto data de 1! d."., e ;ue
ele te)e como inteno resta-elecer o domnio dos reis ptolomaicos so-re o Egito.
13
: decreto foi promulgado durante um perodo tur-ulento na histria egpcia. %tolomeu & Epif,nio
.reinou de 94C a 131 a."./, filho de %tolomeu H& 1ilopator e sua esposa e irm, Arsnoe, ha)ia se
tornado so-erano com cinco anos de idade, depois da morte repentina de seus pais, assassinados, de
acordo com fontes contempor,neas, numa conspirao ;ue en)ol)eu a amante de %tolomeu H&,
Agatocleia. :s conspiradores efeti)amente go)ernaram o Egito como guardies de %tolomeu &,
1

94
at
;ue, dois anos mais tarde, uma re)olta eclodiu so- o comando o general 6leplemo, e Agatocleia,
juntamente com sua famlia, foi linchada por uma multido em Alexandria. 6leplemo, por sua )eB,
foi su-stitudo como guardio do jo)em rei, em 941, por Aristmenes de AlBia, principal dos
ministros durante o perodo do decreto de #$nfis.
91
1oras polticas externas Ls fronteiras do Egito exacer-aram os pro-lemas internos do reino
ptolomaico. Antoco HHH, o Erande e 1ilipe & da #acedFnia fiBeram um pacto )isando di)idir os
territrios egpcios localiBados pelo #editerr,neo? 1ilipe ha)ia capturado di)ersas ilhas e cidades da
"'ria e 6r'cia, en;uanto a +atalha de %,nio .13 a."./, e resultou na transfer$ncia da "ele>Sria
.incluindo a =udeia/ dos %tolomeus para os sel$ucidas. En;uanto isso o sul do Egito passa)a por uma
duradoura re)olta, iniciada j' durante o reinado de %tolomeu H&,
12
liderada por IorZennefer e por seu
sucessor, AnRhZennefer.
99
6anto a guerra ;uanto a re)olta ainda esta)am ocorrendo ;uando o jo)em
%tolomeu foi coroado oficialmente em #$nfis, com 19 anos de idade .sete anos depois do incio de seu
reinado/, e o decreto de #$nfis foi promulgado.
94
A estela um exemplar tardio de uma classe de estelas donati)as, ;ue mostram o monarca reinante
concedendo uma iseno de impostos aos sacerdotes residentes.
9<
:s faras )inham erguendo estas
estelas ao longo de 9444 anos, e seus exemplos mais antigos datam do perodo do Antigo Hmprio. Em
tempos antigos estes decretos eram promulgados pelo prprio rei, porm o decreto de #$nfis foi
promulgado pelos prprios sacerdotes, na funo de mantenedores da cultura egpcia tradicional.
9C
:
decreto registra ;ue %tolomeu & presenteou os templos com prata e gros.
9J
6am-m registra ;ue, no
oita)o ano de seu reinado, durante uma enchente do 0ilo particularmente intensa, o rei represou as
'guas ;ue esta)am trans-ordando, para o -em dos faBendeiros.
9J
Em troca destas concess@es, o
sacerdote prometia ;ue os dias do ani)ers'rio e da coroao do rei seriam comemorados anualmente, e
;ue todos os sacerdotes do Egito prestariam culto a ele, ao lado dos outros deuses. : decreto conclua
com a instruo de ;ue uma cpia de)eria ser colocada em cada templo, inscrita na Klngua dos
deusesK .hierglifos/, na Klngua dos documentosK .demtico/ e na Klngua dos gregosK, ;ue era
utiliBada pelo go)erno ptolomaico.
9!

92
:utro exemplo fragment'rio de uma Kestela donati)aK, na ;ual o
fara %epi HH, do Antigo Hmprio, concede uma iseno de
impostos aos sacerdotes residentes do templo de #in.
"on;uistar o apoio dos sacerdotes era essencial para os reis ptolomaicos conseguirem ter um
domnio efeti)o so-re a populao egpcia. :s Sumos Sacerdotes de #$nfis > onde o rei ha)ia sido
coroado > eram particularmente importantes, na medida em ;ue eram a mais alta autoridade da poca, e
tinham influ$ncia em todo o reino.
