Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual de instruções
Atlas Copco
Manual de instruções
Nota de Copyright
Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte do mesmo é
proibido.
Isto refere-se particularmente a marcas comerciais, denominação de modelos, número
das peças e dos desenhos.
2007 - 11
No. 2919 7034 02
www.atlascopco.com
Manual de instruções
Índice
1 Precauções de segurança.............................................................................................4
1.5 PRECAUÇÕES ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA PARA EQUIPAMENTO QUE GERA NITROGÉNIO .................................7
2 Descrição.........................................................................................................................8
3 Instalação......................................................................................................................13
4 Instruções de funcionamento......................................................................................25
5 Manutenção...................................................................................................................32
2 2919 7034 02
Manual de instruções
6 Resolução de problemas.............................................................................................34
7 Dados técnicos.............................................................................................................35
2919 7034 02 3
Manual de instruções
1 Precauções de segurança
Explicação
Perigo de vida
Aviso
Nota importante
Precauções gerais
1. O operador deve adoptar práticas de trabalho seguras e respeitar todos os requisitos e disposições legais
locais relacionados com segurança do trabalho.
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em conformidade com a legislação local, deve aplicar-
se a mais rigorosa.
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e reparação apenas devem ser efectuados por técnicos
autorizados e com formação especializada.
4. Antes de qualquer operação de manutenção, reparação, ajustamento, ou de qualquer verificação que não
seja de rotina, parar o dispositivo. Além disso, o seccionador de corrente deverá estar aberto e bloqueado.
4 2919 7034 02
Manual de instruções
5. Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladas válvulas manuais para isolar cada um dos
compressores. Não confiar nas válvulas anti-retorno (válvulas de retenção) para isolamento de sistemas
de pressão.
6. Nunca remover ou danificar os dispositivos de segurança.
Precauções gerais
1. O operador deve adoptar práticas de trabalho seguras e respeitar todos os requisitos e disposições legais
locais relacionados com segurança do trabalho.
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em conformidade com a legislação local, deve aplicar-
se a mais rigorosa.
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e reparação apenas devem ser efectuados por técnicos
autorizados e com formação especializada.
4. Antes de qualquer operação de manutenção, reparação, ajustamento, ou de qualquer verificação que não
seja de rotina, parar o dispositivo. Além disso, o seccionador de corrente deverá estar aberto e bloqueado.
2919 7034 02 5
Manual de instruções
Precauções gerais
1. O operador deve adoptar práticas de trabalho seguras e respeitar todos os requisitos e disposições legais
locais relacionados com segurança do trabalho.
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em conformidade com a legislação local, deve aplicar-
se a mais rigorosa.
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e reparação apenas devem ser efectuados por técnicos
autorizados e com formação especializada.
4. Antes de qualquer operação de manutenção, reparação, ajustamento, ou de qualquer verificação que não
seja de rotina, parar o dispositivo. Além disso, o seccionador de corrente deverá estar aberto e bloqueado.
6 2919 7034 02
Manual de instruções
Os filtros e/ou peças usados devem ser eliminados de uma forma segura e amiga do ambiente,
sempre no respeito pelas normas e legislação locais.
Os NG 7 a NG 81 podem ser instalados nas proximidades das aplicações que consomem nitrogénio sem o
requisito de classificação da área circundante de "perigosa", desde que sejam tomadas todas as medidas
necessárias para garantir a segurança máxima.
A unidade que gera nitrogénio tem de ser instalada e utilizada de acordo com as instruções constantes desta
brochura. O não cumprimento dessas instruções anulará a garantia e libertará o fabricante de todas as
responsabilidades por danos directos e indirectos ou ferimentos.
Mangueiras, tubos e ligações deverão ser do tamanho correcto e adequados para a pressão de trabalho. Não
utilizar mangueiras gastas, danificadas ou deterioradas. As ligações feitas ao equipamento não devem estar
sujeitas a tensões.
