Você está na página 1de 27

Wilo-MVIE 5,5 --> 7,5 kW / Wilo-HELIX-VE 5,5 --> 7,5 kW

D Einbau- und Betriebsanleitung


BR Instruções de Instalação e de Operação
F Notice de montage et de mise en service
NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften
4122430-4/09
Português 

1 Informações Gerais Em especial, o não cumprimento das orientações


pode, por exemplo, resultar nos riscos a seguir:
1.1 Sobre esse documento • Falhas em funções importantes da bomba/
Estas instruções de instalação e operação são unidade
parte integral do produto. Elas devem estar • Falhas nos procedimentos de manutenção e
disponíveis no local onde o produto foi instalado. reparo
A estrita observância destas instruções é uma • Perigo decorrente da exposição de pessoal a
pré-condição para o uso adequado e operação influências elétricas, mecânicas e bacteriológicas
correta do produto. Essas instruções de • Danos a propriedades
instalação e operação correspondem à versão
relevante do produto e as normas de segurança 2.4 Precauções de segurança para o operador
subjacentes válidas até o momento da impressão. As diretrizes existentes para prevenção de
acidentes devem ser seguidas.
O perigo de corrente elétrica deve ser eliminado.
2 Segurança
Diretrizes locais ou gerais (por exemplo: IEC,
Estas instruções de operação apresentam
VDE etc.] e de empresas locais de fornecimento
informações essenciais que deverão ser utilizadas
de energia devem ser seguidas.
durante a instalação e operação da unidade. Por
essa razão, elas devem ser lidas pelo técnico e 2.5 Instruções de segurança para inspeção e
operador responsável antes de ser realizada a trabalho de instalação
instalação e comissionamento da unidade. Não O operador deve garantir que toda a inspeção
são apenas as instruções gerais de segurança, e instalação seja realizada por especialistas
apresentadas na seção "segurança", que devem autorizados e qualificados, com informações
ser obedecidas, mas também as instruções suficientes do seu próprio estudo detalhado das
especiais de segurança, as quais incluem instruções de operação.
símbolos de perigo apresentados nas seções a O trabalho na bomba/unidade deve ser realizado
seguir. apenas em uma interrupção.
2.1 Indicação das Instruções Operacionais 2.6 Modificação e fabricação não autorizadas de
Símbolos peças de reposição
Modificações na bomba/unidade são permitidas
Símbolo de perigo. somente após consultar o fabricante. Peças de
reposição originais e acessórios autorizados pelo
Perigo devido a tensão elétrica fabricante garantem a sua segurança. O uso de
outras peças pode anular a responsabilidade dos
resultados de sua utilização.
OBSERVAÇÃO: ....
Sinais: 2.7 Uso inadequado
PERIGO! Situação perigosa. A segurança de operação da bomba/unidade
O não cumprimento das orientações pode fornecida só é garantida para uso convencional
resultar em ferimentos graves ou fatais. de acordo com a Seção 4 das instruções de
AVISO! O operador pode sofrer ferimentos operação. Os valores limite não devem ficar
(graves). abaixo ou exceder os especificados no catálogo/
O sinal "Aviso" informa que a pessoa pode planilha de dados.
sofrer ferimentos (graves), caso esta
informação não seja levada em consideração.
CUIDADO! Há um risco de danificar a bomba/ 3 Transporte e armazenamento
unidade. O sinal "Cuidado" informa que podem
3.1 Remessas
ocorrer danos ao produto, caso esta informação
A bomba é fornecida de fábrica em uma caixa
não seja levada em consideração.
ou fixada em um pallet com alças e é protegida
OBSERVAÇÃO: Informações úteis ao manuseio do contra poeira e umidade.
produto. Elas chamam a atenção com relação a
possíveis problemas. 3.2 Inspeção do Transporte
Quando a bomba for entregue, uma inspeção
2.2 Qualificação do Pessoal deve ser imediatamente realizada para verificar se
Os funcionários de instalação devem possuir as não há danos causados pelo transporte. Se algum
qualificações necessárias para esse trabalho. dano for encontrado, o procedimento necessário
envolvendo o agente enviado deve ser tomado no
2.3 Perigos que podem ocorrer caso as instruções
período especificado.
de segurança não sejam seguidas
O não cumprimento das instruções de segurança 3.3 Armazenamento
pode acarretar ferimentos ao pessoal e danos Antes da instalação, a bomba deve ser mantida
à bomba/unidade. O não cumprimento das em local seco, anti-congelamento e protegido
instruções de segurança pode acarretar no contra qualquer dano mecânico.
cancelamento de quaisquer reivindicações de
danos.

2 WILO SE 06/2009
 Português

CUIDADO! Danos podem ser causados devido 4 Aplicação


ao empacotamento incorreto! Se a bomba for As bombas têm a finalidade de bombear líquidos
transportada de novo posteriormente, ela deve limpos em construções, áreas agrícolas e
ser bem empacotada para evitar danos durante o industriais...
transporte. fornecimento de água, torre de água, aspersão,
• Utilize a embalagem original ou escolha uma lavagem com alta pressão, fornecimento de
embalagem semelhante neste caso. boiler (com kit de passagem obrigatória) -
AVISO! Risco de danos pessoais! levantamento de condensados - ar condicionado
O transporte inadequado pode causar danos - redes industriais e integração em todos os
pessoais! sistemas modulares.
• O bomba deve ser transportada utilizando-se
os equipamentos aprovados de suporte a carga. 5 Informações do produto
Utilizar levantamento com lingas nas flanges da
bomba e, se necessário, no diâmetro externo do 5.1 Tecla
motor (dispositivo de segurança necessário para HELIX-V ou MVI E 4 14 - 1 / 16 / E / 3-2 - 2G
proteger contra escorregamento!).
• Devido à alta posição do centro de gravidade Alinhamento da bomba em multi-estágios verticais
e pouca área superficial da base deste tipo de Com conversor para controle eletrôni-
bomba, fique atento quanto a instabilidade co de velocidade
Taxa de fluxo nominal em m3
durante o manuseio para evitar quedas, que
Número de fases
podem causar riscos à segurança das pessoas. 1 carcaça da bomba em aço inoxidável 304
Manuseie a bomba cuidadosamente para não   + parte hidráulica em aço inoxidável 304
alterar a geometria e o alinhamento da unidade. 2 carcaça da bomba em aço inoxidável 316L
  + parte hidráulica em aço inoxidável 304
3 carcaça da bomba em ferro fundido GJL-250
+ parte hidráulica em inox 304
16 Flanges PN16
25 Flanges PN25
P: Acoplamentos Victaulic
E: O rings EPDM (WRAS/KTW)
V: O rings VITON
Trifásico - 2 pólos
Conversor de segunda geração

5.2 Dados técnicos


-- Pressão máxima de operação:
• Carcaça da bomba PN25: 25 bar
• Carcaça da bomba PN16: 16 bar
• Carcaça da bomba - rápido
acoplamento da mangueira
para Victaulic: 25 bar
(somente 4, 8, 16 m3/h)
CUIDADO! Risco de danos à bomba! -- Pressão máxima de sucção: 10 bar
Os ilhós de transporte no motor devem ser -- Faixa de temperatura da água
utilizados somente para transporte do conversor • Versão EPDM para O’ring e
do motor e não estão aprovados para transporte vedação mecânica (aprovação
a bomba toda. da KT – padrão alemão) e
(aprovação da WRAS – padrão
britânico): - 15°C to + 120°C
• Versão viton para O'ring e
vedações mecânicas: - 15°C to + 90°C
-- Pressão máxima de sucção: de acordo com NPSH
da bomba
-- Temperatura ambiente - 15°C to + +40°C
(produto padrão)
-- Umidade do ambiente: < 90 % sem con-
densação

