Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
11. Peças de reposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
PAINEL DE CONTROLE
ESQUEMAS DE FLUXO
TABELAS DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO
ESQUEMA ELÉTRICO
I PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
II
página intencionalmente vazia
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
PORTUGUÊS
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
1 PORTUGUÊS
Normas de segurança
1. A transgressão das normas básicas de prevenção e de segurança é uma das
principais causas de acidentes durante o uso e a manutenção de máquinas
industriais.
2. Ler atentamente este manual, as seguintes normas de segurança e as
indicações nas placas aplicadas na máquina antes de efetuar qualquer
operação na mesma. Proibir a utilização, a regulagem e a reparação da
máquina a pessoal técnico não autorizado.
3. A máquina e o manual de instruções foram realizados tentando eliminar
ou reduzir os riscos para aqueles que instalam, utilizam ou reparam a
mesma. Se encontrar outras condições de risco potencial, é favor indicá-las
imediatamente ao fabricante, o qual providenciará uma solução.
4. Os encarregados devem usar vestuário em conformidade com as normas
internacionais de segurança no trabalho (capacetes, sapatos contra
proteções
"
casos o exigirem.
5. As operações de condução e manutenção de rotina da máquina devem ser
reservadas ao pessoal que tenha uma adequada preparação técnica, perfeito
conhecimento da máquina, requisitos físicos e psíquicos necessários para
atuar em regime de segurança e após ter lido totalmente a documentação
fornecida.
6. Preparar estrados ou plataformas (conforme as normas de segurança
#
$
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
%
&
PORTUGUÊS 2
PERIGO
Alerta para procedimentos ou práticas que, se não forem
efetuados corretamente, causam danos graves para a
saúde, lesões ou morte.
PERIGO
Descargas elétricas!
PERIGO
Superfície quente!
ADVERTÊNCIA
Alerta para procedimentos ou práticas que, se não forem
efetuados corretamente, podem provocar danos graves
para a saúde, lesões ou morte.
ADVERTÊNCIA
Obrigação de proteção dos pés!
ADVERTÊNCIA
Obrigação de proteção das mãos!
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
ADVERTÊNCIA
Proteção da cabeça obrigatória!
ADVERTÊNCIA
Obrigação de proteção do rosto!
ADVERTÊNCIA
Obrigação de proteção das vias respiratórias!
CAUTELA
Alerta para procedimentos ou práticas que, se não forem
efetuadas corretamente, podem provocar danos na
instalação ou nos componentes.
ATENÇÃO
Alerta para situações perigosas que podem provocar danos
na instalação ou nos componentes.
3 PORTUGUÊS
1. Descrição
*
+
O mesmo pode ser fornecido como máquina simples ou como sistema móvel de
mono-funil ou multi-funil.
Num carro composto por um Funil
:;
<
+
funís
F
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Fig. 1
Estão excluídas todas as utilizações do aparelho para o tratamento de:
H
"
J
K
Q
H
!
Q
H
J <
$
!$
J <
Q
H
$
$
%
PERIGO
Perigo de danos graves à saúde, lesões e de morte.
T Estão excluídas todas as utilizações da máquina em
ambientes com atmosfera potencialmente explosiva
devido a poeiras ou gases.
PORTUGUÊS 4
2. Dados técnicos
DADOS TÉCNICOS PRINCIPAIS
:
<
Jula-
50
ções do processo
:
<
tubulações da descarga mm 50
de regeneração
:
<
Julação
8
de ar comprimido
:
<
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
5 PORTUGUÊS
Requisitos de funcionamento
Líquido de arrefecimento
Temperatura máxima °C 34
na entrada (°F) (93)
Dureza máxima °Fr 10 ÷ 20
800
Pressão máxima
kPa (8)
(bar) 200
Pressão mínima
(2)
\
] 5
mínimo (Mesh) (2500)
Porcentagem máxima
% 25
de glicol
Ar comprimido
Temperatura na °C 5 ÷ 40
entrada (°F) (41 ÷ 104)
kPa 600 ÷ 800
Pressão na entrada
(bar) (6 ÷ 8)
\
] 20
°C < -5
Ponto Orvalho
(°F) (< 23)
Concentrações máximas de sais no líquido de arrefecimento
Cloretos 1000
Sulfatos 50
Nitratos 100
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Sulfuretos 1000
Amónio mg/l 2
Gás carbónico livre 5
Oxigénio 8
_
& 1
Cloro livre 5
Ambiente de trabalho
°C 5 ÷ 40
Temperatura ambiente
(°F) (41 ÷ 104)
Altitude m Máx. 2000
Temperatura
°C -25 ÷ 55 (-13 ÷ 131)
de transporte e
(°F) 70 (158) < 24h
armazenagem
PORTUGUÊS 6
7
Fig. 2
PORTUGUÊS
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Dimensões do carro DPM T30 T50 T75 T100 T150 T200
A 434 526 600
B mm 1309 1579 1582 1812 1897 2162
C 1100 1140 1200
Peso máx. kg 230 235 240 250 260 265
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Fig. 3
PORTUGUÊS 8
Dimensões do carro DPM TN300 TN400
D mm 2040 2383
Peso máx. kg 330 340
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
01
Fig. 4
01 Dimensões das tubulações
9 PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES DOS MODELOS DP604 DP605
230
400
220
380
460
230
400
220
380
460
Tensão de alimentação V
_$&
Hz 50 60 50 60
alimentação
Potência instalada
Ventilador do processo
0.4 0.5 0.4 0.5
M1
Ventilador de
- 0.2 0.23
regeneração M8
y
&
2.5
processo EH11/A 3.5*
y
&
kW
regeneração EH2 - 2.5
EH3
5.8 5.9 6 6.1
; &
6.8* 6.9* 7* 7.1*
mín.3** - máx.33**
|
}
~=
||
}
;=>?'=
&
"
:;
Consumos
Consumo médio a
