Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
PCL-C PDF
PCL-C PDF
Artigo original
William Berger*
Mauro Vitor Mendlowicz**
Wanderson F. Souza***
Ivan Figueira****
indivíduos acometidos, mas também toda a original considera um escore maior ou igual a
sociedade, aumentando os gastos financeiros 3 (médio) em um dos 17 itens como um
do Estado em vários setores, como saúde e sintoma clinicamente significativo. Para o
segurança. Considerando ainda o aumento da diagnóstico de TEPT, o indivíduo deve
violência urbana em nosso meio, torna-se clara apresentar, além do critério A, um sintoma
a necessidade de novos estudos sobre este clinicamente significativo do critério B, três do
transtorno e, conseqüentemente, novos C e dois do D.
instrumentos de pesquisa adaptados à nossa A versão original em inglês da PCL-C
língua, que sejam de fácil preenchimento e apresenta uma consistência interna
que possam ser utilizados em indivíduos de (coeficiente alfa) de 0,90 para os critérios do
diversos níveis educacionais. grupo B, de 0,89 para os do C, de 0,91 para
O TEPT atinge 2 a 5% da população geral os do D, e de 0,96 para todos os 17 itens da
em alguns países11, e dados sugerem que esta escala (valores considerados muito altos) 14. A
prevalência possa ser ainda maior no Brasil, correlação total de itens varia de 0,52 a 0,80
dada a elevada prevalência de eventos quando comparada à escala de Mississipi.
traumáticos em nosso país. Por exemplo, temos Neste mesmo estudo, os autores
a terceira maior taxa de mortalidade por arma demonstraram uma validade de convergência
de fogo entre jovens de 15 a 24 anos e somos igual a 0,85 entre as duas escalas 14 . Ao
um dos líderes mundiais em acidentes comparar a PCL à Structured Clinical
automobilísticos12. Apesar disso e do importante Interview for DSM-III-R (SCID), Weathers et
impacto pessoal e social inerentes ao TEPT, al. encontraram uma sensibilidade igual a
muito poucos estudos foram realizados no 0,82, uma especificidade igual a 0,83 e um
Brasil13. Não dispomos, em nosso meio, por índice kappa de 0,64 14 . Foi demonstrada
exemplo, de um instrumento de rastreamento também uma forte correlação com outras
para este transtorno, adaptado para a língua escalas, como a Escala de Evento de Impacto
portuguesa (levando em consideração as e a Escala PK da MMPI-2 14. Blanchard et al. 16
peculiaridades brasileiras) e estudado quanto publicaram, em 1996, um estudo onde foram
às suas características psicométricas. avaliadas as propriedades psicométricas da
O presente artigo pretende descrever o PCL-C em 40 vítimas de acidentes
método utilizado para comprovar a equivalência automobilísticos e crimes sexuais. O
semântica da versão em português de uma instrumento em questão foi comparado à
escala auto-aplicável de rastreamento de TEPT, Clinician Administered PTSD Scale (CAPS),
a Post-Traumatic Stress Disorder (PTSD) utilizada como referência no estudo 16. Este
Checklist - Civilian Version (PCL-C), composta revelou que a PCL-C apresenta uma
por 17 itens que avaliam os três grupos de correlação igual a 0,929 e uma eficiência
sintomas descritos acima14. diagnóstica (medida estatística derivada de
uma tabela de classificação 2 x 2, incluindo
MÉTODOS sensibilidade, especificidade, valores
preditivos positivo e negativo, kappa, phi,
Instrumento original odds ratio e relação de probabilidade) igual a
0,9 em relação à CAPS. Ao avaliar cada item
PCL-C 14: Instrumento desenvolvido em da escala, os autores encontraram uma
1993 por Weathers, Litz, Huska e Keane, do correlação variando entre 0,386 e 0,788 e
National Center for PTSD (EUA), possui duas uma eficiência diagnóstica maior ou igual a
versões: a PCLC-M, especificamente 0,7 16.
desenvolvida para a avaliação das
conseqüências de experiências militares, e a Obtenção da equivalência semântica
PCL-C, desenvolvida para a população civil,
que avalia as conseqüências de diversos tipos A comprovação da equivalência semântica
de experiências traumáticas. Ambas as da versão em português do instrumento em
versões têm como base os critérios questão foi feita segundo o modelo proposto
diagnósticos do DSM-III-R para o TEPT15. Para por Reichenheim et al.17, que consiste em quatro
seu preenchimento, o examinado deve etapas distintas: tradução, retradução,
mensurar o quanto tem sido perturbado no apreciação formal de equivalência e
último mês pelos sintomas descritos, interlocução com a população-alvo.
