Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Sede e direcção
V.le Ing F. Cassani, 15
24047 Treviglio (BG)
Tel. 0363/4211
www.same-tractors.com
Prefácio
1° Edição 05/2006
II
Apêndice ........................................................................ A - D
n
ATENÇÃO: Leia atentamente todas as instruções relacionadas com a
segurança que estão neste manual de uso e manutenção antes de
começar e siga-as atentamente sempre que trabalhar com o tractor. avv001pt
III
VI
VII
VIII
IX
XI
XII
XIII
XIV
Não tente efectuar reparações nem afinações para as quais não esteja
habilitado. Contacte um Concessionário SAME sempre que necessitar de
mais informações ou de assistência.
Neste manual são feitas referências aos lados direito e esquerdo, frontal ou
dianteiro e traseiro. Estes termos referem-se ao operador sentado no posto
de condução. Portanto o lado direito e esquerdo do tractor correspondem à
mão direita e esquerda do operador.
XV
7206-002
XVI
n
ATENÇÃO: Nalgumas figuras deste manual do operador, não aparecem
as decalcomanias que foram tiradas para se verem melhor os
componentes. Não trabalhe com o tractor sem as decalcomanias
colocadas e legíveis. Se for necessário reparar ou substituir um
componente que tenha uma decalcomania com instruções de segurança,
coloque uma nova antes de começar a trabalhar.
avv140pt
n
IMPORTANTE:
O regulador do motor tem um selo de segurança do fabricante que indica
a potência homologada do tractor.
A violação deste selo de segurança faz caducar de imediato a garantia do
tractor. avv139pt
XVII
7206-004 same
XVIII
n
ATENÇÃO: Leia atentamente e assegure-se de que compreende todas as
recomendações de segurança deste manual e observe rigorosamente as
instruções das decalcomanias aplicadas no tractor. avv008pt
XIX
7206-005
n
PERIGO: Antes de começar a trabalhar, aprenda a utilizar o tractor; é
proibido utilizá-lo sem conhecer e compreender as instruções deste
manual.
avv006pt
n
ATENÇÃO: Leia atentamente todas as instruções relacionadas com a
segurança que estão neste manual de uso e manutenção antes de
começar e siga-as atentamente sempre que trabalhar com o tractor.
avv001pt
XX
XXI
Importante
Equipamento
As descrições referem-se ao equipamento mais actual e mais completo
existente à data de impressão desta publicação. Alguns acessórios podem
ser encomendados mesmo após a aquisição do tractor. (Alguns acessórios
podem estar disponíveis apenas para determinados mercados).
Por isso, não se pode pretender todos os acessórios descritos nesta
publicação.
*
ADVERTÊNCIA: As dotações marcadas por um asterisco
podem ser de série ou opcionais para todos os modelos ou
só para alguns dependendo dos tipos de mercado.
XXII
Introdução
NOTA: Este livro é publicado para distribuição mundial, e a
disponibilidade de equipamento exibido quer como básico ou
acessório pode variar segundo o território onde o tractor deve ser
operado. Detalhes completos de equipamento disponível na sua
área podem ser obtidos no seu Representante SAME DEUTZ-FAHR.
Utilize apenas acessórios e equipamento SAME DEUTZ-FAHR
aprovados.
A finalidade deste livro é a de permitir que o proprietário e condutor
operem o tractor de modo seguro. Desde que as instruções sejam seguidas
cuidadosamente, o tractor dará anos de serviço, segundo a tradição da
SAME DEUTZ-FAHR. A instalação do produto na quinta pelo Revendedor
dá a oportunidade de assegurar que estas instruções de operação e
manutenção sejam entendidas. Consulte sempre o Revendedor se não
perceber qualquer parte deste livro. É importante que estas instruções
sejam entendidas e observadas. A manutenção deve tornar-se uma rotina,
e deve ser mantido um registo das horas de serviço.
Quando novas peças forem necessárias, é importante que apenas peças
genuínas SAME DEUTZ-FAHR sejam usadas. Os Revendedores SAME
DEUTZ-FAHR fornecem peças genuínas e podem dar conselhos quanto à
sua montagem e uso. Danos extensivos podem ocorrer como um resultado
da instalação de peças de qualidade inferior. Os clientes são aconselhados
a comprar as suas peças para manutenção apenas num revendedor SAME
DEUTZ-FAHR autorizado.
Devido às grandes variações das condições de funcionamento, é impossível
para a Empresa fazer declarações compreensivas ou definitivas nas suas
publicações no que respeita à performance ou métodos de utilização das
suas máquinas, ou de aceitar responsabilidade por qualquer perda ou dano
que possa resultar dessas declarações, ou de quaisquer erros ou omissões.
Se o tractor for para ser usado em condições anormais que possam ser
detrimentais, (por ex. água profunda ou arrozais) consulte o Revendedor
SAME DEUTZ-FAHR para instruções especiais, ou a garantia pode ser
invalidada. Estes tractores são concebidos apenas para uso em operações
agrícolas habituais (uso projectado).
Uso de outra maneira é considerada contrário ao uso projectado. SAME
DEUTZ-FAHR não aceita responsabilidades por qualquer dano ou
ferimento resultante da má utilização e estes riscos devem ser suportados
apenas pelo utilizador.
A observância e estricta aderência às condições de operação, serviço e
reparação como especificado pela SAME DEUTZ-FAHR também
constituem elementos essenciais para a utilização projectada.
Estes tractores devem ser operados, mantidos e reparados apenas por
pessoas familiarizadas com todas as características particulares e que
conheçam as regras de segurança relevantes (prevenção de acidentes).
Os clientes são vigorosamente aconselhados a usar um representante
oficial SAME DEUTZ-FAHR como resultado de quaisquer problemas de
manutenção e afinações que possam surgir.
XXIII
Procedimento de garantia
A instalação correcta na quinta, juntamente com a manutenção regular,
farão muito para prevenir interrupções. Se, porém, um problema de
operação acontecer durante o período de garantia, o procedimento
seguinte deve ser adoptado:
- Notificação imediata do Revendedor onde adquiriu o tractor, referindo o
Modelo e Número de Série. É muito importante que não hajam atrasos,
e deve compreender que, mesmo onde a falha original é coberta pela
garantia, se ela não for reparada imediatamente, a cobertura de
garantia pode não se aplicar.
- Forneça ao Revendedor a maior quantidade de informação que puder.
Ajudá-lo-á a saber quantas horas de serviço serão necessárias, o tipo de
trabalho que está a executar e os sintomas do problema.
Deve ser notado que os serviços de manutenção normal como a afinação,
ajustes do travão/embraiagem, e o fornecimento de materiais usados para
manutenção do tractor (óleo, filtros, combustível e anti-congelante) não são
cobertos pelos termos da garantia.
XXIV
Aviso de peças
A instalação de peças não SAME DEUTZ-FAHR podem resultar numa parte
de qualidade sub-standard a ser usada. A SAME DEUTZ-FAHR não
assume a responsabilidade por quaisquer perdas, danos ou encargos
resultantes da instalação de tais peças, e, se for instalada durante o
período normal de garantia, a garantia do fabricante pode ser invalidada.
XXV
XXVI
Secção 1 - SEGURANÇA
n
ATENÇÃO: Leia atentamente todas as instruções relacionadas com a
segurança que estão neste manual de uso e manutenção antes de
começar e siga-as atentamente sempre que trabalhar com o tractor.
avv001pt
XXVII
XXVIII
Introdução à segurança
Esta secção de segurança do Livro de Instruções do Operador é destinada a
apontar algumas situações básicas de segurança que podem ser
encontradas durante a operação normal e manutenção do tractor
FOOTSTEP (ROPS) ou CAB, e para sugerir modos possíveis para tratar
destas situações. Esta secção NÃO é um substituto para outras práticas de
segurança descritas noutras secções deste livro.
Precauções adicionais podem ser necessárias, dependendo dos acessórios
usados e condições no local de trabalho ou na área de serviço. O fabricante
do tractor não tem controle directo sobre a aplicação do tractor,
funcionamento, inspecção, lubrificação, ou manutenção. Por isso é da SUA
responsabilidade a adopção de boas prácticas de segurança nestas áreas.
Segurança
A segurança do operador é uma das principais preocupações na concepção
e fabrico de um novo tractor. Os projectistas incorporaram o maior número
de funções de segurança possível na construção dos nossos tractores.
Contudo, todos os anos há muitos acidentes que podiam ser evitados por
um pensamento de poucos segundos e uma abordagem mais cuidada no
manuseamento de maquinaria e acessórios agrícolas.
Leia e ponha em práctica as instruções de segurança descritas nas páginas
seguintes deste livro.
XXIX
n PRECAUÇÃO
palavra CUIDADO é usada para indicar uma
situação de acidente potencial que, se não
for evitada, pode resultar em FERIMENTOS
MENORES.
n
ATENÇÃO: Não tire os autocolantes de perigo, cuidado, atenção nem os
que têm informações. Substitua os autocolantes que não estejam
legíveis ou em falta. Os autocolantes de substituição estão disponíveis
no seu concessionário. O código de encomenda destes autocolantes de
segurança está listado no final desta secção. Quando substituir uma
peça que tenha um autocolante de segurança, não se esqueça de repor
o autocolante na nova peça. Não use gasóleo nem diluente para limpar
os autocolantes. Use um pano limpo embebido em água com sabão.
avv147pt
Autocolantes
Se um tractor usado foi adquirido, consulte as ilustrações no final desta
secção para assegurar que todos os autocolantes de aviso de segurança
estão na posição correcta e estão legíveis.
n
ATENÇÃO: Nalgumas figuras deste manual do operador, não aparecem
as decalcomanias que foram tiradas para se verem melhor os
componentes. Não trabalhe com o tractor sem as decalcomanias
colocadas e legíveis. Se for necessário reparar ou substituir um
componente que tenha uma decalcomania com instruções de segurança,
coloque uma nova antes de começar a trabalhar. avv140pt
XXX
n
PERIGO: Não consumir álcool nem medicamentos que possam afectar a
atenção ou a coordenação dos movimentos. Um operador a tomar
medicamentos, com ou sem receita médica, deve consultar um médico
para saber se pode trabalhar com segurança. avv019pt
Regras gerais de
segurança
- NÃO permita que crianças ou
pessoas não qualificadas trabalhem
com o tractor. Mantenha os outros
afastados da sua área de trabalho.
- Aperte com firmeza o cinto de
segurança quando o tractor tiver
um dispositivo ROPS (Roll Over
Protective Structure) na posição
direita ou está equipado com uma
cabina.
