Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANUAL DO USUÁRIO. Representante Autorizado Na UE - 6201 South Freeway Boundary Way, Hemel Hempstead E.U.A. Produzido Por - Alcon Laboratories, Inc.
MANUAL DO USUÁRIO. Representante Autorizado Na UE - 6201 South Freeway Boundary Way, Hemel Hempstead E.U.A. Produzido Por - Alcon Laboratories, Inc.
Produzido por:
Alcon Laboratories, Inc.
15800 Alton Parkway
Irvine, California 92618-3818
E.U.A
Telefone: 949/753-1393
800/832-7827
FAX: 949/753-6614
________________________________________________________________________________________________
8065752231 ii
®
Constellation Vision System
ÍNDICE
TÓPICO PÁG.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 iii
®
Constellation Vision System
ÍNDICE
TÓPICO PÁG.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 iv
®
Constellation Vision System
ÍNDICE
TÓPICO PÁG.
Tela de Cirurgia: Controles Cirúrgicos – Listagens de Controle Cirúrgico ........................................................... 2.69
Tela de Cirurgia: Passos Cirúrgicos ........................................................................................................................ 2.69
Tela de Cirurgia: Procedimentos Cirúrgicos ........................................................................................................... 2.69
Tela de Cirurgia: Procedimentos Cirúrgicos – Procedimento Accurus® Classic .................................................. 2.70
Tela de Cirurgia: Procedimentos Cirúrgicos – Procedimentos Personalizados ..................................................... 2.71
Tela de Cirurgia: O Painel de Passos Cirúrgicos .................................................................................................... 2.71
Tela de Cirurgia: Botões do Submodo Cirúrgico ................................................................................................... 2.72
Modos e submodos cirúrgicos ................................................................................................................................. 2.73
Modo de Vitrectomia ............................................................................................................................................... 2.75
Vitrectomia: Submodo 3D ....................................................................................................................................... 2.75
Vitrectomia: Submodo Momentâneo ...................................................................................................................... 2.78
Vitrectomia: Submodo Vácuo Proporcional (Propvac) ......................................................................................... 2.81
Vitrectomia: Submodo Vitrectomia Anterior com Irrigação (WetAnt) .................................................................. 2.84
Vitrectomia: Submodo Vitrectomia Anterior sem Irrigação (Vitdry) (disponível apenas quando está instalada umo
cassete anterior) ....................................................................................................................................................... 2.86
Modo Faco ............................................................................................................................................................... 2.88
Modo Faco: Submodo 3D ....................................................................................................................................... 2.91
Modo Faco: Submodo 3D - OZil® 3D .................................................................................................................... 2.93
Modo Faco: Submodo Burst .................................................................................................................................... 2.94
Modo Faco: Submodo Personalizado ...................................................................................................................... 2.97
Modo Faco: Submodo Personalizado- Pulso personalizado OZil® ......................................................................... 2.99
Modo Faco: Submodo Pulsado ..............................................................................................................................2.100
Modo Faco: Submodo Pulsado - Pulso OZil® ...................................................................................................... 2.102
Modo Faco: Submodo Contínuo ........................................................................................................................... 2.103
Modo Faco: Submodo Contínuo - Contínuo OZil® ............................................................................................... 2.105
Modo de Fragmentação ......................................................................................................................................... 2.106
Modo Fragmentação: Submodo 3D ...................................................................................................................... 2.106
Modo Fragmentação: Submodo Fixo .................................................................................................................... 2.108
Modo Fragmentação: Submodo Linear .................................................................................................................2.110
Modo Fragmentação: Submodo Momentâneo ...................................................................................................... 2.112
Modo de Irrigação/Aspiração (I/A) ....................................................................................................................... 2.114
Modo de Extrusão .................................................................................................................................................. 2.116
Modo Laser ............................................................................................................................................................ 2.118
Modo Pinça ............................................................................................................................................................ 2.121
Modo Tesoura ........................................................................................................................................................ 2.122
Modo Tesoura: Submodo Multicorte .................................................................................................................... 2.122
Modo Tesoura: Submodo Prop .............................................................................................................................2.124
Modo de Controle do Fluido Viscoso (VFC) ....................................................................................................... 2.126
Modo Controle do Fluido Viscoso (VFC): Submodo de Extração ....................................................................... 2.126
Modo Controle do Fluido Viscoso (VFC): Submodo de Injeção ......................................................................... 2.127
Fim de Caso ........................................................................................................................................................... 2.129
Painel Resumo de Fim de Caso .............................................................................................................................. 2.129
Separador Medições .............................................................................................................................................. 2.130
Configurar Formulário ........................................................................................................................................... 2.130
Configurar Formulário: Editar o Formulário ........................................................................................................ 2.131
Configurar Formulário: Editar o Formulário – Personalizar as Células da Tabela............................................... 2.131
Configurar Formulário: Editar o Formulário – Criar Novas Tabelas ................................................................... 2.132
Modo Demo ........................................................................................................................................................... 2.133
Canetas e vitréctomos ............................................................................................................................................ 2.137
O cassete Constellation® ...................................................................................................................................... 2.144
Configurações do Pack de Consumíveis ................................................................................................................ 2.146
________________________________________________________________________________________________
8065752231 v
®
Constellation Vision System
ÍNDICE
TÓPICO PÁG.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 vi
®
Constellation Vision System
LISTA DE FIGURAS
FIGURA TÍTULO PÁG.
Figura 2-1 Conectores* de saída do console do Constellation® Vision System ................................................... 2.3
Figura 2-2 Painel posterior do Constellation® Vision System .............................................................................. 2.5
Figura 2-3 Pedal do Constellation®Vision System ................................................................................................ 2.8
Figura 2-4 Controle Remoto do Constellation® Vision System ............................................................................ 2.9
Figura 2-5 Tela de Seleção do Canal do Controle Remoto (Opções/Sistema/separador Controle Remoto) .... 2.11
Figura 2-6 A tela de Inicialização ....................................................................................................................... 2.12
Figura 2-7 Tela Principal ..................................................................................................................................... 2.13
Figura 2-8 Barra de Menu da tela Principal ......................................................................................................... 2.14
Figura 2-9 Tela de Modificação do Procedimento .............................................................................................. 2.16
Figura 2-10 Janela de Definições do Médico – Geral............................................................................................ 2.19
Figura 2-11 Janela de Definições do Médico – Separador Cirúrgico/Inf/Irr........................................................ 2.20
Figura 2-12 Janela de Definições do Médico – Separador Cirurgia/Refluxo ..................................................... 2.21
Figura 2-13 Janela de Definições do Médico - Separador Cirurgia/Geral ........................................................... 2.23
Figura 2-14 Definições do Médico - Tela dos Botões do Pedal ........................................................................... 2.24
Figura 2-15 Janela de Seleção das Ações do Pedal .............................................................................................. 2.25
Figura 2-16 Definições do Médico - Tela de Funções do Pedal........................................................................... 2.27
Figura 2-17 Definições do Médico – Tela de Laser............................................................................................... 2.28
Figura 2-18 Definições do Médico – Tela de Som ................................................................................................ 2.29
Figura 2-19 Definições do Sistema – Tela Definições ......................................................................................... 2.30
Figura 2-20 Definições do Sistema – Tela de Ligação ......................................................................................... 2.32
Figura 2-21 Definições do Sistema – Tela VideoOverlay de Definição Simples ................................................ 2.33
Figura 2-22 Definições do Sistema – Tela VideoOverlay de Definição Avançada ............................................ 2.34
Figura 2-23 Janela de Enchimento automático de gás .......................................................................................... 2.35
Figura 2-24 Tela Visualizar/Copiar/Apagar .......................................................................................................... 2.37
Figura 2-25 Exemplo de um Relatório de Definições do Médico ........................................................................ 2.39
Figura 2-26 Registro de eventos ............................................................................................................................ 2.40
Figura 2-27 Sobre do Constellation® .................................................................................................................... 2.40
Figura 2-28 Controle Global da Infusão ............................................................................................................... 2.43
Figura 2-29 Controle Global FAX ......................................................................................................................... 2.44
Figura 2-30 Controle Global de Irrigação .............................................................................................................. 2.45
Figura 2-31 Controle Global de Diatermia ........................................................................................................... 2.45
Figura 2-32 Controle Global da Fonte de Luz ...................................................................................................... 2.46
Figura 2-33 Área de Estado do Sistema na tela principal ..................................................................................... 2.47
Figura 2-34 Os painéis de Configuração Fluídica ................................................................................................ 2.48
Figura 2-35 O painel de Configuração do Vitréctomo .......................................................................................... 2.49
Figura 2-36 O painel de Configuração da Caneta ................................................................................................. 2.50
Figura 2-37 O painel de Configuração dos Acessórios ........................................................................................ 2.51
Figura 2-38 O painel de Configuração da Fonte de Luz ....................................................................................... 2.52
Figura 2-39 O painel de Configuração dos Lasers ................................................................................................ 2.53
Figura 2-40 O painel de Configuração de Estado .................................................................................................. 2.53
Figura 2-41 O painel de Configuração Detalhada: Fluídica ................................................................................. 2.55
Figura 2-42 O painel de Configuração Detalhada: Vitréctomo ............................................................................ 2.56
Figura 2-43 O painel de Configuração Detalhada: Caneta ................................................................................... 2.57
Figura 2-44 O painel de Configuração Detalhada: Acessórios ............................................................................ 2.58
Figura 2-45 O painel de Configuração Detalhada: Fonte de Luz ......................................................................... 2.59
________________________________________________________________________________________________
8065752231 vii
®
Constellation Vision System
LISTA DE FIGURAS
FIGURA TÍTULO PÁG.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 viii
®
Constellation Vision System
LISTA DE FIGURAS
FIGURA TÍTULO PÁG.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 ix
®
Constellation Vision System
LISTA DE TABELAS
FIGURA TÍTULO PÁG.
Tabela 4-1 Matriz de Potência do Laser para Verificaçãoda Calibração .............................................................. 4.8
________________________________________________________________________________________________
8065752231 x
®
Constellation Vision System
PREFÁCIO
A informação contida neste manual deve ser complementada por obras de referência sobre
teoria do laser e interação da energia laser nos tecidos orgânicos. Este manual não pretende
responder a todas as questões que surjam durante o uso do equipamento em procedimentos
médicos.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 xi
®
Constellation Vision System
AVISO IMPORTANTE
Perfil do usuário
O Constellation® Vision System foi concebido para ser utilizado por dois tipos de
pessoas: cirurgiões e enfermeiras/técnicos instrumentistas. Os cirurgiões deverão
centrar-se sobretudo no pedal e na tela de visualização. O design do pedal permite ao
cirurgião atribuir qualquer função a qualquer posição do interruptor, assumindo que a
função é válida num determinado contexto. A tela de visualização foi concebido para ser
montado num braço articulado, o que constitui uma excelente localização para o cirurgião,
permitindo-lhe consultar a tela a qualquer momento. O design integra ainda itens
especificamente destinados às enfermeiras e aos técnicos instrumentistas, que procedem ao
controle de rotina do equipamento através do painel frontal e controle remoto. O design
inclui um código de cores em todos os conectores e cabos para facilitar a identificação das
portas. Além do mais, a interface gráfica do usuário assemelha-se bastante aos controles
usualmente utilizados em websites, ambiente que se espera que seja bastante familiar para
o usuário.
ATENÇÃO
A Lei Federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo à classe médica ou sob sua
indicação.
ADVERTÊNCIAS!
Para sistemas que possuam o módulo laser opcional: O uso de controles e ajustes ou a
realização de procedimentos de forma diferente da especificada neste manual pode
resultar numa exposição prejudicial à radiação laser.
Anualmente, um técnico qualificado deverá fazer uma inspeção visual aos seguintes
componentes. Em caso de componente defeituoso, o sistema não deve ser utilizado;
devem ser contatados os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.
- Etiquetas de aviso
- Cabos de alimentação
- Fusíveis
A uso de acessórios ou cabos não fornecidos com o sistema pode resultar num aumento
das emissões ou numa diminuição na imunidade do sistema. Equipamento de
comunicação RF portátil ou móvel pode afetar este equipamento elétrico médico.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 xii
®
Constellation Vision System
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida,
transmitida ou salva num sistema de arquivo e recuperação, de qualquer forma ou por
qualquer meio, eletrônico ou mecânico, utilizando cópias, gravação ou outros, sem
autorização prévia, por escrito, da Alcon Laboratories, Inc.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 xiii
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 xiv
ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO
®
Constellation Vision System
SEÇÃO UM
INFORMAÇÃO GERAL
Introdução
Está também disponível para instalação na base um módulo de laser opcional totalmente
integrado. O laser emite um feixe de tratamento verde visível de 532 nm concebido para uso
oftalmológica.
Fonte de luz
Cassete
Console
Painel de Ligações da
Caneta, do Vitrectomo Conjunto do braço
e dos Acessórios do tabuleiro
Módulo de laser
Suporte IV (futuro)
® ®
Figura 1-1 Constellation Vision System - O Constellation Vision System é um aparelho cirúrgico
multifuncional utilizado em cirurgias oftalmológicas do segmento anterior e posterior.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.1
®
Constellation Vision System
Indicações de Uso
Configurações do sistema
O Constellation® Vision System foi concebido com uma abordagem modular que lhe permite
ser altamente configurável com vista a satisfazer as necessidades de vários usuários. O sistema
foi concebido em torno do console, ao qual podem ser adicionados os acessórios enumerados
abaixo para uma maior funcionalidade.
• Console
• Base
• Módulo de laser
• Fonte de luz auxiliar
• Conjunto do braço do tabuleiro (inclui lastro e coluna de apoio)
1 x
2 x x
3 x x x
4 x x x x
5 x x x x
6 x x x x x
7 x x x
8 x x x
9 x x x x
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.2
®
Constellation Vision System
®
TABELA 1-2 ESPECIFICAÇÕES DO CONSTELLATION VISION SYSTEM
PEDAL VITRECTOMIA:
Submodos: 3D, Momentary, PropVac, VitWet
DIMENSÕES (comprimento x largura x altura): Taxa de corte:
43,2cm x 26cm x 14cm ®
Sonda UltraVit 7500: 100 a 7500 cpm
Sonda UltraVit® 5000: 100 a 5000 cpm
PESO: 5,4 kg Sonda UltraVit® 2500: 100 a 2500 cpm
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.3
®
Constellation Vision System
®
TABELA 1-2 ESPECIFICAÇÕES DO CONSTELLATION VISION SYSTEM...continuação
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.4
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.5
®
Constellation Vision System
ROTULAGEM
Os rótulos (incluindo os rótulos serigrafados) e ícones podem variar em conformidade com a data de
fabrico do seu sistema. Para determinar qual a versão do ícone e rótulo apresentadas nas Figuras 1-2 e
1-3 se aplicam ao seu sistema, compare as figuras com os rótulos do seu sistema e faça a seleção
apropriada.
®
Figura 1-2 Rótulos utilizados no CONSTELLATION VISION SYSTEM -
Os rótulos utilizados no console do sistema são
identificados e ilustrados aqui somente para referência.
®
Constellation Vision System
Figura 1-3 Ícones usados com o Constellation® Vision System – Ícones que identificam modos,
funções, etc. usados com o Constellation® Vision System.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.8
®
Constellation Vision System
Instalação do sistema
Nos EUA contate o Departamento de Serviços Técnicos da Alcon para questões sobre
desempacotamento e instalação através do (800) 832-7827. Fora dos EUA contate o seu
representante local da Alcon.
O Constellation® Vision System foi concebido para funcionar usando ar limpo filtrado ou GN2
com vários níveis de pressão na fonte. O sistema funciona automaticamente com pressões de
58 (4 bar) a 120 psi (8.3 bar). NOTAS: Entre 4 bar e 5 bar, a eficácia do vácuo é menor.
Entre 4 bar e 5,5 bar, a eficácia da injeção do VFC é menor.
Equipamento acessório
O equipamento acessório ligado ou utilizado em conjunto com este equipamento deve ser
certificado de acordo com a respectiva norma IEC (por exemplo, a IEC 60601-1 para
equipamento médico). O Constellation®Vision System é fornecido com ajustes métricos e
anglo-saxónicos em conformidade com a EN ISO 5359. Se ligar equipamento adicional ou se
configurar o sistema de uma forma diferente daquela que foi fornecida pela Alcon, será
responsável pela continuação do cumpressionanto dos requisitos das normas de sistemas IEC
60601-1-1 e EN ISO 5359. Em caso de dúvida, consulte o Departamento de Serviços Técnicos
ou o seu representante local da Alcon.
ADVERTÊNCIA!
Todo o equipamento não médico (por exemplo, leitor de video, televisor, leitor de MP3,
etc.) deve ser colocado fora do ambiente do doente (a pelo menos 1,5 metros de
distância).
®
Constellation Vision System
Questões ambientais
O equipamento que adquiriu utiliza recursos naturais na sua fabricação, podendo ainda
conter substâncias perigosas que poderão afetar o ambiente e a saúde humana se a sua
eliminação não se processar de forma adequada.
Para evitar a emissão de tais substâncias para o ambiente e promover a preservação dos
recursos naturais, aconselhamos a instalação, manutenção e funcionamento do equipamento
de acordo com as instruções. Neste Manual do Usuário poderá encontrar informação sobre a
localização de substâncias perigosas, o consumo de recursos e as emissões do equipamento.
Utilize os sistemas de devolução adequados. Estes sistemas reutilizam ou reciclam muitos
dos materiais do seu equipamento em fim de vida. Contate o seu representante local da
Alcon, que o ajudará a escolher a melhor solução de devolução através da Alcon ou outros
fornecedores.
O símbolo à esquerda com uma cruz sobre um contentor de lixo, localizado no equipamento,
serve para recordar que deve recorrer aos sistemas de devolução. Salienta ainda a
necessidade da recolha separada de equipamento em fim de vida em vez da sua eliminação
junto com outros lixos não separados. A indicação “Pb”, se presente, indica que o
Pb dispositivo rotulado contém uma porcentagem de chumbo superior a 0,004%.
Precauções universais
As precauções universais deverão ser respeitadas por todas as pessoas que irão estar em
contato com o equipamento e/ou acessórios, para prevenir a sua exposição a
microrganismos patogênicos e/ou outros materiais potencialmente infecciosos. Em
qualquer circunstância, sempre que o estado do sangue ou líquidos corporais/tecidos
encontrados sejam desconhecidos, deve ser uniformemente considerado como
potencialmente infeccioso e tratado de acordo com os princípios da OSHA (Administração
de Saúde e Segurança Ocupacional Norte-Americana).
Declaração EMC
Emissões RF Grupo 1
®
O Constellation Vision System usa a energia RF apenas para o
CISPR 11 seu funcionamento interno. Por este motivo, as emissões RF são
bastante baixas e não é provável que causem qualquer
interferência com equipamento eletrônico que esteja próximo.
Emissões RF Classe A ®
Com base numa vasta experiência, o Constellation Vision
CISPR 11 System pode ser utilizado em todos os estabelecimentos, à
exceção dos domésticos e daqueles diretamente ligados à rede
Emissões harmónicas Classe A pública de abastecimento de baixa tensão que garante o
IEC 61000-3-2 abastecimento doméstico de energia.
Oscilações de voltagem/ Em conformidade A Declaração EMC fornece orientação nos passos a seguir no
Emissões de Flicker caso de interferência eletromagnética.
IEC 61000-3-3
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.11
®
Constellation Vision System
®
Tabela 1-6 Guia e Declaração do Fabricante – Imunidade Eletromagnética – O Constellation Vision
System foi concebido para uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente
®
ou usuário do Constellation Vision System deve certificar-se de que o equipamento é
utilizado neste tipo de ambiente.
Teste de Nível de Teste IEC 60601 Nível de Conformidade Guia do Ambiente Eletromagnético
Imunidade
Descarga • ±6 kV contato • ±6 kV contato O pavimento deve ser de madeira, cimento ou azulejo.
electrostática (ESD) • ±8 kV ar • ±8 kV ar Caso o pavimento seja revestido com material sintético, a
IEC 61000-4-2 humidade relativa deve ser pelo menos de 30%.
Bursts elétricos/ • ±2 kV para linhas de • ±2 kV para linhas de A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um
transitórios rápidos alimentação elétrica alimentação elétrica ambiente comercial ou hospitalar típico. Para evitar o
IEC 61000-4-4 • ±1 kV para linhas de entrada e • ±1 kV para linhas de entrada bloqueio do laser devido a transitórios rápidos, evite ligar
saída e saída o Constellation® Vision System no mesmo circuito onde
estejam ligadas possíveis fontes geradoras de transitórios
rápidos (por exemplo, comutadores por indução, motores
de alta tensão).
Surtos • ±1 kV modo diferencial • ±1 kV modo diferencial A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um
IEC 61000-4-5 • ±2 kV modo normal • ±2 kV modo normal ambiente comercial ou hospitalar típico. Para evitar o
bloqueio do laser devido a surtos das linhas de
electricidade, tente ligar o Constellation® Vision System
através de um circuito com supressor de surtos para
proteção contra descargas elétricas (por exemplo, do
painel de alimentação para a sala de cirurgia/escritório).
Quebras de corrente, • <5% UT (>95% de subtensão • <5% UT (>95% de subtensão A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um
interrupções breves em UT) para 0,5 ciclos em UT) para 0,5 ciclos ambiente comercial ou hospitalar típico. Se o
e variações de • 40% UT (60% de subtensão • 40% UT (60% de subtensão Constellation® Vision System tiver de continuar a trabalhar
corrente nas linhas em UT) para 5 ciclos em UT) para 5 ciclos mesmo durante as interrupções no fornecimento elétrico,
de alimentação • 70% (30% de subtensão em • 70% (30% de subtensão em recomenda-se que o Constellation® Vision System seja
elétrica UT) para 25 ciclos UT) para 25 ciclos alimentado por uma fonte que não sofra interrupções ou
IEC 61000-4-11 • <5% (>95% de subtensão em • <5% (>95% de subtensão em por uma bateria.
UT) para 5 segundos UT) para 5 segundos
Nota: UT é a voltagem de corrente alterna da rede de distribuição anterior à aplicação do nível de teste.
Nota 1: Aos 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado.
Nota 2: Estas diretrizes podem não aplicar-se a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada por absorção e
reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
a
As forças de campo provenientes de transmissores fixos, tais como bases de rádio (celulares ou sem fio) e rádios portáteis terrestres, rádios
amadores, transmissões de rádio AM e FM e emissões televisivas não podem ser previstas teoricamente com exatidão. Para se conhecer o ambiente
eletromagnético resultante de transmissores RF fixos, deve ser considerada a realização de um estudo eletromagnético do local. Se a força de
campo medida no local onde o Constellation® Vision System é utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável, o Constellation® Vision
System deve ser observado a fim de se verificar o seu normal funcionamento. Se for observado um desempenho anormal, poderão ser necessárias
outras medidas, tais como reorientar o Constellation® Vision System ou mudá-lo para um outro local.
b
Acima do intervalo de frequência 150 kHz-80 MHz, as forças de campo devem ser inferiores a 3 V/m.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.12
®
Constellation Vision System
Em relação às frequências dos transmissores com uma potência máxima de transmissão não incluída na lista supra, a distância de
separação recomendada d em metros (m) pode ser calculada com base na equação aplicável à frequência do transmissor, em que
P é a potência máxima de saída do transmissor em watts (W) indicada pelo fabricante do transmissor.
Nota 1 – A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância do intervalo de frequência mais alto.
Nota 2 – Estas diretrizes podem não aplicar-se a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada por absorção e
reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
Este dispositivo cumpre as Regras FCC, Parte 15. O funcionamento está sujeito às duas
condições seguintes:
1. O dispositivo não poderá causar interferências prejudiciais.
2. O dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, nomeadamente
interferências que possam provocar um funcionamento indesejado.
ATENÇÃO
Qualquer alteração ou modificação efetuadas neste equipamento que não tenham
sido expressamente aprovadas pela Alcon poderão anular a validade da autorização
FCC para utilizar este equipamento.
ATENÇÃO
Para garantir que o transmissor RF cumpra as regulamentações FCC, limitando em
simultâneo a potência de saída RF máxima e a exposição humana à radiação por
radiofrequência, deve ser sempre mantida uma distância mínima de pelo menos 20cm
entre a antena da unidade e o corpo do usuário e quaisquer outras pessoas que
possam estar próximas do equipamento e a antena da unidade não deve ser colocada
ou operada em conjunto com qualquer outra antena ou transmissor.
Este dispositivo cumpre a Norma Industry Canada Radio Standards Specification RSS-210.
O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. O dispositivo não poderá causar interferências prejudiciais.
2. O dispositivo deve aceitar qualquer interferência, nomeadamente interferências que
possam provocar um funcionamento indesejado do dispositivo.
ATENÇÃO
Este dispositivo cumpre os limites de exposição a campos RF especificados para um
ambiente não controlado.
Este dispositivo deve ser instalado e operado no mínimo à distância de 20cm entre a
antena da unidade e o corpo do usuário. A fim de cumprir com os requisitos de
conformidade canadianos relativos à esposição a campos RF, siga as instruções de
funcionamento tal como descritas no presente manual.
