Você está na página 1de 51

LEM.

26/51/91/126/161/251
LEL. 26/51/91/126/161/251

Bomba de vácuo de anel líquido compacta de um estágio

Tradução das Instruções Originais


Para ser extritamente observado

Segurança .......................................................................................………............ Capítulo 1


Apicação, modo de operação

Aplicação pretendida .....................................................………............................. Capítulo 2


Modos de operação, conexões, acessórios

Planejando a instalação ..................................................................…………….. Capítulo 3


Fornecimento, armazenamento provisório, prevenção contra corrosão

Desembalagem, transporte, armazenamento .............................................…… Capítulo 4


Local de montagem, ferramentas, verificação

Instalando a bomba .........................................................................……………....Capítulo 5


Requerimentos, abastecendo e drenando a bomba

Partida e parada da bomba ...................................………………………………… .Capítulo 6


Notas, testes

Manutenção, desmontagem, montagem ..........................………….......................Capítulo 7


Se algo não funcionar

Solução de problemas ............................................................................………… Capítulo 8


Limites de operação, deginação dos modelos

Dados técnicos .....................................................................................………....... Capítulo 9


Desenhos em corte, tabelas dimensionais, valores do catálogo, certificado de conformidade

Anexo ....................................................................................................………...... Capítulo 10

Nota: Esta bomba e/ou este conjunto devem ser instalados e operados apenas por pessoal técnico qualificado.
Adicionalmente, estas instruções de operação e os requerimentos locais e legais associados devem ser
extritamente observados. Se estas instruções de operação não forem observadas:
• Pode resultar perigo para você e/ou para seus colegas,
• A bomba ou o conjunto podem ser danificados,
• O fabricante não é responsável por danos resultantes de falhas em observar estas instruções!
Estas instruções são válidas para bombas na execução padrão, incluindo suas aplicações em áreas explosivas
correspondentes à Categoria 2.
Para o uso na Categoria 1, as instruções Ex 1G/2G devem adicionalmente ser observadas
Por favor, esteja ciente das suas responsabilidades com seus colegas ao executar trabalhos na bomba ou no
conjunto!

Documento No. ......: BA 26397_EN_05 Sterling SIHI GmbH


Arquivo ......................: VFLEM2de-e-port.doc.doc P.O. Caixa 1941, 25509 Itzehoe, Alemanha
Data .................... : 08.04.2015 Telefone: +49 (0) 4821 771 - 01 Telefax: +49 (0) 4821 771 - 274
Segurança Página 1 de 48 Capítulo 1

1.0 Segurança 1.2 Qualificação e Treinamento do


Este manual de operação fornece instruções básicas Pessoal
que devem ser observadas durante a instalação, O pessoal responsável pela operação, manutenção,
operação e manutenção da bomba. É mandatório inspeção e montagem devem ser adequadamente
que este manual seja lido pelo pessoal ou operador qualificados. A responsabilidade e a supervisão do
responsável pela montagem e comissionamento do pessoal deve ser definida pelo operador da planta
equipamento. Este manual sempre deve estar dispo- industrial. Se os funcionários não tem o conhecimen-
nível no local de instalação. Devem ser observadas to necessário, os mesmos devem ser instruídos e
não somente as instruções de segurança contidas treinados. O treinamento deve ser fornecido pelo for-
neste capítulo "Segurança", mas também as infor- necedor ou fabricante do equipamento, ao interesse
mações específicas contidas nos outros capítulos. do operador da planta industrial. Além disso, o ope-
rador da planta industrial deve assegurar que os con-
1.1 Identificação dos símbolos de teúdos das instruções de operação estejam total-
segurança nas instruções de mente compreendidos.
operação
Os símbolos de segurança mostrados neste manual 1.3 Perigos no caso de não conformi-
de instruções e que não estão em conformidade com dade com as instruções de segu-
o que afetaria a segurança são identificados pelo se- rança.
guinte símbolo. A não conformidade com as instruções de segurança
pode causar risco ao pessoal envolvido, assim como
ao ambiente, e resultar na perda do direito de recla-
mar por direitos relacionados aos danos ao equipa-
Símbolo de Perigo. Norma DIN 4844-W9 mento.
(ISO 3864 - B.3.1)
Por exemplo, a não conformidade com as instruções
No caso de perigo de choque elétrico com o símbolo de segurança pode envolver os seguintes riscos

• Falhas em funções importantes do equipamento.


• Falhas nos procedimentos de manutenção e repa-
Símbolo de Perigo. Norma DIN 4844 W-8 ro.
(ISO 3864 - B.3.6) • Exposição das pessoas aos riscos mecânicos,
elétricos e químicos.
A palavra • Colocar em risco o ambiente devido as substân-
ATENÇÃO cias perigosas sendo liberadas.

1.4 Conformidade com os regulamen-


identifica os símbolos de segurança onde a não con-
tos relacionados com a segurança
formidade pode causar perigo para o equipamento,
no trabalho.
assim como para sua função. É mandatório que os
Ao operar a bomba, as instruções de segurança con-
seguintes símbolos fixados no equipamento sejam
tidas neste manual, as normas de prevenção de aci-
observados e mantidos legíveis.
dentes relevantes no âmbito nacional e qualquer ou-
tra instrução de segurança fornecida pelo operador
• Setas indicando a direção de rotação.
da planta industrial, devem ser observadas.
• Símbolos indicando as conexões para os fluidos.
• Placa de identificação.

VF01de01b-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2014


Segurança Página 2 de 48 Capítulo 1

1.5 Instruções de segurança importan- 1.7 instruções de segurança para usar


tes para a operação em áreas com risco de explosão
• Se os componentes do equipamento que operam
a altas ou baixas temperaturas representam peri-
go, os mesmos devem ser protegidos pelo usuá-
rio contra contato acidental.
• As proteções para as partes rotativas (por exem-
plo acoplamentos) não devem ser removidas do Neste parágrafo são dadas informações para opera-
equipamento durante a operação. ção em áreas com riscos de explosão.
• Qualquer vazamento de fluidos perigosos (explo-
sivos, tóxicos, quentes) pelo selo do eixo deve ser 1.7.1 Conjunto embalado / Sistema
removido, com o objetivo de prevenir quaisquer Se a bomba for combinada com outros componentes
riscos as pessoas ou ao ambiente. As normas le- mecânicos ou elétricos para formar um conjun-
gais devem ser cumpridas. to/sistema, a unidade completa pode ser considerada
• Riscos resultantes da eletricidade devem ser eli- estar em conformidade com os requerimentos da di-
minados pelo usuário. (ver por exemplo as espe- retiva 94/9EC, apenas se cada componente individu-
cificações VDE e os estatutos dos serviços públi- almente estiver em conformidade com estes reque-
cos locais de energia. rimentos.

1.6 Instruções de segurança importan- Nota:


tes para manutenção, inspeção e Esta diretriz tem significado particular ao usar-se
montagem. bombas que correspondem a uma determinada ca-
É responsabilidade do operador da planta industrial tegoria na diretiva 94/9/EC, mas são acionadas por
assegurar que todos os trabalhos de manutenção, um motor que não atende esta diretiva. Então pode
inspeção e montagem, sejam realizados por pessoal ser que a bomba tenha sido fornecida com o rótulo
autorizado, os quais devem estar adequadamente EX, mas o conjunto não deva ser utilizado em áreas
familiarizados com o assunto através do estudo deta- com risco de explosão, pelo fato do motor não ser
lhado deste manual. certificado para operar nestas áreas. Desta forma, o
Devem ser usadas vestimentas de segurança, como operador deve sempre prestar atenção na conformi-
luvas de proteção, óculos de segurança, protetores dade de todos os componentes utilizados no conjun-
auriculares e capacete. to com relação a diretiva 94/9/EC.
Qualquer trabalho realizado na máquina deve ser fei-
ta com a mesma desligada. É obrigatório que os pro- 1.7.2 Tipos de protetores de acoplamen-
cedimentos para desligar esse equipamento descri- tos utilizados para acoplamentos
tos neste manual sejam seguidos. do eixo
Bombas e unidades de bombeamento que carregam Protetores de acoplamento que serão utilizados em
fluidos perigosos devem ser descontaminadas. áreas com risco de explosão devem obedecer os se-
Ao completar o trabalho, todas as medidas e equi- guintes critérios:
pamentos de segurança e proteção devem ser reins-
talados e estar prontos para operar novamente. An- • Materiais não centelhantes, por exemplo o bron-
tes de dar partida novamente na máquina, as instru- ze, devem ser utilizados.
ções listadas no item "primeiro comissionamento" • Peças fabricadas em chapas, devem ser projeta-
deste manual ser observadas. das de maneira que um dano potencial (por
exemplo uma deformação causada ao pisar no
protetor de acoplamento) não cause o contato en-
tre as partes rotativas e o protetor de acoplamen-
tos.

VF01de01b-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2014


Segurança Página 3 de 48 Capítulo 1

1.7.3 Monitoramento da bomba uso de outras peças sobressalentes pode absolver o


Ao usar bombas em áreas com riscos de explosão, o fabricante de qualquer responsabilidade.
operador deve verificar regularmente as seguintes
condições: 1.9 Métodos de operação não autoriza-
dos
• Vazamentos nos selos do eixo. A confiabilidade do equipamento fornecido será ga-
• Se necessário, as temperaturas dos rolamentos. rantida somente se o equipamento for utilizado da
• O nível de líquido da bomba durante o comissio- maneira pretendida e de acordo com as instruções
namento. deste manual.
• Para bombas com acoplamento magnético, a Os limites de operação especificados não devem ser
temperatura da capa condutora de eletricidade excedidos em quaisquer circunstâncias.
deve ser monitorada.
O operador deve assegurar que a bomba, em condi- 1.10 Garantia
ções anormais de funcionamento, seja colocada fora A Sterling SIHI garante operação satisfatória do
de operação e não seja reiniciada até que as condi- equipamento a longo prazo se:
ções normais sejam reestabelecidas.
As instruções à cerca da operação e manutenção do • A bomba for instalada e operar em conformidade
equipamento fornecidas neste manual de operação com estas instruções e sob condições aprovadas
devem ser observadas. pela Sterling SIHI.
Informações específicas a respeito da temperatura • Não forem feitas modificações sem o consenti-
superficial da bomba são fornecidas no capítulo 9 mento escrito da Sterling SIHI.
deste manual de operação.

1.7.4 Evitando centelhas causadas pelo


efeito do impacto externo
O operador deve assegurar, que ao operar a bomba
em áreas com risco de explosão, os impactos exter-
nos não causem centelhas.

1.7.5 Equipotencial Elétrico


O operador deve assegurar que quando o equipa-
mento for utilizado em áreas com risco de explosão,
o potencial para descargas estáticas seja eliminado,
garantindo o equipotencial. Desta forma, todas as
partes metálicas do conjunto, devem, quando apro-
priado, ser ligadas entre si e com a planta industrial
através de cabos de aterramento. O efeito isolante
das camadas de tinta também deve ser considerado

1.8 Alterações e produção de peças


sobressalentes sem autorização
Qualquer modificação do conjunto sem autorização
irá resultar na absolvição da Sterling SIHI de qual-
quer responsabilidade. Nestes casos, o operador do
equipamento assume a responsabilidade pela opera-
ção segura do conjunto.
Usar peças sobressalentes e acessórios autorizados
pelo fabricante é de interesse para a segurança. O

VF01de01b-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2014


Aplicação Página 4 of 48 Capítulo 2

2.0 Aplicação capa com o gás pode ser reciclado para ser utilizado
Bombas de vácuo de anel líquido e compressores de como líquido de serviço.
anel líquido são usados pra transferir e comprimir
gases e vapores. 2.3 Limites de operação
Essas bombas também podem manipular uma pe-
quena quantidade de líquido "carregado" junto com
ATENÇÂO
as gases.
A bomba deve apenas ser utilizada nas condições de
operação definidas pelo cliente e confirmadas pelo
fornecedor. Os termos e condições de garantia são
definidas nos nossos termos e condições gerais de
Os limites de operação da bomba devem ser obser-
venda.
vados.
Os seguintes limites são definidos no capítulo 9:
2.1 Advertência sobre o uso incorreto
• Temperatura máxima do gás manipulado.
• Temperatura, viscosidade e densidade máximas
do líquido de serviço.
• Pressão máxima de descarga permitida e máxima
diferença de pressão permitida.
• Velocidade máxima de rotação permitida.