- Antes de o motor arrancar,
verifique se todos os comandos do
tractor estão na posição de ponto
morto. Isto é para prevenir o
movimento acidental do veículo ou
o arranque de acessórios pelo
tractor.
- Funcione APENAS com os
comandos quando estiver sentado
na cadeira do condutor.
XXXI
XXXII
XXXIII
XXXIV
XXXV
XXXVI
Funcionamento
- Antes de usar o tractor assegure-se que o caixilho do ROPS não está
danificado, que está apertado fixamente ao tractor e se uma secção presa
for instalada, que fique numa posição elevada e segura.
- Se o ROPS foi retirado do tractor, ou dobrado por uma operação
específica, deverá ser reinstalado ou colocado imediatamente depois de
utilizar o equipamento adequado e aplicando os valores recomendados
de torção.
- NÃO atrele correntes, cordas, ou cabos ao ROPS para fins de reboque;
isto leva ao recuo do tractor. Empurre sempre pela barra do tractor.
- Use sempre o cinto de segurança - ajustado confortavelmente, excepto
quando trabalhar com um ROPS dobrado.
- Procure danos no cinto de segurança. Um cinto de segurança danificado
deve ser substituído.
XXXVII
Avarias do ROPS
Se o tractor capotou ou o ROPS foi danificado (tal como bater num objecto
elevado durante o transporte), o ROPS deve ser substituído para fornecer o
grau original de protecção.
Após um acidente, procure avarias no ROPS, cadeira do operador, cinto de
segurança e seus suportes.
Antes de trabalhar com o tractor, troque todas as peças danificadas.
Cabina
n
ATENÇÃO: Se o tractor tiver que trabalhar em áreas com risco de queda
de objectos (como nas minas, etc.), onde um FOPS é necessário, lembre-
se que o tractor equipado com estructura de segurança rops (arco de
segurança ou cabina), não está autorizado a trabalhar nessas áreas.
avv146pt
XXXVIII
equipamento de emergência é
guardado e saiba onde obter ajuda
numa pressa. Certifique-se que sabe
como usar este equipamento.
XXXIX
XL
Verifique o equipamento
Antes de começar o dia de trabalho, tenha tempo para verificar o tractor e
assegure-se que todos os sistemas estão em boas condições de
funcionamento.
XLI
n
PERIGO: Gasóleo e fluido hidráulico sob pressão podem penetrar na
pele e nos olhos e provocar ferimentos graves. As fugas de fluidos sob
pressão, podem não ser visíveis. Ase um pedaço de cartão ou madeira
para detectar fugas. Nunca use as mãos desprotegidas. Ponha óculos de
segurança para protecção dos olhos. Se qualquer fluido penetrar na
pele ou nos olhos, lave com água fria em abundância e consulte
imediatamente um médico. avv073pt
XLII
n
CUIDADO: Os sistemas de arrefecimento por líquido acumulam pressão
com o aquecimento do motor. Antes de tirar o tampão do radiador, pare
o motor e deixe o sistema arrefecer.
Veja o nível do líquido e ateste se for necessário. avv048pt
Limpe o tractor
- Mantenha as superfícies de trabalho e compartimentos do motor limpos.
- Antes de limpar a máquina, baixe sempre os acessórios até ao piso,
coloque a transmissão em ponto morto ou com a última mudança
engatada, se for mecânica, engate o travão de estacionamento, desligue
o motor e retire a chave.
- Limpe os degraus, pedais e piso. Retire massa ou óleo. Escove o pó ou
lama. No Inverno, limpe a neve e gelo. Lembre-se - as superfícies
escorregadias são perigosas.
- Retire ou afaste ferramentas, cintas, correntes e ganchos.
Proteja o ambiente
XLIII
Manutenção do tractor
- NÃO repare o tractor com o motor
em funcionamento ou quente, ou
se o tractor estiver em movimento.
- Antes de fazer ajustes, ou reparar
o sistema eléctrico, desligue o cabo
negativo (-) da bateria primeiro.
- Para prevenir fogos ou explosões
mantenha chamas longe da
bateria ou dispositivos de arranque
em tempo frio. Para prevenir
faíscas que possam causar
explosões, utilize cabos de ligação
segundo as instruções.
- Quando fizer reparações ou ajustes, recomenda-se que consulte o
representante, e tenha o trabalho executado por pessoal com formação.
- O acessório e/ou tractor deve ser suportado em blocos de madeira
apropriados ou plataformas, NÃO num macaco hidráulico.
- Verifique periodicamente se todas as porcas e parafusos estão apertados,
especialmente porcas das rodas e aros. Aperte até aos valores de torção
pretendidos.
- Verifique os travões regularmente, encha o depósito até ao topo e/ou
ajuste onde for necessário. Tenha a certeza que os travões estão
alinhados, especialmente quando usar um reboque.
Arranque
Avise o pessoal antes do arranque
Antes do arranque, ande completamente em torno do tractor e qualquer
equipamento atrelado. Certifique-se que ninguém está debaixo, sobre, ou
perto do tractor. Deixe outros trabalhadores e pessoas próximas saber que
vai começar e não arranque até todos estarem longe do tractor, acessórios
e equipamento rebocado.
Assegure que todas as pessoas próximas, particularmente crianças, estão
numa distância apropriada antes de o motor arrancar.
XLIV
n
ATENÇÃO: Antes de por o motor a trabalhar, verifique se tem ventilação
suficiente. Não deixe o motor a trabalhar num recinto fechado. Os gases
de escape podem provocar asfixia. avv149pt
XLV
n
PERIGO: Ponha o motor a trabalhar com a chave de ignição, só quando
estiver sentado na cadeira do operador. Não tente fazer o arranque do
motor por ligação directa. O tractor por-se-á em movimentado se tiver
uma mudança engrenada. Isto pode provocar um acidente e ferimentos
graves a quem estiver na vizinhança do tractor. Assegure-se que a
proteção do solenóide do motor de arranque está sempre na posição
correcta. avv012pt
Teste os comandos
Após o arranque, volte a verificar todos os indicadores e luzes. Certifique-se
que tudo está a funcionar correctamente. Se o tractor não responder
correctamente quando cada controle for operado, NÃO use a máquina até
que a falha seja corrigida.
n
PERIGO: Não use aerosol auxiliar de arranque do motor em tractores
com a resistência de pre-aquecimento ligada ao sistema eléctrico. Neste
caso o éter pode provocar uma explosão e causar avarias no motor e
ferimentos graves. avv106pt
Fluido de arranque
XLVI
n
ATENÇÃO: Um tractor desequilibrado pode capotar e provocar um
acidente grave. Verifique se os pesos frontais, pesos das rodas e a água
nas rodas não excedem as recomendações do fabricante. Não ponha
pesos adicionais para compensar o peso da alfaia. Mantenha todas as
partes do seu corpo no interior do compartimento do operador quando
trabalhar com o tractor. avv150pt
XLVII
XLVIII
n
ATENÇÃO: O tractor é uma máquina para um operador. Não permita
que outros conduzam o tractor. Nalguns países o banco de passageiro
serve para o transporte de um auxiliar. Não transporte ninguém nas
alfaias ou máquinas rebocadas, excepto em equipamentos de colheita,
especificamente concebidos para levarem pessoal auxiliar (nunca
durante as deslocações). Estes equipamentos devem ter um seguro
adequado. Não permita crianças no tractor. avv151pt
n
ATENÇÃO: Não permaneça nem deixe ninguém permanecer entre o
tractor e a alfaia a menos que o motor esteja desligado, o travão de
estacionamento accionado, uma mudança engatada, tenha a chave
ignição no bolso e a alfaia assente no solo. avv152e
XLIX
- Coloque o rasto das rodas na definição mais larga que seja apropriada
para o trabalho a fazer.
- Tranque os pedais do travão em conjunto antes de conduzir a velocidades
de transporte.
- Reduza a velocidade para obedecer às condições de funcionamento. Se o
tractor estiver equipado com um carregador frontal, transporte a caçamba
e a carga o mais baixo possível.
- Faça curvas largas e amplas a velocidade reduzida. Não deixe o tractor
balançar. Pode perder o controle da direcção.
- Não empurre uma carga muito pesada para o tractor. Pode escapar na
descida de um declive ou o tractor pode saltar em torno de uma carga
rebocada.
- Não trave subitamente. Aplique os travões suave e gradualmente.
- Quando descer um declive, use a válvula reguladora para abrandar o
motor do tractor e use a mesma gama de mudanças que usaria para
subir um declive. Ponha a mudança antes de descer.
- Engate a tracção a quatro rodas (se foi instalada).
n
ATENÇÃO: Não desembraie nem troque de mudança depois de iniciar
uma descida. avv153pt
n
ATENÇÃO: Atrelar um reboque ou alfaia ao eixo traseiro, ou em
qualquer outro ponto acima da barra de puxo, pode provocar o
capotamento do tractor. avv154pt
LI
- Assegure-se que o escudo P.T.O. está no lugar e que a tampa P.T.O. está
posta quando a linha de condução P.T.O. não estiver em uso.
- Antes de atrelar, desatrelar, limpar ou ajustar acessórios P.T.O., desengate
o P.T.O., pare o motor, retire a chave, e certifique-se que a linha de
condução P.T.O. parou.
- Assegure-se que todas as guardas da linha de condução P.T.O. estão no
lugar e observe todos os autocolantes de segurança.
- Tenha a certeza que todos se afastaram da máquina antes de engatar o
P.T.O.. Para funcionamento estacionário do P.T.O., ponha sempre a
transmissão em ponto morto, engate o travão de estacionamento, e
verifique as rodas do tractor e acessório.
n
PERIGO: Não tente desligar os tubos das válvulas auxiliares, ou ajustar
uma alfaia com o motor a trabalhar e a TDF ligada, porque pode
provocar um acidente muito grave. avv155pt
LII
n
ATENÇÃO: O carregador frontal deve estar equipado com um dispositivo
de retenção apropriado para evitar que a carga (fardos, rolos de
arame, etc.) rolem pelos braços até ao compartimento do operador
quando a carga for levantada. Objectos mal seguros podem cair e ferir
quem estiver perto. avv156pt
Acessórios e atrelados
- Engate a três pontos e acessórios montados ao lado quando se voltam
fazem um arco muito maior do que o equipamento rebocado. Certifique-
se que deixou espaço livre suficiente para curvas. Use apenas atrelados e
acessórios aprovados.
