Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Legenda
Legenda
2
00:00:21,255 --> 00:00:24,209
Mas isso foi h� muito tempo
3
00:00:24,425 --> 00:00:27,924
Ent�o todos come�aram a
mudar para boop-boop-a-doop...
4
00:00:28,137 --> 00:00:31,257
Eles se cansaram de
que a, voc� sabe...
5
00:00:31,474 --> 00:00:35,638
Mas a m�sica para
voc� e para mim...
6
00:00:41,360 --> 00:00:43,399
Muito desnecess�rio.
7
00:00:43,612 --> 00:00:45,771
� aquela sinfonia balan�ando
8
00:00:45,990 --> 00:00:51,329
Chamaram de: inka dinka
dee a doo dinka a dee dinka
9
00:00:51,579 --> 00:00:56,040
Ah, que m�sica para cantarolar
10
00:00:56,877 --> 00:01:01,586
lnka dinka dee a
dinka doo a dinka dee
11
00:01:01,799 --> 00:01:06,212
ele tem o mundo
inteiro a seus p�s
12
00:01:06,429 --> 00:01:09,346
Belas esquim�s entram...
13
00:01:09,849 --> 00:01:13,099
Deixe-me ouvir aqueles trumpets.
14
00:01:13,311 --> 00:01:16,597
Isso n�o � um trumpet.
15
00:01:16,815 --> 00:01:19,650
Isso n�o � um trumpet.
16
00:01:21,654 --> 00:01:23,231
N�o � um trumpet.
17
00:01:24,407 --> 00:01:28,903
lnka dinka dee a
dinka doo a dinka dee
18
00:01:29,120 --> 00:01:32,205
Simplesmente significa
a dinka dee a dinka doo
19
00:01:34,292 --> 00:01:37,163
lnka dinka a dee a dinka doo
20
00:01:37,379 --> 00:01:39,835
Deixe-me ouvir a minha sinfonia!
21
00:01:42,176 --> 00:01:43,587
O que? Uma banda!
22
00:01:43,803 --> 00:01:48,631
lnka dinka dinks a
dinka dinks a dinka dee
23
00:01:48,850 --> 00:01:52,978
ele tem o mundo
inteiro a seus p�s...
24
00:01:53,688 --> 00:01:56,974
Eu estou andando pela rua...
25
00:01:57,192 --> 00:01:59,434
Eu estou andando pela rua ...
26
00:02:03,449 --> 00:02:08,028
notas agudas alongadas
27
00:02:09,038 --> 00:02:12,787
Diga-me, Sr. James, agora,
apenas o que voc� conseguiu?
28
00:02:14,294 --> 00:02:19,918
lnka dinka dee a dinka
doo a dinka dee...
29
00:02:20,134 --> 00:02:23,468
Eee...
30
00:02:23,679 --> 00:02:28,674
Quem me deu esta nota foi Bing Crosby.
Ele estava feliz por se livrar dela!
31
00:02:30,019 --> 00:02:33,186
lnka dinka dee a dinka doo
32
00:03:06,116 --> 00:03:10,279
� hora de acordar. Vamos.
33
00:03:11,745 --> 00:03:14,202
� s�bado de manh�. Temos que ir.
34
00:03:14,415 --> 00:03:17,867
- Para onde vamos?
- Vamos ver o meu tio Joe.
35
00:03:18,085 --> 00:03:20,541
N���o ... N�o
quero ver o Tio Joe!
36
00:03:20,755 --> 00:03:23,755
- N�o vamos!
- Venham aqui!
37
00:03:23,966 --> 00:03:27,086
N�o quero ver o Tio Joe!
38
00:03:27,302 --> 00:03:29,627
N�o pode nos obrigar, n�o!
39
00:03:29,845 --> 00:03:32,966
- Pare!
- N�o queremos ir!
40
00:03:33,183 --> 00:03:35,238
Prometemos fazer o que for.
41
00:03:35,238 --> 00:03:39,055
At� limpar o nosso quarto.
Mas nada de Tio Joe.
42
00:03:39,273 --> 00:03:41,146
N�o tenho tempo para isso.
43
00:03:41,357 --> 00:03:44,310
- Deixe-nos em paz! - Oh,
n�o quer ferir o papai!
44
00:03:48,613 --> 00:03:51,319
- � cedo ainda, Carl.
- Eu quero chegar l� primeiro que todos.
45
00:03:51,533 --> 00:03:56,955
Quem chegar mais
cedo fala primeiro.
46
00:03:57,164 --> 00:03:59,535
Tente mencionar o problema com
bebidas da minha prima Tina.
47
00:03:59,750 --> 00:04:02,995
- � sua prima.
- �, isso vai fazer ela ficar mal.
48
00:04:13,263 --> 00:04:15,550
Carl e Nora McTeague.
49
00:04:21,645 --> 00:04:23,768
Bem vindos ao inferno.
50
00:04:51,048 --> 00:04:53,123
- Somos os primeiros, Douglas?
- Sim, Senhor.
51
00:04:53,341 --> 00:04:57,173
Ningu�m jamais chegou com
tr�s horas de anteced�ncia.
52
00:04:58,847 --> 00:05:03,344
- Poderia me dar o p�ssaro, Senhora?
- N�o, entregaremos pessoalmente.
53
00:05:03,559 --> 00:05:05,884
Podem esperar no sal�o?
54
00:05:06,103 --> 00:05:10,812
- Tem outro carro l� fora, quem...?
- Dr. Hemmel est� com seu tio.
55
00:05:11,025 --> 00:05:12,484
Existe algum problema?
56
00:05:12,693 --> 00:05:16,738
Seu tio tossiu a noite toda.
57
00:05:16,948 --> 00:05:19,817
Que tipo de tosse,
seca ou liquida?
58
00:05:20,032 --> 00:05:24,493
Foi apenas uma tosse, da
pr�xima vez guardo uma amostra.
59
00:05:35,631 --> 00:05:37,540
Acho que ele vai
gostar do p�ssaro.
60
00:05:37,757 --> 00:05:39,586
- Nos custou 400 d�lares, Carl.
61
00:05:39,586 --> 00:05:42,302
- Voc� tem que gastar
dinheiro para fazer dinheiro.
62
00:05:42,513 --> 00:05:45,964
- Oh, meu Deus!
- Yolanda, o que aconteceu?
63
00:05:46,183 --> 00:05:47,559
Ele est� morto!
64
00:05:49,228 --> 00:05:54,303
Um minuto antes, o m�dico disse
que estava bem e ent�o morreu...
65
00:05:55,817 --> 00:05:57,608
- Esta morto?
66
00:05:57,818 --> 00:05:59,443
Sim!
67
00:05:59,654 --> 00:06:01,860
- Estamos ricos?
- Talvez.
68
00:06:08,662 --> 00:06:10,904
Oh, Deus.
69
00:06:14,000 --> 00:06:16,574
Yolanda, v� limpar alguma coisa.
70
00:06:21,300 --> 00:06:23,173
Parem!
71
00:06:29,515 --> 00:06:31,223
Mas � o Dr. Hemmel!
72
00:06:31,434 --> 00:06:33,890
Claro que � o Dr. Hemmel.
73
00:06:34,103 --> 00:06:35,984
Me incomodava todos os dias �s,
74
00:06:35,984 --> 00:06:39,062
5:00 da manh� para jogar
raquetinha, e tinha 71 anos...
75
00:06:39,275 --> 00:06:41,645
Agora n�o me incomodara mais...
76
00:06:43,987 --> 00:06:46,560
Tio Joe, n�o sabe como
estamos aliviados...
77
00:06:46,782 --> 00:06:49,533
Quando Yolanda entrou
gritando, pensamos que...
78
00:06:49,742 --> 00:06:54,322
bem, estamos felizes
por voc� estar conosco.
79
00:06:54,539 --> 00:06:59,580
- Voc�s parecem emocionados.
- Especialmente os meninos Joe e Joe.
80
00:06:59,794 --> 00:07:04,420
E h� outro Joe � caminho,
eis o certificado m�dico.
81
00:07:04,631 --> 00:07:07,881
- Voc� parece bem, Nora.
- Obrigada Tio Joe, voc� tamb�m.
82
00:07:08,093 --> 00:07:11,759
- Por que n�o cortamos o cabo?
- � muito grosso, vamos l�.
83
00:07:11,973 --> 00:07:14,676
Ouviu o que ele disse?
Que voc� parece estar bem.
84
00:07:14,891 --> 00:07:18,841
- � um bom sinal, certo?
- N�o acredito.
85
00:07:19,062 --> 00:07:21,766
Carl, eu quero uma menina.
86
00:07:21,981 --> 00:07:26,311
Depois que ele morrer,
teremos uma menina. OK?
87
00:07:34,409 --> 00:07:38,159
Tio Joe? Eu quero
dizer uma coisa.
88
00:07:38,372 --> 00:07:40,945
Este � o Joe mais
velho, nosso grande Joe.
89
00:07:41,166 --> 00:07:44,203
E s� tem 9 anos!
90
00:07:44,419 --> 00:07:47,585
Est� organizando uma
empresa com um sal�o.
91
00:07:47,797 --> 00:07:52,341
Est� se preparado para o caso
de assumir grandes empresas.
92
00:07:52,551 --> 00:07:54,591
-Est� interessado em dinheiro?
93
00:07:54,804 --> 00:07:57,377
Me deram 10 d�lares por isto.
94
00:07:58,849 --> 00:08:01,138
E outros 20 se eu te beijar.
95
00:08:02,519 --> 00:08:05,057
Eu estou pensando.
96
00:08:08,776 --> 00:08:10,815
Pronto.
97
00:08:24,874 --> 00:08:28,373
- Carl, o que aconteceu?
- Infarto. Ele morreu na hora.
98
00:08:28,586 --> 00:08:32,369
- De verdade?
- Deixou tudo para voc�, irm�.
99
00:08:32,590 --> 00:08:35,294
- Verdade?
- N�o foi ele. Foi o Dr. Hemmel.
100
00:08:35,508 --> 00:08:36,920
Seu filho da puta!
101
00:08:37,135 --> 00:08:39,633
Realmente queria que
fosse o velho, n�o �?
102
00:08:40,263 --> 00:08:41,762
Antes sim, mas agora eu
gostaria que fosse voc�!
103
00:08:41,973 --> 00:08:46,302
- Como est�o as meninas, Ed?
- Sim, n�s temos meninas. Sabe por qu�?
104
00:08:46,520 --> 00:08:49,595
N�o iria colocar o esperma
do Ed numa centr�fuga,
105
00:08:50,689 --> 00:08:52,722
para separar os
espermatozoides X dos Y!
106
00:08:52,942 --> 00:08:55,978
Desculpe-me irm�o, n�o importa
quanto valor tem o tio Joe,
107
00:08:56,196 --> 00:08:59,481
h� um limite que n�o passaremos.
108
00:08:59,698 --> 00:09:02,783
Jolene, Joette? Vamos.
109
00:09:06,830 --> 00:09:09,452
- Era uma ambul�ncia?
- O Dr. Hemmel morreu.
110
00:09:30,352 --> 00:09:34,018
Dennis, por que n�o vai
para a mesa das crian�as?
111
00:09:34,231 --> 00:09:35,773
Obrigue-me.
112
00:09:45,116 --> 00:09:48,983
- Voc� � um retardado?
- Segundo os testes, n�o.
113
00:09:49,203 --> 00:09:51,492
Fique sentado e calado!
114
00:09:55,083 --> 00:09:57,289
- Yolanda!
- Molhou toda a mesa!
115
00:09:57,502 --> 00:10:01,167
Ele est� resfriado, Tio Joe.
N�o quero que te contagie.
116
00:10:01,381 --> 00:10:03,706
Ed, uma de suas
filhas derramou leite.
117
00:10:03,925 --> 00:10:07,756
Tio Joe, acho que ter� que
encontrar um novo m�dico.
118
00:10:07,971 --> 00:10:12,716
Para qu�? M�dicos, medicamentos?
Quem precisa deles, n�o o Tio Joe.
119
00:10:12,933 --> 00:10:16,303
Sabe com quem voc� deve
falar sobre isso? Com o Glen.
120
00:10:16,520 --> 00:10:19,190
Ele se mant�m em
forma � disciplinado.
121
00:10:19,398 --> 00:10:23,099
Eu treinei com ele por duas semanas.
Mas eu desisti. Eu admiro voc�.
122
00:10:27,072 --> 00:10:28,482
Bem, e que...
123
00:10:28,698 --> 00:10:31,368
Voc� conseguiu acomodar seus
pertences em seu novo apartamento?
124
00:10:31,577 --> 00:10:33,734
Frank!
125
00:10:35,747 --> 00:10:39,580
- Que novo apartamento?
- Glen e Muriel se separaram...
126
00:10:39,792 --> 00:10:43,100
Era segredo? Me sinto
mal, cortem minha l�ngua.
127
00:10:44,500 --> 00:10:45,700
- Aqui tem uma faca.
- N�o, realmente...
128
00:10:45,965 --> 00:10:49,416
- Est�o separados?
129
00:10:49,635 --> 00:10:51,675
N�o.
130
00:10:51,887 --> 00:10:54,212
- N�o!
- N�o!
131
00:10:54,432 --> 00:10:57,597
- Ent�o por que...?
- Isto � s�...
132
00:11:02,313 --> 00:11:08,186
Voc� sabe que estou num novo neg�cio certo?
Bem, isso tira muito meu tempo e energia,
133
00:11:08,402 --> 00:11:13,230
e quando estou
com... Muriel, �...
134
00:11:13,449 --> 00:11:18,442
eu sou t�o louco por ela
que, �... acho que n�o tem...
135
00:11:22,165 --> 00:11:25,499
- ...sabe...
- Sim.
136
00:11:25,710 --> 00:11:31,582
Ent�o eu decidi me mudar por um tempo,
para me dedicar plenamente � esse neg�cio.
137
00:11:35,136 --> 00:11:40,177
Bem Glen, isso � coisa particular,
voc�s n�o tem filhos... s�o est�reis.
138
00:11:40,391 --> 00:11:45,600
Frank, eu esqueci de perguntar, como
Tina est� depois do acidente de carro?
139
00:11:46,550 --> 00:11:47,625
Acidente de carro?
140
00:11:48,230 --> 00:11:49,307
- �.
141
00:11:49,524 --> 00:11:53,059
Lembra que ela estava b�bada
e bateu num �nibus escolar?
142
00:11:53,278 --> 00:11:56,232
� que os freios falharam.
143
00:11:56,449 --> 00:11:59,734
Todos sairam ilesos,
as crian�as a freira...
144
00:11:59,951 --> 00:12:05,325
Gra�as a Deus, eu estava num bom carro,
n�o um pequeno como da sua namorada.
145
00:12:06,990 --> 00:12:08,078
- Que diabos est�o falando?
146
00:12:08,292 --> 00:12:11,127
A namorada do Glen dirige
um Chrysler bem grande.
147
00:12:11,337 --> 00:12:14,208
N�o � minha namorada!
148
00:12:16,926 --> 00:12:19,546
Ela � instrutora na
academia. Eu a conheci...
149
00:12:19,761 --> 00:12:24,387
...esqueci minha carteira na
academia e ela me devolveu.
150
00:12:27,185 --> 00:12:32,060
Agora voc� tem tempo para cuidar dessas
coisas Ed, j� que n�o est� trabalhando.
151
00:12:32,274 --> 00:12:35,227
O que aconteceu?
152
00:12:35,443 --> 00:12:37,185
- Nada.
- Nada.
153
00:12:37,402 --> 00:12:40,238
Houve uma reestrutura��o na
empresa e reduziu o pessoal.
154
00:12:40,447 --> 00:12:43,364
Roubaram segredos da empresa...
155
00:12:43,575 --> 00:12:46,991
e passaram para a concorr�ncia.
Passe-me a manteiga, por favor.
156
00:12:47,205 --> 00:12:50,239
Isso � uma mentira e vai
ser provado no tribunal!
157
00:12:50,456 --> 00:12:53,374
- Nesta sexta-feira, certo?
- Conseguimos uma prorroga��o.
158
00:12:53,585 --> 00:12:56,953
� que o tribunal est� ocupado com
casos de embriaguez ao volante.
159
00:12:57,172 --> 00:12:59,248
Meu carro derrapou
em uma pista molhada!
160
00:12:59,465 --> 00:13:02,632
- Algu�m lhe de uma bebida.
- Uma bebida? Melhor um barril.
161
00:13:02,844 --> 00:13:06,130
Por favor, por que isso acontece
toda vez que ficamos juntos?
162
00:13:06,346 --> 00:13:09,430
N�o podem dar alguma paz a este
homem? N�o acham que merece?
163
00:13:09,641 --> 00:13:13,935
Entregando jornais aos quatro anos de
idade. Os p�s congelados por n�o ter sapatos.
164
00:13:14,146 --> 00:13:18,191
- Est� tudo bem.
- N�o, n�o � certo. N�s perdemos nosso senso de valores.
165
00:13:18,400 --> 00:13:22,859
Talvez n�o seja a hora para dizer,
mas Nora e eu... venha, querida...
166
00:13:23,070 --> 00:13:27,447
e Joseph e Jonas e o Josiah a
caminho, vamos levar uma vida simples.
167
00:13:27,657 --> 00:13:30,659
Temos um ao outro, o que
diabos mais iriamos querer?
168
00:13:30,870 --> 00:13:33,242
Joe, Joe, eu vou ao mercado.
169
00:13:33,456 --> 00:13:34,486
Oh!