Este transmissor não deve localizado ou operado juntamente com outra antena ou
transmissor.
Este dispositivo foi concebido para funcionar com uma antena que tenha um ganho máximo
de 5 dBi. É estritamente proibido usar antenas com mais de 5 dBi com este dispositivo. A
impedância da antena exigida é de 50 ohms.
Para reduzir a potencial rádio interferência com outros usuários, o tipo e o ganho de antena
devem ser escolhidos de modo a que a potência equivalente radiada isotropicamente (EIRP)
não seja superior à necessária para uma comunicação bem-sucedida.
Este dispositivo cumpre os limites de exposição a RF para seres humanos definidos na RSS-
102.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.14
®
Constellation Vision System
ATENÇÃO
O equipamento rádio destina-se a ser utilizado em todos os países da UE e da AFTA. A
uso ao ar livre poderá estar limitada a algumas frequências e/ou poderá necessitar de
uma licença. Contate as autoridades competentes locais para saber como proceder.
Nota: Combinações de níveis de potência e antenas que resultem numa potência radiada
superior a 100mW de potência equivalente radiada isotrópica (e.i.r.p) são consideradas não
conformes com a directiva acima mencionada e não são autorizadas na Comunidade
Europeia e nos países que adoptaram a Directiva 199/5/CE R&TTE.
Canadá COREIA
IC ID: 6102A-032
UE JAPÃO
003WWA100448
ÁSIA-PACÍFICO TAILÂNDIA
CCAI 10LP0720T3
A maioria das advertências apresentadas nas páginas seguintes encontra-se também noutras
partes do manual. No entanto, para uma referência mais fácil estão sistematizadas aqui. Se
necessitar de qualquer informação adicional, contate o seu representante da Alcon ou os
Serviços Técnicos. Fora dos EUA, contate os Serviços Técnicos da Alcon ou o departamento
de vendas.
O console ou o pedal do Constellation® Vision System não contém peças que possam ser
reparadas pelo usuário. Remeta todas as questões de assistência técnica para o seu
engenheiro técnico da Alcon.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.15
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIAS!
Para evitar o risco de choque elétrico este equipamento deve ser ligado somente a
uma fonte de energia com ligação de terra (Terra).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.16
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIA!
Se um paciente que, na opinião médica do profissional de saúde, sofra de alguma
doença relacionada com priões, for submetido a um procedimento de alto risco, o
instrumento deverá ser destruído ou processado de acordo com os requisitos
legais.
Sondas de vitrectomia
Não utilize as sondas de vitrectomia ao ar, pois pode originar a degradação da performance
e/ou potencial situação de perigo.
As canetas OZil® torsional e U/S devem estar à temperatura ambiente antes de serem usadas.
Deixe a caneta esfriar ao ar durante pelo menos 15 minutos depois da autoclavagem; nunca
submerja a caneta em qualquer líquido quando ainda estiver quente. Se a agulha da caneta
não estiver apertada de forma segura nas canetas Faco e de Fragmentação poderá ocorrer
perda de potência.
ATENÇÃO
Nunca limpe ultrassonicamente as canetas de Fragmentação, OZil® torsional e
Ultrassônicas, pois poderão ficar irremediavelmente danificadas.
Certifique-se de que a câmara de teste está cheia de solução de irrigação estéril BSS®
antes de sintonizar as canetas OZil® torsional e U/S. Sintonizar uma caneta seca pode
resultar numa falha ou quebra prematuras da caneta.
Não teste nem opere as canetas OZil® torsional e U/S sem que a agulha esteja imersa
em solução de irrigação estéril BSS® ou água destilada ou esteja a ser usado numa
cirurgia. Se utilizada seca a caneta poderá sofrer danos irreparáveis.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.17
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIAS!
Usar a caneta OZil® torsional e U/S na ausência de fluxo de irrigação e/ou na
presença de um fluxo de aspiração reduzido ou inexistente pode causar um
aquecimento excessivo e potenciais queimaduras da córnea e/ou da esclera.
Usar a caneta de Fragmentação na ausência de fluxo aspiração pode causar um
aquecimento excessivo e potenciais queimaduras da esclera.
Não é permitido usar uma caneta ultrassônica que não seja a OZil® torsional ou
U/S, ou usar uma caneta reparada sem a autorização da Alcon. Isso poderá
resultar em lesões no doente, nomeadamente choques para o doente e/ou
utilizador.
Antes da esterilização, as peças de mão OZil® torsional e U/S deverão ter sempre o
tampão do conector em segurança e colocado no tabuleiro de esterilização. Esta
acção irá evitar danos nos conectores e nas peças de mão durante o
manuseamento, mas sobretudo durante a autoclavagem.
Arrefecer uma caneta quente com água pode causar danos e irá anular a garantia.
Certifique-se de que a caneta está totalmente seca antes de a ligar à consola.
Podem ocorrer danos na caneta e no console se esta for ligada ainda húmida.
As agulhas U/S fornecidas nos packs Constellation® Vision System são para uso
exclusivo com as peças de mão OZil® torsional ou U/S. Cada agulha U/S destina-se
a uma única uso, devendo depois ser eliminada de acordo com a legislação local.
A boa prática clínica aconselha que se confirme o correcto fluxo de irrigação e
aspiração antes de entrar no globo ocular.
O uso adequado dos parâmetros e acessórios do Constellation® Vision System é
importante para garantir o êxito dos procedimentos. O uso de limites de vácuo
baixos, taxas de fluxo baixas, pressão de irrigação baixa, definições de potência
elevada, uso prolongada da potência, uso da potência durante condições de
oclusão (sinais sonoros), incapacidade de aspirar suficientemente o viscoelástico
antes de usar a potência, incisões excessivamente pequenas, entre outras
combinações das ações acima citadas podem resultar em aumentos significativos
de temperatura no local da incisão, no interior do globo ocular e até provocar
lesões térmicas graves no tecido ocular.
Direcionar a energia para outros materiais que não o cristalino, tais como a íris ou
cápsula, pode provocar lesões térmicas e/ou mecânicas nos tecidos.
ADVERTÊNCIA!
Use agulhas de 0,9 mm com luvas de infusão de 0,9 mm. Use agulhas de 1,1 mm
com luvas de infusão de 1,1 mm. O incorreto emparelhamento dos consumíveis e
a uso de definições não adequadas a determinada combinação de consumíveis
pode originar uma situação potencialmente perigosa para o doente.
Se a agulha não estiver bem apertada na caneta a eficácia clínica ficará
comprometida.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.18
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIA!
• Não usar a função de diatermia em doentes com pacemakers ou
desfibrilhadores implantáveis. Se for usada electrocirurgia em doentes com
pacemakers ou desfibrilhadores implantados ou eléctrodos de pacemakers,
podem ocorrer danos irreparáveis no pacemaker ou desfibrilhador. Além
disso, este poderá entrar em funcionamento e induzir fibrilação ventricular.
Consulte as recomendações do fabricante do pacemaker ou desfibrilhador.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.19
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIAS!
As lâmpadas da fonte de luz ficam extremamente quentes. Nunca pegue numa
lâmpada até que esta tenha arrefecido depois de funcionar. Não toque diretamente
com os dedos na lâmpada em nenhuma circunstância.
As lâmpadas de xénon estão sob alta pressão constante. Correm risco de
explosão forte caso caiam ou se partam. Medidas de proteção:
- Mantenha sempre a lâmpada na luva de proteção durante a instalação.
- Se manusear a lâmpada sem luva de proteção, use óculos de segurança,
uma máscara e luvas com proteção para os pulsos, bem como um colete de
proteção.
Se a fonte de luz opcional não estiver instalado na base do sistema Constellation®,
a preparação para uma cirurgia deve incluir uma fonte de iluminação alternativa.
O uso de controles e ajustes ou a realização de procedimentos de forma diferente
da especificada neste manual pode resultar numa exposição prejudicial à luz.
Para minimizar a exposição prejudicial à luz, configure a fonte de luz para o nível
mais baixo de intensidade que lhe permita uma boa visibilidade da área cirúrgica.
A saída de luz de uma lâmpada nova pode ultrapassar bastante a saída de uma
lâmpada usada. Reduza as definições depois de colocar uma lâmpada nova.
Não utilize esta fonte de luz na presença de substâncias inflamáveis.
A e a porta de entrada da fibra óptica podem estar quentes.
Antes de cada uso, inspeccione visualmente a superfície exterior da ponta distal
da fibra óptica que será introduzida no doente para se certificar de que não há
materiais estranhos, zonas ásperas, pontas afiadas ou saliências que possam
causar danos ao doente.
A fibra óptica transmite luz radiada potencialmente perigosa. Consulte a seção
Factores de Risco da Retina a Considerar durante a Operação do Fonte de luz
Constellation® deste manual para saber como minimizar os efeitos da intensidade
da luz utilizada.
Evite utilizar qualquer fibra óptica ao ar em consolas com definições e níveis de
iluminação superiores a 10 lúmens, pois isso poderá levar à deformação da fibra
óptica e/ou a altas temperaturas superficiais que poderão causar lesões no
doente.
ADVERTÊNCIA!
Estenda o cabo do pedal de modo a evitar que alguém tropece.
ADVERTÊNCIA!
Todos os fluidos aspirados durante a cirurgia devem ser tratados como resíduos
biológicos. Devem ser tomadas as devidas precauções aquando do
manuseamento de instrumentos e linhas em contato com os fluidos de aspiração.
O volume do saco de drenagem não deve exceder os 500 ml da “Capacidade Máx.”
Exceder este volume pode resultar numa situação de perigo biológico.
ADVERTÊNCIA!
ADVERTÊNCIA!
Ligue apenas consumíveis fornecidos pela Alcon às fichas luer do console e do
cassete. Não ligue consumíveis às ligações intravenosas do paciente.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.21
®
Constellation Vision System
Packs de Consumíveis
Se algum dos consumíveis do pack for recebido com defeito, a Alcon deve ser
imediatamente notificada. Não utilize nenhum dos componentes se a embalagem estéril
estiver danificada ou o selo violado. Os packs estão identificados com um número de lote
que permite a sua rastreabilidade e que deverá ser fornecido ao Departamento de Apoio ao
Cliente da Alcon.
Se o cirurgião considerar (com base nas técnicas acima indicada) que a PIO não está a
responder às definições do sistema e está perigosamente elevada, isso poderá indiciar uma
falha do sistema. Nesse caso, o cirurgião poderá fazer uma ou mais das seguintes ações
(atenção para evitar a hipotonia súbita):
• Fechar a torneira de infusão
• Colocar uma pinça no tubo de infusão
• Retirar o tubo de infusão da esclerotomia
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.22
®
Constellation Vision System
O pedal, a sonda endocular e o LIO devem ser colocados a uma distância de 2 metros do
Constellation® Vision System.
ADVERTÊNCIAS!
Existem potenciais perigos quando se insere, dobra ou fixa de forma incorreta a
fibra óptica. O não cumprimento das recomendações do fabricante pode originar
danos na fibra ou no sistema emissor da radiação laser e/ou lesões no paciente ou
usuário.
Uma vez que o feixe de mira atravessa o mesmo sistema emissor do feixe de
tratamento, constitui um bom método de verificação da integridade do sistema
emissor. O não aparecimento do foco do feixe de mira na extremidade distal do
sistema emissor, a sua intensidade reduzida ou o seu aspecto difuso são
indicadores de um possível funcionamento incorreto ou de danos no sistema
emissor. Em caso de dúvida, contate os Serviços de Assistência Técnica da
Alcon.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.23
®
Constellation Vision System
CARGA (OHM)
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para a resolução dos problemas que surgirem com o sistema, deve consultar-se as seções de
Instruções de Uso e de Resolução de Problemas deste manual. Se o problema persistir após a
consulta desta seção, contate os Serviços Técnicos da Alcon Brasil ou o representante
técnico autorizado da sua área.
Os procedimentos de segurança devem ser verificados pelo usuário (ex. pessoal qualificado)
duas vezes por ano, no mínimo. A resistência da terra deve ser inferior a 0,1 ohms. A
dispersão da corrente deve ser inferior a 500 μA a 264 VAC e a 300 μA a 132 VAC.
Para evitar uma expedição desnecessária, antes de devolver qualquer sistema ou acessório,
por favor contate o Departamento de Serviços Técnicos da Alcon. Se se considerar
necessária a devolução do equipamento, será emitida uma Autorização de Devolução do
Material onde constarão as respectivas instruções de expedição.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.25
®
Constellation Vision System
GARANTIA LIMITADA
A Alcon não é obrigada a fornecer serviços ao abrigo desta garantia por danos ou
destruição de sistemas (i) causados por incêndio ou explosão de qualquer origem,
tumulto, distúrbios civis, queda de avião, guerra ou qualquer causa natural,
incluindo, entre outros, a queda de um raio, tufão, queda de granizo, inundação,
sismo ou (ii) causados por má uso ou reparação indevida do respectivo sistema.
ADVERTÊNCIA!
Os descartáveis usados em associação com os equipamentos da Alcon
constituem um sistema cirúrgico completo. O Uso de descartáveis e peças de mão
não fabricados pela Alcon pode afetar o funcionamento do sistema e dar origem a
potenciais danos. Se se determinar que O Uso de descartáveis e peças de mão
não fabricados pela Alcon contribuíram para o mau funcionamento do
equipamento durante o período de garantia, o serviço de assistência técnica será
faturado aos valores de tabela.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.26
®
Constellation Vision System
Saída espectral
A fonte de luz Constellation® está equipada com um filtro UV/IV integrado e não
selecionável. A fonte de luz Constellation® não utiliza filtros descartáveis uma vez que o
perigo para a retina é mantido dentro dos níveis especificados pela ISO 15752-2005.
Limites de Saída
Para evitar a possível operação não segura da fonte de luz Constellation®, o sistema avisa ou
interrompe o usuário quando determinados limites são ultrapassados. A fonte de luz
Constellation® limita a radiância afácica ponderada e de saída para que se mantenham dentro
dos limites de segurança da fibra a ser utilizada. O tipo de fibra é detectado através da leitura
da etiqueta RFID da fibra óptica introduzida. Com base na informação sobre a fibra óptica, a
fonte de luz Constellation® define uma série de limites de saída. São utilizados quatro tipos
de limites:
Limite de Danos – O Limite de Danos corresponde à saída máxima da fonte de luz a que
qualquer fibra reconhecida por RFID pode ser operada sem risco de dano para a sonda
quando esta está a ser utilizada ao ar. Quando a intensidade da saída da fonte de luz
Constellation® é aumentada pelo usuário para além do limite de danos, aparece uma
mensagem na tela a avisar que “Further increasing the output level in air can damage fiber
tips. Would you like to continue?” (“Continuar a aumentar o nível de saída ao ar pode
danificar as pontas da fibra. Deseja continuar?”). Se o usuário carregar em [Yes/Sim], o
pedido (ligar a fonte de luz, alterar o valor definido com a fonte de luz ligada ou alterar os
procedimentos com a fonte de luz ligada) será autorizado. Se o usuário carregar em
[No/Não], o estado do sistema se manterá inalterado. Enquanto a janela de mensagem se
encontrar na tela, não são autorizadas quaisquer interações com a fonte de luz.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.27
®
Constellation Vision System
Limite Mínimo – O Limite Mínimo para qualquer fibra reconhecida por RFID corresponde
a um pico da radiância afácica ponderada de 100,98 mW/cm2 para uma fibra óptica a uma
distância de 5 mm da abertura de saída. A tela do sistema Constellation® está configurado
de tal modo que o nível apresentará 100% no limite mínimo. Quando a intensidade de
saída da fonte de luz Constellation® é aumentada pelo usuário até ao limite mínimo,
aparece uma mensagem na tela a avisar que “Further increasing the output level will
reduce exposure time by 35% Would you like to continue?” (“Continuar a aumentar o nível
de saída pode reduzir o tempo de exposição em 35%. Deseja continuar?”). Se o usuário
carregar em [Yes/Sim], o pedido (ligar a fonte de luz, alterar o valor definido com a fonte
de luz ligada ou alterar os procedimentos com a fonte de luz ligada) será autorizado. Se o
usuário carregar em [No/Não], o estado do sistema se manterá inalterado. Se a mensagem
surgiu na sequência de uma alteração de procedimento, o(s) valor(s) definido(s) que
excedem o limite manter-se-ão inalterado. Enquanto a janela de mensagem se encontrar na
tela, não são autorizadas quaisquer interações com a fonte de luz.
Limite Máximo – O Limite Máximo para qualquer fibra reconhecida por RFID
corresponde a um pico da radiância afácica ponderada de 115,85 mW/cm2 para uma fibra
óptica a uma distância de 5 mm da abertura de saída. A porcentagem da saída de
intensidade da fonte de luz Constellation® visualizada está configurada de tal modo que
115% corresponde ao Limite Máximo para a fibra em causa. O usuário é impedido de
ultrapassar este limite.
Limite de Portas – Para evitar eventuais operações sem segurança, a fonte de luz
Constellation® não permite ligar mais de duas portas da fonte de luz ao mesmo tempo. Se
o usuário tentar ligar uma terceira porta, surge uma mensagem na tela a avisar que “Only
two illuminators can be turned on simultaneously” (“Só podem ser ligadas duas fontes de
luz em simultâneo”).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.28
®
Constellation Vision System
Indicações
O Constellation® Vision System Laser está indicado em caso de fotocoagulação dos
segmentos anterior e posterior do olho, incluindo:
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.29
®
Constellation Vision System
SEGURANÇA DO LASER
ATENÇÃO
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez após a sua recepção, aguarde uma hora
para que os componentes e a parte óptica se normalizem, a fim de evitar possíveis
condensações que possam ter ocorrido durante o transporte.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.30
®
Constellation Vision System
Características do Laser
O Constellation® Vision System foi concebido para fornecer o maior grau de confiança e a
máxima segurança tanto ao usuário como ao paciente. Qualquer uso incorreto deste sistema
laser pode ser perigoso. Antes de utilizar este sistema, o usuário deve estar familiarizado
com os comandos e operação deste tipo de equipamento.
• Uma caixa de proteção cobre a fonte do laser de forma que nenhuma radiação laser
prejudicial seja emitida. Nenhuma parte desta caixa de proteção deve ser removida pelo
usuário. O sistema de laser não deve ser utilizado se a caixa protetora estiver danificada
ou tiver sido removida.
• No painel posterior existe uma ligação remota (interlock) que permite a instalação de um
interruptor externo. Este interruptor pode ser instalado na porta da sala do laser, cortando
todas as emissões de laser no caso de abertura da porta durante o seu funcionamento.
Também há um conector ligado a um relé interno para ativar uma lâmpada de aviso na
porta, se desejado.
• Uma chave interruptora controla o fornecimento de energia do laser. A operação com
laser não será possível se a chave for removida. O acesso à chave deve ser limitado ao
pessoal autorizado e qualificado. Não deixe a chave sobre ou perto do equipamento
quando este não estiver em uso.
• Durante o funcionamento, o estado do laser pode ser determinado verificando-se
visualmente na tela o modo atual: Standby (Em Espera) ou Ready (Pronto).
• No painel frontal existe um interruptor de emergência. Ao acionar este interruptor serão
interrompidas todas as emissões de laser (feixe de tratamento e de mira) a qualquer
momento. O botão deve ser puxado para a posição inicial para restabelecer a energia. O
laser irá sempre iniciar no modo Standby.
• Os comandos de disparo do laser são controlados por um microprocessador, havendo
uma interrupção nos disparos caso seja detectada uma avaria na parte eletrônica do
equipamento. O equipamento irá apenas voltará a disparar quando todas as condições
estiverem corretas.
• A saída de energia do feixe de laser é continuamente monitorizada e controlada. No caso
de serem detectados níveis de potência anormais, suspendem-se os disparos e a emissão
de laser de tratamento é interrompida.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.31
®
Constellation Vision System
Efeitos
O feixe de laser é inicialmente absorvido pelos tecidos intraoculares pigmentados. Estes
pigmentos primários são a hemoglobina/oxi-hemoglobina e a melanina. No caso de
tratamento macular, está envolvido o pigmento xantofila. O cirurgião controla a energia, a
abertura do foco e o tempo de exposição do feixe de laser emitido no tecido alvo. É a
combinação desses efeitos que resulta na ação térmica do feixe de laser sobre o tecido.
Podem ser alterados um ou todos os parâmetros ajustáveis. No entanto, na prática clínica
comum, a energia é geralmente variável e a abertura do foco e o tempo de exposição são pré-
definidos em função da aplicação.
ADVERTÊNCIA!
A aplicação de um nível de energia inadequado pode ser prejudicial ao paciente.
A uso deste laser médico, como o de qualquer outro equipamento, requer treino e
experiência para a obtenção de um desempenho clínico máximo. Recomenda-se o ajuste da
dosagem através da aplicação de energia numa área da retina normal com epitélio pigmentar
intacto. A energia e a duração da exposição devem ser variáveis de forma crescente até que a
lesão desejada seja produzida.
ADVERTÊNCIA!
Em caso de dúvida sobre os valores necessários, selecione baixa potência, curta
duração e grande abertura focal. Caso contrário, poderão advir consequências
prejudiciais para o paciente.
Use sempre a iluminação mínima que lhe permita manter uma boa visualização a fim de
reduzir os reflexos e desconforto para o paciente. Da mesma forma, o feixe de mira deve ser
usado com uma intensidade mínima, mantendo a mira na direção correta do tecido
selecionado. Esta ação irá também minimizar reflexos excessivos e difusão, sobretudo em
focos de menor abertura.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.32
®
Constellation Vision System
A rotação do filtro com ligação ao laser com mudança manual para dentro ou para fora do
campo de visão é conseguida através de uma alavanca localizada do lado direito do filtro.
Note que se o filtro de proteção do médico estiver na posição aberta no modo Endo, o laser
não irá disparar e aparecerá a mensagem “Please Engage Dr. Filter” (“Coloque o filtro Dr.
Filter”). Rode a alavanca do filtro no sentido dos ponteiros do relógio até que o filtro de
proteção fique no caminho do feixe e a mensagem desapareça. Se estiver a utilizar um filtro
fixo com ligação e o sistema for alterado do modo Standby (Em Espera) para o modo Ready
(Pronto), irá aparecer a mensagem “Verify appropriate Dr. Filters are installed in all
viewing devices” (“Verifique se os filtros de proteção Dr. Filter adequados estão instalados
em todos os dispositivos de visualização ”) e o usuário deverá proceder à verificação antes
que o laser possa mudar para o modo Ready (Pronto).
Se dois filtros com ligação estiverem em posição (consultar descrição do painel posterior),
ambos os filtros devem ser mudados para o caminho do feixe antes de o laser ser disparado.
Mudar qualquer um dos filtros para fora do caminho do feixe enquanto o laser estiver no
modo Ready (Pronto), muda imediatamente o laser para o modo Standby (Em espera).
Inserir a conexão do filtro no equipamento enquanto este estiver no modo Ready (Pronto)
muda de novo o equipamento para o modo Standby (Em espera) até que a posição de todos
os filtros com ligação ao laser tenha sido verificada.
ADVERTÊNCIA!
Não tente executar o tratamento sem um feixe de mira. Pode provocar lesões no
doente. O feixe de mira atravessa o mesmo sistema emissor que o feixe em
funcionamento; isso constitui um bom método de verificação da integridade do
sistema emissor. O não aparecimento do foco do feixe de mira na extremidade
distal do sistema emissor, a sua intensidade reduzida ou o seu aspecto difuso são
indicadores de um possível funcionamento incorreto ou de danos no sistema
emissor.
** Os novos filtros de proteção Dr. Filter terão menos pigmento do que os antigos.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.33
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.34
®
Constellation Vision System
Riscos do Tratamento
Uma única exposição irá provocar, geralmente, uma descoloração do tecido alvo. A duração
da exposição pode ser ajustada para entre 0,01 a 2,0 segundos para se obter o efeito
desejado. Pode ainda ser selecionado um feixe de tratamento contínuo.
NOTA: No modo de onda contínua (CW), dependendo da carga térmica do sistema, este
poderá ser desligado no modo de segurança antes que a pressão no pedal seja
interrompida.
Contra-indicações
Os pacientes com uma doença que impeça a visualização do tecido alvo (opacificação da
córnea, turvação extrema do humor aquoso na câmara anterior ou do humor vítreo) são maus
candidatos para tratamento por laser com um LIO.
Efeitos secundários
Queimaduras na córnea, inflamação, perda da acuidade visual melhor corrigida, perda do
campo de visão e elevações passageiras na pressão intraocular são efeitos secundários que
podem ocorrer em resultado de um tratamento oftálmico com laser. Podem ocorrer
queimaduras não intencionais na retina se for utilizado o feixe de tratamento com potência
ou duração excessivas.
A segurança do laser
A radiação dispersa por reflexos é de baixa intensidade e não é prejudicial quando
visualizada através de um filtro de proteção. Todo o pessoal que estiver na sala de
tratamento deve usar óculos de proteção OD 4 ou superior a 532 nm, quando o sistema
estiver no modo Standby/Ready (Em Espera/Pronto), assim como durante o tratamento. O
filtro de proteção Dr. Filter é um filtro com uma densidade óptica (OD) superior a 4 a 532
nm.
ADVERTÊNCIA!
