Você está na página 1de 34

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL

CARREGADOR DE BATERIAS INTELIGENTE


CARGADOR DE BATERIA
SMART BATTERY CHARGER
ÍNDICE (PORTUGUÊS)
1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS ....................................................................................................4
2. INTRODUÇÃO ...................................................................................................................................................5
3. APLICAÇÃO ......................................................................................................................................................5
4. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA .........................................................................................................................5
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................................................................................................................7
6. PRINCIPAIS COMPONENTES ............................................................................................................................8
7. OPERAÇÃO ........................................................................................................................................................9
8. MANUTENÇÃO PREVENTIVA .........................................................................................................................11
9. DIAGNOSTICO DE FALHAS ............................................................................................................................11
10. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS .....................................................................................13
11. TERMO DE GARANTIA .................................................................................................................................13
12. ASSISTÊNCIA TÉCNICA ...............................................................................................................................14
INDICE (ESPAÑOL)
2. INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................................15
3. APLICACIÓN ....................................................................................................................................................15
4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..................................................................................................................15
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................................................................................................................17
6. PRINCIPALES COMPONENTES .......................................................................................................................18
7. OPERACIÓN .....................................................................................................................................................19
8. MANTENIMIENTO PREVENTIVO ....................................................................................................................21
9. DIAGNÓSTICO DE FALLAS .............................................................................................................................21
10. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES .........................................................................23
11. TÉRMINO DE GARANTÍA .............................................................................................................................23
12. ASISTENCIA TÉCNICA ..................................................................................................................................24
INDEX (ENGLISH)
2. INTRODUCTION...............................................................................................................................................25
3. APPLICATION...................................................................................................................................................25
4. SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................................................25
5. TECHNICAL FEATURES ...................................................................................................................................27
6. MAIN COMPONENT PARTS ............................................................................................................................28
7. OPERATION .....................................................................................................................................................29
8. PREVENTIVE MAINTENACE ............................................................................................................................31
9. FAILURE DIAGNOSTICS ..................................................................................................................................31
10. ENVIRONMENTAL GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS ......................................................................33
11. WARRANTY TERM .......................................................................................................................................33
12. SCHULZ AUTHORIZED DEALER ....................................................................................................................34

3
1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS

Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas.
The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.

LEIA O MANUAL AVISO


LEA EL MANUAL AVISO
READ MANUAL WARNING

USAR PROTEÇÃO PARA OS OLHOS RISCO ELÉTRICO


UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS RIESGO ELÉCTRICO
EYE PROTECTION MUST BE WORN WARNING ELECTRICITY

LUVAS DE SEGURANÇA DEVE SER USADAS PERIGO ALTA VOLTAGE


DEBEN SER UTILIZADOS GUANTES DE SEGURIDAD DANGER HIGH VOLTAGE
SAFETY GLOVES MUST BE WORN RIESGO ELÉCTRICO

RISCO DE QUEIMADURA
RIESGO DE DESLIZAMIENTO
BUM HAZARD

MATERIAL INFLAMÁVEL
MATERIAL INFLAMABLE
FLAMMABLE MATERIAL

AVISO SUBSTÂNCIA OXIDANTE


AVISO SUSTANCIA OXIDANTE
WARNING OXIDIZING SUBSTANCE

4
PORTUGUÊS

A Schulz Compressores S.A. o parabeniza por ter adquirido mais um produto com a qualidade SCHULZ.
Uma empresa com de sistema de gestão ambiental:

Os produtos SCHULZ combinam alta tecnologia com facilidade de uso.

IMPORTANTE
Sempre que utilizar este produto, deve-se observar certas precauções básicas de se-
gurança descritas no capítulo INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA a fim de reduzir riscos e prevenir danos pessoais
ou materiais ao seu equipamento.

2. INTRODUÇÃO

PARA A CORRETA UTILIZAÇÃO DO PRODUTO SCHULZ, RECOMENDAMOS A LEITURA E COM-


PREENSÃO COMPLETA DESTE MANUAL.

• Este Manual de Instruções contém informações importantes de uso, instalação, manutenção e segurança,
devendo o mesmo estar sempre disponível para o operador.
• Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste manual, entre
em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo de você, que estará sempre pronto a ajudá-lo, ou no
site (www.schulz.com.br).
• Para validar a garantia deverão ser observadas as condições apresentadas no capítulo TERMO DE GARAN-
TIA.

3. APLICAÇÃO

Este produto é de uso exclusivo Hobby / Doméstico. O Carregador de Baterias AirPlus 12V pode ser utilizado
para recarregar baterias do tipo chumbo-ácidas (motos, barcos, automóveis, etc.) e para alimentar aparelhos 12
V (corrente contínua), com potência de até 120W ou 10A para trabalhos não contínuos. O carregador de baterias
não deve ser utilizado em baterias do tipo não recarregável.

4. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

1. Trabalhar nas proximidades de uma bateria de ácido-chumbo é perigoso. Baterias produzem gases
explosivos durante seu uso normal. Por esta razão, é de suma importância a cada uso ler este ma-
nual e seguir exatamente as instruções.
2. Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento; Pessoas que não possuam conhecimento ou
experiência podem utilizar o equipamento desde que supervisionadas ou instruídas, em relação ao
uso do equipamento, por alguém que seja responsável por sua segurança; O equipamento não deve
ser utilizado, em qualquer hipótese, por crianças.
3. Recomenda-se que as crianças sejam vigiadas para assegurar que elas não estejam brincando com o
aparelho.
4. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga estas instruções, as do fabricante da bateria e as
instruções de qualquer equipamento que você pretenda usar nas proximidades da bateria. Revise as
5
notas de precaução nestes produtos e no motor.
5. Este produto é somente para uso interno, não exponha a chuva ou intempéries.
6. Use o carregador para carregar somente baterias de CHUMBO-ÁCIDO. Não deve ser usado para
outros tipos de baterias, isto pode causar explosão e causar ferimentos a pessoas e prejuízos a
propriedade.
7. Use a tomada de saída como fonte de alimentação somente para aparelhos com tensão 12Vdc e
corrente de até 10 Ampéres.
8. Use somente conexões recomendadas ou vendidas pelo fabricante. O uso de conexões não-reco-
mendadas pode resultar em choque elétrico, fogo e ferimentos.
9. Quando desconectar o carregador puxe pelo plugue e nunca pelo cabo.
10. Não realize emendas no cabo e não altere o plugue. Se o cabo estiver danificado, ele deve ser subs-
tituído em um assistente técnico autorizado ou por uma pessoa qualificada, a fim de evitar riscos. Os
custos com a troca de cabo de alimentação são de responsabilidade exclusiva do cliente.
11. Não utilize o carregador se o mesmo for derrubado ou esteja de algum modo danificado.
12. Não desmonte o carregador. Montagem incorreta pode resultar em choque elétrico ou fogo.
13. Para reduzir o risco de choque elétrico, desconecte o carregador da tomada antes de qualquer ma-
nutenção e limpeza.
14. Não utilize uma extensão a menos que seja absolutamente necessário. O uso de uma extensão
inadequada pode resultar em danos físicos e/ou danos ao equipamento. Se for necessário utilizar
uma extensão, certifique se que:
• A tomada da extensão seja compatível com o plugue do carregador.
• A extensão esteja em boas condições elétricas e apropriada para uso.
• A seção do fio seja compatível com a corrente nominal do carregador. Não utilizar fio com seção
menor que 0,75mm² e com isolação inadequada.
15. Sempre carregue a bateria em uma área bem ventilada. Nunca use em uma área fechada ou restrita
sem ventilação adequada.
16. Evite que o ácido da bateria entre em contato com o carregador, pois isso pode causar danos irre-
paráveis ao equipamento.
17. Não coloque a bateria no topo do carregador ou posicione a bateria em local inseguro.
18. Nunca toque nos contatos (pólos) da bateria ao mesmo tempo quando o carregador estiver energi-
zado.
19. Nunca dar a partida no motor quando o carregador estiver conectado a bateria, pois pode gerar
danos elétricos no carregador.
20. Use proteção completa para os olhos e roupas de proteção, quando trabalhar com baterias de
chumbo-ácido.
21. Tenha água fresca em abundância e sabão nas proximidades para uso em caso de contato com a
pele, olhos ou roupa. Se o ácido da bateria entrar em contato com a pele ou roupa, lave-os imedia-
tamente com sabão e água.
22. Evite tocar os seus olhos enquanto estiver trabalhando com uma bateria. Partículas de ácido (cor-
rosivo) podem atingir seus olhos. Se o ácido entrar em contato com seu olho, imediatamente mer-
gulhe seus olhos em água corrente fria por pelo menos 10 minutos. Procure assistência médica
imediatamente.
23. Remova todos itens metálicos pessoais como anéis, braceletes, colares e relógios quando estiver
trabalhando com baterias chumbo-ácido, pois podem produzir uma corrente de curto circuito forte
suficiente para derreter um anel (ou metal similar), causando queimadura grave.
24. Cuide para não derrubar uma ferramenta de metal ou outro objeto metálico sobre a bateria. Metais
podem causar faíscas ou curto circuito na bateria ou outros dispositivos elétricos. Faíscas podem
causar uma explosão.

6
25. Nunca fume ou permita faíscas ou chamas nas proximidades da bateria ou do motor, isso pode gerar gases
explosivos.
26. Se o cordão de alimentação está danificado, ele deve ser substituído por um assistente técnico autorizado
Schulz ou pessoa qualificada, a fim de evitar riscos.