kWh 1.3 1.7
80°C (176°F)
Consumo médio de ar
Nl/h 1.5 3
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
comprimido
15°C
Consumo mínimo 300 ÷ 500
(59°F)
de líquido de l/h
34°C
arrefecimento 600 ÷ 800
(93°F)
; &
1600
arrefecimento kcal/h
necessária - 2000***
*** Versão com circuito fechado e arrefecedor suplementar
Rendimentos
Caudal de ar na
m³/h 55 65 75 85
B
Temperatura máxima 150 / 200*
do processo °C (302 / 392*)
(°F) -40 -50
Ponto Orvalho médio
(-40) (-58)
|
}
~=
Peso
Peso total kg 135 160
PORTUGUÊS 10
ESPECIFICAÇÕES DOS MODELOS DP609 DP610
230
400
220
380
460
230
400
220
380
460
Tensão de alimentação V
_$&
Hz 50 60 50 60
alimentação
Potência instalada
Ventilador do processo
0.7 0.83 0.7 0.83
M1
Ventilador de
- 0.2 0.23
regeneração M8
y
&
3.5
processo EH11/A 5*
y
&
kW
regeneração EH2 - 2.5
EH3
7.1 7.2 7.3 7.5
; &
8.6* 8.7* 8.8* 9*
mín.5** - máx.35**
|
}
~=
||
}
;=>?'=
&
"
:;
Consumos
Consumo médio a
kWh 1.9 2.2
80°C (176°F)
Consumo médio de ar
Nl/h 1.5 3
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
comprimido
15°C
Consumo mínimo 300 ÷ 500
(59°F)
de líquido de l/h
34°C
arrefecimento 600 ÷ 800
(93°F)
; &
1800
arrefecimento kcal/h
necessária - 2300***
*** Versão com circuito fechado e arrefecedor suplementar
Rendimentos
Caudal de ar na
m³/h 85 100 110 130
B
Temperatura máxima 150 / 200*
do processo °C (302 / 392*)
(°F) -40 -50
Ponto Orvalho médio
(-40) (-58)
|
}
~=
Peso
Peso total kg 150 175
11 PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES DOS MODELOS DP613 DP615
230
400
220
380
460
230
400
220
380
460
Tensão de alimentação V
_$&
Hz 50 60 50 60
alimentação
Potência instalada
Ventilador do processo
1.3 1.5 1.3 1.5
M1
Ventilador de
- 0.2 0.23
regeneração M8
y
&
5
processo EH11/A 7*
y
&
kW
regeneração EH2 - 2.5
EH3
9.2 9.4 9.4 9.6
; &
11.2* 11.4* 11.4* 11.6*
mín.5** - máx.35**
|
}
~=
||
}
;=>?'=
&
"
:;
Consumos
Consumo médio a
kWh 2.8 3.2
80°C (176°F)
Consumo médio de ar
Nl/h 5
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
comprimido
15°C
Consumo mínimo 300 ÷ 500
(59°F)
de líquido de l/h
34°C
arrefecimento 600 ÷ 800
(93°F)
; &
2500
arrefecimento kcal/h
necessária - 3000***
*** Versão com circuito fechado e arrefecedor suplementar
Rendimentos
Caudal de ar na
m³/h 110 130 150 170
B
Temperatura máxima 150 / 200*
do processo °C (302 / 392*)
(°F) -40 -50
Ponto Orvalho médio
(-40) (-58)
|
}
~=
Peso
Peso total kg 155 180
PORTUGUÊS 12
3. Movimentação
Normas de segurança para movimentar, levantar, embalar e
desembalar
1. A movimentação da máquina deve ser efetuada por um operador
especializado respeitando as vigentes normas de segurança e sanitárias.
2. Utilizar meios de movimentação conformes aos requisitos de segurança
previstos pela "Directiva Máquinas" vigente. Os meios devem estar providos
da documentação que declare a sua conformidade com os requisitos acima
citados e devem ser capazes de suportar o peso da máquina, da sua
embalagem e de eventuais acessórios instalados antes do posicionamento
$
*J
$
J
%
#
*
<
!
$
J
#
B
@
+
45°.
6. W$
$
J
*
&
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
danos pessoais ou na máquina.
7.
<
13 PORTUGUÊS
CAUTELA
Os materiais da embalagem podem causar cortes ou
escoriações.
T Prestar especial atenção e usar o equipamento pessoal
de proteção!
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
PORTUGUÊS 14
Para pequenas deslocações em superfícies planas, é possível movimentar a
máquina manualmente, graças às 4 rodas direcionais, 2 das quais dotadas de
J$
ADVERTÊNCIA
Perigo de queda da máquina durante as fases de
movimentação.
T Prestar especial atenção e usar o equipamento pessoal
de proteção!
T É proibido aproximar-se da máquina em movimento.
T
sua utilização para a movimentação da máquina são
de competência do cliente e devem ser realizadas no
respeito das normas em vigor.
T Não utilizar cintas de amarração para levantar a
máquina: movimentar a unidade só por meio de
empilhador ou transpaletes.
T Antes de deslocar a máquina, levantá-la lentamente e de
alguns centímetros com o empilhador ou transpaletes
para localizar o baricentro.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
01
< 45°
02
Fig. 5
Para levantar a máquina, utilizar única e exclusivamente os respectivos pitões
02
$
01 dotadas de gancho
com manilha, com um comprimento que facilite o equilíbrio da máquina e a sua
manutenção na horizontal durante todas as fases de movimentação (ver Fig. 5 -
Pág.
15 PORTUGUÊS
3.2. Movimentação do carro DPM
ADVERTÊNCIA
Perigo de queda da máquina durante as fases de
movimentação.
T Não utilizar amarrações, carros elevadores ou
empilhadores para levantar ou deslocar a máquina:
movimentá-la apenas manualmente e numa superfície
completamente plana.
CAUTELA
T Durante a movimentação da máquina, prestar especial
"# $
mecânicos excessivos.
T Não rebocar ou empurrar a máquina com o auxílio de
meios mecânicos: movimentá-la apenas manualmente e
numa superfície completamente plana.
T Deslocar a máquina lentamente e com cautela.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Fig. 6
PORTUGUÊS 16
3.2.b. DPM com IXQtV TN300 / TN400
ADVERTÊNCIA
Perigo de queda da máquina durante as fases de
movimentação.