O uso de controles e ajustes ou a realização de procedimentos de forma diferente
da especificada neste manual pode resultar numa exposição prejudicial à radiação
laser.
ATENÇÃO
A Lei Federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo à classe médica ou sob sua
indicação.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.35
®
Constellation Vision System
1 Ludwig, K.; Lasser, T.; Sakowski, H.; Abramwoski, H.; Worz, G. (Augenklinik, Universitat
Munchen) "Photocoagulation in the edematous and non-edematous retina with the cw-laser
of different wavelengths." Ophthalmologe (ALEMANHA), dezembro de 1994, Volume 91,
No. 6, p. 783-788.
2 Roider, J.; Schiller, M.; el Hifnawi, E.S.; Birngruber, R. (Augenklinik, Medizinische
Universitat zu Lubeck) "Retinal photocoagulation with a pulsed, frequency-doubled Nd:
YAG laser (532 nm)." Ophthalmologe (ALEMANHA), dezembro de 1994, Vol. 91 No. 6, p.
777-782.
3 Wyman, D.; Wilson, B.; Adams, K. (Medical Physics Department, Hamilton Regional
Cancer Centre, Ontário, Canadá) "Dependence of laser photocoagulation on interstitial
delivery parameters." Lasers Surgical Medical (ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA),
1994, Vol. 14 No. 1, p. 59-64.
4 Obana, A.; Miki, T.; Matsumoto, M.; Ohtsuka, H.; Moriwaki, M.; Kamo, M.; Mii, T.;
Kijima, M. (Departamento de Oftalmologia, Osaka City University, Medical School, Japão)
"An experimental and clinical study of chorioretinal photocoagulation using a frequency-
doubled Nd: YAG laser." Nippon Ganka Gakkai Zasshi (JAPÃO), setembro de 1993, Vol.
97 No. 9, p1040-1046.
5 Mordon, S.; Beacco, C.; Rotteleur, G.; Brunetaud, J.M. (INSERM – National Institute of
Health and Medical Research - Lille, França) "Relation between skin surface temperature
and minimal blanching during argon, Nd-YAG 532, CW dye 585 laser therapy of port-wine
stains." Lasers Surg Med (ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA) 1993, Vol. 13 No. 1, p.
124-126.
6 Jalkh, A.E.; Pflibsen, K.; Pomerantzeff, O.; Trempe, C.L.; Schepens, C.L. (Eye Research
Institute of Retina Foundation, Boston, MA 02114) "A new solidstate, frequency-doubled
neodymium-YAG photocoagulation system." Arch Ophthalmol (ESTADOS UNIDOS DA
AMÉRICA) junho de 1988, Vol. 106 No. 6, p. 847-849.
7 Wavelengths, Opthamology, julho de 1986, Volume 93, Number 7, Pág. 956.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.36
®
Constellation Vision System
SEÇÃO DOIS
DESCRIÇÃO
INTRODUÇÃO
PAINEL FRONTAL
Módulo fluídico
O módulo fluídico está localizado no centro do painel frontal. O módulo permite uma
inserção rápida e fácil do cassete que contém todas as ligações fluídicas necessárias para a
cirurgia.
A ranhura para o cartão de dados está localizada mesmo sob a tela LCD. O cartão de dados
(Cartão de memória SD) pode ser inserido nesta ranhura sempre que o usuário pretender
fazer uma cópia de segurança ou restabelecer as definições do sistema. A capacidade
máxima de reconhecimento do sistema é de um cartão de memória SD com 2 GB. Os
cartões de memória com capacidade superior não são reconhecidos pelo sistema e, se
inseridos, irão bloquear o sistema até serem retirados.
Anéis LED – Os anéis em torno de cada conector do painel frontal ficam automaticamente
iluminados de determinada cor para orientar o usuário na correta ligação ao sistema.
Segue-se o código de cores:
• Azul – Um instumento cirúrgico é selecionado pelo usuário em Setup (Configuração)
ou está relacionado com o Passo atual na cirurgia.
• Verde – O sistema detectou que o instumento cirúrgico adequado foi ligado à porta.
• Âmbar – O sistema detectou, através do RFID, um instumento cirúrgico que não é
adequado à porta ou não é válido por outros motivos.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.1
®
Constellation Vision System
Nota: As luzes verde e âmbar têm maior prioridade que a luz azul; assim, esta
só irá acender caso nenhuma outra luz seja aplicável.
ADVERTÊNCIA!
Aos conectores do console/cassete devem apenas ser ligados consumíveis
fornecidos pela Alcon. Não ligue os consumíveis às ligações intravenosas do
doente.
ADVERTÊNCIAS!
A carga máxima permitida sobre o tabuleiro de instrumentos é de 9 kg. Se a carga
ultrapassar este limite, o braço do tabuleiro desce automaticamente para evitar
que o peso desequilibre e vire o sistema. Além disso, se o tabuleiro de
instrumentos for posicionado sobre o paciente, deverá ser colocada uma mesa
maior sob o tabuleiro a fim de evitar um eventual colapso sobre o paciente.
ADVERTÊNCIA!
Não utilize a extensão do suporte de soro do Legacy® com o suporte de soro do
Constellation® Vision System.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.2
®
Constellation Vision System
conectores de
iluminação
Módulo fluídico
Tabuleiro de
Instrumentos (opcional)
Módulo Laser
(opcional)
Pedal
Caneta U/S e L
O
I Controle do Fluido Viscoso (VFC)
® Vá
OZil R
A Pinças
Porta multifunções
Tesouras
Diatermia
Sonda UltraVit®
Os rótulos e os ícones podem variar em conformidade com a data de fabricação e são apresentados aqui somente para referência.
®
Constellation Vision System
Rodas
O Constellation® Vision System é suportado por quatro grandes rodas. As rodas permitem
uma rotação de 360º para maior mobilidade do sistema, possuindo uma trava que permite
manter o sistema fixo. As rodas deverão estar sempre travadas (alavanca para baixo) quando
a unidade estiver a ser utilizada e destravadas quando estiver a ser deslocada.
Iluminação
A iluminação principal é fornecida por duas portas de controle independente localizadas
imediatamente abaixo da tela. A saída de luz destas portas tem por base a tecnologia de
lâmpadas xenon arc que produzem uma luz branca intensa. Cada porta permite a uso de
fibras ópticas com terminais ACMI de 20, 23 e 25 GA e fornece às sondas uma saída mínima
de (100% definição; 0-200 horas de uso):
• Sondas de 20 GA = 16 ± 6 lúmens (a 115% do valor definido1; 0-400 horas de uso da
lâmpada)
• Sondas de 23 GA = 23 ± 13 lúmens (a 115% do valor definido1; 0-400 horas de uso da
lâmpada)
• Sondas de 25 GA = 23 ± 13 lúmens (a 115% do valor definido1; 0-400 horas de uso da
lâmpada)
1
Com base numa fibra óptica UFR nominal representativa
A iluminação auxiliar está disponível de forma opcional e permite dois canais adicionais de
luz branca de alta intensidade.
Laser (opcional):
O módulo de laser opcional é um laser de estado sólido bombeado por díodos, concebido
para uso oftalmológica. Este laser emite um feixe visível de laser verde de 532 nm e um
feixe visível de laser de díodos de mira de 635 nm (635 nm é um valor aproximado entre
630-640 nm).
Conector do pedal
O conector do pedal está localizado no painel frontal e é utilizado para fazer a ligação entre o
pedal do Constellation® Vision System e o console. (Na configuração monolítica ilustrada na
Figura 2-1, a ligação do pedal é feita na parte frontal da base.)
Pegas
As pegas estão localizadas nas laterais e na parte posterior do equipamento, devendo ser
sempre utilizadas para deslocar a unidade. Por questões de segurança e controle, a unidade
deve ser puxada e não empurrada.
ATENÇÃO
O sistema deve ser deslocado cuidadosamente, caso contrário poderá tombar e ficar
danificado. Não empurre ou puxe a unidade pela tela, tabuleiro ou suporte de soro. As
pegas localizadas nas laterais e na parte posterior da unidade destinam-se à
deslocação do equipamento. A unidade deverá ser puxada e não empurrada,
sobretudo ao passar nas entradas das portas e dos elevadores.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.4
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.5
®
Constellation Vision System
DVD/RW
O leitor/gravador de DVD permite atualizações de software no sistema e transferência de
dados/definições.
Conectores externos
Este módulo, localizado na zona central do painel posterior, contém vários conectores e
tomadas utilizados para interligações elétricas. O sistema terá um dos dois painéis de
ligações apresentados na Figura 2-2.
ATENÇÃO
O conector USB ( ) e o conector ethernet localizados no painel posterior
destinam-se a uso exclusiva dos técnicos qualificados da Alcon. O não
cumpressionanto desta indicação anulará a garantia.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.6
®
Constellation Vision System
Gaveta de acessórios
Uma só gaveta permite o armazenamento de vários acessórios.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.7
®
Constellation Vision System
PEDAL
Geralmente, o pedal é utilizado para controlar um parâmetro, como o vácuo, sendo o ângulo
de depressão do pedal proporcional à saída do parâmetro. Em alguns modos de
funcionamento, o pedal é utilizado para controlar a posição on/off de uma função, sendo que
qualquer depressão do pedal resulta numa saída fixa do respectivo parâmetro.
O botão de ajuste da pressão, localizado na parte frontal do pedal, é utilizado para ajustar a
pressão necessária para pressionar o pedal.
ATENÇÃO
Nunca pegue ou desloque o pedal puxando pelo cabo. Poderá causar danos.
NOTA:
O pedal
®
Constellation
não permite
disparar o
laser opcional.
CONTROLE REMOTO
O Controle Remoto é um dispositivo manual, sem fios que funciona a pilhas e que usa a luz por
infravermelhos para comunicar com o console do Constellation®Vision System. Cada uma das
diferentes teclas do Controle Remoto possui um código único que é transmitido ao console do
Constellation® Vision System sempre que a tecla é pressionada. Os códigos transmitidos são
traduzidos para comandos que permitem depois controlar o console do Constellation®Vision
System.
ADVERTÊNCIA!
O controle remoto da Alcon é comum a vários instrumentos. Para evitar que o
controle remoto interfira com outros instrumentos Alcon, cada controle remoto deve
ser programado para um único canal (A, B, C ou D) de acordo com o seu respectivo
equipamento. Ao substituir as pilhas o controle remoto voltará ao canal A por defeito;
desta forma, o controle remoto deve ser sintonizado de acordo com o canal do
instrumento tal como descrito em "Selecionar o Canal do Controle Remoto" na página
2.11.
CUIDADO
Não esterilizar o controle remoto, pois danificará a unidade.
A Figura 2-4 apresenta o Controle Remoto e respectivas teclas. Sempre que é pressionada uma
tecla de Transmissão do Controle Remoto, o console do Constellation® Vision System determina
se a tecla pressionada é ou não válida, emitindo um sinal sonoro adequado de tecla válida ou
inválida.
O Controle Remoto está dividido em três seções. As três seções da tela de visualização são 1) a
seção superior destina-se à Seleção Global e ajuste dos valores globais, 2) a janela principal
(centro) destina-se à navegação e definição dos parâmetros na tela de cirurgia e 3) a seção
inferior destina-se a selecionar passos e ativar/desativar os controles selecionados. Alguns dos
itens dos telas de visualização do console Constellation® Vision não se encontram acessíveis a
partir desta unidade de Controle Remoto.
®
Constellation Vision System
A tecla de Navegação é válida sempre que a tela Surgery (Cirurgia) for apresentado, mas
inválida sempre que é exibida uma janela.
As teclas de passo anterior/seguinte podem igualmente ser utilizadas num diálogo informativo
para selecionar determinado botão (ex., OK, Cancel (Cancelar), Save (Guardar), etc.).
Tecla Enter
A tecla Enter é utilizada para ativar/desativar um controle selecionado. Por exemplo, se o botão
On/Off de controle do vácuo for selecionado (selecionado com um contorno dourado),
pressionando a tecla Enter, o controle é ativado e desativado alternadamente com o botão
On/Off.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.11
®
Constellation Vision System
ATENÇÃO
Não esterilize o controle
remoto, pois pode danificar a
unidade.
A tela do painel frontal (tela TÁTIL) do Constellation®Vision System possui uma superfície
plana não brilhante e encontra-se montado sobre o console. Os botões de controle estão
localizados na zona ativa da tela TÁTIL. Existem três tipos básicos de botões na tela de
visualização: botões de seta para cima/para baixo, elevadores e botões momentâneos. O
usuário pode pressionar e manter pressionados os botões de seta para cima/ para baixo até
alcançar o ajuste pretendido ou pressionar os botões momentâneos com apenas um toque para
ativar a função.
O Constellation® Vision System emite um sinal sonoro para indicar a ativação do botão. A
ativação de um botão válido da tela TÁTIL ou do controle remoto origina um sinal sonoro de
tecla válida; um botão inválido origina um sinal sonoro de tecla inválida e, em determinadas
situações, o símbolo do ícone aparece indisponível para indicar uma função inválida.
Existem quatro tipos de tela de visualização: a tela Setup (Configuração), os telas Surgery
(Cirurgia), End Case (Fim de Caso) e Popups (Janelas) (por vezes referidos como Dialogs -
Diálogos).
• A tela Setup (Configuração) é utilizado para a preparação da cirurgia; i.e., conexão dos
instrumentos, inicialização do sistema de gestão fluídica e teste da caneta.
• Os telas Surgery (Cirurgia) contêm definições cirúrgicas para cada um dos procedimentos
cirúrgicos atuais. As definições podem ser ajustadas pressionando os botões da tela TÁTIL
para os respectivos controles.
• A tela End Case (Fim de Caso) fornece ao usuário um resumo do caso clínico e uma área
de interface com separadores para a visualização das várias medições associadas ao caso.
• As Popups (Janelas) são exibidas após a seleção de uma opção da listagem de opções (i.e.,
System Settings (Definições do Sistema), Doctor Settings (Definições do Médico), etc.) ou
após ter pressionado o botão Footswitch (Pedal). As janelas permitem ao usuário visualizar
e modificar as definições do sistema, as definições do médico e algumas definições
cirúrgicas. Existem também caixas de diálogo exibidas para informar ou advertir o usuário
sobre determinada situação ou para indicar a evolução em determinada função na tela
Setup (Configuração).
Tela de Inicialização
Após o sistema ser ligado, é exibido um tela de introdução, tal como ilustrado na Figura 2-6,
enquanto o sistema completa o inicialização e os diagnósticos de autoteste. Todas as entradas
do usuário estão bloqueadas enquanto é exibido este tela. Se o inicialização for bem-sucedido,
é exibido a tela principal ilustrado na figura 2-7.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.13
®
Constellation Vision System
Tela Principal
A tela principal está dividido em três áreas: A Barra de Menu, os Globais e a área do Estado do
Sistema, ilustrados na Figura 2-7. A Barra de Menu fornece seleções que estão disponíveis em
qualquer estado do sistema. A área dos Globais permite o controle das funções que estão
disponíveis em todos os modos cirúrgicos e para qualquer estado do sistema. A área de estado
do Sistema fornece informação específica sobre um dos seguintes estados disponíveis: Setup
(Configuração), Surgery (Cirurgia) ou End Case (Fim de Caso).
Estes estados são selecionados s clicando no respectivo separador na barra de menu. A Figura
2-7 ilustra o estado Setup (Configuração).
BARRA DE MENU
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.14
®
Constellation Vision System
Barra de Menu
A Figura 2-8 abaixo representa a seção da Barra de Menu na tela. Esta parte da tela está
sempre disponível, independentemente do Estado do Sistema. A barra de menu permite ao
usuário alterar várias funções de alto nível, bem como determinadas opções do sistema.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.15
®
Constellation Vision System
Ao selecionar o ícone do pedal é exibido a janela Footswitch (Pedal) ilustrada na Figura 2-8.
Esta janela apresenta o pedal com legendas a indicar a localização atual de cada botão.
Pressionar o botão Configure (Configurar) permite fechar a janela e exibir a tela Doctor
Settings (Definições do Médico) com o separador Footswitch (Pedal) selecionado. Neste tela, o
pedal pode ser configurado como pretendido. Consulte mais à frente nesta seção o texto
relativo a Doctor Settings/Footswitch (Definições do Médico/ Pedal) para informações mais
detalhadas sobre como configurar o pedal.
Podem ser adicionados novos médicos à lista, pressionando o botão Add Doctor (Adicionar
Médico). Quando esta entrada é selecionada, é exibido um teclado que permite ao usuário
introduzir o nome do novo médico. O novo médico é selecionado automaticamente se o nome
for válido (o nome não poderá ter mais de 40 caracteres ou um nome duplicado). Se o nome for
idêntico ao de um médico já inserido no sistema, é exibida uma mensagem de instrução.
Pressionar o botão “Add New Procedure” (“Adicionar Novo Procedimento”) permite iniciar o
processo de adicionar um novo procedimento à lista de procedimentos disponível para o
médico selecionado atualmente. Consulte a seção seguinte “Adding a New Procedure”
(“Adicionar Novo Procedimento”) para ver instruções mais detalhadas sobre como adicionar
um novo procedimento e uma descrição dos telas utilizados para configurar o procedimento.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.16
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.18
®
Constellation Vision System
• Preferências Gerais
• Preferências cirúrgicas
• Programação do pedal e dos botões do Pedal
• Definições do laser, incluindo a programação do pedal do laser
• Níveis de volume para todos os sinais sonoros
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.19
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.20
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.21
®
Constellation Vision System
• Posterior Reflux Mode (Modo Refluxo Posterior) – Permite ao usuário escolher que modo
de refluxo, Proportional (Proporcional) ou Micro (Micro), deverá ser definido para os
passos posteriores.
• Anterior Reflux Mode (Modo Refluxo Anterior) – Permite ao usuário optar que modo de
refluxo, Continuous (Contínuo) ou Micro (Micro), deverá ser definido para os passos
anteriores.
• Proportional Reflux Set point (Valor definido para o Refluxo Proporcional) – Permite ao
usuário escolher que valor definir para o refluxo proporcional. Intervalo: 0 – 120 mmHg.
• Micro Reflux Set point (Valor definido para o Refluxo Micro) – Permite ao usuário
escolher que valor definir para o refluxo micro.
Intervalo: 10, 25, 50, 75 ou 100%.
• Continuous Reflux Set point (Valor definido para o Refluxo Contínuo) – Permite ao
usuário escolher que valor definir para o refluxo contínuo. Intervalo: 0 – 163 cmH20.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.22
®
Constellation Vision System
• Sequência OZil®/Phaco – Quando está a ser utilizada uma caneta OZil® torsional, a
seleção da definição da sequência OZil®/Phaco determina se é o pulso torsional ou
faco que conduz a sequência, tal como ilustrado na Figura 2-13.
• Diathermy Control Type (Tipo de Controle da Diatermia) – Permite ao usuário
determinar o tipo de diatermia, Fixed (Fixa) ou Proportional (Proporcional), a utilizar
para o médico atual.
• Surgical Tool Preferences (Preferências da Ferramenta Cirúrgica) – A seleção
determina a agulha pré-definida selecionada para os tipos de caneta especificados.
• Patient Eye Level Offset (Desvio do Nível do Olho do Paciente) – É necessário definir
corretamente o Desvio do Nível do Olho do Paciente para garantir que as leituras do
console apresentadas sejam o reflexo das pressões que são, de fato, aplicadas ao olho. O
Desvio do Nível do Olho do Paciente é a distância vertical que vai desde o olho do
paciente (enquanto este está deitado na mesa de operações) até à fila de conectores mais
baixa do cassete (ver Figura 2-19). Esta distância variável representa um valor de
pressão fluídica que pode contribuir para o aumento ou diminuição da pressão
apresentada no console. O Desvio do Nível do Olho do Paciente permite ao usuário
introduzir esta diferença no sistema para compensar a variável da pressão fluídica.
NOTA: No Constellation® Vision System, a altura ou posição do frasco de infusão
não afecta a pressão de infusão aplicada ao olho.
• Patient Eye Level Offset Units (Unidades de Desvio do Nível do Olho do Paciente) –
Permite ao usuário determinar as unidades associadas aos valores do desvio do nível do
olho do paciente. As unidades possíveis são polegadas (intervalo = 1–39) ou centímetros
(0–100).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.23
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.24
®
Constellation Vision System
2. Selecione o modo.
4. Selecione a legenda próxima do botão a ser alterado. A janela Footswitch Action Selection
(Seleção das Ações do Pedal) ilustrada na Figura 2-15 é apresentada com as seleções
disponíveis.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.25
®
Constellation Vision System
5. Selecione a ação pretendida de entre a lista apresentada na janela. Para ver outras ações,
utilize o elevador à direita da lista.
6. Selecione se pretende aplicar a alteração ao modo/sub-modo atual ou a todos os
modos/sub-modos para os quais a ação do pedal é válida no domínio atual. Selecionar
Cancel (Cancelar) fecha a janela sem alterar a ação do botão.
NOTA: Ao definir a localização das ações dos botões do pedal para efetuar a diatermia,
os interruptores horizontais não obedecem à especificação da força mínima de
ativação de 2,25 libras. De acordo com as normas atuais, a ativação da
diatermia não deve ser atribuída aos interruptores horizontais.
Figura 2-15 Janela Footswitch Action Selection (Seleção das Ações do Pedal)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.26
®
Constellation Vision System
Momentary Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Corte Vit Próx. passo
Vit (Momentâneo) Passo anterior Infusão/FAX Momentâneo
PropVac (Vácuo Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Corte Próx. passo
Proporcional) Passo anterior Infusão/FAX
Frag 3D Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. US Próx. passo
(3D) Passo anterior Infusão/FAX
Fixed Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. US Próx. passo
(Fixo) Passo anterior Infusão/FAX
Linear Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. US Próx. passo
(Linear) Passo anterior Infusão/FAX
Momentary Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Frag Momentâneo Próx. passo
(Momentâneo) Passo anterior Infusão/FAX
Extrusion Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Bimanual OFF Próx. passo
(Extrusão) Passo anterior Infusão/FAX (desligado):
- Nenhuma função
Bimanual ON
(ligado):
- Corte tesoura
momentâneo
Scissors MultiCut Diatermia Nenhuma Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Fechar tesoura Próx. passo
(Tesoura) (Multicorte) função Passo anterior Infusão/FAX
Prop Diatermia Nenhuma Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Próx. passo
(Proporcional) função Passo anterior Infusão/FAX
Forceps Diatermia Nenhuma Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Próx. Passo
(Pinça) função Passo anterior Infusão/FAX
VFC Extract Diatermia Nenhuma Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Próx. passo
(Extração) função Passo anterior Infusão/FAX
Inject Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Próx. passo
(Injeção) Passo anterior Infusão/FAX
Laser Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Próx. passo
Passo anterior Infusão/FAX
Non Surgical Diatermia Nenhuma Nenhuma Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Nenhuma
(Não Cirúrgico) função função Infusão/FAX função
ANTERIOR
Modo Sub-modo Vertical Horizontal Calcanhar Vertical Direito Horizontal Direito Calcanhar
Esquerdo Esquerdo Esquerdo Direito
Phaco 3D Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Irrigação Próx. passo
(3D) Passo anterior Infusão/FAX Contínua
Burst Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Irrigação Próx. passo
(Disparo) Passo anterior Irrigação Contínua
Custom Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Irrigação Próx. passo
(Personalizado) Passo anterior Irrigação Contínua
Pulsed Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Irrigação Próx. passo
(Pulsado) Passo anterior Irrigação Contínua
Continuous Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Irrigação Próx. passo
(Contínuo) Passo anterior Irrigação Contínua
I/A Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Irrigação Próx. passo
Passo anterior Irrigação Contínua
Vit Wet Ant Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Corte Próx. passo
Passo anterior Irrigação
Vit Dry Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Corte Próx. passo
Passo anterior Irrigação
Non Surgical Diatermia Nenhuma Nenhuma Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Nenhuma
(Não Cirúrgico) função função Irrigação função
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.27
®
Constellation Vision System
A tela Footswitch Treadle (Mecanismo do Pedal) ilustrado na Figura 2-16 permite ao usuário
programar a vibração do pedal, firmeza do ressalto e intervalos. Dependendo do modo e sub-
modo cirúrgico atual, o pedal tem 2 ou 3 funções e o usuário pode programar a deslocação do
pedal para cada posição.
• 2-Function Footswitch Transition Position (Posição de Transição do Pedal de 2 funções) –
Define a posição de transição (% do deslocamento do pedal). Intervalo válido: 20% - 80%
• 3-Function Footswitch Transitions (Transições do Pedal de 3 funções)
- Ponto 1 – Define a posição de transição (% do deslocamento do pedal) para o ponto de
transição 1. Intervalo válido: 15% - 31%
- Ponto 2 – Define a posição de transição (% do deslocamento do pedal) para o ponto de
transição 2. Intervalo válido: 50% - 100%
• Vibration Enabled/Disabled (Vibração Ativar/Desativar) – Permite ao usuário
ativar/desativar a vibração do pedal (tanto na posição para cima como para baixo).
• Vibration Frequency (Frequência de Vibração) – Ajusta a frequência de vibração do pedal
quando este passa pelos ressaltos.
• Treadle Firmness (Firmeza do pedal) – Ajusta a firmeza do pedal num intervalo de 0 a
100%.