5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

TENSÃO DE CORRENTE DE
ENTRADA ENTRADA CORRENTE TENSÃO/CORRENTE
MODELO DE DE
TENSÃO FREQUÊNCIA CORRENTE CARGA SAÍDA
(V) (Hz) (A)

CARREGADOR DE 127 3,2


60 2 / 6 / 12A (AMPÉRES) 12V / 12A (AMPÉRES)
BATERIA 220 1,66

TABELA 5.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Este carregador de baterias possui:


• Alta corrente de carga de 2 até 12 ampéres. Ele foi desenvolvido para carregar somente baterias de chumbo-
-ácido de 12 volts de veículos convencionais, equipamentos agrícolas, barcos, veículos terrestres, cortadores
de grama a tratores de jardinagem, motos e de várias aplicações comerciais.
• Tomada de 12Vdc de saída que fornece uma corrente de até 12A (ampéres) para qualquer aparelho que opere
em 12V corrente contínua.
• Microprocessador que possui três estágios de carga (veja Figura 5.1). O 1º Estágio é essencialmente de
carga de corrente constante. Ele continua até que a bateria em carga atinja 85% de sua carga plena. Quando
termina o 1º Estágio o carregador muda para o 2º Estágio, fase de absorção. Neste estágio a tensão apli-
cada é essencialmente constante e produz aproximadamente 10% de carga. A corrente aplicada diminui
gradativamente a medida em a bateria adquire carga. No final do 2º Estágio o carregador muda para o 3º
Estágio. O 3º Estágio mantém uma tensão aplicada constante e uma corrente mínima na bateria para mantê-
-la completamente carregada. O carregador mostra “FULL” quando o segundo estágio termina e a bateria
está completamente carregada.
Corrente Tensão
de Corrente Constante Carregado (Full) na
Carga Bateria

Tensão Constante

Manutenção de Carga

1º Estagio 2º Estagio 3º Estagio

FIGURA 5.1 - CURVA DE CARGA

O carregador possui configuração para três taxas de carga, sendo 2A, 6A ou 12A, a seleção deve ser feita con-
forme segue:
• Capacidade da Bateria 6-20Ah - 2A (ampéres): para baterias pequenas com capacidade de 6 a 20 Ah (Ampé-
res-hora), como as utilizadas em cortadores de grama, motos, alarmes residenciais etc.
• Capacidade da Bateria 20-40Ah - 6A (ampéres): para baterias de tamanho médio com capacidade de 20 a 40
Ah (Ampéres-hora) como as de iluminação de emergência, aeromodelismo, náutica etc.

7
• Capacidade da Bateria 40-120Ah - 12A (ampéres): para baterias de tamanho grande com capacidade de 40 a
120 Ah como as de automóveis em geral.

Nota: Os exemplos de equipamentos por capacidade são apenas orientativos. Para maiores detalhes siga cuida-
dosamente as recomendações do fabricante da bateria.

6. PRINCIPAIS COMPONENTES
Indicador saída
Mostrador 12Vdc habilitada

FIGURA 6.1 - MACACO AIRPLUS 12V

O carregador de bateria é composto de: seis LEDs indicadores e quatro botões de seleção e acionamento. Ao
pressionar um botão de seleção um sinal de bip sonoro será dado.

Botões de Seleção:

1. Liga/ Desliga: Mantenha pressionado por 1 segundo e o carregador ligará. O mostrador piscará “000” (modo
de espera).
Se este botão for pressionado por 1 segundo durante o seu uso, o carregador finalizará qualquer modo de opera-
ção em que estiver e desligará.
2. 2/6/12 AMP Seleção: Troca a taxa de carga entre 2A , 6A ,12A e modo de espera.
O mostrador mudará a cada vez que o botão for pressionado, e o carregador começará a operar no modo escolhido
1 segundo depois do último toque.
3. Tensão na bateria: Pressione este botão no modo de espera ou no modo de carga, o mostrador indicará a
tensão da bateria por 3 segundos.
4. 12V DC Tomada: Pressione este botão no modo de espera (“000” piscando), para que a saída 12Vdc seja
acionada. Para desligar, pressione o botão novamente.

Led Indicadores:

1. AMP: Esta luz acenderá quando o carregador estiver carregando ou a saída de 12Vdc estiver acionada.
2. Volt: Esta luz acenderá quando a opção tensão na bateria for selecionada no modo em espera ou de carga.
3. Falha: Esta luz acenderá quando qualquer falha de operação ocorrer.
4. Em carga: Esta luz acenderá quando o carregador estiver carregando a bateria.

8
5. Carregada: Esta luz acenderá quando a bateria estiver carregada.
O indicador no lado direito do botão tomada 12Vdc de saída (12VDC Tomada) acenderá quando a saída estiver
acionada.

7. OPERAÇÃO

Antes de ligar o produto a rede elétrica, verifique se a tensão do mesmo coincide com a tensão AC local (127V
ou 220V) da rede.

Preparando para carregar

1. Verifique a tensão da bateria consultando o manual do proprietário. Somente baterias chumbo-ácidas 12V
podem ser carregadas com este carregador.
2. Se for necessário remover a bateria para fora do carro para carregar, ou para limpar os terminais, sempre
remova primeiro o terminal terra da bateria. Certifique-se de que todos os acessórios no veículo estejam
desligados, para não causar centelhas.
3. Limpe os terminais da bateria. Cuidado para que os olhos não entrem em contato com material corrosivo.
4. Se necessário, acrescente água destilada em cada célula até que o ácido da bateria alcance o nível especifi-
cado pelo fabricante. Isto ajudará a purificar o excesso de gás vindo das células. Para baterias sem a tampa
das células, siga cuidadosamente as recomendações de recarga dadas pelo fabricante.
5. Estude todas as precauções específicas do manual do fabricante da bateria tais como: remover ou não remo-
ver as tampas das células durante o processo de carga e qual a corrente de carga recomendada.
6. Certifique-se de que a área em volta da bateria esteja bem ventilada enquanto a bateria estiver sendo
carregada.
7. Certifique-se que a corrente inicial de carga não esteja acima da estipulada pelo fabricante da bateria.
Carregando a bateria em veículos
1. Coloque os cabos AC e DC de forma que não possam ser danificados pelo capô, porta ou partes móveis do
motor.
2. Tome cuidado com lâminas do ventilador do sistema de arrefecimento, correias, polias e outras peças móveis
que podem causar danos e ferimentos.
3. Verifique a polaridade dos pólos das baterias. Pólos POSITIVOS (POS,P,+) normalmente tem um diâmetro
maior do que os pólos NEGATIVOS (NEG,N,-).
4. Determine qual dos pólos da bateria é o terra:
• Pólo negativo como terra (maioria dos veículos): Conecte o alicate positivo (vermelho) do carregador ao
pólo POSITIVO (POS, P, +) da bateria e em seguida conecte o alicate negativo (preto) do carregador ao pólo
NEGATIVO (NEG, N, -) da bateria.
• Pólo positivo como terra (minoria dos veículos): Conecte o alicate negativo (preto) do carregador ao pólo
NEGATIVO (NEG, N, -) da bateria e em seguida conecte o alicate positivo (vermelho) ao pólo POSITIVO (POS,
P, +) da bateria.
• Não conecte o alicate ao carburador, canos de combustível, ou na funilaria do carro. Se necessário, conecte
na parte de metal da estrutura do carro ou ao bloco do motor.
5. Após realizar as conexões, selecione a corrente de carga e coloque o carregador em operação, conforme
Capítulos Características Técnicas e Controle de indicadores.
6. Quando for desconectar o carregador, primeiro desligue o seu carregador no botão on/off, depois remova o
alicate do terra do veículo, e então remova o alicate do terminal da bateria, deixe seu carregador ligado pelo
menos 5 minutos, isto auxiliará na refrigeração do equipamento e fará com que seu produto tenha uma vida
útil maior.
7. Não carregue a bateria enquanto o motor estiver funcionando.
9
FIGURA 7. 1 FIGURA 7.2 FIGURA 7.3

Carregando a bateria fora do veículo

Para evitar o risco de faíscas perto da bateria, alguns CUIDADOS precisam ser tomados. Siga estes passos quan-
do a bateria estiver fora do veículo:
Uma faísca perto pode causar explosão da bateria.
Quando remover a bateria do veículo, desconecte primeiro o pólo terra. Quando desconectar, certifique-se de que
todos os acessórios estão desligados, para não causar centelhas.

Nota: Bateria de barcos devem ser removidas e carregadas em terra firme (para carregar a bordo é necessário
equipamento especial destinado para uso marítimo).
Para conexão do carregador siga as instruções do Capítulo Operação, itens 4 a-b.
Mexa o alicate da bateria para frente e para trás para fazer uma boa conexão.
Para selecionar a corrente de carga e colocar o carregador em operação, siga as orientações dos Capítulos Ca-
racterísticas técnicas e Controle de indicadores.
Certifique-se que a área em volta da bateria esteja bem ventilada enquanto a bateria estiver sendo carregada.
Continue carregando a bateria até que o mostrador de LCD do carregador mostrar “FUL” (FULL).
Quando for desconectar o carregador, primeiro desligue o seu carregador no botão on/off, depois remova o alicate
do terra do veículo, e então remova o alicate do terminal da bateria, deixe seu carregador ligado pelo menos 5
minutos, isto auxiliará na refrigeração do equipamento e fará com que seu produto tenha uma vida útil maior.
Limpe e guarde o carregador de bateria.