- Quando usar atrelados ou acessórios com o tractor, tenha a certeza que
leu completamente o livro de Instruções e Operação para esse atrelado
ou acessório e siga as instruções de segurança.
LIII
n
ATENÇÃO: O tractor necessita de equipamento de travagem do reboque
instalado e ligado correctamente. avv169pt
Segurança - Reboque
- Para equipamento rebocado sem travões, NÃO reboque equipamento:- a
velocidades acima de 30 km/h (19 milhas/h); - que, quando totalmente
carregado, pese mais do que 1 vez o peso da unidade de reboque
(observe as regras locais).
- Para equipamento rebocado com travões MECÂNICOS, NÃO reboque
equipamento:- a velocidades acima de 30 km/h (19 milhas/h);- que,
quando totalmente carregado, pese mais do que 1 vez o peso da
unidade de reboque ou 5000 Kg (observe as regras locais).
- Para equipamento rebocado com travões hidráulicos ou PNEUMATICOS,
NÃO reboque equipamento:- a velocidades acima de 40 km/h (25
milhas/h);- que, quando totalmente carregado, pese mais do 4 vezes o
peso da unidade de reboque, com um máximo de 20000 Kg (observe as
regras locais).
- Quando estacionar o tractor e o reboque atrelado, engate a mudança
mais baixa da transmissão, engate o travão de estacionamento, desligue
o motor, retire a chave e verifique as rodas do tractor e atrelado
- A distância de paragem aumenta com a velocidade e peso de cargas
rebocadas, e em montes e declives. Cargas rebocadas com ou sem
travões que são muito pesadas para o tractor ou são rebocadas muito
depressa podem provocar perda de controle. Considere o peso total do
equipamento e sua carga.
LIV
n
avv157pt
Transporte na rua
Antes do funcionamento do tractor numa estrada pública, um número de
precauções deve ser tomado.
- Familiarize-se - e obedeça - a todas as leis aplicáveis ao tractor.
- Bloqueie os pedais de travão em conjunto.
- Levante todos os acessórios na sua posição de transporte e bloqueie-os
no local.
- Coloque todos os acessórios na sua configuração de transporte mais
apertada.
- Desengate o P.T.O. e travão diferencial.
- Certifique-se que quaisquer sinais de desimpedimento ou luzes de
obstáculos estão no lugar e a funcionar.
- Certifique-se que utiliza uma cavilha apropriada com um retentor.
- Limpe todos os reflectores e luzes de estrada, frontais e traseiras, e tenha
a certeza que funcionam.
- Certifique-se que o tractor e equipamento têm sinais Veículo Lento (SMV)
instalados e outras marcas recomendadas para melhor visibilidade, ou
sinais luminosos se a lei o exigir.
n
ATENÇÃO: Nunca transporte passageiros no tractor nem no
equipamento rebocado. avv158pt
Regras da estrada
Quando trabalhar com o tractor numa estrada pública um número de
precauções deve ser tomado.
- Conheça o trajecto que vai seguir.
- Use luzes intermitentes ou sinalização quando circular nas estradas, de dia
ou de noite, excepto se a lei o proibir.
- Tenha CUIDADO quando rebocar uma carga a velocidades de transporte,
especialmente se o equipamento rebocado NÃO está equipado com
travões.
LV
LVI
Após operação
LVII
(Pára-lamas
externo - direita
- esquerda)
Codigo 0441 6339 LX
Codigo 0441 6340 DX
(Montante B interno)
Codigo 0441 6341
(Montante A interno)
Codigo 0441 6338
n
ATENÇÃO: Não tire os autocolantes de perigo, cuidado, atenção nem os
que têm informações. Substitua os autocolantes que não estejam
legíveis ou em falta. Os autocolantes de substituição estão disponíveis
no seu concessionário. O código de encomenda destes autocolantes de
segurança está listado no final desta secção. Quando substituir uma
peça que tenha um autocolante de segurança, não se esqueça de repor
o autocolante na nova peça. Não use gasóleo nem diluente para limpar
os autocolantes. Use um pano limpo embebido em água com sabão.
avv147pt
LVIII
*
ADVERTÊNCIA: os equipamentos assinalados com asterisco podem ser
de série ou opcionais para todos os modelos ou apenas para alguns
segundo o mercado.
n
ATENÇÃO: Leia atentamente todas as instruções relacionadas com a
segurança que estão neste manual de uso e manutenção antes de
começar e siga-as atentamente sempre que trabalhar com o tractor. avv001pt
LIX
Modelo do tractor
Modelo do motor
Número do motor
Nome do concessionário
LX
PSSFLV72D09L400B
Número do motor
O número do motor está gravado
no lado direito do monobloco do
motor.
PSSFLV72D09L400B
7206-397
LXI
PSSFLV72D09L400B
PSSFLV72D09L400B
7206-011
1 = Tipo do Tractor
SAME DEUTZ-FAHR ITALIA S.p.A TREVIGLIO ITALY
Tipo
Numero di omologazione
LXII
1 = Tipo de Motor
1 2
2 = Número de Motor
KHD
DEUTZ
7206-017
LXIII
Número de transmissão
1 2
1 = Tipo de transmissão
Zahnradfabrik Passau GmbH
2 = Número de transmissão Made in Germany
Baumuster Aggregat-Nr.
TE-ML
TE-ML
TE-ML
Kunden
Nr.
3 7206-018
LXIV
7206-019
5 = Tipo de diferencial
4 5
7206-020
2 3 4
1 5
S e1 0061 S
Seriennummer: Genehmigung
Hersteller/manufacturer:
serial number: approval no.:
SAME DEUTZ-FAHR Agrarsysteme GmbH
D-89415 Lauingen/Germany
Traktortypen/ VT4 (xxxxxxxx yyyy 5555,6666,4444)
trator types: yyyy 5555 T,yyyy 6666 T,yyyy 8888 T part-no.:0445 1184
LXV
Triângulo de sinalização *
De acordo com as prescrições nacionais em vigor, o tractor deve estar
equipado com um ou dois triângulos para a sinalização de perigo.
Guarde-os num local adequado.
Estojo de primeiros-socorros *
Todos os tractores têm estojo de
primeiros socorros.
Certifique-se que a data de
validade das gazes para ligaduras
não expirou. Substitua
imediatamente as gazes para
ligaduras não utilizadas.
Ponha o estojo de primeiros-socorros
sempre à mão dentro da cabina!
FIRST-AID KIT
KALFF
gut
Verbandkasten
Montagem da chapa
PREMIER SECOURS
n
ATENÇÃO: É muito importante ter à disposição os seguintes meios de
socorro:
- Caixa de primeiros socorros;
- Extintor;
- Os números telefónicos de emergência: médico, hospital, ambulância,
bombeiros
avv018pt
n
ATENÇÃO: Quando conduzir o tractor, respeite as normas legais em vigor
e o código da estrada.
avv010pt
LXVI
Verificações de rotina
Estacione o tractor numa superfície plana. O nível de óleo deve estar entre
as marcas da varinha.
Encha conforme o necessário. Para o tipo de óleo, veja o capítulo 5,
Manutenção.
Limpa pára-brisas
LXVII
Refrigerante
Verifique o nível correcto de fluido do sistema de refrigeração
regularmente. Antes do início da estação fria verifique se o refrigerante
contém a quantidade apropriada de anti-congelante.
Pneus e Rodas
Condição dos pneus: verifique se os pneus estão danificados e gastos.
Pressão de enchimento dos pneus: deve corresponder ao tipo de pneus
instalados. Observe as instruções do fabricante de pneus.
Montagem da roda: verifique todas as conexões de parafusos nos eixos e
aros - obedecimento das especificações de pressão de aperto.
Sistema de travões de ar *
Retire água do acumulador de ar. Verifique se o sistema compressor de ar
está apertado.
Luzes
Verifique faróis, ligue luzes de sinalização, luzes da retaguarda, etc.
n
ATENÇÃO: Não tire o tampão do radiador com o motor quente. O
radiador está sob pressão e pode expulsar líquido e vapor que podem
provocar queimaduras. Também pode ocasionar a perda considerável do
líquido de arrefecimento.
avv162pt
LXVIII
Secção 3 - Uso
Chave de ignição ................................................................ 3
Cadeira do operador .......................................................... 5
Regulação da direcção ...................................................... 14
Vista da cabina ................................................................. 15
Alavanca de comando das luzes ....................................... 31
Comandos principais da máquina .................................... 33
Comando do inversor na direcção .................................... 40
Comandos no braço multifunção ..................................... 43
Modalidade de funcionamento da transmissão
da caixa de velocidades ................................................. 50
SBA .................................................................................... 70
Sistema hidráulico - Distribuidores hidráulicos aux. ......... 74
Controlo para o comando sequencial (SDS) ................... 104
Programação dos parâmetros ......................................... 110
Arranque do motor e Arranque do tractor ..................... 117
Paragem do tractor e Estacionamento do tractor ........... 126
Funcionamento da tomada de força .............................. 129
Comandos do elevador traseiro ...................................... 136
Gancho de reboque e de manobra dianteiro ................. 145
Elevador hidráulico dianteiro ........................................... 147
Puxo traseiro ................................................................... 154
Engate de três pontos ..................................................... 163
Cabina ............................................................................. 171
Portas e janelas ............................................................... 183
Tomadas eléctricas .......................................................... 187
*
ADVERTÊNCIA: os equipamentos assinalados com asterisco podem ser
de série ou opcionais para todos os modelos ou apenas para alguns
segundo o mercado.
n
avv001pt
n
CUIDADO: Nas descidas, nunca carregue no pedal da embraiagem nem
ponha a alavanca das mudanças em ponto morto. avv034pt
n
ATENÇÃO: Não atestar o depósito de gasóleo na presença de chamas e
em locais fechados. Não fumar durante o reabastecimento e desligar o
motor. avv040pt
n
PERIGO: O contacto do tractor ou da alfaia com um cabo de alta tensão
pode causar um acidente mortal. Em caso de contacto com uma linha de
alta tensão, não saia do posto de condução e afaste o tractor e a alfaia
até uma distância de segurança.
avv165pt
n
CUIDADO: Os sistemas de arrefecimento por líquido acumulam pressão
com o aquecimento do motor. Antes de tirar o tampão do radiador, pare
o motor e deixe o sistema arrefecer.
Veja o nível do líquido e ateste se for necessário. avv048pt
n
ATENÇÃO: Use sempre vestuário adequado ao trabalho; se necessário,
coloque protectores nos ouvidos e óculos de protecção da vista.
avv090pt
n
PERIGO: Nunca transporte passageiros, salvo se o tractor estiver
equipado com o banco apropriado.