170
00:13:34,707 --> 00:13:37,377
Molly! Aqui.
171
00:13:39,753 --> 00:13:44,580
Estes s�o meus sobrinhos
e sobrinhas. Esta � Molly.
172
00:13:44,800 --> 00:13:47,337
- Ol�!
- Ol�.
173
00:13:48,637 --> 00:13:52,171
- Douglas disse que queria me ver?
- Se vai ao mercado, compra biscoitos recheados?
174
00:13:52,391 --> 00:13:56,434
N�o � aconselh�vel se
alimentar com carboidratos.
175
00:13:56,643 --> 00:13:59,680
Mas se voc� gosta,
seu menino travesso.
176
00:13:59,897 --> 00:14:02,851
Sou velho e rico, de
modo que como o que quero.
177
00:14:03,066 --> 00:14:07,230
- Se quiser uma caixa, traga uma caixa.
- Algo te mordeu hoje?
178
00:14:07,446 --> 00:14:10,648
- Ent�o eu preciso de dinheiro.
- Aqui est�.
179
00:14:12,533 --> 00:14:16,317
Pegue mais cem, voc�
poderia ver algo que goste.
180
00:14:16,538 --> 00:14:19,741
Voc� � um sonho, querido.
181
00:14:19,957 --> 00:14:21,831
- Vejo voc� mais tarde.
- Tchau.
182
00:14:40,394 --> 00:14:43,348
Estes mel�es s�o perfeitos.
183
00:14:45,857 --> 00:14:47,648
Doce, suculento.
184
00:14:47,859 --> 00:14:49,269
- Tio Joe?
185
00:14:49,486 --> 00:14:51,228
- Quem...?
186
00:14:52,321 --> 00:14:57,068
- Quem ...?
- Ah, � Molly. Esta morando aqui.
187
00:14:57,284 --> 00:15:00,700
Encarregada? Secretaria?
188
00:15:00,912 --> 00:15:04,826
N�o exatamente, algo
como... minha enfermeira.
189
00:15:05,041 --> 00:15:09,704
- Enfermeira?
- Sim. Eu decidi ter uma enfermeira.
190
00:15:12,924 --> 00:15:16,127
Algu�m que atenue
o meu sofrimento.
191
00:15:16,344 --> 00:15:18,087
Ela � de uma ag�ncia?
192
00:15:18,303 --> 00:15:21,590
N�o, ela entregava
pizza e conversamos...
193
00:15:21,808 --> 00:15:27,846
e descobri que ela queria ser
enfermeira, e aqui est� ela.
194
00:15:31,316 --> 00:15:34,151
Tornou-se algu�m
especial para mim.
195
00:15:56,757 --> 00:15:59,213
Sim!
196
00:16:23,115 --> 00:16:26,734
Obrigado, Fred. Ol�,
eu sou Chris Schenkel.
197
00:16:28,578 --> 00:16:31,330
Obrigado, obrigado.
198
00:16:31,540 --> 00:16:33,580
Em nome da Sociedade
de Boliche Profissional,
199
00:16:33,792 --> 00:16:37,374
queremos agradecer �s pessoas
de Milwaukee por todo apoio.
200
00:16:37,586 --> 00:16:41,370
Os cinco classificados
v�o jogar amanh� �s 2:30.
201
00:16:41,590 --> 00:16:43,132
Merda.
202
00:16:44,218 --> 00:16:47,836
Voc� faz isso o tempo todo!
Sempre arru�na as f�rias.
203
00:16:48,056 --> 00:16:51,839
- Cale a boca!
- Sempre um pouco mais, um pouco mais.
204
00:16:52,058 --> 00:16:55,807
E terminamos numa
pocilga como esta!
205
00:16:56,020 --> 00:16:58,939
Isto � inacredit�vel.
206
00:16:59,149 --> 00:17:01,188
Eu sempre tenho um
casal como vizinho.
207
00:17:03,028 --> 00:17:05,697
N�o literalmente, eles
mas pessoas como eles.
208
00:17:05,906 --> 00:17:08,941
- � como uma maldi��o.
- Como viver no inferno.
209
00:17:09,158 --> 00:17:12,325
- Beija meu traseiro!
- Isso vai levar a noite toda!
210
00:17:16,499 --> 00:17:18,623
Oh, Deus.
211
00:17:20,544 --> 00:17:22,584
Isto � realmente uma estupidez.
212
00:17:22,797 --> 00:17:26,662
A ABC ofereceu-me uma
su�te no Hotel Marriott.
213
00:17:26,883 --> 00:17:28,211
Vamos embora daqui.
214
00:17:28,426 --> 00:17:31,926
Querida, voc� sabe que eu
fico constrangido nesse hotel.
215
00:17:32,138 --> 00:17:36,848
Todos v�o dizer, como pode um
McTeague pagar um quarto no Marriott?
216
00:17:37,060 --> 00:17:40,393
"Oh voc� n�o sabe que ele dorme com
Robin Hunter, o produtor do torneio."
217
00:17:40,604 --> 00:17:44,648
"Verdade?! Pelo
menos ele � corajoso."
218
00:17:44,858 --> 00:17:47,231
Voc� tamb�m acha, n�o?
219
00:17:48,362 --> 00:17:52,062
N�o aguento, Robin. N�o
posso mais fazer isso.
220
00:17:52,282 --> 00:17:54,441
O qu�?
221
00:17:55,662 --> 00:17:58,577
- Eu vou me aposentar do boliche.
- Por qu�?
222
00:17:58,787 --> 00:18:04,374
Meu pulso est� em mau
estado e n�o vai melhorar.
223
00:18:04,585 --> 00:18:08,749
- Voc� consultou um m�dico?
- Al o zelador da pista de boliche j� me examinou.
224
00:18:08,966 --> 00:18:11,964
Ele parecia saber o que estava
falando e me examinou de imediato.
225
00:18:12,176 --> 00:18:14,797
Claro que consultei um m�dico!
226
00:18:15,054 --> 00:18:19,098
Eu n�o sei. Cincinnati � o
�ltimo torneio da temporada.
227
00:18:19,307 --> 00:18:22,642
S� jogo esta, e tudo termina a�.
228
00:18:24,896 --> 00:18:26,972
Querido.
229
00:18:33,738 --> 00:18:35,565
Sinto muito.
230
00:18:35,782 --> 00:18:40,490
S� gostaria de terminar
entre os 5 finalistas...
231
00:18:41,580 --> 00:18:45,658
e aparecer no Telejornal
Nacional s� uma vez.
232
00:18:45,873 --> 00:18:47,913
Seria muito bom.
233
00:18:50,670 --> 00:18:53,956
- O que voc� vai fazer?
- Bem...
234
00:18:54,174 --> 00:18:58,670
Uns caras me ofereceram sociedade
num novo centro de boliche.
235
00:18:58,887 --> 00:19:03,132
Prometeram um lucro de 25% para
investimento de 10%, vou aceitar.
236
00:19:03,349 --> 00:19:04,807
� um bom neg�cio.
237
00:19:05,017 --> 00:19:08,385
- Genial.
- S� que eu n�o tenho dinheiro.
238
00:19:08,604 --> 00:19:11,142
S�o US$300.000.
239
00:19:11,357 --> 00:19:15,022
Ent�o eu pensei, talvez me
sinta satisfeito ensinando.
240
00:19:15,235 --> 00:19:16,563
�?
241
00:19:16,777 --> 00:19:23,148
S� que, assim voc� vai ganhar
mais dinheiro do que eu.
242
00:19:23,368 --> 00:19:26,369
Quem se importa com essas coisas?
Voc� estar� feliz ensinando,
243
00:19:26,580 --> 00:19:31,076
ent�o que voc� seja feliz.
� isso a�. Isso � tudo.
244
00:19:34,377 --> 00:19:39,503
O nome dela � Molly Richardson.
Tem 24 anos. � inglesa.
245
00:19:39,717 --> 00:19:43,666
Trabalhou como bab� por dois
anos para a fam�lia Holcomb.
246
00:19:43,888 --> 00:19:48,881
A senhora Holcomb a despediu, e quando
ela partiu o Sr. Holcomb tentou suic�dio.
247
00:19:49,100 --> 00:19:50,429
Deus.
248
00:19:50,643 --> 00:19:54,592
Passou por muitos empregos,
modelo fisioterapeuta...
249
00:19:54,814 --> 00:19:57,934
- At� trabalhar
entregando pizzas.
250
00:19:58,151 --> 00:19:59,479
Com muitas habilidades.
251
00:19:59,694 --> 00:20:04,854
Mora com o tio Joe a
cerca de tr�s semanas.
252
00:20:05,073 --> 00:20:06,532
Como enfermeira?
253
00:20:06,741 --> 00:20:09,945
Bem, parece que ela passa a
maior parte do tempo na piscina.
254
00:20:11,038 --> 00:20:14,489
- Nua. Aqui est�o algumas fotos.
- O qu�?
255
00:20:15,709 --> 00:20:18,461
- Uau!
- Oh, meu Deus.
256
00:20:18,671 --> 00:20:22,252
- Eles est�o fazendo sexo?
- Eles s�o adultos, que voc� acha?
257
00:20:22,464 --> 00:20:24,707
Ela vai ficar com tudo.
258
00:20:27,219 --> 00:20:31,169
� como esses caras velhos s�o. Duro
como rocha, maior filho da puta do mundo:
259
00:20:31,391 --> 00:20:35,257
Ela toca seu pinguelo e seu
c�rebro derrete como iogurte.
260
00:20:35,478 --> 00:20:36,805
Voc� deve saber disso.
261
00:20:37,021 --> 00:20:40,270
Ela vai se casar com ele, vai
enterra-lo e ficar com tudo.
262
00:20:40,481 --> 00:20:44,562
O dinheiro � nosso e nenhuma
prostituta Inglesa vai nos enganar.
263
00:20:44,778 --> 00:20:47,483
Eles est�o dormindo
juntos? H� alguma evid�ncia?
264
00:20:47,697 --> 00:20:52,026
- Preciso de mais tempo.
- Eles transam muito r�pido para serem fotografados?
265
00:20:52,244 --> 00:20:55,576
- Vamos contratar uma detetive melhor.
- �, como sabemos que � boa o bastante?
266
00:20:55,788 --> 00:20:59,037
Ela foi boa o bastante para descobrir que
foram demitidos e que Glen deixou Muriel.
267
00:20:59,249 --> 00:21:03,081
Ou�am. Minha detetive sabia do acidente de
Tina quando o carro ainda estava girando.
268
00:21:03,296 --> 00:21:08,171
�? Veja as fotos de
Glen com a instrutora.
269
00:21:08,384 --> 00:21:08,920
�.
270
00:21:12,970 --> 00:21:14,002
Esse n�o sou eu.
271
00:21:14,222 --> 00:21:17,341
Parece que � voc�, e �
isso que � importante.
272
00:21:17,558 --> 00:21:22,055
- Use sua arma!
- Glen, venha aqui.
273
00:21:22,272 --> 00:21:25,935
Parem, n�o veem o que
est� acontecendo aqui?
274
00:21:26,150 --> 00:21:28,107
Sim, acabou o Whisky.
275
00:21:28,318 --> 00:21:31,070
Oh, Tina, v� se deitar.
276
00:21:31,280 --> 00:21:35,989
Criamos isso, as competi��es,
gan�ncia, detetives.
277
00:21:36,202 --> 00:21:40,531
E isso faz com que nos vejam como
sujos, e nos deixam desacreditados.
278
00:21:40,748 --> 00:21:43,368
Nenhum de n�s tem
credibilidade...
279
00:21:43,582 --> 00:21:47,082
para convencer o tio Joe que a
garota s� quer o dinheiro dele.
280
00:21:47,295 --> 00:21:51,506
N�o � culpa nossa, �
dele. Doce e velho tio Joe.
281
00:21:51,715 --> 00:21:55,132
�ramos pessoas decentes, at�
o Tio Joe nos transformar.
282
00:21:55,345 --> 00:21:58,677
Com exce��o de Frank. Ele
continua sendo um filho da puta.
283
00:21:58,888 --> 00:22:03,681
� verdade. Tio Joe sempre fez
isso. Puxa as cordas e n�s dan�amos.
284
00:22:03,894 --> 00:22:05,352
� o Diabo.
285
00:22:05,562 --> 00:22:09,345
Voc� desenha uma linha no ch�o e
diz: ''N�o vou ultrapassar isso'',
286
00:22:09,566 --> 00:22:12,935
ele tira um cent�metro mais
al�m e voc� diz: ''Por que n�o?''
287
00:22:13,154 --> 00:22:15,191
Eu j� vim at� aqui.
288
00:22:15,404 --> 00:22:18,654
Um dia voc� olha para tr�s e
n�o pode sequer ver onde come�ou.
289
00:22:18,866 --> 00:22:22,649
Por que n�o pararmos por aqui? Deixe
esta cadela ficar com o dinheiro.
290
00:22:22,870 --> 00:22:25,443
Nosso respeito n�o � mais
valioso que qualquer heran�a?
291
00:22:26,707 --> 00:22:27,704
N�o!
292
00:22:27,916 --> 00:22:32,911
Ed, somos apenas pessoas. Ningu�m
pode ignorar tanto dinheiro.
293
00:22:33,129 --> 00:22:34,837
O Daniel o fez.
294
00:22:37,008 --> 00:22:38,337
Quem � Daniel?
295
00:22:38,552 --> 00:22:40,709
- Nosso primo.
- O que aconteceu com ele?
296
00:22:40,929 --> 00:22:46,219
Ele chamou o tio Joe de, o mais vil, ganancioso,
cruel, e manipulador de todos os homens.
297
00:22:46,433 --> 00:22:50,016
- Isso n�s todos fizemos.
- Mas Daniel disse na cara dele.
298
00:22:51,188 --> 00:22:52,564
Uvas.
299
00:22:52,773 --> 00:22:54,600
- O qu�?
- Eles estavam chupando uvas.
300
00:22:54,816 --> 00:22:57,850
Daniel gritava sobre a opress�o
nos trabalhadores migrantes.
301
00:22:58,696 --> 00:23:02,526
E Tio Joe disse que os
mineiros podiam ir para merda.
302
00:23:02,740 --> 00:23:05,030
E Daniel tratou de deixa-lo.
303
00:23:05,243 --> 00:23:08,825
Nunca vou esquecer.
Lembram-se o olhar do velho?
304
00:23:09,039 --> 00:23:11,280
Ele morreu um
pouco naquela noite.
305
00:23:11,500 --> 00:23:17,832
Daniel foi embora. Simplesmente se
foi. Levou sua esposa e filho e...
306
00:23:18,047 --> 00:23:20,418
Deus, n�s odiamos o filho dele.
307
00:23:20,632 --> 00:23:24,500
- Como assim?
- Ele era t�o bonitinho, sabe?
308
00:23:24,720 --> 00:23:27,389
Queria esmagar
aquele rosto bonito.
309
00:23:27,598 --> 00:23:30,302
- Onde ele est� agora?
- No Brasil ou em algum lugar,
310
00:23:30,517 --> 00:23:32,842
salvando florestas
ou merda parecida.
311
00:23:33,061 --> 00:23:37,604
A esposa morreu h� alguns anos, e
o jovem Daniel � um tipo de atleta.
312
00:23:37,815 --> 00:23:42,027
- Jogador de boliche, eu
acho. - Podemos encontra-lo?
313
00:23:49,118 --> 00:23:50,660
Desculpe-me.
314
00:23:59,795 --> 00:24:02,499
Wayne, venha aqui. O
que est� acontecendo?
315
00:24:02,714 --> 00:24:05,549
Nunca o vi jogar asim,
esta na sua melhor fase.
316
00:24:05,759 --> 00:24:08,842
- Em que posi��o est�?
- Neste momento, � o quinto.
317
00:24:09,053 --> 00:24:12,966
- Quinto? Acha que aparecer� amanh� na TV?
- Parece que sim.
318
00:24:26,400 --> 00:24:27,568
- Estou em chamas!
319
00:24:27,779 --> 00:24:29,321
- Voc� est� em quinto.
- Eu sei!
320
00:24:29,531 --> 00:24:31,986
Se te disser uma
coisa, ficaria nervoso?
321
00:24:32,200 --> 00:24:33,944
- N�o. Serio, estou em boa forma.
- Est� bem.
322
00:24:34,160 --> 00:24:37,778
Posso conseguir na televis�o
um espa�o enorme para voc�.
323
00:24:37,998 --> 00:24:41,745
Posso fazer um show inteiro sobre
voc�, no programa "Cinderella Man".
324
00:24:41,960 --> 00:24:44,082
Mesmo se voc� perder
o primeiro lugar.
325
00:24:44,294 --> 00:24:48,127
O Chris vai entrevist�-lo, voc�
vai ser engra�ado, charmoso...
326
00:24:48,340 --> 00:24:51,626
No pr�ximo ano, voc� poder�
estar usando um blazer da ABC.
327
00:24:51,843 --> 00:24:53,468
Tenho que me concentrar.
328
00:24:53,679 --> 00:24:56,762
Voc� tem que terminar
pelo menos no quinto lugar.
329
00:24:56,973 --> 00:24:59,725
Estou na minha
melhor forma. Observe.
330
00:25:00,977 --> 00:25:03,183
Vamos, Danny!
331
00:25:59,365 --> 00:26:02,983
- Danny.
- N�o � nada. Perdi minha linha um pouco.
332
00:26:03,201 --> 00:26:08,409
- Petraglia terminou com 289 pontos
- O qu�? Ent�o?