• Ramping (Elevação) (%) – Estes controles definem a porcentagem (%) de elevação
para cada um dos modos especificados. A porcentagem de elevação determina a
rapidez com que cada modo 3D especificado (Vit 3D, Faco 3D ou Frag 3D) se
elevará ao seu valor inicial. Para todos os três modos o intervalo válido é de 15% a
90% e o valor pré-definido é 15%.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.28
®
Constellation Vision System
Standard (Padrão)
Esta definição desativa por completo os interruptores laterais. O controle da potência e a
alternância entre os modos Standby (Em Espera) e Ready (Pronto) só podem ser efetuados a
partir do painel frontal do sistema.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.29
®
Constellation Vision System
Ao selecionar o separador Sounds (Sons) é exibido a tela apresentado na Figura 2-18. Este tela
permite ao usuário definir o volume para todos os sons contínuos, bem como confirmações de
voz para cada médico. Para além do nível do volume, o usuário pode também ativar/desativar
um som, à exceção dos seguintes, que nunca podem ser totalmente desligados:
Cada som pode ser alterado individualmente ou todos em simultâneo, bastando para tal ativar o
botão Master Override (Comando Geral).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.30
®
Constellation Vision System
Selecionar System (Sistema) no menu Options (Opções) exibe a tela ilustrado na Figura 2-19.
Esta janela permite ao usuário configurar as definições que fazem parte do normal
funcionamento do sistema. Uma vez guardadas com o botão Save (Guardar), as definições
assumem a predefinição sempre que o sistema é iniciado.
1
Se equipado para ligação sem fios.
A informação necessária para configurar um perfil sem fios inclui o código SSID de 32
caracteres, autenticação, encriptação e a palavra passe. Pressionar o botão à direita dos
campos do SSID e da palavra passe abre um teclado para introduzir a informação pedida.
• Enabled (Ativada) – Indica que a ligação está ativa e disponível para uso.
• Disabled (Desativada) – A ligação não está ativa ou não está disponível para uso.
• Connection Status (Estado da Ligação) – Indica o estado de ligação da rede, impressora e
leitor de código de barras.
1
Se equipado para ligação sem fios.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.31
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.32
®
Constellation Vision System
Para obter informações sobre das definições Remote Control (Controle Remoto), consulte a
descrição do controle remoto mais atrás nesta seção.
A tela de definições do VideoOverlay ilustrado na Figura 2-21 fornece as definições para ativar
e configurar o sistema VideoOverlay com o Constellation® Vision System. Consultar na Seção
Três o diagrama de ligações para estabelecer a ligação da câmara, gravador de vídeo e monitor
ao sistema.
• Video Overlay – permite ao usuário determinar se o Video Overlay está disponível ou não.
Opções: Enabled (Ativada) ou Disabled (Desativada).
• Video Broadcast (Transmissão de Vídeo) – Permite ao usuário determinar o formato do
vídeo (NTSC ou PAL).
• Video Connection (Ligação de Vídeo) – Permite ao usuário definir o tipo de cabo (S-Video
ou Composite) utilizado para estabelecer a ligação ao equipamento de gravação de vídeo.
• Label Opacity (Opacidade da legenda) – Permite ao usuário determinar a opacidade da
saída video overlay (intervalo: 0 – 15).
• Transparent Text (Texto transparente) – Quando é ativado o texto transparente, o texto
apresentado no monitor é transparente de forma a que a imagem na tela possa ser
visualizada através do texto. Quando desativada esta função, o texto é apresentado
numa caixa de texto opaca para fornecer um maior contraste com a imagem.
• Monitor Type (Tipo de monitor) – Selecionar "Wide Screen" (tela plano) permite
ajustar a posição do texto/controles, de acordo com o adequado para um monitor wide
screen.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.33
®
Constellation Vision System
Figure 2-22 System Settings – High Definition Video Overlay Screen (Options\Settings-
System\VideoOverlay) [Definições do Sistema - Tela VideoOverlay de Alta Definição
(Opções/Definições-Sistema/VideoOverlay)]
Video Recorder (Gravador de Vídeo) – Não existem controles para configurar um Gravador
de Vídeo para além do mapa do pedal que permite ao usuário iniciar a gravação e interrompê-
la sempre que o botão do pedal é pressionado. Aparece uma Câmara de Vídeo no canto
superior esquerdo da tela principal do Constellation® quando o gravador está a gravar. Ver
Seção Três para informações sobre a ligação do gravador de vídeo.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.34
®
Constellation Vision System
Test Instrument (Testar Instrumento) – Tal como acontece com a função Start Pressiona
(Iniciar Inicialização) disponível na tela principal, pressionar este botão exibe uma janela que
permite a inicialização e teste da configuração atual.
Clean Cassette (Limpar Cassete) – Esta função permite ao usuário bombear os fluidos
aspirados do cassete para o saco de drenagem sem ter de passar pelo End Case (Fim de Caso).
Pressionar o botão Clean Cassette (Limpar Cassete) faz com que o processo se inicie sem mais
interação por parte do usuário. Uma vez iniciado o processo de limpeza, é exibida uma janela
que fornece informações sobre a evolução do processo de limpeza.
Nota: Esta janela também a surge automaticamente quando o usuário transita da zona
da tela Surgery (Cirurgia) para o End Case (Fim de Caso), se o cassete tiver sido ferrada e
a infusão, FAX e irrigação não estiverem ativadas.
Change Drainbag (Substituir Saco de Drenagem) – Pressionar este botão abre a janela
Change Drainbag (Substituir Saco de Drenagem). Após a substituição do saco de drenagem,
pressionar o botão Done (Concluído) informa o sistema de que foi instalado um novo saco de
drenagem (vazio) no cassete.
Field Service (Serviços Técnicos) – Utilizado apenas pelos Serviços de Assistência Técnica
da Alcon a fim de acederem à informação do sistema que irá ajudar à assistência do
instrumento. Para aceder a esta informação é necessário um código.
Barra de Menu: Options - EXTRAS - AUTO GAS FILL [Opções - EXTRAS - ENCHIMENTO
AUTOMÁTICO A GÁS]
A janela Auto Gas Fill (Enchimento Automático a Gás) ilustrada na Figura 2-22 ajuda o
usuário a percorrer os passos do processo de enchimento das seringas com o gás especificado
(C3F8 ou SF6). No modo Surgery (Cirurgia), o usuário pode utilizar opcionalmente o botão
Auto Gas Fill (Enchimento Automático a Gás) que se encontra no cabeçalho da cirurgia para
fazer aparecer esta janela.
Figura 2-23 Janela Auto Gas Fill (Options\Settings-System\Extras\Auto Gas Fill – [Enchimento
Automático de Gás (Opções/Definições-Sistema/Extras/ Enchimento Automático de
Gás)]
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.35
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIA!
Certifique-se de que as garrafas de gás estão correctamente ligadas aos respectivos
conectores. As válvulas, tubagens e conectores das garrafas estão codificadas por
cor da seguinte forma: C3F8 = Vermelho, SF6 = Azul.
1. Make Gas Selection (Proceda à Seleção do Gás): C3F8 ou SF6 – A(s) garrafa(s) de gás
estão ligadas ao sistema através da válvula reguladora mecânica localizada na parte
posterior do console.
2. Press Start To Begin Filling (Pressione Iniciar para Iniciar o Enchimento) – Pressione o
botão Start (Iniciar) para iniciar o enchimento da seringa com o tipo de gás selecionado. O
botão é inicialmente desativado, sendo apenas ativado durante o período de tempo entre a
Seleção do gás e o início de um processo de enchimento.
3. Fill Progress (Progresso de enchimento) – Apresenta o estado do processo de enchimento.
Após concluído o processo, é apresentado o número de ciclos de purga. O número dos
ciclos de purga é definido na tela System Setting (Definições do Sistema)
(Options\Settings\System – Opções/Definições/Sistema) e possui uma abrangência entre 1
a 3 ciclos. O número dos ciclos de purga interfere com a porcentagem de concentração de
gás na seringa de Auto Gas Fill (Enchimento Automático a Gás) de acordo com a seguinte
tabela.
1 97,3% 97,1%
2 99,4% 99,2%
3 99,8% 99,7%
O Guia do Rácio de Mistura do Gás é uma ferramenta que ajuda o usuário a calcular os ajustes
de volume da seringa necessários para a mistura pretendida. NOTA: Ajustar o Guia do Rácio
de Mistura do Gás não enche automaticamente a seringa com a mistura pretendida. O
usuário deverá mover manualmente o êmbolo para proceder ao ajuste do volume do gás
na seringa depois de retirar a seringa do console.
Para alcançar um determinado rácio de mistura de ar/gás (após o sistema ter purgado e
enchido a seringa até 20cc de gás), utilize o Guia do Rácio de Mistura de Gás da seguinte
forma:
1. Movimente o elevador deslizante do Guia para a porcentagem de mistura de gás
pretendida. O Guia apresenta a leitura da seringa para onde o êmbolo deve ser deslocado
de forma a alcançar a porcentagem de gás exibida na seringa (18% -> 10,8 cc na Figura 2-
23).
2. Para uma porcentagem de mistura de gás de 18%, empurre o êmbolo de 20 cc para 10,8 cc.
Depois puxe o êmbolo para os 60 cc. A mistura daí resultante será de 18% do gás
selecionado.
Setas da barra de
Botão para deslocamento
Copiar Dados
O separador Source (Origem) neste tela apresenta informação sobre dos meios utilizados como
origem de um processo de gestão ou cópia de dados. A seção Destination (Destino) apresenta a
informação sobre dos meios utilizados como localização alvo para onde mover os dados. Cada
seção apresenta as opções dos meios disponíveis para gerir os dados. Para selecionar uma
opção de meio, Pressione simplesmente na opção e a tela irá apresentar os conteúdos atuais
ordenados numa estrutura hierárquica. As opções de meios são:
• System (Sistema) – Remete para o arquivo local do Constellation® Vision System.
• CD/DVD – Meios amovíveis.
• SD-Card (Cartão SD) – Cartão amovível.
A Árvore Estrutural de Dados mostrada após a seleção dos meios permite ao usuário renomear,
apagar, visualizar ou imprimir o item selecionado. Se algumas destas operações puderem ser
efetuadas no item, o botão respectivo, localizado na parte inferior da tela, ficará com uma cor
cinzenta escura. Existem alguns itens, como por exemplo Default Doctor (Pre-definições do
médico), que não podem ser renomeados ou apagados.
Se um item possuir outros itens abaixo de si na estrutura, selecioná-lo irá fazer abrir a estrutura
e selecioná-lo novamente fará com que a estrutura se feche. Se a árvore estrutural abrir para
além dos limites da tela, estarão disponíveis setas em cada canto para percorrer as partes
ocultas da estrutura.
Apenas os itens dos dados Doctor Settings (Definições do Médico) e Surgical end case (Fim
de caso cirúrgico) podem ser visualizados e impressos. Para visualizar os dados associados a
um destes itens, selecione o item, pressionando depois o botão View (Visualizar). A Figura 2-
25 apresenta uma imagem detalhada de um item. Os botões de seta Page (Página) são
utilizados para navegar para a página anterior e página seguinte. Pressionar o botão close
(fechar) irá fechar a tela View (Visualizar) e voltar a tela View/Copy/Delete
(Visualizar/Copiar/Apagar).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.38
®
Constellation Vision System
Para finalizar o processo de copiar dados para um cartão SD ou CD/DVD, deverá ser
pressionado o botão Write (Gravar). Se não existir espaço suficiente no disco remoto, será
alertado para remover alguns itens e tentar de novo.
Se se tentar copiar um arquivo que já existe no dispositivo de destino, será exibida uma janela
indicando que o arquivo já existe e são fornecidas as três seguintes opções:
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.39
®
Constellation Vision System
Barra de Menu: Options - INFO - EVENT LOG [Opções - INFO – REGISTRO DE EVENTOS]
A Figura 2-26 apresenta o Event Log (Registro de Eventos) onde são apresentadas as
mensagens do sistema que ocorreram durante os sete dias anteriores. A listagem pode ser
filtrada para mostrar apenas um determinado tipo de mensagem, pressionando o respectivo
botão no lado direito da tela.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.40
®
Constellation Vision System
O Constellation® Vision System funciona num dos seguintes três Estados do Sistema:
• Setup (Configuração) – Contém os telas para proceder à configuração do sistema como preparação
para a cirurgia.
• Surgery (Cirurgia) – Contém as telas para controlar e visualizar as funções cirúrgicas (vácuo,
ultrassom, etc.)
• End Case (Fim de Caso) – Contém os telas para completar e comunicar um caso.
A navegação entre os estados do sistema está associada a determinadas regras, descritas na tabela
abaixo:
De Para Regras
Setup Cirurgia Nenhuma.
(Configuração) (Cirurgia)
Cirurgia End Case (Fim Passar da tela Surgery (Cirurgia) para o End Case (Fim de Caso)
(Cirurgia) de Caso) irá "encerrar" o caso. Esta ação permite guardar as informações
relacionadas com o caso. Para evitar encerrar acidentalmente um
caso, é solicitado ao usuário que confirme a transição.
End Case Setup Nenhuma.
(Fim de Caso) (Configuração)
Cirurgia Setup Este sistema pretende sempre finalizar cada caso através da tela
(Cirurgia) (Configuração) End Case (Fim de Caso). Contudo, o usuário não terá
obrigatoriamente de passar por End Case (Fim de Caso) para
iniciar um novo caso. Para que o sistema reconheça quando
termina um caso sem passar pela tela End Case (Fim de Caso),
aparecerá uma janela a indicar sempre que se proceder à
passagem de Surgery (Cirurgia) para Setup (Configuração).
Esta janela pergunta ao usuário se pretende iniciar um novo caso
(ou simplesmente voltar a Setup (Configuração) para o caso
atual).
End Case Cirurgia Não é possível.
(Fim de Caso) (Cirurgia)
Setup End Case Passar do Setup (Configuração) para End Case (Configuração)
(Configuração) (Configuração) irá encerrar o caso, nomeadamente guardando informações
relacionadas com o caso. Para evitar encerrar acidentalmente
um caso, é solicitado ao usuário que confirme a transição.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.41
®
Constellation Vision System
CONTROLES GLOBAIS
A área Globals (Globais) na tela permite ao usuário controlar determinadas funções que estão
disponíveis em qualquer um dos estados do sistema (Configuração, Cirurgia e Fim de Caso).
De modo geral, as funções globais podem ser ativadas ou desativadas independentemente de
outras funções cirúrgicas (vácuo, potência U/S, etc.), embora em alguns casos seja necessário
que as funções globais estejam ativadas para poder efetuar a cirurgia. Quando uma função
global está ativada, o botão On/Off (Ativar/Desativar) fica verde e o fundo fica a uma cor mais
clara.
O controle global Infusion (Infusão) (ver Figura 2-28) é uma função dupla que controla tanto a
infusão como a compensação da PIO (caso esteja ativado na janela Options/Doctor/Surgical
[Opções/Médico/Cirúrgico]). O controle global de infusão permite ao usuário:
• Ativar/Desativar (On/Off) a infusão.
• Ajustar os valores de infusão definidos.
• Ativar o modo Compensação da PIO (botões de função secundários).
• Apresentar mais informação que permita ao usuário proceder facilmente a determinadas
alterações nas definições de infusão.
ADVERTÊNCIAS!
A janela More Information (Mais Informações) para a Infusion (Infusão) permite ao usuário
definir rapidamente os valores para os dois valores definidos de infusão:
• Regular infusion (Infusão regular) – Valor de infusão do sistema quando entra no modo
Infusion (Infusão).
• Alternate infusion (Infusão alternativa) - Valor de infusão do sistema quando for
pressionado o botão do pedal ao qual foi atribuída a ação InfusionFaxAltRegularToggle.
Além disso, a janela contém ainda um botão de alteração do frasco que irá abrir a janela Fluid
Container Setup (Configuração do Recipiente do Fluido) descrita mais à frente nesta seção.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.42
®
Constellation Vision System
Fonte de infusão
Diminuir valor
NOTA: As janelas
More Information (Mais
Informações) possuem
cronómetros
integrados que lhes
permitem desaparecer
após alguns segundos
de inactividade. Premir
em qualquer lado fora
da janela faz
igualmente com que
esta desapareça.
Fonte de infusão
Cronômetro de Infusão Elevada
Botão PIO On/Off
(visualizado apenas Diminuir valor
quando PIO activada
- ver menu Opções)
O controle global FAX ativa/desativa a função Fluid/Air Exchange (Troca Fluido/Ar) e ajusta
os valores pré-definidos. A janela More Information (Mais Informações) foi concebida para
permitir ao usuário definir rapidamente os valores de:
• Regular FAX (FAX regular) – Valor do sistema quando entra no modo FAX.
• Alternate FAX (FAX alternativa) – Valor do sistema quando for pressionado o botão do
pedal ao qual foi atribuída a ação InfusionFax/AltRegularToggle.
Aumentar valor
Botão FAX
On/Off Cronómetro de Infusão Elevada
Diminuir valor
Além disso, a janela contém ainda um botão de alteração do frasco que irá abrir a janela Fluid
Container Setup (Configuração do Recipiente do Fluido) descrita mais à frente nesta seção.
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.45
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.46
®
Constellation Vision System
O controle global Illuminator (Fonte de Luz) ativa e desativa (on/off) até quatro fontes de luz e
ajusta os valores definidos. A luz do anel indicador de uso da lâmpada que circunda o botão
On/Off (Ativar/Desativar) mostra o período de uso da lâmpada da fonte de luz.
A janela More Information (Mais Informações) dos Illuminators (Fontes de luz) permite ao
usuário ajustar os valores já definidos e confirmar as horas de uso da lâmpada. O sistema
define automaticamente o limite superior para cada sonda através da leitura do RFID dessa
sonda. O cirurgião pode optar por anular este limite superior automático para o fluxo luminoso,
mas se o fizer irá aparecer uma mensagem de alerta para as consequências decorrentes desta
ação (i.e., redução do tempo de exposição para fornecer a exposição de energia afácica
equivalente). Se estiverem disponíveis quatro fontes de luz, a janela More Information (Mais
Informações) permite a configuração das quatro fontes de luz em uma só tela.
ADVERTÊNCIA!
Para minimizar a exposição perigosa à luz, utilize a fonte de luz na definição de intensidade
mais baixa que lhe permita uma boa visibilidade da área cirúrgica.
ATENÇÃO
Evite a uso prolongada de qualquer fibra óptica ao ar. Esta ação pode originar deformações na
extremidade das sondas plásticas de fibra óptica. O sistema irá emitir um alerta com a seguinte
indicação: "Further increasing the output level in air can damage fiber tips. Would you like to
continue?" (Continuar a aumentar o nível de débito de ar pode danificar as pontas da fibra óptica.
Pretende continuar?)
Evite colocar as fibras ópticas iluminadas em contato com materiais como panos estéreis.
NOTA: A saída de luz de uma lâmpada nova poderá ultrapassar bastante a saída de luz
da lâmpada antiga. Ajuste a saída para definições mais baixas após a instalação de uma
lâmpada nova.
®
Constellation Vision System
Setup (Configuração)
A configuração do sistema pode ser efetuada através da uso dos seis painéis de configuração
ilustrados na Figura 2-33, dos telas Detailed Setup (Configurações Detalhadas) ou de uma
combinação de ambos. Os telas Detailed Setup (Configurações Detalhadas) serão abordados
mais à frente nesta seção e incluem informações mais detalhadas do que os painéis Setup
(Configuração). Tanto nos painéis Setup (Configuração) como nos telas Detailed Setup
(Configurações Detalhadas), o usuário pode efetuar as seguintes ações:
• Visualizar as ferramentas cirúrgicas disponíveis e as opções de consumíveis.
• Ligar as ferramentas e as opções cirúrgicas essenciais para a intervenção que vai realizar.
• Iniciar/Testar as ferramentas cirúrgicas antes de iniciar a cirurgia.
Nota: Usar o leitor de código de barras para proceder à leitura de um pack, configura
automaticamente estes painéis para os acessórios desse pack.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.48
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.49
®
Constellation Vision System
Listagem descendente
Botão Type (Tipo) – Ao pressionar este botão é exibida uma listagem das várias opções para a
Seleção de vitréctomos (ver segunda tela da Figura 2-35). Pressionar uma das seleções faz com
que esse tipo de vitréctomo fique ativo.
Sempre que o sistema detecta que um vitréctomo foi ligado, o tipo de vitréctomo é
automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem
de seleção.
Botão de opção Skip Pressiona (Saltar a Inicialização) – Selecionar este botão indica ao
sistema para saltar a inicialização do vitréctomo selecionado. Este botão funciona como um
interruptor que exibe um sinal de visto no meio do botão quando este está ativado. Quando este
sinal de visto está presente, o sistema não irá iniciar ou sintonizar o vitréctomo no pedido
Iniciar/Sintonizar.
Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de
configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.
Botão Type (Tipo) – Ao pressionar este botão no painel é exibida uma listagem das canetas
que podem ser utilizadas com este sistema. Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou a
caneta, o nome da caneta é automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado)
aparece a seguir à listagem de seleção.
Os seguintes tipos de canetas estão selecionáveis a partir da listagem:
• Extrusion (Extrusão)
• Extrusion SoftTip (Extrusão Ponta Romba)
• Frag* (Fragmentação)
• I/A (Irrigação/Aspiração)
• Caneta OZil® *
• Phaco * (Faco)
• None (Nenhuma)
As canetas marcadas com um asterisco (*) são automaticamente detectadas pelo sistema.
Botão Tip (Agulha) – Ao pressionar o botão Tip (Agulha) são exibidas as ponteiras que o
usuário pode escolher para a caneta atualmente selecionada/inserida. O botão de Seleção da
agulha fica oculto se a caneta atualmente selecionada for None (Nenhuma).
Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de
configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.51
®
Constellation Vision System
A Figura 2-37 ilustra o painel Accessories Setup (Configuração dos Acessórios). No painel, ao
pressionar um botão ao lado de um acessório fará aparecer uma janela com seleções específicas
para esse acessório. Estão disponíveis as seguintes seleções de acessórios:
Auto Gas Filling (AGF) (Enchimento Automático a Gás) – Ao pressionar este botão o anel
da porta AGF do painel frontal fica iluminado. Sempre que o sistema detecta a ligação de um
conjunto de seringa AGF, o ícone ligado aparece ao lado de Auto Gas Fill.
VFC (Viscous Fluid Control) (Controle do Fluido Viscoso) – Ao pressionar este botão o anel
da porta VFC do painel frontal fica iluminado. Sempre que o sistema detecta a ligação de um
conjunto de tubos VFC, o ícone ligado aparece ao lado de VFC.
Forceps (Pinça) – Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou a caneta da pinça, ícone
connected (ligado) aparece a seguir à listagem de seleção. Para além do mais, sempre
que o usuário pressiona este botão, o sistema ilumina o LED da porta da pinça localizada no
painel frontal.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.52
®
Constellation Vision System
Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou a caneta da tesoura, o tipo de tesoura é
automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem de
seleção. Para além do mais, sempre que o usuário seleciona um tipo de tesoura desta listagem, o
sistema ilumina o LED da porta da tesoura localizada no painel frontal.
Diathermy (Diatermia) – Ao pressionar este botão o anel na porta Diathermy (Diatermia) do painel
frontal fica iluminado.
Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de
configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.
Este painel apresenta a informação de configuração relacionada com as seleções da fonte de luz. A
Figura 2-38 ilustra o painel Illuminators Setup (Configuração das Fontes de Luz).
Illuminator Ports (Portas da Fonte de Luz) – Pressionar qualquer uma das portas da fonte de luz
permite ao usuário selecionar entre uma sonda endocular com ponta recta, de ângulo largo ou
chandelier. Por outro lado, sempre que o usuário procede a uma Seleção na listagem, o sistema
ilumina o anel da respectiva porta da fonte de luz no painel frontal. Quando o sistema detecta a
ligação de uma sonda da fonte de luz endocular numa determinada porta, o ícone connected (ligado)
aparece a seguir a essa mesma porta na listagem de Seleção e o usuário não poderá selecionar outro
tipo de sonda a partir da tela TÁTIL para essa porta (a lista de Seleção ficará bloqueada).
Se uma sonda sem RFID for inserida numa porta da fonte de luz, o sistema exibe a mensagem
"Unrecognized" (Não reconhecida) no painel Setup (Configuração) e a janela Illumination Type
Selection (Seleção do Tipo de Iluminação) apresenta uma lista de possíveis seleções.
Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de
configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.53
®
Constellation Vision System
O painel Laser Setup (Configuração do Laser) ilustrado na Figura 2-39 exibe informações de
configuração relacionadas com as sondas de laser.
Sempre que é pressionado um dos botões, o sistema ilumina igualmente o anel na respectiva
porta do laser no painel frontal. Quando o sistema detecta a ligação de uma sonda de laser
numa determinada porta, ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem de
seleção, sendo que o usuário não poderá selecionar outra sonda a partir da tela TÁTIL para
esta mesma porta (a lista de Seleção ficará bloqueada).
Se uma sonda sem RFID for inserida numa porta da fonte de luz, o sistema exibe a
mensagem "Unrecognized" (Não reconhecida) no painel Setup (Configuração). Ao
pressionar "Unrecognized" é apresentada uma lista de possíveis seleções.
Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de
configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.54
®
Constellation Vision System
Os telas Detailed Setup (Configuração Detalhada) são exibidos pressionando o botão Setup
(Configuração) na barra de menu ou pressionando o botão More Information (Mais
Informações) num dos sete painéis de configuração descritos anteriormente. A Figura 2-40
apresenta a tela Fluidics Detailed Setup (Configuração Detalhada: Fluídica). Do lado esquerdo
da tela existem sete controles de Seleção que, quando pressionados, mostram informações
detalhadas relacionadas com esse controle.
Ao pressionar uma Seleção é apresentado um tela gráfico do passo necessário para configurar
com sucesso essa mesma seleção. O botão Help (Ajuda) no fundo da tela de configuração
permite ao usuário aceder a uma demonstração de vídeo do processo de configuração (ver
Video Help (Ajuda de Vídeo) no final da seção Detailed Setup (Configuração Detalhada)).
Ajuda com as Ligações – Ao pressionar esta área destacada no sistema Constellation® por
baixo da área de Seleção pode ver uma imagem detalhada das ligações para cada uma das
seguintes áreas do painel frontal: elétrica/pneumática, cassete, fontes de luz e lasers.
Botão Start Pressiona (Iniciar Inicialização) – O botão Start Pressiona (Iniciar Inicialização)
no fundo da tela permite ao usuário iniciar o processo de inicialização a partir deste tela.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.55
®
Constellation Vision System
O painel Fluidics Setup (Configuração Fluídica) apresentado na Figura 2-41 exibe os passos
necessários para configurar de forma adequada o sistema fluídico após ter sido inserida umo
cassete. Se não tiver sido inserida umo cassete, este tela irá pedir ao usuário para inserir o
cassete. Uma vez inserida, o tipo de cassete é indicado no alto do painel, juntamente com a
tubagem de infusão compatível (ou seja, tipo de torneira: automático ou manual) com o cassete
inserida. Nota: Se for inserida umo cassete anterior ou posterior, o usuário só poderá
selecionar o respectivo modo.
Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou uma sonda UltraVit®, o tipo e o calibre do
vitréctomo são automaticamente atualizados e o ícone connected (ligado) aparece a seguir ao
gráfico do vitréctomo. O sistema bloqueia igualmente a Seleção de modo a que não possa ser
selecionado outro tipo de vitréctomo. Para vitréctomos de baixa velocidade, não irá aparecer
o ícone "connected" (ligado) e o botão de Seleção não ficará bloqueado.
1. Select Handpiece (Selecionar Caneta) – Fornece uma Seleção de canetas. Sempre que o
sistema detecta que o usuário ligou a caneta de fragmentação, faco ou OZil®, o tipo da
caneta é automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir à
listagem de seleção.
2. Select Tip (Selecionar a Agulha) – Quando é selecionada uma caneta, aparece o botão
Select Tip (Selecionar a Agulha). Pressionar o botão faz abrir uma janela com uma série
de ponteiras que podem ser selecionadas. Uma vez selecionada, a agulha irá aparecer por
baixo da caneta selecionada.
3. Connection Guide (Guia de Ligação) – Esta seção apresenta uma imagem do painel de
ligações e destaca as ligações para a caneta selecionada.
O painel Accessories Setup (Configuração dos Acessórios) ilustrado na Figura 2-42 apresenta
os passos necessários para ligar corretamente os acessórios que se seguem:
• Scissors (Tesoura)
• Viscous Fluid Controller (Controle do Fluido Viscoso)
• Forceps (Pinça)
• Auto Gas Fill (Enchimento automático a gás)
• Diathermy (Diatermia)
Confirm Connection (Confirmar Ligação) – Este botão está acessível quando o usuário
selecionou um acessório que não foi detectado pelo sistema como estando ligado. Sempre
que este botão é selecionado, o sistema assume que o acessório atualmente selecionado foi
ligado (mesmo que não tenha sido capaz de o detectar). Contudo, uma vez que o sistema
não detectou automaticamente a ligação, não será bloqueada ao usuário a Seleção do tipo
de acessório (ex., tipo de tesoura).
2. Connection Guide (Guia de Ligação) – Esta seção apresenta uma imagem do painel de
ligações e destaca as ligações para o acessório selecionado.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.59
®
Constellation Vision System
O painel Illuminators Setup (Configuração das Fontes de Luz) ilustrado na Figura 2-45 permite
ao usuário visualizar e selecionar a porta da fonte de luz e as opções de ligação.
1. Select Illuminator Port (Selecionar Porta da Fonte de Luz) – Apresenta a sonda da fonte
de luz endocular que o usuário selecionou e/ou inseriu na porta indicada. Sempre que o
sistema detecta a ligação de uma sonda numa porta, o tipo de fonte de luz é
automaticamente apresentado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir ao controle
de seleção. O sistema bloqueia ainda a Seleção para que o usuário não possa selecionar
outro tipo de fonte de luz.
2. Select Illuminator Type (Selecionar Tipo de Fonte de Luz) – Quando uma porta é
selecionada em “Selecionar Porta da Fonte de Luz” (1) esta seção apresenta uma lista
descendente de tipos de fonte de luz que podem ser atribuídas à porta selecionada. Esta
seção não é visível se o sistema tiver detectado que existe uma sonda ligada à porta
selecionada (exibidos os itens ligados e bloqueados).
Figura 2-45 O painel Detailed Illuminator Setup (Configuração Detalhada: Fonte de Luz)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.60
®
Constellation Vision System
O painel Lasers Setup (Configuração dos Lasers) ilustrado na Figura 2-46 permite ao usuário
visualizar e selecionar a porta do laser e as opções de ligação para os vários dispositivos de
emissão de laser.
2. Select Laser Type (Selecionar Tipo de Laser) – Apresenta o tipo de laser que o usuário
selecionou e/ou inseriu na porta de laser destacada. São selecionáveis os seguintes tipos
de laser:
• Endo (Endocular)
• Oftalmoscópio Indireto a Laser (LIO)
O Connection Guide (Guia de Ligação ) mostra ao usuário onde pode ligar o dispositivo ao
painel do laser.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.61
®
Constellation Vision System
NOTA: A inicialização por pressão ocorre quando se insere umo cassete no sistema no
início de um caso cirúrgico. Durante a inicialização por pressão, a solução de irrigação é
“empurrada” ao longo das linhas de irrigação e de aspiração. A inicialização por sucção é
utilizada caso seja necessário voltar a iniciar um acessório após o início do caso cirúrgico.
Neste caso, a caneta deve ser inserida num recipiente com solução estéril e a inicialização
é realizada através por sucção (aspiração), retirando a solução do recipiente.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.62
®
Constellation Vision System
Sempre que é selecionada Video Help (Ajuda de Vídeo), é apresentada a janela da Figura 2-48
com uma listagem de tópicos de ajuda. Uma vez selecionado o tópico, o usuário pode optar entre
Video Help (Ajuda de Vídeo) e Wizard Help (Ajuda do Assistente). Ao pressionar o botão Video
Help (Ajuda de Vídeo) é apresentado um vídeo de ajuda que mostra todo o vídeo para o tópico
selecionado. A Wizard Help (Ajuda do Assistente) apresenta o mesmo vídeo mas com
informação de texto e, em determinados pontos, para permitir ao usuário executar as ações
necessárias antes de continuar.
Ajuda de Vídeo
Ajuda do Assistente
Figura 2-48 Janelas Video Help (Ajuda de Vídeo)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.63
®
Constellation Vision System
Após estarem completas as ligações do instrumento, pressionar o botão Start Pressiona (Iniciar
Inicialização) apresenta a janela Pressiona & Test Status (Estado de Inicialização e teste) (ver
Figura 2-49) e inicia o processo de inicialização/teste para a configuração atual (a Figura 2-49
apresenta as possíveis variações tal como determinado pela configuração atual e as ações do
usuário). A barra de estado utiliza cores diferentes para indicar o estado de evolução e
conclusão de cada segmento do processo de inicialização/teste.
• Partial green bar (Barra parcialmente verde) – indica que o segmento atual está em curso.
• Complete green bar (Barra completamente verde) – indica que o processo relacionado
com esse segmento foi finalizado sem erros.
• Yellow bar (Barra amarela) – indica que o usuário cancelou o processo pressionando no
botão Stop (Parar) localizado no final da barra.
• Red bar (Barra vermelha) – indica que o processo relacionado com esse segmento falhou
devido à ocorrência de erros.
Sempre que o processo de Inicialização e Teste estiver concluído, o sistema efetua a transição
para a tela Surgery (Cirurgia).
Figura 2-49 Barra Pressiona & Test Status Variations (Variações de Estado de Inicialização e
Teste)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.64
®
Constellation Vision System
O usuário pode optar por visualizar todos os consumíveis ou filtrar a listagem para apresentar
apenas Packs (Packs), Accessories (Acessórios) ou IOLs (Lentes), bastando para tal pressionar
o respectivo botão na listagem filtrada.
NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as
Instruções de Uso (DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.65
®
Constellation Vision System
TELA DE CIRURGIA
A tela Surgery (Cirurgia) ilustrado na Figura 2-51 está organizado da seguinte forma:
• Menu Bar (Barra de Menu) – Esta barra de menu varia conforme o contexto e tem opções
diferentes dependendo do modo cirúrgico. Os indicadores de estado das várias funções irão
aparecer com um sinal de visto verde quando a função está pronta para utilizar (ou seja,
ferrada) ou com um X vermelho quando a função necessita de intervenção do usuário para
preparar a uso ou seja, não ferrada).
• Surgery Panels (Painéis de Cirurgia) – Cada painel de cirurgia corresponde a uma Função
Cirúrgica e contém os vários controles necessários para controlar cada uma das funções.
• Step Panel (Painel de Passos) – O painel de passos permite ao usuário selecionar Modos e
Submodos Cirúrgicos pressionando o botão Step (Passo) e o botão Submode (Submodo). A
aparência do painel de passos vai depender do procedimento cirúrgico (discutido mais à
frente) selecionado.
• Save Button (Botão Guardar) – O botão guardar permite abrir a janela Quick Save (Guardar
Rápido).
• Modify (Modificar) – O botão Modify (Modificar) permite abrir a janela Modify Procedure
(Modificar Procedimento).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.66
®
Constellation Vision System
Cronômetro multifunções
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.67
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.68
®
Constellation Vision System
• Atual value (Valor Real) – Apresenta o valor atual para este parâmetro e está
dependente da posição do mecanismo do pedal. O valor real é apresentado como um
valor absoluto, bem como uma porcentagem relativa do valor máximo através da barra
de progresso.
• Surgical function name (Nome da função cirúrgica) – O valor mostrado representa a
função cirúrgica a ser manipulada pelos botões On/Off (Ligar/Desligar) ou Action
(Ação).
• More Information Button (Botão de Informação Adicional) – Pressionar o botão More
Information abre a janela More Information (Informação Adicional), na qual os valores
definidos podem ser alterados com mais pormenor.
• Slider Controls (Controles por barra deslizante) – Na janela More Information (Mais
Informações), os controles deslizantes permitem ajustar um determinado valor
pressionando e arrastando o botão deslizante para o valor pretendido.
Sempre que for pressionado o botão More Information (Informação Adicional) num
controle cirúrgico, é exibida uma janela More Information (Informação Adicional) tal
como ilustrado na Figura 2-53 (Definição de Vácuo ilustrada neste exemplo). As
definições aqui modificadas produzem efeito imediato (i.e., antes de o usuário sair da caixa
de diálogo). Da mesma forma, cada controle terá uma janela ligeiramente diferente, uma
vez que alguns controles têm mais funcionalidades do que outros.
Para algumas configurações cirúrgicas, tal como calibrar tesouras, é necessário fornecer
opções adicionais, tal como ilustrado na Figura 2-54.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.69
®
Constellation Vision System
Figura 2-55 Controle Cirúrgico com Listagem (Advanced Display Mode – Modo de Visualização
Avançada)
Um Procedimento Cirúrgico descreve que Passos Cirúrgicos têm maior probabilidade de serem
realizados durante a cirurgia. O objetivo é organizar a tela de tal forma que o cirurgião possa
selecionar passos da esquerda para a direita à medida que a cirurgia vai evoluindo. O usuário
pode criar procedimentos personalizados ou modificar procedimentos existentes. Um
procedimento deverá conter pelo menos um passo e poderá conter tantos passos quanto os
pretendidos.
Nota: Ver Barra de Menu: Procedure Selection (Seleção de procedimento) no início desta
seção, para informações mais detalhadas sobre como criar e editar procedimentos.
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.71
®
Constellation Vision System
Os procedimentos personalizados deverão conter todos os passos que o usuário incluiu para
efetuar determinada tarefa. Contudo, em alguns casos o usuário pode necessitar realizar uma
ação que não está incluída no procedimento atual. Para além do método manual para adicionar
os passos cirúrgicos através da tela Modify Procedure (Modificar Procedimento), tal como
descrito anteriormente nesta seção, o sistema adiciona automaticamente passo(s) relevante(s)
sempre que um instrumento (como por exemplo, um vitréctomo) é ligado. Por exemplo, se o
usuário necessitar de utilizar o laser de repente, o sistema adiciona automaticamente um passo
laser no final do procedimento sempre que detecta a ligação de uma sonda de laser. Da mesma
forma, se já estiver ligada uma sonda de laser quando o procedimento é selecionado, é
adicionado um passo laser no final do procedimento.
Botão de setas
Passo seleccionado
O painel de Passos Cirúrgicos organiza o conjunto das atividades (passos) a serem realizados
durante um procedimento cirúrgico numa sequência da esquerda para a direita. O
procedimento pode ser personalizado no sentido de satisfazer as necessidades do cirurgião e do
caso a ser realizado. O Painel de Passos permite as seguintes funcionalidades:
• Apresenta o passo atualmente selecionado (nota: cada passo está associado a apenas um
modo cirúrgico).
• Apresenta o submodo atualmente selecionado para esse passo.
• Permite ao usuário selecionar um novo passo.
• Permite ao usuário selecionar um novo submodo.
• Permite ao usuário selecionar um passo oculto (se aplicável).
Os botões de Passo funcionam como os botões de um aparelho de rádio, ou seja só pode ser
selecionado um passo de cada vez, devendo haver sempre um passo selecionado.
®
Constellation Vision System
Os botões de seta permitem ao usuário navegar para os passos ocultos, i.e., os passos que estão
à esquerda ou à direita dos passos visíveis. Estes botões só ficam visíveis se o procedimento
atual incluir mais passos do que os que podem caber no painel de passos.
A Figura 2-58 mostra o exemplo de um painel de passos com três passos ocultos para a direita.
O botão de seta direito fica ativo e basta pressioná-lo para seguir para a listagem dos passos
ocultos. Qualquer um dos passos pode ser selecionado a partir da listagem. O passo
selecionado ficará destacado no painel e colocado na posição mais à direita.
Para os procedimentos Accurus® Classic, os botões de submodo estão sempre visíveis como
ilustrado na Figura 2-56. Os botões de submodo funcionam como os botões de um aparelho de
rádio (tal como os botões de passo) e o submodo atualmente selecionado fica destacado.
O Constellation® Vision System dispõe de nove modos cirúrgicos que podem ser
personalizados a fim de satisfazer as necessidades de cada cirurgião. A Tabela 2-2 enumera
cada modo e respectivos submodos.
• Modos Standard vs. Advanced display (Visualização Simples vs. Avançada) – O modo
de apresentação simples fornece um número mínimo de opções nos painéis associados.
No modo de apresentação avançado, os painéis exibidos dispõem de controles opcionais
para definir e configurar funções. O modo pré-definido é o Standard (Simples). O modo
de apresentação avançado está disponível nos seguintes painéis: Extraction (Extração),
Vit Cutting (Corte Vit), Ultrasound (Ultrassônico) e Vitrectomy Bimanual (Bimanual de
Vitrectomia). A Seleção do modo Standard (Simples) ou Advanced (Avançado) é
efetuada através da tela Options\ Doctor Settings\ General (Opções/Definições do
Médico/Geral) (ver Figura 2-59).
• Modos Vacuum vs. Flow (Vácuo vs. Fluxo) – Por defeito, os modos posteriores
apresentam o painel de vácuo para o modo de vácuo e os modos anteriores apresentam o
painel de aspiração para o modo de fluxo (se disponível). No modo de Visualização
Avançada, o painel Function Mode (Modo de Funcionamento) permite ao usuário
selecionar entre os modos Flow (Fluxo) e Vacuum (Vácuo). Alternar entre modos fará
mudar igualmente o painel.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.74
®
Constellation Vision System
Figura 2-59 Modos de visualização Standard (Simples) versus Advanced (Avançado): o modo
simples disponibiliza os controles básicos necessários em cada passo cirúrgico; o
modo avançado disponibiliza outros controles que permitem ao usuário usar todas as
®
funcionalidades do Constellation Vision System.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.75
®
Constellation Vision System
MODO DE VITRECTOMIA
O modo Vitrectomy (Vitrectomia) permite o corte do vítreo e fornece vácuo através da uso de um
vitréctomo elétrico pneumático ligado por um tubo a uma fonte de pressão de ar pulsada e a uma
porta de vácuo. Estão disponíveis cinco submodos, cada um com a sua taxa de corte e nível de
vácuo pré-definidos. Os valores podem ser ajustados através das teclas de seta táteis, mesmo
quando o pedal está pressionado. O corte e/ou vácuo inicia-se quando o pedal é pressionado.
Vitrectomia: SUBMODO 3D
No submodo 3D ilustrado na Figura 2-60, o usuário controla a taxa de corte do vítreo e a pressão de
vácuo de forma linear. Este submodo permite a definição dos valores de início e fim do pedal tanto
para a taxa de corte como para a pressão de vácuo.
No submodo 3D, o vácuo fornecido ao vitréctomo e a taxa de corte do vitréctomo são ambos
regulados pela depressão do pedal. A tela contém valores ajustáveis para o nível de vácuo com o
pedal no início da pressão e com o pedal totalmente pressionado, a taxa de corte com o pedal no
início da pressão e com o pedal totalmente pressionado. As características exclusivas deste modo
são as seguintes:
• O vácuo pode ser definido para começar em 0 e aumentar até ao seu valor máximo com o pedal
totalmente pressionado, ao passo que a taxa de corte pode ser definida para iniciar no seu valor
máximo e diminuir à medida que o pedal vai sendo pressionado (ou qualquer outra combinação
deste tipo).
• Para prevenir a geração de fluxo excessivo quando o pedal está pressionado, o nível de vácuo é
elevado do 0 para o valor inicial definido durante a primeira parte do percurso do pedal.
• Quando o Start Limit (Limite de Início) é superior a 0, o vácuo usa a % de Elevação
selecionada nas Definições do Médico para aumentar de 0 para o limite de início.
Os controles do painel Vaccum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização
Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de
fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se
for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start
(Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) –
Define os limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) –
Apresenta a janela Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de
Fluxo).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) – Determina se
o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente
do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) que permite alterar o modo atual e o valor definido
a ele associado.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.76
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.77
®
Constellation Vision System
Figura 2-60 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo 3D (apresentada
Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.78
®
Constellation Vision System
O corte do vitréctomo a uma taxa pré-definida é ativado sempre que o botão do pedal
aplicável for momentaneamente ativado. O botão de ativação pré-definido é o horizontal
direito, mas poderá ser configurado de forma diferente para cada médico. Para visualizar a
configuração atual, Pressione o ícone do pedal no canto superior esquerdo da tela.
Figura 2-61 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo Momentary
(Momentâneo) (apresentada Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.79
®
Constellation Vision System
Os controles para cada painel no submodo Momentary (Momentâneo) são os mesmo que no submodo
3D, com as seguintes excepções:
• Nenhum botão Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da Taxa de Corte) – A taxa de corte é
uma taxa constante definida pelos botões End e ativada pelo botão programado no pedal.
• Nenhum botão Cima/Baixo de Início do Vacuum (Vácuo) ou do Flow (Fluxo).
Painel Vacuum (Vácuo):
• On/Off (Ligar/Desligar) – Liga ou desliga o vácuo.
• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) - Define o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) permitindo ao usuário efetuar alterações através dos
controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas
(tais como substituição do saco de drenagem).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.80
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.81
®
Constellation Vision System
Figura 2-62 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo PropVac
(apresentada Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.82
®
Constellation Vision System
Os controles para cada painel no submodo PropVac (Vácuo Proporcional) são os mesmos que no
submodo 3D, com as seguintes excepções:
• Nenhum botão Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da taxa de Corte) – A taxa de corte é
uma taxa constante definida pelos botões End (Fim) e ativada quando é pressionado o
pedal.
• Nenhum botão Cima/Baixo de Início do Vacuum (Vácuo) ou do Flow (Fluxo).
Shave (Raspagem) – Permite a abertura mínima da porta open duty cycle (ciclo de
atividade aberto) adequada à remoção de tecidos delicados (tais como a raspagem do
vítreo e a dissecação da membrana), onde se pretendem taxas de fluxo mais baixas.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.84
®
Constellation Vision System
No submodo WetAnt (Vit Ant com irrigação), a irrigação e a taxa de corte são fixas enquanto o
usuário possui controle linear do pedal de vácuo. O pedal possui dois intervalos. O primeiro
intervalo possui irrigação fixa ao passo que o segundo intervalo ativa uma taxa de corte fixa e
uma de vácuo linear que aumenta à medida que se pressiona o pedal (ver gráfico na Figura 2-63).
No modo Advanced Display (Visualização Avançada), o Flow Limit Control Type (Tipo de
Controle do Limite do Fluxo) pode ser alterado.
O valor Cut Rate (Taxa de Corte) é ajustado através dos botões de seta Cima/Baixo no controle
Cutting (Corte). Em alternativa, pode selecionar o botão More Information (Mais Informações)
no controle de corte para mostrar a janela More Information (Mais Informações) que possui uma
barra deslizante para ajustes numéricos significativos na taxa de corte.
Os controles para cada painel no submodo Vitrectomia anterior com irrigação são os mesmos que
no submodo 3D, com as seguintes excepções:
• Nenhum botão Ligar/Desligar
• Nenhum botão Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da taxa de Corte) – A taxa de corte é uma
taxa constante definida pelos botões End (Fim) e ativada quando é pressionado o pedal.
• Nenhum painel Forceps (Pinça).
• Nenhum botão Cima/Baixo de Início do Vacuum (Vácuo) ou do Flow (Fluxo).
Figura 2-63 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo WetAnt
(apresentada Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.85
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.86
®
Constellation Vision System
No submodo VitDry, a taxa de corte é fixa enquanto o usuário possui controle linear do pedal de
vácuo através do alcance total de depressão do pedal (ver gráfico na Figura 2-64). No modo
Advanced Display (Visualização Avançada), o Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do
Limite do Fluxo) pode ser alterado.
O valor Cut Rate (Taxa de Corte) é ajustado através dos botões de seta Cima/Baixo no controle
Cutting (Corte). Em alternativa, pode selecionar o botão More Information (Mais Informações) no
controle de corte para mostrar a janela More Information (Mais Informações) que possui uma barra
deslizante para ajustes numéricos significativos na taxa de corte.
Os controles para cada painel no submodo VitDry são os mesmo que no submodo 3D, com as
seguintes excepções:
• Nenhum botão de On/Off (Ligar/Desligar) do vácuo.
• Nenhum botão Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da taxa de Corte) – A taxa de corte é uma
taxa constante definida pelos botões End (Fim) e ativada quando é pressionado o pedal.
• Nenhum painel Forceps (Pinça).
• Nenhum botão Cima/Baixo de Início do Vacuum (Vácuo) ou do Flow (Fluxo).
Figura 2-64 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo VitDry
(apresentada Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.87
®
Constellation Vision System
Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização
Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.
Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o
Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os
limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre Limite de Fluxo) – Apresenta a
janela Flow Limit More Information (Mais Informações sobre Limite de Fluxo).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite
de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de
fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite alterar o modo atual e o valor definido a ele
associado.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.88
®
Constellation Vision System
MODO FACO
O modo Phaco (Faco) permite capacidades de facoemulsificação através da uso de canetas U/S
(Ultrassons) elétricas controladas pelo pedal. A potência Phaco (Faco) é definida de modo
proporcional ao movimento ultrassônico da agulha faco. A amplitude do movimento ultrassônico da
agulha faco é proporcional à potência ultrassônica apresentada no painel frontal do console.
Quando é selecionada a caneta U/S, a irrigação, aspiração e potência faco são fornecidas à agulha da
caneta. A potência Phaco (Faco) é definida como sendo proporcional à deslocação ultrassônica da
agulha faco. A amplitude do deslocamento ultrassônica da agulha faco é proporcional à potência
ultrassônica apresentada no painel frontal do console. O usuário pode ajustar a taxa de aspiração, os
níveis de vácuo e a potência faco a qualquer momento durante o procedimento cirúrgico através das
respectivas setas de ajuste ou por controle remoto.
O Phaco Power Limit (Limite da Potência Faco) é aumentado ou diminuído através do painel frontal
em incrementos de 5% a partir de um mínimo de 0% a um máximo de 100%. A quantidade de potência
faco fornecida à caneta é controlada por um dos dois seguintes métodos: controle por pedal linear
(linear) ou fixed (fixo).