Se usar este banco é obrigatório observar a legislação em vigor e ter um
seguro contra acidentes que cubra o passageiro.
avv100pt
Chave de ignição
A chave de ignição além de servir ao
arranque do tractor, serve também
para abrir e fechar as duas portas.
7206-023
7206-024
7206-026
n
ATENÇÃO: Armazene o gasóleo em depósitos apropriados respeitando as
normas de segurança. avv111pt
n
ATENÇÃO: Nunca transporte passageiros no tractor nem no equipamento
rebocado.
avv158pt
Cadeira do operador
Avisos de segurança
n
PERIGO: Nunca ajuste a posição da cadeira do operador com o tractor em
movimento. avv014pt
2
3
4 5
2
10
11
9 8 9
7206-027
n
ATENÇÃO: Se pressentir que o tractor pode capotar, agarre-se ao
volante; não tente saltar do tractor.
avv032pt
n
ATENÇÃO: O gasóleo e o óleo sob pressão podem penetrar na pele e nos
olhos podendo causar ferimentos graves. Fugas de fluídos sob pressão
podem ser invisíveis a olho nu. Utilize um pedaço de papelão ou de
madeira para localizar fugas. Nunca utilize as mãos desprotegidas! Use
óculos de segurança para proteger os olhos; se o fluido penetrar na pele
ou atingir os olhos, chame imediatamente um médico.
avv071pt
Regulação da altura
7206-029
A altura pode ser regulada
continuamente no modo
pneumático.
Pressione ou puxe completamente a
alavanca de accionamento (seta)
para mudar a altura da cadeira. Se,
durante esta operação, chegar ao
batente final superior ou inferior, a
altura adapta-se automaticamente,
para garantir uma suspensão
2
mínima.
Para evitar danos, accione o
compressor durante, no máx., 1 min.
Regulação longitudinal
Levante a alavanca de bloqueio para
permitir a regulação longitudinal.
Engate a alavanca de bloqueio na
posição desejada. Após o bloqueio,
não é possível deslocar a cadeira
para outra posição.
7206-031
Regulação da inclinação da
cadeira
A inclinação longitudinal da cadeira
pode adaptar-se às preferências
pessoais.
Para regular a inclinação, levante o
botão esquerdo (seta). Ao mesmo
tempo, puxe ou empurre a cadeira
para regular a inclinação na posição
desejada.
7206-033
Regulação da profundidade da
cadeira
É possível regular a profundidade da
cadeira de acordo com as
preferências pessoais.
Para regular a profundidade da
cadeira, levante o botão direito
(seta). Ao mesmo tempo, desloque
a cadeira para a frente ou para trás
até à posição desejada.
7206-034
7206-035
Suporte lombar
Accione o interruptor superior e
inferior para adaptar o revestimento
do encosto às preferências pessoais.
Isto permite aumentar o conforto e
melhorar a eficiência do operador.
7206-036
Braço esquerdo
Se necessário, o braço esquerdo
pode ser virado para trás.
Se necessário, levante o braço como
mostra a figura.
7206-037
10
Regulação do encosto
Para a regulação do encosto, utilize
a alavanca de bloqueio (seta).
Engate a alavanca de bloqueio na
posição desejada. Após o bloqueio,
não é possível deslocar o encosto
para outra posição.
7206-038
Dispositivo de rotação
Puxe a alavanca de bloqueio (seta)
para ligar o dispositivo de rotação e
permitir rodar a cadeira 20° para a
esquerda ou para a direita, que
bloqueia a cada 10°.
Engate a alavanca de bloqueio até
ouvir um estalido. A posição de
deslocação deve ser central.
7206-039
Amortecimento*
O amortecimento da cadeira pode
ser adequado ao piso da estrada ou
às características do terreno. O
conforto da suspensão pode, por
isso, ser regulado de acordo com as
preferências pessoais.
Rode a alavanca até à regulação
desejada e solte.
macio duro.
7206-032
11
Cintos de segurança *
7206-044
n
ATENÇÃO: Aperte sempre e bem o cinto de segurança, porque reduz os
danos em caso de acidente. avv016pt
12
Re
0 = desligado totalmente;
pe
r
tic
rre
ion
ma
de
arr
permanecem activos apenas o
Re
aq
ue
10 Sec
Restart
Startwiederholung
I
pisca de emergência e a 0 II
tomada de corrente.
I = preaquecimento / marcha.
II = arranque.
avv033pt
n
ATENÇÃO: Antes de movimentar o tractor, assegure-se de que pode
trabalhar com segurança, principalmente se circula numa via pública.
n
avv008pt
13
Regulação da direcção *
Ajuste na altura
7206-040
Regulação da inclinação do
direcção
2
7206-041
n
PERIGO: Nunca ajuste o volante ou a coluna da direcção com o tractor em
movimento. Verifique se o volante e a coluna da direcção estão
correctamente ajustados e bem fixos antes de utilizar o tractor. avv013pt
n
PERIGO: Antes de começar a trabalhar, aprenda a utilizar o tractor; é
proibido utilizá-lo sem conhecer e compreender as instruções deste
manual. avv006pt
14
Vista da cabina
14
18
PSSFLV72D09L400B
16 17
15 2
4 5
19
3
12
13
9 12
8
1
7
11 10
6
7206-403
15
Painel de instrumentos
3 4 5 6 4 7 8
1 2
AUTO
14 16
12 18 km/h
20 mph
10
1/min
8 22 rpm
1/min
6 24 rpm
1/min x100
5 10 15 20 25 30
2 1 11 10 9
7206-046
1 = Tacómetro
2 = Nível de combustível
3 = Temperatura do motor
4 = LEDs de sinalização e controlo
5 = Sinalizador de alarme geral
6 = Informações de bordo
7 = Conta horas
8 = Velocidade do tractor
9 = Número de rotações da tomada de força dianteira
10 = Número de rotações da tomada de força traseira
11 = Patinagem - (apenas com sensor do radar)
16
Nível do combustível
7206-047
Temperatura do motor
n
ATENÇÃO: Ateste o depósito de gasóleo com o motor desligado. Se
derramar gasóleo, limpe imediatamente. avv041pt
n
ATENÇÃO: Não tire o tampão do radiador com o motor quente. O
radiador está sob pressão e pode expulsar líquido e vapor que podem
provocar queimaduras. Também pode ocasionar a perda considerável do
líquido de arrefecimento.
avv162pt
17
Tacómetro do motor
14 16
Assinala o número de rotações do 12 18
motor.
10 20
8 22
6 24
X100
1/min
7206-049
Conta horas
7206-050
km/h
mph
n
ATENÇÃO: Antes de utilizar o tractor, deve familiarizar-se com todos os
dispositivos de controlo e de comando. avv007pt
18
Velocidade do tractor
7206-051
métrico decimal) ou em mph (siste- km/h
mph
ma inglês).
Patinagem *
n
ATENÇÃO: O tractor é uma máquina para um operador. Não permita que
outros conduzam o tractor. Nalguns países o banco de passageiro serve
para o transporte de um auxiliar. Não transporte ninguém nas alfaias ou
máquinas rebocadas, excepto em equipamentos de colheita,
especificamente concebidos para levarem pessoal auxiliar (nunca
durante as deslocações). Estes equipamentos devem ter um seguro
adequado. Não permita crianças no tractor.
avv151pt
19
5 10 15 20 25 30
7206-053
5 10 15 20 25 30
7206-054
n
ATENÇÃO: Antes de descer do tractor, desengate a tdf, assente a alfaia
no solo, accione o travão de mão, desligue o motor, engate a primeira
(caixa mecânica) e tire a chave da ignição. Se a caixa de velocidades
estiver equipada com Powershift ou inversor hidráulico, calce as rodas do
tractor.
avv038pt
20
n
ATENÇÃO: O radar activa-se automaticamente ao rodar a chave de
ignição. Antes de fazer quaisquer trabalhos no raio de acção do radar,
desactive-o previamente tirando a chave da ignição. avv163pt
n
ATENÇÃO: Um motor de combustão interna pode libertar faulhas
incandescentes durante o seu funcionamento. Pode portanto tornar-se
perigoso na floresta, matas e campos com restolho seco. Lembre-se que o
tractor não tem protecção contra faulhas.
avv141pt
21
22
Informador de bordo
7206-057
Mediante imagem e texto, fornece 2
informações de carácter geral; 1
visualiza as modalidades de
funcionamento do veículo ou a
inclusão de condições e
acontecimentos especiais.
2
EMC
8 - Controlo da patinagem activo
9 - Memória do motor activada 9 10 11 12
10 - Anomalia na transmissão
11 - Anomalia no motor
12 - Nível do óleo dos travões baixo
23
24
25
1 4 1
1 2
AUTO
5 2 3
7206-071
Sinalizadores de direcção
Ao accioná-los, acende-se o sinalizador verde de controlo 1; assinala o
sinalizador de direcção activo.
O sinalizador verde de controlo 2 pisca a indicar a activação do sinalizador
de direcção do primeiro reboque.
Se piscar o sinalizador verde de controlo 3, significa que está activo o si-
nalizador de direcção do segundo reboque.
avv010pt
n
ATENÇÃO: Quando conduzir o tractor, respeite as normas legais em vigor
e o código da estrada.
26
1 2
1 2
AUTO
7206-072
n
ATENÇÃO: Se a luz avisadora de pressão insuficiente do óleo permanecer
acesa com o motor a trabalhar, desligue imediatamente o motor.
avv049pt
27
1 2
AUTO
2 3
7206-073
n
avv142pt
28
n
avv086pt
29
Monitor da transmissão
km/h
mph
2 3
N
4
5
MANUAL
AUTO
6 PTO
km/h
mph
7206-075
rido
6 - Velocidade das rodas
7206-076
30
1 = seta à direita 1
- levante a alavanca
2 = seta à esquerda
- baixe a alavanca
2
7206-077
Permite piscar (com accionamento breve) sem ter que encostar no batente
de fim de curso a alavanca de comando dos sinalizadores de direcção.
31
7206-078
7
7206-079
n
ATENÇÃO: Quando circular com o tractor numa via pública, utilize sempre
as luzes previstas no código da estrada. Se necessário utilize fitas ou
dispositivos reflectores. não use os faróis de trabalho na via pública.
avv050pt
32
1 DE
U
FA TZ
HR
6 4
2
P
O
ST
1 2
9L400B
1000
540
V72D0
PSSFL
1
RET
ASM
ACC
M-
3 4
2
1
M+
Power
AUTO
MODE
ESC
Eco
4
3
1 - Comando multifunções
2 - Regulações do elevador traseiro
3 - Acelerador manual
4 - Consola de comandos no apoio do braço direito do operador (por baixo
do apoio)
33
3 - faróis repetidores *.
