Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
com IM400
en es pt zh b This device must be installed and serviced by a qualified b La instalación y el mantenimiento de este equipo debe realizarlos
un electricista cualificado.
electrician. b Al instalar y utilizar este aparato, deben respetarse todas
b All pertinent state, regional, and local safety regulations las normas locales, regionales y nacionales pertinentes.
must be observed when installing and using this product. b El fabricante no será el responsable en el caso de que el usuario
b The manufacturer cannot be held responsible for failure no siga las instrucciones indicadas en este documento.
S1B90076-08 to follow the instructions given in this instruction sheet. b Este dispositivo ha sido sido diseñado para utilizarse
b This device is intended for indoor use only and is not exclusivamente en interiores y no es apto para ubicaciones húmedas.
suitable for wet locations. b Se recomienda conservar estas instrucciones de servicio
b This Instruction Sheet must be kept for future use. para utilizarlas en el futuro.
Para cumplir con los estándares de seguridad funcional de la
b To comply with UL functional safety, refer to the details b norma UL, consulte los detalles y ajustes que se proporcionan en la
and settings provided in IM400 user manual Functional sección "Cumplimiento de estándares de seguridad funcional" del
Safety Standards Compliance. manual de usuario del modelo IM400.
Commercial reference / Referencia comercial / Auxiliary power supply / Fuente de alimentación Tropicalized / Conformal coating / Recubrimiento tropicalizado/de
Referência comercial / 产品物料号 auxiliar / Fonte de alimentação auxiliar / 辅助电源 conformación / Revestimento conformal/tropicalizado / 热带规格 / 保形涂层
100...440 Vc
IMD-IM400 100...300 V LN / 440 V LLa -
IMD-IM400C 100...440 Vc
100...300 V LN / 440 V LLa
IMDIM400L 24...48 Vc -
1
Insulation monitoring device / Controlador de aislamiento permanente /
Controlador permanente de isolamento / 绝缘体监控设备
en es pt zh
p Insulation monitoring device for p Dispositivo de supervisión de aislamientos p Dispositivo de monitoramento de p 带有隔离式中性线或阻抗接地中性线的低
low-voltage ungrounded systems para sistemas de baja tensión sin conexión isolamento para sistemas não aterrados 电压无接地系统的绝缘体监控设备。
with isolated neutral or a tierra y con neutro aislado o neutro de baixa voltagem com neutro isolado p 与电源或控制电路和光伏系统兼容。
impedance-earthed neutral. a tierra impedante. ou neutro aterrado por impedância.
p Compatible with power or control p Compatible con los circuitos de potencia p 监视的网络电压:
p Compatível com os circuitos de potência,
circuits and photovoltaic installations. y de control, y con las instalaciones de controlo e com as instalações y 480 V (仅设备)
p Supervised system voltages: fotovoltaicas. fotovoltaicas. y 1500 V (设备及适配器)
y 480 V (Device only) pTensiones de red supervisadas: p Tensões das redes supervisionadas: p 绝缘警报和早期警告警报继电器。
y 1500 V (Device with adaptor) y 480 V (solo dispositivo) y 480 V (Apenas dispositivo) p Modbus 串行线路 RS 485 通讯。
p Insulation alarm and Preventive y 1500 V (dispositivo con adaptador) y 1.500 V (Dispositivo com adaptador) p 抑制注入输入。
insulation alarm relay. p Relé de alarma de aislamiento y de p Relé de alarme de isolamento e de p 记录绝缘故障。
p Modbus serial line RS-485 alarma preventiva. alarme preventivo. p 趋势曲线。
communication. p Comunicación Modbus RS 485. p Comunicação Modbus RS 485.
p Injection inhibition input. p Entrada de inhibición de la inyección. p Entrada de inibição da injecção.
p Logging of insulation faults. p Histórico de defectos de aislamiento. p Histórico dos defeitos de isolamento.
p Trend curves. p Curvas de tendencia. p Curvas de tendência.
123 110
160 73
90
±0.4
112 56
S1B90076
±0.4
148 130
S1B90076-08 1/6
4a
Flush mounting/dismantling / Montaje/desmontaje empotrado /
Montagem/desmontagem encastrada / 平齐安装法/拆卸
3 5
2
0.8 y X y 2 mm 5
X
4
4
2 < X y 3.2 mm
1 X X 6
7
3
2 3
1
4
1 4 5
2
4b
Plate mounting / Montaje en platina / Montagem na placa / 板安装
Mounting clamps are additional accessories
that can be ordered separately.
Las fijaciones de montaje son accesorios
adicionales que pueden solicitarse por
3 separado.