utilizando uma escala de gravidade que varia Tradução: A partir do instrumento original
168 de 1 a 5 (nada até muito) 14. Sua versão em inglês, dois psiquiatras com grande
169
RESULTADOS DISCUSSÃO
Com o emprego da metodologia descrita A PCL-C foi escolhida para este estudo por
acima, foi criada uma versão em português de ser um instrumento para rastreamento de TEPT
um instrumento amplamente utilizado e validado amplamente utilizado por diversos autores3,4,8-
11,16,18-33
em vários países do mundo. Foram respeitados e com vários estudos de validação e
os critérios diagnósticos para TEPT e até determinação de suas propriedades
mesmo a aparência da versão original em inglês psicométricas, em sua versão original em inglês
da PCL-C. e também em outros idiomas4,14,16,18,22,23,26,28,33,34.
Ao apresentarmos a escala à população Possui a característica de ser auto-aplicável, ou
estudada, nenhum indivíduo apresentou seja, não necessita de um examinador externo,
dificuldades em seu preenchimento. Quando diferentemente de outros instrumentos
solicitamos que os indivíduos preenchessem a existentes, como a Clinician Administered PTSD
escala sem explicar o que esta objetivava Scale for DSM-IV (CAPS-DX)35 e a SCID36. Dois
medir, praticamente todos compreenderam o outros instrumentos para rastreamento de TEPT
termo “situação de vida estressante”, presente amplamente utilizados em diversos estudos são
nas instruções iniciais, como dificuldades em a Escala de Trauma de Davidson (DST)37 e a
seus empregos, e não como eventos Post-Traumatic Stress Diagnostic Scale
170 traumáticos. (PDS)38. Entretanto, preferimos utilizar a PCL-C
para a validação de face, pois esta tem sido ser empreendidos, uma vez que a
utilizada em um espectro mais amplo de comprovação da equivalência semântica ou a
situações clínicas, como amostras de cuidado validação de face de uma escala é apenas
primário, pacientes com câncer e outras uma das etapas para a validação de um
condições médicas em geral3,4,8,11,18,21,24,25,39. instrumento em qualquer língua. Para um
A PCL-C já foi estudada e aplicada a outras instrumento ser adequado para uso em
populações que não utilizam a língua inglesa pesquisa, este deve apresentar uma boa
como idioma principal (como em estudos confiabilidade (capacidade do instrumento
conduzidos na Alemanha e em comunidades chegar ao mesmo diagnóstico em determinado
hispânicas dos EUA, em suas respectivas paciente ou grupo diagnóstico quando
versões em alemão e espanhol) 29,31,40, mas aspectos da avaliação são alterados, como
ainda não há nenhum estudo no Brasil que entrevistador ou momento da aplicação do
comprove a equivalência semântica de uma instrumento) e validade (captar, identificar ou
versão adaptada à nossa língua, assim como medir aquilo a que se propõe) 41 . Deve-se
sua validade e confiabilidade. considerar, ainda, a sensibilidade (capacidade
O instrumento possui outras utilidades além de detecção de indivíduos portadores da
do rastreamento do TEPT. Por exemplo, já foi patologia em questão) e a especificidade
utilizado em pesquisas clínicas para a avaliação (capacidade de exclusão de indivíduos que não
de respostas ao tratamento deste transtorno, possuem a patologia estudada). Tais fatores
uma vez que a gravidade dos sintomas ainda não foram determinados na aplicação da
estudados pode ser avaliada de maneira versão em português da PCL-C a brasileiros. A
continuada. Para isso, basta mudar a descrição fim de se conhecer essas propriedades
dos sintomas de “último mês” para “última psicométricas da escala em questão adaptada
semana” e reaplicar a escala semanalmente, à língua portuguesa, os autores deste artigo
por exemplo14,20. A escala também já foi utilizada estão desenvolvendo outros estudos com uma
em diversos países com o objetivo de amostra muito maior que a aqui citada.