93
"omo o decreto foi promulgado em #$nfis, antiga capital do
Egito, e no em Alexandria > centro do go)erno durante todo o perodo dos %tolomeus > parece
e)idente ;ue o jo)em rei esta)a ansioso em con;uistar o apoio ati)o destes sacerdotes.
9
Assim,
em-ora o go)erno do Egito ti)esse adotado oficialmente o grego desde as con;uistas de Alexandre, o
Erande, o decreto de #$nfis, como os dois decretos ;ue o precederam na srie, traBiam textos em
egpcio, como forma de mostrar sua import,ncia para a populao, atra)s dos sacerdotes
alfa-etiBados no egpcio.
<4
A %edra de *oseta no foi traduBida diretamente para o portugu$s. 0o existem tradu@es
definiti)as do decreto para o ingl$s, de)ido Ls pe;uenas diferenas entre os tr$s textos originais, e
por;ue a compreenso moderna dos idiomas antigos continua a ser desen)ol)ido. 5ma traduo
atualiBada de *. S. Simpson, -aseada no texto demtico, consta do site do #useu +rit,nico.
<1
Ela pode
ser comparada com a traduo completa de EdZQn *. +e)an, pu-licada em The House of Ptolemy
.192/,
<9
com -ase no texto grego, e com coment'rios em notas de rodap so-re as diferenas entre
este texto e outros dois em egpcio. A )erso de +e)an se inicia assim(
nota 1
In the reign of the young one - who has received the royalty from his fatherlord of crowns,
glorious, who has estalished !gy"t, and is "ious towards the gods, su"erior to his foes, who has
restored the civili#ed life of men, lord of the Thirty $ears' %easts, even as He"haistos the Great& a
'ing, li'e the Sun, the great 'ing of the u""er and lower regions& offs"ring of the Gods Philo"atores,
one whom He"haistos has a""roved, to whom the Sun has given the victory, the living image of (eus,
son of the Sun, Ptolemy living-for-ever eloved of Ptah& in the ninth year, when )*tus, son of )*tus,
was "riest of )le+ander ,,,&
The chief "riests and "ro"hets and those that enter the inner shrine for the roing of the gods, and
the feather-earers and the sacred scries, and all the other "riests ,,, eing assemled in the tem"le
in -em"his on this day, declared.
Since 'ing Ptolemy, the everliving, the eloved of Ptah, the God !"i"hanes !ucharistos, the son of
'ing Ptolemy and /ueen )rsinoe, Gods Philo"atores, has much enefited oth the tem"les and those
that dwell in them, as well as all those that are his su0ects, eing a god s"rung from a god and
goddess 1li'e Horus, the son of Isis and 2siris, who avenged his father 2siris3, and eing enevolently
dis"osed towards the gods, has dedicated to the tem"les revenues in money and corn, and has
underta'en much outlay to ring !gy"t into "ros"erity, and to estalish the tem"les, and has een
generous with all his own means, and of the revenues and ta+es which he receives from !gy"t some
has wholly remitted and others has lightened, in order that the "eo"le and all the rest might e in
"ros"erity during his reign ,,,&
It seemed good to the "riests of all the tem"les in the land to increase greatly the e+isting honours
of 'ing Ptolemy, the everliving, the eloved of Ptah ,,, )nd a feast shall e 'e"t for 'ing Ptolemy, the
everliving, the eloved of Ptah, the God !"i"hanes !ucharistos, yearly in all the tem"les of the land
from the first of Thoth for five days& in which they shall wear garlands, and "erform sacrifices, and the
other usual honours& and the "riests shall e called "riests of the God !"i"hanes !ucharistos in
addition to the names of the other gods whom they serve& and his "riesthood shall e entered u"on all
formal documents and "rivate individuals shall also e allowed to 'ee" the feast and set u" the
aforementioned shrine, and have it in their houses, "erforming the customary honours at the feasts,
oth monthly and yearly, in order that it may e 'nown to all that the men of !gy"t magnify and
honour the God !"i"hanes !ucharistos the 'ing, according to the law,
A estela ;uase certamente no se originou na cidade de *ashid .*oseta/, onde foi encontrada, mas
pro)a)elmente )eio de algum templo situado mais a interior, possi)elmente na cidade real de Sas.
