Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Um ponto nevrálgico:
Em síntese: As relações entre cristãos gregos e latinos se tornaram tensas por um
motivo teológico: o Espírito Santo procede do Pai e do Filho? (posição latina) ou
procede do Pai pelo Filho? (posição grega). A controvérsia se tornou candente nos
séculos IX-XI, levando ao cisma bizantino de 1054, cisma que até hoje perdura, embora
as conversações dos teólogos de parte a parte estejam contribuindo para aproximar entre
si os irmãos. No fundo, pode-se dizer que a controvérsia é mais lingüistica do que
propriamente teológica: gregos e latinos não entendem do mesmo modo o vocábulo
"proceder".
***
Dando continuidade ao artigo anterior, voltamos-nos explicitamente para a controvérsia
do Filioque, tida pelos gregos como motivo de cisma em 1054. Na verdade, o
Evangelho afirma que o Espírito Santo procede do Pai (cf. Jo 15, 26); o Credo niceno-
constantinopolitano (381) repetiu esta profissão de fé. Todavia os latinos acrescentaram
ao Credo a partícula Filioque, professando que o Espírito procede do Pai e do Filho. Isto
deu origem a calorosa controvérsia, pois os cristãos orientais se puseram a acusar os
ocidentais de haver alterado o Símbolo da Fé.
A seguir, examinaremos o desenrolar dos acontecimentos desde o início e a atual
posição da Igreja.
1. O Problema Lingüístico
A doutrina segundo a qual o Espírito Santo procede do Pai, está no Evangelho de S.
João: "...o Espírito da verdade, que procede (ekporeúetai) do Pai" (15,26).
A Escritura também se refere à relação do Espírito com o Filho, quando Jesus diz:
"Receberá do que é meu e vô-lo anunciará" (Jo 16,14s) ou ainda: "Quando vier
o Paráclito, que vos enviarei de junto do Pai" (Jo 15,26).
Estes dizeres levaram alguns Padres gregos a afirmar que o Espírito Santo é "do Pai e
do Filho". Assim S. Cirilo de Alexandria (+444):
"O Espírito é o Espírito de Deus Pai e, ao mesmo tempo, Espírito do Filho, saindo
substancialmente de ambos simultaneamente, isto é, derramado pelo Pai a partir do
Filho" (De adoratione, livro I, PG 68,148).
"O Espírito Santo provém das duas Pessoas simultaneamente" (De recta fide 21, PG
76,1408).
"É preciso crer, a respeito de Cristo, que Ele vem do Pai, é Deus proveniente de Deus, e,
a respeito do Espírito, que Ele provém do Cristo, ou, melhor; de ambos, pois Cristo
disse: '...Ele procede do Pai' e 'receberá do meu'" (Ancoratus 67).
"Já que o Pai chama Filho o que procede do Pai e Espírito Santo o que provém de
ambos,... fica sabendo que o Espírito Santo é a luz que vem do Pai e do Filho"
(Ancoratus 71).
"Ele não falará sem mim e sem a decisão do Pai, porque Ele não tem origem em si, mas
é do Pai e de mim. Pois o que Ele é como subsistência e como palavra, Ele o é pelo Pai
e por mim" (De Spiritu Sancto 34).
Deve-se observar que tais autores admitem, de certo modo, a origem do Espírito Santo a
partir do Pai e do Filho, mas não dizem que o Espírito procede do Filho. Segundo esses
escritores, o Espírito procede do Pai pelo Filho ou ainda provém do Filho, mas não
procede do Filho. Acontece, porém, que, para os latinos, a tradução do
verbo ekporeúetai, proceder, não tinha exatamente o mesmo sentido que para os gregos.
Para estes, ekporeúetai significava procedência a partir de um Princípio absoluto, não
procedente, não gerado, como somente é o Pai; o Filho é um Principio gerado, do qual,
por conseguinte, não se pode dizer que dele procede (ekporeúetai) o Espírito Santo.[1]
Já que os latinos traduziam ekporeúesthai por procedere, entendido como "derivar-se de,
originar-se de, provir de ...", aplicaram o verbo latino para designar a relação do Filho
com o Espírito Santo[2]. Ora isto ofendeu os gregos, que fizeram deste gesto a ocasião
de candente litígio até hoje não plenamente resolvido.
2. As etapas da controvérsia
Compreende-se então que alguns Concílios regionais de Toledo tenham feito idêntica
declaração. Foi o que se deu em 447, 633, 638...
Da península ibérica a profissão do Filioque passou para o reino dos francos. Como
atestam os Livros Carolinos, redigidos em 794 por ordem de Carlos Magno, tal uso era
comum no território franco. A propagação deste costume era, em grande parte, movida
pelo desejo de afastar qualquer heresia que restaurasse o adopcionismo ou
o subordinacionismo. Em 809 o Filioque era cantado na capela de Carlos Magno.
No séc. VIII deu-se ainda o caso dos monges latinos de Jerusalém. Com efeito; Carlos
Magno estava em boas relações com o Califa Haroum-al-Raschid, senhor da Terra
Santa; em conseqüência o califa outorgou ao rei dos francos uma certa soberania sobre
Jerusalém. Havia monges latinos estabelecidos no monte das Oliveiras, que seguiam
suas Regras como eram vigentes no país franco e, por isto, cantavam o Filioque no
Credo. Quando certo dia os monges gregos os depreenderam observando este costume
ocidental, acusaram-nos de heresia e os agrediram, considerando-os bárbaros. Os
monges latinos então apelaram para o Papa Leão III. Este houve por bem escrever uma
encíclica, que ele enviou aos monges francos de Jerusalém, dizendo-lhes:
"Nós vos enviamos este símbolo de fé ortodoxa, para que vós, assim como o mundo
inteiro, guardeis inviolavelmente a fé segundo a profissão da Igreja Romana Católica e
Apostólica".
