Você está na página 1de 76

1

00:00:15,961 --> 00:00:19,226


A 6 KM DE LOCKJAW, KENTUCKY
TER�A-FEIRA, 9 DE MAIO, 18:57hs

2
00:00:29,174 --> 00:00:31,404
Como vai, Sr. Lee?

3
00:00:31,577 --> 00:00:33,841
Est� comemorando o Ano Novo filipino?

4
00:00:34,413 --> 00:00:35,846
N�o. Por qu�?

5
00:00:36,081 --> 00:00:37,912
Est� preparando um banquete.

6
00:00:38,016 --> 00:00:40,507
Senti o cheiro l� da estrada.

7
00:00:40,852 --> 00:00:43,082
O que �? Churrasco?

8
00:00:43,288 --> 00:00:45,779
�, mas n�o vem daqui.

9
00:00:46,692 --> 00:00:48,284
Que barulho � esse?

10
00:00:54,333 --> 00:00:55,664
Papai! Papai!

11
00:03:55,881 --> 00:03:58,042
MARTE ATACA

12
00:04:02,287 --> 00:04:04,482
Washington, D. C.
10 de maio, 11:25hs

13
00:04:19,704 --> 00:04:22,264
O que acha disso, Jerry?

14
00:04:22,808 --> 00:04:25,299
O povo vai adorar, presidente.

15
00:04:25,644 --> 00:04:30,240
S� n�o sabemos se entraremos no
jornal das seis ou no hor�rio nobre.

16
00:04:30,415 --> 00:04:32,747
Ignore a imprensa,
ningu�m pode saber disso.

17
00:04:32,818 --> 00:04:36,811
� sigiloso e devemos preparar
a Estrat�gia quatro imediatamente.

18
00:04:37,022 --> 00:04:38,922
N�o podemos guardar segredo.

19
00:04:40,592 --> 00:04:43,026
General Casey, qual � a sua opini�o?

20
00:04:44,429 --> 00:04:45,657
Bem...

21
00:04:45,831 --> 00:04:47,355
sabemos se s�o hostis?

22
00:04:47,432 --> 00:04:49,332
Como assim?

23
00:04:49,768 --> 00:04:52,362
Estamos rodeados
por milhares de naves de guerra.

24
00:04:52,437 --> 00:04:54,428
Sabemos se s�o naves de guerra?

25
00:04:57,843 --> 00:05:00,937
Professor, o que sabemos sobre eles?

26
00:05:02,614 --> 00:05:04,775
Sabemos que s�o tecnologicamente
avan�ados,

27
00:05:04,850 --> 00:05:07,944
o que sugere que s�o pac�ficos.

28
00:05:08,687 --> 00:05:12,214
Civiliza��es avan�adas, por defini��o,
n�o s�o b�rbaras.

29
00:05:13,191 --> 00:05:14,681
Sr. presidente,

30
00:05:15,060 --> 00:05:16,584
este � um grande dia.

31
00:05:16,695 --> 00:05:18,686
Eu e meus colegas estamos...

32
00:05:18,864 --> 00:05:20,559
absolutamente euf�ricos.

33
00:05:21,066 --> 00:05:22,033
�timo.

34
00:05:23,201 --> 00:05:25,567
Vida extraterrestre.

35
00:05:26,705 --> 00:05:28,366
Voc� tem raz�o, Jerry.

36
00:05:28,573 --> 00:05:31,064
O povo vai adorar.

37
00:05:31,209 --> 00:05:33,575
Esta � uma ocasi�o especial

38
00:05:34,479 --> 00:05:35,309
Sr. presidente...

39
00:05:35,380 --> 00:05:37,143
Informaremos � imprensa.

40
00:05:37,382 --> 00:05:39,145
Usarei meu terno Cerruti.

41
00:05:39,317 --> 00:05:41,683
Jerry, vou precisar de um bom discurso.

42
00:05:41,987 --> 00:05:43,648
Inclua express�es do tipo:

43
00:05:43,722 --> 00:05:45,417
"hist�ria e presente"...

44
00:05:45,657 --> 00:05:47,648
"calorosos", "boa vizinhan�a".

45
00:05:47,826 --> 00:05:50,761
"Nobreza prosaica", entende?

46
00:05:53,098 --> 00:05:54,759
Muito ultrapassado!

47
00:05:54,833 --> 00:05:56,596
Talvez, n�o.

48
00:05:56,668 --> 00:06:00,104
Este tem as cores, n�o! Acho que n�o.

49
00:06:00,238 --> 00:06:01,762
� meio morto.

50
00:06:01,840 --> 00:06:03,933
Nancy usou este na biblioteca, n�o foi?

51
00:06:04,009 --> 00:06:04,771
Sim, realmente.

52
00:06:04,843 --> 00:06:06,105
Acredito que n�o.

53
00:06:06,177 --> 00:06:09,544
Sugiro a seda com o efeito �gua.
Est� em liquida��o.

54
00:06:09,915 --> 00:06:12,679
N�o estou muito preocupada
com esse detalhe.

55
00:06:12,751 --> 00:06:15,982
Meu marido � o l�der do mundo livre.

56
00:06:16,621 --> 00:06:18,145
O que acha, Taffy?

57
00:06:18,757 --> 00:06:21,920
Por que n�o mant�m a Sala Roosevelt
do jeito que est�?

58
00:06:23,528 --> 00:06:27,055
Eleanor Roosevelt gostava demais
de algod�o estampado. Por isso.

59
00:06:28,199 --> 00:06:30,360
Mam�e, esta casa n�o � sua.

60
00:06:30,435 --> 00:06:33,529
Taffy, se pretende me aborrecer,
terei de ignor�-la.

61
00:06:33,772 --> 00:06:35,899
Sra. Dale?

62
00:06:41,780 --> 00:06:44,647
Las Vegas, Nevada
Quarta-feira, 10 de maio, 13:43hs

63
00:06:57,362 --> 00:07:00,126
Assisti a uma luta sua em '69.

64
00:07:00,198 --> 00:07:01,358
Verdade?

65
00:07:01,433 --> 00:07:03,697
J� era freira?

66
00:07:03,768 --> 00:07:06,328
Sempre fomos f�s de boxe, n�o �?

67
00:07:07,272 --> 00:07:09,536
<i>Chamada para Byron Williams.</i>

68
00:07:09,708 --> 00:07:10,868
Preciso ir.

69
00:07:10,942 --> 00:07:13,137
Divirtam-se.

70
00:07:19,084 --> 00:07:20,881
Louise!

71
00:07:20,952 --> 00:07:23,546
<i>Desculpe por estar ligando
para o seu trabalho.</i>

72
00:07:23,621 --> 00:07:27,387
Os meninos n�o aparecem h� dois dias.
N�o sei o que fazer.

73
00:07:27,959 --> 00:07:30,223
Voc� est� fazendo o que pode.

74
00:07:30,295 --> 00:07:33,093
<i>Est�o naquela idade dif�cil.</i>

75
00:07:34,132 --> 00:07:37,329
O gerente do cassino est� me fuzilando.
Preciso desligar.

76
00:07:37,736 --> 00:07:39,829
<i>Te ligo depois.</i>

77
00:07:40,305 --> 00:07:43,468
Ainda quer que eu v� para Washington?

78
00:07:43,641 --> 00:07:45,734
Claro que quero.

79
00:07:45,810 --> 00:07:48,370
Cuide-se bem. Tchau.

80
00:08:04,329 --> 00:08:06,194
Precisa beber na minha frente?

81
00:08:06,264 --> 00:08:08,323
Voc� � adulta. Enfrente isso.

82
00:08:08,500 --> 00:08:10,968
N�o me ajuda ficarmos sentados em bares.

83
00:08:11,836 --> 00:08:13,667
Escute, estou trabalhando.

84
00:08:13,838 --> 00:08:16,864
Estou checando a decora��o,
a ilumina��o, o p�blico...
85
00:08:17,675 --> 00:08:20,701
Se soubesse que viraria criminoso,
n�o teria casado com voc�.

86
00:08:20,779 --> 00:08:22,770
N�o sou criminoso.

87
00:08:22,847 --> 00:08:25,008
Sou ambicioso, � diferente.

88
00:08:25,116 --> 00:08:27,880
Se voc� acha que pode ganhar
algum dinheiro nessa cidade...

89
00:08:27,952 --> 00:08:31,285
sem violar algumas regrinhas, bem...

90
00:08:32,023 --> 00:08:34,890
voc� n�o entende nada
sobre a ind�stria do jogo.

91
00:08:36,194 --> 00:08:39,823
O Galaxy ser� o melhor hotel de Las Vegas.

92
00:08:40,465 --> 00:08:42,126
O melhor!

93
00:08:42,333 --> 00:08:43,197
Eu juro!

94
00:08:43,268 --> 00:08:45,862
Voc� n�o percebe que
est� destruindo a Terra?

95
00:08:45,970 --> 00:08:48,871
Essa gan�ncia, esse sistema monet�rio.

96
00:08:49,040 --> 00:08:51,634
Est� destruindo tudo.

97
00:08:51,976 --> 00:08:54,137
Calma, Barbara. Calma.

98
00:08:54,212 --> 00:08:56,373
Fale baixo.
99
00:08:57,048 --> 00:08:59,516
Tenho amigos aqui.

100
00:09:00,385 --> 00:09:01,647
Benzinho,

101
00:09:01,719 --> 00:09:03,152
traga mais uma.

102
00:09:03,221 --> 00:09:04,654
Pare de flertar com ela!

103
00:09:04,722 --> 00:09:06,622
Tome.

104
00:09:07,659 --> 00:09:10,127
V� at� a roleta...

105
00:09:10,962 --> 00:09:12,759
jogue na data do nosso anivers�rio...

106
00:09:12,831 --> 00:09:15,356
e evite os n�meros pretos.

107
00:09:18,069 --> 00:09:19,093
Obrigada.

108
00:09:19,938 --> 00:09:22,668
New York City
Quarta-feira, 10 de maio, 17:26hs

109
00:09:27,445 --> 00:09:30,107
Seja breve, entraremos no ar
em dez minutos.

110
00:09:30,949 --> 00:09:33,474
O qu�? O presidente.

111
00:09:33,551 --> 00:09:36,213
Como assim, "inserir"?

112
00:09:38,957 --> 00:09:41,983
<i>Negocia��es para o or�amento
poder�o ser canceladas...</i>
113
00:09:42,227 --> 00:09:44,695
O cabelo est� bom.

114
00:09:45,230 --> 00:09:46,322
Gostei do cabelo.

115
00:09:46,397 --> 00:09:48,991
<i>...n�o enxerga os fatos.</i>

116
00:09:49,400 --> 00:09:51,265
Stone. Pode falar.

117
00:09:51,336 --> 00:09:53,634
Jason, sou eu.

118
00:09:53,972 --> 00:09:55,837
Est� de suti�?

119
00:09:55,907 --> 00:09:59,502
Preste aten��o. O presidente Dale
entrar� no meu programa de hoje.

120
00:10:01,346 --> 00:10:04,144
O que ele tem a ver com
"A Moda de Hoje"?

121
00:10:04,282 --> 00:10:05,749
Ser� uma interrup��o,

122
00:10:05,817 --> 00:10:08,718
uma declara��o de emerg�ncia.

123
00:10:09,420 --> 00:10:12,389
N�o pode ser, ele deveria nos avisar.

124
00:10:13,158 --> 00:10:15,718
Casa Branca ao vivo.

125
00:10:16,161 --> 00:10:18,823
Boa noite, americanos.

