Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
09 11:29 Page 1
Sob neblina
[2004-2007]
Marilá Dardot
livro02 27.03.09 11:29 Page 2
CIP-BRASIL. CATALOGAÇÃO-NA-FONTE
SINDICATO NACIONAL DOS EDITORES DE LIVROS, RJ
D229a
Dardot, Marilá, 1973
Arquivo / Marilá Dardot ; [versão para o inglês Paulo Andrade Lemos]. -
São Paulo : Associação de Amigos do CCBB, 2007.
3v. (252p.) ; il.
Por instante ela ficou silenciosa Quando o homem veio para perto
com os olhos baixos algo tristes. e começou a acariciá-la, ela não
Houve um silêncio durante o qual chegou a consentir, mas também
ele foi baixando o olhar até não o recusou. Então ele foi até
começar a fitar o chão. o fim, afastando-se, depois, em
silêncio.
De qualquer maneira, seus
silêncios começaram a se estender Ficamos eu e a amiga durante
mais, seus bocejos se tornaram algum tempo em silêncio. Porque
mais musicais e vagos. poderíamos avançar mais e mais
território, mas seria isso ampliá-lo
Seus longos silêncios são outra ou limitá-lo?
característica, quando ele quase
ousa esperar que esteja no fim. E assim permanecemos outra meia
hora, ela dentro de si e eu imerso
Conhecíamo-nos de vista; no silêncio dela, tentando ler seus
descaímos, naturalmente, pensamentos depressa, antes que
no cumprimento silencioso. virassem palavras húngaras.
livro02 27.03.09 11:29 Page 12
A não ser que tu, neste momento, Não tive tempo, penso que vacilei
digas o mesmo que te digo a um porque preferia guardá-la assim,
silencioso terceiro, que por sua vez… a plenitude era tão grande que não
A no ser que tú, en este momento, queria pensar em seu vago silêncio,
digas lo mismo que te digo a un em uma distração que não
silencioso tercero, que a su vez… conhecera nela antes, em uma
But do you, at this very moment, maneira de me olhar por momentos
tell the same things I tell you to como se procurasse algo, uma
a silent third, who in turn… bofetada de olhar imediatamente
devolvida ao próximo, à gata ou
– Quem é você para se queixar a um livro.
dos meus silêncios ou das minhas
substituições – Ele, com toda a certeza, passaria
o braço pelo meu, obrigando-me a
Disse-lhe isso com tal sinceridade, permanecer sentada durante uma
com um desespero tão evidente, hora em estreito e silencioso
que ficamos silenciosos, um e outro. contato com as suas deduções
sobre o que havíamos conversado.
Mas duas pessoas não se equilibram He would be so much more sure
muito tempo lado a lado, cada qual than ever to pass his arm into mine
com seu silêncio; um dos silêncios and make me sit there for an hour
acaba sugando o outro, e foi quando in close, silent contact with his
me voltei para ela, que de mim commentary on our talk.
não se apercebia.
“Tu mereces o desprezo daquela
Segui observando seu silêncio, mulher. Estás ficando seco
decerto mais profundo que o meu, porque ela te submeteu
e de algum modo mais silencioso. a um silêncio pérfido”.
livro02 27.03.09 11:29 Page 16
Depois de um silêncio
constrangedor,
abriu intermináveis braços e,
tristemente, ergueu-os:
Com o último gesto do prazer
começava o silêncio, a perturbação,
a comédia ridícula.
.
livro02 27.03.09 11:29 Page 18
Acenderam os cigarros
e fumaram em silêncio,
até chegarem as bebidas.
livro02 27.03.09 11:29 Page 24
Finalmente o silêncio
restabeleceu-se, mas no momento
em que se preparava para descer,
o seu ouvido apurado percebeu
um novo ruído.
Restabeleceu-se o silêncio;
mas mal cessara este incidente,
produziu-se outro: um grupo
de homens, falando em voz alta,
subia tumultuosamente a escada.
(tinha contundência
o meu silêncio!)