O nitrogénio é um gás tóxico, mas quando a percentagem de nitrogénio no ar excede um valor específico,
existe o risco de asfixia. Não deve por essa razão inalar directamente o gás produzido, evitando trabalhar na
proximidade do fluxo de nitrogénio. Dadas as quantidades baixas produzidas, é suficiente que o fluxo de
nitrogénio ocorra num ambiente normalmente ventilado, para evitar o risco de acumulação. Consultar a Atlas
Copco em caso de dúvida.
Nas proximidades directas do gerador, é ventilado oxigénio com vários graus de pureza (que normalmente
não excede os 30 %), para regenerar as torres. Esta concentração não é suficiente para criar o perigo de
explosão, mas o oxigénio promove combustão rápida e, assim, pode aumentar o risco de incêndio e explosão
na presença de material inflamável. Em áreas normalmente ventiladas, a concentração de oxigénio diminui
rapidamente para a concentração normal no ar a uma distância curta das válvula de ventilação.
Poderá encontrar mais informações sobre as características do nitrogénio e oxigénio na folha de segurança
para nitrogénio e oxigénio, ambas disponíveis como uma publicação separada (consulte a Atlas Copco).
Se desejar, um sensor de oxigénio pode ser instalado nas proximidades do gerador de nitrogénio. Este
dispositivo consegue detectar a presença e concentração de oxigénio e nitrogénio.
2919 7034 02 7
Manual de instruções
2 Descrição
Princípio de funcionamento
Os geradores de nitrogénio do NG 7 até ao NG 81 foram concebidos para produzir nitrogénio (N2) para fins
industriais. Utilizam a tecnologia Pressure Swing Adsorption (PSA) (Adsorção da oscilação da pressão) para
produzir nitrogénio, passando ar comprimido através de um recipiente que contém material adsorvente.
Os adsorventes são seleccionados com base nas respectivas características de adsorção: o adsorvente tem
muito mais afinidade para moléculas sem produto do que para o produto gás (N2). Esta característica resulta
no facto de a maior parte das moléculas pretendidas (N2) passar pelo leito para o fluxo do produto, enquanto
os componentes não desejáveis (impurezas do produto) são capturadas pelo adsorvente.
O processo PSA é sobretudo um processo descontínuo, dado que o leito de adsorvente requer adsorção
periódica. Por essa razão, os sistemas PSA contêm normalmente dois recipientes de adsorvente, para um
funcionamento contínuo. Em qualquer altura, um dos recipientes estará a fornecer produto (N2), adsorvendo
os componentes indesejáveis do ar, enquanto o outro recipiente está a ser regenerado através de
despressurização para a pressão atmosférica. Quando o recipiente de adsorção está próximo da saturação, um
conjunto de válvulas alterna rapidamente as funções. Um reservatório temporário a jusante do gerador de
nitrogénio assegura um fornecimento contínuo de nitrogénio.
Durante a fase de adsorção, o ar de alta pressão passa pelo peneiro e as moléculas de oxigénio são presas,
enquanto as moléculas de nitrogénio passam, devido à diferente dimensão molecular. O peneiro continua a
adsorver oxigénio até que é atingido um ponto de saturação. Durante a dessorção, o fluxo de ar de entrada é
cortado e o oxigénio conseguir sair do depósito a baixa pressão.
8 2919 7034 02
Manual de instruções
Os recipientes PSA de nitrogénio contêm material Carbon Molecular Sieve (CMS) (peneiro molecular de
carbono), para remover o oxigénio e outros componentes indesejáveis. O nitrogénio é fornecido pelo gerador
a uma pressão habitual entre 6 e 9 bar, com uma pureza que pode variar entre os 97 % e 99,999%. A quantidade
de nitrogénio produzido é em grande parte influenciada pelo grau de pureza necessário.
Âmbito de fornecimento
O fornecimento inclui:
• O gerador de nitrogénio (NG 7 a NG 81)
• Um cabo de alimentação eléctrica com ficha IEC350. 5 m de comprimento (aprox. 16,5 pés). A tensão de
alimentação pode ser 115 V 50 Hz, 115 V 60 Hz, 230 V 50 Hz ou 230 V 60 Hz. Consulte a placa de
identificação.