126
00:10:19,364 --> 00:10:22,663
Lamento interromper seu programa...
127
00:10:23,168 --> 00:10:26,160
<i>mas tenho uma declara��o
muito importante a fazer.</i>

128
00:10:26,671 --> 00:10:29,663
<i>Coisas muito importantes
aconteceram na minha vida.</i>

129
00:10:30,275 --> 00:10:32,505
<i>Minha gradua��o em Princeton...</i>

130
00:10:33,011 --> 00:10:36,447
o dia em que Marsha se casou comigo...

131
00:10:36,681 --> 00:10:39,047
<i>o nascimento de Taffy.</i>

132
00:10:39,117 --> 00:10:40,106
Obrigada.

133
00:10:40,185 --> 00:10:43,712
<i>As not�cias de hoje
t�m a mesma import�ncia.</i>

134
00:10:45,123 --> 00:10:47,648
<i>Algo inesquec�vel est� prestes a acontecer.</i>

135
00:10:48,026 --> 00:10:49,789
<i>N�o s� para mim,</i>

136
00:10:49,961 --> 00:10:51,986
<i>mas para toda a humanidade.</i>

137
00:10:52,096 --> 00:10:53,028
<i>Hoje...</i>

138
00:10:53,097 --> 00:10:54,962
Quarta-feira, 10 de maio, 16:28hs

139
00:10:55,033 --> 00:10:58,230
<i>uma incr�vel descoberta
foi feita pelo telesc�pio Hubble.</i>

140
00:10:58,836 --> 00:11:01,532
<i>As informa��es do Hubble
foram decodificadas...</i>

141
00:11:02,607 --> 00:11:05,405
<i>e analisadas pelos melhores
computadores do pa�s.</i>

142
00:11:07,845 --> 00:11:10,109
<i>As imagens s�o indiscut�veis.</i>

143
00:11:10,615 --> 00:11:13,778
<i>Estamos entrando na
aurora de uma nova era.</i>

144
00:11:14,953 --> 00:11:17,513
<i>Fotografias revelam uma
vis�o impressionante.</i>

145
00:11:19,023 --> 00:11:22,823
<i>Uma frota de ve�culos
que podemos chamar de...</i>

146
00:11:23,861 --> 00:11:25,556
<i>discos voadores.</i>

147
00:11:25,630 --> 00:11:28,030
Vamos l�! Preciso comprar sapatos novos.

148
00:11:31,803 --> 00:11:34,363
S� eu estou jogando?

149
00:11:34,639 --> 00:11:38,268
<i>N�o sabemos se pretendem
entrar em contato conosco.</i>

150
00:11:38,509 --> 00:11:41,273
<i>A oportunidade de conhec�-los.
� a culmin�ncia do s�culo XX.</i>

151
00:11:41,346 --> 00:11:43,280
Marcianos.

152
00:11:43,348 --> 00:11:45,248
Que maravilha!

153
00:11:45,683 --> 00:11:48,447
Venham para a Terra, por favor.
154
00:11:49,087 --> 00:11:51,385
Precisamos de voc�s.

155
00:11:54,592 --> 00:11:56,787
As pessoas est�o chegando.

156
00:11:56,861 --> 00:11:59,625
Todos querem participar.

157
00:11:59,797 --> 00:12:02,823
<i>- O Galaxy ser� um hotel de elite.
- J� somos um planeta.</i>

158
00:12:03,701 --> 00:12:05,134
<i>Em breve,</i>

159
00:12:05,203 --> 00:12:08,001
<i>seremos um sistema solar.</i>

160
00:12:08,706 --> 00:12:10,037
O que ele est� dizendo?

161
00:12:10,108 --> 00:12:12,542
<i>Esses discos voadores
vieram do planeta Marte.</i>

162
00:12:12,610 --> 00:12:15,044
<i>De acordo com seu curso de velocidade...</i>

163
00:12:17,849 --> 00:12:19,316
<i>chegar�o � Terra em 16 horas.</i>

164
00:12:19,384 --> 00:12:22,319
Pensei, e vi que n�o h� marcianos.

165
00:12:23,488 --> 00:12:27,549
<i>� comovente constatarmos que
h� vida inteligente fora daqui.</i>

166
00:12:28,226 --> 00:12:29,716
Pelo menos, em algum lugar.

167
00:12:29,794 --> 00:12:32,456
Nosso mundo n�o ser� o mesmo.
168
00:12:35,233 --> 00:12:37,167
Boa noite.

169
00:12:37,502 --> 00:12:39,527
Deus os aben�oe.

170
00:12:40,805 --> 00:12:43,399
New York City
Quinta-feira, 11 de maio, 5:26hs

171
00:12:46,244 --> 00:12:48,838
Confirmada a exist�ncia
de vida extra terrestre.

172
00:12:48,913 --> 00:12:49,845
MARCIANOS!

173
00:12:49,914 --> 00:12:51,245
Isso...

174
00:12:52,150 --> 00:12:53,845
� demais!

175
00:12:56,421 --> 00:12:58,514
Quieta, Poppy.

176
00:12:59,590 --> 00:13:01,524
Quieta!

177
00:13:01,592 --> 00:13:03,787
Jason Stone.

178
00:13:05,663 --> 00:13:07,722
Pra voc�.

179
00:13:08,766 --> 00:13:11,166
Poppy, meu amor. Pare, querida.

180
00:13:12,937 --> 00:13:15,098
Assim. Boa menina.

181
00:13:19,043 --> 00:13:20,840
Posso estar a� �s...
182
00:13:21,279 --> 00:13:23,270
n�o sei, 11:00 hs.

183
00:13:38,696 --> 00:13:41,893
Querem que eu entreviste aquele
professor da Casa Branca.

184
00:13:42,867 --> 00:13:44,892
Kessler?

185
00:13:45,570 --> 00:13:46,628
Donald Kessler.

186
00:13:46,704 --> 00:13:49,696
Acho que � esse. O cientista.

187
00:13:51,075 --> 00:13:52,872
Que loucura.

188
00:13:53,211 --> 00:13:55,509
N�s dever�amos entrevist�-lo.

189
00:13:55,580 --> 00:13:58,048
N�o tenho culpa se voc�s s�o lerdos.

190
00:13:59,083 --> 00:14:01,347
N�o �, Poppy?

191
00:14:04,856 --> 00:14:09,020
Perkinsville, Kansas
Quinta-feira, 11 de maio, 9:37hs

192
00:14:24,175 --> 00:14:25,164
Pronto!

193
00:14:25,243 --> 00:14:27,541
Um minuto e cinq�enta e sete segundos.

194
00:14:28,613 --> 00:14:30,843
- N�o disse abaixo de dois minutos?
- Conseguiu!

195
00:14:30,915 --> 00:14:31,939
Conseguiu.
196
00:14:32,016 --> 00:14:32,846
Droga.

197
00:14:33,851 --> 00:14:35,318
Quer uma rosquinha?

198
00:14:35,520 --> 00:14:36,612
De quando �?

199
00:14:36,687 --> 00:14:38,120
De segunda-feira.

200
00:14:38,189 --> 00:14:40,623
Isso foi h� seis dias.

201
00:14:41,359 --> 00:14:43,350
Tudo bem, quero dois.

202
00:14:46,531 --> 00:14:48,931
Esse papo de marcianos � demais.

203
00:14:49,133 --> 00:14:52,762
Algum dos traidores aqui viu o meu Muffy?

204
00:14:53,037 --> 00:14:54,800
Seu irm�o vai ser volunt�rio.

205
00:14:54,872 --> 00:14:56,931
Assim que eu voltar � base.

206
00:14:57,141 --> 00:14:58,369
Volunt�rio para qu�?

207
00:14:58,443 --> 00:15:00,968
Para a unidade marciana.

208
00:15:01,045 --> 00:15:01,875
Legal.

209
00:15:01,946 --> 00:15:05,541
Se eles aparecerem aqui
levar�o um p� na bunda.

210
00:15:17,962 --> 00:15:19,930
Atire!

211
00:15:28,539 --> 00:15:31,030
Desculpem, mas teremos
de fazer uma parada.

212
00:15:34,412 --> 00:15:36,277
� a mam�e.

213
00:15:36,347 --> 00:15:39,510
O que est�o fazendo aqui?
Por que n�o est�o na escola?

214
00:15:39,684 --> 00:15:40,776
A aula foi cancelada.

215
00:15:40,852 --> 00:15:42,342
Mentira!

216
00:15:42,420 --> 00:15:43,444
- Venha aqui!
- Por qu�?

217
00:15:43,521 --> 00:15:45,682
Venha, n�o vou te machucar.

218
00:15:45,756 --> 00:15:47,781
Solte-o.

219
00:15:48,593 --> 00:15:51,027
Agora venha aqui.

220
00:15:51,362 --> 00:15:53,193
Venha c�.

221
00:15:53,865 --> 00:15:55,526
Acham bonito matar aula?

222
00:15:55,600 --> 00:15:57,568
Acham?

223
00:15:58,536 --> 00:15:59,696
N�o, � burrice.

224
00:15:59,770 --> 00:16:01,704
Desse jeito, v�o acabar na cadeia.

225
00:16:01,772 --> 00:16:03,603
Entrem no �nibus!

226
00:16:03,774 --> 00:16:05,036
Entrem!

227
00:16:05,109 --> 00:16:07,703
Voc� fica me enchendo!
V�o para tr�s.

228
00:16:07,778 --> 00:16:09,370
N�o quero ouvir mais uma palavra.

229
00:16:09,447 --> 00:16:10,539
Odeio a escola.

230
00:16:10,615 --> 00:16:12,776
Eu escutei.

231
00:16:35,740 --> 00:16:36,832
Oi.

232
00:16:36,908 --> 00:16:38,170
Que tal um programinha?

233
00:16:38,242 --> 00:16:39,834
Est� a fim?

234
00:16:39,911 --> 00:16:42,004
Um programinha?

235
00:16:43,581 --> 00:16:46,175
Parece uma boa id�ia.

236
00:16:47,084 --> 00:16:49,177
O estresse no trabalho...

237
00:16:49,253 --> 00:16:51,687
est� uma loucura.

238
00:16:56,294 --> 00:16:58,057
Podemos conversar em particular?
239
00:16:58,129 --> 00:17:00,927
Agora, n�o. O que voc� quer?

240
00:17:01,399 --> 00:17:04,960
- Minha fam�lia mora no leste.
- Pensei que fosse divorciado.

241
00:17:05,136 --> 00:17:08,196
Sou, mas preciso sustent�-los.

242
00:17:08,806 --> 00:17:11,900
De qualquer maneira,
a situa��o n�o anda boa...

243
00:17:12,076 --> 00:17:14,067
e eu preciso de um aumento.

244
00:17:14,145 --> 00:17:15,373
Esque�a.

245
00:17:15,446 --> 00:17:18,643
Mas eu sou uma atra��o do hotel.
As pessoas gostam de mim.

246
00:17:18,816 --> 00:17:20,750
Byron, voc� � gente fina.

247
00:17:20,818 --> 00:17:24,652
Mas consigo outro pelo mesmo pre�o
at� por menos.

248
00:17:25,089 --> 00:17:27,819
Ande, seu n�mero come�a
em cinco minutos.

249
00:17:37,168 --> 00:17:39,659
A audi�ncia do programa vai estourar!

250
00:17:40,438 --> 00:17:42,338
Ele � todo seu.

251
00:17:42,673 --> 00:17:46,439
Em certas ocasi�es,
a afirma��o de que 2 e 2 s�o 5...

252
00:17:47,778 --> 00:17:50,042
� verdadeira.

253
00:17:51,349 --> 00:17:53,112
Pode me chamar de Nathalie.

254
00:17:53,184 --> 00:17:56,312
E voc� pode me chamar de Donald.

255
00:17:57,355 --> 00:17:59,448
Sempre gostei do seu programa.

256
00:18:01,292 --> 00:18:03,783
Verdade? Gosta do meu trabalho?