Para o uso em áreas Ex, os limites adicionais mos-


Esta bomba deve apenas ser utilizada para as condi- trados nos capítulos 9.5 ou 9.6 (proteção contra ex-
ções de operação aprovadas. Caso contrário, pode plosão) também devem ser observados.
ser perigoso para as pessoas e/ou ambiente.
ATENÇÃO

2.2 Construção e modo de operação Evite as seguintes condições ao usar a bomba de


A bomba opera de acordo com o princípio do anel vácuo de anel liquido:
líquido. O rotor de palhetas é posicionado excentri-
camente na carcaça circular da bomba. O rotor trans- • Muitas situações de operação limite.
fere energia cinética ao anel líquido que se forma • Ligar e desligar a bomba com muita frequência
concentricamente na carcaça quando é dada partida (máximo 5 à 10 vezes por hora)
na bomba. Este posicionamento faz com que o líqui- • Aumento significante da pressão do gás.
do saia e entre nas células individuais dos rotores de • Aumento significante da temperatura dos gases
palhetas, com efeito similar a de um pistão. Onde o e/ou do líquido de serviço.
líquido sai das células do rotor, ele succiona o gás • Arrastamento de muito líquido com o gás.
através da abertura de sucção no disco guia. Ao con-
trário, onde o anel líquido entra nas células do rotor
de palhetas, o gás é comprimido e levado para fora 2.4 Acessórios
através da conexão de descarga. Os acessórios incluídos no escopo do fornecimento
Durante a operação, a bomba deve continuamente estão indicados nos anexos. As correspondentes ins-
ser preenchida com líquido de serviço, normalmente truções de instalação e operação também podem ser
a água. Este líquido serve para eliminar o calor resul- encontradas nos anexos. Antes de instalar outros
tante da compressão do gás, que é largamente ab- acessórios na bomba ou no conjunto, por favor, con-
sorvido pelo anel líquido e também para repor o anel tate o fabricante.
líquido, uma vez que uma porção deste anel escapa
com o gás na descarga da bomba. O líquido que es-

VF02de01b-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Planejando a instalação Página 5 de 48 Capítulo 3

3.0 Planejando a Instalação


Bomba de vácuo de anel líquido

3.1 Construção da bomba e modo de Ejetor a gás


operação
A construção da bomba e a seleção do método de Bomba de líquido
operação depende primariamente dos requisitos im-
postos. Modos típicos de operação são descritos nas Separador
seções seguintes.
Trocador de calor
Designações e símbolos:
Válvula de retenção

A Líquido drenado Válvula registro


B Líquido de serviço
Válvula de regulagem
F Líquido de reposição
G Ejetor a gás Válvula de bóia

K Líquido de resfriamento
Válvula de controle termostático
U Líquido circulante
Válvula solenóide
uA Dreno de líquido
uB Conexão de líquido de serviço Filtro
uF Conexão do líquido de reposição Luva de ajuste
uKI Trocador de calor, entrada de água de resfri-
amento Termômetro

uKII Trocador de calor, saída de água de resfria- Medidor de pressão


mento
Indicador de nível de líquido
uMI Conexão da linha de sucção
uMII Conexão da linha de descarga Fluxo de gás
uMIII Conexão do gás motriz Fluxo de gás/líquido
uU Conexão do líquido de circulação
Fluxo de líquido
uc Proteção contra cavitação
ue,se Conexão para dreno, dreno sujo, dreno cen-
tral
um Conexão para medir a pressão de sucção,
válvula de dreno, válvula de enchimento e As figuras nesta seção são desenhos esquemáticos.
suprimento de gás inerte. As dimensões da bomba e as posições exatas das
ut Conexão para termômetro. conexões, estão indicadas nas tabelas de dimensões
em anexo.
(*) Nível de líquido

(**) Ejetores a gás são utilizados quando o nível


de vácuo gerado pelas bombas de vácuo de
anel líquido não é suficiente.

VF03de02b-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Planejando a instalação Página 6 de 48 Capítulo 3

3.1.1 Recirculação total 3.1.2 Recirculação parcial


Este modo de operação é recomendado para: O líquido de serviço B consiste do líquido de reposi-
ção F e do líquido circulante U (B = F + U).
• Líquidos de serviço, que devido as suas proprie- O líquido circulante U escoa através da linha de cir-
dades, não devem nem sair do circuito do proces- culação. Um fluxo de líquido igual a quantidade de
so, nem entrar em contato com o líquido de res- líquido de reposição, deixa o separador como líquido
friamento. (por exemplo, quando é usado óleo, ál- drenado A, através do dreno de líquido uA. O líquido
cali ou ácidos como líquidos de serviço). de reposição deve ter apenas uma leve sobrepres-
são (no máximo 0,1 bar).
Sistemas de águas residuais que não devem ser
contaminados pelo líquido de serviço ou pelo gás 3.1.2.1 Lay-out
dissolvido no mesmo. Este método de operação tem um lay-out simples,
requer pouco espaço e tem um consumo reduzido de
líquido de reposição.

O líquido de serviço B consiste do líquido circulante


3.1.2.2 Regulagem de temperatura
U (B=U) que é resfriado no trocalor de calor até a
temperatura de operação requerida. O trocador de
calor deve ser selecionado de forma que seja capaz
de remover completamente o calor absorvido pelo
líquido de serviço, seja pelo efeito de compressão do
gás na bomba, seja pelo calor latente proveniente de
qualquer condensação de gás.
A bomba de líquido mostrada na linha de líquido
circulante, é necessária se a bomba de vácuo
trabalha sem uma diferença significativa de pressão
entre as conexões de sucção e descarga, ou se a
resistência ao escoamento no trocador de calor
exceder 0,2 bar. O trocador de calor pode ser omitido
se a bomba operar por apenas poucos minutos, e se Na operação com recirculação parcial, o fluxo de lí-
o líquido puder ser resfriado para a temperatura pró- quido de reposição pode ser regulado através de um
xima a do ambiente antes da próxima partida da termostato. Desta maneira a temperatura do líquido
bomba. de serviço pode ser mantida aproximadamente cons-
tante.

VF03de02b-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Planejando a instalação Página 7 de 48 Capítulo 3

3.1.3 Passada única O nível de líquido no tanque através do qual a bomba


é alimentada, deve estar no mesmo nível do eixo da
bomba.
Quando a bomba for operada como um compressor,
o líquido de reposição deve ser abastecido na
pressão de descarga.
Em usos correspondentes a categoria 1, não é per-
mitido operar a bomba apenas com água de reposi-
ção.

Este modo de operação é aplicável quando líquido


adequado está disponível e onde não existe necessi-
dade de reutilizar o líquido de serviço.
Este modo de operação também é recomendado nos
casos em que o aumento de temperatura na bomba
de vácuo é baixo, ou seja, quando são manipulados
líquidos com baixo calor específico. 3.2 Bomba. Conexões da tubulação
Se a separação gás/líquido na descarga não é re-
querida, o separador de líquido pode ser omitido.
ATENÇÃO
Neste caso, um tubo descarregando em uma saída é
suficiente. A linha de proteção contra cavitação sai
da conexão uc e deve ser conectada através de tu-
bos.
O líquido de serviço consiste do líquido de reposição
F (B=F). Sua pressão no medidor não deve exceder • Anote as flechas indicando as direções dos
consideravelmente 0 bar (pressão atmosférica). fluxos.
• Os diâmetros nominais da tubulação não devem
ser menores que os diâmetros nominais dos
flanges correspondentes da bomba.
• Toda a tubulação deve ser limpa antes da insta-
lação da bomba.
• A tubulação deve ser apoiada, visando evitar da-
nos nos componentes da bomba. (perigo de
quebrar os componentes da bomba).
• As linhas de sucção, descarga e líquido de servi-
ço, devem ser o mais curtas possíveis, e suas
secções transversais devem ser pelos menos
iguais as dos flanges correspondentes da bom-
ba. Para tubulações muito longas, são necessá-
rias secções transversais mais largas.
Se a pressão do líquido de reposição variar
consideravelmente, de forma que uma sobrepressão 3.2.1 Posição da bomba
temporária de aproximadamente 0,1 bar no medidor Na posição normal, os flanges de sucção e descarga
for excedida, uma válvula redutora de pressão deve da bomba apontam para cima. Diferentemente, a
ser instalada ou o líquido de reposição deve ser bomba pode ser girada de 90º com relação ao seu
vertido em um tanque com uma válvula de bóia (veja eixo, por exemplo por meio de uma fixação lateral.
figura abaixo). Fazendo isto, o flange de descarga deve apontar pa-
ra baixo e a linha de descarga deve ser elevada até o

VF03de02b-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Planejando a instalação Página 8 de 48 Capítulo 3

nível do eixo da bomba, com objetivo de evitar que a 3.2.3 Linha de sucção
bomba opere a seco durante a paralisação. Uma válvula de retenção deve ser instalada na linha
de sucção. Para este propósito, as válvulas de reten-
3.2.2 Proteção contra cavitação ção SIHI, tipo XCk, se mostraram efetivas, devido a
Longos períodos operando sob cavitação, resulta em sua baixa perda de carga.
danos aos materiais da bomba e falha na bomba de A ventilação (respiro) da bomba, por exemplo duran-
vácuo de anel líquido. Para assegurar operação livre te a partida e parada, é possível por meio de um res-
de cavitação, a bomba deve continuamente ser abas- piro, o qual deve ser instalado na conexão um.
tecida com uma mínima quantidade de gás não con- Se a bomba for partida ou parada com um lado fe-
densável (inerte). chado, por exemplo no lado de sucção, pode ocorrer
A cavitação ocorre, principalmente, se o meio bom- o fenômeno da cavitação, o qual pode ser evitado
beado consiste predominantemente de vapores que adotando-se as medidas de proteção mostradas no
condensam durante a compressão. Para prevenir es- item 3.2.2
te fenômeno, as conexões uc na bomba e no separa-
dor de líquido devem ser conectadas por uma tubu- 3.2.4 Linha de descarga
lação ou por uma mangueira. Isto, possibilita que a
bomba de vácuo aspire gás não condensável (inerte)
do separador de líquido, se a pressão de sucção for
40 mbar ou menor. Este tipo de conexão serve prin-
cipalmente para proteger a bomba durante a partida,
se o lado de sucção estiver fechado (mas não serve
para a proteção em operação contínua se a bomba
operar com o lado de sucção fechado).
Se a bomba de vácuo de anel líquido operar com A válvula (1) não deve ser fechada durante a partida.
uma pressão de sucção próxima a pressão de vapor
do líquido de serviço, a cavitação também pode ocor-
rer. Para prevenir a cavitação nesta situação, a bom- 3.2.5 Operação com o mínimo diferen-
ba deve ser ventilada com um gás não condensável cial de pressão
(inerte) na conexão um. Se a bomba operar longos períodos sem um diferen-
A cavitação não ocorre se a bomba de vácuo operar cial de pressão significativo (menos de 0,2 bar), por
em combinação com um ejetor a gás exemplo na evacuação de um tanque muito grande,
uma das placas de orifício mencionadas devem ser
instaladas na linha de sucção.

orifice plate*
LEM. 26: ∅7
• Independentemente do líquido de serviço utiliza- LEM. 51: ∅ 9,5
do, a pressão de sucção p1, min., não deve cair LEM/L. 91: ∅ 12,5
abaixo do limite de pressão preestabelecido. Um LEM/L. 126: ∅ 14
gás não condensável deve então ser injetado na LEM/L. 161: ∅ 18,5
sucção da bomba.. LEM/L. 251: ∅ 21
O menor valor permitido para a pressão de suc- * Projeto de acordo com DIN EN ISO 5167-1
ção p1,min é 20 mbar maior que a pressão de va-
por do líquido de serviço. 3.2.6 Selo Mecânico
• Se vapor puro é bombeado com a bomba de vá- Um selo mecânico é usado para vedar o eixo. O
cuo de anel líquido, então deve sempre ser injeta- "flushing" do selo é feito pelo líquido no interior da
do um gás não condensável (inerte) no lado de bomba.
sucção da bomba.