• Dois conectores: um para o relé de alarme e outro para o relé de controlo remoto
• Uma chave de caixa para abrir os painéis da canópia (apenas para NG 27, NG 54 e NG 81)
• parafusos de guia (apenas para NG 27 e NG 54)
• A declaração de conformidade
• Um diagrama de serviço da unidade
• Este manual de instruções
• Uma lista de peças
Vista dianteira
2919 7034 02 9
Manual de instruções
Legenda
1 Visor e teclado alfanuméricos, com indicação do estado de funcionamento e alarmes. Os quatro botões
são utilizados para visualizar e ajustar os parâmetros de funcionamento.
2 Manómetro de pressão do nitrogénio: indica a pressão de saída do nitrogénio.
3 Interruptor ON/OFF
4 Manómetro de pressão do ar: indica a pressão de ar comprimido na entrada do gerador de nitrogénio.
10 2919 7034 02
Manual de instruções
Vista traseira
Legenda
5 Etiqueta de dados CE
Indica o modelo, número de série e outras especificações relevantes da unidade.
6 Ligação do relé do alarme
2919 7034 02 11
Manual de instruções
12 2919 7034 02
Manual de instruções
3 Instalação
Dimensões do NG 7 até ao NG 15
2919 7034 02 13
Manual de instruções
Dimensões e peso do NG 27
14 2919 7034 02
Manual de instruções
Dimensões e peso do NG 54
2919 7034 02 15
Manual de instruções
Dimensões e peso do NG 81
16 2919 7034 02
Manual de instruções
3.2 Instalação
2919 7034 02 17
Manual de instruções
O gerador tem de ser sempre mantido em posição vertical e não foi concebido para estar de lado
(nem durante o transporte!).
Ligações pneumáticas
As figuras ilustram os componentes utilizados num sistema típico de gerador de nitrogénio. Os acoplamentos
para as ligações pneumáticas entre os vários elementos do sistema (gerador de nitrogénio, depósito de ar
comprimido, depósito de nitrogénio, aplicação) estão situados na parte de trás da unidade NG.
Evite distâncias superiores a 2 m (6,5 pés) entre os vários elementos.
• Entrada de ar
Ligação da entrada:
• Localize o acoplamento de ar, assinalado com ‘AIR’ (Ar), na parte de trás do gerador.
• Ligação da mangueira.
• Ligue a outra extremidade da mangueira ao depósito de ar comprimido (acoplamento superior).
• Ligação do depósito de nitrogénio
• O acoplamento ‘TO TANK’ (Para o depósito) está situado na parte de trás do gerador.
• Ligação da mangueira.
• Ligue a outra extremidade da mangueira ao depósito de nitrogénio.
• Localize o acoplamento ‘FROM TANK’ (Do depósito), na parte de trás do gerador.
• Ligação da mangueira.
• Ligue a outra extremidade da mangueira ao depósito de nitrogénio.
• Saída de nitrogénio
O gerador produz nitrogénio a um nível de pureza predefinido (entre 97% e 99,999%), de acordo com os
requisitos do utilizador, aquando da ordem de compra.
O grau de pureza é definido nas instalações do fabricante e não pode ser modificado pelo utilizador para
um grau diferente, sem a intervenção de um técnico qualificado da Atlas Copco.
A taxa de fluxo de nitrogénio depende do modelo e do grau de pureza necessário.
A pressão do nitrogénio depende da pressão do ar comprimido na entrada.
Ligação da saída:
• No NG 7 até ao NG 15, o acoplamento de nitrogénio assinalado com ‘NITROGEN’ (Nitrogénio), está
situado na parte de trás da unidade.
No NG 27 até ao NG 81, a linha de nitrogénio tem de ser ligada ao depósito de nitrogénio.
• Ligação da linha. Recomenda-se a instalação de uma válvula de esfera na linha de saída.