As braçadeiras de fixação são acessórios
1 2 x4 adicionais que podem ser pedidos
separadamente
M3 x 7.5 mm
3 安装夹是可单独订购的额外附件
1
5
Description / Descripción / Descrição / 说明
en A Display es A Visualizador
A B C D E B Contextual menu buttons B Teclas de menú contextuales
C Menu button C Tecla Menú
D Product status LED D Indicador de estado del producto
E Modbus communication LED E Indicador de comunicación Modbus
F Correct insulation LED F Indicador de aislamiento correcto
F G Preventive insulation alarm LED G Indicador de alarma preventiva de
H Insulation alarm LED aislamiento
MENU
G I ESC button H Indicador de alarma preventiva
J Commercial name I Tecla ESC
H J Nombre comercial
ESC K Commercial reference | Serial number
Auxiliary power supply K Referencia comercial | Número de serie
I L
M Injection L Alimentación auxiliar
N Insulation alarm relay M Inyección
IM400
J Relé de alarma de aislamiento
N
PPYYWWXXXX
S1B90076-08 2/6
5
Description / Descripción / Descrição / 说明
F A G B C D E
1 A, y 600 Va
IM400/IM400C: Relay settings / Ajustes de relé / Configurações de relé / 继电器设置
1 A, y 600 Vc A U y 480 V a L-N
100...300 V LN / 440 V LLa
B U y 480 V a L-L (1) Failsafe / Protección frente IM400
100...440 Vc a fallos / À prova de falhas /
C E U y 830 V a L-L (2)
IM400L: 故障保护 8/11 7/10 6/9
D U y 480 V c
24...48 Vc
u 12 Vc 10 mA
y 250 Va 3 A
y 48 Vc 1 A
Same polarity / Misma
polaridad / Mesma
polaridade / 极性相同
5 4 3 2 1
Standard / Estándar / IM400
Padrão / 标准
8/11 7/10 6/9
INH Modbus RS 485 Ins. Prev-Alarm Ins. Alarm
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 u 12 Vc 10 mA
S+ S- D1/+ D0/- 0V NO C NC NO C NC y 250 Va 3 A
y 48 Vc 1 A
Same polarity / Misma
24 Vc 5 mA polaridad / Mesma
polaridade / 极性相同
Failsafe / Protección frente IM400
a fallos / À prova de falhas /
故障保护 8/11 7/10 6/9
S1B90076-08 3/6
7
Accessories / Accesorios / Acessórios / 附件
Cardew C
en Connected to the transformer secondary on power systems es Conectado al secundario del transformador de una red base / zócalo / 50169
with isolated or impedance-grounded neutral, the Cardew C de neutro aislado o impedante, el Cardew C protege base / 基板
protects LV installations from overvoltage hazards. las instalaciones de baja tensión frente al riesgo de "250 V" Cardew C 50170
sobretensiones.
"440 V" Cardew C 50171
pt Ligado ao secundário do transformador de rede de neutro zh 电涌限制器利用绝缘或阻抗接地中心点通过网络连接到变压 "660 V" Cardew C 50172
isolado ou impedante, o limitador de sobretensão protege 器二次回路中,可防止 LV 装置遭遇过压危险。 "1000 V" Cardew C 50183
as instalações BT contra os risco de sobretensões.
L3
ZX impedance / Impedancia ZX / Impedância ZX / ZX 阻抗 L2
en The ZX impedance (catalog number 50159) can be used es La impedancia ZX (referencia 50159) permite crear L1
N
to create an installation with an impedance-grounded una instalación con un neutro impedante
neutral system (1,500 Ω at 50 Hz). (1.500 Ω a 50 Hz).
1 1
zh 用于将
电压适配器(IM400-1700、PHT1000 和 IM400VA2)
IM400 连接至电压范围最高为
(1) Injection on phase (1) Inyección en fase (1) Injeção na fase (1) 注入相
1500 V a L-N / 1500 V c 的系统
(2) Injection on neutral (2) Inyección en neutro (2) Injeção no neutro (2) 注入中性线
8
Menus / Menús / Menus / 菜单
en
Monitoring Logging Trends Settings Language Identification
p Insulation p Date/Time p English p Model name
p Impedance p Ins.Alarm p Français p Firmware version
p Setup Summary p Network p Español p CRC
p I/O status p I/O Config p Русский p Serial number
p Modbus p 中文 p QR code for Smartphone
p Password p Italiano
p Display p Deutsch
es p Reset p Português
监控 登录 趋势 设置 语言 标识
p 绝缘 p 日期/时间 p English p 型号
p 阻抗 p 绝缘报警 p Français p 固件版本
p 设置摘要 p 过滤 p Español p CRC
p I/O 状态 p I/O 配置 p Русский p 序列号
p 网络 p 中文 p 智能手机 QA 代码
p 密码 p Italiano
p 显示 p Deutsch
p 复位 p Português
S1B90076-08 4/6
9 Functional description / Descripción funcional / Descrição funcional / 功能描述
0
0
1
1
2
2
3
3
4
4
T
Insulation Prev-alarm
Alarm
11 10 9 ON
Failsafe
11 10 9 OFF
11 10 9 ON
Prev-alarm
relay Standard
activation 11 10 9 OFF
11 10 9 ON
Mirror
11 10 9 OFF
8 7 6 ON
Failsafe
Alarm relay 8 7 6 OFF
activation
8 7 6 ON
Standard
8 7 6 OFF
ON
Insulation
OFF
ON
Prev-alarm
OFF
ON
Alarm
OFF
INSULATION PREV - ALARM PREV - ALARM INSULATION ALARM INSUL. ALARM INSULATION
Display
R= 550 k R= 19 k R= 500 R= 500 R= 500 R= 550 k
100 1k 10k 100k 1M 10M 100 1k 10k 100k 1M 10M 100 1k 10k 100k 1M 10M 100 1k 10k 100k 1M 10M 100 1k 10k 100k 1M 10M 100 1k 10k 100k 1M 10M
en es pt zh
0 A drop in the insulation level 0 Se ha detectado una bajada del nivel 0 Uma queda do nível de isolamento 0 检测到网络上的绝缘水平
is detected on the network; the insulation de aislamiento en la red; la resistencia é detectada na rede; a resistência 下降;绝缘
resistance falls below the preventive de aislamiento se sitúa por debajo del de isolamento passa abaixo do limite 电阻低于早期警告
insulation alarm threshold. umbral de alarma preventiva. de alarme preventivo. 警报阈值。
1 An insulation fault is detected 1 Se ha detectado un defecto 1 Um defeito de isolamento é
1 检测到网络中存在绝缘故障。
in the network. de aislamiento en la red. detectado na rede.