T Não utilizar amarrações para levantar o carro:
movimentar a unidade unicamente com o carro elevador
ou o empilhador (ver Fig. 5 - Pág. 15).
T Antes de deslocar a máquina, levantá-la lentamente e de
alguns centímetros com o empilhador ou transpaletes
para localizar o baricentro.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Fig. 7
17 PORTUGUÊS
4. Funcionamento
1. A máquina contém duas torres dentro das quais encontram-se montadas
peneiras moleculares que absorvem uma grande quantidade de humidade.
2. As duas torres efetuam alternadamente um ciclo de processo (ou ciclo de
ciclo de regeneração (enquanto uma torre efetua o
#
3. Durante o ciclo de processo, o ventilador M1 canaliza ar húmido proveniente
do funil para a torre onde o processo está em andamento. Aqui o ar é
privado da humidade mediante peneiras moleculares e depois é novamente
enviado para o funil para retirar mais humidade do material plástico
antes que recomece a circular.
4. O ciclo de regeneração é necessário para eliminar a humidade acumulada
$
J
'
#
a. Fase de aquecimento:
#
+
K
troca das torres:
a torre que estava a cumprir o ciclo de processo, passa a efetuar o ciclo de
regeneração e vice-versa.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
PORTUGUÊS 18
5. Dispositivos de controle e sinalização
A máquina é dotada dos seguintes dispositivos (ver Fig. 8 - Pág.
A00 Painel de controle: serve para regular o ciclo de funcionamento da
$
<
01 Visor:
@
<
QS1
01 A00
Fig. 8
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
19 PORTUGUÊS
6. Instalação
Normas de segurança para a instalação
1. A instalação da máquina deve ser efetuada por pessoal especializado
respeitando as normas de segurança e sanitárias em vigor e, de todo o modo,
respeitando as instruções contidas neste manual.
2. '#
J
$
F
$
+
%
&
J
$
J
:
+
'$
+
6.
$
+
+
ADVERTÊNCIA
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Perigo de danos graves à saúde, lesões e de morte.
T É rigorosamente proibido
dispositivos de segurança e as proteções previstas
pelo fabricante.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos graves à saúde, lesões e de morte.
T $
%&
tenham sido instalados todos os dispositivos e os
acessórios previstos.
PORTUGUÊS 20
6.1. Posicionamento
1. ;
$
#!
$
>300mm
>300mm
B D
>300mm
>300mm
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
A
Fig. 9
21 PORTUGUÊS
6.2. Ligação das tubulações de arrefecimento
CAUTELA
T Durante as operações de ligação das tubulações de
arrefecimento, impedir a rotação das junções 05 - 06
com uma chave de bloqueio apropriada (ver Fig. 10 -
Pág. 23).
1.
!$
#
2. Remover as tampas colocadas para proteger a saída e a entrada da bateria
de arrefecimento.
3. ;
F
J
K
!
Julações
!
!$
#
%
$
!$
#
$
Q
@
!
B
4.
F
%
06 a tubulação de alimentação do líquido de arrefecimento (ver
Fig. 10 - Pág.
5.
F
%
05 a tubulação de descarga do líquido de arrefecimento.
Ler as características do líquido de arrefecimento (ver Cap. 2. - Pág. 5 e
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
PORTUGUÊS 22
Entrada alimentação líquido de
LEGENDA 06
arrefecimento
Entrada da conexão da sonda Saída de descarga de ar de
01 07
auxiliar da temperatura regeneração
Tubo de alimentação de material
Entrada do cabo de alimentação
02 08 plástico proveniente da linha de
elétrica
alimentação por conta do cliente
Entrada dos cabos de ligação
Junta com engate rápido por
03 dos módulos do funil 09
conta do cliente
PTUSET
Junta com engate rápido de
Dispositivo acústico / visual de
04 entrada da alimentação do ar HA1
sinalização dos alarmes
comprimido
Saída descarga líquido de
05 XSx Ligações de série
arrefecimento
HA1 XSx
01
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
07
02
03
08 04
06
05
09
Fig. 10
23 PORTUGUÊS
6.3. Ligação da tubulação do ar comprimido
1.
$
B
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimaduras.
T Prestar especial atenção e usar o equipamento pessoal
de proteção!
T '
*
de regeneração não possam causar danos pessoais ou
materiais.
CAUTELA
Os vapores de água de descarga do processo de
máquina.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
T +; ulação "#
de trabalho superiores a 300°C (572°F), de comprimento
inferior a 2 m e com diâmetro interno de 50 mm.
T Inclinar a tubulação para impedir a formação de
condensação ou a acumulação de líquidos.
T '
*
regeneração sejam regularmente evacuados, num local
adequado.
ATENÇÃO
Ao efetuar as operações abaixo descritas prestar atenção
para não deixar penetrar acidentalmente parafusos (ou outros
Julações
PORTUGUÊS 24
6.5. Ligações elétricas
ADVERTÊNCIA
Perigo de choques elétricos.
T Para desligar o conector da tomada, nunca puxar pelo
cabo.
T O cabo de alimentação deve ser adequadamente
protegido contra esmagamento, bordas cortantes,
fontes de calor ou agressões químicas.
T Caso se tornar necessário substituir o cabo de
alimentação da máquina, utilizar um cabo elétrico de
seção adequada à potência total instalada.
ATENÇÃO
No ponto de ligação com a rede elétrica deve-se aprontar
$
F
&
máquina.
É aconselhado o emprego de fusíveis de proteção: cumprir as
indicações presentes no esquema elétrico anexo.
Interpor também um interruptor geral entre a linha elétrica e
J
$
Q
Para inserir o cabo de alimentação utilizar a entrada 02 (ver Fig. 10 - Pág.
X
$
$
&
#
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
segundo as indicações ilustradas no esquema elétrico.
25 PORTUGUÊS
7. Pôr em funcionamento a máquina
%
2. - Pág.
2. }
$
Julações
!$
#
%
$
%
2. - Pág.