18 2919 7034 02
Manual de instruções
2919 7034 02 19
Manual de instruções
Legenda
referência referência
1 compressor com secador integrado 2c filtro QD
2 filtros DD-PD-QD 3 depósito de ar
2a Filtro DD 4 gerador de nitrogénio
2b Filtro PD 5 depósito de nitrogénio
20 2919 7034 02
Manual de instruções
Avisos
• Se uma falha no fornecimento de gás (por exemplo, devido a uma falha de energia, à
activação de um dispositivo eléctrico de segurança ou a uma avaria do gerador) for
inaceitável - mesmo temporariamente - é aconselhável prever uma fonte alternativa de
nitrogénio, para permitir o funcionamento temporário de gás (total ou parcialmente
automático).
• Para garantir a conformidade com as normas impostas pela Directiva de Maquinaria,
o rearranque do gerador depois do restabelecimento da energia eléctrica normalmente
não pode ser automático. Terá de ser activado manualmente pelo operador.
Se o rearranque automático do gerador for necessário, este comando deve ser
introduzido no programa de configuração.
2919 7034 02 21
Manual de instruções
22 2919 7034 02
Manual de instruções
• Ligue os tubos de controlo da válvula de pressão (V1-V2-V3-V4) paralelamente à frente (F) e atrás (G).
2919 7034 02 23
Manual de instruções
Alimentação
Procedimento de ligação:
• Coloque o conector do cabo de alimentação na parte de trás do gerador.
• Antes de ligar o cabo, certifique-se de que o interruptor de POWER (Alimentação) está na posição OFF.
• Ligar o cabo de alimentação tipo IEC350 fornecido com o gerador.
24 2919 7034 02
Manual de instruções
4 Instruções de funcionamento
Teclado e visor
Visor e teclado
O teclado no painel frontal do gerador permite ao utilizador a interacção com o gerador, para comandos
específicos ou para visualizar e definir parâmetros.
A tabela apresenta a função das teclas:
2919 7034 02 25
Manual de instruções
Normalmente a linha superior apresenta as funções ou parâmetros e a linha inferior apresenta o estado e valores
relativos. Se a mensagem exceder 20 caracteres, pode navegar pelo texto no visor.
Configuração
O gerador sai de fábrica com predefinições e pronto para iniciar a produção de nitrogénio.
O utilizador tem acesso a um determinado número de parâmetros (por exemplo, idioma, modo de arranque,
etc.). A personalização das definições pode ser feita no cliente, de acordo com os procedimentos para
modificação dos parâmetros. Recomenda-se que esta operação seja realizada por pessoal especializado de
serviço de assistência da Atlas Copco.
Para arrancar o gerador de nitrogénio pela primeira vez ou depois de um longo período de paragem, deve
proceder da seguinte maneira:
1. Verifique se todas as ligações estão em ordem, tal como especificado na proposta de instalação.
2. Feche a linha de nitrogénio a jusante do gerador.
3. Ligue o gerador, colocando o interruptor de alimentação na posição ON.
4. Inicie a produção de nitrogénio, premindo a chave ‘START/STOP’ (Arrancar/parar).
5. Aguarde até que o gerador atinja o estado de standby. Neste estado, o gerador interrompe os ciclos normais
de produção e apresenta a mensagem
‘STAND-BY’
6. A partir deste ponto o nitrogénio está disponível para a linha, abrindo a válvula a jusante do gerador.
Arranque
Para desligar o gerador, prima o interruptor ON/OFF (Ligar/(desligar), na parte da frente do gerador. O visor
fica iluminado e após alguns segundos é iniciado automaticamente um ciclo de despressurização. Durante
esta fase, que dura 60 segundos no máximo, é apresentada a seguinte mensagem:
Neste estado o gerador está pronto para receber o comando de arranque da produção ou de avaria.
Produção de nitrogénio
Quando o gerador tiver terminado a fase de preparação e a mensagem
26 2919 7034 02
Manual de instruções
‘PRODUCTION’ (Produção)
Parar o gerador
Em qualquer altura durante a produção de nitrogénio pode parar o gerador, premindo a tecla ‘START/
STOP’ (Arrancar/Parar). Dependendo da fase que está activa, o gerador começa a despressurizar
imediatamente e espera pela conclusão do ciclo de produção, antes de activar a despressurização.