34
Posição OFF:
- luzes perimetrais laterais e luzes de presença dos faróis repetidores * ace-
sas.
Posição ON:
- luzes de presença e médios ou máximos acesos.
- A comutação entre máximos e médios é feita mediante o interruptor de
múltiplas funções.
n
ATENÇÃO: Se, ao circular na via púlica depois do escurecer, não tiver boas
condições de visibilidade com os faróis normais por causa da alfaia
montada à frente, acenda os faróis de adicionais.
avv121pt
n
PERIGO: Quando trabalhar com baterias, tome as seguintes precauções:
- Evite respirar os gases produzidos pela solução ácida (em caso de
ingestão do ácido, beba água abundantemente e em seguida magnésia,
ovo batido ou óleo vegetal; peça imediatamente assistência médica).
- Utilize um método apropriado para carregar a bateria;
- Limpe a solução ácida das partes eventualmente sujas e em caso de
contacto com as mãos, neutralize a acção corrosiva com cal apagada ou
bicarbonato de soda. Se a solução tocar os olhos, lave abundantemente
com água fria durante 10 minutos e não mais de 15 e peça
imediatamente assistência médica.
avv119pt
35
1 AUTO
ENA
3 5
6 8
7206-083
36
37
Interruptores de comandos da
PTO (DIANTEIRA /TRASEIRA)
7206-087
38
7206-089
Farol rotatório *
7206-090
n
ATENÇÃO: É proibido utilizar os faróis de trabalho durante a condução
em estrada. avv172pt
n
ATENÇÃO: Utilize o farol rotativo apenas nos estados em que este tipo de
iluminação é prescrita ou permitida. avv173pt
39
km/h
mph
n
ATENÇÃO: Se a transmissão estiver em ponto morto (alavanca por baixo
da direcção na posição central), o estado de paragem activa não
funciona. Tome cuidado pois se o travão de estacionamento não estiver
accionado, o tractor pode movimentar-se! Engate o travão de
estacionamento! avv178pt
n
ATENÇÃO: Se a caixa de velocidades estiver em ponto morto, o sistema
de «paragem activa» está inactivo; por esta razão engate sempre o
travão de estacionamento para impedir o movimento acidental do
tractor. avv179pt
40
MANUAL
AUTO
PTO
km/h
mph
7206-093
n
ATENÇÃO: O accionamento das teclas do comando multifunção permite
inverter o sentido de movimento apenas se o interruptor A-N-R estiver
em ponto morto; caso contrário, mantém-se o sentido de direcção
engatado com a alavanca de comando. avv175pt
n
ATTENZIONE: Con comando “NEUTRO” della trasmissione e la leva di
comando inversore sotto il volante entrambi nella posizione di neutro,
non è mai funzionante il sistema di “ARRESTO ATTIVO”, è quindi
necessario azionare sempre a fondo il freno di stazionamento per
impedire movimenti accidentali del trattore.
avv190pt
MANUAL
AUTO
PTO
km/h
mph
41
N
MANUAL
AUTO
PTO
km/h
mph
7206-095
n
avv160pt
n
ATENÇÃO: Locais de instalação das baterias, terminais e acessórios
relacionados, contêm chumbo e compostos de chumbo, produtos químicos
conhecidos no estado da califórnia por provocarem cancro e defeitos de
nascença ou outros danos reproductivos. Lave as mãos após o seu
manuseamento. avv143pt
42
2
1
1 2
STOP 4
1
F
SQ
6
S
12
13
9
10
7206-096
Alavanca multifunção
2 3
2 - Interruptor hidráulico das unida- 2
STOP
des electrónicas de controlo su- 1
plementares
3 - Interruptor do elevador traseiro
1
7206-098
11 do botão de habilitação).
1
do botão de habilitação). 1
11 - Botão de habilitação 11
44
Relação de transmissão
A
A relação de transmissão selecciona- B
da pelo operador é determinada
com a alavanca multifunção. Deslo-
cando a alavanca à frente o opera-
dor aumenta a relação de transmis-
são e o tractor acelera.
Recuando a alavanca, a relação de
transmissão é reduzida e o tractor
desacelera.
7206-100
A variação da relação de transmissão
depende da duração do acciona- A: menos rápido B: mais rápido
mento da alavanca multifunção. Um
accionamento breve determina ape-
nas uma variação mínima da rela-
ção. Desta forma a variação de velo-
cidade do tractor também é reduzi-
da. Se, ao invés, a alavanca multi-
função for accionada por mais tem-
po, a variação da relação de trans-
missão aumenta e a aceleração ou a
desaceleração do tractor é maior.
45
Memorização
Para memorizar uma velocidade o tractor deve estar em movimento. A
memorização da velocidade actual na relativa direcção é feita carregando
por um tempo superior a 3 segundos o botão Cruise Control.
(A velocidade memorizada é imediatamente aceite pelo sistema e activada
como modalidade de funcionamento).
Retomada
Para retomar a velocidade memorizada carregue brevemente por duas
vezes o botão «Cruise Control»; exibir-se-ão o símbolo «Cruise Control» no
visor da transmissão e uma mensagem no painel de instrumentos junto
com o valor memorizado da velocidade.
Anular (RESET)
A função Cruise Control é anulada se ocorrer uma das seguintes acções:
46
A velocidade com a qual o motor trabalhará será o valor mais alto progra-
mado com um dos três dispositivos: pedal do acelerador, alavanca do ace-
lerador manual ou memória do motor.
47
16 17
14 15
13
12
RET
ASM
ACC
M-
3 4
2
1
Power
M+
AUTO
MODE
ESC
Eco
18 19 20 21 22 23
7206-104
6 4
1000
540
E
RET
ASM
ACC
M-
2
1
M+
AUTO
MODE
ESC
48
12 - Comando SBA
13 - Comando da suspensão com molas da ponte dianteira.
14 - Regulação da aceleração da transmissão.
15 - Potenciómetro de regulação da duração da activação
do 1° distribuidor.
16 - Potenciómetro de regulação da duração da activação
do 2° distribuidor.
17 - Potenciómetro de regulação do fluxo de óleo 3° distribuidor
(opcionais).
18 - Comando de funcionamento da transmissão AUTO - PTO - MANUAL.
19 - Regulação do modo de funcionamento AUTO.
20 - Potenciómetro de regulação do fluxo de óleo 1° distribuidor.
21 - Potenciómetro de regulação do fluxo de óleo 2° distribuidor
22 - Potenciómetro de regulação do fluxo de óleo 4° distribuidor
(opcionais).
23 - Botões de comando „MODO PROGRAMAÇÃO».
n
ATENÇÃO: Trave o tractor com o travão de mão depois de desligar o
motor e antes de sair da cadeira do operador.
avv017pt
n
avv140pt
n
PERIGO: Ponha o motor a trabalhar com a chave de ignição, só quando
estiver sentado na cadeira do operador. Não tente fazer o arranque do
motor por ligação directa. O tractor por-se-á em movimentado se tiver
uma mudança engrenada. Isto pode provocar um acidente e ferimentos
graves a quem estiver na vizinhança do tractor. Assegure-se que a
proteção do solenóide do motor de arranque está sempre na posição
correcta. avv012pt
49
ACC
da caixa de velocidades:
19
1. Modalidade manual 18
Power
2. Modalidade automática (=
AUTO
MODE
modalidade automática estrada)
Eco
3. Modalidade PTO (= modalida-
de automática campo) 7206-106
Modalidade manual
4 Km/h
0.3
6
O operador tem a possibilidade de
2 8
0 10
4 Km/h
10.0
2 6
Na modalidade automática o opera- 0
8
10
51
ACC
funcionamento, a caixa de velocida-
des deve estar em ponto morto.
Para seleccionar, carregue no co-
18
Power
mando «18» até que o visor da
transmissão exiba a escrita «MANU-
AUTO
AL».
MODE
Eco
7206-110
0.0 Km/h
7206-111
52
2
B
STOP
n
ATENÇÃO: Não recue por muito tempo a alavanca multifunção pois além
de causar a excessiva redução da relação de transmissão numa fase de
impulso (por exemplo: desaceleração com reboques) danifica a caixa de
velocidades e o motor pois o número de rotações é muito alto. Em caso de
desaceleração, não supere absolutamente 2.500 rotações/min.
avv180pt
53
Programação da aceleração da
transmissão
ACC
é feita mediante potenciómetro.
Rodando o botão (vide figura) à
esquerda, diminui-se a intensidade
TO Power
da aceleração ou desaceleração em
7206-113
caso de activação da alavanca mul-
tifunção. Por este motivo, o opera-
dor pode comandar com maior precisão a caixa de velocidades. Rodando
o botão (vide figura) à direita, aumenta-se a intensidade da aceleração
ou desaceleração em caso de activação da alavanca multifunção. Desta
forma é possível variar de uma forma mais consistente a relação de trans-
missão da caixa de velocidades em menos tempo.
Tempomat
Turbo-Clutch
n
ATENÇÃO: Para não criar situações perigosas durante a marcha em
estradas, utilize esta função exclusivamente nos trabalhos no campo.
avv187pt
54
Selecção da modalidade
ACC
Para seleccionar a modalidade auto-
mática, a caixa de velocidades deve
estar em ponto morto.
18
Power
Para activar a modalidade automáti-
ca carregue o comando «18» até
AUTO
que o visor da caixa de velocidades
MODE
exiba a escrita «AUTO».
Eco
7206-110
máximo.