3. }
$
Julações
%
4. }
$
%
@
y
@
+
!
#
máquina.
ATENÇÃO
O procedimento de “primeiro arranque" deve ser realizado
$
#
$
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
descarregada.
PORTUGUÊS 26
7.3. Arranque normal
1. Ligar a tensão ao quadro elétrico rodando o interruptor geral QS1 na posição
1 [ON] (ver Fig. 8 - Pág.
2. ;
%
<
[ Set Point principal ],
3. XB
!
<
[
Dif. alarme ].
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
27 PORTUGUÊS
8. Parar a máquina
ADVERTÊNCIA
Para parar a máquina em caso de emergência, rodar o
interruptor geral QS1 na posição 0 [OFF] (ver Fig. 8 - Pág.
19).
Utilizar este procedimento apenas em caso de necessidade
e não como operação normal.
T Aguardar que a máquina tenha alcançado a temperatura
ambiente antes de intervir nas peças internas.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
PORTUGUÊS 28
9. Manutenção
Normas de segurança para as regulações, a manutenção e
a localização de avarias
1. As operações de regulação, manutenção e localização de avarias devem
ser efetuadas por pessoal especializado. Por pessoal especializado
$
"
&
#
B
!
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
canalização em recipientes adequados e efetuando a eliminação respeitando
as normas vigentes no lugar de instalação.
7. Em caso de avaria em que o operador não tenha conseguido encontrar uma
$
entrar em c o
cm o ?
X
&
Técnica ;*}X
&
+
@
8.
$
#
#
29 PORTUGUÊS
9.1. Manutenção programada
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos graves à saúde, lesões e de morte.
T Exceto onde diferentemente indicado, todas as
operações de manutenção devem ser efetuadas com
a máquina apagada e em total ausência de alimentação
elétrica, pneumática e hídrica (se presentes).
9.1.a. Diária
H
;
9. 3. - Pág. f6e80f4f-8cc6-46b2-8765-9178e71f97b4
9.1.c. Trimestral
H
}
Julações
J
"
à máquina.
9.1.d. Semestral
H
}
J
$
9.1.e. Anual
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
H
_@
troca
Dew point
leitura do Ponto de
*BQ
entrar em contato m
?
X
&
=+
;*}X
X
#$&
$
+
taxativa.
Os intervalos adequados dependem das horas de utilização e dos materiais
Q
+
PORTUGUÊS 30
9.2. Controles especiais em caso de problemas de
moldagem
%
J
$
$
3. }
@
$
4. }
Julações
5. }
#
J
#
6. }
$
o
distribuidores
e
regularmente.
7. }
#
&
$
contatores.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
31 PORTUGUÊS
CAUTELA
T
&
imediatamente à sua substituição!
CAUTELA
T = #
funcionar.
ATENÇÃO
?J
B
$
#
seco.
!
J
_
11 -
Pág.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
1.
$
$
B
PORTUGUÊS 32
06
04
03
02
05
04
03
02
01
33
Fig. 11
PORTUGUÊS
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
9.4. Manutenção baterias de arrefecimento
ADVERTÊNCIA
Perigo de choques elétricos.
T Assegurar-se de que nas suas proximidades não
estejam presentes aparelhos sob tensão.
CAUTELA
T Ao efetuar as operações a seguir, prestar atenção para
não deixar cair acidentalmente parafusos (ou outros
componentes) no interior do vão da bateria: tal pode
conformidade do seu funcionamento.
T Evitar bruscas aberturas das válvulas de alimentação
do líquido de arrefecimento: uma excessiva e repentina
da bateria.
ATENÇÃO
?J
%
J
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
K
J
'
K
PORTUGUÊS 34
Todas as baterias instaladas podem ser substituídas respeitando o procedimento
J
$
+
J
Q
elétrica e do ar comprimido.
2. Fechar completamente as válvulas de alimentação do líquido de
arrefecimento.
3. Preparar um recipiente com capacidade de pelo menos 3 litros para a recolha
do líquido residual na bateria.
4. ;
J
%
!
01 e de entrada 02 e,
J
K
!
_
12 - Pág.
5. Aguardar o esvaziamento completo da bateria de arrefecimento.
6. :
#
05 (ver Fig. 12 - Pág.
7. Extrair a bateria 04 da sua sede prestando atenção para não dobrar as
alhetas de arrefecimento (ver Fig. 12 - Pág.
8. Fazer a limpeza (ver Par. 9.4.a. - Pág.
9. }
03: se necessário, substituí-las (uma
$
_
12 - Pág.
10. }
B
11.
#
05
(ver Fig. 12 - Pág.
12.
J
K
!
F
%
"
01 e 02 (ver Fig. 12 - Pág.
13. Abrir gradualmente as válvulas de alimentação do líquido de arrefecimento.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
35 PORTUGUÊS
03 02 04
05 01
Fig. 12
9.4.a. Limpeza das baterias de arrefecimento
ATENÇÃO
@
J <
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Ao realizar as operações que seguem, prestar atenção para
não dobrar as alhetas externas da bateria.
J
JB
+
X
J
$
%
B
Terminada esta fase, enxaguar com muita água quente.
PORTUGUÊS 36
10. Eliminação da máquina
Quando a máquina tiver terminado o próprio ciclo de vida, é necessário desligá-
+
B!
ATENÇÃO
Após remover a máquina do local de trabalho, coloque um
aviso não removível em cima dela com a indicação: “MÁQUINA
PARA ELIMINAR, NÃO UTILIZÁVEL”.
J
3. A descrição da peça.
4. A quantidade pedida.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
5. O endereço exato e o meio de expedição pedido.
PIOVAN. declina qualquer responsabilidade por envios errados devido a
pedidos imprecisos ou incompletos.
Os componentes que não estão indicados nos procedimentos de manutenção da
$
J
!
?
X
&
Técnica PIOVAN.