<<
:
templo do ;ual )eio originalmente pro)a)elmente foi fechado por )olta de <9 d."., ;uando o
imperador romano oriental 6eodsio H ordenou o fechamento de todos os templos de cultos no>
cristos.
<C
Em algum ponto depois disso a estela se partiu, e a sua maior parte se tornou o ;ue
atualmente conhecido como a %edra de *oseta.
<J
:s antigos templos egpcios foram usados como
fontes de material para no)as constru@es, e a %edra pro)a)elmente foi reutiliBada desta maneira. #ais
tarde aca-ou sendo incorporada Ls funda@es de uma fortaleBa construda pelo sulto mameluco
Pait-aQ .c. 1C1!, 1C13D1C!/ para a defesa do +ol-itine, afluente do 0ilo ;ue passa por *ashid.
<J
7'
ela ficou por pelo menos tr$s sculos, at ser redesco-erta.
<J
Auas outras inscri@es dos decretos de #$nfis foram desco-ertas desde ;ue a %edra de *oseta foi
encontrada( a Estela de 0u-aQrah, e uma inscrio encontrada no 6emplo de 1ilas. Ao contr'rio da
%edra de *oseta, suas inscri@es em hierglifos esta)am relati)amente intactas, e em-ora as inscri@es
da %edra de *oseta j' ti)essem sido decifradas muito antes da desco-erta destas outras cpias do
decreto, egiptologistas posteriores, incluindo Vallis +udge, utiliBaram>se destas outras incri@es para
compreender com maior preciso os hierglifos ;ue ha)iam sido utiliBados nas partes do registro
hieroglfico da %edra de *oseta ;ue ha)iam sido perdidas.
<!
#escoberta
A pedra foi encontrada no Egito em agosto de 12, por soldados do exrcito de 0apoleo
+onaparte, particularmente por um oficial chamado +ouchard, en;uanto conduBiam um grupo de
tra-alho de engenheiros para o 1orte =ulien, cerca de J! Rm ao leste de Alexandria.
A Pedra de Roseta no #useu +rit,nico .7ondres/
Ae)ido aos termos da capitulao francesa diante do *eino 5nido em 1341, a pedra foi cedida Ls
autoridades militares -rit,nicas e depositada no #useu +rit,nico, onde se encontra at os nossos dias.
: -loco de pedra apresenta)a glifos cunhados em tr$s partes distintas. "ada parte re)ela)a um tipo
de escrita ;ue em nada se assemelha Ls demais. As tr$s formas, constatou>se posteriormente, eram um
texto em(
Iierglifos
Aemtico egpcio e
Erego cl'ssico
: texto registra um decreto do corpo sacerdotal do Egito, reunido em #$nfis, institudo em 1!
a."., so- o reinado de %tolemeu & Epif,nio.94J a 134 a."./, escrito em dois idiomas( Egpcio 6ardio e
Erego. : texto em antigo egpcio foi escrito em duas )ers@es( hierglifos e demtico, esta 8ltima uma
)ariante cursi)a da escrita hieroglfica.
A pedra tem 11C cm de altura, 29 cm de largura, cerca de 93 cm de espessura e pesa 2!4 Rg.
<2
%studos
7e)anta)a>se a hiptese de ;ue os tr$s textos fossem o mesmo, em-ora apenas o em grego pudesse
ser entendido.
: conhecimento so-re a escrita em hierglifos encontra)a>se perdido desde o sculo H& d."., e do
demtico desde pouco depois. Aesse modo, dois pro-lemas confronta)am os acad$micos ;ue
tra-alha)am com as inscri@es( sa-er se os hierglifos representa)am uma sim-ologia fontica ou
apenas sm-olos pictricos, e determinar o significado das pala)ras indi)iduais.