VF03de02b-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Planejando a instalação Página 9 de 48 Capítulo 3

3.2.7 Dreno Sujo 3.4.1 Disjuntor de proteção do motor


Se pequenas partículas de sujeira entrarem na bom- O disjuntor de proteção do motor controla a potência
ba junto com o gás manipulado ou com o líquido de absorvida pelo motor elétrico . Se a corrente elétrica
serviço, elas podem ser drenadas para fora com o for excedida na operação, o motor é desligado.
líquido de serviço através da conexão ue para preve-
nir a abrasão. No caso de grandes quantidades de 3.4.2 Soft starter
sujeira, o dreno sujo deve operar continuamente. Pa- Um soft starter pode ser usado para dar partida na
ra assegurar uma drenagem completa, a pressão de bomba. Uma aceleração lenta da bomba é preferível
sucção não deve ser menor que 300 mbar. Entretan- para a bomba/conjunto e para o sistema de potência.
to, deve ser notado, que durante a paralisação a
bomba pode ser sido esvaziada quase que comple- 3.4.3 Separador de líquido
tamente através desse orifício. Uma parte do líquido de serviço sai da bomba junto
Portanto, a linha de dreno deve ser fechada antes da com o gás comprimido. No separador de líquido, a
parada da bomba, ou a bomba deve ser abastecida mistura gás/líquido é separada.
com líquido de serviço até o nível do eixo antes da Os seguintes tipos de separadores de líquido estão
próxima partida. disponíveis:

3.3 Conexões elétricas • Separador de líquido montado no topo


Para o motor de acionamento, é requerida uma liga- • Separador de líquido montado ao lado
ção à rede que esteja em conformidade com os regu-
lamentos do local de instalação. 3.4.4 Ejetor a gás
As regras e instruções a respeito de precauções con- Os ejetores a gás SIHI complementam as bombas
tra explosão, descritas pelos serviços de utilidade de vácuo de anel líquido da Sterling SIHI.
pública, devem ser observadas. Informações detalhadas para os ejetores a gás estão
O disjuntor de proteção do motor ou o dispositivo de disponíveis nas instruções de operação destes ejeto-
corte por excesso de corrente, devem ser ajustados res.
de acordo com a corrente do motor.
3.5 Proteção contra explosão
3.4. Acessórios
Os seguintes acessórios estão disponíveis para uma
bomba de vácuo de anel líquido.

• Disjuntor de proteção do motor para controlar a


potência absorvida do motor. De acordo com a diretiva 94/9/EG, todos os compo-
• Soft starter (Dispositivo para partida suave) nentes de um conjunto para uso em áreas explosi-
• Separador de líquido vas, devem estar em conformidade com esta catego-
• Ejetor a gás ria de equipamento requerida.
• Trocador de calor
• Tubulações e conexões requeridas Neste caso, é importante diferenciar a localização da
• Adaptações para o controle termostático da tem- bomba e o ambiente interno da bomba.
peratura do líquido de serviço
• Válvula de retenção de esfera 3.5.1 Localização
• Válvula de dreno A localização da bomba corresponde a Categoria 2.

VF03de02b-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Planejando a instalação Página 10 de 48 Capítulo 3

3.5.2 Ambiente interno da bomba


Requisitos:
Se é requerido que as partes internas da bomba se-
jam conforme a Categoria 2, então os seguintes re-
quisitos adicionais devem ser considerados no está-
gio de planejamento da instalação.
Categoria 2 para as partes internas da bomba :
A proteção contra explosão na câmara de trabalho
da bomba de vácuo de anel líquido, é assegurada
através da prevenção de qualquer fonte eficaz de ig-
nição. Isto é alcançado, assegurando que em todas
as condições de operação (partida, parada e opera-
Categoria 1 para as partes internas da bomba : ção normal), uma quantidade suficiente de líquido
Para as aplicações que requerem Categoria 1, as esteja dentro da bomba.
instruções de operação Ex 1G/2G devem ser aderi- • Para a conformidade com a Categoria 2 para as
das. partes internas da bomba, o nível de líquido da
bomba durante a partida, assim como a entrada
de líquido durante a operação devem ser monito-
radas.
• Quando um controle de segurança é ativado, a
bomba de vácuo pode ser desligada automatica-
mente.

VF03de02b-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Planejando a instalação Página 11 de 48 Capítulo 3

Execução Técnica:
Para garantir a Categoria 2 para as partes internas das bombas de vácuo de anel líquido, a Sterling SIHI sugere a
seguinte instalação:

N1 = Gás do processo
N2 = Saída de gás
A = Overflow
F = Líquido de reposição
K = Líquido de resfriamento
c = Proteção contra cavita-
ção
e = Dreno

Diagrama: Sistema de vácuo com dispositivos de segurança alternativos.


Pacote (conjunto) com separador de líquido, com tubulação de proteção contra cavitação acoplada
e com uma válvula de retenção na linha de sucção.

Equipamentos de medição:
• LS1 Sensor de nível de liquido na bomba de vácuo.
ou
LS2 Sensor de nível de líquido no separador adjacente.
• FS1 Vazão na linha de líquido de serviço.
ou
TS1 Temperatura na câmara de pressão da bomba ou na linha de pressão diretamente após ao flange
de descarga da bomba.

As posições de medição LS1 e LS2 devem ser ajustadas para ficar no mesmo nível de líquido que o nível do eixo
da bomba de vácuo de anel líquido. Para LS1, a conexão um1 (veja tabela dimensional) pode ser usada.
Durante a partida, assim como durante a operação, deve ser assegurado que o registro da linha de líquido de ser-
viço seja mantido aberto.
O monitoramento da pressão de descarga na linha de pressão PS2 é necessária se, devido ao projeto do sistema,
a pressão de descarga permitida (veja capítulo 9) e susceptível de ser excedida.

VF03de02b-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Desembalagem, Página 12 de 48 Capítulo 4
transporte e armazenamento

4.0 Desembalagem, transporte e 4.4. Re-proteção


armazenamento A bomba deve ser protegida com um conservante
como indicado em seu rótulo.
4.1 Medidas de segurança

• Nunca fique embaixo de uma carga suspensa.


• Mantenha uma margem segura entre você e a
carga durante o transporte.
• Use apenas equipamentos de elevação que estão
em perfeitas condições.
• Ajuste o comprimento das cintas de elevação, de
maneira que a bomba ou o conjunto seja suspen-
dido horizontamente.
• Não remova os documentos que estão anexados
na bomba.
• Remova as tampas de proteção dos flanges de
entrada e saída da bomba apenas antes da ins-
talação do sistema de tubulações. Isto evita con-
taminação.

4.2 Desembalagem
Antes da desembalagem, uma inspeção visual da
embalagem é recomendada. Se existe dano visível
relacionado com o transporte, sua extensão deve ser
notada no recebimento ou na nota de entrega. Possi-
veis reclamações devem ser apresentadas imedia-
tamente à transportadora ou à seguradora.

4.3 Armazenamento intermediário


Se a bomba ou o conjunto não forem instalados ime-
diatamente após a entrega, os mesmos devem ser
armezenados em uma sala seca e livre de vibrações.

4.4 Protecão durante o armazenamento


A bomba é protegida com um conservante, como in-
dicado em seu rótulo.

4.4.1 Removendo o conservante


O conservante pode ser removido de acordo com o
descrito nas instruções no rótulo da bomba.
O conservante deve ser descartado de acordo com
as regulamentações aplicáveis.

VF04de02-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Desembalagem, Página 13 de 48 Capítulo 4
transporte e armazenamento

4.5 Transporte
A bomba deve ser transportada como mos-
trado nos diagramas seguintes.

Séries LEM: Séries LEL:

Construção roscada
Construção roscada / sem motor

Construção flangeada / com motor


Construção flangeada

VF04de02-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Montagem da bomba Página 14 de 48 Capítulo 5

5.0 Montagem da bomba 5.3 Notas


O trabalho descrito neste capítulo deve ser executa-
do apenas por pessoal treinado e qualificado. 5.3.1 Conexões da bomba
A designação das conexões, assim como suas loca-
5.1 Pré condições lizações exatas, estão indicadas na tabela dimensio-
A bomba deve ter sido manipulada de acordo com nal (veja anexo).
indicado no capítulo 4.
5.3.2 Ferramentas de montagem
5.2 Medidas de segurança Não são necessárias ferramentas especiais para
montagem e instalação da bomba.

5.3.3 Condições ambientais admissíveis


A temperatura ambiente deve estar entre -20°C e
• Certifique que o conservante tenha sido elimina- +40°C. Para evitar a corrosão, a umidade do ar deve
do de acordo com o indicado no rótulo da bomba. estar tão baixa quanto possível.
Caso não seja observada esta condição, existe
risco de contaminação. 5.3.4 Base, fundação
• Certifique que as tubulações foram limpadas an- A bomba deve ser instalada em uma base não osci-
tes da instalação da bomba. lante ou em uma fundação. Se necessário, devem
• Suporte as tubulações para evitar distorção nos ser usados amortecedores de vibração.
componentes da bomba (perigo de quebra dos
componentes). 5.3.5 Espaço necessário
• Esteja certo de que as linhas de sucção e descar- As dimensões necessárias para conhecer os requisi-
ga estejam fechadas. tos de espaço para a instalação da bomba ou do
• Conecte as tubulações cuidadosamente, caso conjunto, podem ser retiradas da tabela dimensional
contrário, o fluido manipulado pode vazar durante em anexo.
a operação e colocar em perigo os operadores e Assegure a liberdade de acesso aos dispositivos de
o meio ambiente. fechamento (shut-off) e regulação, assim como para
• Depois da montagem do motor, deve ser montado os instrumentos de medição.
o protetor de acoplamentos (no caso das bombas
modelo LEL). 5.3.6 Abastecimento de óleo
• Ao montar e operar o conjunto, as regras de pre- (apenas para os modelos LEL. 91 / 126 / 161)
venção de acidentes, assim como outras regula-
ATENÇÃO
mentações e leis pertinentes, devem ser observa-
das.
As bombas são entregues sem óleo. Antes da pri-
• Preste atenção nas instruções internas existentes.
meira partida da bomba o mancal deve ser preenchi-
do com óleo. Veja indicações no capítulo 7.3.

• Assegure que todas as conexões elétricas este-


jam desenergizadas. Caso isso não seja observa-
do, existe risco para a vida.

VF05de01b-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Montagem da bomba Página 15 de 48 Capítulo 5

5.4 Montagem dos acoplamentos Cargas admissíveis nos flanges: veja capítulo 9.
(apenas para os modelos LEL) A bomba deve ser alinhada com as tubulações.
Se a bomba tiver sido entregue sem o motor, o motor Os parafusos devem ser apertados na seguinte or-
deve ser fornecido flangeado para ser fixado no su- dem:
porte do motor. 1. Aperto das conexões dos flanges das linhas de
sucção e descarga.
ATENÇÃO 2. Fixação da linha de líquido de serviço.
3. Aperto dos parafusos dos pés da bomba e do mo-
Não devem ser dadas marteladas para deslizar o tor.
acoplamento na ponta do eixo. A distância entre as
duas metades do acoplamento deve ter a medida 5.7 Dispositivos de proteção e regu-
especificada (veja na lista de acessórios). lação
Os dispositivos de proteção e regulação (veja aces-
sórios no capítulo 3.4) devem ser instalados e conec-
tados de acordo com as instruções correspondentes
(veja anexo).
O disjuntor de proteção do motor ou o dispositivo de
sobrecorrente, devem ser ajustados de acordo com a
corrente nominal do motor.
Bombas com acoplamento magnético:
Para monitorar a temperatura do copo, a capa de iso-
Fig. 5.1: medida a ser ajustada “a“ lamento tem uma conexão roscada M12X1 para me-
dição de temperatura.
5.5 Verificação antes da instalação
Antes de instalar a bomba na planta industrial, os se- 5.8 Trabalho final
guintes pontos devem ser verificados: O seguinte trabalho final deve ser conduzido:
1. Verifique os apertos dos flanges conectados.
1. O motor de acionamento da bomba está desener- 2. Verifique se a bomba gira livremente (para este
gizado? propósito, gire a hélice do motor elétrico).
2. As linhas de sucção ou descarga estão vazias e
fechadas?
3. É possível girar facilmente a bomba com a mão?
(para verificar isto, gire a hélice do motor elétrico)
4. Foram observadas as instruções internas existen-
tes?

5.6 Montagem da bomba e instalação


no sistema de tubulações
Na entrega do equipamento, os flanges de sucção e
descarga, assim como as conexões para líquido de
serviço, são fechadas para prevenir a entrada de
corpos estranhos. As tampas devem ser removidas
somente imediatamente antes de conectar as tubula-
ções.
As tubulações pesadas devem ser apoiadas por su-
portes para prevenir distorções na bomba e no sepa-
rador de líquido.

VF05de01b-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Montagem da bomba Página 16 de 48 Capítulo 5

5.9 Instruções adicionais para os Instalação


acoplamentos nos conjuntos em Os acoplamentos dos tipos B e H nunca devem ope-
conformidade ATEX rar montados em conjuntos categoria II.