257
00:18:04,195 --> 00:18:06,163
Muito.

258
00:18:06,297 --> 00:18:08,128
Nossa!

259
00:18:08,199 --> 00:18:10,064
Obrigada.

260
00:18:10,134 --> 00:18:11,795
<i>Fim do intervalo.</i>

261
00:18:11,969 --> 00:18:13,800
<i>Em cinco, quatro...</i>

262
00:18:13,871 --> 00:18:15,532
<i>tr�s, dois...</i>

263
00:18:15,606 --> 00:18:19,042
Ol�. Estamos conversando com
o professor Donald Kessler...

264
00:18:20,978 --> 00:18:24,141
presidente da Academia Americana de...

265
00:18:24,315 --> 00:18:26,613
Astron�utica.

266
00:18:27,885 --> 00:18:29,409
Professor...
267
00:18:29,487 --> 00:18:32,888
n�o � estranho termos
enviado um rastreador para Marte...

268
00:18:33,057 --> 00:18:35,150
e n�o encontrarmos ningu�m?

269
00:18:35,226 --> 00:18:37,217
N�o muito,

270
00:18:37,395 --> 00:18:38,384
Nathalie.

271
00:18:39,063 --> 00:18:41,497
Pois n�o entramos nos canais.

272
00:18:41,565 --> 00:18:43,760
Os canais marcianos s�o c�nions.

273
00:18:43,834 --> 00:18:46,132
<i>Alguns t�m at� 150 km de profundidade.</i>

274
00:18:46,237 --> 00:18:49,536
<i>A civiliza��o de Marte se
desenvolveu no subsolo do planeta.</i>

275
00:18:51,409 --> 00:18:54,674
Sua tecnologia deve ser
simplesmente espetacular.

276
00:18:55,746 --> 00:18:56,678
Ent�o,

277
00:18:56,747 --> 00:18:58,738
o que voc�, Donald...

278
00:18:59,417 --> 00:19:00,509
Kessler...

279
00:19:00,584 --> 00:19:03,451
acha que os marcianos podem nos ensinar,
professor?

280
00:19:07,358 --> 00:19:09,758
<i>Coisas sobre Marte, eu espero.</i>

281
00:19:13,531 --> 00:19:15,021
Ela est� dando em cima dele.

282
00:19:15,099 --> 00:19:18,432
Mas, falando s�rio, isso � muito excitante.

283
00:19:18,636 --> 00:19:21,434
Pense no conhecimento,
nas id�ias tudo vai mudar.

284
00:19:22,139 --> 00:19:24,073
Precisamos estar abertos.

285
00:19:24,241 --> 00:19:26,835
Eles poder�o nos falar sobre o Universo,

286
00:19:26,911 --> 00:19:28,344
como ele come�ou.

287
00:19:28,412 --> 00:19:30,004
Para onde ele vai.

288
00:19:30,081 --> 00:19:32,311
Talvez at� o seu prop�sito.

289
00:19:33,084 --> 00:19:34,676
� muito excitante.

290
00:19:34,752 --> 00:19:37,687
� o fato mais importante desde que...

291
00:19:37,755 --> 00:19:40,519
<i>Jesus chegou � Galil�ia.</i>

292
00:19:40,658 --> 00:19:41,920
Droga!

293
00:19:41,992 --> 00:19:43,653
O que h� com a imagem?

294
00:19:43,828 --> 00:19:45,090
C�mera 2!
295
00:19:45,162 --> 00:19:46,595
N�o consigo, n�o funciona.

296
00:19:46,664 --> 00:19:48,495
Tente a 1, tente a 4!

297
00:19:55,106 --> 00:19:58,098
Ele est� passando a m�o nela.

298
00:19:59,110 --> 00:20:01,374
O que � isso?

299
00:20:13,691 --> 00:20:15,056
O que � isso?

300
00:20:15,126 --> 00:20:17,026
Ent�o isso � um marciano.

301
00:20:19,964 --> 00:20:21,864
� um marciano?

302
00:20:25,136 --> 00:20:26,728
Minha nossa!

303
00:20:26,804 --> 00:20:28,829
Caramba!

304
00:20:30,374 --> 00:20:33,241
N�o quero essa "coisa" na minha casa.

305
00:20:34,311 --> 00:20:35,744
Querida, talvez...

306
00:20:35,813 --> 00:20:38,646
sejamos obrigados.
O povo espera que os recebamos.

307
00:20:38,716 --> 00:20:41,651
N�o vou servir nada
na porcelana van Buren.

308
00:20:43,220 --> 00:20:45,245
Veja o c�rebro dele.

309
00:20:45,322 --> 00:20:46,983
Deve ser muito inteligente.

310
00:20:47,057 --> 00:20:49,116
Que nojo!

311
00:20:49,827 --> 00:20:51,658
N�o esque�a, Nathalie...

312
00:20:51,729 --> 00:20:54,220
tamb�m somos nojentos para ele.

313
00:20:59,336 --> 00:21:01,668
Ele fez o gesto internacional
das rosquinhas.

314
00:21:01,939 --> 00:21:05,807
A partir dos poucos dados que temos,
levantei tr�s hip�teses. Primeira:

315
00:21:06,577 --> 00:21:09,068
O marciano � um ser
constitu�do de carbono.

316
00:21:09,580 --> 00:21:11,844
Segunda: ele respira nitrog�nio.

317
00:21:11,916 --> 00:21:13,008
Terceira:

318
00:21:13,083 --> 00:21:14,983
Esta regi�o cerebral indica...

319
00:21:16,587 --> 00:21:18,521
um potencial para a telepatia.

320
00:21:18,923 --> 00:21:20,447
Quer dizer que eles...

321
00:21:20,524 --> 00:21:22,549
podem ler nossos pensamentos?

322
00:21:23,694 --> 00:21:25,286
Potencialmente, sim.

323
00:21:25,362 --> 00:21:27,626
E as suas inten��es?

324
00:21:27,698 --> 00:21:29,359
S�o amig�veis?

325
00:21:29,433 --> 00:21:33,233
Por apresentar
um n�vel tecnol�gico elevado...

326
00:21:34,605 --> 00:21:36,539
s�o uma cultura avan�ada.

327
00:21:36,607 --> 00:21:39,735
Portanto, s�o pac�ficos e instru�dos.

328
00:21:40,277 --> 00:21:42,609
J� a ra�a humana...

329
00:21:43,047 --> 00:21:45,948
� uma esp�cie agressiva e perigosa.

330
00:21:46,951 --> 00:21:50,045
Eu acho que eles t�m mais a temer
de n�s...

331
00:21:50,221 --> 00:21:52,553
do que n�s deles.

332
00:21:52,623 --> 00:21:53,988
Doutor.

333
00:21:54,058 --> 00:21:56,083
Obrigado, professor.

334
00:21:56,293 --> 00:21:59,262
H� anos estou aperfei�oando
esse computador tradutor.

335
00:22:01,065 --> 00:22:03,966
Os resultados n�o s�o perfeitos.
Mas este...

336
00:22:04,134 --> 00:22:07,103
poder� responder a algumas perguntas.
337
00:22:12,276 --> 00:22:14,073
<i>Pele verde.</i>

338
00:22:14,612 --> 00:22:16,773
<i>H� 800 s�culos.</i>

339
00:22:17,214 --> 00:22:18,875
<i>Os fluidos do corpo...</i>

340
00:22:18,949 --> 00:22:21,816
<i>incluem o nascimento de seres h�bridos.</i>

341
00:22:21,886 --> 00:22:22,784
Quantos s�culos?

342
00:22:22,853 --> 00:22:24,514
Oitocentos.

343
00:22:24,588 --> 00:22:27,386
<i>Autodetermina��o c�smica.</i>

344
00:22:27,892 --> 00:22:30,452
<i>Pois escura � a camur�a...</i>

345
00:22:30,628 --> 00:22:31,993
<i>que ceifa...</i>

346
00:22:32,062 --> 00:22:34,223
<i>como uma colheita.</i>

347
00:22:34,732 --> 00:22:37,326
O que significa isso?

348
00:22:51,749 --> 00:22:52,909
Oi, Mitch.

349
00:22:52,983 --> 00:22:55,975
Bom dia, senhorita. Lamento,
mas n�o pode entrar.

350
00:23:06,997 --> 00:23:08,794
Ol�, meu nome � Barbara.

351
00:23:08,866 --> 00:23:11,130
Ol�, Barbara!

352
00:23:11,201 --> 00:23:14,534
Sou alco�latra,
mas n�o bebo nada h� tr�s meses.

353
00:23:16,373 --> 00:23:17,601
Obrigada.

354
00:23:22,012 --> 00:23:25,209
Estou otimista por causa dos marcianos.

355
00:23:26,016 --> 00:23:28,450
N�o estamos sozinhos no Universo.

356
00:23:28,786 --> 00:23:30,777
� t�o bom...

357
00:23:30,955 --> 00:23:33,856
que isso esteja acontecendo
no in�cio do mil�nio.

358
00:23:34,692 --> 00:23:36,626
Nosso planeta estava sofrendo.

359
00:23:36,794 --> 00:23:39,262
A camada de oz�nio, a Floresta Tropical...

360
00:23:41,799 --> 00:23:44,461
Tantas pessoas levando vida infeliz.

361
00:23:45,703 --> 00:23:47,466
E, ent�o,

362
00:23:47,538 --> 00:23:51,133
os marcianos ouviram
nosso pedido c�smico de ajuda.

363
00:23:51,709 --> 00:23:53,233
Dizem que s�o feios,

364
00:23:53,310 --> 00:23:55,801
mas eles vieram nos mostrar o caminho.

365
00:23:58,148 --> 00:24:00,480
Eu acho que eles vieram nos salvar.

366
00:24:03,654 --> 00:24:04,882
Obrigada.

367
00:24:17,234 --> 00:24:18,326
Tchau.

368
00:24:18,402 --> 00:24:21,337
Tome cuidado.
N�o deixe ningu�m te matar.

369
00:24:21,505 --> 00:24:22,904
Ela n�o � um amor?

370
00:24:23,073 --> 00:24:25,507
- Estamos orgulhosos.
- Obrigado.

371
00:24:26,844 --> 00:24:28,471
Deixe-me carregar isto.

372
00:24:29,747 --> 00:24:32,341
Tchau, debil�ide.
N�o mexa nas minhas coisas.

373
00:24:35,853 --> 00:24:37,343
Tchau, vov�.

374
00:24:37,421 --> 00:24:38,683
Tchau, Thomas.

375
00:24:38,756 --> 00:24:40,189
Eu sou Billy-Glenn.

376
00:24:40,257 --> 00:24:42,555
Eu sei, Thomas.

377
00:24:43,761 --> 00:24:46,093
Tchau, querido.

378
00:24:46,597 --> 00:24:48,087
Vamos partir.

379
00:25:01,278 --> 00:25:03,746
Tchau, meu amor. Cuide do meu filho.

380
00:25:13,957 --> 00:25:15,151
Ele estar� bem.

381
00:25:15,225 --> 00:25:16,351
Espero que sim.

382
00:25:16,427 --> 00:25:18,224
O Ex�rcito sabe trein�-los.

383
00:25:23,467 --> 00:25:25,162
Ele vai demorar.

384
00:25:25,903 --> 00:25:28,394
Por que n�o � como seu irm�o?

385
00:25:28,572 --> 00:25:32,099
Tivemos sorte com o Billy-Glenn.
N�o se tem sorte duas vezes.

386
00:25:33,410 --> 00:25:35,605
Richie, comece a ser �til.

387
00:25:36,747 --> 00:25:37,736
Claro.

388
00:25:37,915 --> 00:25:39,906
Leve a vov� para o asilo.

389
00:25:53,931 --> 00:25:56,991
N�o imaginou que viveria para
ver uma invas�o marciana.