: mdico -rit,nico 6homas Goung o-te)e um su-stancial progresso em 94 anos de estudo. #as o
mrito final da completa realiBao da traduo, em 1399, pertence ao estudioso franc$s =ean>1ranois
"hampollion, ;ue desta forma iniciou a ci$ncia do estudo de assuntos referentes ao Egito, a
egiptologia.
Conte*do da Pedra de Roseta
: fara %tolomeu & Epif,nio ha)ia concedido ao po)o a iseno de uma srie de impostos. Em
sinal de agradecimento, os sacerdotes ergueram uma est'tua de %tolomeu & em cada templo e
organiBaram festi)idades anuais em sua honra. %ara deixar registrada para sempre tal deciso,
gra)aram>na em )'rias estelas comemorati)as e colocaram uma delas em cada templo importante da
poca. :s soldados de 0apoleo encontraram uma dessas pedras. Apesar de estar mutilada, foi
poss)el reconstituir a totalidade do texto original da estela, graas a outras cpias do decreto ;ue
foram encontradas. Ele reBa(
K4o decorrer do reinado do 0ovem /ue sucedeu a seu "ai na reale#a, Senhor dos
5iademas, mui glorioso, /ue estaeleceu o !gito e foi "iedoso "erante os deuses, triunfante
sore seus inimigos e /ue restaurou a "a# e a vida civili#ada entre os homens, Senhor dos
%estivais dos Trinta )nos, semelhante a Ptah, o Grande, um rei como R6, grande rei dos
"a7ses )lto e 8ai+o, "rog9nie dos 5euses %ilo"atores, a"rovado "or Ptah, a /uem R6 deu a
vit:ria, imagem viva de )mum, filho de R6, PT2L2-!;, !T!R42, )-)52 5! PT)H, no
nono ano, /uando )etos, filho de )etos, era sacerdote de )le+andria e os deuses S:teres e os
deuses )del"hoi e os deuses !vergetes e os deuses %ilo"atores e o deus !"if<nio !ucaristo&
Pyrrha, filha de Philinos, sendo )thlo"horos de 8erenice !vergetes, )reia, filha de 5iogenes,
sendo =ane"horos de )rsinoe %iladelfo& Irene, filha de Ptolomeu, sendo sacerdotisa de
)rsinoe %ilo"ator& aos /uatro do mes de >andi'os, de acordo com os eg7"cios, o ?@A de
-e'hir,
2 5!BR!T2
!stando reunidos os Sacerdotes Princi"ais e Profetas e a/ueles /ue adentram no tem"lo
interior "ara "aramentar os deuses, e os Portadores de )ano e os !scrias Sagrados e todos
os demais sacerdotes dos tem"los da terra /ue vieram se encontrar com o rei em -9nfis "ara
a festa da assunCDo de PT2L2-!;, !T!R42, 2 8!- )-)52 5! PT)H, 2 5!;S
!PI%E4I2 !;B)RIST2, o sucessor de seu "ai na reale#a&
estando todos reunidos no tem"lo de -9nfis nesse dia, declaram /ue.