2 Al transcurrir T (tiempo de espera de 2 T(报警激活超时)后,
2 After T (alarm activation timeout), 2 Ao fim de T (período de activação
IM400 切换至报警状态。
the IM400 switches to alarm state. activación de la alarma), el IM400 cambia de alarme), o IM400 passa ao estado
报警继电器切换,
The alarm relay switches and al estado de alarma. El relé de alarma de alarme. O relé de alarme inclina
警报 LED 亮起。
the alarm LED lights up. bascula y el LED de alarma se ilumina. e o LED de alarme acende-se.
3 The alarm is acknowledged 3 按下 (确定)
3 La alarma se acusa al pulsar 3 O alarme é resolvido quando se
when the button is pressed. la tecla . prime a tecla . 按钮即确认报警。
The alarm relay returns to El relé de alarma vuelve al estado O relé de alarme volta ao estado 报警继电器恢复正常状态。
normal state. inicial. inicial. 4 绝缘故障被纠正。
4 The insulation fault is corrected. 4 Se corrige el defecto de aislamiento. 4 O defeito de isolamento é corrigido. 恢复正常状态。
Return to normal state. Vuelta al estado inicial. Retorno ao estado inicial.
10
en
Dielectric (Hi-Pot) or Megger testing / Prueba dieléctrica (alta potencia) o prueba Megger /
Teste dieléctrico (Hi-Pot) ou teste Megger / 绝缘(高压)或高阻表测试
Dielectric (Hi-Pot) or Megger testing on a device installed in the power system monitored by the Vigilohm IM400 can damage the Vigilohm IM400.
es Si se realiza una prueba dieléctrica (alta potencia) o una prueba Megger en el equipo instalado en la red eléctrica controlada por el Vigilohm IM400, el Vigilohm IM400
puede resultar dañado.
pt Um teste dieléctrico (Hi-Pot) ou um teste Megger num aparelho instalado na rede eléctrica controlada pelo Vigilohm IM400 pode danificar o Vigilohm IM400.
S1B90076-08 5/6
11 Characteristics / Características / Características / 特性
en IT system with isolated neutral or
impedance-earthed neutral
IM400 directly connected to the phases
IM400 directly connected to the neutral
IM400 directly connected to a DC network
y 480 Va LL
y 830 Va LL
y 480 Vc
Auxiliary power supply 100...300V LN/440V LLa ±15%, 50...400 Hz
IM400 / IM400C 100...440 Vc ±15%
IM400L 24...48 V c ±15%
Maximum consumption IM400 / IM400C 25 VA, 10 W
IM400L 10 W
Insulation alarm relay and minimum switching current/voltage 10 mA @ 12 Vc / 2mA @ 24 Va
Insulation preventive alarm relay maximum switching current/voltage 1 A @ 48 V c / 3 A @ 250 Va
Injection inhibition external contact minimum switchable load 5 mA / 24 Vc
maximum cabel length 10 m
Operating temperature -25...+55 °C (K55)
with IM400-1700 adaptor and auxiliary power supply -25...+65 °C
y 230 Va (IM400 / IM400C) / 24...48 V c (IM400L)
with IM400VA2 adaptor and auxiliary power supply -25...+70 °C
y 230 Va (IM400C)
Measuring accuracy y 15% as per IEC61557-8
IP rating front / other sides IP54 / IP20
Installation category 300 V/OVC III, pollution degree 2
600 V/OVC II, pollution degree 2
Altitude y 3000 m (y 4000 m when auxiliary
power supply is less than 150 V )
S1B90076-08 6/6
Vigilohm IM400 www.schneider-electric.com IM400
b Questo apparecchio deve essere installato e sottoposto a b Монтаж и обслуживание устройства должны производиться
электриком соответствующей квалификации.
manutenzione da parte di un elettricista qualificato. b При монтаже и эксплуатации этого устройства должны
b Per l’installazione e l’utilizzo di questo prodotto rispettare соблюдаться все применимые государственные, региональные
tutte le normative di sicurezza locali, regionali e nazionali и местные нормативы.
applicabili. b В случае несоблюдения указаний, приведенных в данной
b Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile in caso инструкции по эксплуатации, производитель никакой
di mancato rispetto delle istruzioni indicate in questo ответственности не несет.
documento. b Данное устройство предназначено для эксплуатации только в
b Dispositivo adatto solo all'uso interno e non adatto ad помещениях и не подходит для сырых помещений.
ambienti umidi. b Сохранить настоящие инструкции для последующего
b Conservare la presente scheda di istruzioni per uso futuro. обращения.
b Per essere conforme alla sicurezza funzionale UL, fare b Для соответствия требованиям по функциональной
riferimento ai dettagli e alle impostazioni presenti nel безопасности лаборатории UL по технике безопасности в США
manuale utente IM400 Conformità alle norme sulla sicurezza см. информацию и настройки в разделе «Соответствие
стандартам по функциональной безопасности» в руководстве
funzionale. пользователя IM400.