Saída de 12 Volts

O carregador possui uma tomada de saída de 12V dc (ver Figura 8.1). A corrente máxima de saída é de 10 ampé-
res. Para usar a tomada de saída siga os seguintes passos:
• Conecte o aparelho 12V a ser utilizado na saída do carregador (Figura 8.1).
• Pressione o botão “12VDC Tomada” para acionar o aparelho.
• Para desligar, pressione o botão “12VDC Tomada” no carregador novamente.

ATENÇÃO
Certifique-se que o aparelho usado tenha uma potência menor que 120W. Não é pos-
sível utilizar a saída 12V e carregar a bateria simultaneamente.

10
8. MANUTENÇÃO PREVENTIVA

Siga estes passos simples para manter o carregador em excelentes condições:

A. Depois de cada uso, limpe os alicates do carregador da bateria, certifique-se de remover todo fluido de
bateria que possa causar corrosão nos alicates de cobre.
B. Limpe o carregador por fora com um pano macio, e se necessário, com uma solução de sabão neutro. Nunca
molhe o carregador ou coloque embaixo em água corrente.
C. Mantenha os cabos do carregador enrolados de forma frouxa durante o armazenamento para evitar danos
aos cabos.
D. Não utilize o carregador se os cabos ou os alicates estiverem danificados.
E. Na presença de qualquer anomalia, suspenda imediatamente o seu funcionamento e contate o POSTO SAC
SCHULZ mais próximo.

Saída 12V dc

FIGURA 8.1

9. DIAGNOSTICO DE FALHAS

Muitas vezes, aquilo que a primeira vista parece ser um defeito, pode ser solucionado por você mesmo sem a
necessidade de recorrer a um POSTO SAC SCHULZ. Persistindo o problema após concluídas as ações corretivas
abaixo, entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo.
Em alguns casos, o tempo para carregar uma bateria pode ser rápido, mas a bateria pode não ser capaz de
operar da forma esperada. Neste caso, a bateria pode ter perdido a capacidade de absorver a carga e deve ser
substituída.

Observações:
1. A corrente de carga mostrada é menor que a taxa de carga selecionada quando a bateria está quase carre-
gada. Então a carga vai para o 2º Estágio e 3º Estágio.
2. Se a bateria que está sendo carregada, estiver em curto circuito, o LED indicador de FALHA acenderá. Usando
um voltímetro, verifique a tensão da bateria e se a mesma estiver abaixo de 12 Volts a bateria não pode ser
mais recarregada e precisará ser substituída.
3. Se a bateria não estiver aceitando carga, certifique-se de que o carregador está conectado corretamente a
11
tomada de alimentação AC.
4. Verifique as conexões na bateria para que haja bom contato com o terminal da bateria e\ou chassis do
veículo.
5. Certifique-se que a bateria não esteja sulfatada (com zinabre).
6. Se a bateria a ser carregada estiver extremamente fria ela não aceitará uma taxa alta de carga, assim a
carga inicial será lenta. A taxa de carga aumentará assim que a bateria aquecer.

ATENÇÃO
Não tente carregar uma bateria congelada.

CÓDIGOS CAUSAS PROVÁVEIS SOLUÇÃO

Status de espera -

Verifique o status da bateria antes de carregar -


Tensão na bateria, mostra a tensão real na bateria
-
durante a carga ou no modo de espera
1. Corrente de carga
-
2. Corrente na saída 12Vdc (Figura 8.1)
1. Mal contato no terminal da bateria 1. Reconecte os alicates nos terminais da bateria
2. Curto circuito na conexão 2. Verifique as conexões elétricas
3. Curto circuito na bateria 3. Substitua a bateria
4. Bateria com tensão muito baixa e polaridade 4. Desligue, desconecte os alicates, corrija a
inertida polaridade e reconecte novamente
Desligue, desconecte os alicates, corrija a polari-
Conexão com polaridade invertida
dade e reconecte novamente
1. A tensão da bateria é muito baixa para aceitar
carga Desligue, desconecte o carregador e substitua
2. Célula interna da bateria aberta a bateria
3. Aplicado à bateria de 6V (ou diferente de 12V)
1. Há um vazamento de corrente dentro da bateria, a
Tente de novo com taxa de carga apropriada. Se
bateria pode estar com as células internas em curto
falhar novamente a bateria pode estar em falha
circuito
de curto circuito interno. Substitua a bateria
2. Taxa de carga selecionada é imprópria
Os alicates estão frouxos ou soltos durante a carga.
Verifique a conexão e selecione a taxa de carga
O carregador pára e dá um alarme de bip por 25
correta
segundos
A bateria está carregada. O carregador mantém a
tensão constante para manter a condição de carga -
completa até o carregador ser desligado.

12
10. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS

Descarte de Resíduos Sólidos (peças em geral e embalagem do produto)


A geração de resíduos sólidos é um aspecto que deve ser considerado pelo usuário, na utilização e manutenção
do seu equipamento. Os impactos causados no meio ambiente podem provocar alterações significativas na qua-
lidade do solo, na qualidade da água superficial e do subsolo e na saúde da população, através da disposição
inadequada dos resíduos descartados (em vias públicas, corpos hídricos receptores, aterros ou terrenos baldios,
etc.).
A Schulz Compressores S.A. recomenda o manejo dos resíduos oriundos do produto desde a sua geração, manu-
seio, movimentação, tratamento até a sua disposição final. Um manejo adequado deve considerar as seguintes
etapas: quantificação, qualificação, classificação, redução na fonte, coleta e coleta seletiva, reciclagem, armaze-
namento, transporte, tratamento e destinação final. O descarte de resíduos sólidos deve ser feito de acordo com
os requisitos regulamentares da legislação vigente.

11. TERMO DE GARANTIA

A Schulz Compressores S.A. nos limites fixados por este Termo, assegura ao primeiro comprador
usuário deste produto a garantia contra defeito de fabricação para o equipamento por um período de
90 (noventa dias), contado a partir da data de emissão da Nota Fiscal de Venda.

CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA


A. O atendimento em Garantia será realizado somente mediante a apresentação da Nota Fiscal Original de
Venda, preferencialmente em nome do cliente contendo CNPJ/CPF.
B. Qualquer serviço em garantia deve ser realizado unicamente e exclusivamente pelo POSTO SAC SCHULZ.
C. Se o cliente proprietário deste modelo (produto portátil) desejar ser atendido a domicílio, ficará a critério do
POSTO SAC SCHULZ a cobrança de uma taxa de visita.
D. São excludentes da garantia componentes que se desgastam naturalmente com o uso regular e que são
influenciados pela instalação e forma de utilização do produto, tais como: cabo elétrico, botão liga/desliga,
acessórios, garras e placa eletrônica. São de responsabilidade da Schulz as despesas relativas aos serviços
que envolvam os componentes acima citados, somente nos casos em que o POSTO SAC SCHULZ constatar
defeito de fabricação.
E. A garantia não abrangerá os serviços de instalação e limpeza, os danos à parte externa do produto bem como
os que este venha a sofrer em decorrência de mau uso, oxidação do motor oriunda de agentes externos,
instalação em desacordo com o “Manual”, negligência, modificações, uso de acessórios impróprios, mal
dimensionamento para a aplicação a que se destina, quedas, perfurações, utilização em desacordo com o
manual de instruções, ligações elétricas em tensões impróprias ou em redes sujeitas a flutuações excessivas
ou sobrecargas.
F. A Schulz Compressores S.A. concederá garantia no motor elétrico somente se no laudo técnico emitido pelo
assistente técnico constatar defeito de fabricação. Os defeitos oriundos de má instalação não estão cobertos
pela garantia.
G. Nenhum representante ou revendedor está autorizado a receber produto de cliente para encaminhá-lo ao
POSTO SAC SCHULZ ou deste retirá-lo para devolução ao mesmo e a fornecer informações em nome da
Schulz Compressores S.A. sobre o andamento do serviço.

13
EXTINÇÃO DA GARANTIA
Esta Garantia será considerada sem efeito quando:
A. Do decurso normal do prazo de sua validade.
B. O produto for entregue para o conserto ou remanejado para outro local por pessoas/empresas não auto-
rizadas/credenciadas pela SCHULZ COMPRESSORES S.A., e forem verificados sinais de violação de suas
características originais ou montagem fora do padrão determinado pela fábrica.
C. Qualquer reparo ou ressarcimento por danos ocasionados durante o transporte (de ida e volta do POSTO SAC
SCHULZ), se for efetuado pelo cliente.
D. Caso for constatado o uso do equipamento para fins profissionais e/ou industriais.

OBSERVAÇÕES
A. Este Equipamento foi comercializado de acordo com as especificações técnicas fornecidas pelo cliente: po-
tência e tensão, no ato do pedido de compra junto ao distribuidor/revendedor Schulz.
B. O princípio de funcionamento do seu equipamento é primordial, o qual para ter um correto funcionamento e
vida útil longa, necessita também de limpeza em intervalos regulares.
C. O prazo para execução de um serviço será indicado no relatório de atendimento na data de entrega do pro-
duto ao POSTO SAC SCHULZ.
D. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas impro-
cedentes.
E. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar, incluir, suprimir,
modificar este Termo ou assumir compromissos em nome da SCHULZ COMPRESSORES S.A.
F. Desenhos, dimensões e fotos unicamente ilustrativo.
G. O atendimento será realizado pelo técnico mediante as condições de logística local.