considerando /ue o rei PT2L2-!;, !T!R42, 2 8!- )-)52 5! PT)H, 2 5!;S
!PI%E4I2 !;B)RIST2, o filho do rei Ptolomeu e da rainha )rsinoe, os deuses %ilo"atores,
foi um enfeitor tanto do tem"lo /uanto da/ueles /ue vivem nele, em como de seus assuntos,
sendo um deus oriundo de um deus e de uma deusa amados de H:rus, o filho de Fsis e de
2s7ris, /ue vingou seu "ai 2s7ris, estando "ro"iciamente inclinado em relaCDo aos deuses,
destinou G renda dos tem"los ri/ue#as e milho e em"reendeu muitas des"esas "ara a
"ros"eridade do !gito e "ara a manutenCDo dos tem"los e foi generoso soretudo com seus
"r:"rios meios& e isentou alguns e arandou "ara outros os im"ostos e ta+as corados no
!gito, "ara /ue essas "essoas e todas as demais "udessem viver em "ros"eridade durante seu
reinado&
e considerando /ue ele anulou os dHitos /ue numerosos eg7"cios e o restante do reino
tinham com relaCDo G coroa&
e considerando /ue "ara a/ueles /ue estavam "resos e aos /ue estavam so acusaCDo h6
muito tem"o, ele decidiu alivi6-los das cargas /ue "esavam contra eles&
e considerando /ue ele confirmou /ue os deuses continuarDo a viver das rendas dos
tem"los e das dotaCIes anuais receidas, tanto de grDos /uanto de ens, em como das rendas
destinadas aos deuses "elos vinhedos, 0ardins e outras "ro"riedades /ue "ertenciam aos
deuses durante o reinado de seu "ai&
e considerando /ue ele tamHm decidiu, em res"eito aos sacerdotes, /ue eles nDo devem,
"ara admissDo ao sacerd:cio, "agar mais do /ue as ta+as estaelecidas durante o reinado do
seu "ai e atH o "rimeiro ano do seu "r:"rio reinado& e desorigou os memros das ordens
sacerdotais da viagem anual a )le+andria&
e considerando /ue ele decidiu /ue nDo haver6 mais nenhum recrutamento com"uls:rio
"ara a marinha& e /ue da ta+a sore tecido de linho fino "ago "elos tem"los G coroa ele
redu#iu dois terCos& e /ue /ual/uer /ue tenham sido as neglig9ncias de tem"os "assados, ele
as corrigiu devidamente, destacando-se muito "articularmente as ta+as tradicionais a serem
"agas a"ro"riadamente aos deuses& e igualmente a todos ministrou 0ustiCa, como Thoth, o
grande e grande& e decretou /ue a/ueles /ue retornam da guerra e a/ueles /ue foram
es"oliados de seus ens nas H"ocas de turul9ncia, devem, no seu retorno, ser autori#ados a
ocu"ar suas antigas "ro"riedades&
e considerando /ue ele autori#ou o desemolso de grande /uantidade de dinheiro e grDos
"ara enviar a cavalaria, a infantaria e a marinha contra a/ueles /ue invadirem o !gito "or
mar e "or terra, a fim de /ue os tem"los e todos a/ueles /ue haitam na terra "ossam estar em
seguranCa& e /ue tendo ido a Lyco"olis, no nomo de 8usirite, com um aundante arsenal e
outras "rovisIes, "ara constatar e dissi"ar o descontentamento "rovocado "or homens 7m"ios
/ue "er"etraram danos aos tem"los e a todos os haitantes do !gito, ele a circunvalou de
"e/uenas colinas, canais e com"licadas fortificaCIes& /uando o 4ilo, /ue haitualmente
inunda as "lan7cies, teve uma grande cheia no oitavo ano do seu reinado, ele a evitou
construindo em numerosos locais desvios "ara os canais, "or um custo irris:rio, e confiando a
guarda desses locais G cavalaria e G infantaria, em "ouco tem"o, ele tomou de assalto a
cidade e matou todos os homens 7m"ios, tal como o fi#eram Thoth e H:rus, o filho de Fsis e
2s7ris, em tem"os "assados, "ara su0ugar os reeldes no mesmo distrito& e como seu "ai
havia feito com os reeldes /ue haviam molestado a terra e lesado os tem"los, ele veio a