WILO SE 06/2009 3
Português 

-- Nível de pressão acústica: ≤ 72 dB(A) ferro fundido para tubos parafusados, anéis e
-- Classe de isolamento: F parafusos.
-- Categoria de proteção: IP55 Flanges redondas: bomba fornecida com anéis e
-- Compatibilidade eletromagnética parafusos sem contra flanges (acessórios como
(*) opção).
• emissão residencial - Acoplamento rápido de mangueira (apenas para a
1º ambiente: EN 61800-3 bomba 400, 800,
• imunidade industrial - 1600/6), para suporte "Victaulic": bomba
2º ambiente EN 61800-3 entregue sem suportes (acessórios como opção).
-- Tensões de operação: 400V (±10%) 50Hz O motor e o seu conversor
380V (±10%) 60Hz • Motor de indução de gaiola com flange
440V (±6%) 60Hz padronizado e ponta de eixo para operação
-- Seção do cabo de energia vertical, equipado com o seu conversor.
(cabo equipado com 4 fios): • Motor-bomba ligado por um acoplamento com
• 5.5 kW - fios trançados: 2,5 mm2 a 4 mm2 protetores de segurança.
fios rígidos: 2,5 mm2 a 6 mm2
• 7.5 kW - fios trançados: 4 mm2 6.2 Função
fios rígidos: 4 mm2 a 6 mm2 As vantagens básicas do controle eletrônico são:
• Economia de energia.
(*) Na faixa de frequência entre 600 MHz e 1 GHz, • Redução de ruídos de fluxo.
o visor ou a indicação de pressão no visor pode
• Adaptação da bomba para mudar os requisitos
ser perturbado nas imediações (<1 m do módulo
eletrônico) das instalações de transmissão de rádio, operacionais.
transmissores ou dispositivos similares que operam Os modos operacionais são:
nesta faixa de frequência. O funcionamento da • « Controle de velocidade »: configuração da
bomba não é afetado em nenhum momento. frequência com a mão ou controle externo.
• « Pressão constante » : regulação através de um
5.3 Acessórios sensor de pressão e um ponto de ajuste (interno
Os acessórios devem ser pedidos separadamente. ou externo).
• PLR Módulo IF para conectar o conversor PLR/ • « controle P.I.D. »: regulação através de um
interface. sensor
• LON Módulo IF para conexão para a rede (temperatura, fluxo, ...) por controle P.I.D. e ponto
LONWORKS. O PRL Módulo IF é conectado de ajuste (interno ou externo).
diretamente dentro da área de conexão do
conversor (Fig. 11).
• Kit de by-pass. 7 Instalação e conexão elétrica
• Válvulas de isolamento. CUIDADO! Risco de prejuízos materiais!
• Bexiga ou tanque galvanizado. Danos podem ser causados devido ao manuseio
• Tanque para efeito de golpe anti-martelo. incorreto.
• Contra flange Soldada (Aço) ou parafusada (Aço A bomba só deve ser instalada pelos profissionais
Inoxidável) qualificados.
• mangueira de acoplamento rápido como
7.1 Preparação
"Victaulic".
-- A bomba deve ser instalada somente quando
• Válvulas anti-retorno (com o nariz ou a mola
todos os trabalhos de soldadura forem concluídos
do anel quando estiver operando em pressão
e, se necessário, a lavagem do sistema de
constante).
tubagem. A sujeira pode causar a falha da bomba.
• Filtro com válvula de pé.
-- As bombas devem ser protegidas contra a
• Luvas sem vibrações.
intempérie e de um ambiente protegido a partir
• Kit de proteção contra o funcionamento em seco
de um pouco de pó e da geada, bem ventilada e
• Kit de sensor para regulação da pressão
na atmosfera não explosiva.
-- Instale a bomba em um local de fácil acesso
(precisão: ≤ 1 % ; usar entre 30% e 100% da
para que as inspeções posteriores, manutenção
gama de leitura).
(por exemplo, selo mecânico) ou troca sejam
Consulte o catálogo para obter a lista de
facilmente possíveis. O acesso de ar para o
detalhes.
dissipador do conversor não pode ser limitado.

6 Descrição e função
6.1 Descrição do produto
A bomba
• Bomba vertical com múltiplos estágios não é
auto-aspirante, com portas em linha no mesmo
eixo na parte inferior.
• Vedação do eixo por selo mecânico padronizado.
• Conexão hidráulica.
Flanges ovais na carcaça da bomba PN 16
(apenas para a bomba 400, 800, 1600/6):
bomba fornecida com contra flanges ovais de

4 WILO SE 06/2009
 Português

7.2 Descrição (Fig. 1, 2, 5, 6, 7, 8) CUIDADO! Risco de prejuízos materiais!


1 - Válvula de filtro A instalação tem de suportar a pressão atingida
2 - Válvula de sucção da bomba quando a bomba funciona na frequência máxima
3 - Válvula de descarga da bomba e vazão zero.
4 - Válvula de retenção -- Bomba com carcaça da bomba flange oval: com
5 - Plugue de ventilação e preenchimento tubos de rosca parafusada diretamente nos
6 - Plugue de preparação de drenagem contra flanges ovais canalizados fornecidos com
7 - Suportes e abraçadeiras para tubos a bomba.
8 - Filtro -- Bomba com carcaça da bomba flange redonda:
9 - Tanque de Armazenamento com tubo soldado ou parafusado nos contra
10 - Fornecimento de água da cidade flanges (contra flanges disponíveis como
11 - Desconexão de comutadores com fusíveis acessórios).
12 - Gancho de elevação -- Carcaça da bomba com acoplamento rápido de
13 - Bloco de Fundação mangueira: com um suporte, para ser instalada
14 - Torneira com uma extremidade a ser fixada no tubo
15 - Sensor de pressão (suporte e rosca disponíveis como acessórios).
16 - Tanque -- O diâmetro do tubo não deve ser menor que o do
17 - Válvula de isolamento do tanque contra flange.
18 - Bloco de Comutação -- Bombas de série 400, 800, 1600/6: a direção
19 - Adesivo de identificação da bomba do fluxo do fluido é indicada na etiqueta de
BP - By-pass identificação da bomba.
HA - Altura máxima da carga de sução -- Bombas de série 2200, 7000, 9500: uma seta
HC - Pressão mínima de entrada na caixa da bomba mostra a direção do fluxo de
fluido.
7.3 Instalação
Dois tipos padrão. CUIDADO! Risco de prejuízos materiais!
Fig. 1: bomba em sucção As conexões têm de ser vedadas corretamente,
Fig. 2: bomba em carga no tanque de não é permitida a entrada de ar no tubo de
armazenamento (item 9) ou no fornecimento de sucção, que mostra uma montagem do declive
água da cidade (item 10). mínimo de 2% (Fig. 1).
-- Instale a bomba em um local de fácil alcance, -- Limitar o comprimento do tubo de sucção e evitar
protegido contra congelamento e o mais próximo todas as características que causam perdas de
possível do ponto de drenagem. altura de carga (curvas, válvulas, círios).
-- Para bombas pesadas, fornecer um ponto de -- Use suportes ou braçadeiras (Fig. 1, 2, item 7),
conexão (gancho de elevação) no eixo da bomba de modo que a bomba não suporte o peso dos
(item 12) para facilitar a remoção. tubos.
-- Instale a bomba em um bloco de concreto ( CUIDADO! Risco de prejuízos materiais!
no mínimo 10 cm de altura) (item 13) e fixe os Quando a bomba está em carga, é recomendado
parafusos (plano de instalação, consultar Fig.3). ligar a válvula de não-retorno para a descarga da
-- Colocar um material de isolamento sob o bloco bomba para protegê-la contra efeitos de golpe
de concreto (cortiça ou borracha reforçada) para de martelo.
evitar qualquer ruído ou vibração na instalação. OBSERVAÇÃO: Para bombear água com
-- Antes de fixar os parafusos, certifique-se de que um grande conteúdo de ar ou água quente,
o eixo da bomba está na posição vertical: utilize recomendamos a instalação do kit de derivação
calços se necessário. (Fig. 1, item BP). Monte o sensor de pressão no
tubo de descarga (Fig. 7).
OBSERVAÇÃO: Temperatura Perda de
Lembre-se que a altura de
altitude do local carga
de instalação e 20°C 0,20 mCL
a temperatura
da água podem 30°C 0,40 mCL
reduzir as 40°C 0,70 mCL
possibilidades de
(50°C) 1,20 mCL
sucção da bomba.
(60°C) 1,90 mCL
Altitude Perda de altu-
ra de carga (70°C) 3,10 mCL
0m 0 mCL (80°C) 4,70 mCL
500 m 0,60 mCL (90°C) 7,10 mCL
1000 m 1,15 mCL (100°C) 10,30 mCL
(110°C) 14,70 mCL
OBSERVAÇÃO:
(120°C) 20,50 mCL
Além de 80° C, o
plano de instalar a
bomba de carga.