390
00:25:57,835 --> 00:25:59,769
� chocante!

391
00:26:01,839 --> 00:26:05,172
Imagino que voc� deva ter visto
muitos absurdos na sua �poca.

392
00:26:06,009 --> 00:26:09,308
O pessoal deve ter entrado em
p�nico com a inven��o do trem.

393
00:26:10,114 --> 00:26:13,413
D� um tempo, n�o sou t�o velha assim.

394
00:26:16,353 --> 00:26:18,913
Voc� est� bem, vov�?

395
00:26:19,289 --> 00:26:20,950
Quero ver o Slim.

396
00:26:21,024 --> 00:26:22,355
Quero ver o...

397
00:26:22,526 --> 00:26:23,891
Slim...

398
00:26:23,961 --> 00:26:25,292
o Muffy...

399
00:26:25,696 --> 00:26:27,425
e Richie.

400
00:26:30,033 --> 00:26:31,625
Vov�, eu sou o Richie.

401
00:26:33,137 --> 00:26:35,037
Eu sei, Thomas.

402
00:26:35,372 --> 00:26:37,966
Richie sempre foi o melhor.

403
00:26:41,912 --> 00:26:44,039
O presidente conversa
com os l�deres mundiais...

404
00:26:44,114 --> 00:26:45,240
Sexta-feira, 12 de maio, 16:03hs

405
00:26:45,315 --> 00:26:48,910
preparando uma lista de
t�picos a ser discutidos.

406
00:26:48,986 --> 00:26:51,784
H� um esfor�o diplom�tico
unilateral sendo feito.

407
00:26:55,893 --> 00:26:57,485
Jason.

408
00:26:57,561 --> 00:27:02,055
Se os marcianos aterrissarem, a imprensa
ter� acesso? Poderemos entrevist�-los?

409
00:27:02,232 --> 00:27:03,756
Depende.

410
00:27:03,834 --> 00:27:06,098
Teremos de fazer contato,

411
00:27:06,170 --> 00:27:08,331
resolver problemas de comunica��o...

412
00:27:08,405 --> 00:27:09,770
estabelecer par�metros,

413
00:27:09,840 --> 00:27:12,240
depois veremos o que acontece.

414
00:27:12,576 --> 00:27:14,976
Aqui est� o presidente.

415
00:27:16,513 --> 00:27:17,946
Bom dia.

416
00:27:18,015 --> 00:27:20,415
� um prazer rev�-los.

417
00:27:20,517 --> 00:27:23,953
Tenho uns minutos para algumas
perguntas, ent�o vamos come�ar.

418
00:27:24,421 --> 00:27:26,252
Sr. Presidente!

419
00:27:28,592 --> 00:27:31,755
Os marcianos t�m dois sexos como n�s?

420
00:27:49,713 --> 00:27:50,975
<i>Direto de Hollywood,</i>

421
00:27:51,048 --> 00:27:53,573
<i>o "Lawrence Welk Show".</i>

422
00:27:59,790 --> 00:28:03,749
<i>Aqui est� o pr�prio Sr. fazedor
de m�sica, Lawrence Welk.</i>

423
00:28:13,403 --> 00:28:16,895
Esse gatinho � o gatinho mais bonito...

424
00:28:17,407 --> 00:28:19,466
do mundo.

425
00:28:19,810 --> 00:28:21,937
Meu Muffy!

426
00:28:26,316 --> 00:28:29,251
Richie, voc� j� teve um gatinho?

427
00:28:29,319 --> 00:28:30,752
Claro, vov�.

428
00:28:30,821 --> 00:28:32,812
M�sica!

429
00:28:37,828 --> 00:28:39,819
- Prontinho.
- Obrigada.

430
00:28:43,767 --> 00:28:46,065
Voc� est� bem?

431
00:28:46,436 --> 00:28:49,872
Se precisar de alguma coisa,
de uma rosquinha, � s� me chamar.

432
00:29:16,667 --> 00:29:18,567
E a�?

433
00:29:19,236 --> 00:29:21,932
Parece que voc� n�o tem carro. Vamos,

434
00:29:23,006 --> 00:29:24,530
entre.

435
00:29:29,079 --> 00:29:31,240
Vou te fazer um favor, Byron.

436
00:29:31,415 --> 00:29:32,507
Te devo um.

437
00:29:32,582 --> 00:29:36,382
Ganhei uma fortuna na
sua �ltima luta em 1973.

438
00:29:36,853 --> 00:29:38,582
O "Terremoto da Jamaica".

439
00:29:39,256 --> 00:29:40,951
Que bom que algu�m ganhou.

440
00:29:41,024 --> 00:29:43,015
Eu sei.

441
00:29:43,260 --> 00:29:45,285
Fim de carreira � barra-pesada.

442
00:29:45,362 --> 00:29:47,330
A idade chega...

443
00:29:47,397 --> 00:29:49,228
as oportunidades somem.

444
00:29:50,267 --> 00:29:52,132
O acordo � seguinte:

445
00:29:52,202 --> 00:29:55,899
tem um sujeito que me deve uma
grana e precisa ser lembrado.

446
00:29:56,440 --> 00:29:58,806
O que gostaria que voc� fizesse era usar...

447
00:29:58,875 --> 00:30:01,776
aquela famosa esquerda nele.

448
00:30:02,713 --> 00:30:05,614
S� fa�o isso no ringue. S� no ringue.

449
00:30:05,782 --> 00:30:07,807
Entendo.
450
00:30:08,885 --> 00:30:11,353
<i>Te pago US$ 2 mil.</i>

451
00:30:11,955 --> 00:30:13,650
Quando terminar,

452
00:30:13,724 --> 00:30:17,524
� s� passar no escrit�rio
e pegar o pagamento.

453
00:30:18,061 --> 00:30:20,052
Por que quer me convencer disso?

454
00:30:20,230 --> 00:30:22,562
Quero voltar para minha mulher.

455
00:30:22,733 --> 00:30:25,065
Essa merda nos causou muitos problemas.

456
00:30:25,969 --> 00:30:27,732
Eu mudei, cara.

457
00:30:27,971 --> 00:30:29,097
Encontrei Al�,

458
00:30:29,172 --> 00:30:32,141
n�o como porco e sou um homem bom.

459
00:30:32,743 --> 00:30:36,042
J� enfrentei o diabo,
e n�o pretendo v�-lo novamente.

460
00:30:38,081 --> 00:30:40,072
Parou de comer porco?

461
00:30:47,290 --> 00:30:49,087
Est�o enviando coordenadas.

462
00:30:53,697 --> 00:30:55,130
S�bado, 13 de maio, 16:58hs

463
00:30:55,198 --> 00:30:56,290
Onde v�o aterrissar?
464
00:30:56,366 --> 00:30:58,459
Pahrump. No deserto de Nevada.

465
00:30:58,635 --> 00:31:01,798
Minhas tropas poder�o estar l�
�s 8 da manh�.

466
00:31:02,038 --> 00:31:05,701
Senhor presidente, n�o devemos enviar
a mensagem errada.

467
00:31:05,876 --> 00:31:08,071
Precisamos dar boas-vindas, n�o tanques.

468
00:31:08,145 --> 00:31:11,512
Como? N�o queremos um bando
de marcianos correndo por Nevada.

469
00:31:12,883 --> 00:31:14,145
Tem raz�o, general.

470
00:31:14,217 --> 00:31:16,981
- Obrigado.
- Precisamos supervisionar isso.

471
00:31:17,154 --> 00:31:18,746
Com toda certeza.

472
00:31:18,822 --> 00:31:20,483
General Casey,

473
00:31:20,557 --> 00:31:22,821
acha que d� conta disso?

474
00:31:22,893 --> 00:31:23,985
Fica orgulhoso.

475
00:31:24,060 --> 00:31:26,494
�timo. N�o espalhe.

476
00:31:26,663 --> 00:31:29,598
Conte s� aos segmentos mais
importantes da imprensa.

477
00:31:30,400 --> 00:31:33,062
N�o queremos confus�o.

478
00:31:42,512 --> 00:31:44,912
Eles n�o sabem o que est�o dizendo.

479
00:31:45,182 --> 00:31:47,446
Liberais, intelectuais,

480
00:31:47,584 --> 00:31:50,144
pacifistas, idiotas!

481
00:31:51,588 --> 00:31:53,920
Quer falar mais baixo?

482
00:31:54,090 --> 00:31:56,081
H� gente morando aqui.

483
00:32:19,816 --> 00:32:22,114
General Casey.

484
00:32:22,586 --> 00:32:25,111
Vou receber o embaixador marciano.

485
00:32:26,256 --> 00:32:28,019
N�o � demais?

486
00:32:28,091 --> 00:32:30,355
� uma grande honra.

487
00:32:31,428 --> 00:32:34,864
N�o te disse que, se eu ficasse
sempre de boca fechada...

488
00:32:36,166 --> 00:32:38,964
as coisas boas iriam acontecer?

489
00:32:58,121 --> 00:33:00,487
Bem-vindos a PAHRUMP

490
00:33:31,488 --> 00:33:33,956
BEM-VINDOS � TERRA

491
00:33:45,669 --> 00:33:48,536
Quero que os marcianos
sejam tratados com respeito.
492
00:33:49,406 --> 00:33:52,000
Quero que seus homens estejam alertas...

493
00:33:52,175 --> 00:33:54,370
e preparados.

494
00:33:55,912 --> 00:33:58,676
Vamos fazer bonito.
O mundo inteiro est� assistindo.

495
00:33:58,748 --> 00:34:00,943
Sim, senhor.

496
00:34:04,921 --> 00:34:07,481
Tem certeza de que isso vai funcionar?

497
00:34:08,358 --> 00:34:10,189
Absoluta.

498
00:34:10,260 --> 00:34:11,852
Nada pode dar errado.

499
00:34:11,928 --> 00:34:14,328
N�o se preocupe.

500
00:34:35,585 --> 00:34:38,349
Veja, Poppy. Quanta gente.

501
00:34:39,189 --> 00:34:41,783
Vieram s� para te ver.

502
00:34:44,361 --> 00:34:47,091
L� vem o Jason, Poppy. Oi, Jason!

503
00:34:59,042 --> 00:35:01,340
Vamos come�ar.

504
00:35:02,779 --> 00:35:05,304
O n�mero de pessoas
reunidas � incalcul�vel.

505
00:35:06,216 --> 00:35:08,207
Esperam e assistem.
506
00:35:08,284 --> 00:35:09,649
Por que eles vieram?

507
00:35:09,719 --> 00:35:12,210
<i>Curiosidade? Ou ser� algo mais?</i>

508
00:35:12,422 --> 00:35:14,686
<i>Ou ser� s� para dizer: "Eu estive l�.</i>

509
00:35:15,592 --> 00:35:17,082
<i>"Eu estive l�...</i>

510
00:35:17,160 --> 00:35:18,752
<i>"quando o homem conheceu...</i>

511
00:35:18,828 --> 00:35:20,853
<i>"um marciano. "</i>

512
00:35:20,930 --> 00:35:21,862
<i>Jason Stone...</i>

513
00:35:21,931 --> 00:35:23,364
da GNN.

514
00:35:23,433 --> 00:35:24,661
Pahrump.

515
00:35:57,534 --> 00:35:58,796
Abram espa�o.

516
00:35:58,868 --> 00:36:00,927
Mais espa�o.

517
00:36:52,522 --> 00:36:54,854
Que vis�o impressionante!

518
00:36:54,924 --> 00:36:57,950
<i>Uma aeronave gigante cintilando...</i>

519
00:36:58,027 --> 00:37:01,121
<i>sob o sol de Nevada como uma...</i>

520
00:37:01,364 --> 00:37:03,127
<i>gigante...</i>
521
00:37:03,199 --> 00:37:05,190
<i>calota.</i>

522
00:37:06,369 --> 00:37:08,098
<i>Algo est� acontecendo.</i>

523
00:37:13,710 --> 00:37:15,200
A porta est�...