Référence commerciale / Handelsbezeichnung / Câble d’alimentation auxiliaire / Hilfsspannungsversorgung / Revêtement conforme (tropicalisé) / Tropenfeste/Konforme
Alimentatore ausiliario / Вспомогательный источник питания Beschichtung / Rivestimento tropicalizzato/adattabile / Для
Riferimento commerciale / Коммерческий код тропических условий / конформное покрытие
100...440 Vc
IMD-IM400 100...300 V LN / 440 V LLa -
IMD-IM400C 100...440 Vc
100...300 V LN / 440 V LLa
IMDIM400L 24...48 Vc -
1
Contrôleur permanent d'isolement / Isolationsüberwachungsgerät / Controllore permanente
d'isolamento / Устройство постоянного контроля изоляции
fr de it ru
p Appareil de surveillance d'isolement p Isolationsüberwachungsgerät für nicht p Dispositivo di monitoraggio p Устройство контроля изоляции для
pour systèmes basse tension non geerdete Niederspannungssysteme mit dell'isolamento per sistemi senza низковольтных систем без заземления
reliés à la terre avec neutre isolé isoliertem Neutralleiter oder über messa a terra a bassa tensione con с изолированной нейтралью или
ou neutre impédant. Impedanz geerdetem Neutralleiter. neutro isolato o neutro con messa с заземленной через сопротивление
p Compatible avec les circuits de p Kompatibel mit Leistungsschaltkreisen, a terra con impedenza. нейтралью.
puissance, de contrôle et avec Steuerungskreisen und Photovoltaikanlagen. p Compatibile con i circuiti di potenza, di p Совместимо с цепями питания или
les installations photovoltaïques. p Spannungen von übergeordneten Netzen: controllo e con le installazioni fotovoltaiche. управления и фотогальваническими
p Tensions des réseaux supervisés : p y 480 V (Nur Gerät) p Tensione delle reti monitorate: установками.
p y 480 V (Appareil uniquement) p y 1500 V (Gerät mit Adapter) p y 480 V (Solo dispositivo) p Контролируемые напряжения сети:
p y 1500 V (Appareil avec adaptateur) p Relais für Isolationsalarm und Voralarm. p y 1500 V (Dispositivo con adattatore) y 480 В (только устройство)
p Relais d'alarme d'isolement p Modbus-Kommunikation RS 485. p Relè di allarme di isolamento e di allarme y 1500 В (устройство с адаптером)
et d'alarme préventive. p Sperreingang Einspeisung. preventivo. p Реле сигнализации о слабой изоляции
p Communication Modbus RS 485. p Historie der Isolationsfehler. p Comunicazione Modbus RS 485. и сигнализации раннего оповещения о
p Entrée d'inhibition de l'injection. p Tendenzkurven. p Ingresso d'inibizione dell'iniezione. слабой изоляции.
p Historique des défauts d'isolement. p Cronologia dei guasti di isolamento. p Сетевой интерфейс Modbus RS 485.
p Courbes de tendance. p Curve di andamento. p Вход запрета ввода сигнала.
p Журнал пробоев изоляции.
p Кривые роста.
123 110
160 73
90
±0.4
112 56
S1B90076
±0.4
148 130
S1B90076-08 1/6
4a
Montage/démontage encastré / Montage/Demontage für bündigen Einbau /
Montaggio/smontaggio ad incasso / Установка/демонтаж: скрытое размещение
3 5
2
0.8 y X y 2 mm 5
X
4
4
2 < X y 3.2 mm
1 X X 6
7
3
2 3
1
4
1 4 5
2
4b
Montage sur platine / Montage auf Platine / Montaggio su piastra / Монтажная плата
Les pinces de fixation sont des accessoires
supplémentaires qui peuvent être
commandés séparément.
Montageklemmen sind optionales Zubehör
3 und können separat bestellt werden
I morsetti di montaggio sono accessori
1 2 x4 aggiuntivi ordinabili separatamente.
Крепежные зажимы являются
M3 x 7.5 mm
3 дополнительным оборудованием и могут
1 быть заказы отдельно
5
Description / Beschreibung / Legenda / Описание
fr A Afficheur de A Display
A B C D E B Touches de menu contextuelles B Kontextmenü-Tasten
C Touche Menu C Menütaste
D Voyant état produit D LED für Produktstatus
E Voyant de communication Modbus E Modbus-Kommunikations-LED
F Voyant isolement correct F LED für richtige Isolierung
F G Voyant d'alarme préventive d’isolement G LED für präventiven Isolationsalarm
H Voyant alarme d’isolement H LED für Isolationsalarm
MENU
G I Touche ESC I ESC-Taste
J Dénomination commerciale J Handelsname
H
ESC K Référence commerciale | Numéro de série K Handelsbezeichnung | Seriennummer
I L Alimentation auxiliaire L Hilfsversorgung
M Injection M Einspeisung
IM400
J N Relais d’alarme d’isolement N Relais für Isolationsalarm
PPYYWWXXXX
L M it A Display ru A Дисплей
B Tasti del menu contestuale B Клавиши контекстного меню
C Tasto Menu C Клавиша меню
AUX POWER MONITORED NETWORK D Spia di stato del prodotto D СИД состояния устройства
E Spia di comunicazione Modbus E СИД связи через Modbus
F Spia isolamento corretto F СИД исправности изоляции
G Spia allarme preventivo di isolamento G СИД сигнализации раннего
оповещения о слабой изоляции
H Spia allarme di isolamento
H СИД сигнализации о слабой изоляции
I Tasto ESC
I Клавиша ESC
J Nome commerciale
J Коммерческое наименование
K Riferimento commerciale | numero seriale
K Коммерческий код | Серийный номер
L Alimentazione ausiliaria
L Оперативное питание
M Iniezione
INH MODBUS RS485 PRE-ALARM INS-ALARM
M Подача
N Relè di allarme di isolamento
N Реле сигнализации о слабой изоляции
O Relè di allarme preventivo
O Реле сигнализации раннего
P Collegamento seriale Modbus RS 485 оповещения о слабой изоляции
Q P O N Q Ingresso inibizione iniezione P Последовательный канал RS 485 для Modbus
Q Вход блокировки подачи
S1B90076-08 2/6
5
Description / Beschreibung / Legenda / Описание
_ IM400 sous-tension. Pas de IM400 spannungsführend. IM400 sotto tensione. Nessun Устройство IM400 включено.