WILO SE 06/2009 5
Português 

Principais Dimensões e conexões (Fig. 3)

Tipo de Versão PN25


Versão PN16
bomba
Victaulic
B C D F G ØT A E F S ØU R A E F ØS ØU R E F S

G1” DN Ø
400 212 180 100 50 20 12 157 204 50 75 M10 172 250 75 100 18 210 50
1/4 32 42,4
G1” DN Ø
6” 800 252 215 130 80 20 12 187 250 80 100 M12 187 280 80 110 18 261 80
1/2 40 60,3
DN Ø
1600/6 252 215 130 90 20 12 187 250 90 100 M10 G2” 187 300 90 125 18 261 90
50 60,3
ØS1 121 DN ØS1 121 DN
8” 2200 270 215 130 90 5 14 190 300 90 19 190 300 90 19
ØS2 125 50 ØS2 125 50
-
7000 DN DN
10” 350 280 199 140 45 12 264 380 140 190 19 264 380 140 190 23
9500 100 100

7.4 Conexões elétricas (Pos. b) O sensor, ponto de referência externa


PERIGO! Risco de acidentes fatais! e o cabo de entrada [aux.]/[ext.off] devem
A instalação inadequada e as conexões elétricas estar necessariamente peneirados e inseridos
podem ser fatais. na prensa M12 ou M16. Os prensa cabos do
• As conexões elétricas devem ser efetuadas conversor estão adaptados para a montagem
por eletricistas especializados aprovados e em com uma trança de blindagem (veja abaixo).
conformidade com os regulamentos aplicáveis.
• Devem ser observadas os regulamentos de
prevenção contra acidentes.
• Não se esqueça de conectar para a terra.
CUIDADO! Perigo de sobrecarga na rede elétrica!
Um projeto inadequado de rede elétrica pode
levar a falhas do sistema e pode levar incêndios
no a cabo devido à sobrecarga na rede elétrica.
CUIDADO! Risco de prejuízos materiais!
Um erro de conexão causaria danos ao conversor.
O cabo de energia nunca deve tocar o tubo ou a
bomba; certifique-se de que ele está protegido
contra a umidade.
(Pos. a) O cabo de energia (3 fases + terra) deve
ser alimentado através do prensa-cabo M25.
Prensa-cabos não alocados devem permanecer
vedados com os plugues fornecidos pelo • As características elétricas (frequência, tensão,
fabricante. corrente nominal) do conversor do motor são
mencionados na etiqueta de identificação da
bomba (item 19). Verifique se o conversor do
motor está em conformidade com a rede elétrica
a usada.
• A proteção elétrica do motor está integrada no
conversor. Os parâmetros levam em conta as
características da bomba, e devem garantir a sua
proteção e a do motor.
b • Em caso de impedância entre a terra e o ponto
neutro, instale uma proteção antes do conversor
do motor.
• Forneça uma chave fusível de corte (tipo gF) para
proteger a instalação da rede elétrica (Fig. 1, 2,
item 11).
OBSERVAÇÃO: Se você tiver que instalar um
disjuntor diferencial para proteção de usuários,
ele deve ter um efeito de atraso. Ajuste-o de
acordo com a corrente mencionada na etiqueta
de identificação da bomba (item 19).

6 WILO SE 06/2009
 Português

OBSERVAÇÃO: Esta bomba é equipada com um


conversor de frequência e não pode ser protegida
por uma chave de proteção de corrente residual
de funcionamento.
Os conversores de frequência podem prejudicar
o funcionamento de circuitos de proteção de
corrente residual de funcionamento.
Exceção: As chaves de proteção de corrente
residual de funcionamento que têm um design
universal de corrente sensível seletiva são
permitidas.
• Rotulagem: RCD
• Corrente de acionamento: >
30 mA.
• Use cabos de energia em conformidade com as
normas.
• Proteção do fusível do lado da rede elétrica: máx.
admissível 25 A
• Característica de acionamento dos fusíveis: B
• Você pode alterar a direção do conversor de
motor por um quarto de volta ao remover os
parafusos de fixação do motor e redirecionar
o motor para a posição desejada. Ferrolhos re-
parafusados.
• Assim que a fonte de alimentação do conversor
tenha sido ativada, é realizado um teste de 2
segundos do visor, onde todos os caracteres são
mostrados no visor.

WILO SE 06/2009 7
Português 

Atribuição terminal da conexão


• Afrouxe os parafusos e remova a tampa do
conversor.

Designação Atribuição Observações


L1, L2, L3 Tensão de conexão à rede Corrente tri-fásica 3 ~ IEC 38
PE (x2) Conexão de aterramento
IN1 Entrada do sensor Tipo de sinal: Tensão (0 - 10 V, 2 - 10 V)
Resistência de entrada: Ri  10 kΩ
Tipo de sinal: corrente (0 - 20 mA, 4 - 20 mA)
Resistência de entrada: RB = 500 Ω
Pode ser configurada no menu « Service » <5.3.0.0>
IN2 Entrada de ponto de ajuste externo Tipo de sinal: Tensão (0 - 10 V, 2 - 10 V)
Resistência de entrada: Ri  10 kΩ
Tipo de sinal: corrente (0 - 20 mA, 4 - 20 mA)
Resistência de entrada: RB = 500 Ω
Pode ser configurada no menu « Service » <5.4.0.0>
GND (x2) Conexão de aterramento Para entradas IN1 e IN2
+ 24 V Voltagem CC para sensor Carga máx.: 60 mA
A tensão é à prova de curto-circuito
Ext. off Entrada de controle (ON/OFF) A bomba pode ser desligada/ligada através de um contato
« Sobreposição Off » externo livre de potencial
para comutador externo livre de potencial Em sistemas com alta frequência de comutação (> 20 iniciali-
zação/desligamentos/dia), a inicialização/desligamento pode
ser realizados através de « ext. off ».
SBM Relé « de transferência disponível» Em operação normal, o relé é ativado quando a bomba funcio-
na ou está em posição de funcionamento.
Ao aparecer um primeiro defeito ou pelo corte da alimentação
(o funcionamento da bomba é interrompido), o relé é desati-
vado.
As informações são transmitidas à caixa de controle, acerca da
disponibilidade da bomba, mesmo que temporária.
Pode ser configurada no menu « Service » <5.7.6.0>
Carga de contato:
mínimo: 12 V DC, 10 mA
máximo: 250 V AC, 1 A
SSM Relé « de transferência de falhas» Após uma série de detecções (de 1 a 6, de acordo com a
importância) do mesmo tipo de defeito, o funcionamento da
bomba é interrompido e este relé é ativado (até a ação manu-
al).
Carga de contato:
mínimo: 12 V DC, 10 mA
máximo: 250 V AC, 1 A
PLR Terminais de conexão da interface PLR O Módulo IF PLR opcional deve ser conectado ao multiplug da
área de conexão do conversor.
A conexão é à prova de torções.
LON Terminais de conexão da interface LON O Módulo IF LON opcional deve ser conectado ao multiplug da
área de conexão do conversor.
A conexão é à prova de torções (Fig. 11).