Os elementos flexíveis são fornecidos em diferentes


materiais, então possuem cores diferentes ou são
As seguintes instruções para os acoplamentos, de- marcados com listras em diferentes cores. Apenas
vem ser especialmente seguidas para conjuntos que elementos de um mesmo tipo devem ser usados em
são fabricados em conformidade com a diretiva um acoplamento.
94/9/EC, para operar como equipamento de catego- Ao montar um acoplamento em um conjunto, as tole-
ria II em áreas de risco. râncias dos furos e dos eixos devem ser verificadas,
veja tabela 5.C.1.
Limitações
Apenas os acoplamentos dos tipos BDS e HDS são Tabela 5.C.1 Tolerâncias para acoplamentos
fornecidos para conjuntos em conformidade com a Tolerância do
Diâmetro Tolerância furo do
diretiva 94/9/EC. Medida
nominal do eixo acoplamento

Estes acoplamentos são projetados para operar de Tolerâncias do ≤ 50 mm k6


acordo com os seguintes parâmetros: eixo de acordo H7
com DIN 748/1 > 50 mm m6

o No máximo 25 partidas por hora.


o Ciclo de operação diária de até 24 horas.
o Operação dentro do alinhamento especifica- Falhas em observar estas instruções
do. podem resultar na quebra dos acoplamentos. Existe
o Faixa de temperatura de -30°C a +80°C nas o perigo de voar estilhaços, dessa forma o acopla-
vizinhanças do acoplamento. mento pode gerar um risco de explosão.

Armazenamento Montando as partes do acoplamento


Se os acoplamentos são armazenados como peças Antes de iniciar a montagem, as pontas dos eixos e
sobressalentes, o local de armazenamento deve ser as partes dos acoplamentos devem ser cuidadosa-
seco e livre de poeira.Os elementos flexíveis não mente limpadas. Antes de limpar as partes dos aco-
devem ser armazenados com produtos químicos, plamentos com solvente, os elementos flexíveis de-
solventes, combustíveis de motores, ácidos, etc. vem ser removidos.
Além disso, eles devem ser protegidos contra a luz, Se necessário, pode-se aquecer as partes do aco-
em particular contra a incidência direta da luz solar e plamento para facilitar a montagem (no máximo até
luz artificial com alto conteúdo de ultravioleta. 150°C). Para temperaturas acima de 80°C os ele-
mentos flexíveis devem ser removidos antes do
aquecimento..
O local de armazenamento não deve
conter qualquer equipamento de geração de ozônio,
por exemplo, fontes de luz fluorecentes, lâmpadas a As partes dos acoplamentos devem
vapor de mercúrio, equipamentos elétricos de alta ser montadas com a ajuda de uma ferramenta ade-
voltagem. Locais úmidos não são adequados. Asse- quada, visando evitar danos aos mancais dos eixos
gure que não ocorra condensação. A umidade at- devido as forças axiais geradas. Sempre use uma
mosférica relativa mais favorável é abaixo de 65%. ferramenta adequada.

VF05de01b-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Montagem da bomba Página 17 de 48 Capítulo 5

As pontas dos eixos não devem prolongar-se além


das partes internas do cubo. A posição axial é ajus- O método para ajustar o alinhamento é:
tada através de um parafuso de ajuste. primeiro corrija o desalinhamento angular,
então corrija a folga axial,
então corrija o desalinhamento radial.
Aperte os parafusos de ajuste com As ferramentas úteis são um calibrador e uma régua,
um torque de acordo com a tabela 5.C.3. como mostrado na figura 5.C.2.

Falhas em observar estas instruções Nunca deve existir um desalinhamento


podem resultar na quebra dos acoplamentos. Existe radial e angular ao mesmo tempo.
o perigo de voar estilhaços, dessa forma o acopla-
mento pode gerar um risco de explosão. Table 5.C.2 Dimensões de alinhamento
Folga Desalinhamento angular e radial
Tipo de axial ∆S max em mm
Se os elementos elásticos foram previamente remo- acoplamento S na rotação
BDS 750 1000 1500 2000 3000
vidos, os mesmos devem ser recolocados após a
mm rpm rpm rpm rpm rpm
montagem das partes dos acoplamentos nos eixos. 76 2–4 0,25 0,2 0,2 0,15 0,15
Partes dos acoplamentos aquecidas previamente, 88 2–4 0,25 0,2 0,2 0,15 0,15
devem ser resfriadas para uma temperatura inferior a 103 2–4 0,25 0,25 0,2 0,2 0,15
80°C. Deve ser assegurado que os elementos elásti- 118 2–4 0,3 0,25 0,2 0,2 0,15
135 2–4 0,3 0,25 0,25 0,2 0,15
cos são de tamanhos e cores idênticos ou têm a
152 2–4 0,35 0,3 0,25 0,2 0,2
mesma marcação. 172 2–6 0,4 0,35 0,3 0,25 0,2
194 2–6 0,4 0,35 0,3 0,25 0,2
Mova simultaneamente os componentes a serem 218 2–6 0,45 0,4 0,3 0,3 0,2
acoplados. 245 2–6 0,5 0,4 0,35 0,3 0,25

Fixando o acoplamento no eixo


Perigo de esmagamento! Para fixar as partes dos acoplamentos no eixo, exis-
tem parafusos de ajuste, os quais devem ser aperta-
Alinhamento dos com os seguintes torques dependendo do tama-
Os acoplamentos conectam as duas pontas de eixo, nho do acoplamento:
do motor e da bomba. O alinhamento das pontas de Table 5.C.3: Torque para os parafusos de ajuste
eixo deve ser ajustado dentro das tolerâncias mos- Tamanho 76 88 103 118 135 152
tradas a seguir. Torque [Nm] 4 4 4 4 8 8
Os erros de alinhamento são diferenciados em: Tamanho 172 194 218 245
o Desalinhamento axial: A faixa permissível para a Torque [Nm] 15 25 25 25
máxima e a mínima folga axial S entre as duas
metades dos acoplamentos é dada na tabela Operação
5.C.2.
o Desalinhamento angular: Este pode ser medido
Se qualquer irregularidade for regis-
como a diferença entre as folgas ∆S = Smax –
trada durante a operação (vibração ou barulho), o
Smin. Os valores permissíveis são dados na tabe-
conjunto deve ser desligado imediatamente. Detemi-
la 5.C.2 dependendo do tamanho do acoplamen-
ne a causa da falha usando a lista de falhas do capí-
to e da rotação.
tulo 8. Esta lista contém possíveis falhas, suas ra-
o Desalinhamento radial: É o deslocamento radial
zões e ações corretivas sugeridas. Se a análise não
entre os centros dos eixos. Os valores permissí-
for possível, contate a Sterling SIHI.
veis são os mesmos que para o desalinhamento
angular dados na tabela 5.C.2.

VF05de01b-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Montagem da bomba Página 18 de 48 Capítulo 5

Manutenção esses valores forem excedidos, os elementos flexí-


veis devem ser trocados.
O controle regular do batimento tor-
sional (vibração torsional) das metades do
acoplamento uma com relação a outra, é necessária Os elementos flexíveis devem ser
para preventivamente evitar qualquer dano ou falha trocados em conjunto (pelo menos todos elementos
na planta industrial. de um acoplamento, independente do desgaste indi-
vidual de cada elemento). Apenas elementos
O batimento torsional pode ser medido da seguinte flexíveis com marcações idênticas devem ser usa-
maneira: Uma parte do acoplamento é girada contra dos. Apenas peças sobressalentes do fabricante do
a outra até sua parada, a qual deve ocorrer sem tor- equipamento são permitidas para a troca.
que. Então esta posição das duas metades dos aco-
plamentos é marcada, como mostrado no quadro do Table 5.C.4 Medida do batimento torsional
lado esquerdo da figura 5.C.3. Então as partes dos Tamanho 76 88 103 118 135 152 172
acoplamentos são giradas na outra direção, sem tor- ∆Sb [mm] 7,0 5,0 7,0 9,0 10,5 11,5 9,0
que, na medida do possível. A distância ∆Sb entre as Tamanho 194 218 245
marcas representa o batimento torsional. Valores ∆Sb [mm] 8,0 7,0 6,5
máximos para esta medida são dados na tabela
5.C.4 em função do tamanho do acoplamento. Se

VF05de01b-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Montagem da bomba Página 19 de 48 Capítulo 5

Figuras:

Figure 5.C.1 Medidas para verificar o alinhamento


Smax Smax

S
∆S

Smin Smin
∆S = Smax - Smin
Desalinhamento axial Desalinhamento angular Desalinhamento radial

Figure 5.C.2 Verificação do alinhamento


Ruler

Figure 5.C.3 Medição do batimento (vibração) torsional.

∆Sb

VF05de01b-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Partida e parada Página 20 de 48 Capítulo 6

6.0 Partida e parada da bomba serviço não deve estar acima do nível do eixo da
O trabalho descrito neste capítulo deve ser executa- bomba (conexões um ou uA em caso de separador
do apenas por pessoal treinado e qualificado. integrado).
Ao operar utilizando o modo de operação de recircu-
6.1 Pré-condições lação total (capítulo 3.1.1), a bomba pode ser enchi-
A bomba ou o conjunto devem ter sido instalados de da através da conexão um. Quando utilizada como
acordo com indicado no capítulo 5. bomba de vácuo, a instalação de uma válvula de
dreno automática Sterling SIHI XCg nessa conexão,
6.2 Medidas de segurança previne que o nível de líquido na bomba suba acima
do nível do eixo. Se o ajuste e operação do conjunto
permite que o nível de líquido suba acima do nível do
eixo da bomba, não é necessária a instalação de
uma válvula de dreno (isso acontece por exemplo, ao
• A conexão de potência à bomba/conjunto deve utilizar-se um separador de líquido ao lado).
ser feita de acordo com as regulamentações dos A bomba pode ser esvaziada através da conexão de
serviços de utilidades locais e de acordo com os dreno ue. Note que podem existir "espaços mortos"
padrões ELexV. Todas as outras leis e diretivas no interior da bomba, nos quais os sedimentos car-
locais relacionadas à operação das bom- regados pelo líquido de serviço podem acumular.
bas/conjuntos deste tipo, devem ser observadas. Por isso, lave a bomba antes da desmontagem, par-
• Apenas pessoal autorizado pode executar fun- ticularmente quando um fluido tóxico é manipulado.
ções envolvendo instalações elétricas. O separador de líquido adjacente pode ser esvaziado
através da conexão ue.

6.4 Conexão elétrica


O motor deve ser conectado como indicado no dia-
grama na caixa de terminais..
6.5 Conexão e verificação dos acessó-
rios e dos equipamentos de monitora-
• Assegure que a bomba seja preenchida com lí-
mento
quido corretamente.
A conexão e verificação dos equipamentos de moni-
• Verifique a direção de rotação apenas quando a
toramento e dos acessórios, devem ser feitas de
bomba estiver cheia de líquido.
acordo com as instruções de operação anexadas pa-
• Ao manipular fluidos explosivos, tóxicos, quentes
ra os diferentes equipamentos (veja anexo).
ou agressivos, assegure que não existe perigo as
pessoas e ao ambiente.
6.6 Verificações antes da partida
• Ao manipular gases inflamáveis, fique atento à
possível geração de misturas gás/ar explosivas.
Se necessário, ventile a bomba com gás inerte. ATENÇÃO
• A bomba deve ser operada apenas se um forne-
cimento contínuo de líquido de serviço estiver dis- • A bomba nunca deve operar a seco.
ponível. • Encha a bomba de líquido de serviço antes da
partida.
O nível de líquido nunca deve estar mais alto que
6.3 Enchendo e esvaziando a bomba o nível do eixo da bomba.
Antes da primeira partida da bomba, a mesma deve • Nunca dê partida na bomba quando a linha de
descarga estiver fechada.
ser enchida com líquido de serviço.
O enchimento com líquido de serviço é feito via co-
nexão de líquido de reposição uF ( através do regis-
tro). Ao dar partida na bomba, o nível de líquido de

VF06de01a-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Partida e parada Página 21 de 48 Capítulo 6