OFF ON OFF OFF
défaut d'isolement détecté. Kein Isolationsfehler erkannt. guasto di isolamento rilevato. Пробой изоляции не обнаружен.
_ IM400 sous-tension. IM400 spannungsführend. IM400 sotto tensione. Устройство IM400 включено.
OFF OFF ON OFF
Alarme préventive détectée Voralarm erkannt. Allarme preventivo rilevato. Обнаружена активация
сигнализации раннего оповещения.
_ IM400 sous-tension. Défaut IM400 spannungsführend. IM400 sotto tensione. Устройство IM400 включено.
OFF OFF OFF ON
d'isolement détecté. Isolationsfehler erkannt. Guasto di isolamento rilevato. Обнаружен пробой изоляции.
IM400 sous-tension. IM400 spannungsführend. IM400 sotto tensione. Устройство IM400 включено.
Pas de défaut d'isolement Kein Isolationsfehler erkannt. Nessun guasto di isolamento Пробой изоляции не
OFF _ ON OFF Flashing détecté. Défaut d'isolement Vorübergehender rilevato. Guasto di isolamento обнаружен.
transitoire détecté. Isolationsfehler erkannt. transitorio rilevato. Обнаружен пробой
изоляции, вызванный
переходными токами.
IM400 sous-tension. IM400 spannungsführend. IM400 sotto tensione. Устройство IM400 включено.
Alarme préventive détectée. Voralarm erkannt. Allarme preventivo rilevato. Обнаружена активация
Défaut d'isolement transitoire Vorübergehender Guasto di isolamento сигнализации раннего
OFF _ OFF ON Flashing détecté. Isolationsfehler erkannt. transitorio rilevato. оповещения о слабой
изоляции.
Обнаружен пробой изоляции,
вызванный переходными
токами.
_ Flashing IM400 sous-tension. Injection IM400 spannungsführend. IM400 sotto tensione. Устройство IM400 включено.
OFF OFF OFF
désactivée. Einspeisung deaktiviert. Iniezione disattivata. Подача деактивирована.
Flashing _ _ _ IM400 sous-tension. IM400 spannungsführend. IM400 sotto tensione. Устройство IM400 включено.
OFF
Communication Modbus active. Modbus-Kommunikation aktiv. Comunicazione Modbus attiva. Связь через Modbus активна.
IM400 sous-tension. IM400 spannungsführend. IM400 sotto tensione. Устройство IM400 включено.
IM400 inopérant. L'installation IM400 nicht funktionsfähig. IM400 non operativo. Устройство IM400 не работает.
ON OFF OFF OFF OFF et le produit IM400 doivent Die Installation und L'installazione e il prodotto Необходима проверка
faire l'objet d'une opération das Gerät IM400 müssen IM400 devono essere устройства IM400 и его системы
de maintenance. gewartet werden. sottoposti a manutenzione. инженером по обслуживанию.
F A G B C D E
1 A, y 600 Va A U y 480 V a L-N Paramètres du relais / Relaiseinstellungen / Impostazioni relè / Настройки реле
IM400/IM400C: B U y 480 V a L-L (1)
1 A, y 600 Vc Sécurité intégrée / IM400
100...300 V LN / 440 V LLa C E U y 830 V a L-L (2) Störungssicher / Sicurezza
100...440 Vc D positiva / Отказоустойчивость
U y 480 V c 8/11 7/10 6/9
IM400L:
24...48 Vc
u 12 Vc 10 mA
y 250 Va 3 A
y 48 Vc 1 A
Même polarité / Gleiche
5 4 3 2 1 Polarität / Stessa polarità /
Одинаковая полярность
u 12 Vc 10 mA
24 Vc 5 mA y 250 Va 3 A
y 48 Vc 1 A
Même polarité / Gleiche
Polarität / Stessa polarità /
Одинаковая полярность
Sécurité intégrée / IM400
Störungssicher / Sicurezza
positiva / Отказоустойчивость 8/11 7/10 6/9
7 mm(1) 0.2...2.5 mm² 0.8 N.m y 3 mm 0V
Automate programmable /
0.27 in. AWG 24...1 7 lb-in. y 0.10 in. Power Meter / SPS/Power
D0 = A’ / Rx-, A / Tx- Meter / PLC/Contatore di potenza /
75 °C
{Copper(Cu) conductors}
D1 = B’ / Rx+, B / Tx+ ПЛК / измеритель мощности
(1) 8mm: IMD-IM400VA2 (1) Injection sur phase (2) Injection sur neutre (1) Einspeisung auf Phase (2) Einspeisung auf Neutralleiter
(1) Immissione su fase (2) Immissione su neutro (1) Подача на фазовый проводник (2) Подача на нейтраль
S1B90076-08 3/6
7
Accessoires / Zubehör / Accessori / Вспомогательное оборудование
Cardew C
fr Branché au secondaire du transformateur du réseau de Cardew C schützt Niederspannungsanlagen vor
socle / Sockel / 50169
à neutre isolé ou impédant, le Cardew C protège les Überspannungen, wenn er an den Sekundärstrom
base / цоколь
installations BT contre les risques de surtensions. des Stromwandlers in einem Netz mit Neutralpunkt-
Impedanzerdung oder isoliertem Sternpunkt geklemmt wird. "250 V" Cardew C 50170
"440 V" Cardew C 50171
it Collegato al secondario del trasformatore della rete a ru Устройство Cardew C, включенное во вторичную обмотку
"660 V" Cardew C 50172
neutro isolato o impedente, il Cardew C protegge gli трансформатора с изолированной или резистивно
impianti BT dai rischi di sovratensioni. заземленной нейтралью, защищает низковольтные "1000 V" Cardew C 50183
цепи от перенапряжения.
