Você está na página 1de 28

F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

// 2
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

fRancês
básico paRa
viagens
En voyage pour un pays francophone ? Des phrases pour s’en sortir.
Viajando para um país francófono? Frases que te tiram do enrosco.

As tão desejadas férias estão chegando e viajar é sempre uma delícia,


não é mesmo? Imagine que, a essa altura, você já está com as malas
prontas para embarcar para um país cuja língua oficial é o francês. É
de se esperar que você esteja bem animado! Mas, pode ser que, às
vésperas da viagem, você sinta aquele friozinho na barriga por saber
que o idioma do país que vai visitar é diferente da sua língua materna.
Se esse for o seu caso, não se preocupe, estamos aqui para ajudar!
Neste e-book, você vai encontrar frases e construções chave que vão
te tirar de alguns enroscos e deixar a sua experiência em um país
falante de francês ainda mais agradável. Juntos, vamos pensar em
situações que todo turista vive - seja na fila do Louvre, numa praia
paradisíaca na Ilha da Reunião, na vida subterrânea de Montreal ou,
ainda, conhecendo a beleza arquitetônica do Marrocos nos jardins de
Majorelle.

// 3
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

Isenção de responsabilidade
O conhecimento contido neste material provém de milhares de horas de estudo, pesquisa,
ensino e prática da língua. Qualquer pessoa que, de alguma forma, tenha se sentido
incomodada ou ofendida pelo conteúdo aqui contido pode entrar em contato com a nossa
equipe pelo e-mail:
equipe@rhavicarneiro.com

Faremos questão de atendê-lo!

// 4
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

Avant tout:
foRmel ou
informel ?
Antes de tudo: formal ou informal?

Para começar, nós, falantes do português brasileiro, precisamos


nos atentar para um fato de extrema importância ao falar francês.
É preciso sempre se perguntar: estou numa situação formal ou
informal? Essa diferenciação pode te deixar um pouco confuso, mas
não se preocupe, a gente explica.

No francês, existem formas diferentes de tratar uma pessoa


dependendo do tipo de relação que temos com ela. Por exemplo: se
estamos conversando com uma pessoa mais íntima,, como um amigo
de longa data, um familiar ou um colega de trabalho do mesmo nível
hierárquico, vamos utilizar o “tu”.

Porém, se estivermos falando com uma pessoa mais velha, um chefe,


um professor ou qualquer desconhecido, o tratamento utilizado é o
“vous”.

// 5
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

Apesar disso, existem alguns países em que essa diferença entre “tu”
e “vous” não tem tanta importância. Mas, nos países europeus onde
se fala francês, a maneira como nos dirigimos às pessoas é levada
bem a sério. Por isso, tome cuidado! Se você usar “tu” para falar com
alguém com quem não tem intimidade, isso será considerado bastante
desrespeitoso.

Para aprender mais sobre esse tema, dá uma olhadinha nesse


vídeo aqui, gravado pelo Yann: https://www.youtube.com/
watch?v=oGGFrHtCx8A

Instruções dadas, vamos seguir viagem e conhecer a riqueza da


língua francesa!

// 6
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

les
salUTaTions Os cumprimentos

Do Oiapoque ao Chuí, todo mundo sabe que cumprimentar alguém


é a melhor forma de se iniciar qualquer conversa - e em francês
não é diferente. Imagine só: você desembarcou do avião, passou
pela imigração e deu de cara com aquele croissant de dar água na
boca. Para conquistá-lo, serão precisos mais do que dólares, euros
ou qualquer outra moeda desse mundão, já que você vai precisar
começar esse pedido com um belíssimo “bom dia”. Mas então, você
pode estar se perguntando, como fazer isso em francês?

No período da manhã ou da tarde, podemos dizer:

Bonjour, monsieur ! (se você estiver falando com um homem)


Bom dia, senhor!

Bonjour, madame ! (se você estiver falando com uma mulher)


Boa tarde, senhora!

// 7
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

No período da noite, vamos falar assim:

Bonsoir, monsieur !
Boa noite, senhor!

Bonsoir, madame !
Boa noite, senhora!

Também existem alguns cumprimentos bem informais que servem


para qualquer período do dia. Por exemplo: quando você está fazendo
uma viagem em grupo e já fez amizade com o guia ou com aquele
outro turista que fala francês:

Salut, les gars !


