Você está na página 1de 38

1

00:00:01,160 --> 00:00:03,021


<i>Antes em...</i>

2
00:00:03,022 --> 00:00:04,882
Que maravilha
estarmos juntas de novo.

3
00:00:07,063 --> 00:00:08,763
Parem!

4
00:00:12,410 --> 00:00:14,729
<i>Vamos para oeste.
Vamos seguir os carris.</i>

5
00:00:14,730 --> 00:00:16,529
- <i>Chicago.</i>
- Vai para a guerra.

6
00:00:16,530 --> 00:00:18,409
June, porque ir�amos
para uma guerra?

7
00:00:18,410 --> 00:00:19,809
<i>Ainda est�o a lutar por l�.</i>

8
00:00:19,810 --> 00:00:22,252
<i>Chicago ainda � Chicago.
N�o v�o desistir.</i>

9
00:00:22,253 --> 00:00:23,793
- June?
- Janine, salta.

10
00:00:25,380 --> 00:00:27,589
Amo a Nichole,
mas nunca quis ser m�e.

11
00:00:27,590 --> 00:00:29,850
Achas que precisa de limpar
a confus�o da June?

12
00:00:29,851 --> 00:00:33,276
Para compensar quando escapei
e ela n�o, acho.

13
00:00:33,277 --> 00:00:36,430
<i>Vou para o reabastecimento
em Thunder Bay amanh� � noite.</i>

14
00:00:36,431 --> 00:00:39,633
Podes sempre vir comigo.

15
00:00:39,634 --> 00:00:43,133
N�o podes deixar-me alheia
e contar-me mentiras

16
00:00:43,134 --> 00:00:44,959
e esperares que esteja bem
com isso!

17
00:00:44,960 --> 00:00:46,383
Estou a manter-nos vivas.

18
00:00:46,384 --> 00:00:48,429
Contaste aos Olhos
onde est�vamos?

19
00:00:48,430 --> 00:00:50,993
Sim, contei-lhes
onde estavam.

20
00:00:51,562 --> 00:00:53,439
Eles estavam com a Hannah.

21
00:00:53,440 --> 00:00:56,493
Isto � um resumo da vigil�ncia
ao longo da fronteira.

22
00:00:56,494 --> 00:00:58,132
Op��es de invas�o.

23
00:00:58,133 --> 00:01:01,013
Convenci o Conselho
a aceit�-lo como consultor.

24
00:01:04,290 --> 00:01:05,629
Quem �s tu?

25
00:01:05,630 --> 00:01:07,801
Precisamos da vossa ajuda.
Vamos para Chicago.

26
00:01:07,802 --> 00:01:09,102
Coloca-as no cami�o.

27
00:01:10,470 --> 00:01:13,395
<i>Precisamos de um lugar.
Precisamos de comida.</i>

28
00:01:13,396 --> 00:01:15,859
- Isto aqui n�o � caridade.
- Podemos ser �teis.

29
00:01:15,860 --> 00:01:17,571
A Theresa vai trazer-vos
alguma comida.

30
00:01:17,572 --> 00:01:19,199
Qual das duas
vai ficar comigo?

31
00:01:19,200 --> 00:01:20,653
Qualquer uma serve.

32
00:01:20,654 --> 00:01:23,625
- N�o s�o o Mayday.
- O que � Mayday?

33
00:01:23,626 --> 00:01:26,589
N�o podemos ficar aqui.
Vamos para outro lugar.

34
00:01:26,590 --> 00:01:28,117
Tens de te trocar.

35
00:01:30,765 --> 00:01:32,686
Toma. Podemos ficar.

36
00:01:56,000 --> 00:01:57,317
Obrigada.

37
00:02:53,691 --> 00:02:55,000
<i>Acordem!</i>

38
00:03:02,139 --> 00:03:06,022
<i>Merda!
Vem de oeste desta vez.</i>

39
00:03:07,400 --> 00:03:10,593
- June?
- N�o � seguro!

40
00:03:10,594 --> 00:03:11,900
Volta para a cama.

41
00:03:56,239 --> 00:03:59,189
<b>S04.E05</b>
<i><b>Chicago</b></i>

42
00:05:05,176 --> 00:05:06,930
Quanto tempo
� que isto tudo vai durar?

43
00:05:08,340 --> 00:05:10,400
Depende do tamanho
do acampamento.

44
00:05:11,850 --> 00:05:13,205
N�o vamos ficar com isto,

45
00:05:13,900 --> 00:05:15,288
vamos trocar.

46
00:05:16,894 --> 00:05:19,456
- Por armas?
- Baterias. Combust�vel.

47
00:05:20,620 --> 00:05:22,376
Pelo menos
� o que espero.

48
00:05:22,377 --> 00:05:26,010
� uma porcaria, andar com isto
pela cidade � toa.

49
00:05:30,260 --> 00:05:32,914
Deixa-me ajudar.
Anda l�, eu posso ir.

50
00:05:35,361 --> 00:05:36,782
A decis�o � do Steven.

51
00:05:40,414 --> 00:05:41,714
Pois.
52
00:05:54,554 --> 00:05:56,860
- Est� bem.
- Mais para cima. �ptimo.

53
00:05:57,573 --> 00:06:00,881
- Cuidado com o polegar...
- Est� bem...

54
00:06:00,882 --> 00:06:03,516
- Cuidado com a m�o.
- Assim?

55
00:06:03,517 --> 00:06:04,817
Sim. �ptimo.

56
00:06:05,290 --> 00:06:06,839
Sim.
Assim...

57
00:06:06,840 --> 00:06:09,779
Preparada? Agora, aponta.

58
00:06:09,780 --> 00:06:12,608
- Certo.
- Apontaste? Puxa.

59
00:06:14,940 --> 00:06:16,785
Calma.
Tenta outra vez.