-9nfis "ara vingar seu "ai e sua "r:"ria reale#a e os "uniu como eles mereciam&
a"roveitando-se de sua vinda, ele fe# e+ecutar as cerimJnias ade/uadas da sua coroaCDo&
e considerando /ue ele dis"ensou o /ue era devido G coroa "elos tem"los atH o seu oitavo
ano, nDo e+igindo se/uer uma "e/uena /uantidade de milho ou dinheiro& e /ue fe# descontos
tamHm nas multas "ara os tecidos de linho fino nDo entregues G coroa e "ara os /ue foram
entregues diminuiu as ta+as "elo mesmo "er7odo& e /ue ele tamHm isentou os tem"los do
im"osto de uma medida de grDo "ara cada medida de terra sagrada e, da mesma forma, de
uma 0arra de vinho "ara cada medida de terra dos vinhedos&
e considerando /ue ele fe# muitas oferendas a K"is e a -nevis e aos outros animais
sagrados do !gito, "ois ele H muito mais "reveniente do /ue os reis /ue o "recederam com
relaCDo a tudo /ue lhes di#ia res"eito& e /ue "ara seus funerais ofertou o /ue era conveniente
com "rodigalidade e fausto, e /ue o /ue foi "ago aos seus santu6rios es"ec7ficos o foi
regularmente, com sacrif7cios e festivais e outras oserv<ncias costumeiras, e /ue ele manteve
a honra dos tem"los do !gito de acordo com as leis& e /ue ornou o tem"lo de K"is com um
rico traalho, dis"endendo com isso grande /uantidade de ouro, "rata e "edras "reciosas&
e considerando /ue ele fundou tem"los e santu6rios e altares e re"arou a/ueles /ue
necessitavam de re"aro, tendo o es"7rito de um deus enfeitor no /ue di# res"eito G religiDo&
e considerando /ue, a":s levantamento, ele vem reconstruindo, durante seu reinado, os
mais honor6veis dos tem"los, como se fa#ia necess6rio&
em recom"ensa "elo /ue os deuses lhe t9m dado saLde, vit:ria e "oder, e todas as demais
coisas oas, e ele e seus filhos "ermanecerDo na "ros"eridade "or todos os tem"os,
B2- %2RT;4) PR2PFBI).
%oi decidido "elos sacerdotes de todos os tem"los da terra aumentar grandemente as
honras devidas ao Rei PT2L2-!;, !T!R42, 2 8!- )-)52 5! PT)H, 2 5!;S
!PI%E4I2 !;B)RIST2, igualmente as de seus "ais, os 5euses %ilo"atores, e as de seus
ancestrais, os Grandes !vergetes e os 5euses )del"hoi e os 5euses S:teres e colocar no local
mais "roeminente de cada tem"lo uma imagem do !T!R42 R!I PT2L2-!;, 2 8!-
)-)52 5! PT)H, 2 5!;S !PI%E4I2 !;B)RIST2, /ue ser6 chamado sim"lesmente
MPT2L2-!;, o defensor do !gitoM, ao lado do /ual dever6 "ermanecer o deus "rinci"al do
tem"lo, entregando-lhe a cimitarra da vit:ria, e tudo ser6 faricado segundo os usos e
costumes eg7"cios& e /ue os sacerdotes "restarDo homenagem Gs imagens tr9s ve#es "or dia, e
colocarDo sore elas as vestimentas sagradas, e e+ecutarDo outras devoCIes haituais como
sDo devidas aos demais deuses nos festivais eg7"cios&
e construir "ara o rei PT2L2-!;, 2 5!;S !PI%E4I2 !;B)RIST2, descendente do
Rei Ptolomeu e da Rainha )rsinoe, os deuses %ilo"atores, uma est6tua e um santu6rio de ouro
em cada um dos tem"los, e coloc6-lo na c<mara interior com os outros santu6rios& e nos
grandes festivais nos /uais os santu6rios sDo levados em "rocissDo, o santu6rio do 5!;S
!PI%E4I2 !;B)RIST2 ser6 levado em "rocissDo 0unto com os demais,
! "ara /ue ele "ossa ser facilmente reconhecido agora e "ara todo o sem"re, deverDo ser
colocadas sore o santu6rio de# coroas reais de ouro, Gs /uais ser6 acrescida uma na0a, G
semelhanCa de todas as coroas ornadas com na0as /ue estDo sore os demais santu6rios, no
centro da coroa du"la /ue ele usava /uando adentrou o tem"lo de -9nfis "ara reali#ar as