No modo Flow (Fluxo) é apresentado o painel Aspiration (Aspiração), ao passo que no modo Vacuum
(Vácuo) é apresentado o painel Vacuum Vácuo. No modo de visualização Standard (Simples), estão
apenas disponíveis os controles do modo Vacuum (Vácuo). Sempre que o sistema detecta uma oclusão
no modo Flow (Fluxo), soa um alarme e a palavra “Occlusion” (Oclusão) aparece no painel Extraction
(Extração) abaixo da legenda do controle do limite primário.
ADVERTÊNCIA!
A boa prática clínica recomenda testar a correta irrigação, aspiração, refluxo e operação
de cada caneta antes da introdução no globo ocular.
Os cinco submodos disponíveis no modo Phaco (Faco) estão enumerados abaixo. Em cada submodo,
os painéis Aspiration (Aspiração) e Vacuum (Vácuo) são idênticos. Os painéis ultrassônicos mudam de
acordo com os requisitos do modo atual.
• 3D
• Burst (Disparo)
• Custom (Personalizado) (apenas Visualização Avançada)
• Pulsed (Pulsado)
• Continuous (Contínuo)
ADVERTÊNCIA!
A uso da definição de Subida do Vácuo 1, 2, 3 ou 4 poderá originar níveis de aspiração
(volumes) que excedem o fluxo de irrigação. Esta situação poderá causar estreitamento
ou colpaso da câmara, o que por sua vez pode causar lesões no paciente.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.89
®
Constellation Vision System
Quando o algoritmo está ativo, a potência ultrassônica será gerada a 10% ou a metade da potência
ordenada, a que for inferior, antes da aplicação do pulso de potência principal. Este pulso de baixa
potência confere apenas uma pequena quantidade de energia ao procedimento, mas permite ao
equipamento eletrônico determinar os parâmetros de funcionamento otimizados para o pulso de
potência principal, tornando-o assim mais eficiente, mesmo para a mais curta duração do ultrassom. O
algoritmo Smart Pulse (Pulso Inteligente) pode ficar ativo nos modos Custom (Personalizado), Pulsed
(Pulsado) ou Continuous (Contínuo) sempre que que utilizado com as canetas OZil® torsional ou U/S.
A duração ultrassônica mínima do pulso principal é de 5 ms; a duração mínima do pulso torsional é de
20 ms.
• Controle linear pelo pedal – se for selecionado o controle linear (crescente) pelo pedal, os botões
Limit (Limite) indicam a potência de faco e as oscilações Ultrassônicas máximas (Amplitude
torsional) fornecidas com o pedal totalmente pressionado. Na posição 3 do pedal (posição 2 para o
modo 3D), a potência e as oscilações iniciam-se no limite inicial e mudam linearmente até que a
potência alcance o limite final com o pedal totalmente pressionado.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.90
®
Constellation Vision System
• Controle fixo pelo pedal - se for selecionado o controle fixo pelo pedal, os botões Limit (Limite)
indicam a potência de faco e as oscilações Ultrassônicas fornecidas com o pedal na posição 3. Para
aumentar ou diminuir a potência, devem ser pressionadas os botões das setas de ajuste.
Tempos OZil®
A potência de faco e as oscilações Ultrassônicas são fornecidas à agulha faco através de uma série de
configurações de tempo, sempre que o pedal estiver na posição 3 (posição 2 para o modo 3D).
Dependendo do modo selecionado, o tempo pode ser contínuo ou pode incluir tempos inativos entre
os pulsos faco/torsional.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.91
®
Constellation Vision System
No submodo Faco 3D, o vácuo e a potência U/S fornecidas à sonda são simultaneamente reguladas
pela amplitude da depressão do pedal. A tela contém valores ajustáveis para o nível de vácuo com o
pedal no início da depressão e totalmente pressionado e, para o nível de potência U/S, com o pedal
no início da depressão e totalmente pressionado.
Para evitar a geração de fluxo excessivo quando o pedal está pressionado, o nível de vácuo é elevado
do zero para o valor inicial definido durante a primeira parte do percurso do pedal. A % de Elevação
é selecionada na tela de Definições do Médico com um intervalo disponível de 15% a 90%.
A tela do submodo 3D é apresentado na Figura 2-64 juntamente com uma representação gráfica das
funções de cada uma das posições do mecanismo do pedal. Atenção que os limites de início e fim,
tanto para a potência U/S como para o vácuo, são ajustáveis, como tal qualquer combinação de
limites é válida. O gráfico apresenta apenas uma possibilidade.
Figura 2-66 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Faco – Submodo 3D (apresentada Visualização
Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.92
®
Constellation Vision System
Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced
(Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow
(Fluxo)):
• Listagem Flow Control Type (Tipo de Controle de Fluxo) - Determina se o fluxo é fixo ou linear.
• Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Se for selecionado o controle linear, estes
botões definem o nível de fluxo no início da depressão do pedal. Se for selecionado o controle fixo,
os botões não ficam ativos.
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Se for selecionado o controle linear, estes botões
definem o nível de fluxo com o pedal totalmente pressionado. Se for selecionado o controle fixo,
estes definem o nível de fluxo fixo.
• Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Permite selecionar o valor da subida. O valor de
subida determina a inclinação do aumento aplicado.
• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco
de drenagem.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o
limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível
de vácuo. Em Linear (Linear) o limite varia conforme a depressão do pedal.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.93
®
Constellation Vision System
Figura 2-67 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco)- Submodo 3D – OZil® 3D
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.94
®
Constellation Vision System
No submodo Phaco Burst (Disparo Faco) a potência U/S fixa (Potência %) pode ser ajustada em
termos de duração (On Time – Tempo Ativo) e de tempo inativo (Off Time – Tempo Inativo) entre os
pulsos de potência U/S. A frequência dos disparos é controlada com o pedal entre o ressalto dois e a
depressão total do pedal, ao passo que a duração fixa do burst é definida em milésimos de segundo
(mseg). A porcentagem real de tempo em que a potência U/S é ativada é refletida na janela Atual
(Real).
Os controles de cada painel no submodo Burst (Disparo) (ver Figura 2-68) possuem as seguintes
funções:
Figura 2-68 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco) – Submodo Burst (Disparo) (apresentada
Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.95
®
Constellation Vision System
Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced
(Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo. Quando é
atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de
Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os
limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de
fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em
Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o
seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More
Information (Mais Informações sobre Refluxo).
Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada),
alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow (Fluxo)):
• Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Quando selecionado o controle linear, definem o
fluxo com o pedal no início da posição 2.
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal no final da
posição 2.
• Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Seleção do valor da subida. O valor da subida determina o
ajuste automático do valor de fluxo definido quando é atingido o início da oclusão.
• Botão Flow More Information (Mais informações sobre Fluxo) – Apresenta a janela More Information
(Mais informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles
deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) – Definem os
limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite
de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo.
Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o
seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More
Information (Mais Informações sobre Refluxo).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.96
®
Constellation Vision System
Quando em funcionamento neste modo, phaco burst (disparo de faco) é imediatamente seguido do
torsional burst (disparo torsional), seguidos de um tempo inativo. A duração do disparo do faco é
determinada pela definição constante no painel, por exemplo 35 ms na Figura 2-69; a duração do
disparo torsional é de 70 ms. A duração do tempo inativo é determinada pelo pedal na posição 3. No
início é equivalente a 2500 ms, reduzindo gradualmente à medida que o pedal vai sendo pressionado.
Quando o pedal é totalmente pressionado, o tempo inativo será igual ao definido no painel – 10 ms no
exemplo apresentado.
Se o limite da potência de faco e/ou limite da amplitude torsional forem definidos para zero, então não
existem quaisquer contribuições faco ou torsionais para o OZil® burst (disparo OZil®), sendo que os
ciclos de atividade (em ms) não são ajustáveis.
Figura 2-69 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Faco: Submodo Burst (Disparo) - OZil® Burst
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.97
®
Constellation Vision System
Figura 2-70 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco) – Submodo Custom (Personalizado)
(apresentada Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.98
®
Constellation Vision System
Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced
(Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.
Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o
Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de
início e fim para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo
atual.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite
de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de
fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).
Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced
(Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow
(Fluxo)):
• Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Quando selecionado o controle linear, definem
o fluxo com o pedal no início da posição 2.
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal no final da
posição 2.
• Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Seleção do valor da subida. O valor da subida
determina o ajuste automático do valor de fluxo definido quando é atingido o início da oclusão.
• Botão Flow More Information (Mais informações sobre Fluxo) – Apresenta a janela More
Information (Mais informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco
de drenagem.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Início e Fim do Limite de Vácuo) –
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o
limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível
de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativa à configuração do refluxo atual juntamente com
o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.99
®
Constellation Vision System
• Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Pulse On Time (Tempo ativo do Pulso Faco) –
apresenta o Phaco Pulse On Time (Tempo Ativo do Pulso Faco) atual.
• Listagem Phaco Pulse On Time Limit Control (Controle do Limite do Tempo Ativo do Pulso Faco)
- Determina se o limite do tipo de pulso em tempo ativo está diminuindo, fixo ou a aumentando.
Em Fixed (Fixo), o Pulse On Time (Tempo ativo do Pulso) é constante. Em Decreasing (a
diminuir), o Pulse On Time (Tempo ativo do Pulso) diminui à medida que o pedal vai sendo
pressionado para baixo. Em Increasing (a aumentar), o Pulse On Time (Tempo Ativo do Pulso)
aumenta à medida que o pedal vai sendo pressionado para baixo.
• Botões Cima/Baixo Phaco Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso Faco) – Definem o Phaco
Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso Faco).
• Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso Faco) –
apresenta o Phaco Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso Faco) atual.
• Listagem Phaco Pulse Off Time Control (Controle do Tempo Inativo do Pulso Faco) - Determina
se o limite do tipo de pulso em tempo inativo está diminuindo ou fixo. Em Decreasing (a
diminuir), o Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso) diminui à medida que o pedal vai sendo
pressionado para baixo. Em Fixed (Fixo), o Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso) é constante.
• Botão Phaco Pulse More Information (Mais Informações sobre Pulso Faco) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de
valores através de controles deslizantes.
• Indicador Smart Pulse (Pulso Inteligente) – É apresentado quando a potência U/S é superior a zero
e o tempo ativo do pulso é inferior a 20 ms.
Figura 2-71 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco) – Submodo Custom (Personalizado) –
OZil® Custom Pulse (Pulso Personalizado OZil®) (apresentada Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.100
®
Constellation Vision System
No submodo Phaco Pulsed (Faco Pulsado) a potência U/S fixa ou linear (Potência %) pode ser
ajustada para taxa (pulsos por segundo - pps) e para tempo ativo (%) entre os pulsos de potência U/S.
O pulso é controlado com o pedal a partir do ressalto dois até à depressão total do pedal. A
porcentagem real de tempo em que a potência U/S é ativada é refletida na janela Atual (Real).
Figura 2-72 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco) – Submodo Pulsed (Pulsado) (apresentada
Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.101
®
Constellation Vision System
Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo. Quando é
atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo,
o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim
para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de
fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em
Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativa à configuração do refluxo atual juntamente com o seu
valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More
Information (Mais Informações sobre Refluxo).
Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada),
alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow (Fluxo)):
• Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Quando selecionado o controle linear, define o fluxo
com o pedal no início da posição 2.
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o pedal no final da posição
2.
• Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Seleção do valor do aumento. O valor da subida determina o
ajuste automático do valor de fluxo definido quando é atingido o início da oclusão.
• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela More Information
(Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles
deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Start and End (Início e Fim de Vácuo) – Definem os limites de início e
fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite de
vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em
Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relatia à configuração do refluxo atual juntamente com o seu
valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More
Information (Mais Informações sobre Refluxo).
Os controles do painel Ultrasound (Ultrassônico) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização
Advanced (Avançada):
• Listagem Power Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Potência) - Determina se o limite de
potência é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente da posição do
mecanismo do pedal. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo da posição do mecanismo do pedal.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.102
®
Constellation Vision System
Quando em funcionamento neste modo, a potência de faco e as oscilações Ultrassônicas são ativadas e
desativadas com uma frequência determinada pela definição da taxa de pulso (pps) e num ciclo de
atividade ajustável pelo usuário (Tempo Ativo (%)). O tempo de pulso restante, ou porcentagem de
tempo desativado, é um tempo inativo. A soma do ciclo de atividade faco e torsional não pode exceder
os 100%.
Por exemplo, na Figura 2-73, todo o ciclo faco, torsional e tempo inativo tem uma duração de 100 ms
em resultado da taxa de pulso selecionada de 10 pps. A duração do faco, então é de 100 ms X 10% =
10 ms, sendo que a duração torsional é de 100 ms X 80% = 80 ms. Os restantes 10 ms são de tempo
inativo. Tenha em atenção que o período de tempo inativo se segue à aplicação de ultrassons torsionais,
ao passo que os ultrassons torsionais se seguem imediatamente à aplicação faco.
Se o limite da potência de faco e/ou limite da amplitude torsional forem definidos para zero, então não
existem quaisquer contribuições faco ou torsionais para o OZil® pulse (pulso OZil®), sendo que os
ciclos de atividade (Tempo ativo (%)) não são ajustáveis.
Figura 2-73 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco)- Submodo Pulsed – OZil® Pulse (Pulso
OZil®)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.103
®
Constellation Vision System
O submodo Phaco Continuous (Continuo Faco) fornece potência U/S fixa ou linear contínua (Potência
%). A potência de faco é controlada com o pedal a partir do ressalto dois até à depressão total do pedal.
A porcentagem real de tempo em que a potência U/S é ativada é refletida na janela Atual (Real).
Os controles de cada painel no submodo Continuous (Contínuo), ilustrado na Figura 2-74, possuem as
seguintes funções:
Figura 2-74 Tela Surgery (Cirurgia): Modo de Faco – Submodo Contínuo (Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.104
®
Constellation Vision System
Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced
(Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.
Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o
Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de
início e fim para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo
atual.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite
de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de
fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).
Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced
(Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow
(Fluxo)):
• Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Quando selecionado o controle linear, definem
o fluxo com o pedal no início da posição 2.
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o pedal no final da
posição 2.
• Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Seleção do valor da subida. O valor da subida
determina o ajuste automático do valor de fluxo definido quando é atingido o início da oclusão.
• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco
de drenagem.
• Botões para Cima/Baixo Limit Start and End (Limite de Início e Fim) – Definem os limites de
início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o
limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível
de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).
Painel Ultrasound (Ultrassônico):
• Botões Cima/Baixo Phaco Power Start (Início da Potência Faco) – Quando selecionado o controle
linear, definem a potência com o pedal no início da posição 3.
• Botões Cima/Baixo Phaco Power End (Fim da Potência Faco) - Definem a potência com o pedal
totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Power (Potência Faco) - Mostra o valor de potência
atual.
• Botão Ultrasound More Information (Mais Informações sobre Ultrassons) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.105
®
Constellation Vision System
Quando o valor pré-definido para a potência de faco é 0 (nenhuma potência de faco), então serão
apenas fornecidas à agulha da caneta as oscilações Ultrassônicas torsionais na Amplitude Torsional
pré-definida, em 100% do tempo. Tal permite ao usuário, caso pretenda, usufruir de oscilações
Ultrassônicas torsionais contínuas. Se for adicionada a potência U/S, então este modo de
funcionamento fornece 20% do seu ciclo de atividade para a potência de faco, sendo que os restantes
80% são para as oscilações Ultrassônicas torsionais quando o pedal está pressionado na posição 3,
repetindo ininterruptamente este ciclo enquanto o pedal estiver na posição 3. Esta situação provoca
alternâncias U/S contínuas entre a potência de faco e a amplitude torsional.
O usuário pode selecionar entre fixo ou linear tanto para a potência de faco como para a amplitude
torsional a partir da listagem Control Type (Tipo de Controle) em cada controle.
Figura 2-75 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco)- Submodo Continuous (Contínuo) – OZil®
®
Continuous (Contínuo OZil )
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.106
®
Constellation Vision System
MODO DE FRAGMENTAÇÃO
O modo Fragmentation (Fragmentação) é ativado sempre que uma caneta de fragmentação é ligada
ao sistema e o passo Fragmentation Surgery (Cirurgia de Fragmentação) é selecionado. Estão
disponíveis quatro submodos, cada um com a sua potência U/S e limites de vácuo e potência pré-
definidos. A potência U/S é ativada e desativada através do pedal ou pressionando a definição
Power (Potência) na tela TÁTIL (exceto no modo Momentary (Momentâneo)). Os refluxos Micro
(Micro) e Proportional (Proporcional) estão disponíveis através do pedal. Os controles U/S Pulse
(Pulso U/S) estão disponíveis em todos os submodos.
Para evitar a geração de fluxo excessivo quando o pedal está pressionado, o nível de vácuo é
elevado do zero para o valor inicial definido durante a primeira parte do percurso do pedal. A % de
Elevação é selecionada na tela de Definições do Médico com um intervalo disponível de 15% a
90%.
A tela do submodo 3D é apresentado na Figura 2-74 juntamente com uma representação gráfica das
funções de cada uma das posições do mecanismo do pedal. Tenha em atenção que os limites de
início e fim, tanto para a potência U/S como para o vácuo, são ajustáveis, como tal qualquer
combinação de limites é válida. O gráfico apresenta apenas uma possibilidade.
Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced
(Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.
Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for
desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e
End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) –
Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo
atual.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o
limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do
nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.107
®
Constellation Vision System
Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced
(Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow
(Fluxo)):
• Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) - Definem o nível de fluxo no início da depressão
do pedal. •
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal totalmente
pressionado.
• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco
de drenagem.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o
limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível
de vácuo. Em Linear (Linear) o limite varia conforme a depressão do pedal.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.108
®
Constellation Vision System
Os controles de Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced
(Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.
Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o
Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e
fim para a taxa de fluxo.
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de
fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em
Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com
o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More
Information (Mais Informações sobre Refluxo).
Painel Aspiration (Aspiração) (Este painel está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada)
sempre que é selecionado o botão Flow (Fluxo))
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Define o nível de fluxo com o pedal totalmente
pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual.
• Botão Aspiration More Information (Mais Informações sobre Aspiração) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações).
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) – Definem
os limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite
de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de
vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.109
®
Constellation Vision System
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de
vácuo atual.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) –
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
Figura 2-77 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Fragmentation (Fragmentação ) – Submodo Fixed (Fixo)
(apresentada Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.110
®
Constellation Vision System
O submodo Linear (Linear) é muito semelhante ao submodo Fixed (Fixo) à exceção de que os
valores de início do pedal, tanto para a potência de vácuo como a ultrassônica, estão fixos em
0. Os controles para cada painel no submodo Linear (Linear) ilustrado na Figura 2-78 possuem
as seguintes funções:
Figura 2-78 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Fragmentation (Fragmentação ) – Submodo Linear
(Linear) (apresentada Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.111
®
Constellation Vision System
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) –
Define os limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de
fluxo atual.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) -
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o
limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente
do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativa à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela
Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).
Painel Aspiration (Aspiração) (Este painel está disponível apenas na visualização Advanced
(Avançada) sempre que é selecionado o botão Flow (Fluxo))
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal no
final da posição 1.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual.
• Botão Aspiration More Information (Mais Informações sobre Aspiração) - Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –
Define os limites de início e fim para o vácuo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de
vácuo atual.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina
se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante
independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do
nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) –
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.112
®
Constellation Vision System
Figura 2-79 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Fragmentation (Fragmentação ) – Submodo Momentary
(Momentâneo) (apresentada Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.113
®
Constellation Vision System
Painel Aspiration (Aspiração) (Este painel está disponível apenas na visualização Advanced
(Avançada) sempre que é selecionado o botão Flow (Fluxo))
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal
totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual.
• Botão Aspiration More Information (Mais Informações sobre Aspiração) - Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de
vácuo atual.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina
se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante
independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do
nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) –
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.114
®
Constellation Vision System
No modo I/A, a tela Surgery (Cirurgia) contém painéis que permitem controlar a caneta I/A. A
pressão do vácuo é sempre controlada de forma linear e o vácuo não pode ser desligado.
Sempre que o sistema detecta uma oclusão no modo Flow (Fluxo), a palavra Occlusion
(Oclusão) aparece no painel Extraction (Extração) abaixo da legenda do controle do limite
primário e soa um alarme.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.115
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.116
®
Constellation Vision System
MODO DE EXTRUSÃO
No modo Extrusion, a tela Surgery (Cirurgia) contém o painel Vacuum (Vácuo) necessário
para controlar uma caneta de extrusão. A pressão do vácuo é sempre controlada de forma linear
e o vácuo não pode ser desligado.
Figura 2-81 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Extrusion (Extrusão) (apresentada Visualização
Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.117
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.118
®
Constellation Vision System
MODO DE LASER
No Modo Laser (Laser) a tela Surgery (Cirurgia) possui painéis para controlar uma sonda
laser, bem como uma caneta de aspiração (que poderá ser a sonda de laser). A função do laser
tem três modos que ativam os diferentes estados operacionais do sistema.
Modos de Laser:
• Modo Standby (Em espera) – Neste modo, as definições podem ser ajustadas, mas o
sistema não consegue emitir a energia do laser de tratamento.
• Modo Ready (Pronto) – Este modo é iniciado sempre que é pressionado o botão
Standby/Ready (Em Espera/Pronto) ou o interruptor lateral direito no pedal do laser (se
ativado) quando o sistema se encontra no modo Standby (Em espera). Após pressionado o
botão, o laser transita para o modo Ready (Pronto) e a cor de fundo do painel do laser
muda para verde-claro. O sistema está agora preparado para emitir a energia do laser de
tratamento.
• Modo Firing (Disparo) – Pressionar o pedal no modo Ready (Pronto) faz com que o
sistema emita a energia do tratamento laser. A mensagem LASER FIRING (DISPARO DO
LASER) é emitida neste momento.
O sistema possui três modos de tratamento que determinam como são administrados os
disparos do laser de tratamento.
Modos de tratamento:
• Repeat (Repetição) – Produz disparos de laser de forma contínua quando está pressionado
o mecanismo do pedal do laser.
• Single Shot (Disparo Único) – Quando o mecanismo do pedal do laser está pressionado, o
laser efetua um disparo único. Os botões Interval (Intervalo) estão desativados neste modo.
• Continuous (Contínuo) – O laser continua a disparar enquanto o mecanismo do pedal do
laser está pressionado. Os botões Duration (Duração) e Interval (Intervalo) estão
desativados neste modo.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.119
®
Constellation Vision System
Painel de Laser:
• Modo de Laser (Laser) – Seleciona o modo de laser Standby (Em Espera) ou Ready
(Pronto).
• Port Selection (Seleção da Porta) – Seleciona a porta utilizada para o tratamento.
• Modo Treatment (Tratamento) – Seleciona o modo de Tratamento: Repeat (Repetição),
Single Shot (Disparo Único) ou Continuous (Contínuo).
• Botões Cima/Baixo Power (Potência) – Ajusta a potência do laser de tratamento para os
valores apresentados na tabela abaixo:
NOTAS:
No modo Tethered (com ligação), ficam desativados todos os controles do painel frontal
no console de laser com ligação , exceto o interruptor de emergência, a chave
interruptora e os dois botões da porta.
O laser é controlado/disparado pelo pedal do laser e o vácuo é controlado pelo pedal
Constellation®.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.120
®
Constellation Vision System
MODO PINÇA
O Painel Forceps Pressure (Pressão da Pinça) controla a pressão para abrir e fechar a pinça
pneumática. A Figura 2-83 apresenta a tela de cirurgia Forceps (Pinça). Os controles de cada
painel no modo Forceps (Pinça) possuem as seguintes funções:
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.122
®
Constellation Vision System
MODO TESOURA
O modo Scissors (Tesoura) fornece capacidade de corte através da uso de uma tesoura elétrica
pneumática controlada pelo pedal. A tesoura elétrica pneumática utiliza uma micro-tesoura
encaixada numa caneta pneumática Alcon®/Grieshaber®, que está ligada através de uma
tubagem a uma porta pneumática no painel frontal. Estão disponíveis dois submodos:
MultiCut (Multicorte) e Prop (Proporcional). No modo Scissors (Tesoura), a tela Surgery
(Cirurgia) possui painéis para controlar a tesoura e a pinça bimanual.
ADVERTÊNCIA!
Certifique-se que a ponta da tesoura encaixa de forma adequada na caneta
pneumática. Antes da uso endocular, pressione o pedal\botão a fim de garantir o
funcionamento adequado da ponta.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.123
®
Constellation Vision System
Figura 2-84 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Scissors (Tesoura) – MultiCut (Multicorte)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.124
®
Constellation Vision System
Figura 2-85 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Scissors (Tesoura) – Proportional (Proporcional)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.125
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.126
®
Constellation Vision System
O modo VFC (Controle do Fluido Viscoso) fornece pressão ao conector VFC no painel frontal
para a injeção fluídica (i.e., óleo de silicone), ou vácuo para extração, através da tubagem VFC
para uma seringa. Através da uso do vácuo, o modo VFC fornece ainda um meio de extrusão
de fluido através da seringa VFC.