37 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
38
página intencionalmente vazia
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
PAINEL DE CONTROLE
Série DP
PORTUGUÊS
1. Descrição do painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2. Utilização do painel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.1. Página principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.2. Introdução da senha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.3. Programação direta do Set Point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.4. Seleção de uma página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.6. Reset alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3. Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.1. Menu Visualização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.2. Menu Programação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.3. Menu Funções especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.4. Menu Relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.6. Menu Program. do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.7. Menu Program. do idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.8. Menu Versão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4. Lista dos alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
o
PORTUGUÊS
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
1 PORTUGUÊS
1. Descrição do painel de controle
12.00
Temp. de
processo
119.7°C
Set Point
principal
120.0°C
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
aquecimento regeneração arrefecimento regeneração
Máquina ligada ao sistema de
supervisão
Tecla: Função principal Função secundária
Ativação da seleção
dados
"##
$
"%
PORTUGUÊS 42
4
2. Utilização do painel
) 05
>> MENU PRINCIPAL <<
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
43 PORTUGUÊS
2.2. Introdução da senha
O acesso aos Menus é regulado por 2 níveis de senha.
No momento do acesso a um menu reservado, visualiza-se a seguinte página:
PASSWORD
Insira password
do nível desejado:
_XXX
*
+
9
&(
Se a senha inserida estiver errada, visualiza-se a seguinte mensagem:
PASSWORD
Insira password
do nível desejado:
_XXX
!PASSWORD ERRADA!
Insira ENTER e nova
password ou ESC
Em seguida, para indicar que é necessário digitar uma senha, serão utilizados os
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
"
&
+
;
<
Nível 1 = 1234
<
Nível 2 = 5678
Para desativar uma senha, programe o respectivo valor para 0000.
PORTUGUÊS 44
6
45
página intencionalmente vazia
PORTUGUÊS
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
2.3. Programação direta do Set Point
%
'
9&
&
>
?
funcionamento:
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
PASSWORD
Insira password
do nível desejado: 1
_XXX
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
125.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
PORTUGUÊS 46
8
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
125.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
47 PORTUGUÊS
2.4. Seleção de uma página
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Programação
Funções especiais
Relógio
Program. do visor
Program. do idioma
Versão
PORTUGUÊS 48
>> MENU PRINCIPAL <<
Monitorização
Visualização
Programação
Funções especiais 1 2
Relógio
Program. do visor
Program. do idioma
Versão
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Funcion. Start 2
Unid. Medida °C
49 PORTUGUÊS
>> PROGRAMAÇÃO <<
SP principal 120.0°C
Dif. alarme 15.0°C
Desv. alto 10.0°C
Desv. baixo 10.0°C
Tempo arref. 15min
Economizador 0
DP control -30.0°C
DP alarm -10.0°C
Gradiente 100.0°C/min
Funcion. Start 2
Unid. Medida °C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Gradiente 100°C/min
Funcion. Start 2
Unid. Medida °C
PORTUGUÊS 50
>> PROGRAMAÇÃO <<
SP principal 120.0°C
Dif. alarme 15.0°C
Desv. alto 12.5°C
Desv. baixo 10.0°C
Tempo arref. 15min
Economizador 0
DP control -30.0°C
DP alarm -10.0°C
Gradiente 100°C/min
Funcion. Start 2
Unid. Medida °C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Funcion. Start 2
Unid. Medida °C
51 PORTUGUÊS
2.6. Reset alarme
Quando intervém uma sinalização de alarme, o painel exibe a seguinte condição:
&
&+
@B*
Pressionar a tecla indicada uma vez para interromper a sinalização sonora de
alarme.
>> LISTA ALARMES <<
12.00
Temp. de
119.7°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
PORTUGUÊS 52
Se a causa do alarme não tiver sido removida, carregar na tecla indicada para
regressar à visualização anterior à intervenção do alarme.
>> LISTA ALARMES <<
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
53 PORTUGUÊS
3. Menu principal
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
PORTUGUÊS 54
Menu principal
Monitorização Regressa à pagina )
?
2. 1. - Pág. 43
9e03caaa-d2b6-4e98-aa30-5124a4682ed8
principal
Visualização Visualiza os valores de )
?
3. 1. - Pág. 56
cd687281-9c21-4537-be70-985fb7f2ed46
funcionamento
Programação Programa os parâmetros )
?
3. 2. - Pág. 62
a040aea4-230a-48e3-9405-b059be4daa57
de trabalho
Funções especiais Programa as funções )
?
3. 3. - Pág. 64
985bae8a-4d1e-4dcb-a91e-30e76365309a
suplementares
Relógio Programa os parâmetros )
?
3. 4. - Pág. 72
92abf586-8446-4e42-b0ab-47b6c6cfca3c
para o funcionamento
programado
Programa os parâmetros )
?
3. 5. - Pág. 78
9c1b3952-cd63-43d8-8404-c5276ba71293
de funcionamento
Program. do visor Programa os parâmetros )
?
3. 6. - Pág. 86
d2373894-a390-49d1-9f3d-97ffcd8cd61c
do visor
Program. do idioma Programação idioma de )
?
3. 7. - Pág. 88
79d162a6-10db-4517-b501-2bee6cdc834d
visualização
Versão Visualiza a versão )
?
3. 8. - Pág. 90
c087d090-362e-4f7e-90be-343c885dac23
software
Reservado
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
55 PORTUGUÊS
3.1. Menu Visualização
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
>> VISUALIZAÇÃO <<
Temperaturas
Regeneração
Potência
PORTUGUÊS 56
Menu Temperaturas
SP activo Set Point real de trabalho
Material Temperatura do material cone do funil
Temperatura ar de entrada na torre de
Entr.torre esq
regeneração esquerda
Temperatura ar de entrada na torre de
Entr.torre dir
regeneração direita
Temperatura ar de saída torre de regeneração
Saí.torre esq
esquerda
Temperatura ar de saída torre de regeneração
Saí.torre dir
direita
Temperatura ar de saída do ventilador do
Entr.torre reg
processo
Temperatura ar de saída do ventilador de
Saí.sopr.regen
regeneração
Temp.segurança Temperatura ar de entrada no funil
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
57 PORTUGUÊS
3.1.b. Menu Regeneração
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Temperaturas
Regeneração
Potência
PORTUGUÊS 58
Menu Regeneração
Torre em fase de regeneração:
Torre em regen <
B!