A descontinuidade e a falta
de estrutura de seus poemas –
segundo alguns críticos
impertinentes – talvez provenham
da sua intuição do valor positivo
do silêncio:
livro02 27.03.09 11:29 Page 54
a inaudível palavra
futura, – apenas
saída da boca,
sorvida no silêncio.
Procura a ordem
desse silêncio
que imóvel fala:
silêncio puro.
No ermo o silêncio
encorpa-se.
O silêncio aumentava,
iniludível.
Aqui, neste silêncio e neste mato, Escuta-me e não olhes pela janela
Respira com vontade a alma aberta a plana outra margem do
campônia! rio, nem o crepúsculo, nem esse
silvo de um comboio que corta o
Plangem... Silêncio! Mas de novo longe vago (…) – Escuta-me em
as harpas silêncio…
Reboam pelo mar, pelas escarpas,
Pelos rochedos, pelas penedias... , ou ainda o silêncio cruel do vazio
e do escuro.
Da silenciosa montanha e das
borrascas da dor, corre minha Ó silente céu invernal de nevada
alma murmurejando nos vales. barba, alva cabeça de redondos
Out of silent mountains and storms olhos por cima de mim!
of affliction, rusheth my soul into Thou snow-bearded, silent,
the valleys. winter-sky, thou round-eyed
whitehead above me!
E, quando chegou ao cimo da
serrania, eis que lá estava outro O rocio cai sobre as ervas quando
mar estendido à sua frente; e ele a noite mais silencia seus segredos.
permaneceu longamente parado The dew falleth on the grass when
e em silêncio. the night is most silent.
livro02 27.03.09 11:29 Page 90
And when he had reached the top O meu sonho, audacioso navegador
of the mountain-ridge, behold, there à vela, meio embarcação, meio
lay the other sea spread out before lufada de vento, silencioso como
him; and he stood still and was as borboletas, impaciente como
long silent. um falcão real – onde encontrou,
hoje, paciência e vagar para
A academia vegetal dos silêncios… pesar o mundo?
teu nome soando como as My dream, a bold sailor, half-ship,
papoilas… os tanques… o meu half-hurricane, silent as the
regresso… o padre que endoideceu butterfly, impatient as the falcon:
na missa. how had it the patience and leisure
to-day for world-weighing!
É que a lua cheia, nesse momento,
despontava, num silêncio mortal, Um silêncio ruidoso a ameaças
sobre a casa, e, nesse momento, invadia como uma brisa lívida a
estava lá parada, um disco em atmosfera visível da coberta.
brasa – parada sobre o telhado Admirably do forest and rock know
plano, como em propriedade alheia. how to be silent with thee.
For just then went the full moon,
silent as death, over the house; just Ao final, saudado pela idade do
then did it stand still, a glowing gelo, do verão que resfria, fenece,
globe- at rest on the flat roof, as if pelo horizonte distante, ermo,
on some one's property: – dos campos já colhidos, pelo
silêncio das estradas noturnas, eu
A pérola é uma minúscula era um homem sem mulher, triste.
sílfide japonesa; pérola, o casulo
do silêncio, uma vírgula luminosa, Em silêncio se dá:
a perfeição do zero, o eco da pérola. em capas de terra negra.
livro02 27.03.09 11:29 Page 92
O sítio sagrado, o lugar infame, Dos meus lábios mudos não vem
o canto do monólogo: a orfandade canto como o das sereias, nem
de uma tarde, os hinos de uma melodia como a das árvores e das
manhã, os silêncios, aquele dia fontes; mas o meu silêncio acolhe
de paraíso vislumbrado, como uma música indecisa,
compartilhado. o meu sossego afaga como
El sitio sagrado, el lugar infame, o torpor de uma brisa.
el rincón del monólogo: la orfandad
de una tarde, los himnos de una Volta a parecer-te com a árvore
mañana, los silencios, aquel día de que amas, a de ampla ramagem:
gloria entrevista, compartida. silenciosa e à escuta, debruça-se
The sacred place, the infamous site, sobre o mar.
the corner of the monologue: the Resemble again the tree which
orphanage of an afternoon, the thou lovest, the broad-branched
hymns of a morning, the silences, one- silently and attentively
the day of a paradise glimpsed it o'erhangeth the sea.
and shared.