ATENÇÃO
Utilize sempre kits de Controle do Fluido Viscoso fornecidos pela Alcon e siga as
Instruções de Uso. Não utilize o VFC sem o êmbolo/rolha fornecidos com o kit. Não
aspire diretamente os fluidos para o console, pois poderá provocar danos no console,
aumentar o risco de choque elétrico e anular toda e qualquer garantia.
• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado. O valor Start (Início) é sempre zero.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual.
• Botão Extraction More Information (Mais Informações sobre Extração) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações
significativas de valores através de controles deslizantes.
Figura 2-86 Tela Surgery (Cirurgia): Modo VFC – Submodo Extract (Extração )
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.127
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIAS!
• Certifique-se de que a cânula se encontra bem ligada à seringa. Esta não se poderá
soltar.
• Ajuste o Limite Máximo da pressão do ar de acordo com a viscosidade dos fluidos a
serem injectados.
Figura 2-87 Tela Surgery (Cirurgia): Modo VFC – Submodo Injection (Injeção)
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.129
®
Constellation Vision System
FIM DE CASO
A tela End Case (Fim de Caso), selecionado através do separador End Case (Fim de Caso),
apresenta as medições relacionadas com o caso, tal como ilustrado na Figura 2-88. É
constituído por um painel Summary (resumo) e por uma área de interface com separadores com
vista que apresenta as várias medições associadas ao caso. A tela permite ainda utilizar vários
controles para renomear o caso, imprimir os formulários End Case (Fim de Caso) e Laser, bem
como personalizar o conteúdo e a apresentação do formulário através da janela Setup Form
(Configurar Formulário).
Figura 2-88 Tela End Case (Fim de Caso): Separador Anterior (Anterior)
A visualização das várias medições associadas ao caso é efetuada através da Seleção dos
respectivos s separadores – Anterior (Anterior), Posterior (Posterior), Laser ou Consumables
(Consumíveis). Ao pressionar o botão Rename (Renomear) acima dos separadores, é
apresentado um teclado que permite ao usuário renomear o caso a partir do nome pré-definido
(data da cirurgia).
Os botões Print (Imprimir) e Print Laser Form (Imprimir Formulário de Laser) são utilizados
para obter uma impressão do End Case Form (Formulário de Fim de Caso) e Laser Form
(Formulário de Laser), respectivamente. O Laser Form (Formulário de Laser) é constituído
pelo primeiro cabeçalho do End Case Form (Formulário de Fim de Caso) e pela tabela de
medições do laser. A modificação da apresentação e do conteúdo do formulário de fim de caso
é efetuada através do botão Setup Form (Configurar Formulário). Quando pressionado, é
exibida a janela End Case Form Setup (Configuração do Formulário de Fim de Caso).
NOTA: Se o procedimento atual for modificado, o usuário será orientado para Save
(Guardar) ou Save to a New Procedure (Guardar um Novo Procedimento).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.130
®
Constellation Vision System
Tal poderá ocorrer, por exemplo, se o cirurgião tiver utilizado o primeiro passo de um
procedimento, selecionado o segundo passo mas não tiver pressionado o pedal, e depois tiver
passado para o terceiro passo para levar a cabo o trabalho. Neste cenário, os passos 1 e 3
seriam incluídos nesta listagem de resumo, mas o passo 2 não seria incluído uma vez que não
efetuado qualquer trabalho através dele.
Figura 2-89 End Case (Fim de Caso): Tela Setup Form (Configurar Formulário)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.131
®
Constellation Vision System
• Botão Save (Guardar) – Ao pressionar o botão Save (Guardar) o sistema guarda as várias
definições personalizadas de apresentação e conteúdo, voltando depois para a tela End
Case (Fim de Caso).
• Botão Cancel (Cancelar) – Faz o sistema voltar aa tela End Case (Fim de Caso) sem
guardar as alterações efetuadas ao conteúdo e apresentação.
1. Pressione uma tabela no formulário para a selecionar. A tabela é então apresentada com
sinais de seleção. A célula ativa é apresentada a vermelho.
2. Selecione a célula a ser personalizada através da uso dos botões de navegação entre células
para cima, baixo, esquerda e direita, localizados nos painéis Cell Selection & Edit (Seleção
& Edição de Células).
3. Para especificar o texto estático para uma determinada célula, Pressione o botão Editar (ver
Figura 2-89). Quando pressionado este botão, é exibida a janela do teclado permitindo ao
usuário inserir texto.
4. Para especificar o campo de dados de uma célula, Pressione a listagem Data Field (Campo
de Dados) para que seja apresentada uma listagem de tipos de dados disponíveis incluindo,
entre outros, Surgeon Name (Nome do Cirurgião), Date (Data), Procedure Name (Nome
do Procedimento), etc. Após selecionar o campo de dados pretendido, os respectivos dados
são automaticamente inseridos na célula.
5. Especifique o tipo e tamanho de letra para o texto de uma célula utilizando os controles das
listagens Font (Tipo de Letra), Font Style (Estilo do Tipo de Letra) e Font Size (Tamanho
do Tipo de Letra). O controle da listagem Font Style (Estilo do Tipo de Letra) é utilizado
para aplicar a formatação de negrito e itálico ao texto da célula.
6. Selecione o alinhamento de texto pretendido, pressionando os botões comutadores Left
Alignment (Alinhamento à Esquerda), Center Alignment (Alinhamento ao Centro) ou Right
Alignment (Alinhamento à Direita). O alinhamento selecionado ficará destacado.
7. Selecione os limites pretendidos para a célula, visíveis ou ocultos, pressionando os botões
de comutação entre os limites Bottom (Limite Inferior), Top (Limite Superior), Left (Limite
Esquerdo) ou Right (Limite Direito). Se um limite estiver ativado, ficará destacado.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.132
®
Constellation Vision System
Para inserir uma nova tabela após a tabela selecionada, siga os seguintes passos:
1. Na seção Table (Tabela) do painel Edit Form (Editar Formulário), Pressione o botão Insert
(Inserir) (Ins). Aparecerá uma tabela com duas linhas e três colunas abaixo da tabela
selecionada e a nova tabela é agora a tabela selecionada. Para apagar a tabela, Pressione o
botão Delete (Apagar) (Del).
O Table Type (Tipo de Tabela) é selecionado a partir da listagem Type (Tipo) na seção
Table (Tabela) do painel Edit Form (Editar Formulário). O tipo de tabela pré-definido para
novas tabelas é Custom (Personalizado), não contendo quaisquer entradas ou formatação
(ver Customizing Table Cells (Personalizar Células da Tabela) para mais informações
sobre a edição individual de células).
2. Selecione o tipo de tabela pretendido a partir da listagem Type (Tipo). Existem já cinco
tabelas pré-formatadas disponíveis nesta listagem que vão buscar automaticamente os
dados aos procedimentos efetuados. A Seleção Custom (Personalizada) permite ao usuário
criar uma tabela personalizada para satisfazer as suas necessidades. As tabelas pré-
formatadas poderão também ser personalizadas de acordo com as necessidades do usuário.
4. Para inserir ou apagar uma linha, Pressione o botão Ins (inserir) ou Del (apagar) na seção
Row (Linha) do painel Edit Form (Editar Formulário).
6. Para inserir ou apagar uma coluna, Pressione o botão Ins (inserir) ou Del (apagar) na seção
Column (Coluna) do painel Edit Form (Editar Formulário).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.133
®
Constellation Vision System
Para além disso, o usuário pode selecionar uma área no diagrama Connection help (ajuda às
ligações). Na Figura 2-88, está selecionado o Painel de Ligações do Lado Esquerdo e estão
enumerados cada um dos instrumentos que podem ser ligados ao painel. Pressionar o nome
do instrumento abre uma janela que permite ao usuário desligar o instrumento atual e ligar
outro que esteja na lista. Após ligar os instrumentos pretendidos, Pressione o botão Close
(Fechar) e o sistema abre a tela principal conforme apresentado na Figura 2-89. O usuário
pode voltar aa tela Demo Mode Setup (Configuração do Modo Demo) ao pressionar Options
(Opções) e em seguida Demo Options (Opções Demo).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.134
®
Constellation Vision System
Na tela principal, a indicação Demo Mode indica que o sistema está em modo de
demonstração. Esta indicação aparece em todos os telas do Demo Mode (Modo Demo): telas
Setup (Configuração), Surgery (Cirurgia) e End Case (Fim de Caso).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.135
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.136
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.137
®
Constellation Vision System
VITRÉCTOMOS E CANETAS
NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as
Instruções de Uso (DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis.
São necessários vitréctomos e canetas diferentes para cada modo de operação do
Constellation® Vision System. Abaixo apresentamos uma Seleção representativa de vitréctomos
e canetas, juntamente com uma descrição geral de cada um. Consulte a seção Acessórios e
Peças deste manual ou o seu representante Alcon para obter uma Seleção completa de todos os
vitréctomos, canetas e ponteiras disponíveis. NOTA: Queira consultar a Seção Um para
uma listagem de Advertências e Precauções que se aplicam à uso e tratamento dos
vitréctomos e canetas.
Vitréctomos
• Sonda UltraVit® de 20, 23, 25, 25+™ e 27+™ GA
• Sonda UltraVit® AVIT de 20 e 23 GA
Caneta Pneumática
A Caneta Pneumática é uma ferramenta multifunções concebida para comandar as pontas da
pinça e tesoura. O console consegue comandar estas pontas nos modos Multicut (multicorte) e
Proportional (proporcional). Quando são utilizadas duas canetas, estando uma na localização
da pinça e a outra na posição da tesoura, podem ser comandadas no modo bimanual
(bimanual). O modo Bimanual (Bimanual) permite a ativação da pinça durante a primeira parte
do percurso do pedal e a ativação da tesoura durante a segunda parte do percurso do pedal.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.138
®
Constellation Vision System
Caneta de Fragmentação
A caneta de fragmentação é configurada para fornecer vácuo e fragmentação em simultâneo,
ou simplesmente vácuo, dependendo da configuração do console. A caneta possui uma
proteção de aço inoxidável para uma maior fiabilidade e durabilidade. Para além de fixar ou
retirar a agulha e a linha de aspiração, não é necessária qualquer montagem ou desmontagem.
ADVERTÊNCIAS!
Direcionar energia contra material que não a lente, tal como a iris ou a cápsula, pode
provocar lesões mecânicas e/ou térmicas nos tecidos.
Não é permitido usar uma caneta ultrassônica que não seja a U/S ou usar uma caneta
reparada sem a autorização da Alcon. Isso poderá resultar em lesões no paciente,
nomeadamente choques para o paciente e/ou usuário.
ATENÇÃO
Não teste nem opere a caneta U/S sem que a agulha esteja imersa em solução de
irrigação estéril BSS® ou água destilada ou esteja a ser usado numa cirurgia. Se
utilizada seca, a caneta e a agulha poderão sofrer danos irreparáveis.
Certifique-se de que a câmara de teste está cheia de solução de irrigação estéril BSS®
antes de sintonizar as canetas U/S. Sintonizar uma caneta seca pode resultar numa
falha ou quebra prematuras da caneta.
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.140
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIAS!
Para a cirurgia faco, use apenas configurações MicroTip™ Turbosonics® certificadas pela
Alcon (0,9 mm). A Alcon não recomenda a uso de agulhas Turbosonics® padrão (1,0 mm)
com o Sistema Constellation® Vision. A uso de agulhas faco de 1,1 mm pode originar
instabilidade fluídica indesejável. Seleccione as definições de irrigação e aspiração
adequadas a cada uma das agulhas selecionadas.
Verifica-se um fraco desempenho clínico se a agulha não estiver bem fixada na caneta.
Leia toda a informação impressa nos packs de consumíveis antes da uso.
Durante qualquer procedimento ultrassônico podem produzir-se partículas metálicas
resultantes do toque inadvertido de outro instrumento na agulha ultrassônica.
Outra fonte potencial de partículas metálicas proveniente da agulha ultrassônica poderá
ser a micro abrasão da agulha ultrassónica provocada pela energia ultrassônica.
Figura
2-100 Ponteiras TurboSonics® - Estão aqui apresentadas amostras de ponteiras U/S
utilizadas com as canetas U/S.
®
Constellation Vision System
Figura 2-101 Caneta U/S Infiniti® com Luva de Infusão e Sistema de Supressão de Bolhas
Dependendo das necessidades e técnica preferidas pelo cirurgião, estão disponíveis vários tipos
de luvas de infusão, enumerados na Tabela 2-3.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.142
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIAS!
A uso de peças de mão de I/A, reutilizáveis ou descartáveis, que não sejam da Alcon
ou que não respeitem as suas especificações cirúrgicas, ou a uso de uma caneta
Alcon que não esteja indicada para uso no Sistema Constellation® Vision, pode causar
instabilidade fluídica. Por sua vez, esta situação pode originar o estreitamento ou o
colapso da câmara anterior.
Exceder o nível recomendado de 100 mmHg, com agulhas I/A de 0,5 mm ou mais,
pode causar a redução da câmara anterior e/ou encarceramento ou ruptura da cápsula
posterior.
As agulhas I/A não podem ser usadas com as peças de mão U/S ou OZil® torsional.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.143
®
Constellation Vision System
Figura 2-103 Caneta IT Ultraflow® com luva de infusão, cânula I/A reutilizável e adaptador de agulha
roscado
®
Figura 2-104 Ferramenta O-ring Ultraflow com anéis pequenos e grandes
Figura 2-105 Caneta SP Ultraflow® (caneta apresentada com cânula de 45º de 0,3 mm)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.144
®
Constellation Vision System
Caneta de Diatermia/Coagulação
Os Cautérios de Coagulação Bipolar de uso único estão disponíveis numa grande variedade de
configurações: recta, curva, 20 gauge, 23 gauge, 25 gauge, 27 gauge, tapered e de ponta larga.
Todos os acessórios bipolares descartáveis estão disponíveis com e sem cabos. Estão
igualmente disponíveis cabos bipolares reutilizáveis e de uso único.
O CASSETE DO CONSTELLATION®
NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as
Instruções de Uso (DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis.
O cassete é uma interface entre o console do Constellation® e a caneta cirúrgica. Serve para
regular o fluido de irrigação BSS® para a caneta, aspirar resíduos da caneta, controlar a
pressão de irrigação e aspiração e enviar os resíduos para um saco de drenagem para serem
descartados. As portas do cassete estão codificadas por cor e código para mais fácil
identificação e ligação às tubagens de administração. Desta forma, sempre que o sistema for
instalado, as ligações poderão ser efetuadas com correcção.
ADVERTÊNCIAS!
Todos os fluidos aspirados durante a cirurgia devem ser tratados como resíduos
biológicos. Devem ser tomadas as devidas precauções aquando do manuseio de
instrumentos e linhas em contato com os fluidos de aspiração.
Saco de drenagem
ADVERTÊNCIA!
NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as
Instruções de Uso (DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis.
TIPO DE PACK
TIPO DE
ACESSÓRIO Combinado Posterior Anterior
• Cassete de Procedimento • Cassete Posterior • Cassete Anterior
Cassete Combinado • Tubos de Administração Premium • Tubos de Administração
(Torneira manual • Tubos de Administração Premium • Tubos FA/X de Infusão Premium Premium
ou automática) • Tubos FA/X de Infusão Premium • Tubos auxiliares de Aspiração / • Tubos de Irrigação /
• Tubos de Irrigação / Aspiração Extrusão Aspiração
® ®
Sonda Vit • Vitréctomo UltraVit de 7500 cpm • Vitréctomo UltraVit de 7500 cpm
® ®
(20, 23, 25 ou • Vitréctomo UltraVit de 5000 cpm • Vitréctomo UltraVit de 5000 cpm --
27 Ga)
• Fonte de luz Endocular padrão • Fonte de luz Endocular padrão
Sonda de Fonte • Fonte de luz Endocular de ângulo • Fonte de luz Endocular de ângulo --
de Luz Endocular aberto aberto
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.147
®
Constellation Vision System
SEÇÃO TRÊS
INSTRUÇÕES DE USO
INTRODUÇÃO
SEQUÊNCIA DE INICIALIZAÇÃO
________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.1
®
Constellation Vision System
4. Se pretender usar a função Video Overlay, ligue o equipamento externo tal Enf. Circulante
como ilustrado na Figura 3-7 ou 3-9.
ATENÇÃO
Não usar extensões ou tomadas múltiplas com este sistema.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.2
®
Constellation Vision System
ATENÇÃO
As canetas U/S e de fragmentação devem estar à temperatura ambiente
antes de serem usadas. Deixe a caneta esfriar ao ar após a autoclavagem a
vapor (pelo menos 15 minutos). Nunca esfrie a caneta imergindo-a num
Enf. Circulante
líquido.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.3
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIA!
A carga máxima do tabuleiro de instrumentos é 9 kg. Se a carga ultrapassar este
limite, o braço do tabuleiro desce automaticamente para evitar que o peso
desequilibre e vire o sistema. Além disso, se o tabuleiro de instrumentos for
posicionado sobre o paciente, deverá ser colocada uma mesa Mayo sob o
tabuleiro a fim de evitar um eventual colapso sobre o paciente.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.4
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIA!
Colocar o Tabuleiro de Instrumentos na posição fechada (ver Figura 3-2) antes do
transporte para evitar que o sistema se vire.
Notas:
• Para que o Sistema Constellation® funcione como previsto, todas as mangueiras e
conexões da fonte de pressão devem ter no mínimo 1/4 de polegada de diâmetro
interno, tal como as mangueiras e conexões fornecidas pela Alcon.
ATENÇÃO
Se forem usados conectores com diâmetro interno mais pequeno nas mangueiras de
entrada de pressão, a eficácia do sistema poderá ser afetada devido à “Pressão Mínima
de Entrada” (58,8 a 72,5 psig).
Para ligar o Sistema Constellation® Vision a uma fonte de pressão de ar, proceda da
seguinte forma:
Nota: O conjunto da mangueira inclui um cotovelo que pode ser usado para substituir
o do painel posterior do Constellation® Vision System, se pretendido. Nesta
configuração, retire a conexão de engate rápido da mangueira, depois enrosque a
mangueira no cotovelo localizado no painel posterior (sem engate rápido).
®
Constellation Vision System
1 Coloque o O-ring incluso (o-ring exclusivo para SF6) no encaixe do regulador e fixe
o(s) regulador(es) na respectiva cilindro de gás através do encaixe de compressão
roscado (ver Figura 3-4). Com a ajuda de uma chave, aperte cuidadosamente os
reguladores aos tanques. O gás especificado está indicado em cada um dos reguladores.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.7
®
Constellation Vision System
Conector da
cilindro AGF
Conjunto de
tubos AGF
Regulador
Cilindro de
Suporte da gás ISPAN*
cilindro de gás
ISPAN*
________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.9
®
Constellation Vision System
VIDEO OVERLAY
O Constellation® Vision System pode ser configurado com um cartão Video Overlay de
Definição Simples ou de Alta Definição. A apresentação e o conteúdo da tela do video
overlay variam conforme o tipo de cartão video overlay instalado no sistema.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.10
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.11
®
Constellation Vision System
• Indicadores:
- Pedal – É exibido um ícone do pedal no canto superior esquerdo da tela. A posição
atual do pedal é exibida no centro do ícone. Sempre que é pressionado um mecanismo
do pedal, é apresentada uma seta ao lado do pedal correspondente.
- Estado do Laser – O estado atual do laser está indicado no controle cirúrgico do laser
no lado direito da tela nos modos laser. Quando o laser transita entre os estados
Standby (Em Espera), Ready (Pronto) e Firing (Disparo), o texto apresentado no
controle do laser é atualizado e a cor de fundo é alterada para corresponder ao novo
estado do laser.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.12
®
Constellation Vision System
• Estado – A Área de Estado está localizada no canto inferior esquerdo da tela e apresenta
o estado dos itens seguintes: oclusão, diatermia, refluxo micro, refluxo proporcional e
refluxo contínuo.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.13
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIAS!
1. Se alguma peça do pack for recebida com defeito, a Alcon deve ser
imediatamente notificada. Não utilize nenhum dos componentes se a
embalagem estéril estiver danificada. Nesse caso, contate:
Cada pack está identificado por um número de lote que permite a sua
rastreabilidade, o qual deverá ser fornecido ao Medical safety Department
aquando do contato sobre o pack.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.14
ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO
®
Constellation Vision System
SEÇÃO QUATRO
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
INTRODUÇÃO
Esta seção do manual destina-se a informar o usuário sobre a manutenção e os cuidados básicos
a ter com o equipamento. Se ocorrer um problema com o equipamento, contate o Departamento
de Assistência Técnica da Alcon e forneça detalhes sobre as circunstâncias e efeitos da avaria.
Com base nesses elementos, um técnico especializado avaliará o problema e determinará o tipo
de manutenção necessária.
ATENÇÃO
Nenhuma peça poderá ser substituída pelo usuário, nem mesmo as lâmpadas da fonte de
luz.
Contate a Assistência Técnica da Alcon em todos os casos de assistência.
ADVERTÊNCIA!
A bateria do Sistema Constellation® Vision só pode ser reparada por pessoal técnico
treinado pela Alcon. O acesso à bateria por pessoal não treinado pode causar danos
pessoais.
CUIDADOS E LIMPEZA
ADVERTÊNCIA!
Anualmente, um técnico qualificado deverá fazer uma inspecção visual aos seguintes
componentes:
• Etiquetas de aviso (ver Seção Um do manual)
• Cabo de alimentação
Em caso de componente defeituoso, o sistema não deve ser utilizado; devem ser
contatados os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.1
®
Constellation Vision System
ATENÇÃO
Não remova a tubagem do cassete senão o fluido no interior do cassete irá pingar na
parte da frente da máquina.
1 Selecione End Case (Fim de Caso) – Clique sobre o separador End Case (Fim de Caso) no
canto superior direito da tela. O sistema irá pedir que confirme se pretende concluir o caso.
Selecione Yes (Sim) ou No (Não).
2 Certifique-se de que o grampo de infusão está fechado e desligue a infusão – Pressione o
ícone Infusion (Infusão) no canto superior esquerdo da tela para desligar a infusão. O
sistema irá pedir que confirme se pretende a infusão. Selecione Continue (Continuar) e o
cassete irá dar início ao processo de limpeza.
3 Após terminar a limpeza, retire o frasco de irrigação pendurado e ponha-o de parte. Retire o
espigão do frasco de irrigação.
4 Pressione o botão de Ejetar o cassete e retire-a. Elimine o cassete juntamente com as
tubagens de acordo com as recomendações do local.
5 Recolha o suporte do frasco de irrigação para a posição fechada.
6 Pressione o interruptor Standby (Espera) situado no topo do painel posterior (ou Shutdown
[Encerrar] no menu Options [Opções]) para cortar a alimentação do sistema.
7 Desligue (OFF) o interruptor de alimentação principal situado no centro do painel posterior,
acima do cabo de alimentação.
8 Retire a mangueira do ar. Feche as válvulas C3F8 e SF6.
9 Desligue o cabo de alimentação da tomada e enrole-o à volta do suporte do cabo.
10 Coloque o pedal e o cabo no respectivo compartimento de armazenagem na parte de frente
da base.
11 Se necessário, pode limpar o painel frontal, o console, o pedal e o controle remoto com
solução germicida não corrosiva, álcool ou água e sabão neutro.
ATENÇÃO
• Não limpe o console nem os acessórios com solventes ou soluções abrasivas.
• Evitar derramar solução de irrigação BSS® ou qualquer outro líquido na zona dos
conectores elétricos da caneta.
12 Limpe as canetas, vitréctomos, cabos, pinças, etc. de acordo com as Instruções de Uso
fornecidas com cada acessório.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.2
®
Constellation Vision System
INSTRUÇÕES DE ESTERILIZAÇÃO
Consulte as Instruções de Uso de cada acessório reutilizável aprovado pela Alcon para
informações de limpeza e esterilização. As Instruções de Uso de cada acessório fornecem o
tempo e a temperatura recomendados pela Alcon para os ciclos de autoclavagem. O grau de
esterilização obtido com estes parâmetros deve ser validado por cada hospital. Consulte as
normas da Association for the Advancement of Medical Instrumentation (AAMI) ou os
procedimentos normalizados do seu hospital para especificações mais correntes.
NOTA: Os acessórios reutilizáveis suportam ciclos de autoclavagem pelo vapor até 132º C.
Devido às variações encontradas nos autoclaves a vapor e à variável biocarga dos
instrumentos de uso clínico não é possível à Alcon fornecer parâmetros específicos que
assegurem um nível de esterilização adequado. A validação de cada autoclave e a
verificação do nível de esterilização alcançado com um dado ciclo de esterilização pelo
vapor devem ser realizadas por cada hospital. Consulte as normas da AAMI ou os
procedimentos normalizados do hospital para as especificações mais correntes.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.3
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIA!
As lâmpadas de xénon estão sob alta pressão constante. Correm risco de explosão
forte caso caiam ou se partam. Medidas de proteção:
- Mantenha sempre a lâmpada na luva de proteção durante a instalação.
- Se manusear a lâmpada sem luva de proteção, use óculos de segurança, uma máscara
e luvas com proteção para os pulsos, bem como um colete de proteção.