60
00:06:17,440 --> 00:06:20,367
- Sim, isso mesmo. Perfeito.
- Assim? Est� bem.

61
00:06:20,368 --> 00:06:21,668
- Sim...
- Est� bem.

62
00:06:24,940 --> 00:06:26,610
- Tens talento.
- Tenho?

63
00:06:26,611 --> 00:06:29,511
- �s um �ptimo professor.
- Obrigado.

64
00:06:29,512 --> 00:06:31,098
- A s�rio?
- Sim.

65
00:06:32,868 --> 00:06:34,288
- Ol�!
- Ol�.

66
00:06:36,902 --> 00:06:39,363
Soube que est�o a negociar
com outro acampamento.

67
00:06:39,364 --> 00:06:40,664
Eu quero ir.

68
00:06:41,553 --> 00:06:43,724
N�o. Os novatos ficam aqui.

69
00:06:47,080 --> 00:06:49,091
Devias deixar
a June ir.

70
00:06:49,092 --> 00:06:52,182
Ela tirou um avi�o
cheio de crian�as da Gilead.

71
00:06:52,892 --> 00:06:56,561
Eu nem estaria aqui
se n�o fosse ela.

72
00:06:56,562 --> 00:06:57,964
Literalmente.

73
00:07:05,128 --> 00:07:07,809
- Fazes o que eu disser.
- Est� bem.

74
00:07:08,884 --> 00:07:10,284
Obrigada.

75
00:07:38,286 --> 00:07:40,805
<i>- Queres isto?
- N�o.</i>

76
00:07:47,689 --> 00:07:49,858
<i>Olhem em frente!</i>
77
00:07:50,970 --> 00:07:54,090
<i>Andem, andem.</i>

78
00:07:54,091 --> 00:07:56,091
- Gin.
<i>- Linhas direitas!</i>

79
00:07:56,092 --> 00:07:58,582
- Lydia.
<i>- Olhem em frente!</i>

80
00:07:58,583 --> 00:08:00,131
Devemos p�r-te dentro?

81
00:08:00,132 --> 00:08:02,652
N�o, obrigada, Tia Cordelia.

82
00:08:02,653 --> 00:08:05,084
Talvez mais tarde.

83
00:08:05,085 --> 00:08:07,845
<i>Tu a�,
fica com a tua parceira!</i>

84
00:08:08,558 --> 00:08:10,570
<i>Vamos, mexam-se!</i>

85
00:08:11,623 --> 00:08:14,026
Dia aben�oado, irm�s.

86
00:08:14,027 --> 00:08:16,461
<i>Treino pausado.
Dia aben�oado.</i>

87
00:08:16,462 --> 00:08:18,311
Manh� aben�oada, Tia Ruth.

88
00:08:18,312 --> 00:08:20,018
Viu as novas raparigas?

89
00:08:20,019 --> 00:08:21,431
Pelas m�os Dele,

90
00:08:21,432 --> 00:08:24,484
logo substituiremos as perdidas
com aquela colheita.

91
00:08:25,049 --> 00:08:28,171
Sim, uma classe
muito especial.

92
00:08:30,264 --> 00:08:33,466
Estou ansiosa
para voltar a ser �til.

93
00:08:33,467 --> 00:08:36,509
Totalmente recuperada,
pela gra�a Dele.

94
00:08:36,510 --> 00:08:39,393
De volta ao modo de luta,
como dizem.

95
00:08:39,394 --> 00:08:41,411
N�o h� necessidade de ter pressa.

96
00:08:41,412 --> 00:08:43,956
Deus deu-lhe esta pausa
para sarar.

97
00:08:44,326 --> 00:08:46,096
H� muito para se fazer.

98
00:08:46,981 --> 00:08:48,381
Lydia...

99
00:08:49,053 --> 00:08:52,483
as raparigas j� n�o s�o
da sua preocupa��o.

100
00:08:56,870 --> 00:09:01,240
As raparigas sempre foram
da minha preocupa��o.

101
00:09:02,965 --> 00:09:07,951
Servi a Gilead
com tudo o que tenho.

102
00:09:10,558 --> 00:09:11,958
Louvado seja.

103
00:09:21,718 --> 00:09:23,244
Tia Ruth,

104
00:09:24,299 --> 00:09:26,892
talvez possa falar
com os Comandantes

105
00:09:26,893 --> 00:09:29,038
sobre a minha reintegra��o.

106
00:09:31,260 --> 00:09:34,155
Interceda a meu favor.

107
00:09:34,156 --> 00:09:35,556
Lydia...

108
00:09:36,128 --> 00:09:41,128
Admirava a sua devo��o,
quando ainda estava no activo.

109
00:09:41,842 --> 00:09:46,344
Mas agora � a sua altura
de descansar.

110
00:09:46,345 --> 00:09:49,054
- <i>Outra rodada?</i>
- <i>N�o.</i>

111
00:09:49,751 --> 00:09:51,151
�ptimo.

112
00:09:51,556 --> 00:09:53,397
Um lugar vazio � mesa.

113
00:09:54,950 --> 00:09:57,682
V� com Deus, Tia Lydia.

114
00:09:57,683 --> 00:09:59,786
V� com Deus, Tia Ruth.

115
00:10:04,718 --> 00:10:07,857
V� com Deus, Tia Ruth.

116
00:10:09,804 --> 00:10:11,723
<i>Retomar treino.</i>
117
00:10:25,162 --> 00:10:26,931
Comandantes, obrigado

118
00:10:26,932 --> 00:10:30,495
por me verem antes do almo�o.

119
00:10:30,496 --> 00:10:32,549
O Conselho agradece
a sua assist�ncia

120
00:10:32,550 --> 00:10:35,366
na busca pelas Servas foragidas.