L3
Impédance ZX / Impedanz ZX / Impedenza ZX / Полное сопротивление ZX L2
fr L’impédance ZX (référence 50159) permet de de Mit der impedanz ZX (Referenz 50159) kann eine L1
N
créer une installation avec un neutre impédant Neutralpunkt-Impedanzerdung (1500 Ω mit 50 Hz)
(1500 Ω à 50 Hz). hergestellt werden.
1 1
it La impedenza ZX (codice 50159) consente di creare un ru Полное сопротивление ZX (обозначение 50159)
ZX IM400
impianto con neutro impedente (1500 Ω a 50 Hz). позволяет создать установку с резистивно Cardew C
заземленной нейтралью (1500 Ом при 50 Гц). impedance
2 3
8
Menu / Menü / Menu / Меню
fr
Surveillance Evénements Tendances Réglages Langue Identification
p Isolement p Date/Heure p English p Nom de modèle
p Impédance p Alarme iso. p Français p Version firmware
p Réseau p Español
p Visu. Réglages p CRC
p Русский
p Status E/S p Config E/S p No. série
p 中文
p Modbus p Code QR pour Smartphone
p Italiano
p Mot de passe p Deutsch
de
p Affichage p Português
p Reset
Überwachung Protokoll Tendenzen Einstellungen Sprache Identifikation
p Isolation p Datum/Zeit p English p Modellbezeichnung
p Impedanz p Iso.Alarm p Français p Firmware-Version
p Setup-Übersicht p Netzwerk p Español p CRC
p E/A-Konfig. p Русский
p Status E/A p Seriennummer
p Modbus p 中文
p Italiano p QR-Code für Smartphone
p Kennwort
p Deutsch
p Anzeige
it p Reset
p Português
T
Insulation Prev-alarm
Alarm
11 10 9 ON
Failsafe
11 10 9 OFF
11 10 9 ON
Prev-alarm
relay Standard
activation 11 10 9 OFF
11 10 9 ON
Mirror
11 10 9 OFF
8 7 6 ON
Failsafe
Alarm relay 8 7 6 OFF
activation
8 7 6 ON
Standard
8 7 6 OFF
ON
Insulation
OFF
ON
Prev-alarm
OFF
ON
Alarm
OFF
INSULATION PREV - ALARM PREV - ALARM INSULATION ALARM INSUL. ALARM INSULATION
Display
R= 550 k R= 19 k R= 500 R= 500 R= 500 R= 550 k
100 1k 10k 100k 1M 10M 100 1k 10k 100k 1M 10M 100 1k 10k 100k 1M 10M 100 1k 10k 100k 1M 10M 100 1k 10k 100k 1M 10M 100 1k 10k 100k 1M 10M
fr de it ru
0 Une baisse du niveau d’isolement 0 Ein Mittelwert für die Isolation wurde im 0 Sulla rete viene rilevato un abbassamento 0 В сети обнаружено снижение уровня
est détectée sur le réseau; la résistance Netzwerk erkannt. Der Isolationswiderstand del livello di isolamento; la resistenza прочности изоляции; сопротивление
d’isolement passe en-dessous du seuil fällt unter den Schwellwert di isolamento scende sotto la soglia изоляции ниже порогового значения
d'alarme préventive. des Voralarms. di allarme preventivo. включения сигнализации раннего
1 Un défaut d'isolement est détecté sur 1 Es wird ein Isolationsfehler im 1 Guasto di isolamento rilevato sulla rete. оповещения о слабой изоляции.
le réseau. Netz festgestellt. 2 Allo scadere di T (ritardo di attivazione 1 В сети обнаружен пробой изоляции.