Nos EUA contate o Departamento de Serviços Técnicos da Alcon para questões sobre
eliminação das lâmpadas através do (800) 832-7827. Fora dos EUA contate o seu representante
da Alcon local.
ADVERTÊNCIA!
Ao mudar as pilhas o controle remoto mudará para o canal A pré-definido. Será
necessário definir novamente o controle remoto para o canal correspondente ao
instrumento após instalar as pilhas novas.
1 Desaperte os dois parafusos da tampa posterior do controle remoto com uma chave de
fendas e retire a tampa.
2 Substitua as pilhas e coloque novamente a tampa (a posição correta das pilhas está
identificada dentro do encaixe de cada pilha). Ao colocar a tampa, é importante que os
botões de borracha entrem corretamente nas ranhuras da outra metade do controle remoto
(ver Figura 4-1).
3 Para verificar a correta instalação das pilhas, pressione um dos botões de iluminação de
fundo, no lado do controle remoto, e verifique se os botões se iluminam durante alguns
segundos. Se a iluminação dos botões não se desligar, os botões de borracha não estão
inseridos corretamente nas calhas e deverá repetir o procedimento.
4 Descarte as pilhas seguindo a legislação e os procedimentos de reciclagem em vigor.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.4
®
Constellation Vision System
MANUTENÇÃO DO LASER
A verificação da calibração deverá ser realizada pelo menos uma vez por ano, para verificar se a
saída do laser está dentro dos limites de tolerância e se a calibração é necessária. Recomenda-se
Contatar a Assistência Técnica da Alcon antes de realizar o procedimento de verificação de
calibração.
ATENÇÃO
Se estes procedimentos não forem realizados por pessoal qualificado poderão ocorrer
danos graves no equipamento.
Ferramentas Especiais
• Computador com software de navegação (MicroSoft* Internet Explorer ou equivalente);
programa de transferência de arquivos TFTP ou equivalente.
• Cabo ethernet de serviço (Alcon p/n 023-100)
• Voltímetro, tipo pilha termoelétrica (Coherent FieldMaster c/ cabeça LM-10 ou equivalente)
• Medidor de energia (opcional) para medições directas da energia (Ophir Nova, com cabeça 3A-
P ou PE25-BB ou equivalente)
• Osciloscópio / Voltímetro (Fluke Scopemeter ou equivalente)
• Óculos de proteção contra o Laser (OD4 ou superior, com um comprimento de onda a 532 nm)
• Kit de limpeza da óptica, incluindo metanol de grau espectroscópico, papel de lentes e
ventilador
• Fonte de alimentação do LIO (Alcon dwg 995-5620-069)
• Fotocélula de temporização (Alcon dwg 995-5320-038)
Em alguns casos poderá ser necessário alterar temporariamente as definições TCP/IP e/ou as
definições proxy/firewall no computador de serviço, o que normalmente requer direitos de
acesso de administrador.
O cabo ethernet usado para o computador de serviço é um cabo especial. Contate os Serviços de
Assistência Técnica da Alcon para informações.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.5
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIA!
A luz do laser emitida pela fibra e pela cabeça do laser é muito potente, podendo causar
lesões oculares e cutâneas graves. A manutenção deverá ser efetuada apenas por
pessoal devidamente qualificado, de acordo as diretrizes estabelecidas para a
segurança do laser. A uso de proteção de segurança ocular é obrigatória.
NOTA: O valor de Potência Calibrada / Tempo de Exposição pode ser verificado por dois
métodos de teste diferentes:
1) Método Watts X Tempo: Use um osciloscópio para medir o tempo de exposição
e um potenciómetro para medir a potência de saída. Depois faça a multiplicação
para introduzir o valor na matriz de potência na ficha de dados.
2) Método da energia: Se estiver disponível um medidor de energia adequado,
introduza “N/A” para os campos de tempo de exposição e potência na ficha de
dados e use o medidor de energia para medir e registar os valores diretamente na
matriz de potência.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.6
®
Constellation Vision System
3.3 Defina a potência de tratamento para 0,10 W e pressione a tecla Standby/Ready (Em
Espera/ Pronto).
3.4 Dispare o laser e registe a leitura de potência, conforme determinado pelo wattímetro.
3.5 Repita os passos 3.3 e 3.4 para cada valor listado na seção do LIO na Tabela 4-2.
4.2 Certifique-se de que todos os resultados calculados se encontram dentro dos valores
listados em cada célula da matriz. Os valores listados são ±15% da potência definida.
Se todos os valores de potência calculados estiverem dentro dos limites especificados, a
calibração do sistema estará correta.
Se algum dos resultados de energia calculados não estiver dentro dos limites
especificados, as eficiências do terminal necessitarão de ser ajustadas. Efectue o
procedimento “Setting the Calibration Fator (Terminal Efficiencies)” (Definição do Fator
de Calibração - Eficiências do Terminal) de acordo com a Tabela 4-2 ou contate a
Assistência Técnica da Alcon.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.7
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.8
®
Constellation Vision System
CALIBRAÇÃO DO LASER
ADVERTÊNCIA!
A luz do laser emitida pela fibra e pela cabeça do laser é muito potente, podendo causar
lesões oculares e cutâneas graves. A manutenção deverá ser efetuada apenas por
pessoal devidamente qualificado, de acordo as diretrizes estabelecidas para a
segurança do laser. A uso de proteção de segurança ocular é obrigatória.
1 Com a unidade desligada, ligue o cabo ethernet entre o conector “Tethered Laser” do
console Constellation® no painel posterior e o computador de serviço e depois ligue a o
sistema (ON). Espero dois minutos até o Módulo do Laser concluir o inicialização.
Nota: Os endereços IP / URL e as palavras-chave estão sujeitas a alteração. Contate o
seu representante local da Alcon para obter informações sobre a maioria das definições
actuais.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.9
®
Constellation Vision System
3.17 Introduza a potência, de acordo com a medição anterior, no campo Atual High Power (Alta
Potência Real) e Pressione Save (Guardar).
3.18 Repita a Calibração de Alta Potência de Pmon 1 (2 ou 3 vezes), se necessário, para
aproximar o mais possível o seguimento Displayed/Atual (Exibido/Real).
3.19 Repita os passos 3.1 e 3.,20 para a Calibração de Baixa/Alta Potência de Pmon 2.
3.20 Repita a Verificação da Potência Laser e Definição do Fator de Calibração até conseguir
preencher completamente a Matriz de Potência para cada dispositivo emissor, e depois
continue para o passo 4.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO 4.10
®
Constellation Vision System
SEÇÃO CINCO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Mensagens do Sistema
As Mensagens do Sistema têm uma ordem de prioridades, sendo que as Fault Messages
(Mensagens de Falha) são de prioridade máxima, seguidas das Error Messages (Mensagens de
Erro), Advisory Messages (Mensagens de Instrução) e System Information (Informação do
Sistema). Os tipos de mensagem possuem os seguintes códigos de cor:
• Fault (Falha) - Vermelho
• Error (Erro) - Amarelo
• Advisory (Instrução) - Verde
• Information (Informação) - Azul
Cada mensagem tem igualmente um número associado que indica o submódulo que originou a
mensagem. O intervalo de números para cada submódulo no sistema é atribuído da seguinte
forma:
• Submódulo Host (Hospedeiro) - 1000 a 1999
• Submódulo Supervisor (Supervisor) - 2000 a 2999
• Submódulo Fluidics (Fluídico) - 3000 a 3999
• Submódulo US/Diathermy (US/Diatermia) - 4000 a 4999
• Submódulo Table Top Illuminator (Fonte de Luz do console) - 5000 a 5999
• Submódulo Pneumatics (Pneumático) - 6000 a 6999
• Submódulo Auxillary Illuminator (Fonte de Luz Auxiliar) - 7000 a 7999
• Submódulo Laser - 8000 a 8999
Sempre que é exibida uma mensagem de Instrução ou Informação que esteja relacionada com
uma questão de configuração, poderá ser útil aceder a Video Help (Ajuda de Vídeo) ou Wizard
Help (Ajuda do Assistente) para obter ajuda na resolução do problema. Estas ajudas estão
disponíveis em qualquer um dos telas de configuração, bastando para tal pressionar o botão
Help (Ajuda).
O Event Log (Registro de Eventos) (ilustrado na Figura 5-10) exibe uma listagem de
ocorrência de mensagens do sistema. Recomendamos consultar o Event Log (Registro de
Eventos) para mais pormenores sobre determinada mensagem do sistema antes de Contatar o
seu representante Alcon para assistência.
Para ajuda adicional a determinar que ação tomar no caso de ser exibida uma mensagem do
sistema, consulte o Guia de Resolução de Problemas na Figura 5-11.
________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.1
®
Constellation Vision System
Mensagens de Falha do Sistema
As mensagens System Fault (Falha do Sistema) são apresentadas na totalidade da tela, tal
como ilustrado na Figura 5-1. Estas mensagens são apresentadas quando os módulos
hospedeiro ou supervisor detectam uma situação que não ocorreu e que requer que o sistema se
desligue de forma segura. O sistema efetua as seguintes ações sempre que é detectada uma
falha:
As mensagens System Error (Erro do Sistema) são apresentadas numa janela, tal como
ilustrado na Figura 5-2. Estas mensagens são apresentadas sempre que o sistema detecta uma
situação que não ocorreu e que requer que elementos parciais do sistema se desliguem de
forma segura. O encerramento parcial não pode ser invertido até ao próximo ciclo de energia.
O sistema efetua as seguintes ações sempre que é detectado um erro:
________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.2
®
Constellation Vision System
As mensagens System Advisory (Instruções do Sistema) são apresentadas numa janela igual à
ilustrada na Figura 5-3. As mensagens de instrução são exibidas sempre que o sistema detecta
que existe uma situação de menor importância que não se verificou, geralmente uma situação
que pode ser corrigida pelo usuário. Sempre que é detectada uma instrução, verificam-se as
seguintes ações:
________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.3
®
Constellation Vision System
Mensagens de Informação do Sistema
• É exibida uma janela com uma mensagem de Informação. A janela é apresentada até que a
situação seja resolvida ou se aplique ao modo de funcionamento atual ou o usuário clique
o botão no Erro do Sistema para reconhecimento da mensagem.
• Determinadas mensagens de informação que apresentam apenas um botão de resposta
poderão igualmente ser configuradas para desaparecerem automaticamente após algum
tempo. Estas mensagens de informação são exibidas durante 20 segundos e, se após este
período, não houver qualquer resposta por parte do usuário, elas desaparecerão da tela.
• Será ativado um sinal sonoro de informação.
Perda/Recuperação de energia
Se ocorrer uma perda de energia, todas as funções cirúrgicas do sistema são interrompidas e
aparece a mensagem "Power Lost" (Perda de energia) ilustrada na Figura 5-5. Se a energia for
recuperada no espaço de 1 minuto, o sistema exibe a mensagem "Power Recovered" (Energia
recuperada) e o sistema será restaurado com o médico e as definições em uso no momento da
perda de energia. As medições acumuladas e o estado da calibração não são recuperados. De
forma a continuar com um procedimento após uma perda de energia, o cassete deve ser ferrada
novamente e as canetas/sondas devem ser recalibradas/ferradas novamente.
________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.4
®
Constellation Vision System
RECUPERAÇÃO APÓS UM TELA DE ERRO OU UM ENCERRAMENTO INESPERADO
1. Estabilize o olho. Deixe a cânula de infusão no sítio, remova os outros instrumentos (por
exemplo, vitréctomo/fonte de luz) e tape as cânulas trocar/esclerotomias.
Ligue o sistema, pressionando o botão Standby (Em espera) ou, caso seja exibido um tela de
erro, selecione Quick Start (Inicialização Rápida) (ver Figura 5-6).
Botão
Em Espera
Botão de
Inicialização
Rá id
Figura 5-6 Localização do Botão Standby (Em espera) e Botão Quick Start (Inicialização Rápido)
na tela de erro
2. Bloqueie imediatamente a tubagem da cânula de infusão mais pequena com hemostatos. (Ver
Figura 5-7). A pressão de infusão será desligada quando surgir a tela de Setup (Configuração).
NOTA: A torneira amarela é opcional e poderá não fazer parte da configuração.
Adaptador do Torneira
luer verde amarela
Tubo de infusão
com pinça
Cânula de infusão
________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.5
®
Constellation Vision System
NOTA: NÃO selecione Médico e Procedimento antes de concluída a inicialização. O
controle da PIO, caso esteja a ser utilizado, NÃO estará disponível. Por omissão, a
máquina irá passar para infusão pressurizada.
Botão de Infusão
ligado (ON)
________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.7
®
Constellation Vision System
REGISTRO DE EVENTOS
A Figura 5-6 apresenta o Event Log (Registro de Eventos) onde são apresentadas as
mensagens do sistema que ocorreram durante os sete dias anteriores. A listagem pode ser
filtrada para mostrar apenas um determinado tipo de mensagem, pressionando o respectivo
botão no lado direito da tela.
________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.8
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.10
®
Constellation Vision System
SEÇÃO SEIS
PEÇAS E ACESSÓRIOS
Esta seção do Manual do Usuário do Sistema Constellation® Vision constitui uma listagem de
acessórios e peças de substituição aprovados pela Alcon. A uso de acessórios não aprovados é
expressamente proibida.
Contate o Departamento de Vendas da Alcon para mais informações antes da primeira uso das
canetas, acessórios ou packs. Para outras informações, contate o Departamento de Vendas da
Alcon.
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.1
®
Constellation Vision System
NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as Instruções de Uso
(DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis.
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.2
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.3
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.4
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.5
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.6
®
Constellation Vision System
Tabela 6-5 Acessórios do Segmento Anterior
DESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO
Acessórios bipolares – uso único
Pinça para íris/de joalheiro curva 8065129101
Pinça de coaptação, 8065129301
Pinça para íris/de joalheiro recto 8065129501
Cautério recto, 18 Ga 8065804001
Cautério recto, 20 Ga 8065804201
Cautério curvo, 18 Ga 8065804601
Cautério de ponta larga, 18 Ga 8065806701
Cautério Tapered, 23 Ga 8065807901
Cautério bipolar com cabo Su, 18 GA, estéril 8065804101
Cautério bipolar com cabo Su, 20 GA, estéril 8065804301
Cautério bipolar com cabo Su, 18 GA, curvo, estéril 8065804701
Cabo de diatermia descartável (o mesmo que em Segmento Posterior) 8065129002
Componentes reutilizáveis
Pinça Nadler – coaptação tipo 4”, agulha 0,4 mm 8065127401
Pinça Jewelers recta, 4”, agulha de 0,4 mm 8065127501
Pinça Jewelers curva, 4”, agulha de 0,4 mm 8065127601
Pinça Tenzel, 4”, agulha de 0,4 mm 8065127701
Pinça Adson 4 3/4”, agulha de 1,0 mm 8065127801
Pinça Iris recta 3 1/2”, agulha de 0,4 mm 8065127901
Pinça Iris curva 3 1/2”, agulha de 0,4 mm 8065128001
Pinça de coaptação 4 1/4”, agulha de 0,5 mm 8065128101
Pinça de coaptação 4 1/4”, extrafina, 0,4 mm 8065128201
Cabo de diatermia reutilizável 8065128402
Pinça Jewelers curva 3 1/2”, agulha de 0,4 mm 8065128501
Pinça de coaptação Titanium 4 1/4”, agulha de 0,5 mm 8065128601
Pinça Serrations recta 4 3/4”, agulha de 0,4 mm 8065128801
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.7
®
Constellation Vision System
OFTALMOSCÓPIO INDIRETO PARA LASER PUREPOINT DA ALCON (LIO) ®
Introdução
O Oftalmoscópio Indireto para Laser (LIO) PurePoint® da Alcon é um acessório para uso
exclusivo com o laser PurePoint® e com o Constellation® Vision System da Alcon®. O LIO
PurePoint® LIO é composto por um capacete de diagnóstico Heine* com adaptação de
emissão laser integral e uma fonte de alimentação de iluminação. O feixe de tratamento e o
feixe de mira são ambos fornecidos pelo laser PurePoint®.
O LIO PurePoint® está ligado ao laser através do cabo de fibra óptica para os feixes de
tratamento e de mira e através de um cabo elétrico para a iluminação. A luz de iluminação
pode ser ajustável entre aproximadamente 0 a 1000 lux através do botão de controle da
iluminação na fonte de alimentação.
Existe um filtro de proteção Dr. Filter permanente que protege o cirurgião de reflexos
acidentais de laser. O usuário terá uma visão colorida** através do Dr. Filter devido ao
bloqueio da luz de comprimento de onda 532 nm (verde).
** Os novos filtros de proteção Dr. Filter terão menos pigmento do que os antigos.
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.8
®
Constellation Vision System
ADVERTÊNCIAS!
O Oftalmoscópio Indireto para Laser com capacete (LIO) destina-se apenas a exame e
tratamento do globo ocular, particularmente da retina.
O utilizador terá uma visão colorida** (rosa) através do Dr. Filter devido ao bloqueio da luz de
comprimento de onda 532 nm (verde).
Para evitar potenciais reflexos secundários, a sala utilizada para o tratamento do paciente
deve ser aprovada por um responsável qualificado em segurança laser.
Todo o pessoal presente na sala de tratamento deve usar óculos de proteção (OD 4 ou superior
a 532 nm) quando o sistema está em modo Standby (Em Espera), Ready (Pronto) ou Firing
(Disparo).
O sistema de emissão do laser é parte integral do LIO, não se destinando a ser utilizado com
um observador.
Nunca utilize um sistema de ensino ou observação em associação com o LIO, uma vez que não
existe proteção ocular para o observador.
Antes de cada uso do capacete, o utilizador deve verificar o filtro de proteção Dr. Filter
permanente quanto a riscos, fendas ou outras alterações. Em caso de dúvida, interrompa a uso
do dispositivo e contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.
Uma vez que o feixe de mira atravessa o mesmo sistema emissor do feixe de tratamento,
constitui um bom método de verificação da integridade do sistema emissor. O não
aparecimento do feixe na extremidade do sistema, a sua intensidade reduzida ou o seu aspecto
difuso podem ser indicadores de um sistema emissor danificado ou com funcionamento
incorrecto. Em caso de dúvida, contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.
Anualmente, um técnico qualificado deverá fazer uma inspeção visual aos seguintes
componentes: etiquetas de aviso, cabos de alimentação e fusíveis. Em caso de componente
defeituoso, o sistema não deve ser utilizado; devem ser contatados os Serviços de Assistência
Técnica da Alcon.
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.9
®
Constellation Vision System
®
Símbolos e Etiquetas do LIO PurePoint
Os símbolos e etiquetas ilustrados na Figura 6-2 encontram-se no LIO PurePoint®,
sendo definidos como indicado.
CATEGORIA ESPECIFICAÇÃO
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.10
®
Constellation Vision System
Características de Segurança do LIO PurePoint ®
Para ajustar a haste, pressione o botão Overband Adjustment (Ajuste da Haste) com a mão
direita e ajuste a haste para a posição desejada (suba para a posição rest (repouso) e desça para
a posição working (trabalho)). Quando a unidade é corretamente ajustada, a haste pode ser
baixada para a mesma posição de trabalho pré-selecionada. Uma vez ajustado, só é necessário
fazer alterações nos ajustes se outro examinador utilizar o equipamento.
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.11
®
Constellation Vision System
Uma vez ajustado, só é necessário fazer alterações nos ajustes se outro examinador utilizar o
equipamento.
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.12
®
Constellation Vision System
Controles para Observação e Iluminação
A Alavanca da Abertura (ver Figura 6-4) permite selecionar entre dois tamanhos diferentes de
campo iluminado. A escolha do tamanho do campo depende essencialmente do tamanho da
pupila do paciente (o parâmetro recomendado é o campo de iluminação pequeno).
As posições da Alavanca de Abertura para os campos de iluminação grande e pequeno estão
marcadas respectivamente com um ponto grande ou pequeno, respectivamente.
O botão Delivery Mirror Control (Controle do Espelho de Emissão) poderá ser rodado para
deslocar o feixe de iluminação no plano vertical.
ATENÇÃO
Não utilize o LIO com a fonte de alimentação de iluminação na sua intensidade máxima
durante mais de 10 minutos consecutivos. O LIO deve esfriar durante, no mínimo, 20
minutos entre duas utilizações. Utilize a menor luz de observação / iluminação possível
e após cada uso desligue sempre a fonte de alimentação através do botão de potência
da fonte de luz.
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.13
®
Constellation Vision System
Uso do LIO PurePoint para Observação
®
Mesmo que o LIO PurePoint® seja utilizado apenas para iluminação, a fibra laser continua a
necessitar de ser ligada ao laser PurePoint®.
1. Ligue a fonte de iluminação e ajuste a intensidade da luz com o botão de potência da fonte
de luz.
ADVERTÊNCIA!
Todo o pessoal presente na sala de tratamento deve usar óculos de proteção com
uma densidade óptica mínima de OD 4 para filtrar a radiação de 532 nm.
Antes de cada uso do capacete, o utilizador deve verificar o filtro de proteção Dr.
Filter permanente quanto a riscos, fendas ou outras alterações, observando-o
através das oculares. Em caso de dúvida, interrompa a uso do dispositivo e
contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.
6. Se necessário, Pressione o botão Reset (Reiniciar) para reiniciar o contador a "0". Poderá,
agora, ajustar o tempo de exposição, a potência do feixe de mira e de tratamento.
ADVERTÊNCIA!
Não tente executar o tratamento sem um feixe de mira. Pode provocar lesões no
paciente.
10. Selecione o foco do laser, utilizando a alavanca do foco do laser (ver Figura 6-4). As
posições da alavanca de dimensão do foco do laser para os focos largos (aproximadamente
1mm) e pequenos (aproximadamente 0,5mm) estão marcadas respectivamente com pontos
pretos grandes e pequenos, no lado direito da caixa. A mudança da dimensão do foco do
laser de grande para pequeno resulta num aumento da irradiação de aproximadamente
quatro vezes dentro da área de tratamento, partindo do princípio de que a potência do laser
não foi ajustada.
Recomenda-se o ajuste da potência do laser cada vez que forem alteradas as definições de
Controle da Dimensão do Foco do Laser. Comece com uma potência de baixa energia e
pulsos de curta duração, aumentando até serem obtidos os resultados de coagulação
pretendidos.
ADVERTÊNCIA!
Em caso de dúvida sobre os valores necessários, seleccione baixa potência, curta
duração e grande abertura do foco do laser. Um erro no ajuste adequado da potência
emitida pode originar lesões no paciente.
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.15
®
Constellation Vision System
11. Pressione a Seleção Ready (Pronto) no Modo Laser na tela TÁTIL. O sistema irá emitir
uma confirmação de voz a indicar que entrou no modo Ready (Pronto).
NOTA: Para continuar para o modo Ready (Pronto), o pedal deverá ser libertado. Se o
pedal for pressionado durante o inicialização ou no modo Standby (Em Espera),
aparecerá na tela a mensagem “Release footswitch” (Liberte o pedal). Liberte o
pedal e prossiga.
12. Utilize o botão de Ajuste Vertical do Laser (ver Figura 6-4) na adaptação de emissão do
laser para apontar o laser na direção pretendida, dentro do campo de iluminação.
13. Pressione o pedal quando estiver pronto para efetuar o disparo. O sistema emitirá um sinal
sonoro de 4 milésimos de segundo de cada vez que o laser disparar. Se o pedal não for
pressionado nos 2 minutos após entrada no modo Ready (Pronto), o sistema emitirá um
sinal sonoro e passará para o modo Standby (Em Espera).
14. Repita o procedimento de disparo quantas vezes forem necessárias, ajustando, sempre que
adequado, a potência de saída e a duração, para concluir a sessão de tratamento.
15. Quando o tratamento estiver concluído, liberte o pedal e Pressione o botão Standby (Em
Espera) na tela TÁTIL.
Todo o hardware danificado deverá ser substituído. Contate o seu representante dos Serviços
de Assistência Técnica da Alcon.
ATENÇÃO
As operações de cuidados e limpeza deverão ser efetuadas com o equipamento e fonte
de alimentação desligados.
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.16
®
Constellation Vision System
________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.17
®
Constellation Vision System
Armazenamento
Quando não estiver a ser utilizado, o LIO PurePoint® deve ser armazenado no suporte do
capacete ou no estojo a fim de evitar qualquer tipo de danos no capacete ou nos cabos.
ADVERTÊNCIA!
A lâmpada e o seu conector podem estar quentes e provocar queimaduras nos dedos.
ATENÇÃO
Não toque diretamente com os dedos na parte de vidro da lâmpada. A gordura das
mãos pode reduzir drasticamente o tempo de vida da lâmpada.
5. Insira a nova lâmpada de forma que a fixação da mesma encaixe na ranhura do suporte.
Calibração
A Alcon recomenda que o LIO seja calibrada anualmente como parte integrante do sistema de
laser com o qual é utilizado. Para informações sobre a calibração, consulte a Seção Quatro.
________________________________________________________________________________________________
8065751025 ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO 6.19
®
Constellation Vision System
SEÇÃO SETE
ÍNDICE REMISSIVO
Símbolos
________________________________________________________________________________________________
8065751025 7.1
®
Constellation Vision System
N R
U W
________________________________________________________________________________________________
8065751025 7.4
ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO