Você está na página 1de 256

MANUAL DO USUÁRIO

Fabricante: Representante Autorizado na UE:


Alcon Laboratories, Inc. Alcon Laboratories (U.K.) Ltd.
6201 South Freeway Boundary Way, Hemel Hempstead
Fort Worth, Texas 76134-2099 Hertfordshire, HP2 7UD Reino Unido
E.U.A.

Produzido por:
Alcon Laboratories, Inc.
15800 Alton Parkway
Irvine, California 92618-3818
E.U.A

Telefone: 949/753-1393
800/832-7827
FAX: 949/753-6614

Importado e Distribuído por:


Alcon Laboratórios do Brasil Ltda.
Av. Nações Unidas, 12.495 – 3° Andar 04578-902 São Paulo SP
CNPJ 60.412.327/0001-00
Indústria Brasileira
Tel.: (011) 0800-7077993
Fax: (011) 5504-8988
Responsável Técnico:
Lygia C. Piazza CRF - SP n° 8066
Reg. ANVISA n°: 80147540162

NÚMERO DE CATÁLOGO 8065752231 Rev. H


SÓ TEXTO 905-2120-003 Rev. A ©2012 Novartis
®
Constellation Vision System

Manual do Usuário do Constellation® Vision System


8065752231

REGISTRO DE REVISÕES DO MANUAL

DATA REVISÃO DESCRIÇÃO E Nº ECN


05/2012 H ECN 20120708 – Versão inicial para o REL 3.00.

™* Registado no Dep. de Patentes e Marcas Registadas dos E.U.A.


* ISPAN é uma marca registada da Air Liquide America Specialty Gases LLC
* MIELE é uma marca registada da Miele & Cie. KG
* HEINE é uma marca registada da Heine Optotechnik GmbH
* ZEISS é uma marca registada da Carl Zeiss AG Corporation
* MICROSOFT é uma marca registada da Microsoft Corporation

________________________________________________________________________________________________
8065752231 ii
®
Constellation Vision System
ÍNDICE

TÓPICO PÁG.

Registro de revisões do manual .....................................................................................................................................ii


Prefácio ........................................................................................................................................................................xi
Aviso importante ........................................................................................................................................................xii

SEÇÃO UM – INFORMAÇÃO GERAL


Introdução .................................................................................................................................................................. 1.1
Indicações de uso ........................................................................................................................................................ 1.2
Configurações do sistema ........................................................................................................................................... 1.2
Instalação do sistema ................................................................................................................................................. 1.9
Requisitos relativos à Pressão da Fonte (Ar ou N2) ................................................................................................. 1.9
Equipamento acessório ............................................................................................................................................... 1.9
Questões ambientais ................................................................................................................................................ 1.10
Informação ao Usuário – Considerações Ambientais ............................................................................................. 1.10
Precauções universais ............................................................................................................................................... 1.11
Declaração EMC ....................................................................................................................................................... 1.11
Equipamento contém rádio-transmissores ............................................................................................................... 1.13
EUA – Declaração de Conformidade FCC (Federal Communications Commission) ........................................... 1.13
Declaração FCC relativa à Exposição à Radiação ................................................................................................... 1.14
Canadá – Declaração de Conformidade Industry of Canada (IC) ........................................................................... 1.14
Declaração da Industry of Canada (IC) relativa à Exposição à Radiação .............................................................. 1.14
Avisos relativos à antena .......................................................................................................................................... 1.14
Exposição humana a campos de RF ........................................................................................................................ 1.14
Europa – Diretiva 99/5/CE R&TTE ........................................................................................................................ 1.15
Certificação e Marcações de Conformidade para o Adaptador Compacto USB WiFi WLI-UC-GNM, de acordo com o
especificado na rotulagem da Buffalo Technology ................................................................................................. 1.15
Precauções e Advertências ...................................................................................................................................... 1.15
Diatermia, Cauterização, Coagulação .................................................................................................................... .1.23
Assistência técnica ................................................................................................................................................... 1.25
Garantia limitada ..................................................................................................................................................... 1.26
Informação sobre a fonte de luz para usuários profissionais .................................................................................. 1.27
Informação sobre o laser para usuários profissionais ............................................................................................. 1.30
Segurança do laser ................................................................................................................................................... 1.31

SEÇÃO DOIS – DESCRIÇÃO DO SISTEMA


Introdução ................................................................................................................................................................... 2.1
Painel frontal .............................................................................................................................................................. 2.1
Painel posterior .......................................................................................................................................................... 2.5
Pedal ........................................................................................................................................................................... 2.8
Controle remoto ......................................................................................................................................................... 2.9
Tela do painel frontal e tela TÁTIL ........................................................................................................................ 2.12
Tela de Inicialização ................................................................................................................................................ 2.12
Tela Principal ........................................................................................................................................................... 2.13
Barra de Menu ......................................................................................................................................................... 2.14
Barra de Menu: Ícone do Pedal ............................................................................................................................... 2.14
Barra de Menu: Seleção do Médico ......................................................................................................................... 2.15
Barra de Menu: Botão de Ajuda (?) ......................................................................................................................... 2.15
Barra de Menu: Seleção do Procedimento .............................................................................................................. 2.15
Barra de Menu: Opções ............................................................................................................................................ 2.18
Barra de Menu: Opções - Definições do Médico .................................................................................................... 2.18
Barra de Menu: Opções - Definições do Médico - Geral ....................................................................................... 2.19
Barra de Menu: Opções - Definições do Médico - Cirurgia ................................................................................... 2.20
Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Cirurgia - Inf/Irr ...................................................................... 2.20
Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Cirurgia - Refluxo ................................................................. 2.21
Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Cirurgia - Geral ...................................................................... 2.22
Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Pedal ....................................................................................... 2.24
Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Botões do Pedal ...................................................................... 2.24

________________________________________________________________________________________________
8065752231 iii
®
Constellation Vision System
ÍNDICE

TÓPICO PÁG.

Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Mecanismo do Pedal .............................................................. 2.27


Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Laser ....................................................................................... 2.28
Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Definições de Som.................................................................. 2.29
Barra de Menu: Opções - Definições do Sistema .................................................................................................... 2.30
Barra de Menu: Opções - Definições do Sistema – Ligação .................................................................................. 2.31
Barra de Menu: Opções - Definições do Sistema – Controle Remoto .................................................................... 2.33
Barra de Menu: Opções - Definições do Sistema – Video Overlay ........................................................................ 2.33
Barra de Menu: Opções – Manutenção .................................................................................................................... 2.35
Barra de Menu: Opções – Extras .............................................................................................................................. 2.35
Barra de Menu: Opções – Extras – Enchimento Automático A Gás ...................................................................... 2.35
Barra de Menu: Opções – Extras – Consumíveis .................................................................................................... 2.36
Barra de Menu: Opções – Extras – Atualização ..................................................................................................... 2.36
Barra de Menu: Opções – Info ................................................................................................................................. 2.37
Barra de Menu: Opções – Info - Visualizar/Copiar/Apagar .................................................................................... 2.37
Barra de Menu: Opções – Info – Registro de Eventos ............................................................................................ 2.40
Barra de Menu: Opções – Info – Sobre .................................................................................................................... 2.40
Barra de Menu – Navegação na tela ........................................................................................................................ 2.41
Controles Globais .................................................................................................................................................... 2.42
Controle Global da Infusão ...................................................................................................................................... 2.42
Controle Global (FAX) Troca Fluido/Ar ................................................................................................................ 2.44
Controle Global de Irrigação .................................................................................................................................... 2.44
Controle Global de Diatermia .................................................................................................................................. 2.45
Botão para diminuição do valor ............................................................................................................................ .2.45
Controle Global da Fonte de Luz ............................................................................................................................. 2.46
Área de Estado do Sistema ...................................................................................................................................... 2.47
Configuração ............................................................................................................................................................ 2.47
Configuração básica ................................................................................................................................................ 2.47
Configuração Básica: O painel Configuração Fluídica ........................................................................................... 2.48
Configuração Básica: O painel de Configuração do Vitréctomo ........................................................................... 2.49
Configuração Básica: O painel de Configuração da Caneta ................................................................................... 2.50
Configuração Básica: O painel de Configuração dos Acessórios .......................................................................... 2.51
Configuração Básica: Painel de Configuração das Fontes de Luz .......................................................................... 2.52
Configuração Básica: Painel de Configuração dos Lasers ...................................................................................... 2.53
Configuração Básica: Painel de Configuração de Estado........................................................................................ 2.53
Configuração Detalhada .......................................................................................................................................... 2.54
Configuração Detalhada: Fluídica ............................................................................................................................ 2.55
Configuração Detalhada: Vitréctomo....................................................................................................................... 2.56
Configuração Detalhada: Caneta .............................................................................................................................. 2.57
Configuração Detalhada: Acessórios ...................................................................................................................... 2.58
Configuração Detalhada: Fontes de Luz .................................................................................................................. 2.59
Configuração Detalhada: Lasers ............................................................................................................................. 2.60
Configuração Detalhada: Tabuleiro de Inicialização............................................................................................... 2.61
Configuração Detalhada: Ajuda ............................................................................................................................... 2.62
Botão e Janela Iniciar Inicialização .......................................................................................................................... 2.63
Botão e Janela Consumíveis ..................................................................................................................................... 2.64
Tela Cirurgia ............................................................................................................................................................. 2.65
................................................................................................................................................ Cronômetro multifunções
................................................................................................................................................................................... 2.66
Tela de Cirurgia: Controles Cirúrgicos ................................................................................................................... 2.67
Tela de Cirurgia: Controles Cirúrgicos – Janela Mais Informações ...................................................................... 2.68
Tela de Cirurgia: Controles Cirúrgicos – Opções de Controle Cirúrgico .............................................................. 2.68

________________________________________________________________________________________________
8065752231 iv
®
Constellation Vision System
ÍNDICE
TÓPICO PÁG.
Tela de Cirurgia: Controles Cirúrgicos – Listagens de Controle Cirúrgico ........................................................... 2.69
Tela de Cirurgia: Passos Cirúrgicos ........................................................................................................................ 2.69
Tela de Cirurgia: Procedimentos Cirúrgicos ........................................................................................................... 2.69
Tela de Cirurgia: Procedimentos Cirúrgicos – Procedimento Accurus® Classic .................................................. 2.70
Tela de Cirurgia: Procedimentos Cirúrgicos – Procedimentos Personalizados ..................................................... 2.71
Tela de Cirurgia: O Painel de Passos Cirúrgicos .................................................................................................... 2.71
Tela de Cirurgia: Botões do Submodo Cirúrgico ................................................................................................... 2.72
Modos e submodos cirúrgicos ................................................................................................................................. 2.73
Modo de Vitrectomia ............................................................................................................................................... 2.75
Vitrectomia: Submodo 3D ....................................................................................................................................... 2.75
Vitrectomia: Submodo Momentâneo ...................................................................................................................... 2.78
Vitrectomia: Submodo Vácuo Proporcional (Propvac) ......................................................................................... 2.81
Vitrectomia: Submodo Vitrectomia Anterior com Irrigação (WetAnt) .................................................................. 2.84
Vitrectomia: Submodo Vitrectomia Anterior sem Irrigação (Vitdry) (disponível apenas quando está instalada umo
cassete anterior) ....................................................................................................................................................... 2.86
Modo Faco ............................................................................................................................................................... 2.88
Modo Faco: Submodo 3D ....................................................................................................................................... 2.91
Modo Faco: Submodo 3D - OZil® 3D .................................................................................................................... 2.93
Modo Faco: Submodo Burst .................................................................................................................................... 2.94
Modo Faco: Submodo Personalizado ...................................................................................................................... 2.97
Modo Faco: Submodo Personalizado- Pulso personalizado OZil® ......................................................................... 2.99
Modo Faco: Submodo Pulsado ..............................................................................................................................2.100
Modo Faco: Submodo Pulsado - Pulso OZil® ...................................................................................................... 2.102
Modo Faco: Submodo Contínuo ........................................................................................................................... 2.103
Modo Faco: Submodo Contínuo - Contínuo OZil® ............................................................................................... 2.105
Modo de Fragmentação ......................................................................................................................................... 2.106
Modo Fragmentação: Submodo 3D ...................................................................................................................... 2.106
Modo Fragmentação: Submodo Fixo .................................................................................................................... 2.108
Modo Fragmentação: Submodo Linear .................................................................................................................2.110
Modo Fragmentação: Submodo Momentâneo ...................................................................................................... 2.112
Modo de Irrigação/Aspiração (I/A) ....................................................................................................................... 2.114
Modo de Extrusão .................................................................................................................................................. 2.116
Modo Laser ............................................................................................................................................................ 2.118
Modo Pinça ............................................................................................................................................................ 2.121
Modo Tesoura ........................................................................................................................................................ 2.122
Modo Tesoura: Submodo Multicorte .................................................................................................................... 2.122
Modo Tesoura: Submodo Prop .............................................................................................................................2.124
Modo de Controle do Fluido Viscoso (VFC) ....................................................................................................... 2.126
Modo Controle do Fluido Viscoso (VFC): Submodo de Extração ....................................................................... 2.126
Modo Controle do Fluido Viscoso (VFC): Submodo de Injeção ......................................................................... 2.127
Fim de Caso ........................................................................................................................................................... 2.129
Painel Resumo de Fim de Caso .............................................................................................................................. 2.129
Separador Medições .............................................................................................................................................. 2.130
Configurar Formulário ........................................................................................................................................... 2.130
Configurar Formulário: Editar o Formulário ........................................................................................................ 2.131
Configurar Formulário: Editar o Formulário – Personalizar as Células da Tabela............................................... 2.131
Configurar Formulário: Editar o Formulário – Criar Novas Tabelas ................................................................... 2.132
Modo Demo ........................................................................................................................................................... 2.133
Canetas e vitréctomos ............................................................................................................................................ 2.137
O cassete Constellation® ...................................................................................................................................... 2.144
Configurações do Pack de Consumíveis ................................................................................................................ 2.146

________________________________________________________________________________________________
8065752231 v
®
Constellation Vision System
ÍNDICE

TÓPICO PÁG.

SEÇÃO TRÊS – INSTRUÇÕES DE USO


Introdução ................................................................................................................................................................... 3.1
Sequência de inicialização ......................................................................................................................................... 3.1
Posicionamento do Tabuleiro de Instrumentos ......................................................................................................... 3.4
Ligação do Constellation® Vision System a uma Fonte de Pressão .......................................................................... 3.6
Instalação e substituição de cilindros de gás ISPAN* ............................................................................................. 3.7
Ligação do Laser PurePoint® ao Constellation® Vision System no modo “Tethered” (com ligação ) ................... 3.9
Vídeo Overlay ........................................................................................................................................................... 3.10
Pack de Procedimento Constellation® ................................................................................................................... 3.14

SEÇÃO QUATRO – CUIDADOS E MANUTENÇÃO


Introdução .................................................................................................................................................................. 4.1
Cuidados e limpeza .................................................................................................................................................... 4.1
Após conclusão do procedimento ............................................................................................................................. 4.2
Instruções de esterilização ......................................................................................................................................... 4.3
Eliminação das lâmpadas de xénon ............................................................................................................................ 4.4
Substituição das pilhas do controle remoto ............................................................................................................... 4.4
Manutenção do Laser ................................................................................................................................................. 4.5
Definição do fator de calibração (Eficiências do Terminal) ..................................................................................... 4.8
Calibração do Laser ................................................................................................................................................... 4.9

SEÇÃO CINCO – RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS


Mensagens do Sistema ............................................................................................................................................... 5.1
Mensagens de Falha do Sistema ................................................................................................................................ 5.2
Mensagens de Erro do Sistema ................................................................................................................................. 5.2
Mensagens de Instruções do Sistema ........................................................................................................................ 5.3
Perda/Recuperação de energia ................................................................................................................................... 5.4
Mensagens de Informação do Sistema ...................................................................................................................... 5.4
Registro de eventos .................................................................................................................................................... 5.8

SEÇÃO SEIS – PEÇAS E ACESSÓRIOS


Acessórios do Constellation® Vision System ........................................................................................................... 6.1
Oftalmoscópio indireto a laser (LIO) PurePoint® da Alcon ..................................................................................... 6.9

SEÇÃO SETE – ÍNDICE REMISSIVO .............................................................................................................. 7.1

________________________________________________________________________________________________
8065752231 vi
®
Constellation Vision System
LISTA DE FIGURAS
FIGURA TÍTULO PÁG.

Figura 1-1 Constellation® Vision System ............................................................................................................... 1.1


Figura 1-2 Rótulos usados com o Constellation® Vision System .......................................................................... 1.6
Figura 1-3 Ícones usados com o Constellation® Vision System ............................................................................ 1.8
Figura 1-4 Potência de Diatermia com uma Carga de 75 Ohm ........................................................................... 1.23
Figura 1-5 Potência de Diatermia versus Impedância da Carga ......................................................................... 1.24
Figura 1-6 Tensão de Saída de Diatermia versus Definição de Controle de Saída ............................................ 1.24
Figura 1-7 Diagrama da Porta/Ligação Remota do Circuito da Lâmpada ......................................................... 1.31

Figura 2-1 Conectores* de saída do console do Constellation® Vision System ................................................... 2.3
Figura 2-2 Painel posterior do Constellation® Vision System .............................................................................. 2.5
Figura 2-3 Pedal do Constellation®Vision System ................................................................................................ 2.8
Figura 2-4 Controle Remoto do Constellation® Vision System ............................................................................ 2.9
Figura 2-5 Tela de Seleção do Canal do Controle Remoto (Opções/Sistema/separador Controle Remoto) .... 2.11
Figura 2-6 A tela de Inicialização ....................................................................................................................... 2.12
Figura 2-7 Tela Principal ..................................................................................................................................... 2.13
Figura 2-8 Barra de Menu da tela Principal ......................................................................................................... 2.14
Figura 2-9 Tela de Modificação do Procedimento .............................................................................................. 2.16
Figura 2-10 Janela de Definições do Médico – Geral............................................................................................ 2.19
Figura 2-11 Janela de Definições do Médico – Separador Cirúrgico/Inf/Irr........................................................ 2.20
Figura 2-12 Janela de Definições do Médico – Separador Cirurgia/Refluxo ..................................................... 2.21
Figura 2-13 Janela de Definições do Médico - Separador Cirurgia/Geral ........................................................... 2.23
Figura 2-14 Definições do Médico - Tela dos Botões do Pedal ........................................................................... 2.24
Figura 2-15 Janela de Seleção das Ações do Pedal .............................................................................................. 2.25
Figura 2-16 Definições do Médico - Tela de Funções do Pedal........................................................................... 2.27
Figura 2-17 Definições do Médico – Tela de Laser............................................................................................... 2.28
Figura 2-18 Definições do Médico – Tela de Som ................................................................................................ 2.29
Figura 2-19 Definições do Sistema – Tela Definições ......................................................................................... 2.30
Figura 2-20 Definições do Sistema – Tela de Ligação ......................................................................................... 2.32
Figura 2-21 Definições do Sistema – Tela VideoOverlay de Definição Simples ................................................ 2.33
Figura 2-22 Definições do Sistema – Tela VideoOverlay de Definição Avançada ............................................ 2.34
Figura 2-23 Janela de Enchimento automático de gás .......................................................................................... 2.35
Figura 2-24 Tela Visualizar/Copiar/Apagar .......................................................................................................... 2.37
Figura 2-25 Exemplo de um Relatório de Definições do Médico ........................................................................ 2.39
Figura 2-26 Registro de eventos ............................................................................................................................ 2.40
Figura 2-27 Sobre do Constellation® .................................................................................................................... 2.40
Figura 2-28 Controle Global da Infusão ............................................................................................................... 2.43
Figura 2-29 Controle Global FAX ......................................................................................................................... 2.44
Figura 2-30 Controle Global de Irrigação .............................................................................................................. 2.45
Figura 2-31 Controle Global de Diatermia ........................................................................................................... 2.45
Figura 2-32 Controle Global da Fonte de Luz ...................................................................................................... 2.46
Figura 2-33 Área de Estado do Sistema na tela principal ..................................................................................... 2.47
Figura 2-34 Os painéis de Configuração Fluídica ................................................................................................ 2.48
Figura 2-35 O painel de Configuração do Vitréctomo .......................................................................................... 2.49
Figura 2-36 O painel de Configuração da Caneta ................................................................................................. 2.50
Figura 2-37 O painel de Configuração dos Acessórios ........................................................................................ 2.51
Figura 2-38 O painel de Configuração da Fonte de Luz ....................................................................................... 2.52
Figura 2-39 O painel de Configuração dos Lasers ................................................................................................ 2.53
Figura 2-40 O painel de Configuração de Estado .................................................................................................. 2.53
Figura 2-41 O painel de Configuração Detalhada: Fluídica ................................................................................. 2.55
Figura 2-42 O painel de Configuração Detalhada: Vitréctomo ............................................................................ 2.56
Figura 2-43 O painel de Configuração Detalhada: Caneta ................................................................................... 2.57
Figura 2-44 O painel de Configuração Detalhada: Acessórios ............................................................................ 2.58
Figura 2-45 O painel de Configuração Detalhada: Fonte de Luz ......................................................................... 2.59

________________________________________________________________________________________________
8065752231 vii
®
Constellation Vision System
LISTA DE FIGURAS
FIGURA TÍTULO PÁG.

Figura 2-46 O painel de Configuração Detalhada: Laser ..................................................................................... 2.60


Figura 2-47 Tela de Configuração: Tabuleiro de Inicialização ............................................................................. 2.61
Figura 2-48 Janelas da Ajuda de Vídeo ................................................................................................................ 2.62
Figura 2-49 Barra de Estado de Inicialização e Teste ........................................................................................... 2.63
Figura 2-50 Janela de Consumíveis ....................................................................................................................... 2.64
Figura 2-51 Painel de Cirurgia .............................................................................................................................. 2.65
Figura 2-52 Janela de Configuração do Cronômetro ............................................................................................ 2.66
Figura 2-53 Janela Mais Informações e Controle do Vácuo ................................................................................ 2.67
Figura 2-54 Opção de Controle Cirúrgico ............................................................................................................. 2.68
Figura 2-55 Controle Cirúrgico com Listagem (Modo de Visualização Avançada) ........................................... 2.69
Figura 2-56 Tela de Cirurgia Accurus® Classic ................................................................................................... 2.70
Figura 2-57 Painel de Passos Cirúrgicos – Procedimento Personalizado ............................................................ 2.71
Figura 2-58 Botões deslizantes do Painel de Passos Cirúrgicos ........................................................................... 2.72
Figura 2-59 Modos de Visualização Simples versus Avançada ............................................................................ 2.74
Figura 2-60 Tela de Cirurgia: Modo de Vitrectomia – Submodo 3D .................................................................. 2.77
Figura 2-61 Tela de Cirurgia: Modo de Vitrectomia – Submodo Momentâneo .................................................. 2.78
Figura 2-62 Tela de Cirurgia: Modo de Vitrectomia – Submodo PropVac ......................................................... 2.81
Figura 2-63 Tela de Cirurgia: Modo de Vitrectomia – Submodo WetAnt ........................................................... 2.84
Figura 2-64 Tela de Cirurgia: Modo de Vitrectomia – Submodo VitDry ............................................................. 2.86
Figura 2-65 Indicação de Pulso Smart ................................................................................................................... 2.89
Figura 2-66 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo 3D .............................................................................. 2.91
Figura 2-67 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo 3D – OZil® 3D ........................................................... 2.93
Figura 2-68 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Disparo ...................................................................... 2.94
Figura 2-69 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Disparo – Disparo OZil® ......................................... 2.96
Figura 2-70 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Personalizado ............................................................ 2.97
Figura 2-71 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Personalizado – Pulso personalizado OZil® .............. 2.99
Figura 2-72 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Pulsado .................................................................... 2.100
Figura 2-73 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Pulsado – Pulso OZil® ............................................. 2.102
Figura 2-74 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Contínuo .................................................................. 2.103
Figura 2-75 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Contínuo – OZil® contínuo ..................................... 2.105
Figura 2-76 Tela de Cirurgia: Modo de Fragmentação – Submodo 3D ............................................................. 2.107
Figura 2-77 Tela de Cirurgia: Modo de Fragmentação – Submodo Fixo ......................................................... 2.109
Figure 2-78 Tela de Cirurgia: Modo de Fragmentação – Submodo Linear ...................................................... 2.110
Figure 2-79 Tela de Cirurgia: Modo de Fragmentação – Submodo Momentâneo ........................................... 2.112
Figure 2-80 Tela de Cirurgia: Modo de Irrigação /Aspiração ............................................................................ 2.114
Figure 2-81 Tela de Cirurgia: Modo de Extrusão ............................................................................................... 2.116
Figura 2-82 Tela de Cirurgia: Modo Laser .......................................................................................................... 2.118
Figura 2-83 Tela de Cirurgia: Modo Pinça ......................................................................................................... 2.121
Figura 2-84 Tela de Cirurgia: Modo Tesoura – Multicorte ................................................................................ 2.123
Figura 2-85 Tela de Cirurgia: Modo Tesoura – Proporcional ............................................................................2.124
Figura 2-86 Tela de Cirurgia: Modo VFC – Submodo Extração......................................................................... 2.126
Figura 2-87 Tela de Cirurgia: Modo VFC – Submodo Injeção .......................................................................... 2.127
Figura 2-88 Tela de Fim de Caso: Separador Anterior ....................................................................................... 2.129
Figura 2-89 Fim de Caso: Tela de Configurar Formulário ................................................................................. 2.130
Figura 2-90 Tela de Configurar Modo Demo ...................................................................................................... 2.133
Figura 2-91 Tela Principal do Modo Demo ......................................................................................................... 2.134
Figura 2-92 Telas do Simulador do Pedal ............................................................................................................ 2.135
Figura 2-93 Depressão do Mecanismo do Simulador do Pedal ........................................................................... 2.136
Figure 2-94 Simulador do Pedal Laser ................................................................................................................ 2.136
Figura 2-95 Vitréctomo UltraVit® de 20 GA ..................................................................................................... 2.137
Figura 2-96 Pega Pneumática .............................................................................................................................. 2.137

________________________________________________________________________________________________
8065752231 viii
®
Constellation Vision System
LISTA DE FIGURAS
FIGURA TÍTULO PÁG.

Figura 2-97 Caneta de Fragmentação ................................................................................................................. 2.138


Figura 2-98 Caneta Ultrassônica (U/S) Infiniti® ............................................................................................... 2.139
Figura 2-99 Caneta OZil® Torsional ...................................................................................................................2.139
Figura 2-100 Ponteiras TurboSonics® ................................................................................................................... 2.140
Figura 2-101 Caneta U/S Infiniti® com Luva de Infusão e Sistema de Supressão de Bolhas ............................. 2.141
Figura 2-102 Ponteiras e canetas IT Ultraflow® ................................................................................................... 2.143
Figura 2-103 Caneta IT Ultraflow® com luva de infusão, cânula I/A reutilizável e adaptador com rosca para cânulas
........................................................................................................................................................... 2.143
Figura 2-104 Ferramenta O-ring Ultraflow® com anéis pequenos e grandes ...................................................... 2.143
Figura 2-105 Caneta SP Ultraflow® (caneta apresentada com cânula de 0,3 mm e 45°) .................................... 2.143
Figura 2-106 Cautério Bipolar de uso único ......................................................................................................... 2.144
Figura 2-107 O cassete Combinado Constellation® ............................................................................................ 2.145

Figura 3-1 Posicionamento do Tabuleiro de Instrumentos ................................................................................... 3.4


Figura 3-2 Guardar o Tabuleiro de Instrumentos .................................................................................................. 3.5
Figura 3-3 Configuração da Mangueira de Pressão para ligação a uma Fonte de Pressão de Ar ....................... 3.6
Figura 3-4 Ligação do Regulador ao cilindro de gás ISPAN* .............................................................................. 3.7
Figura 3-5 Cilindros de gás ISPAN* instalados ................................................................................................... 3.8
Figura 3-6 Tela Vídeo Overlay Simples ............................................................................................................... 3.10
Figura 3-7 Diagrama de Ligação do VideoOverlay de Definição Simples ......................................................... 3.11
Figura 3-8 Tela VideoOverlay de Definição Avançada ....................................................................................... 3.12
Figura 3-9 Diagrama de Ligação do VideoOverlay de Definição Avançada ...................................................... 3.13

Figura 4-1 Substituição das pilhas do controle remoto ......................................................................................... 4.4

Figura 5-1 Tela de visualização de Falha do Sistema ........................................................................................... 5.2


Figura 5-2 Janela de Erro do Sistema .................................................................................................................... 5.3
Figura 5-3 Janela de Instrução do Sistema ............................................................................................................ 5.3
Figura 5-4 Janela de Informação do Sistema ........................................................................................................ 5.4
Figura 5-5 Telas de Perda de Energia e Recuperação de Energia ......................................................................... 5.4
Figura 5-6 Registro de Eventos ............................................................................................................................. 5.8
Figura 5-7 Guia de Resolução de Problemas ........................................................................................................ 5.9

Figura 6-1 Oftalmoscópio Indireto a Laser PurePoint® ....................................................................................... 6.9


Figura 6-2 Rotulagem do LIO PurePoint® ......................................................................................................... 6.11
Figura 6-3 Ajuste da haste ótica do LIO PurePoint® ........................................................................................ 6.13
Figura 6-4 Ajustes e controles do LIO PurePoint® ........................................................................................... 6.14
Figura 6-5 Cones de Proteção Ocular e Lentes oculares do LIO PurePoint® ................................................... 6.15
Figura 6-6 Substituição da lâmpada do LIO PurePoint® .................................................................................. 6.18

________________________________________________________________________________________________
8065752231 ix
®
Constellation Vision System
LISTA DE TABELAS
FIGURA TÍTULO PÁG.

Tabela 1-1 Configurações do Sistema .................................................................................................................... 1.2


Tabela 1-2 Especificações do Constellation® Vision System................................................................................. 1.3
Tabela 1-3 Termos e Abreviaturas ......................................................................................................................... 1.5
Tabela 1-4 Informação sobre a Localização de Substâncias Perigosas no Constellation® Vision System ........ 1.10
Tabela 1-5 Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas ...................................................... 1.11
Tabela 1-6 Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas ...................................................... 1.12
Tabela 1-7 Distância de separação recomendada entre os equipamentos de comunicação RF portáteis e
móveis e o Constellation® Vision System ......................................................................................... 1.13

Tabela 2-1 Ações Pré-definidas dos Botões do Pedal ........................................................................................ 2.26


Tabela 2-2 Modos e Submodos Cirúrgicos ......................................................................................................... 2.73
Tabela 2-3 Luvas de Infusão MicroSmooth® ..................................................................................................... 2.141
Tabela 2-4 Conteúdo do pack de consumíveis ................................................................................................... 2.146

Tabela 3-1 Instalação inicial do sistema ................................................................................................................ 3.2

Tabela 4-1 Matriz de Potência do Laser para Verificaçãoda Calibração .............................................................. 4.8

Tabela 6-1 Acessórios Gerais ................................................................................................................................. 6.1


Tabela 6-2 Consumíveis Gerais .............................................................................................................................. 6.2
Tabela 6-3 Acessórios de Laser e consumíveis ...................................................................................................... 6.2
Tabela 6-4 Acessórios para o Segmento Posterior ................................................................................................. 6.3
Tabela 6-5 Acessórios para o Segmento Anterior .................................................................................................. 6.6
Tabela 6-6 Especificações Técnicas do LIO PurePoint® ................................................................................. 6.11

________________________________________________________________________________________________
8065752231 x
®
Constellation Vision System
PREFÁCIO

Este Manual do Usuário destina-se a familiarizar o usuário e o pessoal do centro cirúrgico


com o equipamento Constellation® Vision System.
O manual apresenta uma síntese dos princípios cirúrgicos, dos principais componentes, das
características de segurança e das instruções de manutenção e uso do equipamento.

A informação contida neste manual deve ser complementada por obras de referência sobre
teoria do laser e interação da energia laser nos tecidos orgânicos. Este manual não pretende
responder a todas as questões que surjam durante o uso do equipamento em procedimentos
médicos.

Quaisquer dúvidas quanto à técnica, segurança e eficácia devem ser esclarecidas em


publicações especializadas ou com médicos especialistas reconhecidos em cirurgias laser. Os
médicos não devem tentar realizar tratamentos a pacientes com este equipamento se não
estiverem completamente familiarizados com o seu funcionamento ou se tiverem dúvidas
quanto ao seu funcionamento em segurança. Todo o pessoal autorizado a utilizar este
equipamento deve estar completamente familiarizado com este manual.

Em caso de dúvida em relação a este equipamento ou se este não funcionar de forma


satisfatória, contate a Alcon l para serviços de assistência técnica.

Alcon Laboratórios do Brasil - Departamento de Serviços Técnicos


Tel: (011) 0800-7077993
Fax: (011) 5504-8988

________________________________________________________________________________________________
8065752231 xi
®
Constellation Vision System
AVISO IMPORTANTE

O aperfeiçoamento de um equipamento é um processo contínuo e, como tal, podem


ocorrer alterações ao equipamento após a impressão deste manual.

Preste muita atenção aos avisos de ATENÇÃO e ADVERTÊNCIA deste manual. As


ADVERTÊNCIAS destinam-se a proteger as pessoas de lesões físicas. Os avisos de
ATENÇÃO destinam-se a proteger o equipamento contra danos. As ilustrações contidas
neste manual destinam-se apenas a referência.

Recomenda-se que a manutenção seja feita pelos Serviços de Assistência Técnica da


Alcon.

A Alcon não se responsabiliza por qualquer dano resultante do não cumpressionanto


destas instruções.

A Alcon reserva-se o direito de alterar as especificações do equipamento sem aviso prévio.

Perfil do usuário
O Constellation® Vision System foi concebido para ser utilizado por dois tipos de
pessoas: cirurgiões e enfermeiras/técnicos instrumentistas. Os cirurgiões deverão
centrar-se sobretudo no pedal e na tela de visualização. O design do pedal permite ao
cirurgião atribuir qualquer função a qualquer posição do interruptor, assumindo que a
função é válida num determinado contexto. A tela de visualização foi concebido para ser
montado num braço articulado, o que constitui uma excelente localização para o cirurgião,
permitindo-lhe consultar a tela a qualquer momento. O design integra ainda itens
especificamente destinados às enfermeiras e aos técnicos instrumentistas, que procedem ao
controle de rotina do equipamento através do painel frontal e controle remoto. O design
inclui um código de cores em todos os conectores e cabos para facilitar a identificação das
portas. Além do mais, a interface gráfica do usuário assemelha-se bastante aos controles
usualmente utilizados em websites, ambiente que se espera que seja bastante familiar para
o usuário.

ATENÇÃO
A Lei Federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo à classe médica ou sob sua
indicação.

ADVERTÊNCIAS!
Para sistemas que possuam o módulo laser opcional: O uso de controles e ajustes ou a
realização de procedimentos de forma diferente da especificada neste manual pode
resultar numa exposição prejudicial à radiação laser.

Anualmente, um técnico qualificado deverá fazer uma inspeção visual aos seguintes
componentes. Em caso de componente defeituoso, o sistema não deve ser utilizado;
devem ser contatados os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.
- Etiquetas de aviso
- Cabos de alimentação
- Fusíveis

De doze em doze meses, um técnico qualificado deve verificar a continuidade da ligação à


terra e de ambas as polaridades em relação a perdas de corrente, para se certificar de que
estão dentro das normas aplicáveis (por exemplo: IEC 60601-1). Os valores devem ser
registados e, se estiverem acima dos padrões definidos ou 50% acima da sua primeira
medição, não utilize o sistema; contate a Assistência Técnica da Alcon.

A uso de acessórios ou cabos não fornecidos com o sistema pode resultar num aumento
das emissões ou numa diminuição na imunidade do sistema. Equipamento de
comunicação RF portátil ou móvel pode afetar este equipamento elétrico médico.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 xii
®
Constellation Vision System

Se tiver alguma questão, ou necessitar de mais informações, contatar o seu representante


Alcon ou os Serviços Técnicos da Alcon:

Alcon Laboratórios do Brasil - Departamento de Serviços Técnicos


Tel: (011) 0800-7077993
Fax: (011) 5504-8988

Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida,
transmitida ou salva num sistema de arquivo e recuperação, de qualquer forma ou por
qualquer meio, eletrônico ou mecânico, utilizando cópias, gravação ou outros, sem
autorização prévia, por escrito, da Alcon Laboratories, Inc.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 xiii
®
Constellation Vision System

ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

________________________________________________________________________________________________
8065752231 xiv
ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO
®
Constellation Vision System

SEÇÃO UM
INFORMAÇÃO GERAL

Introdução

O Constellation® Vision System é um aparelho cirúrgico multifuncional para uso em cirurgias


oftalmológicas do segmento anterior e posterior. As funções do aparelho incluem o comando
de uma série de canetas que permitem cortar o vítreo e tecidos, emulsificar o cristalino,
iluminar o segmento posterior do olho e aplicar a diatermia para parar a hemorragia. O vácuo é
utilizado para remover material intraocular e é fornecido através da ligação de uma tubulação
entre a caneta e uma porta no cassete fluídico. A função irrigação /infusão é fornecida para
substituir o fluido do olho, penetrando o olho diretamente através de uma cânula de infusão ou
caneta. A interface gráfica do usuário é comandada pelos menus. O usuário fornece
informações através da tela tátil, do controle remoto e do pedal.

Está também disponível para instalação na base um módulo de laser opcional totalmente
integrado. O laser emite um feixe de tratamento verde visível de 532 nm concebido para uso
oftalmológica.

Fonte de luz

Cassete
Console

Painel de Ligações da
Caneta, do Vitrectomo Conjunto do braço
e dos Acessórios do tabuleiro

Base Fonte de luz auxiliar

Módulo de laser
Suporte IV (futuro)

® ®
Figura 1-1 Constellation Vision System - O Constellation Vision System é um aparelho cirúrgico
multifuncional utilizado em cirurgias oftalmológicas do segmento anterior e posterior.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.1
®
Constellation Vision System

Indicações de Uso

O Constellation® Vision System é um sistema microcirúrgico oftalmológico que está indicado


para a cirurgia oftalmológica do segmento anterior (i.e. facoemulsificação e remoção das
cataratas) e do segmento posterior (i.e. cirurgia vitreorretiniana), para além das indicações
incluídas no Laser de Última Geração opcional (ver indicações do laser na página 1.29).

Configurações do sistema

O Constellation® Vision System foi concebido com uma abordagem modular que lhe permite
ser altamente configurável com vista a satisfazer as necessidades de vários usuários. O sistema
foi concebido em torno do console, ao qual podem ser adicionados os acessórios enumerados
abaixo para uma maior funcionalidade.

• Console
• Base
• Módulo de laser
• Fonte de luz auxiliar
• Conjunto do braço do tabuleiro (inclui lastro e coluna de apoio)

O console pode funcionar como uma unidade independente (Configuração 1) e constitui


também a primeira interface do usuário que comanda e controla os acessórios adicionados.
Todos os acessórios adicionados são fixados na base, pelo que a base deve ser instalada antes
que seja efetuado qualquer nível de personalização ao sistema. A tabela abaixo apresenta as
nove configurações possíveis para o Constellation® Vision System. Os números das peças e as
informações para encomenda encontram-se na Seção Seis deste manual.

TABELA 1-1 CONFIGURAÇÕES DO SISTEMA

Configuração Console Base Braço do Módulo Fonte de luz


tabuleiro laser auxiliar

1 x
2 x x
3 x x x
4 x x x x
5 x x x x
6 x x x x x
7 x x x
8 x x x
9 x x x x

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.2
®
Constellation Vision System
®
TABELA 1-2 ESPECIFICAÇÕES DO CONSTELLATION VISION SYSTEM

TOPO DA MESA ESPECIFICAÇÕES DE DESEMPENHO


Dimensões (comprimento x largura x altura): 51cm x 48cm x 61cm
Peso: 61 Kg INFUSÃO/IRRIGAÇÃO PRESSURIZADA AO NÍVEL DO MAR:
Intervalo: 0 a 120 mmHg
BASE Exatidão: ±(2% do valor definido +5 mmHg)
Dimensões: 74cm x 74cm x 97cm Taxa de fluxo: 0 - 20 cc/min. para infusão (20 Ga)
Peso: 0 - 60 cc/min. para irrigação
Base (sem acessórios): 52,12 Kg Transição do valor definido: 500 ms máximo
Base com fonte de luz: 58 Kg
Base com fonte de luz e laser: 64,5 Kg
INFUSÃO CONTROLADA POR PIO:
BRAÇO DO TABULEIRO Intervalo do valor definido: 0-120 mmHg
Dimensões: Capacidade de repetição1: ± 2 mmHg2
Tabuleiro: 56cm x 36cm Tempo de resposta do valor definido: <500 ms (20 Ga)
Braço totalmente estendido: 127cm Tempo de resposta da
Coluna de suporte: 110cm x 13cm x x15cm Perturbação transitória: <500 ms3
Peso: Intervalo de fluxo: 0-20 cc/min
Tabuleiro e braço: 11,7 Kg
1
Coluna de suporte: 5,5 Kg Modo de câmara dupla Solução de Irrigação BSS®.
2
Solução de Irrigação BSS® média, cânula de 20 gauge de elevado
LASTRO fluxo, estado estável no intervalo de fluxo anunciado
3
Dimensões: 35cm x 35cm x 5cm Transição de nenhum fluxo para 10cc/min
Peso: 25,5 Kg
ASPIRAÇÃO/SUCÇÃO AO NÍVEL DO MAR:
Intervalo de pressão
Nota: Se for utilizada uma base que não a opcional da Alcon, esta deve normal e reduzida: 0-650 mmHg, vácuo
suportar até 113,40 Kg. Intervalo mín. de pressão: 0-600 mmHg, vácuo
Exatidão da pressão: ±(2% do valor definido +5 mmHg)
LIMITAÇÕES AMBIENTAIS: Intervalo de fluxo:
Em funcionamento Em repouso Modos posteriores: 0-20 cc/min
Altitude: -125 a 2000 m -125 a 3000 m Modos anteriores: 0-60 cc/min
(-410 a 6562 pés) (-410 a 9843 pés) Tempo de resposta transitório
Temperatura: 10° C a 35° C -10 a 55°C (Intervalo normal de pressão): De 0 a -400 mmHg a 0 cc/min
(50° F a 95° F) (14° F a 131° F) 10-90% Tempo de elevação: 300 mseg max.
Humidade relativa: 10% a 95% 10% a 95% 90-10% Tempo de redução: 300 mseg max.
sem sem
condensação condensação VÁCUO AO NÍVEL DO MAR:
Vitrectomia: 0 a 650 mmHg
CÓDIGO IP Consola: IPX0 Fragmentação : 0 a 650 mmHg
Pedal: IPX8 Extrusão: 0 a 650 mmHg
Extração: 0 a 650 mmHg
REQUISITOS ELÉTRICOS: O console aceita os seguintes intervalos ou Irrigação /Aspiração: 0 a 650 mmHg
voltagens e frequências de entrada e cumpre as normas relativas a perdas Facoemulsificação : 0 a 650 mmHg
de corrente especificadas na IEC 60601-1. A proteção contra choques
elétricos é de Classe I. FONTE DE AR DE BAIXA PRESSÃO (LPAS) AO NÍVEL DO MAR:
Normal e reduzida: 0 – 120 mmHg ao nível de fluxo anunciado
100-120 Vac 50/60 Hz 12 A máx. Exatidão da pressão: ±3% do valor definido +3 mmHg
220-240 Vac 50/60 Hz 6 A máx. Taxa de fluxo: 1,2 slpm mínimo a 120 mmHg

PEDAL VITRECTOMIA:
Submodos: 3D, Momentary, PropVac, VitWet
DIMENSÕES (comprimento x largura x altura): Taxa de corte:
43,2cm x 26cm x 14cm ®
Sonda UltraVit 7500: 100 a 7500 cpm
Sonda UltraVit® 5000: 100 a 5000 cpm
PESO: 5,4 kg Sonda UltraVit® 2500: 100 a 2500 cpm

AMBIENTE: A construção do pedal possui um isolamento total à água em DIATERMIA:


conformidade com as Normas IEC 60601-1 e IEC 60601-2-2, subcláusula Frequência: 1,5 Mhz ± 10%.
44.6 aa. Forma da onda: Sinusoidal
Potência de saída 10 Watts máximo com o parâmetro a 100%
ELÉTRICO: O pedal está ligado ao console através de um cabo elétrico. A com carga de 75 ± 10% ohm não indutiva
potência de alimentação e as comunicações entram/saem do pedal através Tensão de saída: 163 Vpp máximo com o parâmetro a 100%
deste cabo. sem carga
Intervalo de potência 0 - 100% da saída de potência máxima

ACESSÓRIOS DE DIATERMIA (voltagem):


Cabos Bipolares de Uso Único: 846 Vpp
Cabos Bipolares Reutilizáveis: 1200 Vpp
Todas as escovas: 1410 Vpp
Todas as pinças: 1110 Vpp

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.3
®
Constellation Vision System
®
TABELA 1-2 ESPECIFICAÇÕES DO CONSTELLATION VISION SYSTEM...continuação

ESPECIFICAÇÕES DE DESEMPENHO...continuação TORNEIRA AUTOMÁTICA:


Tempo de resposta: 0,5 segundos mínimo
Pressão (Líquido): 0-120 mmHg
ILUMINAÇÃO : Fluxo anunciado (Líquido): 20 cc/min
Saída de luz através da Pressão (LPAS): 0-120 mmHg
fibra óptica de 20GA: 0-200 hrs: 16 ± 6 lúmens Fluxo anunciado (LPAS): 1,2 slpm
a 115% do valor definido1
201-400 hrs:16 ± 6 lumens FACOEMULSIFICAÇÃO :
a 115% do valor definido1 Submodos: Burst, Pulsed, Continuous
Saída de luz através da Calibre da agulha a 100%: 3,5 ± 0,5 mils
fibra óptica de 23GA: 0-200 hrs: 23 ± 13 lúmens Frequência de ressonância: 38,0 ± 2,5Khz
a 115% do valor definido1 Intervalo da taxa de pulsos: 0-100 pulsos por segundo
201-400 hrs: 23 ± 13 lúmens Comprimento do Burst: 2,5 seg – ajustável pelo usuário
a 115% do valor definido1 Durações do pulso do Burst: 5 ms a 500 ms
Saída de luz através da
®
óptica de 25GA: 0-200 hrs: 23 ± 13 lúmens OZil :
a 115% do valor definido1 Frequência longitudinal: 43,5 ± 3,0Khz
201-400 hrs: 23 ± 13 lúmens Frequência torsional: 32,0 ± 2,0Khz
a 115% do valor definido1 Intervalo da taxa de pulsos: 0-100pps
Comprimento longitudinal do burst: 5 a 500 mS
1
Com base numa fibra óptica UFR nominal representativa. Comprimento torsional do burst: 2 a 500 mS

FRAGMENTAÇÃO : VITRECTOMIA ANTERIOR:


Submodos: Linear, Fixed, Momentary Submodos: Wet, Dry
Calibre da agulha a 100%: 3,1 ± 0,5 mils a 100% de potência Taxa de corte: 0 para o máximo da sonda
Frequência de ressonância: 43,5 ± 3,0 KHz
Intervalo da taxa de pulsos: 0 – 100 pps LASER (opcional):
Feixe de tratamento:
TESOURAS: Classe: 4
Submodos: Proportional, Multi-Cut Potência: 30 mW a 2 W (máximo)
Pressão proporcional: 0-50 psi ao nível do mar Comprimento da onda: 532 nm
Taxa de Multicorte: corte único a 450 cpm
Feixe de mira:
REFLUXO PROPORCIONAL E CONTÍNUO AO NÍVEL DO MAR: Classe: 2
Intervalo de pressão: 0 a 120 mmHg Potência: inferior a 1 mW
Exatidão da pressão: ± (2% do valor definido +5 mmHg) Comprimento da onda: 635 nm +/- 5 nm

MICRO-REFLUXO: MEMÓRIAS DO MÉDICO:


Intervalo de pressão: 100 ± 50 mmHg1 Capacidade de armazenamento: Não há limite de número;
Volume: 15 ± 10 ìL1 emitido um alerta quando existe apenas
1
medido com sonda UltraVit™ de 20 Ga não oclusa e tubagem de 15% de espaço em disco disponível.
aspiração
CRONÔMETRO:
Intervalo: 0 a 99:99:99
CONTROLE DO FLUIDO VISCOSO: Resolução: 1s
Submodos: Inject, Extract
Pressão de injeção: 0 a 551,6 KPascal (0 a 80 psi)
0 a 482,7 KPascal CONTROLE REMOTO:
a pressão reduzida (0 a 70 psi) Método: Infravermelhos
Vácuo de extração Canais: 4
ao nível do mar: 0 a 650 mmHg

ENCHIMENTO AUTOMÁTICO A GÁS (AGF):


Pressão máxima do gás: 10 psig
Pureza do enchimento: 97,1% de concentração de gás
(mínimo)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.4
®
Constellation Vision System

TABELA 1-3 TERMOS E ABREVIATURAS


Termo ou Abreviatura Descrição
Conector ACMI O tipo de conector utilizado em fibras ópticas.
AGF Enchimento automático a gás
Solução de Irrigação Solução de irrigação intraocular estéril enriquecida com bicarbonato, dextrose e
Intraocular BSS PLUS® glutationa.
cc/min Unidade de fluxo
CE Marcação de conformidade obrigatória para muitos produtos introduzidos no Mercado
único do Espaço Econômico Europeu (EEE)
cmH2O Centímetros de água. Unidade de pressão.
cpm Cortes Por Minuto
CSA Marcação que indica que um produto, processo ou serviço foi testado de acordo com
uma norma canadense ou norte-americana e que satisfaz os requisitos de uma norma
CSA aplicável ou de outro documento reconhecido usado como base de certificação.
Ressalto Posição do pedal que exige maior pressão para passar à posição seguinte.
Diatermia Produção de calor nos tecidos orgânicos por meio de corrente elétrica para fins
terapêuticos.
Extrusão Modo no qual o vácuo está disponível para eliminar fluidos/matéria.
F/AX Troca Fluido Ar
Frag Fragmentação
GA Gauge
Função Geral Função cujo estado e controles são independentes da posição atual do pedal e do modo
cirúrgico.
I/A Irrigação /Aspiração
I/O Input/Output (Entrada/Saída)
PIO Pressão Intraocular
IEC Comissão Internacional de Eletromecânica
ISO Organização Internacional de Normalização
IPX0/8 Código de Proteção Internacional – Objetos sólidos X (não especificado) água 8/0
(imersão contínua / sem necessidade de teste)
IV Intravenoso
LCD Tela de Cristais Líquidos
mmHg Milímetros de Mercúrio. Unidade de vácuo e pressão.
Monolítica Configuração do sistema na qual o tampo e a base do sistema Constellation® são uma só
peça.
N/A Não aplicável.
PEL Nível do Olho do Paciente. Diferença entre a altura do cassete e o nível do olho do
paciente.
PIN Número de Identificação Pessoal
psi Pressão por Polegada Quadrada. Unidade de pressão.
pps Pulsos Por Segundo
RS-232 Norma para sinais de dados binários de série normalmente usada nas portas de série
dos computadores.
slpm Litros Padrão Por Minuto
Tipo BF Classificação para dispositivos que têm condução com o paciente ou que dispõem de
peças que são fixadas e estão em contato com o paciente a médio ou longo prazo
U/S Ultrassons
USB Universal Serial Bus (Barramento Série Universal)
VFC Controle do Fluido Viscoso
VGA Video Graphics Array
Vit Vitrectomia. Extração do vítreo da cavidade vítrea.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.5
®
Constellation Vision System

ROTULAGEM

Os rótulos (incluindo os rótulos serigrafados) e ícones podem variar em conformidade com a data de
fabrico do seu sistema. Para determinar qual a versão do ícone e rótulo apresentadas nas Figuras 1-2 e
1-3 se aplicam ao seu sistema, compare as figuras com os rótulos do seu sistema e faça a seleção
apropriada.

Estes rótulos são aplicáveis somente no console N.º 8065751817.

®
Figura 1-2 Rótulos utilizados no CONSTELLATION VISION SYSTEM -
Os rótulos utilizados no console do sistema são
identificados e ilustrados aqui somente para referência.
®
Constellation Vision System

Rótulo para as cilindros de gás

Figura 1-2 Continuação da página anterior


®
Constellation Vision System

Figura 1-3 Ícones usados com o Constellation® Vision System – Ícones que identificam modos,
funções, etc. usados com o Constellation® Vision System.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.8
®
Constellation Vision System

Figura 1-3 Continuação da página anterior.

Instalação do sistema

Nos EUA contate o Departamento de Serviços Técnicos da Alcon para questões sobre
desempacotamento e instalação através do (800) 832-7827. Fora dos EUA contate o seu
representante local da Alcon.

Requisitos relativos à Pressão da Fonte (Ar ou N2)

O Constellation® Vision System foi concebido para funcionar usando ar limpo filtrado ou GN2
com vários níveis de pressão na fonte. O sistema funciona automaticamente com pressões de
58 (4 bar) a 120 psi (8.3 bar). NOTAS: Entre 4 bar e 5 bar, a eficácia do vácuo é menor.
Entre 4 bar e 5,5 bar, a eficácia da injeção do VFC é menor.

Equipamento acessório

O equipamento acessório ligado ou utilizado em conjunto com este equipamento deve ser
certificado de acordo com a respectiva norma IEC (por exemplo, a IEC 60601-1 para
equipamento médico). O Constellation®Vision System é fornecido com ajustes métricos e
anglo-saxónicos em conformidade com a EN ISO 5359. Se ligar equipamento adicional ou se
configurar o sistema de uma forma diferente daquela que foi fornecida pela Alcon, será
responsável pela continuação do cumpressionanto dos requisitos das normas de sistemas IEC
60601-1-1 e EN ISO 5359. Em caso de dúvida, consulte o Departamento de Serviços Técnicos
ou o seu representante local da Alcon.

ADVERTÊNCIA!
Todo o equipamento não médico (por exemplo, leitor de video, televisor, leitor de MP3,
etc.) deve ser colocado fora do ambiente do doente (a pelo menos 1,5 metros de
distância).
®
Constellation Vision System

Questões ambientais

Siga os regulamentos e os planos de reciclagem locais para rejeitar ou reciclar os


componentes do dispositivo.

Informação ao Usuário – Considerações Ambientais

O equipamento que adquiriu utiliza recursos naturais na sua fabricação, podendo ainda
conter substâncias perigosas que poderão afetar o ambiente e a saúde humana se a sua
eliminação não se processar de forma adequada.

Para evitar a emissão de tais substâncias para o ambiente e promover a preservação dos
recursos naturais, aconselhamos a instalação, manutenção e funcionamento do equipamento
de acordo com as instruções. Neste Manual do Usuário poderá encontrar informação sobre a
localização de substâncias perigosas, o consumo de recursos e as emissões do equipamento.
Utilize os sistemas de devolução adequados. Estes sistemas reutilizam ou reciclam muitos
dos materiais do seu equipamento em fim de vida. Contate o seu representante local da
Alcon, que o ajudará a escolher a melhor solução de devolução através da Alcon ou outros
fornecedores.

O símbolo à esquerda com uma cruz sobre um contentor de lixo, localizado no equipamento,
serve para recordar que deve recorrer aos sistemas de devolução. Salienta ainda a
necessidade da recolha separada de equipamento em fim de vida em vez da sua eliminação
junto com outros lixos não separados. A indicação “Pb”, se presente, indica que o
Pb dispositivo rotulado contém uma porcentagem de chumbo superior a 0,004%.

Se necessitar de mais informações sobre os sistemas de recolha, reuso ou reciclagem


disponíveis, contate a administração local responsável pela recolha de resíduos ou o seu
representante da Alcon.

Tabela 1-4 Informação sobre a localização de substâncias perigosas no Constellation® Vision


System - O Constellation® Vision System contém substâncias perigosas que poderão ter
um efeito potencial sobre o ambiente e a saúde humana caso não sejam eliminadas de
forma apropriada.
Localização do Material Substâncias Perigosas Contidas
Ligação da placa de circuitos Chumbo, Bifenilos Polibromados (PBB)
Outro dispositivo elétrico / eletrônico Chumbo, Bifenilos Polibromados (PBB)
Conjunto de cabos Chumbo
Fonte de alimentação Chumbo, Bifenilos Polibromados (PBB)
Módulo PC Hospedeiro Chumbo, Bifenilos Polibromados (PBB)
Tela de cristais líquidos Chumbo
Bateria Lítio, Zn/MnO2
Controle remoto Chumbo
Conjunto fluídico Chumbo
Conjunto pneumático Chumbo
®
Constellation Vision System

Precauções universais

As precauções universais deverão ser respeitadas por todas as pessoas que irão estar em
contato com o equipamento e/ou acessórios, para prevenir a sua exposição a
microrganismos patogênicos e/ou outros materiais potencialmente infecciosos. Em
qualquer circunstância, sempre que o estado do sangue ou líquidos corporais/tecidos
encontrados sejam desconhecidos, deve ser uniformemente considerado como
potencialmente infeccioso e tratado de acordo com os princípios da OSHA (Administração
de Saúde e Segurança Ocupacional Norte-Americana).

Declaração EMC

É importante instalar e utilizar o equipamento de acordo com as instruções para prevenir


interferências que possam causar danos a outros dispositivos vizinhos. Se este
equipamento causar realmente interferências (que podem ser comprovadas ligando e
desligando o equipamento) que possam provocar danos em outros dispositivos, o usuário
deve corrigir as interferências tomando uma das seguintes medidas:
Reorientar ou reposicionar o(s) outro(s) dispositivo(s).

• Aumentar a distância entre os equipamentos.


• Ligar o equipamento a uma tomada de um circuito diferente daquele a que o outro
dispositivo está ligado.
• Contatar o fabricante ou um representante da Alcon para auxílio.

Tabela 1-5 Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas – O Constellation® Vision


System foi concebido para uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente
ou usuário do sistema deve certificar-se de que o equipamento é utilizado neste tipo de
ambiente.
Teste de emissões Conformidade Guia do Ambiente Eletromagnético

Emissões RF Grupo 1
®
O Constellation Vision System usa a energia RF apenas para o
CISPR 11 seu funcionamento interno. Por este motivo, as emissões RF são
bastante baixas e não é provável que causem qualquer
interferência com equipamento eletrônico que esteja próximo.

Emissões RF Classe A ®
Com base numa vasta experiência, o Constellation Vision
CISPR 11 System pode ser utilizado em todos os estabelecimentos, à
exceção dos domésticos e daqueles diretamente ligados à rede
Emissões harmónicas Classe A pública de abastecimento de baixa tensão que garante o
IEC 61000-3-2 abastecimento doméstico de energia.

Oscilações de voltagem/ Em conformidade A Declaração EMC fornece orientação nos passos a seguir no
Emissões de Flicker caso de interferência eletromagnética.
IEC 61000-3-3

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.11
®
Constellation Vision System

®
Tabela 1-6 Guia e Declaração do Fabricante – Imunidade Eletromagnética – O Constellation Vision
System foi concebido para uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente
®
ou usuário do Constellation Vision System deve certificar-se de que o equipamento é
utilizado neste tipo de ambiente.
Teste de Nível de Teste IEC 60601 Nível de Conformidade Guia do Ambiente Eletromagnético
Imunidade
Descarga • ±6 kV contato • ±6 kV contato O pavimento deve ser de madeira, cimento ou azulejo.
electrostática (ESD) • ±8 kV ar • ±8 kV ar Caso o pavimento seja revestido com material sintético, a
IEC 61000-4-2 humidade relativa deve ser pelo menos de 30%.

Bursts elétricos/ • ±2 kV para linhas de • ±2 kV para linhas de A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um
transitórios rápidos alimentação elétrica alimentação elétrica ambiente comercial ou hospitalar típico. Para evitar o
IEC 61000-4-4 • ±1 kV para linhas de entrada e • ±1 kV para linhas de entrada bloqueio do laser devido a transitórios rápidos, evite ligar
saída e saída o Constellation® Vision System no mesmo circuito onde
estejam ligadas possíveis fontes geradoras de transitórios
rápidos (por exemplo, comutadores por indução, motores
de alta tensão).

Surtos • ±1 kV modo diferencial • ±1 kV modo diferencial A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um
IEC 61000-4-5 • ±2 kV modo normal • ±2 kV modo normal ambiente comercial ou hospitalar típico. Para evitar o
bloqueio do laser devido a surtos das linhas de
electricidade, tente ligar o Constellation® Vision System
através de um circuito com supressor de surtos para
proteção contra descargas elétricas (por exemplo, do
painel de alimentação para a sala de cirurgia/escritório).