• Antes de qualquer intervenção no conversor,


OBSERVAÇÃO: Os terminais IN1,IN2, GND e
aguarde 5 minutos após a desconexão da tensão
Ext. Off atendem às exigências de «isolamento
de alimentação.
seguro» (em conformidade com EN61800-5-1)
• Verifique se todas as conexões elétricas e
para os terminais de rede elétrica, assim como
contatos estão livres de tensão.
para os terminais SBM e SSM (e vice-versa).
• Verifique a atribuição correta dos terminais de
PERIGO! Risco de morte! ligação.
Contatos perigosos de tensão devido à descarga • Verifique a conexão de aterramento adequada da
dos capacitores do conversor. bomba e da instalação.

8 WILO SE 06/2009
 Português

Conexão com a alimentação da rede Terminais de alimentação

Conecte os 4 cabos aos terminais de alimentação


(fases + aterramento). L1 L2 L3

Conexão de entrada/saída Terminais de entrada/saída

• Os cabos de entrada [ext.off], sensor, e ponto de ajuste


externo devem ser necessariamente selecionados. aux ext.off MP 20mA/10V DDS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Não utili- Não utili-

+24V...
GND...

GND...
In2...

Sensor 20mA/10V In1...


zado zado

definido
externo
Controle remoto

Valor
ON/OFF

• O controle remoto permite a inicialização/desligamento da Exemplo: Comutador de flutuação, medidor de pressão para opera-
bomba (contato livre), esta função possui prioridade sobre as ção a seco...
outras.
• O controle remoto pode ser removido através do desvio dos
terminais (3 e 4).

Conexão « controle de velocidade »


Configuração manual da frequência:
aux ext.off MP 20mA/10V DDS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Controle remoto

Configuração da frequência por controle externo:


aux ext.off MP 20mA/10V DDS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Controle remoto
In2...

Valor
externo
definido

WILO SE 06/2009 9
Português 

Conexão de « Pressão constante »


Regulagem através do sensor de pressão:
• 2 fios ( [20mA/10V] / +24V ) aux ext.off MP 20mA/10V DDS
• 3 fios ( [20mA/10V] / 0V / +24V ) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
e ponto de ajuste pelo codificador.

Controle remoto

En1...
Valor externo
definido

Regulagem através do sensor de pressão:


• 2 fios ( [20mA/10V] / +24V ) aux ext.off MP 20mA/10V DDS
• 3 fios ( [20mA/10V] / 0V / +24V ) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
e ponto de ajuste pelo valor definido externo.

Controle remoto

En1...
In2...
Valor
Sensor
externo
de pressão
definido

« controle P.I.D. » conexão


Regulamento através de um sensor (temperatura, fluxo, ...):
• 2 fios ( [20mA/10V] / +24V ) aux ext.off MP 20mA/10V DDS
• 3 fios ( [20mA/10V] / 0V / +24V ) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
e ponto de ajuste pelo codificador.

Controle remoto En1...

Sensor

Regulamento através de um sensor (temperatura, fluxo, ...):


• 2 fios ( [20mA/10V] / +24V ) aux
aux ext.off
ext.off MP 20mA/10V DDS
• 3 fios ( [20mA/10V] / 0V / +24V ) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
e ponto de ajuste pelo valor definido externo.

Controle remoto
En1...
In2...

Valor
externo Sensor
definido

10 WILO SE 06/2009
 Português

Leis de controle

IN1 : Sinal de entrada no modo « Pressão constante » ou « controle P.I.D. ».


Sinal do sensor 4-20mA Sinal do sensor 0-10V
100% 100%
Entre 0 e 2 mA, o cabo será
considerado quebrado

Área de
Valor segurança Valor

em % da gama de em % da gama de
medida do sensor medida do sensor

0 2 4 Corrente de entrada (mA) 20 0 Tensão de entrada (V) 10

Sinal do sensor 0-20mA Sinal do sensor 2-10V


100% 100%

Valor Valor

em % da gama de em % da gama de
medida do sensor medida do sensor

0 Corrente de entrada (mA) 20 0 2 Tensão de entrada (V) 10

EN2: Entrada do controle de valor externo definido em Modo « Pressão Constante » e « Controle P.I.D. »
Valor definido de 4-20mA Valor definido de 0-10V
100% 100%
Área onde o conversor para Área onde o conversor para

Área de Área de
Valor definido segurança Valor definido segurança

em % da gama de em % da gama de
medida do sensor medida do sensor

0 2 4 Corrente de entrada (mA) 20 0 1 2 Tensão de entrada (V) 10

EN2: Entrada de controle de frequência externa no modo «Controle de velocidade»


Sinal Externo de 0-20mA Sinal Externo de 0-10V
100% Área onde o conversor para
100%
Área onde o conversor para

Área de Área de
Frequência do segurança Frequência do segurança
conversor conversor

~30% ~30%
~30% ~30%

0 2 4 Corrente de entrada (mA) 20 0 1 2 Tensão de entrada (V) 10


Sinal Externo de 4-20mA Sinal Externo de 2-10V
100% 100% Área onde o conversor para
Área onde o conversor para

Área de Área de
Frequência do Frequência do segurança
conversor segurança conversor

~30%
~30%
~30% ~30%

0 6 10 Corrente de entrada (mA) 20 0 3 5 Tensão de entrada (V) 10

WILO SE 06/2009 11
Português 

8 Operação 8.3 Descrição dos símbolos padrão

8.1 Elementos de controle Símbolo Descrição


O conversor funciona usando os seguintes
elementos de controle: Operação no modo « Controle de velo-
O codificador cidade ».
Operação no modo « Pressão constante
» ou « controle P.I.D. ».
Entrada IN2 ativada
2 (ponto de ajuste externo).

Acesso bloqueado.
Ajuste com o codificador Quando esse símbolo aparece, as confi-
• A seleção de um novo parâmetro é feita apenas gurações e medições atuais não podem
com uma simples rotação, « + » à direita e « - » ser alteradas. Informações exibidas
à esquerda. somente na leitura.
• Um curto impulso no codificador valida essa nova
configuração. BMS (sistema de gerenciamento de
edifício)
Comutadores
ON PLR ou LON está ativo.
• Este conversor tem um bloco com
dois comutadores, cada um com
Bomba ativada.
duas posições (Fig. 4, item 18):
1 2
• Comutador 1 permite alterar o
modo de « OPERAÇÃO » [comutador 1->OFF] Bomba desativada.
para o modo de « SERVIÇO » [comutador 1->ON]
e vice-versa. A posição « OPERAÇÃO » permite
que o modo selecionado executa e dificulta o 8.4 Visor
acesso aos parâmetros de entrada (em operação
normal). A posição « SERVIÇO » é usada para 8.4.1 Visor da página de status
inserir os parâmetros das diferentes operações. • A página de status é exibida como padrão no
visor.
• Comutador 2 é para ativar ou desativar o O ponto de ajuste definido atualmente é exibido.
« Bloqueio de acesso », veja o <capítulo 8.5.3>. Configurações básicas são exibidas utilizando
8.2 Estrutura do visor símbolos.

Exemplo de visor da página de status

pos. Descrição OBSERVAÇÃO: Se o codificador não for ativado


dentro de 30 segundos em todos os menus, o
1 Número do menu
visor retorna para a página de status e a alteração
2 Exibição do valor não é registrada.
3 Exibição das unidades
8.4.2 Elemento de navegação
4 Símbolos padrão • A arborescência do menu permite ativar as
5 Exibição de ícones funções do conversor. Um número é atribuído
para cada menu e submenu.
• A rotação do codificador permite a rolagem
de um mesmo nível de menu (exemplo 4000-
>5000).
• Quaisquer elementos piscantes (valor, número do
menu, símbolo ou ícone) permitem a seleção de
um novo valor, um novo número de menu ou uma
nova função.