Durante a despressurização, que normalmente dura entre 30 a 60 segundos, é apresentada a seguinte
mensagem:
Desligar o gerador
Forma correcta
Para desligar o gerador de forma correcta, o visor deve apresentar primeiro ‘GENERATOR READY’ (Gerador
pronto).
De seguida, coloque o interruptor ON/OFF (Ligar/Desligar) (preto) para OFF (Desligar) para desligar o
gerador.
Forma incorrecta
2919 7034 02 27
Manual de instruções
Evite desligar o gerador directamente, isto é, sem primeiro pará-lo como acima se descreve.
Todavia, tal poderá ocorrer inadvertidamente ou devido a uma falha de energia eléctrica. Neste caso, no
rearranque subsequente, é apresentada a seguinte mensagem:
‘WARNING’ (Aviso)
‘INCORRECT SWITCH OFF’ (Desligado de forma
incorrecta)
‘PRODUCTION’ (Produção)
Para obter mais informações sobre o estado do gerador, prima a tecla UP (Para cima). São apresentadas as
seguintes informações:
em que
WWW = pressão do ar na entrada para os peneiros, expressa em bar
XXX = pressão do nitrogénio no depósito, expressa em bar
YYYY = fase de funcionamento dos peneiros moleculares CMS1
ZZZZ = fase de funcionamento dos peneiros moleculares CMS2
Os valores são actualizados continuamente, para verificar o funcionamento correcto do gerador.
Para sair deste ecrã e regressar ao menu principal, prima a tecla DOWN (Para baixo).
Visor de horas de funcionamento
O gerador conta as horas de funcionamento (referentes ao tempo em que o gerador se encontra no estado
‘PRODUCTION’ (Produção)) até um valor máximo de 65 535 horas. Para apresentar as horas de
funcionamento, regresse ao menu principal (‘PRODUCTION’ (Produção)) e depois prima a tecla DOWN
(Para baixo). Para sair desta página e regressar ao menu principal, prima a tecla UP (Para cima).
Visor de pureza
Para apresentar o grau de pureza do nitrogénio, começando pelo menu principal do visor
(‘PRODUCTION’ (Produção)), prima a tecla UP (Para cima) duas vezes.
O grau de pureza é expresso como a concentração residual de oxigénio (% O2 ou ppm O2)
Para regressar ao menu principal, prima a tecla DOWN (PARA BAIXO).
28 2919 7034 02
Manual de instruções
Se o gerador estiver parado durante um longo período de tempo, feche a válvula de entrada e saída,
para evitar a entrada de humidade no gerador.
2919 7034 02 29
Manual de instruções
O valor pode ser aumentado ou diminuído através das respectivas teclas UP (Para cima) e DOWN (Para
baixo). Para guardar o valor modificado e/ou ir para o parâmetro seguinte, prima e mantenha premida a tecla
de função F e a tecla UP (Para cima). O visor apresentará o seguinte:
O valor pode ser aumentado ou diminuído através das respectivas teclas UP (Para cima) e DOWN (Para
baixo). Para guardar o valor modificado e/ou ir para o parâmetro seguinte, prima e mantenha premida a tecla
de função F e a tecla UP (Para cima).
Para regressar ao menu principal, prima e mantenha premida a tecla de função F durante alguns segundos.
Para assegurar o funcionamento correcto do gerador, o segundo limite terá de ser sempre
superior ao primeiro.
é activado. O valor pode ser aumentado ou diminuído através das respectivas teclas UP (Para cima) e DOWN
(Para baixo).
Para guardar o valor modificado e/ou ir para o parâmetro seguinte, prima e mantenha premida a tecla de função
F e a tecla UP (Para cima). Para regressar ao menu principal, prima e mantenha premida a tecla de função F
durante alguns segundos.
30 2919 7034 02
Manual de instruções
2919 7034 02 31
Manual de instruções
5 Manutenção
5.1 Manutenção
‘WARNING’ (Aviso)
‘EXHAUSTED SILENCER’ (Silenciador esgotado)
Para reconhecer a mensagem, prima a tecla de função F. A mensagem é depois removida e o gerador prossegue
com o funcionamento normal.