6.7 Verificando a direção de rotação


A direção de rotação da bomba deve ser verificada 6.9.2 Recirculação parcial
ligando o motor brevemente (a seta na carcaça da (Veja capítulo 3.1.2)
bomba indica o sentido correto de rotação). Abra o registro enquanto a bomba estiver operando.
Ajuste a vazão do líquido de reposição através da
válvula de regulagem, para a metade da vazão de
líquido de serviço, como indicado para a operação
com líquido de reposição F no anexo. Esta vazão po-
de ser determinada medindo-se a quantidade de lí-
A verificação da direção de rotação deve apenas ser quido drenado A (A=F).
feita quando a bomba estiver cheia de líquido. Após alcançar o ponto de operação, um ajuste fino
da vazão de líquido de reposição pode ser feita como
se segue:
6.8 Partida • Restringindo-se a vazão do líquido de reposição,
Na partida, prossiga da seguinte maneira: a temperatura na bomba aumenta e a capacidade
1. Ligue o motor. de sucção diminui.
2. Abra o registro para o líquido de serviço. • Aumentando-se a vazão de líquido de reposição,
3. Regule a vazão de líquido de serviço como indi- a temperatura na bomba diminui e a capacidade
cado nos capítulos 6.9.1 a 6.9.3 de sucção aumenta.
4. Assegure que as pressões prescritas sejam me- Quanto mais frio o líquido de reposição, menor a
didas nos pontos de medição. Note os requeri- vazão de líquido de reposição necessária. Ao ma-
mentos no capítulo 3.2. nipular gases secos, a temperatura mínima do lí-
quido de serviço a ser mantida no flange de suc-
6.9 Ajustando a vazão do líquido de ção é de aproximadamente 10°C por causa do
serviço risco de congelamento.
Dependendo do modo de operação, proceda da se-
guinte maneira: A vazão de líquido de reposição para diferentes apli-
cações é indicada no anexo.
6.9.1 Recirculação total Para economizar líquido de reposição, a temperatura
(Veja capítulo 3.1.1) deve ser alta o suficiente para assegurar de maneira
A bomba tem a vazão necessária de líquido de servi- consistente que a capacidade de sucção requerida
ço, se a pressão no medidor não desviar da pressão seja alcançada. Entretanto, o limite de temperatura
de descarga em mais de ± 0,2 bar. não deve ser excedido (veja capítulo 9).
Ajuste a vazão de líquido de serviço na válvula de re- Ao utilizar-se um controle termostático como descrito
gulagem. no capítulo 3.1.2.2, uma válvula de controle termos-
Ajuste a vazão do líquido de resfriamento através da tático ajusta automaticamente a vazão de água de
válvula de regulagem enquanto o registro estiver reposição se a temperatura for alterada.
aberto. Aumentar a vazão de líquido de serviço F acima do
Para economizar líquido de resfriamento, o líquido de indicado, deve ser evitado.
serviço deve escoar tão quente de tal forma que a
capacidade de sucção da bomba pode ser segura- 6.9.3 Passada única
mente alcançada. (Veja capítulo 3.1.3)
Verifique regularmente o nível de líquido no separa- Abra o registro enquanto a bomba estiver operando.
dor (indicador de nível de líquido). Se necessário, Ajuste a válvula de regulagem de maneira que a
ajuste o nível de líquido. pressão no medidor não exceda a pressão de des-
carga correspondente. Então a vazão do líquido de
reposição irá corresponder àquela no anexo.

VF06de01a-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Partida e parada Página 22 de 48 Capítulo 6

6.10 Operação de parada


Para parar o sistema, proceda da seguinte maneira:
1. Feche o registro do líquido de serviço.
Ao controlar o conjunto, verifique que a bomba pode
2. Ventile a câmara de sucção MI.
operar apenas quando os sensores de nível indicar a
3. Desligue o motor.
presença de líquido nos pontos de medição LS1 e
LS2.

ATENÇÃO
6.11.2 Operação
Verifique os seguintes pontos ao operar a bomba de
Se existir risco de congelamento, drene a bomba, o
vácuo de anel líquido:
separador de líquido e a tubulação. A bomba deve
• FS1 Vazão de líquido de serviço.
ser protegida contra corrosão se a mesma for per-
e/ou
manecer parada por um longo período.
• TS1 Temperatura do fluido transportado
na câmara de trabalho da bomba ou na linha
de pressão.
6.11 Proteção contra explosão
Se é provável, que em algum momento, fluidos in-
flamáveis estão susceptíveis a entrar na bomba de
vácuo de anel líquido, a bomba e/ou conjunto devem
ser projetados e operar conforme a Categoria 2 de
acordo com a Diretiva 94/9EC (veja capítulo 3). O "tempo morto" da partida da bomba de vácuo de
anel líquido até o início do monitoramento da vazão
de líquido de serviço FS1, não deve exceder os
seguintes valores:
- Partida direta: ∆t = 10 segundos
∆t = 30 segundos
- Partida suave (soft start):∆
Para assegurar a conformidade com a categoria 2 O controle do conjunto deve ser ajustado de forma
para o interior da bomba, a linha de fornecimento de que a bomba seja desligada automaticamente se:
líquido ou o nível de líquido devem ser monitorados.
Se os controles de segurança estiverem ativados, a - no ponto de medição FS1, o vazão de líquido de
bomba deve desligar automaticamente. serviço for menor que o limite mínimo permitido Bmin
(veja capítulo 9).
ou
6.11.1 Partida - no ponto de medição TS1, a temperatura máxima
Antes de dar partida na bomba de vácuo de anel lí- permitida t2,max (veja capítulo 9) for excedida.
quido, verifique o seguinte:
• LS1 Nível de líquido na bomba de vácuo
e/ou
• LS2 Nível de líquido no separador.

O operador deve assegurar que os limites técnicos


de operação sejam mantidos em todos os pontos
(veja capítulo 9).

VF06de01a-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2003


Manutenção, desmontagem,
Página 23 de 48 Capítulo 7
montagem

7.0 Manutenção, desmontagem, 7.3 Manutenção


montagem A bomba requer apenas manutenção limitada.
Pessoal habilitado e treinado adequadamente deve Entretanto, os seguintes pontos devem ser
executar o que está descrito neste capítulo. observados:
Apenas pessoal autorizado e habilitado deve
executar os trabalhos nas conexões elétricas. • LEL. 91 / 126 / 161:
A bomba é entregue sem óleo. Antes da primeira
7.1 Requerimentos partida da bomba os rolamentos devem ser
A bomba ou o conjunto devem ter sido desligados abastecidos com óleo.
como descrito no capítulo 6. Por favor, observe o seguinte:
Monitoramento do nível de óleo através do visor
7.2 Medidas de segurança de nível de óleo: A caixa do mancal deve ser
abastecida com óleo através do orifício de
abastecimento de óleo, até que o nível de óleo
alcance a marca do visor (meio do visor). O óleo
não pode ultrapassar a marca do visor. A
quantidade de óleo necessária é de
aproximadamente de 0,5 litro.
Os seguintes intervalos de lubrificação devem ser
observados:
• Ao montar e desmontar a bomba, certifique-se,
Se os rolamentos forem substituídos, renove o
particularmente, que fluidos tóxicos ou agressivos
óleo após 200 horas.
não podem escapar da tubulação aberta. Trave
Se a temperatura nos rolamentos é sempre
os dispositivos de desligamento contra a
inferior a 50°C, e o risco de contaminação por
operação desautorizada.
sujeira é baixo, renove o óleo após
• Drene a bomba antes de remover da planta
aproximadamente 1 ano.
industrial. Após a drenagem, uma certa
Para temperatura nos mancais de até 80°C e
quantidade de líquido pode permanecer na
risco de contaminação por sujeira, renove o óleo
bomba, a qual deve ser removida através da
após aproximadamente 6 meses.
lavagem com um líquido adequado.
Use apenas óleos de alta qualidade de acordo
com a norma DIN 51517 (por exemplo, Shell
Vitrea 46, Esso Esstic 46).
• LEL. 251:
• As conexões elétricas devem ser conectadas e
Os rolamentos anti-fricção têm lubrificação
desconectadas apenas após a remoção dos
permanente. De acordo com a experiência, o
fusíveis correspondentes.
abastecimento de graxa será suficiente por 3 ou 4
anos.
• LEM:
LEM: Para motores da classe de proteção EEx e II Os rolamentos anti-fricção do motor têm
T3 as seguintes instruções devem ser observadas: lubrificação permanente. De acordo com a
No caso de reparo, por exemplo desmontagem do experiência, a graxa colocada nos rolamentos do
selo mecânico, é admissível que o pessoal de motor pelo seu fornecedor, será suficiente para 3
serviço da SIHI ou o próprio cliente, "separe" a ou 4 anos.
carcaça da bomba do motor (neste caso o motor é • O selo mecânico não precisa de nenhuma
flangeado). Entretanto é um requerimento básico que manutenção. Pode-se notar algum vazamento
não sejam feitas modificações no motor. (caixa de após milhares de horas de operação, se as partes
terminais, ventilação). de desgaste necessitarem de substituição.

VF07de02c-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Manutenção, desmontagem,
Página 24 de 48 Capítulo 7
montagem

• no caso de risco de congelamento, a bomba, o Após desmontar o rotor de palhetas (23.50), sempre
separador de líquido e a tubulação devem ser instale uma nova luva de tolerância (53.10) antes de
drenadas. A bomba deve ser protegida contra montar novamente.
corrosão/ferrugem.
• Se água dura (água com alto teor de cálcio) for 7.4.4 Especificação do motor
usada como líquido de serviço, a bomba deve ser Os dados elétricos do motor são mostrados na placa
aberta pelo menos a cada seis meses para do mesmo.
remoção dos depósitos de cálcio. LEM: Ao requisitar peças sobressalentes, indique
Os depósitos de cálcio podem ser prevenidos se o tipo de bomba e o código da bomba.
for adicionado um agente adequado ao líquido de
serviço. As medidas adequadas dependem do 7.4.5 Desenhos em corte
período de operação e da qualidade da água. A desmontagem e montagem da bomba podem ser
Se a bomba não for utilizada durante períodos conduzidas de acordo com o que foi descrito e de
extensos, ele deve ser drenada, e se necessário, acordo com os desenhos em corte (veja anexo).
protegida contra corrosão.
• Como os contaminantes serão acumulados na 7.5 Desmontagem
bomba e no separador de líquido, ambos devem
ser limpos em intervalos apropriados.
• Acoplamentos:
Os acoplamentos não necessitam de nenhuma
manutenção. No caso de desgaste, os
acoplamentos devem ser substituídos.

7.4 Notas
Tome cuidado com fluidos perigosos, pois mesmo
após realizar a lavagem da bomba cuidadosamente,
7.4.1 Ferramentas de montagem
resíduos do fluido e/ou do líquido de serviço podem
Para a montagem e desmontagem da bomba, nós
permanecer nos "espaços mortos" da bomba.
recomendamos as seguintes ferramentas: Extrator
para o rotor de palhetas (fácil de construir ou também
está disponível como acessório) e chave de boca 7.5.1 Preparação para a desmontagem
para apertar os parafusos (LEM 26/51).
Proceda da seguinte maneira:
7.4.2 Superfícies de vedação e
alinhamento 1. Desligue a fonte de alimentação do motor.
ATENÇÃO 2. Desconecte o motor.
Todas as partes da bomba, especialmente as 3. Drene a instalação, pelo menos na região da
superfícies de vedação, devem ser manipuladas com bomba, isto é, entre as válvulas nos lados de
cuidado para evitar danos e assegurar a operação sucção e descarga.
livre de problemas. 4. Se necessário, desconecte quaisquer
instrumentos de medição e controle e remova-
7.4.3 Peças sobressalentes os.
Ao requisitar peças sobressalentes, indique o código 5. Drene a bomba.
da peça, o tipo de bomba e o código da bomba (veja 6. Remova o conjunto da planta industrial.
anexo ou tipo de placa). Partes que tipicamente 7. Se necessário, lave a bomba.
sofrem desgaste, são marcadas por quadros nos
desenhos em corte da bomba.