524
00:37:15,278 --> 00:37:17,439
se abrindo.

525
00:37:20,717 --> 00:37:22,708
Uma rampa prateada...

526
00:37:22,786 --> 00:37:25,152
est� surgindo...

527
00:37:25,221 --> 00:37:27,815
como uma l�ngua gigante.

528
00:37:51,147 --> 00:37:53,342
Minha nossa!

529
00:38:21,110 --> 00:38:23,237
Marcianos!

530
00:38:23,446 --> 00:38:25,710
Criaturinhas engra�adas.

531
00:39:04,053 --> 00:39:06,021
E ent�o?

532
00:39:06,155 --> 00:39:08,555
Espere um pouco.

533
00:39:10,827 --> 00:39:12,089
<i>Sauda��es.</i>

534
00:39:12,161 --> 00:39:15,153
<i>Eu sou o embaixador de Marte.</i>

535
00:39:17,166 --> 00:39:19,930
Tudo pronto, general. Pode falar.

536
00:39:20,003 --> 00:39:21,436
Sauda��es.

537
00:39:21,504 --> 00:39:23,096
Sou o general Casey,

538
00:39:23,172 --> 00:39:25,970
comandante das For�as Armadas
dos Estados Unidos.

539
00:39:28,244 --> 00:39:30,303
Em nome do povo da Terra:

540
00:39:31,014 --> 00:39:32,845
Bem-vindos.

541
00:39:32,916 --> 00:39:35,578
Ele se saiu muito bem.

542
00:40:04,614 --> 00:40:09,043
<i>Viemos em paz.</i>

543
00:40:14,057 --> 00:40:16,218
Eles vieram em paz.

544
00:40:19,395 --> 00:40:21,795
<i>Viemos em paz. Viemos em paz.</i>

545
00:40:50,426 --> 00:40:52,587
Abrir fogo!

546
00:41:23,126 --> 00:41:25,651
O que est� havendo?

547
00:42:13,910 --> 00:42:16,708
Morra, seu alien�gena de merda!

548
00:42:23,019 --> 00:42:25,214
Eu me rendo.

549
00:42:31,861 --> 00:42:34,887
Isso n�o est� acontecendo. N�o aconteceu.
550
00:43:31,287 --> 00:43:33,482
Virgem Sant�ssima!

551
00:43:34,123 --> 00:43:35,647
Voc�s viram isso?

552
00:43:35,725 --> 00:43:38,250
Dever�amos ter atacado.

553
00:43:39,795 --> 00:43:41,319
Presidente, sei que � horr�vel...

554
00:43:41,397 --> 00:43:43,388
mas n�o vamos nos precipitar.

555
00:43:43,466 --> 00:43:45,400
Dever�amos t�-los explodido.

556
00:43:45,468 --> 00:43:48,665
Primeiro precisamos estabelecer
uma linha de comunica��o.

557
00:43:48,905 --> 00:43:50,736
Vamos fazer um plebiscito,

558
00:43:50,806 --> 00:43:53,001
para conhecer a opini�o p�blica.

559
00:43:54,810 --> 00:43:56,573
O que voc� acha, Marsha?

560
00:43:58,314 --> 00:44:00,714
Acabem com eles.

561
00:44:01,584 --> 00:44:03,245
Senhores...

562
00:44:03,319 --> 00:44:06,152
isso pode ser um mal-entendido cultural.

563
00:44:06,589 --> 00:44:09,114
Talvez a pomba simbolize
a guerra para eles.

564
00:44:10,526 --> 00:44:13,051
Vimos como reagiram � pomba.

565
00:44:13,863 --> 00:44:15,728
Ficaram assustados.

566
00:44:15,798 --> 00:44:18,392
Ele chegou a dizer...

567
00:44:19,969 --> 00:44:22,130
"Viemos em paz".

568
00:44:31,981 --> 00:44:34,040
O novo computador est� pronto.

569
00:44:34,217 --> 00:44:36,310
Ok. Vamos falar com eles.

570
00:44:36,385 --> 00:44:38,979
Sei que esta � a decis�o certa.

571
00:44:41,991 --> 00:44:44,687
Pronto para transmitir.

572
00:44:45,561 --> 00:44:48,155
Aqui � o presidente do Estados Unidos.

573
00:44:50,233 --> 00:44:52,167
Falo na esperan�a...

574
00:44:52,235 --> 00:44:55,363
de que o que houve hoje
no deserto de Nevada...

575
00:44:56,005 --> 00:44:59,031
tenha sido um mal-entendido cultural.

576
00:45:00,009 --> 00:45:03,001
N�o h� d�vida de que somos
dois povos que...

577
00:45:03,079 --> 00:45:06,173
t�m muito a oferecer um ao outro.

578
00:45:06,515 --> 00:45:08,506
<i>Devem estar t�o euf�ricos...</i>

579
00:45:08,684 --> 00:45:11,915
<i>quanto n�s por encontrar vida inteligente
no sistema solar.</i>

580
00:45:13,022 --> 00:45:15,013
<i>Vou explicar isso melhor.</i>

581
00:45:15,091 --> 00:45:16,854
<i>Voc�s n�o t�m nada...</i>

582
00:45:16,926 --> 00:45:19,292
<i>a temer de n�s.</i>

583
00:45:19,362 --> 00:45:22,525
<i>Nossos h�bitos podem parecer estranhos...</i>

584
00:45:22,698 --> 00:45:25,997
<i>mas n�s n�o queremos prejudicar voc�s.</i>

585
00:46:37,340 --> 00:46:39,467
Quando os investidores chegarem...

586
00:46:40,443 --> 00:46:42,741
quero que cada um seja recebido...

587
00:46:44,447 --> 00:46:46,176
por uma limusine.

588
00:46:46,949 --> 00:46:49,247
As melhores do mercado.

589
00:46:49,952 --> 00:46:52,284
Estofamento de couro.

590
00:46:52,855 --> 00:46:55,289
Couro corintiano, se puder.

591
00:46:56,125 --> 00:46:59,526
Art! Ainda est� perdendo seu tempo
com esse hotel idiota?

592
00:47:00,963 --> 00:47:02,794
Ol�!
593
00:47:02,865 --> 00:47:04,958
Os marcianos atacaram.

594
00:47:05,034 --> 00:47:07,935
N�o foi um engano, eu estava l�. Eu vi.

595
00:47:09,305 --> 00:47:11,967
Escute. Voc� est� preocupada com ontem.

596
00:47:12,041 --> 00:47:14,134
Eu me preocupo com o amanh�.

597
00:47:14,210 --> 00:47:17,509
Os marcianos pousaram na Terra
e v�o precisar de acomoda��o,

598
00:47:17,980 --> 00:47:20,414
como qualquer outra pessoa.

599
00:47:20,483 --> 00:47:22,542
Meu Deus!

600
00:47:23,319 --> 00:47:25,685
Talvez dev�ssemos todos ser destru�dos.

601
00:47:27,056 --> 00:47:29,490
A ra�a humana n�o merece viver.

602
00:47:37,233 --> 00:47:38,495
Ethel,

603
00:47:38,567 --> 00:47:40,432
isso me faz lembrar que...

604
00:47:40,503 --> 00:47:42,994
as limusines dever�o ter...

605
00:47:43,072 --> 00:47:46,166
o maior estoque poss�vel
de bebidas alco�licas.

606
00:47:46,342 --> 00:47:49,072
Ofere�a uma garrafa de...
607
00:47:49,245 --> 00:47:51,304
Dom Perignon gelada.

608
00:47:51,747 --> 00:47:55,012
O que me confunde �
a aus�ncia dos �rg�os genitais.

609
00:47:55,184 --> 00:47:57,175
Aqui temos a aorta,

610
00:47:57,253 --> 00:48:00,017
e aqui temos a esf�ncter.

611
00:48:00,089 --> 00:48:02,614
Vejam como o sistema nervoso
� desenvolvido,

612
00:48:03,426 --> 00:48:05,724
o que explica as art�rias cerebrais.

613
00:48:07,096 --> 00:48:09,792
Se olharmos aqui, no quiasma �tico...

614
00:48:11,534 --> 00:48:13,593
v�rias gl�ndulas...

615
00:48:17,373 --> 00:48:19,637
Muito estranho.

616
00:49:01,817 --> 00:49:05,253
"Os que acreditarem em mim,
apesar da morte, ir�o ressuscitar.

617
00:49:07,323 --> 00:49:09,883
"Os que acreditarem em
mim jamais morrer�o. "

618
00:49:12,495 --> 00:49:15,555
Billy-Glenn Norris perdeu a
vida defendendo nosso pa�s.

619
00:49:15,998 --> 00:49:18,023
Por que teve de ser ele?

620
00:49:18,100 --> 00:49:21,592
� um verdadeiro her�i americano.
Que Deus proteja sua alma.

621
00:49:23,772 --> 00:49:25,831
Preparar.

622
00:49:27,176 --> 00:49:29,474
Apontar. Fogo!

623
00:49:29,612 --> 00:49:33,311
Apontar. Fogo!

624
00:49:44,760 --> 00:49:46,091
Ol�?

625
00:49:46,161 --> 00:49:48,994
Byron! Est� tudo bem? Voc� vem amanh�?

626
00:49:49,598 --> 00:49:53,090
Nada me impedir�.
O avi�o chegar� �s 4 da tarde.

627
00:49:53,335 --> 00:49:54,927
<i>Os meninos est�o?</i>

628
00:49:55,004 --> 00:49:56,164
Espere.

629
00:49:56,572 --> 00:49:58,437
Cadric! Neville!

630
00:49:59,508 --> 00:50:01,339
- Eu primeiro.
- N�o, eu.

631
00:50:04,780 --> 00:50:05,610
Oi, pai.

632
00:50:05,681 --> 00:50:07,979
Quem �? Neville?

633
00:50:08,350 --> 00:50:09,374
Tudo bem?

634
00:50:09,451 --> 00:50:11,385
Vamos para a Casa Branca.

635
00:50:11,453 --> 00:50:13,011
<i>Para a Casa Branca?</i>

636
00:50:13,188 --> 00:50:14,553
Isso, amanh�.

637
00:50:14,623 --> 00:50:16,614
- Devolve o telefone.
- N�o enche.

638
00:50:16,792 --> 00:50:19,124
� um passeio escolar.

639
00:50:19,194 --> 00:50:21,719
Quer dizer que ainda freq�entam a escola?

640
00:50:23,632 --> 00:50:25,065
Chame a sua m�e.

641
00:50:25,134 --> 00:50:26,123
Espere.

642
00:50:26,201 --> 00:50:27,190
Mam�e.

643
00:50:27,303 --> 00:50:30,033
- Voc� sempre atende primeiro.
- E da�?

644
00:50:30,706 --> 00:50:33,231
Vou chegar primeiro no jogo.

645
00:50:34,376 --> 00:50:36,936
Economize telefone,
vamos nos ver amanh�.

646
00:50:37,546 --> 00:50:40,140
Quero te dizer uma coisa...

647
00:50:40,316 --> 00:50:42,511
pelo simples prazer de dizer, certo?

648
00:50:42,985 --> 00:50:44,714
O que �?

649
00:50:44,887 --> 00:50:47,014
Eu te amo.

650
00:50:48,157 --> 00:50:50,091
Eu tamb�m te amo.

651
00:50:50,159 --> 00:50:53,219
Agora, p�ra de gastar dinheiro,
te vejo amanh�.

652
00:51:10,746 --> 00:51:13,214
Est�o respondendo.

653
00:51:15,584 --> 00:51:18,280
Mensagem dos marcianos.