determinar a prevalência de TEPT após o
diagnóstico de patologias graves, tratamentos CONCLUSÕES
muito agressivos (como quimioterapia e
radioterapia, por exemplo) e até mesmo para Apesar de sua equivalência semântica ter
comparar a evolução e o prognóstico de sido constatada, estudos adicionais com a
pacientes com e sem TEPT portadores desses versão em português da PCL-C, já em
diagnósticos3,4,8,18,21,24,25. andamento, deverão avaliar as características
Uma limitação do presente estudo é o fato psicométricas deste instrumento na população
da escala ter sido apresentada a um número brasileira. Por exemplo, é necessário
relativamente reduzido de pessoas (n = 21), determinar a eficiência diagnóstica deste
produzindo, assim, um possível viés de instrumento tendo o SCID como padrão ouro,
espectro. A interlocução com a população-alvo avaliar a confiabilidade teste-reteste e empregar
mostrou que uma parte considerável da amostra a metodologia da curva ROC. Só assim tal
estudada entendeu o termo “estresse” como instrumento terá passado por todas as etapas
problemas relacionados ao trabalho e rotinas para sua validação comprovada para a
de vida cansativas (emocional e fisicamente). população brasileira e poderá ser amplamente
Assim, imagina-se que a adição de uma utilizado em nosso país.
pequena introdução que contextualize o que Assim, com a criação da versão adaptada
está sendo estudado, como a presente na da PCL-C à população brasileira, cuja primeira
Structured Clinical Interview for DSM-IV etapa (validação de face) foi iniciada neste
(SCID) 36 , aumente a sensibilidade e a estudo, teremos um instrumento capaz de
especificidade (já elevadas) do instrumento ajudar no diagnóstico e acompanhamento da
original. Tal modificação, no entanto, alteraria evolução de um transtorno pouco estudado e
as propriedades psicométricas do instrumento, que, provavelmente, causa extremo sofrimento
não sendo assim realizada. Uma possível a inúmeros brasileiros, o transtorno do estresse
solução para este problema seria substituir o pós-traumático.
termo “situações de vida estressantes”,
presente no primeiro item das instruções do Agradecimentos
instrumento, por “situações de vida
traumatizantes”. A Penélope Alves Breglia, por traduzir o
Estudos adicionais com a PCL-C devem resumo deste artigo para o espanhol. 171
40. Orlando M, Marshall GN. Differential item functioning in a Despite the growth of urban violence in Brazil, no
Spanish translation of the PTSD checklist: detection and instrument is currently available, in the Portuguese
evaluation of impact. Psychol Assess 2002;14:50-9.
language, aimed at screening TEPT. The objective of
41. Dalgalarrondo P, ed. Ordenação dos fenômenos em
this study was to translate, adapt and assess the
psicopatologia: princípios gerais do diagnóstico. In:
Psicopatologia e semiologia dos transtornos mentais. applicability of the Portuguese version of the PTSD
Porto Alegre: Artmed; 2000. pp. 31-5. Checklist - Civilian Version (PCL-C), a self-
administered scale for PTSD screening widely used in
several countries.
RESUMO Methods: Semantic equivalence between the
Portuguese version and the original PCL-C was
Introdução: O transtorno do estresse pós- assessed through four stages: translation; back
traumático (TEPT) é bastante prevalente, atingindo translation; formal equivalence comparison and
de 2 a 5% da população em alguns países. Seus adaptation; and interlocution with the target
portadores apresentam pior qualidade de vida, maior population.
número de detenções e problemas legais, e utilizam Results: A Portuguese version for PCL-C was
os serviços de saúde com maior freqüência quando created preserving the meaning of the original version
comparados a indivíduos não acometidos. Apesar do and showed to be easily applicable.
crescimento da violência urbana no Brasil, ainda não Discussion: The PCL-C was chosen in this study
dispomos de nenhum instrumento adaptado para because it is a widely used instrument in English-
nossa língua que seja capaz de rastrear o TEPT. Este speaking countries and has others utilities than the
artigo pretende traduzir, adaptar e avaliar a screening of PTSD. The interlocution with the target
aplicabilidade da versão em português da Post- population, carried out with a relatively low number of
Traumatic Stress Disorder Checklist - Civilian Version patients (n = 21), showed that some participants
(PCL-C), uma escala auto-aplicável amplamente understood the term “stress” as referring to a stressful
utilizada em todo o mundo para rastreamento do lifestyle.
transtorno do estresse pós-traumático. Conclusions: Now that semantic equivalence of
Métodos: A comprovação da equivalência the Portuguese version of PCL-C was established,
semântica da versão em português da PCL-C foi feita further studies are necessary in order to determine its
através de quatro etapas: tradução; retradução; psychometric properties for the Brazilian population.