Quebras de corrente, • <5% UT (>95% de subtensão • <5% UT (>95% de subtensão A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um
interrupções breves em UT) para 0,5 ciclos em UT) para 0,5 ciclos ambiente comercial ou hospitalar típico. Se o
e variações de • 40% UT (60% de subtensão • 40% UT (60% de subtensão Constellation® Vision System tiver de continuar a trabalhar
corrente nas linhas em UT) para 5 ciclos em UT) para 5 ciclos mesmo durante as interrupções no fornecimento elétrico,
de alimentação • 70% (30% de subtensão em • 70% (30% de subtensão em recomenda-se que o Constellation® Vision System seja
elétrica UT) para 25 ciclos UT) para 25 ciclos alimentado por uma fonte que não sofra interrupções ou
IEC 61000-4-11 • <5% (>95% de subtensão em • <5% (>95% de subtensão em por uma bateria.
UT) para 5 segundos UT) para 5 segundos

Campo magnético de 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de frequência de potência devem


frequência de ser de níveis normais num ambiente comercial ou
potência (50/60 Hz) hospitalar típico.
IEC 61000-4-8

Emissões RF 3 Vrms O equipamento portátil ou móvel de comunicações RF


conduzidas 150 kHz a 80 MHz 3 Vrms não deve ser utilizado perto de qualquer componente do
®
IEC 61000-4-6 Constellation Vision System, incluindo os cabos.
Considera-se perto qualquer distância inferior à
3 V/m 3V/m recomendada, a qual é calculada pela equação aplicável
Emissões RF 80 MHz a 2,5 GHz à frequência do transmissor.
radiadas
IEC 61000-4-3 Distância recomendada:
d = 1,2√P
d = 1,2√P 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3√P 800 MHz a 2,5 GHz

P é a saída de energia máxima em watts (W) do


transmissor de acordo com o fabricante e d é a distância
recomendada em metros (m).

A força de campo proveniente de


transmissores RF, determinada por um
estudo eletromagnéticoa do local, deve ser
inferior ao nível de conformidade em cada
intervalo de frequênciab. Podem ocorrer
interferências na proximidade do
equipamento assinalado com o
seguinte símbolo.

Nota: UT é a voltagem de corrente alterna da rede de distribuição anterior à aplicação do nível de teste.
Nota 1: Aos 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado.
Nota 2: Estas diretrizes podem não aplicar-se a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada por absorção e
reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
a
As forças de campo provenientes de transmissores fixos, tais como bases de rádio (celulares ou sem fio) e rádios portáteis terrestres, rádios
amadores, transmissões de rádio AM e FM e emissões televisivas não podem ser previstas teoricamente com exatidão. Para se conhecer o ambiente
eletromagnético resultante de transmissores RF fixos, deve ser considerada a realização de um estudo eletromagnético do local. Se a força de
campo medida no local onde o Constellation® Vision System é utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável, o Constellation® Vision
System deve ser observado a fim de se verificar o seu normal funcionamento. Se for observado um desempenho anormal, poderão ser necessárias
outras medidas, tais como reorientar o Constellation® Vision System ou mudá-lo para um outro local.
b
Acima do intervalo de frequência 150 kHz-80 MHz, as forças de campo devem ser inferiores a 3 V/m.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.12
®
Constellation Vision System

Tabela 1-7 Distância de separação recomendada entre o equipamento de comunicação RF portátil e


móvel e o Constellation® Vision System - O Constellation® Vision System foi concebido para
uso num ambiente eletromagnético em que as perturbações causadas por radiações de RF
estejam controladas. O cliente ou usuário do Constellation® Vision System pode ajudar a
prevenir probabilidade de interferências eletromagnéticas se garantir uma distância mínima
entre o equipamento de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o Constellation®
Vision System tal como recomendado a seguir, de acordo com a potência máxima de
emissão do equipamento de comunicação.

Distância de Separação de Acordo com a Frequência do Transmissor


Potência Máxima de (m)
Saída do Transmissor
(W) 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P

0,01 0,12 0,12 0,23


0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

Em relação às frequências dos transmissores com uma potência máxima de transmissão não incluída na lista supra, a distância de
separação recomendada d em metros (m) pode ser calculada com base na equação aplicável à frequência do transmissor, em que
P é a potência máxima de saída do transmissor em watts (W) indicada pelo fabricante do transmissor.

Nota 1 – A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância do intervalo de frequência mais alto.
Nota 2 – Estas diretrizes podem não aplicar-se a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada por absorção e
reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

O equipamento contém rádio-transmissores:

Dispositivo com Identificação por Rádio Frequência (RFID)


- Frequência ou banda de frequência de transmissão: 13.56 MHz
- Tipo e características de frequência de modulação: ASK
- Potência Radiada Efetiva (ERP): -119 dBm

Dispositivo LAN sem fios (Adaptador compacto USB WiFi WLI-UC-GNM)


- Frequência ou banda de frequência de transmissão: 2.412 – 2.462 GHz
- Tipo e características de frequência de modulação: DSSS, OFDM, SISO
- Potência Radiada Efetiva (ERP): 20.55 dBm para EUA e Canadá

EUA – Declaração de Conformidade FCC (Federal Communications Commission)

Este dispositivo cumpre as Regras FCC, Parte 15. O funcionamento está sujeito às duas
condições seguintes:
1. O dispositivo não poderá causar interferências prejudiciais.
2. O dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, nomeadamente
interferências que possam provocar um funcionamento indesejado.

ATENÇÃO
Qualquer alteração ou modificação efetuadas neste equipamento que não tenham
sido expressamente aprovadas pela Alcon poderão anular a validade da autorização
FCC para utilizar este equipamento.

Declaração FCC relativa à Exposição à Radiação


________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.13
®
Constellation Vision System

ATENÇÃO
Para garantir que o transmissor RF cumpra as regulamentações FCC, limitando em
simultâneo a potência de saída RF máxima e a exposição humana à radiação por
radiofrequência, deve ser sempre mantida uma distância mínima de pelo menos 20cm
entre a antena da unidade e o corpo do usuário e quaisquer outras pessoas que
possam estar próximas do equipamento e a antena da unidade não deve ser colocada
ou operada em conjunto com qualquer outra antena ou transmissor.

A disponibilidade de alguns canais específicos e/ou banda de frequência operacional


dependem de cada país e vêm programados com firmware de fábrica para
corresponder ao destino previsto.

Canadá – Declaração de Conformidade Industry of Canada (IC)

Este dispositivo cumpre a Norma Industry Canada Radio Standards Specification RSS-210.
O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. O dispositivo não poderá causar interferências prejudiciais.
2. O dispositivo deve aceitar qualquer interferência, nomeadamente interferências que
possam provocar um funcionamento indesejado do dispositivo.

Este dispositivo ISM cumpre a Norma Canadiana ICES-001.


(Cet appareil ISM est conforme a la norme NMB-001 du Canada.)

Declaração da Industry of Canada (IC) relativa à Exposição à Radiação

ATENÇÃO
Este dispositivo cumpre os limites de exposição a campos RF especificados para um
ambiente não controlado.
Este dispositivo deve ser instalado e operado no mínimo à distância de 20cm entre a
antena da unidade e o corpo do usuário. A fim de cumprir com os requisitos de
conformidade canadianos relativos à esposição a campos RF, siga as instruções de
funcionamento tal como descritas no presente manual.

Este transmissor não deve localizado ou operado juntamente com outra antena ou
transmissor.

Avisos relativos à antena

Este dispositivo foi concebido para funcionar com uma antena que tenha um ganho máximo
de 5 dBi. É estritamente proibido usar antenas com mais de 5 dBi com este dispositivo. A
impedância da antena exigida é de 50 ohms.

Para reduzir a potencial rádio interferência com outros usuários, o tipo e o ganho de antena
devem ser escolhidos de modo a que a potência equivalente radiada isotropicamente (EIRP)
não seja superior à necessária para uma comunicação bem-sucedida.

Exposição humana a campos de RF

Este dispositivo cumpre os limites de exposição a RF para seres humanos definidos na RSS-
102.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.14
®
Constellation Vision System

Europa – Directiva 99/5/CE R&TTE

Este dispositivo cumpre os requisitos da Directiva 99/5/CE do Conselho (R&TTE).

ATENÇÃO
O equipamento rádio destina-se a ser utilizado em todos os países da UE e da AFTA. A
uso ao ar livre poderá estar limitada a algumas frequências e/ou poderá necessitar de
uma licença. Contate as autoridades competentes locais para saber como proceder.

Nota: Combinações de níveis de potência e antenas que resultem numa potência radiada
superior a 100mW de potência equivalente radiada isotrópica (e.i.r.p) são consideradas não
conformes com a directiva acima mencionada e não são autorizadas na Comunidade
Europeia e nos países que adoptaram a Directiva 199/5/CE R&TTE.

Certificação e Marcações de Conformidade para o Adaptador Compacto USB WiFi WLI-UC-


GNM, de acordo com o especificado na rotulagem da Buffalo Technology.

Estados Unidos CHINA


FCC ID: FDI-09102085-0 CMIIT ID: 2010DJ1757

Canadá COREIA
IC ID: 6102A-032

UE JAPÃO

003WWA100448

ÁSIA-PACÍFICO TAILÂNDIA

CCAI 10LP0720T3

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES GERAIS

A maioria das advertências apresentadas nas páginas seguintes encontra-se também noutras
partes do manual. No entanto, para uma referência mais fácil estão sistematizadas aqui. Se
necessitar de qualquer informação adicional, contate o seu representante da Alcon ou os
Serviços Técnicos. Fora dos EUA, contate os Serviços Técnicos da Alcon ou o departamento
de vendas.

O console ou o pedal do Constellation® Vision System não contém peças que possam ser
reparadas pelo usuário. Remeta todas as questões de assistência técnica para o seu
engenheiro técnico da Alcon.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.15
®
Constellation Vision System

• Contate a Alcon sobre questões de configuração do equipamento e formação no local de


trabalho.
• A boa prática clínica recomenda testar a correta irrigação, aspiração e operação de cada
caneta antes da introdução no globo ocular.
• As instruções de instalação inicial descritas neste manual devem ser observadas
rigorosamente. Se aparecer uma mensagem de erro na tela, consulte a seção de
Resolução de Problemas deste Manual. Se algum problema persistir, NÃO CONTINUE.
Contate a assistência cirúrgica da Alcon.
• Não use o Constellation® Vision System próximo de anestésicos inflamáveis.
• Deixe pelo menos 5 cm de distância entre a parte posterior da unidade e a parede para
entrada e saída de ar da ventoinha. Deste modo o fluxo de ar pode circular livremente
para um arrefecimento adequado do console.
• A base opcional dispõe de uma pega para deslocar o instrumento. O equipamento deve
ser puxado e não empurrado, sobretudo ao passar nas entradas das portas e elevadores.
• Use apenas cabos de alimentação CA fornecidos pela Alcon.

ADVERTÊNCIAS!

O cabo de alimentação do Sistema Constellation® Vision é um cabo de alimentação


de classificação médica com o menor nível de perda de corrente disponível. Não é
recomendado o uso de extensões para o cabo de alimentação pelo pessoal
hospitalar. O uso não autorizado de extensões pode resultar em lesões.

Não usar extensões com tomadas múltiplas com este sistema.

Guarde o braço do tabuleiro antes de deslocar o equipamento. Ver na Seção Três


as instruções para colocar o braço do tabuleiro na posição fechada.

Estenda o cabo do pedal, o cabo de alimentação e outros cabos ligados ao


®
Constellation Vision System de modo a evitar que alguém tropece.

Para evitar o risco de choque elétrico este equipamento deve ser ligado somente a
uma fonte de energia com ligação de terra (Terra).

A modificação do equipamento NÃO é permitida sem autorização prévia do


fabricante. Caso este equipamento seja modificado, devem realizar-se inspeções e
testes adequados para garantir a uso segura do equipamento.

O isolamento do console relativamente à fonte de alimentação é efectuado através


de um interruptor de alimentação de dois pólos. DESLIGAR o interruptor de
alimentação ou retirar a tomada da ficha para obter o isolamento relativamente à
fonte de alimentação.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – SOLUÇÕES DE INFUSÃO/IRRIGAÇÃO PRESSURIZADAS


EM SACOS
Sempre que se utilizar o Constellation® Vision System no modo de infusão/irrigação
pressurizado, ou com a função de Controle da PIO ativada, os usuários devem tomar as
devidas precauções para NÃO utilizar a solução de irrigação BSS® ou outros meios de
infusão/irrigação a partir de recipientes flexíveis ou facilmente danificáveis (i.e. sacos).
O sistema Constellation®, quando utilizado nestes modos pressurizados, exerce pressão
sobre o recipiente de infusão/irrigação com vista a forçar a solução para fora do
recipiente e para dentro do cassete. A pressão exercida pelo sistema Constellation® pode
provocar a ruptura de alguns sacos de infusão/irrigação e até provocar a interrupção dos
procedimentos cirúrgicos. Sempre que se estiver a trabalhar com modalidades de
infusão/irrigação pressurizadas no Constellation® Vision System, devem utilizar-se
apenas recipientes de vidro.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.16
®
Constellation Vision System

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – NÍVEL DO OLHO DO PACIENTE / PRESSÃO DE


INFUSÃO

O nível do olho do paciente em relação à cassete pode afetar a pressão de infusão


aplicada ao olho. Introduza sempre o Desvio do Nível do Olho do Paciente para garantir
que os valores medidos apresentados pelo console refletem a pressão real aplicada ao olho.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – SONDAS E CANETAS

ADVERTÊNCIA!
Se um paciente que, na opinião médica do profissional de saúde, sofra de alguma
doença relacionada com priões, for submetido a um procedimento de alto risco, o
instrumento deverá ser destruído ou processado de acordo com os requisitos
legais.

Sondas de vitrectomia
Não utilize as sondas de vitrectomia ao ar, pois pode originar a degradação da performance
e/ou potencial situação de perigo.

Canetas Ultrassônicas (U/S)


As canetas OZil® torsional e U/S de alta performance são instrumentos cirúrgicos e devem
ser manuseadas com cuidado. A agulha da caneta não deve tocar em nenhum objeto sólido
quando estiver em funcionamento. A caneta deve ser limpa em profundidade imediatamente
após uma cirurgia. Verifique se a ficha do cabo está bem seca antes de a ligar ao console.
Para informações sobre procedimentos de limpeza e esterilização, consulte as Instruções de
Uso fornecidas com a caneta.

Durante qualquer procedimento ultrassônico, podem produzir partículas metálicas


resultantes do toque inadvertido de outro instrumento na agulha ultrassônica. Outra fonte
potencial de partículas metálicas proveniente da agulha ultrassônica poderá ser a micro-
abrasão da agulha provocada pela energia ultrassônica.

Se não forem efetuados procedimentos de limpeza adequados imediatamente após cada


intervenção cirúrgica, poderão acumular-se sais e resíduos de tecidos da solução de
irrigação. Isto poderá conduzir a danos permanentes da caneta, pôr em risco a limpeza e/ou
constituir um perigo biológico para do paciente. Elimine todos os resíduos antes de proceder
à autoclavagem da caneta.

As canetas OZil® torsional e U/S devem estar à temperatura ambiente antes de serem usadas.
Deixe a caneta esfriar ao ar durante pelo menos 15 minutos depois da autoclavagem; nunca
submerja a caneta em qualquer líquido quando ainda estiver quente. Se a agulha da caneta
não estiver apertada de forma segura nas canetas Faco e de Fragmentação poderá ocorrer
perda de potência.

ATENÇÃO
Nunca limpe ultrassonicamente as canetas de Fragmentação, OZil® torsional e
Ultrassônicas, pois poderão ficar irremediavelmente danificadas.

Certifique-se de que a câmara de teste está cheia de solução de irrigação estéril BSS®
antes de sintonizar as canetas OZil® torsional e U/S. Sintonizar uma caneta seca pode
resultar numa falha ou quebra prematuras da caneta.

Não teste nem opere as canetas OZil® torsional e U/S sem que a agulha esteja imersa
em solução de irrigação estéril BSS® ou água destilada ou esteja a ser usado numa
cirurgia. Se utilizada seca a caneta poderá sofrer danos irreparáveis.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.17
®
Constellation Vision System

ADVERTÊNCIAS!
Usar a caneta OZil® torsional e U/S na ausência de fluxo de irrigação e/ou na
presença de um fluxo de aspiração reduzido ou inexistente pode causar um
aquecimento excessivo e potenciais queimaduras da córnea e/ou da esclera.
Usar a caneta de Fragmentação na ausência de fluxo aspiração pode causar um
aquecimento excessivo e potenciais queimaduras da esclera.
Não é permitido usar uma caneta ultrassônica que não seja a OZil® torsional ou
U/S, ou usar uma caneta reparada sem a autorização da Alcon. Isso poderá
resultar em lesões no doente, nomeadamente choques para o doente e/ou
utilizador.
Antes da esterilização, as peças de mão OZil® torsional e U/S deverão ter sempre o
tampão do conector em segurança e colocado no tabuleiro de esterilização. Esta
acção irá evitar danos nos conectores e nas peças de mão durante o
manuseamento, mas sobretudo durante a autoclavagem.
Arrefecer uma caneta quente com água pode causar danos e irá anular a garantia.
Certifique-se de que a caneta está totalmente seca antes de a ligar à consola.
Podem ocorrer danos na caneta e no console se esta for ligada ainda húmida.
As agulhas U/S fornecidas nos packs Constellation® Vision System são para uso
exclusivo com as peças de mão OZil® torsional ou U/S. Cada agulha U/S destina-se
a uma única uso, devendo depois ser eliminada de acordo com a legislação local.
A boa prática clínica aconselha que se confirme o correcto fluxo de irrigação e
aspiração antes de entrar no globo ocular.
O uso adequado dos parâmetros e acessórios do Constellation® Vision System é
importante para garantir o êxito dos procedimentos. O uso de limites de vácuo
baixos, taxas de fluxo baixas, pressão de irrigação baixa, definições de potência
elevada, uso prolongada da potência, uso da potência durante condições de
oclusão (sinais sonoros), incapacidade de aspirar suficientemente o viscoelástico
antes de usar a potência, incisões excessivamente pequenas, entre outras
combinações das ações acima citadas podem resultar em aumentos significativos
de temperatura no local da incisão, no interior do globo ocular e até provocar
lesões térmicas graves no tecido ocular.
Direcionar a energia para outros materiais que não o cristalino, tais como a íris ou
cápsula, pode provocar lesões térmicas e/ou mecânicas nos tecidos.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – PONTEIRAS DAS CANETAS

As tesouras e as canetas Faco e de Fragmentação devem ser firmemente apertadas às


respectivas canetas. Se tal não se verificar, as canetas podem não funcionar corretamente. No
entanto, as ponteiras não podem ficar de tal modo apertadas que não seja possível retirá-las
depois de usadas. O uso de uma ferramenta que não seja a chave de ponteiras fornecida pela
Alcon poderá causar danos na agulha e/ou na caneta.

ADVERTÊNCIA!
Use agulhas de 0,9 mm com luvas de infusão de 0,9 mm. Use agulhas de 1,1 mm
com luvas de infusão de 1,1 mm. O incorreto emparelhamento dos consumíveis e
a uso de definições não adequadas a determinada combinação de consumíveis
pode originar uma situação potencialmente perigosa para o doente.
Se a agulha não estiver bem apertada na caneta a eficácia clínica ficará
comprometida.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – FUNÇÃO DE DIATERMIA

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.18
®
Constellation Vision System

Para assegurar o funcionamento seguro da função de Diatermia, use apenas cabos e


acessórios da Alcon. A eficácia da diatermia só é garantida com a uso de componentes da
Alcon Surgical ou aprovados pela Alcon. Os cabos devem ser sempre colocados de tal forma
que o contato com o paciente seja evitado.

Ver Figuras 1-4 a 1-6 para especificações da potência de diatermia.

ADVERTÊNCIA!
• Não usar a função de diatermia em doentes com pacemakers ou
desfibrilhadores implantáveis. Se for usada electrocirurgia em doentes com
pacemakers ou desfibrilhadores implantados ou eléctrodos de pacemakers,
podem ocorrer danos irreparáveis no pacemaker ou desfibrilhador. Além
disso, este poderá entrar em funcionamento e induzir fibrilação ventricular.
Consulte as recomendações do fabricante do pacemaker ou desfibrilhador.

• Uma falha do equipamento cirúrgico de HF (circuito de diatermia) pode levar a


um aumento não desejado da potência de saída. Neste caso, aparecerá no tela
a seguinte mensagem de instrução: “Handpiece power is too high. Release
footswitch button/treadle and try again.” (“A potência da caneta é demasiado
elevada.” Solte o pedal e volte a tentar.”)

Tenha em atenção as seguintes precauções quando o usar a função de Diatermia:

• Para assegurar o funcionamento seguro da função de Diatermia, use apenas cabos


e acessórios aprovados pela Alcon (consulte o seu representante da Alcon). A
eficácia da diatermia só é garantida com a uso de componentes da Alcon Surgical ou
aprovados pela Alcon.
• Para reduzir o risco de queimaduras acidentais deve ter-se extremo cuidado ao operar
equipamento cirúrgico de alta-frequência.
• A interferência produzida pela operação de equipamento cirúrgico de alta-frequência
pode afetar o funcionamento de outro equipamento eletrônico.
• Os acessórios devem ser verificados regularmente. Os fios dos eletrodos devem ser
verificados com especial atenção para ver se há danos no isolamento.
• No passo de Diatermia deve sempre ser selecionada a menor potência possível para os
fins pretendidos.
• O contato pele com pele (por exemplo, entre os braços e o corpo do paciente) deve ser
evitado, por exemplo colocando uma gaze seca.
• Quando é usado simultaneamente equipamento cirúrgico HF (alta-frequência) e
equipamento de monitorização fisiológica no mesmo paciente, os eletrodos de
monitorização devem ser colocados o mais longe possível dos eletrodos cirúrgicos. Não
é recomendado o uso de eletrodos de monitorização por ponteiras.
• Recomenda-se o uso de sistemas de monitorização com limitadores da corrente de alta-
frequência em todos os casos.
• Os fios dos eletrodos cirúrgicos devem ser posicionados de modo a evitar o contato com
o paciente ou com outros pólos.
• Eletrodos ativos temporariamente não utilizados devem ser guardados para que fiquem
isolados do paciente.
• O uso de anestésicos inflamáveis ou gases oxidantes, como o óxido nitroso (N2O) e o
oxigênio, deve ser evitado se a intervenção cirúrgica for na região do tórax ou da cabeça,
exceto se estes agentes forem aspirados.
• Sempre que possível, devem ser usados agentes de limpeza e desinfecção não
inflamáveis.
• Os agentes inflamáveis usados para limpeza e desinfecção ou como dissolventes devem
ser evaporados antes da aplicação da cirurgia de HF. Alguns materiais, por exemplo
algodão, lã e gaze, quando saturados com oxigênio podem ser inflamados pelas
descargas produzidas na uso normal do equipamento cirúrgico de HF.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.19
®
Constellation Vision System

• Os acessórios da função de Diatermia devem ter uma voltagem igual ou superior à


tensão máxima de saída de diatermia.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – FUNÇÃO DA FONTE DE LUZ

ADVERTÊNCIAS!
As lâmpadas da fonte de luz ficam extremamente quentes. Nunca pegue numa
lâmpada até que esta tenha arrefecido depois de funcionar. Não toque diretamente
com os dedos na lâmpada em nenhuma circunstância.
As lâmpadas de xénon estão sob alta pressão constante. Correm risco de
explosão forte caso caiam ou se partam. Medidas de proteção:
- Mantenha sempre a lâmpada na luva de proteção durante a instalação.
- Se manusear a lâmpada sem luva de proteção, use óculos de segurança,
uma máscara e luvas com proteção para os pulsos, bem como um colete de
proteção.
Se a fonte de luz opcional não estiver instalado na base do sistema Constellation®,
a preparação para uma cirurgia deve incluir uma fonte de iluminação alternativa.
O uso de controles e ajustes ou a realização de procedimentos de forma diferente
da especificada neste manual pode resultar numa exposição prejudicial à luz.
Para minimizar a exposição prejudicial à luz, configure a fonte de luz para o nível
mais baixo de intensidade que lhe permita uma boa visibilidade da área cirúrgica.
A saída de luz de uma lâmpada nova pode ultrapassar bastante a saída de uma
lâmpada usada. Reduza as definições depois de colocar uma lâmpada nova.
Não utilize esta fonte de luz na presença de substâncias inflamáveis.
A e a porta de entrada da fibra óptica podem estar quentes.
Antes de cada uso, inspeccione visualmente a superfície exterior da ponta distal
da fibra óptica que será introduzida no doente para se certificar de que não há
materiais estranhos, zonas ásperas, pontas afiadas ou saliências que possam
causar danos ao doente.
A fibra óptica transmite luz radiada potencialmente perigosa. Consulte a seção
Factores de Risco da Retina a Considerar durante a Operação do Fonte de luz
Constellation® deste manual para saber como minimizar os efeitos da intensidade
da luz utilizada.
Evite utilizar qualquer fibra óptica ao ar em consolas com definições e níveis de
iluminação superiores a 10 lúmens, pois isso poderá levar à deformação da fibra
óptica e/ou a altas temperaturas superficiais que poderão causar lesões no
doente.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES - PEDAL

Nunca levante ou desloque o pedal pelo cabo. Poderá danificá-lo.

ADVERTÊNCIA!
Estenda o cabo do pedal de modo a evitar que alguém tropece.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES - CASSETE


Rodar manualmente a bomba peristáltica do cassete quando a energia está ligada sem estar
instalada umo cassete pode provocar uma instalação incorreta do cassete e/ou lesão dos
dedos.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.20
®
Constellation Vision System

ADVERTÊNCIA!

Todos os fluidos aspirados durante a cirurgia devem ser tratados como resíduos
biológicos. Devem ser tomadas as devidas precauções aquando do
manuseamento de instrumentos e linhas em contato com os fluidos de aspiração.
O volume do saco de drenagem não deve exceder os 500 ml da “Capacidade Máx.”
Exceder este volume pode resultar numa situação de perigo biológico.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – CONSUMÍVEIS


Não utilize consumíveis após a data de validade indicada na embalagem. Não reutilize
dispositivos médicos consumíveis estéreis (Manual de Acreditação para Hospitais, 1982);
destinam-se a uma única uso. O mau uso ou montagem pode provocar uma situação
potencialmente perigosa para o paciente. A Alcon não assume qualquer responsabilidade por
complicações que possam advir como consequência de uma reuso ou mau uso de
consumíveis.

ADVERTÊNCIA!

Os potenciais riscos do reuso ou do reprocessamento dos seguintes produtos


rotulados como sendo para uso único incluem:
• Instrumentos de Coagulação Bipolar - lesões térmicas ou choques
elétricos provocados por um instrumento bipolar danificado e introdução
de partículas estranhas no olho.
• Instrumentos de Fibra Óptica - Fototoxicidade devido a uma exposição
inconsistente à iluminação ou ao laser provocada por uma fibra ou
conector danificados, saída de iluminação ou do laser reduzida e
introdução de partículas estranhas no olho.
• Componentes de Gestão Fluídica - fugas ou obstruções na via do fluido
que originem uma redução no desempenho fluídico e introdução de
partículas estranhas no olho.
• Agulha de Facoemulsificação - Redução no desempenho de corte das
agulhas, presença de fendas nas agulhas, obstrução na via do fluido e
introdução de partículas estranhas no olho.
• Instrumentos de Corte do Vítreo - redução da capacidade de corte do vítreo,
obstrução na via do fluido e introdução de partículas estranhas no olho.

O equipamento usado em associação com o Constellation® Vision System constitui um


sistema cirúrgico completo. A uso de consumíveis não comercializados pela Alcon pode
afetar o funcionamento do sistema e dar origem a potenciais perigos que, caso se determine
terem contribuído para o mau funcionamento do equipamento sob garantia de assistência,
poderá dar origem à anulação da mesma e/ou pagamento da assistência técnica realizada aos
valores da tabela.

ADVERTÊNCIA!
Ligue apenas consumíveis fornecidos pela Alcon às fichas luer do console e do
cassete. Não ligue consumíveis às ligações intravenosas do paciente.

Em todos os casos, antes de se utilizar qualquer configuração do Constellation® Vision


System as instruções de configuração do instrumento contidas neste manual e todas as
instruções dos rótulos da embalagem deverão ser totalmente compreendidas. Certifique-se
que a tubagem não está obstruída em nenhum da operação.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.21
®
Constellation Vision System

Packs de Consumíveis
Se algum dos consumíveis do pack for recebido com defeito, a Alcon deve ser
imediatamente notificada. Não utilize nenhum dos componentes se a embalagem estéril
estiver danificada ou o selo violado. Os packs estão identificados com um número de lote
que permite a sua rastreabilidade e que deverá ser fornecido ao Departamento de Apoio ao
Cliente da Alcon.

Alcon Laboratórios do Brasil - Departamento de Serviços Técnicos


Tel: (011) 0800-7077993
Fax: (011) 5504-8988

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – PIO (PRESSÃO INTRAOCULAR)

O sistema de ajuste da PIO em circuito fechado não substitui os protocolos de tratamento na


avaliação da PIO intraoperatoriamente. O cirurgião deve continuar a recorrer às práticas
habituais de avaliação da PIO, nomeadamente através de:
• Palpação do globo
• Avaliação TÁTIL através dos instrumentos cirúrgicos (deformação da parede ocular
com a manipulação de instrumentos)
• Perfusão/pulsação da veia retiniana
• Presença de edema na córnea

Se o cirurgião considerar (com base nas técnicas acima indicada) que a PIO não está a
responder às definições do sistema e está perigosamente elevada, isso poderá indiciar uma
falha do sistema. Nesse caso, o cirurgião poderá fazer uma ou mais das seguintes ações
(atenção para evitar a hipotonia súbita):
• Fechar a torneira de infusão
• Colocar uma pinça no tubo de infusão
• Retirar o tubo de infusão da esclerotomia

NOTA: A fim de garantir a calibração da compensação adequada da PIO, coloque o


tubo de infusão e a cânula de infusão num tabuleiro estéril com cobertura ao nível
médio do cassete durante o ciclo de inicialização.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.22
®
Constellation Vision System

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – LASERS

O pedal, a sonda endocular e o LIO devem ser colocados a uma distância de 2 metros do
Constellation® Vision System.

ADVERTÊNCIAS!
Existem potenciais perigos quando se insere, dobra ou fixa de forma incorreta a
fibra óptica. O não cumprimento das recomendações do fabricante pode originar
danos na fibra ou no sistema emissor da radiação laser e/ou lesões no paciente ou
usuário.

Uma vez que o feixe de mira atravessa o mesmo sistema emissor do feixe de
tratamento, constitui um bom método de verificação da integridade do sistema
emissor. O não aparecimento do foco do feixe de mira na extremidade distal do
sistema emissor, a sua intensidade reduzida ou o seu aspecto difuso são
indicadores de um possível funcionamento incorreto ou de danos no sistema
emissor. Em caso de dúvida, contate os Serviços de Assistência Técnica da
Alcon.

A uso de anestésicos inflamáveis ou gases oxidantes, como o óxido nitroso (N2O)


e o oxigênio, deve ser evitada. Alguns materiais, por exemplo algodão saturado
com oxigênio, podem ser inflamados pelas altas temperaturas produzidas na uso
normal do equipamento laser. Os solventes das soluções viscosas e inflamáveis
usadas para limpeza e desinfecção devem ser evaporados antes da uso do
equipamento laser. Existe também o perigo dos gases endógenos se inflamarem.

Diatermia, Cauterização , Coagulação

No passado, alguns produtos da Alcon continham a referência “Cauterização ” ou


"Coagulação ”. O Constellation® Vision System e este manual do usuário utilizam a palavra
“Diatermia” com base nas seguintes definições:

• Diatermia – Introdução de um campo elétrico dentro de uma parte do corpo para


produzir calor.
• Cauterização – Método de cortar e queimar associado a dois condutores quentes
com passagem de corrente entre ambos; cortar pele; parar
hemorragias.
• Coagulação – Uma corrente bipolar isolada fornecida a condutores (ex. pinças). A
corrente passa entre dois eletrodos parando a hemorragia.
PICO DE TENSÃO DE SAÍDA

NÍVEL DE POTÊNCIA DEFINIDO


Figura 1-4 Potência de Diatermia com uma Carga de 75 Ohm

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.23
®
Constellation Vision System

100% potência definida

POTÊNCIA A DE DIATERMIA (WATTS)


76% potência definida
50% potência definida
26% potência definida
0% potência definida

CARGA (OHM)

Figura 1-5 Potência de Diatermia em função da Impedância da Carga


POTÊNCIA A DE DIATERMIA (w) –
CARGA DE 75 OHM

DEFINIÇÃO DE CONTROLE DE SAÍDA

Figura 1-6 Tensão de Saída de Diatermia versus Definição de Controle de Saída


Nota: A tensão de saída máxima pico a pico é aproximadamente 140V sem carga de resistência.
®
Constellation Vision System

ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Para obter assistência técnica, contate o Departamento de Serviços Técnicos da Alcon


através do contato telefónico indicado nesta página.

Para a resolução dos problemas que surgirem com o sistema, deve consultar-se as seções de
Instruções de Uso e de Resolução de Problemas deste manual. Se o problema persistir após a
consulta desta seção, contate os Serviços Técnicos da Alcon Brasil ou o representante
técnico autorizado da sua área.

Para um desempenho ótimo, é da responsabilidade do usuário o planeamento dos serviços de


manutenção preventiva ao sistema e respectivos acessórios duas vezes por ano. Os
engenheiros do Departamento de Serviços Técnicos da Alcon estão devidamente treinados e
equipados para fornecer um serviço da mais alta qualidade.

Os procedimentos de segurança devem ser verificados pelo usuário (ex. pessoal qualificado)
duas vezes por ano, no mínimo. A resistência da terra deve ser inferior a 0,1 ohms. A
dispersão da corrente deve ser inferior a 500 μA a 264 VAC e a 300 μA a 132 VAC.

Para evitar uma expedição desnecessária, antes de devolver qualquer sistema ou acessório,
por favor contate o Departamento de Serviços Técnicos da Alcon. Se se considerar
necessária a devolução do equipamento, será emitida uma Autorização de Devolução do
Material onde constarão as respectivas instruções de expedição.

Alcon Laboratórios do Brasil - Departamento de Serviços Técnicos


Tel: (011) 0800-7077993
Fax: (011) 5504-8988

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.25
®
Constellation Vision System

GARANTIA LIMITADA

A Alcon reparará ou substituirá, à sua discrição, qualquer sistema ou equipamento


acessório com defeito de material ou de fabricação (exceto a fibra óptica) durante o
período de um (1) ano a partir da data da instalação inicial. No caso da aquisição do
laser opcional, o módulo principal do laser terá uma garantia de três anos a contar da data
da instalação inicial. Esta garantia é aplicável ao comprador original do sistema,
tendo por base o pressuposto de que o equipamento foi corretamente instalado,
mantido e utilizado em conformidade com as instruções inclusas.

A Alcon não é obrigada a fornecer serviços ao abrigo desta garantia por danos ou
destruição de sistemas (i) causados por incêndio ou explosão de qualquer origem,
tumulto, distúrbios civis, queda de avião, guerra ou qualquer causa natural,
incluindo, entre outros, a queda de um raio, tufão, queda de granizo, inundação,
sismo ou (ii) causados por má uso ou reparação indevida do respectivo sistema.

Estas condições constituem a única obrigação de garantia por parte da Alcon e a


solução aqui referida substitui qualquer outro tipo de solução. Não há possibilidade
de qualquer outro tipo de acordo ou garantia — oral ou escrito, explícito ou
implícito — nomeadamente uma garantia comercial ilimitada do equipamento ou
uma garantia para adequação a uma finalidade específica. A Alcon não será
responsável por qualquer dano acidental ou consequencial derivado de qualquer
defeito, uso incorreta, manutenção ou reparação não autorizados.

ADVERTÊNCIA!
Os descartáveis usados em associação com os equipamentos da Alcon
constituem um sistema cirúrgico completo. O Uso de descartáveis e peças de mão
não fabricados pela Alcon pode afetar o funcionamento do sistema e dar origem a
potenciais danos. Se se determinar que O Uso de descartáveis e peças de mão
não fabricados pela Alcon contribuíram para o mau funcionamento do
equipamento durante o período de garantia, o serviço de assistência técnica será
faturado aos valores de tabela.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.26
®
Constellation Vision System

INFORMAÇÃO SOBRE A FONTE DE LUZ PARA USUÁRIOS PROFISSIONAIS:

FATORES DE RISCO DA RETINA A CONSIDERAR DURANTE A OPERAÇÃO DA


FONTE DE LUZ CONSTELLATION®

Saída espectral
A fonte de luz Constellation® está equipada com um filtro UV/IV integrado e não
selecionável. A fonte de luz Constellation® não utiliza filtros descartáveis uma vez que o
perigo para a retina é mantido dentro dos níveis especificados pela ISO 15752-2005.

O espectro de saída da fonte de luz Constellation® está em conformidade com os requisitos


da ISO 15752-2005: “Instrumentos Oftalmológicos – Fontes de Luz Endocular – Requisitos
Fundamentais e Métodos de Teste da Segurança da Radiação Óptica.” A fonte de luz
Constellation® não satisfaz os requisitos de saída espectral da ISO 15752-2005 com base na
absorção da fibra óptica. Emite luz ao nível do conector da fibra óptica dentro do espectro
recomendado pela ISO 15752-2005.

Radiância Afácica Calculada Espectralmente


A radiância afácica para a fonte de luz Constellation® foi calculada com fibras ópticas
aprovadas para serem utilizadas com a fonte de luz Constellation®. O valor da Radiância
Afácica Calculada Espectralmente (SWAI) da fonte de luz endocular foi calculado com uma
abertura Efetiva de 3 mm de diâmetro a uma distância de 5 mm num plano perpendicular à
ponta da fibra óptica que emita a radiação.

Limites de Saída
Para evitar a possível operação não segura da fonte de luz Constellation®, o sistema avisa ou
interrompe o usuário quando determinados limites são ultrapassados. A fonte de luz
Constellation® limita a radiância afácica ponderada e de saída para que se mantenham dentro
dos limites de segurança da fibra a ser utilizada. O tipo de fibra é detectado através da leitura
da etiqueta RFID da fibra óptica introduzida. Com base na informação sobre a fibra óptica, a
fonte de luz Constellation® define uma série de limites de saída. São utilizados quatro tipos
de limites:

Limite de Danos – O Limite de Danos corresponde à saída máxima da fonte de luz a que
qualquer fibra reconhecida por RFID pode ser operada sem risco de dano para a sonda
quando esta está a ser utilizada ao ar. Quando a intensidade da saída da fonte de luz
Constellation® é aumentada pelo usuário para além do limite de danos, aparece uma
mensagem na tela a avisar que “Further increasing the output level in air can damage fiber
tips. Would you like to continue?” (“Continuar a aumentar o nível de saída ao ar pode
danificar as pontas da fibra. Deseja continuar?”). Se o usuário carregar em [Yes/Sim], o
pedido (ligar a fonte de luz, alterar o valor definido com a fonte de luz ligada ou alterar os
procedimentos com a fonte de luz ligada) será autorizado. Se o usuário carregar em
[No/Não], o estado do sistema se manterá inalterado. Enquanto a janela de mensagem se
encontrar na tela, não são autorizadas quaisquer interações com a fonte de luz.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.27
®
Constellation Vision System

Limite Mínimo – O Limite Mínimo para qualquer fibra reconhecida por RFID corresponde
a um pico da radiância afácica ponderada de 100,98 mW/cm2 para uma fibra óptica a uma
distância de 5 mm da abertura de saída. A tela do sistema Constellation® está configurado
de tal modo que o nível apresentará 100% no limite mínimo. Quando a intensidade de
saída da fonte de luz Constellation® é aumentada pelo usuário até ao limite mínimo,
aparece uma mensagem na tela a avisar que “Further increasing the output level will
reduce exposure time by 35% Would you like to continue?” (“Continuar a aumentar o nível
de saída pode reduzir o tempo de exposição em 35%. Deseja continuar?”). Se o usuário
carregar em [Yes/Sim], o pedido (ligar a fonte de luz, alterar o valor definido com a fonte
de luz ligada ou alterar os procedimentos com a fonte de luz ligada) será autorizado. Se o
usuário carregar em [No/Não], o estado do sistema se manterá inalterado. Se a mensagem
surgiu na sequência de uma alteração de procedimento, o(s) valor(s) definido(s) que
excedem o limite manter-se-ão inalterado. Enquanto a janela de mensagem se encontrar na
tela, não são autorizadas quaisquer interações com a fonte de luz.

Limite Máximo – O Limite Máximo para qualquer fibra reconhecida por RFID
corresponde a um pico da radiância afácica ponderada de 115,85 mW/cm2 para uma fibra
óptica a uma distância de 5 mm da abertura de saída. A porcentagem da saída de
intensidade da fonte de luz Constellation® visualizada está configurada de tal modo que
115% corresponde ao Limite Máximo para a fibra em causa. O usuário é impedido de
ultrapassar este limite.

Limite de Portas – Para evitar eventuais operações sem segurança, a fonte de luz
Constellation® não permite ligar mais de duas portas da fonte de luz ao mesmo tempo. Se
o usuário tentar ligar uma terceira porta, surge uma mensagem na tela a avisar que “Only
two illuminators can be turned on simultaneously” (“Só podem ser ligadas duas fontes de
luz em simultâneo”).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.28
®
Constellation Vision System

INFORMAÇÃO SOBRE O LASER PARA USUÁRIOS PROFISSIONAIS:

A informação seguinte é apresentada a fim de dar ao usuário informação específica


relativamente ao laser oftálmico do Constellation® Vision System Laser.

Indicações
O Constellation® Vision System Laser está indicado em caso de fotocoagulação dos
segmentos anterior e posterior do olho, incluindo:

 Fotocoagulação da retina, fotocoagulação pan-retiniana e endofotocoagulação


intravítrea das anomalias vasculares e estruturais da retina e da coróide, incluindo:
- Retinopatia proliferativa e não proliferativa (incluindo diabética)
- Neovascularização da coróide associada a degenerescência macular
relacionada com a idade (DMI)
- Rasgaduras e descolamentos de retina
- Edema macular
- Retinopatia da prematuridade;
- Neovascularização coroideia;
- Microaneurisma hemorrágico.
 Iridotomia/iridectomia para o tratamento do glaucoma de ângulo aberto
crónico/primário (COAG, POAG), glaucoma agudo de ângulo fechado (AACG) e
glaucoma refractário.
 Trabeculoplastia para o tratamento do glaucoma de ângulo aberto crónico/primário
(COAG, POAG), glaucoma agudo de ângulo fechado (AACG) e glaucoma
refractário.
 E outros tratamentos laser, incluindo:
- Esclerotomia interna
- Degenerescência reticular
- Oclusão venosa central ou periférica
- Destruição de suturas
- Lesões vasculares e de pigmentação da pele.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.29
®
Constellation Vision System

SEGURANÇA DO LASER

Precauções Gerais de Segurança (Consultar as normas IEC 60825-1 ou ANSI Z136.1)

• Deve ser designado um responsável pela segurança do laser para supervisionar a


instalação e uso do sistema.
• Instale um indicador luminoso fora da sala de laser para alertar para o funcionamento do
equipamento.
• Posicione todos os dispositivos emissores de laser (por exemplo, LIO, sondas
endoculares) de forma que o feixe de laser nunca esteja dirigido para uma porta, janela
ou superfície refletora.
• Use uma tinta de parede com acabamento mate que não provoque reflexo.
• Evite cobrir o chão e as paredes da sala de laser com carpete ou qualquer outro material
que possa promover a acumulação de pó. Deste modo, será minimizadaa possibilidade
de acumulação de sujidade e poeira na óptica do equipamento e de interferências com a
refrigeração do mesmo.
• O equipamento exige um mínimo de 0,5 metros de espaço livre para todos os lados para
uma ventilação adequada. Além disso, o sistema deve ser colocado nivelado, apoiado
nos pés fornecidos na parte inferior do console.
• A uso não autorizada deste laser deve ser prevenida através da remoção da chave de
ligar e desligar (On/Off).
• As entradas das áreas ou locais de proteção que contenham lasers Classe 4 devem
possuir sinalização de aviso adequada.
• Deve-se usar proteção adequada para os olhos em todas as áreas de risco. Use a proteção
para os olhos com OD 4, ou superior, a 532 nm.

Distância Nominal de Perigo Ocular (NOHD)


Acessório Divergência do Feixe (NOHD)
LIO 0,024 radianos (20 metros)
Sonda Endo 0,23 radianos (3 metros)

• Um técnico qualificado deve verificar se a tomada elétrica está corretamente ligada à


terra.
• O fechamento remoto de segurança (interlock) deve ser ligado a um interruptor-mestre
de parada de emergência ou a interruptores de segurança da sala/porta/dispositivo de
fixação. Ver a figura 1-7.
• O pedal do laser, a sonda endocular e o LIO devem ser colocados a uma distância de 2
metros do Constellation® Vision System.

ATENÇÃO
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez após a sua recepção, aguarde uma hora
para que os componentes e a parte óptica se normalizem, a fim de evitar possíveis
condensações que possam ter ocorrido durante o transporte.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.30
®
Constellation Vision System

Figura 1-7 Diagrama da Porta/Ligação Remota do Circuito da Lâmpada

Características do Laser
O Constellation® Vision System foi concebido para fornecer o maior grau de confiança e a
máxima segurança tanto ao usuário como ao paciente. Qualquer uso incorreto deste sistema
laser pode ser perigoso. Antes de utilizar este sistema, o usuário deve estar familiarizado
com os comandos e operação deste tipo de equipamento.

O Constellation® Vision System é compatível com os seguintes sistemas de segurança que


devem ser compreendidos por todos os usuários:

• Uma caixa de proteção cobre a fonte do laser de forma que nenhuma radiação laser
prejudicial seja emitida. Nenhuma parte desta caixa de proteção deve ser removida pelo
usuário. O sistema de laser não deve ser utilizado se a caixa protetora estiver danificada
ou tiver sido removida.
• No painel posterior existe uma ligação remota (interlock) que permite a instalação de um
interruptor externo. Este interruptor pode ser instalado na porta da sala do laser, cortando
todas as emissões de laser no caso de abertura da porta durante o seu funcionamento.
Também há um conector ligado a um relé interno para ativar uma lâmpada de aviso na
porta, se desejado.
• Uma chave interruptora controla o fornecimento de energia do laser. A operação com
laser não será possível se a chave for removida. O acesso à chave deve ser limitado ao
pessoal autorizado e qualificado. Não deixe a chave sobre ou perto do equipamento
quando este não estiver em uso.
• Durante o funcionamento, o estado do laser pode ser determinado verificando-se
visualmente na tela o modo atual: Standby (Em Espera) ou Ready (Pronto).
• No painel frontal existe um interruptor de emergência. Ao acionar este interruptor serão
interrompidas todas as emissões de laser (feixe de tratamento e de mira) a qualquer
momento. O botão deve ser puxado para a posição inicial para restabelecer a energia. O
laser irá sempre iniciar no modo Standby.
• Os comandos de disparo do laser são controlados por um microprocessador, havendo
uma interrupção nos disparos caso seja detectada uma avaria na parte eletrônica do
equipamento. O equipamento irá apenas voltará a disparar quando todas as condições
estiverem corretas.
• A saída de energia do feixe de laser é continuamente monitorizada e controlada. No caso
de serem detectados níveis de potência anormais, suspendem-se os disparos e a emissão
de laser de tratamento é interrompida.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.31
®
Constellation Vision System

Efeitos
O feixe de laser é inicialmente absorvido pelos tecidos intraoculares pigmentados. Estes
pigmentos primários são a hemoglobina/oxi-hemoglobina e a melanina. No caso de
tratamento macular, está envolvido o pigmento xantofila. O cirurgião controla a energia, a
abertura do foco e o tempo de exposição do feixe de laser emitido no tecido alvo. É a
combinação desses efeitos que resulta na ação térmica do feixe de laser sobre o tecido.
Podem ser alterados um ou todos os parâmetros ajustáveis. No entanto, na prática clínica
comum, a energia é geralmente variável e a abertura do foco e o tempo de exposição são pré-
definidos em função da aplicação.

O feixe de laser verde de 532 nm possui características de absorção similares ao feixe de


laser de cor amarela de 577 nm7. Isto significa que os efeitos da absorção do comprimento
de onda 532 nm são consideravelmente superiores na hemoglobina e na melanina e
inferiores na xantofila. Em qualquer dos casos, é necessário efetuar titulações até que sejam
obtidos os resultados desejados de tratamento. O comprimento da onda de 532 nm também
requer menos energia que a necessária para o laser de árgon para obter resultados
semelhantes. Deste modo, os níveis de potência devem começar com energias inferiores às
necessárias com o laser de árgon para procedimentos semelhantes.

ADVERTÊNCIA!
A aplicação de um nível de energia inadequado pode ser prejudicial ao paciente.

A uso deste laser médico, como o de qualquer outro equipamento, requer treino e
experiência para a obtenção de um desempenho clínico máximo. Recomenda-se o ajuste da
dosagem através da aplicação de energia numa área da retina normal com epitélio pigmentar
intacto. A energia e a duração da exposição devem ser variáveis de forma crescente até que a
lesão desejada seja produzida.

ADVERTÊNCIA!
Em caso de dúvida sobre os valores necessários, selecione baixa potência, curta
duração e grande abertura focal. Caso contrário, poderão advir consequências
prejudiciais para o paciente.

Emissão de Energia Laser


O feixe de laser é emitido para o tecido através da sonda endocular, sonda endocular com
iluminação, sonda endocular com aspiração ou oftalmoscópio indireto a laser (LIO). A
reação do globo ocular à energia laser aplicada é uma função de muitas variáveis.

A pigmentação do olho, a técnica ou procedimento utilizado, os parâmetros do laser e as


condições pré-existentes do olho, como por exemplo a existência de catarata, terão efeitos
nos parâmetros selecionados do laser e nos resultados obtidos. É, portanto, muito importante
considerar todas as condições clínicas existentes e fazer titulações até serem obtidos os
resultados desejados.

Use sempre a iluminação mínima que lhe permita manter uma boa visualização a fim de
reduzir os reflexos e desconforto para o paciente. Da mesma forma, o feixe de mira deve ser
usado com uma intensidade mínima, mantendo a mira na direção correta do tecido
selecionado. Esta ação irá também minimizar reflexos excessivos e difusão, sobretudo em
focos de menor abertura.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.32
®
Constellation Vision System

Filtro de proteção do médico


O Constellation® Vision System só pode ser disparado após serem dados os passos
adequados para garantir que o filtro de proteção do médico está colocado no dispositivo de
visualização (ex. microscópio cirúrgico, etc.). O Constellation® Vision System é compatível
com dois tipos de filtros do médico:
• Filtro fixo sem ligação ao laser.
• Filtro fixo com ligação ao laser com mudança manual para colocar os filtros dentro e
fora do campo de visão.

O filtro de proteção do médico deve manter-se no campo de visão durante o tratamento,


permitindo ao tecido alvo ser visualizado com proteção total para o usuário. O filtro não
possui qualquer efeito virtual sobre a visualização (apenas visão colorida**).

A rotação do filtro com ligação ao laser com mudança manual para dentro ou para fora do
campo de visão é conseguida através de uma alavanca localizada do lado direito do filtro.
Note que se o filtro de proteção do médico estiver na posição aberta no modo Endo, o laser
não irá disparar e aparecerá a mensagem “Please Engage Dr. Filter” (“Coloque o filtro Dr.
Filter”). Rode a alavanca do filtro no sentido dos ponteiros do relógio até que o filtro de
proteção fique no caminho do feixe e a mensagem desapareça. Se estiver a utilizar um filtro
fixo com ligação e o sistema for alterado do modo Standby (Em Espera) para o modo Ready
(Pronto), irá aparecer a mensagem “Verify appropriate Dr. Filters are installed in all
viewing devices” (“Verifique se os filtros de proteção Dr. Filter adequados estão instalados
em todos os dispositivos de visualização ”) e o usuário deverá proceder à verificação antes
que o laser possa mudar para o modo Ready (Pronto).

Se dois filtros com ligação estiverem em posição (consultar descrição do painel posterior),
ambos os filtros devem ser mudados para o caminho do feixe antes de o laser ser disparado.
Mudar qualquer um dos filtros para fora do caminho do feixe enquanto o laser estiver no
modo Ready (Pronto), muda imediatamente o laser para o modo Standby (Em espera).
Inserir a conexão do filtro no equipamento enquanto este estiver no modo Ready (Pronto)
muda de novo o equipamento para o modo Standby (Em espera) até que a posição de todos
os filtros com ligação ao laser tenha sido verificada.

ADVERTÊNCIA!

Não tente executar o tratamento sem um feixe de mira. Pode provocar lesões no
doente. O feixe de mira atravessa o mesmo sistema emissor que o feixe em
funcionamento; isso constitui um bom método de verificação da integridade do
sistema emissor. O não aparecimento do foco do feixe de mira na extremidade
distal do sistema emissor, a sua intensidade reduzida ou o seu aspecto difuso são
indicadores de um possível funcionamento incorreto ou de danos no sistema
emissor.

** Os novos filtros de proteção Dr. Filter terão menos pigmento do que os antigos.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.33
®
Constellation Vision System

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.34
®
Constellation Vision System

Riscos do Tratamento
Uma única exposição irá provocar, geralmente, uma descoloração do tecido alvo. A duração
da exposição pode ser ajustada para entre 0,01 a 2,0 segundos para se obter o efeito
desejado. Pode ainda ser selecionado um feixe de tratamento contínuo.

NOTA: No modo de onda contínua (CW), dependendo da carga térmica do sistema, este
poderá ser desligado no modo de segurança antes que a pressão no pedal seja
interrompida.

As combinações excessivas de energia e a exposição podem causar vaporização indesejada e


carbonização do tecido. Os relatórios 1 a 6 (enumerados em notas de rodapé no final desta
seção) indicam que estes riscos não são diferentes dos efeitos adversos dos lasers de árgon
de ondas contínuas usados com os mesmos parâmetros. Não foi observada nenhuma
evidência de efeitos não térmicos.

Contra-indicações
Os pacientes com uma doença que impeça a visualização do tecido alvo (opacificação da
córnea, turvação extrema do humor aquoso na câmara anterior ou do humor vítreo) são maus
candidatos para tratamento por laser com um LIO.

Efeitos secundários
Queimaduras na córnea, inflamação, perda da acuidade visual melhor corrigida, perda do
campo de visão e elevações passageiras na pressão intraocular são efeitos secundários que
podem ocorrer em resultado de um tratamento oftálmico com laser. Podem ocorrer
queimaduras não intencionais na retina se for utilizado o feixe de tratamento com potência
ou duração excessivas.

A segurança do laser
A radiação dispersa por reflexos é de baixa intensidade e não é prejudicial quando
visualizada através de um filtro de proteção. Todo o pessoal que estiver na sala de
tratamento deve usar óculos de proteção OD 4 ou superior a 532 nm, quando o sistema
estiver no modo Standby/Ready (Em Espera/Pronto), assim como durante o tratamento. O
filtro de proteção Dr. Filter é um filtro com uma densidade óptica (OD) superior a 4 a 532
nm.

ADVERTÊNCIA!
O uso de controles e ajustes ou a realização de procedimentos de forma diferente
da especificada neste manual pode resultar numa exposição prejudicial à radiação
laser.

ATENÇÃO
A Lei Federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo à classe médica ou sob sua
indicação.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.35
®
Constellation Vision System

Notas da seção sobre Segurança do Laser:

1 Ludwig, K.; Lasser, T.; Sakowski, H.; Abramwoski, H.; Worz, G. (Augenklinik, Universitat
Munchen) "Photocoagulation in the edematous and non-edematous retina with the cw-laser
of different wavelengths." Ophthalmologe (ALEMANHA), dezembro de 1994, Volume 91,
No. 6, p. 783-788.
2 Roider, J.; Schiller, M.; el Hifnawi, E.S.; Birngruber, R. (Augenklinik, Medizinische
Universitat zu Lubeck) "Retinal photocoagulation with a pulsed, frequency-doubled Nd:
YAG laser (532 nm)." Ophthalmologe (ALEMANHA), dezembro de 1994, Vol. 91 No. 6, p.
777-782.
3 Wyman, D.; Wilson, B.; Adams, K. (Medical Physics Department, Hamilton Regional
Cancer Centre, Ontário, Canadá) "Dependence of laser photocoagulation on interstitial
delivery parameters." Lasers Surgical Medical (ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA),
1994, Vol. 14 No. 1, p. 59-64.
4 Obana, A.; Miki, T.; Matsumoto, M.; Ohtsuka, H.; Moriwaki, M.; Kamo, M.; Mii, T.;
Kijima, M. (Departamento de Oftalmologia, Osaka City University, Medical School, Japão)
"An experimental and clinical study of chorioretinal photocoagulation using a frequency-
doubled Nd: YAG laser." Nippon Ganka Gakkai Zasshi (JAPÃO), setembro de 1993, Vol.
97 No. 9, p1040-1046.
5 Mordon, S.; Beacco, C.; Rotteleur, G.; Brunetaud, J.M. (INSERM – National Institute of
Health and Medical Research - Lille, França) "Relation between skin surface temperature
and minimal blanching during argon, Nd-YAG 532, CW dye 585 laser therapy of port-wine
stains." Lasers Surg Med (ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA) 1993, Vol. 13 No. 1, p.
124-126.
6 Jalkh, A.E.; Pflibsen, K.; Pomerantzeff, O.; Trempe, C.L.; Schepens, C.L. (Eye Research
Institute of Retina Foundation, Boston, MA 02114) "A new solidstate, frequency-doubled
neodymium-YAG photocoagulation system." Arch Ophthalmol (ESTADOS UNIDOS DA
AMÉRICA) junho de 1988, Vol. 106 No. 6, p. 847-849.
7 Wavelengths, Opthamology, julho de 1986, Volume 93, Number 7, Pág. 956.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.36
®
Constellation Vision System

PÁGINA INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO


________________________________________________________________________________________________
8065752231 1.37
®
Constellation Vision System

SEÇÃO DOIS
DESCRIÇÃO
INTRODUÇÃO

O Constellation® Vision System é um equipamento cirúrgico oftalmológico controlado por


um microprocessador múltiplo com memória associada e circuito de entrada/saída (I/O).
O sistema comunica com o usuário através da tela do Painel Frontal, com confirmações de
voz e sinais sonoros.

Sempre que é ligada a alimentação do sistema é efetuado um auto-teste automático. Se o


sistema não passar no auto-teste, será exibida uma tela de Falha ou uma mensagem de erro,
dependendo da causa do problema. Quando o sistema termina o auto-teste com êxito, entra
automaticamente no modo Setup (Configuração).

Esta seção do manual descreve o hardware do sistema, a interface do usuário e os


acessórios que podem ser utilizados com o sistema.

PAINEL FRONTAL

Módulo fluídico
O módulo fluídico está localizado no centro do painel frontal. O módulo permite uma
inserção rápida e fácil do cassete que contém todas as ligações fluídicas necessárias para a
cirurgia.

Tela do painel frontal e tela TÁTIL


A tela de 17 polegadas do painel frontal é inclinável e deslizável para a frente, permitindo
um fácil posicionamento durante a configuração e a cirurgia. A tela frontal é a melhor
ferramenta de controle do sistema pelo usuário, uma vez que permite comandar as funções
do sistema com a ponta dos dedos através da avançada interface gráfica do usuário.

A ranhura para o cartão de dados está localizada mesmo sob a tela LCD. O cartão de dados
(Cartão de memória SD) pode ser inserido nesta ranhura sempre que o usuário pretender
fazer uma cópia de segurança ou restabelecer as definições do sistema. A capacidade
máxima de reconhecimento do sistema é de um cartão de memória SD com 2 GB. Os
cartões de memória com capacidade superior não são reconhecidos pelo sistema e, se
inseridos, irão bloquear o sistema até serem retirados.

Conectores pneumáticos e elétricos


O console do Constellation®Vision System possui duas colunas de conectores na vertical,
localizadas do lado esquerdo do cassete, para sondas e canetas cirúrgicas. A coluna da
direita destina-se às sondas pneumáticas, sendo que a da esquerda se destina às canetas
elétricas.

Anéis LED – Os anéis em torno de cada conector do painel frontal ficam automaticamente
iluminados de determinada cor para orientar o usuário na correta ligação ao sistema.
Segue-se o código de cores:
• Azul – Um instumento cirúrgico é selecionado pelo usuário em Setup (Configuração)
ou está relacionado com o Passo atual na cirurgia.
• Verde – O sistema detectou que o instumento cirúrgico adequado foi ligado à porta.
• Âmbar – O sistema detectou, através do RFID, um instumento cirúrgico que não é
adequado à porta ou não é válido por outros motivos.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.1
®
Constellation Vision System

Nota: As luzes verde e âmbar têm maior prioridade que a luz azul; assim, esta
só irá acender caso nenhuma outra luz seja aplicável.

ADVERTÊNCIA!
Aos conectores do console/cassete devem apenas ser ligados consumíveis
fornecidos pela Alcon. Não ligue os consumíveis às ligações intravenosas do
doente.

Gancho de suporte do pedal


Este gancho de suporte do pedal está localizado na parte inferior do painel frontal. Sempre
que o pedal não estiver a ser utilizado ou o sistema for deslocado, utilize este suporte para
guardar e proteger o pedal.

Tabuleiro de instrumentos (opcional)


Fornece um tabuleiro de instrumentos móvel dentro do campo estéril. Em cada um dos
lados do tabuleiro, uma estrutura metálica curva permite a criação de uma bolsa estéril
quando utilizada com a cobertura estéril do braço do tabuleiro. O tabuleiro permite uma
grande variedade de posições úteis para o centro cirúrgico: à direita, à esquerda, em frente
ou atrás do cirurgião, bem como em frente à marquesa. Consulte a Seção Três para
instruções detalhadas sobre o ajuste da posição do tabuleiro.

ADVERTÊNCIAS!
A carga máxima permitida sobre o tabuleiro de instrumentos é de 9 kg. Se a carga
ultrapassar este limite, o braço do tabuleiro desce automaticamente para evitar
que o peso desequilibre e vire o sistema. Além disso, se o tabuleiro de
instrumentos for posicionado sobre o paciente, deverá ser colocada uma mesa
maior sob o tabuleiro a fim de evitar um eventual colapso sobre o paciente.

Coloque o tabuleiro de instrumentos na posição de fechada, tal como ilustrado na


Figura 2-1, antes de proceder ao transporte, evitando desta forma uma situação
que poderia originar o desequilíbrio do sistema.

Suporte de soro com suporte de frasco (opcional)


O gancho no alto deste suporte permite pendurar um frasco de fluido de irrigação BSS® ou
BSS PLUS®. O suporte de soro é utilizado para elevar e baixar a altura do frasco, fazendo
com que a pressão de irrigação aumente ou diminua.

ADVERTÊNCIA!
Não utilize a extensão do suporte de soro do Legacy® com o suporte de soro do
Constellation® Vision System.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.2
®
Constellation Vision System

Suporte elétrico IV Tela frontal


c/ suporte de frasco Painel
e tela frontal
táctil Ranhura para cartão
(opcional) e de memória SD
écran táctil

conectores de
iluminação

Módulo fluídico

Tabuleiro de
Instrumentos (opcional)
Módulo Laser
(opcional)

Fonte de luz auxiliar


(opcional)
Conector
do pedal

Pedal

Não utilizado Enchimento Automático a Gás (AGF)

Caneta U/S e L
O
I Controle do Fluido Viscoso (VFC)
® Vá
OZil R
A Pinças

Porta multifunções

Tesouras
Diatermia
Sonda UltraVit®

Figura 2-1 Conectores de saída do console do Constellation® Vision System*

 Os rótulos e os ícones podem variar em conformidade com a data de fabricação e são apresentados aqui somente para referência.
®
Constellation Vision System

Rodas
O Constellation® Vision System é suportado por quatro grandes rodas. As rodas permitem
uma rotação de 360º para maior mobilidade do sistema, possuindo uma trava que permite
manter o sistema fixo. As rodas deverão estar sempre travadas (alavanca para baixo) quando
a unidade estiver a ser utilizada e destravadas quando estiver a ser deslocada.

As alavancas de travão têm três posições possíveis:


 Posição com a seta para cima – o movimento direcional das rodas fica bloqueado na
posição de 0 ou 180 graus. As rodas giram livremente.
 Posição com ícone de destravado – as rodas têm um movimento direcional de 360 graus
e giram livremente.
 Posição com ícone de travado – tanto o movimento direcional como o movimento
giratório das rodas fica bloqueado.

Iluminação
A iluminação principal é fornecida por duas portas de controle independente localizadas
imediatamente abaixo da tela. A saída de luz destas portas tem por base a tecnologia de
lâmpadas xenon arc que produzem uma luz branca intensa. Cada porta permite a uso de
fibras ópticas com terminais ACMI de 20, 23 e 25 GA e fornece às sondas uma saída mínima
de (100% definição; 0-200 horas de uso):
• Sondas de 20 GA = 16 ± 6 lúmens (a 115% do valor definido1; 0-400 horas de uso da
lâmpada)
• Sondas de 23 GA = 23 ± 13 lúmens (a 115% do valor definido1; 0-400 horas de uso da
lâmpada)
• Sondas de 25 GA = 23 ± 13 lúmens (a 115% do valor definido1; 0-400 horas de uso da
lâmpada)
1
Com base numa fibra óptica UFR nominal representativa

A iluminação auxiliar está disponível de forma opcional e permite dois canais adicionais de
luz branca de alta intensidade.

Laser (opcional):
O módulo de laser opcional é um laser de estado sólido bombeado por díodos, concebido
para uso oftalmológica. Este laser emite um feixe visível de laser verde de 532 nm e um
feixe visível de laser de díodos de mira de 635 nm (635 nm é um valor aproximado entre
630-640 nm).

Conector do pedal
O conector do pedal está localizado no painel frontal e é utilizado para fazer a ligação entre o
pedal do Constellation® Vision System e o console. (Na configuração monolítica ilustrada na
Figura 2-1, a ligação do pedal é feita na parte frontal da base.)

Pegas
As pegas estão localizadas nas laterais e na parte posterior do equipamento, devendo ser
sempre utilizadas para deslocar a unidade. Por questões de segurança e controle, a unidade
deve ser puxada e não empurrada.

ATENÇÃO
O sistema deve ser deslocado cuidadosamente, caso contrário poderá tombar e ficar
danificado. Não empurre ou puxe a unidade pela tela, tabuleiro ou suporte de soro. As
pegas localizadas nas laterais e na parte posterior da unidade destinam-se à
deslocação do equipamento. A unidade deverá ser puxada e não empurrada,
sobretudo ao passar nas entradas das portas e dos elevadores.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.4
®
Constellation Vision System

Figura 2-2 Painel posterior do Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.5
®
Constellation Vision System

DVD/RW
O leitor/gravador de DVD permite atualizações de software no sistema e transferência de
dados/definições.

Leitor do código de barras


O leitor do código de barras permite ao usuário proceder à leitura rápida de consumíveis
para o sistema. Sempre que um consumível é lido pelo leitor e o sistema reconhece o
código de barras como estando pré-configurado no sistema, é emitido um sinal sonoro e
o respectivo consumível é adicionado ao caso cirúrgico atual. Se o código de barras não
for reconhecido pelo sistema, será então exibida uma mensagem de instrução em simultâneo
com um sinal sonoro.

O usuário pode verificar se o código de barras foi adequadamente introduzido no sistema,


clicando no botão Consumables (Consumíveis) para fazer aparecer a janela da listagem de
consumíveis.

Conectores externos
Este módulo, localizado na zona central do painel posterior, contém vários conectores e
tomadas utilizados para interligações elétricas. O sistema terá um dos dois painéis de
ligações apresentados na Figura 2-2.

Figura 2-2, Pormenor A-1


• Saída VGA – ligação ao monitor VGA externo
• Ethernet – para uso exclusivo da Alcon
• Conector USB – para uso exclusivo da Alcon
• Entrada/Saída Composite Video – utilizada para Vídeo Overlay
• Antena – utilizada na comunicação sem fios.
• Conector de série – utilizado para gravação de vídeo
• Ligação do leitor de código de barras
• Entrada/Saída S-Video – utilizada para o Vídeo Overlay
• Conexão laser tethered (com ligação) – consultar a Seção Três para informações sobre a
configuração laser com ligação.
• Entrada Áudio – entrada áudio do leitor MP3

Figura 2-2, Pormenor A-2


• Saída VGA – ligação ao monitor VGA externo
• Ethernet – para uso exclusivo da Alcon
• Conector USB – para uso exclusivo da Alcon
• Entrada S-Video – utilizada para Video Overlay
• Entrada/Saída Vídeo HDMI - utilizada para Video Overlay
• WiFi - utilizada na comunicação sem fios
• Conector de série – utilizado para gravação de vídeo
• Ligação do leitor de código de barras
• Conexão laser tethered (com fio de ligação) – consultar a Seção Três para informações
sobre a configuração laser com ligação.
• Entrada Áudio – entrada áudio do leitor MP3

ATENÇÃO
O conector USB ( ) e o conector ethernet localizados no painel posterior
destinam-se a uso exclusiva dos técnicos qualificados da Alcon. O não
cumpressionanto desta indicação anulará a garantia.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.6
®
Constellation Vision System

Conector do pedal / Modulo de alimentação


Este módulo contém a ligação de alimentação e do pedal na base da unidade.

Conectores da fonte de pressão


Esta ligação é fornecida para permitir a ligação do console à fonte de pressão (ar ou
nitrogénio). Consulte a Seção Três para instruções detalhadas sobre a ligação da fonte de
pressão.

Painel de ligação do módulo laser (Figura 2-2, Pormenor B)


• Ligações do Dr. Filter – permite estabelecer ligações aos filtros Dr. Filter da Alcon.
• Ligação do pedal laser.
• Interlock remoto – ligação destinada à funcionalidade de interlock (fechamento de
segurança) da sala. Sempre que é aberta uma entrada controlada, o interlock interrompe
o funcionamento do laser até que o contato da porta seja fechado.
• Estado do laser – ligação destinada ao indicador “Laser On” (Laser ativado). É fornecido
um sinal elétrico para um sinal no exterior da sala a indicar quando o laser se encontra no
estado pronto.

Gaveta de acessórios
Uma só gaveta permite o armazenamento de vários acessórios.

Alimentação de entrada da base


Conexão para estabelecer a ligação entre o Constellation® Vision System e a alimentação
elétrica da sala.

Conector de equipotencialidade com ligação à terra


O Conector de Terra Equipotencial pode ser utilizado para fornecer uma ligação directa entre
o Constellation® Vision System e a barra BUS de equalização potencial da instalação elétrica.
Este conector cumpre os requisitos da IEC/EN 60601-1.

Botão de ejeção do módulo de iluminação auxiliar


Pressionar este botão faz com que o módulo de iluminação auxiliar opcional se solte para ser
retirado do painel frontal para substituição da lâmpada, que deve ser feita apenas por
técnicos qualificados pela Alcon.

Botão de ejeção do módulo de iluminação


Pressionar este botão faz com que o módulo de iluminação se solte para ser retirado do
painel frontal para substituição da lâmpada, que deve ser feita apenas por técnicos
qualificados pela Alcon. NOTA: o módulo de iluminação apenas deve ser ejectado ou
inserido quando o sistema está desligado.

Interruptor de alimentação principal


Permite a ligação da alimentação ao sistema.

Interruptor de alimentação em espera


Este botão interruptor é utilizado para ligar e desligar (ON/OFF) a alimentação secundária.
Se o sistema bloquear e não responder aos comandos do usuário, Pressione o interruptor
Standby (Em espera) durante quinze segundos para desligar o sistema e depois reinicie.

Local para montagem do suporte


Utilizado para pendurar os frascos de solução estéril para irrigação intraocular.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.7
®
Constellation Vision System

PEDAL

As operações de funcionamento do Constellation® Vision System são controladas pelo pedal


ilustrado na Figura 2-3. O pedal consiste num mecanismo com interruptores
horizontal/vertical esquerdo e direito, interruptores de calcanhar esquerdo e direito e um
botão de ajuste da pressão. Caso o pedal não esteja ligado, será exibida uma janela de
instrução.

Geralmente, o pedal é utilizado para controlar um parâmetro, como o vácuo, sendo o ângulo
de depressão do pedal proporcional à saída do parâmetro. Em alguns modos de
funcionamento, o pedal é utilizado para controlar a posição on/off de uma função, sendo que
qualquer depressão do pedal resulta numa saída fixa do respectivo parâmetro.

O mecanismo do pedal é utilizado de forma diferente em função do modo durante o


funcionamento do sistema. Por exemplo, quando o pedal está pressionado no modo U/S, o
seu intervalo de deslocação é dividido pelas posições 0, 1, 2 e 3. Cada posição está separada
da anterior por um ressalto. Os níveis de firmeza do ressalto são programáveis no menu
Doctor Settings (Definições do Médico) que será descrito mais à frente nesta seção do
manual (ver Settings (Definições)). O ícone do pedal localizado no canto superior esquerdo
da tela permite visualizar a posição atual do pedal.

Os interruptores direito e esquerdo são utilizados para ativar e desativar as funções do


sistema. Os interruptores são deslizados para o lado (horizontal) para ativar algumas funções
e pressionados para baixo (vertical) para ativar outras.

O botão de ajuste da pressão, localizado na parte frontal do pedal, é utilizado para ajustar a
pressão necessária para pressionar o pedal.

ATENÇÃO
Nunca pegue ou desloque o pedal puxando pelo cabo. Poderá causar danos.

NOTA:
O pedal
®
Constellation
não permite
disparar o
laser opcional.

Figura 2-3 Pedal do Constellation® Vision System


®
Constellation Vision System

CONTROLE REMOTO

O Controle Remoto é um dispositivo manual, sem fios que funciona a pilhas e que usa a luz por
infravermelhos para comunicar com o console do Constellation®Vision System. Cada uma das
diferentes teclas do Controle Remoto possui um código único que é transmitido ao console do
Constellation® Vision System sempre que a tecla é pressionada. Os códigos transmitidos são
traduzidos para comandos que permitem depois controlar o console do Constellation®Vision
System.

ADVERTÊNCIA!
O controle remoto da Alcon é comum a vários instrumentos. Para evitar que o
controle remoto interfira com outros instrumentos Alcon, cada controle remoto deve
ser programado para um único canal (A, B, C ou D) de acordo com o seu respectivo
equipamento. Ao substituir as pilhas o controle remoto voltará ao canal A por defeito;
desta forma, o controle remoto deve ser sintonizado de acordo com o canal do
instrumento tal como descrito em "Selecionar o Canal do Controle Remoto" na página
2.11.

CUIDADO
Não esterilizar o controle remoto, pois danificará a unidade.

A Figura 2-4 apresenta o Controle Remoto e respectivas teclas. Sempre que é pressionada uma
tecla de Transmissão do Controle Remoto, o console do Constellation® Vision System determina
se a tecla pressionada é ou não válida, emitindo um sinal sonoro adequado de tecla válida ou
inválida.

Figura 2-4 Controle Remoto do Constellation® Vision System

O Controle Remoto está dividido em três seções. As três seções da tela de visualização são 1) a
seção superior destina-se à Seleção Global e ajuste dos valores globais, 2) a janela principal
(centro) destina-se à navegação e definição dos parâmetros na tela de cirurgia e 3) a seção
inferior destina-se a selecionar passos e ativar/desativar os controles selecionados. Alguns dos
itens dos telas de visualização do console Constellation® Vision não se encontram acessíveis a
partir desta unidade de Controle Remoto.
®
Constellation Vision System

Teclas Cima/Baixo de Controle Global


As teclas Cima/Baixo de Controle Global do controle remoto funcionam da mesma forma que na
tela TÁTIL. Cada vez que é pressionada a seta de ajuste para cima, aumenta o parâmetro do
controle global selecionado no painel Globals (Globais) na tela TÁTIL. Cada vez que é
pressionada a seta de ajuste para baixo, diminui o parâmetro do controle global selecionado. Para
se movimentar rapidamente para cima ou para baixo, basta manter a respectiva tecla pressionada
até se alcançar a definição pretendida.

Tecla de Navegação do Controle Global


A Tecla de Navegação do Controle Global permite ao usuário navegar até qualquer controle do
painel Globals (Globais) e selecionar um controle específico. Ao pressionar este botão pela
primeira vez, fica selecionado o controle da Infusão, que é o primeiro controle no painel dos
Globals (Globais). O controle selecionado será destacado com um contorno dourado. Ao
pressionar sucessivamente a Tecla de Navegação do Controle Global faz com que seja
selecionado o controle seguinte disponível no painel Globals (Globais). Esta regra contém uma
exceção que ocorre caso o Controle de Infusão seja selecionado. Neste caso, é selecionado o
botão de Compensação da PIO no controle a fim de ajustar as definições da PIO.

Tecla de Navegação da tela de Cirurgia


A Tecla de Navegação da tela de Cirurgia é um botão com quatro direções que permite ao
usuário do controle remoto mover-se para cima, para baixo, para esquerda e para a direita dentro
da tela de cirurgia e ainda selecionar os controles e/ou painéis na tela. Uma vez selecionado um
controle, o usuário pode pressionar as teclas de Ajuste do Valor do Parâmetro para
aumentar/diminuir os parâmetros de controle.

A tecla de Navegação é válida sempre que a tela Surgery (Cirurgia) for apresentado, mas
inválida sempre que é exibida uma janela.

Teclas de Ajuste Cima/Baixo do Valor do Parâmetro


As Teclas de Ajuste Cima/Baixo do Valor do Parâmetro são utilizadas para ajustar as definições
(parâmetros) num Painel de Controle da Cirurgia que tenha setas de ajuste (i.e., pressão, vácuo,
taxa de corte). Os painéis de controle da cirurgia são selecionados através da Tecla de
Navegação, sendo que o contorno a azul indica que o painel está selecionado.

Teclas de Passo Anterior/Seguinte


As Teclas de Passo Anterior/Seguinte são utilizadas para percorrer os passos de cirurgia para a
esquerda e para a direita na parte inferior da tela Surgery (Cirurgia). Nos telas de cirurgia,
sempre que é pressionada a Tecla de Passo Anterior/Seguinte do controle remoto, o sistema
seleciona o passo seguinte para a esquerda ou para a direita. Se for considerado um passo válido,
será imediatamente selecionado sem ter de pressionar quaisquer outras teclas. Continuar a
pressionar as teclas faz com que o sistema percorra os passos até voltar ao passo inicial. Não é
possível aceder aos submodos a partir da unidade de controle remoto.

As teclas de passo anterior/seguinte podem igualmente ser utilizadas num diálogo informativo
para selecionar determinado botão (ex., OK, Cancel (Cancelar), Save (Guardar), etc.).

Tecla Enter
A tecla Enter é utilizada para ativar/desativar um controle selecionado. Por exemplo, se o botão
On/Off de controle do vácuo for selecionado (selecionado com um contorno dourado),
pressionando a tecla Enter, o controle é ativado e desativado alternadamente com o botão
On/Off.

A tecla Enter é igualmente utilizada para percorrer os submodos de um passo cirúrgico. Se o


modo de cirurgia atual tiver submodos, pressionar a tecla Enter uma vez faz com que os
submodos fiquem selecionados com um contorno dourado. Se pressionar mais vezes a tecla
Enter (com os submodos selecionados) faz com que o sistema selecione o submodo seguinte à
direita e eventualmente voltar ao submodo mais à esquerda.
®
Constellation Vision System

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.11
®
Constellation Vision System

Pilhas do Controle Remoto


Quando as pilhas do controle remoto estiverem fracas, aparecerá a mensagem “Remote Battery
Low” (“Bateria do Controle Remoto Fraca”) numa janela de diálogo assim que pressionar uma
tecla pela primeira vez após o inicialização do sistema. A mensagem irá desaparecer após serem
instaladas pilhas novas e ser pressionada uma tecla do controle remoto. O suporte das pilhas no
interior do controle remoto necessita de três (3) pilhas AAA (LR3).

Selecionar o Canal do Controle Remoto


O controle remoto pode ser configurado para funcionar num de quatro canais. Esta característica
permite que quatro controles remotos controlem independentemente quatro sistemas
Constellation® Vision em funcionamento na mesma área ou sala. Os controles remotos vêm pré-
definidos de fábrica para o canal A. Para garantir um funcionamento adequado, o Constellation®
Vision System deve ser definido para o mesmo canal do controle remoto.

A janela Option/SystemSettings/RemoteControl (Opções/ Definições do Sistema/ Controle


Remoto) permite a seleção de quatro códigos de recepção: A, B, C e D. A opção selecionada
deve corresponder ao canal selecionado no controle remoto. Configure o controle remoto de
acordo com as instruções abaixo.

Para selecionar um canal remoto no Constellation® Vision System:


1. Pressione o botão Options (Opções) para abrir a janela Options (Opções).
2. Pressione o botão System (Sistema) para abrir a tela System Settings (Definições do
Sistema).
3. Clique no separador Remote Control (Controle Remoto) para abrir a tela Remote Control
Settings (Definições do Controle Remoto) (ver Figura 2-5).
4. Mantenha o controle remoto em frente ao Constellation® Vision System e Pressione em
simultâneo as teclas parameter value adjustment up/down (Ajuste Cima/Baixo do Valor
do Parâmetro). Após o sistema emitir o sinal sonoro de reconhecimento da ação, pode
libertar simultaneamente as duas teclas.
5. No controle remoto, Pressione a tecla Navigation (Navegação) correspondente ao novo
canal, tal como ilustrado na tela Remote Control Settings (Definições do Controle Remoto).
6. Na tela, Pressione Save (Guardar) para guardar a alteração (pressionar duas vezes Enter no
controle remoto permite também guardar a alteração) ou Pressione Cancel (Cancelar) para
voltar a tela principal sem guardar as alterações.

Não são necessários mais passos


a partir do momento em que o
controle remoto estiver definido,
sendo que apenas é possível
guardar um canal remoto por
unidade.

NOTA: O controle remoto da


Alcon é comum a vários
instrumentos Alcon. Se for
necessário para distinguir os
controles remotos, identifique-
os com etiquetas.

ATENÇÃO
Não esterilize o controle
remoto, pois pode danificar a
unidade.

Figura 2-5 Tela Remote Control Channel Selection


(Seleção do Canal do Controle Remoto) (separador
Options\System\Remote Control -
Opções/Sistema/Controle Remoto)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.12
®
Constellation Vision System

TELA DO PAINEL FRONTAL E TELA TÁTIL

A tela do painel frontal (tela TÁTIL) do Constellation®Vision System possui uma superfície
plana não brilhante e encontra-se montado sobre o console. Os botões de controle estão
localizados na zona ativa da tela TÁTIL. Existem três tipos básicos de botões na tela de
visualização: botões de seta para cima/para baixo, elevadores e botões momentâneos. O
usuário pode pressionar e manter pressionados os botões de seta para cima/ para baixo até
alcançar o ajuste pretendido ou pressionar os botões momentâneos com apenas um toque para
ativar a função.

O Constellation® Vision System emite um sinal sonoro para indicar a ativação do botão. A
ativação de um botão válido da tela TÁTIL ou do controle remoto origina um sinal sonoro de
tecla válida; um botão inválido origina um sinal sonoro de tecla inválida e, em determinadas
situações, o símbolo do ícone aparece indisponível para indicar uma função inválida.

Existem quatro tipos de tela de visualização: a tela Setup (Configuração), os telas Surgery
(Cirurgia), End Case (Fim de Caso) e Popups (Janelas) (por vezes referidos como Dialogs -
Diálogos).

• A tela Setup (Configuração) é utilizado para a preparação da cirurgia; i.e., conexão dos
instrumentos, inicialização do sistema de gestão fluídica e teste da caneta.
• Os telas Surgery (Cirurgia) contêm definições cirúrgicas para cada um dos procedimentos
cirúrgicos atuais. As definições podem ser ajustadas pressionando os botões da tela TÁTIL
para os respectivos controles.
• A tela End Case (Fim de Caso) fornece ao usuário um resumo do caso clínico e uma área
de interface com separadores para a visualização das várias medições associadas ao caso.
• As Popups (Janelas) são exibidas após a seleção de uma opção da listagem de opções (i.e.,
System Settings (Definições do Sistema), Doctor Settings (Definições do Médico), etc.) ou
após ter pressionado o botão Footswitch (Pedal). As janelas permitem ao usuário visualizar
e modificar as definições do sistema, as definições do médico e algumas definições
cirúrgicas. Existem também caixas de diálogo exibidas para informar ou advertir o usuário
sobre determinada situação ou para indicar a evolução em determinada função na tela
Setup (Configuração).

Tela de Inicialização
Após o sistema ser ligado, é exibido um tela de introdução, tal como ilustrado na Figura 2-6,
enquanto o sistema completa o inicialização e os diagnósticos de autoteste. Todas as entradas
do usuário estão bloqueadas enquanto é exibido este tela. Se o inicialização for bem-sucedido,
é exibido a tela principal ilustrado na figura 2-7.

Figura 2-6 A tela de Inicialização

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.13
®
Constellation Vision System

Tela Principal
A tela principal está dividido em três áreas: A Barra de Menu, os Globais e a área do Estado do
Sistema, ilustrados na Figura 2-7. A Barra de Menu fornece seleções que estão disponíveis em
qualquer estado do sistema. A área dos Globais permite o controle das funções que estão
disponíveis em todos os modos cirúrgicos e para qualquer estado do sistema. A área de estado
do Sistema fornece informação específica sobre um dos seguintes estados disponíveis: Setup
(Configuração), Surgery (Cirurgia) ou End Case (Fim de Caso).

Estes estados são selecionados s clicando no respectivo separador na barra de menu. A Figura
2-7 ilustra o estado Setup (Configuração).

BARRA DE MENU

GLOBAIS ÁREA DE ESTADO DO SISTEMA

Figura 2-7 Tela Principal

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.14
®
Constellation Vision System

Barra de Menu
A Figura 2-8 abaixo representa a seção da Barra de Menu na tela. Esta parte da tela está
sempre disponível, independentemente do Estado do Sistema. A barra de menu permite ao
usuário alterar várias funções de alto nível, bem como determinadas opções do sistema.

Figura 2-8 A Barra de Menu da tela Principal

Barra de Menu: Ícone Footswitch (Pedal)


O ícone do Pedal fornece informação relativa ao estado atual do pedal do console principal da
seguinte forma:
• O ícone exibe a posição atual do pedal, indicada pelo número patente no ícone.
• Sempre que é pressionado um botão do pedal, o ícone mostra qual o botão e, se aplicável,
de que forma foi pressionado.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.15
®
Constellation Vision System

Ao selecionar o ícone do pedal é exibido a janela Footswitch (Pedal) ilustrada na Figura 2-8.
Esta janela apresenta o pedal com legendas a indicar a localização atual de cada botão.
Pressionar o botão Configure (Configurar) permite fechar a janela e exibir a tela Doctor
Settings (Definições do Médico) com o separador Footswitch (Pedal) selecionado. Neste tela, o
pedal pode ser configurado como pretendido. Consulte mais à frente nesta seção o texto
relativo a Doctor Settings/Footswitch (Definições do Médico/ Pedal) para informações mais
detalhadas sobre como configurar o pedal.

Barra de Menu: Doctor Selection (Seleção do Médico)


Pressionar o botão Doctor Selection exibe um tela com os nomes de todos os médicos
disponíveis. Selecionar uma das entradas irá alterar o médico selecionado e ainda atualizar o
procedimento atual e, em cirurgia, o passo atual.

Podem ser adicionados novos médicos à lista, pressionando o botão Add Doctor (Adicionar
Médico). Quando esta entrada é selecionada, é exibido um teclado que permite ao usuário
introduzir o nome do novo médico. O novo médico é selecionado automaticamente se o nome
for válido (o nome não poderá ter mais de 40 caracteres ou um nome duplicado). Se o nome for
idêntico ao de um médico já inserido no sistema, é exibida uma mensagem de instrução.

Barra de Menu: Botão Help (?) (Ajuda (?))


Ao pressionar o botão Help (?) (Ajuda (?)) aparece uma janela popup que fornece seleções que
permitem exibir Vídeos de Ajuda e o Manual do Usuário.

Barra de Menu: Procedure Selection (Seleção do Procedimento)


A tela Procedure Selection (Seleção do Procedimento) (ver Figura 2-8) contém os nomes, por
ordem alfabética, de todos os procedimentos disponíveis para o médico atual com o
procedimento atualmente selecionado destacado. Para selecionar outro procedimento, basta
pressionar o procedimento pretendido. O procedimento ficará destacado e a janela fecha-se. O
botão Close (Fechar) pode ser utilizado para sair da janela sem alterar o procedimento.

Pressionar o botão “Add New Procedure” (“Adicionar Novo Procedimento”) permite iniciar o
processo de adicionar um novo procedimento à lista de procedimentos disponível para o
médico selecionado atualmente. Consulte a seção seguinte “Adding a New Procedure”
(“Adicionar Novo Procedimento”) para ver instruções mais detalhadas sobre como adicionar
um novo procedimento e uma descrição dos telas utilizados para configurar o procedimento.

ADICIONAR UM NOVO PROCEDIMENTO...


Para adicionar um novo procedimento à lista de procedimentos disponível para o médico atual,
siga os passos abaixo:
1. Pressione o botão “Add New Procedure” (“Adicionar Novo Procedimento”) na janela
Procedure Selection (Seleção do Procedimento).
É apresentado um teclado que permite ao usuário dar um nome ao novo procedimento.
2. Com o teclado, introduza o nome do novo procedimento e depois Pressione Save
(Guardar).
A janela do teclado fecha-se e a tela de diálogo Modify Procedure (Modificar
Procedimento) é exibido tal como na Figura 2-9.

A tela de diálogo Modify Procedure (Modificar Procedimento) é utilizado para criar


procedimentos cirúrgicos personalizados. A janela apresenta uma lista de percorrer com todos
os passos cirúrgicos disponíveis que o usuário pode adicionar ao procedimento a ser criado ou
modificado. Nota: Os procedimentos podem ser igualmente modificados no modo Surgical
(Cirúrgico) pressionando o botão Modify (Modificar). Para além de adicionar passos, o
usuário pode também eliminar, renomear e reordenar passos dentro do procedimento atual. Os
passos podem ser manipulados utilizando os botões da tela de diálogo Modify Procedure
(Modificar Procedimento) ou Drag-and-Drop (Arrastar e Deixar), i.e., pressionando e
arrastando o ícone do passo para a nova localização.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.16
®
Constellation Vision System

Regra geral, a personalização de um procedimento é efetuada através da seleção de um passo


da lista de passos disponíveis no Procedure Manager (Gestor de Procedimento) e da
inserção do passo numa lista de passos de destino no painel superior intitulado In Procedure
(No Procedimento). Apenas o procedimento atual pode ser modificado. Os passos
disponíveis no Gestor de Procedimento podem ser filtrados conforme pretendido, utilizando
as seleções dos menus descendentes Filter by: (Filtrar através de).

Criar ou Editar Procedimentos


Tal como ilustrado na Figura 2-9, o nome do procedimento atual é apresentado na parte
superior da tela. Esta informação é seguida dos passos que abrangem o procedimento atual.
Abaixo dos passos do procedimento atual encontra-se o Procedure Manager (Gestor de
Procedimento), que contém uma listagem completa de passos que podem ser adicionados ao
procedimento atual.

Figura 2-9 Tela de Modificação do Procedimento

Os itens na tela de diálogo Modify Procedure (Modificar Procedimento) são definidos e


utilizados da seguinte forma:

In Procedure: xxx (No Procedimento: xxx) - Apresenta o nome do procedimento a ser


modificado.
Botão Left (Esquerdo) – Movimenta o passo selecionado uma posição para a esquerda.
Botão Add to Favorites (Adicionar aos Favoritos) – Adiciona o passo selecionado ao painel
Favorite (Favoritos).
Botão Rename (Renomear) – Abre a janela do teclado para permitir atribuir novo nome ao
passo atualmente selecionado.
Botão Delete (Apagar) – Apaga o passo selecionado da lista.
Botão Right (Direito) – Movimenta o passo selecionado uma posição para a direita.
Arrow buttons (Botões de seta) – Percorre a lista de passos para a esquerda ou para a direita.
Procedure Manager Panel (Painel do Gestor de Procedimento) – Este painel contém a lista
de passos disponível para inserção na lista In Procedure (No Procedimento). Pressionar as
setas da barra deslizante permite percorrer a lista na totalidade. Também incluídos neste
painel estão ainda os seguintes filtros:
• Botão Add to Favorites (Adicionar aos Favoritos) – Adiciona o passo selecionado ao
painel Favorite (Favoritos).
• Botão Add (Adicionar) – Adiciona o passo selecionado à lista dos passos na atual lista de
passos In Procedure (No Procedimento).
• Doctor Step Filter (Filtro de Passos do Médico) – Restringe os passos disponíveis aos
passos pertencentes aos procedimentos do médico especificado.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.17
®
Constellation Vision System

• Procedure Step Filter (Filtro de Passos do Procedimento) – Restringe os passos


disponíveis aos passos pertencentes ao Procedimento especificado.
• Mode Step Filter (Filtro de Passos do Modo) – Restringe os passos disponíveis aos
passos pertencentes ao Passo especificado.
• Favorites (Favoritos) – Clicar neste botão apresenta os passos que foram adicionados à
lista de Favoritos do médico atual.

Ícone Trash (Reciclagem) – Permite a eliminação do passo selecionado da lista de passos In


Procedure (No Procedimento) ou lista Favorites (Favoritos), bastando para tal arrastar o
passo para cima do ícone.
Botão Close (Fechar) – Fecha a janela e guarda todas as alterações- ao procedimento atual.
Nota: As alterações são guardadas apenas na memória temporária. Para guardar as alterações
após o sistema ter desligado, o procedimento deverá ser guardado a partir da janela Quick
Save (Guardar Rápido). Se não existirem passos no procedimento, é exibida a seguinte
mensagem de erro: “At least one step must be added to the procedure” (“Pelo menos um
passo deverá ser adicionado ao procedimento”).
Botão Cancel (Cancelar) – Fecha a janela popup e elimina todas as alterações ao
procedimento atual.

EDITAR O PROCEDIMENTO ATUAL:


1. Para filtrar os passos disponíveis listados no Procedure Manager (Gestor de
Procedimento), defina os filtros Doctor (Médico), Procedure (Procedimento) e Mode
(Modo) para que fiquem visíveis apenas os passos pretendidos. O sistema está pré-
definido para apresentar todos os passos disponíveis.
2. Para adicionar um passo ao procedimento atual, selecione um passo da lista de passos do
Procedure Manager (Gestor de Procedimento), pressionando depois o botão Add
(Adicionar). Quando pressionado, o passo selecionado é inserido no painel In Procedure
(No Procedimento) na posição imediatamente a seguir ao passo do procedimento
atualmente selecionado. Em alternativa, a mesma ação pode ser efetuada selecionando e
arrastando o passo para dentro do painel In Procedure (No Procedimento). Para garantir
a exclusividade do nome do passo, caso o nome do passo adicionado seja igual ao nome
de um passo já existente no procedimento, o nome do passo é acrescentado de um sufixo
numérico (ex. Vitrectomy2 (Vitrectomia2)).
3. Para deslocar um passo do procedimento para a esquerda ou direita, selecione o passo e
arraste-o para a esquerda ou direita. Em alternativa, selecione o passo e Pressione os
botões para a esquerda ou para a direita.
4. Para remover um passo do procedimento, selecione o passo do procedimento
pressionando depois o botão Delete (Apagar).

EDITAR A LISTA DE PASSOS FAVORITOS:


1. Para adicionar um passo do procedimento à lista de passos favoritos, selecione o passo
do procedimento, pressionando depois o botão Add to Favorites (Adicionar aos
Favoritos). Após a seleção, o passo do procedimento será adicionado no final da lista
Favorites (Favoritos). Se for adicionado um passo cujo nome seja igual a um Favorite
Step (Passo Favorito) já existente, será exibida a seguinte mensagem de alerta: Overwrite
existing favorite step with the same name? (Substituir o passo favorito existente com o
mesmo nome?) Se o usuário responder Yes (Sim), o Favorite Step (Passo Favorito)
existente é substituído. Se usuário responder No (Não), é exibido o teclado permitindo
introduzir o nome do novo passo.
2. Para apagar um passo favorito da lista Favorite Steps (Passos Favoritos): Pressione o
botão Favorites (Favoritos), selecione o passo da lista e Pressione o botão Delete
(Apagar).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.18
®
Constellation Vision System

Barra de Menu: Options (Opções)


Ao pressionar o botão Options (Opções) na Menu Bar (Barra de Menu) é exibida a janela
Options Selection (Seleção de Opções) apresentada na Figura 2-8. Cada um dos quatro
separadores contém várias opções que poderão ser ajustadas.

SETTINGS (DEFINIÇÕES): Doctor (Médico); System (Sistema)


MAINTENANCE (MANUTENÇÃO): Test Instrument (Testar Instrumento); Clean Cassette
(Limpar Cassete); Change Drainbag (Substituir Saco de Drenagem); Field Service (Serviços
Técnicos)
EXTRAS (EXTRAS): Auto Gas Fill (Enchimento Automático a Gás); Consumables
(Consumíveis); Update (Atualizações)
INFO (INFO): View/Copy/Delete (Visualizar/Copiar/Apagar); Event Log (Registro de
Eventos); About (Sobre)
DEMO MODE (MODO DEMONSTRAÇÃO): O Demo Mode (Modo Demo) do sistema
Constellation permite ao usuário interagir com a interface do usuário mesmo em situação de
hardware inexistente ou não funcional. Por exemplo, no Demo Mode (Modo Demo) o usuário
pode programar determinados telas sem ter ligada qualquer fonte de pressão. A única diferença
visível é que está indicado DEMO MODE a amarelo no canto superior esquerdo da tela por
cima do ícone do pedal.
Para mais informações relativamente à uso do sistema em Demo Mode (Modo Demo), consulte
“Modo Demo” mais adiante nesta seção do manual.
Botão RESTART (REINICIAR): Pressionar este botão faz com que o sistema reinicie e depois
volte aa tela Setup (Configuração). Reiniciar o sistema poderá ser necessário se o sistema
exibir uma falha.
Botão SHUTDOWN (DESLIGAR): Pressionar este botão faz com que o sistema se desligue.
Botão CLOSE (FECHAR): Permite sair da janela.

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS [Opções - DEFINIÇÕES DO MÉDICO]


Selecionar Doctor (Médico) no menu Options (Opções) exibe a tela ilustrado na Figura 2-10.
Permite ao usuário especificar as configurações específicas do médico nas seguintes áreas, de
acordo com o indicado pelos separadores no alto da janela:

• Preferências Gerais
• Preferências cirúrgicas
• Programação do pedal e dos botões do Pedal
• Definições do laser, incluindo a programação do pedal do laser
• Níveis de volume para todos os sinais sonoros

Os botões Save (Guardar), Cancel (Cancelar) e Revert to Defaults (Voltar às Pré-definições)


aplicam-se a todas as páginas.

• Botão Save (Guardar) – Guarda os itens modificados em todos os separadores de


definições do médico, aplicando também as definições da tela de cirurgia atual (se
aplicável).
• Botão Cancel (Cancelar) – Sai da caixa de diálogo sem guardar ou aplicar quaisquer
definições.
• Botão Revert To Defaults (Voltar às Pré-definições) – Coloca a zero todos os itens
configuráveis do separador de definições atual para os valores pré-definidos.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.19
®
Constellation Vision System

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – GENERAL [Opções - DEFINIÇÕES DO


MÉDICO - GERAL]

O separador General Preferences (Preferências Gerais) contém os seguintes itens:


• Language (Idioma) – Lista que permite ao usuário selecionar o idioma para as legendas e
informações. Esta lista contém uma entrada para Inglês e para cada idioma instalado no
equipamento.
• Heel Double Click (Depressão Dupla de Calcanhar) – Esta seleção determina se está
disponível ou não a função de depressão dupla com o calcanhar. Opções: Enabled
(Ativada) ou Disabled (Desativada).
• PIN – Esta seção permite ao usuário adicionar um Personal Identification Number (PIN)
(Número de Identificação Pessoal), que deverá ser introduzido antes de aceder às
definições do médico.
- Botão Add (Adicionar) – Pressionar o botão Add (Adicionar) exibe um teclado
numérico que permite ao usuário introduzir o PIN. O PIN deve ser introduzido duas
vezes antes de poder ser guardado na caixa de diálogo do teclado numérico. Este
botão não está presente para Default Doctor (Médico pré-definido).
- Botão Modify (Modificar) – Permite ao usuário alterar um PIN já existente para um
médico. Este botão não está presente Default Doctor (Médico pré-definido).
- Botão Delete (Apagar) – Permite ao usuário apagar um PIN já existente para um
médico. Este botão não está presente para Default Doctor (Médico pré-definido).
• Modos Standard vs. Advanced Display (Apresentação Simples vs. Avançada) – O modo de
apresentação simples fornece um número mínimo de opções nos painéis associados. No
modo de apresentação avançado, os painéis exibidos dispõem de controles opcionais para
definir e configurar funções. O modo pré-definido é o Standard (Simples). O modo de
apresentação avançado está disponível nos seguintes painéis: Extraction (Extração), Vit
Cutting (Corte Vit), Ultrasound (Ultrassônico) e Vitrectomy Bimanual (Bimanual de
Vitrectomia).
• Display Submode in Custom Procedures (Submodo de Exibição nos Procedimentos
Personalizados) – Esta opção aplica-se apenas aos procedimentos Personalizados. Quando
ativados, os submodos são automaticamente exibidos no painel de passos. Quando
desativados, os submodos não são exibidos, exceto se o usuário pressionar o ícone de
passo no painel de passos.

Figura 2-10 Janela Doctor Settings – Separador General (Options\Settings-Doctor\General)


[Definições do Médico – Separador Geral (Opções/Definições-Médico/Geral)]

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.20
®
Constellation Vision System

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – SURGICAL [Opções – DEFINIÇÕES DO


MÉDICO – CIRURGIA]

O separador Surgical (Cirúrgico) contém três subseparadores relacionados com a cirurgia:


Infusion/Irrigation (Infusão/Irrigação), Reflux (Refluxo) e General (Geral)

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – SURGICAL – INF/IRR [Opções -


DEFINIÇÕES DO MÉDICO – CIRURGIA - INF/IRR]

O subseparador de cirurgia Inf/Irr (infusão/irrigação) (ilustrado na Figura 2-11) permite ao


usuário alterar determinadas preferências relacionadas com a infusão e a irrigação durante a
cirurgia.

• Infusion Units (Unidades de Infusão) – Permite ao usuário especificar as unidades (mmHg


ou cmH20) utilizadas para o controle da Infusão Global.
• Irrigation Units (Unidades de Irrigação) – Permite ao usuário especificar as unidades
(mmHg ou cmH20) utilizadas para o controle da Irrigação Global.
• Elevated Infusion Alarm Setpoint (Valor definido para Alarme de Infusão Elevada) –
Permite ao usuário especificar que valor de infusão deve ser considerado como elevado.
Sempre que a definição de infusão atual for igual ou superior ao valor especificado, é
iniciado o Cronômetro de infusão elevada. NOTA: O Cronômetro é aplicável tanto para
infusões de líquido como de ar.
• IOP Control (Controle da PIO) – O modo de controle da PIO compensa a queda de pressão
causada pelo fluxo do fluido através do tubo de infusão para manter a PIO constante. A
compensação da PIO está apenas disponível nas cassetes premium nos modos cirúrgicos
posterior e combinado.
• IOP Control Limit (Limite de controle da PIO) – O limite de controle da PIO especifica
qual deve ser a taxa de fluxo de infusão e a compensação pela perda de pressão no tubo de
infusão aplicadas. Com taxas de fluxo superiores ao limite de controle de infusão definido,
a PIO irá cair e já não se conseguirá manter no valor definido previsto para a PIO. O limite
de controle da PIO é apenas aplicado quando é desligada a aspiração. A sua principal
função é reduzir o débito de fluxo das cânulas trocar abertas durante as trocas de
equipamento.

Figura 2-11 Janela Doctor Settings – Separador Surgical/Inf/Irr (Options\Settings-


Doctor\Surgical\Inf/Irr – [Definições do Médico – Separador Cirúrgico/Inf/Irr
(Opções/Definições-Médico/Cirúrgico/Inf/Irr]

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.21
®
Constellation Vision System

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – SURGICAL – REFLUX [Opções -


DEFINIÇÕES DO MÉDICO – CIRURGIA - REFLUXO]

O subseparador Reflux (Refluxo) (ilustrado na Figura 2-12) permite ao usuário alterar


determinadas preferências relacionadas com o refluxo durante a cirurgia.

• Posterior Reflux Mode (Modo Refluxo Posterior) – Permite ao usuário escolher que modo
de refluxo, Proportional (Proporcional) ou Micro (Micro), deverá ser definido para os
passos posteriores.
• Anterior Reflux Mode (Modo Refluxo Anterior) – Permite ao usuário optar que modo de
refluxo, Continuous (Contínuo) ou Micro (Micro), deverá ser definido para os passos
anteriores.
• Proportional Reflux Set point (Valor definido para o Refluxo Proporcional) – Permite ao
usuário escolher que valor definir para o refluxo proporcional. Intervalo: 0 – 120 mmHg.
• Micro Reflux Set point (Valor definido para o Refluxo Micro) – Permite ao usuário
escolher que valor definir para o refluxo micro.
Intervalo: 10, 25, 50, 75 ou 100%.
• Continuous Reflux Set point (Valor definido para o Refluxo Contínuo) – Permite ao
usuário escolher que valor definir para o refluxo contínuo. Intervalo: 0 – 163 cmH20.

Figura 2-12 Janela Doctor Settings – Separador Surgical/Reflux (Options\Settings-


Doctor\Surgical\Reflux) [Definições do Médico – Separador Cirúrgico/Refluxo
(Opções/Definições-Médico/Cirúrgico/Refluxo)]

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.22
®
Constellation Vision System

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – SURGICAL – GENERAL [Opções -


DEFINIÇÕES DO MÉDICO – CIRURGIA - GERAL]

O subseparador General (Geral) (ilustrado na Figura 2-13) permite ao usuário alterar as


seguintes preferências relacionadas com a cirurgia.

• Sequência OZil®/Phaco – Quando está a ser utilizada uma caneta OZil® torsional, a
seleção da definição da sequência OZil®/Phaco determina se é o pulso torsional ou
faco que conduz a sequência, tal como ilustrado na Figura 2-13.
• Diathermy Control Type (Tipo de Controle da Diatermia) – Permite ao usuário
determinar o tipo de diatermia, Fixed (Fixa) ou Proportional (Proporcional), a utilizar
para o médico atual.
• Surgical Tool Preferences (Preferências da Ferramenta Cirúrgica) – A seleção
determina a agulha pré-definida selecionada para os tipos de caneta especificados.
• Patient Eye Level Offset (Desvio do Nível do Olho do Paciente) – É necessário definir
corretamente o Desvio do Nível do Olho do Paciente para garantir que as leituras do
console apresentadas sejam o reflexo das pressões que são, de fato, aplicadas ao olho. O
Desvio do Nível do Olho do Paciente é a distância vertical que vai desde o olho do
paciente (enquanto este está deitado na mesa de operações) até à fila de conectores mais
baixa do cassete (ver Figura 2-19). Esta distância variável representa um valor de
pressão fluídica que pode contribuir para o aumento ou diminuição da pressão
apresentada no console. O Desvio do Nível do Olho do Paciente permite ao usuário
introduzir esta diferença no sistema para compensar a variável da pressão fluídica.
NOTA: No Constellation® Vision System, a altura ou posição do frasco de infusão
não afecta a pressão de infusão aplicada ao olho.
• Patient Eye Level Offset Units (Unidades de Desvio do Nível do Olho do Paciente) –
Permite ao usuário determinar as unidades associadas aos valores do desvio do nível do
olho do paciente. As unidades possíveis são polegadas (intervalo = 1–39) ou centímetros
(0–100).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.23
®
Constellation Vision System

Figura 2-13 Janela Doctor Settings – Separador Surgical/General (Options\Settings-


Doctor\Surgical\General) [Definições do Médico - Separador Cirúrgico/Geral
(Opções/Definições-Médico/Cirúrgico/Geral)]

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.24
®
Constellation Vision System

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – FOOTSWITCH [Opções - DEFINIÇÕES DO


MÉDICO - PEDAL]

Selecionar o separador de definições Footswitch (Pedal) na tela Doctor Settings (Definições do


Médico) permite ao usuário especificar as funções para os botões do pedal e configurar os
ressaltos e transições do pedal (ver Figuras 2-14 a 2-16).

Figura 2-14 Doctor Settings – Tela Footswitch Buttons (Options\Settings-Doctor\Footswitch)


[Definições do Médico - Tela Botões do Pedal (Opções/Definições-Médico/Pedal)]

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – FOOTSWITCH BUTTONS [Opções -


DEFINIÇÕES DO MÉDICO - BOTÕES DO PEDAL]
A tela Footswitch Buttons (Botões do Pedal) permite ao usuário alterar a ação de cada botão
associado ao pedal cirúrgico atualmente conectado. Cada botão está legendado com a sua ação
atualmente programada e, tocando na legenda, é exibido um menu que enumera todas as ações
possíveis para esse botão no modo atual (ver Figura 2-15). Abaixo do pedal, é exibido cada
modo para o domínio selecionado atualmente (Posterior ou Anterior). A Tabela 2-1 enumera a
configuração dos botões pré-definidos para cada modo e sub-modo. O sistema é fornecido com
esta pré-configuração e tocar no botão Revert to Defaults (Voltar às Pré-definições) faz voltar
todos os modos para a pré-configuração.

EXEMPLO: Alterar a configuração dos botões.


Na tela Footswitch Buttons (Botões do Pedal), siga os passos indicados abaixo para alterar as
ações dos botões.

1. Selecione o domínio: Posterior ou Anterior.

2. Selecione o modo.

3. Selecione o sub-modo, se aplicável.

4. Selecione a legenda próxima do botão a ser alterado. A janela Footswitch Action Selection
(Seleção das Ações do Pedal) ilustrada na Figura 2-15 é apresentada com as seleções
disponíveis.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.25
®
Constellation Vision System

5. Selecione a ação pretendida de entre a lista apresentada na janela. Para ver outras ações,
utilize o elevador à direita da lista.
6. Selecione se pretende aplicar a alteração ao modo/sub-modo atual ou a todos os
modos/sub-modos para os quais a ação do pedal é válida no domínio atual. Selecionar
Cancel (Cancelar) fecha a janela sem alterar a ação do botão.

NOTA: Ao definir a localização das ações dos botões do pedal para efetuar a diatermia,
os interruptores horizontais não obedecem à especificação da força mínima de
ativação de 2,25 libras. De acordo com as normas atuais, a ativação da
diatermia não deve ser atribuída aos interruptores horizontais.

Figura 2-15 Janela Footswitch Action Selection (Seleção das Ações do Pedal)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.26
®
Constellation Vision System

Tabela 2-1 Ações Pré-definidas dos Botões do Pedal


POSTERIOR
Modo Sub-modo Vertical Horizontal Calcanhar Vertical Direito Horizontal Direito Calcanhar
Esquerdo Esquerdo Esquerdo Direito
3D Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Corte Próx. passo
(3D) Passo anterior Infusão/FAX

Momentary Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Corte Vit Próx. passo
Vit (Momentâneo) Passo anterior Infusão/FAX Momentâneo

PropVac (Vácuo Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Corte Próx. passo
Proporcional) Passo anterior Infusão/FAX
Frag 3D Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. US Próx. passo
(3D) Passo anterior Infusão/FAX
Fixed Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. US Próx. passo
(Fixo) Passo anterior Infusão/FAX
Linear Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. US Próx. passo
(Linear) Passo anterior Infusão/FAX
Momentary Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Frag Momentâneo Próx. passo
(Momentâneo) Passo anterior Infusão/FAX
Extrusion Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Bimanual OFF Próx. passo
(Extrusão) Passo anterior Infusão/FAX (desligado):
- Nenhuma função
Bimanual ON
(ligado):
- Corte tesoura
momentâneo
Scissors MultiCut Diatermia Nenhuma Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Fechar tesoura Próx. passo
(Tesoura) (Multicorte) função Passo anterior Infusão/FAX
Prop Diatermia Nenhuma Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Próx. passo
(Proporcional) função Passo anterior Infusão/FAX
Forceps Diatermia Nenhuma Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Próx. Passo
(Pinça) função Passo anterior Infusão/FAX

VFC Extract Diatermia Nenhuma Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Próx. passo
(Extração) função Passo anterior Infusão/FAX
Inject Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Próx. passo
(Injeção) Passo anterior Infusão/FAX
Laser Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Próx. passo
Passo anterior Infusão/FAX
Non Surgical Diatermia Nenhuma Nenhuma Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Nenhuma
(Não Cirúrgico) função função Infusão/FAX função

ANTERIOR
Modo Sub-modo Vertical Horizontal Calcanhar Vertical Direito Horizontal Direito Calcanhar
Esquerdo Esquerdo Esquerdo Direito
Phaco 3D Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Irrigação Próx. passo
(3D) Passo anterior Infusão/FAX Contínua

Burst Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Irrigação Próx. passo
(Disparo) Passo anterior Irrigação Contínua

Custom Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Irrigação Próx. passo
(Personalizado) Passo anterior Irrigação Contínua

Pulsed Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Irrigação Próx. passo
(Pulsado) Passo anterior Irrigação Contínua

Continuous Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Irrigação Próx. passo
(Contínuo) Passo anterior Irrigação Contínua

I/A Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Irrigação Próx. passo
Passo anterior Irrigação Contínua

Vit Wet Ant Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Corte Próx. passo
Passo anterior Irrigação
Vit Dry Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/ Interrup. Alt/Reg Interrup. Corte Próx. passo
Passo anterior Irrigação
Non Surgical Diatermia Nenhuma Nenhuma Interrup. Alt/Reg Nenhuma função Nenhuma
(Não Cirúrgico) função função Irrigação função

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.27
®
Constellation Vision System

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – FOOTSWITCH TREADLE [Opções -


DEFINIÇÕES DO MÉDICO - MECANISMO DO PEDAL]

A tela Footswitch Treadle (Mecanismo do Pedal) ilustrado na Figura 2-16 permite ao usuário
programar a vibração do pedal, firmeza do ressalto e intervalos. Dependendo do modo e sub-
modo cirúrgico atual, o pedal tem 2 ou 3 funções e o usuário pode programar a deslocação do
pedal para cada posição.
• 2-Function Footswitch Transition Position (Posição de Transição do Pedal de 2 funções) –
Define a posição de transição (% do deslocamento do pedal). Intervalo válido: 20% - 80%
• 3-Function Footswitch Transitions (Transições do Pedal de 3 funções)
- Ponto 1 – Define a posição de transição (% do deslocamento do pedal) para o ponto de
transição 1. Intervalo válido: 15% - 31%
- Ponto 2 – Define a posição de transição (% do deslocamento do pedal) para o ponto de
transição 2. Intervalo válido: 50% - 100%
• Vibration Enabled/Disabled (Vibração Ativar/Desativar) – Permite ao usuário
ativar/desativar a vibração do pedal (tanto na posição para cima como para baixo).
• Vibration Frequency (Frequência de Vibração) – Ajusta a frequência de vibração do pedal
quando este passa pelos ressaltos.
• Treadle Firmness (Firmeza do pedal) – Ajusta a firmeza do pedal num intervalo de 0 a
100%.
• Ramping (Elevação) (%) – Estes controles definem a porcentagem (%) de elevação
para cada um dos modos especificados. A porcentagem de elevação determina a
rapidez com que cada modo 3D especificado (Vit 3D, Faco 3D ou Frag 3D) se
elevará ao seu valor inicial. Para todos os três modos o intervalo válido é de 15% a
90% e o valor pré-definido é 15%.

Figura 2-16 Doctor Settings – Tela Footswitch Treadle (Options\Settings-Doctor\Footswitch)


[Definições do Médico – Tela de Funções do Pedal - Opções/Definições-Médico/Pedal]

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.28
®
Constellation Vision System

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – LASER [Opções - DEFINIÇÕES DO


MÉDICO - LASER]

As definições disponíveis na tela de configuração do laser destinam-se a definir Revert to


Standby Timeout (Voltar ao Tempo Limite do Modo em Espera) e Footswitch Configuration
(Configuração do Pedal) (ver Figura 2-17).

Footswitch Configuration (Configuração do Pedal)


As definições da configuração do pedal permitem ao usuário ativar os interruptores laterais a
fim de controlar a potência do laser e a transição do sistema entre os modos Ready (Pronto) e
Standby (Em Espera). Estão disponíveis três opções:

Power Control (Controle da potência) e Ready-Standby (Pronto-Em espera)


Quando esta seleção está ativada, o usuário pode transitar do modo Standby (Em Espera)
para o Ready (Pronto) pressionando o interruptor lateral direito durante mais tempo do que
a duração selecionada (mantendo pressionado). É emitido um sinal sonoro quando a
transição estiver concluída. Da mesma forma, pressionando o interruptor lateral esquerdo
durante mais tempo do que a duração selecionada (mantendo pressionado) fará transitar o
sistema do modo Ready (Pronto) de novo para o modo Standby (Em Espera). Pressionando os
interruptores laterais em intervalos de tempo inferiores à duração selecionada (mantendo
pressionado) fará aumentar ou diminuir a potência do laser de tratamento.

Power Control Only (Apenas controle da potência)


Esta seleção permite com os interruptores laterais aumentar (int. direito) ou diminuir (int.
esquerdo) a potência do laser de tratamento.

Standard (Padrão)
Esta definição desativa por completo os interruptores laterais. O controle da potência e a
alternância entre os modos Standby (Em Espera) e Ready (Pronto) só podem ser efetuados a
partir do painel frontal do sistema.

Figura 2-17 Doctor Settings – Tela Laser (Options\Settings-Doctor\Laser) [Definições do Médico –


Tela Laser (Opções/Definições-Médico/Laser)]

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.29
®
Constellation Vision System

(Hold) Duration (Duração (Manter pressionado))


A definição de Duração (Manter pressionado) permite ao usuário selecionar a duração de
tempo durante a qual um interruptor lateral deve ser mantido pressionado de forma a ativar a
transição para o modo Ready (Pronto) (int. direito) ou modo Standby (Em espera) (int.
esquerdo). O intervalo de seleção situa-se entre os 0,5 e os 1,5 segundos em incrementos de 0,1
segundo.

Revert to Standby Timeout (Voltar ao Tempo Limite do Modo em Espera)


Esta definição determina o período de tempo de inatividade, em minutos, após o qual o sistema
irá voltar para o modo Standby (Em Espera). A inatividade significa que não há qualquer
ativação do pedal durante esse período de tempo. O parâmetro pode ser ajustado para 2, 5 ou
10 minutos.

Feixe de mira ativado durante o modo Standby (Em espera)


Esta definição determina se o feixe de mira está ou não ativado durante o modo Standby (Em
espera). Se estiver selecionado "Não", o feixe de mira está apenas ativado no modo Ready
(Pronto).

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – SOUND SETTINGS [Opções - DEFINIÇÕES


DO MÉDICO - DEFINIÇÕES DE SOM]

Ao selecionar o separador Sounds (Sons) é exibido a tela apresentado na Figura 2-18. Este tela
permite ao usuário definir o volume para todos os sons contínuos, bem como confirmações de
voz para cada médico. Para além do nível do volume, o usuário pode também ativar/desativar
um som, à exceção dos seguintes, que nunca podem ser totalmente desligados:

• Diathermy (Diatermia) • Laser


• Errors (Erros) • Phaco Oclusion (Oclusão Faco)
• Invalid Key (Tecla Inválida) • Voice (Voz)
• Infusion Alarm (Alarme de Infusão)

Cada som pode ser alterado individualmente ou todos em simultâneo, bastando para tal ativar o
botão Master Override (Comando Geral).

Figura 2-18 Doctor Settings – Tela Sound (Options\Settings-Doctor\Sound) [Definições do Médico


– Tela Som (Opções/Definições-Médico/Som)]

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.30
®
Constellation Vision System

Barra de Menu: Options – SYSTEM SETTINGS [Opções - DEFINIÇÕES DO SISTEMA]

Selecionar System (Sistema) no menu Options (Opções) exibe a tela ilustrado na Figura 2-19.
Esta janela permite ao usuário configurar as definições que fazem parte do normal
funcionamento do sistema. Uma vez guardadas com o botão Save (Guardar), as definições
assumem a predefinição sempre que o sistema é iniciado.

SYSTEM SETTINGS – SETTINGS [DEFINIÇÕES DO SISTEMA – DEFINIÇÕES]


A tela Settings (Definições) permite efetuar ajustes aos seguintes parâmetros do sistema:
• Screen Brightness (Luminosidade da tela) – Define a luminosidade relativa da tela
TÁTIL. O intervalo permitido é entre 1 – 9, sendo 7 a luminosidade pré-definida.
• Language (Idioma) – Permite ao usuário definir o idioma utilizado para fins do sistema,
como por exemplo finalizar relatórios de caso.
• O campo Current Printer IP (Impressora Atual) apresenta o nome do host (alojamento) ou
o endereço IP da impressora atualmente ligada. Pressionar o botão Configure Printer
(Configurar Impressora) abre a janela Configure Printer que permite selecionar as
seguintes opções:
- Print Format (Formato de Impressão): Postscript ou PLC
- Printer Location1 (Localização da Impressora): o modo Auto Search (Procura
Automática) apresenta uma lista de impressoras localizadas através do protocolo UPnP
(Universal Plug and Play) (ligação sem fios). O modo de entrada manual apresenta um
teclado numérico que permite a introdução do endereço IP da impressora diretamente no
sistema.
• Auto Gas Fill Purge Cycles (Ciclos de Purga do Enchimento Automático a Gás) – Permite
ao usuário escolher o número de ciclos de purga (1-3) sempre que efetuar um AGF.

1
Se equipado para ligação sem fios.

Figura 2-19 System Settings – Tela Settings (Options\Settings-System\Settings) [Definições do


Sistema – Tela Definições (Opções/Definições-Sistema/Definições)]
®
Constellation Vision System

Barra de Menu: Options – SYSTEM SETTINGS – CONNECTION [Opções - DEFINIÇÕES DO


SISTEMA - LIGAÇÃO ]

A tela Connection (Ligação) ilustrado na Figura 2-20 permite ao usuário especificar a


informação de ligação à rede para o instrumento a fim de comunicar com o servidor da Alcon
para a realização de serviços à distância.

Network Connection (Ligação à Rede)1:


• Configure Button (Botão de Configuração) – Pressionar o botão de configuração abre a
janela Network Configuration (Configuração da Rede) onde o sistema apresenta todas as
redes sem fios adicionadas ao sistema. O usuário pode selecionar o perfil WiFi pretendido
a partir da lista ou pode adicionar (Add), editar (Edit) e eliminar (Delete) perfis conforme
seja necessário, pressionando o respectivo botão.

A informação necessária para configurar um perfil sem fios inclui o código SSID de 32
caracteres, autenticação, encriptação e a palavra passe. Pressionar o botão à direita dos
campos do SSID e da palavra passe abre um teclado para introduzir a informação pedida.

Recomendamos que contate o seu departamento de Informática para apoio à configuração


do sistema para a sua rede.

• Enabled (Ativada) – Indica que a ligação está ativa e disponível para uso.
• Disabled (Desativada) – A ligação não está ativa ou não está disponível para uso.
• Connection Status (Estado da Ligação) – Indica o estado de ligação da rede, impressora e
leitor de código de barras.

eConnectivity (conectividade eletrônica)1:


• Enabled (Ativada) – Indica que a ligação está ativa e disponível para uso.
• Disabled (Desativada) – A ligação não está ativa ou não está disponível para uso.
• Time of Day (Hora) – Permite a seleção de períodos de tempo com aumentos de meia hora
para a marcação de atividades de ligação.
• Recurring Frequency (Frequência Recorrente) – Indica a que frequência será efetuada uma
ligação:
Daily (Diária) – Todos os dias à hora determinada.
Weekly (Semanal) – Uma vez por semana a uma determinada hora num determinado
dia da semana.
Monthly (Mensal) – Uma vez por mês num determinado dia e hora.

Nota: Selecionar um dia superior a 28 não irá permitir a ocorrência da ligação


em todos os meses.

1
Se equipado para ligação sem fios.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.31
®
Constellation Vision System

Figura 2-20 System Settings – Tela Connection (Options\Settings-System\Connection) [Definições


do Sistema – Tela Ligação (Opções/Definições-Sistema/Ligação)]

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.32
®
Constellation Vision System

Barra de Menu: Options – SYSTEM SETTINGS – REMOTE CONTROL [Opções -


DEFINIÇÕES DO SISTEMA - CONTROLE REMOTO]

Para obter informações sobre das definições Remote Control (Controle Remoto), consulte a
descrição do controle remoto mais atrás nesta seção.

Barra de Menu: Options – SYSTEM SETTINGS – VIDEO OVERLAY [Opções - DEFINIÇÕES


DO SISTEMA - VIDEO OVERLAY]

A tela de definições do VideoOverlay ilustrado na Figura 2-21 fornece as definições para ativar
e configurar o sistema VideoOverlay com o Constellation® Vision System. Consultar na Seção
Três o diagrama de ligações para estabelecer a ligação da câmara, gravador de vídeo e monitor
ao sistema.

• Video Overlay – permite ao usuário determinar se o Video Overlay está disponível ou não.
Opções: Enabled (Ativada) ou Disabled (Desativada).
• Video Broadcast (Transmissão de Vídeo) – Permite ao usuário determinar o formato do
vídeo (NTSC ou PAL).
• Video Connection (Ligação de Vídeo) – Permite ao usuário definir o tipo de cabo (S-Video
ou Composite) utilizado para estabelecer a ligação ao equipamento de gravação de vídeo.
• Label Opacity (Opacidade da legenda) – Permite ao usuário determinar a opacidade da
saída video overlay (intervalo: 0 – 15).
• Transparent Text (Texto transparente) – Quando é ativado o texto transparente, o texto
apresentado no monitor é transparente de forma a que a imagem na tela possa ser
visualizada através do texto. Quando desativada esta função, o texto é apresentado
numa caixa de texto opaca para fornecer um maior contraste com a imagem.
• Monitor Type (Tipo de monitor) – Selecionar "Wide Screen" (tela plano) permite
ajustar a posição do texto/controles, de acordo com o adequado para um monitor wide
screen.

Figura 2-21 System Settings – Tela VideoOverlay (Options\Settings-System\VideoOverlay)


[Definições do Sistema - Tela VideoOverlay (Opções/Definições-
Sistema/VideoOverlay)]

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.33
®
Constellation Vision System

HIGH DEFINITION VIDEO OVERLAY (VIDEO OVERLAY DE ALTA DEFINIÇÃO)


Se for instalado um cartão Video Overlay de Alta Definição no sistema, a tela de definições do
Video Overlay ilustrado na Figura 2-22 fornece as definições para ativar e configurar o sistema
Video Overlay com o sistema Constellation® Vision System. Consultar na Seção Três o
diagrama de ligações para estabelecer a ligação da câmara, gravador de vídeo e monitor ao
sistema.
• Video Overlay – permite ao usuário determinar se o Video Overlay está disponível ou não.
Opções: Enabled (Ativada) ou Disabled (Desativada).
• Video Connection (Ligação de Vídeo) – Permite ao usuário definir o tipo de cabo (S-Video
ou HDMI) utilizado para estabelecer a ligação ao equipamento de gravação de vídeo.
• Force English (Impor o Inglês) – Quando ativado, faz com o texto no Overlay seja
apresentado em inglês independentemente do médico selecionado ou da língua do sistema.
• Hi-Def Margin (Margem de Alta Definição) – Permite ao usuário definir uma margem em
porcentagem que defina a área na qual os gráficos e texto sobrepostos devam ser contidos
(intervalo entre 0,0 e 5,0%).

Figure 2-22 System Settings – High Definition Video Overlay Screen (Options\Settings-
System\VideoOverlay) [Definições do Sistema - Tela VideoOverlay de Alta Definição
(Opções/Definições-Sistema/VideoOverlay)]

Video Recorder (Gravador de Vídeo) – Não existem controles para configurar um Gravador
de Vídeo para além do mapa do pedal que permite ao usuário iniciar a gravação e interrompê-
la sempre que o botão do pedal é pressionado. Aparece uma Câmara de Vídeo no canto
superior esquerdo da tela principal do Constellation® quando o gravador está a gravar. Ver
Seção Três para informações sobre a ligação do gravador de vídeo.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.34
®
Constellation Vision System

Menu Bar: Options – MAINTENANCE [Opções - MANUTENÇÃO]


As opções Maintenance (Manutenção) selecionáveis a partir da janela Options (Opções) (ver
Figura 2-8) incluem Test Instrument (Testar Instrumento), Clean Cassette (Limpar Cassete) e
Field Service (Serviços Técnicos).

Test Instrument (Testar Instrumento) – Tal como acontece com a função Start Pressiona
(Iniciar Inicialização) disponível na tela principal, pressionar este botão exibe uma janela que
permite a inicialização e teste da configuração atual.

Clean Cassette (Limpar Cassete) – Esta função permite ao usuário bombear os fluidos
aspirados do cassete para o saco de drenagem sem ter de passar pelo End Case (Fim de Caso).
Pressionar o botão Clean Cassette (Limpar Cassete) faz com que o processo se inicie sem mais
interação por parte do usuário. Uma vez iniciado o processo de limpeza, é exibida uma janela
que fornece informações sobre a evolução do processo de limpeza.
Nota: Esta janela também a surge automaticamente quando o usuário transita da zona
da tela Surgery (Cirurgia) para o End Case (Fim de Caso), se o cassete tiver sido ferrada e
a infusão, FAX e irrigação não estiverem ativadas.

Change Drainbag (Substituir Saco de Drenagem) – Pressionar este botão abre a janela
Change Drainbag (Substituir Saco de Drenagem). Após a substituição do saco de drenagem,
pressionar o botão Done (Concluído) informa o sistema de que foi instalado um novo saco de
drenagem (vazio) no cassete.

Field Service (Serviços Técnicos) – Utilizado apenas pelos Serviços de Assistência Técnica
da Alcon a fim de acederem à informação do sistema que irá ajudar à assistência do
instrumento. Para aceder a esta informação é necessário um código.

Barra de Menu: Options – EXTRAS [Opções - EXTRAS]


As opções Extras, selecionáveis a partir da janela Options (Opções), incluem Auto Gas Fill
(Enchimento Automático a Gás), Consumables (Consumíveis) e Update (Atualização).

Barra de Menu: Options - EXTRAS - AUTO GAS FILL [Opções - EXTRAS - ENCHIMENTO
AUTOMÁTICO A GÁS]
A janela Auto Gas Fill (Enchimento Automático a Gás) ilustrada na Figura 2-22 ajuda o
usuário a percorrer os passos do processo de enchimento das seringas com o gás especificado
(C3F8 ou SF6). No modo Surgery (Cirurgia), o usuário pode utilizar opcionalmente o botão
Auto Gas Fill (Enchimento Automático a Gás) que se encontra no cabeçalho da cirurgia para
fazer aparecer esta janela.

Figura 2-23 Janela Auto Gas Fill (Options\Settings-System\Extras\Auto Gas Fill – [Enchimento
Automático de Gás (Opções/Definições-Sistema/Extras/ Enchimento Automático de
Gás)]
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.35
®
Constellation Vision System

ADVERTÊNCIA!
Certifique-se de que as garrafas de gás estão correctamente ligadas aos respectivos
conectores. As válvulas, tubagens e conectores das garrafas estão codificadas por
cor da seguinte forma: C3F8 = Vermelho, SF6 = Azul.

1. Make Gas Selection (Proceda à Seleção do Gás): C3F8 ou SF6 – A(s) garrafa(s) de gás
estão ligadas ao sistema através da válvula reguladora mecânica localizada na parte
posterior do console.
2. Press Start To Begin Filling (Pressione Iniciar para Iniciar o Enchimento) – Pressione o
botão Start (Iniciar) para iniciar o enchimento da seringa com o tipo de gás selecionado. O
botão é inicialmente desativado, sendo apenas ativado durante o período de tempo entre a
Seleção do gás e o início de um processo de enchimento.
3. Fill Progress (Progresso de enchimento) – Apresenta o estado do processo de enchimento.
Após concluído o processo, é apresentado o número de ciclos de purga. O número dos
ciclos de purga é definido na tela System Setting (Definições do Sistema)
(Options\Settings\System – Opções/Definições/Sistema) e possui uma abrangência entre 1
a 3 ciclos. O número dos ciclos de purga interfere com a porcentagem de concentração de
gás na seringa de Auto Gas Fill (Enchimento Automático a Gás) de acordo com a seguinte
tabela.

Concentração mínima de gás, [G] mín.


Número de Ciclos de Purga
SF6 C3F8

1 97,3% 97,1%
2 99,4% 99,2%
3 99,8% 99,7%

A barra de estado ilustra em gráfico a evolução do processo de enchimento. Se necessário,


Pressione o botão Stop (Parar) para parar o enchimento da seringa a meio de um ciclo de
enchimento. Este botão é inicialmente desativado e só volta a ser reativado durante um
processo de enchimento.

O Guia do Rácio de Mistura do Gás é uma ferramenta que ajuda o usuário a calcular os ajustes
de volume da seringa necessários para a mistura pretendida. NOTA: Ajustar o Guia do Rácio
de Mistura do Gás não enche automaticamente a seringa com a mistura pretendida. O
usuário deverá mover manualmente o êmbolo para proceder ao ajuste do volume do gás
na seringa depois de retirar a seringa do console.

Para alcançar um determinado rácio de mistura de ar/gás (após o sistema ter purgado e
enchido a seringa até 20cc de gás), utilize o Guia do Rácio de Mistura de Gás da seguinte
forma:
1. Movimente o elevador deslizante do Guia para a porcentagem de mistura de gás
pretendida. O Guia apresenta a leitura da seringa para onde o êmbolo deve ser deslocado
de forma a alcançar a porcentagem de gás exibida na seringa (18% -> 10,8 cc na Figura 2-
23).
2. Para uma porcentagem de mistura de gás de 18%, empurre o êmbolo de 20 cc para 10,8 cc.
Depois puxe o êmbolo para os 60 cc. A mistura daí resultante será de 18% do gás
selecionado.

Barra de Menu: Options – EXTRAS – CONSUMABLES [Opções – EXTRAS - CONSUMÍVEIS]


Quando pressionados, este botão e o botão Consumables (Consumíveis) da tela Setup
(Configuração) (Figura 2- 7) fazem aparecer a janela Consumables (Consumíveis). A janela
Consumables (Consumíveis) será descrita mais à frente nesta seção do manual (ver Figura 2-
50).

Barra de Menu: Options – EXTRAS – UPDATE [Opções – EXTRAS – ATUALIZAÇÃO]


Esta opção está prevista para desenvolvimentos futuros.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.36
®
Constellation Vision System

Barra de Menu: Options – INFO [Opções - INFO]


As opções Info (Informação) selecionáveis a partir da janela Options (Opções) (ver Figura 2-8)
incluem View/Copy/Delete (Visualizar/Copiar/Apagar), Event Log (Registro de Eventos) e
About (Sobre) (informação do sistema).

Barra de Menu: Options - INFO - VIEW/COPY/DELETE [Opções – INFO - VISUALIZAR/


COPIAR/APAGAR]

A tela View/Copy/Delete (Visualizar/Copiar/Apagar) ilustrado na Figura 2-24 permite ao


usuário realizar atividades relacionadas com a gestão de dados, nomeadamente:

• Copiar dados de um dispositivo de memória de origem para um de destino. Esta ação é


essencial para fazer cópias de segurança de dados ou para transferir definições para outro
sistema.
• Renomeie os itens dos dados selecionados, nomeadamente nomes dos médicos, nomes dos
procedimentos e nomes de fim de caso cirúrgico.
• Apague os itens dos dados selecionados, nomeadamente definições personalizadas do
médico e fins de caso cirúrgico.
• Visualize os itens dos dados selecionados, nomeadamente definições do médico e fins de
caso cirúrgico.
• Pressione os itens dos dados selecionados, nomeadamente definições do médico e casos
cirúrgicos.

Setas da barra de
Botão para deslocamento
Copiar Dados

Figura 2-24 Tela View/Copy/Delete (Options\Settings-System\Info) [Visualizar/Copiar/Apagar


(Opções/Definições-Sistema/Info)]

O separador Source (Origem) neste tela apresenta informação sobre dos meios utilizados como
origem de um processo de gestão ou cópia de dados. A seção Destination (Destino) apresenta a
informação sobre dos meios utilizados como localização alvo para onde mover os dados. Cada
seção apresenta as opções dos meios disponíveis para gerir os dados. Para selecionar uma
opção de meio, Pressione simplesmente na opção e a tela irá apresentar os conteúdos atuais
ordenados numa estrutura hierárquica. As opções de meios são:
• System (Sistema) – Remete para o arquivo local do Constellation® Vision System.
• CD/DVD – Meios amovíveis.
• SD-Card (Cartão SD) – Cartão amovível.

Se um CD/DVD ou Cartão SD forem selecionados e nenhum deles estiver inserido no sistema,


aparecerá uma janela a informar que não foram detectados quaisquer meios e pedindo ao
usuário que insira um meio válido.
®
Constellation Vision System

No alto de cada seção, é exibido o estado do meio selecionado.


• xx% Free (xx% Livre) – Porcentagem de espaço total livre disponível para armazenagem.
Na Figura 2-24, a tela indica que 52% do sistema de armazenamento de dados está
disponível para a gravação de mais dados.
• Locked (Bloqueado) – Indica que está inserido no sistema um CD/DVD só de leitura.

A Árvore Estrutural de Dados mostrada após a seleção dos meios permite ao usuário renomear,
apagar, visualizar ou imprimir o item selecionado. Se algumas destas operações puderem ser
efetuadas no item, o botão respectivo, localizado na parte inferior da tela, ficará com uma cor
cinzenta escura. Existem alguns itens, como por exemplo Default Doctor (Pre-definições do
médico), que não podem ser renomeados ou apagados.

Se um item possuir outros itens abaixo de si na estrutura, selecioná-lo irá fazer abrir a estrutura
e selecioná-lo novamente fará com que a estrutura se feche. Se a árvore estrutural abrir para
além dos limites da tela, estarão disponíveis setas em cada canto para percorrer as partes
ocultas da estrutura.

Para renomear um item:


1. Pressione o item para o selecionar, pressionando depois o botão Rename (Renomear).
Apenas os itens dos dados dos nomes dos médicos, nomes dos procedimentos e fim de
caso cirúrgico podem ser renomeados.
2. Quando aparece a janela Keyboard (Teclado), Pressione a tecla Backspace (para trás) ou a
tecla Clear (Eliminar) para apagar o nome atual, escrevendo depois o novo nome.
3. Pressione Close (Fechar) para guardar o nome e voltar aa tela anterior. Pressionar Cancel
(Cancelar) fechará a tela do teclado sem guardar as alterações.

Para apagar um item:


1. Pressione o item para o selecionar, pressionando depois o botão Delete (Apagar). Alguns
itens não podem ser apagados, como por exemplo Default Doctor (Pré-definições do
médico).
2. Quando aparece a janela de confirmação, Pressione Yes (Sim) para confirmar ou No (Não)
para cancelar ação de apagar.

VIEWING AND PRINTING DATA [VISUALIZAR E IMPRIMIR DADOS]

Apenas os itens dos dados Doctor Settings (Definições do Médico) e Surgical end case (Fim
de caso cirúrgico) podem ser visualizados e impressos. Para visualizar os dados associados a
um destes itens, selecione o item, pressionando depois o botão View (Visualizar). A Figura 2-
25 apresenta uma imagem detalhada de um item. Os botões de seta Page (Página) são
utilizados para navegar para a página anterior e página seguinte. Pressionar o botão close
(fechar) irá fechar a tela View (Visualizar) e voltar a tela View/Copy/Delete
(Visualizar/Copiar/Apagar).

Para imprimir um relatório pormenorizado de um item, selecione o item e depois Pressione o


botão Print (Imprimir). Será exibida uma janela a informar que o relatório está a ser enviado
para a impressora ligada ao sistema. As impressões de dados são idênticas aos relatórios
exibidos na tela através do botão View (Visualizar).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.38
®
Constellation Vision System

Figura 2-25 Exemplo de um Relatório de Definições do Médico

COPYING DATA [COPIAR DADOS]

Para copiar dados entre o dispositivo de origem e o dispositivo de destino é necessário


selecionar um item de dados de origem e depois pressionar o botão Copy Data (Copiar Dados).
Quando pressionado, o item de dados de origem é copiado para o dispositivo de destino na
mesma localização definida pelo item de dados de origem (i.e., a hierarquia é preservada).

Para finalizar o processo de copiar dados para um cartão SD ou CD/DVD, deverá ser
pressionado o botão Write (Gravar). Se não existir espaço suficiente no disco remoto, será
alertado para remover alguns itens e tentar de novo.

Se se tentar copiar um arquivo que já existe no dispositivo de destino, será exibida uma janela
indicando que o arquivo já existe e são fornecidas as três seguintes opções:

• Overwrite (Substituir) – Substitui o arquivo do destino com o novo arquivo da origem.


• Copy (Copiar) – Abre a janela do teclado para que o usuário possa renomear o arquivo.
Neste caso, o arquivo anterior não é substituído.
• Cancel (Cancelar) – Interrompe o processo de cópia sem efetuar alterações.
• Skip (Saltar) – Este botão é exibido apenas quando se está a copiar memórias de vários
médicos que já tenham sido guardadas no seu destino. Pressionar o botão Skip (Saltar) faz
saltar o médico atual enumerado no canto superior esquerdo da janela popup e passar para
o médico seguinte da lista.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.39
®
Constellation Vision System

Barra de Menu: Options - INFO - EVENT LOG [Opções - INFO – REGISTRO DE EVENTOS]

A Figura 2-26 apresenta o Event Log (Registro de Eventos) onde são apresentadas as
mensagens do sistema que ocorreram durante os sete dias anteriores. A listagem pode ser
filtrada para mostrar apenas um determinado tipo de mensagem, pressionando o respectivo
botão no lado direito da tela.

Para visualizar o Registro de Eventos:


1. Pressione Options (Opções) na barra de Menu.
2. Abaixo do separador Info (Info), Pressione Event Log (Registro de Eventos). A vista pré-
definida é exibida e apresenta uma listagem de mensagens de avaria, erro, instrução e
informação. Ao pressionar o respectivo botão, esse tipo de mensagem ficará oculta na
lista. Se a lista for para além da área da tela, é fornecido um elevador para a percorrer.
3. Para visualizar os pormenores de uma determinada mensagem, selecione a mensagem na
lista, pressionando depois View Details (Ver Pormenores). Aparecerá uma janela com a
descrição da mensagem e da data e hora da ocorrência.
4. Pressione Close (Fechar) para voltar a tela anterior.

Figura 2-26 Event Log (Options\Info) [Registro de Eventos (Opções/Info)]

Barra de Menu: Options - INFO - ABOUT [Opções – INFO – SOBRE]

A janela About Constellation (Sobre do Constellation) (ilustrada na Figura 2-27) mostra a


informação da configuração do software para o Host (Hospedeiro) e os sub-módulos:

Todos os idiomas instalados no sistema estão também aqui listados.

As informações relacionadas com a patente do Constellation® Vision System podem ser


visualizadas pressionando o botão Patents (Patentes).

Figura 2-27 "About Constellation" (Options\Info) [Sobre do Constellation (Opções/Info)]

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.40
®
Constellation Vision System

Barra de Menu – Navegação na tela

O Constellation® Vision System funciona num dos seguintes três Estados do Sistema:
• Setup (Configuração) – Contém os telas para proceder à configuração do sistema como preparação
para a cirurgia.
• Surgery (Cirurgia) – Contém as telas para controlar e visualizar as funções cirúrgicas (vácuo,
ultrassom, etc.)
• End Case (Fim de Caso) – Contém os telas para completar e comunicar um caso.
A navegação entre os estados do sistema está associada a determinadas regras, descritas na tabela
abaixo:

De Para Regras
Setup Cirurgia Nenhuma.
(Configuração) (Cirurgia)
Cirurgia End Case (Fim Passar da tela Surgery (Cirurgia) para o End Case (Fim de Caso)
(Cirurgia) de Caso) irá "encerrar" o caso. Esta ação permite guardar as informações
relacionadas com o caso. Para evitar encerrar acidentalmente um
caso, é solicitado ao usuário que confirme a transição.
End Case Setup Nenhuma.
(Fim de Caso) (Configuração)
Cirurgia Setup Este sistema pretende sempre finalizar cada caso através da tela
(Cirurgia) (Configuração) End Case (Fim de Caso). Contudo, o usuário não terá
obrigatoriamente de passar por End Case (Fim de Caso) para
iniciar um novo caso. Para que o sistema reconheça quando
termina um caso sem passar pela tela End Case (Fim de Caso),
aparecerá uma janela a indicar sempre que se proceder à
passagem de Surgery (Cirurgia) para Setup (Configuração).
Esta janela pergunta ao usuário se pretende iniciar um novo caso
(ou simplesmente voltar a Setup (Configuração) para o caso
atual).
End Case Cirurgia Não é possível.
(Fim de Caso) (Cirurgia)
Setup End Case Passar do Setup (Configuração) para End Case (Configuração)
(Configuração) (Configuração) irá encerrar o caso, nomeadamente guardando informações
relacionadas com o caso. Para evitar encerrar acidentalmente
um caso, é solicitado ao usuário que confirme a transição.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.41
®
Constellation Vision System

CONTROLES GLOBAIS

A área Globals (Globais) na tela permite ao usuário controlar determinadas funções que estão
disponíveis em qualquer um dos estados do sistema (Configuração, Cirurgia e Fim de Caso).
De modo geral, as funções globais podem ser ativadas ou desativadas independentemente de
outras funções cirúrgicas (vácuo, potência U/S, etc.), embora em alguns casos seja necessário
que as funções globais estejam ativadas para poder efetuar a cirurgia. Quando uma função
global está ativada, o botão On/Off (Ativar/Desativar) fica verde e o fundo fica a uma cor mais
clara.

Controle Global Infusion (Infusão)

O controle global Infusion (Infusão) (ver Figura 2-28) é uma função dupla que controla tanto a
infusão como a compensação da PIO (caso esteja ativado na janela Options/Doctor/Surgical
[Opções/Médico/Cirúrgico]). O controle global de infusão permite ao usuário:
• Ativar/Desativar (On/Off) a infusão.
• Ajustar os valores de infusão definidos.
• Ativar o modo Compensação da PIO (botões de função secundários).
• Apresentar mais informação que permita ao usuário proceder facilmente a determinadas
alterações nas definições de infusão.

O Cronômetro de Infusão Elevada aparece quando o valor da infusão ultrapassa o valor


definido introduzido na janela de Opções Cirúrgicas (Options/Doctor/Surgical
[Opções/Médico/Cirúrgico]). Este indica quanto tempo o valor da infusão esteve acima do
valor definido.

ADVERTÊNCIAS!

O sistema de ajuste da PIO em circuito fechado não substitui os protocolos de


tratamento na avaliação da PIO intraoperativamente. O cirurgião deve continuar a
recorrer às práticas habituais de avaliação da PIO, nomeadamente através de:
• Palpação do globo
• Consequências tácteis dos instrumentos cirúrgicos (deformação da parede ocular
com a manipulação de instrumentos)
• Perfusão/pulsação da veia retiniana
• Presença de edema na córnea
Se o cirurgião considerar (com base nas técnicas acima indicada) que a PIO não está
a responder às definições do sistema e está perigosamente elevada, isso poderá
indiciar uma falha do sistema. Nesse caso, o cirurgião poderá fazer uma ou mais das
seguintes ações (atenção para evitar a hipotonia súbita):
• Fechar a torneira de infusão
• Colocar uma pinça no tubo de infusão
• Retirar o tubo de infusão da esclerotomia

A janela More Information (Mais Informações) para a Infusion (Infusão) permite ao usuário
definir rapidamente os valores para os dois valores definidos de infusão:

• Regular infusion (Infusão regular) – Valor de infusão do sistema quando entra no modo
Infusion (Infusão).
• Alternate infusion (Infusão alternativa) - Valor de infusão do sistema quando for
pressionado o botão do pedal ao qual foi atribuída a ação InfusionFaxAltRegularToggle.

Além disso, a janela contém ainda um botão de alteração do frasco que irá abrir a janela Fluid
Container Setup (Configuração do Recipiente do Fluido) descrita mais à frente nesta seção.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.42
®
Constellation Vision System

CONTROLE GLOBAL INFUSION (INFUSÃO) (PIO NÃO ATIVADA)


Valor definido/atual de Unidades de
infusão infusão

Botão de infusão On/Off Aumentar valor

Cronómetro de Infusão Elevada

Fonte de infusão
Diminuir valor

Fluxo de infusão Mais Unidade do


informações fluxo de infusão

NOTA: As janelas
More Information (Mais
Informações) possuem
cronómetros
integrados que lhes
permitem desaparecer
após alguns segundos
de inactividade. Premir
em qualquer lado fora
da janela faz
igualmente com que
esta desapareça.

CONTROLE GLOBAL INFUSION (INFUSÃO) (PIO ATIVADA)


Valor definido/atual de Unidades de
infusão infusão
Botão de infusão On/Off
Aumentar valor

Fonte de infusão
Cronômetro de Infusão Elevada
Botão PIO On/Off
(visualizado apenas Diminuir valor
quando PIO activada
- ver menu Opções)

Fluxo de infusão Mais Unidade do


informações fluxo de infusão

Figura 2-28 Controle Global Infusion (Infusão)


®
Constellation Vision System

Controle Global Fluid/Air Exchange (FAX) (Troca Fluido/Ar)

O controle global FAX ativa/desativa a função Fluid/Air Exchange (Troca Fluido/Ar) e ajusta
os valores pré-definidos. A janela More Information (Mais Informações) foi concebida para
permitir ao usuário definir rapidamente os valores de:
• Regular FAX (FAX regular) – Valor do sistema quando entra no modo FAX.
• Alternate FAX (FAX alternativa) – Valor do sistema quando for pressionado o botão do
pedal ao qual foi atribuída a ação InfusionFax/AltRegularToggle.

O Cronômetro de Infusão Elevada aparece quando o valor da infusão ultrapassa o valor


definido introduzido na janela de Opções Cirúrgicas (Options/Doctor/Surgical
[Opções/Médico/Cirúrgico]). Este indica quanto tempo o valor da infusão esteve acima do
valor definido.

Valor definido/atual FAX

Aumentar valor

Botão FAX
On/Off Cronómetro de Infusão Elevada

Diminuir valor

Fonte FAX Mais Unidade FAX


informações

Figura 2-29 Controle Global FAX

Controle Global Irrigation (Irrigação)

O controle global Irrigation (Irrigação) ativa/desativa (On/Off) a Irrigação e ajusta os valores


definidos. A janela More Information (Mais Informações) para a Irrigation (Irrigação) permite
ao usuário definir rapidamente os valores para os dois valores definidos de Irrigação através
dos botões de controle deslizantes:
• Regular Irrigation (Irrigação regular) – Valor de irrigação do sistema quando entra no
modo Irrigation (Irrigação).
• Alternate Irrigation (Irrigação alternativa) - Valor de irrigação do sistema quando for
pressionado o botão do pedal ao qual foi atribuída a ação Irrigation Alt/ Reg Toggle.

Além disso, a janela contém ainda um botão de alteração do frasco que irá abrir a janela Fluid
Container Setup (Configuração do Recipiente do Fluido) descrita mais à frente nesta seção.
®
Constellation Vision System

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.45
®
Constellation Vision System

Figura 2-30 Controle Global Irrigation (Irrigação)

Controle Global Diathermy (Diatermia)


O controle global da Diatermia apresenta o modo de diatermia (fixa/ proporcional), o valor
definido/valor atual e ajusta os valores pré-definidos. O modo pode ser selecionado a partir da
caixa de diálogo More Information (Mais Informações) selecionando o modo Fixed (Fixo) ou
Proportional (Proporcional). Selecionar Fixed Diathermy (Diatermia Fixa) faz aparecer uma
porcentagem fixa da potência de diatermia sempre que é pressionado o botão do mapa do
pedal. A Proportional Diathermy (Diatermia Proporcional) faz aumentar a potência da
diatermia proporcionalmente à depressão do mecanismo do pedal. A Proportional diathermy
(Diatermia proporcional) aumenta a potência de diatermia em proporção à distância em
que o mecanismo do pedal é pressionado. No modo Proportional Diathermy (Diatermia
proporcional), ao pressionar o botão do mapa do pedal é apresentada uma caixa de
evolução da diatermia proporcional. Pressionar o pedal quando a caixa de evolução é
apresentada faz aumentar a potência de diatermia.

Figura 2-31 Controle Global Diathermy (Diatermia)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.46
®
Constellation Vision System

Controle Global Illuminator (Fonte de Luz)

O controle global Illuminator (Fonte de Luz) ativa e desativa (on/off) até quatro fontes de luz e
ajusta os valores definidos. A luz do anel indicador de uso da lâmpada que circunda o botão
On/Off (Ativar/Desativar) mostra o período de uso da lâmpada da fonte de luz.

O anel indicador tem três cores para as diferentes situações:


• Verde: 0 a 199 horas
• Amarelo: 200 a 399 horas
• Laranja: igual ou superior a 400 horas

Figura 2-32 Controle Global Illuminator (Fonte de Luz)

A janela More Information (Mais Informações) dos Illuminators (Fontes de luz) permite ao
usuário ajustar os valores já definidos e confirmar as horas de uso da lâmpada. O sistema
define automaticamente o limite superior para cada sonda através da leitura do RFID dessa
sonda. O cirurgião pode optar por anular este limite superior automático para o fluxo luminoso,
mas se o fizer irá aparecer uma mensagem de alerta para as consequências decorrentes desta
ação (i.e., redução do tempo de exposição para fornecer a exposição de energia afácica
equivalente). Se estiverem disponíveis quatro fontes de luz, a janela More Information (Mais
Informações) permite a configuração das quatro fontes de luz em uma só tela.

ADVERTÊNCIA!
Para minimizar a exposição perigosa à luz, utilize a fonte de luz na definição de intensidade
mais baixa que lhe permita uma boa visibilidade da área cirúrgica.

ATENÇÃO
Evite a uso prolongada de qualquer fibra óptica ao ar. Esta ação pode originar deformações na
extremidade das sondas plásticas de fibra óptica. O sistema irá emitir um alerta com a seguinte
indicação: "Further increasing the output level in air can damage fiber tips. Would you like to
continue?" (Continuar a aumentar o nível de débito de ar pode danificar as pontas da fibra óptica.
Pretende continuar?)
Evite colocar as fibras ópticas iluminadas em contato com materiais como panos estéreis.

NOTA: A saída de luz de uma lâmpada nova poderá ultrapassar bastante a saída de luz
da lâmpada antiga. Ajuste a saída para definições mais baixas após a instalação de uma
lâmpada nova.
®
Constellation Vision System

ÁREA DE ESTADO DO SISTEMA


A área de estado do Sistema fornece informação específica sobre um dos seguintes estados
disponíveis: Setup (Configuração), Surgery (Cirurgia) ou End Case (Fim de Caso). Estes
estados são selecionados s clicando no respectivo separador na barra de menu.

Setup (Configuração)
A configuração do sistema pode ser efetuada através da uso dos seis painéis de configuração
ilustrados na Figura 2-33, dos telas Detailed Setup (Configurações Detalhadas) ou de uma
combinação de ambos. Os telas Detailed Setup (Configurações Detalhadas) serão abordados
mais à frente nesta seção e incluem informações mais detalhadas do que os painéis Setup
(Configuração). Tanto nos painéis Setup (Configuração) como nos telas Detailed Setup
(Configurações Detalhadas), o usuário pode efetuar as seguintes ações:
• Visualizar as ferramentas cirúrgicas disponíveis e as opções de consumíveis.
• Ligar as ferramentas e as opções cirúrgicas essenciais para a intervenção que vai realizar.
• Iniciar/Testar as ferramentas cirúrgicas antes de iniciar a cirurgia.

Basic Setup (Configuração Básica)


A configuração básica utiliza os sete painéis de configuração ilustrados na Figura 2-33. Estes
painéis são sempre exibidos na área de estado do sistema durante a configuração. Os usuários
já familiarizados com o Constellation®Vision System utilizam normalmente estes painéis para
configurar rapidamente o sistema. Se desejado, os telas de configurações detalhadas podem ser
exibidos pressionando o botão Setup (Configuração) na barra de menu ou o botão More
Information (Mais Informações) em qualquer um dos sete painéis.

Nota: Usar o leitor de código de barras para proceder à leitura de um pack, configura
automaticamente estes painéis para os acessórios desse pack.

Os sete painéis exibidos na tela Setup (Configuração) são:


• Fluidics (Fluídica) • Accessories (Acessórios) • Status (Estado)
• Probe (Vitréctomo) • Illuminators (Fontes de luz)
• Handpiece (Caneta) • Lasers (Lasers)

Figura 2-33 A Área de Estado do Sistema na tela principal

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.48
®
Constellation Vision System

Configuração Básica: O painel Fluidics Setup (Configuração Fluídica)

O painel Fluidics Setup (Configuração Fluídica) permite ao usuário visualizar e atualizar a


informação de configuração do cassete, recipiente do fluido e respectivas ferramentas
cirúrgicas. A Figura 2-34 apresenta primeiro o painel sem o cassete inserida e depois com umo
cassete inserida e ferrada.

Sem cassete inserida Cassete do tipo Torneira Automática


inserida e ferrada

Figura 2-34 Painel de configuração Fluidics Setup (Configuração Fluídica)

Pressionar os botões de opção destes painéis faz aparecer as seguintes seleções:

Botão Infusion Cannula (Cânula de Infusão):


• cânula de 20 gauge
• cânula de 23 gauge
• cânula de 25 gauge
• cânula de 27 gauge

Botão Source (Fonte) (Infusão/Irrigação):


• Gas Forced Infusion (Infusão Forçada com Gás)
• Power Pole (Mecanismo automático de suporte)
• Gravity (Gravidade)

Infusion Tubing (Tubagem de Infusão):


Esta informação só aparece quando o cassete está inserida e a tubagem de infusão é compatível
(ou seja, tipo de torneira: automático ou manual) com o cassete inserida.
• Automatic Stopcock (Torneira Automática) – O usuário não tem de manusear a torneira
para proceder à troca ar/fluido.
• Manual Stopcock (Torneira Manual) – O usuário tem de virar o dispositivo da tubagem
para alternar entre o fluxo de ar e de fluido.

Pressionar o botão More Information (Mais Informações) abre a janela de configuração


detalhada abordada mais à frente nesta seção.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.49
®
Constellation Vision System

Configuração Básica: O painel Probe Setup (Configuração do Vitréctomo)


Este painel apresenta a informação de configuração das seleções do vitréctomo e da caneta. A
Figura 2-35 ilustra o painel Probe Setup (Configuração do Vitréctomo).

Listagem descendente

Figura 2-35 O painel Probe Setup (Configuração da Ponta de Vitrectomia)

Botão Type (Tipo) – Ao pressionar este botão é exibida uma listagem das várias opções para a
Seleção de vitréctomos (ver segunda tela da Figura 2-35). Pressionar uma das seleções faz com
que esse tipo de vitréctomo fique ativo.

Sempre que o sistema detecta que um vitréctomo foi ligado, o tipo de vitréctomo é
automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem
de seleção.

Botão de opção Skip Pressiona (Saltar a Inicialização) – Selecionar este botão indica ao
sistema para saltar a inicialização do vitréctomo selecionado. Este botão funciona como um
interruptor que exibe um sinal de visto no meio do botão quando este está ativado. Quando este
sinal de visto está presente, o sistema não irá iniciar ou sintonizar o vitréctomo no pedido
Iniciar/Sintonizar.

Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de
configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.

O estado do vitréctomo é exibido no fundo do painel de configuração e indica se o vitréctomo


foi ferrado e testado. Um sinal √ indica que a inicialização e/ou teste foi concluída, ao passo
que um sinal X indica que não.
®
Constellation Vision System

Configuração Básica: O painel Handpiece Setup (Configuração da Caneta)


Este painel apresenta a informação de configuração relacionada com as seleções da caneta. A
Figura 2-36 ilustra o painel Handpiece Setup (Configuração da Caneta).

Figura 2-36 Painel Handpiece Setup (Configuração da Caneta)

Botão Type (Tipo) – Ao pressionar este botão no painel é exibida uma listagem das canetas
que podem ser utilizadas com este sistema. Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou a
caneta, o nome da caneta é automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado)
aparece a seguir à listagem de seleção.
Os seguintes tipos de canetas estão selecionáveis a partir da listagem:
• Extrusion (Extrusão)
• Extrusion SoftTip (Extrusão Ponta Romba)
• Frag* (Fragmentação)
• I/A (Irrigação/Aspiração)
• Caneta OZil® *
• Phaco * (Faco)
• None (Nenhuma)

As canetas marcadas com um asterisco (*) são automaticamente detectadas pelo sistema.

Botão Tip (Agulha) – Ao pressionar o botão Tip (Agulha) são exibidas as ponteiras que o
usuário pode escolher para a caneta atualmente selecionada/inserida. O botão de Seleção da
agulha fica oculto se a caneta atualmente selecionada for None (Nenhuma).

Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de
configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.

O estado da caneta é exibido no fundo do painel de configuração e indica se o vitréctomo foi


ferrado e/ou sintonizado. Um sinal √ indica que a inicialização e/ou sintonização foi concluída,
ao passo que um sinal X indica que não.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.51
®
Constellation Vision System

Configuração Básica: O painel Accessories Setup (Configuração dos Acessórios)

A Figura 2-37 ilustra o painel Accessories Setup (Configuração dos Acessórios). No painel, ao
pressionar um botão ao lado de um acessório fará aparecer uma janela com seleções específicas
para esse acessório. Estão disponíveis as seguintes seleções de acessórios:

• Auto Gas Fill (AGF) (Enchimento Automático a Gás)


• VFC (Viscous Fluid Control) (Controle do Fluido Viscoso)
• Forceps (Pinça)
• Scissors (Tesoura)
• Diathermy (Diatermia)

Figura 2-37 Painel Accessories Setup (Configuração dos Acessórios)

Auto Gas Filling (AGF) (Enchimento Automático a Gás) – Ao pressionar este botão o anel
da porta AGF do painel frontal fica iluminado. Sempre que o sistema detecta a ligação de um
conjunto de seringa AGF, o ícone ligado aparece ao lado de Auto Gas Fill.

VFC (Viscous Fluid Control) (Controle do Fluido Viscoso) – Ao pressionar este botão o anel
da porta VFC do painel frontal fica iluminado. Sempre que o sistema detecta a ligação de um
conjunto de tubos VFC, o ícone ligado aparece ao lado de VFC.

Forceps (Pinça) – Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou a caneta da pinça, ícone
connected (ligado) aparece a seguir à listagem de seleção. Para além do mais, sempre
que o usuário pressiona este botão, o sistema ilumina o LED da porta da pinça localizada no
painel frontal.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.52
®
Constellation Vision System

Scissors (Tesoura) – Ao pressionar o botão ao lado de Scissors (Tesoura) aparecem as seguintes


opções de tesouras:
• Proportional (Proporcional)
• Multicut (Multicorte)

Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou a caneta da tesoura, o tipo de tesoura é
automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem de
seleção. Para além do mais, sempre que o usuário seleciona um tipo de tesoura desta listagem, o
sistema ilumina o LED da porta da tesoura localizada no painel frontal.

Diathermy (Diatermia) – Ao pressionar este botão o anel na porta Diathermy (Diatermia) do painel
frontal fica iluminado.

Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de
configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.

Configuração Básica: Painel Illuminators Setup (Configuração das Fontes de Luz)

Este painel apresenta a informação de configuração relacionada com as seleções da fonte de luz. A
Figura 2-38 ilustra o painel Illuminators Setup (Configuração das Fontes de Luz).

Illuminator Ports (Portas da Fonte de Luz) – Pressionar qualquer uma das portas da fonte de luz
permite ao usuário selecionar entre uma sonda endocular com ponta recta, de ângulo largo ou
chandelier. Por outro lado, sempre que o usuário procede a uma Seleção na listagem, o sistema
ilumina o anel da respectiva porta da fonte de luz no painel frontal. Quando o sistema detecta a
ligação de uma sonda da fonte de luz endocular numa determinada porta, o ícone connected (ligado)
aparece a seguir a essa mesma porta na listagem de Seleção e o usuário não poderá selecionar outro
tipo de sonda a partir da tela TÁTIL para essa porta (a lista de Seleção ficará bloqueada).

Se uma sonda sem RFID for inserida numa porta da fonte de luz, o sistema exibe a mensagem
"Unrecognized" (Não reconhecida) no painel Setup (Configuração) e a janela Illumination Type
Selection (Seleção do Tipo de Iluminação) apresenta uma lista de possíveis seleções.

Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de
configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.

Figura 2-38 O painel Illuminator Setup (Configuração da Fonte de Luz)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.53
®
Constellation Vision System

Configuração Básica: Painel Laser Setup (Configuração do Laser)

O painel Laser Setup (Configuração do Laser) ilustrado na Figura 2-39 exibe informações de
configuração relacionadas com as sondas de laser.

Seleção da sonda Laser Port 1 e Laser Port 2 (Porta do Laser 1 e 2) – Ao pressionar o


botão Laser Port 1 ou Laser Port 2 (Porta do Laser 1 e 2) aparece uma listagem de tipos de
sonda selecionáveis.
• Endo (Endocular)
• LIO (Laser Indirect Opthalmoscope) (LIO-Oftalmoscópio Indireto a Laser)

Sempre que é pressionado um dos botões, o sistema ilumina igualmente o anel na respectiva
porta do laser no painel frontal. Quando o sistema detecta a ligação de uma sonda de laser
numa determinada porta, ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem de
seleção, sendo que o usuário não poderá selecionar outra sonda a partir da tela TÁTIL para
esta mesma porta (a lista de Seleção ficará bloqueada).

Se uma sonda sem RFID for inserida numa porta da fonte de luz, o sistema exibe a
mensagem "Unrecognized" (Não reconhecida) no painel Setup (Configuração). Ao
pressionar "Unrecognized" é apresentada uma lista de possíveis seleções.

Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de
configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.

Figura 2-39 Painel Lasers Setup (Configuração dos Lasers)

Configuração Básica: Painel Status Setup (Configuração de Estado)


O painel Status Setup (Configuração de Estado) ilustrado na Figura 2-40 apresenta a pressão
de entrada e fornece indicações do seu estado atual:
• Fundo verde: pressão de entrada dentro de intervalo ótimo
• Fundo amarelo: pressão de entrada aceitável, mas com desempenho potencialmente
reduzido
• Fundo laranja: pressão de entrada fora do intervalo
Botão More Information (Mais Informações) - Pressionar o botão More Information
(Mais Informações) abre a janela popup ilustrada na Figura 2-40 que disponibiliza a pressão
de entrada.

Figura 2-40 O painel de Configuração de Estado

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.54
®
Constellation Vision System

Detailed Setup (Configuração Detalhada)

Os telas Detailed Setup (Configuração Detalhada) são exibidos pressionando o botão Setup
(Configuração) na barra de menu ou pressionando o botão More Information (Mais
Informações) num dos sete painéis de configuração descritos anteriormente. A Figura 2-40
apresenta a tela Fluidics Detailed Setup (Configuração Detalhada: Fluídica). Do lado esquerdo
da tela existem sete controles de Seleção que, quando pressionados, mostram informações
detalhadas relacionadas com esse controle.

As sete seleções da tela Detailed Setup (Configuração Detalhada) são:


• Fluidics (Fluídica)
• Probe (Vitréctomo)
• Handpiece (Caneta)
• Accessories (Acessórios)
• Illuminators (Fontes de Luz)
• Lasers
• Priming Tray (Tabuleiro de Inicialização)

Ao pressionar uma Seleção é apresentado um tela gráfico do passo necessário para configurar
com sucesso essa mesma seleção. O botão Help (Ajuda) no fundo da tela de configuração
permite ao usuário aceder a uma demonstração de vídeo do processo de configuração (ver
Video Help (Ajuda de Vídeo) no final da seção Detailed Setup (Configuração Detalhada)).

Ajuda com as Ligações – Ao pressionar esta área destacada no sistema Constellation® por
baixo da área de Seleção pode ver uma imagem detalhada das ligações para cada uma das
seguintes áreas do painel frontal: elétrica/pneumática, cassete, fontes de luz e lasers.

Botão Start Pressiona (Iniciar Inicialização) – O botão Start Pressiona (Iniciar Inicialização)
no fundo da tela permite ao usuário iniciar o processo de inicialização a partir deste tela.

• Push Pressiona (Inicialização por Pressão) - A inicialização por pressão é a pré-definida


pelo sistema sempre que é inserida uma novo cassete no sistema no início do procedimento
cirúrgico. Durante a inicialização por pressão, a solução de irrigação é "forçada" através
das linhas de irrigação e aspiração. Quando a inicialização por pressão está ativa, o botão
Start Pressiona (Iniciar Inicialização) aparece sem qualquer ícone, tal como ilustrado à
esquerda.
• Suction Pressiona (Inicialização por Sucção) – A inicialização por sucção é usada na
eventualidade de um acessório ter de ser ferrado novamente após o procedimento cirúrgico
ter sido iniciado. Nesta situação, a caneta deve ser inserida num recipiente com uma
solução estéril e a inicialização deve ser efetuada por sucção (aspiração), sugando a
solução do recipiente. Quando a inicialização por sucção está ativa, o botão Start
Pressiona (Iniciar Inicialização) aparece com um ícone, tal como ilustrado à esquerda.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.55
®
Constellation Vision System

Detailed Setup: Fluidics (Configuração Detalhada: Fluídica)

O painel Fluidics Setup (Configuração Fluídica) apresentado na Figura 2-41 exibe os passos
necessários para configurar de forma adequada o sistema fluídico após ter sido inserida umo
cassete. Se não tiver sido inserida umo cassete, este tela irá pedir ao usuário para inserir o
cassete. Uma vez inserida, o tipo de cassete é indicado no alto do painel, juntamente com a
tubagem de infusão compatível (ou seja, tipo de torneira: automático ou manual) com o cassete
inserida. Nota: Se for inserida umo cassete anterior ou posterior, o usuário só poderá
selecionar o respectivo modo.

1. Select Infusion/Irrigation Source (Selecionar Fonte Infusão/Irrigação) – Pode escolher


aqui as opções Power IV Pole (Mecanismo Automático de Suporte de soro), Gravity
(Gravidade) ou Pressurized (Pressurizada), selecionando o frasco com a fonte a utilizar.
A fonte pretendida fica destacada na cor amarela quando selecionada.
2. Select Infusion Cannula (Selecionar Cânula de Infusão) – Permite ao usuário selecionar
uma das seguintes cânulas de infusão: 20, 23, 25 ou 27+™ gauge.
3. (Optional) Specify Initial Fluid Level (Especificar Nível de Fluido Inicial) (Opcional) –
Permite ao usuário definir o nível inicial de fluido no recipiente através dos botões de
seta para aumentar e diminuir. Esta ação faz com que o sistema detecte com exatidão o
nível de fluido (em termos de porcentagem) à medida que vai avançando o procedimento
e alerta o usuário quando o nível de fluido estiver em baixo.

Figura 2-41 O painel Detailed Fluidic Setup (Configuração Detalhada: Fluídica)


®
Constellation Vision System

Detailed Setup: Probe (Configuração Detalhada: Vitréctomo)


O painel Probe Setup ilustrado na Figura 2-42 apresenta as opções de vitréctomo disponíveis e
fornece pistas visuais para orientar o usuário na ligação da sonda selecionada ao sistema.

Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou uma sonda UltraVit®, o tipo e o calibre do
vitréctomo são automaticamente atualizados e o ícone connected (ligado) aparece a seguir ao
gráfico do vitréctomo. O sistema bloqueia igualmente a Seleção de modo a que não possa ser
selecionado outro tipo de vitréctomo. Para vitréctomos de baixa velocidade, não irá aparecer
o ícone "connected" (ligado) e o botão de Seleção não ficará bloqueado.

O Connection Guide (Guia de Ligação) apresenta as ligações adequadas ao painel da caneta e à


cassete para o vitréctomo selecionado.

Skip Probe Pressiona/Test (Ultrapassar Teste/Inicialização do Vitréctomo) – Indica se o


usuário pretende ultrapassar a inicialização do vitréctomo selecionado. Quando a caixa de
verificação está assinalada, o sistema não irá iniciar ou testar o vitréctomo, mesmo que o
usuário solicite Pressiona & Test (Iniciar e Testar).

Exibição do vitréctomo sempre que


este está ligado. O ícone mostra o
vitréctomo ligado e bloqueado; A
lista para selecionar o victréctomo
não será exibida.

Figura 2-42 O painel Detailed Probe Setup (Configuração Detalhada: Vitréctomo)


®
Constellation Vision System

Detailed Setup: Handpiece (Configuração Detalhada: Caneta)

O painel Handpiece Setup (Configuração da Caneta) ilustrado na Figura 2-43 apresenta os


passos necessários para ligar corretamente as várias canetas ao sistema.

1. Select Handpiece (Selecionar Caneta) – Fornece uma Seleção de canetas. Sempre que o
sistema detecta que o usuário ligou a caneta de fragmentação, faco ou OZil®, o tipo da
caneta é automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir à
listagem de seleção.
2. Select Tip (Selecionar a Agulha) – Quando é selecionada uma caneta, aparece o botão
Select Tip (Selecionar a Agulha). Pressionar o botão faz abrir uma janela com uma série
de ponteiras que podem ser selecionadas. Uma vez selecionada, a agulha irá aparecer por
baixo da caneta selecionada.
3. Connection Guide (Guia de Ligação) – Esta seção apresenta uma imagem do painel de
ligações e destaca as ligações para a caneta selecionada.

Figura 2-43 O painel Detailed Handpiece Setup (Configuração Detalhada: Caneta)


®
Constellation Vision System

Detailed Setup: Accessories (Configuração Detalhada: Acessórios)

O painel Accessories Setup (Configuração dos Acessórios) ilustrado na Figura 2-42 apresenta
os passos necessários para ligar corretamente os acessórios que se seguem:
• Scissors (Tesoura)
• Viscous Fluid Controller (Controle do Fluido Viscoso)
• Forceps (Pinça)
• Auto Gas Fill (Enchimento automático a gás)
• Diathermy (Diatermia)

1. Select Optional Accessory (Selecionar Acessório Opcional) – Fornece uma Seleção de


acessórios e, sempre que é selecionado um acessório, indica o local onde ligar o acessório.
Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou um acessório, o tipo de acessório é
automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem de
seleção.

Confirm Connection (Confirmar Ligação) – Este botão está acessível quando o usuário
selecionou um acessório que não foi detectado pelo sistema como estando ligado. Sempre
que este botão é selecionado, o sistema assume que o acessório atualmente selecionado foi
ligado (mesmo que não tenha sido capaz de o detectar). Contudo, uma vez que o sistema
não detectou automaticamente a ligação, não será bloqueada ao usuário a Seleção do tipo
de acessório (ex., tipo de tesoura).

2. Connection Guide (Guia de Ligação) – Esta seção apresenta uma imagem do painel de
ligações e destaca as ligações para o acessório selecionado.

Figura 2-44 O painel Detailed Accessory Setup (Configuração Detalhada: Acessório)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.59
®
Constellation Vision System

Detailed Setup: Illuminators (Configuração Detalhada: Fontes de Luz)

O painel Illuminators Setup (Configuração das Fontes de Luz) ilustrado na Figura 2-45 permite
ao usuário visualizar e selecionar a porta da fonte de luz e as opções de ligação.

1. Select Illuminator Port (Selecionar Porta da Fonte de Luz) – Apresenta a sonda da fonte
de luz endocular que o usuário selecionou e/ou inseriu na porta indicada. Sempre que o
sistema detecta a ligação de uma sonda numa porta, o tipo de fonte de luz é
automaticamente apresentado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir ao controle
de seleção. O sistema bloqueia ainda a Seleção para que o usuário não possa selecionar
outro tipo de fonte de luz.

2. Select Illuminator Type (Selecionar Tipo de Fonte de Luz) – Quando uma porta é
selecionada em “Selecionar Porta da Fonte de Luz” (1) esta seção apresenta uma lista
descendente de tipos de fonte de luz que podem ser atribuídas à porta selecionada. Esta
seção não é visível se o sistema tiver detectado que existe uma sonda ligada à porta
selecionada (exibidos os itens ligados e bloqueados).

O Connection Guide (Guia de Ligação) apresenta as ligações adequadas ao painel da fonte de


luz para a sonda selecionada.

Figura 2-45 O painel Detailed Illuminator Setup (Configuração Detalhada: Fonte de Luz)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.60
®
Constellation Vision System

Detailed Setup Screen: Lasers (Tela de Configuração Detalhada: Lasers)

O painel Lasers Setup (Configuração dos Lasers) ilustrado na Figura 2-46 permite ao usuário
visualizar e selecionar a porta do laser e as opções de ligação para os vários dispositivos de
emissão de laser.

1. Select Laser Port (Selecionar Porta do Laser) – Apresenta o dispositivo de emissão de


laser que o usuário selecionou e/ou ligou na porta indicada. Sempre que o sistema
detecta que um dispositivo está ligado à porta, o ícone connected (ligado) aparece e o
sistema bloqueia a seleção.

2. Select Laser Type (Selecionar Tipo de Laser) – Apresenta o tipo de laser que o usuário
selecionou e/ou inseriu na porta de laser destacada. São selecionáveis os seguintes tipos
de laser:
• Endo (Endocular)
• Oftalmoscópio Indireto a Laser (LIO)

O Connection Guide (Guia de Ligação ) mostra ao usuário onde pode ligar o dispositivo ao
painel do laser.

Figura 2-46 O painel Detailed Laser Setup (Configuração Detalhada: Laser)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.61
®
Constellation Vision System

Detailed Setup Screen: Priming Tray (Tela de Configuração Detalhada: Tabuleiro de


Inicialização)

O painel Priming Tray Setup (Configuração: Tabuleiro de Inicialização) apresentado na Figura


2-47 apresenta uma sugestão de instruções de uso do tabuleiro de inicialização de acordo com
as ligações atuais e a configuração do sistema (i.e., inicialização por pressão ou inicialização
por sucção).

NOTA: A inicialização por pressão ocorre quando se insere umo cassete no sistema no
início de um caso cirúrgico. Durante a inicialização por pressão, a solução de irrigação é
“empurrada” ao longo das linhas de irrigação e de aspiração. A inicialização por sucção é
utilizada caso seja necessário voltar a iniciar um acessório após o início do caso cirúrgico.
Neste caso, a caneta deve ser inserida num recipiente com solução estéril e a inicialização
é realizada através por sucção (aspiração), retirando a solução do recipiente.

Figura 2-47 A tela Priming Tray Setup (Configuração: Tabuleiro de Inicialização)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.62
®
Constellation Vision System

Detailed Setup: Help (Configuração Detalhada: Ajuda)

Sempre que é selecionada Video Help (Ajuda de Vídeo), é apresentada a janela da Figura 2-48
com uma listagem de tópicos de ajuda. Uma vez selecionado o tópico, o usuário pode optar entre
Video Help (Ajuda de Vídeo) e Wizard Help (Ajuda do Assistente). Ao pressionar o botão Video
Help (Ajuda de Vídeo) é apresentado um vídeo de ajuda que mostra todo o vídeo para o tópico
selecionado. A Wizard Help (Ajuda do Assistente) apresenta o mesmo vídeo mas com
informação de texto e, em determinados pontos, para permitir ao usuário executar as ações
necessárias antes de continuar.

Os controles na tela Video Help (Ajuda de Vídeo) funcionam da seguinte forma:


• Start (Iniciar) – Coloca o vídeo no início.
• Rewind (Retroceder) – Retrocede um segmento do vídeo.
• Play/Pause (Visualizar/Pausa) – Este botão está legendado com Pause (Pausa) quando o
vídeo está a ser visualizado e Play (Visualizar) quando o vídeo está parado.
• Forward (Avançar) – Avança para o segmento seguinte do vídeo.
• End (Final) – Faz com que o vídeo avance até ao final.
• Move Left (Mover para a esquerda) – Passa a janela do vídeo para o lado esquerdo dos
painéis cirúrgicos.
• Move Right (Mover para a direita) – Passa a caixa de diálogo para o lado direito dos painéis
cirúrgicos.
• Close (Fechar) – Fecha a janela Video Help (Ajuda de Vídeo).

Os controles na tela Wizard Help (Ajuda do Assistente) funcionam da seguinte forma:


• Previous (Anterior) – Retrocede um segmento do vídeo e faz pausa.
• Replay (Voltar a visualizar) – Retrocede um segmento do vídeo e permite continuar a
visualizar.
• Continue (Continuar) – Continuar a apresentar o vídeo no local onde entrou em pausa.
• Next (Seguinte) – Avança a tela de Ajuda para o segmento de vídeo seguinte e o respectivo
texto de ajuda.
• Move Left (Mover para a esquerda) – Passa a janela do vídeo para o lado esquerdo dos
painéis cirúrgicos.
• Move Right (Mover para a direita) – Passa a janela para o lado direito dos painéis cirúrgicos.
• Close (Fechar) – Fecha a janela Video Help (Ajuda de Vídeo).