O Papa acrescenta por duas vezes que o Espírito procede do Pai e do Filho, e termina
afirmando que este artigo pertence à íntegra da fé católica.
Leão III enviou a Carlos Magno a carta dos monges de Jerusalém, já que estes contavam
com a tutela do monarca. O Imperador então reuniu um sínodo em Aquisgrano (809),
que reafirmou a doutrina do Filioque e cujas atas foram enviadas ao Papa mediante
delegados. O Papa recebeu estes emissários; mostrou-se plenamente de acordo com as
conclusões do Concílio de Aquisgranofundamentadas na tradição latina, mas não quis
consentir na inserção do Filioque no Credo, mantendo assim a posição de seus
antecessores. Eis o trecho final do diálogo de Leão III com os legados francos:
"Legados: Cantar o Credo sem o Filioque não dará aos fiéis a ocasião de crer que tal
palavra foi condenada? Que remédio podemos dar a isto?
A pressão dos cristãos ocidentais continuou a se exercer sobre a Santa Sé, que resistiu
até o século XI. Em 1013, porém, o Imperador Henrique II (1002-1024) instou, mais
uma vez, junto ao Papa Bento VIII (1012-1024) para que inserisse o Filioque no canto
do Credo em Roma; o Pontífice anuiu ao pedido em 1014, ficando assim os latinos
unânimes na observância de tal praxe.
"O símbolo de fé diz somente que o Espírito Santo procede do Pai. Por conseguinte o
símbolo afirma que o Espírito Santo procede do Pai somente".
Como se vê, Fócio usa uma dialética vazia, que peca contra as regras da Lógica,
maltratando o advérbio somente.
De então por diante o Filioque foi sendo abertamente professado pelos Papas e pelos
Concílios do Ocidente. Com efeito, em 1098 um Concílio em Bari (Itália) travou um
debate com os gregos, professando o Credo ampliado. Em 1215 o Concílio do Latrão IV
professou a processão do Espírito a partir do Pai e do Filho na sua exposição
dogmática Firmiter credimus. Em 1274 o Concílio de Lião II condenou com anátema
os que negavam tal artigo.
Ao afirmar que o Espírito procede do Pai e do Filho, os latinos não quiseram negar a
fórmula grega "... do Pai pelo Filho"; elas se conciliam entre si, pois que o Pai gera o
Filho dando-lhe a peculiaridade de ser Princípio do qual procede o Espírito Santo (está
claro que isto não implica prioridade de dignidade ou de tempo para o Pai em relação ao
Filho e ao Espírito Santo).
Assim já no Concílio de Lião II (1274) o Papa Gregório X pediu aos gregos que
reconhecessem a verdade dogmática do Filioque, mas não os obrigou a cantar o símbolo
da fé com esse acréscimo. Mesmo assim os gregos presentes a tal Concílio cantaram o
símbolo com a partícula controvertida.
"Embora os gregos tenham a obrigação de crer que o Espírito Santo procede também do
Filho, não são obrigados a professá-lo no símbolo".
A 'ekpóreusis' grega significa apenas a relação de origem do Espírito frente ao Pai tão
somente, Pai que é o Princípio sem princípio da Trindade. Ao contrário, a 'processio'
latina é um termo mais amplo que significa a comunicação da divindade consubstancial
do Pai ao Filho e do Pai, com e pelo Filho, ao Espírito Santo. Confessando o Espírito
Santo 'ex Patre procedentem', os latinos supunham um 'Filioque' implícito, que seria
explicitado mais tarde na sua versão litúrgica do
Credo" (Ver La Documentation Catholique, 5/11/1995, p. 942).
Esta explicação, como dito, não é senão a que propusemos em nosso primeiro subtítulo
pp. 120s. - Reduz o problema a um mal-entendido lingüístico. É para desejar que
encontre acolhida entre os nossos irmãos orientais.
-----
Notas:
[1] Quando se fala do Pai como princípio absoluto, não se tenciona dizer que o Filho é
relativo ou é inferior ao Pai. Em Deus não há maior ou menor nem anterior ou posterior.
[2] Do verbo latino faz-se 'processão', vocábulo da Teologia Sistemática, que difere de
'procissão'.
[4] Rutenos são os cristãos dependentes da antiga metrópole Kiev (Ucrânia), que após o
cisma se uniram à Santa Sé pelo tratado de Brest-Litovak (25/12/1595). São ditos
"uniatas" porque se uniram a Roma.
[5] S. Hilário de Poitiers (+367) escreve: "A quem julga que há diferença entre receber
do Filho (Jo 16,15) e proceder (procedere) do Pai (Jo 15,26), respondemos que é certo
que é uma só e mesma coisa receber do Filho e receber do Pai" (De Trinitate VIII 20). É
neste sentido da comunicação da Divindade pela processão que S. Ambrósio de Milão
formula o Filioque: "O Espírito Santo, quando procede (procedit) do Pai e do Filho, não
se separa do Pai nem se separa do Filho" (De Spiritu Sancto 1,11,120). Desenvolvendo
a teologia do Filioque, S. Agostinho quis salvaguardar a monarquia do Pai no seio da
comunhão consubstancial da Trindade: "O Espírito Santo procede do Pai a título de
princípio (principaliter), e, pelo dom intemporal do Pai ao Filho, procede do Pai e do
Filho em comunhão (communiter)" (De Trinitate XV 25,47). Ver S. Leão Magno,
sermões LXXV, 3 e LXXVi, 2.