Oi, meninos!

Salut, les filles !


Oi, meninas!

Para receber uma mãozinha nesse tema, confira este vídeo aqui:

• A diferença entre “tu” e “vous”

// 8
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

Prendre
Congé Despedir-se

Agora, vamos imaginar o seguinte: você teve um dia incrível, visitou


vários lugares legais na cidade e comeu muita coisa gostosa, mas
está sentido que precisa recarregar as energias. Você quer voltar para
o seu hotel, tomar um banho gostoso e se jogar na cama para poder
desfrutar das descobertas que te aguardam no próximo dia. Porém,
antes de dormir o sono da beleza, você precisa se despedir dos
colegas de viagem. E aí, você tem algum palpite de como podemos
dizer “tchau” na língua de Molière?

Do nascer ao pôr do sol, temos duas opções para nos despedirmos


formalmente.

Esta forma de se despedir serve tanto para a manhã quanto para a


tarde:

Au revoir, bonne journée !


Tchau, tenha um bom dia!

// 9
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

Esta forma aqui só serve para o período da tarde:

Au revoir, bonne après-midi !


Tchau, tenha uma boa tarde!

Mas, se você é uma pessoa mais noturna e vai fazer vários passeios à
luz da lua, pode se despedir dizendo:

Au revoir, bonne soirée !


Tchau, tenha uma boa noite!

Além disso, também existem algumas formas que servem para


qualquer hora do dia, como:

Au revoir !
Tchau!

Ciao !
Tchau!

Salut !
Tchau!

// 1 0
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

Formules
de politesse Palavrinhas mágicas

Sabe aquelas palavrinhas mágicas que a gente aprende desde


pequeno que precisa utilizar para ser uma pessoa educada e querida
pelos outros? Elas são usadas em diversas situações e tem um grande
valor na cultura dos francófonos. Você pode usá-las para fazer um
pedido no restaurante, no guichê do metrô, para se desculpar, em
uma loja ao fazer compras ou mesmo se só estiver dando aquela
famosa “olhadinha”. Essas palavras serão bem vindas a qualquer
momento e em qualquer lugar. Vamos aprender algumas delas?

Antes de fazer um pedido, vamos expressar o nosso desejo dizendo:

Je voudrais...
Eu gostaria…

Para iniciar um pedido ou indagar alguém após um cumprimento,


podemos dizer:

Excusez-moi,
Com licença,

// 1 1
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

Désolé(e).
Desculpe.

S’il vous plaît.


Por favor.

Merci beaucoup !
Muito obrigado(a)!

De rien !
De nada!

E também podemos juntá-las:

Bonjour, madame. Je voudrais un café, s’il vous plaît.


Bom dia, eu gostaria de um café, por favor.

Bonsoir, monsieur. Excusez-moi. Je voudrais la carte, s’il vous plaît.


Boa noite, senhor. Com licença. Eu gostaria do cardápio, por favor.

Bonjour ! Je voudrais un ticket de métro, s’il vous plaît.


Boa tarde, eu gostaria de um bilhete de metrô, por favor.

// 1 2
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

Bonsoir ! Je voudrais un billet aller-retour pour aller à Paris, s’il


vous plaît.
Boa noite, eu gostaria de uma passagem de ida e volta para ir a Paris,
por favor.

Désolé, madame. L’addition, s’il vous plaît.


Desculpe, senhora. A conta, por favor.

Merci beaucoup, au revoir !


Muito obrigado(a), tchau!

Estes vídeos aqui vão te ajudar com esse tema:

• Palavras Mágicas

• Três formas de falar “merci”

Agora, o que você acha de aprendermos na prática? A seguir, vamos


passar por três situações reais nas quais usaremos as palavras e
frases que aprendemos até aqui, além de adquirir um conteúdo extra.
Vamos juntos?

// 1 3
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

À l’aéRopoRt No aeroporto

Nosso primeiro contato ao chegar a solo estrangeiro é com as


pessoas que trabalham no aeroporto, seja na imigração, para pedir
informações sobre a localização dos portões ou qualquer outra
necessidade. Então, forasteiros, é importante refletir sobre algumas
situações que podemos viver fora da nossa terra natal para que não
sejamos pegos de surpresa quando isso acontecer na vida real.