654
00:51:20,022 --> 00:51:20,954
� mesmo?

655
00:51:21,023 --> 00:51:23,548
� um pedido de desculpa.

656
00:51:25,027 --> 00:51:27,154
Maravilha!

657
00:51:27,863 --> 00:51:29,854
Eu disse que isso ia acontecer.

658
00:51:29,932 --> 00:51:33,698
O embaixador marciano est� envergonhado
e quer falar com o Congresso.

659
00:51:34,269 --> 00:51:35,964
N�o � �timo?

660
00:51:36,038 --> 00:51:38,029
Claro que �.

661
00:51:38,107 --> 00:51:40,837
� uma grande vit�ria para
a nossa administra��o.

662
00:51:43,946 --> 00:51:46,414
Marcianos querem falar no Congresso

663
00:52:03,966 --> 00:52:06,161
N�O APLAUDAM

664
00:52:07,903 --> 00:52:10,371
N�O SOLTEM P�SSAROS

665
00:52:55,017 --> 00:52:56,712
Senhoras e senhores.

666
00:52:56,785 --> 00:52:59,618
<i>Este � um dia de orgulho
para todos os americanos.</i>

667
00:53:00,456 --> 00:53:03,755
Esta � uma grande oportunidade
para voc� se projetar, Jerry.

668
00:53:04,293 --> 00:53:06,557
Tem certeza de que eu
n�o deveria estar l�?

669
00:53:06,628 --> 00:53:09,893
Por algum motivo,
o Servi�o Secreto n�o quer o Executivo...

670
00:53:10,532 --> 00:53:13,126
e o Legislativo na mesma
sala ao mesmo tempo.

671
00:53:14,703 --> 00:53:17,501
O embaixador marciano
dir� algumas palavras.

672
00:53:18,307 --> 00:53:20,775
Entre, embaixador.

673
00:54:28,544 --> 00:54:31,377
Sr. Embaixador, por favor!

674
00:54:36,051 --> 00:54:37,211
Por favor!

675
00:54:37,286 --> 00:54:39,311
Isso n�o faz sentido...
676
00:54:39,388 --> 00:54:41,288
n�o tem l�gica.

677
00:54:43,392 --> 00:54:45,587
Acho que n�o foi por causa da pomba.

678
00:54:47,062 --> 00:54:49,053
Atirar!

679
00:54:53,802 --> 00:54:56,498
Explodiram o Congresso!

680
00:55:17,926 --> 00:55:20,121
Por que fizeram isso?

681
00:55:20,195 --> 00:55:22,891
Talvez n�o gostem de seres humanos.

682
00:55:41,049 --> 00:55:42,641
Senhores!

683
00:55:42,718 --> 00:55:44,879
Obrigado por terem vindo...

684
00:55:45,053 --> 00:55:47,317
t�o depressa.

685
00:55:47,823 --> 00:55:49,415
General Decker.

686
00:55:49,491 --> 00:55:51,891
Creio que Ihe devo desculpas.

687
00:55:52,160 --> 00:55:54,822
Todos cometem erros, presidente.

688
00:55:54,997 --> 00:55:57,056
N�o mais.

689
00:55:57,232 --> 00:55:59,826
Vamos nos encarregar dessa situa��o.

690
00:56:00,669 --> 00:56:03,331
Excelente. J� preparei a ordem.

691
00:56:03,739 --> 00:56:04,933
O que � isso?

692
00:56:05,007 --> 00:56:08,272
Um pedido seu que autoriza o
uso de nossas armas nucleares.

693
00:56:12,014 --> 00:56:14,414
Ficou louco? N�o vou come�ar uma guerra.

694
00:56:14,750 --> 00:56:17,446
J� estamos em guerra,
precisamos bombarde�-los.

695
00:56:20,088 --> 00:56:22,556
General Decker, se n�o calar a boca...

696
00:56:23,926 --> 00:56:26,292
perder� seu cargo.

697
00:56:26,361 --> 00:56:28,295
Precisamos atacar!

698
00:56:28,363 --> 00:56:30,354
Aniquilar! Matar! Matar!

699
00:56:30,866 --> 00:56:31,958
Cale a boca!

700
00:56:32,034 --> 00:56:34,264
Cale a boca! Cale a boca!

701
00:56:59,962 --> 00:57:01,987
Agora...

702
00:57:02,965 --> 00:57:05,456
quero que o povo saiba...

703
00:57:05,634 --> 00:57:08,432
que ainda tem dois dos tr�s poderes
do governo...

704
00:57:08,971 --> 00:57:11,633
trabalhando para ele, e isso n�o � ruim.

705
00:57:11,807 --> 00:57:15,072
Quero que o povo saiba que as escolas
permanecer�o abertas.

706
00:57:17,312 --> 00:57:19,746
Quero que o povo saiba que...

707
00:57:19,815 --> 00:57:21,976
o lixo continuar� sendo recolhido.

708
00:57:23,085 --> 00:57:24,848
Quero um policial...

709
00:57:24,920 --> 00:57:26,353
em cada esquina.

710
00:57:26,421 --> 00:57:28,355
O que, por acaso...

711
00:57:28,423 --> 00:57:30,448
poder�amos ter, se tivessem...

712
00:57:30,926 --> 00:57:33,588
me ouvido na elei��o passada.

713
00:57:37,099 --> 00:57:38,532
Jerry,

714
00:57:38,600 --> 00:57:40,761
quando entraremos no ar?

715
00:57:46,274 --> 00:57:48,765
Queridos americanos,

716
00:57:49,277 --> 00:57:51,438
� com uma profunda tristeza...

717
00:57:51,613 --> 00:57:54,013
<i>que falo com voc�s.</i>

718
00:57:54,182 --> 00:57:55,444
<i>Como sabem...</i>
719
00:57:55,517 --> 00:57:58,975
<i>na manh� de hoje, o embaixador
marcianos e seus confederados...</i>

720
00:58:00,689 --> 00:58:02,554
<i>atacaram e mataram, muitos...</i>

721
00:58:02,624 --> 00:58:05,593
<i>de seus representantes no Congresso.</i>

722
00:58:07,362 --> 00:58:09,990
Discutirei com os outros
l�deres mundiais e...

723
00:58:12,801 --> 00:58:15,497
podem ficar certos de que,
trabalhando juntos...

724
00:58:17,139 --> 00:58:19,699
logo chegaremos a...

725
00:58:20,709 --> 00:58:23,371
um resultado concreto.

726
00:58:25,881 --> 00:58:27,314
Obrigado.

727
00:58:56,344 --> 00:58:58,335
Nathalie? � voc�?

728
00:58:58,847 --> 00:59:00,178
Sou.

729
00:59:00,248 --> 00:59:02,648
Como est� se sentindo?

730
00:59:03,485 --> 00:59:05,544
N�o muito bem.

731
00:59:07,422 --> 00:59:09,913
Posso fazer uma pergunta?

732
00:59:12,027 --> 00:59:14,689
Claro que pode, Nathalie.
733
00:59:14,763 --> 00:59:17,027
Voc� estava me paquerando no programa?

734
00:59:17,432 --> 00:59:18,797
� que...

735
00:59:18,867 --> 00:59:20,300
se estava,

736
00:59:20,368 --> 00:59:22,199
quero que voc� saiba...

737
00:59:22,270 --> 00:59:24,568
que eu gostei.

738
00:59:25,607 --> 00:59:26,972
Gostou?

739
00:59:27,042 --> 00:59:28,031
Mesmo?

740
00:59:28,110 --> 00:59:30,635
Eu j� te vi algumas vezes na TV e...

741
00:59:31,613 --> 00:59:33,376
eu tinha...

742
00:59:33,448 --> 00:59:36,440
uma paix�o juvenil por voc� h�...

743
00:59:36,618 --> 00:59:37,983
meu Deus...

744
00:59:38,053 --> 00:59:39,782
anos.

745
01:00:20,428 --> 01:00:21,690
Oi.

746
01:00:21,763 --> 01:00:24,163
E a�? Est� interessada na Casa Branca?

747
01:00:29,337 --> 01:00:31,828
Eu trabalho l�, sou o assessor de imprensa.
748
01:00:32,007 --> 01:00:33,872
Meu nome � Jerry Ross.

749
01:00:33,942 --> 01:00:36,604
J� ouviu falar de mim?

750
01:00:37,345 --> 01:00:39,836
N�o pode imaginar como me pressionam.

751
01:00:41,683 --> 01:00:43,844
Adoro ver caras novas.

752
01:00:51,626 --> 01:00:53,059
Vai fazer alguma coisa?

753
01:00:53,128 --> 01:00:55,289
Se voc� quiser...

754
01:00:55,363 --> 01:00:57,422
posso te levar para passear.

755
01:00:57,499 --> 01:00:59,399
Quer?

756
01:01:01,436 --> 01:01:04,371
Mitch, sou eu. Posso entrar?

757
01:01:08,343 --> 01:01:10,709
Ol�, Sr. Ross. Entre.

758
01:01:10,779 --> 01:01:13,270
Estamos meio tensos
com os acontecimentos.

759
01:01:13,348 --> 01:01:15,339
Eu sei.

760
01:01:23,792 --> 01:01:26,522
Homens e mulheres not�veis
j� passaram por aqui.

761
01:01:27,295 --> 01:01:29,889
Agora � a nossa vez.
762
01:01:29,965 --> 01:01:32,263
N�o � b�rbaro?

763
01:01:35,370 --> 01:01:37,338
Voc� � uma gra�a.

764
01:01:37,973 --> 01:01:40,305
Eu gosto disso.

765
01:01:46,881 --> 01:01:48,849
<i>Venha.</i>

766
01:02:08,570 --> 01:02:11,095
Esta � a Sala Kennedy.

767
01:02:15,010 --> 01:02:17,444
Chiqu�rrimo, n�o?

768
01:02:49,944 --> 01:02:51,309
Bem,

769
01:02:51,379 --> 01:02:53,870
que tal um drinque?

770
01:03:23,078 --> 01:03:25,444
Pelo visto, est� ficando � vontade.

771
01:03:27,315 --> 01:03:29,306
Beleza!

772
01:03:43,264 --> 01:03:45,732
Como vai, gatinha?

773
01:03:55,176 --> 01:03:57,644
Gata, voc� � quente mesmo.

774
01:03:58,012 --> 01:04:00,572
Vamos tirar esse chiclete?

775
01:04:07,021 --> 01:04:09,080
Meu dedo!

776
01:04:13,528 --> 01:04:16,463
Al�! Telefonista! Isto � uma emerg�ncia!
777
01:04:16,531 --> 01:04:18,362
Socorro!

778
01:05:43,451 --> 01:05:45,578
N�o atire.

779
01:05:49,123 --> 01:05:51,250
N�o se preocupe, querida.

780
01:05:59,567 --> 01:06:01,398
No ch�o!

781
01:06:10,979 --> 01:06:12,503
Obrigado, Mitch.

782
01:06:12,580 --> 01:06:15,344
� apenas o meu trabalho.

783
01:07:08,036 --> 01:07:08,968
O que acontece?

784
01:07:09,037 --> 01:07:10,937
Est�o meio euf�ricos.

785
01:07:12,640 --> 01:07:15,074
E eu, eu n�o sei.

786
01:07:15,710 --> 01:07:17,405
Sinceramente, n�o sei.

787
01:07:17,478 --> 01:07:20,413
N�o sei mais o que est� acontecendo.
� frustrante...

788
01:07:20,548 --> 01:07:22,345
n�o estou mais me sentindo.

789
01:07:22,650 --> 01:07:24,584
Se ao menos pudesse abra��-la.

790
01:07:24,819 --> 01:07:26,480
Donald!

791
01:07:26,554 --> 01:07:28,317
Estou com medo.