cerimJnias de sua coroaCDo& e na su"erf7cie /ue rodeia as coroas, ao lado da coroa acima
mencionada, deverDo ser colocados s7molos de ouro, em nLmero de oito, significando /ue
esse H o santu6rio do rei /ue uniu os "a7ses )lto e 8ai+o, ! como o anivers6rio do rei H
celerado no NOP dia de -esore e como tamHm se celera o ?QP dia de Pao"hi, dia em /ue ele
sucedeu a seu "ai, esses dias foram considerados como dias de devoCDo nos tem"los, "ois eles
sDo fontes de grandes enCDos "ara todos&
e foi decretado ainda mais /ue um festival ter6 lugar nos tem"los "or todo o !gito nesses
dias de cada m9s, acom"anhados de sacrif7cios e liaCIes e todas as cerimJnias costumeiras
dos outros festivais e oferendas serDo feitas aos sacerdotes /ue servem nos tem"los, ! um
festival ter6 lugar em honra do Rei PT2L2-!;, !T!R42, 2 8!- )-)52 5! PT)H, 2
5!;S !PI%E4I2 !;B)RIST2, anualmente, nos tem"los "or todos os cantos da terra no ?P
dia de Thoth durante cinco dias, durante os /uais eles usarDo guirlandas e e+ecutarDo
sacrif7cios e liaCIes e outros sacramentos haituais, e os sacerdotes de cada tem"lo serDo
chamados os sacerdotes do 5!;S !PI%E4I2 !;B)RIST2 e mais os nomes dos outros
deuses /ue eles servem& e seu sacerd:cio ser6 inscrito sore todos os documentos oficiais e
ser6 gravado nos anHis /ue eles usam&
e os "articulares serDo tamHm autori#ados a assistir os festivais e a instalar o santu6rio
su"ra-mencionado em suas casas& e+ecutar as celeraCIes su"ra-mencionadas anualmente, a
fim de /ue todos e cada um "ossa saer /ue os homens do !gito e+altam e honram o 5!;S
!PI%E4I2 !;B)RIST2, o rei, de acordo com a lei,
!ste decreto ser6 inscrito sore uma estela de "edra nos caracteres sagrados e nativos e
gregos e ser6 erigida em cada um dos tem"los de "rimeiro, segundo e terceiro graus, ao lado
da imagem do Rei !terno,K
+otas
1. 0uma traduo li)re(
0o reinado do jo)em > a;uele ;ue rece-eu a realeBa de seu pai > senhor das coroas, glorioso,
;ue criou o Egito, e piedoso com os deuses, superior a seus inimigos, ;ue recuperou a )ida
ci)iliBada do homem, senhor dos +an;uetes de 6rinta Anos, assim como Iefesto, o Erande?
um rei, como o Sol, o grande rei das regi@es alta e -aixa? descendente dos Aeuses Philo"atores,
a;uele ;ue foi apro)ado por Iefesto, a ;uem o Sol deu a )itria, a imagem )i)a de [eus, filho
do Sol, %tolomeu eterno, amado de %tah? no nono ano, ;uando Aeto, filho de Aeto, era
sacerdote de Alexandre ...?
:s sumos sacerdotes e profetas e a;ueles ;ue entram no santu'rio interior para a cerimFnia de
)estio dos deuses, e os portadores dos penachos, e os escri-as sagrados, e todos os outros
sacerdotes ... estando reunidos no templo em #$nfis na;uele dia, declararam(
"omo o rei %tolomeu, o eterno, o -em>amado de %tah, o Aeus Epif,nio Eucaristo, filho do rei
%tolomeu e da rainha Arsnoe, Aeuses 1ilopatores, muito -eneficiou os templos e a;ueles ;ue
residem neles, -em como todos a;ueles ;ue so seus s8ditos, sendo ele um deus )indo de um
deus e de uma deusa .como Irus, o filho de \sis e :sris, ;ue )ingou seu pai :sris/, e estando
inclinado com -ene)ol$ncia em relao aos deuses, dedicou aos templos renda em dinheiro e
trigo, e te)e enormes gastos para traBer o Egito L prosperidade, e para manter os templos, e foi
generoso atra)s de seus prprios meios, e, dos impostos e taxas ;ue rece-e do Egito, isentou
totalmente alguns, en;uanto a outros a-randou ]o ;ue era co-rado^, para ;ue estas pessoas e
todas as demais pudessem )i)er em prosperidade durante seu reinado ...?
