Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
REPORTED SPEECH:
DISCURSO INDIRETO EM INGLÊS
I HAVE
A DATE
TODAY!
Já precisou passar recado para alguém, quis contar uma novidade ou ficou com vontade de
saber de alguma história? Seja você ou outra pessoa dizendo, usamos o discurso indireto para
que algo seja contado.
Primeiro, o direct speech (discurso direto) é a própria fala da pessoa, sem alterar nada. Na
escrita, vem entre aspas:
Já o indirect speech (discurso indireto), mais conhecido no inglês como reported speech,
não leva aspas, pois é um relato do que foi dito ou feito, e é o tema que vamos tratar hoje!
Enquanto que faz parte da frase no português, usar “that” (que) é opcional no inglês. Veja
como o exemplo ali em cima fica no reported speech:
E embora “say” (dizer) e “tell” (contar) sejam os verbos mais usados, qualquer outro que
descreva o que alguém disse ou fez pode ser usado:
Agora, vamos dividir os elementos da frase para você entender direitinho como a transformação
do discurso direto para o indireto pode ocorrer no inglês.
Pronomes pessoais
Lembrete: Quando não temos certeza do gênero de quem está falando, no inglês, é possível
substituir a terceira pessoa do singular (he/she/it) pela terceira pessoa do plural (they) para
generalizar:
É sempre importante lembrar que todos os exemplos acima não são definitivos, sempre
dependem do referencial de quem ouve! Veja esse exemplo:
Cássia, na empresa:
I worked here.
(Eu trabalhei aqui.)
Se, por outro lado, Renan e a terceira pessoa estivessem na empresa, “here” continuaria sendo
“here”, certo? ;)
Can Could
“I can play the piano.” She said she could play the piano.
(“Consigo tocar piano.”) (Ela disse que conseguia tocar piano.)
May Might
“This may take some time.” He said it might take some time.
(“Isso pode levar algum tempo.”) (Ele disse que poderia levar um tempo.)
Must Had to
“We must go.” They said they had to go.
(“Temos que ir.”) (Eles disseram que tinham que ir.)
Will Would
“Will you come?” She asked if I would go.
(Você virá?) (Ela perguntou se eu iria.)
Assim como os advérbios, os tempos verbais também variam dependendo de quando o relato
é feito. Se, por exemplo, um acontecimento do presente for repassado no mesmo dia, o verbo
continuará no presente:
Perguntas
A inversão da ordem direta da frase (sujeito + verbo + objeto) (verbo + sujeito + objeto) em
perguntas é desfeita no reported speech, já que torna a ser uma afirmativa:
“Where are you from?”, he asked. (“De onde você é?”, perguntou ele.)
He asked where I was from. (Ele me perguntou de onde eu era.)
“Where is she going?”, the child asked. (“Onde ela vai?”, perguntou a criança.)
The child asked where she was going. (A criança perguntou onde ela ia.)
Ordens
Normalmente, ordens são passadas com “tell” (dizer), mas outros verbos comuns são “order”
(ordenar), “warn” (alertar, avisar), “ask” (pedir), “forbid” (proibir), “command” (comandar),
etc.:
Pedidos
Pediram um favor ou você precisa de ajuda? Veja só como os requests (pedidos) ficam no re-
ported speech, com o verbo “ask”:
Sugestões
Novamente, em vez de simplesmente usar “say” ou “tell”, podemos optar por “suggest” (su-
gerir), “recommend” (recomendar), “propose” (propor) e outros. O uso de “that” ou “shou-
ld” logo após é optativo. Veja os exemplos abaixo para ver como várias opções são possíveis:
Em alguns casos, o verbo no gerúndio tira a necessidade do objeto indireto, ou seja, quem re-
cebe a sugestão. Isso torna a frase mais formal:
Intenções
Quando alguém promete fazer algo, isso também se transmite na hora de relatar, por meio de
verbos como “promise” (prometer), “hope” (esperar), “swear” (jurar), e também pode ser es-
crito de várias formas, com “would” ou “to” na frente do verbo:
www.englishlive.com.br