N
AUTO
0.0 Km/h
7206-114
n
ATENÇÃO: Em caso de transporte com reboque, não reduza
excessivamente a relação de transmissão mantendo recuada por muito
tempo a alavanca do comando multifunção, para evitar, especialmente
com velocidades baixas, a patinagem das rodas motrizes traseiras com a
consequente perda de aderência do tractor. avv181pt
n
ATENÇÃO: Durante o inverno, em caso de marcha com cargas pesadas e
solo gelado ou pouco consistente, programe a aceleração no mínimo
(rotação à esquerda, até o batente). Caso contrario o tractor pode
patinar devido às acelerações e desacelerações excessivas.
avv182pt
55
1 B
2
STOP
56
n
ATENÇÃO: Se a alavanca do acelerador manual NÃO estiver na posição
zero, o tractor NÃO pára automaticamente apesar do pedal do
acelerador não estar carregado, como ocorre normalmente na
modalidade automática. Pare o tractor utilizando os pedais dos travões
(efeito Turbo-Clutch). Ao soltar o travão de serviço, o tractor retoma
imediatamente o movimento! avv183pt
57
n
ATENÇÃO: Se o tractor estiver na condição de PARAGEM ACTIVA e o
pedal do acelerador ou a alavanca do acelerador manual forem
accionados, o tractor movimenta-se imediatamente. Nesta modalidade
de funcionamento é preciso trabalhar com extrema cautela. avv185pt
58
ACC
to), obtém-se a máxima força de
paragem (= controlo activo da para-
gem). As rodas de trás do tractor
TO Power
são quase bloqueadas, para que o
7206-113
tractor não possa deslocar-se.
n
ATENÇÃO: Quando se atinge o controlo activo da paragem (por ex.
accionando os travões) e quando se activa o controlo da patinagem numa
inclinação (fase de abrandamento), o tractor pode deslocar-se assim que
se solta o travão. Para garantir uma paragem segura do tractor, o travão
de serviço deve permanecer engatado! avv192pt
n
ATENÇÃO: O controlo da patinagem não isenta o operador da
responsabilidade de antecipar acidentes quando conduzir e usar o
tractor. O controlo da patinagem não é capaz de aumentar a tracção do
tractor nem de garantir forças de reacção laterais suficientes para
impedir a inclinação do tractor. avv191pt
Regulação do motor
59
ACC
tractor às diversas exigências de
trabalho, o operador pode regular
os regimes máximos do motor me- 19
18
Power
diante o potenciómetro 19 (FULL
AUTO) escolhendo entre dois tipos
AUTO
de funcionamento: ECO, AUTOMA-
MODE
TIC e POWER.
Eco
7206-106
n
ATENÇÃO: Com o estado de PARAGEM ACTIVA e com o travão não
accionado, todas as forças agentes no tractor são absorvidas pelo motor
e pela caixa de velocidades; os sistemas de travagem (tractor e reboque)
não estão activos. Tome cuidado pois o aumento da carga no tractor (por
exemplo: atrelagem de um reboque na descida) pode movimentá-lo.
Coloque a caixa de velocidades em ponto morto, engate o travão de
estacionamento e calce as rodas do tractor e do reboque. avv186pt
n
ATENÇÃO: Nunca abandone por nenhum motivo o tractor no estado de
PARAGEM ACTIVA! Com o motor desligado o fluxo de força entre o motor
e a caixa de velocidades é nulo; se for abandonar o tractor é
absolutamente necessário pôr a caixa de velocidades em ponto morto,
engatar o travão de estacionamento e calçar as rodas do tractor.
avv184pt
60
61
damente.
Eco
7206-120
Pacote dinâmico *
O pacote dinâmico pode ser usado para adaptar melhor a dinâmica do
tractor (regulação da transmissão) às diversas condições de condução nos
modos Auto e TDF pressionando um simples botão.
Estão disponíveis as seguintes regulações:
- Aumento/Redução da aceleração do tractor
- Aumento/Redução da desaceleração própria do tractor
n
ATENÇÃO: Carregando ao mesmo tempo nos botões direccionais e no
botão de permissão (botão de activação), situado na parte de trás da
alavanca, o tractor muda de direcção. Para adaptar a dinâmica do tractor,
não carregue no botão de permissão.
avv193pt
62
respondem às características de 1
n
ATENÇÃO: Carregando ao mesmo tempo nos botões direccionais e no
botão de permissão (botão de activação), situado na parte de trás da
alavanca, o tractor muda de direcção. Para adaptar a dinâmica do tractor,
não carregue no botão de permissão.
avv194pt
63
de abrandamento) 2
STOP
Efeito Turbo-Clutch
n
ATENÇÃO: Para não criar situações perigosas durante a marcha em
estradas, utilize esta função exclusivamente nos trabalhos no campo.
avv187pt
64
n
ATENÇÃO: Reduzindo a desaceleração própria, o tractor pode não
conseguir parar sozinho quando se solta o pedal do acelerador sem a
activação do travão de serviço. Por isso, para parar o tractor, deve-se
sempre activar também o travão de serviço.
avv195pt
n
ATENÇÃO: Não abra a embraiagem principal em terrenos íngremes pois
podem ocorrer movimentos breves e imprevisíveis do tractor. Para evitar
danos pessoais e materiais, esta modalidade deve ser activada
exclusivamente em terrenos perfeitamente planos.
avv188pt
65
Tempomat (= Cruise-Control)
n
PERIGO DE LESÕES: Em caso de comutação com relação de transmissão
baixa, geram-se forças de desaceleração e de aceleração muito fortes.
avv174pt
66
ACC
morto.
Carregue o comando 18 até que o
visor da transmissão exiba a escrita 18
Power
«PTO».
AUTO
MODE
Eco
7206-110
PTO
0.0 Km/h
7206-126
1 B
Vide página 56.
2
STOP
A
Acelerador manual
7206-115 ita
67
Pacote dinâmico *
Vide página 62.
n
ATENÇÃO: Para a segurança do operador, leia atentamente e
compreenda as recomendações de segurança no início deste manual.
Não permita intervenções de manutenção no tractor ou nas alfaias
montadas, sem antes desligar o motor, por em “Ponto Morto” as
alavancas das mudanças e da TDF e accionar o travão de estacionamento.
avv104pt
68
Tempomat (= Cruise-Control)
n
CUIDADO: Não accione o bloqueio do diferencial nos seguintes casos:
- Velocidade superior a 15 km/h
- Nas curvas
- Quando usar só um dos pedais do travão
avv053pt
69
SBA
1 2
N
ASM
70
ASM
Ao activar os interruptores SBA e
4WD os sinalizadores do painel de
instrumentos acendem-se a indicar a
activação.
A activação de SBA é indicada pelo
acendimento simultâneo do sinaliza-
dor das quatro rodas motrizes e do
bloqueio do diferencial no painel de
instrumentos (vide figura à página
7206-129
16).
71
Descrição do funcionamento 2
Para activar ou desactivar o sistema
de suspensão com molas do eixo,
accione o comando por um segundo.
Quando a suspensão com molas for
activada, acende-se o símbolo conti- 7206-132
do no interruptor.
Quando o sistema for desengatado, o eixo dianteiro desce automaticamen-
te à posição mínima.
O dispositivo da suspensão com molas do eixo dianteiro activa-se quando a
velocidade do tractor superar 2 Km/h.
Ao ligar o motor com o comando do dispositivo da suspensão com molas
activado, o dispositivo activa-se automaticamente. O símbolo contido no
interruptor se ilumina.
72
2
1
7206-425
Esquema
1 - braço oscilante de suporte da ponte
2 - sensor de posição
3 - cilindros de suspensão (n.° 2)
4 - distribuidor de comando da suspensão dianteira
5 - centralina electrónica
73
Sistema hidráulico
Descrição
Os tractores estão equipados com um sistema hidráulico Load Sensing
com bomba de caudal variável para os serviços (distribuidores auxiliares,
travões hidráulicos do reboque, etc.) e um sistema hidráulico de caudal
fixo para o circuito da direcção.
O sistema hidráulico Load Sensing é fornecido com uma bomba de pistões
de cilindrada variável que fornece óleo às alfaias em função das necessi-
dades.
Com o motor nas rotações máximas e sem qualquer alfaia em funciona-
mento, a bomba só envia o óleo perdido devido às fugas internas dos
dispositivos a ela ligados (poucos litros por minuto), garantindo assim uma
poupança de energia (e de combustível).
A bomba de caudal variável tem um caudal superior à possível exigência
de uma única alfaia, garantindo um caudal suficiente para o accionamen-
to de vários dispositivos ao mesmo tempo.
Esquema
1. Filtro da transmissão
2. Bomba de engrenagens da transmissão
3. Bloqueio do diferencial da ponte da frente
4. Bloqueio do diferencial
5- Embraiagem de activação da TDF traseira
6. Travão da TDF traseira
7. Distribuidor de comando da TDF e bloqueio do diferencial
8. Cilindro de direcção
9. Direcção assistida
10. Bomba de engrenagens para serviços
11. Filtro da bomba de serviços
12. Lubrificação da ponte traseira e transmissão
13. Filtro da bomba de caudal variável
14. Bomba de caudal variável
15. Válvula de travagem hidráulica do reboque
16. Distribuidor de serviços auxiliares
17. Descarga livre
18. Power beyond
19. União de travagem do reboque
20. Hidráulico
21. Distribuidor de comando da suspensão dianteira
22. Cilindros da suspensão da ponte da frente
74
75
7206-417
5
R
Y
3
S
X
DOWN
a a a a
07/12/2006, 8.53
b b b b
6
1 1 1 1
0 0 0 0
B B B A B
UP
H
2 2 2 2
A C A C A P T
7
ø 1,2 F F F F
A B A B R A A B A B Y
15 bar
16
2
18
M3
M6
19
1
L R
240 ¸ 260 bar
N B
LS
15
C
Y1
9
150 cm/3 Y2
P T
22
180 -190 bar
P T
AHB WV PB
LS
A
LS
LS-V P T
21
BL3
VA
B M5 X
Ls
0,5 bar
BL2 T
ASP1 ASP2
G p =65bar p =65bar
75
0 0 S
filter AV1
FO DBV1 DBV2
14
SV1
10
ø3 ø3 RV3
235 bar
A 250 +10 bar 250 +10 bar
FI
AV2
M2 ZSP1 RV2
p =140bar
0
H
57
22
SV2
5 bar
BL1
RV1
B P
S
SECÇÃO 3
L1,L DS
M1
11
13
12
03 Sezione 3 por.pmd
SECÇÃO 3 Utilização
7206-133
n
PERIGO: Gasóleo e fluido hidráulico sob pressão podem penetrar na pele
e nos olhos e provocar ferimentos graves. As fugas de fluidos sob
pressão, podem não ser visíveis. Ase um pedaço de cartão ou madeira
para detectar fugas. Nunca use as mãos desprotegidas. Ponha óculos de
segurança para protecção dos olhos. Se qualquer fluido penetrar na pele
ou nos olhos, lave com água fria em abundância e consulte
imediatamente um médico.
avv073pt
76
Definições
Distribuidor:
Dispositivo equipado com um comando que permite enviar óleo de um
circuito sob pressão para uma via de saída. Fundamentalmente existem
três tipos: de EFEITO SIMPLES (já quase não utilizados), de EFEITO DU-
PLO e de EFEITO DUPLO/SIMPLES.