2 Au bout de T (temporisation), 2 Nach Ablauf von T (Alarm-verzögerung) allarme), l'IM400 passa allo stato 2 По истечении времени Т (задержка
l'IM400 passe à l'état alarme. wechselt das IM400 in den Alarmmodus. di allarme. Il relè di allarme cambia активации тревоги) IM400 переходит в
Le relais d'alarme bascule et le Das Alarmrelais löst aus und die stato e la spia di allarme si accende. состояние тревоги. Реле тревоги
voyant d'alarme s'allume. Alarm-LED leuchtet auf. 3 L'allarme viene acquisito premendo срабатывает, и загорается индикатор
3 L'alarme est acquittée lorsqu'on 3 Bei Drücken von wird der Alarm il tasto . тревоги.
appuie sur la touche . quittiert. Das Alarmrelais kehrt in den Il relè di allarme torna allo stato 3 Индикация тревоги сбрасывается
Le relais d'alarme revient à Ausgangszustand zurück. iniziale. при нажатии на кнопку .
l'état initial. 4 Der Isolationsfehler wird behoben. 4 Il guasto di isolamento viene corretto. Реле тревоги возвращается в
4 Le défaut d'isolement est corrigé. Rückkehr in den Ausgangszustand. Ritorno allo stato iniziale. исходное состояние.
Retour à l'état normal. 4 Пробой изоляции устранен.
Возврат в исходное состояние.
10
fr
Test diélectrique (Hi-Pot) ou test Megger / Dielektrischer Test (Hi-Pot) oder Megger-Test / Prova dielettrica
(Hi-Pot) o test Megger / Испытание высоким напряжением или испытание электрического сопротивления
Un test diélectrique (Hi-Pot) ou un test Megger sur un appareil installé dans le réseau électrique contrôlé par le Vigilohm IM400 peut endommager le Vigilohm IM400.
Ein dielektrischer Test (Hi-Pot) oder ein Megger-Test auf einem installierten Gerät im elektrischen Netzwerk, das von Vigilohm IM400 überwacht wird, kann eine
de Beschädigung des Vigilohm IM400 zur Folge haben.
it Una prova dielettrica (Hi-Pot) o un test Megger su un apparecchio installato nella rete elettrica controllata dal Vigilohm IM400 può danneggiare il Vigilohm IM400.
Испытание высоким напряжением или испытание электрического сопротивления устройства, установленного в сети электроснабжения, контролируемой
ru устройством Vigilohm IM400, может привести к повреждению последнего.
S1B90076-08 5/6
11 Caractéristiques / Kenndaten / Caratteristiche tecniche / Характеристики
fr Réseau IT à neutre isolé ou réseau IT
à neutre impédant
IM400 directement connecté aux phases
IM400 directement connecté au neutre
IM400 directement branché sur un réseau CC
y 480 Va L-L
y 830 Va L-L
y 480 Vc
Alimentation auxiliaire 100...300 V LN/440 V LLa ±15%, 50...400 Hz
IM400 / IM400C 100...440 Vc±15%
IM400L 24...48 V c ±15%
Consommation maximale IM400 / IM400C 25 VA, 10 W
IM400L 10 W
Relais d'alarme d'isolement et Courant/tension commutable minimum 10 mA @ 12 Vc / 2 mA @ 24 Va
d'alarme préventive d'isolement Courant/tension commutable maximum 1 A @ 48 V c / 3 A @ 250 Va
Contact externe d'inhibition d'injection Charge minimale commutable 5 mA / 24 Vc
Longueur de câble maximale 10 m
Température de fonctionnement -25...+55 °C (K55)
avec adaptateur IM400-1700 et alimentation auxiliaire -25...+65 °C
y 230 Va (IM400 / IM400C) / 24...48 V c (IM400L)
avec adaptateur IM400VA2 et alimentation auxiliaire -25...+70 °C
y 230 Va (IM400C)
Précision de mesure y 15% selon la norme CEI61557-8
Indice de protection Avant / autres côtés IP54 / IP20
Catégorie d'installation 300 V/OVC III, degré de pollution 2
600 V/OVC II, degré de pollution 2
Altitude y 3 000 m (y 4 000 m si le câble d’alimentation
auxiliaire est calibré à moins de 150 V )
de IT-Netz mit isolierten Neutralleiter oder Direkte Verbindung des IM400 mit den Phasen
IT-Netz mit Neutralpunkt-Impedanzerdung Direkte Verbindung des IM400 mit dem Neutralleiter
y 480 Va L-L
y 830 Va L-L
IM400, das direkt mit einem Gleichstromnetz verbunden ist y 480 Vc
Hilfsversorgung 100–300 V LN/440V LLa ± 15%, 50–400 Hz
IM400 / IM400C 100–440 Vc ± 15%
IM400L 24–48 V c ± 15%
Maximale Stromaufnahme IM400 / IM400C 25 VA, 10 W
IM400L 10 W
Relais für Isolationsalarm und Minimaler Schaltstrom/-spannung 10 mA bei 12 Vc / 2 mA bei 24 Va
Isolations-Voralarm Maximaler Schaltstrom/-spannung 1 A bei 48 Vc / 3 A bei 250 Va
Externer Sperrkontakt Einspeisung Umwandelbare Mindestlast 5 mA / 24 Vc
Maximale Kabellänge 10 m
Betriebstemperatur -25...+55 °C (K55)
Mit IM400-1700-Adapter und einer Hilfsspannungsversorgung -25...+65 °C
y 230 Va (IM400 / IM400C) / 24...48 V c (IM400L)
Mit IM400VA2-Adapter und einer Hilfsspannungsversorgung -25...+70 °C
y 230 Va (IM400C)
Messgenauigkeit y 15% nach IEC61557-8