Até aqui, já aprendemos como cumprimentar alguém em francês e


vimos como isso é fundamental. Também já sabemos nos despedir
e quais são as palavrinhas mágicas que devemos usar para sermos
educados. Agora, vamos pensar em outras coisas bem básicas que
podemos precisar dizer nas seguintes situações:

Você passou algumas horas dentro do avião e finalmente chegou ao


tão sonhado destino. Antes de entrar de fato no país que você tanto
deseja conhecer, você deve conquistar mais um carimbo para o seu
livro de coleções, também conhecido como passaporte. Para isso, é
necessário responder a algumas perguntas na imigração, como estas
aqui embaixo:

// 1 4
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

A: Bonjour, monsieur. Vous vous appelez comment ?


Bom dia, senhor. Como você se chama?

B: Bonjour, madame. Je m’appelle Antoine Flaubert.


Bom dia, senhora. Eu me chamo Antoine Flaubert.

A: Vous venez d’où, monsieur Flaubert ?


Você vem de onde, senhor Flaubert?

B: Je viens du Brésil.
Eu venho do Brasil.

A: Vous allez rester combien de temps ?


Você vai ficar por quanto tempo?

B: Je vais rester pendant un mois.


Eu vou ficar por um mês.

A: Pourquoi vous venez ici ?


Porque você vem até aqui?

B: Je viens pour passer mes vacances.


Eu venho para passar as minhas férias.

A: Vous allez rester où ?


Você vai ficar onde?

B: Mon hôtel s’appelle La Tour. Voici l’adresse et la réservation.


Meu hotel se chama La Tour. Aqui está o endereço e a reserva.

A: Je peux voir votre billet de retour, s’il vous plaît ?


Eu posso ver o seu bilhete de retorno, por favor?

B: Bien sûr, madame. Voici mon billet.


Claro, senhora. Aqui está meu bilhete.

A: Votre passeport, s’il vous plaît.


Seu passaporte, por favor.

// 1 5
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

Caso você não entenda o que a pessoa disse, você ainda pode falar:

Vous pouvez répéter, s’il vous plaît ?


Você pode repetir, por favor?

Désolé(e)*, je n’ai pas compris.


Desculpe, eu não entendi.

*O segundo “e” representa que as desculpas estão sendo feitas por


uma mulher.

Vous pouvez parler plus doucement, s’il vous plaît ?


Você pode falar mais devagar, por favor?

Ou, se preferir, você também pode pedir para falar outra língua,
dizendo:

Pardon, je ne parle pas français. Vous parlez anglais?


Desculpe, eu não falo francês. Você fala inglês?

Para absorver melhor o conteúdo, dá uma olhadinha nestes vídeos


aqui:

• Como pedir para falarem mais devagar


• Como se apresentar
• Como pedir para repetir

// 1 6
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

VocabulaiRe d’appui
Vocabulário de apoio

• Aéroport
Aeroporto

• Porte d’embarquement
Portão de embarque

• Arrivées
Chegadas

• Départs
Partidas

• À l’heure
Na hora

• En retard
Em atraso

• Le bagage
A bagagem

• Un vol
Um vôo

• Un agent d’immigration
Um agente da imigração

• Une carte d’embarquement


Um cartão de embarque

// 1 7
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

À l’hôtel No hotel

Imagine que a imigração já faz parte do passado e que você já está


pronto para ir ao hotel, trocar de roupa, dar uma descansadinha e sair
em busca de novos horizontes. Na recepção, para fazer o check-in e
conseguir a chave do seu quarto, você deve se apresentar e mostrar
a sua reserva. Vamos ver uma possibilidade de diálogo para essa
situação?

A: Bonjour, monsieur. Je m’appelle Antoine Flaubert et j’ai une


réservation.
Bom dia, senhor. Eu me chamo Antoine Flaubert e eu tenho uma
reserva.

B: Bonjour, monsieur Flaubert. Vous pouvez épeler votre nom, s’il


vous plaît ?
Bom dia, senhor Flaubert. Você pode soletrar seu sobrenome, por
favor?

A: Bien sûr. C’est F-L-A-U-B-E-R-T.


Claro. É F-L-A-U-B-E-R-T.