Nota: A SCHULZ COMPRESSORES S.A. reserva-se ao direito de promover alterações neste Manual de instruções
sem aviso prévio.

12. ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Procure a assistência técnica mais perto de você,


acesse nosso site: www.schulz.com.br/pt/site/compressores/assistencia
ou ligue 0800 47 4141 (de segunda a sexta-feira, das 8h às 18h).

14
ESPAÑOL

Schulz Compressores S.A. lo felicita por haber adquirido más un producto SCHULZ.
Umaempresa com sistema de gestão ambiental:

Los productos SCHULZ combinan alta tecnologÍa con facilidad de uso.

IMPORTANTE
Siempre que utilice este producto eléctrico debe observar ciertas precauciones básicas
de seguridad, descritas en el capítulo INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Lea el manual de instrucciones, con el
objetivo de reducir riesgos y prevenir daños personales o materiales a su equipo.

2. INTRODUCCIÓN

PARA LA CORRECTA UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO SCHULZ, LE RECOMENDAMOS LA LECTURA


Y COMPRENSIÓN COMPLETA DE ESTE MANUAL.

• Este Manual de Instrucciones contiene importantes informaciones de instalación, usos, mantenimiento y


seguridad, debiendo el mismo estar siempre disponible para el operador.
• Ocurriendo un problema que no pueda ser solucionado con las informaciones contenidas en este manual
contacte al Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado Schulz más próximo, que estará siempre displonible
para ayudarlo, o a través de nuestro sitio (www.schulz.com.br).
• Para validar la garantía deberán ser observadas las condiciones presentadas en el capítulo TÉRMINO DE
GARANTÍA.

3. APLICACIÓN

Este producto es de uso exclusivo Hobby/Doméstico.El Cargador de Baterías AirPlus 12V puede ser utilizado
para recargar baterías del tipo plomo-ácidas (motos, barcos, automóviles, etc.) y para alimentar aparatos 12 V
(corriente continua), con potencia de hasta 120W ó 10A para trabajos no continuos. El cargador de baterías no
debe ser utilizado en baterías no recargables.

4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

1. Es peligroso trabajar en las proximidades de una batería de plomo-ácido, ya que pro- ducen gases
explosivos durante su uso normal. Por ese motivo, es de suma importancia leer este manual a cada
uso y seguir cuidadosamente las instrucciones.
2. Este equipamiento no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas, o sin experiencia y conocimiento; Pueden utilizar este equipamento personas que no
posean conocimiento o experiencia desde que sean supervisionadas o instruidas, sobre el uso del
mismo, por alguna persona responsable por su seguridad; Bajo ninguna hipótesis, el equipamiento
debe ser utilizado por niños;
3. Se recomienda que los niños sean supervisados para asegurarse de que no juegan con el producto.
4. Para reducir el riesgo de explosión de la batería siga estas instrucciones, las del fabricante de la
batería y las instrucciones de cualquier equipamiento que desee utilizar en las proximidades de la
batería. Revise las instrucciones de estos productos y del motor.
15
5. Este producto es solamente para uso interno, no lo exponga a la lluvia o intemperie.
6. Utilice el cargador apenas para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO. No debe ser usado para otros
tipos de baterías, ya que puede causar explosión y ocasionar lesiones personales y daños a la
propiedad.

7. Utilice el plug de salida como fuente de alimentación solamente para aparatos con tensión 12Vdc y
corriente de hasta 10 Amperes.
8. Utilice solamente conexiones recomendadas o vendidas por el fabricante. El uso de conexiones no-
-recomendadas puede ocasionar choque eléctrico, fuego y lesiones.
9. Cuando desconecte el cargador, retírelo por el enchufe y nunca por el cable.
10. No realice enmiendas en el cable y no cambie el enchufe. Si el cable se encuentra averiado, debe
ser sustituido en un asistente técnico autorizado o por una persona calificada, a fin de evitar riesgos.
Los costos con el reemplazo del cable de alimentación son de responsabilidad exclusiva del cliente.
11. No utilice el cargador si el mismo fue derribado o se encuentre averiado de algún modo.
12. No desarme el cargador. El montaje incorrecto puede ocasionar choque eléctrico o fuego.
13. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desconecte el cargador de la red de energía antes de
realizar cualquier mantenimiento o limpieza.
14. No utilice una extensión (alargue) a menos que sea absolutamente necesario. El uso de una ex-
tensión inadecuada puede ocasionar lesiones personales y/o daños al equipamiento. Cuando sea
necesario utilizar una extensión, asegúrese de que:
• El enchufe de la extensión sea compatible con el plug del cargador.
• La extensión sea apropiada y esté en buenas condiciones eléctricas de uso.
• El diámetro del cable sea compatible con la corriente nominal del cargador. No utilice cables con
diámetro menor que 0,75mm² y con aislamiento inadecuado.
15. Siempre cargue la batería en un área bien ventilada. Nunca use en área cerrada o restricta y sin
ventilación adecuada.
16. Evite que el ácido de la batería entre en contacto con el cargador, ya que puede causar daños irre-
parables al equipamiento.
17. No coloque la batería sobre el cargador ni deje la batería en local inseguro.
18. Nunca toque los contactos (polos) de la batería al mismo tiempo cuando el cargador esté energizado.
19. Nunca ponga en marcha el motor cuando el cargador esté conectado a la batería, porque puede
ocasionar daños eléctricos al cargador.
20. Cuando trabaje con baterías de plomo-ácido, utilice protección completa para los ojos y ropa ade-
cuada.
21. Mantenga agua fresca en abundancia y jabón, en las proximidades para su utilización en caso de
contacto con la piel, ojos o ropa. Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o ropa, lávelos
inmediatamente con jabón y agua.
22. Evite tocar sus ojos mientras esté trabajando con una batería. Partículas de ácido (corrosivo) pueden
lesionar sus ojos. Si el ácido llega a entrar en contacto con sus ojos, inmedia- tamente sumérjalos
en agua corriente fría, por lo menos 10 minutos. Procure asistencia médica inmediatamente.
23. Retire todos los ítems metálicos personales como anillos, brazaletes, collares y relojes cuando esté
trabajando con baterías plomo-ácido, ya que pueden producir una gran corriente de corto circuito,
suficiente para derretir un anillo (o metal similar), causando quemaduras graves.
24. Cuidado para no derribar herramientas de metal u otro objeto metálico sobre la batería. Los me-
tales pueden causar chispas o corto circuito en la batería o dispositivos eléctricos y ocasionar una
explosión.
25. Nunca fume ni permita chispas o llamas en las proximidades de la batería o del motor, ya que pue-
den generar gases explosivos.

16
26. Si el cable de alimentación está averiado, debe ser sustituido por un asistente técnico autorizado Schulz o
por una persona calificada, a fin de evitar riesgos.

5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

TENSIÓN DE CORRIENTE DE
ENTRADA ENTRADA CORRIENTE TENSIÓN/CORRIENTE
MODELO DE DE
TENSIÓN FRECUENCIA CORRIENTE CARGA SALIDA
(V) (Hz) (A)

CARGADOR DE 127 3,2


60 2 / 6 / 12A (AMPERES) 12V / 10A (AMPERES)
BATERÍA 220 1,66

TABLA 5.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Este cargador de baterías posee:


• Alta corriente de carga de 2 hasta 12 amperes. Fue desarrollado para cargar solamente baterías de plomo-
-ácido de 12 volts de vehículos convencionales, equipamientos agrícolas, barcos, vehículos terrestres, corta-
dores de césped a tractores de jardinería, motos y varias aplicaciones comerciales.
• Plug de 12Vdc de salida que suministra una corriente de hasta 10A (amperes) para cualquier aparato que
opere en 12V de corriente continua.
• Microprocesador que posee tres ciclos de carga (vea Figura 5.1). El 1º Ciclo es esen- cialmente de carga
de corriente constante y continúa hasta que la batería en carga alcance el 85% de su carga plena. Cuando
termina el 1º Ciclo, el cargador pasa para el 2º Ciclo, fase de absorción. En este ciclo la tensión aplicada
es esencialmente constante y produce aproximadamente un 10% de carga. La corriente aplicada disminuye
gradualmente a medida que la batería recibe carga. Al final del 2º Ciclo el cargador pasa para el 3º Ciclo.
El 3º Ciclo mantiene una tensión aplicada constante y una corriente mínima en la batería para mantenerla
completamente cargada. El cargador exhibe “FULL” cuando el segundo ciclo termina y la batería está com-
pletamente cargada.

Corriente Tensión
de Corriente Constante Cargado (Full) en la
Carga Bateria

Tensión Constante

Mantenimiento de Carga

1º Ciclo 2º Ciclo 3º Ciclo


FIGURA 5.1 - CURVA DE CARGA

El cargador posee configuración para tres niveles de carga, siendo 2A, 6A ó 12A, la selección debe ser realizada
de la siguiente manera:
• Capacidad de la Batería 6-20Ah - 2A (amperes): para baterías pequeñas con capacidad de 6 a 20 Ah (Ampe-
res-hora), como las utilizadas en cortadores de césped, motos, alarmas residenciales, etc.
• Capacidad de la Batería 20-40Ah - 6A (amperes): para baterías de tamaño medio con capaci- dad de 20 a 40
Ah (Amperes-hora) como las de iluminación de emergencia, aeromodelismo, náutica, etc.
• Capacidad de la Batería 40-120Ah - 12A (amperes): para baterías con capacidad de 40 a 120 Ah como las de
automóviles en general.