12 WILO SE 06/2009
 Português

Símbolo Descrição <5.0.0.0>


Quando a seta aparece: Posição Chave 1 Descrição
• Um impulso no codificador permite o Apenas leitura para o
acesso ao submenu (por exemplo 4000- OPERAÇÃO OFF
menu « Serviço ».
>4100).
ON (LIGA- Ajuste para o menu «
Quando a seta « returno » aparece: SERVIÇO
DO) Serviço ».
• Um impulso no codificador permite o
acesso ao menu superior (por exemplo • O menu « Serviço » permite obter acesso à
4150->4100). definição de parâmetros do conversor.

<6.0.0.0>
8.5 Descrição do menu Posição Chave 1 Descrição
8.5.1 Lista (Fig. 12) OPERAÇÃO OFF
ON (LIGA- Exibe a página de erros.
<1.0.0.0> SERVIÇO
DO)
Posição Chave 1 Descrição
• Se surgirem um ou vários defeitos, a página de
OPERAÇÃO OFF Ajuste do ponto de defeitos aparece.
ON (LIGA- ajuste, possível para • A letra « E » seguida por um código de três dígitos
SERVIÇO ambos os casos.
DO) aparece, veja <capítulo 11>.
• Para ajustar o ponto de ajuste, gire o codificador.
O visor muda para o menu <1.0.0.0> e o ponto de <7.0.0.0>
ajuste começa a piscar. A nova rotação permite Posição Chave 1 Descrição
aumentá-lo ou diminuí-lo. OPERAÇÃO OFF
• Para confirmar a alteração, dê um impulso no Exibição do símbolo «
codificador, o visor retorna para a página de ON (LIGA- Bloqueio de acesso ».
SERVIÇO
DO)
status.
• O « Bloqueio de acesso » está disponível quando
<2.0.0.0> a chave 2 está na posição ON, veja <capítulo
Posição Chave 1 Descrição 8.5.3>.
Apenas na leitura para CUIDADO! Danos materiais!
OPERAÇÃO OFF Alterações inadequadas de configuração podem
os modos operacionais.
levar a defeitos de funcionamento da bomba, o
ON (LIGA- Configuração para os
SERVIÇO que pode levar a danos materiais na bomba ou
DO) modos operacionais.
instalação.
• Os modos operacionais são o «Controle de • Ajustes no modo « SERVIÇO » só devem ser
velocidade», a «Pressão constante» e o feitos durante o comissionamento e somente por
« Controle P.I.D. ». técnicos qualificados.

<3.0.0.0>
Posição Chave 1 Descrição
OPERAÇÃO OFF
Ajuste ON / OFF da
ON (LIGA- bomba.
SERVIÇO
DO)
<4.0.0.0>
Posição Chave 1 Descrição
OPERAÇÃO OFF
Apenas leitura para o
ON (LIGA- menu « Informações ».
SERVIÇO
DO)
• O menu «Informações» exibe od dados de
medição, do dispositivo e os operacionais, veja,
(Fig. 13).

WILO SE 06/2009 13
Português 

Fig. 12

Navegação dos menus básicos em operação normal


(Switch1 = OFF na posição «OPERATION » )

Ponto de ajuste

Tipo de controle

Bomba

Informações

Serviço

reconhecimento de
erros

Aparece quando um
erro é ativado

14 WILO SE 06/2009
 Português

Fig. 13

Menu de navegação <4.0.0.0> « Informações »

Informações

Valores reais
Sensor Não exibido quando o controle de
velocidade estiver ativado

Potência

Dados de operação

Horas de operação

Consumo

Contador de período ativado

Condições atuais

Relé SSM
Veja o capítulo 11 - Menu <5.6.7.0>
Relé SBM
Padrão "Transferência disponível"

ext. desligado

Dados do dispositivo

Nome da bomba

Versão do software do
controlador do usuário
Versão do software do
controlador do motor

WILO SE 06/2009 15
Português 

8.5.2 Parametrização do <2.0.0.0> e menu <5.0.0.0>


No modo « SERVICE » , os parâmetros do menu
<2.0.0.0> e <5.0.0.0> podem ser modificados.
Existem dois modos de configuração:
• O « Modo Fácil » : modo rápido para obter acesso
aos 3 modos operacionais.
• O « Modo Especialista » : modo para obter
acesso a todos os parâmetros.
• Coloque a chave 1 na posição ON ON
(Fig. 4, item 18). S
• O modo « SERVICE » é ativado.
Esse símbolo pisca na página de 1
status do visor (Fig. 14).

Fig. 14

Modo EASY
SERVIÇO
Tipo de controle
Modo EASY

Ponto de ajuste

Tipo de controle
Modo EXPERT

Modo EXPERT

Bomba

Informações

Serviço

OPERAÇÃO

16 WILO SE 06/2009
 Português

Modo Fácil

• Pressione o codificador durante 2 segundos. O


símbolo « Modo Fácil » aparece (Fig. 14).
• Pressione o codificador para validar essa escolha.
O visor é alterado para o número do menu
<2.0.0.0>.
O « Modo Fácil » permite, rapidamente, a
definição dos 3 modos de operação (Fig. 15)
• Controle de velocidade »
• « Pressão constante »
• « Controle P.I.D. »
• Após configurar, pressione a chave 1 na posição
OFF
(Fig. 4, item 18).

Modo Especialista

• Pressione o codificador durante 2 segundos.


Vá para o modo especialista, o símbolo « Modo
Especialista » aparece (Fig. 14).
• Pressione o codificador para validar essa escolha.
O visor é alterado para o número do menu
<2.0.0.0>.
Em primeiro lugar, selecione o modo de operação
no menu <2.0.0.0>.
• « Controle de velocidade »
• « Pressão constante »
• « Controle P.I.D. »
Então, no menu <5.0.0.0>, o modo especialista dá
acesso a todos os parâmetros de controle (Fig. 16).
• Após configurar, pressione a chave 1 na posição
OFF (Fig. 4, item 18).

WILO SE 06/2009 17
Português 

Fig. 15

Controle de velocidade
Com ponto de ajuste interno

Entrada do ponto de ajuste externo - IN2


desativado - Seleção OFF

Entrada do ponto de ajuste externo - IN2


ativado - Seleção ON Menu EASY
Entrada de ponto de ajuste exter- Com ponto de ajuste externo
no - IN2 Seleção do tipo de sinal
0-10V

0-20mA

Pressão Constante:

Entrada do sensor - IN1


Seleção do sensor de pressão

Entrada do sensor - IN1


Seleção do tipo de sinal

Com ponto de ajuste interno

Entrada do ponto de ajuste externo - IN2


desativado - Seleção OFF

Entrada do ponto de ajuste externo - IN2


ativado - Seleção ON

Entrada do ponto de ajuste Com ponto de ajuste externo


externo - IN2
Seleção do tipo de sinal
0-10V

0-20mA

Entrada do sensor - IN1


Seleção do tipo de sinal

Entrada do ponto de ajuste externo - IN2


desativado - Seleção OFF

parametrização P.I.D.
Valor de seleção "P" (0.0-300.0)

parametrização P.I.D.
Valor de seleção “I” (10ms-300s)
Com ponto de ajuste interno

parametrização P.I.D.
valor de seleção “D” (0ms-300s)