Schutzart Vorderseite/andere Seiten IP54 / IP20
Installationskategorie 300 V/OVC III, Verschmutzungsgrad 2
600 V/OVC II, Verschmutzungsgrad 2
Aufstellungshöhe y y 3000 m (y 4000 m wenn die Hilfsspan-
nungsversorgung geringer als 150 V ist )
ru Система электропитания IT
с изолированной нейтралью или
Устройство IM400 с прямым подключением к фазам
Устройство IM400 с прямым подключением к нейтрали
y 480 Вa L-L
y 830 Вa L-L
нейтралью, заземленной через
сопротивление IM400 напрямую подключен к сети постоянного тока y 480 Вc
Оперативное питание 100...300 В LN / 440 В LLa ±15%, 50...400 Гц
IM400 / IM400C 100...440 Вc ±15%
IM400L 24...48 В c ±15%
Максимальное энергопотребление IM400 / IM400C 25 В·А, 10 Вт
IM400L 10 Вт
Реле сигнализации о слабой изоляции минимальный ток / напряжение переключения 10 мA при 12 Вc / 2 мA при 24 Вa
и сигнализации раннего оповещения
о слабой изоляции максимальный ток / напряжение переключения 1 A при 48 Вc / 3 A при 250 Вa
Внешний контакт блокировки подачи минимальная переключаемая нагрузка 5 mA / 24 Вc
максимальная длина кабеля 10 m
Рабочая температура -25...+55 °C (K55)
с адаптером IM400-1700 и вспомогательным источником питани -25...+65 °C
y 230 Ba (IM400 / IM400C) / 24...48 B c (IM400L)
с адаптером IM400VA2 и вспомогательным источником питания -25...+70 °C
y 230 Ba (IM400C)
Точность измерения y 15% согласно требованиям IEC61557-8
Класс защиты лицевая сторона / прочие стороны IP54 / IP20
Категория установки 300 V/OVC III, класс загрязнения 2
600 V/OVC II, класс загрязнения 2
Высота над уровнем моря y 3000 м (y 4000 м, если вспомогательный
источник питания менее 150 В )
S1B90076-08 6/6
Safety instructions / Instrucciones de seguridad / Instruções de segurança / 安全说明
en Safety symbols and messages es Mensajes y símbolos de seguridad
Read these instructions carefully and look Lea atentamente estas instrucciones y observe
at the equipment to become familiar with el equipo para familiarizarse con el dispositivo
the device before trying to install, operate, antes de instalarlo, utilizarlo, repararlo o realizar
service or maintain it. su mantenimiento.
安全警告
此标记为安全警告。该标记用于警告您潜在的人身伤害危险
Alerta de segurança 并提示您参考手册。遵守手册中的此标记随后的安全说明以
Este é o símbolo de alerta de segurança.
避免可能的伤害或死亡。
É utilizado para o alertar de potenciais riscos de ferimento pessoal e
aconselhá-lo a consultar o manual. Cumpra todas as indicações de
segurança com este símbolo no manual, de forma a evitar possíveis 有限责任
ferimentos ou morte. 用户有责任检查设备的额定特性适用于其应用。用户有责任
在试图调试或维护设备之前,阅读或遵守设备的操作和安装
Responsabilidade limitada 说明。不遵守这些说明会影响设备运行并对人身和财产造成
O utilizador deverá verificar se as características determinadas do 危害。
dispositivo se adequam à sua aplicação. O utilizador é responsável
pela leitura e cumprimento das instruções de instalação e funcionamento
do dispositivo, antes de tentar efectuar qualquer reparação ou manutenção
do mesmo. O incumprimento destas indicações poderá afectar o
funcionamento do dispositivo e constituir um perigo humano e material.
S1B90076-08 1/2
Consignes de sécurité / Sicherheitsanweisungen / Istruzioni per la sicurezza /
Инструкции по технике безопасности
fr Messages et symboles de sécurité de Sicherheitsmeldungen und -symbole
Veuillez lire soigneusement ces consignes et examiner Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und sehen
l’appareil afin de vous familiariser avec lui avant son Sie sich das Gerät aufmerksam an, um sich vor Installation,
installation, son fonctionnement ou son entretien. Betrieb und Pflege oder Wartung damitvertraut zu machen.
en ru kk
Schneider Electric Уполномоченный поставщик в Қазақстан Республикасында уəкіл
Authorized suppliers: Schneider Electric Kazakhstan
35 rue Joseph Monier Schneider Electric Russia Address: Dostyk ave 38, Ken РФ: жеткізуші:
92500 Rueil Malmaison Address: 12/1 Dvintsev st., Dala business center, Almaty, АО «Шнейдер Электрик» «Шнейдер Электрик» ЖШС-і
France 127018 Moscow, Kazakhstan Адрес: 127018, Россия, г. Москва, Мекен-жайы: A25D9D1, Казахстан,
+ 33 (0) 1 41 29 70 00 Russia A25D9D1 ул. Двинцев, д.12, корп.1 Достык проспект, 38, БЦ Кен Дала
www.schneider-electric.com Tel.: +7 (495) 777 99 90 Тel.: +7 (727) 357 23 57 Тел.: +7 (495) 777 99 90 Тел.:+7 (727) 357 23 57
Fax: +7 (495) 777 99 92 Fax: +7 (727) 357 24 39 Факс: +7 (495) 777 99 92 Факс.: +7 (727) 357 24 39
www.schneider-electric.ru www.schneider-electric.com/kz www.schneider-electric.ru www.schneider-electric.com/kz
S1B90076-08 © 2019 Schneider Electric - All rights reserved. 05/2019