333
00:26:08,624 --> 00:26:12,373
Voc� est� bem, em
quinto, mas est�o perto.
334
00:26:16,256 --> 00:26:19,257
- Do que preciso?
- Isto � o que voc� precisa.
335
00:26:19,468 --> 00:26:22,753
- Prorroga��o de tr�s jogadas.
- Strike ou Spare?
336
00:26:22,971 --> 00:26:27,264
- E um m�nimo de tr�s.
- Tudo bem, eu entendi, entendi, Ok!
337
00:26:28,185 --> 00:26:30,224
V� peg�-los, Danny.
338
00:26:32,979 --> 00:26:35,898
Acha que est� nervoso?
339
00:26:36,108 --> 00:26:39,856
S�o jogadas definitivas.
340
00:26:52,331 --> 00:26:56,246
Esta � muito dif�cil.
341
00:26:57,212 --> 00:26:59,536
Vamos, Danny!
342
00:27:29,200 --> 00:27:31,156
Sim!
343
00:27:35,081 --> 00:27:40,121
Ainda estamos no jogo.
344
00:27:44,881 --> 00:27:47,798
Ok s� mais tr�s pontos.
345
00:27:48,009 --> 00:27:49,552
- Sim. Eu vou ser...
- Danny.
346
00:27:49,760 --> 00:27:52,595
Eu j� volto. Ent�o
vamos comemorar.
347
00:28:01,814 --> 00:28:03,557
Oh, Deus!
348
00:28:23,376 --> 00:28:25,664
Est� se sentindo melhor?
349
00:28:28,713 --> 00:28:33,341
- Eu vou sair para uma bebida.
- N�o acho que seja uma boa ideia.
350
00:28:33,552 --> 00:28:36,221
Verdade? Eu acho que
� uma �tima ideia.
351
00:28:36,429 --> 00:28:41,505
- Voc� est� s� de cueca!
- Ent�o, n�o posso sair s� de cueca?
352
00:28:41,726 --> 00:28:43,517
- Danny...
- O qu�?
353
00:28:43,727 --> 00:28:49,184
S� porque voc� � bem sucedida e eu um
fracassado, acha que pode me dizer o que fazer?
354
00:28:49,400 --> 00:28:52,686
Deixe-me lhe dizer algo,
grande editora da ABC.
355
00:28:52,904 --> 00:28:56,735
N�o vou ter esse Blazer da
ABC, mas ainda sou um homem!
356
00:28:56,948 --> 00:29:01,740
E se eu quiser sair s� de
cueca, eu vou sair s� de cueca!
357
00:29:01,953 --> 00:29:06,662
Quer saber, vou sair sem cueca.
358
00:29:06,874 --> 00:29:08,832
- Entendeu?
- V� em frente.
359
00:29:17,468 --> 00:29:20,422
OK, acho que sabemos
quem manda, hein?
360
00:29:20,637 --> 00:29:23,674
- Querido, voc� precisa de um m�dico.
- Por que n�o diz logo?
361
00:29:23,891 --> 00:29:27,473
- Dizer o qu�?
- ''Danny, voc� estragou tudo.''
362
00:29:27,686 --> 00:29:33,640
"Voc� n�o poderia, n�o era seu pulso
Danny, voc� nunca teve coragem de vencer!"
363
00:29:33,858 --> 00:29:36,065
- Que merda voc� me disse!
- Eu n�o disse isso.
364
00:29:36,277 --> 00:29:39,444
- Mas voc� est� pensando.
- Bem, sim, eu estou pensando isso!
365
00:29:50,249 --> 00:29:55,207
Voc� atingiu um carro.
Poderia ter matado algu�m.
366
00:29:55,421 --> 00:29:57,579
S� se for pelo jeito que eu jogo.
367
00:30:00,508 --> 00:30:02,880
Sabe,
368
00:30:03,094 --> 00:30:06,427
Nunca me dei conta
disso at� esta noite.
369
00:30:08,891 --> 00:30:15,393
Todos esses anos perdendo... esta foi
a primeira vez que me senti um perdedor.
370
00:30:17,690 --> 00:30:20,098
Vem aqui.
371
00:30:20,319 --> 00:30:21,897
Venha.
372
00:30:35,124 --> 00:30:38,706
�timo, agora eu sou impotente.
373
00:30:38,920 --> 00:30:40,962
S� nos beijamos por 2 segundos.
374
00:30:42,048 --> 00:30:43,048
Nunca demoro tanto tempo.
375
00:30:45,050 --> 00:30:47,090
Deve ser o administrador.
376
00:30:51,306 --> 00:30:53,133
Quem �?
377
00:30:53,350 --> 00:30:57,347
- Daniel McTeague?
- N�o brinca. Tamb�m tem o meu nome.
378
00:30:57,562 --> 00:31:00,765
N�o... eu sou Dinsmore
Laura, detetive particular.
379
00:31:00,983 --> 00:31:05,061
Detetive, �timo. Me ajude
encontrar minhas cal�as.
380
00:31:13,077 --> 00:31:15,828
- Senhor McTeague.
- Um momento.
381
00:31:16,038 --> 00:31:20,250
Tem uma imagem onde ela est� inclinada
sobre uma sela, olhar t�mido...
382
00:31:21,585 --> 00:31:24,254
Seu pai ainda est� no Brasil?
383
00:31:25,338 --> 00:31:27,627
- Papai?
- Sim.
384
00:31:28,716 --> 00:31:31,041
N�o, isso foi anos atr�s.
385
00:31:31,261 --> 00:31:37,428
Desde ent�o, ele tem estado
na Eti�pia, Chile, Uruguai.
386
00:31:37,641 --> 00:31:41,093
Onde houver injusti�a no
mundo, l� encontrar� o meu pai.
387
00:31:41,312 --> 00:31:47,564
Realmente, ele � um
grande homem, mas...
388
00:31:49,069 --> 00:31:53,196
Quando eu era crian�a, ele costumava
dar meus brinquedos aos pobres.
389
00:31:53,406 --> 00:31:56,691
E n�o falo de brinquedos quebrados,
eram aqueles que estavam bons.
390
00:31:56,910 --> 00:31:59,780
E ainda por cima deveria
me sentir feliz com isso
391
00:32:04,751 --> 00:32:09,210
A fam�lia estava pensando, se seu pai
voltaria � tentar as pazes com Joe...
392
00:32:09,421 --> 00:32:12,755
Olha, meu pai odiava essa gente.
393
00:32:12,967 --> 00:32:17,178
Dizia que eles amavam o dinheiro
mais que tudo, especialmente Tio Joe.
394
00:32:17,388 --> 00:32:19,844
- Eles est�o apenas...
- Por que voc� n�o volta?
395
00:32:20,056 --> 00:32:24,766
Voc� pode ajudar nesta situa��o,
e poderia participar da heran�a.
396
00:32:24,977 --> 00:32:28,927
Por favor, e ser como eles?
397
00:32:29,148 --> 00:32:31,686
Beijar o traseiro do meu
tio at� o dia que ele morrer?
398
00:32:31,901 --> 00:32:36,112
N�o, prefiro que a pelada da foto
receba o dinheiro. Sinto muito.
399
00:32:36,322 --> 00:32:40,070
N�o. � bom saber que
� um homem honesto.
400
00:32:40,283 --> 00:32:42,525
Especialmente em sua fam�lia.
401
00:32:47,915 --> 00:32:50,621
Oh. Desculpe sobre o seu carro.
402
00:32:50,836 --> 00:32:55,877
N�o se preocupe, � alugado. Se
voc� mudar de ideia, me procure.
403
00:32:57,174 --> 00:32:59,415
- Boa noite.
- Boa noite.
404
00:33:05,056 --> 00:33:08,509
- Voc� vai entrar?
- Ele me ensinou boliche.
405
00:33:08,727 --> 00:33:10,767
Quem?
406
00:33:10,980 --> 00:33:13,304
- Tio Joe.
- � mesmo?
407
00:33:16,359 --> 00:33:20,143
O que voc� acha querida?
Acha que devo ir?
408
00:33:20,363 --> 00:33:25,072
- Bem, se voc� os odeia...
- N�o os odeio.
409
00:33:25,284 --> 00:33:30,279
Meu pai que os odiava, eu era uma
crian�a, at� foram bons para mim
410
00:33:31,748 --> 00:33:33,872
Bem...
411
00:33:36,254 --> 00:33:38,957
Quem estou enganando?
412
00:33:39,172 --> 00:33:43,420
Eu estava pensando
em ir ver o tio...
413
00:33:43,636 --> 00:33:47,253
porque pensei que poderia conseguir
dinheiro para o neg�cio de boliche.
414
00:33:47,472 --> 00:33:50,176
E o que tem de errado, as pessoas
pedem empr�stimo aos parentes.
415
00:33:50,391 --> 00:33:53,427
- Sim, mas com a minha fam�lia...
- Voc� � uma pessoa decente.
416
00:33:53,645 --> 00:33:58,306
S� decida o que voc� quer fazer
e n�o meta-se em problemas. OK?
417
00:33:58,524 --> 00:34:03,600
Talvez minha fam�lia tenha mudado
e n�o sejam t�o rid�culos agora.
418
00:34:25,758 --> 00:34:28,000
- Feliz anivers�rio.
- Onde est�o os meus presentes...
419
00:34:28,219 --> 00:34:31,802
Eu gosto de presentes, principalmente
das pessoas que me amam.
420
00:34:32,014 --> 00:34:33,923
E quem seriam eles?
421
00:34:34,141 --> 00:34:37,260
Temos algo especial
para voc� Tio Joe.
422
00:34:44,818 --> 00:34:46,775
- Parem!
- Sil�ncio!
423
00:34:52,283 --> 00:34:55,486
Um filme? N�o gosto da
�poca de Cecil B. De Mille.
424
00:34:55,702 --> 00:34:58,704
- Mas voc� vai gostar disso.
- �?
425
00:34:58,914 --> 00:35:04,336
- As crian�as v�o sair da sala?
- N�o, n�o. Eu cuido das luzes.
426
00:35:29,818 --> 00:35:34,859
Lembra-se dessa festa? Voc� contratou
pessoas para entrar e film�-lo.
427
00:35:37,451 --> 00:35:38,783
N�o deveriam ter invadido o pa�s,
428
00:35:40,578 --> 00:35:41,910
vai se tornar um problema.
429
00:35:42,120 --> 00:35:44,699
Voc� se preocupa muito
Daniel. Sempre preocupado.
430
00:35:45,249 --> 00:35:47,827
Voc� � um beatnik, Daniel.
Sand�lias e meias brancas, � voc�.
431
00:35:48,043 --> 00:35:50,333
Os franceses, eles
sabiam quando sair.
432
00:35:50,546 --> 00:35:53,797
Hitler ofereceu-lhes uma garrafa
de vinho, em troca do pa�s inteiro.
433
00:35:54,007 --> 00:35:57,542
E eles tomaram... Por
que est�o filmando isso?
434
00:35:57,761 --> 00:36:00,334
n�o os pago para filmarem isso...
435
00:36:00,555 --> 00:36:02,963
Onde est� o meu garoto especial?
436
00:36:03,183 --> 00:36:06,516
Onde est� o garoto especial do Tiol de Joe?
- Aqui estou Tio Joe.
437
00:36:06,728 --> 00:36:10,856
Carl, seja mais realista.
Onde est� o pequeno Danny?
438
00:36:12,358 --> 00:36:14,397
Onde est� o meu menino.
439
00:36:14,610 --> 00:36:16,021
Eu estou aqui.
440
00:36:16,237 --> 00:36:18,111
A� est� voc�.
441
00:36:18,321 --> 00:36:22,735
Filmem isso, para isso eu os
contratei, vai imitar Jimmy Durante?
442
00:36:22,952 --> 00:36:26,036
- Sim.
- Bom garoto. Vamos.
443
00:36:56,108 --> 00:36:59,108
Parem a musica, parem a musica!
444
00:36:59,318 --> 00:37:01,482
Estamos aqui para
celebrar os 50 anos
445
00:37:02,447 --> 00:37:04,609
do tio Joe.
446
00:37:07,326 --> 00:37:09,450
Lembra Tio Joe...
447
00:37:31,139 --> 00:37:32,634
Sim, sim.
448
00:37:42,151 --> 00:37:43,729
Tio Joe,
449
00:37:43,944 --> 00:37:46,068
O seu presente.
450
00:37:51,951 --> 00:37:54,868
- Quem �?
- � Danny.
451
00:37:55,079 --> 00:37:58,495
Danny J�nior. O encontramos
para o seu anivers�rio.
452
00:38:00,335 --> 00:38:05,673
- Danny?
- Tio Joe. Feliz Anivers�rio!
453
00:38:06,591 --> 00:38:08,298
Pequeno Danny!
454
00:38:09,718 --> 00:38:11,925
V�. D�-lhe um abra�o.
455
00:38:12,722 --> 00:38:14,714
Parem a m�sica, n�?
456
00:38:20,186 --> 00:38:22,642
Que presente!
457
00:38:24,190 --> 00:38:27,108
- E o seu...?
- O qu�?
458
00:38:27,318 --> 00:38:30,652
- Voc� est� sozinho?
- Oh, sim.
459
00:38:31,573 --> 00:38:33,861
Sim.
460
00:38:34,075 --> 00:38:37,609
Bem, vamos quebrar a pi�ata.
461
00:38:43,542 --> 00:38:46,246
O Douglas parece o
mesmo de 25 anos atr�s.
462
00:38:46,461 --> 00:38:48,205
� como um filho.
463
00:38:48,422 --> 00:38:51,872
- Vamos, Douglas! Continua!
464
00:38:56,554 --> 00:38:59,010
Os primos te encontraram
e trouxeram voc� aqui hein?
465
00:38:59,222 --> 00:39:01,512
Sim, foi uma ideia.
466
00:39:01,726 --> 00:39:05,972
Gostaria de saber o que os
fez decidirem fazer isso?
467
00:39:09,024 --> 00:39:11,064
Voc� n�o sabe?
468
00:39:11,276 --> 00:39:14,360
- Eu n�o poderia...
- Falaram sobre a Molly?
469
00:39:15,697 --> 00:39:17,856
Sim.
470
00:39:18,075 --> 00:39:22,784
- Sim, eles disseram...
- Vamos l�, voc� pode fazer melhor que isso.
471
00:39:25,915 --> 00:39:28,536
� a sua nova enfermeira, certo?
472
00:39:28,751 --> 00:39:33,543
� mais do que uma
enfermeira, � uma companheira.
473
00:39:33,756 --> 00:39:38,797
- O que voc� acha disso?
- Ei. Voc� trabalhou duro. Tem todo direito.
474
00:39:39,011 --> 00:39:41,880
O que voc� pensa realmente?
475
00:39:43,390 --> 00:39:49,263
Acho rid�culo. Quer dizer, voc�
nem consegue usar o seu chap�u.
476
00:39:50,356 --> 00:39:53,937
Douglas, pare de jogar
e me traga uma cerveja.
477
00:39:54,150 --> 00:39:56,308
Com prazer.
478
00:39:57,402 --> 00:39:59,645
Que falam tanto?
479
00:39:59,863 --> 00:40:05,201
Estava dizendo a Danny sobre Molly.
Como ela se tornou importante para mim.
480
00:40:06,203 --> 00:40:11,244
Acho que ela � a pessoa no mundo
que se tornou mais pr�xima de mim.
481
00:40:11,458 --> 00:40:17,293
Uma pessoa que eu gostaria de ver
muito feliz, com alguma fortuna.
482
00:40:20,007 --> 00:40:25,631
Mas, vendo o pequeno Daniel novamente
me fez pensar sobre... fam�lia.
483
00:40:25,847 --> 00:40:31,220
Depois de tudo dito e feito, talvez
a fam�lia vem em hmm, primeiro lugar?
484
00:40:31,435 --> 00:40:35,931
Molly! O que voc� acha? A
fam�lia vem em primeiro lugar?
485
00:40:36,147 --> 00:40:38,899
Acho que depende da
fam�lia, realmente.
486
00:40:39,109 --> 00:40:40,438
Inteligente..
487
00:40:40,653 --> 00:40:43,190
Muito profundo.
488
00:40:45,532 --> 00:40:49,576
Fam�lia, amigos... quem escolher?
489
00:40:51,996 --> 00:40:54,203
- Voc�s sabem o que eu quero?
- O qu�?
490
00:40:54,416 --> 00:40:57,084
Quero que Danny imite
Jimmy Durante para mim.
491
00:40:57,293 --> 00:41:00,210
- Sim!
- Sim, vamos!
492
00:41:00,421 --> 00:41:03,706
- Isso seria divertido.
- Sim.
493
00:41:03,923 --> 00:41:06,545
N�o.
494
00:41:06,760 --> 00:41:09,761
Jesus! Isso � pat�tico.
495
00:41:09,971 --> 00:41:14,467
- Cale a boca e imita Durante.
- Imita voc�, isso � loucura.
496
00:41:14,684 --> 00:41:20,721
N�o foi um bom presente, afinal.
Molly, querida. Vamos para dentro.
497
00:41:20,940 --> 00:41:24,059
Sua fam�lia est� aqui.
Todos querem estar com voc�.
498
00:41:24,276 --> 00:41:26,982
Mas eu prefiro estar com voc�.
499
00:41:28,363 --> 00:41:31,649
Tudo bem, ent�o. Primeiro
deixe-me pegar alguns doces.
500
00:41:32,993 --> 00:41:35,483
- Danny, � casado?
- N�o.