Entrada do ponto de ajuste externo - IN2


ativado - Seleção ON

Entrada do ponto de ajuste externo - IN2


Seleção do tipo de sinal

parametrização P.I.D.
Valor de seleção "P" (0.0-300.0)

parametrização P.I.D.
Valor de seleção “I” (10ms-300s)
Com ponto de ajuste externo

parametrização P.I.D.
Valor de seleção “D” (0ms-300s)

18 WILO SE 06/2009
 Português

Fig. 16

Menu EXPERT

Serviço

Mostrado somente quando "BMS" estiver


BMS - Sistema de Gerenciamento de Edifício ativado. Veja as instruções desse produto

Não exibido quando o "Controle de


IN1 - “Entrada do sensor”
velocidade" estiver ativado.
Faixa do sensor Não exibido quando o "Controle PID"
estiver ativado
Seleção do tipo de sinal

IN2 - Entrada do ponto de ajuste externo

Seleção

Seleção do tipo de sinal Não exibido quando "IN2" estiver


desativado

Exibido somente quando o "Controle


PID - parâmetros
PID" estiver ativado
Seleção
parâmetros “P” (-300 . +300)
Seleção
parâmetros “I” (10ms-300s)
Seleção
parâmetros “D” (0ms-300s)

Outras configurações

fluxo zero Exibido somente quando "Pressão


tempo de atraso (0-180s) Constante" estiver ativado
Seleção da frequência
reduzida
Seleção do
relé SBM
Configuração de
fábrica:

WILO SE 06/2009 19
Português 

8.5.3 Bloqueio de acesso


Para bloquear as configurações da bomba, é Bomba na carga (Fig. 2).
possível utilizar o « Bloqueio de acesso ». • Feche a válvula de descarga (item 3).
Para ativá-lo ou desativá-lo, proceda da seguinte • Abra o bujão de ventilação (item 5), a válvula de
maneira. sucção (item 2) e encha completamente.
• Coloque a chave 2 na posição ON (Fig. 4, item 18). • Feche o bujão de ventilação somente depois do
O menu <7.0.0.0> é exibido. fluxo da água e aeração completa.
• Gire o codificador para ativar ou desativar AVISO! Risco de queimaduras!
o bloqueio. O status atual do bloqueio é Na água quente, uma fonte de água pode escapar
representado pelos seguintes símbolos: da porta do bujão de ventilação.
Bloqueio ativo: Os parâmetros estão • Tome todas as precauções necessárias com relação
bloqueados, o acesso aos menus está às pessoas e o conversor do motor.
limitado para leitura.
Bomba na sucção (Fig. 1).
Bloqueio inativo: Os parâmetros Dois casos possíveis:
podem ser alterados, o acesso aos 1º caso (Fig. 5.1).
menus é permitido para configuração. • Feche a válvula de descarga (Fig. 1, item 3), abra a
válvula de sucção (Fig. 1, item 2).
• Remova o bujão de ventilação (Fig. 1, item 5).
• Retorne a chave 2 para a posição OFF (Fig. 4, item • Desparafuse em 4 voltas o bujão de preparação de
18). O visor retorna para a página de status. drenagem (Fig. 1, item 6) localizado na carcaça da
bomba.
9 Comissionamento • Coloque um funil na porta do bujão de ventilação
e encha completamente a bomba e o tubo de
OBSERVAÇÃO: Caso a bomba seja entregue como
sucção.
uma peça separada, não integrada ao sistema
• Após os fluxos de água e saída total de água, o
montado, o modo de configuração padrão é o «
enchimento é obtido.
Controle de velocidade ».
• Aparafuse de volta o bujão de ventilação e de
9.1 Configurações preparação de drenagem.
2º caso (Fig. 5.2).
9.1.1 Modo de « Controle de velocidade » (Fig. 1, 2)
• O enchimento pode ser facilitado com um tubo
Configuração da frequência manualmente ou
vertical (Fig. 5, item 14) encaixado com uma
através de controle externo.
torneira de passagem de Ø ½” e um funil no tubo
• Para a inicialização, nós recomendamos que o
de sucção da bomba.
motor seja ajustado a uma velocidade de 2400
RPM. OBSERVAÇÃO: O comprimento do tubo deve ser
no mínimo 50 mm maior do que o nível do bujão
9.1.2 Modo de « pressão constante » (fig. 6, 7, 8) de purga.
« Pressão constante » : regulação através de um • Feche a válvula de descarga (Fig. 1, item 3), abra a
sensor de pressão e um ponto de ajuste (interno válvula de sucção (Fig. 1, item 2).
ou externo). • Abra a torneira de passagem (Fig. 5, item 14), e o
• A adição do sensor de pressão (com tanque; kit dispositivo de ventilação (Fig. 1, item 5).
do sensor entregue como acessórios) permite a • Desparafuse em cerca de 4 voltas o plugue de
regulação da pressão da bomba. preparação de drenagem (Fig. 1, item 6).
• A precisão do sensor será de ≤ 1% e utilizada entre • Abasteça completamente a bomba e o tubo de
30 % e 100 % da faixa de escala da medição. O sucção até que a água flua para fora do bujão de
tanque deverá ter um volume útil mínimo de 8L. purga (Fig. 1, item 5).
• Para a inicialização, nós recomendamos um • Feche a torneira de passagem (Fig. 5, item 14) (que
valor de pressão ajustado a 60% de sua pressão pode ser deixada no lugar), remova o tubo, feche o
máxima. dispositivo de ventilação (Fig. 1, item 5) e parafuse
novamente o plugue de preparação de drenagem
9.1.3 Modo « controle P.I.D. » (Fig. 1, item 6).
Regulação com um sensor (temperatura, fluxo, ...) CUIDADO! Risco de má utilização!
por controle P.I.D. e ponto de ajuste (interno ou Bomba na carga e no modo de « Pressão constante
externo). » , a detecção no fluxo zero pode não ser operada.
9.2 Lavagem preliminar • Configure a válvula sem retorno antes do sensor de
As características hidráulicas de cada bomba pressão (ou seja, na sucção da bomba se o sensor
é testada na fábrica, um pouco de água pode estiver montado nela - Fig. 6).
permanecer nelas. Recomenda-se a lavagem 9.4 Inicialização
da bomba para propósitos da bomba antes da
AVISO! Risco de queimaduras!
utilização de qualquer fonte de água potável.
Dependendo do fluido transportado e os ciclos de
9.3 Enchimento - desgaseificação operação da bomba, a temperatura da superfície
CUIDADO! Risco de prejuízos materiais! (bomba, motor) pode exceder 68°C.
Nunca opere a bomba a seco, mesmo que
rapidamente!