77
Efeito duplo/simples:
Transformação em efeito simples -
Com o parafuso A, coloca-se uma
via do distribuidor sempre em Detent
descarga, de forma que possa ser Kick-out +N.R. FLOAT
utilizado com uma única via hi- A
dráulica quer para enviar óleo
quer para o retorno.
7206-419
Dispositivo de RETENÇÃO:
Retenção mecânica na haste do
distribuidor quando é colocada
numa determinada posição de fim
Detent
do curso. O desengate do distri- 1 0 2
buidor é exclusivamente manual,
através da alavanca de comando.
Se o distribuidor não tiver o dispo-
sitivo de RETENÇÃO, a alavanca
de comando regressa sempre à
posição central (PONTO MORTO),
7206-420
assim que o operador deixa de
accioná-la.
Dispositivo de KICK-OUT:
Retenção mecânica na haste do
distribuidor quando é colocada
numa determinada posição de fim Kick-out
1 0 2
do curso. O distribuidor desenga-
ta-se automaticamente quando a
pressão atinge o valor de calibra-
gem da mola (cerca de 130 bar).
A alavanca de comando regressa
automaticamente à posição de
ponto morto.
7206-421
78
Dispositivo de FLOAT:
Dispositivo que permite que as
duas vias hidráulicas do distribui-
dor sejam ligadas ao mesmo tem-
Float
po à descarga para que a alfaia 1 0 2
possa seguir livremente o perfil do
terreno.
A alavanca de comando tem 4
posições: caudal 1, ponto morto 0,
caudal 2, Float.
7206-422
7206-423
Flow divider
7206-424
79
6 8
4 PSSFLV72D09L400B
2
1
1 2
3 4
2
1 5 7 9
3
7206-134
1 - Comando do 1° distribuidor.
2 - Comando do 2° distribuidor.
3 - Comando Joystick distribuidores hidráulicos 3° - 4° (opcional com 4
distribuidores electro-hidráulicos).
4 - Potenciómetro de regulação da duração da activação do 1° distribuidor.
5 - Potenciómetro de regulação do fluxo do óleo 1° distribuidor.
6 - Potenciómetro de regulação da duração da activação do 2° distribuidor
7 - Potenciómetro de regulação do fluxo do óleo 2° distribuidor.
8 - Potenciómetro de regulação do fluxo do óleo 3° distribuidor (opcional).
9 - Potenciómetro de regulação do fluxo de óleo 4° distribuidor (opcional).
80
Tipos de distribuidor
Padrão
- 2 distribuidores,
- 4 vias hidráulicas,
- Comandos electro-hidráulicos no braço multifunção.
Opcional
- 4 distribuidores,
- 8 vias hidráulicas,
- Comandos electro-hidráulicos no braço multifunção, 1° e 2° distribuidor.
- Comandos electro-hidráulicos no braço multifunção mediante Joystick, 3°
e 4° distribuidor.
n
avv152pt
avv099pt
n
ATENÇÃO: É muito importante respeitar o meio ambiente e as normas
ecológicas. Todos os fluidos (óleo, gasóleo, refrigerante), filtros e baterias
devem ser eliminados em conformidade com as normas vigentes.
81
6 7206-135
1 2 3 4 5 7
8 8
1 2 8 3 8 4 7
R
Y
P
X
DOWN
S
a
a
b
b
1
1
0
UP
H
2
2
F
F
A
B
A
B
9
10 10 6
82
7206-136
6
1 2 3 4 5 7 8 9
11
11 11
1 2 11 3 11 4 5 7 11 8 9
R
Y
P
X
S
DOWN
a
a
b
b
1
1
0
0
UP
H
2
2
F
F
A
B
A
B
A
B
A
B
12
10 10 6 10 10
83
F
T P
LS
R
1 2 3 4
C
P
4
1
3
2
A B
7206-137
Esquema
Dependendo do modelo, a posição das uniões pode ser diferente da indi-
cada no desenho acima.
A= Bloqueio A - distribuidores à esquerda do tractor (standard)
B= Bloqueio B - distribuidores à direita do tractor (opcionais)
1 = Distribuidor
2 = Distribuidor
3 = Distribuidor
4 = Distribuidor
T = Retorno do óleo sem pressão.
C = Reboque
F = Tomadas para travagem a ar do reboque
84
85
hidráulico 1
1
Os distribuidores electro-hidráulicos
auxiliares, situados na parte traseira
2
STOP
camente.
Estes modelos de distribuidor elimi-
naram as alavancas de comando
substituindo-as com dois botões de
comando 1 - 2 para os distribuidores
7206-138
1° e 2° e com um comando joystick
para os distribuidores 3° e 4° e com
dois botões de regulação para cada
distribuidor 4 - 5 e 6 - 7 postos no
braço multifunção à direita do assen-
to (vide página 80) para o 1° e 2°
distribuidor e um botão 8 e 9 para o
3° e 4° distribuidor (vide página 80).
Os botões 1 e 2 são do tipo pressão, o que significa que são activados en-
quanto pressionados. Assim, regressam automaticamente à posição neutra.
n
PERIGO: Para ligar os tubos das alfaias com movimento hidráulico, siga as
instruções das decalcomanias aplicadas no tractor ou consulte as
instruções contidas neste manual. Lembre-se que ligações erradas
podem inverter os movimentos da alfaia e, consequentemente, ocasionar
acidentes graves.
avv077pt
86
RET
multifunção protegidos pela tampa
de apoio do braço.
M-
Os botões B permitem obter 3 mo-
3 4
dalidades de funcionamento:
2
1
M+
ESC
1) ACTIVAÇÃO INSTANTÂNEA
Deslocando os botões B à posição
de início da escala, os distribuidores A A A 7206-139
permanecem activos até que os
botões de comando 1 - 2 (vide figura à página 86) permaneçam carrega-
dos em uma das 2 posições possíveis.
2) ACTIVAÇÃO CONTÍNUA
Deslocando os botões B à posição de fim da escala, a activação dos distri-
buidores é feita carregando os botões de comando 1 - 2 nas direcções
desejadas; para desactivar, torne a carregar os botões 1 -2 em qualquer
uma das duas direcções.
3) ACTIVAÇÃO RETARDADA
Deslocando os botões B (indicados com 8 e 9 à página 80) em qualquer
uma das posições intermédias, transcorrido o tempo programado, os dis-
tribuidores, comandados serão desactivados automaticamente.
A escala de regulação está dividida em 9 partes que permitem identificar
o tempo durante o qual é necessário que o distribuidor permaneça activo.
Cada sector da escala corresponde a um tempo de aproximadamente 5
segundos (vide página 89).
87
1 2 3 4
A
E B
B
A D
4 3 2 1
0B
PSSFLV72D09L40
7206-140
88
1
50% 60% 25" 30"
40% 20"
70% 35"
30% 15"
80% 40"
A 20% 10" B
90% 45"
10% 100% 0"
8
2
50% 60% 25" 30"
40% 20"
70% 35"
30% 15"
80% 40"
A 20% 10"
B
90% 45"
10% 100% 0"
8
3 4
50% 60% 50% 60%
40% 40%
70% 70%
A 30%
80% 30%
80%
A
20% 20%
90% 90%
10% 100% 10% 100%
do braço multifunção 1
11
2
STOP
Carregando os botões 1 ou 2 de
comando dos distribuidores hidráuli-
cos auxiliares contemporaneamente
à tecla de habilitação 11, na parte 1
posterior do comando multifunção,
o sistema electrónico coloca imedia-
tamente o distribuidor a funcionar
na modalidade „FLOAT».
Para desactivar carregue novamente
a tecla de comando do distribuidor
em questão.
Trabalhando com scrapeers, pás,
carregadores, accionando o coman-
do FLOAT, o cilindro movimenta-se
livremente para seguir as ondula-
ções do terreno.
7206-145
90
n
PERIGO: Não tente desligar os tubos das válvulas auxiliares, ou ajustar
uma alfaia com o motor a trabalhar e a TDF ligada, porque pode
provocar um acidente muito grave.
avv155pt
n
ATENÇÃO: Os amortecedores têm gás ou óleo sob pressão. Antes de
efectuar uma intervenção ou reparação, consulte as instruções no
manual de oficina do fabricante.
avv079pt
n
ATENÇÃO: Coloque as alavancas de comando dos distribuidores
hidráulicos em neutro quando os macacos atingirem o fim do curso, para
evitar manter a pressão máxima no circuito hidráulico e,
consequentemente, mantê-lo em esforço.
avv025pt
91
Comando Joystick *
7206-146
O tractor pode ser equipado com um
comando auxiliar opcional (Joystick)
F
SQ
po.
N
para o distribuidor 3 e 4.
7206-147 A
92
F
4
S
4
F S H F
3 3 3 3
4
H
7206-148
93
94
n
PERIGO: Os fluidos sob pressão podem penetrar na pele e causar
ferimentos graves; por esta razão, recomendamos desligar o motor e
aliviar a pressão antes de ligar ou desligar os tubos.
avv074pt
95
Essa via hidráulica (opcional) serve para accionar as alfaias que requerem
elevadas quantidades de óleo.
Para evitar ligações incorrectas das vias hidráulicas aos respectivos tubos,
cada via hidráulica (ou união) tem forma e cor diferentes.
n
ATENÇÃO: Um tractor desequilibrado pode capotar e provocar um
acidente grave. Verifique se os pesos frontais, pesos das rodas e a água
nas rodas não excedem as recomendações do fabricante. Não ponha
pesos adicionais para compensar o peso da alfaia. Mantenha todas as
partes do seu corpo no interior do compartimento do operador quando
trabalhar com o tractor.
avv150pt
96
7206-157
n
PERIGO: Não consumir álcool nem medicamentos que possam afectar a
atenção ou a coordenação dos movimentos. Um operador a tomar
medicamentos, com ou sem receita médica, deve consultar um médico
para saber se pode trabalhar com segurança.
avv019pt
97
1 2
2 2
STOP
2
2
STOP
7206-158
98
A B
2 2
1 1
2 2
STOP STOP
1 1
7206-159
n
ATENÇÃO: Desengate e engate as alfaias com precaução. Use suportes
adequados e resistentes; evite blocos de cimento e tijolos. Afaste as
outras pessoas da alfaia.
avv080pt
99
B
A
1
5
1 2 4
2
1 4
2
RET
2
STOP
1 M-
3 4
3
2
1
M+
ESC
3 5
7206-160
válvulas de protecção.