apreciação formal de equivalência e adaptação; e
interlocução com a população-alvo. Keywords: Post-traumatic distress disorder, PTSD,
Resultados: Foi criada uma versão em português PCL-C, screening tool, semantic equivalence.
da PCL-C que manteve o significado semântico da Title: Semantic equivalence of the Portuguese version
versão original e mostrou-se de fácil compreensão e of the Post-Traumatic Stress Disorder Checklist -
aplicabilidade. Civilian Version (PCL-C) for the screening of post-
Discussão: A PCL-C foi escolhida para este traumatic stress disorder
estudo por ser um instrumento amplamente utilizado
em países de língua inglesa e por possuir outras
utilidades além do rastreamento do TEPT. A RESUMEN
interlocução com a população-alvo, feita com um
número relativamente pequeno de indivíduos (n = Introducción: El trastorno de estrés
21), mostrou que alguns participantes entenderam o postraumático (TEPT) es bastante común, afectando
termo “estresse” como uma rotina de vida cansativa. del 2 al 5% de la población en algunos países.
Conclusão: Uma vez obtida a equivalência Quienes lo padecen presentan una inferior calidad de
semântica da versão em português da PCL-C, vida, un mayor número de detenciones y problemas
estudos posteriores deverão determinar suas legales y recurren más frecuentemente a los servicios
características psicométricas para a população de salud que los individuos no afectados. A pesar del
brasileira. incremento de la violencia urbana en Brasil, todavía
no disponemos de ningún instrumento adaptado a
Descritores: Transtorno do estresse pós-traumático, nuestro idioma que sea capaz de rastrear el TEPT.
TEPT, PCL-C, instrumento de rastreamento, Este artículo pretende traducir, adaptar y evaluar la
equivalência semântica. aplicabilidad de la versión en portugués de la Post-
Traumatic Stress Disorder Checklist - Civilian Version
(PCL-C), una escala auto-aplicable extensamente
ABSTRACT utilizada en todo el mundo para el rastreo del
Trastorno de Estrés Postraumático.
Background: The prevalence of post-traumatic Métodos: Se comprobó la equivalencia
stress disorder (PTSD) is high – it affects 2-5% of the semántica de la versión en portugués de la PCL-C a
population in some countries. These patients present través de 4 etapas: traducción; re-traducción;
worse quality of life, a higher number of detentions apreciación formal de la equivalencia y adaptación; e
and legal problems, and use healthcare services more interlocución con la población objetivo.
frequently than individuals without the disorder. Resultados: Se creó una versión en Portugués
173
de la PCL-C que mantuvo el significado semántico de Palabras clave: Trastorno de estrés postraumático,
la versión original y se presentó fácilmente TEPT, PCL-C, instrumento de rastreo, equivalencia
comprensible y aplicable. semántica.
Debate: Se eligió la PCL-C para este estudio Título: Equivalencia semántica de la versión en
por ser un instrumento ampliamente utilizado en portugués de la Post-Traumatic Stress Disorder
países de lengua inglesa y por tener otras Checklist - Civilian Version (PCL-C) para el rastreo
utilidades más allá del rastreo del TEPT. La del trastorno de estrés pos-traumático
interlocución con la población objetivo, realizada
con un número relativamente pequeño de Endereço para correspondência:
individuos (n = 21), mostró que algunos William Berger
participantes interpretaron el término “estrés” Rua Doutor Satamini, 90/202 – Tijuca
como una rutina fatigante de vida. CEP 20270-230 – Rio de Janeiro – RJ
Conclusión: Una vez que se obtenga la Fone: (21) 2234-2304/9643-6353
equivalencia semántica de la versión en portugués de E-mail: wberger@globo.com
la PCL-C, estudios posteriores deberán determinar
sus características psicométricas para la población Copyright © Revista de Psiquiatria
brasileña. do Rio Grande do Sul – SPRS
174
ANEXO 1: PCL-C
Instruções:
Abaixo, há uma lista de problemas e de queixas que as pessoas às vezes apresentam como
uma reação a situações de vida estressantes.
Por favor, indique o quanto você foi incomodado por estes problemas durante o último mês.
Por favor, marque 1 para “nada”, 2 para “um pouco”, 3 para “médio”, 4 para “bastante” e 5 para
“muito”.
175