B: Seulement pour confirmer, monsieur Flaubert. Votre réservation


est pour cinq nuits ?
Apenas para confirmar, monsieur Flaubert. Sua reserva é para cinco
noites?

A: Oui, cinq nuits, monsieur.


Sim, cinco noites, senhor.

// 1 8
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

B: Pour deux personnes ?


Para duas pessoas?

A: Oui, pour deux personnes.


Sim, para duas pessoas.

B: Du 30 décembre au 2 janvier, monsieur ?


De 30 de dezembro a 2 de janeiro, senhor?

A: Non, la date n’est pas juste. C’est du 30 décembre au 3 janvier.


Não, a data não está certa. É de 30 de dezembro a 3 de janeiro.

B: Bien sûr, monsieur. Je suis désolé. Voici votre clé. Le petit


déjeuner est servi au restaurant de 08:00 à 10:00 heures.
Claro, senhor. Eu sinto muito. Aqui está a sua chave. O café da manhã
é servido no restaurante das 08:00 às 10:00 horas.

A: Merci beaucoup.
Muito obrigado.

Depois disso, você chegou ao seu quarto e percebeu que estavam


faltando algumas coisinhas, ou que algum equipamento não funciona.
Como você pode fazer para pedi-las?

A: Bonjour, monsieur. Je suis monsieur Flaubert de la chambre


401. Le chauffage ne marche pas.
Bom dia, senhor. É o senhor Flaubert do quarto 401. O aquecimento
não funciona.

B: Désolé, monsieur. Nous allons envoyer quelqu’un pour le régler.


Desculpe, senhor. Nós vamos enviar alguém para consertá-lo.

// 1 9
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

Bonjour, monsieur. Je voudrais plus de serviettes. C’est possible ?


Boa tarde, senhor. Eu gostaria de mais toalhas. É possível?

Bonsoir, madame. C’est possible de changer les oreillers ?


Boa noite, madame. É possível trocar os travesseiros?

VocabulaiRe d’appui
Vocabulário de apoio

• L’accueil/ La réception
A recepção

• Chambre à un lit
Quarto com uma cama

• Chambre à lit simple


Quarto com cama de solteiro

• Chambre à lit double


Quarto com cama de casal

• Douche
Chuveiro

• Salle de bain
Banheiro (para banho)

• Toilettes
Banheiro

• Climatiseur
Ar condicionado

• Chauffage
Aquecimento

// 2 0
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

Au ResTaURanT
No restaurante

Conhecer uma nova cultura é abrir portas para uma nova realidade e
uma nova forma de ver o mundo. Você consegue pensar em algo mais
gostoso do que as maravilhosas experiências gastronômicas que uma
viagem pode nos proporcionar? Conhecer os temperos e a maneira
de cozinhar de cada país é entender um pouco mais sobre aquela
cultura e sobre o que ela pode nos oferecer. A culinária é uma arte,
mas, para desfrutar dessas delícias, precisamos saber nos comunicar
minimamente, não é mesmo? Para isso, vamos ajudar você a não
passar vontade!

Chegando ao restaurante, podemos dizer:

A: Bonjour, monsieur. Je voudrais une table pour deux personnes,


s’il vous plaît.
Bom dia, senhor. Eu gostaria de uma mesa para duas pessoas, por
favor.

B: Bien sûr, monsieur. Par ici, s’il vous plaît. La carte est ici.
Claro, senhor. Por aqui, por favor. O cardápio está aqui.

// 2 1
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

Um tempo depois, o garçom pode chegar e dizer:

Vous avez choisi ?


Vocês escolheram?

Nesse momento, vocês têm duas opções:

Pas encore, monsieur.


Ainda não, senhor.

Ou

A: Oui, je voudrais une salade comme entrée.


Sim, eu gostaria de uma salada como entrada.

B: Et comme plat ?
E como prato principal?

A: Je voudrais des moules frites.


Eu gostaria de mexilhões com batata frita.

B: Et comme dessert ?
E como sobremesa?

A: Je voudrais des gaufres.


Eu gostaria de waffles.

B: Vous voudriez boire quelque chose ?


Você gostaria de beber alguma coisa?

// 2 2
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

A: Je voudrais une bouteille de vin rouge et une bouteille d’eau,


s’il vous plaît.
Eu gostaria de uma garrafa de vinho tinto e de uma garrafa d’água,
por favor.