792
01:08:02,357 --> 01:08:03,517
Com licen�a,

793
01:08:03,591 --> 01:08:05,991
mas j� conclu�mos a an�lise do chiclete.

794
01:08:06,594 --> 01:08:07,686
Sim, e o que �?

795
01:08:07,762 --> 01:08:09,024
Nitrog�nio.

796
01:08:09,197 --> 01:08:10,926
Altamente concentrado.

797
01:08:11,099 --> 01:08:12,862
Nitrog�nio.

798
01:08:12,934 --> 01:08:14,458
Bem,

799
01:08:14,535 --> 01:08:17,800
ent�o � por isso que ele podia
respirar na nossa atmosfera.

800
01:08:18,373 --> 01:08:20,068
Que barulho � esse?

801
01:08:52,206 --> 01:08:54,333
Theodore, n�o creio que Lincoln...

802
01:08:55,777 --> 01:08:57,369
� uma invas�o.

803
01:08:57,545 --> 01:08:59,672
Presidente, precisamos proteg�-lo.

804
01:09:05,219 --> 01:09:06,481
N�o � melhor irmos por aqui?

805
01:09:06,554 --> 01:09:09,546
Lamento, aqui n�o ser� poss�vel.
806
01:09:09,624 --> 01:09:13,060
O quarto azul � o c�modo
mais bonito da Casa Branca.

807
01:09:13,795 --> 01:09:17,253
Na verdade, o presidente o utiliza
para acomodar seus h�spedes.

808
01:09:17,799 --> 01:09:20,666
Sua decora��o representa
o per�odo de James Monroe.

809
01:09:20,902 --> 01:09:22,426
O que � isso?

810
01:09:22,503 --> 01:09:23,936
Isso?

811
01:09:24,005 --> 01:09:26,371
Um retrato de James Monroe.

812
01:10:18,493 --> 01:10:20,085
Taffy sumiu.

813
01:10:24,565 --> 01:10:28,023
Presidente, por favor, corra.
Vamos para as escadas dos fundos.

814
01:10:34,675 --> 01:10:37,473
O lustre de Nancy Reagan.

815
01:10:55,563 --> 01:10:58,691
O que voc�s est�o esperando,
tirem o presidente daqui.

816
01:11:04,939 --> 01:11:07,203
<i>Eu garanto...</i>

817
01:11:07,375 --> 01:11:10,401
que ter�o um retorno absoluto
de seus investimentos...

818
01:11:10,945 --> 01:11:13,038
...em cinco meses.
819
01:11:13,114 --> 01:11:14,809
Sr. Land, por favor.

820
01:11:15,216 --> 01:11:16,911
Um momento, Sheik Rakula.

821
01:11:20,454 --> 01:11:21,250
Bem,

822
01:11:21,322 --> 01:11:24,348
mesmo em tempos
de emerg�ncia intergal�ctica...

823
01:11:26,627 --> 01:11:28,060
o povo ainda...

824
01:11:28,129 --> 01:11:29,824
quer jogar dados.

825
01:11:32,333 --> 01:11:33,823
Sr. Land, acho que...

826
01:11:34,335 --> 01:11:36,132
S� mais cinco minutos.

827
01:11:37,071 --> 01:11:40,165
O que gostaria que voc�s fizessem...

828
01:11:40,241 --> 01:11:42,937
� que visitassem o nosso
showroom ultramoderno.

829
01:11:44,912 --> 01:11:47,210
� espetacular.

830
01:11:48,850 --> 01:11:50,909
Senhores!

831
01:11:53,988 --> 01:11:56,081
Nada poder�...

832
01:11:56,157 --> 01:11:58,318
dar errado.

833
01:12:43,204 --> 01:12:46,401
<i>"N�o � raro ser amado
por qualquer pessoa</i>

834
01:12:48,409 --> 01:12:50,877
<i>"N�o � raro se divertir
com qualquer pessoa</i>

835
01:12:53,481 --> 01:12:56,075
<i>"Mas quando eu te vejo saindo
com um qualquer</i>

836
01:12:58,953 --> 01:13:00,750
<i>"N�o � raro
me ver chorar</i>

837
01:13:03,524 --> 01:13:05,219
<i>"Quero morrer"</i>

838
01:13:06,360 --> 01:13:08,157
Tentei te ligar o dia todo.

839
01:13:08,362 --> 01:13:09,795
<i>O v�o foi cancelado.</i>

840
01:13:09,864 --> 01:13:12,332
Byron, os marcianos est�o por toda parte.

841
01:13:13,301 --> 01:13:15,030
Al�, Byron?

842
01:13:15,870 --> 01:13:17,565
N�o estou te ouvindo.

843
01:13:22,944 --> 01:13:24,741
Preciso ir para Washington.

844
01:13:29,750 --> 01:13:31,581
Conhece algu�m que saiba
pilotar um avi�o?

845
01:13:31,652 --> 01:13:32,812
Seu marido.

846
01:13:32,887 --> 01:13:34,081
Ele est� morto.
847
01:13:34,155 --> 01:13:35,679
Eu disse que isso aconteceria.

848
01:13:35,756 --> 01:13:37,883
Carreguei o avi�o com suprimentos.

849
01:13:38,225 --> 01:13:42,685
Quero ir para as cavernas de Tahoe, �
remoto, os marcianos n�o nos encontrar�o.

850
01:13:42,997 --> 01:13:43,986
Onde est� o avi�o.

851
01:13:44,065 --> 01:13:46,932
Numa pista particular
do outro lado da via expressa.

852
01:13:47,001 --> 01:13:48,730
Ele chega a Washington?

853
01:13:48,903 --> 01:13:50,837
Quero ir para Tahoe.

854
01:13:50,905 --> 01:13:52,839
<i>"Voc� vai ver</i>

855
01:13:52,907 --> 01:13:55,307
<i>"Que acontece o tempo todo</i>

856
01:13:55,676 --> 01:13:57,371
<i>"O amor nunca far�</i>

857
01:13:58,746 --> 01:14:00,441
<i>"Aquilo que voc� quer</i>

858
01:14:01,682 --> 01:14:03,377
<i>"Por que esse louco amor</i>

859
01:14:04,085 --> 01:14:05,780
<i>"N�o pode seu meu?"</i>

860
01:14:15,029 --> 01:14:16,929
Jesus Cristo!
861
01:14:25,406 --> 01:14:27,340
Fujam, garotas! Fujam!

862
01:14:36,150 --> 01:14:37,981
H� um marciano atr�s de mim.

863
01:14:38,753 --> 01:14:40,948
Voc� � o Tom Jones. "N�o � raro... "

864
01:14:42,590 --> 01:14:43,682
Me d� um aut�grafo?

865
01:14:43,758 --> 01:14:45,453
Algu�m tem uma caneta?

866
01:15:04,045 --> 01:15:05,478
Belo soco.

867
01:15:05,546 --> 01:15:06,979
Pegue a arma, pode precisar.

868
01:15:07,048 --> 01:15:08,777
- Eu sou o Tom Jones.
- Byron Williams.

869
01:15:08,849 --> 01:15:11,010
Vi voc� lutar em Cardiff.

870
01:15:12,453 --> 01:15:13,818
Voc� est� bem?

871
01:15:14,055 --> 01:15:16,387
- Preciso de um gole.
- Eu tamb�m, boneca.

872
01:15:16,457 --> 01:15:18,482
- Precisamos sair daqui.
- Sabe pilotar avi�es?

873
01:15:18,559 --> 01:15:19,491
Claro, voc� tem um?

874
01:15:19,560 --> 01:15:21,585
Ela tem.
875
01:15:40,147 --> 01:15:42,081
<i>N�o corram. Somos seus amigos.</i>

876
01:15:48,989 --> 01:15:50,980
MUNDO DAS ROSQUINHAS

877
01:16:13,914 --> 01:16:15,541
Explodiram a casa de rosquinhas.

878
01:16:15,616 --> 01:16:16,548
Est� brincando?

879
01:16:16,617 --> 01:16:17,675
Devo buscar a vov�?

880
01:16:17,751 --> 01:16:20,686
Esque�a, ela j� saiu de �rbita.
Tome, carregue isto.

881
01:16:21,422 --> 01:16:24,550
Vou dizer uma coisa.
Na minha TV, eles n�o mexem.

882
01:16:28,262 --> 01:16:30,730
<i>O presidente da Fran�a est� na linha 2.</i>

883
01:16:34,935 --> 01:16:37,961
<i>Presidente, o presidente da Fran�a
est� na linha 2.</i>

884
01:16:38,372 --> 01:16:41,205
<i>Ele disse que � importante.</i>

885
01:16:45,779 --> 01:16:48,077
Al�, Maurice. Como vai?

886
01:16:50,651 --> 01:16:52,380
Tenho boas not�cias para voc�.

887
01:16:52,453 --> 01:16:53,977
O embaixador marciano est� aqui.

888
01:16:54,054 --> 01:16:56,648
Negociamos uma tr�gua.
889
01:16:58,292 --> 01:17:00,726
Maurice, saia da sala.

890
01:17:00,794 --> 01:17:02,819
Saia j�.

891
01:17:47,942 --> 01:17:50,410
Senhor presidente.

892
01:17:51,612 --> 01:17:53,443
Sr. presidente!

893
01:17:53,514 --> 01:17:56,108
Quero que assine isto.

894
01:18:00,854 --> 01:18:02,446
O que � isso?

895
01:18:02,523 --> 01:18:04,218
Meu testamento?

896
01:18:05,125 --> 01:18:09,152
� uma autoriza��o para usarmos
nossas armas nucleares.

897
01:19:20,934 --> 01:19:23,402
O que foi aquilo?

898
01:21:05,205 --> 01:21:07,105
Veja!

899
01:21:13,514 --> 01:21:15,311
O que foi isso?

900
01:21:16,817 --> 01:21:17,909
Aonde voc� vai?

901
01:21:17,985 --> 01:21:19,077
Buscar a vov�.

902
01:21:19,153 --> 01:21:21,144
Defenda o nosso trailer.

903
01:21:21,221 --> 01:21:23,416
Billy-Glenn faria isso.

904
01:21:23,490 --> 01:21:25,082
Est� desrespeitando seu irm�o.

905
01:21:25,159 --> 01:21:26,956
Dane-se, vou buscar a vov�.

906
01:21:28,328 --> 01:21:29,727
Espere!

907
01:21:43,010 --> 01:21:44,443
O que � isso?

908
01:21:52,252 --> 01:21:54,186
Pare com isso!

909
01:21:59,092 --> 01:22:00,992
Pare!

910
01:22:09,369 --> 01:22:10,529
- Por aqui.
- N�o, por aqui.

911
01:22:10,604 --> 01:22:12,799
� um atalho.

912
01:22:13,207 --> 01:22:15,698
O campo de pouso � l�.

913
01:22:21,548 --> 01:22:24,745
N�o � porque est� vestido de Rei Tut,
que voc� � o l�der.

914
01:22:25,619 --> 01:22:27,211
Olhe para isso, est� tudo errado!

915
01:22:27,287 --> 01:22:31,223
Estamos perdidos nesse labirinto.
Vou voltar para o hotel.

916
01:22:31,291 --> 01:22:32,690
- Por aqui!
- Espere!

917
01:22:32,793 --> 01:22:34,488
Aonde voc� vai?

918
01:22:34,795 --> 01:22:35,557
Vamos.

919
01:22:35,629 --> 01:22:37,119
Mas eu gosto dele.

920
01:22:43,570 --> 01:22:47,006
Idiotas! Por que fui na onda deles?
Devia ter ficado no hotel.

921
01:22:48,509 --> 01:22:49,908
Merda!

922
01:22:52,646 --> 01:22:54,238
Eu me rendo, est� bem?