VF07de02c-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Manutenção, desmontagem,
Página 25 de 48 Capítulo 7
montagem

7.5.2 Desmontagem da bomba LEL:


Proceda da seguinte maneira: 1. Desmonte o motor e as metades dos
LEM: acoplamentos.
1. Remova a tampa (16.10). 2. Remova a tampa (16.10).
2. Com o extrator, como mostrado, retire o rotor de 3. Remova o rotor de palhetas, como no item 2 da
palhetas do eixo. desmontagem da LEM.
4. Observação para LEL. 91/126/161:
Após remover o disco guia (13.70), as válvulas de
esfera (75.40) podem cair da caixa de vácuo
quando a bomba for desmontada na posição
horizontal.
5. Separe o disco guia (13.70) da caixa de vácuo
(10.10).
Remova a parte rotativa do selo mecânico (43.30)
através do movimento rotativo do eixo (21.00).
6. Separe a caixa de vácuo (10.10) da caixa do
mancal (33.01) (LEL. 91-161) ou do flange
A C D z intermediário (72.30) (LEL. 251).
LE. 26 / 51 M8 x 15 M8 x 30 M16 x 90 39 Agora o anel estacionário do selo mecânico
LE. 91 / 126 M10 x 20 M8 x 35 M16 x 90 45 (43.30) pode ser retirado da caixa de vácuo
LE. 161 M12 x 25 M8 x 45 M16 x 90 66 (10.10).
LE. 251 M12 x 25 M8 x 35 M16 x 90 80 7. Se necessário, execute os seguintes passos:
(B = barra chata de aço) Desmontagem do suporte do motor (34.01)
Em seguida, retire a luva de tolerância (53.10) do (apenas para LEL. 91-161):
rasgo do rotor de palhetas (23.50). Separe o suporte do motor (34.01) da caixa do
3. Separe o disco guia (13.70) da caixa de vácuo mancal (33.01). Remova o protetor de
(10.10). Se necessário, remova a placa de válvula acoplamentos (68.10) do suporte do motor
(75.11) e a placa de proteção (58.01). (34.01). Solte os parafusos de segurança nos
Remova a parte rotativa do selo mecânico (43.30) acoplamentos e retire os acoplamentos do eixo
através do movimento rotativo da ponta de eixo (21.00).
do motor (LEM. 91-251). 8. Desmontagem da caixa do mancal:
Retire a chaveta (94.00) e remova a tampa do
4. Separe a caixa de vácuo do motor (80.00) (LEM.
mancal (36.01). Remova da caixa do mancal
26/51: para esse propósito, remova a tampa de
(33.01) ou do suporte do motor (34.01) (LEL 251),
ventilação do motor e solte os parafusos de
o eixo (21.00) juntamente com o rolamento
fixação do motor). A parte rotativa do selo
(32.11). Retire o rolamento (32.11) do eixo
mecânico (43.30) pode ser removida da ponta de
(21.00). Remova o rolamento (posição 32.10) da
eixo do motor junto com a caixa de vácuo (LEM.
caixa do mancal (33.01) ou do suporte do motor
26/51).
(34.01) (LEL 251) e retire o disco de
Remova o anel estacionário do selo mecânico
compensação (95.10).
(43.30), se estiver desgastado, também remova
da caixa de vácuo o O-ring (41.20) e o anel radial
7.6 Montagem
de vedação (42.10).

7.6.1 Preparação para montagem


1. Limpe cuidadosamente todas as partes da
bomba. Certifique-se que as superfícies de
vedação não têm nenhum sulco e que o disco

VF07de02c-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Manutenção, desmontagem,
Página 26 de 48 Capítulo 7
montagem

guia está perfeitamente plano. Se necessário, o 222), ou coloque as válvulas de esferas (75.40)
disco guia deve ser apoiado em uma superfície nos furos da caixa de vácuo (10.10).
nivelada e lixado através de um pano abrasivo. 5. Cubra as faces de vedação da caixa de vácuo
2. Cubra a superfície de atrito do disco guia, assim (10.10) com o selante líquido. Aperte o disco guia
como todas as conexões roscadas e outras (13.70) contra a caixa de vácuo (10.10). Se
superfícies (exceto as superfícies de vedação) necessário, coloque o espaçador (52.50) na ponta
com a pasta de lubrificação Molykote. de eixo do motor.
3. Coloque o composto de vedação (selante) um 6. Para a fixação do rotor de palhetas (23.50) e o
pouco antes das junções (último símbolo do ajuste da folga frontal, primeiramente é
código da bomba refere-se ao selante) : necessário apertar o disco guia (13.70) contra a
„0“: líquido caixa de vácuo.
„4“: Teflon 7. Coloque a chaveta (94.01) (apenas para LEM.161
„7“: Teflon / O-ring e LEM.251) no rasgo do eixo do motor. Agora,
Em geral, o selante líquido Epple 33 é usado para deslize sobre a ponta do eixo do motor (80.00), o
as partes em ferro fundido cinzento e Silastik para rotor de palhetas (23.50) com a luva de tolerância
as partes em aço inox. (53.10) acoplada. Pressione o rotor de palhetas
4. Durante a montagem, nenhuma matéria estranha (23.50) fazendo-o deslizar sobre a ponta do eixo,
e nenhum composto de vedação supérfluo deve até que a distância requerida para folga entre o
entrar na bomba. rotor de palhetas (23.50) e o disco guia (13.70)
5. Use braçadeiras/fixadores apropriados para fixar seja alcançada (veja o desenho).
as partes para montagem.

7.6.2 Torques de aperto


Ao apertar os parafusos e porcas, os seguintes
torques de aperto devem ser observados:

Rosca M5 M6 M 8 M 10 M 12
Torque de
6,5 Nm 8,5 Nm 12 Nm 25 Nm 40 Nm
aperto

folga frontal: 0,10 - 0,12 mm


7.6.3 Montagem da bomba
Proceda da seguinte maneira:
E F G
(Preste atenção nos desenhos em corte!) LE. 26 / 51 M8 x 30 M8 x 100 M8
LE. 91 / 126 M8 x 35 M10 x 105 M 10
LEM. 26 - 251: LE. 161 M8 x 45 M12 x 140 M 12
LE. 251 M8 x 25 M12 x 140 M 12
1. Coloque o retentor (42.10) na caixa de vácuo
(B = Barra chata de aço, H = disco, diâmetro min.-
(10.10). Pressione o anel estacionário do selo
Ø 20)
mecânico (43.30) no encosto da caixa de vácuo.
2. Prenda a caixa de vácuo (10.10) no motor (80.00). 8. Aperte o disco guia (13.70). Coloque o cordão de
3. Deslize as parte rotativa do selo mecânico (43.30) vedação de Teflon (Ø 1 mm) no rasgo em V da
no eixo do rotor. tampa (16.10). Aperte a tampa (16.10) contra o
4. Coloque o O-ring (41.20) no rasgo da caixa de disco guia (13.70).
vácuo. 9. Aperte firmemente os parafusos (90.10) na
Conecte a placa de válvulas (75.11) e a placa de sequencia de cruz.
proteção (58.01) no disco guia (13.70) (aperte os LEL. 91 - 251:
parafusos, por exemplo, com trava rosca Loctite 1. Insira o disco de compensação (95.10) na caixa
do mancal (33.01) ou no suporte do motor (34.01)

VF07de02c-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Manutenção, desmontagem,
Página 27 de 48 Capítulo 7
montagem

(LEL 251) e pressione o rolamento anti-fricção


(32.10) no centro da caixa ou do suporte. Empurre
o eixo (21.00) através da caixa do mancal (33.01)
ou através do suporte do motor (34.01) (LEL 251),
até que o ressalto do mesmo encoste no
rolamento anti-fricção (32.10). Coloque o
rolamento (32.11) na caixa do mancal (33.01) ou
no suporte do motor (34.01) (LEL 251),
encostando-o no ressalto do eixo ou no encosto
do suporte do motor (no caso da LEL 251).
Coloque os retentores (42.10) e (42.11) no eixo
(21.00) (LEL. 91-161). Coloque o visor de nível de E F G
óleo (64.20) e o plug de dreno de óleo (90.31) na LE. 91 / 126 M8 x 35 M10 x 105 M 10
LE. 161 M8 x 45 M12 x 140 M 12
caixa do mancal (33.01) (LEL. 91-161).
LE. 251 M8 x 25 M12 x 140 M 12
2. Coloque a chaveta (94.00) no eixo (21.00). Fixe a
7. Coloque os parafusos sextavados (90.10) no
caixa do mancal (33.01) no suporte do motor
disco guia (13.70). Insira um cordão de vedação
(34.01) (LEL. 91-161).
de Teflon no rasgo em V da tampa (16.10). Fixe a
3. Fixe a caixa de vácuo (10.10) na caixa do mancal
tampa (16.10) no disco guia (13.70) de forma que
no caso dos modelos LEL91-161. Para o modelo
o nome "SIHI" esteja legível na horizontal.
LEL 251, fixe a caixa de vácuo (10.10) no flange
8. Aperte firmemente os parafusos (90.10) na
intermediário (72.30).
sequencia de cruz. Coloque a metade do
Insira o anel estacionário do selo mecânico
acoplamento no eixo 21.00.
(43.30) no encosto da caixa de vácuo (10.10).
Deslize as partes rotativas do selo mecânico 9. Apenas para LEL. 91-161:
(43.30) sobre o eixo. Preste atenção para Fixe no suporte do motor (34.01), o motor com a
selecionar as partes corretas do selo mecânico metade do acoplamento. Aperte os parafusos nas
entes de executar essas ações. metades dos acoplamentos e coloque o protetor
4. Coloque as válvulas de esferas (75.40) nos furos de acoplamentos (68.10).
da caixa de vácuo (10.10) (apenas para LEL. 91- 10. Abastecimento com óleo (apenas LEL. 91-161):
161). Abasteça a caixa do mancal (33.01) com óleo
Fixe o disco guia (13.70) na caixa de adequado, até que o nível de óleo alcance a
vácuo (10.10). marca no visor de nível (64.20). Coloque o plug de
5. Para fixar o rotor de palhetas (23.50) e ajustar a abastecimento de óleo (63.20) na caixa do mancal
folga frontal, primeiramente é necessário apertar (33.01).
o disco guia (13.70) contra a caixa de vácuo.
6. Coloque a chaveta (94.01) no rasgo de chaveta
7.7 Teste
do eixo (21.00) (apenas para LEL.161 e LEL.251).
Agora, deslize o rotor de palhetas (23.50) com a ATENÇÃO
luva de tolerância (53.10) acoplada, sobre a ponta Não opere a bomba sem líquido.
de eixo (80.00). Empurre o rotor de palhetas
(23.50) sobre a ponta do eixo (80.00) até que a
Após a instalação, faça as seguintes verificações:
distância da folga entre o rotor de palhetas (23.50)
1. Verifique se é fácil movimentar as partes rotativas
e o disco guia (13.70) seja atingida.
da bomba. Para isso, gire a hélice do motor. Se a
bomba "raspar" no momento do giro, o rotor está
folga frontal: 0,10 - 0,125 mm provavelmente ajustado incorretamente. O erro
deve ser corrigido.

VF07de02c-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Manutenção, desmontagem,
Página 28 de 48 Capítulo 7
montagem

2. Faça um teste hidrostático. Para um teste com


água a pressão deve ser de 3 bar. Drene a
bomba.
3. Faça um teste de vazamento usando um agente
espumante.

VF07de02c-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Solução de problemas Página 29 de 48 Capítulo 8

8.0 Ajuda no caso de problemas


A descoberta de falhas e sua eliminação devem ser executadas somente por pessoal treinado e qualificado.

8.1 Requerimentos
É essencial para a operação apropriada da bomba, que as instruções para instalação e partida da mesma, mostra-
das nos capítulos 5 e 6, sejam seguidas.
Os diferentes modos de operação da bomba são mostrados no capítulo 3.

8.2 Solução de problemas


Problema Causa Eliminação
Vazão de sucção insuficiente Linha de sucção vazando. Verifique as conexões dos flanges e as
na bomba aperte novamente.
Se necessário, substitua as juntas.
A vazão de sucção diminui em virtude Diminua a temperatura do líquido de servi-
do aumento da temperatura do líquido ço, através do aumento da vazão de líqui-
de serviço. (Os valores indicados no do de reposição, ou através do aumento
manual referem -se à água a 15°C co- da vazão do líquido de resfriamento no tro-
mo líquido de serviço). cador de calor.
Formação de depósitos na bomba. Verifique se existem contaminantes e de-
pósitos na bomba.
Limpe a bomba.
Se necessário, tome precauções para ini-
bir a formação de depósitos.
A bomba opera com barulho de A bomba opera com pressão de sucção Instale a proteção contra cavitação (veja
rangido (cavitação) mais baixa que a recomendada neste capítulo 3).
manual.
A temperatura do líquido de serviço é Diminua a temperatura do líquido de servi-
mais alta do que a recomendada no ço, através do aumento da vazão de líqui-
anexo deste manual. do de reposição, ou através do aumento
da vazão do líquido de resfriamento no tro-
cador de calor.
Vazamento de líquido entre o Selo mecânico está vazando. Substitua o selo mecânico
motor e a bomba (Instruções de montagem e desmontagem
são mostradas no capítulo 7 ).
Líquido na saída de gás MII Vazão do líquido de reposição (F) muito Restringa a vazão do líquido de reposição.
alta.
Vazão do líquido drenado (A) muito bai- Verifique se o overflow tem suficiente folga
xa, overflow entupido. ou se existe algum entupimento e elimine o
bloqueio.