No rearranque seguinte, o gerador pergunta se a manutenção foi efectuada, apresentando a seguinte
mensagem:
Prima a tecla de seta para cima, para seleccionar a resposta ‘YES’ (Sim) ou ‘NO’ (Não). Depois da selecção
da resposta adequada, confirme a mensagem, premindo a tecla de função F. Se a resposta for ‘NO’ (Não), a
mensagem é apresentada novamente no rearranque seguinte; se for ‘YES’ (Sim), o temporizador do
componente é reposto para manutenção futura.
Nota: Se for apresentado um alarme para avaria, quando o gerador é activado, este procedimento de mensagem
é desactivado, mas estará disponível no rearranque seguinte.
Para manter a eficiência do gerador e reduzir o risco de avarias, deve cumprir rigorosamente o programa de
manutenção.
A tabela abaixo especifica a frequência das operações de manutenção recomendadas, expressas em horas de
funcionamento do gerador:
32 2919 7034 02
Manual de instruções
Filtros usados ou qualquer outro material usado (por exemplo, dessecante, lubrificantes, panos de limpeza,
peças de máquinas, etc.) devem ser eliminados de forma segura e não prejudicial para o ambiente, e de acordo
com as recomendações e a legislação ambiental locais.
2919 7034 02 33
Manual de instruções
6 Resolução de problemas
6.1 Alarmes
34 2919 7034 02
Manual de instruções
7 Dados técnicos
NG 7 NG 10 NG 12 NG 15 NG 27 NG 54 NG 81
Pureza 97,000 %
Fluxo de nitrogénio Nm3/h 14,0 18,0 23,0 27,0 - - -
(FND) (1)
Fluxo de nitrogénio scfh 494 636 812 953 - - -
(FND) (1)
Pureza 98,000 %
Fluxo de nitrogénio Nm3/h 12,0 16,0 20,0 24,0 43,2 86,0 129,6 (2)
(FND) (1)
Fluxo de nitrogénio scfh 424 565 706 847 1525 3037 4576 (2)
(FND) (1)
Pureza 99,000 %
Fluxo de nitrogénio Nm3/h 9,0 13,0 16,0 19,0 34,0 68,4 102,5 (2)
(FND) (1)
Fluxo de nitrogénio scfh 318 459 565 671 1201 2415 3619 (2)
(FND) (1)
Pureza 99,500 %
Fluxo de nitrogénio Nm3/h 7,5 10,0 12,5 15,0 27,0 54,0 81,0
(FND) (1)
2919 7034 02 35
Manual de instruções
NG 7 NG 10 NG 12 NG 15 NG 27 NG 54 NG 81
Fluxo de nitrogénio scfh 265 353 441 530 953 1907 2860
(FND) (1)
Pureza 99,900 %
Fluxo de nitrogénio Nm3/h 4,7 6,0 8,0 9,0 16,3 32,5 48,8
(FND) (1)
Fluxo de nitrogénio scfh 166 212 282 318 576 1148 1723
(FND) (1)
Pureza 99,990 %
Fluxo de nitrogénio Nm3/h 2,5 3,3 4,0 5,0 9,0 18,0 27,0
(FND) (1)
Fluxo de nitrogénio scfh 88 117 141 177 318 636 953
(FND) (1)
Pureza 99,999 %
Fluxo de nitrogénio Nm3/h 1,3 1,7 2,0 3,0 5,4 10,8 16,2
(FND) (1)
Fluxo de nitrogénio scfh 46 60 71 106 191 381 572
(FND) (1)
Notas Descrição
(1) FND = débito de nitrogénio livre (caudal de nitrogénio relativo às condições de entrada).
Durante o teste, o limite de rejeição do caudal de nitrogénio foi -5 % do valor nominal, ao
passo que a pureza tem tolerância zero em relação a valores mais baixos.
(2) Apenas válido para pressão de entrada de ar acima de 8,5 bar (123,3 psi).