G
!
<
*
G
Fase de regeneração atualmente em
andamento:
FR0 Regeneração torre esquerda: fase de
aquecimento
FR1 Regeneração torre esquerda: fase de
arrefecimento dinâmico
FR2 Regeneração torre esquerda: fase de
Fase regen.
arrefecimento estático
FR3 Regeneração torre direita: fase de
aquecimento
FR4 Regeneração torre direita: fase de
arrefecimento dinâmico
FR5 Regeneração torre direita: fase de
arrefecimento estático
H
!
J
J
Tempo restante
trabalho
Contador total das regenerações efetuadas
Número regen.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
59 PORTUGUÊS
3.1.c. Menu Potência
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Temperaturas
Regeneração
Potência
PORTUGUÊS 60
Menu Potência
Porcentagem potência utilizada para aquecer
Aquecimento
o ar do processo
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
61 PORTUGUÊS
3.2. Menu Programação
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
>> PROGRAMAÇÃO <<
SP principal 120.0°C
Dif. alarme 15.0°C
Desv. alto 10.0°C
Desv. baixo 10.0°C
Tempo arref. 15min
Economizador 0
DP control -30.0°C
DP alarm -10.0°C
Gradiente 100.0°C/min
Funcion. Start 2
Unid. Medida °C
PORTUGUÊS 62
Menu Programação
Programa a temperatura de trabalho
SP principal
requerida.
1 Programa o desvio máximo de segurança
Dif. alarme
acima do valor de Set Point
Programa o desvio máximo permitido
Desv. alto
acima do valor de Set Point
Programa o desvio máximo permitido
Desv. baixo
abaixo do valor de Set Point
Programa a duração do tempo necessário
J
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Programa o fator de aumento da
temperatura para o alcance gradual do
valor de Set Point.
Gradiente
Quanto mais alto for o valor, mais
rapidamente a máquina alcança a
temperatura de trabalho.
Programa a modalidade de funcionamento
no momento da ligação:
0 a máquina permanece parada
Funcion. Start
1 a máquina arranca automaticamente
2 a máquina regressa à condição
presente no momento da desactivação
Seleciona a unidade de medida para
Unid. Medida a visualização e programação das
W
$
W#
63 PORTUGUÊS
3.3. Menu Funções especiais
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
>> FUNÇÕES ESPECIAIS <<
Tempo secagem
Redução ar
Falta de consumo
Paragem máquina
PORTUGUÊS 64
Menu Tempo secagem
A função TEMPO SECAGEM assinala o alcance do tempo ideal de
&'
U
X
descritos abaixo.
Activação Habilita a função Tempo secagem
2 Programa a duração de tempo de
Tmp secagem
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
65 PORTUGUÊS
3.3.b. Menu Redução ar
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Tempo secagem
Redução ar
Falta de consumo
Paragem máquina
PORTUGUÊS 66
Menu Redução ar
#Z%[\"
]H^_]
]?B%]>
>B
?`B>B%HB
]
_j@_Z@]
*B
ky{?]>>
AUTOMÁTICO.
A função REDUÇÃO AR permite de evitar a deterioração do material por
}
&
"
+
'
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
67 PORTUGUÊS
3.3.c. Menu Falta de consumo
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Tempo secagem
Redução ar
Falta de consumo
Paragem máquina
PORTUGUÊS 68
Menu Falta de consumo
A função FALTA DE CONSUMO permite de evitar a deterioração do material
}
&
]
>
?
'
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
69 PORTUGUÊS
3.3.d. Menu Paragem máquina
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Tempo secagem
Redução ar
Falta de consumo
Paragem máquina
PORTUGUÊS 70
Menu Paragem máquina
?]`]
]H^_]`
]
#Z%[\"U
~
?`B^>"
B#BHZ]`
]
@^][\"
B%H`B
"
*B>Z^*^#^]*"`
B
]
jZ^%]
H`]%>#"`]*"`]U
>BZ^%*"
]>
^%*^][B>
^@Z>H`]*]>
%"
B>ZB]
B@~H`^"
&
>
?
A função PARAGEM MÁQUINA permite de evitar a deterioração do material
}
&
!
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
71 PORTUGUÊS
3.4. Menu Relógio
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
>> RELÓGIO <<
Regulação
Timer 1
Timer 2
Timer 3
Timer 4
PORTUGUÊS 72
Menu Regulação
Hora Programa a hora actual
Programa o dia atual da semana:
<
*
G
Dia da semana
p
<
>
G
Dia Programa o dia atual do mês
Mês Programa o mês atual
Ano 2 Programa o ano atual
Programa o dia considerado feriado
<
*
G
Feriado
p
<
>
G
Programa o dia considerado semi-feriado
<
*
G
Semi-feriado
p
<
>
G
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
73 PORTUGUÊS
3.4.b. Menu Timer 1 (2, 3)
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Regulação
Timer 1
Timer 2
Timer 3
Timer 4
PORTUGUÊS 74
Menu Timer 1 (2, 3)
Timer ativo
J
H
U
Hora de início Programa a hora de ligação da máquina
Programa o dia de ligação da máquina
<
*
G
p
<
>
G
Dia de início
<
HJ
G
}
J
<
HJ
G
}
J
semi-feriados
<
]
G
2 Programa a hora de desativação da
Hora paragem
máquina
Programa o dia de desativação da
máquina
<
*
G
p
Dia de paragem <
>
G
<
HJ
G
}
J
<
HJ
G
}
J
semi-feriados
<
]
G
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
75 PORTUGUÊS
3.4.c. Menu Timer 4
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Regulação
Timer 1
Timer 2
Timer 3
Timer 4
PORTUGUÊS 76
Menu Timer 4
Timer ativo Habilita a função Timer 4
Hora de início Programa a hora de ligação da máquina
Programa o dia de ligação da máquina
<
G
Dia de início
p
<
G
Programa o mês de ligação da máquina
<
G
Mês de início
p
<
G
(
2 Programa a hora de desativação da
Hora paragem
máquina
Programa o dia de desativação da
máquina
Dia de paragem <
G
p
<
G
Programa o mês de desativação da
máquina
Mês de paragem <
G
p
<
G
(
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
77 PORTUGUÊS
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
>> CONFIGURAÇÃO <<
Sirene
Série
Password
Parâmetros
PORTUGUÊS 78
Menu Sirene
Programa a duração máxima do tempo,
decorrido o qual a sirene é desativada
Tmp máx som
(se o operador não a tiver desativado
Repetição som 2 Habilita a função Repetição som
Programa a duração do tempo, decorrido
Tmp rep. som o qual, se a sinalização de alarme
permanecer ativa, a sirene é reiniciada
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
79 PORTUGUÊS
3.5.b. Menu Série
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Sirene
Série
Password
Parâmetros
PORTUGUÊS 80
Menu Série
Programa o endereço do dispositivo em
Endereço caso de ligação com sistemas de controle
remoto
Programa a velocidade de comunicação
Baud rate
2 dos dados
Programa o tipo de controle inerente à
Paridade
exatidão do dado transmitido
Núm. bits stop Programa o formato do dado transmitido
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
81 PORTUGUÊS
3.5.c. Menu Senha
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Sirene
Série
Password
Parâmetros
PORTUGUÊS 82
Menu Password
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
83 PORTUGUÊS
3.5.d. Menu Parâmetros
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
Sirene
Série
Password
Parâmetros
PORTUGUÊS 84
Menu Parâmetros
ATENÇÃO!