17
Nota: Los ejemplos de equipamientos por capacidad son apenas orientativos. Para mayores detalles siga cuida-
dosamente las recomendaciones del fabricante de la batería.

6. PRINCIPALES COMPONENTES

Indicador salida
Mostrador 12Vdc habilitada
abb

FIGURA 6.1 - CARGADOR DE BATERIA

El cargador de batería está compuesto por: seis LEDs indicadores y cuatro botones de selección y accionamiento.
Al presionar un botón de selección, se accionará una señal de bip sonoro.

Botones de selección:

1. Enciende/ Apaga: Mantenga presionado por 1 segundo y el cargador encenderá. El mostrador oscilará “000”
(modo de espera).
Si este botón es presionado por 1 segundo durante su uso, el cargador finalizará cualquier modo de operación y
se apagará.
2. 2/6/12 AMP Selección: Cambia la tasa de carga entre 2A , 6A ,12A y modo de espera.
El mostrador cambiará cada vez que el botón sea presionado, y el cargador comenzará a operar en el modo
escogido un segundo después del último toque.
3. Tension en la batería: Presione este botón en el modo de espera o en el modo de carga, el mostrador indi-
cará la tensión de la batería por 3 segundos.
4. 12V DC Plug: Presione este botón en el modo de espera (“000” oscilando), para que la salida 12Vdc sea
accionada. Para apagar, presione el botón nuevamente.

Led Indicadores:

1. AMP: Esta luz se encenderá cuando el cargador esté cargando o la salida de 12Vdc se encuentre accionada.
2. Volt: Esta luz se encenderá cuando la opción tensión en la batería sea seleccionada en el modo en espera o
de carga.
3. Falla: Esta luz se encenderá cuando ocurra cualquier falla de operación.
4. En carga: Esta luz se encenderá cuando el cargador esté alimentando la batería.
5. Cargada: Esta luz se encenderá cuando la batería esté cargada.
El indicador en el lado derecho del botón plug 12Vdc de salida (12VDC Plug) se encenderá cuando la salida esté
accionada.
18
7. OPERACIÓN

Antes de conectar el producto a la red eléctrica, verifique si la tensión del mismo coincide con la tensión AC local
(127V ó 220V) de la red.

Preparando para cargar

1. Verifique la tensión de la batería consultando el manual del propietario. Solamente baterías plomo-ácidas
12V pueden ser alimentadas con este cargador.
2. Si es necesario retirar la batería fuera del coche para cargarla, o para limpiar los termi- nales, siempre retire
primero el terminal tierra de la batería. Asegúrese de que todos los accesorios en el vehículo estén apaga-
dos, para no causar centellas.
3. Limpie los terminales de la batería. Tenga cuidado para que los ojos no entren en contacto con material
corrosivo.
4. Si es necesario, añada agua destilada en cada célula hasta que el ácido de la batería alcance el nivel espe-
cificado por el fabricante. Esto ayudará a purificar el exceso de gas proveniente de las células. Para baterías
sin tapa de las células, siga cuidadosamente las recomendaciones de recarga dadas por el fabricante.
5. Analice todas las precauciones específicas del manual del fabricante de la batería tales como: retirar (o no)
las tapas de las células durante el proceso de carga y la corriente de carga recomendada.
6. Asegúrese de que el área circundante a la batería esté bien ventilada mientras la batería esté siendo car-
gada.
7. Asegúrese de que la corriente inicial de carga no sea superior a la estipulada por el fabricante de la batería.
Cargando la batería en vehículos

1. Coloque los cables AC y DC de forma que no puedan ser estropeados por el capot, puerta o partes móviles
del motor.
2. Tome cuidado con láminas del ventilador del sistema de refrigeración, correas, poleas y otras piezas móviles
que puedan causar daños o lesiones.
3. Verifique la polaridad de los polos de las baterías. Polos POSITIVOS (POS, P, +) normalmente tienen un diá-
metro mayor que los polos NEGATIVOS (NEG, N,-).
4. Determine cual de los polos de la batería es el tierra:
• Polo negativo como tierra (mayoría de los vehículos): Conecte la pinza positivo (rojo) del cargador al polo
POSITIVO (POS, P, +) de la batería y a seguir conecte la pinza negativo (negro) del cargador al polo NEGATIVO
(NEG, N, -) de la batería.
• Polo positivo como tierra (minoría de los vehículos): Conecte la pinza negativo (negro) del cargador al polo
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería y enseguida conecte
• La pinza positivo (rojo) al polo POSITIVO (POS, P,+) de la batería.
• No conecte la pinza al carburador, caños de com- bustible, o al chasis del carro. Si es necesario, conecte en
la parte de metal de la estructura del coche o al bloque del motor.
5. Tras realizar las conexiones, seleccione la corriente de carga y coloque el cargador en operación, conforme
Capítulos Características técnicas y Control de indicadores.
6. Al desconectar el cargador, primeramente apáguelo del botón de encendido, a seguir retire la pinza del
tierra del vehículo y luego retire la pinza del terminal de la batería. Deje su cargador encendido por lo menos
por 5 minutos, esto ayudará en la refrigeración del equipamiento y proporcionará una duración mayor a su
producto.
7. No cargue la batería mientras el motor esté funcionando.

19
FIGURA 7.1 FIGURA 7.2 FIGURA 7.3

Cargando la batería fuera del vehículo

Para evitar el riesgo de chispas próximo de la batería, algunos CUIDADOS precisan ser tomados. Proceda de la
siguiente manera cuando la batería esté fuera del vehículo:
Una chispa próxima puede causar explosión de la bateria
Cuando retire la batería del vehículo, desconecte primero el polo tierra. Cuando lo desconecte, asegúrese de que
todos los accesorios estén apagados, para no causar centellas.

Nota: Las baterías de barcos deben ser retiradas y cargadas en tierra firme (para carga a bordo es necesario un
equipamiento especial destinado al uso marítimo).
Para la conexión del cargador siga las instrucciones del Capítulo Operación, ítems 4 a-b. Mueva la pinza de la
batería hacia adelante y hacia atrás para realizar una adecuada conexión.
Para seleccionar la corriente de carga y el cargador en operación, siga las orientaciones de los Capítulos Carac-
terísticas técnicas y Control de indicadores.
Asegúrese de que el área circundante a la batería esté bien ventilada mientras la batería esté siendo cargada.
Continúe cargando la batería hasta que el mostrador de LCD del cargador muestre “FUL” (FULL).
Al desconectar el cargador, primeramente apáguelo del botón de encendido, a seguir retire la pinza del tierra del
vehículo y luego retire la pinza del terminal de la batería. Deje su cargador encendido por lo menos por 5 minutos,
esto ayudará en la refrigeración del equipamiento y proporcionará una duración mayor a su producto.
Limpie y guarde el cargador de batería.

Salida de 12 Volts

El cargador posee un plug de salida de 12V dc (ver Figura 8.1). La corriente máxima de salida es de 10 amperes.
Para usar el plug de salida proceda de la siguiente forma:
• Conecte el aparato 12V a ser utilizado en la salida del cargador (Figura 8.1).
• Presione el botón “12VDC Plug” para accionar el aparato.
• Para apagar, presione el botón “12VDC Plug” en el cargador nuevamente.

ATENCIÓN
Asegúrese de que el aparato utilizado tenga una potencia menor que 120W.
No es posible utilizar la salida 12V y cargar la batería simultáneamente.

20
8. MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Para mantener el cargador en excelentes condiciones, realice este sencillo procedimiento:

A. Después de cada uso, limpie las pinzas del cargador de la batería, asegúrese de retirar todo el fluido de
batería que pueda ocasionar corrosión en las pinzas de cobre.
B. Limpie el cargador externamente con un paño suave y si es necesario, con una solución de jabón neutro.
Nunca moje el cargador ni lo coloque debajo de agua corriente.
C. Mantenga los cables del cargador enrollados de forma leve du- rante el almacenamiento, para evitar ave-
riarlos.
D. No utilice el cargador si los cables o las pinzas están averiados.
E. In presence of any equipment abnormally, suspend its operation immediately and contact the nearest
SCHULZ AUTHORIZED DEALER.

Salida 12V dc

FIGURA 8.1

9. DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Muchas veces, lo que a primera vista parece ser un defecto, puede ser solucionado por usted sin la necesidad de
recurrir a un ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ. Persistiendo el problema, tras ha-
ber realizado las siguientes acciones correctivas, contacte al ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
SAC SCHULZ más próximo (vea relación de la red nacional SAC SCHULZ que acompaña al producto).
En algunos casos, el tiempo para cargar una batería puede ser rápido, sin embargo, la batería posiblemente
no sea capaz de funcionar de la forma esperada. En este caso, la batería puede haber perdido la capacidad de
absorber la carga y deberá ser reemplazada.