Dimensões e peso
Dados líquidos
NG 7 NG 10 NG 12 NG 15 NG 27 NG 54 NG 81
Largura mm 400 400 400 400 621 1021 1421
Largura in 15,7 15,7 15,7 15,7 24,4 40,2 55,9
Comprimento mm 1308 1308 1308 1308 1170 1170 1170
Comprimento in 51,5 51,5 51,5 51,5 46,1 46,1 46,1
Altura mm 1376 1376 1376 1376 2073 2073 2073
Altura in 54,2 54,2 54,2 54,2 81,6 81,6 81,6
Massa líquida kg 230 270 310 350 750 1400 2050
Massa líquida lb 507 595 683 772 1653 3086 4519
NG 7 NG 10 NG 12 NG 15 NG 27 NG 54 NG 81
Largura mm 860 860 860 860 860 1360 2040
Largura in 33,8 33,8 33,8 33,8 33,8 53,5 80,3
Comprimento mm 1460 1460 1460 1460 1600 1350 1350
Comprimento in 57,5 57,5 57,5 57,5 63,0 53,1 53,1
Altura mm 1580 1580 1580 1580 2230 2230 2230
36 2919 7034 02
Manual de instruções
NG 7 NG 10 NG 12 NG 15 NG 27 NG 54 NG 81
Altura in 62,2 62,2 62,2 62,2 87,8 87,8 87,8
Massa bruta kg 310 350 390 430 880 1653 2380
Massa bruta lb 683 772 860 948 1940 3644 5247
Ligações mecânicas
NG 7 NG 10 NG 12 NG 15 NG 27 NG 54 NG 81
Entrada de AR G 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F 1"F 1"F 1"F
Entrada de AR NPT 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F 1" F 1" F 1" F
Nitrogénio para o G 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F 1" F 1" F 1" F
depósito
Nitrogénio para o NPT 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F 1" F 1" F 1" F
depósito
Nitrogénio a partir do G 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F Tubage Tubage Tubage
depósito m 4 mm m 4 mm m 4 mm
PA PA PA
Nitrogénio a partir do NPT 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F Tubage Tubage Tubage
depósito m 4 mm m 4 mm m 4 mm
PA PA PA
Saída de nitrogénio G 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F - - -
Saída de nitrogénio NPT 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F 1/2 " F - - -
Emissão de ruído
2919 7034 02 37
Manual de instruções
(1): Nota: em regime de funcionamento, a temperatura do CMS tende a alcançar o valor da temperatura de
entrada de ar. Contudo, no arranque de uma unidade, a temperatura ambiente pode influenciar o rendimento
da unidade. De modo geral, a temperatura ambiente durante o regime de funcionamento tem menos influência.
A solução que envolve o mínimo de risco é a de nivelar ambas as temperaturas.
38 2919 7034 02
O que faz da Atlas Copco uma empresa à parte é a
nossa convicção de que apenas podemos distinguir-
-nos naquilo que fazemos se oferecermos o melhor
know-how e tecnologia possíveis para ajudar
verdadeiramente os nossos clientes a produzir,
crescer e prosperar.
Existe um método único de o conseguir – nós
designamo-lo de método Atlas Copco. Assenta na
interacção, nas relações de longo prazo e no
envolvimento nos processos, necessidades e
objectivos dos clientes. Significa ter flexibilidade para
adaptação às diversas exigências das pessoas que
nós abastecemos.
É o compromisso com o negócio dos nossos
clientes que conduz os nossos esforços no sentido
do aumento da sua produtividade através de
melhores soluções. Começa com o suporte total aos
produtos existentes e continua desenvolvendo
melhores soluções, indo mais além, criando avanços
na tecnologia através da inovação. Agimos assim,
não por razões de tecnologia mas sim por atenção à
linha de fundo que é a paz de espírito dos nossos
clientes.
Esta é a forma como a Atlas Copco se empenha em
continuar a ser a primeira escolha, ser bem sucedida
nas relações comerciais, mantendo uma posição de
destaque como líder na indústria.
No. 2919 7034 02