20 WILO SE 06/2009
 Português

• Tome as precauções necessárias para evitar 10 Manutenção


ferimentos! Os trabalhos de manutenção e reparo só poderão
CUIDADO! Risco de prejuízos materiais! ser realizados por pessoal qualificado.
A bomba não deve operar a fluxo zero (válvula de PERIGO! Risco de morte!
descarga fechada) por mais de 10 minutos com Existe o perigo de electrocussão, ao trabalhar
água fria (T°C < 40°C) e mais do que 5 minutos com equipamentos elétricos.
com temperatura superior a 60° C. • Somente eletricistas aprovados pelo fornecedor
• Recomendamos a garantia de um fluxo mínimo de eletricidade local são autorizados a trabalhar
de cerca de 10% do fluxo nominal da bomba para em equipamentos elétricos.
evitar bloqueamento de vapor na parte superior • Antes de trabalhar em equipamentos elétricos,
da bomba. desligue-os e impeça que sejam ligados
• Mantenha a válvula de descarga fechada. novamente!
• Inicialize a bomba. AVISO! Risco de queimadura!
• Abra o bujão de drenagem para drenar o ar. Caso Altas temperaturas de superfície podem ser
não haja vazamento dentro de 20s, feche o bujão atingidas.
e interrompa o funcionamento da bomba. Espere, • Deixe que a bomba esfrie antes de quaisquer
então, 20s para permitir a estabilização do ar. operações.
• Inicialize a bomba novamente. • Sempre utilize roupas e luvas de proteção para
OBSERVAÇÃO: Caso seja necessário trabalhar!
(especialmente se a altura de sucção exceder 5 • Nenhuma manutenção especial na operação.
m) repita as operações. • Mantenha a bomba e o conversor perfeitamente
• Se houver vazamento de água no bujão de limpos.
drenagem (isso significa que a bomba fornece a • Em caso de interrupção prolongada da
pressão), abra lentamente a válvula de descarga. operação, caso não haja risco de congelamento,
A bomba deverá ser escorvada. recomenda-se não drenar a bomba.
• Verifique a estabilidade da pressão de descarga • Os rolamentos que suportam o acoplamento
com um manômetro, em caso de instabilidade, e os rolamentos do motor são lubrificados por
aperfeiçoe a drenagem de ar. sua completa vida útil, sendo desnecessária a
• Em caso de falha, abasteça novamente e reinicie lubrificação adicional.
a operação. • A vedação mecânica não requer nenhum trabalho
• Para aperfeiçoar a drenagem de ar, feche a de manutenção durante a operação. A bomba
válvula de descarga e o bujão de drenagem, nunca deve operar a seco.
interrompa o funcionamento da bomba por 20s,
reinicie a bomba e abrir o bujão de drenagem. Frequência de Substituição
Faça-o enquanto há saída de ar. OBSERVAÇÃO: Estas são apenas recomendações,
• Abra a válvula de descarga, a fim de obter o ponto a frequência de substituição depende das
de funcionamento desejado. condições operacionais da unidade, ou seja:
• Certifique-se de que a entrada de corrente não • Temperatura, pressão e tipo de fluido
ultrapasse o valor indicado na placa de dados do transportado para a vedação mecânica.
conversor. • Carga e temperatura ambiente para o motor e
outros componentes.
• Frequência de inicialização: operações frequentes
ou intermitentes.

Rolamentos da bom- Enrolamento do


Peças ou componentes sujeitos a desgaste Vedação mecânica Conversor
ba e do motor motor
15 000 h Temp. amb. 25 000 h Temp. amb.
Vida útil operacional indicativa 10 000 h a 20 000 h 12 000 h a 50 000 h
máx 40°C máx 40°C
Contínua 1 a 2 anos 1,5 a 5 anos 1 a 3 anos 3 anos
Frequência de subs-
tituição 15 horas por dia
2 a 4 anos 3 a 10 anos - 6 anos
9 meses por ano

WILO SE 06/2009 21
Português 

11 Falhas, causas e correções


As falhas somente poderão ser corrigidas por
pessoas qualificadas!
Observe os procedimentos de segurança; ver
<capítulo 10> Manutenção.
Relés
O conversor é instalado com dois relés de saída,
objetivando uma interface com o controle
central. Ex: painel de controle, controladores da
bomba.
Relé SBM:
Este relé pode ser configurado no menu « Service
» < 5.7.6.0 > em 3 estados operacionais.
Estado: 1
« Transferência disponível » relé
(operação normal para este tipo de
bomba).
Em operação normal, o relé é ativado
quando a bomba funciona ou está
em posição de funcionamento.
Ao aparecer um primeiro defeito
ou pelo corte da alimentação
(o funcionamento da bomba é
interrompido), o relé é desativado.
As informações são transmitidas
à caixa de controle, acerca da
disponibilidade da bomba, mesmo
que temporária.
Estado: 2
Relé « de transferência de falhas»
O relé é ativado quando a bomba
entra em operação.

Estado: 3
Relé « Transferência de Tensão».
O relé é ativado assim que a bomba é
conectada à rede elétrica.

Relé SSM
Relé « de transferência de falhas»
Após uma série de detecções (de 1 a 6, de acordo Defeitos 1 2 3 4 5 6
com a importância) do mesmo tipo de defeito, o
funcionamento da bomba é interrompido e este
relé é ativado (até a ação manual).

Exemplo: 6 defeitos com uma variação de tempo


Relé ativo
de limitada a 24 horas corridas.
O estado do relé SBM é « Transferência SBM
disponível».
Relé de Rest

Relé ativo

SSM

Relé de Rest

24H00 corridas

22 WILO SE 06/2009
 Português

11.1 Tabela de Falhas


Todas as ocorrências abaixo mencionadas podem acarretar:
• A desativação do relé SBM (Sempre que este estiver parametrizado em « transferência disponível » modo).
• Ativação do relé SSM « transferência de falha » sempre que a quantidade máxima de um tipo de falha é atingida
dentro do período de 24 horas.
• Acionamento intermitente de um LED na cor vermelha.

Tempo de Tempo decorrido Tempo


Tempo de espera Qtde máx de
reação antes antes da conside- de espera
Falha n° antes do reinício defeitos em Possíveis causas da falha Reparos
da sinalização ração do defeito, antes do
automático 24 horas
da falha após a sinalização reinício
A bomba está com sobrecar- A densidade e/ou a viscosidade do
ga, ou defeituosa. fluido em processo é muito alta.
E001 60s imediato 60s 6 300s
A bomba está obstruída por Desmonte a bomba e substitua as
partículas. peças com defeito ou limpe-as.
imediato Verifique os terminais do con-
E004 Tensão insuficiente no forne-
~5s 300s se eliminado o 6 versor: 0s
(E032 cimento do conversor.
defeito • falha se a tensão da rede < 330V
imediato Verifique os terminais do con-
E005 Tensão excessiva no forneci-
~5s 300s se eliminado o 6 versor: 0s
(E033) mento do conversor.
defeito • falha se a tensão da rede > 480V
imediato
Falta uma das fases de
E006 ~5s 300s se eliminado o 6 Verifique a fonte de alimentação. 0s
alimentação.
defeito
O conversor opera como
imediato A bomba altera seu fluxo; veri-
um gerador. Trata-se de um
E007 imediato imediato se eliminado o sem limite fique a vedação da válvula sem 0s
aviso, sem a interrupção da
defeito retorno
bomba.
Desmonte a bomba, limpe-a e
substitua os componentes com
E010 ~5s imediato não reinicia 1 A bomba está bloqueada. defeito. Pode estar ocorrendo 60s
uma falha mecânica no motor
(rolamentos)
Ferre a bomba mais uma vez
A bomba não está ferrada ou abastecendo-a (ver capítulo 9,3).
E011 60s imediato 60s 6 300s
está funcionando a seco. Verifique a vedação da válvula
de pé.
Limpe as colunas de resfriamento
O motor se aquece.
do motor.
E020 ~5s imediato 300s 6 300s
A temperatura ambiente está O motor está previsto para operar
acima de +40°C. a uma temperaturas de +40°C.
Desmonte o motor/conversor
O motor está em curto
E023 imediato imediato 60s 6 da bomba, verifique-o ou subs- 60s
circuito
titua-o.
Verifique a conexão entre o motor
E025 imediato imediato não reinicia 1 Falta uma das fases do motor. 60s
e o conversor.
O sensor de temperatura do
Desmonte o motor/conversor
motor está com defeito ou
E026 ~5s imediato 300s 6 da bomba, verifique-o ou subs- 300s
encontra-se
titua-o.
com uma conexão incorreta.
Limpe as colunas de resfriamento
O conversor se aquece. traseiras e inferiores do conversor,
E030 além da tampa do ventilador.
~5s imediato 300s 6 300s
E031 O conversor está previsto para
A temperatura ambiente está
operar a uma temperaturas de
acima de +40°C.
+40°C.
O cabo do sensor (4-20mA) Verifique a tensão de entrada e a
E042 ~5s imediato não reinicia 1 60s
está partido. conexão do cabo do sensor.
imediato
Expiração do tempo de comu-
E050 60s imediato se eliminado o sem limite Verifique a conexão. 300s
nicações BMS.
defeito
Entre em contato com a assistên-
E070 imediato imediato não reinicia 1 Erro de comunicação interna. 60s
cia técnica.
Entre em contato com a assistên-
E071 imediato imediato não reinicia 1 Erro de EEPROM. 60s
cia técnica.
Entre em contato com a assistên-
E072 imediato imediato não reinicia 1 Problemas no conversor. 60s
cia técnica.
Defeito no relé de surto de Entre em contato com a assistên-
E075 imediato imediato não reinicia 1 60s
corrente cia técnica.
Entre em contato com a assistên-
E076 imediato imediato não reinicia 1 Defeito no sensor de corrente. 60s
cia técnica.
Entre em contato com a assistên- Potência
E099 imediato imediato não reinicia 1 Tipo de bomba desconhecido.
cia técnica. off/ on

