Você está na página 1de 1

Gramática: aspectos importantes | 85

PAST PERFECT CONTINUO US


Ao contrário do que disse sobre o past perfect, o Pª—Yt Fªfe“ 6071571110“ não é
nada fácil para o falante brasileiro de inglês. É um verb tense que “não existe”
em português, com o que quero dizer que não expressamos a ideia que ele
transmite da mesma forma em nossa língua. Considere o exemplo retirado
do quadro:

» When I got home, she hªd been sleeping j?” hours. (Quando cheguei em casa, ela

estava dormindo há horas,)

Agora considere este próximo exemplo e traduza-o para o português:

» When [got home, she was sleeping

Você certamente percebeu que a tradução é, novamente, ela estava dor—


mindo. Qual é, então, a diferença?
A diferença é que 0 past perfect continuous é usado para falar de uma situa-
ção ou atividade que estava acontecendo até um certo momento no passado;
ou seja, na frase She had been sleeping pn hours, a ideia é que ela tinha ido dor—
mir horas antes de eu chegar, e que portanto estava dormindo há horas. Não
estou aí falando apenas do momento em que cheguei, mas do período que
começou antes de eu chegar e continuou até minha chegada.
Outro exemplo:

» She jd been living in a really rough neighborhood when she moved in with her bwfriend.
(Ela estava morando numa área bastante violenta da cidade quando elafoi morar com
o namorado dela.)

Novamente, você percebe que o foco do past perfect continuous é no fato


de que a primeira ação (she had been living) aconteceu por algum tempo até a
seguinte ocorrer (she moved in with her bwfriend). Mesmo a frase não dizendo
quanto tempo exatamente ela morou nesse bairro Violento, ela certamen-
te não se refere apenas ao momento em que foi morar com o namorado.

Você também pode gostar