923
01:22:54,648 --> 01:22:56,445
Sabe o que isso quer dizer?

924
01:22:58,151 --> 01:23:00,551
Veja bem. Voc�s s�o inteligentes...

925
01:23:01,421 --> 01:23:03,753
vamos fazer um acordo.
Posso ajudar voc�s.

926
01:23:03,824 --> 01:23:05,257
Sou advogado.

927
01:23:05,592 --> 01:23:09,119
Se querem conquistar o mundo,
v�o precisar de um advogado, certo?

928
01:23:10,664 --> 01:23:12,461
Tome.

929
01:23:12,533 --> 01:23:14,592
Quer meu rel�gio?

930
01:23:14,668 --> 01:23:17,068
Pode pegar, venha. � um Rolex.

931
01:23:27,848 --> 01:23:29,281
Belo tiro.

932
01:23:29,449 --> 01:23:30,882
Pena que foi tarde demais.

933
01:23:30,951 --> 01:23:32,976
Quer me devolver esta arma?

934
01:23:33,053 --> 01:23:35,317
Devolva logo!

935
01:24:49,763 --> 01:24:51,492
Vov�!

936
01:24:59,139 --> 01:25:00,436
Meu Deus!

937
01:25:14,554 --> 01:25:17,421
Richie, acho que esses
rapazes est�o muito doentes.

938
01:25:17,791 --> 01:25:21,056
O que est� acontecendo com eles?
O que os est� matando?

939
01:25:21,962 --> 01:25:23,657
Acho que � a minha m�sica.

940
01:25:32,139 --> 01:25:34,198
Sil�ncio.

941
01:26:25,192 --> 01:26:27,854
Acham que podem fazer
o que bem entendem?

942
01:26:27,928 --> 01:26:29,452
S� que n�o podem.

943
01:26:29,529 --> 01:26:30,359
N�s...

944
01:26:30,430 --> 01:26:32,728
somos seres...

945
01:26:33,033 --> 01:26:34,022
humanos...

946
01:26:34,101 --> 01:26:36,729
e n�s temos o Ex�rcito
dos Estados Unidos...

947
01:26:38,705 --> 01:26:40,195
para combat�-los...

948
01:26:40,373 --> 01:26:44,366
at� o ultimo soldado,
e n�s jamais nos renderemos.

949
01:26:48,281 --> 01:26:49,873
Est� me ouvindo?

950
01:26:50,050 --> 01:26:52,985
Combateremos nas praias,
combateremos nas ruas.

951
01:26:53,053 --> 01:26:54,850
N�s jamais vamos nos render.

952
01:26:55,722 --> 01:26:57,417
N�s vamos vencer.

953
01:26:58,225 --> 01:27:00,056
A democracia ir� sobreviver.

954
01:27:00,293 --> 01:27:01,988
N�s jamais...

955
01:27:02,295 --> 01:27:03,887
vamos nos render.

956
01:27:04,064 --> 01:27:05,497
N�s vamos vencer.

957
01:27:05,565 --> 01:27:08,033
A �guia americana triunfar�.

958
01:27:37,597 --> 01:27:39,087
Por que...

959
01:27:39,332 --> 01:27:41,027
est�o fazendo isso?

960
01:27:43,170 --> 01:27:44,330
Por qu�?

961
01:27:45,505 --> 01:27:47,769
O Universo n�o � grande o bastante...

962
01:27:48,842 --> 01:27:50,503
para n�s dois?

963
01:27:54,447 --> 01:27:56,244
Qual � o problema de voc�s?

964
01:27:59,452 --> 01:28:01,750
Podemos trabalhar juntos.

965
01:28:02,289 --> 01:28:04,587
Por que seremos inimigos?

966
01:28:05,358 --> 01:28:07,724
Porque somos diferentes?

967
01:28:08,195 --> 01:28:10,220
� por isso?

968
01:28:14,034 --> 01:28:16,332
Pense nas coisas que poder�amos fazer.

969
01:28:18,138 --> 01:28:20,333
Pense em como poder�amos ser fortes.

970
01:28:22,876 --> 01:28:24,366
Terra...

971
01:28:25,212 --> 01:28:27,112
e Marte...

972
01:28:28,215 --> 01:28:30,115
unidos.

973
01:28:32,085 --> 01:28:34,076
N�o haver� obst�culos para n�s.
974
01:28:35,989 --> 01:28:37,718
Pense nisso.

975
01:28:39,993 --> 01:28:41,688
Pense bem.

976
01:28:43,396 --> 01:28:45,057
Por que destruir,

977
01:28:45,899 --> 01:28:47,594
quando podemos criar?

978
01:28:49,402 --> 01:28:51,768
Podemos ter tudo...

979
01:28:52,239 --> 01:28:53,934
ou acabar com tudo.

980
01:28:58,178 --> 01:28:59,839
Por que n�o aceitamos...

981
01:28:59,913 --> 01:29:01,608
nossas diferen�as?

982
01:29:03,416 --> 01:29:05,543
Por que n�o resolvemos...

983
01:29:05,685 --> 01:29:07,516
as coisas?

984
01:29:10,357 --> 01:29:12,382
Pessoinhas...

985
01:29:14,861 --> 01:29:17,352
por que n�o tentamos...

986
01:29:18,198 --> 01:29:20,132
nos dar bem?

987
01:29:46,793 --> 01:29:48,988
O que � isso?

988
01:30:26,266 --> 01:30:28,200
<i>N�o corram. Somos seus amigos.</i>
989
01:30:30,437 --> 01:30:32,371
<i>N�o corram. Somos seus amigos.</i>

990
01:30:46,486 --> 01:30:48,750
Vamos para a esta��o de r�dio.

991
01:30:51,224 --> 01:30:53,317
Chegamos.

992
01:30:53,393 --> 01:30:55,452
Mexam-se.

993
01:31:12,912 --> 01:31:14,903
Aqui est� ele.

994
01:31:15,615 --> 01:31:17,776
Tom,tente lig�-lo. Barbara,v� com ele.

995
01:31:17,851 --> 01:31:20,411
Cindy, venha comigo.

996
01:31:36,703 --> 01:31:38,295
Tem certeza de que sabe pilotar?

997
01:31:38,371 --> 01:31:40,032
Acho que sim?

998
01:31:42,442 --> 01:31:44,967
Quem p�s essa m�sica?

999
01:31:45,211 --> 01:31:48,146
- Est� emperrada!
- Cindy, � para c�.

1000
01:31:54,454 --> 01:31:56,422
Droga!

1001
01:31:56,556 --> 01:31:59,491
N�o nos viram entrando aqui.

1002
01:32:00,960 --> 01:32:02,723
Cindy, entre no avi�o.

1003
01:32:02,796 --> 01:32:04,730
Vou distra�-los.

1004
01:32:04,798 --> 01:32:07,164
Quando der, voc�s decolam.

1005
01:32:07,233 --> 01:32:09,394
- N�o vou te deixar.
- Fa�a isso!

1006
01:32:09,469 --> 01:32:11,596
Eu os distrairei, e a� voc�s decolam, v�.

1007
01:32:11,671 --> 01:32:12,831
N�o!

1008
01:32:12,906 --> 01:32:15,101
Eu disse v�!

1009
01:32:19,079 --> 01:32:21,138
Meu Deus!

1010
01:32:21,481 --> 01:32:22,846
O que ele est� fazendo?

1011
01:32:22,916 --> 01:32:23,848
Enlouqueceu.

1012
01:32:23,917 --> 01:32:25,851
Ele vai tir�-los do caminho.

1013
01:32:25,919 --> 01:32:28,513
N�o podemos deix�-lo.

1014
01:32:30,590 --> 01:32:31,921
Estou desarmado.

1015
01:32:31,991 --> 01:32:34,255
Tirarei a fantasia de palha�o.

1016
01:32:34,327 --> 01:32:36,124
Sou eu.

1017
01:32:36,196 --> 01:32:37,561
Byron Williams...
1018
01:32:38,264 --> 01:32:39,959
campe�o mundial...

1019
01:32:41,101 --> 01:32:43,296
peso pesado.

1020
01:33:53,473 --> 01:33:55,168
Aconteceu alguma coisa.

1021
01:33:55,842 --> 01:33:57,537
Algo aconteceu a Byron.

1022
01:35:19,459 --> 01:35:20,790
Adeus, querida.

1023
01:35:20,960 --> 01:35:23,326
Queria que tudo tivesse sido diferente.

1024
01:35:23,730 --> 01:35:25,391
Eu tamb�m.

1025
01:35:30,970 --> 01:35:32,301
Adeus.

1026
01:35:32,739 --> 01:35:33,831
Eu te amo.

1027
01:35:33,906 --> 01:35:35,601
Tamb�m te amo, Nathalie.

1028
01:37:11,571 --> 01:37:13,163
Florence Norris,

1029
01:37:13,339 --> 01:37:16,536
aqui est� a sua medalha de honra...

1030
01:37:16,676 --> 01:37:18,940
a condecora��o mais elevada da na��o.

1031
01:37:20,847 --> 01:37:24,544
Obrigada, querida.
Mas n�o deixe isso acontecer de novo.

1032
01:37:25,918 --> 01:37:27,613
Richard Norris,

1033
01:37:27,854 --> 01:37:30,721
em nome de meus pais,
que n�o podem estar aqui...

1034
01:37:30,923 --> 01:37:32,618
por ter salvado o mundo,

1035
01:37:33,526 --> 01:37:35,221
receba a medalha de honra.

1036
01:37:36,863 --> 01:37:38,956
N�o precisa beijar se n�o quiser.

1037
01:37:39,365 --> 01:37:40,855
Eu preciso.

1038
01:37:44,036 --> 01:37:46,027
Preparei um discurso, tudo bem?

1039
01:37:47,106 --> 01:37:48,801
Claro, fique � vontade.

1040
01:37:54,046 --> 01:37:55,274
Oi, pessoal.

1041
01:37:56,716 --> 01:37:57,978
Em primeiro lugar...

1042
01:37:58,050 --> 01:37:59,745
N�o estamos ouvindo.

1043
01:38:01,120 --> 01:38:04,487
Quero dizer que h�
muita gente no mundo...

1044
01:38:04,557 --> 01:38:06,457
que fez muito mais do que eu.

1045
01:38:07,627 --> 01:38:09,788
S�o eles que deveriam estar aqui...

1046
01:38:10,062 --> 01:38:11,552
recebendo a medalha.

1047
01:38:13,566 --> 01:38:15,500
Quero agradecer a minha av�...

1048
01:38:15,902 --> 01:38:17,836
por ter sido sempre t�o boa...

1049
01:38:18,237 --> 01:38:21,104
e por ter ajudado a salvar o mundo.

1050
01:38:22,308 --> 01:38:24,242
Ent�o, eu acho que temos de...

1051
01:38:25,745 --> 01:38:29,442
come�ar a reconstruir tudo,
as nossas casas.

1052
01:38:29,916 --> 01:38:34,785
Mas acho que, em vez de morarmos
em casas, poder�amos morar em tendas...

1053
01:38:35,154 --> 01:38:37,349
porque � melhor, por v�rios motivos.

1054
01:38:40,927 --> 01:38:42,827
Acho que � s� isso. Obrigado.

1055
01:38:45,498 --> 01:38:46,487
Fui bem?

1056
01:38:46,833 --> 01:38:47,925
Sim.

1057
01:38:48,768 --> 01:38:50,326
Voc� tem namorada?

1058
01:38:50,670 --> 01:38:51,659
N�o.

1059
01:38:53,105 --> 01:38:56,131
Gente, d� um tempo. Colaborem,
v�o limpar o quarto.

1060
01:38:56,342 --> 01:38:59,038
N�o posso fazer tudo sozinha.
Olhe o seu estado.

Você também pode gostar