%areceu -em aos sacerdotes de todos os templos do pas aumentar grandemente as honras j'
existentes do rei %tolomeu, o eterno, o -em>amado de %tah ... E um festi)al ser' realiBado em
homenagem ao rei %tolomeu, o eterno, o -em>amado de %tah, o Aeus Epif,nio Eucaristo,
anualmente, em todos os templos da nao a partir do primeiro de 6oth, por cinco dias? durante
o ;ual todos de)ero usar guirlandas, e executar sacrifcios, e as outras homenagens
costumeiras? e os sacerdotes sero chamados de sacerdotes do Aeus Epif,nio Eucaristo, alm
dos nomes dos outros deuses a ;uem ser)em? e seu sacerdcio de)er' ser inscrito em todos os
documentos formais e cidados comuns tam-m podero assistir os festi)ais e financiar o
santu'rio mencionado, -em como t$>los em suas casas, prestando a eles as costumeiras
honrarias durante os festi)ais, tanto mensalmente ;uanto anualmente, para ;ue todos fi;uem
sa-endo ;ue os homens do Egito exaltam e honram o Aeus Epif,nio Eucaristo, o rei, de acordo
com a lei.
Refer)ncias
1. Hr para cima _ 6he *osetta Stone > #useu +rit,nico .em ingl$s/
9. Hr para cima _ +ier-rier .1/ pp. 111D11<
<. Hr para cima _ %arRinson et al. .1/ p. 9<
C. Hr para cima _ Syno"sis .13C2/ pp. 11<D11C
J. Hr para cima _ #iller et al. .9444/ pp. 193D1<9
!. _
Ir para: a

b
#iddleton and Mlemm .944</ pp. 942D943
2. Hr para cima _ 6he *osetta Stone
3. _
Ir para: a

b
*aQ .9442/ p. <
. Hr para cima _ %arRinson et al. .1/ p. 93
14. Hr para cima _ %arRinson et al. .1/ p. 94
11. Hr para cima _ +udge .11</ pp. 9D<
19. Hr para cima _ +udge .13C/ p. 14!
1<. Hr para cima _ +udge .13C/ p. 14
1C. _
Ir para: a

b
%arRinson et al. .1/ p. 9!
1J. Hr para cima _ %arRinson et al. .1/ p. 9J
1!. Hr para cima _ "larQsse and &an der &eRen .13</ pp. 94D91
12. _
Ir para: a

b

c
%arRinson et al. .1/ p. 9
13. Hr para cima _ ShaZ ` 0icholson .1J/ p. 9C2
1. Hr para cima _ 6QldesleQ .944!/ p. 1C
94. _
Ir para: a

b
"laQton .944!/ p. 911
91. Hr para cima _ +e)an .192/ pp. 9J9D9!9
99. Hr para cima _ Assmann .944</ p. <2!
9<. Hr para cima _ Mitchen .124/ p. J
9C. Hr para cima _ %arRinson .944J/ p. 1<
9J. _
Ir para: a

b
+e)an .192/ pp. 9!CD9!J
9!. Hr para cima _ *aQ .9442/ p. 1<!
92. Hr para cima _ %arRinson et al. .1/ p. <4
93. Hr para cima _ ShaZ .9444/ p. C42
9. Hr para cima _ ValRer e Iiggs .editores, 9441/ p. 1
<4. Hr para cima _ +agnall e AeroZ .944C/ .no. 1<2 na )erso online/
<1. Hr para cima _ Simpson .n. d./? )erso re)isada de Simpson .1!/ pp. 9J3D921
<9. Hr para cima _ +e)an .192/ pp. 9!<D9!3
<<. Hr para cima _ %arRinson .944J/ p. 1C
<C. Hr para cima _ %arRinson .944J/ p. 12
<J. _
Ir para: a

b

c
%arRinson .944J/ p. 94
<!. Hr para cima _ +udge .11</ p. 1
<2. Hr para cima _ Vhat Hs the *osetta StoneO(
,ibliografia
A0A*EVS, ".. The 8ritish -useum 8oo' of the Rosetta Stone .13J/.
+5AEE, Ernest A.. The Rosetta Stone .14C? reimpr. 12!/.
The ?RRS Grolier -ultimedia !ncyclo"edia ."A>*:# )ersion/.

Você também pode gostar