]
X
J
&
(
X
aquecimento interna
P_63
?
&
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
utilizar módulos do funil externos tipo
PTU / PTUSET
85 PORTUGUÊS
3.6. Menu Program. do visor
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
>> PROGRAM. DO VISOR <<
Contraste 40%
Brilho 60%
PORTUGUÊS 86
Menu Program. do visor
Contraste Programa o contraste do visor
Brilho Programa o brilho do visor
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
87 PORTUGUÊS
3.7. Menu Program. do idioma
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
>> PROGRAM. DO IDIOMA <<
Idioma POR
PORTUGUÊS 88
Menu Program. do idioma
Segundo as versões dos idiomas disponíveis para a visualização do painel, o
menu PROGR. DO IDIOMA pode apresentar diferentes seleções.
Programa o idioma de visualização dos
Idioma 2 menus do painel
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
89 PORTUGUÊS
3.8. Menu Versão
12.00
Temp. de
119.7°C
processo
Set Point
120.0°C
principal
Dew Point ---.-°C
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
>> VERSÃO <<
Tipo Dry
Versão xxx
PORTUGUÊS 90
Menu Versão
Tipo Visualiza o tipo de máquina (Dry
Versão Visualiza a versão software
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
91 PORTUGUÊS
4. Lista dos alarmes
Descrição e causa - solução
02: Desvio alto
Causa: Solução:
1. Foi ultrapassado o valor [
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
entrada do interruptor geral
da máquina (ver esquema
'
Esta operação deve ser
experiente e com a energia
elétrica desligada!
"
}
U
&
U
das válvulas e das tubulações.
válvulas bloqueadas ou
tubulações obstruídas.
3. Ventilador mecanicamente 3. Controlar que o ventilador rode
bloqueado. livremente.
?
4. Controlar que a porta do vão
&
e
fechada.
PORTUGUÊS 92
Descrição e causa - solução
05: Sobreaque. câmara Excesso de temperatura dentro da câmara
aquecimento de aquecimento.
Causa: Solução:
"
}
U
&
U
das válvulas e das tubulações.
válvulas bloqueadas ou
tubulações obstruídas.
2. Resistência de aquecimento 2. Reduzir a 0 o valor de Set Point
sempre ativa.
&
!
- Após ter localizado e resolvido
o problema, aguardar que
a temperatura desça (o
termóstato é do tipo com
08: Sobreaque. câmara ar Excesso de temperatura na entrada da
processo
Causa: Solução:
1. Foi ultrapassado o valor [
3. Sonda de temperatura de
!
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
colocada. tal a ser investida totalmente
}
&
"
}
U
&
U
das válvulas e das tubulações.
válvulas bloqueadas ou
tubulações obstruídas.
93 PORTUGUÊS
Descrição e causa - solução
09: Sobreaque. entrada torre Excesso de temperatura na entrada do
de processo soprador de processo
Causa: Solução:
1. Temperatura do ar de retorno 1. Intervir na válvula de
do funil elevado. distribuição de modo a reduzir
elevada. o ar de retorno do funil.
"
}
U
&
U
das válvulas e das tubulações.
válvulas bloqueadas ou
tubulações obstruídas.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
PORTUGUÊS 94
Descrição e causa - solução
10: Interr. térm.sopr. Intervenção interruptor termomagnético
regeneração ventilador de regeneração
Causa: Solução:
"
}
U
&
U
das válvulas e das tubulações.
válvulas bloqueadas ou
tubulações obstruídas.
2. Ventilador mecanicamente 2. Controlar que o ventilador rode
bloqueado. livremente.
11: Sobreaque. câmara Excesso de temperatura dentro da câmara
regeneração esq de regeneração esquerda
12: Sobreaque. câmara Excesso de temperatura dentro da câmara
regeneração dir de regeneração direita
Causa: Solução:
1. Resistência de regeneração 1. Controlar e eventualmente
sempre activa. substituir o contator relativo à
resistência de regeneração.
"
}
U
&
U
das válvulas e das tubulações.
válvulas bloqueadas ou
tubagens obstruídas.
13: Sobreaquecimento entrada Excesso de temperatura na entrada do
regen. ventilador de regeneração.
Causa: Solução:
1. Caudal da água de 1./2. Controlar se o caudal e
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
arrefecimento escasso ou a temperatura da água de
ausente. J
2. Temperatura da água do
arrefecedor muito alta.
>
$
@
95 PORTUGUÊS
Descrição e causa - solução
15: Falta de ar comprimido Falta de alimentação no circuito do ar
comprimido
Causa: Solução:
1. Falta ar comprimido ou 1. Restaurar a alimentação de ar
a pressão do mesmo é comprimido, controlar que a
+
!
!
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
PORTUGUÊS 96
Descrição e causa - solução
16: Filtros entup. ou Falta
mat.na trem.
Causa: Solução:
1. Acumulação excessiva de pó
@
9{
J9
los.
2. Pressóstato avariado ou 2. Controlar o pressóstato e
desregulado. eventualmente substituí-lo.
3. Sistema de alimentação não 3. Restaurar o sistema de
&
alimentação.
4. Sensor de nível avariado ou 4. Controlar o bom funcionamento
desregulado. do sensor e eventualmente
substituí-lo.
18: Na falta da sonda apropriada, o alarme
não funciona.
Causa: Solução:
*
1./2. Aguardar o tempo necessário
um período prolongado de para que a quantidade de
inatividade. humidade no funil
diminua.
2. Material plástico
excessivamente húmido.
?9&
3. Controlar a integridade as
ou de ar ambiente no circuito tubulações de passagem do
de processo. ar internas e externas do
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
4. Sonda de deteção do 4. Controlar a conexão da sonda
Ponto Orvalho avariada ou e eventualmente substituí-la.
desregulada.
97 PORTUGUÊS
Descrição e causa - solução
19: Sonda processo avariada Sonda de temperatura na saída da câmara
20: Sonda segurança avariada de aquecimento avariada ou desregulada.
Causa: Solução:
1. Sonda de temperatura do 1. Controlar a conexão da sonda
processo ou de segurança em e eventualmente substituí-la.
curto-circuito ou desligada.
21: Sonda torre esq entrada Sonda de temperatura na entrada da torre
avariada esquerda avariada ou desregulada
22: Sonda torre dir entrada Sonda de temperatura na entrada da torre
avariada direita avariada ou desregulada
Causa: Solução:
1. Sonda de temperatura entrada 1. Controlar a conexão da sonda
da torre em curto-circuito ou e eventualmente substituí-la.
desligada.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
PORTUGUÊS 98
Descrição e causa - solução
25: Sonda torre esq saída Sonda de temperatura na saída da torre
avariada esquerda avariada ou desregulada
26: Sonda torre dir saída Sonda de temperatura na saída da torre
avariada direita avariada ou desregulada
Causa: Solução:
1. Sonda de temperatura saída 1. Controlar a conexão da sonda
da torre em curto-circuito ou e eventualmente substituí-la.
desligada.
27: Sonda saída sopr.proc. Sonda de temperatura na saída do
avariada ventilador do processo avariada ou
desregulada
Causa: Solução:
1. Sonda de temperatura na saída 1. Controlar a conexão da sonda
do ventilador do processo em e eventualmente substituí-la.
curto-circuito ou desligada.
28: Sonda saída sopr.reg. Sonda de temperatura na saída do
avariada ventilador de regeneração avariada ou
desregulada
Causa: Solução:
1. Sonda de temperatura na saída 1. Controlar a conexão da sonda
do ventilador de regeneração e eventualmente substituí-la.
em curto-circuito ou desligada.
29: Sonda auxiliar avariada Sonda auxiliar de temperatura avariada ou
desregulada
Causa: Solução:
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
1. Sonda de temperatura auxiliar 1. Controlar a conexão da sonda
em curto-circuito ou desligada. e eventualmente substituí-la.
99 PORTUGUÊS
Descrição e causa - solução
30: Resistência processo Resistências de aquecimento do ar do
avariada processo avariadas
Causa: Solução:
1. Resistência de aquecimento do 1. Controlar e eventualmente
processo avariada. substituir a resistência de
aquecimento.
- Reduzir a 0 o valor de Set Point
&
!
31: Resistência regener. Resistências de aquecimento do ar de
avariada regeneração avariadas
Causa: Solução:
1. Uma das resistências de 1. Controlar e eventualmente
aquecimento da regeneração substituir a resistência de
está avariada. regeneração avariada.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
PORTUGUÊS 100
Descrição e causa - solução
34: Sobreaque. entrada torre Excesso de temperatura na entrada da
de processo torre do processo
Causa: Solução:
1. Caudal da água de 1./2. Controlar se o caudal e
arrefecimento escasso ou a temperatura da água de
ausente. J
2. Temperatura da água do
arrefecedor muito alta.
>
$
@
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
101 PORTUGUÊS
Descrição e causa - solução
36: Alarme segundo Excesso de temperatura causado
refrigerador pelo mau funcionamento do segundo
refrigerador
Causa: Solução:
1. Caudal da água de 1./2. Controlar se o caudal e
arrefecimento escasso ou a temperatura da água de
ausente. J
2. Temperatura da água do
arrefecedor muito alta.
>
$
@
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
PORTUGUÊS 102
Descrição e causa - solução
61: Alcançado tmp secagem
Causa: Solução:
"
1. Não é um alarme mas apenas
material foi alcançado. uma sinalização.
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
103 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
104
página intencionalmente vazia
Instruções não originais obtidas pela tradução do manual original escrito em italiano
ESQUEMAS DE FLUXO
> ? @ ? J "#
DP(M)604 / DP(M)609 / DP(M)613 - Circuito ABERTO
02
02
L R
01 01
01 Ambiente
02 Funil
> K @ ? J "#
DP(M)605 / DP(M)610 / DP(M)615 - Circuito ABERTO
02 02
L R
01
01
01 Ambiente
02 Funil
> W @ ? J "#
DP(M)605 / DP(M)610 / DP(M)615 - Circuito FECHADO
02 02
L R
01
01
01 Ambiente
02 Funil
TABELAS DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Tabela 4 / 1 Tabelas das peças de reposição
03
01 02 A00
STDP1
SP1
SP2
BT1
BT3
BT2 BT7
BT4
Vx YVx BT6
EH2
EH3
ST16
ST17
M1 M8
Tabela 4 / 2 Tabelas das peças de reposição
EH11/A
BT5
04 BT14
ST15/A
05
07
06
01 02
02
12
03
10
09 08
11
Tabela 5 / 2 Tabelas das peças de reposição