Ajuda de Vídeo

Ajuda do Assistente
Figura 2-48 Janelas Video Help (Ajuda de Vídeo)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.63
®
Constellation Vision System

Botão e Janela Start Pressiona (Iniciar Inicialização)

Após estarem completas as ligações do instrumento, pressionar o botão Start Pressiona (Iniciar
Inicialização) apresenta a janela Pressiona & Test Status (Estado de Inicialização e teste) (ver
Figura 2-49) e inicia o processo de inicialização/teste para a configuração atual (a Figura 2-49
apresenta as possíveis variações tal como determinado pela configuração atual e as ações do
usuário). A barra de estado utiliza cores diferentes para indicar o estado de evolução e
conclusão de cada segmento do processo de inicialização/teste.

• Partial green bar (Barra parcialmente verde) – indica que o segmento atual está em curso.
• Complete green bar (Barra completamente verde) – indica que o processo relacionado
com esse segmento foi finalizado sem erros.
• Yellow bar (Barra amarela) – indica que o usuário cancelou o processo pressionando no
botão Stop (Parar) localizado no final da barra.
• Red bar (Barra vermelha) – indica que o processo relacionado com esse segmento falhou
devido à ocorrência de erros.

Sempre que o processo de Inicialização e Teste estiver concluído, o sistema efetua a transição
para a tela Surgery (Cirurgia).

Figura 2-49 Barra Pressiona & Test Status Variations (Variações de Estado de Inicialização e
Teste)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.64
®
Constellation Vision System

Botão e Janela Consumables (Consumíveis)

Ao pressionar o botão Consumables (Consumíveis) é exibida a janela de Consumíveis ilustrada


na Figura 2-48. Na janela Consumables (Consumíveis) o usuário pode visualizar, adicionar ou
remover os consumíveis utilizados para o caso cirúrgico atual. No alto da janela são
apresentados os itens que foram adicionados ao caso atual quer tenha sido através desta janela
ou através do leitor de código de barras. Na parte inferior da janela é apresentada a listagem de
consumíveis que podem ser adicionados ao caso. Para percorrer a listagem basta utilizar a
barra deslizante e as setas do lado direito.

O usuário pode optar por visualizar todos os consumíveis ou filtrar a listagem para apresentar
apenas Packs (Packs), Accessories (Acessórios) ou IOLs (Lentes), bastando para tal pressionar
o respectivo botão na listagem filtrada.

Para adicionar um item: Selecione o item da listagem de consumíveis na parte inferior da


janela, pressionando depois o botão Add (Adicionar). A Seleção será adicionada na listagem de
cima como sendo um item utilizado no caso atual.

Para remover um item: Selecione o item da listagem de consumíveis na parte de cima da


janela, pressionando depois o botão Remove (Remover). A Seleção será removida da listagem
de cima.

NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as
Instruções de Uso (DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis.

Figura 2-50 Janela Consumables (Consumíveis)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.65
®
Constellation Vision System

TELA DE CIRURGIA

A tela Surgery (Cirurgia) ilustrado na Figura 2-51 está organizado da seguinte forma:

• Menu Bar (Barra de Menu) – Esta barra de menu varia conforme o contexto e tem opções
diferentes dependendo do modo cirúrgico. Os indicadores de estado das várias funções irão
aparecer com um sinal de visto verde quando a função está pronta para utilizar (ou seja,
ferrada) ou com um X vermelho quando a função necessita de intervenção do usuário para
preparar a uso ou seja, não ferrada).
• Surgery Panels (Painéis de Cirurgia) – Cada painel de cirurgia corresponde a uma Função
Cirúrgica e contém os vários controles necessários para controlar cada uma das funções.
• Step Panel (Painel de Passos) – O painel de passos permite ao usuário selecionar Modos e
Submodos Cirúrgicos pressionando o botão Step (Passo) e o botão Submode (Submodo). A
aparência do painel de passos vai depender do procedimento cirúrgico (discutido mais à
frente) selecionado.
• Save Button (Botão Guardar) – O botão guardar permite abrir a janela Quick Save (Guardar
Rápido).
• Modify (Modificar) – O botão Modify (Modificar) permite abrir a janela Modify Procedure
(Modificar Procedimento).

Figura 2-51 Surgery Panel (Painel de Cirurgia)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.66
®
Constellation Vision System

Cronômetro multifunções

O Cronômetro permite a visualização da contagem ascendente ou descendente a partir de um


valor pré-configurado. Ao pressionar o separador Timer (00:00:00) (Cronômetro) é exibida a
janela Timer Configuration (Configuração do Cronômetro) ilustrada na Figura 2-52. O
Cronômetro permite as seguintes funcionalidades:
• Pressionar o separador Timer Tab (Separador do Cronômetro) quando este está em
contagem fará parar o Cronômetro.
• Pressionar o separador Timer Tab (Separador do Cronômetro) quando este não está em
contagem fará abrir a janela Timer Configuration (Configuração do Cronômetro).
• Pressionar o botão Start (Iniciar) a partir da janela Timer Configuration (Configuração
do Cronômetro) permite iniciar o Cronômetro e fecha a janela.
• Se o Cronômetro for iniciado com a leitura em 00:00:00, irá contar indefinidamente.
• Para o modo de contagem descendente, entre no tempo de início através do teclado e
depois Pressione Start (Iniciar). O Cronômetro emite um sinal sonoro quando alcançar a
contagem 00:00:00.
• No final de cada caso, o Cronômetro interrompe a contagem e repõe o visor a 00:00:00.

Figura 2-52 Janela Timer Configuration (Configuração do Cronômetro)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.67
®
Constellation Vision System

Tela Surgery (Cirurgia): Controles Cirúrgicos

Os painéis cirúrgicos utilizam os controles cirúrgicos para alterar os valores das


respectivas funções cirúrgicas. Os controles conferem ao usuário uma série de informações
e possibilidades. A título de exemplo, o controle Vacuum (Vácuo) encontra-se ilustrado na
Figura 2-53.

Figura 2-53 Janela de Controle e Janela Mais Informações

Os controles cirúrgicos incluem uma ou todas as funcionalidades descritas abaixo:

• On/Off Button (Botão Ligar/Desligar) – Alterna a função entre ligada e desligada.


Quando o botão está verde indica que a função está ligada, quando está cinzento-
escuro indica que a função está desligada.
• Up/Down Arrow Buttons (Botões de Seta Cima/Baixo) – Aumenta/diminui o
respectivo valor definido. O sinal na face do botão indica se o respectivo valor
definido pode ser aumentado ou não. O botão fica desativado sempre que não são
permitidos aumentos/diminuições.
• Start Value (Valor Inicial) – Apresenta o valor definido atual na posição inicial do
pedal.
• End Value (Valor Final) – Apresenta o valor definido com o pedal totalmente
pressionado.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.68
®
Constellation Vision System

• Atual value (Valor Real) – Apresenta o valor atual para este parâmetro e está
dependente da posição do mecanismo do pedal. O valor real é apresentado como um
valor absoluto, bem como uma porcentagem relativa do valor máximo através da barra
de progresso.
• Surgical function name (Nome da função cirúrgica) – O valor mostrado representa a
função cirúrgica a ser manipulada pelos botões On/Off (Ligar/Desligar) ou Action
(Ação).
• More Information Button (Botão de Informação Adicional) – Pressionar o botão More
Information abre a janela More Information (Informação Adicional), na qual os valores
definidos podem ser alterados com mais pormenor.
• Slider Controls (Controles por barra deslizante) – Na janela More Information (Mais
Informações), os controles deslizantes permitem ajustar um determinado valor
pressionando e arrastando o botão deslizante para o valor pretendido.

Tela Surgery (Cirurgia): Controles Cirúrgicos – Janela Mais Informações

Sempre que for pressionado o botão More Information (Informação Adicional) num
controle cirúrgico, é exibida uma janela More Information (Informação Adicional) tal
como ilustrado na Figura 2-53 (Definição de Vácuo ilustrada neste exemplo). As
definições aqui modificadas produzem efeito imediato (i.e., antes de o usuário sair da caixa
de diálogo). Da mesma forma, cada controle terá uma janela ligeiramente diferente, uma
vez que alguns controles têm mais funcionalidades do que outros.

Tela Surgery (Cirurgia): Controles Cirúrgicos – Opções de Controle Cirúrgico

Para algumas configurações cirúrgicas, tal como calibrar tesouras, é necessário fornecer
opções adicionais, tal como ilustrado na Figura 2-54.

• On/Off Button (Botão Ligar/Desligar) – Alterna a função entre On (ligada) e Off


(desligada). Este controle é desativado quando a funcionalidade não está disponível.
• Left Option button (Botão de Opção Esquerdo) – Permite ao usuário iniciar a função
destacada para este botão (Start (Iniciar) na Figura 2-54).
• Right Option button (Botão de Opção Direito) – Permite ao usuário iniciar a função
atribuída a este botão (Close (Fechar) na Figura 2-54).
• Save Calibration Values (Guardar Valores de
Calibração) – Pressionar este botão permite guardar
os valores de calibração.

Figura 2-54 Opção de Controle Cirúrgico

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.69
®
Constellation Vision System

Tela Surgery (Cirurgia): Controles Cirúrgicos – Listagens de Controle Cirúrgico

Para alguns controles de determinadas configurações é necessário o usuário definir parâmetros


adicionais. Tais parâmetros poderão incluir Cutting Table (Mesa de Corte), quer pretenda
Linear Flow (Fluxo Linear) ou Fixed Flow (Fluxo Fixo), ou Dynamic Rise Time (Índice de
Subida do Vácuo), entre outros. Sempre que essa definição seja necessária, aparecerá uma
listagem ao lado do controle cirúrgico, tal como ilustrado na Figura 2-55.

NOTA: O controle é apresentado em


Advanced Display Mode (Modo de
Visualização Avançada), que é uma
Seleção efetuada na tela Doctor
Settings (Definições do Médico). Vá
a Options/Settings/Doctor/General
(Opções/Definições/Médico/Geral) e
os modos de visualização estão
apresentados à direita da tela. Para
outras informações ver Barra de
Menu: Options (Opções) nesta Listagem
seção do manual. descendente
expandida

Figura 2-55 Controle Cirúrgico com Listagem (Advanced Display Mode – Modo de Visualização
Avançada)

Tela Surgery (Cirurgia): Passos Cirúrgicos

Um Passo Cirúrgico identifica um conjunto de atividades relacionadas realizadas durante um


caso cirúrgico. Alguns exemplos são Membrane Peeling (Pelagem da Membrana) e Core
Vitrectomy (Vitrectomia central). Um Passo Cirúrgico está associado a um Modo Cirúrgico e
contém informações exclusivas relevantes para esse modo, tais como o submodo, que funções
estão ativadas e vários valores de parâmetros cirúrgicos. Selecionar um Passo Cirúrgico
determina que funções cirúrgicas estão disponíveis. Os passos cirúrgicos agrupados em
conjunto formam um Procedimento Cirúrgico.

Tela Surgery (Cirurgia): Procedimentos Cirúrgicos

Um Procedimento Cirúrgico descreve que Passos Cirúrgicos têm maior probabilidade de serem
realizados durante a cirurgia. O objetivo é organizar a tela de tal forma que o cirurgião possa
selecionar passos da esquerda para a direita à medida que a cirurgia vai evoluindo. O usuário
pode criar procedimentos personalizados ou modificar procedimentos existentes. Um
procedimento deverá conter pelo menos um passo e poderá conter tantos passos quanto os
pretendidos.
Nota: Ver Barra de Menu: Procedure Selection (Seleção de procedimento) no início desta
seção, para informações mais detalhadas sobre como criar e editar procedimentos.
®
Constellation Vision System

Tela Surgery (Cirurgia): Procedimentos Cirúrgicos – Accurus® Classic Procedure


(Procedimentos clássicos do Accurus®)

O procedimento clássico do Accurus® é um procedimento especial concebido para reproduzir a


aparência do equipamentp Accurus® com a exceção de conter o passo do laser. Os
procedimentos clássicos do Accurus® possuem várias propriedades únicas:
• Os passos não podem ser adicionados ou removidos.
• Os passos não podem ser movidos.
• Os passos não podem ser renomeados.
• Os passos caberão sempre todos na tela, não havendo assim necessidade de utilizar
elevadores para percorrer listagens.
• Os botões de submodo estarão sempre visíveis se existir mais de um submodo para esse
passo.

Os procedimentos clássicos do Accurus® contêm um passo para cada modo de cirurgia.


Contudo, será apenas possível visualizar um subconjunto ou uma View (Visualização) dos
passos ao mesmo tempo. As Visualizações variam conforme:
• O Modo de Operação Fluídico (Combinado, Anterior ou Posterior)
• A caneta U/S ligada (predefinição para Faco caso não esteja ligada qualquer caneta U/S)

A tela ilustrado na Figura 2-56 apresenta os procedimentos clássicos do Accurus® no modo


Combinado.

Figura 2-56 Tela Accurus® Classic Surgery (Cirurgia Accurus® Classic)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.71
®
Constellation Vision System

Tela Surgery (Cirurgia): Procedimentos Cirúrgicos – Procedimentos Personalizados

Os Procedimentos Personalizados podem conter qualquer combinação de passos por qualquer


ordem e com nomes definidos pelo usuário, tal como ilustrado na Figura 2-57.

Os procedimentos personalizados deverão conter todos os passos que o usuário incluiu para
efetuar determinada tarefa. Contudo, em alguns casos o usuário pode necessitar realizar uma
ação que não está incluída no procedimento atual. Para além do método manual para adicionar
os passos cirúrgicos através da tela Modify Procedure (Modificar Procedimento), tal como
descrito anteriormente nesta seção, o sistema adiciona automaticamente passo(s) relevante(s)
sempre que um instrumento (como por exemplo, um vitréctomo) é ligado. Por exemplo, se o
usuário necessitar de utilizar o laser de repente, o sistema adiciona automaticamente um passo
laser no final do procedimento sempre que detecta a ligação de uma sonda de laser. Da mesma
forma, se já estiver ligada uma sonda de laser quando o procedimento é selecionado, é
adicionado um passo laser no final do procedimento.

Botão de setas

Passo seleccionado

Figura 2-57 Painel de Passos Cirúrgicos – Procedimento Personalizado

Tela Surgery (Cirurgia): O Painel de Passos Cirúrgicos

O painel de Passos Cirúrgicos organiza o conjunto das atividades (passos) a serem realizados
durante um procedimento cirúrgico numa sequência da esquerda para a direita. O
procedimento pode ser personalizado no sentido de satisfazer as necessidades do cirurgião e do
caso a ser realizado. O Painel de Passos permite as seguintes funcionalidades:
• Apresenta o passo atualmente selecionado (nota: cada passo está associado a apenas um
modo cirúrgico).
• Apresenta o submodo atualmente selecionado para esse passo.
• Permite ao usuário selecionar um novo passo.
• Permite ao usuário selecionar um novo submodo.
• Permite ao usuário selecionar um passo oculto (se aplicável).

Um passo selecionado possui as seguintes propriedades:


• A área em volta do ícone fica destacada a azul.
• O ícone fica animado.
• Os botões para os submodos são apresentados por cima do botão de passo.

Os botões de Passo funcionam como os botões de um aparelho de rádio, ou seja só pode ser
selecionado um passo de cada vez, devendo haver sempre um passo selecionado.
®
Constellation Vision System

Os botões de seta permitem ao usuário navegar para os passos ocultos, i.e., os passos que estão
à esquerda ou à direita dos passos visíveis. Estes botões só ficam visíveis se o procedimento
atual incluir mais passos do que os que podem caber no painel de passos.

A Figura 2-58 mostra o exemplo de um painel de passos com três passos ocultos para a direita.
O botão de seta direito fica ativo e basta pressioná-lo para seguir para a listagem dos passos
ocultos. Qualquer um dos passos pode ser selecionado a partir da listagem. O passo
selecionado ficará destacado no painel e colocado na posição mais à direita.

Figura 2-58 Botões deslizantes do Painel de Passos Cirúrgicos

Tela Surgery (Cirurgia): Botões de Submodos Cirúrgicos

Para os procedimentos Accurus® Classic, os botões de submodo estão sempre visíveis como
ilustrado na Figura 2-56. Os botões de submodo funcionam como os botões de um aparelho de
rádio (tal como os botões de passo) e o submodo atualmente selecionado fica destacado.

Para os Procedimentos Personalizados, o comportamento da visualização do submodo é


determinado pelas Definições do Médico. Se a “Visualização dos Submodos nos
Procedimentos Personalizados” estiver desativada, os botões de submodo são exibidos apenas
quando o usuário pressiona o passo atualmente selecionado. Os botões de submodo são então
exibidos durante cinco segundos, permitindo ao usuário selecionar o submodo pretendido.
Após cinco segundos, os botões de submodo irão desaparecer.

Se a “Visualização dos Submodos nos Procedimentos Personalizados” estiver ativada, os


botões de submodo são sempre exibidos. Nota: Os botões do submodo VFC são sempre
exibidos independentemente das Definições do Médico.
®
Constellation Vision System

MODOS E SUBMODOS CIRÚRGICOS

O Constellation® Vision System dispõe de nove modos cirúrgicos que podem ser
personalizados a fim de satisfazer as necessidades de cada cirurgião. A Tabela 2-2 enumera
cada modo e respectivos submodos.

TABELA 2-2. MODOS E SUBMODOS CIRÚRGICOS


BIMANUAL
MODO SUBMODOS (Modo
Avançado)
Vitrectomia (Vit) 3D Momentâneo Vácuo WetAnt VitDry Pinça
(Post, (Post, Comb)* proporcional (Ant, Comb)* (Ant)* (Post, Comb)*
Comb)* (Post, Comb)*
Faco (Phaco) 3D Burst Pulsado Personalizado
(Ant, Comb)* (Ant, Comb)* (Ant, Comb)* (Ant, Comb)*
Fragmentação (Frag) 3D Fixo Linear
(Post, (Post, Comb)* (Post, Comb)*
Comb)*
Irrigação /Aspiração
(I/A)
(Ant, Comb)*
Extrusão
(Post, Comb)*
Laser
(Post, Comb)*
Tesoura Multicorte Proporcional Pinça
(Post, (Post, Comb)* (Post, Comb)*
Comb)*
Pinça
(Post, Comb)*
Controle do fluido Extração Injeção vácuo (apenas
viscoso (VFC) (Post, (Post, Comb)* injeção)
Comb)* (Post, Comb)*
* Indica o tipo de cassete que deve ser instalada a fim de ativar um determinado modo. Ant = Cassete Anterior ; Post = Cassete Posterior ;
Comb = Cassete Combinada.
** Disponível apenas na visualização avançada.

Cada modo cirúrgico possui um conjunto de painéis cirúrgicos associados. As definições


seguintes afectam a forma como alguns painéis são exibidos:

• Modos Standard vs. Advanced display (Visualização Simples vs. Avançada) – O modo
de apresentação simples fornece um número mínimo de opções nos painéis associados.
No modo de apresentação avançado, os painéis exibidos dispõem de controles opcionais
para definir e configurar funções. O modo pré-definido é o Standard (Simples). O modo
de apresentação avançado está disponível nos seguintes painéis: Extraction (Extração),
Vit Cutting (Corte Vit), Ultrasound (Ultrassônico) e Vitrectomy Bimanual (Bimanual de
Vitrectomia). A Seleção do modo Standard (Simples) ou Advanced (Avançado) é
efetuada através da tela Options\ Doctor Settings\ General (Opções/Definições do
Médico/Geral) (ver Figura 2-59).

• Modos Vacuum vs. Flow (Vácuo vs. Fluxo) – Por defeito, os modos posteriores
apresentam o painel de vácuo para o modo de vácuo e os modos anteriores apresentam o
painel de aspiração para o modo de fluxo (se disponível). No modo de Visualização
Avançada, o painel Function Mode (Modo de Funcionamento) permite ao usuário
selecionar entre os modos Flow (Fluxo) e Vacuum (Vácuo). Alternar entre modos fará
mudar igualmente o painel.

• Modo Bimanual (Bimanual) – Os modos Vit (Vitrectomia), Scissors (Tesoura) e VFC


disponibilizam ao cirurgião a opção de controlar dois instrumentos em simultâneo, tais
como o vitréctomo e duas pinças (no modo Vit). Esta ação é referida como modo
Bimanual (Bimanual) e o instrumento adicional é ativado quando se pressiona o botão
Bimanual (Bimanual).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.74
®
Constellation Vision System

Figura 2-59 Modos de visualização Standard (Simples) versus Advanced (Avançado): o modo
simples disponibiliza os controles básicos necessários em cada passo cirúrgico; o
modo avançado disponibiliza outros controles que permitem ao usuário usar todas as
®
funcionalidades do Constellation Vision System.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.75
®
Constellation Vision System

MODO DE VITRECTOMIA
O modo Vitrectomy (Vitrectomia) permite o corte do vítreo e fornece vácuo através da uso de um
vitréctomo elétrico pneumático ligado por um tubo a uma fonte de pressão de ar pulsada e a uma
porta de vácuo. Estão disponíveis cinco submodos, cada um com a sua taxa de corte e nível de
vácuo pré-definidos. Os valores podem ser ajustados através das teclas de seta táteis, mesmo
quando o pedal está pressionado. O corte e/ou vácuo inicia-se quando o pedal é pressionado.

Vitrectomia: SUBMODO 3D
No submodo 3D ilustrado na Figura 2-60, o usuário controla a taxa de corte do vítreo e a pressão de
vácuo de forma linear. Este submodo permite a definição dos valores de início e fim do pedal tanto
para a taxa de corte como para a pressão de vácuo.

No submodo 3D, o vácuo fornecido ao vitréctomo e a taxa de corte do vitréctomo são ambos
regulados pela depressão do pedal. A tela contém valores ajustáveis para o nível de vácuo com o
pedal no início da pressão e com o pedal totalmente pressionado, a taxa de corte com o pedal no
início da pressão e com o pedal totalmente pressionado. As características exclusivas deste modo
são as seguintes:
• O vácuo pode ser definido para começar em 0 e aumentar até ao seu valor máximo com o pedal
totalmente pressionado, ao passo que a taxa de corte pode ser definida para iniciar no seu valor
máximo e diminuir à medida que o pedal vai sendo pressionado (ou qualquer outra combinação
deste tipo).
• Para prevenir a geração de fluxo excessivo quando o pedal está pressionado, o nível de vácuo é
elevado do 0 para o valor inicial definido durante a primeira parte do percurso do pedal.
• Quando o Start Limit (Limite de Início) é superior a 0, o vácuo usa a % de Elevação
selecionada nas Definições do Médico para aumentar de 0 para o limite de início.

Os controles de cada painel no submodo 3D possuem as seguintes funções:


Painel Vacuum (Vácuo):
• On/Off (Ligar/Desligar) – Liga ou desliga o vácuo.
• Botões Cima/Baixo Vacuum Start (Início do Vácuo) – Define o nível de vácuo no início da
depressão do pedal (apenas modo 3D).
• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) - Define o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) permitindo ao usuário efetuar alterações através dos controles
deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas (tais como
substituição do saco de drenagem).

Os controles do painel Vaccum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização
Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de
fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se
for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start
(Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) –
Define os limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) –
Apresenta a janela Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de
Fluxo).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) – Determina se
o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente
do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) que permite alterar o modo atual e o valor definido
a ele associado.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.76
®
Constellation Vision System

Painel Cutting (Corte):


• Botão Cut Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Corte) - Liga ou desliga a lâmina de corte.
• Botões Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da Taxa de Corte) – Define a taxa de corte no
início da depressão do pedal.
• Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Define a taxa de corte com o
pedal totalmente pressionado.
• Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Listagem Cutting Table (Mesa de Corte) (apenas Visualização Avançada) – Permite a
Seleção da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto) adequada à realização deste
procedimento.
Core (Vítreo Central) – Permite o controle máximo da porta open duty cycle (ciclo
de atividade aberto) adequada à vitrectomia central, onde se pretendem taxas de
fluxo mais elevadas e maior eficiência.
50/50 – Permite um controle a 50% da porta open duty cycle (ciclo de atividade
aberto) para os usuários que preferem que a lâmina de corte esteja aberta e fechada
durante o mesmo período de tempo.
Shave (Raspagem) – Permite a abertura mínima da porta open duty cycle (ciclo de
atividade aberto) adequada à remoção de tecidos delicados (tais como a raspagem do
vítreo e a dissecação da membrana), onde se pretendem taxas de fluxo mais baixas.
Painel Aspiration (Aspiração) (apenas visualização em Flow-Advanced (Fluxo-Avançada)):
• Botão Flow On/Off (Ligar/Desligar o Fluxo) - Liga ou desliga o modo de fluxo.
• Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) - Definem o nível de fluxo no início da
depressão do pedal.
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Flow More Information (Mais informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela de
mais informações para uma visualização mais detalhada das definições.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) -
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina
se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante
independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do
nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) -
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
Painel Forceps (Pinça) (apenas Visualização Avançada):
• Botão Pressure On/Off (Ligar/Desligar a Pressão) - Liga ou desliga o modo Bimanual.
Quando o modo Bimanual está desligado, a única opção é ligá-lo. Quando o modo
Bimanual está ligado, pode definir-se a pressão da pinça.
• Botões para Cima/Baixo Pressure Start (Início da Pressão) – Definem a pressão no
inicial ao pressionar o pedal.
• Botões Cima/Baixo Pressure End (Fim da Pressão) - Definem a pressão com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Forceps More Information (Mais Informações sobre a Pinça) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Calibration (Calibração) – Quando é ligado o controle de calibração, o controle muda para
um outro que permite a Seleção entre Start (Iniciar) e Close (Fechar). Quando é
selecionado Start (Iniciar), a pressão inicial é aplicada na porta e quando é selecionado
Close (Fechar), a pressão de encerramento é aplicada na porta. Se nenhuma for
selecionada, então não será aplicada qualquer pressão na porta. Ao pressionar o botão Save
Calibration Values (Guardar Valores de Calibração) os valores de calibração são
guardados.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.77
®
Constellation Vision System

Figura 2-60 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo 3D (apresentada
Visualização Avançada)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.78
®
Constellation Vision System

Vitrectomia: SUBMODO MOMENTARY (MOMENTÂNEO)


O submodo Momentary (Momentâneo) contém valores para o limite máximo do vácuo e
valores definidos da taxa de corte. À medida que o pedal vai sendo pressionado o vácuo
aumenta de forma linear até ao limite final com o vácuo real apresentado na caixa de diálogo
Atual Value (Valor Real) e o seu equivalente linear reflectido na barra de progresso. O valor
End (Fim) pode ser ajustado através dos botões de seta Cima/Baixo ou selecionando o botão
More Information (Mais Informações) para mostrar a janela More Information (Mais
Informações) que possui uma barra deslizante para ajustes numéricos significativos no vácuo.

O corte do vitréctomo a uma taxa pré-definida é ativado sempre que o botão do pedal
aplicável for momentaneamente ativado. O botão de ativação pré-definido é o horizontal
direito, mas poderá ser configurado de forma diferente para cada médico. Para visualizar a
configuração atual, Pressione o ícone do pedal no canto superior esquerdo da tela.

Figura 2-61 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo Momentary
(Momentâneo) (apresentada Visualização Avançada)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.79
®
Constellation Vision System

Os controles para cada painel no submodo Momentary (Momentâneo) são os mesmo que no submodo
3D, com as seguintes excepções:
• Nenhum botão Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da Taxa de Corte) – A taxa de corte é
uma taxa constante definida pelos botões End e ativada pelo botão programado no pedal.
• Nenhum botão Cima/Baixo de Início do Vacuum (Vácuo) ou do Flow (Fluxo).
Painel Vacuum (Vácuo):
• On/Off (Ligar/Desligar) – Liga ou desliga o vácuo.
• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) - Define o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) permitindo ao usuário efetuar alterações através dos
controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas
(tais como substituição do saco de drenagem).

Os controles do painel Vaccum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na


visualização Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite
de fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser
aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas
pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) –
Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) –
Apresenta a janela Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de
Fluxo).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o
Modo Vacuum (Vácuo).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) – Determina
se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante
independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo
do nível de fluxo.
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações) que permite alterar o modo atual e o
valor definido a ele associado.

Painel Cutting (Corte):


• Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Define a taxa de corte com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações).
• Listagem Cutting Table (Mesa de Corte) (apenas Visualização Avançada) – Permite a Seleção
da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto) adequada à realização deste procedimento.
Core (vítreo central) – Permite o controle máximo da porta open duty cycle (ciclo
de atividade aberto) adequada à vitrectomia central, onde se pretendem taxas de
fluxo mais elevadas e maior eficiência.
50/50 – Permite um controle a 50% da porta open duty cycle (ciclo de atividade
aberto) para os usuários que preferem que a lâmina de corte esteja aberta e fechada
durante o mesmo período de tempo.
Shave (Raspagem) – Permite a abertura mínima da porta open duty cycle (ciclo de
atividade aberto) adequada à remoção de tecidos delicados (tais como a raspagem do
vítreo e a dissecação da membrana), onde se pretendem taxas de fluxo mais baixas.

Painel Aspiration (Aspiração) (apenas visualização no modo Flow-Advanced (Fluxo-


Avançada)):

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.80
®
Constellation Vision System

• Botão Flow On/Off (Ligar/Desligar o Fluxo) - Liga ou desliga o modo de fluxo.


• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela de
Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) para uma visualização mais
detalhada das definições.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) -
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina
se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante
independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do
nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) -
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).

Painel Forceps (Pinça) (apenas Visualização Avançada):


• Botão Pressure On/Off (Ligar/Desligar a Pressão) - Liga ou desliga o modo Bimanual.
Quando o modo Bimanual está desligado, a única opção é ligá-lo. Quando o modo
Bimanual está ligado, pode definir-se a pressão da pinça.
• Botões para Cima/Baixo Pressure Start (Início da Pressão) – Define a pressão no inicial ao
pressionar o pedal.
• Botões Cima/Baixo Pressure End (Fim da Pressão) - Define a pressão com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Forceps More Information (Mais Informações sobre a Pinça) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Calibration (Calibração) – Quando é ligado o controle de calibração, o controle muda para
um outro que permite a Seleção entre Start (Iniciar) e Close (Fechar). Quando é
selecionado Start (Iniciar), a pressão inicial é aplicada na porta e quando é selecionado
Close (Fechar), a pressão de encerramento é aplicada na porta. Se nenhuma for
selecionada, então não será aplicada qualquer pressão na porta. Ao pressionar o botão Save
Calibration Values (Guardar Valores de Calibração) os valores de calibração são
guardados.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.81
®
Constellation Vision System

Vitrectomia: SUBMODO VÁCUO PROPORCIONAL (PROPVAC)


O submodo Proportional Vacuum (Vácuo Proporcional) contém valores para o limite máximo
do vácuo e valores definidos da taxa de corte. À medida que o pedal vai sendo pressionado o
vácuo aumenta de forma linear até ao limite final com o vácuo real apresentado na caixa de
diálogo Atual Value (Valor Real) e o seu equivalente linear reflectido na barra de progresso. O
valor End (Fim) pode ser ajustado através dos botões de seta Cima/Baixo no controle de vácuo.
Em alternativa, pode selecionar o botão More Information (Mais Informações) no controle de
vácuo para mostrar a janela More Information (Mais Informações) que possui uma barra
deslizante para ajustes numéricos significativos no vácuo.

Figura 2-62 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo PropVac
(apresentada Visualização Avançada)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.82
®
Constellation Vision System

O corte do vitréctomo a uma taxa pré-definida inicia-se quando é pressionado o pedal. O


valor Cut Rate (Taxa de Corte) é ajustado através dos botões de seta Cima/Baixo no controle
Cutting (Corte). Em alternativa, pode selecionar o botão More Information (Mais Informações)
no controle de corte para mostrar a janela More Information (Mais Informações) que possui
uma barra deslizante para ajustes numéricos significativos na taxa de corte.

Os controles para cada painel no submodo PropVac (Vácuo Proporcional) são os mesmos que no
submodo 3D, com as seguintes excepções:
• Nenhum botão Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da taxa de Corte) – A taxa de corte é
uma taxa constante definida pelos botões End (Fim) e ativada quando é pressionado o
pedal.
• Nenhum botão Cima/Baixo de Início do Vacuum (Vácuo) ou do Flow (Fluxo).

Painel Vacuum (Vácuo):


• On/Off (Ligar/Desligar) – Liga ou desliga o vácuo.
• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) - Definem o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) permitindo ao usuário efetuar alterações através dos
controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas
(tais como substituição do saco de drenagem).

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na


visualização Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de
fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se
for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start
(Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) –
Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Botão Flow Limit Configuration (Configuração do Limite de Fluxo) – Apresenta a janela
Flow Limit Configuration (Configuração do Limite de Fluxo).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) – Determina se
o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente
do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) que permite alterar o modo atual e o valor definido
a ele associado.

Painel Cutting (Corte):


• Botão Cut Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Corte) - Liga ou desliga a lâmina de corte.
• Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Define a taxa de corte à
medida que se vai pressionando o pedal.
• Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Tabela de listagem Cutting (Corte) (apenas Visualização Avançada) – Permite a Seleção
da porta open duty cycle (ciclo de abertura da porta de aspiração) adequada à realização do
procedimento.
Core (vítreo central) – Permite o controle máximo da porta open duty cycle (ciclo de
atividade aberto) adequada à vitrectomia central, onde se pretendem taxas de fluxo mais
elevadas e maior eficiência.
50/50 – Permite um controle a 50% da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto)
para os usuários que preferem que a lâmina de corte esteja aberta e fechada durante o
mesmo período de tempo.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.83
®
Constellation Vision System

Shave (Raspagem) – Permite a abertura mínima da porta open duty cycle (ciclo de
atividade aberto) adequada à remoção de tecidos delicados (tais como a raspagem do
vítreo e a dissecação da membrana), onde se pretendem taxas de fluxo mais baixas.

Painel Aspiration (Aspiração) (apenas visualização no modo Flow-Advanced (Fluxo-


Avançado)):
• Botão Flow On/Off (Ligar/Desligar o Fluxo) - Liga ou desliga o modo de fluxo.
• Botões Flow End Up/Down (Cima/ Baixo do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o
pedal totalmente pressionado.
• Botão More Information (Mais Informação) – Apresenta a janela Mais Informações para
uma visualização mais detalhada das definições.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) -
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina
se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante
independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do
nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) –
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).

Painel Forceps (Pinça) (apenas Visualização Avançada):


• Botão Pressure On/Off (Ligar/Desligar a Pressão) - Liga ou desliga o modo Bimanual.
Quando o modo Bimanual está desligado, a única opção é ligá-lo. Quando o modo
Bimanual está ligado, pode-se definir a pressão da pinça.
• Botões para Cima/Baixo Pressure Start (Início da Pressão) – Definem a pressão no inicial
ao pressionar o pedal.
• Botões Cima/Baixo Pressure End (Fim da Pressão) - Definem a pressão com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Forceps More Information (Mais Informações sobre a Pinça) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Calibration (Calibração) – Quando é ligado o controle de calibração, o controle muda para
um outro que permite a Seleção entre Start (Iniciar) e Close (Fechar). Quando é
selecionado Start (Iniciar), a pressão inicial é aplicada na porta e quando é selecionado
Close (Fechar), a pressão de encerramento é aplicada na porta. Se nenhuma for
selecionada, então não será aplicada qualquer pressão na porta. Ao pressionar o botão Save
Calibration Values (Guardar Valores de Calibração) os valores de calibração são
guardados.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.84
®
Constellation Vision System

Vitrectomia: SUBMODO VITRECTOMIA ANTERIOR COM IRRIGAÇÃO (WetAnt)

No submodo WetAnt (Vit Ant com irrigação), a irrigação e a taxa de corte são fixas enquanto o
usuário possui controle linear do pedal de vácuo. O pedal possui dois intervalos. O primeiro
intervalo possui irrigação fixa ao passo que o segundo intervalo ativa uma taxa de corte fixa e
uma de vácuo linear que aumenta à medida que se pressiona o pedal (ver gráfico na Figura 2-63).
No modo Advanced Display (Visualização Avançada), o Flow Limit Control Type (Tipo de
Controle do Limite do Fluxo) pode ser alterado.

O valor Cut Rate (Taxa de Corte) é ajustado através dos botões de seta Cima/Baixo no controle
Cutting (Corte). Em alternativa, pode selecionar o botão More Information (Mais Informações)
no controle de corte para mostrar a janela More Information (Mais Informações) que possui uma
barra deslizante para ajustes numéricos significativos na taxa de corte.

Os controles para cada painel no submodo Vitrectomia anterior com irrigação são os mesmos que
no submodo 3D, com as seguintes excepções:
• Nenhum botão Ligar/Desligar
• Nenhum botão Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da taxa de Corte) – A taxa de corte é uma
taxa constante definida pelos botões End (Fim) e ativada quando é pressionado o pedal.
• Nenhum painel Forceps (Pinça).
• Nenhum botão Cima/Baixo de Início do Vacuum (Vácuo) ou do Flow (Fluxo).

Figura 2-63 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo WetAnt
(apresentada Visualização Avançada)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.85
®
Constellation Vision System

Painel Vacuum (Vácuo):


• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) - Definem o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) permitindo ao usuário efetuar alterações através dos
controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas
(tais como substituição do saco de drenagem).

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na


visualização Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de
fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se
for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start
(Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) –
Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre Limite de Fluxo) –
Apresenta a janela Flow Limit More Information (Mais Informações sobre Limite de
Fluxo).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) – Determina se
o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente
do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) que permite alterar o modo atual e o valor definido
a ele associado.

Painel Cutting (Corte):


• Botão Cut Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Corte) - Liga ou desliga a lâmina de corte.
• Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Definem a taxa de corte com o
pedal totalmente pressionado.
• Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).

Painel Aspiration (Aspiração) (apenas visualização no modo Flow-Advanced (Fluxo-


Avançada)):
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre Fluxo) – Apresenta a janela de
More Information (Mais Informações) para uma visualização mais detalhada das
definições.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) -
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina
se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante
independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do
nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) –
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.86
®
Constellation Vision System

Vitrectomia: SUBMODO VITRECTOMIA ANTERIOR SEM IRRIGAÇÃO (VITDRY) (disponível


apenas quando está instalada um cassete anterior)

No submodo VitDry, a taxa de corte é fixa enquanto o usuário possui controle linear do pedal de
vácuo através do alcance total de depressão do pedal (ver gráfico na Figura 2-64). No modo
Advanced Display (Visualização Avançada), o Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do
Limite do Fluxo) pode ser alterado.

O valor Cut Rate (Taxa de Corte) é ajustado através dos botões de seta Cima/Baixo no controle
Cutting (Corte). Em alternativa, pode selecionar o botão More Information (Mais Informações) no
controle de corte para mostrar a janela More Information (Mais Informações) que possui uma barra
deslizante para ajustes numéricos significativos na taxa de corte.

Os controles para cada painel no submodo VitDry são os mesmo que no submodo 3D, com as
seguintes excepções:
• Nenhum botão de On/Off (Ligar/Desligar) do vácuo.
• Nenhum botão Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da taxa de Corte) – A taxa de corte é uma
taxa constante definida pelos botões End (Fim) e ativada quando é pressionado o pedal.
• Nenhum painel Forceps (Pinça).
• Nenhum botão Cima/Baixo de Início do Vacuum (Vácuo) ou do Flow (Fluxo).

Figura 2-64 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo VitDry
(apresentada Visualização Avançada)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.87
®
Constellation Vision System

Painel Vacuum (Vácuo):


• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) permitindo ao usuário efetuar alterações através dos controles
deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas (tais como
substituição do saco de drenagem).

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização
Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.
Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o
Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os
limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre Limite de Fluxo) – Apresenta a
janela Flow Limit More Information (Mais Informações sobre Limite de Fluxo).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite
de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de
fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite alterar o modo atual e o valor definido a ele
associado.

Painel Cutting (Corte):


• Botão Cut Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Corte) - Liga ou desliga a lâmina de corte.
• Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Definem a taxa de corte com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações).

Painel Aspiration (Aspiração) (apenas visualização no modo Flow-Advanced (Fluxo-Avançado)):


• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal totalmente
pressionado.
• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre Fluxo) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) para uma visualização mais detalhada das definições.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o
limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível
de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.88
®
Constellation Vision System

MODO FACO

O modo Phaco (Faco) permite capacidades de facoemulsificação através da uso de canetas U/S
(Ultrassons) elétricas controladas pelo pedal. A potência Phaco (Faco) é definida de modo
proporcional ao movimento ultrassônico da agulha faco. A amplitude do movimento ultrassônico da
agulha faco é proporcional à potência ultrassônica apresentada no painel frontal do console.

Quando é selecionada a caneta U/S, a irrigação, aspiração e potência faco são fornecidas à agulha da
caneta. A potência Phaco (Faco) é definida como sendo proporcional à deslocação ultrassônica da
agulha faco. A amplitude do deslocamento ultrassônica da agulha faco é proporcional à potência
ultrassônica apresentada no painel frontal do console. O usuário pode ajustar a taxa de aspiração, os
níveis de vácuo e a potência faco a qualquer momento durante o procedimento cirúrgico através das
respectivas setas de ajuste ou por controle remoto.

O Phaco Power Limit (Limite da Potência Faco) é aumentado ou diminuído através do painel frontal
em incrementos de 5% a partir de um mínimo de 0% a um máximo de 100%. A quantidade de potência
faco fornecida à caneta é controlada por um dos dois seguintes métodos: controle por pedal linear
(linear) ou fixed (fixo).

No modo Flow (Fluxo) é apresentado o painel Aspiration (Aspiração), ao passo que no modo Vacuum
(Vácuo) é apresentado o painel Vacuum Vácuo. No modo de visualização Standard (Simples), estão
apenas disponíveis os controles do modo Vacuum (Vácuo). Sempre que o sistema detecta uma oclusão
no modo Flow (Fluxo), soa um alarme e a palavra “Occlusion” (Oclusão) aparece no painel Extraction
(Extração) abaixo da legenda do controle do limite primário.

ADVERTÊNCIA!
A boa prática clínica recomenda testar a correta irrigação, aspiração, refluxo e operação
de cada caneta antes da introdução no globo ocular.

Os cinco submodos disponíveis no modo Phaco (Faco) estão enumerados abaixo. Em cada submodo,
os painéis Aspiration (Aspiração) e Vacuum (Vácuo) são idênticos. Os painéis ultrassônicos mudam de
acordo com os requisitos do modo atual.
• 3D
• Burst (Disparo)
• Custom (Personalizado) (apenas Visualização Avançada)
• Pulsed (Pulsado)
• Continuous (Contínuo)

Dynamic Rise (Subida do Vácuo)


O valor apresentado na barra de visualização indica o índice de subida atual para o ajuste da taxa da
bomba de aspiração no início da oclusão. A definição Dynamic Rise (Subida do Vácuo) pode variar
entre -2 e 4, em incrementos de 1. Quando a subida do vácuo -2 for apresentada na Adjust Bar (Barra
de ajuste), significa que o índice de subida no ajuste da taxa da bomba de aspiração é mais lento.
Quando a subida do vácuo 4 for apresentada na barra de ajuste, significa que o índice de subida no
ajuste da taxa da bomba de aspiração é mais rápido. O valor pré-definido pela Alcon é 0. A subida do
vácuo só está disponível no modo Flow (Fluxo).

ADVERTÊNCIA!
A uso da definição de Subida do Vácuo 1, 2, 3 ou 4 poderá originar níveis de aspiração
(volumes) que excedem o fluxo de irrigação. Esta situação poderá causar estreitamento
ou colpaso da câmara, o que por sua vez pode causar lesões no paciente.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.89
®
Constellation Vision System

Smart Pulse (Pulso Inteligente)


Se a duração do pulso ultrassônico for inferior a 20 ms, fica ativo um algoritmo específico. Esta
informação é indicada pela mensagem Smart Pulse (pulso inteligente) que aparece na tela abaixo da
barra de potência, ilustrado na Figura 2-65.

Indicação do Smart Pulse (Pulso Inteligente)

Figura 2-65 Indicação do Smart Pulse (Pulso Inteligente)

Quando o algoritmo está ativo, a potência ultrassônica será gerada a 10% ou a metade da potência
ordenada, a que for inferior, antes da aplicação do pulso de potência principal. Este pulso de baixa
potência confere apenas uma pequena quantidade de energia ao procedimento, mas permite ao
equipamento eletrônico determinar os parâmetros de funcionamento otimizados para o pulso de
potência principal, tornando-o assim mais eficiente, mesmo para a mais curta duração do ultrassom. O
algoritmo Smart Pulse (Pulso Inteligente) pode ficar ativo nos modos Custom (Personalizado), Pulsed
(Pulsado) ou Continuous (Contínuo) sempre que que utilizado com as canetas OZil® torsional ou U/S.
A duração ultrassônica mínima do pulso principal é de 5 ms; a duração mínima do pulso torsional é de
20 ms.

Modo de Funcionamento OZil®


Quando é selecionada a caneta OZil® torsional, a irrigação, aspiração, potência faco e oscilações
Ultrassônicas são fornecidas pela caneta. Neste modo de funcionamento, a potência faco e as
oscilações Ultrassônicas ligam e desligam alternadamente. A amplitude do deslocamento ultrassônica e
torsional da agulha faco é proporcional à potência ultrassônica e amplitude torsional apresentadas no
painel frontal do console. O usuário pode ajustar a
taxa de aspiração, os níveis de vácuo, a potência faco
e a amplitude torsional (oscilações Ultrassônicas) a
qualquer momento durante o procedimento cirúrgico
através das respectivas setas de ajuste ou por controle
remoto. Para um melhor desempenho da caneta OZil®
torsional, utilize ponteiras recomendadas pela Alcon.

Power (Potência) / Amplitude (Amplitude) OZil®


O Phaco Power Limit (Limite da Potência Faco) e o Torsional Amplitude Limit (Limite da Amplitude
Torsional) são aumentados ou diminuídos através do painel frontal em incrementos de 5% a partir de
um mínimo de 0% a um máximo de 100%. A potência/amplitude para a caneta é controlada por um dos
dois métodos seguintes: controle linear ou fixo do pedal (exceto no modo 3D, que é sempre linear).

• Controle linear pelo pedal – se for selecionado o controle linear (crescente) pelo pedal, os botões
Limit (Limite) indicam a potência de faco e as oscilações Ultrassônicas máximas (Amplitude
torsional) fornecidas com o pedal totalmente pressionado. Na posição 3 do pedal (posição 2 para o
modo 3D), a potência e as oscilações iniciam-se no limite inicial e mudam linearmente até que a
potência alcance o limite final com o pedal totalmente pressionado.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.90
®
Constellation Vision System

• Controle fixo pelo pedal - se for selecionado o controle fixo pelo pedal, os botões Limit (Limite)
indicam a potência de faco e as oscilações Ultrassônicas fornecidas com o pedal na posição 3. Para
aumentar ou diminuir a potência, devem ser pressionadas os botões das setas de ajuste.

Tempos OZil®
A potência de faco e as oscilações Ultrassônicas são fornecidas à agulha faco através de uma série de
configurações de tempo, sempre que o pedal estiver na posição 3 (posição 2 para o modo 3D).
Dependendo do modo selecionado, o tempo pode ser contínuo ou pode incluir tempos inativos entre
os pulsos faco/torsional.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.91
®
Constellation Vision System

Modo Faco: SUBMODO 3D

No submodo Faco 3D, o vácuo e a potência U/S fornecidas à sonda são simultaneamente reguladas
pela amplitude da depressão do pedal. A tela contém valores ajustáveis para o nível de vácuo com o
pedal no início da depressão e totalmente pressionado e, para o nível de potência U/S, com o pedal
no início da depressão e totalmente pressionado.

Para evitar a geração de fluxo excessivo quando o pedal está pressionado, o nível de vácuo é elevado
do zero para o valor inicial definido durante a primeira parte do percurso do pedal. A % de Elevação
é selecionada na tela de Definições do Médico com um intervalo disponível de 15% a 90%.

A tela do submodo 3D é apresentado na Figura 2-64 juntamente com uma representação gráfica das
funções de cada uma das posições do mecanismo do pedal. Atenção que os limites de início e fim,
tanto para a potência U/S como para o vácuo, são ajustáveis, como tal qualquer combinação de
limites é válida. O gráfico apresenta apenas uma possibilidade.

Figura 2-66 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Faco – Submodo 3D (apresentada Visualização
Avançada)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.92
®
Constellation Vision System

Os controles de cada painel no submodo 3D possuem as seguintes funções:

Painel Vacuum (Vácuo):


• Botões Cima/Baixo Vacuum Start (Início do Vácuo) – Definem o nível de vácuo no início da
depressão do pedal na posição 2.
• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco
de drenagem.
Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced
(Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.
Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o
Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os
limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo
atual.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite
de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de
fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced
(Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow
(Fluxo)):
• Listagem Flow Control Type (Tipo de Controle de Fluxo) - Determina se o fluxo é fixo ou linear.
• Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Se for selecionado o controle linear, estes
botões definem o nível de fluxo no início da depressão do pedal. Se for selecionado o controle fixo,
os botões não ficam ativos.
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Se for selecionado o controle linear, estes botões
definem o nível de fluxo com o pedal totalmente pressionado. Se for selecionado o controle fixo,
estes definem o nível de fluxo fixo.
• Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Permite selecionar o valor da subida. O valor de
subida determina a inclinação do aumento aplicado.
• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco
de drenagem.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o
limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível
de vácuo. Em Linear (Linear) o limite varia conforme a depressão do pedal.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.93
®
Constellation Vision System

Painel Ultrasound (Ultrassônico):


• Botões Cima/Baixo Phaco Power Start (Início da Potência de Faco) – Definem o nível de potência
no início da depressão do pedal (na posição 3).
• Botões Cima/Baixo Phaco Power End (Fim da Potência Faco) - Definem a potência com o pedal
totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Power (Potência Faco) - Mostra o valor de potência
atual.
• Botão Ultrasound More Information (Mais Informações sobre Ultrassons) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).

Modo Faco: SUBMODO 3D - OZIL® 3D


Sempre que uma caneta OZil® é ligada ao sistema, o painel ultrassônico 3D ficará visível, tal como
ilustrado na Figura 2-67, os limites de início e fim, tanto para a potência de faco como para a amplitude
torsional, podem ser ajustados pelo usuário. Na posição 2 do pedal, a potência de faco e a amplitude
torsional irão aumentar/diminuir linearmente, do limite inicial para o limite final, de acordo com os
limites selecionados.
Quando o valor pré-definido para a potência de faco é 0 (nenhuma potência de faco), então serão
apenas fornecidas à agulha da caneta as oscilações Ultrassônicas torsionais na Amplitude Torsional
pré-definida, em 100% do tempo. Tal permite ao usuário, caso pretenda, usufruir de oscilações
Ultrassônicas torsionais contínuas. Se for adicionada a potência U/S, então este modo de
funcionamento fornece 20% do seu ciclo de atividade para a potência de faco, sendo que os restantes
80% são para as oscilações Ultrassônicas torsionais quando o pedal está pressionado na posição 2,
repetindo ininterruptamente este ciclo enquanto o pedal estiver na posição 2. Esta situação provoca
alternâncias U/S contínuas entre a potência de faco e a amplitude torsional.

Figura 2-67 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco)- Submodo 3D – OZil® 3D

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.94
®
Constellation Vision System

Modo Faco: SUBMODO BURST (DISPARO)

No submodo Phaco Burst (Disparo Faco) a potência U/S fixa (Potência %) pode ser ajustada em
termos de duração (On Time – Tempo Ativo) e de tempo inativo (Off Time – Tempo Inativo) entre os
pulsos de potência U/S. A frequência dos disparos é controlada com o pedal entre o ressalto dois e a
depressão total do pedal, ao passo que a duração fixa do burst é definida em milésimos de segundo
(mseg). A porcentagem real de tempo em que a potência U/S é ativada é refletida na janela Atual
(Real).

Os controles de cada painel no submodo Burst (Disparo) (ver Figura 2-68) possuem as seguintes
funções:

Painel Vacuum (Vácuo):


• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
pressionado no final da posição 2.
• Botões Cima/Baixo Vacuum Start (Início do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
pressionado no início da posição 2.
• Botão Vacuum More Information (Mais informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela
Configuration (Configuração) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do
saco de drenagem.

Figura 2-68 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco) – Submodo Burst (Disparo) (apresentada
Visualização Avançada)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.95
®
Constellation Vision System

Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced
(Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo. Quando é
atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de
Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os
limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de
fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em
Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o
seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More
Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada),
alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow (Fluxo)):
• Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Quando selecionado o controle linear, definem o
fluxo com o pedal no início da posição 2.
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal no final da
posição 2.
• Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Seleção do valor da subida. O valor da subida determina o
ajuste automático do valor de fluxo definido quando é atingido o início da oclusão.
• Botão Flow More Information (Mais informações sobre Fluxo) – Apresenta a janela More Information
(Mais informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles
deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) – Definem os
limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite
de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo.
Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o
seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More
Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Ultrasound (Ultrassônico):


• Botões Cima/Baixo Power Start (Início da Potência) – Quando selecionado o controle linear, definem a
potência com o pedal no início da posição 3.
• Botões Cima/Baixo Power End (Fim da Potência) – Definem a potência com o pedal totalmente
pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Power (Potência) - Mostra o nível de potência atual.
• Listagem Power Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Potência) (apenas Visualização
Avançada) – Determina se a potência é fixa ou linear. Em Fixed (Fixo), a potência é constante. Em
Linear (Linear), a potência varia dependendo da posição do pedal.
• Botão Phaco Power More Information (Mais informação sobre Potência Faco) – Apresenta a janela
More Information (Mais informação) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes.
• Botões Cima/Baixo Phaco Burst On Time (Tempo Ativo de Disparo Faco) – Definem o Phaco Burst
On Time (Tempo ativo de Disparo Faco).
• Botões Cima/Baixo Phaco Burst Off Time (Tempo Inativo de Disparo Faco) – Definem o Phaco Burst
Off Time (Tempo Inativo de Disparo Faco).
• Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Burst Off Time (Tempo Inativo de Disparo Faco) –
apresenta o Phaco Burst Off Time (Tempo Inativo de Disparo Faco) atual.
• Botão Phaco Burst More Information (Mais Informações sobre Disparo Faco) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.96
®
Constellation Vision System

Modo Faco: SUBMODO BURST (DISPARO) - OZIL® BURST

Quando em funcionamento neste modo, phaco burst (disparo de faco) é imediatamente seguido do
torsional burst (disparo torsional), seguidos de um tempo inativo. A duração do disparo do faco é
determinada pela definição constante no painel, por exemplo 35 ms na Figura 2-69; a duração do
disparo torsional é de 70 ms. A duração do tempo inativo é determinada pelo pedal na posição 3. No
início é equivalente a 2500 ms, reduzindo gradualmente à medida que o pedal vai sendo pressionado.
Quando o pedal é totalmente pressionado, o tempo inativo será igual ao definido no painel – 10 ms no
exemplo apresentado.

Se o limite da potência de faco e/ou limite da amplitude torsional forem definidos para zero, então não
existem quaisquer contribuições faco ou torsionais para o OZil® burst (disparo OZil®), sendo que os
ciclos de atividade (em ms) não são ajustáveis.

Figura 2-69 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Faco: Submodo Burst (Disparo) - OZil® Burst

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.97
®
Constellation Vision System

Modo Faco: SUBMODO CUSTOM (PERSONALIZADO)

O submodo Custom (Personalizado) está apenas disponível na visualização Advanced (Avançada).


No submodo Phaco Custom (Personalizado Faco) a potência U/S fixa ou linear (Potência %) pode ser
ajustada para duração (On Time – Tempo Ativo) e para tempo inativo (Off Time – Tempo Inativo) entre
os pulsos de potência U/S. A frequência dos ultrassons é controlada com o pedal entre o ressalto dois e
a depressão total do pedal, ao passo que a duração fixa do burst (disparo) é definida em milésimos de
segundo (mseg). A porcentagem real de tempo em que a potência U/S é ativada é refletida na janela
Atual (Real). Os controles de cada painel no submodo Custom (Personalizado) possuem as seguintes
funções:

Painel Vacuum (Vácuo):


• Botões Cima/Baixo Vacuum Start (Início do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
pressionado no início da posição 2.
• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
pressionado no final da posição 2.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco
de drenagem.

Figura 2-70 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco) – Submodo Custom (Personalizado)
(apresentada Visualização Avançada)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.98
®
Constellation Vision System

Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced
(Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.
Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o
Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de
início e fim para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo
atual.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite
de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de
fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced
(Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow
(Fluxo)):
• Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Quando selecionado o controle linear, definem
o fluxo com o pedal no início da posição 2.
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal no final da
posição 2.
• Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Seleção do valor da subida. O valor da subida
determina o ajuste automático do valor de fluxo definido quando é atingido o início da oclusão.
• Botão Flow More Information (Mais informações sobre Fluxo) – Apresenta a janela More
Information (Mais informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco
de drenagem.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Início e Fim do Limite de Vácuo) –
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o
limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível
de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativa à configuração do refluxo atual juntamente com
o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Ultrasound (Ultrassônico):


• Botões Cima/Baixo Phaco Power Start (Início da Potência Faco) – Quando selecionado o controle
linear, definem a potência com o pedal no início da posição 3.
• Botões Cima/Baixo Phaco Power End (Fim da Potência Faco) - Definem a potência com o pedal
totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Power (Potência Faco) - Mostra o valor de potência
atual.
• Listagem Phaco Power Limit Control (Controle do Limite da Potência Faco) - Determina se a
potência é fixa ou linear. Em Fixed (Fixo), a potência é constante independentemente da situação.
Em Linear (Linear), a potência varia dependendo da posição do pedal.
• Smart Pulse (Pulso Inteligente) – O indicador para o pulso inteligente fica visível quando a
potência é superior a 0 e o tempo ativo do pulso é inferior a 20 ms.
• Botão Phaco Power More Information (Mais Informações sobre Potência Faco) - Apresenta a
janela More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de
valores através de controles deslizantes.
• Botões para Cima/Baixo Phaco Pulse On Time (Tempo Ativo do Pulso Faco) – Definem o Phaco
Pulse On Time (Tempo Ativo do Pulso Faco).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.99
®
Constellation Vision System

• Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Pulse On Time (Tempo ativo do Pulso Faco) –
apresenta o Phaco Pulse On Time (Tempo Ativo do Pulso Faco) atual.
• Listagem Phaco Pulse On Time Limit Control (Controle do Limite do Tempo Ativo do Pulso Faco)
- Determina se o limite do tipo de pulso em tempo ativo está diminuindo, fixo ou a aumentando.
Em Fixed (Fixo), o Pulse On Time (Tempo ativo do Pulso) é constante. Em Decreasing (a
diminuir), o Pulse On Time (Tempo ativo do Pulso) diminui à medida que o pedal vai sendo
pressionado para baixo. Em Increasing (a aumentar), o Pulse On Time (Tempo Ativo do Pulso)
aumenta à medida que o pedal vai sendo pressionado para baixo.
• Botões Cima/Baixo Phaco Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso Faco) – Definem o Phaco
Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso Faco).
• Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso Faco) –
apresenta o Phaco Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso Faco) atual.
• Listagem Phaco Pulse Off Time Control (Controle do Tempo Inativo do Pulso Faco) - Determina
se o limite do tipo de pulso em tempo inativo está diminuindo ou fixo. Em Decreasing (a
diminuir), o Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso) diminui à medida que o pedal vai sendo
pressionado para baixo. Em Fixed (Fixo), o Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso) é constante.
• Botão Phaco Pulse More Information (Mais Informações sobre Pulso Faco) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de
valores através de controles deslizantes.
• Indicador Smart Pulse (Pulso Inteligente) – É apresentado quando a potência U/S é superior a zero
e o tempo ativo do pulso é inferior a 20 ms.

Modo Faco: SUBMODO CUSTOM (PERSONALIZADO) - OZIL® CUSTOM PULSE (PULSO


PERSONALIZADO OZIL®)
Quando em funcionamento neste modo, a potência de faco e as oscilações Ultrassônicas são ativadas e
desativadas por um período de tempo determinado pelo usuário e pelo posicionamento do pedal na
posição 3. O sistema repete a seguinte sequência de eventos: potência faco em tempo ativo e depois
inativo, oscilações Ultrassônicas em tempo ativo e depois inativo. Este tela está apenas disponível na
visualização Advanced (Avançada).
• O tempo ativo pode ser fixado na definição selecionada ao longo da posição 3, definido para aumentar
no início da posição 3 para o limite definido no final da posição 3, ou definido para diminuir a partir do
limite definido no início da posição 3 para o limite definido no final da posição 3.
• O tempo inativo pode ser fixado na definição selecionada ao longo da posição 3, ou definido para
diminuir dos 2500 ms no início da posição 3 para o limite definido no final da posição 3. Quando o
pedal não se encontrar na posição 3, é apresentada a definição do usuário; quando estiver na posição 3,
é apresentado o valor real.