– The winter-sky, the silent
Uma multidão de pequenas luzes, winter-sky, which often stifleth
agitadas pelo vento, traçava even its sun!
na noite uma festa silenciosa,
incompreensível. Acampei Impérios no Confuso,
à beira de silêncios, na guerra
Teria aquela moça metido as mãos fulva em que acabará o Exacto.
no orvalho, ter-se-ia dado algum
dia ao ar puro – esse rosto; Silêncio. Silêncio esdrúxulo
surpreendera jamais o silêncio que interrompe o martelar
das plantas durante o sono? da araponga.
livro02 27.03.09 11:29 Page 94
Um Tédio, desolado
por cruéis silêncios,
Ainda crê no derradeiro
adeus dos lenços.
Mas seu silêncio oprimia-me; When thy stillest hour came and
a dois, em tais circunstâncias, drove thee forth from thyself, when
estamos realmente mais sós with wicked whispering it said:
do que sozinhos. 'Speak and succumb!
The silence, however, oppressed me;
and to be thus in pairs, one is verily A serpente, porém, e a águia,
lonesomer than when alone! ao vê-lo assim calado, respeitaram
o grande silêncio que o envolvia
Tempo demais vivi perto da solidão e se afastaram de mansinho.
e, assim, desaprendi o silêncio! The serpent, however, and the
Too long have I sat with eagle, when they found him silent
lonesomeness; there have I in such wise, respected the great
unlearned silence! stillness around him, and
prudently retired.
Quando toda a tua espera e
o teu silêncio te contristavam, E soltaram outra risada e foram-se
desanimando a tua humilde embora; depois, fez-se silêncio
coragem – Isto era abandono! em torno de mim e como que
When it disgusted thee with all um duplo silêncio.
thy waiting and silence, and
discouraged thy humble courage: ; mas os seus animais achegaram-se
That was forsakenness! dele, respeitando-lhe a felicidade
e o silêncio.
Quando veio a tua hora mais ; his animals, however, pressed up
silenciosa e te arrastou para longe to him, and honoured his happiness
de ti mesmo, ao falar-te com and his silence.
malvado murmúrio: Dize a tua
palavra e despedaça-te! Ah silenciosa!
livro02 27.03.09 11:29 Page 106
Depois se fez silêncio no alpendre She smiled and smiled, and we met;
de repouso, um silêncio tão but it was all done in a silence by
completo, como se se tivesse this time flagrantly ominous.
sumido uma miragem ou uma
fantasmagoria. Perguntas inúteis que caem no
silêncio deseperado do rapaz.
Para mim, o mundo está cheio de
vozes silenciosas. Significará isso Mais terrível ainda, e mais
que sou um vidente ou que tenho aterrador, era quando voltava a
alucinações? aplacar-se e tudo em redor se
calava e somente eu estava sentado
E tudo isso, de repente, crescia em meio ao lúgubre silêncio.
e tornava-se uma música atroz, But more frightful even, and more
pior do que o silêncio de feltro heart-strangling was it, when it
das casas em ordem de seus again became silent and still all
pais irrepreensíveis, around, and I alone sat in that
malignant silence.
Gargalhadas desvairadas e até
aterrorizantes – o triunfo de And I cried in terror at this
um gênio do mal – enquanto whispering, and the blood left my
se escutavam os seus derradeiros face: but I was silent.
passos, pois logo depois sobreveio
o silêncio. A menina rompeu o silêncio,
observando-me de alto a baixo
Ela não cessou de sorrir, com ingênuo assombro.
até que nos encontramos – mas
tudo isso em meio a um silêncio O silêncio eterno desses seres
flagrantemente ominoso. tortos e loucos me apavora.
livro02 27.03.09 11:29 Page 116