501
00:41:35,703 --> 00:41:39,120
- Alguma namorada?
- Sim, eu tenho uma namorada
502
00:41:39,332 --> 00:41:43,246
Traga-a amanh�. As duas
horas da tarde vamos nadar.
503
00:41:43,462 --> 00:41:45,703
Nadar. Genial.
504
00:42:02,270 --> 00:42:04,808
Eu me sinto como um
maldito saco de ch�.
505
00:42:08,443 --> 00:42:10,566
Desculpe-me.
506
00:42:16,367 --> 00:42:19,154
- Deixe-me perguntar uma
coisa, Robin. - Sim, Sr.
507
00:42:19,370 --> 00:42:23,367
- Voc� � produtora de jogos de basquete?
- Serei, na pr�xima temporada.
508
00:42:23,582 --> 00:42:25,408
Sabe o que eu mais odeio?
509
00:42:25,625 --> 00:42:28,496
Quando a c�mera nas arquibancadas,
foca em algum idiota...
510
00:42:28,712 --> 00:42:32,412
com o rosto pintado de azul e
branco, e eu n�o vejo o cesto.
511
00:42:32,632 --> 00:42:34,542
- Sim, eu tamb�m.
- Danny, e voc�?
512
00:42:34,759 --> 00:42:38,376
Vai jogar boliche o resto da sua
vida? Tentar passar para os seniors?
513
00:42:38,596 --> 00:42:42,641
Na verdade, eu desisti do
boliche. Tenho uma les�o.
514
00:42:42,850 --> 00:42:45,637
Oh, sim, � um esporte bruto.
515
00:42:50,107 --> 00:42:55,148
Penso em voltar para a faculdade.
Conseguir um diploma para ensinar.
516
00:42:55,361 --> 00:42:58,861
Voc� n�o vai ganhar
tanto como Robin.
517
00:43:01,326 --> 00:43:05,988
N�s concordamos que
isso n�o � importante.
518
00:43:06,205 --> 00:43:07,665
Certo.
519
00:43:09,501 --> 00:43:11,539
- Douglas!
- Sim, senhor?
520
00:43:15,506 --> 00:43:18,127
Muito grato, Sr. Posso
ir me trocar, Sr.?
521
00:43:18,342 --> 00:43:22,091
- Pode ir dan�ar o hully-gully,
eu gosto. - Obrigado, senhor.
522
00:43:22,304 --> 00:43:27,298
O ensino � uma coisa
maravilhosa, muito nobre.
523
00:43:27,517 --> 00:43:30,471
Voc� jogou boliche por mais de
dez anos, e vai sair sem nada?
524
00:43:30,686 --> 00:43:34,139
- Vai desperdi�ar 10 anos de sua vida?
- Bem, � que...
525
00:43:41,196 --> 00:43:43,023
O qu�?
526
00:43:43,239 --> 00:43:48,946
Tenho uma oportunidade para investir em uma
escola de boliche. � um excelente neg�cio.
527
00:43:49,162 --> 00:43:53,492
- Mas eu...
- ...est� sem dinheiro.
528
00:43:53,709 --> 00:43:54,824
Sim.
529
00:43:55,044 --> 00:43:57,747
- Quanto?
- 300.000 D�lares.
530
00:44:06,680 --> 00:44:09,217
Danny, entra na piscina.
531
00:44:12,018 --> 00:44:13,844
Ah... est� bem...
532
00:44:25,948 --> 00:44:28,818
- Essa �gua � salgada?
- Sim, ajuda-me flutuar.
533
00:44:29,992 --> 00:44:34,488
�, eu n�o posso
usar minhas pernas.
534
00:44:34,705 --> 00:44:37,706
Vou lhe dar uma chance para
conseguir esse dinheiro.
535
00:44:37,917 --> 00:44:40,288
- O qu�?
- Vamos lutar, eu e voc�.
536
00:44:40,502 --> 00:44:44,796
Se voc� ganhar, lhe dou US $ 300.000.
Se eu ganhar, voc� n�o me deve nada
537
00:44:48,342 --> 00:44:52,128
Mostre para sua namorada
do que voc� � feito.
538
00:44:52,347 --> 00:44:55,763
Sim, definitivamente. Eu vou
bater num homem idoso e aleijado...
539
00:44:55,975 --> 00:44:58,431
...e depois gritar
"hei, vejam, dinheiro"!
540
00:44:59,979 --> 00:45:02,267
- Seus p�s tocam o fundo?
- N�o.
541
00:45:02,481 --> 00:45:04,308
�timo.
542
00:45:08,445 --> 00:45:11,815
- Danny?
- Vamos, coco!
543
00:45:13,033 --> 00:45:17,446
- Socorro! Oh, cara! - Joe, Joe,
j� � o bastante. Puxe-o para cima.
544
00:45:25,753 --> 00:45:27,129
Socorro!
545
00:45:37,181 --> 00:45:40,514
- Ganhei o primeiro round. Dois de tr�s.
- N�o!
546
00:45:40,725 --> 00:45:42,766
Viram. Ele fugiu!
547
00:45:49,776 --> 00:45:52,562
- Voc� est� bem? -
Ajude-me subir querida.
548
00:45:53,779 --> 00:45:56,615
Jesus, voc� tem
um abra�o de urso!
549
00:45:56,824 --> 00:45:59,493
40 anos levantando sucatas.
550
00:45:59,702 --> 00:46:02,739
E eu gosto de ganhar.
551
00:46:02,956 --> 00:46:05,243
Sim, bem.
552
00:46:06,917 --> 00:46:09,408
Vou lhe dar o dinheiro.
553
00:46:11,170 --> 00:46:13,247
300.000. S�o seus.
554
00:46:16,302 --> 00:46:20,464
- Voc� quer dizer, como um empr�stimo?
- N�o, n�o, n�o. S�o seus. Um presente.
555
00:46:21,680 --> 00:46:24,765
Por ser diferente dos
outros. Voc� � melhor.
556
00:46:24,975 --> 00:46:28,392
E por todas as vezes
que voc� me fez rir.
557
00:46:31,607 --> 00:46:34,180
Tio Joe..isto �... eu n�o...
558
00:46:34,402 --> 00:46:38,232
- Ainda v� o seu pai?
- O qu�? Oh, sim, claro.
559
00:46:38,446 --> 00:46:41,982
Eu o vejo uma vez ao ano, quando
tiro ele da pris�o sob fian�a.
560
00:46:42,200 --> 00:46:45,035
- Um homem estranho.
- Sim, estranho. Mas...
561
00:46:45,245 --> 00:46:47,997
...ele tem seus princ�pios
e acredita nisso.
562
00:46:48,206 --> 00:46:50,993
Quero que voc� o chame aqui.
563
00:46:51,209 --> 00:46:52,787
- S�rio?
- Sim.
564
00:46:53,002 --> 00:46:57,959
Isso � �timo. Porque ele tamb�m se
afastou por muitos anos, que � bobagem...
565
00:46:58,173 --> 00:47:02,041
Diga-lhe que voc� veio me pedir
dinheiro e eu estou te ajudando.
566
00:47:02,260 --> 00:47:05,013
Diga-lhe que ele estava
errado e eu estava certo.
567
00:47:05,222 --> 00:47:08,224
Que voc� precisa do que eu
tenho, mais do que o que ele tem.
568
00:47:08,433 --> 00:47:10,674
Diga isso � ele, e eu
lhe darei o dinheiro.
569
00:47:19,778 --> 00:47:22,102
Robin, vamos embora.
570
00:47:30,829 --> 00:47:34,743
Sabia que h� algo doente em
voc�, mais do que em suas pernas?
571
00:47:43,466 --> 00:47:46,632
E voc�, Molly? Quer lutar?
572
00:47:56,270 --> 00:47:57,599
Douglas!
573
00:48:20,543 --> 00:48:23,828
- Molly, voc� tem nos preocupado.
- Em que sentido?
574
00:48:24,046 --> 00:48:28,507
Bem, fomos por tio Joe para dormir
e percebemos que j� era bem tarde,
575
00:48:28,717 --> 00:48:31,802
e ficamos preocupados com voc�.
576
00:48:32,011 --> 00:48:36,472
Nas noites de segunda, vou � banca de
jornais buscar o Guia de TV para o Joe.
577
00:48:38,893 --> 00:48:43,271
Ele quer o guia o mais r�pido poss�vel,
para circular tudo o que quer assistir.
578
00:48:43,482 --> 00:48:45,722
Ele tamb�m faz um
circulo na sua bunda?
579
00:48:46,817 --> 00:48:51,230
Voc� realmente � um est�pido,
n�o �? Eu vou dormir.
580
00:48:52,823 --> 00:48:57,651
Tio Joe estava esparramado l� em
cima. Talvez voc� queira acomoda-lo.
581
00:49:01,290 --> 00:49:04,455
- Acha que estou transando com o velho?
- Sim, n�s achamos.
582
00:49:07,963 --> 00:49:09,871
Deixe-me lhe dizer uma coisa.
583
00:49:10,090 --> 00:49:14,384
Se eu estivesse fazendo sexo com
seu tio Joe, agora ele estaria morto.
584
00:49:14,594 --> 00:49:17,510
Sim, isso mesmo. Voc� �
apenas a sua enfermeira. Huh!
585
00:49:17,722 --> 00:49:20,841
Sim, tamb�m acredito nisso.
Desculpe-me um segundo. Ha-ha-ha!
586
00:49:21,058 --> 00:49:23,974
Sou mais enfermeira do
que voc� � um ser humano.
587
00:49:24,185 --> 00:49:27,353
Estou aqui porque sou engra�ada
e gosto que ele fique me olhando.
588
00:49:27,564 --> 00:49:30,315
E n�o me importo,
porque eu gosto daqui.
589
00:49:30,525 --> 00:49:35,649
Gosto do carro, da casa, do conforto.
Minha vida n�o foi sempre confort�vel.
590
00:49:35,864 --> 00:49:41,106
Tamb�m gosto do seu tio Joe. Ele
� dur�o, engra�ado, � bom para mim.
591
00:49:41,328 --> 00:49:43,450
Mas eu n�o sou uma prostituta.
592
00:49:43,662 --> 00:49:48,290
E se ele me pedir para transar
com ele, vou embora. Boa noite!
593
00:49:50,377 --> 00:49:55,335
Voc� levou um dia para se livrar do Danny.
Mas essa n�o foi nossa �ltima jogada!
594
00:49:55,549 --> 00:49:57,339
Jogada?
595
00:49:57,550 --> 00:50:00,124
Danny est� com voc�s?
596
00:50:00,345 --> 00:50:03,844
- At� agora temos sido bons.
- Mas isto � o fim, querida.
597
00:50:04,057 --> 00:50:06,299
- E vamos aproveitar cada jogada.
- O que?
598
00:50:06,518 --> 00:50:09,636
Eu n�o gostava dos Beatles
e n�o gosto de voc�!
599
00:50:09,853 --> 00:50:13,934
- Voc� � louco.
- Ou�a! As pessoas sofrem acidentes.
600
00:50:17,611 --> 00:50:21,147
- O que?
- Frank, o que est� dizendo?
601
00:50:21,364 --> 00:50:24,649
Que as pessoas sofrem
acidentes, s� isso.
602
00:51:16,500 --> 00:51:19,122
- Est� seguro, patr�o.
- OK.
603
00:51:28,635 --> 00:51:30,344
- Pegue.
- Sim, senhor.
604
00:51:30,555 --> 00:51:34,766
- Voc� ainda trabalha aqui.
- Amo este lugar.
605
00:51:36,519 --> 00:51:38,641
Quem n�o?
606
00:51:39,772 --> 00:51:42,014
Bem, estou aqui. O
que quer falar comigo?
607
00:51:42,233 --> 00:51:46,727
Ok, vou ser direto. Achei
que voc� voltou pelo dinheiro,
608
00:51:46,945 --> 00:51:51,820
Que voc� fosse como os
outros. Talvez voc� n�o seja.
609
00:51:52,032 --> 00:51:55,200
Ent�o eu pe�o desculpas. OK?
610
00:51:55,412 --> 00:51:57,155
V� para casa agora.
611
00:51:57,373 --> 00:52:00,822
Deus, que encantador.
Vou come�ar chorar.
612
00:52:02,918 --> 00:52:07,960
Voc� ainda � engra�ado, mas
n�o tanto quanto costumava ser.
613
00:52:08,174 --> 00:52:11,377
�? Bem, voc� tamb�m
n�o � nada engra�ado.
614
00:52:11,593 --> 00:52:17,429
O que voc� esperava? Vivi pelas
ruas at� os 20 anos, fui um sem teto!
615
00:52:18,725 --> 00:52:22,675
Podemos entrar por um momento?
616
00:52:22,896 --> 00:52:26,893
Lamento que ap�s todos estes anos eu
ainda toque no assunto de dinheiro.
617
00:52:27,108 --> 00:52:29,350
N�o era minha inten��o.
618
00:52:30,737 --> 00:52:33,405
Talvez fosse a minha inten��o, mas
de qualquer maneira me desculpe.
619
00:52:33,614 --> 00:52:35,820
Ainda quer o dinheiro?
620
00:52:36,033 --> 00:52:38,654
Jesus, voc� n�o desiste!
621
00:52:38,869 --> 00:52:43,198
Olha, dinheiro � dinheiro. Eu
preciso tanto quanto qualquer um.
622
00:52:43,414 --> 00:52:49,120
Mas o dinheiro n�o vai me
transformar em um adulador c�nico.
623
00:52:49,337 --> 00:52:52,836
Tenho que trabalhar,
obrigado por ter vindo.
624
00:52:54,592 --> 00:52:58,127
Antes de ir, pode trazer um
copo com �gua? Est� quente aqui.
625
00:53:01,891 --> 00:53:04,262
Sim claro.
626
00:53:12,693 --> 00:53:17,603
Alo? Transporte Long Island? Tenho
uma carga esperando h� uma semana.
627
00:53:17,823 --> 00:53:20,063
Fieldstone 855...
628
00:53:21,909 --> 00:53:23,948
O qu�?
629
00:53:24,161 --> 00:53:29,915
Como fechou h� 25 anos?
Eu os chamo todos os dias.
630
00:53:38,257 --> 00:53:40,085
Joe?
631
00:53:45,307 --> 00:53:48,473
- Joe?
- 25 anos?
632
00:53:51,271 --> 00:53:54,140
Quer que chame algu�m?
633
00:53:56,066 --> 00:53:59,020
- Vou chamar algu�m.
- Danny!
634
00:54:02,280 --> 00:54:05,899
- Fique aqui.
- Voc� est� bem?
635
00:54:07,953 --> 00:54:11,072
Tenho alguns... lapsus ...
636
00:54:11,289 --> 00:54:15,785
- Quantas vezes?
- Ultimamente, com mais frequ�ncia.
637
00:54:16,001 --> 00:54:18,576
O qu�? N�o, eu sei...
638
00:54:18,796 --> 00:54:22,628
Danny se seus primos
perceberem me levam ao tribunal.
639
00:54:22,842 --> 00:54:26,755
Declaram-me incapaz e
ficam com todo o dinheiro.
640
00:54:28,597 --> 00:54:31,218
V�o me internar num asilo!
641
00:54:32,309 --> 00:54:35,061
Tenho uma ideia, feche a porta!
642
00:54:35,270 --> 00:54:36,598
Depressa!
643
00:54:40,275 --> 00:54:43,145
Traga uma cadeira.
644
00:54:44,779 --> 00:54:48,112
- Na verdade � ideia dos meus advogados.
- OK.
645
00:54:48,324 --> 00:54:54,327
Dizem que eu ainda posso delegar meus
neg�cios, dar tudo � uma s� pessoa.
646
00:54:54,538 --> 00:54:58,073
Antes que isto piore.
647
00:54:59,543 --> 00:55:04,288
Algu�m de confian�a, que vai
cuidar de mim, e dos neg�cios.
648
00:55:05,423 --> 00:55:07,333
Voc� me entende?
649
00:55:07,550 --> 00:55:08,546
Sim.
650
00:55:12,555 --> 00:55:15,010
N�o quero ir para um asilo.
651
00:55:16,308 --> 00:55:18,763
Eu n�o permitiria isso.
652
00:55:21,772 --> 00:55:23,730
- N�o permitiria?
- N�o!
653
00:55:23,940 --> 00:55:28,021
Voc� entende? Essas pessoas
controlariam meu dinheiro agora.
654
00:55:28,237 --> 00:55:31,901
N�o quando eu estiver
morto! Agora! Tudo isso!
655
00:55:35,326 --> 00:55:36,903
Sim.
656
00:55:38,163 --> 00:55:43,785
Vou chamar meus advogados, marcar
uma reuni�o para a pr�xima semana.
657
00:55:45,127 --> 00:55:48,543
Vou assinar os pap�is e
deixar tudo para Molly.
658
00:55:48,756 --> 00:55:50,961
Certo. Porque...
659
00:55:52,259 --> 00:55:54,168
- Para a Molly?
- Sim.
660
00:55:54,386 --> 00:55:59,262
Ela foi t�o bondosa comigo.
Ningu�m nunca foi t�o am�vel.
661
00:55:59,474 --> 00:56:04,135
- Vai deixar tudo para Molly?
- Sim, quem achou que eu tinha em mente?
662
00:56:06,731 --> 00:56:08,558
Pensou que seria voc�?
663
00:56:11,026 --> 00:56:13,399
N�o! N�o.
664
00:56:14,739 --> 00:56:18,189
- Mas a Molly?
- Voc� acha que � um erro?
665
00:56:18,409 --> 00:56:19,950
N�o sei, mas...
666
00:56:20,160 --> 00:56:23,280
Eu quero fazer amor com ela.
667
00:56:24,372 --> 00:56:27,409
- Joe.
- Se eu fizer isso, ela...
668
00:56:27,626 --> 00:56:30,117
ela faria amor
comigo. Voc� n�o acha?
669
00:56:31,629 --> 00:56:33,421
Joe, veja.
670
00:56:33,631 --> 00:56:37,332
Varias mulheres fariam amor com
voc� por muito menos dinheiro.
671
00:56:37,551 --> 00:56:39,959
N�o! Eu quero ela!
672
00:56:40,180 --> 00:56:42,635
Isso n�o me parece nada bom.
673
00:56:42,848 --> 00:56:46,052
Eu s� n�o acho que
voc� est� sendo...
674
00:56:46,269 --> 00:56:51,143
Acho que voc� n�o teve tempo
para pensar bem sobre isso.
675
00:56:51,355 --> 00:56:57,062
Estou cansado de pensar em quem
confiar, quem n�o est� atr�s do dinheiro.
676
00:56:57,278 --> 00:57:01,691
Danny, me ajude, estou exausto...
677
00:57:03,618 --> 00:57:06,488
Talvez eu deveria deixar
todo o dinheiro para voc�.
678
00:57:10,624 --> 00:57:13,328
Bem, por qu� n�o?
679
00:57:13,544 --> 00:57:16,995
Por que n�o falar sobre
isso mais tarde? Est� bem?
680
00:57:18,800 --> 00:57:23,259
Por enquanto � melhor
do que n�o fazer nada.
681
00:57:25,263 --> 00:57:29,095
Estou cansado, chame o Douglas
para me levar para casa.
682
00:57:29,309 --> 00:57:31,635
J� volto.
683
00:57:46,449 --> 00:57:49,616
Jogadas chutes... e a pontua��o!
684
00:57:50,246 --> 00:57:53,909
Enquadra o tipo de
rosto azul e branco.
685
00:57:54,122 --> 00:57:56,530
Isso � bom.
Mantenha-o. Continue.
686
00:57:56,751 --> 00:58:01,876
� a coisa mais triste que j� vi.
Encolhido, ali na minha frente.
687
00:58:02,089 --> 00:58:05,672
Dick, vamos ao comercial.
Querido, tenho que me concentrar.
688
00:58:05,885 --> 00:58:08,257
- Os resultados Coe!
- Voc� perdeu a cesta!
689
00:58:08,471 --> 00:58:11,471
Dick, v� para o comercial.
690
00:58:11,681 --> 00:58:13,508
- Tocar m�sica!
- Perdeu o ponto!
691
00:58:13,725 --> 00:58:17,593
Focando o cara com
o rosto pintado.
692
00:58:17,812 --> 00:58:23,104
Um minuto. Quem est� dirigindo,
voc� ou eu? Deixe-me ver.
693
00:58:23,318 --> 00:58:26,817
Essa � a minha bunda
na cadeira de diretor!
694
00:58:27,029 --> 00:58:29,188
Eu devo ser o diretor!
695
00:58:30,492 --> 00:58:34,869
- Stan, de volta em 20 segundos.
- N�o! Esse cara vai dirigir agora!
696
00:58:35,079 --> 00:58:37,320
Sente-se aqui.
697
00:58:37,539 --> 00:58:39,781
Voc� vai ver o
que eu posso fazer.
698
00:58:40,001 --> 00:58:41,709
Cai fora daqui, j�!
699
00:58:41,918 --> 00:58:44,243
Deixa eu pegar o jeito disso.
700
00:58:44,462 --> 00:58:48,294
- Foi bom conhec�-lo e a sua
bunda! - V� para o inferno.
701
00:58:48,509 --> 00:58:51,295
D�-me outra tomada
do cara-pintada.
702
00:58:52,178 --> 00:58:54,052
Que cretino.
703
00:58:54,264 --> 00:58:57,882
Tenho que trabalhar com esse
cretino, eu vou te encontrar no...
704
00:58:58,100 --> 00:59:02,597
S� quero dizer que vou morar
com o tio Joe por um tempo.
705
00:59:02,812 --> 00:59:03,844
Serio?
706
00:59:04,064 --> 00:59:08,525
Querida, tenho que ficar de
olho nele. Ele n�o est� bem.
707
00:59:08,736 --> 00:59:12,104
Ele est� pensando em dar para a
garota nua da pizza $ 20 milh�es.
708
00:59:12,323 --> 00:59:14,445
�, isso parece errado.
709
00:59:14,658 --> 00:59:18,489
Mas quem merece isso? Seus primos?
Deus, parecem um grupo de Klingons.
710
00:59:18,703 --> 00:59:21,787
Bem, ele meio que
mencionou que talvez...
711
00:59:21,998 --> 00:59:26,494
- O qu�?
- Que poderia me dar esse dinheiro.
712
00:59:28,171 --> 00:59:32,298
Eu n�o levei isso a s�rio. E n�o
� por isso que estou indo para l�.
713
00:59:32,507 --> 00:59:35,045
Eu s�... estou preocupado.
714
00:59:38,180 --> 00:59:42,592
Mas � uma ideia engra�ada, n�o?
715
00:59:43,935 --> 00:59:47,470
Voc�, eu. Casados.
716
00:59:48,564 --> 00:59:51,137
Vivendo, naquela casa grande.
717
00:59:51,359 --> 00:59:53,482
Sim, � engra�ado.
718
01:00:02,327 --> 01:00:05,282
N�o se esque�a, me deve
um d�lar pelos sapatos.
719
01:00:07,832 --> 01:00:11,664
Enfim, como eu estava dizendo,
720
01:00:11,879 --> 01:00:15,710
meus advogados
disseram que eu posso
721
01:00:15,924 --> 01:00:19,090
dar todo meu dinheiro
para uma s� pessoa.
722
01:00:19,301 --> 01:00:22,171
- Voc� est� entendendo?
- Sim.
723
01:00:22,388 --> 01:00:25,805
- N�o quero acabar em um asilo.
- Voc� n�o vai.
724
01:00:28,143 --> 01:00:31,643
Vou chamar meus advogados e marcar
uma reuni�o para a pr�xima semana.
725
01:00:31,856 --> 01:00:35,722
E eu darei tudo para o Danny.
726
01:00:40,154 --> 01:00:41,862
O Danny?
727
01:00:42,073 --> 01:00:44,825
Foi ideia dele, que pensou...?
728
01:00:47,411 --> 01:00:50,366
Voc� pensou que eu
ia dizer, para voc�?
729
01:00:50,581 --> 01:00:55,076
- N�o, n�o. Eu s�...
- Molly, o que as pessoas diriam?
730
01:00:55,294 --> 01:00:57,452
Como isso seria interpretado?
731
01:00:57,672 --> 01:01:02,297
O que voc� sabe sobre esse cara?
Voc� n�o o v� h� mais de 25 anos.
732
01:01:02,510 --> 01:01:05,925
Aparece aqui querendo dinheiro
para uma escola de boliche.
733
01:01:06,138 --> 01:01:09,471
Eu n�o sei, n�o
sei em quem confiar.
734
01:01:10,600 --> 01:01:13,850
Talvez eu devesse deixar
todo meu dinheiro para voc�.
735
01:01:23,236 --> 01:01:24,565
Joe-Joe.
736
01:01:29,576 --> 01:01:33,526
- Viu isso?
- Sim.
737
01:01:35,790 --> 01:01:39,250
Desculpe, mas tem uma
chamada de Washington, Senhor.
738
01:01:39,502 --> 01:01:42,373
Vou atender no quarto.
739
01:01:43,465 --> 01:01:47,413
Voc� fica aqui com Danny.
Conversem. Divirtam-se.
740
01:01:48,135 --> 01:01:50,257
Vamos, Douglas.
741
01:01:54,017 --> 01:01:56,932
Voc� est� trabalhando
para seus primos n�o �?
742
01:01:59,604 --> 01:02:01,431
Espere um minuto. Como? Quem?
743
01:02:01,648 --> 01:02:06,310
Antes de voc� partir naquela
noite eles amea�aram me matar.
744
01:02:06,528 --> 01:02:08,817
Eles fizeram o que?
745
01:02:11,073 --> 01:02:14,074
Diga a seus primos que
n�o tenho medo deles!
746
01:02:15,494 --> 01:02:17,819
E deixe o Joe em paz. Hmm?
747
01:02:18,914 --> 01:02:22,283
E voc� tire seus peitos de
cima das sobrancelhas do velho.
748
01:02:35,430 --> 01:02:37,138
Bom.
749
01:02:37,349 --> 01:02:42,389
O que acontece menino
prod�gio? Olhe isso.
750
01:02:44,813 --> 01:02:47,934
A l�ngua dela, est�
praticamente na carteira dele.
751
01:02:49,776 --> 01:02:51,816
O que voc� est� bebendo?
752
01:02:52,029 --> 01:02:56,240
7-Up. N�o sou de
bebida alco�lica.
753
01:02:56,450 --> 01:02:58,074
Vai ser.
754
01:02:58,911 --> 01:03:02,029
Quero perguntar uma coisa.
755
01:03:03,372 --> 01:03:06,042
- Voc�s foram ver a Molly e...?
- N�o.
756
01:03:06,250 --> 01:03:09,204
Deixe-me terminar? Est� bem?
757
01:03:09,420 --> 01:03:14,378
Foram ver a Molly
e amea�aram mat�-la?
758
01:03:16,051 --> 01:03:21,045
O qu�? V� como ela � m�? V�
com o que estamos lidando?
759
01:03:21,264 --> 01:03:27,468
Fomos saber com a Molly se Tio Joe
estava tomando corretamente a medica��o.
760
01:03:27,687 --> 01:03:30,095
Voc� sabe, para a circula��o.
761
01:03:30,315 --> 01:03:35,106
Ela disse:'' Isso � para mim saber
e para voc�s se preocuparem.''
762
01:03:35,319 --> 01:03:36,564
Ela disse isso?
763
01:03:36,779 --> 01:03:41,904
Eu disse:'' Eu poderia te matar por
isso.'' OK, agora voc� sabe a verdade.
764
01:03:42,117 --> 01:03:46,862
Deus, os primeiros dias
ela parecia t�o am�vel.
765
01:03:47,081 --> 01:03:49,653
Isso foi antes de ela
nos ver como uma amea�a.
766
01:03:49,875 --> 01:03:53,492
Acho que devemos ver um juiz, declara-lo
incapaz e interna-lo num asilo.
767
01:03:53,711 --> 01:03:57,840
- Um asilo?
- Para sua pr�pria seguran�a.
768
01:03:58,049 --> 01:04:02,795
Ouvi coisas no ferro-velho.
H� algo errado com ele.
769
01:04:03,012 --> 01:04:07,555
Se confunde, faz coisas malucas.
Se esquece de neg�cios que ele fez.
770
01:04:07,766 --> 01:04:13,971
Danny n�o notou nada, que poder�amos
usar para internar o velho?
771
01:04:15,816 --> 01:04:17,773
N�o.
772
01:04:17,986 --> 01:04:24,272
Fique de olhos abertos. E fa�a alguma
coisa! � para isso que voc� est� aqui
773
01:04:26,034 --> 01:04:28,490
Joe? Joe!
774
01:04:28,703 --> 01:04:30,495
Joe.
775
01:04:37,752 --> 01:04:40,670
Joe, bebe �gua!
776
01:04:42,341 --> 01:04:43,717
Joe.
777
01:04:48,430 --> 01:04:50,469
Ah, agora sim..
778
01:04:53,768 --> 01:04:55,761
Um peda�o de fruta.
779
01:04:55,979 --> 01:04:58,990
Ela tentou mat�-lo. Ela sabe que
ele tem uma garganta estreita.
780
01:04:58,990 --> 01:05:00,806
Todos os McTeagues s�o assim!
781
01:05:01,026 --> 01:05:03,812
Cale a boca, ela foi
a �nica que me ajudou!
782
01:05:04,028 --> 01:05:07,611
Tentei ajud�-lo, tio
Joe, mas Carl me deteve!
783
01:05:07,824 --> 01:05:10,942
- Mentirosa!
- Feliz anivers�rio Tio Joe!
784
01:05:13,662 --> 01:05:15,785
Isso foi na semana passada.
785
01:05:16,914 --> 01:05:19,157
Voc�s s�o pessoas...
786
01:05:20,668 --> 01:05:23,919
Vamos, Molly. Perdi o apetite.
787
01:05:29,635 --> 01:05:32,636
Eu tomei uma decis�o.
788
01:05:42,105 --> 01:05:44,596
Aqui estou eu, Tio Joe.
789
01:05:47,861 --> 01:05:52,273
Ol� amigos, sou Jimmy Durante!
790
01:05:53,018 --> 01:05:54,892
Ha-cha-cha-cha-cha!
791
01:05:55,104 --> 01:06:00,609
Inka dinka doo a
dinka dee a dinka doo
792
01:06:00,818 --> 01:06:03,022
Ah, uma melodia
para cantarolar...
793
01:06:03,708 --> 01:06:04,990
- Danny.
- N�o, querida.
794
01:06:05,740 --> 01:06:10,449
Inka dinka doo a
dinka dee a dinka doo
795
01:06:10,662 --> 01:06:13,866
Ele tem o mundo
inteiro a seus p�s
796
01:06:13,866 --> 01:06:17,425
- Danny.
- Parem a m�sica, parem a m�sica.
797
01:06:17,638 --> 01:06:21,422
Todos querem participar do ato!
798
01:06:22,175 --> 01:06:24,049
Lembra-se, Tio Joe...
799
01:06:24,260 --> 01:06:27,843
Voc� tem que come�ar
cada dia com uma can��o
800
01:06:28,056 --> 01:06:30,974
At� mesmo quando
as coisas v�o mal
801
01:06:31,184 --> 01:06:33,972
Voc� vai se sentir melhor,
voc� vai achar tudo melhor
802
01:06:34,188 --> 01:06:36,809
Estou aqui para dizer que
voc� vai ser um... vamos juntos
803
01:06:37,024 --> 01:06:39,064
Porque voc� sabe que as
coisas n�o podem dar errado
804
01:06:39,277 --> 01:06:42,361
Quando voc� come�ar cada
dia com uma m�sica...
805
01:06:42,739 --> 01:06:45,230
Apenas aqueles em
cadeiras de rodas!
806
01:06:45,450 --> 01:06:48,285
Porque voc� sabe que as
coisas n�o podem dar errado
807
01:06:48,495 --> 01:06:49,930
Quando voc� come�ar
cada dia com uma m�sica
808
01:06:50,211 --> 01:06:51,586
O Grande Final!
809
01:06:52,332 --> 01:06:58,870
Quando voc� come�ar cada
dia com uma m�sica...
810
01:06:59,382 --> 01:07:01,458
Ha-cha-cha-cha-cha!
811
01:07:04,934 --> 01:07:07,388
Voc� � demais!
812
01:07:09,396 --> 01:07:13,724
Robin. Ei, onde voc� est� indo?
813
01:07:13,942 --> 01:07:16,694
S� estou fora do
"lnka-Dinka-do".
814
01:07:18,571 --> 01:07:21,144
O que, acha que gosto disso?
815
01:07:21,364 --> 01:07:24,320
Uma semana atr�s,
tudo isso era pat�tico.
816
01:07:24,535 --> 01:07:28,069
Agora voc� canta, dan�a
e escorrega num corrim�o?
817
01:07:28,289 --> 01:07:32,239
Querida, ela � uma megera.
N�o est� medicando ele direito,
818
01:07:32,459 --> 01:07:36,622
ela s� quer pegar o dinheiro e
interna-lo num asilo. Eu sei disso!
819
01:07:36,838 --> 01:07:39,127
Ent�o sua preocupa��o n�o
� o dinheiro, � seu tio.
820
01:07:39,340 --> 01:07:43,968
Exatamente. Ele abriu seu
cora��o para mim, voc� sabe.
821
01:07:44,178 --> 01:07:48,721
Isso reacendeu alguma coisa,
que n�o sinto desde garoto.
822
01:07:48,933 --> 01:07:52,680
Estamos tendo uma liga��o
cada vez maior aqui.
823
01:07:52,895 --> 01:07:56,478
Danny, eu te amo
e acredito em voc�.
824
01:07:58,150 --> 01:08:02,646
Mas, tem certeza que n�o est�
me dizendo um monte de merda?
825
01:08:02,864 --> 01:08:05,400
- N�o.
- � dinheiro! � s� o dinheiro?
826
01:08:05,614 --> 01:08:09,399
- Nao � isto.
- Sr. Daniel.
827
01:08:09,619 --> 01:08:12,952
Seu tio est� querendo
outra demonstra��o.
828
01:08:13,164 --> 01:08:17,161
- Venha comigo. Apenas deixe tudo.
- Todas as minhas coisas est�o aqui.
829
01:08:17,376 --> 01:08:20,710
- Minhas roupas.
- J� vi suas roupas, s� vamos.
830
01:08:20,922 --> 01:08:23,838
Digo que est� vindo, Senhor?
831
01:08:26,969 --> 01:08:29,174
N�o � o dinheiro.
832
01:08:40,022 --> 01:08:43,050
Ele est� de volta!
Ah-cha-cha-cha-cha!
833
01:08:54,494 --> 01:08:58,788
- Mais vinho Senhor?
- N�o, obrigado, Douglas.
834
01:08:58,998 --> 01:09:02,663
- O frango � Kiev est� satisfat�rio?
- Excelente.
835
01:09:02,877 --> 01:09:07,374
Poderia dizer ao Chef que
amanh� quero salm�o defumado?
836
01:09:07,591 --> 01:09:12,168
- Certamente, Sr.
- Meu tio n�o vem hoje?
837
01:09:12,386 --> 01:09:15,885
Ele n�o est� em casa, senhor.
Foi de avi�o para Washington.
838
01:09:16,098 --> 01:09:19,965
- Viagem de neg�cios?
- Sim e n�o, senhor.
839
01:09:20,186 --> 01:09:23,471
- Que isso significa?
- Levou Molly.
840
01:09:25,274 --> 01:09:26,602
Ele fez isso?
841
01:09:26,816 --> 01:09:30,434
Sim. E mandou reservar a su�te
de lua de mel no Hotel Coolidge.
842
01:09:31,195 --> 01:09:33,235
Lua de mel?
843
01:09:34,824 --> 01:09:36,863
Mais vinho Senhor?
844
01:09:44,458 --> 01:09:49,250
� uma quest�o de vida ou morte.
Estas s�o as p�lulas do Sr. McTeague.
845
01:09:49,463 --> 01:09:55,417
Ele tem que tomar em 2 minutos e 45
segundos, qual o n�mero do quarto?
846
01:09:55,636 --> 01:09:58,552
Sinto muito, senhor. O Sr.
McTeague foi bem espec�fico.
847
01:09:58,763 --> 01:10:01,966
"Ningu�m deve saber
o n�mero do quarto".
848
01:10:02,183 --> 01:10:05,433
- Cuidarei para que ele receba as...
- N�o!
849
01:10:06,979 --> 01:10:10,313
N�o, n�o! Voc� n�o est� entendo!
850
01:10:10,525 --> 01:10:16,776
Essas p�lulas s� funcionam se eu mesmo
der � ele. � uma condi��o muito rara.
851
01:10:16,989 --> 01:10:21,449
Desculpe-me, senhor. Ser�
que isto quer dizer "idiota"?
852
01:10:24,329 --> 01:10:28,243
Comunicarei sua mensagem pela
manh�. Gostaria de um quarto?
853
01:10:28,459 --> 01:10:30,201
Sou sobrinho dele.
854
01:10:30,417 --> 01:10:34,166
- Oh, sobrinho dele?
- Sim.
855
01:10:34,379 --> 01:10:40,667
Porque ele deu instru��es espec�ficas: "N�o
informar o n�mero do quarto para parentes".
856
01:10:43,431 --> 01:10:48,471
N�o se preocupam com a
reputa��o deste hotel?
857
01:10:48,685 --> 01:10:52,468
Tem um velho trancado em um
quarto com uma garota muito jovem.
858
01:10:52,689 --> 01:10:58,550
Sr., a maioria destes quartos t�m velhos
com garotas jovens. Isto � Washington.
859
01:10:59,571 --> 01:11:03,615
Tudo bem, escute,
amigo. Apenas me d�...
860
01:11:06,618 --> 01:11:09,573
...um quarto e barato.
861
01:11:09,788 --> 01:11:11,827
Claro que sim.
862
01:11:23,593 --> 01:11:26,214
Vamos l�, Molly. Vamos beber.
863
01:11:42,027 --> 01:11:44,483
Sim, entre, esta aberta.
864
01:11:49,283 --> 01:11:51,905
- J� est� indo?
- Sim.
865
01:11:56,790 --> 01:11:59,875
- Onde est� Molly?
- Est� passeando.
866
01:12:01,421 --> 01:12:03,793
Tivemos uma briga.
867
01:12:05,425 --> 01:12:08,044
Nada serio, espero.
868
01:12:08,259 --> 01:12:12,091
Seja honesto comigo. Acha que Molly
se interessaria se eu n�o fosse rico?
869
01:12:12,306 --> 01:12:15,924
Tio Joe, eu n�o quero
dizer nada contra ela.
870
01:12:17,227 --> 01:12:19,385
Mas como disse,
vamos ser honestos.
871
01:12:19,854 --> 01:12:23,056
Quantas jovens belas
voc� v� com velhos pobres?
872
01:12:23,273 --> 01:12:26,228
- Pegue algumas toalhas.
- O qu�?
873
01:12:26,444 --> 01:12:29,729
Algumas toalhas pelo dinheiro
que eles cobram aqui, pegue tudo.
874
01:12:29,947 --> 01:12:34,240
Estou tentando descobrir
uma maneira de escapar daqui.
875
01:12:34,451 --> 01:12:37,867
Voc� � uma obra de arte, sabia?
876
01:12:39,706 --> 01:12:42,243
Ela uma boa menina.
877
01:12:43,876 --> 01:12:47,043
� por isso que ela n�o pode...
878
01:12:47,255 --> 01:12:51,300
n�o pode... fazer isso...
879
01:12:53,344 --> 01:12:57,424
Voc�s dois n�o...?
880
01:12:58,807 --> 01:13:01,096
N�o.
881
01:13:01,309 --> 01:13:07,229
Sabe, nunca acreditei que algu�m
poderia sentir amor por mim.
882
01:13:09,193 --> 01:13:12,939
Como poderiam, se nem
minha pr�pria M�e me queria?
883
01:13:14,656 --> 01:13:16,399
N�o te queria?
884
01:13:16,616 --> 01:13:19,569
Ela me largou e a
meu irm�o em um...
885
01:13:23,123 --> 01:13:26,573
...em um orfanato
quando tinha tr�s anos.
886
01:13:26,792 --> 01:13:30,707
Nenhum bilhete, sem nada.
Nunca perguntou sobre n�s.
887
01:13:30,921 --> 01:13:33,376
Ela nunca disse: Eu sinto muito.
888
01:13:38,470 --> 01:13:40,795
Uma m�e tem que amar o filho.
889
01:13:41,890 --> 01:13:43,087
Certo Danny?
890
01:13:43,308 --> 01:13:48,598
Mesmo que ningu�m te ame,
ela deve te amar, n�o � assim?
891
01:13:51,357 --> 01:13:54,808
Se minha m�e n�o
podia me amar, eu...
892
01:14:02,742 --> 01:14:04,616
eu...
893
01:14:07,831 --> 01:14:10,451
Eu te amo, tio Joe.
894
01:14:13,837 --> 01:14:15,663
De verdade?
895
01:14:17,089 --> 01:14:19,330
Sim.
896
01:14:23,054 --> 01:14:25,211
Leve-me para casa, Danny.
897
01:14:29,227 --> 01:14:32,095
Danny o que esta fazendo,
est� jogando para fora?
898
01:14:32,312 --> 01:14:35,348
Querida, espere
s� um momento sim?
899
01:14:38,735 --> 01:14:42,318
- Danny!
- Eu n�o tive escolha.
900
01:14:42,530 --> 01:14:46,528
Ela n�o ia trazer ele de volta
at� conseguir o que queria.
901
01:14:46,743 --> 01:14:49,279
At� conseguir o
que voc� procurava.
902
01:14:49,494 --> 01:14:51,783
Querida, n�o � assim.
903
01:14:52,873 --> 01:14:57,582
Tio Joe falou comigo,
realmente falamos.
904
01:14:57,794 --> 01:15:01,294
Ele esteve em Washington.
Algum contrato militar.
905
01:15:01,507 --> 01:15:06,927
- � mesmo?
- Eu o trouxe de volta hoje.
906
01:15:07,136 --> 01:15:10,588
- E vamos ver seus advogados.
907
01:15:10,806 --> 01:15:15,100
A partir de agora, querida, sou
respons�vel por ele, vou ser...
908
01:15:18,272 --> 01:15:20,311
rico.
909
01:15:21,816 --> 01:15:25,601
- Voc� fez um acordo com seus primos?
- Meus primos s�o animais!
910
01:15:25,821 --> 01:15:28,738
Eles o teriam internado
em um asilo se pudessem.
911
01:15:28,948 --> 01:15:31,191
Vou cuidar dos filhos deles,
912
01:15:31,410 --> 01:15:34,860
darei a cada crian�a uma
bolsa de estudo ou algo assim.
913
01:15:35,080 --> 01:15:37,535
Mas meus primos n�o merecem nada.
914
01:15:37,748 --> 01:15:40,914
- Bastardo!
- Frank, que vai fazer!
915
01:15:41,126 --> 01:15:44,412
- Que faziam ai fora?
- Escutamos cada palavra!
916
01:15:44,630 --> 01:15:47,086
- Escutavam atr�s da minha porta?
- Sempre.
917
01:15:47,299 --> 01:15:51,547
- N�o imaginam como est�o doentes.
- Venha passar um dia conosco.
918
01:15:51,761 --> 01:15:54,678
- Prefiro enfiar isso na bunda.
- Fa�o isso para voc�.
919
01:15:54,889 --> 01:15:56,935
Est� nos traindo?
920
01:15:57,334 --> 01:16:01,521
- Primeiro, nunca
concordei em nada com voc�s.
921
01:16:02,105 --> 01:16:05,272
S� disse que veria meu
tio, e digo uma coisa.
922
01:16:05,483 --> 01:16:08,104
O que vi, me fez mal.
923
01:16:08,318 --> 01:16:10,861
- Seu bastardo!
924
01:16:11,447 --> 01:16:13,988
- Prefiro ela dizendo
isso, acho que � o sotaque.
925
01:16:14,199 --> 01:16:17,485
- Sabia que ia encontr�-los
juntos. - N�o estamos juntos.
926
01:16:17,703 --> 01:16:19,742
Certo!
927
01:16:21,332 --> 01:16:24,830
Pensei que voc�
fosse diferente deles.
928
01:16:25,043 --> 01:16:27,368
Mas voc� n�o � diferente,
� exatamente igual.
929
01:16:27,586 --> 01:16:31,419
Estou preocupado com meu
tio, OK? Com seu bem-estar.
930
01:16:31,633 --> 01:16:34,717
Besteira, eles pelo menos
v�o esperar at� Joe morrer.
931
01:16:34,927 --> 01:16:37,086
Mas voc� n�o, quer
devora-lo ainda vivo!
932
01:16:37,305 --> 01:16:41,301
- Espere. Danny n�o � assim.
- Lembre-se de uma coisa, OK?
933
01:16:41,517 --> 01:16:43,972
Ap�s um tempo, ningu�m
suporta uma provocadora.
934
01:16:44,187 --> 01:16:48,397
Voc� � um inseto, de baixo n�vel
e se vende como um prostituto.
935
01:16:48,606 --> 01:16:52,141
- Isso mesmo!
- Bem, parece que temos algo em comum.
936
01:16:58,032 --> 01:16:59,858
- Pare!
- Legal!
937
01:17:00,076 --> 01:17:04,155
Voc� me impediu, justo quando
ela ia receber o que merece!
938
01:17:05,331 --> 01:17:10,538
Vou te dar meio milh�o de
d�lares, � s� pegar o dinheiro.
939
01:17:10,753 --> 01:17:13,670
Melhor do que entregar
pizza, mesmo em um bom ano.
940
01:17:13,880 --> 01:17:19,005
Ela fica com meio milh�o e n�s
apenas bolsas para nossos filhos?
941
01:17:19,219 --> 01:17:23,169
N�o, eu lhe darei
meio milh�o de d�lares.
942
01:17:23,390 --> 01:17:26,557
Voc� vai me dar meio milh�o?
N�o eu vou ficar com tudo!
943
01:17:26,768 --> 01:17:30,551
Voc� � s� um peixe
no meio do caminho.
944
01:17:30,770 --> 01:17:34,639
- Voc� e sua paquera pode ir...
- Vou dormir com ele.
945
01:17:35,985 --> 01:17:38,273
O qu�?
946
01:17:38,487 --> 01:17:43,612
- O qu�, voc� est�...?
- Assim que ele voltar do trabalho.
947
01:17:43,826 --> 01:17:46,494
Vou dar o que ele merece.
948
01:17:47,704 --> 01:17:49,945
Voc�... Veja, isso seria...
949
01:17:50,165 --> 01:17:54,032
algo que ele n�o apreciaria.
950
01:17:54,253 --> 01:17:58,036
Sim ele apreciaria.
Farei com que ele aprecie.
951
01:18:10,934 --> 01:18:12,927
Molly.
952
01:18:13,146 --> 01:18:16,844
Sabe como chamam
minhas filhas, Molly?
953
01:18:17,064 --> 01:18:19,271
Deus.
954
01:18:19,483 --> 01:18:21,522
Oh, Deus.
955
01:18:25,698 --> 01:18:29,446
Oh, Deus. Acha que ela fara isso?
956
01:18:30,703 --> 01:18:31,948
Acredito que sim.
957
01:18:32,163 --> 01:18:36,076
Voc� n�o deixou escolha. Vai
faz�-lo apenas para derrot�-lo.
958
01:18:36,291 --> 01:18:40,241
Oh, Jesus. Voc� acha
que vai funcionar?
959
01:18:41,880 --> 01:18:44,336
Uma jovem com um corpo como esse?
960
01:18:44,550 --> 01:18:48,926
N�o vai sobrar nada dele, s�
um sorriso e um chap�u velho.
961
01:19:02,692 --> 01:19:05,264
Bem vindo, Joe.
962
01:19:09,990 --> 01:19:12,029
Ol�, Molly.
963
01:19:19,040 --> 01:19:21,826
Estou cansado. Vou subir.
964
01:19:23,752 --> 01:19:24,749
Tio Joe!
965
01:19:30,051 --> 01:19:31,046
Joe espera!
966
01:19:31,260 --> 01:19:33,965
Esta se retirando Sr.? Vai
necessitar dos meus servi�os?
967
01:19:34,179 --> 01:19:37,547
N�o, Molly vai cuidar de mim.
968
01:19:38,808 --> 01:19:41,429
Estou vendo. Muito bem Sr.
969
01:19:42,645 --> 01:19:44,935
Vamos.
970
01:19:49,527 --> 01:19:53,654
Sr.? Pode tem instru��es
antes de ir para cima?
971
01:19:53,864 --> 01:19:55,940
N�o agora, Douglas.
972
01:20:00,036 --> 01:20:02,824
Adeus Senhor.
973
01:20:03,040 --> 01:20:05,993
Tio Joe espera.
974
01:20:06,210 --> 01:20:10,587
- Eu tenho uma surpresa.
- Danny, n�o.
975
01:20:13,424 --> 01:20:14,503
Vamos subir, Molly.
976
01:20:17,928 --> 01:20:20,598
Seus rostos! Voc� viu?
977
01:20:20,807 --> 01:20:23,677
Nunca os vi assim.
978
01:20:24,685 --> 01:20:26,226
Aguente, Molly!
979
01:20:33,193 --> 01:20:35,435
Molly, deixe-me dizer uma coisa.
980
01:20:35,654 --> 01:20:39,437
N�o. N�o diga nada.
981
01:20:41,034 --> 01:20:45,197
- Ela � muito jovem n�o, Joe?
- Quem est� a�?
982
01:20:49,499 --> 01:20:51,659
Ol�, Joe. Faz muito tempo.
983
01:20:52,670 --> 01:20:56,797
- Sou eu, Daniel.
- Daniel?
984
01:21:00,719 --> 01:21:06,839
- Voc� est� velho. Idiota.
- E voc� tamb�m.
985
01:21:09,602 --> 01:21:13,019
Molly, este � meu primo
Daniel. Pai de Danny.
986
01:21:14,649 --> 01:21:18,183
Danny me pediu para vir. Ele
tem um grande respeito por voc�.
987
01:21:18,402 --> 01:21:23,823
Ele me fez pensar, talvez as coisas
mudaram da maneira que lembro.
988
01:21:24,032 --> 01:21:27,616
Mas eles n�o mudaram, n�o
�? Continuam sendo os mesmos.
989
01:21:27,829 --> 01:21:32,324
Deus, este lugar
ainda cheira gan�ncia.
990
01:21:32,540 --> 01:21:34,912
Aqueles que a t�m...
991
01:21:36,085 --> 01:21:38,292
e aqueles que a querem.
992
01:21:45,761 --> 01:21:47,256
Papai!
993
01:21:48,555 --> 01:21:53,633
- Ol�, Daniel.
- Voc� veio! Muito bem.
994
01:21:54,644 --> 01:21:56,970
- J� estou saindo.
- O qu�?
995
01:21:57,189 --> 01:22:00,189
Deus. Ainda est�o todos aqui.
996
01:22:00,400 --> 01:22:02,805
Primeiro seus
pais, ent�o voc�s...
997
01:22:03,316 --> 01:22:05,158
em seguida, seus filhos.
N�o v�o deixar nada.
998
01:22:05,488 --> 01:22:07,065
Papai quer relaxar
por um momento?
999
01:22:07,281 --> 01:22:11,610
Sabe o que arru�na este mundo?
A gan�ncia. � isso mesmo.
1000
01:22:12,996 --> 01:22:16,661
Eles t�m, eu quero. Eu
tenho, eu quero mais.
1001
01:22:16,874 --> 01:22:20,207
Essa � a destrui��o
real. Gan�ncia!
1002
01:22:22,754 --> 01:22:25,162
Sabe quem eu acho
que arru�na o mundo?
1003
01:22:25,383 --> 01:22:30,838
O pomposo, o fan�tico,
o egoc�ntrico...
1004
01:22:31,055 --> 01:22:33,971
quem doava os brinquedos
de seus filhos!
1005
01:22:36,350 --> 01:22:39,968
- Ele tem a voc� tamb�m, hein?
- N�o, ele n�o me tem.
1006
01:22:40,187 --> 01:22:43,521
- A verdade n�o pode estar entre voc�s dois?
- N�o!
1007
01:22:43,732 --> 01:22:46,519
Um caminho � certo,
um caminho � errado.
1008
01:22:46,735 --> 01:22:49,108
Do jeito dele, ou o meu. Escolha.
1009
01:22:49,321 --> 01:22:50,697
- Papai.
- Escolha!
1010
01:22:55,953 --> 01:22:58,276
- Voc� � t�o...
- Escolha!
1011
01:23:01,750 --> 01:23:04,537
Est� bem, ent�o escolho ele.
1012
01:23:07,087 --> 01:23:11,036
Pelo menos ele n�o leva
toda essa merda, t�o a s�rio.
1013
01:23:42,079 --> 01:23:44,035
Vou embora.
1014
01:23:45,916 --> 01:23:47,909
Por que?
1015
01:23:49,045 --> 01:23:54,287
N�o acredito que quase me
entreguei ao velho por dinheiro.
1016
01:23:55,508 --> 01:23:59,091
Acho que, eu sempre
estive aqui por dinheiro.
1017
01:23:59,303 --> 01:24:02,174
Cristo, sinto-me mal.
1018
01:24:02,390 --> 01:24:04,715
Eu tenho que sair daqui.
1019
01:24:05,935 --> 01:24:07,512
Eu entendo.
1020
01:24:09,188 --> 01:24:12,307
Voc� vai cuidar
bem dele, n�o vai?
1021
01:24:13,066 --> 01:24:14,810
Claro que sim.
1022
01:24:15,027 --> 01:24:18,894
N�o vai interna-lo em um asilo?
1023
01:24:19,113 --> 01:24:20,193
Nunca.
1024
01:24:23,827 --> 01:24:25,736
Adeus.
1025
01:24:39,174 --> 01:24:41,713
Ei. Voc� est� bem?
1026
01:24:43,345 --> 01:24:44,507
Sim.
1027
01:24:45,721 --> 01:24:50,348
Deus, essa cena com
seu pai foi... eu s�...
1028
01:24:53,188 --> 01:24:54,598
O qu� foi?
1029
01:24:56,608 --> 01:24:58,351
Aquele n�o era meu pai.
1030
01:25:00,610 --> 01:25:03,149
Como?
1031
01:25:03,363 --> 01:25:07,942
Era um ator. Nada faria
meu pai voltar aqui.
1032
01:25:10,579 --> 01:25:13,533
- Ent�o, voc� apenas...?
- Foi a minha �nica chance, querida.
1033
01:25:13,748 --> 01:25:17,366
Ele queria que eu o
escolhesse a meu pai.
1034
01:25:17,585 --> 01:25:20,254
Sim, e voc� disse
que nunca o faria.
1035
01:25:20,463 --> 01:25:24,295
E eu n�o fiz.
Escolhi ele a um ator.
1036
01:25:26,635 --> 01:25:29,043
- N�o me toque.
- Porque?
1037
01:25:29,264 --> 01:25:32,347
- Ei. Vamos. Qual � o problema?
- Danny.
1038
01:25:32,558 --> 01:25:35,724
Deixou cair a sua b�ssola
na floresta e est� perdido.
1039
01:25:35,935 --> 01:25:37,560
N�o estou perdido.
1040
01:25:37,771 --> 01:25:42,148
- N�o v� o quanto doente � isso?
- N�o!
1041
01:25:42,359 --> 01:25:47,435
- Algu�m se feriu?
- A verdade se feriu. OK?
1042
01:25:47,654 --> 01:25:51,653
lntegridade, auto respeito,
a dec�ncia se machucou.
1043
01:25:51,868 --> 01:25:55,995
Eu vou ser bom para ele. Diga-me,
quem mais vai ser t�o bom.
1044
01:25:56,206 --> 01:25:59,739
- Esse n�o � o ponto.
- Sim, esse � o ponto.
1045
01:26:00,959 --> 01:26:05,455
N�s j� passamos por muita coisa
juntos e acho que fui muito leal.
1046
01:26:05,671 --> 01:26:08,163
Querida, voc� foi �tima.
1047
01:26:08,383 --> 01:26:13,377
Mas se tocar em um centavo do
dinheiro de seu tio, n�s terminamos.
1048
01:26:14,973 --> 01:26:17,345
- Voc� est� louca?
- Estou falando s�rio.
1049
01:26:17,559 --> 01:26:22,220
Se voc� tocar nesse dinheiro, eu
n�o terei nenhum respeito por voc�.
1050
01:26:22,438 --> 01:26:26,020
Jesus! Parece o meu pai.
1051
01:26:26,233 --> 01:26:30,942
N�o, eu pare�o o ator que interpretou
seu pai. Aproveite seu dinheiro.
1052
01:26:37,577 --> 01:26:39,902
- Daniel McTeague junior.
- Aqui.
1053
01:26:44,333 --> 01:26:48,201
Seu tio o escolheu, por
raz�es que voc� conhece,
1054
01:26:48,421 --> 01:26:50,579
para transferir
todos os seus bens
1055
01:26:50,798 --> 01:26:56,040
incluindo o controle de seus com�rcios,
e neg�cios pessoais e financeiros.
1056
01:26:56,262 --> 01:26:59,132
Meu menino, meu melhor menino.
1057
01:27:00,265 --> 01:27:05,390
Eu gostaria de dar uma vis�o geral
da situa��o econ�mica de seu tio.
1058
01:27:05,604 --> 01:27:09,932
McTeague Empresa de
Metalurgia, Transportes...
1059
01:27:10,148 --> 01:27:11,774
Desculpe-me.
1060
01:27:13,777 --> 01:27:18,071
Tio Joe, h� algo
que tem que saber.
1061
01:27:20,034 --> 01:27:24,031
Quando vim para
o seu anivers�rio,
1062
01:27:24,246 --> 01:27:29,584
n�o tinha ideia que isto ia acontecer.
N�o estou atr�s do seu dinheiro.
1063
01:27:29,792 --> 01:27:33,743
Eu sei porque eu te amo.
1064
01:27:39,344 --> 01:27:42,213
Joe. Eu tenho que lhe dizer algo.
1065
01:27:42,429 --> 01:27:43,805
O que?
1066
01:27:45,725 --> 01:27:47,267
Eu...
1067
01:27:48,811 --> 01:27:51,765
N�o sei se eu posso cuidar
t�o bem do Sr. como deveria.
1068
01:27:53,858 --> 01:27:56,145
Voc� � um bom menino.
1069
01:27:57,402 --> 01:27:59,560
� isso?
1070
01:28:00,489 --> 01:28:03,026
- Sim.
- Bem, isso foi ador�vel.
1071
01:28:03,742 --> 01:28:08,070
Como eu disse, a
empresa MacTeague...
1072
01:28:08,287 --> 01:28:13,033
- Pare! N�o assinem nada!
- Que diabos � isso?
1073
01:28:13,250 --> 01:28:16,286
Oh, meu, meu, meu.
1074
01:28:16,503 --> 01:28:19,960
O enganador tem um
nome e � o seu nome!
1075
01:28:24,803 --> 01:28:30,343
Daniel, � verdade? Tudo que estes
roedores est�o dizendo � verdade?
1076
01:28:34,395 --> 01:28:36,435
Papai.
1077
01:28:36,647 --> 01:28:37,644
Daniel?
1078
01:28:37,857 --> 01:28:41,439
Sim, papai. MacTeague
Daniel Senior seu pai.
1079
01:28:41,652 --> 01:28:46,645
Seu pai verdadeiro n�o
o ator de ontem � noite.
1080
01:28:47,741 --> 01:28:49,568
Danny.
1081
01:28:52,537 --> 01:28:55,110
Me contaram, Daniel.
1082
01:28:57,876 --> 01:28:59,833
Isso � verdade?
1083
01:29:01,629 --> 01:29:04,085
Sim, � verdade.
1084
01:29:06,383 --> 01:29:12,920
Contratou um ator para se passar
por mim, e depois voc� fingiu...
1085
01:29:13,140 --> 01:29:16,889
preferir seu Tio Joe a seu pai?
1086
01:29:17,102 --> 01:29:20,885
Bem, se voc� coloca
assim, soa um pouco mal.
1087
01:29:21,106 --> 01:29:25,933
Eu sei que tivemos nossas diferen�as.
E sei que voc� acha que eu sou estranho.
1088
01:29:26,153 --> 01:29:28,109
N�o, n�o papai.
1089
01:29:28,321 --> 01:29:32,153
Eu sei. Mas eu sempre te
respeitei, Daniel. Sempre.
1090
01:29:32,367 --> 01:29:35,283
Sempre pensei que
voc� tinha car�ter.
1091
01:29:39,665 --> 01:29:42,370
- Dinheiro significa tanto para voc�?
- N�o.
1092
01:29:42,585 --> 01:29:45,669
N�o vim ver o Tio
Joe por dinheiro.
1093
01:29:45,880 --> 01:29:51,418
Temos um acordo. Se mantiver o dinheiro
em fam�lia, ganha uma parte. Certo?
1094
01:29:51,634 --> 01:29:54,172
- Sim, mas...
- Ent�o est� nos traindo!
1095
01:29:54,388 --> 01:29:57,471
Porque eles s�o a esc�ria!
Eles s�o gananciosos!
1096
01:29:57,682 --> 01:30:01,182
N�s gananciosos? Est�vamos
dispostos a repartir.
1097
01:30:05,021 --> 01:30:10,443
N�o sei o que aconteceu. Comecei
apenas... fui me envolvendo...
1098
01:30:10,652 --> 01:30:14,865
Primeiro uma coisa n�o parecia
errado, depois outra, at�...
1099
01:30:15,074 --> 01:30:17,481
Nada parecia errado.
1100
01:30:17,701 --> 01:30:20,619
Eu sei. Foi por isso que sai.
1101
01:30:34,842 --> 01:30:38,886
- Como est�, Joe?
- Ainda estou comendo uvas.
1102
01:31:02,410 --> 01:31:05,494
- Tio Joe.
- Guarde isto.
1103
01:31:06,956 --> 01:31:12,329
Bem, Joe foram 20
anos te suportando,
1104
01:31:12,544 --> 01:31:16,624
e dizendo: Mm! Delicioso... o que � um
bom cozinheiro. Chega! Temos advogados.
1105
01:31:16,840 --> 01:31:20,505
Se n�o recebermos uma boa
parte, o declaramos incapaz.
1106
01:31:20,718 --> 01:31:23,340
E venceremos, pois encontramos
coisas interessantes.
1107
01:31:23,554 --> 01:31:26,638
Voc� tem brinquedos no
s�t�o. Brinquedos quebrados.
1108
01:31:27,349 --> 01:31:31,513
E vamos martelar em voc� at�
dentro de uma caverna, entendeu?
1109
01:31:31,729 --> 01:31:34,979
- Ou ser� que sua mente j� foi?
- Est� bem!
1110
01:31:38,236 --> 01:31:40,904
Sentem-se. Todos
1111
01:31:42,029 --> 01:31:43,857
- Tio Joe...
- Sil�ncio.
1112
01:31:54,626 --> 01:31:56,619
Continue.
1113
01:31:56,836 --> 01:32:00,002
Como eu estava dizendo
antes do circo chegar:
1114
01:32:00,213 --> 01:32:02,372
A fortuna de seu tio chegou a,
1115
01:32:02,591 --> 01:32:07,882
realizar um l�quido, lembre-se, valor
financeiro, de 25 milh�es d�lares!
1116
01:32:11,808 --> 01:32:16,757
No momento, no entanto,
ela � de $ 95.000 em d�vida.
1117
01:32:25,153 --> 01:32:29,732
- Espere. Ele est�...?
- Em d�vida, incluindo as propriedades.
1118
01:32:34,787 --> 01:32:37,658
O quarto, est� fazendo isso?
1119
01:32:39,625 --> 01:32:42,877
Temo que isto ser�
um golpe para voc�s.
1120
01:32:43,088 --> 01:32:48,425
N�o, afundar um navio � um
golpe. Isto � uma puta cat�strofe!
1121
01:32:49,344 --> 01:32:52,842
A viagem a Washington, n�o
foi para um contrato militar.
1122
01:32:53,055 --> 01:32:57,883
Foi para tentar um acordo com o
Tesouro para Joe n�o ir para a pris�o.
1123
01:32:58,101 --> 01:33:02,395
Isso foi alcan�ado,
mas tudo estava perdido.
1124
01:33:02,606 --> 01:33:06,769
Al�m disso, alguma provid�ncia
deve ser tomada para os 95.000.
1125
01:33:11,114 --> 01:33:14,565
Como voc� perde 25
milh�es de d�lares?
1126
01:33:15,661 --> 01:33:17,284
Isso � mais f�cil
do que voc� pensa.
1127
01:33:17,495 --> 01:33:22,203
Fiz empr�stimos para algumas
firmas que o governo n�o permitia.
1128
01:33:22,417 --> 01:33:26,081
- As multas foram...
- Eu n�o acredito nisso.
1129
01:33:26,294 --> 01:33:29,130
� mais um de seus
truques. Como um teste!
1130
01:33:29,339 --> 01:33:31,961
Vou por voc�s em contato
com o Minist�rio da Fazenda.
1131
01:33:32,176 --> 01:33:36,670
V�o ter uma contabilidade completa,
bem como o folheto para o leil�o.
1132
01:33:36,888 --> 01:33:41,099
- Leil�o?
- Eles est�o leiloando minha casa.
1133
01:33:41,309 --> 01:33:44,263
Porra! Est�pido, est�pido!
1134
01:33:44,479 --> 01:33:48,725
Jogamos e jogamos. Dev�amos
ter agido cinco anos atr�s!
1135
01:33:48,941 --> 01:33:51,017
Dois teriam sido suficientes.
1136
01:33:51,234 --> 01:33:54,070
Seu est�pido e pat�tico velho!
1137
01:33:54,280 --> 01:33:56,901
Maldito seja Frank!
Mais uma palavra...
1138
01:33:57,115 --> 01:34:01,444
e vou chutar sua bunda t�o forte
que voc� n�o vai conseguir nem cagar!
1139
01:34:01,661 --> 01:34:03,571
Venha..
1140
01:34:03,789 --> 01:34:06,161
Vamos garoto do boliche!
1141
01:34:09,502 --> 01:34:11,708
Parem!
1142
01:34:11,921 --> 01:34:13,961
Frank, pare!
1143
01:34:19,596 --> 01:34:23,924
- Minha cabe�a tem uma placa de metal.
- � mesmo?
1144
01:34:24,140 --> 01:34:25,932
N�o!
1145
01:34:27,560 --> 01:34:31,559
- J� chega.
- Chamem a seguran�a para a sala de confer�ncia.
1146
01:34:35,944 --> 01:34:37,853
Pare!
1147
01:34:38,071 --> 01:34:40,607
Voc� est� louco?
1148
01:34:40,823 --> 01:34:44,821
Cinco anos avisando para
que o colocassem em um asilo!
1149
01:34:45,036 --> 01:34:50,278
Recusaram-se porque n�o tem
culh�es! Ningu�m tem culh�es!
1150
01:34:51,793 --> 01:34:53,072
Frank?
1151
01:34:53,294 --> 01:34:56,045
Esperei muito tempo
para fazer isso.
1152
01:35:03,053 --> 01:35:04,463
Parem.
1153
01:35:06,556 --> 01:35:09,842
- Quero-os fora
daqui! - Esta bem!
1154
01:35:14,980 --> 01:35:16,973
Est�vamos...
1155
01:35:17,191 --> 01:35:19,812
� j� est�vamos indo
de qualquer maneira.
1156
01:35:20,694 --> 01:35:23,315
- O que fazemos agora?
- Nada
1157
01:35:23,531 --> 01:35:26,898
N�s vamos dan�ar em seu funeral.
1158
01:35:50,514 --> 01:35:52,636
Voc� ainda est� aqui.
1159
01:35:54,601 --> 01:35:58,433
H� quanto tempo voc�
sabe que est� falido?
1160
01:35:58,645 --> 01:36:01,183
H� um ano.
1161
01:36:01,399 --> 01:36:03,024
Um ano?
1162
01:36:03,235 --> 01:36:09,771
Ent�o todo esse tempo voc�
foi... o qu�? Um gozador comigo?
1163
01:36:09,990 --> 01:36:13,157
Danny, eu tinha que saber
quem ia cuidar de mim,
1164
01:36:13,369 --> 01:36:17,068
agora que n�o tenho nada.
1165
01:36:17,289 --> 01:36:22,449
E os cuidados ser�o necess�rios. A
condi��o de seu tio � degenerativa,
1166
01:36:22,670 --> 01:36:26,667
e algu�m tem que assumir o
controle de suas finan�as,
1167
01:36:26,881 --> 01:36:29,336
supervisionar a
liquida��o de seus ativos,
1168
01:36:29,550 --> 01:36:32,255
ser respons�vel
pelo saldo devedor,
1169
01:36:32,469 --> 01:36:34,925
e, claro, h� a nossa conta.
1170
01:36:35,139 --> 01:36:38,999
Precisamos que voc�
assine esses pap�is.
1171
01:36:39,341 --> 01:36:41,549
Se voc� tivesse dito a verdade.
1172
01:36:43,105 --> 01:36:47,018
Quero dizer, n�o estou dizendo
que sou um cara perfeito nem nada,
1173
01:36:47,234 --> 01:36:49,728
mas, talvez eu teria
um pouco de compaix�o,
1174
01:36:50,361 --> 01:36:52,857
alguma responsabilidade.
1175
01:36:53,072 --> 01:36:55,314
Apenas a verdade!
1176
01:36:56,993 --> 01:37:01,205
A verdade � que sou um homem velho.
Estou falido. Eu preciso de ajuda.
1177
01:37:01,413 --> 01:37:04,165
N�o agora, depois!
1178
01:37:05,251 --> 01:37:07,492
Agora n�o � um bom momento!
1179
01:37:07,712 --> 01:37:10,463
Agora � tarde demais!
1180
01:37:10,672 --> 01:37:13,876
Me rastegei. Implorei!
1181
01:37:15,844 --> 01:37:18,417
Perdi a minha noiva!
1182
01:37:19,972 --> 01:37:22,427
Eu odeio voc� ter feito isso!
1183
01:37:23,851 --> 01:37:27,719
Danny, eu tive que fazer.
Para descobrir quem me ama.
1184
01:37:27,938 --> 01:37:31,889
- Quem...
- Ningu�m. Ningu�m te ama.
1185
01:37:33,778 --> 01:37:35,106
Por que deveriam?
1186
01:37:37,572 --> 01:37:43,445
O que h� para amar? O que
existe em voc� para amar?
1187
01:38:03,222 --> 01:38:08,097
quero uma c�mera no pai do garoto,
quando o garoto chutar nos lances livres.
1188
01:38:08,309 --> 01:38:12,437
O rosto do pai est�
como para um "Emmy".
1189
01:38:12,646 --> 01:38:14,686
Encontrem o pai do garoto.
1190
01:38:16,050 --> 01:38:17,600
Meu tio est� falido.
1191
01:38:17,990 --> 01:38:20,611
- Mike, volte.
- Ei!
1192
01:38:22,198 --> 01:38:24,735
- Pare!
- Robin, se voc� n�o se sentar...
1193
01:38:24,951 --> 01:38:27,523
Voc� pode calar
a boca um segundo?
1194
01:38:46,221 --> 01:38:48,759
O que aconteceu?
1195
01:38:48,974 --> 01:38:51,261
Tio Joe esta falido.
1196
01:38:51,476 --> 01:38:54,049
- Vamos l�.
- Faliu.
1197
01:38:54,271 --> 01:38:58,647
N�o s� faliu, tamb�m
est� endividado.
1198
01:38:58,857 --> 01:39:03,732
Todos o empurraram
e jogaram a terra.
1199
01:39:08,033 --> 01:39:11,568
Quando foi que fiquei
t�o obcecado por dinheiro?
1200
01:39:11,785 --> 01:39:14,111
Quando isso aconteceu?
1201
01:39:15,206 --> 01:39:18,741
Quero dizer, voc� me conhece
h� anos. Eu nunca fui assim.
1202
01:39:18,959 --> 01:39:20,787
Fui?
1203
01:39:21,003 --> 01:39:22,878
N�o.
1204
01:39:27,134 --> 01:39:31,297
- O que vai acontecer com ele?
- Tio Joe?
1205
01:39:31,512 --> 01:39:34,598
Acho que meus primos
v�o enforc�-lo.
1206
01:39:34,808 --> 01:39:36,681
N�o, de verdade.
1207
01:39:38,394 --> 01:39:40,352
De verdade.
1208
01:39:41,606 --> 01:39:44,855
Eu n�o sei. N�o me importo.
1209
01:39:46,068 --> 01:39:47,349
N�o?
1210
01:39:47,570 --> 01:39:51,021
Deixe-me dizer o que eu fazia
l�. N�o estava l� por ele.
1211
01:39:51,240 --> 01:39:53,612
Estava l� pelo dinheiro.
1212
01:39:55,036 --> 01:39:59,744
Foi quando voc� me disse que ele
tinha medo de ir para um asilo...
1213
01:39:59,956 --> 01:40:03,159
...voc� disse que
sentia pena dele.
1214
01:40:03,376 --> 01:40:05,333
� verdade.
1215
01:40:06,004 --> 01:40:10,048
Mas ele estava fingindo.
1216
01:40:10,258 --> 01:40:13,924
- Qualquer um teria se sentido triste.
- At� os seus primos?
1217
01:40:31,237 --> 01:40:33,477
Douglas. Douglas.
1218
01:40:34,364 --> 01:40:35,857
Onde est� Tio Joe?
1219
01:40:36,074 --> 01:40:41,068
Eu n�o saberia dizer, n�o
sou mais seu empregado.
1220
01:40:41,287 --> 01:40:44,323
- O que est� falando?
- Ele n�o poderia me pagar.
1221
01:40:45,541 --> 01:40:48,577
O sal�rio? N�o te preocupa
o que vai acontecer?
1222
01:40:49,753 --> 01:40:53,121
Muito engra�ado, Sr.
Mais divertido, Sr.
1223
01:40:53,381 --> 01:40:57,712
- Cuidado, estamos passando!
- Est� em um asilo?
1224
01:40:57,928 --> 01:41:00,465
Fora de quest�o.
Ele n�o pode pagar.
1225
01:41:00,680 --> 01:41:04,974
Ei. O que...? O que posso fazer?
1226
01:41:05,184 --> 01:41:10,142
Eu posso ir dan�ar o
Hully-Gully. Bom dia, senhor.
1227
01:41:47,183 --> 01:41:49,306
Onde est� o seu chap�u?
1228
01:41:50,769 --> 01:41:53,853
Foi leiloado, por um d�lar.
1229
01:41:54,064 --> 01:41:59,520
Seu advogado me disse que estaria
aqui. O que faz em um hospital?
1230
01:41:59,736 --> 01:42:02,990
N�o me sentia bem, que
estaria fazendo em um hospital?
1231
01:42:02,990 --> 01:42:06,950
- Um hospital municipal?
- Eu n�o posso pagar um particular.
1232
01:42:06,950 --> 01:42:12,622
Que ironia, no mesmo lugar
que minha m�e me abandonou.
1233
01:42:12,831 --> 01:42:17,743
Me chamou de est�pido, agora
voc� n�o tem nada, est� na rua.
1234
01:42:18,253 --> 01:42:20,922
Urinou fora da bacia.
1235
01:42:21,131 --> 01:42:23,124
Voc� s� veio para
me animar, ou o qu�?
1236
01:42:25,051 --> 01:42:28,716
- Vamos. Onde est� tudo que � seu?
- Huh?
1237
01:42:28,930 --> 01:42:32,548
Suas coisas, roupas.
Voc� n�o veio nu, certo?
1238
01:42:32,767 --> 01:42:36,182
- Na minha mala.
- Bem, vamos para casa.
1239
01:42:38,606 --> 01:42:41,808
- Onde?
- O que, de repente, voc� � especial?
1240
01:42:42,901 --> 01:42:45,143
Venha comigo.
1241
01:42:51,492 --> 01:42:56,700
Robin e eu nos casamos.
N�s decidimos adot�-lo.
1242
01:42:58,124 --> 01:43:02,999
- Voc� e Robin ...?
- Queremos come�ar uma fam�lia.
1243
01:43:03,212 --> 01:43:07,550
Pelo menos desta maneira
sabemos o que estamos recebendo.
1244
01:43:09,885 --> 01:43:14,381
Voc� assinou com uma Liga
Infantil. N�o me envergonhe.
1245
01:43:22,939 --> 01:43:24,848
Meu filho.
1246
01:43:52,884 --> 01:43:56,217
Ok Joe. Cuidado com seus dedos.
1247
01:43:56,429 --> 01:43:59,597
Oi querida, estamos em casa.
1248
01:43:59,807 --> 01:44:02,345
- Ol� Tio Joe.
- Ol�, Robin.
1249
01:44:04,019 --> 01:44:06,889
Danny me comprou um bon�.
1250
01:44:07,105 --> 01:44:09,144
Boa escolha.
1251
01:44:10,234 --> 01:44:15,191
Este � meu apartamento, e acho que
todos n�s vamos ficar confort�veis.
1252
01:44:16,866 --> 01:44:19,402
- Quer ver o seu quarto?
- Claro.
1253
01:44:19,616 --> 01:44:22,404
- Est� bem.
- Aqui vamos n�s.
1254
01:44:29,126 --> 01:44:34,749
Tem uma cama de abrir, e mob�lia.
Vamos por essas coisas no nosso quarto.
1255
01:44:34,965 --> 01:44:39,461
- Que voc� achou?
- Eu n�o gostei.
1256
01:44:39,677 --> 01:44:44,222
- Robin se esfor�ou tanto...
- Desculpe, eu n�o gosto.
1257
01:44:46,351 --> 01:44:50,893
Bem... podemos trocar de quartos.
1258
01:45:02,658 --> 01:45:07,615
Danny e eu ficamos l� e voc�
pode ter este quarto. Que tal?
1259
01:45:11,081 --> 01:45:13,917
Eu n�o gosto.
1260
01:45:14,127 --> 01:45:18,290
Isso � tempor�rio, em um ano
n�s vamos comprar uma casa.
1261
01:45:18,506 --> 01:45:20,001
N�o vou gostar disso.
1262
01:45:21,842 --> 01:45:24,379
� �timo, n�o �?
1263
01:45:24,594 --> 01:45:27,347
Ele � como o milho que
fica preso nos dentes.
1264
01:45:27,556 --> 01:45:30,925
Voc� quer tir�-lo, mas n�o pode!
1265
01:45:35,147 --> 01:45:38,764
Quero voltar para minha
mans�o. Eu amo minha mans�o.
1266
01:45:41,320 --> 01:45:43,192
Oh, Deus.
1267
01:45:46,032 --> 01:45:48,571
Tente entender, ok?
1268
01:45:51,120 --> 01:45:52,116
Voc� perdeu tudo.
1269
01:45:54,790 --> 01:45:57,280
N�o tem mais nada.
1270
01:45:57,501 --> 01:46:02,079
Voc� n�o tem sua casa.
Voc� n�o tem seu dinheiro.
1271
01:46:02,297 --> 01:46:07,042
Voc� n�o tem o ferro-velho.
Voc� n�o tem sequer o seu chap�u.
1272
01:46:19,981 --> 01:46:22,554
Olhe pela janela.
1273
01:46:22,775 --> 01:46:24,815
V� em frente.
1274
01:46:50,176 --> 01:46:54,588
- N�o est� quebrado n�o �? Tio Joe?
- Eu sou um milion�rio.
1275
01:46:57,683 --> 01:47:03,851
Seus advogados, a mudan�a de
sua man��o, voc� no hospital?
1276
01:47:04,063 --> 01:47:09,224
Voc� fez um show para mim. Os advogados
e eu fizemos um show para voc�.
1277
01:47:09,444 --> 01:47:12,730
Eu sabia que aquele cara n�o
era seu pai. Acha que sou idiota?
1278
01:47:12,947 --> 01:47:16,647
E acha que sou t�o est�pido a
ponto de perder o meu dinheiro? huh!
1279
01:47:16,867 --> 01:47:20,615
Mas por qu�? Quero dizer,
por que voc� faria algo assim?
1280
01:47:20,829 --> 01:47:25,539
Tinha de saber quem
me ama de verdade.
1281
01:47:28,128 --> 01:47:31,378
Encontrei Molly. Eu gosto
dela, � uma garota legal.
1282
01:47:32,423 --> 01:47:34,748
Bem, podemos ir?
1283
01:47:36,343 --> 01:47:38,550
Eu quero voc�s
dois morando comigo.
1284
01:47:38,762 --> 01:47:42,760
N�o s� morar comigo. O que
quer que eu tenha, voc�s ter�o.
1285
01:47:42,976 --> 01:47:46,095
O que � meu � de voc�s. Prontos?
1286
01:47:47,688 --> 01:47:51,437
- N�o sei o que dizer. lsto... �
- N�o. N�o, espere, n�o!
1287
01:47:51,650 --> 01:47:54,686
Voc� n�o pode fazer
isso com as pessoas.
1288
01:47:54,904 --> 01:47:59,861
N�o pode mentir e manipular.
N�o vou aceitar isso.
1289
01:48:00,074 --> 01:48:04,286
- N�o querem morar comigo?
- Me deixe terminar.
1290
01:48:05,954 --> 01:48:10,865
S� vou aceitar dessa vez,
mas com uma advert�ncia.
1291
01:48:12,712 --> 01:48:14,372
Obrigado.
1292
01:48:14,589 --> 01:48:19,629
Tem que prometer, n�o h� mais
decep��es, n�o h� mais jogos.
1293
01:48:19,843 --> 01:48:23,177
E chega de mentiras
1294
01:48:24,264 --> 01:48:26,635
Voc� promete?
1295
01:48:26,850 --> 01:48:30,598
Eu prometo. Agora, vamos, vamos.
1296
01:48:45,728 --> 01:48:48,978
As melhores coisas
da vida s�o de gra�a
1297
01:48:49,190 --> 01:48:52,191
Mas voc� pode deixa-las
para os p�ssaros e as abelhas
1298
01:48:52,402 --> 01:48:55,652
Agora me d� dinheiro
Isto que eu preciso
1299
01:48:55,864 --> 01:48:59,565
Isto que eu preciso
Isto que eu preciso
1300
01:48:59,785 --> 01:49:03,913
Isto que eu preciso, sim
1301
01:49:04,123 --> 01:49:06,744
Isto que eu preciso
1302
01:49:08,169 --> 01:49:11,372
Seu amor me da emo��o
1303
01:49:11,589 --> 01:49:14,507
Mas seu amor n�o
paga minhas contas
1304
01:49:14,718 --> 01:49:18,004
Agora me d� dinheiro
Isto que eu preciso
1305
01:49:18,221 --> 01:49:21,840
Isto que eu precisot
Isto que eu preciso
1306
01:49:22,059 --> 01:49:26,139
Isto que eu preciso, sim
1307
01:49:26,355 --> 01:49:29,143
Isto que eu preciso
1308
01:49:30,485 --> 01:49:33,819
Dinheiro n�o compra
tudo, � verdade
1309
01:49:34,030 --> 01:49:36,866
Mas o que eu n�o
compro, eu n�o posso usar
1310
01:49:37,075 --> 01:49:40,409
Agora me d� dinheiro
Isto que eu preciso
1311
01:49:40,621 --> 01:49:44,156
Isto que eu preciso
Isto que eu preciso
1312
01:49:44,375 --> 01:49:48,455
Isto que eu preciso, sim
1313
01:49:48,671 --> 01:49:50,997
Isto que eu preciso
1314
01:49:51,216 --> 01:49:53,422
Ah, agora me d� dinheiro
1315
01:50:07,608 --> 01:50:10,942
Dinheiro n�o compra
tudo, � verdade
1316
01:50:11,154 --> 01:50:14,404
Mas o que eu n�o
compro, eu n�o posso usar
1317
01:50:14,616 --> 01:50:17,617
Oh, eu quero dinheiro
Isto que eu preciso
1318
01:50:17,828 --> 01:50:21,529
Isto que eu preciso, Isto que
eu preciso Isto que eu preciso
1319
01:50:21,749 --> 01:50:25,663
Isto que eu preciso, sim
1320
01:50:25,878 --> 01:50:28,286
Isto que eu preciso
1321
01:50:28,506 --> 01:50:32,551
Sim, me d� dinheiro
Isso � o que eu quero
1322
01:50:32,761 --> 01:50:36,379
Um monte de dinheiro
Isso � o que eu quero
1323
01:50:36,598 --> 01:50:39,968
Eu quero ser livre
Isso � o que eu quero
1324
01:50:40,185 --> 01:50:43,851
Um monte de dinheiro
Isso � o que eu quero
1325
01:50:44,065 --> 01:50:48,063
Isso � o que eu quero, sim
1326
01:50:48,278 --> 01:50:52,525
Isso � o que eu quero Isso,
Isso � o que eu quero agora
1327
01:50:53,658 --> 01:50:56,232
O que desejo Oh, dinheiro
1328
01:50:56,453 --> 01:51:01,661
Isto que eu preciso Oh,
d�-me algum desse dinheiro
1329
01:51:01,876 --> 01:51:05,921
Isto que eu preciso
Isto que eu preciso
1330
01:51:06,130 --> 01:51:10,294
Isto que eu preciso, sim
1331
01:51:10,510 --> 01:51:13,511
Isto que eu preciso
1332
01:51:14,598 --> 01:51:17,848
Dinheiro n�o compra
tudo, � verdade
1333
01:51:18,060 --> 01:51:21,595
# Ooh, Isto � o que eu quero
1334
01:51:21,814 --> 01:51:25,064
Dinheiro n�o compra
tudo, � verdade
1335
01:51:25,276 --> 01:51:28,480
Oh, o que eu quero
1336
01:51:28,696 --> 01:51:32,695
Isso � o que eu quero, sim
1337
01:51:32,909 --> 01:51:35,483
Isso � o que eu quero
1338
01:51:35,954 --> 01:51:39,489
Me d� dinheiro Isso
� o que eu quero
1339
01:51:39,708 --> 01:51:43,208
Um monte de dinheiro
Isso � o que eu quero
1340
01:51:43,421 --> 01:51:46,755
Me d� dinheiro Isso
� o que eu quero
1341
01:51:46,966 --> 01:51:50,585
Um lote inteiro de dinheiro
Isso � o que eu quero
1342
01:51:50,804 --> 01:51:54,754
Isso � o que eu quero, sim
1343
01:51:54,975 --> 01:51:58,344
Isso � o que eu quero.