Figura 2-71 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco) – Submodo Custom (Personalizado) –
OZil® Custom Pulse (Pulso Personalizado OZil®) (apresentada Visualização Avançada)
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.100
®
Constellation Vision System

Modo Faco: SUBMODO PULSED (PULSADO)

No submodo Phaco Pulsed (Faco Pulsado) a potência U/S fixa ou linear (Potência %) pode ser
ajustada para taxa (pulsos por segundo - pps) e para tempo ativo (%) entre os pulsos de potência U/S.
O pulso é controlado com o pedal a partir do ressalto dois até à depressão total do pedal. A
porcentagem real de tempo em que a potência U/S é ativada é refletida na janela Atual (Real).

Os controles de cada painel no submodo Pulsed (Pulsado) possuem as seguintes funções:

Painel Vacuum (Vácuo):


• Botões Cima/Baixo Vacuum Start (Início do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
pressionado no início da posição 2.
• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
pressionado no final da posição 2.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco
de drenagem.

Figura 2-72 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco) – Submodo Pulsed (Pulsado) (apresentada
Visualização Avançada)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.101
®
Constellation Vision System

Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo. Quando é
atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo,
o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim
para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de
fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em
Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativa à configuração do refluxo atual juntamente com o seu
valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More
Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada),
alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow (Fluxo)):
• Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Quando selecionado o controle linear, define o fluxo
com o pedal no início da posição 2.
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o pedal no final da posição
2.
• Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Seleção do valor do aumento. O valor da subida determina o
ajuste automático do valor de fluxo definido quando é atingido o início da oclusão.
• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela More Information
(Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles
deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Start and End (Início e Fim de Vácuo) – Definem os limites de início e
fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite de
vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em
Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relatia à configuração do refluxo atual juntamente com o seu
valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More
Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Ultrasound (Ultrassônico):


• Botões Cima/Baixo Power Start (Início da Potência) – Quando selecionado o controle linear, definem a
potência com o pedal no início da posição 3.
• Botões Cima/Baixo Power End (Fim da Potência) – Definem a potência com o pedal totalmente
pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Power (Potência) - Mostra o nível de potência atual.
• Botão Phaco Power More Information (Mais Informações sobre Potência Faco) – Apresenta a caixa de
diálogo More Information (Mais Informações).
• Botões Cima/Baixo Phaco Pulse Rate (Taxa de Pulso Faco) – Definem a taxa de pulso faco em pulsos por
segundo (pps).
• Smart Pulse (Pulso Inteligente) – Indicador do pulso inteligente. Fica visível quando a potência é superior
a 0 e o tempo ativo do pulso é inferior a 20 ms.
• Botões Cima/Baixo Phaco Pulse Time On (Tempo Ativo do Pulso de Faco) – Definem a porcentagem de
Phaco Time On (Tempo Ativo de Faco).
• Botão Phaco Pulse More Information (Mais Informações sobre Pulso de Faco) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações).

Os controles do painel Ultrasound (Ultrassônico) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização
Advanced (Avançada):
• Listagem Power Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Potência) - Determina se o limite de
potência é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente da posição do
mecanismo do pedal. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo da posição do mecanismo do pedal.
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.102
®
Constellation Vision System

Modo Faco: SUBMODO PULSED (PULSADO) - OZIL® PULSE (PULSO OZIL®)

Quando em funcionamento neste modo, a potência de faco e as oscilações Ultrassônicas são ativadas e
desativadas com uma frequência determinada pela definição da taxa de pulso (pps) e num ciclo de
atividade ajustável pelo usuário (Tempo Ativo (%)). O tempo de pulso restante, ou porcentagem de
tempo desativado, é um tempo inativo. A soma do ciclo de atividade faco e torsional não pode exceder
os 100%.

Por exemplo, na Figura 2-73, todo o ciclo faco, torsional e tempo inativo tem uma duração de 100 ms
em resultado da taxa de pulso selecionada de 10 pps. A duração do faco, então é de 100 ms X 10% =
10 ms, sendo que a duração torsional é de 100 ms X 80% = 80 ms. Os restantes 10 ms são de tempo
inativo. Tenha em atenção que o período de tempo inativo se segue à aplicação de ultrassons torsionais,
ao passo que os ultrassons torsionais se seguem imediatamente à aplicação faco.

Se o limite da potência de faco e/ou limite da amplitude torsional forem definidos para zero, então não
existem quaisquer contribuições faco ou torsionais para o OZil® pulse (pulso OZil®), sendo que os
ciclos de atividade (Tempo ativo (%)) não são ajustáveis.

Figura 2-73 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco)- Submodo Pulsed – OZil® Pulse (Pulso
OZil®)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.103
®
Constellation Vision System

Modo Faco: SUBMODO CONTINUOUS (CONTÍNUO)

O submodo Phaco Continuous (Continuo Faco) fornece potência U/S fixa ou linear contínua (Potência
%). A potência de faco é controlada com o pedal a partir do ressalto dois até à depressão total do pedal.
A porcentagem real de tempo em que a potência U/S é ativada é refletida na janela Atual (Real).

Os controles de cada painel no submodo Continuous (Contínuo), ilustrado na Figura 2-74, possuem as
seguintes funções:

Painel Vacuum (Vácuo):


• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco
de drenagem.

Figura 2-74 Tela Surgery (Cirurgia): Modo de Faco – Submodo Contínuo (Visualização Avançada)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.104
®
Constellation Vision System

Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced
(Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.
Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o
Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de
início e fim para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo
atual.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite
de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de
fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced
(Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow
(Fluxo)):
• Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Quando selecionado o controle linear, definem
o fluxo com o pedal no início da posição 2.
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o pedal no final da
posição 2.
• Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Seleção do valor da subida. O valor da subida
determina o ajuste automático do valor de fluxo definido quando é atingido o início da oclusão.
• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco
de drenagem.
• Botões para Cima/Baixo Limit Start and End (Limite de Início e Fim) – Definem os limites de
início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o
limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível
de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).
Painel Ultrasound (Ultrassônico):
• Botões Cima/Baixo Phaco Power Start (Início da Potência Faco) – Quando selecionado o controle
linear, definem a potência com o pedal no início da posição 3.
• Botões Cima/Baixo Phaco Power End (Fim da Potência Faco) - Definem a potência com o pedal
totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Power (Potência Faco) - Mostra o valor de potência
atual.
• Botão Ultrasound More Information (Mais Informações sobre Ultrassons) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).

Os controles do painel Ultrasound (Ultrassônico) que se seguem estão apenas disponíveis na


visualização Advanced (Avançada):
• Listagem Power Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Potência) - Determina se o
limite de potência é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente da
posição do mecanismo do pedal. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo da posição do
mecanismo do pedal.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.105
®
Constellation Vision System

Modo Faco: SUBMODO CONTINUOUS (CONTÍNUO) - OZIL® CONTINUOUS (CONTÍNUO OZIL®)

Quando o valor pré-definido para a potência de faco é 0 (nenhuma potência de faco), então serão
apenas fornecidas à agulha da caneta as oscilações Ultrassônicas torsionais na Amplitude Torsional
pré-definida, em 100% do tempo. Tal permite ao usuário, caso pretenda, usufruir de oscilações
Ultrassônicas torsionais contínuas. Se for adicionada a potência U/S, então este modo de
funcionamento fornece 20% do seu ciclo de atividade para a potência de faco, sendo que os restantes
80% são para as oscilações Ultrassônicas torsionais quando o pedal está pressionado na posição 3,
repetindo ininterruptamente este ciclo enquanto o pedal estiver na posição 3. Esta situação provoca
alternâncias U/S contínuas entre a potência de faco e a amplitude torsional.

O usuário pode selecionar entre fixo ou linear tanto para a potência de faco como para a amplitude
torsional a partir da listagem Control Type (Tipo de Controle) em cada controle.

Figura 2-75 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco)- Submodo Continuous (Contínuo) – OZil®
®
Continuous (Contínuo OZil )

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.106
®
Constellation Vision System

MODO DE FRAGMENTAÇÃO
O modo Fragmentation (Fragmentação) é ativado sempre que uma caneta de fragmentação é ligada
ao sistema e o passo Fragmentation Surgery (Cirurgia de Fragmentação) é selecionado. Estão
disponíveis quatro submodos, cada um com a sua potência U/S e limites de vácuo e potência pré-
definidos. A potência U/S é ativada e desativada através do pedal ou pressionando a definição
Power (Potência) na tela TÁTIL (exceto no modo Momentary (Momentâneo)). Os refluxos Micro
(Micro) e Proportional (Proporcional) estão disponíveis através do pedal. Os controles U/S Pulse
(Pulso U/S) estão disponíveis em todos os submodos.

Modo Fragmentação: SUBMODO 3D

No submodo Fragmentation 3D (Fragmentação 3D), o vácuo e a potência U/S fornecidas à sonda


são simultaneamente reguladas pela amplitude da depressão do pedal. A tela contém valores
ajustáveis para o nível de vácuo com o pedal no início da depressão e totalmente pressionado e para
o nível de potência U/S com o pedal no início da depressão e totalmente pressionado.

Para evitar a geração de fluxo excessivo quando o pedal está pressionado, o nível de vácuo é
elevado do zero para o valor inicial definido durante a primeira parte do percurso do pedal. A % de
Elevação é selecionada na tela de Definições do Médico com um intervalo disponível de 15% a
90%.

A tela do submodo 3D é apresentado na Figura 2-74 juntamente com uma representação gráfica das
funções de cada uma das posições do mecanismo do pedal. Tenha em atenção que os limites de
início e fim, tanto para a potência U/S como para o vácuo, são ajustáveis, como tal qualquer
combinação de limites é válida. O gráfico apresenta apenas uma possibilidade.

Os controles de cada painel no submodo 3D possuem as seguintes funções:

Painel Vacuum (Vácuo):


• Botões Cima/Baixo Vacuum Start (Início do Vácuo) - Definem o nível de vácuo no início da
depressão do pedal.
• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do
saco de drenagem.

Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced
(Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.
Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for
desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e
End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) –
Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo
atual.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o
limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do
nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.107
®
Constellation Vision System

Figura 2-76 Tela Surgery (Cirurgia): Modo de Fragmentação – Submodo 3D (Visualização


Avançada)

Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced
(Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow
(Fluxo)):
• Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) - Definem o nível de fluxo no início da depressão
do pedal. •
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal totalmente
pressionado.
• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores
através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco
de drenagem.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o
limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível
de vácuo. Em Linear (Linear) o limite varia conforme a depressão do pedal.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente
com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux
More Information (Mais Informações sobre Refluxo).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.108
®
Constellation Vision System

Painel Ultrasound (Ultrassônico):


• Botões Cima/Baixo Phaco Power Start (Início da Potência Faco) - Definem o nível de potência
com o pedal no início da depressão.
• Botões Cima/Baixo Phaco Power End (Fim da Potência Faco) - Definem a potência com o pedal
totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Power (Potência Faco) - Mostra o valor de potência
atual.
• Botão Ultrasound More Information (Mais Informações sobre Ultrassons) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Botão Pulse Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Pulso) - Liga ou desliga a taxa de pulso.
• Botões Cima/Baixo Pulse Rate (Taxa de Pulso) – Definem a taxa de pulso.
• Botão Pulse More Information (Mais Informações sobre o Pulso) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações).

Modo Fragmentation (Fragmentação ): SUBMODO FIXED (FIXO)


No submodo Fixed (Fixo), ilustrado na Figura 2-77, o nível de vácuo é controlado de forma linear antre 0
e o valor definido, ao passo que a potência ultrassônica é fixa. Os controles de cada painel no submodo
Fixed (Fixo) possuem as seguintes funções:

Painel Vacuum (Vácuo):


• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal no final da
poisção 1.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através
de controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas, tais
como substituição do saco de drenagem.

Os controles de Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced
(Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.
Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o
Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e
fim para a taxa de fluxo.
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de
fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em
Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum
(Vácuo).
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com
o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More
Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este painel está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada)
sempre que é selecionado o botão Flow (Fluxo))
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Define o nível de fluxo com o pedal totalmente
pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual.
• Botão Aspiration More Information (Mais Informações sobre Aspiração) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações).
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) – Definem
os limites de início e fim para o vácuo.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite
de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de
vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.109
®
Constellation Vision System

• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de
vácuo atual.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) –
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).

Painel Ultrasound (Ultrassônico):


• Botão Power On/Off (Ligar/Desligar a Potência) - Liga ou desliga a potência ultrassônica.
• Botões Cima/Baixo Power End (Fim da Potência) – Definem a potência com o pedal totalmente
pressionado. O valor Start (Início) segue o valor End (Fim).
• Barra de Progresso e Valor Numérico Power (Potência) - Mostra o nível de potência atual.
• Botão Ultrasound More Information (Mais Informações sobre Ultrassons) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Botão Pulse Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Pulso) - Liga ou desliga a taxa de pulso.
• Botões Cima/Baixo Pulse Rate – Definem a taxa de pulso.
• Botão Pulse More Information (Mais Informações sobre o Pulso) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações).

Figura 2-77 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Fragmentation (Fragmentação ) – Submodo Fixed (Fixo)
(apresentada Visualização Avançada)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.110
®
Constellation Vision System

Modo Fragmentação : SUBMODO LINEAR (LINEAR)

O submodo Linear (Linear) é muito semelhante ao submodo Fixed (Fixo) à exceção de que os
valores de início do pedal, tanto para a potência de vácuo como a ultrassônica, estão fixos em
0. Os controles para cada painel no submodo Linear (Linear) ilustrado na Figura 2-78 possuem
as seguintes funções:

Painel Vacuum (Vácuo):


• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
no final da posição 1.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas
de valores através de controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de
configuração específicas, tais como substituição do saco de drenagem.

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na


visualização Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de
fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se
for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelo valor End (Fim).

Figura 2-78 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Fragmentation (Fragmentação ) – Submodo Linear
(Linear) (apresentada Visualização Avançada)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.111
®
Constellation Vision System

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) –
Define os limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de
fluxo atual.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) -
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o
limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente
do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativa à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela
Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este painel está disponível apenas na visualização Advanced
(Avançada) sempre que é selecionado o botão Flow (Fluxo))
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal no
final da posição 1.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual.
• Botão Aspiration More Information (Mais Informações sobre Aspiração) - Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –
Define os limites de início e fim para o vácuo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de
vácuo atual.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina
se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante
independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do
nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) –
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).

Painel Ultrasound (Ultrassônico):


Os mesmos que no submodo Fixed (Fixo), com exceção de que o valor de início é sempre zero,
sendo que a potência U/S é aumentada de forma linear à medida que o pedal vai sendo
pressionado.
• Botão Power On/Off (Ligar/Desligar a Potência) – Liga ou desliga a potência ultrassônica.
• Botões Cima/Baixo Power End (Fim da Potência) - Define a potência com o pedal
totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Power (Potência) - Mostra o nível de potência atual.
• Botão Ultrasound More Information (Mais Informações sobre Ultrassons) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Botão Pulse Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Pulso) - Liga ou desliga a taxa de pulso.
• Botões Cima/Baixo Pulse Rate – Define a taxa de pulso.
• Botão Pulse More Information (Mais Informações sobre o Pulso) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.112
®
Constellation Vision System

Modo Fragmentação : SUBMODO MOMENTARY (MOMENTÂNEO)

O submodo Momentary (Momentâneo) é semelhante ao submodo Fixed (Fixo) à exceção de


que os ultrassons fixos só estão ativos quando o interruptor atribuído ao botão do pedal for
pressionado. Ver Doctor Settings/Footswitch (Definições do Médico/Pedal) para atribuição de
interruptor.

Painel Vacuum (Vácuo):


• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
no final da posição 1.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas
de valores através de controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de
configuração específicas, tais como substituição do saco de drenagem.

Figura 2-79 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Fragmentation (Fragmentação ) – Submodo Momentary
(Momentâneo) (apresentada Visualização Avançada)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.113
®
Constellation Vision System

Os controles de Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização


Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de
fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se
for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelo valor End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) –
Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de
fluxo atual.
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o
limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente
do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) -
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela
Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este painel está disponível apenas na visualização Advanced
(Avançada) sempre que é selecionado o botão Flow (Fluxo))
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal
totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual.
• Botão Aspiration More Information (Mais Informações sobre Aspiração) - Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de
vácuo atual.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina
se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante
independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do
nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) –
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).

Painel Ultrasound (Ultrassônico):


Os mesmos que no submodo Fixed (Fixo) à exceção de que não existe qualquer botão On/Off
(Ligar/Desligar) para desligar a potência U/S.
• Botões Cima/Baixo Power End (Fim da Potência) – Definem a potência com o pedal
totalmente pressionado. O valor Start (Início) segue o valor End (Fim).
• Barra de Progresso e Valor Numérico Power (Potência) - Mostra o nível de potência atual.
• Botão Ultrasound More Information (Mais Informações sobre Ultrassons) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Botão Pulse Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Pulso) - Liga ou desliga a taxa de pulso.
• Botões Cima/Baixo Pulse Rate – Definem a taxa de pulso.
• Botão Pulse More Information (Mais Informações do Pulso) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informaçõe).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.114
®
Constellation Vision System

MODO DE IRRIGAÇÃO /ASPIRAÇÃO (I/A)

No modo I/A, a tela Surgery (Cirurgia) contém painéis que permitem controlar a caneta I/A. A
pressão do vácuo é sempre controlada de forma linear e o vácuo não pode ser desligado.
Sempre que o sistema detecta uma oclusão no modo Flow (Fluxo), a palavra Occlusion
(Oclusão) aparece no painel Extraction (Extração) abaixo da legenda do controle do limite
primário e soa um alarme.

Figura 2-80 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Irrigation/Aspiration (Irrigação/Aspiração) (apresentada


Visualização Avançada)

No modo de visualização Standard (Simples), estão apenas disponíveis os controles do modo


Vacuum (Vácuo). Os controles para cada painel no modo I/A possuem as seguintes funções:

Painel Vacuum (Vácuo):


• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Define o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas
de valores através de controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de
configuração específicas, tais como substituição do saco de drenagem.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.115
®
Constellation Vision System

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na


visualização Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de
fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se
for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start
(Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) –
Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Botões Cima/Baixo Flow Limit (Limite de Fluxo) – Definem a taxa máxima de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de
fluxo atual.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) -
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control (Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de
fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível
de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela
Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (disponível apenas na visualização Advanced (Avançada)


sempre que é selecionado o modo Flow (Fluxo)):
• Botões Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim do Fluxo) – Definem o nível de
fluxo no início da depressão do pedal e com o pedal totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual.
• Botão Aspiration More Information (Mais Informações sobre Aspiração) - Apresenta a
janela More Information (Mais Informações).
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de
vácuo atual.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) –
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina
se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante
independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do
nível de vácuo.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.116
®
Constellation Vision System

MODO DE EXTRUSÃO

No modo Extrusion, a tela Surgery (Cirurgia) contém o painel Vacuum (Vácuo) necessário
para controlar uma caneta de extrusão. A pressão do vácuo é sempre controlada de forma linear
e o vácuo não pode ser desligado.

Figura 2-81 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Extrusion (Extrusão) (apresentada Visualização
Avançada)

No modo de visualização Standard (Simples), estão apenas disponíveis os controles do modo


Vacuum (Vácuo). Os controles de cada painel no modo Extrusion (Extrusão) possuem as
seguintes funções:

Painel Vacuum (Vácuo):


• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado. O valor Start (Início) é sempre zero.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas
de valores através de controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de
configuração específicas, tais como substituição do saco de drenagem.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.117
®
Constellation Vision System

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na


visualização Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de
fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se
for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start
(Início) e End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) –
Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de
fluxo atual.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) -
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o
limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente
do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela
Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (disponível apenas na visualização Advanced (Avançada)


sempre que é selecionado o modo Flow (Fluxo)):
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal
totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual.
• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre Fluxo) - Apresenta a janela More
Information (Mais Informações).
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de
vácuo atual.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina
se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante
independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do
nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) –
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela
Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Cutting (Corte):


• Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Definem a taxa de corte.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Cut Rate (Taxa de Corte) – Mostra a taxa de corte
atual.
• Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.118
®
Constellation Vision System

MODO DE LASER

No Modo Laser (Laser) a tela Surgery (Cirurgia) possui painéis para controlar uma sonda
laser, bem como uma caneta de aspiração (que poderá ser a sonda de laser). A função do laser
tem três modos que ativam os diferentes estados operacionais do sistema.

Modos de Laser:
• Modo Standby (Em espera) – Neste modo, as definições podem ser ajustadas, mas o
sistema não consegue emitir a energia do laser de tratamento.
• Modo Ready (Pronto) – Este modo é iniciado sempre que é pressionado o botão
Standby/Ready (Em Espera/Pronto) ou o interruptor lateral direito no pedal do laser (se
ativado) quando o sistema se encontra no modo Standby (Em espera). Após pressionado o
botão, o laser transita para o modo Ready (Pronto) e a cor de fundo do painel do laser
muda para verde-claro. O sistema está agora preparado para emitir a energia do laser de
tratamento.
• Modo Firing (Disparo) – Pressionar o pedal no modo Ready (Pronto) faz com que o
sistema emita a energia do tratamento laser. A mensagem LASER FIRING (DISPARO DO
LASER) é emitida neste momento.

Figura 2-82 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Laser

O sistema possui três modos de tratamento que determinam como são administrados os
disparos do laser de tratamento.

Modos de tratamento:
• Repeat (Repetição) – Produz disparos de laser de forma contínua quando está pressionado
o mecanismo do pedal do laser.
• Single Shot (Disparo Único) – Quando o mecanismo do pedal do laser está pressionado, o
laser efetua um disparo único. Os botões Interval (Intervalo) estão desativados neste modo.
• Continuous (Contínuo) – O laser continua a disparar enquanto o mecanismo do pedal do
laser está pressionado. Os botões Duration (Duração) e Interval (Intervalo) estão
desativados neste modo.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.119
®
Constellation Vision System

Painel de Laser:
• Modo de Laser (Laser) – Seleciona o modo de laser Standby (Em Espera) ou Ready
(Pronto).
• Port Selection (Seleção da Porta) – Seleciona a porta utilizada para o tratamento.
• Modo Treatment (Tratamento) – Seleciona o modo de Tratamento: Repeat (Repetição),
Single Shot (Disparo Único) ou Continuous (Contínuo).
• Botões Cima/Baixo Power (Potência) – Ajusta a potência do laser de tratamento para os
valores apresentados na tabela abaixo:

Valores de potência do Laser verde 532 (em mili-watts)


30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
150 160 170 180 190 200 220 240 250 260 280 300
320 340 350 360 380 400 420 440 450 460 480 500
550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 1100 1200
1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000

NOTA: O laser Constellation® determina a potência máxima disponível do laser verde


532 e limita a definição do usuário para esse valor máximo, caso seja inferior a 2 W. A
potência máxima selecionável pode ser inferior a 2 W (2000 mW) em virtude da
degradação do motor do laser ao longo do tempo.

• Botões Cima/Baixo Duration (Duração) – Os botões Duration (Duração) permitem ajustar


o tempo de exposição para os seguintes valores em milésimos de segundo: 10, 20, 50, 100,
150, 200, 250, 300, 400, 500, 700, 1000, 1500 e 2000 ms. Esta definição está apenas
disponível nos modos Repeat (Repetição) ou Single Shot (Disparo Único).

NOTA: No modo Continuous (Contínuo), dependendo da carga térmica do sistema, este


poderá ser desligado antes do pedal ser libertado, apresentando uma indicação na tela.
Não é recomendada a uso de tempos de exposição superiores a 2 segundos no modo
Continuous (Contínuo).

• Botões Cima/Baixo Interval (Intervalo) - O Intervalo é o tempo entre os disparos de


tratamento quando o modo de tratamento for definido para o modo Repeat (Repetição). Os
botões Interval Time (Intervalo de Tempo) permitem ajustar o intervalo de tempo para os
seguintes valores:
- 30 ms a 100 ms em passos de 10 ms
- 100 ms a 300 ms em passos de 50 ms
- 300 ms a 1 segundo de duração em passos de 100 ms.
• Botões Cima/Baixo Aiming Beam (Feixe de Mira) – Ajuste da intensidade relativa atual (0-
10) do feixe de mira.
• Botões Cima/Baixo LIO Illumination (Iluminação do LIO) – Ajuste da intensidade de
iluminação do LIO (0-10).
• Legenda Shot Count (Contagem de Disparos) – Apresenta a contagem atual de disparos.
Ao pressionar o botão Reset (Reiniciar) a contagem de disparos volta a zero.
• Legenda Total Energy (Energia Total) – Apresenta a energia total. Ao pressionar o botão
Reset (Reiniciar) a energia total volta a zero.
• Botão Laser More Information (Mais Informações sobre Laser) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de
valores através de controles deslizantes.

NOTAS:
No modo Tethered (com ligação), ficam desativados todos os controles do painel frontal
no console de laser com ligação , exceto o interruptor de emergência, a chave
interruptora e os dois botões da porta.
O laser é controlado/disparado pelo pedal do laser e o vácuo é controlado pelo pedal
Constellation®.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.120
®
Constellation Vision System

No modo de visualização Standard (Simples), estão apenas disponíveis os controles do modo


Vacuum (Vácuo). Os controles de cada painel no modo Laser possuem as seguintes funções:
Painel Vacuum (Vácuo):
• Botão Vacuum On/Off (Ligar/Desligar Vácuo) – Liga ou desliga o vácuo.
• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado. O valor Start (Início) é sempre zero.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas
de valores através de controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de
configuração específicas, tais como substituição do saco de drenagem.
Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na
visualização Advanced (Avançada):
• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de
fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se
for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelo valor End (Fim).
• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) –
Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.
• Botões Cima/Baixo Flow Limit (Limite de Fluxo) – Definem a taxa máxima de fluxo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de
fluxo atual.
• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) -
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Listagem Flow Limit Control (Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de
fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível
de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo da posição do mecanismo do
pedal.
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela
Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).
Painel Aspiration (Aspiração) (disponível apenas na visualização Advanced (Avançada)
sempre que é selecionado o modo Flow (Fluxo)):
• Botão Flow On/Off (Ligar/Desligar Fluxo) – Liga ou desliga o fluxo.
• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal
totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual.
• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre Fluxo) – Apresenta a janela More
Information (Mais Informações).
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de
vácuo atual.
• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina
se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante
independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do
nível de vácuo.
• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) –
Apresenta a janela More Information (Mais Informações).
• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo
Vacuum (Vácuo).
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela
Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).
________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.121
®
Constellation Vision System

MODO PINÇA

O Painel Forceps Pressure (Pressão da Pinça) controla a pressão para abrir e fechar a pinça
pneumática. A Figura 2-83 apresenta a tela de cirurgia Forceps (Pinça). Os controles de cada
painel no modo Forceps (Pinça) possuem as seguintes funções:

Figura 2-83 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Forceps (Pinça)

Painel Forceps (Pinça):


• Botões Cima/Baixo Pressure Start (Início da Pressão) - Definem a pressão no início do
pedal.
• Botões Cima/Baixo Pressure End (Fim da Pressão) - Definem a pressão com o pedal
totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Pressure (Pressão) - Mostra o nível de potência
atual.
• Botão Forceps More Information (Mais Informações sobre a Pinça) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Botão Calibrate On/Off (Ligar/Desligar Calibração) – Entra no modo Calibration
(Calibração) permitindo ao usuário selecionar e definir a pressão em Start (Início) e Close
(Fechar).
- Quando é selecionado Start (Iniciar), a pressão de início é aplicada na porta e os botões
Cima/Baixo Start (Início) ficam ativos no controle Pressure (Pressão), permitindo o
ajuste da pressão de início.
- Quando é selecionado Close (Fechar), a pressão de fechamento é aplicada na porta e os
botões Cima/Baixo Close (Fechar) ficam ativos no controle Pressure (Pressão),
permitindo o ajuste da pressão de fechamento.
- Ao pressionar o botão Save Calibration Values (Guardar Valores de Calibração) os
valores de calibração são guardados.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.122
®
Constellation Vision System

MODO TESOURA

O modo Scissors (Tesoura) fornece capacidade de corte através da uso de uma tesoura elétrica
pneumática controlada pelo pedal. A tesoura elétrica pneumática utiliza uma micro-tesoura
encaixada numa caneta pneumática Alcon®/Grieshaber®, que está ligada através de uma
tubagem a uma porta pneumática no painel frontal. Estão disponíveis dois submodos:
MultiCut (Multicorte) e Prop (Proporcional). No modo Scissors (Tesoura), a tela Surgery
(Cirurgia) possui painéis para controlar a tesoura e a pinça bimanual.

ADVERTÊNCIA!
Certifique-se que a ponta da tesoura encaixa de forma adequada na caneta
pneumática. Antes da uso endocular, pressione o pedal\botão a fim de garantir o
funcionamento adequado da ponta.

Modo Tesoura: SUBMODO MULTICUT (MULTICORTE)


No submodo MultiCut (Multicorte), pressionar o pedal faz ativar a tesoura a uma taxa de corte
proporcional à posição do pedal até ao limite final pré-definido, através dos botões Cima/Baixo
ao lado da leitura End Limit (Limite do Fim). Os cortes únicos são possíveis ajustando a taxa
de corte para 1 cpm e pressionando momentaneamente o pedal.
Os controles de cada painel no submodo Scissors MultiCut (Tesoura - Multicorte) possuem as
seguintes funções:

Painel Cutting (Corte):


• Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Definem o limite final da taxa
de corte.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Cut Rate (Taxa de Corte) – Mostra a taxa de corte
atual.
• Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).

Painel Forceps (Pinça):


• Botão Bimanual On/Off (Ligar/Desligar Bimanual) – Ligar o modo Bimanual permite o
controle da pinça pneumática enquanto o sistema se encontra no modo Scissors (Tesoura).
Todos os controles funcionam da mesma forma que no modo Forceps (Pinça) (ver Modo
Pinça para uma descrição mais detalhada).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.123
®
Constellation Vision System

Figura 2-84 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Scissors (Tesoura) – MultiCut (Multicorte)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.124
®
Constellation Vision System

Modo Tesoura: SUBMODO PROP (PROPORCIONAL)

O submodo Proportional (Proporcional) fornece controle proporcional da abertura e


fechamento das lâminas da tesoura, dependendo da intensidade da depressão do pedal. A
amplitude de fechamento da tesoura está indicada no painel Pressure (Pressão). Quando o
pedal está totalmente pressionado, é atingido o Close Limit (Limite de Fechamento), sendo que
a tesoura deve estar totalmente fechada.
Ao pressionar o botão On/Off (Ligar/Desligar) no painel Calibration (Calibração) é exibido o
painel de calibração que permite ao usuário ajustar as pressões de Start (Início) e Close
(Fechar) da tesoura.

Figura 2-85 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Scissors (Tesoura) – Proportional (Proporcional)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.125
®
Constellation Vision System

Os controles de cada painel no submodo Scissors Proportional (Tesoura - Proporcional)


possuem as seguintes funções:

Painel Cutting (Corte):


• Botões Cima/Baixo Pressure Start (Início da Pressão) - Definem a pressão no início do
pedal.
• Botões Cima/Baixo Pressure End (Fim da Pressão) - Definem a pressão com o pedal
totalmente pressionado.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Pressure (Pressão) – Mostra a taxa de corte atual.
• Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela
More Information (Mais Informações).
• Botão Calibrate On/Off (Ligar/Desligar Calibração) – Entra no modo Calibration
(Calibração) permitindo ao usuário selecionar e definir a pressão em Start (Início) e Close
(Fechar).
- Quando é selecionado Start (Iniciar), a pressão de início é aplicada na porta e os botões
Cima/Baixo Start (Início) ficam ativos no controle Pressure (Pressão), permitindo o
ajuste da pressão de início.
- Quando é selecionado Close (Fechar), a pressão de fechamento é aplicada na porta e os
botões Cima/Baixo Close (Fechar) ficam ativos no controle Pressure (Pressão),
permitindo o ajuste da pressão de fechamento.
- Ao pressionar o botão Save Calibration Values (Guardar Valores de Calibração) os
valores de calibração são guardados.

Painel Forceps (Pinça):


• Botão Bimanual On/Off (Ligar/Desligar Bimanual) – Ligar o modo Bimanual permite o
controle da pinça pneumática enquanto o sistema se encontra no modo Scissors (Tesoura).
Todos os controles funcionam da mesma forma que no modo Forceps (Pinça) (ver Modo
Pinça para uma descrição mais detalhada).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.126
®
Constellation Vision System

MODO CONTROLE DO FLUIDO VISCOSO (VFC)

O modo VFC (Controle do Fluido Viscoso) fornece pressão ao conector VFC no painel frontal
para a injeção fluídica (i.e., óleo de silicone), ou vácuo para extração, através da tubagem VFC
para uma seringa. Através da uso do vácuo, o modo VFC fornece ainda um meio de extrusão
de fluido através da seringa VFC.

ATENÇÃO
Utilize sempre kits de Controle do Fluido Viscoso fornecidos pela Alcon e siga as
Instruções de Uso. Não utilize o VFC sem o êmbolo/rolha fornecidos com o kit. Não
aspire diretamente os fluidos para o console, pois poderá provocar danos no console,
aumentar o risco de choque elétrico e anular toda e qualquer garantia.

Modo Controle do Fluido Viscoso (VFC): SUBMODO EXTRACT (EXTRAÇÃO)

O vácuo para a extração de fluido é fornecido à seringa proporcionalmente à depressão do


pedal. O limite máximo de vácuo é atingido com o pedal totalmente pressionado. Os controles
no painel de extração possuem as seguintes funções:

• Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal
totalmente pressionado. O valor Start (Início) é sempre zero.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual.
• Botão Extraction More Information (Mais Informações sobre Extração) – Apresenta a
janela More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações
significativas de valores através de controles deslizantes.

Figura 2-86 Tela Surgery (Cirurgia): Modo VFC – Submodo Extract (Extração )

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.127
®
Constellation Vision System

Modo Controle do Fluido Viscoso (VFC): SUBMODO INJECT (INJECTAR)

Neste submodo, a pressão de injeção para a seringa é fornecida proporcionalmente à posição


do pedal até à definição Max Limit (Limite Máximo). A função Vacuum (Vácuo) está
disponível no modo Bimanual (Bimanual) pressionando o botão de Ligar/Desligar Bimanual
(Bimanual).

ADVERTÊNCIAS!

• Certifique-se de que a cânula se encontra bem ligada à seringa. Esta não se poderá
soltar.
• Ajuste o Limite Máximo da pressão do ar de acordo com a viscosidade dos fluidos a
serem injectados.

Figura 2-87 Tela Surgery (Cirurgia): Modo VFC – Submodo Injection (Injeção)
®
Constellation Vision System

Controles do Painel Vacuum (Vácuo):


• Botão Bimanual-Vacuum On/Off (Ligar/Desligar Bimanual-Vácuo) – Liga ou desliga
vácuo. Quando o modo Bimanual está ligado, o controle apresentado é um controle de
valor duplo.
• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –
Definem os limites de início e fim para o vácuo.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual.
• Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas
de valores através de controles deslizantes.

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na


visualização Advanced (Avançada):
• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual
juntamente com o seu valor atual.
• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela
Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) que permite a Seleção do
Refluxo Proporcional (1-120 mmHg) ou Micro (10-100%).

Controles do Painel Injection (Injeção):


• Botões Cima/Baixo Pressure End (Fim da Pressão) - Definem o valor da pressão com o
pedal totalmente pressionado. O valor Start (Início) é sempre zero.
• Barra de Progresso e Valor Numérico Pressure (Pressão) – Mostra o nível de vácuo atual.
• Botão More Information Injection (Mais Informações sobre Injeção) – Apresenta a janela
More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas
de valores através de controles deslizantes.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.129
®
Constellation Vision System

FIM DE CASO

A tela End Case (Fim de Caso), selecionado através do separador End Case (Fim de Caso),
apresenta as medições relacionadas com o caso, tal como ilustrado na Figura 2-88. É
constituído por um painel Summary (resumo) e por uma área de interface com separadores com
vista que apresenta as várias medições associadas ao caso. A tela permite ainda utilizar vários
controles para renomear o caso, imprimir os formulários End Case (Fim de Caso) e Laser, bem
como personalizar o conteúdo e a apresentação do formulário através da janela Setup Form
(Configurar Formulário).

Figura 2-88 Tela End Case (Fim de Caso): Separador Anterior (Anterior)

A visualização das várias medições associadas ao caso é efetuada através da Seleção dos
respectivos s separadores – Anterior (Anterior), Posterior (Posterior), Laser ou Consumables
(Consumíveis). Ao pressionar o botão Rename (Renomear) acima dos separadores, é
apresentado um teclado que permite ao usuário renomear o caso a partir do nome pré-definido
(data da cirurgia).

Os botões Print (Imprimir) e Print Laser Form (Imprimir Formulário de Laser) são utilizados
para obter uma impressão do End Case Form (Formulário de Fim de Caso) e Laser Form
(Formulário de Laser), respectivamente. O Laser Form (Formulário de Laser) é constituído
pelo primeiro cabeçalho do End Case Form (Formulário de Fim de Caso) e pela tabela de
medições do laser. A modificação da apresentação e do conteúdo do formulário de fim de caso
é efetuada através do botão Setup Form (Configurar Formulário). Quando pressionado, é
exibida a janela End Case Form Setup (Configuração do Formulário de Fim de Caso).

NOTA: Se o procedimento atual for modificado, o usuário será orientado para Save
(Guardar) ou Save to a New Procedure (Guardar um Novo Procedimento).

Painel End Case Summary (Resumo de Fim de Caso)


A área do painel Summary (Resumo) enumera os passos de procedimento que foram utilizados
durante o caso, juntamente com os seus tempos acumulados. Para que um passo seja incluído
na listagem de resumo, terá de ter sido efetuado através desse passo. Na maioria dos casos, o
trabalho é efetuado com o pedal pressionado. Como tal, os passos que estão definidos no
procedimento mas não são utilizados para efetuar o trabalho, não constam da listagem.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.130
®
Constellation Vision System

Tal poderá ocorrer, por exemplo, se o cirurgião tiver utilizado o primeiro passo de um
procedimento, selecionado o segundo passo mas não tiver pressionado o pedal, e depois tiver
passado para o terceiro passo para levar a cabo o trabalho. Neste cenário, os passos 1 e 3
seriam incluídos nesta listagem de resumo, mas o passo 2 não seria incluído uma vez que não
efetuado qualquer trabalho através dele.

Ao processar o tempo acumulado de um passo, é necessário que o trabalho seja efetuado ao


mesmo tempo que o passo é selecionado de forma que o tempo decorrido atual seja adicionado
ao tempo acumulado do passo. Desta forma, o usuário poderá aceder a um passo e interagir
com os vários controles da tela TÁTIL por um longo período de tempo, mas, a não ser que o
pedal seja pressionado, o tempo decorrido atual será eliminado e não adicionado ao tempo
acumulado do passo. Se o tempo acumulado do passo for zero, o passo não será apresentado na
listagem de resumo dos passos.

Separador Metrics (Medições)


Os telas End Case Metrics (Medições de Fim de Caso) podem ser acedidos através dos
separadores legendados ao lado do painel Summary (Resumo). Os separadores existem para
Anterior (Anterior), Posterior (Posterior), Laser ou Consumables (Consumíveis). Quando
selecionado, cada separador apresenta as respectivas medições para esse separador, tal como
ilustrado no separador Anterior (Anterior) da Figura 2-76. O separador Consumables
(Consumíveis) apresenta todos os itens consumíveis detectados pelo sistema.

Setup Form (Configurar Formulário)


A tela End Case Form Settings (Definições do Formulário de Fim de Caso) ilustrado na Figura
2-89 é apresentado ao pressionar o botão Setup Form (Configurar Formulário) na tela End
Case (Fim de Caso) (Figura 2-88). A tela apresenta uma imagem da impressão do End Case
Form (Formulário de Fim de Caso) e fornece os controles para navegação para outras páginas
no modo de impressão e para personalização da apresentação /conteúdo da impressão.
Os botões no fundo da tela Form Settings (Definições do Formulário) permitem efetuar as
seguintes funções:
• Botões de seta Page (Página) – Ao pressionar estes botões o usuário pode percorrer cada
uma das páginas da impressão.

Figura 2-89 End Case (Fim de Caso): Tela Setup Form (Configurar Formulário)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.131
®
Constellation Vision System

• Botão Save (Guardar) – Ao pressionar o botão Save (Guardar) o sistema guarda as várias
definições personalizadas de apresentação e conteúdo, voltando depois para a tela End
Case (Fim de Caso).
• Botão Cancel (Cancelar) – Faz o sistema voltar aa tela End Case (Fim de Caso) sem
guardar as alterações efetuadas ao conteúdo e apresentação.

Setup Form (Configurar Formulário): Editar o Formulário


Para modificar o formulário, Pressione o botão Edit Form (Editar Formulário). Quando
pressionado, o painel em “vidro fumado” é retraído, permitindo o acesso aos vários controles
de personalização. Os controles de edição fornecem as seguintes funcionalidades:

• Botões de navegação entre células, nomeadamente cima, baixo, esquerda, direita.


• Botão de edição do texto da célula.
• Listagem que permite a especificação dos campos de dados de uma célula.
• Controles de aparência da célula, nomeadamente tipo e tamanho de letra, negrito/itálico,
alinhamento do texto e limite das células (on/off – ativado/desativado).
• Controles de inserção/eliminação
• Controles de altura, inserção e eliminação de linhas.
• Controles de largura, inserção e eliminação de colunas.
• Botão de Voltar às Pré-definições de origem.

Setup Form (Configurar Formulário): Editar o Formulário – Personalizar as Células da Tabela


O formulário é composto por várias tabelas que são por sua vez compostas por células
organizadas em linhas e colunas. Cada célula possui vários atributos que podem ser
personalizados quanto à sua apresentação e conteúdo. Uma célula pode conter texto estático ou
pode ser definida para incluir um campo de dados cujo texto seja determinado no decorrer do
caso. Um exemplo de um campo de dados seria o Surgeon Name (Nome do Cirurgião).

Para personalizar uma célula, siga os seguintes passos:

1. Pressione uma tabela no formulário para a selecionar. A tabela é então apresentada com
sinais de seleção. A célula ativa é apresentada a vermelho.
2. Selecione a célula a ser personalizada através da uso dos botões de navegação entre células
para cima, baixo, esquerda e direita, localizados nos painéis Cell Selection & Edit (Seleção
& Edição de Células).
3. Para especificar o texto estático para uma determinada célula, Pressione o botão Editar (ver
Figura 2-89). Quando pressionado este botão, é exibida a janela do teclado permitindo ao
usuário inserir texto.
4. Para especificar o campo de dados de uma célula, Pressione a listagem Data Field (Campo
de Dados) para que seja apresentada uma listagem de tipos de dados disponíveis incluindo,
entre outros, Surgeon Name (Nome do Cirurgião), Date (Data), Procedure Name (Nome
do Procedimento), etc. Após selecionar o campo de dados pretendido, os respectivos dados
são automaticamente inseridos na célula.
5. Especifique o tipo e tamanho de letra para o texto de uma célula utilizando os controles das
listagens Font (Tipo de Letra), Font Style (Estilo do Tipo de Letra) e Font Size (Tamanho
do Tipo de Letra). O controle da listagem Font Style (Estilo do Tipo de Letra) é utilizado
para aplicar a formatação de negrito e itálico ao texto da célula.
6. Selecione o alinhamento de texto pretendido, pressionando os botões comutadores Left
Alignment (Alinhamento à Esquerda), Center Alignment (Alinhamento ao Centro) ou Right
Alignment (Alinhamento à Direita). O alinhamento selecionado ficará destacado.
7. Selecione os limites pretendidos para a célula, visíveis ou ocultos, pressionando os botões
de comutação entre os limites Bottom (Limite Inferior), Top (Limite Superior), Left (Limite
Esquerdo) ou Right (Limite Direito). Se um limite estiver ativado, ficará destacado.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.132
®
Constellation Vision System

Setup Form (Configurar Formulário): Editar o Formulário – Criar Novas Tabelas


Para iniciar o processo de personalização, o usuário deve primeiro selecionar uma tabela no
formulário, bastando para tal pressioná-la. A tabela é então apresentada com sinais de Seleção
e a célula ativa é apresentada a vermelho.

Para inserir uma nova tabela após a tabela selecionada, siga os seguintes passos:

1. Na seção Table (Tabela) do painel Edit Form (Editar Formulário), Pressione o botão Insert
(Inserir) (Ins). Aparecerá uma tabela com duas linhas e três colunas abaixo da tabela
selecionada e a nova tabela é agora a tabela selecionada. Para apagar a tabela, Pressione o
botão Delete (Apagar) (Del).

O Table Type (Tipo de Tabela) é selecionado a partir da listagem Type (Tipo) na seção
Table (Tabela) do painel Edit Form (Editar Formulário). O tipo de tabela pré-definido para
novas tabelas é Custom (Personalizado), não contendo quaisquer entradas ou formatação
(ver Customizing Table Cells (Personalizar Células da Tabela) para mais informações
sobre a edição individual de células).

2. Selecione o tipo de tabela pretendido a partir da listagem Type (Tipo). Existem já cinco
tabelas pré-formatadas disponíveis nesta listagem que vão buscar automaticamente os
dados aos procedimentos efetuados. A Seleção Custom (Personalizada) permite ao usuário
criar uma tabela personalizada para satisfazer as suas necessidades. As tabelas pré-
formatadas poderão também ser personalizadas de acordo com as necessidades do usuário.

3. Para aumentar a altura da linha selecionada, Pressione o botão Height% (Altura%) e


selecione uma entrada entre 1 e 20%. A altura pré-definida da linha é 2, ao selecionar 1 irá
obter uma linha menos alta e todas as seleções acima de 2 irão originar uma linha mais
alta. A altura da linha selecionada é exibida no botão Height% (Altura%).

4. Para inserir ou apagar uma linha, Pressione o botão Ins (inserir) ou Del (apagar) na seção
Row (Linha) do painel Edit Form (Editar Formulário).

5. Para aumentar a largura da coluna selecionada, Pressione o botão Width% (Largura%) e


selecione uma entrada entre 5 e 100%. A largura pré-definida da coluna é 30, ao selecionar
entre 5 e 25 irá obter uma coluna menos larga e todas as seleções acima de 30 irão originar
uma coluna mais larga. A largura da coluna selecionada é exibida no botão Width%
(Largura%).

6. Para inserir ou apagar uma coluna, Pressione o botão Ins (inserir) ou Del (apagar) na seção
Column (Coluna) do painel Edit Form (Editar Formulário).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.133
®
Constellation Vision System

DEMO MODE (MODO DEMONSTRAÇÃO):


O Demo Mode (Modo Demo) permite ao usuário navegar por todos os telas disponíveis e
simular ações controladas pelo pedal sem ligar as ferramentas cirúrgicas (tais como o cassete,
canetas, vitréctomos, etc.) ou a pressão da fonte. O Demo Mode (Modo Demo) pode ser
utilizado para configurar as definições do médico e do procedimento que serão
automaticamente transferidas para uso no modo normal. Quaisquer alterações efetuadas às
definições do médico e do procedimento no Demo Mode (Modo Demo) serão igualmente
aplicadas no modo normal quando o sistema for reiniciado.

PARA ENTRAR NO DEMO MODE (MODO DEMO):


Pressione o botão Options (Opções) no menu e em seguida Pressione o botão Demo Mode
(Modo Demo) (ilustrado na Figura 2-8); na janela de mensagem, Pressione "Yes" (“Sim”) para
entrar no Demo Mode (Modo Demo). Passados 15-20 segundos, a tela Demo Mode Setup
(Configuração do Modo Demo) irá surgir conforme se demonstra na Figura 2-88.

Figura 2-90 Tela Demo Mode Setup (Configuração do Modo Demo)

CONFIGURAÇÃO DO MODO DEMO:


Pressionar uma das opções posicionadas abaixo de Quick Start (Inicialização Rápido), liga
todas as ferramentas cirúrgicas associadas a esse tipo de procedimento. Por exemplo,
pressionar o botão Anterior liga umo cassete de procedimento premium com torneira
automática, um vitréctomo do vítreo anterior e uma caneta faco. O ícone de "ligado"
irá aparecer junto de todos os instrumentos ligados. Pressionar a opção None (Nenhum)
desliga todos os instrumentos.

Para além disso, o usuário pode selecionar uma área no diagrama Connection help (ajuda às
ligações). Na Figura 2-88, está selecionado o Painel de Ligações do Lado Esquerdo e estão
enumerados cada um dos instrumentos que podem ser ligados ao painel. Pressionar o nome
do instrumento abre uma janela que permite ao usuário desligar o instrumento atual e ligar
outro que esteja na lista. Após ligar os instrumentos pretendidos, Pressione o botão Close
(Fechar) e o sistema abre a tela principal conforme apresentado na Figura 2-89. O usuário
pode voltar aa tela Demo Mode Setup (Configuração do Modo Demo) ao pressionar Options
(Opções) e em seguida Demo Options (Opções Demo).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.134
®
Constellation Vision System

Figura 2-91 Tela Principal do Demo Mode (Modo Demo)

Na tela principal, a indicação Demo Mode indica que o sistema está em modo de
demonstração. Esta indicação aparece em todos os telas do Demo Mode (Modo Demo): telas
Setup (Configuração), Surgery (Cirurgia) e End Case (Fim de Caso).

USO DO DEMO MODE (MODO DEMO):


Nesta situação, o usuário pode interagir com a interface do usuário como se todas as ligações
executadas na tela de configuração estivessem ativas. Entre as ações que podem realizar
incluem-se:
• Alterar as definições a partir dos controles globais.
• Acrescentar/editar médicos e procedimentos.
• Simular a sequência de inicialização (pressionando o botão Start Pressiona [Iniciar
Inicialização]).
• Simular as ações do pedal.
• Rever o caso simulado nos telas End Case (Fim de Caso).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.135
®
Constellation Vision System

A janela Footswitch Simulator (Simulador do Pedal) abre-se pressionando o ícone do pedal.


Permite a simulação de todas as funções do pedal através de uma interface na tela. Uma vez
aberta, a janela pode ser reposicionada para permitir visualizar a informação na tela que está
atrás. Através do Simulador, o usuário pode simular as ações de pressionar o botão do pedal,
depressão do pedal e as funções do pedal do laser. É possível acessar cada uma destas
funções através dos separadores visíveis na Figura 2-92.

Footswitch Simulator (Simulador do Pedal): Botões - De forma a simular a ação de


pressionar o botão do pedal, a janela Footswitch Mapping (Mapa do Pedal) foi modificada no
Demo Mode (Modo Demo) para simular a ativação dos botões do pedal clicando nos botões
na janela instantânea. Por exemplo, para ativar a Momentary Diathermy (Diatermia
Momentânea) Pressione o respectivo botão no Footswitch Simulator (Simulador do Pedal) e
o controle global de Diatermia ficará destacado como se o botão do pedal tivesse sido
pressionado no modo de funcionamento normal.

Figura 2-92 Telas Footswitch Simulator (Simulador do Pedal)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.136
®
Constellation Vision System

Footswitch Simulator (Simulador do Pedal): Pedal - Para simular a depressão do pedal,


selecione o separador Treadle (Pedal) e em seguida mova o controle da barra de
deslocamento Treadle Position (Posição do Pedal). A Figura 2-93 mostra os efeitos do
deslocamento da barra no modo Vit 3D.

Figura 2-93 Depressão do Pedal no Footswitch Simulator (Simulador do Pedal)

Footswitch Simulator (Simulador do Pedal): Laser - Para simular o disparo do laser,


coloque o sistema em modo Laser, selecione as configurações que pretende, selecione o
modo Ready (Pronto) e selecione o separador Laser no simulador do pedal (ver Figura 2-94).

Figura 2-94 Simulador do Pedal do Laser

SAIR DO DEMO MODE (MODO DEMO):


Para sair do Demo Mode (Modo Demo), selecione Options (Opções) da barra de menu e em
seguida Pressione Exit Demo Mode (Sair do Modo Demo). O sistema irá sair do Demo Mode
(Modo Demo) e encerrar. Para reiniciar o sistema no modo normal, Pressione o botão
Standby (Em espera) no painel posterior.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.137
®
Constellation Vision System

VITRÉCTOMOS E CANETAS

NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as
Instruções de Uso (DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis.
São necessários vitréctomos e canetas diferentes para cada modo de operação do
Constellation® Vision System. Abaixo apresentamos uma Seleção representativa de vitréctomos
e canetas, juntamente com uma descrição geral de cada um. Consulte a seção Acessórios e
Peças deste manual ou o seu representante Alcon para obter uma Seleção completa de todos os
vitréctomos, canetas e ponteiras disponíveis. NOTA: Queira consultar a Seção Um para
uma listagem de Advertências e Precauções que se aplicam à uso e tratamento dos
vitréctomos e canetas.

Vitréctomos
• Sonda UltraVit® de 20, 23, 25, 25+™ e 27+™ GA
• Sonda UltraVit® AVIT de 20 e 23 GA

Figura 2-95 Vitréctomo UltraVit® de 20 GA

Caneta Pneumática
A Caneta Pneumática é uma ferramenta multifunções concebida para comandar as pontas da
pinça e tesoura. O console consegue comandar estas pontas nos modos Multicut (multicorte) e
Proportional (proporcional). Quando são utilizadas duas canetas, estando uma na localização
da pinça e a outra na posição da tesoura, podem ser comandadas no modo bimanual
(bimanual). O modo Bimanual (Bimanual) permite a ativação da pinça durante a primeira parte
do percurso do pedal e a ativação da tesoura durante a segunda parte do percurso do pedal.

Figura 2-96 Caneta Pneumática

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.138
®
Constellation Vision System

Caneta de Fragmentação
A caneta de fragmentação é configurada para fornecer vácuo e fragmentação em simultâneo,
ou simplesmente vácuo, dependendo da configuração do console. A caneta possui uma
proteção de aço inoxidável para uma maior fiabilidade e durabilidade. Para além de fixar ou
retirar a agulha e a linha de aspiração, não é necessária qualquer montagem ou desmontagem.

Figura 2-97 Caneta de Fragmentação

Canetas Ultrassônicas Faco


As canetas Faco da Alcon integram irrigação, aspiração e emulsificação. As três funções do
passo de extração da lente permitem ao cirurgião simultaneamente manter ou injectar a câmara
anterior, emulsificar a lente e aspirar o material da lente no olho. Estas canetas não requerem
qualquer tipo de desmontagem, para além da remoção da tubagem descartável, da ponta
ultrassônica e da luva de infusão com supressor de bolhas.

ADVERTÊNCIAS!

O uso adequado dos parâmetros e acessórios do Constellation® Vision System é


importante para procedimentos bem sucedidos. A uso de baixos limites de vácuo,
baixas taxas de fluxo, baixa pressão de irrigação, definições de alta potência, uso
alargada de energia, uso de energia durante condições de oclusão (sinais sonoros),
aspiração insuficiente do viscoelástico antes da uso energética, incisões
excessivamente apertadas e combinações das ações acima descritas podem
provocar aumentos significativos da temperatura no local da incisão e no interior do
globo ocular e levar a lesões térmicas graves nos tecidos oculares.

Direcionar energia contra material que não a lente, tal como a iris ou a cápsula, pode
provocar lesões mecânicas e/ou térmicas nos tecidos.

Não é permitido usar uma caneta ultrassônica que não seja a U/S ou usar uma caneta
reparada sem a autorização da Alcon. Isso poderá resultar em lesões no paciente,
nomeadamente choques para o paciente e/ou usuário.

A uso da caneta U/S na ausência de fluxo de irrigação e/ou na presença de fluxo de


aspiração reduzido ou inexistente pode originar aquecimento excessivo e potenciais
lesões na córnea e outros tecidos.

Durante qualquer procedimento ultrass\ônico, pode-se produzir partículas metálicas


resultantes do toque inadvertido de outro instrumento na agulha ultrassônica. Outra
fonte potencial de partículas metálicas proveniente da agulha ultrassônica poderá ser
a micro-abrasão da agulha provocada pela energia ultrassônica.

ATENÇÃO
Não teste nem opere a caneta U/S sem que a agulha esteja imersa em solução de
irrigação estéril BSS® ou água destilada ou esteja a ser usado numa cirurgia. Se
utilizada seca, a caneta e a agulha poderão sofrer danos irreparáveis.

Certifique-se de que a câmara de teste está cheia de solução de irrigação estéril BSS®
antes de sintonizar as canetas U/S. Sintonizar uma caneta seca pode resultar numa
falha ou quebra prematuras da caneta.
®
Constellation Vision System

• Caneta Ultrassônica (U/S) Infiniti® - Esta caneta é utilizada para aplicações


Ultrassônicas no Constellation® Vision System com ponteiras TurboSonics® de 1,1
mm ou ponteiras TurboSonics® de 0,9 mm, incluindo ponteiras flared e/ou ABS®.

Figura 2-98 Canetas Ultrassônicas (U/S) Infiniti®

• Caneta OZil® torsional – A caneta OZil® torsional integra todas as funções da


caneta ultrassônica, fornecendo ainda oscilações Ultrassônicas. Esta caneta usa
muitas ponteiras semelhantes às da caneta U/S; para um melhor desempenho da
caneta OZil® torsional, utilize ponteiras recomendadas pela Alcon.

Figura 2-99 Caneta OZil® Torsional

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.140
®
Constellation Vision System

Família de Ponteiras TurboSonics®


As ponteiras U/S são fabricadas em liga de titânio cirúrgico e estão ligadas a uma caneta U/S para
transmitir energia mecânica ao cristalino, facilitando a sua remoção por aspiração. Dependendo das
necessidades e da técnica usada pelo cirurgião, existem várias configurações de ponteiras e
extremidades de ponteiras (ver Figura 2-100). As várias ponteiras U/S estão codificadas por cor.
• Ponteiras U/S de 1,1 mm – As ponteiras Ultrassônicas padrão são as ponteiras originais
TurboSonics® de 1,1 mm. São concebidas para uso exclusivo com luvas de infusão de 1,1 mm.
• Ponteiras U/S de 0,9 mm – As ponteiras Ultrassônicas de 0,9 mm foram concebidas para permitir
a entrada numa incisão mais pequena. São concebidas para uso exclusivo com luvas de infusão de
0,9 mm.
• Ponteiras U/S Mackool** - As ponteiras Ultrassônicas Mackool** têm um tubo de polímero a
revestir a parte principal da haste da agulha. Esta parte da agulha Mackool** proporciona
vantagens térmicas e fluídicas.
• Aspiration Bypass System (Sistema de Bypass da aspiração) - As ponteiras ABS® têm um pequeno
orifício na parte distal da parede da agulha. Esta função ajuda a manter o fluxo através do sistema,
mesmo durante a oclusão da entrada principal da agulha.

ADVERTÊNCIAS!
Para a cirurgia faco, use apenas configurações MicroTip™ Turbosonics® certificadas pela
Alcon (0,9 mm). A Alcon não recomenda a uso de agulhas Turbosonics® padrão (1,0 mm)
com o Sistema Constellation® Vision. A uso de agulhas faco de 1,1 mm pode originar
instabilidade fluídica indesejável. Seleccione as definições de irrigação e aspiração
adequadas a cada uma das agulhas selecionadas.
Verifica-se um fraco desempenho clínico se a agulha não estiver bem fixada na caneta.
Leia toda a informação impressa nos packs de consumíveis antes da uso.
Durante qualquer procedimento ultrassônico podem produzir-se partículas metálicas
resultantes do toque inadvertido de outro instrumento na agulha ultrassônica.
Outra fonte potencial de partículas metálicas proveniente da agulha ultrassônica poderá
ser a micro abrasão da agulha ultrassónica provocada pela energia ultrassônica.

Figura
2-100 Ponteiras TurboSonics® - Estão aqui apresentadas amostras de ponteiras U/S
utilizadas com as canetas U/S.
®
Constellation Vision System

Luvas de Infusão MicroSmooth®


As luvas de infusão cobrem a agulha da caneta para permitirem a irrigação da câmara anterior
do globo ocular durante a cirurgia (ver Figura 2-101). As luvas de infusão são utilizadas com
as canetas U/S Infiniti® e com algumas canetas de I/A Ultraflow®. As luvas de infusão
utilizadas com as canetas U/S Infiniti® necessitam de um sistema de supressão de bolhas BSI
(Bubble Suppression Insert). As luvas de infusão têm que emparelhar corretamente com o tipo
de agulha específico (ver as descrições seguintes).