VF08de01-port.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2001


Dados técnicos, anexo Página 30 de 48 Capítulos 9 e 10

9.0 Dados técnicos

9.1 Dados do catálogo da bomba


No anexo, os dados de operação da bomba de vácuo de anel líquido, são definidos com base nas condições mos-
tradas neste manual (gás manipulado: ar a 20°C, líquido de serviço: água a 15°C).

9.2 Vazão de líquido de reposição


No anexo, as vazões do líquido de reposição, são mostradas para operação com recirculação parcial (KB) e para
operação de passada única (FB), considerando água como líquido de serviço.
As vazões de líquido de reposição, indicadas nas colunas em função da diferença entre as temperaturas do líquido
de serviço e do líquido de reposição, são aplicadas para a compressão de gases secos. Se vapores condensáveis
são comprimidos, a vazão de reposição aumenta, pois o calor liberado na condensação também deve ser elimina-
do.

9.3 Dados dos limites de operação

• Para operação na Categoria 2, os limites de operação definidos na seção 9.6.2 devem ser observados.
• Para operação na categoria 1, as instruções de operação adicionais Ex 1G/2G devem ser aplicadas.

LEM 26 / LEM 91 / 126 LEM 161 LEM 251


Modelo da bomba unidade
51 LEL 91 / 126 LEL 161 LEL 251
Pressão mínima de sucção mbar 33
Sobrepressão permissível na descarga bar 0.3 LEM 0.3 / LEL 0.5
Diferença de pressão permissível max. 1100 LEM 1100 / LEL 1300
entre a sucção e a descarga mbar
min. 200 200
Temperatura máxima seco °C 200
do gás na entrada
Vapor saturado °C 100
Rotação máxima rpm 3500 1750
Temperatura do líquido de serviço max. °C 80
min. °C 10
3
Densidade máxima do líquido de serviço kg/m 1200
2
Viscosidade máxima do líquido de serviço mm /s 4
Pressões absolutas [mbar]
Sobrepressões [bar]
Tabela 9.3: Limites de operação

VF09de02c-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Dados técnicos, anexo Página 31 de 48 Capítulos 9 e 10

ATENÇÃO

A temperatura na superfície da bomba, resulta da temperatura do gás manipulado e da temperatura do líquido de


serviço. Dependendo das condições de operação, o aumento de temperatura do líquido de serviço será de 5-20°C
ao passar pela bomba.

9.4 Cargas permissíveis nos bocais


Forças Fx, Fy, Fz [N] Momentos Mx, My, Mz [Nm]

LEM. 26 / 51: 50 15
LEM / LEL 91 / 126 A.: 50, 50, 80 15, 15, 50
LEM / LEL 91 / 126 C.: 100, 100, 160 30, 30, 100
LEM / LEL 161: 100, 100, 160 30, 30, 100
LEM / LEL 251: 160, 160, 220 50, 50, 140

9.5 Código dos modelos


A tabela seguinte mostra os códigos dos modelos Sterling SIHI (extraídos do programa de fornecimento padrão).
Denominação
faixa + tamanho hidráulica + mancais Vedação do eixo material Vedação da carcaça do motor

A• hidráulica A, com
8• conexões roscadas Selo mecânico padrão,
AAE
O-rings em borracha Partes principais
C• hidráulica A, com 0A
de butadieno em ferro fundido
9• conexões flangea-
0 Selante líquido
das Similar a AAE, mas
AA1 0K Partes principais em
com O-rings em Viton ferro fundido, rotor
Dois rolamentos
•Z
Selo mecânico em aço inox O-rings,
anti-fricção monta- B3N
O-rings 7 cordão de
dos no motor
Borracha de butadieno Teflon
4B Partes principais
Selo mecânico em aço inox
•B Similar a •Z, mas BLU
com rolamentos O-rings em Viton
montados no su-
porte do motor
26 0K, 4B 1A, 1F
LEM AZ AAE, AA1 7
51 0A, 4B 1A, 1G
91 1A, 1B
AZ, CZ
LEM 126
1A, 1C
161 8Z, 9Z
AAE, AA1, B3N 0K, 4B 0, 7
91 ES, FS
AB, CB
LEL 126 FS
161 8B, 9B FS, GS
LEM 251 9Z 1A, 1C
B3N, BLU 0K, 4B 7
LEL 251 9B GS

VF09de02c-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Dados técnicos, anexo Página 32 de 48 Capítulos 9 e 10

9.6 Proteção contra explosão

9.6.1 Partes internas da bomba

É possível que ocasionalmente, fluidos inflamáveis estejam presentes na bomba. Nestas circunstâncias, a confor-
midade com a Categoria 2 da Diretiva 94/9/EG é necessária. Então, o operador deve assegurar que os seguintes
limites não sejam excedidos:
• - Temperatura de entrada do gás t1,max
- Temperatura de saída do gás t2,max
- Temperatura do líquido de serviço tB,max.
• Os limites de temperatura são definidos na seção 9.6.2 independente da classe de temperatura requerida.
• Os dados de temperatura são válidos para água como líquido de serviço.
Ao usar outros líquidos de serviço diferentes da água, o operador deve assegurar que em todos os pontos de
operação a temperatura do fluido não se aproxime da sua temperatura de ignição.

Se o monitoramento do fornecimento de líquido de serviço é usado como controle de segurança para Categoria 2
(veja capítulo 3), a vazão de líquido de serviço não pode cair abaixo das seguintes vazões mínimas permissíveis:

Vazão mínima permissível de líquido de serviço

Bmin [m³/h]

LEM. 26: 0.08


LEM. 51: 0.10
LEM / LEL. 91 / 126: 0.13
LEM / LEL. 161: 0.26
LEM / LEL. 251: 0.30

9.6.2 Classes de temperatura


Na tabela, as classes de temperatura (de acordo com a norma EN 13463-1) são definidas, assim como a tempera-
tura máxima do gás evacuado e/ou do líquido de serviço.

Temperatura máxima do gás na en- Temperatura máxima permissível para o gás na saída
trada t1,max t2,max
ou
Temperatura máxima permissível do líquido de serviço
tB,max
T3 150 °C *) 100 °C *)
T4 100 °C 100 °C
T5 80 °C 80 °C
T6 65 °C 65 °C
*) Os limites na seção 9.3 também devem ser observados.

VF09de02c-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Dados técnicos, anexo Página 33 de 48 Capítulos 9 e 10

10.0 Anexo
- Desenhos em corte.
- Tabelas dimensionais.
- Dados de operação, vazão de água de reposição.
- Certificado de conformidade (exemplo).

VF09de02c-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Desenhos em corte Página 34 de 48 Anexo

Identificação das peças item-no.


sobressalentes:

LEM. 26 / 51:

VFSZde02a-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2010


Desenhos em corte Página 35 de 48 Anexo

LEM. 91 / 126 AZ (com conexão roscada):

LEM. 91 / 126 CZ (com conexão flangeada):

VFSZde02a-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2010


Desenhos em corte Página 36 de 48 Anexo

LEM. 161 8Z (com conexão roscada):

LEM. 161 9Z (com conexão flangeada):

VFSZde02a-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2010


Desenhos em corte Página 37 de 48 Anexo

LEM. 251:

VFSZde02a-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2010


Desenhos em corte Página 38 de 48 Anexo

LEL. 91 / 126 AB / CB:

LEL. 161 8B / 9B:

VFSZde02a-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2010


Desenhos em corte Página 39 de 48 Anexo

LEL. 251:

VFSZde02a-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2010


Tabelas dimensionais Página 40 de 48 Anexo

Tabela dimensional LEM 26

* dimensões dependentes do fabricante do motor

Motor elétrico IP 55 Peso N1 = Entrada de gás G 1


kW aproximado N2 = Sáida de gás G 1
Tamanho uB = Conexão para líquido de serviço G ¼
50 Hz 60 Hz [kg]
0.75 - 29 uc = Conexão para proteção contra cavitação G ¼
LEM 26 80 ue = Conexão para dreno G ¼
- 1.1 22
um = Conexão para medidor de pressão G ¼

Tabela dimensional LEM 51

* dimensões dependentes do fabricante do motor


N1 = Entrada de gás G 1
Motor elétrico IP 55 Peso N2 = Saída de gás G 1
kW aproximado uB = Conexão para líquido de serviço G ¼
Tamanho
50 60 Hz [kg] uc = Conexão para proteção contra cavitação G ¼
90 L Hz
1.5 2.2 30
LEM 51 ue = Conexão para dreno G ¼
um = Conexão para medidor de pressão G ¼

VFMTde02a-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Tabelas dimensionais Página 41 de 48 Anexo

Tabela dimensional LEM 91, 126, 161

* dimensões dependentes do fabricante do motor ** acessórios

N1 = Entrada de gás G 1¼ uc = Conexão para proteção contra cavitação G ¼


N2 = Saída de gás G 1¼ ue = Conexão para dreno G ¼
uB = Conexão para líquido de serviço G ¼ um = Conexão para medidor de pressão G ¼

Motor elétrico IP 55 Peso


kW e f f1 h h1 h2 h 4* m m 1 m 2 n n1 n2 n3 s w* w 1* aproximado
Tamanho
50 60 Hz [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
Hz
90 L 2.2 - 56 82 228 90 11 229 36 155 125 35 170 140 200 9 283 399 29
LEM 91 91
100 L - 3.3 420
63 89 238 100 13 253 43 38 195 160 220 303 34
100 L 3.0 - 176 140 12 424
LEM 126 95
112 M - 4.8 70 96 250 112 15 278 45 44 225 190 250 340 461 39

* dimensões dependentes do fabricante do motor ** acessórios


N1 = Entrada de gás G 1½ uc = Conexão para proteção contra cavitação G ¼
N2 = Saída de gás G 1½ ue = Conexão para dreno G ¼
uB = Conexão para líquido de serviço G ½ um = Conexão para medidor de pressão G ¼

Motor elétrico IP 55 Peso


kW f f1 h h 1 h 2 h 4* h 5 m m 1 m 2 m 3 m 4 m 5 n n 1 n 2 n 3 w * w 1* aproximado
Tamanho
50 60 Hz [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
Hz
112 M 4.0 - 100 122 284 112 15 281 70 45 176 140 280 240 58 44 225 190 250 390 555 62
LEM 161
132 M - 6.0 110 132 304 132 18 320 60 88 218 178 320 278 - 55 256 216 276 426 591 90

VFMTde02a-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Tabelas dimensionais Página 42 de 48 Anexo

Tabela dimensional LEL. 91, 126, 161

N1 = Entrada de gás G 1¼ ue = Conexão para dreno G ¼


N2 = Saída de gás G 1¼ um = Conexão para medidor de pressão G ¼
uB = Conexão para líquido de serviço G ¼ uc = Conexão para proteção contra cavitação G ¼

Para tamanho do d e l l1 M N P w1 w2 Peso aproximado


motor [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
90 L M10 87,5 52 165 130 200 461 370 48
LEL 91 91
100 L 446
100 L 14 63,5 62 215 180 250 356 44
LEL 126 95 451
112 M

N1 = Entrada de gás G 1 ½ ue = Conexão para dreno G ¼


N2 = Saída de gás G 1 ½ um = Conexão para medidor de pressão G ¼
uB = Conexão para líquido de serviço G ½ uc = Conexão para proteção contra cavitação G ¼

d l1 M N P w1 w2 Peso aproximado
Para tamanho do motor
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
112 M 14 62 215 180 250 495 352 65
LEL 161
132 S / M M12 82 265 230 300 515 372 72

VFMTde02a-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Tabelas dimensionais Página 43 de 48 Anexo

Tabela dimensional LEM 91, 126, 161

Motor elétrico IP 55 Peso


kW e f f1 h 1 h 2 h 4* m m 1 m 2 n n1 n2 n3 s w * w 1* aproximado
Tamanho
50 60 Hz [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
Hz
90 L 2.2 - 56 82 90 11 229 36 155 125 35 170 140 200 9 283 399 34
LEM 91 91
100 L - 3.3 420
63 89 100 13 256 43 38 195 160 220 303 39
100 L 3.0 - 176 140 12 424
LEM 126 95
112 M - 4.8 70 96 112 15 278 45 44 225 190 250 340 461 44