121
00:10:35,706 --> 00:10:37,685
Estou feliz por poder servir.

122
00:10:37,686 --> 00:10:40,364
N�o me lembro,
elas foram recapturadas?

123
00:10:40,365 --> 00:10:43,985
Ou re-recapturadas,
devo dizer?

124
00:10:43,986 --> 00:10:46,424
N�o, ainda n�o.

125
00:10:47,413 --> 00:10:48,950
Ainda n�o.

126
00:10:48,951 --> 00:10:51,921
Que Deus aben�oe
os nossos esfor�os.

127
00:10:53,052 --> 00:10:55,293
Receio termos
poucos minutos.

128
00:10:55,907 --> 00:10:58,563
Vou directo ao assunto ent�o...

129
00:11:01,072 --> 00:11:05,148
O mundo teme o nosso Ex�rcito.

130
00:11:06,214 --> 00:11:10,621
Podemos destruir os nossos
inimigos e eles sabem.

131
00:11:11,122 --> 00:11:13,697
Mas as san��es que impuseram

132
00:11:13,698 --> 00:11:16,451
estrangularam a nossa economia.

133
00:11:16,452 --> 00:11:18,960
S� armas
n�o vencer�o uma guerra.

134
00:11:18,961 --> 00:11:21,203
Tamb�m precisamos
de dinheiro.

135
00:11:23,279 --> 00:11:27,247
Proponho declararmos
um cessar-fogo tempor�rio

136
00:11:27,248 --> 00:11:29,028
nas nossas fronteiras
contestadas

137
00:11:29,029 --> 00:11:32,138
em Chicago,
Calif�rnia e Texas.

138
00:11:32,139 --> 00:11:33,732
Um cessar-fogo?

139
00:11:33,733 --> 00:11:38,676
S� algumas horas,
para a ajuda internacional

140
00:11:38,677 --> 00:11:41,881
chegar com comida
e assist�ncia m�dica.

141
00:11:41,882 --> 00:11:44,159
Essas zonas
est�o cheias de terroristas,

142
00:11:44,160 --> 00:11:46,154
e quer enviar ajuda?
143
00:11:46,155 --> 00:11:49,484
Quero assumir
a moral elevada

144
00:11:49,485 --> 00:11:53,041
para acelerar o fim
das restri��es de com�rcio.

145
00:11:53,042 --> 00:11:55,019
Uma curta demonstra��o
de miseric�rdia,

146
00:11:55,020 --> 00:11:57,123
em troca
de uma receita permanente.

147
00:11:57,124 --> 00:11:59,228
Ajudando e incitando
os terroristas?

148
00:11:59,672 --> 00:12:03,302
Pod�amos simplesmente atingi-los,

149
00:12:03,303 --> 00:12:07,244
com mais for�a no Nevada durante
alguns meses, n�o pod�amos?

150
00:12:07,604 --> 00:12:09,047
H� uma diferen�a?

151
00:12:09,048 --> 00:12:11,126
Acho que podemos manter
a press�o militar

152
00:12:11,127 --> 00:12:13,231
sobre todos os insurrectos
em qualquer caso.

153
00:12:16,581 --> 00:12:18,292
Obrigado, Comandante.
Senhores...

154
00:12:19,837 --> 00:12:21,494
N�o estou

155
00:12:22,056 --> 00:12:26,289
a propor fraqueza
em nenhuma forma.

156
00:12:27,978 --> 00:12:31,584
Comandante, n�o foi a sua Serva

157
00:12:31,585 --> 00:12:34,132
que sequestrou as crian�as,
em primeiro lugar?

158
00:12:36,662 --> 00:12:37,962
Foi.

159
00:12:40,462 --> 00:12:42,089
Foi. Eu fui...

160
00:12:43,468 --> 00:12:47,049
Fui enganado
por uma mulher sem f�.

161
00:12:49,663 --> 00:12:53,812
Mas agora enfrentamos
verdades econ�micas elementares.

162
00:12:53,813 --> 00:12:57,863
E ao contr�rio das mulheres,
os n�meros n�o mentem.

163
00:12:58,831 --> 00:13:02,103
Se acabarmos com essas san��es,
podemos prosperar.

164
00:13:02,104 --> 00:13:03,700
Se podemos prosperar,

165
00:13:04,401 --> 00:13:06,462
poderemos esmagar
essa insurg�ncia.

166
00:13:08,075 --> 00:13:10,162
� uma proposta intrigante.

167
00:13:11,372 --> 00:13:12,834
Todos a favor?

168
00:13:15,297 --> 00:13:16,597
Todos contra?

169
00:13:21,560 --> 00:13:23,931
Mo��o negada.
Conselho encerrado.

170
00:13:24,232 --> 00:13:25,752
Obrigado, Comandante Lawrence.

171
00:13:26,779 --> 00:13:28,079
N�o h� de qu�.

172
00:13:31,121 --> 00:13:32,582
Aproveitem o vosso almo�o.

173
00:13:38,301 --> 00:13:40,764
N�o me podias dar
um voto de miseric�rdia?

174
00:13:40,765 --> 00:13:43,378
N�o posso apoiar um cessar-fogo
numa batalha que estou a liderar.

175
00:13:45,148 --> 00:13:47,236
Um cessar-fogo
que pode ajudar a June.

176
00:13:50,290 --> 00:13:52,245
Estou a tentar
fazer a coisa certa aqui.

177
00:13:52,246 --> 00:13:54,750
Se ela estivesse
perto da fronteira, eu saberia.

178
00:13:54,751 --> 00:13:57,919
Que querido. O teu cora��o
brilharia ou algo assim?

179
00:13:59,887 --> 00:14:01,187
Teve piada.

180
00:14:02,374 --> 00:14:04,161
� um pa�s grande, Comandante.

181
00:14:05,815 --> 00:14:07,569
Os Olhos n�o conseguem ver tudo.

182
00:14:09,322 --> 00:14:10,909
Nem mesmo os Olhos da Gilead.

183
00:14:30,280 --> 00:14:32,217
Quando posso ter uma arma?

184
00:14:32,953 --> 00:14:34,288
Quando a mereceres.

185
00:14:38,489 --> 00:14:41,202
Podes tentar fazer as coisas
funcionarem aqui com o Steven?

186
00:14:42,221 --> 00:14:43,683
N�o te preocupes.

187
00:14:45,645 --> 00:14:47,272
�s um bocado insistente.

188
00:14:48,059 --> 00:14:49,359
Estou habituada a isso,

189
00:14:49,360 --> 00:14:51,844
mas ele est� no comando
h� muito tempo e tu...

190
00:14:51,845 --> 00:14:54,526
- Est� bem, est� bem.
- Esperem.

191
00:15:03,388 --> 00:15:04,788
Quem fez isto?

192
00:15:05,475 --> 00:15:08,022
Nighthawks. N�o se importam
se vivem ou morrem.

193
00:15:08,023 --> 00:15:11,618
S� querem matar soldados.
Ias gostar deles.

194
00:15:12,741 --> 00:15:14,143
J� negociaste com eles?
195
00:15:15,089 --> 00:15:16,689
Est�o sempre a mudar de lugar.

196
00:15:16,690 --> 00:15:18,589
Costumavam estar
no Instituto das Artes.

197
00:15:18,590 --> 00:15:20,911
Na �ltima vez, Hospital Mercy.
Agora, quem sabe?

198
00:15:26,017 --> 00:15:28,021
Este lugar vai estar em breve
cheio de soldados.

199
00:15:28,731 --> 00:15:30,031
Temos de seguir.

200
00:15:40,462 --> 00:15:43,125
<i>Espalhem-se!
Vasculhem tudo!</i>

201
00:15:43,126 --> 00:15:45,137
Merda! Vamos.

202
00:15:45,138 --> 00:15:46,438
Merda! Vem.

203
00:15:58,164 --> 00:15:59,996
<i>Aten��o �s IED.</i>

204
00:16:03,149 --> 00:16:04,549
<i>Verifiquem tudo!</i>

205
00:16:06,723 --> 00:16:08,159
<i>Verifiquem todas estas portas.</i>

206
00:16:09,813 --> 00:16:12,184
<i>Todas as portas.
At� ao fim.</i>

207
00:16:43,631 --> 00:16:45,091
<i>Esta rua est� livre.</i>

208
00:16:47,304 --> 00:16:48,636
<i>Avan�ar!</i>

209
00:16:51,521 --> 00:16:53,942
- Tens um tiro limpo.
- Cala-te.

210
00:16:54,619 --> 00:16:57,319
- Eles est�o a sair!
- Mandei-te calar.

211
00:17:21,748 --> 00:17:23,292
N�o voltes a fazer isso!

212
00:17:23,293 --> 00:17:25,254
Pod�amos ter disparado!
O que se passa contigo?

213
00:17:25,255 --> 00:17:27,340
O que acontece
quando n�o reportam?

214
00:17:28,011 --> 00:17:31,613
Mais patrulhas, mais soldados.

215
00:17:31,614 --> 00:17:34,231
Movimentar fica mais dif�cil.
N�o vale a pena.

216
00:17:37,373 --> 00:17:39,096
Que tipo de resist�ncia
s�o voc�s?

217
00:17:40,901 --> 00:17:42,201
Do tipo que sobrevive.

218
00:17:57,311 --> 00:17:58,656
<i>- Bom.
- N�o.</i>

219
00:17:58,657 --> 00:17:59,957
<i>Anda l�, meu.</i>

220
00:18:09,114 --> 00:18:11,404
<i>- O que vais levar?
- Umas latas de feij�o.</i>

221
00:18:11,405 --> 00:18:13,922
<i>N�o. Tenta o corredor.
H� um novato aqui.</i>

222
00:18:14,584 --> 00:18:15,944
<i>O que tens?</i>

223
00:18:16,273 --> 00:18:17,651
<i>Vamos, n�o sejas idiota.</i>

224
00:18:17,652 --> 00:18:20,419
- <i>Cuidado l� fora.</i>
- <i>N�o desta vez, meu.</i>

225
00:18:21,082 --> 00:18:23,425
<i>Capacetes, coletes.
Em boas condi��es.</i>

226
00:18:24,325 --> 00:18:25,959
D� c�, deixa-me ajudar-te.

227
00:18:25,960 --> 00:18:28,004
Est� tudo bem, eu consigo.
Obrigada.

228
00:18:29,216 --> 00:18:30,516
Sou o Brad, j� agora.

229
00:18:32,895 --> 00:18:34,315
E tu?

230
00:18:36,601 --> 00:18:37,901
N�o estou interessada.

231
00:18:38,524 --> 00:18:39,825
Agrade�o.

232
00:18:39,826 --> 00:18:41,127
Bem...

233
00:18:41,128 --> 00:18:43,208
Sabes onde me encontrar,
se precisares de alguma coisa.

234
00:18:44,085 --> 00:18:46,374
<i>Capacetes. Coletes.</i>
235
00:18:46,375 --> 00:18:48,008
� bom ver-te a fazer amigos.

236
00:18:48,009 --> 00:18:49,422
<i>Capacetes. Coletes.</i>

237
00:18:49,423 --> 00:18:51,110
N�o preciso desse tipo de amigo.

238
00:18:51,800 --> 00:18:54,198
- Est� bem.
- <i>Em boas condi��es.</i>

239
00:18:55,500 --> 00:18:56,800
N�o pode ser.

240
00:18:57,314 --> 00:18:58,614
� a...?

241
00:19:00,288 --> 00:19:02,208
June.

242
00:19:03,884 --> 00:19:06,187
O Steven � fan�tico por basebol.

243
00:19:06,188 --> 00:19:07,923
Ele perdeu tudo na guerra.

244
00:19:09,210 --> 00:19:10,665
Tenho de lhe levar isto.

245
00:19:11,593 --> 00:19:12,893
Que querido da tua parte.

246
00:19:14,113 --> 00:19:15,413
Mas?

247
00:19:17,103 --> 00:19:19,148
N�o quero
que se aproveite de ti.

248
00:19:19,149 --> 00:19:20,524
- S� isso.
- N�o vai.
249
00:19:22,014 --> 00:19:24,027
� completamente consensual.

250
00:19:25,986 --> 00:19:27,286
Gosto muito dele.

251
00:19:28,911 --> 00:19:30,597
N�o fiques muito apegada.

252
00:19:31,395 --> 00:19:32,695
A vida � curta aqui.

253
00:19:34,208 --> 00:19:36,115
A vida � curta
em todo o lado.

254
00:19:41,005 --> 00:19:42,332
Janine.

255
00:19:43,192 --> 00:19:45,598
Que tal esta capa
pelo bon� dos Cubs?

256
00:19:46,003 --> 00:19:47,303
N�o.

257
00:19:47,683 --> 00:19:49,562
Mas � bem quente,

258
00:19:49,563 --> 00:19:51,745
e n�o tem buracos nem nada.

259
00:19:51,746 --> 00:19:54,112
Podes usar como almofada
ou cobertor.

260
00:19:54,113 --> 00:19:55,534
Tens mais alguma coisa?

261
00:19:58,698 --> 00:20:00,620
- N�o.
- Desculpa.

262
00:20:06,995 --> 00:20:08,635
<i>E os colch�es?</i>

263
00:20:10,593 --> 00:20:12,234
E se forem duas capas?

264
00:20:14,806 --> 00:20:16,285
Pode ser.

265
00:20:16,286 --> 00:20:17,586
A s�rio?

266
00:20:19,298 --> 00:20:20,983
- Aqui est�. Obrigada.
- Obrigado.

267
00:20:22,384 --> 00:20:24,082
Obrigada. Obrigada.

268
00:20:24,083 --> 00:20:25,824
Vou contar ao Steven.

269
00:20:26,325 --> 00:20:28,708
Talvez seja mais simp�tico
contigo.

270
00:20:28,709 --> 00:20:30,922
N�o precisas de fazer isso.

271
00:20:30,923 --> 00:20:32,237
Eu sei.

272
00:20:32,238 --> 00:20:34,990
- Mas eu quero.
- Est� bem.

273
00:20:35,998 --> 00:20:37,982
- Ajuda-me com estas coisas.
- Est� bem.

274
00:21:07,386 --> 00:21:10,215
H� qualquer coisa
de diferente em ti.

275
00:21:14,680 --> 00:21:16,633
Mudaste o cabelo?
276
00:21:18,500 --> 00:21:21,531
Sei que � tarde.
Obrigada por me receber.

277
00:21:24,200 --> 00:21:25,500
� do bom.

278
00:21:28,595 --> 00:21:29,895
Senta-te.

279
00:21:30,680 --> 00:21:32,359
N�o, obrigada.

280
00:21:33,217 --> 00:21:34,650
Vou ficar em p�.

281
00:21:34,651 --> 00:21:36,407
Como queiras.

282
00:21:40,064 --> 00:21:42,385
A que devo o prazer?

283
00:21:43,237 --> 00:21:46,636
Acredito
que lhe posso ser �til.

284
00:21:46,637 --> 00:21:47,969
Sorte a minha.

285
00:21:48,472 --> 00:21:50,323
Tenho fontes.

286
00:21:50,820 --> 00:21:52,910
Testemunhas do seu envolvimento

287
00:21:52,911 --> 00:21:55,599
no desaparecimento
do Comandante Winslow.

288
00:21:57,140 --> 00:21:58,525
Ai sim?

289
00:21:58,850 --> 00:22:01,091
Al�m disso, tenho provas
290
00:22:01,092 --> 00:22:03,448
dos seus muitos abusos de poder.

291
00:22:04,096 --> 00:22:06,297
Actividades no mercado ilegal.

292
00:22:06,618 --> 00:22:08,442
Sem mencionar a sua colabora��o

293
00:22:08,443 --> 00:22:11,253
com a sua Serva, Ofjoseph.

294
00:22:13,899 --> 00:22:15,753
A n�o ser...

295
00:22:16,095 --> 00:22:19,757
A n�o ser que providencie
a minha reintegra��o imediata.

296
00:22:19,758 --> 00:22:21,072
A� est�.

297
00:22:22,341 --> 00:22:24,910
Por um segundo, pensei
que n�o o tinhas dentro de ti.

298
00:22:27,643 --> 00:22:30,470
N�o me ouviu, Comandante?

299
00:22:30,471 --> 00:22:32,573
N�o, eu ouvi.

300
00:22:33,697 --> 00:22:35,344
Alto e bom som.

301
00:22:39,892 --> 00:22:41,292
Ent�o...

302
00:22:44,344 --> 00:22:46,005
O que tens mais?

303
00:22:46,006 --> 00:22:47,590
Desculpe?

304
00:22:47,591 --> 00:22:50,004
J� percebi.
Podes enterrar-me.

305
00:22:53,345 --> 00:22:55,171
S� posso imaginar

306
00:22:55,172 --> 00:22:59,144
o que tens
sobre os meus ilustres colegas.

307
00:22:59,145 --> 00:23:01,082
Comandante Calhoun.

308
00:23:03,164 --> 00:23:04,943
Qual � o podre dele?

309
00:23:05,259 --> 00:23:07,993
N�o sou de traficar mexericos.

310
00:23:08,399 --> 00:23:10,941
Acabaste
de me tentar chantagear.

311
00:23:10,942 --> 00:23:12,765
Dificilmente foi mexerico.

312
00:23:17,493 --> 00:23:19,683
Queres
que restaure a tua posi��o,

313
00:23:19,684 --> 00:23:21,401
preciso do meu lugar de volta.

314
00:23:21,402 --> 00:23:24,425
E as tuas informa��es
podem ajudar-me a conseguir.

315
00:23:32,573 --> 00:23:35,427
Vamos consertar este pa�s.

316
00:23:37,816 --> 00:23:39,873
Vamos voltar a fazer
as coisas bem.

317
00:23:42,518 --> 00:23:44,030
Juntos.

318
00:23:47,737 --> 00:23:52,737
Posso considerar a colabora��o,
se me der a sua palavra

319
00:23:52,738 --> 00:23:55,531
de que a Ofjoseph ser� colocada
sob os meus cuidados.

320
00:23:56,462 --> 00:23:58,324
Para ser disciplinada.

321
00:23:58,640 --> 00:24:01,126
Tratada � minha maneira.

322
00:24:06,841 --> 00:24:08,733
Posso aceitar isso.

323
00:24:09,989 --> 00:24:11,389
�ptimo.

324
00:24:32,868 --> 00:24:34,268
Ol�.

325
00:24:34,674 --> 00:24:36,083
Est� bem.

326
00:24:36,542 --> 00:24:39,190
Acho que dev�amos ir amanh�
procurar os Nighthawks.

327
00:24:40,425 --> 00:24:42,522
Anda l�.
Viemos aqui para lutar.

328
00:24:42,523 --> 00:24:44,685
June,
vieste aqui para lutar.

329
00:24:44,686 --> 00:24:47,567
Eu nem queria vir.
Queria voltar para Boston.

330
00:24:47,568 --> 00:24:49,691
N�o h� nada para n�s em Boston.
331
00:24:51,013 --> 00:24:54,264
Bem, h� alguma coisa aqui.

332
00:24:56,958 --> 00:25:00,977
Posso voltar a engravidar.
Posso ficar com o meu beb�.

333
00:25:00,978 --> 00:25:02,800
Seria uma m�e verdadeira.

334
00:25:02,801 --> 00:25:05,206
Janine, n�o podes
ter um beb� aqui.

335
00:25:05,809 --> 00:25:07,247
Porque n�o?

336
00:25:07,548 --> 00:25:09,944
Anda l�,
podemos ser m�es juntas.

337
00:25:10,902 --> 00:25:12,884
Seria como uma vida normal.

338
00:25:13,282 --> 00:25:16,499
O mundo precisa
de mais beb�s americanos, certo?

339
00:25:17,458 --> 00:25:19,468
Pareces a Tia Lydia a falar.

340
00:25:21,256 --> 00:25:23,502
N�o, June, tu � que pareces.

341
00:25:23,503 --> 00:25:26,160
�s t�o mandona e cr�tica.

342
00:25:26,161 --> 00:25:27,859
Sei o que � bom para mim.

343
00:25:27,860 --> 00:25:29,286
Ele s� se est� a aproveitar.

344
00:25:29,287 --> 00:25:31,219
N�o percebo como n�o v�s isso.

345
00:25:31,220 --> 00:25:33,606
Eu vejo bem.

346
00:25:35,352 --> 00:25:37,604
Foi a minha op��o
come�ar a fazer sexo.

347
00:25:37,605 --> 00:25:40,421
Tens de parar
de me tentar salvar

348
00:25:40,422 --> 00:25:42,180
para te sentires melhor.

349
00:25:42,181 --> 00:25:44,775
N�o quero ver-te magoada.

350
00:25:45,580 --> 00:25:46,906
Est� bem?

351
00:25:49,397 --> 00:25:53,298
Talvez devesses ter pensado nisso
com a Alma e a Brianna.

352
00:26:01,494 --> 00:26:02,794
Est� bem.

353
00:26:03,123 --> 00:26:04,928
Amanh� vou embora.

354
00:26:05,461 --> 00:26:07,882
Vem comigo
ou fica aqui a ser a Ofsteven.

355
00:26:07,883 --> 00:26:09,183
A escolha � tua.

356
00:26:53,789 --> 00:26:55,093
L� por ser Comandante

357
00:26:55,094 --> 00:26:57,484
n�o implica que nos possa tratar
como N�o mulheres.
358
00:26:57,858 --> 00:27:01,046
Se quiser organizar um envio,
passe pelos canais normais.

359
00:27:01,866 --> 00:27:03,538
N�o estou aqui a neg�cio.

360
00:27:04,663 --> 00:27:06,335
Estou � procura da June Osborn.

361
00:27:06,708 --> 00:27:09,814
- Que se lixe a June Osborn.
- Lori, cala-te.

362
00:27:09,815 --> 00:27:12,533
Morreram mulheres corajosas
a tentar proteg�-la.

363
00:27:13,221 --> 00:27:16,019
Todos que a ajudam
acabam no maldito Muro.

364
00:27:17,438 --> 00:27:18,738
Eu sei.

365
00:27:19,818 --> 00:27:21,118
Lamento.

366
00:27:28,920 --> 00:27:30,220
Importo-me com ela.

367
00:27:36,392 --> 00:27:37,962
O que me podem dizer?

368
00:27:37,963 --> 00:27:39,500
Que est� melhor sem ela.

369
00:27:48,443 --> 00:27:50,631
Foram vistas duas Servas
a caminho de Chicago

370
00:27:50,632 --> 00:27:51,947
h� uma semana.

371
00:27:52,466 --> 00:27:54,125
Talvez a June seja uma delas.

372
00:28:00,148 --> 00:28:01,448
Obrigado.

373
00:28:10,127 --> 00:28:11,754
Assim que passares
este posto de controlo,

374
00:28:11,755 --> 00:28:13,582
basta manteres o lago
� tua esquerda

375
00:28:13,583 --> 00:28:15,470
e � um tiro certeiro
at� ao fim.

376
00:28:16,849 --> 00:28:18,149
Obrigada, Brad.

377
00:28:19,521 --> 00:28:20,857
Chamo-me June, a prop�sito.

378
00:28:21,316 --> 00:28:25,272
Se algum dia voltares aqui,

379
00:28:25,733 --> 00:28:27,285
procura por mim.

380
00:28:27,286 --> 00:28:28,586
Est� bem.

381
00:28:33,716 --> 00:28:35,016
- Ol�.
- Ol�.

382
00:28:38,324 --> 00:28:41,408
Isto � meio dif�cil de dizer.

383
00:28:42,358 --> 00:28:44,478
Pass�mos por tanta coisa juntas.

384
00:28:45,013 --> 00:28:46,657
Sim, pass�mos.

385
00:28:52,294 --> 00:28:53,594
Vou ficar.

386
00:28:56,260 --> 00:28:58,126
Sim, imaginei.

387
00:29:03,959 --> 00:29:05,448
Acho que � isto.

388
00:29:06,682 --> 00:29:07,982
Sim.

389
00:29:13,546 --> 00:29:16,024
O beb� ter� muita sorte
em te ter.

390
00:29:18,681 --> 00:29:21,367
E os rebeldes s�o sortudos
por te terem.

391
00:29:31,597 --> 00:29:34,043
Preciso que te cuides,
est� bem?

392
00:29:34,044 --> 00:29:35,344
Est� bem.

393
00:29:36,048 --> 00:29:37,348
Prometo.

394
00:29:38,344 --> 00:29:39,644
Est� bem.

395
00:29:50,452 --> 00:29:51,752
Espera!

396
00:29:53,626 --> 00:29:54,926
Toma.

397
00:29:59,554 --> 00:30:01,435
Uma coisa
para te lembrares de mim.

398
00:30:06,150 --> 00:30:08,363
Como poderia esquecer-te?
399
00:30:10,308 --> 00:30:12,289
Quem esqueceria
da mi�da de um s� olho?

400
00:30:15,795 --> 00:30:17,386
Acho que �s linda.

401
00:30:18,701 --> 00:30:20,101
Tu tamb�m.

402
00:30:27,944 --> 00:30:29,244
Adeus.

403
00:31:20,716 --> 00:31:24,306
S�o o recept�culo sagrado
do Senhor.

404
00:31:25,016 --> 00:31:27,062
As escolhidas.

405
00:31:29,943 --> 00:31:32,453
O vosso fardo ser� pesado.

406
00:31:34,661 --> 00:31:38,066
V�o ser testadas
por homens malignos

407
00:31:38,067 --> 00:31:40,776
que vos tentar�o
desviar do caminho.

408
00:31:42,593 --> 00:31:44,465
E quando o fizerem,

409
00:31:44,996 --> 00:31:48,472
estarei aqui para vos ouvir.

410
00:31:50,551 --> 00:31:53,741
V�o ter�o uma liga��o muito forte,
umas com as outras.

411
00:31:56,162 --> 00:31:59,150
Deste dia em diante,
nenhuma de voc�s

412
00:31:59,151 --> 00:32:03,551
jamais voltar� a andar sozinha.

413
00:33:54,899 --> 00:33:56,199
Ol�.

414
00:34:18,321 --> 00:34:19,621
O que est�s a fazer aqui?

415
00:34:21,118 --> 00:34:22,824
Sinto-me mais segura
contigo.

416
00:34:24,542 --> 00:34:27,210
As servas andam sempre
aos pares, lembras?

417
00:34:35,021 --> 00:34:37,136
Lembro-me. Vamos.

418
00:34:54,309 --> 00:34:55,609
Comandante Lawrence.

419
00:34:56,313 --> 00:34:59,128
Comandante Blaine,
dia aben�oado.

420
00:35:01,281 --> 00:35:02,581
Tinha raz�o.

421
00:35:03,520 --> 00:35:05,235
Acho que ela est� em Chicago.

422
00:35:07,377 --> 00:35:10,611
Vou apoi�-lo no que precisar.

423
00:35:12,496 --> 00:35:14,581
� bom t�-lo a bordo,
Comandante.

424
00:35:23,117 --> 00:35:26,314
Muito bem, senhores,
vamos para a pr�xima...

425
00:35:26,315 --> 00:35:27,744
Com licen�a, Comandante.
426
00:35:27,745 --> 00:35:29,305
Antes de continuar, quero rever

427
00:35:29,306 --> 00:35:31,878
a mo��o do Comandante Lawrence
de um cessar-fogo.

428
00:35:32,586 --> 00:35:35,087
Comandante Blaine,
o senhor leu a minha mente.

429
00:35:35,088 --> 00:35:37,687
O Conselho teve tempo
para reflectir.

430
00:35:37,688 --> 00:35:40,007
- E concordamos.
- Sim.

431
00:35:40,008 --> 00:35:42,393
As tropas da Gilead
ficar�o inactivas

432
00:35:42,394 --> 00:35:44,868
durante 24 horas
a partir desta tarde.

433
00:35:45,694 --> 00:35:48,041
O senhor foi t�o inflex�vel
na sua oposi��o.

434
00:35:48,042 --> 00:35:49,621
Mudei de ideias.

435
00:35:50,001 --> 00:35:52,893
Deus ama
um Comandante disposto

436
00:35:52,894 --> 00:35:55,327
a reconsiderar a sua posi��o.

437
00:35:57,607 --> 00:36:01,754
As ONG est�o a aguardar
para prestar ajuda.

438
00:36:01,755 --> 00:36:03,660
Diga-lhes que est�o livres
para avan�ar

439
00:36:03,661 --> 00:36:05,428
a partir das 16 horas.

440
00:36:06,388 --> 00:36:08,928
Comandante Blaine,
vai coordenar o bombardeamento.

441
00:36:14,286 --> 00:36:15,586
Desculpe, senhor?

442
00:36:17,612 --> 00:36:20,033
O Comandante Blaine
n�o foi totalmente informado

443
00:36:20,034 --> 00:36:22,460
dos detalhes do nosso acordo.

444
00:36:22,995 --> 00:36:24,673
Comandante Blaine, vai coordenar

445
00:36:24,674 --> 00:36:28,254
um bombardeamento a�reo
em todas as frentes rebeldes

446
00:36:28,255 --> 00:36:30,928
um pouco antes do fim do prazo
do cessar-fogo.

447
00:36:31,593 --> 00:36:33,613
D� uma tareia nesses rebeldes.

448
00:36:34,476 --> 00:36:35,828
Com todo o respeito,

449
00:36:35,829 --> 00:36:38,439
qualquer civil que procurar ajuda
ficar� vulner�vel.

450
00:36:38,440 --> 00:36:41,355
N�o se pode ca�ar baratas
quando est�o nas paredes, filho.

451
00:36:41,356 --> 00:36:44,116
Infelizmente � verdade,
Comandante.

452
00:36:47,089 --> 00:36:50,269
S�o os ossos do of�cio,
como se diz.

453
00:36:51,420 --> 00:36:53,419
Bem, n�o acredito
que haja tempo suficiente

454
00:36:53,420 --> 00:36:55,400
para retirar as nossas tropas,
ent�o...

455
00:36:55,906 --> 00:36:58,506
Ent�o � melhor ir andando.

456
00:37:07,869 --> 00:37:09,169
Pelas m�os Dele.

457
00:37:09,633 --> 00:37:10,933
Pelas m�os Dele.

458
00:37:18,613 --> 00:37:20,779
Acho que dev�amos ir
pela auto-estrada.

459
00:37:20,780 --> 00:37:22,080
Sim.

460
00:37:25,198 --> 00:37:27,364
Achas que os Nighthawks
nos v�o aceitar?

461
00:37:27,365 --> 00:37:28,665
� bom que aceitem.

462
00:37:56,131 --> 00:37:57,684
Onde est�o os soldados?

463
00:37:59,954 --> 00:38:01,254
N�o sei.

464
00:38:12,246 --> 00:38:14,608
Cum cara�as!
Isto � tudo comida!

465
00:38:19,000 --> 00:38:20,873
Eles devem ter sa�do
� pressa.

466
00:38:22,104 --> 00:38:24,510
Achas que foram atacados
pelos Nighthawks?

467
00:38:24,511 --> 00:38:26,617
Eles n�o teriam deixado
a comida aqui.

468
00:38:28,539 --> 00:38:30,899
Pelo menos algu�m l� em cima
ainda gosta de n�s.

469
00:38:40,696 --> 00:38:42,969
- Janine?
- O que �?

470
00:38:44,182 --> 00:38:45,689
Alguma coisa n�o est� bem.

471
00:39:03,079 --> 00:39:04,379
Corre!

472
00:40:28,101 --> 00:40:29,602
<i>Socorro!</i>

473
00:40:29,603 --> 00:40:31,587
<i>Ajudem-me, por favor!</i>

474
00:40:37,835 --> 00:40:39,195
<i>Socorro!</i>

475
00:40:50,361 --> 00:40:51,662
<i>N�o!</i>

476
00:41:01,377 --> 00:41:02,677
<i>Socorro!</i>

477
00:41:03,937 --> 00:41:05,306
<i>Socorro!</i>
478
00:41:21,362 --> 00:41:22,740
<i>Ajudem-me!</i>

479
00:41:26,969 --> 00:41:28,269
<i>Socorro!</i>

480
00:41:28,905 --> 00:41:30,517
<i>Estamos aqui para ajudar!</i>

481
00:41:30,518 --> 00:41:33,304
<i>Chamem se puderem.
Vamos encontr�-los!</i>

482
00:41:33,671 --> 00:41:34,971
Janine?

483
00:41:35,444 --> 00:41:37,290
<i>Ajudem-me!</i>

484
00:41:39,488 --> 00:41:40,961
Janine?

485
00:41:42,626 --> 00:41:43,926
<i>Socorro!</i>

486
00:41:45,905 --> 00:41:47,839
Janine!

487
00:41:47,840 --> 00:41:50,573
<i>Socorro!</i>

488
00:41:58,405 --> 00:42:00,758
<i>Vamos! Temos de ir!</i>

489
00:42:05,630 --> 00:42:06,930
<i>N�o � seguro!</i>

490
00:42:11,994 --> 00:42:13,372
<i>Est� a� algu�m?</i>

491
00:42:16,968 --> 00:42:18,399
<i>Est� a� algu�m?</i>

492
00:42:18,400 --> 00:42:19,700
Janine!

493
00:42:33,625 --> 00:42:36,103
<i>- Formem pares.
- A ajuda est� aqui.</i>

494
00:42:36,104 --> 00:42:38,609
<i>Espalhem-se.
Muito bem, formem pares.</i>

495
00:42:38,610 --> 00:42:40,196
<i>- Est�s bem?
- Sim, por ali.</i>

496
00:42:40,197 --> 00:42:42,797
<i>- Estou aqui!
- Os dois, por ali!</i>

497
00:43:19,349 --> 00:43:20,649
June?

498
00:43:31,348 --> 00:43:36,231
<i><b>im_free_mozart</b></i>
enjoy

Você também pode gostar