Figura 2-101 Caneta U/S Infiniti® com Luva de Infusão e Sistema de Supressão de Bolhas

Dependendo das necessidades e técnica preferidas pelo cirurgião, estão disponíveis vários tipos
de luvas de infusão, enumerados na Tabela 2-3.

Tabela 2-3. Luvas de Infusão MicroSmooth®


Cor da Luva Tamanho
Luvas de Infusão 0,9 mm 1,1 mm recomendado da
incisão

Luvas de Alta Infusão Roxo Azul 3,2 mm


semitransparente semitransparente
Standard (Padrão) -- Azul 3,0 mm
Micro Roxo Azul/Verde 2,75 mm
Ultra Vermelho Verde 2,2 mm

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.142
®
Constellation Vision System

Ponteiras e Canetas Ultraflow®


A caneta Ultraflow® é utilizada no modo de I/A para manter a pressão da câmara com irrigação
enquanto se remove o material cortical por aspiração. (Ver Figura 2-102 e observe as marcas
nas ponteiras que identificam o tamanho da abertura da agulha.) Algumas configurações das
canetas IT e SP Ultraflow® utilizam também luvas de infusão. Estão disponíveis as seguintes
ponteiras e canetas de I/A Ultraflow®:

• Caneta IT Ultraflow® e ponteiras intercambiáveis – A Ultraflow® IT é uma caneta que


permite a instalação de ponteiras intercambiáveis. Estas ponteiras não requerem nenhum
adaptador ou luva de infusão uma vez que contêm uma luva de infusão interna em metal.
• Caneta IT Ultraflow® IT e adaptador roscado de agulha – As ponteiras reutilizáveis I/A
com luvas de infusão de silicone TurboSonics® podem ser usadas com a caneta IT
Ultraflow® com adaptador de agulha roscado.
• Caneta SP Ultraflow® (Peça única com ponteiras fixas) – A caneta SP Ultraflow® é uma
caneta de peça única com agulha de irrigação, adaptador de agulha roscado ou agulha I/A
com luva de infusão interna em metal. Estão disponíveis várias configurações de ponteiras.

ADVERTÊNCIAS!
A uso de peças de mão de I/A, reutilizáveis ou descartáveis, que não sejam da Alcon
ou que não respeitem as suas especificações cirúrgicas, ou a uso de uma caneta
Alcon que não esteja indicada para uso no Sistema Constellation® Vision, pode causar
instabilidade fluídica. Por sua vez, esta situação pode originar o estreitamento ou o
colapso da câmara anterior.

Exceder o nível recomendado de 100 mmHg, com agulhas I/A de 0,5 mm ou mais,
pode causar a redução da câmara anterior e/ou encarceramento ou ruptura da cápsula
posterior.
As agulhas I/A não podem ser usadas com as peças de mão U/S ou OZil® torsional.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.143
®
Constellation Vision System

Figura 2-102 Cânulas e canetas IT Ultraflow®

Figura 2-103 Caneta IT Ultraflow® com luva de infusão, cânula I/A reutilizável e adaptador de agulha
roscado

®
Figura 2-104 Ferramenta O-ring Ultraflow com anéis pequenos e grandes

Figura 2-105 Caneta SP Ultraflow® (caneta apresentada com cânula de 45º de 0,3 mm)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.144
®
Constellation Vision System

Caneta de Diatermia/Coagulação
Os Cautérios de Coagulação Bipolar de uso único estão disponíveis numa grande variedade de
configurações: recta, curva, 20 gauge, 23 gauge, 25 gauge, 27 gauge, tapered e de ponta larga.
Todos os acessórios bipolares descartáveis estão disponíveis com e sem cabos. Estão
igualmente disponíveis cabos bipolares reutilizáveis e de uso único.

As Pinças de Coagulação Bipolar são leves e ergonomicamente concebidas para reduzir o


cansaço das mãos assim como permitir um controle mais preciso e seguro. tais pinças estão
disponíveis em liga de alta condução não aderente, titânio ou configurações de uso único.
Estão ainda disponíveis em vários tipos de ponteiras.

Figura 2-106 Cautério Bipolar de uso único

O CASSETE DO CONSTELLATION®

NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as
Instruções de Uso (DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis.
O cassete é uma interface entre o console do Constellation® e a caneta cirúrgica. Serve para
regular o fluido de irrigação BSS® para a caneta, aspirar resíduos da caneta, controlar a
pressão de irrigação e aspiração e enviar os resíduos para um saco de drenagem para serem
descartados. As portas do cassete estão codificadas por cor e código para mais fácil
identificação e ligação às tubagens de administração. Desta forma, sempre que o sistema for
instalado, as ligações poderão ser efetuadas com correcção.

O cassete de procedimento combinado premium, ilustrada na Figura 2-107, é um consumível


capaz de proporcionar todas as funções necessárias para efetuar cirurgias anteriores,
posteriores e combinadas. Fornece aspiração de fluidos e infusão de fluidos pressurizados (ou
ar filtrado) ao globo ocular com uma PIO constante, independentemente das taxas de fluxo de
aspiração durante a cirurgia do segmento posterior. A fonte do fluido de infusão para o cassete
pode ser alterada durante o procedimento sem interrupção ou nova inicialização dos tubos de
ligação do cassete à cânula de infusão.

Estão disponíveis cassetes específicas para os procedimentos posteriores e anteriores,


possuindo apenas as portas necessárias para efetuar o respectivo procedimento. Ver
Configurações dos Packs Consumíveis nas páginas seguintes para mais informações sobre o
tipo de cassete incluída em cada pack.

ADVERTÊNCIAS!
Todos os fluidos aspirados durante a cirurgia devem ser tratados como resíduos
biológicos. Devem ser tomadas as devidas precauções aquando do manuseio de
instrumentos e linhas em contato com os fluidos de aspiração.

O volume do saco de drenagem não deve exceder 500 ml de Capacidade Máxima.


Exceder este volume pode originar uma situação de risco biológico.
®
Constellation Vision System

Porta da fonte de pressão


(cinzento)

Porta de irrigação (verde claro) Porta da fonte de infusão


(segmento anterior ou combinado) (vermelho)

Porta de aspiração 2 Porta LPAS (apenas segmento


(azul claro) combinado e posterior)
• Branca para cassetes AVI
• Amarela para cassetes de
Porta de aspiração 1 torneiras manuais
(segmento posterior ou combinado)
Porta de infusão (verde)
(apenas segmento combinado
e posterior)

Saco de drenagem

Figura 2-107 O cassete Combinada Constellation®


®
Constellation Vision System

CONFIGURAÇÕES DOS PACKS CONSUMÍVEIS

Os Packs de Procedimentos Consumíveis Constellation® estão disponíveis em várias


configurações de forma a satisfazer as necessidades do usuário para cada procedimento.
Existem três tipos de Packs Consumíveis principais: Segmento Posterior, Segmento Anterior e
Procedimento Combinado (quer Posterior quer Anterior).

Os packs estão disponíveis em vários calibres/tamanhos a fim de satisfazer as necessidades do


cirurgião. As opções básicas para os Packs de Procedimentos Constellation® estão enumeradas
na Tabela 2-4. Contate o seu representante Alcon para conhecer as configurações de packs
disponíveis.

ADVERTÊNCIA!

Aos adaptadores luer da cassete e do console devem apenas ser ligados


consumíveis fornecidos pela Alcon. Não ligue os consumíveis às ligações
intravenosas do doente.

NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as
Instruções de Uso (DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis.

Tabela 2-4 Conteúdo do Pack de Consumíveis

TIPO DE PACK
TIPO DE
ACESSÓRIO Combinado Posterior Anterior
• Cassete de Procedimento • Cassete Posterior • Cassete Anterior
Cassete Combinado • Tubos de Administração Premium • Tubos de Administração
(Torneira manual • Tubos de Administração Premium • Tubos FA/X de Infusão Premium Premium
ou automática) • Tubos FA/X de Infusão Premium • Tubos auxiliares de Aspiração / • Tubos de Irrigação /
• Tubos de Irrigação / Aspiração Extrusão Aspiração
® ®
Sonda Vit • Vitréctomo UltraVit de 7500 cpm • Vitréctomo UltraVit de 7500 cpm
® ®
(20, 23, 25 ou • Vitréctomo UltraVit de 5000 cpm • Vitréctomo UltraVit de 5000 cpm --
27 Ga)
• Fonte de luz Endocular padrão • Fonte de luz Endocular padrão
Sonda de Fonte • Fonte de luz Endocular de ângulo • Fonte de luz Endocular de ângulo --
de Luz Endocular aberto aberto

Acessórios • Cânula de infusão de alto fluxo • Cânula de infusão de alto fluxo


Posteriores • Conjunto Posterior de Peças • Conjunto Posterior de Peças --
(20, 23, 25 ou Pequenas Pequenas
27 Ga) • Lâmina MVR (apenas 20 Ga) • Lâmina MVR (apenas 20 Ga)
• Sistema de Acesso Padrão • Sistema de Acesso Padrão
(23/25Ga) ou Valvulado (23/25Ga) ou Valvulado
(23/25/27Ga) (23/25/27Ga)
Acessórios
Anteriores • Conjunto Anterior de Peças -- • Conjunto Anterior de Peças
(0,9mm ou Pequenas Pequenas
1,1mm)

________________________________________________________________________________________________
8065752231 2.147
®
Constellation Vision System

SEÇÃO TRÊS
INSTRUÇÕES DE USO

INTRODUÇÃO

Esta seção fornece pormenores sobre a instalação inicial recomendada para o


Constellation® Vision System. Estes procedimentos podem ser modificados em
conformidade com as exigências e práticas hospitalares, de acordo com a experiência
do usuário no uso do sistema.

Os procedimentos estão divididos em duas colunas e pressupõem uma equipa cirúrgica


de três pessoas: Cirurgião e Enfermeira Instrumentista na área esterilizada e
Enfermeira Circulante na área não esterilizada. Na coluna da esquerda é indicado o
procedimento e na coluna da direita é identificado o elemento da equipa que deve
realizar a tarefa.

Se surgirem problemas ao seguir as instruções de instalação e verificação, deve


consultar em primeiro lugar a seção de Resolução de Problemas deste manual. Se as
dúvidas persistirem, contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon ou o seu
representante local da Alcon.

Para instruções de instalação e uso de acessórios consulte as Instruções de Uso


fornecidas com cada acessório. Além disso, o sistema Constellation® Vision System
contém vídeos de Ajuda à instalação a que pode aceder pressionando o botão Help
(Ajuda) localizado na parte inferior de cada tela de configuração.

SEQUÊNCIA DE INICIALIZAÇÃO

Quando se liga o sistema usando o interruptor de alimentação e o interruptor de espera


é pressionado, aparecerá na tela o logotipo do Constellation® Vision System enquanto
o sistema completa o autoteste diagnóstico. O sistema foi concebido para detectar e
reportar uma série de avisos, erros e falhas. Muitas destas situações são verificadas
durante o procedimento de inicialização. Se for detectado um problema operacional
durante o inicialização, o usuário é informado e o sistema fica não operacional até que
o aviso, erro ou falha seja corrigido. Após conclusão com sucesso do autoteste, o
sistema entra na tela de instalação.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.1
®
Constellation Vision System

Tabela 3-1. INSTALAÇÃO INICIAL DO SISTEMA

1. Posicione o sistema e o tabuleiro de instrumentos opcional conforme


necessário para o procedimento a realizar. Para informações adicionais,
consulte as instruções de “Posicionamento do Tabuleiro de Instrumentos” Enf. Circulante
mais adiante nesta seção do manual. NOTA: O tabuleiro de instrumentos
deve ser posicionado a uma altura aproximadamente correspondente ao
nível médio do cassete.

2. Pedal Constellation®: Ligue o pedal Constellation® fazendo corresponder o


ponto vermelho do conector do cabo do pedal ao ponto vermelho do pedal e
ligue o cabo ao pedal. Ligue a outra ponta do cabo do pedal ao painel
posterior do console ou na parte frontal da base opcional (faça corresponder
os pontos vermelhos para uma orientação correta). Nota: Apenas o pedal
® ®
Constellation deve ser usado com o Constellation Vision System.
Enf. Circulante
Pedal do Laser: Se pretender usar o laser opcional no procedimento, ligue o
®
pedal do laser ao painel posterior do Constellation Vision System (ver na
Figura 2-2 as ligações do painel posterior). Se o laser estiver ligado ao
console Constellation®, consulte o procedimento "Ligar o Laser PurePoint® ao
®
Constellation Vision System em Modo Ligado" mais adiante nesta seção do
manual.

3. Ligue a fonte de pressão ao painel posterior descrito no procedimento "Ligar


o Constellation® Vision System a uma Fonte de Pressão" nesta seção do Enf. Circulante
manual.

4. Se pretender usar a função Video Overlay, ligue o equipamento externo tal Enf. Circulante
como ilustrado na Figura 3-7 ou 3-9.

ATENÇÃO
Não usar extensões ou tomadas múltiplas com este sistema.

4. Ligue o cabo de alimentação principal a uma tomada adequada. Ligue o


interruptor de alimentação situado na parte inferior do painel posterior junto
Enf. Circulante
ao cabo de alimentação para a posição ON (a posição ON corresponde à
posição "I"). Ligue o sistema (ON) pressionando o interruptor de espera
(Standby) localizado no meio do painel posterior.

Se for o primeiro uso do sistema após o inicialização, aparece a tela Setup


(Configuração). Consulte a Seção Dois para uma descrição detalhada dos
telas apresentados durante o inicialização.

5. Pressione o botão Doctor (Médico) e selecione um médico disponível ou Enf. Circulante


adicione um médico seguindo os passos apresentados na tela.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.2
®
Constellation Vision System

Tabela 3-1. INSTALAÇÃO INICIAL DO SISTEMA

6. Percorra o pack ou selecione a caneta, agulha, acessórios e tipo de


procedimento adequados. Os seguintes acessórios foram concebidos para
serem utilizados com o Constellation® Vision System:
• Packs de Procedimento Constellation®
• Pack de Enchimento Automático a Gás
• Pack de Fragmentação
• Pack de Controle do Fluido Viscoso
• Acessórios de Extrusão
• Acessórios da Fonte de Luz Enf. Circulante
• Acessórios de Diatermia
• Acessórios da Caneta Pneumática

NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório


consulte as Instruções de Uso fornecidas com cada kit de
acessórios/pack de consumíveis.

ATENÇÃO
As canetas U/S e de fragmentação devem estar à temperatura ambiente
antes de serem usadas. Deixe a caneta esfriar ao ar após a autoclavagem a
vapor (pelo menos 15 minutos). Nunca esfrie a caneta imergindo-a num
Enf. Circulante
líquido.

7. Esterilize os instrumentos de acordo com os procedimentos hospitalares


(consultar a Seção Quatro para informações adicionais sobre limpeza e
esterilização ).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.3
®
Constellation Vision System

POSICIONAMENTO DO TABULEIRO DE INSTRUMENTOS

O tabuleiro adapta-se a várias posições na sala de operações: à direita, à esquerda,


à frente e atrás do cirurgião e ainda em frente da marquesa. Além disso, o tabuleiro
pode ser instalado em ambos os lados do sistema. A altura e a posição do tabuleiro
podem ser ajustadas puxando a patilha do tabuleiro de instrumentos ilustrada na
Figura 3-1.

ADVERTÊNCIA!
A carga máxima do tabuleiro de instrumentos é 9 kg. Se a carga ultrapassar este
limite, o braço do tabuleiro desce automaticamente para evitar que o peso
desequilibre e vire o sistema. Além disso, se o tabuleiro de instrumentos for
posicionado sobre o paciente, deverá ser colocada uma mesa Mayo sob o
tabuleiro a fim de evitar um eventual colapso sobre o paciente.

NOTA: O tabuleiro de instrumentos pode ser


instalado em ambos os lados do sistema.

Patilha de Segurança Cima/Baixo do Tabuleiro


Puxar esta patilha de segurança permite deslocar o
tabuleiro verticalmente (para cima e para baixo) e
rodá-lo nas três posições ilustradas. Estes três pontos
de rotação permitem colocar o tabuleiro virtualmente
em qualquer posição necessária para a maioria das
intervenções cirúrgicas. Soltar a patilha faz encaixar o
tabuleiro na posição em que se encontra.

Patilha de Segurança Horizontal/Vertical do Tabuleiro


Puxar esta patilha de segurança na direção indicada pelas
setas permite ao utilizador rodar o tabuleiro para a posição
horizontal ou vertical (fechado). Cada posição fica encaixada
quando se liberta a patilha.

Figura 3-1 Posicionamento do Tabuleiro de Instrumentos

________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.4
®
Constellation Vision System

Colocar o Tabuleiro de Instrumentos na Posição Fechada

ADVERTÊNCIA!
Colocar o Tabuleiro de Instrumentos na posição fechada (ver Figura 3-2) antes do
transporte para evitar que o sistema se vire.

1 Puxe a Patilha de Segurança Horizontal/Vertical (ver Figura 3-1) e rode o tabuleiro


para a posição vertical como ilustrado na Figura 3-2.

2 Puxe a Patilha de Segurança Cima/Baixo e desloque o braço do tabuleiro até à


posição fechada ilustrada na Figura 3-2.

Tabuleiro na posição Vertical Tabuleiro/braço na posição fechada

Figura 3-2 Guardar o Tabuleiro de Instrumentos


®
Constellation Vision System

LIGAÇÃO DO CONSTELLATION® VISION SYSTEM A UMA FONTE DE PRESSÃO

Notas:
• Para que o Sistema Constellation® funcione como previsto, todas as mangueiras e
conexões da fonte de pressão devem ter no mínimo 1/4 de polegada de diâmetro
interno, tal como as mangueiras e conexões fornecidas pela Alcon.

ATENÇÃO
Se forem usados conectores com diâmetro interno mais pequeno nas mangueiras de
entrada de pressão, a eficácia do sistema poderá ser afetada devido à “Pressão Mínima
de Entrada” (58,8 a 72,5 psig).

• Use vedante para roscas nas uniões.

Configuração da Fonte de Pressão de AR


A mangueira de pressão é fornecida com uma configuração compatível com algumas
conexões de fontes de pressão pneumáticas. A configuração fornecida de fábrica encontra-se
ilustrada na Figura 3-3.

Encaixe de ângulo recto


(1/4 F X 1/4M – cotovelo BSTP)
Para a fonte de ar do local
(1/4 F BSPT X schrader macho)

Para o painel posterior Constellation®

Figura 3-3 Configuração da Mangueira de Pressão para ligação a uma Fonte de


Pressão de Ar

Para ligar o Sistema Constellation® Vision a uma fonte de pressão de ar, proceda da
seguinte forma:

1 Verifique se a fonte de pressão de ar é compatível com a configuração da mangueira


fornecida.
2 Ligue a mangueira à fonte de pressão de ar.
3 Encaixe a conexão de engate rápido no painel posterior do Sistema Constellation®
Vision.

Nota: O conjunto da mangueira inclui um cotovelo que pode ser usado para substituir
o do painel posterior do Constellation® Vision System, se pretendido. Nesta
configuração, retire a conexão de engate rápido da mangueira, depois enrosque a
mangueira no cotovelo localizado no painel posterior (sem engate rápido).
®
Constellation Vision System

INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DE CILINDROS DE GÁS ISPAN*

As instruções que se seguem explicam em pormenor a instalação e substituição das cilindros


de gás ISPAN*, que constituem o suporte da função Auto Gas Fill (Enchimento Automático
a Gás) do Constellation® Vision System equipado com uma unidade de base opcional.
NOTA: O cilindro de gás ISPAN* e a ligação ao console possuem uma configuração
única e encontram-se codificadas por cor para cada tipo de gás a fim de evitar más
ligações.

Instalação da cilindro de gás ISPAN*

1 Coloque o O-ring incluso (o-ring exclusivo para SF6) no encaixe do regulador e fixe
o(s) regulador(es) na respectiva cilindro de gás através do encaixe de compressão
roscado (ver Figura 3-4). Com a ajuda de uma chave, aperte cuidadosamente os
reguladores aos tanques. O gás especificado está indicado em cada um dos reguladores.

Figura 3-4 Ligação do regulador à cilindro de gás ISPAN*

2 Coloque o conjunto da cilindro/regulador no suporte do tanque de gás ISPAN*,


localizado na parte posterior da base (ver Figura 3-5). Aperte a mola no suporte do
tanque a fim de segurar a garrafa.
3 Localize o conjunto de tubos de enchimento automático a gás na parte posterior do
sistema.
4 Fixe a conexão de engate rápido adequado do conjunto de tubos ao regulador, na parte
posterior do console. Estes conectores estão codificados por cor e configurados a fim de
evitar más ligações.
5 Certifique-se de que o conjunto de tubos enchimento automático a gás está ligado ao
conector do tanque de enchimento automático a gás no painel posterior do console.
6 Abra a válvula na cilindro rodando o manípulo no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio. NOTA: Os reguladores de pressão estão pré-definidos de fábrica e não
necessitam de qualquer ajuste por parte do usuário.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.7
®
Constellation Vision System

Conector da
cilindro AGF

Conjunto de
tubos AGF
Regulador
Cilindro de
Suporte da gás ISPAN*
cilindro de gás
ISPAN*

Figura 3-5 Cilindros de gás ISPAN* instaladas

Remoção da cilindro de gás ISPAN*

1 Certifique-se de que a válvula da cilindro de gás está completamente fechada, rodando o


manípulo colorido no sentido dos ponteiros do relógio.
2 Desligue o regulador do conjunto de tubos AGF, desligando a conexão de engate rápido na
tubagem na interface do regulador. NOTA: Durante a desconexão da linha é possível a
fuga de uma pequena quantidade de gás residual.
3 Retire o tanque de gás do suporte do tanque de gás ISPAN*, soltando a mola de retenção.
4 Retire o tanque de gás do regulador, soltando o encaixe de compressão roscado.
Certifique-se de que guarda o o-ring (apenas SF6).
5 Elimine o tanque de gás vazio de acordo com as instruções específicas de eliminação
indicadas no próprio tanque.
®
Constellation Vision System

LIGAÇÃO DO LASER PUREPOINT AO CONSTELLATION® VISION SYSTEM EM MODO


“TETHERED” (COM LIGAÇÃO)

Se o sistema não dispuser do módulo de laser opcional, pode ligar o Laser


PurePoint® da Alcon ao Constellation® Vision System por meio de um cabo
Ethernet. Nesta configuração, o console do sistema Constellation® controla
funcionalmente o laser e as funções do sistema como se o módulo de laser opcional
estivesse instalado. Para ligar o Laser PurePoint® e o Constellation® Vision System,
siga os passos seguintes:

1. Verifique se os dois sistemas estão desligados (OFF).


2. Ligue o pedal do laser, o filtro Dr. Filter, o interlock remoto, o estado do laser
e os dispositivos de emissão do laser ao console do Laser PurePoint® tal como
descrito no Manual do Usuário do PurePoint.
3. Ligue um cabo ethernet entre a “Porta Tether” do painel posterior do Laser
PurePoint e a porta “Tethered Laser” no painel posterior do Constellation®
Vision System.
4. Ligue (ON) o Constellation® Vision System.
5. Ligue (ON) o Laser PurePoint®. O Laser PurePoint ficará ligado mas a tela se
manterá em branco.

Todas as alterações à configuração e ajuste dos vários parâmetros do laser são


efetuadas a partir da tela TÁTIL do sistema Constellation®. Para mais informações,
consulte o Laser Setup Panel (Painel de Configuração do Laser) e a tela Laser Mode
Surgery (Cirurgia em Modo Laser) mais adiante nesta seção do manual.

NOTA: No modo tethered (com ligação), todos os controles do painel frontal do


Laser PurePoint® à exceção do interruptor de emergência estão
desativados.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.9
®
Constellation Vision System

VIDEO OVERLAY

O Constellation® Vision System pode ser configurado com um cartão Video Overlay de
Definição Simples ou de Alta Definição. A apresentação e o conteúdo da tela do video
overlay variam conforme o tipo de cartão video overlay instalado no sistema.

Video Overlay de Definição Simples


A tela video overlay de definição simples apresentado na Figura 3-6 consiste em quatro
áreas principais:
• Cabeçalho – O cabeçalho é exibido na parte superior da tela.
• Globais – Os globais são apresentados do lado esquerdo da tela. Os valores definidos
são apresentados a cor branca esbatida quando os globais estiverem desativados. Os
valores reais são exibidos a azul quando os globais estiverem ativados.
• Valores Cirúrgicos – Os valores cirúrgicos são apresentados do lado direito da tela e
estão dependentes do modo/submodo atual. Quando o pedal NÃO está pressionado, o
texto dos valores pré-definidos é apresentado em branco atenuado. Se os valores pré-
definidos de início e fim puderem ser alterados, ambos os valores definidos são
apresentados. Se o tipo de controle for fixo, ou se apenas o valor definido Final puder
ser alterado, apenas este será exibido. Quando o pedal estiver pressionado, os valores
reais serão apresentados a azul.
• Indicadores – Há quatro indicadores apresentados na parte inferior centro da tela para
indicar o estado do Refluxo, Prontidão do Laser ou Disparo e Gravação de Vídeo.

Figura 3-6 Tela Video Overlay Simples

________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.10
®
Constellation Vision System

Ligações do Video Overlay de Definição Simples


Consulte a Figura 3-7 para saber como proceder à ligação de uma câmara, gravador de vídeo
e monitor a um Constellation® Vision System configurado para um Video Overlay de
Definição Simples.

Figura 3-7 Diagrama de ligações do Video Overlay de Definição Simples

________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.11
®
Constellation Vision System

Video Overlay de Alta Definição


A tela video overlay de alta definição apresentado na Figura 3-8 consiste em cinco áreas
principais:
• Cabeçalho – O cabeçalho apresentado na parte superior da tela inclui os logos da Alcon e
do Constellation® Vision System.
• Rodapé – O rodapé é exibido na parte inferior da tela. O conteúdo da área central do rodapé
alterna entre a indicação do médico, procedimento e nome do passo (se aplicável). O rodapé
é removido após o sistema ter apresentado uma vez todo o ciclo do rodapé e é novamente
exibido quando o sistema entrar num novo modo ou submodo, ou sempre que uma ação do
usuário fizer com que algum dos dados nos campos do rodapé tenham de ser atualizados.
• Globais – Os valores de controle globais são apresentados do lado esquerdo da tela. Os
valores globais só são apresentados quando a função global correspondente for ativada.
• Valores Cirúrgicos – Os valores cirúrgicos são apresentados do lado direito da tela e estão
dependentes do modo/submodo atual. Oos valores pré-definidos de início e fim são
apresentados para os controles da barra de progresso. Quando o pedal NÃO está
pressionado, ou se para uma função cirúrgica momentânea o botão do pedal correspondente
não for pressionado, é apresentado o valor 0 (zero). Quando o pedal ou botão do pedal for
pressionado, os valores reais são apresentados em caracteres maiores e a barra de progresso
é atualizada de acordo com a posição atual do pedal.

• Indicadores:
- Pedal – É exibido um ícone do pedal no canto superior esquerdo da tela. A posição
atual do pedal é exibida no centro do ícone. Sempre que é pressionado um mecanismo
do pedal, é apresentada uma seta ao lado do pedal correspondente.
- Estado do Laser – O estado atual do laser está indicado no controle cirúrgico do laser
no lado direito da tela nos modos laser. Quando o laser transita entre os estados
Standby (Em Espera), Ready (Pronto) e Firing (Disparo), o texto apresentado no
controle do laser é atualizado e a cor de fundo é alterada para corresponder ao novo
estado do laser.

Figura 3-8 Tela Video Overlay de Alta Definição

________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.12
®
Constellation Vision System

• Estado – A Área de Estado está localizada no canto inferior esquerdo da tela e apresenta
o estado dos itens seguintes: oclusão, diatermia, refluxo micro, refluxo proporcional e
refluxo contínuo.

Ligações do Video Overlay de Alta Definição


Consulte a Figura 3-9 para saber como proceder à ligação de uma câmara, gravador de vídeo
e monitor a um Constellation® Vision System configurado para um Video Overlay de Alta
Definição.

Figura 3-9 Diagrama de ligações do Video Overlay de Alta Definição

O gravador de vídeo é um equipamento separado fornecido pelo cliente. O gravador


de vídeo indicado abaixo é o único aprovado para ser utilizado com o Constellation®
Vision System.

• Gravador DVD Sony Medical Grade, P/N DVO-1000MD


• Gravador DVD Sony Medical Grade (Alta Definição), P/N HVO-1000HD
Sony Electronics Inc. - Medical Systems Division
1 Sony Drive, Park Ridge, NJ 07656-8003

________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.13
®
Constellation Vision System

PACK DE PROCEDIMENTOS CONSTELLATION®

Os Packs de Procedimentos Constellation® encontram-se disponíveis em três (3)


configurações de packs de procedimentos: Pack de Vitrectomia Constellation®, Pack
de Faco Constellation® e Pack de Procedimento Combinado Constellation®. Cada
pack contém os instrumentos estéreis de uso único necessário para realizar um
procedimento do segmento posterior, um procedimento do segmento anterior e um
procedimento combinado, respectivamente. O Procedimento Combinado abrange
tanto o segmento Posterior como o Anterior.

ADVERTÊNCIAS!

1. Se alguma peça do pack for recebida com defeito, a Alcon deve ser
imediatamente notificada. Não utilize nenhum dos componentes se a
embalagem estéril estiver danificada. Nesse caso, contate:

Alcon Laboratórios do Brasil - Departamento de Serviços Técnicos


Tel: (011) 0800-7077993
Fax: (011) 5504-8988

Cada pack está identificado por um número de lote que permite a sua
rastreabilidade, o qual deverá ser fornecido ao Medical safety Department
aquando do contato sobre o pack.

2. O mau uso ou montagem pode provocar uma situação potencialmente


perigosa para o paciente. O incorreto emparelhamento dos consumíveis e a
uso de definições não adequadas a determinada combinação de consumíveis
pode originar uma situação potencialmente perigosa para o paciente.

3. Confirme visualmente se o fluxo de infusão é o adequado antes da introdução


da cânula de infusão no globo ocular.

4. Não exponha as sondas de vitrectomia ao ar, pois pode originar a degradação


da performance e/ou potencial situação de perigo.

5. Se alguma das seguintes situações se verificar, substitua a sonda de


vitrectomia:
a. Excesso de bolhas de ar na linha de aspiração.
b. Saída de bolhas de ar pelo orifício de corte.
c. Quando a sonda está a funcionar, a lâmina não fecha completamente ou
não se move.
d. Quando a sonda está em repouso, o orifício de corte não se mantém
aberto.
e. Se a capacidade de corte ou de aspiração diminuir durante o procedimento
cirúrgico, pare imediatamente e substitua a sonda.

6. Minimize a intensidade da luz e a duração da exposição da retina para reduzir


o risco de fotolesão retiniana.

7. Incisões de dimensão menor do que a recomendada durante a remoção do


cristalino podem conduzir a lesões térmicas e/ou mecânicas no tecido ocular.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 3.14
ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO
®
Constellation Vision System

SEÇÃO QUATRO
CUIDADOS E MANUTENÇÃO

INTRODUÇÃO

Esta seção do manual destina-se a informar o usuário sobre a manutenção e os cuidados básicos
a ter com o equipamento. Se ocorrer um problema com o equipamento, contate o Departamento
de Assistência Técnica da Alcon e forneça detalhes sobre as circunstâncias e efeitos da avaria.
Com base nesses elementos, um técnico especializado avaliará o problema e determinará o tipo
de manutenção necessária.

Para um desempenho ótimo, é da responsabilidade do usuário o planeamento dos serviços de


manutenção preventiva ao sistema e respectivo s acessórios pelo menos duas vezes por ano. Os
engenheiros do Departamento de Serviços Técnicos da Alcon estão devidamente treinados e
equipados para fornecer um serviço da mais alta qualidade.

ATENÇÃO
Nenhuma peça poderá ser substituída pelo usuário, nem mesmo as lâmpadas da fonte de
luz.
Contate a Assistência Técnica da Alcon em todos os casos de assistência.

ADVERTÊNCIA!

A bateria do Sistema Constellation® Vision só pode ser reparada por pessoal técnico
treinado pela Alcon. O acesso à bateria por pessoal não treinado pode causar danos
pessoais.

CUIDADOS E LIMPEZA

Siga as recomendações seguintes para manter adequadamente o Constellation® Vision System:


• Cumpra as instruções de limpeza e manutenção recomendadas nesta seção do manual.
• Inspeccione regularmente a aparência do chassis.
• Esteja atento ao correto funcionamento dos controles, conectores e indicadores.
O hardware danificado deverá ser substituído para garantir um funcionamento seguro. Para
assistência, contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.

ADVERTÊNCIA!

Anualmente, um técnico qualificado deverá fazer uma inspecção visual aos seguintes
componentes:
• Etiquetas de aviso (ver Seção Um do manual)
• Cabo de alimentação

Em caso de componente defeituoso, o sistema não deve ser utilizado; devem ser
contatados os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.

De doze em doze meses, um técnico qualificado deve verificar a continuidade da


ligação à terra em relação a perdas de corrente, para se certificar de que estão dentro
das normas aplicáveis (por exemplo: EN60601-1/IEC601-1). Esses dados devem ser
registados e, se estiverem acima das normas aplicáveis, não utilize o sistema; contate a
Assistência Técnica da Alcon.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.1
®
Constellation Vision System

APÓS A CONCLUSÃO DE CADA PROCEDIMENTO

ATENÇÃO
Não remova a tubagem do cassete senão o fluido no interior do cassete irá pingar na
parte da frente da máquina.

1 Selecione End Case (Fim de Caso) – Clique sobre o separador End Case (Fim de Caso) no
canto superior direito da tela. O sistema irá pedir que confirme se pretende concluir o caso.
Selecione Yes (Sim) ou No (Não).
2 Certifique-se de que o grampo de infusão está fechado e desligue a infusão – Pressione o
ícone Infusion (Infusão) no canto superior esquerdo da tela para desligar a infusão. O
sistema irá pedir que confirme se pretende a infusão. Selecione Continue (Continuar) e o
cassete irá dar início ao processo de limpeza.
3 Após terminar a limpeza, retire o frasco de irrigação pendurado e ponha-o de parte. Retire o
espigão do frasco de irrigação.
4 Pressione o botão de Ejetar o cassete e retire-a. Elimine o cassete juntamente com as
tubagens de acordo com as recomendações do local.
5 Recolha o suporte do frasco de irrigação para a posição fechada.
6 Pressione o interruptor Standby (Espera) situado no topo do painel posterior (ou Shutdown
[Encerrar] no menu Options [Opções]) para cortar a alimentação do sistema.
7 Desligue (OFF) o interruptor de alimentação principal situado no centro do painel posterior,
acima do cabo de alimentação.
8 Retire a mangueira do ar. Feche as válvulas C3F8 e SF6.
9 Desligue o cabo de alimentação da tomada e enrole-o à volta do suporte do cabo.
10 Coloque o pedal e o cabo no respectivo compartimento de armazenagem na parte de frente
da base.
11 Se necessário, pode limpar o painel frontal, o console, o pedal e o controle remoto com
solução germicida não corrosiva, álcool ou água e sabão neutro.

ATENÇÃO
• Não limpe o console nem os acessórios com solventes ou soluções abrasivas.
• Evitar derramar solução de irrigação BSS® ou qualquer outro líquido na zona dos
conectores elétricos da caneta.

12 Limpe as canetas, vitréctomos, cabos, pinças, etc. de acordo com as Instruções de Uso
fornecidas com cada acessório.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.2
®
Constellation Vision System

INSTRUÇÕES DE ESTERILIZAÇÃO

Consulte as Instruções de Uso de cada acessório reutilizável aprovado pela Alcon para
informações de limpeza e esterilização. As Instruções de Uso de cada acessório fornecem o
tempo e a temperatura recomendados pela Alcon para os ciclos de autoclavagem. O grau de
esterilização obtido com estes parâmetros deve ser validado por cada hospital. Consulte as
normas da Association for the Advancement of Medical Instrumentation (AAMI) ou os
procedimentos normalizados do seu hospital para especificações mais correntes.

Adicionalmente, segundo indicação do Manual do Equipamento de Esterilização, o depósito do


esterilizador deve ser cheio com água destilada ou desionizada.

NOTA: Os acessórios reutilizáveis suportam ciclos de autoclavagem pelo vapor até 132º C.
Devido às variações encontradas nos autoclaves a vapor e à variável biocarga dos
instrumentos de uso clínico não é possível à Alcon fornecer parâmetros específicos que
assegurem um nível de esterilização adequado. A validação de cada autoclave e a
verificação do nível de esterilização alcançado com um dado ciclo de esterilização pelo
vapor devem ser realizadas por cada hospital. Consulte as normas da AAMI ou os
procedimentos normalizados do hospital para as especificações mais correntes.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.3
®
Constellation Vision System

ELIMINAÇÃO DAS LÂMPADAS DE XÉNON

ADVERTÊNCIA!
As lâmpadas de xénon estão sob alta pressão constante. Correm risco de explosão
forte caso caiam ou se partam. Medidas de proteção:
- Mantenha sempre a lâmpada na luva de proteção durante a instalação.
- Se manusear a lâmpada sem luva de proteção, use óculos de segurança, uma máscara
e luvas com proteção para os pulsos, bem como um colete de proteção.

Nos EUA contate o Departamento de Serviços Técnicos da Alcon para questões sobre
eliminação das lâmpadas através do (800) 832-7827. Fora dos EUA contate o seu representante
da Alcon local.

SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS DO CONTROLE REMOTO

ADVERTÊNCIA!
Ao mudar as pilhas o controle remoto mudará para o canal A pré-definido. Será
necessário definir novamente o controle remoto para o canal correspondente ao
instrumento após instalar as pilhas novas.

1 Desaperte os dois parafusos da tampa posterior do controle remoto com uma chave de
fendas e retire a tampa.
2 Substitua as pilhas e coloque novamente a tampa (a posição correta das pilhas está
identificada dentro do encaixe de cada pilha). Ao colocar a tampa, é importante que os
botões de borracha entrem corretamente nas ranhuras da outra metade do controle remoto
(ver Figura 4-1).
3 Para verificar a correta instalação das pilhas, pressione um dos botões de iluminação de
fundo, no lado do controle remoto, e verifique se os botões se iluminam durante alguns
segundos. Se a iluminação dos botões não se desligar, os botões de borracha não estão
inseridos corretamente nas calhas e deverá repetir o procedimento.
4 Descarte as pilhas seguindo a legislação e os procedimentos de reciclagem em vigor.

Os botões de borracha (2)


devem entrar corretamente
nas ranhuras

Figura 4-1 Substituição das pilhas do controle remoto

________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.4
®
Constellation Vision System

MANUTENÇÃO DO LASER

A verificação da calibração deverá ser realizada pelo menos uma vez por ano, para verificar se a
saída do laser está dentro dos limites de tolerância e se a calibração é necessária. Recomenda-se
Contatar a Assistência Técnica da Alcon antes de realizar o procedimento de verificação de
calibração.

ATENÇÃO
Se estes procedimentos não forem realizados por pessoal qualificado poderão ocorrer
danos graves no equipamento.

Ferramentas Especiais
• Computador com software de navegação (MicroSoft* Internet Explorer ou equivalente);
programa de transferência de arquivos TFTP ou equivalente.
• Cabo ethernet de serviço (Alcon p/n 023-100)
• Voltímetro, tipo pilha termoelétrica (Coherent FieldMaster c/ cabeça LM-10 ou equivalente)
• Medidor de energia (opcional) para medições directas da energia (Ophir Nova, com cabeça 3A-
P ou PE25-BB ou equivalente)
• Osciloscópio / Voltímetro (Fluke Scopemeter ou equivalente)
• Óculos de proteção contra o Laser (OD4 ou superior, com um comprimento de onda a 532 nm)
• Kit de limpeza da óptica, incluindo metanol de grau espectroscópico, papel de lentes e
ventilador
• Fonte de alimentação do LIO (Alcon dwg 995-5620-069)
• Fotocélula de temporização (Alcon dwg 995-5320-038)

Ligação do Computador de Serviço


Para calibrar o laser Constellation® é necessário um computador com uma ligação ethernet e um
software de navegação (MicroSoft* Internet Explorer ou equivalente). Os endereços IP / URL e
as palavras-chave usados para estabelecer a comunicação estão sujeitos a alteração. Contate os
Serviços de Assistência Técnica da Alcon para informações sobre as definições mais correntes.

Em alguns casos poderá ser necessário alterar temporariamente as definições TCP/IP e/ou as
definições proxy/firewall no computador de serviço, o que normalmente requer direitos de
acesso de administrador.

O cabo ethernet usado para o computador de serviço é um cabo especial. Contate os Serviços de
Assistência Técnica da Alcon para informações.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.5
®
Constellation Vision System

VERIFICAÇÃO DA POTÊNCIA DO LASER

ADVERTÊNCIA!

A luz do laser emitida pela fibra e pela cabeça do laser é muito potente, podendo causar
lesões oculares e cutâneas graves. A manutenção deverá ser efetuada apenas por
pessoal devidamente qualificado, de acordo as diretrizes estabelecidas para a
segurança do laser. A uso de proteção de segurança ocular é obrigatória.

NOTA: O valor de Potência Calibrada / Tempo de Exposição pode ser verificado por dois
métodos de teste diferentes:
1) Método Watts X Tempo: Use um osciloscópio para medir o tempo de exposição
e um potenciómetro para medir a potência de saída. Depois faça a multiplicação
para introduzir o valor na matriz de potência na ficha de dados.
2) Método da energia: Se estiver disponível um medidor de energia adequado,
introduza “N/A” para os campos de tempo de exposição e potência na ficha de
dados e use o medidor de energia para medir e registar os valores diretamente na
matriz de potência.

1 Verificação do Tempo de Exposição


1.1 Ligue uma sonda endocular ou fibra óptica de teste ao sistema e direcione a saída distal
para a célula fotoelétrica ligada ao osciloscópio.
1.2 Ajuste a distância entre a sonda endocular e a célula fotoelétrica para obter um feixe de 2
mm ou superior na célula fotoelétrica. Use o feixe de mira para determinar a abertura do
foco na célula fotoelétrica.
1.3 Defina o tempo de exposição para 0,01 s e a potência do feixe de tratamento para o
mínimo, selecionando depois o modo READY (PRONTO).
1.4 Dispare o laser e registe o tempo de exposição, conforme determinado pelo osciloscópio.
1.5 Repita os passos 1.3 e 1.4 para cada valor de tempo listado na Tabela 4-2.

2 Verificação da Potência da Sonda Endocular


2.1 Direcione o feixe de saída distal da sonda endocular para a célula do wattímetro ligada ao
wattímetro.
2.2 Defina o tempo de exposição para a CW (Onda Contínua).
2.3 Defina a potência de tratamento para 0,10 W e pressione a tecla Standby/Ready (Em
Espera/ Pronto).
2.4 Dispare o laser e registe a leitura de potência, conforme determinado pelo wattímetro.
2.5 Repita os passos 2.3 e 2.4 para cada valor listado na seção da Sonda Endocular na Tabela
4-2.

3 Verificação da Potência do LIO


3.1 Direcione o feixe de saída distal do LIO para a célula do wattímetro.
3.2 Defina o tempo de exposição para a CW (Onda Contínua).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.6
®
Constellation Vision System

3.3 Defina a potência de tratamento para 0,10 W e pressione a tecla Standby/Ready (Em
Espera/ Pronto).
3.4 Dispare o laser e registe a leitura de potência, conforme determinado pelo wattímetro.
3.5 Repita os passos 3.3 e 3.4 para cada valor listado na seção do LIO na Tabela 4-2.

4 Preenchimento da Matriz de Potência


4.1 Preencha a matriz da Tabela 4-2 multiplicando a potência real pelo tempo de exposição
real e registando o resultado, tal como ilustrado no exemplo abaixo.

4.2 Certifique-se de que todos os resultados calculados se encontram dentro dos valores
listados em cada célula da matriz. Os valores listados são ±15% da potência definida.
 Se todos os valores de potência calculados estiverem dentro dos limites especificados, a
calibração do sistema estará correta.
 Se algum dos resultados de energia calculados não estiver dentro dos limites
especificados, as eficiências do terminal necessitarão de ser ajustadas. Efectue o
procedimento “Setting the Calibration Fator (Terminal Efficiencies)” (Definição do Fator
de Calibração - Eficiências do Terminal) de acordo com a Tabela 4-2 ou contate a
Assistência Técnica da Alcon.

5 Calibração do feixe de mira


5.1 Com a unidade desligada, ligue o cabo ethernet entre o conector “Tethered Laser” do
console Constellation® no painel posterior e o computador de serviço e depois ligue o
sistema (ON). Espero dois minutos até o Módulo do Laser concluir ainicialização.
5.2 Escreva o endereço de IP no espaço da morada e Pressione Return (Voltar). Quando a
página carregar, introduza a palavra-chave. Clique no separador Output Calibration
(Calibração da Saída) no topo da tela.
5.3 Ajuste a saída de potência do feixe de mira tão elevado quanto possível, mas inferior a 950
μW.
5.4 No computador, clique “Set Max Value” (Definir Valor Máximo) para o Feixe de Mira.
5.5 Repita o processo para a Porta 2.
6 Calibração da iluminação do LIO
6.1 Ligue a Fonte de alimentação do LIO à porta de Iluminação do LIO no painel frontal e
ligue o multímetro/DVM à resistência para fazer a leitura da voltagem.
6.2 Ajusto botão de Iluminação do LIO para 6.3V +/- 0.3V.
6.3 No computador, clique “Set Max Value” (Definir Valor Máximo) para a iluminação do
LIO.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.7
®
Constellation Vision System

Tabela 4-1 Matriz de Potência do Laser para Verificação da Calibração

DEFINIÇÃO DO FATOR DE ILUMINAÇÃO (EFICIÊNCIAS DO TERMINAL)

Se não for possível preencher na totalidade a tabela da Matriz de Potência, utilize o


procedimento seguinte para ajustar o Fator de Calibração, voltando depois a testar.
1 Com a unidade desligada, ligue o cabo ethernet entre o conector “Tethered Laser” do
console Constellation® no painel posterior e o computador de serviço e depois ligue a o
sistema (ON). Espero dois minutos até o Módulo do Laser concluir o inicialização.
2 Ligue o computador e inicie o programa de navegação. Escreva o endereço de IP no espaço
da morada e Pressione Return (Voltar). Quando a página carregar, introduza a palavra-
chave.
3 Na tela Internal Calibration (Calibração Interna), digite 100% para o Fator de Calibração
para o LIO e a Sonda Endocular e depois Pressione Save (Guardar) para cada um deles. Por
fim, reinicie o sistema.
4 Direcione o feixe de saída distal do dispositivo selecionado para a célula do wattímetro.
Defina a potência do console para 1,0 watts, tempo de exposição para CW (Onda Contínua)
e selecione o modo READY (PRONTO).
5 Dispare o laser e registe a leitura de potência, conforme determinado pelo wattímetro.
Divida a leitura, em mili-watts, por 10 para calcular o novo valor do Fator de Calibração
para o dispositivo em questão.
Exemplo: Potência registada de 895 mili-watts = Fator de Calibração de 89,5%
6 Usando o computador de serviço, volte aa tela Internal Calibration (Calibração Interna),
introduza o novo valor na janela do Fator de Calibração do dispositivo em questão e clique
SAVE (GUARDAR). Reinicie o sistema quanto tiver terminado.
7 Repita esta ação sempre que necessário para colocar todos os valores em conformidade a fim
de preencher a Tabela 4-2 da Matriz de Potência para cada dispositivo emissor. Se não for
possível preencher na totalidade a matriz, execute o procedimento de ajuste do Fator de
Calibração na página seguinte.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.8
®
Constellation Vision System

CALIBRAÇÃO DO LASER

ADVERTÊNCIA!

A luz do laser emitida pela fibra e pela cabeça do laser é muito potente, podendo causar
lesões oculares e cutâneas graves. A manutenção deverá ser efetuada apenas por
pessoal devidamente qualificado, de acordo as diretrizes estabelecidas para a
segurança do laser. A uso de proteção de segurança ocular é obrigatória.

1 Com a unidade desligada, ligue o cabo ethernet entre o conector “Tethered Laser” do
console Constellation® no painel posterior e o computador de serviço e depois ligue a o
sistema (ON). Espero dois minutos até o Módulo do Laser concluir o inicialização.
Nota: Os endereços IP / URL e as palavras-chave estão sujeitas a alteração. Contate o
seu representante local da Alcon para obter informações sobre a maioria das definições
actuais.

2 Escreva o endereço de IP no espaço da morada e Pressione Return (Voltar). Quando a


página carregar, introduza a palavra-chave.

3 Calibração dos Fotomonitores


Calibração de Baixa Potência de Pmon 1 -
3.1 Selecione a Porta 1 do console.
3.2 Selecione o separador “Output Calibration” (Calibração de Saída) do computador.
3.3 No console, defina o laser para o modo CONTINUOUS (CONTÍNUO).
3.4 No console, defina POWER (POTÊNCIA) para 100 mw.
3.5 No console, selecione o modo READY (PRONTO).
3.6 No computador, Pressione “Start Pmon1 Calibration” (Iniciar Calibração Pmon1).
3.7 Dispare o laser e meça a potência de saída diretamente a partir da Porta 1.
3.8 Introduza 0,10 Watts no campo da tela Low Power (Baixa Potência).
3.9 Introduza a potência, de acordo com a medição anterior, no campo Atual Power (Potência
Real) e Pressione Save (Guardar).
3.10 Repita a Calibração de Baixa Potência de Pmon 1 (2 ou 3 vezes), se necessário, para
aproximar o mais possível o seguimento Displayed/Atual (Exibido/Real).
Calibração de Alta Potência de Pmon 1 -
3.11 No console, defina o laser para o modo CONTINUOUS (CONTÍNUO).
3.12 No console, defina POWER (POTÊNCIA) para 1 Watt.
3.13 No console, selecione o modo READY (PRONTO).
3.14 No computador, Pressione “Start Pmon1 Calibration” (Iniciar Calibração Pmon1).
3.15 Dispare o laser e meça a potência de saída diretamente a partir da Porta 1.
3.16 Introduza 1,0 Watts no campo da tela High Power (Alta Potência).

________________________________________________________________________________________________
8065752231 4.9
®
Constellation Vision System

3.17 Introduza a potência, de acordo com a medição anterior, no campo Atual High Power (Alta
Potência Real) e Pressione Save (Guardar).
3.18 Repita a Calibração de Alta Potência de Pmon 1 (2 ou 3 vezes), se necessário, para
aproximar o mais possível o seguimento Displayed/Atual (Exibido/Real).
3.19 Repita os passos 3.1 e 3.,20 para a Calibração de Baixa/Alta Potência de Pmon 2.
3.20 Repita a Verificação da Potência Laser e Definição do Fator de Calibração até conseguir
preencher completamente a Matriz de Potência para cada dispositivo emissor, e depois
continue para o passo 4.

4 Calibração do Tempo de Exposição


4.1 Utilize a definição de teste descrita na seção Verificação do Tempo de Exposição e defina a
saída de potência para 30 mW, o tempo de exposição para 10 ms, modo Single Shot (Disparo
Único).
4.2 Dispare o laser e determine os valores reais para a exposição e tempos de interpulso, de
acordo com a medição do osciloscópio. Introduza e guarde o valor de correcção na tela
Internal Calibration (Calibração Interna) a fim de aproximar o valor de tempo real o mais
possível do valor exibido.
4.3 Selecione o modo Repeat (Repetir) e defina o tempo do interpulso para 30 mS.
4.4 Dispare o laser e determine o valor real para o tempo do interpulso de acordo com a medição
no osciloscópio. Introduza e guarde o valor de correcção na tela de calibração interno para
obter o valor de tempo real tão próximo quanto possível do valor apresentado.

________________________________________________________________________________________________
8065752231 ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO 4.10
®
Constellation Vision System
SEÇÃO CINCO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Mensagens do Sistema

O sistema transmite informação ao usuário através de Mensagens do Sistema, que serão


apresentadas e descritas ao usuário na forma de Faults (Falhas), Errors (Erros), Advisories
(Instruções) ou System Information (Informação do Sistema). Estes termos são utilizados para
classificar o nível de resposta exigido de modo a garantir o funcionamento seguro e sem falhas
do sistema. A apresentação de uma Mensagem do Sistema por si só não é um indicador de
ocorrência de mau funcionamento. As Mensagens do Sistema surgem normalmente quando o
sistema detecta uma situação que não se verificou mas que é necessária para que o sistema
continue. As Mensagens do Sistema e respectivas ações são funções específicas apresentadas
como aviso a fim de minimizar uma situação não antecipada.

As Mensagens do Sistema têm uma ordem de prioridades, sendo que as Fault Messages
(Mensagens de Falha) são de prioridade máxima, seguidas das Error Messages (Mensagens de
Erro), Advisory Messages (Mensagens de Instrução) e System Information (Informação do
Sistema). Os tipos de mensagem possuem os seguintes códigos de cor:
• Fault (Falha) - Vermelho
• Error (Erro) - Amarelo
• Advisory (Instrução) - Verde
• Information (Informação) - Azul

Cada mensagem tem igualmente um número associado que indica o submódulo que originou a
mensagem. O intervalo de números para cada submódulo no sistema é atribuído da seguinte
forma:
• Submódulo Host (Hospedeiro) - 1000 a 1999
• Submódulo Supervisor (Supervisor) - 2000 a 2999
• Submódulo Fluidics (Fluídico) - 3000 a 3999
• Submódulo US/Diathermy (US/Diatermia) - 4000 a 4999
• Submódulo Table Top Illuminator (Fonte de Luz do console) - 5000 a 5999
• Submódulo Pneumatics (Pneumático) - 6000 a 6999
• Submódulo Auxillary Illuminator (Fonte de Luz Auxiliar) - 7000 a 7999
• Submódulo Laser - 8000 a 8999

Sempre que é exibida uma mensagem de Instrução ou Informação que esteja relacionada com
uma questão de configuração, poderá ser útil aceder a Video Help (Ajuda de Vídeo) ou Wizard
Help (Ajuda do Assistente) para obter ajuda na resolução do problema. Estas ajudas estão
disponíveis em qualquer um dos telas de configuração, bastando para tal pressionar o botão
Help (Ajuda).

O Event Log (Registro de Eventos) (ilustrado na Figura 5-10) exibe uma listagem de
ocorrência de mensagens do sistema. Recomendamos consultar o Event Log (Registro de
Eventos) para mais pormenores sobre determinada mensagem do sistema antes de Contatar o
seu representante Alcon para assistência.

Para ajuda adicional a determinar que ação tomar no caso de ser exibida uma mensagem do
sistema, consulte o Guia de Resolução de Problemas na Figura 5-11.

________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.1
®
Constellation Vision System
Mensagens de Falha do Sistema

As mensagens System Fault (Falha do Sistema) são apresentadas na totalidade da tela, tal
como ilustrado na Figura 5-1. Estas mensagens são apresentadas quando os módulos
hospedeiro ou supervisor detectam uma situação que não ocorreu e que requer que o sistema se
desligue de forma segura. O sistema efetua as seguintes ações sempre que é detectada uma
falha:

• Coloca os subsistemas em modo de segurança.


• Apresenta uma janela com uma mensagem de Falha.
• Ativa um sinal sonoro de falha.
• Ignora toda e qualquer entrada accionada pelas teclas e pelo pedal.
• O usuário deverá reiniciar o sistema.

Figura 5-1 Tela de visualização System Fault (Falha do Sistema)

Mensagens de Erro do Sistema

As mensagens System Error (Erro do Sistema) são apresentadas numa janela, tal como
ilustrado na Figura 5-2. Estas mensagens são apresentadas sempre que o sistema detecta uma
situação que não ocorreu e que requer que elementos parciais do sistema se desliguem de
forma segura. O encerramento parcial não pode ser invertido até ao próximo ciclo de energia.
O sistema efetua as seguintes ações sempre que é detectado um erro:

• Desativa os modos relacionados com o problema.


• Apresenta uma janela com uma mensagem de Falha. Se a situação não afetar os modos
ativos atuais, estes manter-se-ão ativados, mas a mensagem será exibida da mesma forma.
A mensagem será removida da tela quando o usuário pressionar o botão no Erro do
Sistema para reconhecimento da mensagem.
• Ativa um sinal sonoro de erro.
• Exibe os controles da interface associados aos modos indisponíveis destacados a cinzento.
Se se interagir com um modo indisponível, a mensagem do sistema será novamente
exibida seguida do respectivo sinal sonoro de erro.
• Os modos que o sistema tornou indisponíveis como forma de diminuir os riscos só serão
novamente disponibilizados quando a energia do sistema inicie um novo ciclo.

________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.2
®
Constellation Vision System

Figura 5-2 Janela System Error (Erro do Sistema)

Mensagens System Advisory (Instruções do Sistema)

As mensagens System Advisory (Instruções do Sistema) são apresentadas numa janela igual à
ilustrada na Figura 5-3. As mensagens de instrução são exibidas sempre que o sistema detecta
que existe uma situação de menor importância que não se verificou, geralmente uma situação
que pode ser corrigida pelo usuário. Sempre que é detectada uma instrução, verificam-se as
seguintes ações:

• Os Modos Cirúrgicos relacionados com a instrução ficam indisponíveis.


• É exibida uma janela com uma mensagem de instrução que visa informar o usuário de uma
determinada situação que requer uma ação correctiva. A janela é removida se a condição
for corrigida ou se o usuário pressionar o botão nas Instruções do Sistema para
reconhecimento da mensagem da janela de instrução.
• Determinadas mensagens de instrução que apresentam apenas um botão de resposta
poderão igualmente ser configuradas para desaparecerem automaticamente após algum
tempo. Estas mensagens são exibidas durante 20 segundos e, se após este período, não
houver qualquer resposta por parte do usuário, elas desaparecerão da tela.
• Será ativado um sinal sonoro de instrução.

Figura 5-3 Janela System Advisory (Instrução do Sistema)

________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.3
®
Constellation Vision System
Mensagens de Informação do Sistema

As Information Messages (Mensagens de Informação) são exibidas numa janela igual à


ilustrada na Figura 5-4. As mensagens de informação são apresentadas a fim de informar o
usuário sobre o estado atual do sistema com base na interação atual do usuário. Sempre que é
detectada uma informação, verificam-se as seguintes ações:

• É exibida uma janela com uma mensagem de Informação. A janela é apresentada até que a
situação seja resolvida ou se aplique ao modo de funcionamento atual ou o usuário clique
o botão no Erro do Sistema para reconhecimento da mensagem.
• Determinadas mensagens de informação que apresentam apenas um botão de resposta
poderão igualmente ser configuradas para desaparecerem automaticamente após algum
tempo. Estas mensagens de informação são exibidas durante 20 segundos e, se após este
período, não houver qualquer resposta por parte do usuário, elas desaparecerão da tela.
• Será ativado um sinal sonoro de informação.

Figura 5-4 Janela System Information (Informação do Sistema)

Perda/Recuperação de energia

Se ocorrer uma perda de energia, todas as funções cirúrgicas do sistema são interrompidas e
aparece a mensagem "Power Lost" (Perda de energia) ilustrada na Figura 5-5. Se a energia for
recuperada no espaço de 1 minuto, o sistema exibe a mensagem "Power Recovered" (Energia
recuperada) e o sistema será restaurado com o médico e as definições em uso no momento da
perda de energia. As medições acumuladas e o estado da calibração não são recuperados. De
forma a continuar com um procedimento após uma perda de energia, o cassete deve ser ferrada
novamente e as canetas/sondas devem ser recalibradas/ferradas novamente.

Figura 5-5 Telas de Perda de Energia e Recuperação de Energia

________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.4
®
Constellation Vision System
RECUPERAÇÃO APÓS UM TELA DE ERRO OU UM ENCERRAMENTO INESPERADO

1. Estabilize o olho. Deixe a cânula de infusão no sítio, remova os outros instrumentos (por
exemplo, vitréctomo/fonte de luz) e tape as cânulas trocar/esclerotomias.

Ligue o sistema, pressionando o botão Standby (Em espera) ou, caso seja exibido um tela de
erro, selecione Quick Start (Inicialização Rápida) (ver Figura 5-6).

Botão
Em Espera

Botão de
Inicialização
Rá id
Figura 5-6 Localização do Botão Standby (Em espera) e Botão Quick Start (Inicialização Rápido)
na tela de erro

2. Bloqueie imediatamente a tubagem da cânula de infusão mais pequena com hemostatos. (Ver
Figura 5-7). A pressão de infusão será desligada quando surgir a tela de Setup (Configuração).
NOTA: A torneira amarela é opcional e poderá não fazer parte da configuração.