Motor elétrico IP 55 Peso


kW f f1 h1 h2 h 4* h5 m m 1 m 2 m 3 m 4 m 5 n n1 n2 n3 w * w 1* aproximado
Tamanho
50 60 Hz [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
Hz
112 M 4.0 - 100 121 112 15 281 70 45 176 44 225 190 250 390 555 68
140 280 240
LEM 161 132 S 5.5 180 58 91
110 131 132 18 320 60 88 55 256 216 276 426 591
132 M 5.0 6.0 218 178 320 278 96

* dimensões dependentes do fabricante do motor ** acessórios

N1 = Entrada de gás DN 40 (Norma DIN 2501 PN 10) uc = Conexão para proteção contra cavitação G ¼
N2 = Saída de gás DN 40 (Norma DIN 2501 PN 10) ue = Conexão para dreno G ¼
uB = Conexão para líquido de serviço G ¼ (LEM 91/126) um = Conexão para medidor de pressão G ¼
G ½ (LEM 161)

VFMTde02a-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Tabelas dimensionais Página 44 de 48 Anexo

Tabela dimensional LEL 91, 126, 161

Para tamanho do d e l l1 M N P w1 w2 Peso aproximado


motor [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
90 L M10 87.5 52 165 130 200 461 370 53
LEL 91 91
100 L 446
100 L 14 63.5 62 215 180 250 356 49
LEL 126 95 451
112 M

d l1 M N P w1 w2 Peso aproximado
Para tamanho do motor
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
112 M 14 62 215 180 250 495 351 71
LEL 161
132 S / M M12 82 265 230 300 515 371 78

N1 = Entrada de gás DN 40 (Norma DIN 2501 PN 10) uc = Conexão para proteção contra cavitação G ¼
N2 = Saída de gás DN 40 (Norma DIN 2501 PN 10) ue = Conexão para dreno G ¼
uB = Conexão para líquido de serviço G ¼ (LEL 91 / 126) um = Conexão para medidor de pressão G ¼
G ½ (LEL 161)

VFMTde02a-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Tabelas dimensionais Página 45 de 48 Anexo

Tabela dimensional LEM 251

* dimensões dependentes do fabricante do motor


** acessórios
N1 = Entrada de gás DN 50 (Norma DIN 2501
Motor elétrico IP 55 Peso PN 10)de gás DN 50 (Norma DIN 2501 PN
kW w* w 1* aproximad N2 = Saída
size o uB = 10)
Conexão para líquido de serviço G ½
50 Hz 60 Hz [mm] [mm] [kg]
132 S 5.5 - 440 599 115 uc = Conexão para proteção contra cavitação G
LEM 251 ¼
132 M - 8.0 491 650 120 ue = Conexão para dreno G ½
um = Conexão para medidor de pressão G ½
Tabela dimensional LEL 251

Peso: 92 kg

N1 = Entrada de gás DN 50 (Norma DIN 2501 PN 10)


N2 = Saída de gás DN 50 (Norma DIN 2501 PN 10)
uB = Conexão para líquido de serviço G ½
uc = Conexão para proteção contra cavitação G ¼
ue = Conexão para dreno G ½
um = Conexão para medidor de pressão G ½
Dimensões sujeitas a alterações técnicas

VFMTde02a-port.doc.doc Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2013


Dados de operação Página 46 de 48 Anexo

Dados de operação LEM / LEL

Bombas de vácuo de anel líquido

Dados de operação para diferentes rotações


ao manipular ar seco e saturado com vapor da água

vazão Fluido
Vazão volumétrica de sucção m³/h e potência absorvida em kW a uma pressão de sucção de: máxima bombe
de água
Modelo Rotação fresca ado
33 mbar 40 mbar 60 mbar 80 mbar 120 mbar 200 mbar 400 mbar 900 mbar necessária
rpm m³/h kW m³/h kW m³/h kW m³/h kW m³/h kW m³/h kW m³/h kW m³/h kW m³/h
2900 3 0,52 7 0,54 14 0,57 17 0,60 21 0,65 25 0,7 26 0,7 24 0,52 0,39 1
LEM 6 11 19 21 24 27 27 24 2
26 3500 3 0,8 7 0,8 17 0,85 21 0,90 28 1,0 34 1,05 35 1,1 31 0,85 0,39 1
6 11 23 27 32 37 36 32 2
2900 12 1,0 18 1,05 27 1,15 33 1,25 40 1,35 46 1,40 47 1,4 48 1,1 0,48 1
LEM 22 28 35 40 45 49 49 49 2
51 3500 15 1,6 23 1,7 33 1,85 38 1,95 45 2,05 53 2,15 56 2,15 55 2 0,48 1
27 36 43 46 51 57 58 56 2
2900 24 1,6 33 1,65 42 1,75 48 1,85 56 1,95 59 2,05 61 2,1 57 1,6 0,66 1
LEM /
L 44 52 56 59 64 64 63 59 2
91 3500 28 2,3 37 2,4 49 2,5 57 2,6 67 2,7 72 2,9 76 3,0 70 2,5 0,66 1
50 58 65 70 77 78 78 72 2
2900 32 2,2 44 2,3 62 2,4 72 2,5 78 2,6 82 2,8 84 2,9 75 2,3 0,66 1
LEM /
L 59 69 82 88 88 88 88 77 2
126 3500 33 3,2 50 3,3 75 3,4 83 3,5 92 3,6 100 3,8 104 4,2 92 3,6 0,66 1
61 78 99 101 104 107 109 95 2
1460 62 2,7 85 2,8 110 3,0 120 3,2 135 3,4 142 3,7 148 3,8 145 2,9 1,3 1
LEM /
L 112 133 145 148 153 155 155 150 2
161 1750 80 3,8 110 4,0 140 4,2 155 4,4 170 4,6 175 5,0 175 5,3 175 4,5 1,3 1
155 175 185 190 195 195 190 185 2

Os dados de operação são aplicáveis nas seguintes condições: Pressão de compressão 1013 mbar (pressão atmosférica)
Fluido bombeado 1) ar seco 20°C O vazão volumétrica de sucção é aplicada na pressão de sucção
2) ar saturado com vapor da água 20°C Tolerância dos dados contornados pelo quadrado em negrito, 10%
Líquido de serviço Água 15°C A vazão de água máxima corresponde a menor pressão de sucção

VFBDde02a-port.docx Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2012


Dados de operação Página 47 de 48 Anexo

Dados de operação LEM / LEL

Bombas de vácuo de anel líquido

Dados de operação para diferentes rotações


ao manipular ar seco e saturado com vapor da água

vazão Fluido
Vazão volumétrica de sucção m³/h e potência absorvida em kW a uma pressão de sucção de: máxima bombe
de água
Modelo Rotação fresca ado
33 mbar 40 mbar 60 mbar 80 mbar 120 mbar 200 mbar 400 mbar 900 mbar necessária
rpm m³/h kW m³/h kW m³/h kW m³/h kW m³/h kW m³/h kW m³/h kW m³/h kW m³/h
1450 102 3,1 130 3,2 165 3,6 182 4,0 200 4,5 212 5,0 212 5,1 205 3,7 1,4 1
LEM /
L 185 204 218 225 232 235 228 210 2
251 1750 115 5,0 160 5,1 205 5,4 230 5,8 250 6,5 260 7,1 260 7,4 250 6,1 1,4 1
212 252 274 280 284 285 278 256 2

Os dados de operação são aplicáveis nas seguintes condições: Pressão de compressão 1013 mbar (pressão atmosférica)
Fluido bombeado 1) ar seco 20°C O vazão volumétrica de sucção é aplicada na pressão de sucção
2) ar saturado com vapor da água 20°C Tolerância dos dados contornados pelo quadrado em negrito, 10%
Líquido de serviço Água 15°C A vazão de água máxima corresponde a menor pressão de sucção

VFBDde02a-port.docx Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2012


Dados de operação Página 48 de 48 Anexo

Dados de operação LEM / LEL

Bombas de vácuo de anel líquido

Vazão de água fresca [m³/h] para diferentes rotações e


diferenças de temperatura entre água de serviço na entrada da bomba e água fresca

KB : Vazão de água fresca requerida [m³/h] FB: Vazão de água de operação [m³/h]
( modo de operação recirculação parcial) (modo de operação passada única)
Pressão de sucção em [mbar] 33 120 200 400
KB KB KB KB
Modelo Rotação Diferença de FB Diferença de FB Diferença de FB Diferença de FB
temperatura temperatura temperatura temperatura
[°C] [°C] [°C] [°C]
[rpm] 10 5 2 10 5 2 10 5 2 10 5 2
LEM 2900 0,04 0,07 0,14 0,39 0,05 0,09 0,16 0,36 0,05 0,09 0,15 0,3 0,05 0,08 0,14 0,28
26 3500 0,06 0,10 0,18 0,07 0,11 0,19 0,07 0,11 0,18 0,07 0,11 0,18
LEM 2900 0,07 0,13 0,23 0,48 0,09 0,15 0,24 0,42 0,09 0,14 0,23 0,36 0,09 0,14 0,22 0,34
51 3500 0,11 0,17 0,28 0,12 0,19 0,28 0,12 0,18 0,26 0,12 0,18 0,25
LEM / L 2900 0,11 0,19 0,34 0,66 0,13 0,22 0,36 0,62 0,14 0,22 0,36 0,6 0,14 0,22 0,34 0,54
91 3500 0,15 0,25 0,40 0,17 0,27 0,40 0,18 0,27 0,40 0,17 0,26 0,38
LEM / L 2900 0,15 0,24 0,39 0,66 0,16 0,26 0,40 0,62 0,17 0,27 0,40 0,6 0,17 0,26 0,38 0,54
126 3500 0,19 0,29 0,44 0,21 0,31 0,44 0,21 0,31 0,44 0,21 0,31 0,41
LEM / L 1460 0,20 0,34 0,61 1,3 0,23 0,39 0,66 1,2 0,25 0,41 0,66 1,14 0,24 0,39 0,60 0,96
161 1750 0,26 0,43 0,72 0,30 0,48 0,75 0,31 0,49 0,74 0,31 0,47 0,68
LEM / L 1450 0,22 0,39 0,68 1,4 0,30 0,48 0,78 1,3 0,31 0,49 0,75 1,15 0,30 0,46 0,66 0,95
251 1750 0,33 0,53 0,85 0,39 0,60 0,89 0,40 0,59 0,84 0,38 0,54 0,73

VFBDde02a-port.docx Sujeito a alterações técnicas Sterling SIHI 2012


EC Declaração de Conformidade
O fabricante:
Sterling SIHI GmbH
Lindenstraße 170
D-25524 Itzehoe

declara que o produto

Bomba: LEM
LRM

Número de série: XXX

Está em conformidade com todas as disposições pertinentes da Diretiva de Máquinas


2006/42/EC.

Além disso, o produto mencionado acima está em conformidade com as disposições das
Diretivas EC (Comissão Européia):
---

Padrões usados:
EN 1012-1/2
DIN EN ISO 12100

Outros padrões técnicos e especificações usadas:


---

Pessoa autorizada a compilar o arquivo técnico:


Bernd Wenckebach
Sterling SIHI GmbH
Lindenstraße 170
D-25524 Itzehoe

Local, data:
XXX, XX.XX.XXXX

Pessoas com poderes para preparar está declaração:


Gerente da linha de produção Gerente de operação
EC Declaração de Conformidade
O fabricante:
Sterling SIHI GmbH
Lindenstraße 170
D-25524 Itzehoe

declara que o produto

Bomba: LEM – equipada com motor adequado para ATEX,


LEL
LOH LPH LEH
SL
Número de série: XXX

Está em conformidade com todas as disposições pertinentes da Diretiva de Máquinas


2006/42/EC.

Além disso, o produto mencionado acima está em conformidade com as disposições das
Diretivas EC (Comissão Européia):

- Proteção contra explosão 94/9/EC (ATEX) como seguinte:


Bomba: XXX

Padrões usados:
EN 1012-1/2
DIN EN ISO 12100
EN 1127-1
EN 13463-1
EN 13463-5/8

Outros padrões técnicos e especificações usadas:


---

Pessoa autorizada a compilar o arquivo técnico:


Bernd Wenckebach
Sterling SIHI GmbH
Lindenstraße 170
D-25524 Itzehoe

Local, data:
XXX, XX.XX.XXXX

Pessoas com poderes para preparar está declaração:


Gerente da linha de produção Gerente de operação

Você também pode gostar