Observaciones:
1. La corriente de carga mostrada es menor que la tasa de carga seleccionada cuando la batería está casi
cargada. De ese modo, la carga pasa al 2º Ciclo y 3º Ciclo.
2. Si la batería que está siendo cargada, está en corto-circuito, el LED indicador de FALLA se encenderá. Uti-
lizando un voltímetro verifique la tensión de la batería y, si la misma está debajo de 12 Volts, la batería no
puede ser más recargada y precisará ser reemplazada.
21
3. Cuando la batería no acepte carga, asegúrese de que el cargador esté conectado correctamente a la entrada
de alimentación AC.
4. Verifique que las conexiones de la batería tengan un adecuado contacto con el terminal de la batería y\o el
chasis del vehículo.
5. Asegúrese de que la batería no esté sulfatada.
6. Si la batería a ser cargada está extremadamente fría, no aceptará una tasa alta de carga, de ese modo la
carga inicial será lenta. La tasa de carga aumentará cuando la batería caliente.

ATENCIÓN
No intente cargar una batería congelada.

CODIGOS CAUSAS PROBABLES SOLUCÍON

Estado de espera -

Verifique el estado de la batería antes de cargarla -


Tensión en la batería, muestra la tensión real en la
-
batería durante la carga o en el modo de espera
1. Corriente de carga
-
2. Corriente en la salida 12Vdc (Figura 8.1)
1. Reconecte las pinzas e n los terminales de la
1. Mal contacto en el terminal de la batería
batería 2. Verifique las conexiones eléctricas
2. Corto circuito en la conexión
3. Reemplace la batería
3. Corto circuito en la batería
4. Apáguela,desconecte las pinzas, corrija la
4. Batería con tensión muy baja y polaridad invertida
polaridad y reconéctela nuevamente
Apáguela, desconecte las pinzas, corrija la
Conexión con polaridad invertida
polaridad y reconéctela nuevamente
1. La tensión de la batería es muy baja para aceptar
carga Apáguela, desconecte el cargador y reemplace
2. Célula interna de la batería abierta la batería
3. Aplicado a la batería de 6V (o diferente de 12V)
1. Existe una pérdida de corriente dentro de la bate- Intente nuevamente con tasa de carga apropia-
ría, la batería puede estar con las células internas en da. Si falla nuevamente, la batería puede estar
corto-circuito en falla de corto-circuito interno. Reemplace la
2. Tasa de carga seleccionada impropia batería
Las pinzas están flojas o sueltas durante la carga.
Verifique la conexión y seleccione la tasa de
El cargador se detiene y activa una alarma de bip
carga adecuada
por 25 segundos
La batería está cargada. El cargador mantiene la ten-
sión constante para establecer la condición de carga -
completa hasta que el cargador sea apagado.

22
10. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES

Descarte de Residuos Sólidos (piezas en general y embalaje del producto)


La generación de residuos sólidos es un aspecto que debe ser considerado por el usuario, en la utilización y
mantenimiento de su equipamiento. Los impactos causados en el medio ambiente pueden provocar alteraciones
significativas en la calidad del suelo, en la calidad del agua superficial, del subsuelo y en la salud de la población,
a través de la disposición inadecuada de los residuos descartados (en vías públicas, afluentes hídricos receptores
o terrenos baldíos, etc.).
Schulz Compressores S.A. recomienda el manejo de los residuos oriundos del producto desde su generación,
manoseo, traslado, tratamiento hasta su disposición final.
Un adecuado manejo debe considerar las siguientes etapas: cuantificación, calificación, clasificación, reducción
en la fuente, recolección y recolecta selectiva, reciclaje, almacenamiento, transporte, tratamiento y destino final.
El descarte de residuos sólidos debe ser realizado de acuerdo con los requisitos reglamentares de la legislación
vigente.

11. TÉRMINO DE GARANTÍA

A Schulz Compressores S.A. nos limites fixados por este Termo, assegura ao primeiro comprador
usuário deste produto a garantia contra defeito de fabricação para o equipamento por um período de
90 (noventa dias), contado a partir da data de emissão da Nota Fiscal de Venda.

CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTÍA


A. La solicitud en Garantía será realizada solamente mediante la presentación del Documento Fiscal Original de
Venta, preferencialmente en nombre del cliente, conteniendo datos del documento personal y empresarial.
B. Cualquier servicio en garantía debe ser realizado única y exclusivamente por el ASISTENTE TÉCNICO/DIS-
TRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ.
C. Si el cliente propietario de este modelo (producto portátil) desea ser atendido en su domicilio, quedará a
criterio del ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO la cobranza de una tasa de visita.
D. Son excluyentes de la garantía, componentes que se desgasten naturalmente con el uso regular y que son
influidos por la instalación y forma de utilización del producto, tales como: cable eléctrico, botón enciende/
apaga, accesorios, garras y tarjeta electrónica. Son de responsabilidad de Schulz los gastos relativos a los
servicios que involucren los componentes encima citados, solamente en los casos en los cuales el ASISTEN-
TE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO constate defecto de fabricación.
E. La garantía no abarcará los servicios de instalación y limpieza, los daños a la parte externa del producto así
como los que éste pueda sufrir en decurso del mal uso, oxidación del motor proveniente de agentes externos,
instalación en desacuerdo con el “manual”, negligencia, modificaciones, uso de accesorios impropios, mal
dimensionamiento para la aplicación que se destina, caídas, perforaciones, utilización en desacuerdo con el
manual de instrucciones, conexiones eléctricas en tensiones inadecuadas o en redes sujetas a variaciones
excesivas o sobrecargas.
F. Schulz Compressores S.A. solamente concederá garantía en el motor eléctrico si constata defecto de fabri-
cación en el laudo técnico emitido por el asistente técnico. Los defectos provenientes de mala instalación no
están cubiertos por la garantía.
G. Ningún representante o revendedor está autorizado a recibir producto de cliente para encaminarlo al ASIS-
TENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO o de retirarlo para devolución al mismo, ni suministrar infor-
maciones en nombre de Schulz Compressores S.A. sobre la marcha del servicio.

23
ANULACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta Garantía será considerada sin efecto cuando:
A. Transcurra el plazo normal de su validez.
B. El producto sea entregado para reparación a personas no autorizadas por Schulz Compressores S.A., sean
verificadas señales de violación de sus características originales o montaje fuera del modelo de fábrica.
C. Cualquier reparo o resarcimiento por daños ocasionados durante el transporte (de ida y vuelta del ASISTEN-
TE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO), si es efectuado por el cliente.
D. Sea constatado el uso del equipamiento para fines profesionales y/o industriales.

OBSERVACIONES
A. Este Equipamiento es comercializado de acuerdo con las especificaciones técnicas suministradas por el
cliente: potencia y tensión, en el acto del pedido de compra junto al distribuidor/revendedor Schulz.
B. El principio de funcionamiento de su equipamiento es primordial, lo cual para tener un correcto funciona-
miento y larga vida útil, necesita también limpieza en intervalos regulares.
C. El plazo para realización de un servicio será indicado en el reporte de atendimiento en la fecha de entrega
del producto al ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO.
D. Son de responsabilidad del cliente, los gastos decurrentes del atendimiento de llamadas juzgadas improce-
dentes.
E. Ningún revendedor, representante o ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ está
autorizado a alterar, incluir, eliminar, modificar este Término o asumir compromisos en nombre de SCHULZ
COMPRESSORES S.A.
F. Diseños, dimensiones y fotos únicamente de carácter ilustrativo.
G. El atendimiento será realizado por el técnico mediante las condiciones locales de logística.

Nota: SCHULZ COMPRESSORES S.A. se reserva el derecho de realizar alteraciones en este Manual de instruc-
ciones sin previo aviso.

12. ASISTENCIA TÉCNICA

Contacte la asistencia técnica más próxima,


accese nuestro sitio www.schulz.com.br
o llame al + 55 47 34516252 (de lunes a viernes, de las 8h a las 18h).

24
ENGLISH

Congratulations for purchasing one more product with SCHULZ quality. A company with environmental manage-
ment system:

SCHULZ products combine high technology and ease of operation.

IMPORTANT
When using this product basic safety precautions described in the SAFETY INSTRUC-
TIONS chapter in order to reduce the risks and prevent personal or material damage to your equipment.

2. INTRODUCTION

FOR THE CORRECT USE OF THE PRODUCT SCHULZ, WE RECOMMEND THE COMPLETE READING
AND COMPREHENSION OF THIS MANUAL

• This Instruction Manual contains important information of operation, installation, maintenance and safety,
and should always be available for the operator.
• If there is any problem that cannot be solved by the information provided in this manual, please contact the
nearest Schulz Authorized Dealer.
• To validate the warranty there must be observed the conditions presented in the WARRANTY TERM chapter.

3. APPLICATION

This product is exclusive for Hobby/Domestic use. The Battery Charger AirPlus 12V can be used to charge lead-
-acid batteries (motorcycles, boats, automobiles, etc.) and to supply 12-V devices up to 120W or 10A for non-
-continuous jobs. The battery charger must not be used on non-rechargeable batteries.

4. SAFETY INSTRUCTIONS

1. Working near a lead-acid battery is dangerous. Batteries produce explosive gases during normal
use. Therefore, it is extremely important at each use to read this manual.
2. This equipment may not be used by people with physical, sensorial, or mental handicaps. Or without
experience or knowledge; People without the proper experience or knowledge may use this equi-
pment only if properly supervised or instructed to it’s use by someone who is liable for his or her
safety; This equipment may not be used by children under any circumstances.
3. It is recommended supervise the children to ensure that they are not playing with the product.
4. In order to reduce the risk of explosion of the battery, follow these instructions, the instructions of
the manufacturer of the battery and the instructions of any equipment you intend to use near the
battery. Go over the caution notes of these products and of the motor.
5. This product is intended for indoor use only; do not expose it the rain or bad weather.
6. Use the charger to charge LEAD-ACID batteries only. It must not be used for other kinds of batteries;
that may cause explosion and injuries and property damages.
7. Use the output socket as power supply only for devices with 12-Vdc voltage and current up to 10
Amps.
8. Use the recommended connections or sold by the manufacturer only. The use of non-recommended
25
connections may cause electric shocks, fire and injuries.
9. When disconnecting the charger, pull the plug and never the cable.
10. Do not splice the power cord nor change the plug. If the cable is damaged, it must be replaced at
an authorized service provider or by a qualified person in order to avoid risks. The customer holds
exclusive responsibility for costs related to exchanging the power cable.
11. Do not use the charger if it was dropped or if it is damaged in any way.
12. Do not disassemble the charger. Incorrect assembling may cause electric chock or fire.
13. In order to reduce the risk of electric shock, disconnect the charger from the power supply before
performing any maintenance or cleaning.
14. Do not use an extension cord unless absolutely necessary. The use of an improper extension cord
may cause injuries and/or damages to the equipment. If necessary to use an extension cord, make
sure that:
• The extension cord outlet matches the charger plug.
• The extension cord is in good electric conditions and proper for use.
• The section of the wire is compatible with the rated current of the charger. Do not use a wire with a
section smaller than 0,75mm² and with improper insulation.
15. Always the charge the battery in a well ventilated area. Never use it in a closed or restricted area
without proper ventilation.
16. Avoid contact of the battery acid with the charger, since that may cause damages to the equipment.
17. Do not place the battery on top of the charger or in an unsafe place.
18. Never touch the contacts (poles) of the battery at the same time when the charger is energized.
19. Never start the motor when the charger is connected to the battery because that may damage the
charger.
20. Use full protection for the eyes and protective clothes when working with lead-acid batteries.
21. Abundant fresh water and soap must be available nearby for use in case of contact with the skin,
eyes or clothes. If there is contact of the battery acid with the skin or clothes, wash them immedia-
tely with soap and water.
22. Avoid touching the eyes while working with a battery. Acid (corrosive) particles may reach your eyes.
If there is contact of the acid with your eyes, immediately soak your eyes in cold running water for
at least ten minutes. Look for a doctor immediately.
23. Remove all personal metallic items, such as rings, bracelets, necklaces and watches when working
with lead-acid batteries because they can produce a short circuit electric current strong enough to
melt a ring (or similar metal), causing serious burns.
24. Be careful not to drop a metal tool or any other metallic object on the battery. Metals can cause
sparks or short circuits in the battery or other electric devices. Sparks can cause an explosion.
25. Never smoke or allow sparks or flames near the battery or the motor, that may produce explosive
gases.
26. If the power cord is damaged, it must be replaced by a Schulz authorized service provider or by a
qualified person in order to avoid risks.

26
5. TECHNICAL FEATURES

INPUT
INPUT VOLTAGE
CURRENT CHARGIN OUTPUT VOLTAGE/
MODEL
VOLTAGE FREQUENCY CURRENT CURRENT CURRENT
(V) (Hz) (A)
127 3,2
BATTERY CHARGER 60 2 / 6 / 12A (AMPS) 12V / 10A (AMPS)
220 1,66

TABLE 5.1 - TECHNICAL FEATURES

This battery charger has:


• High charging current or 2 to 12 amps. It was developed to charge only lead-acid batteries for conventional
automobiles, agricultural equipment, boats, land vehicles, lawn mowers, motorcycles and several commer-
cial applications.
• 12-Vdc output which supplies a current of up to 10A (amps) for any device that operates in 12Vdc.
• Microprocessor with three charging stages (see Figure 5.1). 1st stage is essentially constant charging cur-
rent. It continues until the battery reaches 85% of its full charge. When the 1st stage is over, the charger
changes to 2nd stage: absorption phase. In this stage, the applied voltage is essentially constant and produ-
ces approximately 10% of the charge. The applied current decreases gradually as the battery charges. At the
end of the 2nd stage, the charger changes to the 3rd stage. The 3rd stage keeps a constant applied voltage
and a minimum current in the battery in order to keep it completely charged. The charger shows “FULL” when
the second stage finishes and the battery is fully charged.
Corrente Battery
de Constant Current Charged (Full) Voltage
Carga

Constant Voltage

Maintenance of Charge

1º Stage 2º Stage 3º Stage

FIGURE 5.1 - CHARGING CURVE

The charger has configuration for three charging levels, that is, 2A, 6A or 12A. The selection must be done as
follows:
• Battery Capacity 6-20Ah - 2A (amps): for small batteries with capacities of 6 to 20 Ah (Amps-hour), like those
used in loan mowers, motorcycles, burglar alarms, etc.
• Battery Capacity 20-40Ah - 6A (amps): for medium batteries with capacity of 20 to 40 Ah (Ampers-hours),
such as those for emergency lights, model airplanes, boats, etc.
• Battery Capacity 40-120Ah - 12A (amps): for large batteries with capacity of 40 to 120 Ah, such as those for
automobiles in general.

Note: The examples of equipment per capacity are merely for orientation. For further details, follow the recom-
mendations of the manufacturer thoroughly.

27
6. MAIN COMPONENT PARTS

12Vdc output
Display
p enabled indicator
inn

FIGURE 6.1 - SMART BATTERY CHARGER

The battery charger is composed of: seis LEDs indicadores and four select and start push buttons. When the
select push button is pressed, a beep is sounded.

Select push-buttos:

1. On/Off: Keep it pressed for one second and the charger will turn on. The display will flash “000” (standby
mode). If this button is pressed for one second during the operation, the charger will finish any operation mode
in which the charge is and turn off.
2. 2/6/12 AMP Select: Toggles the charging rate between 2A , 6A ,12A and standby mode. The display will
change each time the push-button is pressed, and the charger will start to operate in the mode chosen one second
after the last touch.
3. Battery Voltage: Press this button in the standby mode or in the charging mode. The display will indicate the
battery voltage for three seconds.
4. 12V DC Supply: Press this push-button in the standby mode (“000” flashing) so as to activate the 12Vdc
output. To turn off, press the button again.

Led Indicators:

1. AMP: This light will turn on when the charger is charging or the 12-Vdc output is activated.
2. Volt: This light will turn on when the option voltage in the battery is selected in the standby or charging mode.
3. Fault: This light will turn on when any operation fault occurs.
4. Charging: This light will turn on when the charger is charging the battery.
5. Charged: This light will turn on when the battery is charged. The indicator on the right side of the 12-Vdc
output will turn on when the output is activated.

28
7. OPERATION

Before connecting the product to the power supply, check if its voltage matches the line AC voltage (127V or
220V).

Preparing to Charge

1. Check the voltage of the battery in the device manual. Only 12-V lead-acid batteries can be charged with
this charger.
2. If it is necessary to remove the battery from the car to charge it, or to clean the terminals, always remove
the ground terminal from the battery first. Make sure all the accessories in the vehicle are OFF so as not to
cause sparks.
3. Clean the battery terminals. Be careful for the eyes no to be in contact with corrosive material.
4. If necessary, add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level specified by the manu-
facturer. That will help purify the gas excess coming from the cells. For batteries without cover on the cells,
follow carefully the recommendations for charging given by the manufacturer.
5. Study all the specific cautions in the battery manual, such as: to remove or not to remove the cover of the
cells during the charging process and which charging current is recommended.
6. Make sure the area around the battery is well ventilated while the battery is charging.
7. Make sure the initial charging current is not above the specification of the battery manufacturer.
Charging the battery in vehicles

1. Place the AC and DC cable in such a way they cannot be damaged by the hood, door or moving parts of the
motor.
2. Be careful with the fan blades of the cooling system, belts, pulleys and other moving parts that can cause
damages or injuries.
3. Check the polarity of the poles in the batteries. POSITIVE poles (POS,P,+) normally have a bigger diameter
than that of the NEGATIVE poles (NEG,N,-).
4. Determine which battery pole is the ground:
• Negative pole as ground (most vehicles): Connect the positive clamp (red) of the charger to the POSITIVE pole
(POS, P, +) of the battery and then connect the negative clamp (black) of the charger to the NEGATIVE pole
(NEG, N, -) of the battery.
• Positive pole as ground (minority of the vehicles): Connect the negative clamp (black) of the charger to the
NEGATIVE pole (NEG, N, -) of the battery and then connect the positive clamp (red) to the POSITIVE pole (POS,
P, +) of the battery.
• Do not connect the clamp to the carburetor, fuel tubing or to the body of the car. If necessary, connect to the
metal part of the car structure or motor block.
• Quando for desconectar o carregador, primeiro desconecte o cabo de alimentação AC, depois remova o
alicate do terra do veículo, e então remova o alicate do terminal da bateria.
5. After connecting the cables, select the charging current and start the charger, as per the chapters Technical
Features and Control and Indicators.
6. When disconnecting the charger, first turn off your charger with the on/off switch, afterwards remove the
clamp from the vehicle’s ground, and then remove the clamp from the battery terminal, leave your charger
plugged in for at least 5 minutes, this will help in cooling the equipment and will make your product last
longer.
7. Do not charge the battery whit the motor running.

29
FIGURE 7.1 FIGURE 7.2 FIGURE 7.3

Charging the battery out of he Vhicle

To prevent risk of sparks near the battery, some procedures must be observed. Follow these steps when the
battery is out of the vehicle: A spark nearby can cause an explosion. When removing the battery from the vehicle,
first disconnect the ground pole. When disconnecting, make sure all accessories are OFF to prevent the genera-
tion of sparks.

Note: Boat batteries must be removed and charged on land (to charge onboard, it is necessary special equipment
for sea use).
To connect the charger, follow the instructions of the chapter Operation, items 4 a-b. Move the clamp of the
battery back and forth to get good connection.
To select the charging current, and start the charger, follow the instructions of the chapters Technical Features
and Control and Indicators.
Make sure the area around the battery is well ventilated while the battery is being charged. Continue charging
the battery until the display shows “FUL” (FULL).
When disconnecting the charger, first turn off your charger with the on/off switch, afterwards remove the clamp
from the vehicle’s ground, and then remove the clamp from the battery terminal, leave your charger plugged in for
at least 5 minutes, this will help in cooling the equipment and will make your product last longer.
Clean and put away the battery charger.

12-Volt Output

The charger has a 12-Vdc output (see Figure 8.1). The maximum output is 10 amps. In order to use the outlet,
follow the steps below:
• Connect the 12-V device to be used to the charger output (Figure 8.1).
• Press the “12VDC Output” button to activate the charger.
• To turn off, press the “12VDC Output” button in the charger again.

ATTENTION
Make sure the device used has a power lower than 120W.It is not possible to use the
12-V output and charge the battery simultaneously.

30
8. PREVENTIVE MAINTENACE

Follow these simple steps to keep the charger in excellent conditions:

A. After each use, clean the clamps of the battery charger, make sure to remove all the battery fluid that may
cause corrosion to the copper clamps.
B. Clean the charger outside with a soft cloth and, if necessary, with a solution of mild soap. Never wet the
charger or put it in running water.
C. Keep the charger cables loosely wound during storage to prevent damages to the cable.
D. Do not use the charger if the cables or clamps are damaged.
E. In presence of any equipment abnormally, suspend its operation immediately and contact the nearest
SCHULZ AUTHORIZED DEALER.

Exit 12V dc

FIGURE 8.1

9. FAILURE DIAGNOSTICS

Often, what at first seems to be a defect can be solved by yourself without the need of a SCHULZ AUTHORIZED
DEALER. However, if the problem remains after the corrective actions described below, contact the nearest
SCHULZ AUTHORIZED DEALER (see list of the national SAC SCHULZ network accompanying the product).
In some cases, the time to charge a battery can be fast, but the battery may not be able to operate as expected.
In this case, the battery may have lost the capacity to absorb charge and must be replaced.

Note:
1. The charging current shown is lower than the charging rate selected when the battery is almost charged.
Then the charge goes to the second and third stages.
2. If the battery that is being charged is in short circuit, the FAULT indicator LED will turn on. Using a voltmeter,
check the voltage of the battery and, if it below 12 Volts, the battery cannot be recharged anymore and must
be replaced.
3. If the battery is not charging, make sure the charger is connected is properly connected to the AC power
supply.

31
4. Check the connections to ensure there is good contact with the battery terminal and/or chassis of the vehicle.
5. Make sure the battery is not sulfated (with verdigris).
6. If the battery to be charged is extremely cold, it will not take a high charging rate; therefore, the initial charge
will be slow. The charging rage will increase as soon as the battery warms up.

ATTENTION
Do not try to charge a frozen battery.

CODES POSSIBLE CAUSES SOLUTION

Standby status. -

Check the status of the battery before charging. -


Battery voltage; it shows the actual voltage in the
-
battery during the charging or standby mode.
1. Charging current .
-
2. Output current 12Vdc (Figure 8.1)
1. Reconnect the clamps to the battery terminals.
1. Poor contact in the battery terminal.
2. Check the electric connections.
2. Short circuit in the connection.
3. Replace the battery.
3. Short circuit in the battery.
4. Turn off, disconnect the clamps, correct the
4. Battery with very low voltage and inverted polarity.
polarity and reconnect them.
Turn off, disconnect the clamps, correct the
Connection with inverted polarity.
polarity and reconnect them.

1. The battery voltage is too low to take charge.


Turn off, disconnect the charger and replace the
2. Internal cell of the battery is open.
battery
3. Applied to the 6-V battery (or different from 12V).

1. There is a current leakage within the battery; the Try again with the proper charging rate. If it fails
battery may be with the internal cells in short circuit. again, the battery may have an internal short
2. Improper charging rate selected. circuit. Replace the battery.

The clamps are loose during the charging. The char- Check the connection and select the correct
ger stops and sound an alarm beep for 25 seconds. charging rate.

The battery is charged. The charger keeps the voltage


constant in order to keep the complete charge condi- -
tion until the charger is turned off.

32
10. ENVIRONMENTAL GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS

Disposal of Solid Waste (large parts and product packaging)


The generation of solid waste is one aspect that must be considered by the user in the use and maintenance
of the equipment. The impacts on the environment may cause significant changes in the quality of the soil, in
surface and underground water, and in the population’s health due to improper disposal of the discarded waste
(on streets, water receiving bodies, landfills, vacant lots, etc).
Schulz Compressores S.A. recommends that the waste resulting from the product, from its generation, use, trans-
portation, and treatment to its final disposal, be handled with care. A suitable management should consider the
following stages: quantification, qualification, classification, reduction at source, pick-up and selective pick-up,
recycling, storage, transportation, treatment and final destination. Waste disposal should be done in compliance
with the requirements of local legislation in effect.

11. WARRANTY TERM

Schulz Compressores S.A.,within the limits stated by this Term, assures the first buyer the warranty
against workmanship defect for a period of 90 (ninety days), counted from the issue date of the invoice.

WARRANTY GENERAL CONDITIONS


A. Warranty reception will only be held in view of presentation of the original invoice, preferably on behalf of
the customer, containing CNPJ / CPF.
B. Any warranty service must be performed solely and exclusively by SCHULZ AUTHORIZED DEALER.
C. If the owner of this model (portable product) wishes to be visited at home, a visit fee may be charged by
SCHULZ AUTHORIZED DEALER.
D. Warranty will not cover components that wear out with the regular use and are influenced by installation and
use, such as: electric cord, power trigger, accessories, claws and electronic board. Schulz will be responsible
for spending on services that involve the components listed above only in cases SCHULZ AUTHORIZED DEA-
LER observes workmanship defects.
E. The warranty will not cover installation and cleaning damages to the external part of the product, as well
as damages for misuse, oxidation of the motor resulting from external agents, installation not in compliance
with the “maual”, neglect, modifications, use of inappropriate accessories, bad dimensioning for the inten-
ded application, falls, perforations, use in disagreement with the Instruction Manual, electric connections to
inappropriate voltages or to power supplies subject to excessive variation or overload.
F. Schulz Compressores S.A. will only warrant the electric motor if the technical report issued by the authorized
technician indicates workmanship defect. Defects resulting from bad installation are not covered by the
warranty.
G. No representative or retailer is authorized to receive any product from the customer to send it to a SCHULZ
AUTHORIZED DEALER or take it to return to the customer, and inform on behalf of Schulz Compressores S.A.
about the progress of the service.

WARRANTY EXTINCTION
This warranty will have no effect when:
A. As of its expiration date. .
B. The product is sent for repair or moved to another place by people/companies not authorized by SCHULZ
COMPRESSORES S.A., and presents signs of violation of its original characteristics or assembling out of the
factory standards.
C. Any repair or compensation for damages caused during transportation (round trip from SCHULZ AUTHORIZED
DEALER), if performed by the customer.
33
D. If it is determined the equipment was used for professional and/or industrial purposes.

NOTES
A. This equipment was shipped as specified by the customer – power and voltage – in the order addressed to
Schulz distributor/retailer.
B. Your equipment operation principle is essential, and to have a correct operation and long life, it also needs
cleaning at regular intervals.
C. The deadline the execution of a jog will be indicated in the service report at the delivery date to SCHULZ
AUTHORIZED DEALER.
D. The customer is responsible for the expenses arising out of the reception of unfounded calls.
E. No SCHULZ retailer, representative or SCHULZ AUTHORIZED SERVICE PROVIDER is authorized to change,
add, delete, modify this Warranty or take liabilities on behalf of Schulz Compressores S.A.
F. Drawings, dimensions and photos illustrative only.
G. Service will be performed by a technician in view of the conditions of local logistics.

Note: Schulz Compressores S.A. reserves the right of making changes in this Instruction Manual without any
previous notice.

12. SCHULZ AUTHORIZED DEALER

Look for the closest Schulz authorized dealer,


access our website: www.schulz.com.br
or call + 55 47 34516252 (from Monday to Friday, from 8am to 6pm).

34
RECICLÁVEL RECICLABLE RECYCLABLE
S E R V I Ç O S E
A T E N D I M E N T O
A O C L I E N T E
025.0729-0 Impresso na China Rev.7 08/17

ATENDIMENTO TÉCNICO BRASIL


0800 474141
de segunda a sexta-feira, das 8h às 18h

P E Ç A S R I G I N A I S
Consulte a Rede de Assistência Técnica Autorizada

SCHULZ COMPRESSORES S.A. SCHULZ OF AMERICA, INC.


Rua Dona Francisca, 6901 3420, Novis Pointe
Phone: 47 3451.6000 Acworth, GA 30101
89219-600 - Joinville - SC Phone # (770) 529.4731
schulz@schulz.com.br sales@schulzamerica.com
www.schulz.com.br www.schulzamerica.com

Você também pode gostar