Adaptador do Torneira
luer verde amarela

Tubo de infusão
com pinça

Cânula de infusão

Figura 5-7 Tubagem da Cânula de Infusão com Pinça (Torneira opcional)

________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.5
®
Constellation Vision System
NOTA: NÃO selecione Médico e Procedimento antes de concluída a inicialização. O
controle da PIO, caso esteja a ser utilizado, NÃO estará disponível. Por omissão, a
máquina irá passar para infusão pressurizada.

3. Desligue o adaptador do luer verde da tubagem de infusão ou da torneira.


4. Coloque a tubagem de infusão às riscas verdes com pinça num recipiente estéril conforme
ilustrado na imagem 5-8.

Figura 5-8 Tubagem de infusão em recipiente estéril

5. Certifique-se de que a pinça está aberta.


6. Quando a tela de Setup (Configuração) é exibido, selecione o seguinte:
• Skip Pressiona (Saltar a Inicialização) no separador PROBE (vitréctomo) (ver Figura 5-9)
• None (Nenhum) no separador HANDPIECE (Caneta)

Botão de Infusão
ligado (ON)

Figura 5-9 Seleções na tela Setup (Configuração)


®
Constellation Vision System

7. Selecione Start Pressiona (Iniciar Inicialização). NOTA: A inicialização demora


aproximadamente 1 minuto para concluir.
8. Pressione o botão de ligar a infusão e elimine qualquer bolha de ar existente.
9. Feche a pinça.
10. Volte a ligar o adaptador do luer verde.
11. Abra a pinça e retire os hemostatos da tubagem de infusão mais pequena.
12. Selecione o Médico e o Procedimento e prossiga com o caso.

________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.7
®
Constellation Vision System
REGISTRO DE EVENTOS

A Figura 5-6 apresenta o Event Log (Registro de Eventos) onde são apresentadas as
mensagens do sistema que ocorreram durante os sete dias anteriores. A listagem pode ser
filtrada para mostrar apenas um determinado tipo de mensagem, pressionando o respectivo
botão no lado direito da tela.

Para visualizar o Registro de Eventos:


1. Pressione Options (Opções) na barra de Menu.
2. Abaixo do separador Info (Info), Pressione Event Log (Registro de Eventos). A vista pré-
definida é exibida e apresenta uma listagem de mensagens de avaria, erro, instrução e
informação. Ao pressionar o respectivo botão, esse tipo de mensagem ficará oculta na
lista. Se a lista for para além da área da tela, é fornecido um elevador para a percorrer.
3. Para obter a vista aumentada de uma determinada mensagem, selecione a mensagem da
lista, pressionando depois View Details (Ver Pormenores). Aparecerá uma janela com a
descrição da mensagem e da data e hora da ocorrência.
4. Pressione Close (Fechar) para voltar a tela anterior.

Figura 5-10 Event Log (Registro de eventos)

________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.8
®
Constellation Vision System

Figura 5-11 Guia de Resolução de Problemas


®
Constellation Vision System

ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

________________________________________________________________________________________________
8065751025 5.10
®
Constellation Vision System
SEÇÃO SEIS
PEÇAS E ACESSÓRIOS

Esta seção do Manual do Usuário do Sistema Constellation® Vision constitui uma listagem de
acessórios e peças de substituição aprovados pela Alcon. A uso de acessórios não aprovados é
expressamente proibida.

Contate o Departamento de Vendas da Alcon para mais informações antes da primeira uso das
canetas, acessórios ou packs. Para outras informações, contate o Departamento de Vendas da
Alcon.

Alcon Laboratórios do Brasil - Departamento de Serviços Técnicos


Tel: (011) 0800-7077993
Fax: (011) 5504-8988

INTERNACIONAL: Contate o Departamento de Vendas Alcon local.

O Constellation® Vision System foi concebido em torno do console, podendo os acessórios


enumerados na Tabela 6-1 adicionados para uma maior funcionalidade. O console pode
funcionar como uma unidade independente, sendo também a interface principal do usuário que
opera e controla os acessórios adicionados. O módulo de laser, a fonte de luz auxiliar e o
conjunto do braço do tabuleiro podem ser fixados à base; como tal, a base deve ser instalada de
forma a poderem ser utilizados estes acessórios.

Tabela 6-1. Acessórios Gerais


DESCRIÇÃO FORNECIDO POR NÚMERO DE CATÁLOGO /
FORNECEDOR
Consola* Alcon 8065751150
8065751536 (China)
8065751817 (Japão)
Base * Alcon 8065751451
Kit do módulo de laser* Alcon 8065751450
Fonte de luz auxiliar* Alcon 8065751452
CONJUNTO DO BRAÇO DO TABULEIRO* Alcon 8065751539
(todos os três itens necessários): 8065751540
• Braço do tabuleiro 8065751541
• Lastro
• Coluna de apoio
Controle remoto Constellation® Alcon 8065750968
Pedal Constellation® Alcon 8065750977
Mangueira de Pressão Pneumática Alcon 8065751694
®
Constellation
Cobertura de proteção monolítica Alcon 8065751507
Cobertura de proteção da mesa Alcon 8065751508
Pedal do Laser Alcon 562-1360-501
Interlock da sala de laser Alcon 562-1362-501
®
LIO PurePoint Alcon 8065751050
RFID do LIO PurePoint® Alcon 562-1331-001
Cartão de Dados MMC Cliente Qualquer cartão de memória SD até 2 GB
Impressora(s)*:
• Impressora em rede com capacidade Cliente --
Postscript ou PCL (5/6).
• Impressora Universal Plug-n-Play (UNPN).
Router sem fios* Cliente Linksys
Sem fios G; 2.4 GHz
Gravador de vídeo Cliente Sony DVO-1000MD
Gravador de vídeo – Alta Definição Cliente Sony HVO-1000HD
* Necessária instalação por parte da Alcon

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.1
®
Constellation Vision System

NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as Instruções de Uso
(DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis.

Tabela 6-2. Consumíveis Gerais


DESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO
Bolsa de transporte do controle remoto 20000TP
®
Sacos de drenagem padrão Constellation 8065751162
®
Cobertura do braço do tabuleiro Constellation 8065751163
Conj. Tubos de Infusão com Válvula de Autoinfusão 8065750914
Conj. Tubos de Infusão com Torneira Manual 8065751816
Tubos de aspiração auxiliar 8065750917
Conj. Tubos de Aspiração/Irrigação 8065750918
Conj. Tubos de Administração GFI 8065750920

Tabela 6-3. Acessórios e consumíveis do Laser


DESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO
Sistema laser PurePoint® 8065750597
Filtro, Microscópio Wild 8065-5002-01
Filtro proteção frontal, Microscópio 8065750448
®
LIO PurePoint 8065751050
Dr. Filter Passivo 8065751051
Sonda laser recta de 25 GA com RFID 8065750978
Sonda laser curva de 20 GA – Aspiração CHANG com RFID 8065750979
Sonda laser recta de 20 GA – Aspiração CHANG com RFID 8065750980
Sonda laser recta de 20 GA – Ponta suave de aspiração CHANG com RFID 8065750981
Sonda laser curva com iluminação, 20 GA com RFID-SMA/STD ACMI 8065750982
Sonda laser recta com iluminação, 20 GA com RFID-SMA/STD ACMI 8065750983
Sonda laser curva com iluminação, 20 GA com RFID-SMA/RFID-ACMI 8065750985
Sonda laser recta com iluminação, 20 GA com RFID-SMA/RFID-ACMI 8065750986
Sonda laser curva de 20 GA com RFID 8065750989
Sonda laser recta de 20 GA com RFID 8065750990
Sonda laser recta de 23 GA com RFID 8065750991
Sonda laser de ponta flexível de 23 GA 8065751111
Sonda laser de ponta flexível de 25 GA 8065751112
Sonda laser de ponta flexível de 23 GA com RFID 8065751113
Sonda laser de ponta flexível de 25 GA com RFID 8065751114
Sonda laser curva flexível com iluminação, 23 GA 8065751588
Sonda laser curva flexível com iluminação, 25 GA 8065751589
Sonda laser curva flexível com iluminação, 23 GA com RFID-SMA/STD-ACMI 8065751590
Sonda laser curva flexível com iluminação, 25 GA com RFID-SMA/STD-ACMI 8065751591
Sonda laser curva flexível com iluminação, 23 GA com RFID-SMA/RFID-ACMI 8065751592
Sonda laser curva flexível com iluminação, 25 GA com RFID-SMA/RFID-ACMI 8065751593
Sonda laser de ponta flexível, 27+™ 8065751708
Sonda laser de ponta flexível, 27+™ com RFID 8065751709

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.2
®
Constellation Vision System

Tabela 6-4. Acessórios do Segmento Posterior


DESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO
®
Sondas UltraVit
® ®
Vitréctomo de 20 GA UltraVit Constellation , 5000 CPM 8065750948
Vitréctomo de 23 GA UltraVit® Constellation®, 5000 CPM 8065750949
Vitréctomo de 25 GA UltraVit® Constellation®, 5000 CPM 8065750950
TM ® ®
Vitréctomo 25+ UltraVit Constellation , 5000 CPM 8065751438
® ®
Vitréctomo 23 UltraVit Constellation , 7500 CPM 8065751569
Vitréctomo de 25 GA UltraVit® Constellation®, 7500 CPM 8065751570
Vitréctomo 25+TM GA UltraVit® Constellation®, 7500 CPM 8065751571
®
Vitréctomo 27+™ UltraVit , 7500 CPM 8065751700
Fibras ópticas endoculares com RFID
Fibra óptica endocular recta de 20 GA c/ RFID 8065750971
Fibra óptica endocular recta de 23 GA c/ RFID 8065750972
Fibra óptica endocular, com proteção Bullet, 20 GA c/ RFID 8065750973
Fibra óptica endocular Bullet, 20 GA c/ RFID 8065750974
Fibra óptica endocular de ângulo aberto Sapphire, 20 GA c/ RFID 8065750975
Fibra óptica endocular recta de 25 GA c/ RFID 8065750976
Fibra óptica endocular de ponta simples de 20 GA 8065750998
Fibra óptica endocular com gancho Ryan de 20 GA 8065751000
Fibra óptica endocular com ponta de irrigação de 20 GA 8065751001
Gancho Mem iluminado de 20 GA 8065751002
Fibra óptica endocular, com proteção Bullet, 20 GA c/ gancho 8065751003
Fibra óptica endocular de ângulo aberto Sapphire, 23 GA c/ RFID 8065751184
Fibra óptica endocular de ângulo aberto Sapphire, 25 GA c/ RFID 8065751185
Fibra óptica endocular recta, 25+TM c/ RFID 8065751441
TM
Fibra óptica endocular de ângulo aberto Sapphire, 25+ c/ RFID 8065751486
Gancho Mem iluminado de 25 GA 8065751572
Chandelier de 23 GA 8065751573
Gancho Mem iluminado de 23 GA 8065751576
Chandelier de 25 GA 8065751577
Fibra óptica endocular 27+™ 8065751701
Fibras ópticas endoculares
Fibra óptica com difusão de ângulo aberto (Produto da Grieshaber) 630.45
Acessórios de Infusão e Extrusão
Cânula de infusão com auto-retenção, 20 GA, 4,0mm 8065750580
Cânula de infusão de 23 GA 8065750841
Cânula de infusão de 25 GA 8065750188
Cânula de infusão com auto-retenção de 20 GA c/ tabuleiro 8065752148
Cânula de infusão de 23 GA c/ tabuleiro 8065752149
Cânula de infusão c/ Sutura, 23 GA, 4mm, c/ tabuleiro 8065752150
Cânula de infusão de 25 GA c/ tabuleiro 8065752151
Cânula de infusão de 27+™ c/ tabuleiro 8065752173
Agulha recta de ponta romba, 20 GA 800-26A
Agulha de ponta romba Tapered, 20 GA 800-26B
Agulha recta de ponta romba, 19 GA 800-26C
Agulha de ponta romba Tapered, 19 GA 800-26D
Agulha de extrusão de ponta suave, 19 GA 8065149510
Agulha de extrusão de ponta suave, 20 GA 8065149520

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.3
®
Constellation Vision System

Tabela 6-4. Acessórios do Segmento Posterior


DESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO
Agulha de extrusão de ponta suave, 23 GA 8065149523
Agulha de ponta suave, 25 GA 8065149525
Conjunto de peças pequenas, 25 GA 8065750404
Tampão Trocar, 25 GA 8065750189
Conjunto de peças pequenas, 23 GA 8065750842
Tampão Trocar, 23 GA 8065750837
Tampão escleral 19/20 GA 8065807550
Sistema de Acesso Valvulado 27+™, 3 cada 8065751697
Cânula de extensão superior, 23GA, 1 cada 8065751444
Cânula de extensão superior, 23GA, 3 cada 8065751445
Sistema de acesso melhorado, 23GA, 1 cada 8065751446
Cânula, 25GA, 6mm, 1 cada 8065751780
Cânula, 25GA, 6mm, 3 cada 8065751781
Sistema de acesso melhorado, 23GA, 3 cada 8065751447
Sistema de acesso melhorado, 25GA, 1 cada 8065751448
Sistema de acesso melhorado, 25GA, 3 cada 8065751449
Sistema de acesso valvulado, 23GA, 1 cada 8065751585
Sistema de acesso valvulado, 25GA, 1 cada 8065751586
Sistema de acesso valvulado, 23GA, 3 cada 8065751657
Sistema de acesso valvulado, 25GA, 3 cada 8065751658
Fragmentação da lente
Caneta de Fragmentação Constellation® 8065750888
Pack de fragmentação de 20 GA 8065750958
Diatermia
Cautério bipolar Tapered, 20/23 Ga 8065807901
Cautério recto de 18 Ga 8065804001
Cautério recto de 18 Ga com cabo 8065804101
Sonda de diatermia de 25 Ga 8065751562
Sonda de diatermia DSP, 25 GA 339.21
Sonda de diatermia DSP, 27+™ 339.31
Enchimento automático a gás
Pack de Enchimento Automático a Gás 8065751014
Cilindro C3F8, 450 gramas 8065797104
Cilindro CF6, 450 gramas 8065797004
Cilindro C3F8, 125 gramas 8065797105
Cilindro CF6, 125 gramas 8065797005
Caneta Pneumática e acessórios
®
Caneta pneumática Constellation (Produto da Grieshaber) 725.01
®
Caneta pneumática Constellation DSP 725.03
Acessórios independentes Posteriores
®
Pack de Controle do Fluido Viscoso (VFC) Constellation 8065750957

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.4
®
Constellation Vision System

Tabela 6-5 Acessórios do Segmento Anterior


DESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO
Caneta U/S
Caneta Ultrassônica Infiniti® 8065750121
® ®
Caneta Ultrassônica Infiniti OZil 8065750469
Ponteiras U/S
®
KELMAN 30°, 1,1 mm 30KT
®
KELMAN 30°, 0,9 mm 30KTS
Redonda 30°, 1,1 mm 30RT
Redonda 30°, 0,9 mm 30RTS
®
KELMAN 45°, 1,1 mm 45KT
®
KELMAN 45°, 0,9 mm 45KTS
Redonda 45°, 1,1 mm 45RT
Redonda 45°, 0,9 mm 45RTS
Redonda 30° ABS, 1,1 mm 8065740792
Redonda 45° ABS, 1,1 mm 8065740793
KELMAN® 30° ABS, 1,1 mm 8065740794
®
KELMAN 45° ABS, 1,1 mm 8065740795
Redonda 30°, Flared ABS, 1,1 mm 8065740806
Redonda 45°, Flared ABS, 1,1 mm 8065740807
KELMAN® 30°, Flared ABS, 1,1 mm 8065740808
®
KELMAN 45°, Flared ABS, 1,1 mm 8065740809
Redonda 30°, MicroTip Flared ABS, 0,9 mm 8065740837
Redonda 45°, MicroTip Flared ABS, 0,9 mm 8065740838
®
KELMAN 30°, MicroTip Flared ABS, 0,9 mm 8065740839
®
KELMAN 45°, MicroTip Flared ABS, 0,9 mm 8065740840
Akahoshi 30°, Flared ABS, 1,1mm 8065750186
Redonda 30°, Tapered ABS, 0,9 mm 8065750261
Redonda 45°, Tapered ABS, 0,9 mm 8065750262
®
KELMAN 30°, Tapered ABS, 0,9 mm 8065750263
KELMAN® 45°, Tapered ABS, 0,9 mm 8065750264
KELMAN® 30°, Mini-Flared ABS, 0,9 mm 8065750852
®
KELMAN 45°, Mini-Flared ABS, 0,9 mm 8065750853
®
OZil -12, 30°, Mini-Flared ABS, 0,9 mm 8065751176
OZil® -12, 45°, Mini-Flared ABS, 0,9 mm 8065751177
®
OZil -12, 30° de ângulo inverso, Mini-Flared ABS, 0,9 mm 8065751178
®
OZil -12, 30° de ângulo inverso, Mini-Flared ABS, 1,1 mm 8065751179
Redonda 30° ABS, 0,9 mm 8065790020
Redonda 45° ABS, 0,9 mm 8065790021
®
KELMAN 30° ABS, 0,9 mm 8065790022
®
KELMAN 45° ABS, 0,9 mm 8065790023
Luvas de irrigação / Conjunto de peças pequenas
®
Conjunto de peças pequenas, Luva de alta infusão MICROSMOOTH , 0,9 mm 8065740842
Conjunto de peças pequenas, Luva de alta infusão MICROSMOOTH®, 1,1 mm 8065740872
®
Conjunto de peças pequenas, MICROSMOOTH , 0,9 mm 8065750159
®
Conjunto de peças pequenas, MICROSMOOTH , 1,1 mm 8065750160
Conjunto de peças pequenas, Luvas Ultra MICROSMOOTH®, 0,9 mm 8065750517
Conjunto de peças pequenas, Luvas Ultra MICROSMOOTH®, 1,1 mm 8065750518

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.5
®
Constellation Vision System

Tabela 6-5 Acessórios do Segmento Anterior


DESCRIÇÃO NÚMERO DE
CATÁLOGO
®
Conjunto de peças pequenas, Luvas Micro MICROSMOOTH , 1,1 mm 8065750519
Acessórios I/A reutilizáveis
Agulha I/A de 0,5 mm 355-1009
Agulha I/A de 0,2 mm 355-1010
Agulha I/A de 0,3 mm, orifício pequeno 356-1007
Agulha I/A de 0,3 mm, orifício pequeno Mod 356-1009
Agulha I/A de 0,3 mm, dobrada 356-1010
Agulha I/A de 0,3 mm, dobrada e tratada a jacto de areia 356-1020
Agulha I/A 0,033 OD, 0,3mm, Intrepid 8065751012
Agulha I/A 0,033 OD, 0,3mm, dobrada, Intrepid 8065751013
Agulha I/A 0,3mm, Polímero, recta 8065751510
Agulha I/A 0,3mm, Polímero, em ângulo 8065751511
Agulha I/A 0,3mm, Polímero, curva 8065751512
Agulha I/A de silicone, dobrada 8065740969
Agulha I/A de silicone, recta 8065740970
Ferramenta/O-rings ULTRAFLOW® 405-184
®
Caneta I/A Comp ULTRAFLOW 8065814101
®
Caneta I/A Simples ULTRAFLOW 8065814201
®
Agulha I/A STR ULTRAFLOW 8065814301
®
Agulha I/A CRVD ULTRAFLOW 8065814401
®
I/A ULTRAFLOW , 45° 8065814501
I/A ULTRAFLOW®, 90° 8065814601
I/A ULTRAFLOW®, 120° 8065814701
®
CNL STTL ULTRAFLOW 8065814801
®
Luer ULTRAFLOW 8065814901
Agulha recta SP ULTRAFLOW®, 3 mm 8065817001
Protector da agulha ULTRAFLOW®, independente 8065817002
®
Agulha dobrada SP 45º ULTRAFLOW , 0,3 mm 8065817201
®
Agulha dobrada SP 90º ULTRAFLOW , 0,3mm 8065817301
Luer exclusivo de irrigação SP ULTRAFLOW® 8065817501
®
Agulha curva SP ULTRAFLOW , 0,3mm 8065817601
Agulha roscada – STTL 8065817801
Caixa I/A ULTRAFLOW® 8065-A001-01
O-Ring de substituição ULTRA O-RNG RPL
Vitrectomia Anterior
Pack de vitrectomia anterior Constellation® , 20 GA 8065751020
Luva de irrigação coaxial para vitrectomia anterior 8065750352
Luva de irrigação para vitrectomia anterior (reuso limitada) 8065801351

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.6
®
Constellation Vision System
Tabela 6-5 Acessórios do Segmento Anterior
DESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO
Acessórios bipolares – uso único
Pinça para íris/de joalheiro curva 8065129101
Pinça de coaptação, 8065129301
Pinça para íris/de joalheiro recto 8065129501
Cautério recto, 18 Ga 8065804001
Cautério recto, 20 Ga 8065804201
Cautério curvo, 18 Ga 8065804601
Cautério de ponta larga, 18 Ga 8065806701
Cautério Tapered, 23 Ga 8065807901
Cautério bipolar com cabo Su, 18 GA, estéril 8065804101
Cautério bipolar com cabo Su, 20 GA, estéril 8065804301
Cautério bipolar com cabo Su, 18 GA, curvo, estéril 8065804701
Cabo de diatermia descartável (o mesmo que em Segmento Posterior) 8065129002
Componentes reutilizáveis
Pinça Nadler – coaptação tipo 4”, agulha 0,4 mm 8065127401
Pinça Jewelers recta, 4”, agulha de 0,4 mm 8065127501
Pinça Jewelers curva, 4”, agulha de 0,4 mm 8065127601
Pinça Tenzel, 4”, agulha de 0,4 mm 8065127701
Pinça Adson 4 3/4”, agulha de 1,0 mm 8065127801
Pinça Iris recta 3 1/2”, agulha de 0,4 mm 8065127901
Pinça Iris curva 3 1/2”, agulha de 0,4 mm 8065128001
Pinça de coaptação 4 1/4”, agulha de 0,5 mm 8065128101
Pinça de coaptação 4 1/4”, extrafina, 0,4 mm 8065128201
Cabo de diatermia reutilizável 8065128402
Pinça Jewelers curva 3 1/2”, agulha de 0,4 mm 8065128501
Pinça de coaptação Titanium 4 1/4”, agulha de 0,5 mm 8065128601
Pinça Serrations recta 4 3/4”, agulha de 0,4 mm 8065128801

Pack de Consumíveis Constellation®


A família de produtos do Pack Total Plus® Constellation® consiste em três (3) packs de
procedimento com base nos segmentos:

• Packs de vitrectomia (Segmento posterior)


• Packs faco (Segmento anterior)
• Packs de procedimento combinado (Segmentos posterior e anterior).

Os packs de procedimento constituem um conjunto de acessórios (enumerados nas tabelas


anteriores) exclusivos para uso com o Constellation® Vision System. Contate o seu
representante local da Alcon sobre de disponibilidade dos packs de procedimento
Constellation®.

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.7
®
Constellation Vision System
OFTALMOSCÓPIO INDIRETO PARA LASER PUREPOINT DA ALCON (LIO) ®

Introdução
O Oftalmoscópio Indireto para Laser (LIO) PurePoint® da Alcon é um acessório para uso
exclusivo com o laser PurePoint® e com o Constellation® Vision System da Alcon®. O LIO
PurePoint® LIO é composto por um capacete de diagnóstico Heine* com adaptação de
emissão laser integral e uma fonte de alimentação de iluminação. O feixe de tratamento e o
feixe de mira são ambos fornecidos pelo laser PurePoint®.

O LIO PurePoint® está ligado ao laser através do cabo de fibra óptica para os feixes de
tratamento e de mira e através de um cabo elétrico para a iluminação. A luz de iluminação
pode ser ajustável entre aproximadamente 0 a 1000 lux através do botão de controle da
iluminação na fonte de alimentação.

Existe um filtro de proteção Dr. Filter permanente que protege o cirurgião de reflexos
acidentais de laser. O usuário terá uma visão colorida** através do Dr. Filter devido ao
bloqueio da luz de comprimento de onda 532 nm (verde).

Figura 6-1 Oftalmoscópio Indireto para Laser PurePoint®

** Os novos filtros de proteção Dr. Filter terão menos pigmento do que os antigos.

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.8
®
Constellation Vision System

ADVERTÊNCIAS!
O Oftalmoscópio Indireto para Laser com capacete (LIO) destina-se apenas a exame e
tratamento do globo ocular, particularmente da retina.

Utilize apenas a fonte de alimentação de iluminação fornecida com o sistema Constellation®


®
Vision ou Laser PurePoint (no modo tethered - com ligação). Esta foi especificamente
®
concebida para uso com o LIO PurePoint da Alcon.

Certifique-se de que a seleção no tela do sistema do Constellation® Vision é LIO. É da


responsabilidade do utilizador verificar se a seleção é corretamente confirmada.

O utilizador terá uma visão colorida** (rosa) através do Dr. Filter devido ao bloqueio da luz de
comprimento de onda 532 nm (verde).

Para evitar potenciais reflexos secundários, a sala utilizada para o tratamento do paciente
deve ser aprovada por um responsável qualificado em segurança laser.

Todo o pessoal presente na sala de tratamento deve usar óculos de proteção (OD 4 ou superior
a 532 nm) quando o sistema está em modo Standby (Em Espera), Ready (Pronto) ou Firing
(Disparo).

O sistema de emissão do laser é parte integral do LIO, não se destinando a ser utilizado com
um observador.

Nunca utilize um sistema de ensino ou observação em associação com o LIO, uma vez que não
existe proteção ocular para o observador.

Antes de cada uso do capacete, o utilizador deve verificar o filtro de proteção Dr. Filter
permanente quanto a riscos, fendas ou outras alterações. Em caso de dúvida, interrompa a uso
do dispositivo e contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.

Existem potenciais perigos aquando da inserção, dobragem ou manuseamento incorretos do


cabo de fibra óptica. O não cumprimento das recomendações do fabricante pode originar
danos na fibra ou no sistema emissor da radiação laser e/ou lesões no paciente ou utilizado.

Uma vez que o feixe de mira atravessa o mesmo sistema emissor do feixe de tratamento,
constitui um bom método de verificação da integridade do sistema emissor. O não
aparecimento do feixe na extremidade do sistema, a sua intensidade reduzida ou o seu aspecto
difuso podem ser indicadores de um sistema emissor danificado ou com funcionamento
incorrecto. Em caso de dúvida, contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.

A uso de anestésicos inflamáveis ou gases oxidantes, como o óxido nitroso (N2O) e o


oxigénio, deve ser evitada. Alguns materiais, por exemplo algodão saturado com oxigênio,
podem ser inflamados pelas altas temperaturas produzidas na uso normal do equipamento
laser. Os solventes das soluções viscosas e inflamáveis usadas para limpeza e desinfecção
devem ser evaporados antes da uso do equipamento laser. Existe também o perigo dos gases
endógenos se inflamarem.

Anualmente, um técnico qualificado deverá fazer uma inspeção visual aos seguintes
componentes: etiquetas de aviso, cabos de alimentação e fusíveis. Em caso de componente
defeituoso, o sistema não deve ser utilizado; devem ser contatados os Serviços de Assistência
Técnica da Alcon.

Anualmente, um técnico qualificado deve verificar o desempenho do LIO através de uma


calibração do LIO, saída de potência e um teste da matriz da potência para garantir que o LIO
está a funcionar dentro das especificações. Consulte a Seção Quatro deste Manual do
Utilizador para instruções. Se o LIO não estiver a funcionar dentro das especificações, não
utilize o sistema; contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.

Anualmente, um técnico qualificado deve verificar e registar a continuidade da ligação à terra e


de ambas as polaridades em relação a perdas de corrente, para se certificar de que estão
dentro das normas aplicáveis (por exemplo: EN60601-1/IEC601-1)Se estiverem acima das
normas aplicáveis ou 50% acima da medição inicial, não utilize o sistema; contate os Serviços
de Assistência Técnica da Alcon.

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.9
®
Constellation Vision System
®
Símbolos e Etiquetas do LIO PurePoint
Os símbolos e etiquetas ilustrados na Figura 6-2 encontram-se no LIO PurePoint®,
sendo definidos como indicado.

Figura 6-2 Rotulagem do LIO PurePoint ®

Tabela 6-2 Especificações técnicas do LIO PurePoint ®

CATEGORIA ESPECIFICAÇÃO

Dimensões Largura: 22,0 cm


Comprimento: 24,2 cm
Altura: 20,0 cm

Peso do capacete 571 g

Funcionamento: Temperatura: 15º C ≤ Tº ≤ 35º C


Limitações ambientais Humidade relativa: 10% a 90% sem
condensação

Armazenamento: Temperatura: -40º C ≤ Tº ≤ 70º C


Humidade relativa: 10% a 90% sem
condensação

O laser PurePoint® juntamente com o LIO PurePoint® cumprem os


Outras requisitos da CE MDD (CE 0123).

Não indicado para uso na presença de anestésicos inflamáveis,


oxigênio ou óxido nitroso.

Sistema não protegido contra a entrada de água.

Classe IIb, IEC 601-1

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.10
®
Constellation Vision System
Características de Segurança do LIO PurePoint ®

• As etiquetas colocadas no equipamento alertam o usuário para os riscos do laser.


• A fonte de alimentação de iluminação é controlada pelo botão de potência da fonte de luz.
• Existe uma caixa de proteção que cobre totalmente a fonte de laser, sendo que o feixe irá
apenas emitir através da janela de saída do LIO.
• Existe um filtro de proteção Dr. Filter permanente, colocado no capacete do LIO, que
protege o usuário de reflexos acidentais do feixe de laser. Antes de utilizar o sistema de
laser, certifique-se de que o filtro se encontra em boas condições e que não foi danificado,
mal colocado ou movido.
• Um interruptor de emergência localizado no console do Constellation® Vision System pode
ser utilizado para desligar a fonte de alimentação do laser. Após utilizar o interruptor de
emergência, puxe-o para trás até à posição inicial para restabelecer a energia e reiniciar o
equipamento.

Precauções Gerais do Sistema


Todo o pessoal usuário de sistemas laser deve seguir cada uma das seguintes precauções gerais
de segurança.
• Nunca olhar para o feixe de laser.
• O acesso à sala de laser deve ser restrito às pessoas cuja presença é necessária e que estão
devidamente familiarizadas com as precauções a seguir.
• A sala de laser deve estar claramente identificada com sinalização de aviso adequada.
• O feixe de laser nunca deve ser direccionado diretamente para uma abertura nas paredes,
janelas ou coberturas de portas com proteção contra a luz.
• Em caso algum um objeto reflector deve ser colocado no trajecto do feixe de laser ou este
ser direccionado diretamente para objetos que refletem luz (como instrumentos
cirúrgicos).
• Desligar o botão de potência da fonte de luz do LIO quando não estiver em uso.
• O LIO só pode ser utilizado por pessoal autorizado inteiramente familiarizado com as
recomendações contidas neste manual. Qualquer uso deste sistema de laser para além do
que é permitido pode resultar em exposição perigosa a radiação laser.
• A familiaridade e compreensão da uso e aplicação do Oftalmoscópio Indireto são pré-
requisitos para a uso do LIO.

Uso da Haste Óptica


A rotação da haste permite que a óptica do laser seja deslocada para fora do campo de visão do
usuário (ver Figura 6-3). Está fixo na posição final e apenas pode ser libertado pressionando o
botão Overband Adjustment Knob (Ajuste da Haste).

Para ajustar a haste, pressione o botão Overband Adjustment (Ajuste da Haste) com a mão
direita e ajuste a haste para a posição desejada (suba para a posição rest (repouso) e desça para
a posição working (trabalho)). Quando a unidade é corretamente ajustada, a haste pode ser
baixada para a mesma posição de trabalho pré-selecionada. Uma vez ajustado, só é necessário
fazer alterações nos ajustes se outro examinador utilizar o equipamento.

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.11
®
Constellation Vision System

Figura 6-3 Ajuste da Haste Óptica do LIO PurePoint®

Ajuste das Ópticas de Observação


1. Solte o botão Observation Optics Adjustment (Ajuste da óptica de observação) de forma
a que a óptica de observação fique livre para se mover (consulte a Figura 6-4). O botão
Observation Optics Adjustment (Ajuste da óptica de observação) pode ser solto e
invertido para os usuários esquerdinos.
Remova a cobertura protetora do pó que protege a janela de emissão.
2. Coloque o LIO na cabeça e ajuste a circunferência e altura com os botões Circumference
e Height Adjustment (Ajuste da Circunferência e Altura), de forma que o capacete esteja
confortável e firmemente posicionado.
3. Por conveniência, utilize uma mola para prender a fibra/cabo à roupa.
4. Aproxime as peças oculares o mais possível dos seus olhos e olhe para o foco de luz a
uma distância de 30 cm. Um pequeno objeto (como um lápis) colocado em frente das
peças oculares a 30 cm deve estar claramente focado.
5. Utilizando o botão Delivery Mirror Control (Controle do Espelho de Emissão), ajuste as
ópticas de forma a que o foco de luz esteja centrado verticalmente no seu campo de
visão e depois pressione o botão Observation Optics Adjustment (Ajuste da Óptica de
Observação).
6. Se o foco de luz não estiver centrado horizontalmente, ajuste o capacete para a esquerda
ou direita, conforme necessário.
7. Ajuste os parâmetros da distância pupilar olhando para o foco de luz alternadamente
com o olho esquerdo e o direito, deslocando as peças ópticas de forma que o foco esteja
centrado dentro do campo de visão.
8. Retire o LIO e olhe para a escala nas oculares para garantir que a distância interpupilar é
simétrica. Se não for, centre o capacete e reajuste as oculares. A correcção do ajuste das
ópticas é muito importante quando se examinam pupilas pequenas.

Uma vez ajustado, só é necessário fazer alterações nos ajustes se outro examinador utilizar o
equipamento.

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.12
®
Constellation Vision System
Controles para Observação e Iluminação
A Alavanca da Abertura (ver Figura 6-4) permite selecionar entre dois tamanhos diferentes de
campo iluminado. A escolha do tamanho do campo depende essencialmente do tamanho da
pupila do paciente (o parâmetro recomendado é o campo de iluminação pequeno).
As posições da Alavanca de Abertura para os campos de iluminação grande e pequeno estão
marcadas respectivamente com um ponto grande ou pequeno, respectivamente.

O botão Convergence Control (Controle da convergência) proporciona ajuste sincronizado,


tanto do feixe de exame como do feixe de iluminação, ao tamanho da pupila do paciente.
Grande convergência e Seleção da paralaxe permitem estereopsias máximas para grandes
pupilas. Pequena convergência e Seleção da paralaxe permitem exames estereoscópicos para
pupilas pequenas.

NOTA: Utilize a definição de pupila pequena e o ângulo de convergência mais estreita na


definição de diâmetro de campo de iluminação pequena; caso contrário, ocorrerá corte
(sombra) do campo de iluminação. A gama de ajuste do botão Convergence Control
(controle da convergência) está limitada no LIO a 50% da gama original Heine* para
acomodar os requisitos de saída do feixe do laser.

O botão Delivery Mirror Control (Controle do Espelho de Emissão) poderá ser rodado para
deslocar o feixe de iluminação no plano vertical.

ATENÇÃO
Não utilize o LIO com a fonte de alimentação de iluminação na sua intensidade máxima
durante mais de 10 minutos consecutivos. O LIO deve esfriar durante, no mínimo, 20
minutos entre duas utilizações. Utilize a menor luz de observação / iluminação possível
e após cada uso desligue sempre a fonte de alimentação através do botão de potência
da fonte de luz.

Figura 6-4 Ajustes e controles do LIO PurePoint®

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.13
®
Constellation Vision System
Uso do LIO PurePoint para Observação
®

Mesmo que o LIO PurePoint® seja utilizado apenas para iluminação, a fibra laser continua a
necessitar de ser ligada ao laser PurePoint®.

1. Ligue a fonte de iluminação e ajuste a intensidade da luz com o botão de potência da fonte
de luz.

Uso do LIO PurePoint® para Tratamento Laser


A uso do sistema neste modo possibilita a fotocoagulação com o LIO.

ADVERTÊNCIA!
Todo o pessoal presente na sala de tratamento deve usar óculos de proteção com
uma densidade óptica mínima de OD 4 para filtrar a radiação de 532 nm.

Antes de cada uso do capacete, o utilizador deve verificar o filtro de proteção Dr.
Filter permanente quanto a riscos, fendas ou outras alterações, observando-o
através das oculares. Em caso de dúvida, interrompa a uso do dispositivo e
contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.

NNOTA: O LIO PurePoint® vem equipado com lentes oculares de +2 dioptrias.


Estas podem ser substituídas por lentes de 0 (zero) dioptrias.

1. Se desejar, substitua as lentes oculares desaparafusando os cones de proteção ocular no


sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, substitua cada uma das lentes e a proteção.
Assegure-se de que as novas lentes estão limpas, i.e. sem impressões digitais ou resíduos.
Consulte a seção de manutenção do LIO PurePoint® para instruções de limpeza.

Figura 6-5 Cones de Proteção Ocular e Lentes oculares do LIO PurePoint®

2. Ligue o console do Constellation® Vision System e selecione as opções adequadas.

3. Selecione a dimensão adequada do campo de iluminação, deslocando a alavanca da


abertura de iluminação para a definição pretendida.

4. Ajuste a intensidade de iluminação, utilizando os botões de ajuste Cima/Baixo da


Intensidade do LIO.
®
Constellation Vision System
5. Na tela TÁTIL, defina a potência para um nível inferior ao da titulação nominal. Se o
parâmetro de potência não estiver definido para um nível inferior ao da titulação nominal,
aparecerá na tela a mensagem “Set Power < xxxx mW” (Definir Potência < xxxx mW).

6. Se necessário, Pressione o botão Reset (Reiniciar) para reiniciar o contador a "0". Poderá,
agora, ajustar o tempo de exposição, a potência do feixe de mira e de tratamento.

7. Selecione o tempo de exposição, pressionando os botões de seta Exposure Time


Adjustment (Ajuste do Tempo de Exposição).
« ADVERTÊNCIA!
Verifique se todo o pessoal está usando óculos de proteção (OD 4 ou superior a 532
nm) quando o sistema estiver no modo Standby/Ready (Em Espera/Pronto), assim
N como durante o tratamento.
O

NOTA: Não se recomenda o uso de tempos de exposição superior a 2 segundos em modo


CW (onda contínua). Dependendo da carga térmica, o sistema poderá desligar antes de o
pedal ser libertado. Aparecerá na tela uma mensagem a indicar esta situação.

8. Selecione a intensidade do feixe de mira, pressionando os botões Cima/Baixo do Feixe de


Mira.

ADVERTÊNCIA!
Não tente executar o tratamento sem um feixe de mira. Pode provocar lesões no
paciente.

9. Configure a potência de tratamento desejada, rodando os botões Cima/Baixo da Potência.

10. Selecione o foco do laser, utilizando a alavanca do foco do laser (ver Figura 6-4). As
posições da alavanca de dimensão do foco do laser para os focos largos (aproximadamente
1mm) e pequenos (aproximadamente 0,5mm) estão marcadas respectivamente com pontos
pretos grandes e pequenos, no lado direito da caixa. A mudança da dimensão do foco do
laser de grande para pequeno resulta num aumento da irradiação de aproximadamente
quatro vezes dentro da área de tratamento, partindo do princípio de que a potência do laser
não foi ajustada.

Recomenda-se o ajuste da potência do laser cada vez que forem alteradas as definições de
Controle da Dimensão do Foco do Laser. Comece com uma potência de baixa energia e
pulsos de curta duração, aumentando até serem obtidos os resultados de coagulação
pretendidos.

ADVERTÊNCIA!
Em caso de dúvida sobre os valores necessários, seleccione baixa potência, curta
duração e grande abertura do foco do laser. Um erro no ajuste adequado da potência
emitida pode originar lesões no paciente.

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.15
®
Constellation Vision System
11. Pressione a Seleção Ready (Pronto) no Modo Laser na tela TÁTIL. O sistema irá emitir
uma confirmação de voz a indicar que entrou no modo Ready (Pronto).

NOTA: Para continuar para o modo Ready (Pronto), o pedal deverá ser libertado. Se o
pedal for pressionado durante o inicialização ou no modo Standby (Em Espera),
aparecerá na tela a mensagem “Release footswitch” (Liberte o pedal). Liberte o
pedal e prossiga.

12. Utilize o botão de Ajuste Vertical do Laser (ver Figura 6-4) na adaptação de emissão do
laser para apontar o laser na direção pretendida, dentro do campo de iluminação.

13. Pressione o pedal quando estiver pronto para efetuar o disparo. O sistema emitirá um sinal
sonoro de 4 milésimos de segundo de cada vez que o laser disparar. Se o pedal não for
pressionado nos 2 minutos após entrada no modo Ready (Pronto), o sistema emitirá um
sinal sonoro e passará para o modo Standby (Em Espera).

NOTA: O feixe de mira está desligado durante a exposição ao feixe de tratamento,


exceto no modo Repeat (Repetição).

14. Repita o procedimento de disparo quantas vezes forem necessárias, ajustando, sempre que
adequado, a potência de saída e a duração, para concluir a sessão de tratamento.

15. Quando o tratamento estiver concluído, liberte o pedal e Pressione o botão Standby (Em
Espera) na tela TÁTIL.

NOTA: O Interruptor de Emergência existente no painel frontal deverá ser usado


apenas em caso de parada de emergência. Após utilizar o Interruptor de
Emergência, coloque-o na sua posição inicial para restabelecer a potência e
reiniciar o equipamento.

MANUTENÇÃO DO LIO PUREPOINT®


Esta seção do manual contém informação para o usuário sobre os cuidados básicos e
manutenção do equipamento LIO. Se ocorrer um problema com o equipamento, contate o
Departamento de Assistência Técnica da Alcon e forneça detalhes sobre as circunstâncias e
efeitos da avaria. Com base nesses elementos, um técnico avaliará o problema e determinará o
tipo de manutenção necessária.

Verificação da Aparência do LIO


Para identificar qualquer avaria que possa provocar um funcionamento incorrecto do sistema,
deve-se verificar periodicamente as condições dos seguintes componentes de hardware.
• Funcionamento dos controles e indicadores.
• Estado das fibras e dos cabos de ligação.
• Verificação do filtro de proteção Dr. Filter quanto a danos, i.e. riscos e quebras.

Todo o hardware danificado deverá ser substituído. Contate o seu representante dos Serviços
de Assistência Técnica da Alcon.

ATENÇÃO
As operações de cuidados e limpeza deverão ser efetuadas com o equipamento e fonte
de alimentação desligados.

Manutenção e Limpeza do Capacete


• As peças oculares e o vidro na parte frontal do binocular podem ser limpos com um pano
macio (humedecido em álcool, se necessário).
• As almofadas da testa e nuca podem ser retiradas para serem limpas com água e sabão.
• O restante equipamento pode ser limpo com um pano macio humedecido em álcool.
Em circunstância alguma devem ser usados líquidos de limpeza.

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.16
®
Constellation Vision System

________________________________________________________________________________________________
8065751025 6.17
®
Constellation Vision System
Armazenamento
Quando não estiver a ser utilizado, o LIO PurePoint® deve ser armazenado no suporte do
capacete ou no estojo a fim de evitar qualquer tipo de danos no capacete ou nos cabos.

Substituição da Lâmpada de Iluminação

1. Certifique-se de que o LIO não está ligado ao Constellation® Vision System.

2. Puxe a ficha do cabo do conector da lâmpada (ver Figura 6-6).

3. Desenrosque e retire o conector da lâmpada e puxe a lâmpada para fora do tubo.

ADVERTÊNCIA!
A lâmpada e o seu conector podem estar quentes e provocar queimaduras nos dedos.

ATENÇÃO
Não toque diretamente com os dedos na parte de vidro da lâmpada. A gordura das
mãos pode reduzir drasticamente o tempo de vida da lâmpada.

4. Limpe a nova lâmpada com um pano macio e limpo.

5. Insira a nova lâmpada de forma que a fixação da mesma encaixe na ranhura do suporte.

6. Mantenha o conector da lâmpada na base da mesma e aperte-o com firmeza.

7. Volte a ligar a ficha conectora.

Figura 6-6 Substituição da lâmpada do LIO PurePoint®

Calibração
A Alcon recomenda que o LIO seja calibrada anualmente como parte integrante do sistema de
laser com o qual é utilizado. Para informações sobre a calibração, consulte a Seção Quatro.

ACESSÓRIOS E PEÇAS SOBRESSALENTES DO LIO PUREPOINT®


Lâmpada 6V . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P/N 542-1119-001
Proteção ocular do Laser . . . . . . . .P/N 8065750107
Lente 28 D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 8065750158
Lente 20 D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 8065-6879-01
Lente Ocular +2 D . . . . . . . . . . . . . . P/N 301-361
Lente Ocular 0 D . . . . . . . . . . . . . . . P/N 301-362
Suporte do capacete LIO. . . . . . . . . .P/N 8065750891
®
Constellation Vision System

ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

________________________________________________________________________________________________
8065751025 ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO 6.19
®
Constellation Vision System

SEÇÃO SETE
ÍNDICE REMISSIVO

Símbolos

% Tempo ativo ........................................................ 2.102 Configuração Detalhada ............................................ 2.54


Configuração ......................................................... 2.47
A Configurações de tempo........................................ 2.90
Configurar formulário ......................................... 2.130
ABS® ........................................................................ 2.140 Consumíveis ................................................. 2.36, 2.64
Ações dos botões do pedal ........................................ 2.26 Continuous (Contínuo) ........................................ 2.105
Accurus® Classic ....................................................... 2.70 Contra-indicações .................................................. 1.35
Sobre do Constellation® ............................................ 2.40 Controle da potência e modo Ready/ Standby (Pronto/
Advertências ................................................................. xii Em Espera) ............................................................ 2.28
Ponteiras .................................................................. 2.140 Controle do fluido viscoso .................................... 2.51
Ponteiras e canetas Ultraflow™* ............................ 2.142 Controle global da fonte de luz ............................. 2.46
Ponteiras Turbosonics® ........................................... 2.140 Controle Global da Troca Fluido/Ar (F/AX) ........ 2.44
Ponteiras U/S ........................................................... 2.140 Controle Global de Diatermia ............................... 2.45
Ponteiras U/S Mackool** ........................................ 2.140 Controle global de irrigação.................................. 2.44
Apenas Controle da Potência .................................... 2.28 Controle remoto....................................................... 2.9
Apoio ao Cliente ........................................................ 1.23 Controles cirúrgicos .............................................. 2.67
Área de estado do sistema ......................................... 2.47 Controles globais ................................................... 2.42
Assistência técnica .................................................... 1.26 Copiar dados .......................................................... 2.39
Subida do Vácuo ....................................................... 2.88 Criar novas tabelas .............................................. 2.132
Auto-Teste ................................................................... 2.1 Cronômetro ............................................................ 2.66
Avisos relativos à antena ........................................... 1.15 Cuidados e limpeza ................................................. 4.1
Cuidados e Manutenção .......................................... 4.1
B

Barra de menu............................................................ 2.14 D


Botão de ajuste da pressão .......................................... 2.8
Botão de ejeção do módulo da fonte de luz ................ 2.7 Declaração de Conformidade FCC ....................... 1.14
Botão de ejeção do módulo de iluminação auxiliar.... 2.7 Declaração EMC ................................................... 1.12
Botões do Submodo Cirúrgico .................................. 2.72 Definição do Video Overlay ........................ 2.33, 2.34
BSI ........................................................................... 2.141 Definições de som ................................................. 2.29
Definições do controle remoto .............................. 2.33
C Definições do laser ................................................ 2.28
Definições do Médico ........................................... 2.19
Cabo de alimentação ................................................. 1.17 Definições do sistema ........................................... 2.30
Caixa de diálogo das definições do controle remoto 2.11 Desempacotamento ............................................... 1.10
Campos RF ................................................................ 1.15 Deslocar o equipamento .......................................... 2.4
Canal do controle remoto .......................................... 2.11 Desvio do nível do olho do paciente..................... 2.22
Características de Segurança do Laser PurePoint™ 1.32 Diagnóstico de auto-teste ........................................ 3.1
Características de segurança do LIO......................... 6.12 Diagnóstico .............................................................. 3.1
Cartão Multimédia (MMC) ......................................... 2.1 Dispositivo LAN sem fios..................................... 1.14
Cartão SD .................................................................. 2.37 Distâncias de separação ........................................ 1.14
Cassete ..................................................................... 2.144 DVD/CD ................................................................ 2.37
CD/DVD .................................................................... 2.37 DVD/RW ................................................................. 2.6
Ciclos de enchimento automático a gás .................... 2.30
Conector com ligação à terra....................................... 2.7
Conector de equipotencialidade com ligação à terra .. 2.7 E
Conector de série ......................................................... 2.6
Conector do cabo do pedal .......................................... 3.2 eConnectivity (conectiv. eletrônica) ..................... 2.31
Conector USB .............................................................. 2.6 Tela do logótipo ...................................................... 3.1
Conectores da fonte de pressão ................................... 2.7 Tela principal ......................................................... 2.13
Conectores e tomadas .................................................. 2.6 Tela TÁTIL .................................................... 2.1, 2.12
Conectores ................................................................... 2.1 Écran Cirurgia .............................................. 2.12, 2.65
Conexão laser com ligação.......................................... 2.6 Écran de Inicialização ........................................... 2.12
Configuração básica .................................................. 2.47 Écran de configuração ........................................... 2.12
Configuração do pedal .............................................. 2.28 Telas de visualização............................................. 2.12

________________________________________________________________________________________________
8065751025 7.1
®
Constellation Vision System

Elevação do pedal .................................................. 2.27 Instruções de limpeza e esterilização .......................... 4.3


Emissões eletromagnéticas.................................... 1.12 Instruções de Uso (DFU) ............................................ 4.3
Enchimento automático a gás ............................... 2.35 Instruções de Uso (DFU) ............................................ 4.3
Enchimento automático a gás ............................... 2.51 Interligações elétricas .................................................. 2.6
Encomendas .................................................................. Xi Interruptor de alimentação Em Espera ...................... 2.7
Endereço IP da impressora ........................................ 2.30 Interruptor de alimentação principal ........................... 2.7
Enfermeira Circulante ................................................. 3.1 Interruptor Em Espera ............................................. 3.1
Enfermeira Instrumentista ........................................... 3.1 Interruptor principal ................................................ 3.1
Enfermeira ................................................................... 3.1
Entrada áudio ............................................................... 2.6 J
Entrada/Saída Composite Vídeo .................................. 2.6
Entrada/Saída S-Video ................................................. 2.6 Sem entradas
Equipamento acessório .............................................. 1.10
Especificações de instalação ..................................... 1.31 L
Especificações técnicas do LIO ................................ 6.11
Especificações ............................................................. 1.3 Laser ........................................................................ 2.4
Extensão do suporte IV ............................................... 2.2 Lasers ..................................................................... 1.36
Leitor do código de barras ...................................... 2.6
Ligação à rede ....................................................... 2.31
F Ligação de vídeo .......................................... 2.33, 2.34
Ligação do Laser PurePoint ................................... 3.9
Feixe de mira ligado durante o Modo Standby (Em Ligação do leitor de código de barras ..................... 2.6
Espera) ....................................................................... 2.29 Ligação do Video Overlay.......... 3.10, 3.11, 3.12, 3.13
Inicialização por pressão ........................................... 2.54 Ligações elétricas .................................................... 2.1
Inicialização por sucção ............................................ 2.54 Limitações ambientais............................................. 1.3
Ferramenta O-ring ................................................... 2.143 Limpar o cassete .................................................... 2.35
Ferramentas especiais .................................................. 4.5 Limpeza ................................................................... 4.1
Filtro de proteção Dr. Filter ...................................... 1.34 LIO........................................................................... 6.9
Fim de Caso .................................................... 2.41, 2.129 Listagens dos controles cirúrgicos ........................ 2.69
Fonte de luz ............................................................... 1.28 Luminosidade da tela ............................................ 2.30
Fonte de pressão de ar ............................................... 1.10
Fonte de pressão do ar ................................................. 3.6 M
Fonte de pressão .......................................................... 3.6
Luvas de Infusão MicroSmooth™* .................... 2.141
G Luvas de infusão.................................................. 2.141
Luvas ................................................................... 2.141
Gancho de suporte do pedal ........................................ 2.2 Manutenção do LIO .............................................. 6.17
Garantia ..................................................................... 1.27 Manutenção preventiva ........................................... 4.1
GN2............................................................................ 1.10 Margem de alta definição ...................................... 2.34
Gravador de vídeo ............................................ 2.34, 3.13 Matriz de potência ................................................... 4.8
Guia de Resolução de Problemas ................................ 5.9 Mecanismo do pedal ............................................... 2.8
Guia do rácio de mistura do gás ................................ 2.36 Medições.............................................................. 2.130
Mensagem de erro ................................................. 1.17
H Mensagens de informação ....................................... 5.4
Mensagens de instrução ................................... 5.2, 5.3
Sem entradas Modo bimanual ..................................................... 2.73
Modo Burst OZIL® ................................................ 2.96
I Modo de Controle do Fluido Viscoso (VFC) ..... 2.126
Modo de Extrusão ............................................... 2.116
Identificação por Rádio Frequência (RFID) ............. 1.14 Modo de Fragmentação ....................................... 2.106
Idioma ........................................................................ 2.30 Modo de Irrigação/Aspiração (I/A) .................... 2.114
Idiomas ...................................................................... 2.40 Modo de Vácuo Vs. Modo de Fluxo .................... 2.73
Iluminação ................................................................... 2.4 Modo de Vitrectomia ........ 2.75, 2.78, 2.81, 2.84, 2.86
Impor o Inglês............................................................ 2.34 Modo Faço ............................................................. 2.88
Imprimir ..................................................................... 2.38 Modo Laser.......................................................... 2.118
Imunidade eletromagnética ....................................... 1.13 Modo Pinça.......................................................... 2.121
Indicações de uso......................................................... 1.2 Modo pulsado OZIL® .......................................... 2.102
Iniciar Inicialização ................................................... 2.63 Modo pulsado personalizado OZIL®..................... 2.99
Instalação inicial do sistema........................................ 3.2 Modo Simples Vs. Avançado ............................... 2.73
Instalação ................................................................... 1.10 Modo Tesoura ..................................................... 2.122
Instruções de esterilização........................................... 4.3 Modo VFC ........................................................... 2.126
________________________________________________________________________________________________
8065751025 7.2
®
Constellation Vision System

Modos e submodos cirúrgicos............................... 2.73 Progresso do processo de enchimento ...................... 2.36


Módulo de alimentação ........................................... 2.7
Módulo fluídico ....................................................... 2.1 Q
MP3 ......................................................................... 2.6
Questões relacionadas com a Assistência ................... 4.1

N R

N2 .............................................................................. 1.10 Registro de eventos ............................................... 2.40


Navegação ................................................................. 2.41 Registro de revisões do manual ................................. ii
Norma IEC................................................................. 1.10 Requisitos elétricos ................................................. 1.3
Requisitos relativos à pressão do ar ...................... 1.10
O Resíduos Biológicos ................................... 1.22, 2.144
Restaurar as definições.......................................... 1.10
Oftalmoscópio Indireto a Laser (LIO) ........................ 6.9 Riscos do tratamento ............................................. 1.35
Óleo de silicone ....................................................... 2.126 Rodas ....................................................................... 2.4
Opacidade do rótulo .................................................. 2.33 Rotulagem usada com o Sistema Accurus® ............ 1.6
Opções de controle cirúrgico .................................... 2.68 Rotulagem ............................................................... 1.6
OZIL® ......................................................................... 2.89
S
P
Saco de drenagem................................................ 2.144
Packs de Procedimento ........................................... 2.146 Saída espectral ....................................................... 1.28
Packs .......................................................................... 1.23 Saída VGA .............................................................. 2.6
Painel de configuração da caneta .............................. 2.50 Segurança do laser........................................ 1.31, 1.35
Painel de configuração de Estado ............................. 2.53 Seleção do gás ....................................................... 2.36
Painel de configuração do vitréctomo ...................... 2.49 Sequência de inicialização ...................................... 3.1
Painel de configuração dos acessórios ...................... 2.51 Sequência OZIL®/ Faco ......................................... 2.22
Painel de configuração dos lasers ............................. 2.53 Serviços Técnicos.................................................. 2.35
Painel de Configuração Fluídica ............................... 2.48 Símbolos e Etiquetas do LIO ................................ 6.11
Painel de visualização frontal ............................ 2.1, 2.12 Sinal sonoro ........................................................... 2.12
Painel de visualização ........................................ 2.1, 2.12 Sinal sonoro de tecla ............................................. 2.12
Painel frontal .............................................................. 2.1 Sistema de bypass da aspiração .......................... 2.140
Painel posterior ............................................................ 2.5 Sistema de eliminação de lâmpadas xénon............. 4.4
Passos cirúrgicos ....................................................... 2.69 Sistema de gestão fluídica ....................................... 2.1
Caneta de fragmentação .......................................... 2.138 Sistema de Supressão de Bolhas ......................... 2.141
Caneta I/A Ultraflow™* ......................................... 2.142 Smart Pulse (Pulso Smart) .................................... 2.89
Caneta I/A ................................................................ 2.142 SUBMODO 3D .................................................... 2.75
Caneta torsional OZIL® ........................................... 2.139 SUBMODO BURST (DISPARO)................ 2.94, 2.96
Caneta U/S ............................................................... 2.139 Submodo Contínuo....... 2.91, 2.93, 2.103, 2.105,2.106
Caneta Ultrassônica (U/S) Infiniti® ......................... 2.139 Submodo Corte Múltiplo ou MPC ...................... 2.122
Canetas de Coagulação............................................ 2.144 Submodo de Extração ......................................... 2.126
Canetas de Diatermia/Coagulação .......................... 2.144 Submodo de Injeção ............................................ 2.127
Canetas e sondas ...................................................... 2.137 Submodo Fixo ..................................................... 2.108
Canetas faco............................................................. 2.138 Submodo Linear .................................................. 2.110
Canetas Ultrassônicas faco ...................................... 2.138 Submodo Momentâneo .............................. 2.78, 2.112
Pedal .....................................................2.2, 2.4, 2.8, 2.25 Submodo Multicorte............................................ 2.122
Perfil do usuário ........................................................... xii Submodo Personalizado ............................... 2.97, 2.99
Pilha do controle remoto fraca .................................. 2.11 Submodo Prop..................................................... 2.124
Pilhas do controle remoto................................... 2.11, 4.4 Submodo Propvac ................................................. 2.81
Pilhas.......................................................................... 2.11 Submodo Pulsado ..................................... 2.100, 2.102
PIN ............................................................................. 2.19 Submodo Wetant .......................................... 2.84, 2.86
Pinça .......................................................................... 2.51 Substituição da lâmpada do LIO ........................... 6.18
Potência de Diatermia ............................................... 1.24 Suporte do frasco ..................................................... 2.2
Precauções gerais de segurança ................................ 1.31 Suporte IV ............................................................... 2.2
Precauções universais ................................................ 1.12
Precauções .................................................................... xii T
Procedimento Personalizado ..................................... 2.71
Procedimentos cirúrgicos .......................................... 2.69 Tabuleiro de instrumentos ....................................... 2.2
________________________________________________________________________________________________
8065751025 7.3
®
Constellation Vision System

Termos ..................................................................... 1.5 Video Overlay ..................................................... 2.6, 2.34


Tesoura pneumática............................................. 2.137 Visualizar/Copiar/Apagar ......................................... 2.37
Tesoura .................................................................. 2.52 VIT: Submodo de Vácuo Proporcional .................... 2.78
Testar instrumento ................................................. 2.35 Vitréctomos e canetas ............................................. 2.137
Tipo de monitor ..................................................... 2.33 Vitréctomos ............................................................. 2.137
Transmissão de vídeo ............................................ 2.33 Voltar ao tempo limite do Modo Em Espera ............ 2.29

U W

Sem entradas WiFi ............................................................................. 2.6


V
X
Verificação da calibração do laser .............................. 4.9
Verificação da calibração ............................................ 4.5 Sem entradas
Verificação da Potência da Sonda Endocular ............. 4.6
Verificação da potência do LIO .................................. 4.6 Z
Verificação do tempo de exposição ............................ 4.6
Video Overlay de Alta Definição .............................. 2.34 Sem entradas
Video Overlay de Definição Simples ........................ 2.33

________________________________________________________________________________________________
8065751025 7.4
ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO

Você também pode gostar