WILO SE 06/2009 23
Português 

11.2 Erros de confirmação


CUIDADO! Danos materiais!
Apenas confirme defeitos quando eles forem
consertados.
• Apenas técnicos habilitados podem solucionar
defeitos.
• Em caso de dúvida, contate o fabricante.
• Em caso de erro, a página de erro é exibida ao
invés da página de status.
Para confirmar, proceda da seguinte maneira:
• Pressione o codificador.
Será exibido no visor:
• O menu número <6.0.0.0>.
Exemplo de página
de erro. • O número do defeito e o número máximo em 24
horas do defeito em questão (exemplo: 1/6).
• O tempo restante antes da restauração
automática do
defeito, em segundos.

Exemplo de página de
status

• Aguarde o tempo de restauração automática.


Um temporizador é executado dentro do sistema
. O tempo remanescente (em segundos) será
exibido até que o erro seja automaticamente
confirmado.
• Quando o número máximo de defeitos for
atingido e o último temporizador expirar,
pressione o codificador para confirmar.
O sistema retorna para a página de status.
OBSERVAÇÃO: Quando existe um período antes
de considerar o defeito, após a sinalização
(exemplo: 300s), o defeito deve sempre ser
manualmente confirmado. O temporizador de
reinicialização automática está inativo e “- - -”
será exibido.

24 WILO SE 06/2009
 Português

11.3 Outros padrões


Outros defeitos, não detectados pelo conversor,
causados pela bomba.

Padrões Possíveis causas Reparos


A bomba está operante mas não produz A bomba opera em velocidade insuficiente. Verifique os ajustes correspondentes aos
fluxo. requisitos (conformidade com o ponto de
referência)
As peças internas estão obstruídas por Desmonte a bomba e limpe-a.
partículas.
O tubo de sucção está obstruído. Limpe a tubulação.
Ar no tubo de sucção. Verifique a firmeza de todo o tubo até a
bomba e aperte.
A pressão de sucção está muito baixa, ela Perdas de carga muito altas na sucção ou na
normalmente causa um ruído na cavitação. carga de sucção muito alta (verifique o NPHS
da bomba instalada e a instalação).
A bomba está bloqueada. A bomba está solta em sua base. Verifique e aperte completamente as porcas
dos parafusos roscados.
Partículas que obstruem a bomba. Desmonte a bomba e limpe-a.
Rotação difícil da bomba. Verifique se a bomba gira livremente sem
aderência anormal.
Sem pressão suficiente para a bomba A velocidade do motor não é suficientemente Verifique se o ponto de ajuste está correta-
elevada. mente ajustado.
O motor está com defeito. Substitua-o
Mau enchimento da bomba. Abra o dispositivo de ventilação e a ventila-
ção até
que não haja mais bolhas de ar.
O bujão de priming de drenagem não está Confira e aperte-o novamente.
totalmente apertado.
O fluxo está irregular A carga de sucção (Ha) não é observada. Estude novamente as condições de insta-
lação e as recomendações descritas nestas
instruções.
O tubo de sucção tem um diâmetro menor do O tubo de sucção tem de ter, pelo menos, o
que o da bomba. mesmo diâmetro que a porta da bomba de
sucção.
O filtro e o tubo de sucção estão parcialmen- Retire-os e limpe-os.
te obstruídos.
No modo « Pressão constante », o sensor de Coloque um sensor com escala e precisão de
pressão está adequado.μ pressão em conformidade, veja o <capítulo
5.3>.
No modo « Pressão constante », a bomba A válvula anti-retorno não está apertada. Limpe-a ou troque-a.
não pára se o fluxo for zero
A válvula anti-retorno não é adequada. Substitua-a por uma válvula de retenção
adequada, veja o <capítulo 5.3>.
O tanque tem uma baixa capacidade devido Troque-o ou adicione um outro na instalação.
à instalação.

AVISO! Risco de ferimentos! Para evitar dúvidas ou pedidos incorretos, todos


O líquido é tóxico, corrosivo ou perigoso para os dados
o ser humano. da placa de identificação deverão ser
• A pessoa qualificada responsável pela reparação mencionados
deve ser informada. no pedido.
• Limpe a bomba para garantir segurança completa CUIDADO! Risco de prejuízos materiais!
do operador. A função perfeita da bomba só pode ser garantida
quando as peças de reposição original são
12 Peças de reposição utilizadas.
Peças de reposição podem ser pedidas de • Use somente as peças de reposição originais.
varejistas especializados locais e/ou serviço pós-
vendas Wilo. Sujeito a alterações técnicas!

WILO SE 06/2009 25
D  EG – Konformitätserklärung
GB  EC – Declaração de conformidade
F  Déclaration de conformité CE

Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : MVIE-2G 5,5 kW
Pelo presente documento declaramos que este produto: MVIE-2G 7,5 kW
Par le présent, nous déclarons que cet agrégat :

in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:


em seu estado entregue em conformidade com as seguintes disposições pertinentes:
est conforme aux dispositions suivants dont il relève:

EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG
Diretiva EC-Maquinário
Directives CEE relatives aux machines

Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 2004/108/EG


Compatibilidade eletromagnética - diretiva
Compatibilité électromagnétique- directive

Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Baixa tensão - diretiva
Direction basse-tension

und entsprechender nationaler Gesetzgebung.


e com a respectiva legislação nacional
et aux législations nationales les transposant.

Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN 809


Padrões harmonizados aplicados, em particular: EN 61800-3
Normes harmonisées, notamment: EN 61800-5-1

Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Se as séries acima mencionadas forem tecnicamente modificadas sem a nossa aprovação, esta declaração deixará de ser aplicável.
Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.

Dortmund, 25.06.2010

Oliver Breuing
WILO SE
Gerente de Qualidade
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Alemanha
Documento: 2097354,2
D  EG – Konformitätserklärung
GB  EC – Declaração de conformidade
F  Déclaration de conformité CE

Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : HELIX VE 5,5-7,5 kW TL5-2G
Pelo presente documento declaramos que este produto:
Par le présent, nous déclarons que cet agrégat :

in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:


em seu estado entregue em conformidade com as seguintes disposições pertinentes:
est conforme aux dispositions suivants dont il relève:

EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG
Diretiva EC-Maquinário
Directives CEE relatives aux machines

Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 2004/108/EG


Compatibilidade eletromagnética - diretiva
Compatibilité électromagnétique- directive

Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Baixa tensão - diretiva
Direction basse-tension

und entsprechender nationaler Gesetzgebung.


e com a respectiva legislação nacional
et aux législations nationales les transposant.

Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN 809


Padrões harmonizados aplicados, em particular: EN 61800-3
Normes harmonisées, notamment: EN 61800-5-1

Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Se as séries acima mencionadas forem tecnicamente modificadas sem a nossa aprovação, esta declaração deixará de ser aplicável.
Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.

Dortmund, 01.10.2008

Oliver Breuing
WILO SE
Gerente de Qualidade
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Alemanha
Documento: 2098869,1

Você também pode gostar