B: Plate ou gazeuse ?
Com ou sem gás?

A: Gazeuse, s’il vous plaît.


Com gás, por favor.

Então, depois que os pratos já tiverem chegado:

B: Vous avez fini ?


Vocês terminaram?

A: Oui, monsieur.
Sim, senhor.

B: Vous voudriez boire un café ?


Você gostaria de beber um café?

A: Oui, monsieur. Et l’addition, s’il vous plaît.


Sim, senhor. E a conta, por favor.

Ah! Aproveite e assista este vídeo com uma super dica do Yann:

• Pedindo água em francês

// 2 3
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

VocabulaiRe d’appui
Vocabulário de apoio

• Salade
Salada

• Viande
Carne

• Poulet
Frango

• Fromage
Queijo

• Jambon
Presunto

• Poisson
Peixe

• Pomme de terre
Batata

• Riz
Arroz

• Soupe
Sopa

Pontos da carne:

• Bien cuite
Bem passada

• À point
Ao ponto

• Saignant
Mal passada

// 2 4
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

FaiRE
dU shopping Fazer compras

Após desfrutar da culinária local, no momento em que todos


estiverem devidamente nutridos e contentes, podemos ir às compras.
Comprar aquele souvenir para trazer para a família e os amigos mais
próximos, aquele enfeite bacana que vai decorar a sua casa e fazer
com que você se lembre de cada momento incrível vivido durante a
viagem, ou ainda aquele livro que você tanto queria e não conseguia
encontrar em lugar nenhum é um ótimo programa, não é mesmo? Aqui
embaixo estão alguns exemplos de frases que podemos usar nesses
momentos.

Normalmente, um atendente vai se dirigir a você dizendo:

A: Bonjour, je peux vous aider ?


Bom dia, posso ajudá-lo?

B: Oui, je cherche le dernier livre de Michel Houellebecq.


Sim, eu procuro o último livro do Michel Houellebecq.

A: Voici, monsieur. C’est son dernier livre.


Aqui está, senhor. É o último livro dele.

B: Combien ça coûte ?
Quanto custa?

// 2 5
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

A: Ça coûte 10 euros.
Custa 10 euros.

B: Très bien, c’est où la caisse ?


Muito bem, onde é o caixa?

A: C’est au premier étage, monsieur.


É no primeiro andar, senhor.

Quando formos pagar por algo que compramos, a conversa vai ser
mais ou menos assim:

A: 10 euros, monsieur.
10 euros, senhor.

B: Je peux payer par carte bleue ?


Posso pagar com cartão de crédito?

A: On n’accepte pas de carte bleue ici, monsieur. Désolé.


Nós não aceitamos cartão de crédito aqui, senhor. Desculpe.

B: Alors, je vais payer en espèce.


Então eu vou pagar com dinheiro.

A: Vous voulez un sac ?


Você quer uma sacola?

B: Non, mais c’est un cadeau. Vous avez un paquet cadeau ?


Não, mas é um presente. Você tem papel de presente?

A: Oui, voici.
Sim, aqui está.

B: Merci beaucoup, bonne journée.


Muito obrigado, tenha um bom dia.

A: De rien, bonne journée.


De nada, tenha um bom dia.

// 2 6
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

E aqui vai mais um vídeo pra te ajudar:

• Como comprar um bilhete

Vocabulaire d’appui
Vocabulário de apoio

• Payer par carte


Pagar com cartão

• Sans contact
Sem contato (cartão sem contato)

• Payer en liquide
Pagar com dinheiro

• Payer en espèce
Pagar com dinheiro

• La caisse
O caixa

• Un souvenir
Uma lembrança (presentinho)

• Prix
Preço

// 2 7
F R A N C Ê S B Á S I C O PA R A V I AG E N S - R h a v i C a r n e i r o ///

fRancês
básico paRa
viagens
E aqui chegamos ao fim da nossa jornada! Agora você já pode
embarcar para sua viagem de férias se sentindo mais confiante de
que terá como se comunicar em francês. Fique de olho, pois estamos
com mais e-books no forno e logo eles estarão disponíveis!

Agradecemos pela companhia até aqui. Até mais!

// 2 8

Você também pode gostar