7206-138
n
CUIDADO: POR razões de segurança, substitua sempre os painéis de
segurança, de informação e de funcionamento danificados.
avv177pt
101
2
A
1
2
STOP
RET
M-
3 4
2
1
M+
11
ESC
A
2
2
STOP
7206-161
102
4
A
E
B
B
A D
C
4
7206-125
103
2 2
14 16
1
2
12 18
STOP
STOP
2
10 20
1
F
SQ
F
SQ
S
7206-162
104
105
106
21 -
(se não activado precedentemente)
Distribuidor 2 desactivado 1 2 N
(se precedentemente activado)
22 - Distribuidor 1 na modalidade FLOAT 21 22 23 24 25
23 - Distribuidor 2 na modalidade FLOAT
24 - Transmissão em ponto morto
25 - Activação da memória do motor
(se não activada precedentemente)
26 - Desactivação da memória do motor 26
(se activada precedentemente) 7206-169
107
1 5
2 6
3 7
4 1
7206-170
1 - levantamento da alfaia
7 - descida da alfaia
14 16
7206-171
108
2
STOP
F
SQ
2
STOP
F
SQ
2
STOP
F
SQ
2
STOP
F
SQ
2
STOP
2
1
1
2
STOP
F
SQ
F
SQ
2
STOP
F
SQ
7206-172
109
ESC M+ M- RET
1
7206-173
110
Língua
Esta opção programa a língua de exibição de todas as informações no pai-
nel de instrumentos. Línguas disponíveis: alemão, espanhol, francês, inglês,
italiano e português.
Informações 1 e Informações 2
No visor do informador de bordo, é possível exibir duas informações simul-
taneamente, a escolher entre as seguintes opções disponíveis:
- Nenhuma informação
- Carga (do motor)
- Modalidade do visor (na modalidade automática o regime máximo; na
modalidade PTO a compressão do motor admitida)
- Tempomat (exibição da velocidade Tempomat programada).
Válvulas hidráulicas
Mediante esta função o operador pode decidir se activar (ou não) a ligação
entre as unidades de controlo eléctricas e o motor. Se a opção estiver acti-
va, o regime do motor aumenta segundo à quantidade de óleo demanda-
da pelas unidades electrónicas de controlo. Se a opção não estiver activa,
esta ligação será desactivada. Esta opção resulta activa por predefinição.
111
Controlo 4WD
Mediante esta opção o operador pode decidir se no momento do arranque
do tractor a tracção integral também deve (ou não) ser activada automati-
camente. Esta opção é útil em caso de arranques frequentes com reboques
pesados em terrenos irregulares, pois evita que os pneus derrapando dani-
fiquem o terreno (por exemplo: terra vegetal).
Regulação do relógio
Para regular carregue o botão RET por um tempo mínimo de 2 segundos.
No visor piscam os dígitos que compõem a hora. Utilizando o botão M+ ou
M-, é possível modificar os dígitos que compõem a hora.
Carregando novamente por alguns instantes o botão RET (<500 ms. os
dígitos dos minutos iniciam a piscar e mediante o botão M+ ou M- , é pos-
sível modificar os dígitos.
Carregando novamente por alguns instantes o botão RET (<500 ms.) auto-
maticamente os dígitos dos segundos retornam a zero. O relógio pode ser
programado com ciclos de 12 ou 24 horas; durante a programação da hora
carregue por pelo menos 2 segundos o botão RET e seleccione o tipo de
ciclo mediante no botão M+ e M-. Para sair do procedimento carregue a
tecla RET.
112
113
Alemao
Frances Nenhuma informacao
ESC
Espanhol Carga
RET
Modalidade visor
Portugues
M+
Tempomat
M+
Informacoes 1 RET M+
M-
Nenhuma informacao
Carga
RET
RET
Modalidade visor
Informacoes 2 RET M+ Tempomat
Desactivado
Valvulas hidraulicas RET M+ RET
07/12/2006, 8.54
Activado
Desactivado
Controlo 4WD RET M+ RET
Activado
7206-174 por
113
Utilização
SECÇÃO 3 Utilização
1 2
n
ATENÇÃO: Nunca use só um dos pedais do travão nos seguintes casos:
- Com o bloqueio do diferencial inserido
- Em alta velocidade
- Ao utilizar um reboque avv054pt
n
ATENÇÃO: Nas descidas longas, especialmente com um reboque atrelado,
não utilize exclusivamente o travão mas aproveite a acção de travagem
do motor engrenando uma mudança baixa.
avv055pt
n
ATENÇÃO: Sempre que circular na via pública os pedais do travões
devem estar unidos entre si. desta forma assegura a travagem
uniforme e a máxima capacidade de paragem. as curvas fechadas devem
ser efectuadas a baixa velocidade. avv114pt
114
Embraiagem
7206-176
n
ATENÇÃO: Evite manter carregado o pedal da embraiagem quando o
tractor permanecer parado, mesmo por pequenos períodos. Em vez disso
ponha a alavanca das mudanças em ponto morto. avv056pt
n
ATENÇÃO: Nunca operar o tractor com o pé apoiado no pedal da
embraiagem. para engrenar as mudanças, carregue o pedal a fundo e
não parcialmente, para evitar o desgaste prematuro do disco da
embraiagem. avv021pt
115
Acelerador manual
n
ATENÇÃO: Em deslocações use apenas o pedal do acelerador e nunca o
acelerador manual. avv058pt
n
ATENÇÃO: Garanta sempre o abastecimento suficiente de óleo no
sistema de travagem.
Mantenha o depósito do óleo dos travões atestado. use paenas e só o
óleo recomendado. avv116pt
116
n
PERIGO: Cuidado para não fazer faíscas junto do depósito de gasóleo ou
de materiais inflamáveis.
avv042pt
n
ATENÇÃO: Nunca deixe esgotar o gasóleo. Se o motor parar por falta de
combustível, depois de atestar o tractor é indispensável sangrar o
sistema de alimentação. avv039pt
117
Espelho retrovisor
(o braço telescópico pode ser
regulado *)
n
ATENÇÃO: Antes de por o motor a trabalhar, verifique se tem ventilação
suficiente. Não deixe o motor a trabalhar num recinto fechado. Os gases
de escape podem provocar asfixia. avv149pt
n
PERIGO: Antes de por o motor a trabalhar, afaste todas as pessoas do
engate de três pontos. Antes de efectuar quaisquer operações de
ajustamento, manutenção ou reparação, baixe o engate de três pontos e
desligue o motor. avv026pt
118
Turbo
AVISOS
- Nunca acelere a fundo quando o motor ainda estiver frio. Deixe o mo-
tor trabalhar ligeiramente acima do ralenti durante 1 a 2 minutos, para
permitir o progressivo aquecimento do óleo (o turbocompressor é lubrifi-
cado com o óleo do motor) e garantir assim a perfeita lubrificação da
turbina;
n
ATENÇÃO: Antes de desligar o motor, depois de algumas horas de
trabalho, deixe-o trabalhar no mínimo das rotações durante alguns
minutos, para evitar que o turbo continue a girar sem lubrificação.
avv061pt
119
Arranque do motor
7206-181
Chave de ignição
Re
pe
r
B
ti
rre
cio
ma
na
de
rra
Re
qu
10 Sec
e
0 = arranque desligado
Restart
Startwiederholung
0 II
I = acendimento / preaquecimento
II = arranque do motor
n
PERIGO: Nunca tente por o motor a trabalhar com uma ligação directa no
motor de arranque. O tractor pode arrancar imprevistamente e causar
um acidente grave.
avv011pt
n
PERIGO: Não use aerosol auxiliar de arranque do motor em tractores
com a resistência de pre-aquecimento ligada ao sistema eléctrico. Neste
caso o éter pode provocar uma explosão e causar avarias no motor e
ferimentos graves. avv106pt
n
ATENÇÃO: Com o motor frio, o processo de combustão pode ser irregular.
Isto deve desaparecer quando o motor atingir a temperatura normal de
funcionamento. avv020pt
n
PERIGO: Efectue de modo correcto a ligação aos bornes da bateria.
Perigo de curto-circuito! avv044pt
120
Monitor da transmissão
transmissão MANUAL
5 - Cruise Control inserido 4 AUTO
PTO 5
6 - Velocidade das rodas km/h
6 mph
7206-182
Arranque do motor
n
ATENÇÃO: Os produtos para auxiliar o arranque do motor são
extremamente inflamáveis. Não os use próximo de fontes de faíscas como
baterias, ligações eléctricas, etc.. estes produtos devem ser guardados
num local fresco.
avv161i
121
Re
área do sentido de movimento.
pe
r
ti
rre
cio
ma
na
de
- Após alguns segundos, quando o
rra
Re
qu
10 Sec
e
Restart
II
preaquecimento se apagar, ponha
a funcionar o motor rodando a
chave de ignição para a posição II.
- Solte a chave se o motor não ar-
rancar entre 10 segundos.
avv107pt
n
PERIGO: Quando mudar o óleo do motor tenha cuidado, porque o óleo
quente pode provocar queimaduras.
n
ATENÇÃO: É necessário deitar o óleo queimado num recipiente
apropriado e entregá-lo num centro de recolha especializado. avv108pt
122
Arranque a frio
Os motores diesel devem ser alimentados exclusivamente com o gasóleo
normalmente vendido no comércio e que esteja em conformidade com as
normas em vigor.
Durante o Inverno, se a temperatura for inferior a 0° C, é indispensável
utilizar apenas gasóleo de Inverno, que permite o funcionamento correcto
do motor até -20°C.
Se usar gasóleo de Verão com baixas temperaturas, as moléculas de para-
fina contidas no próprio gasóleo depositam-se nos filtros e impedem o
fluxo de combustível para a bomba de injecção.
Em alguns mercados, estão disponíveis gasóleos com aditivos especiais,
que os tornam adequados para temperaturas inferiores a -20°C.
Se não houver à disposição gasóleo especial de Inverno (ou embora dispo-
nível, a temperatura externa for inferior a -20°C), é possível acrescentar
querosene na proporção indicada na tabela ao lado.
Y +32 0
1
+23 -5
+14 - 10
1 = gasóleo de Verão + 5 - 15
7206-277
2 = gasóleo de Inverno - 4 - 20 2
Y = % de querosene a acrescentar
X = temperatura externa em °C - 13 - 25
- 22 - 30
0 10 20 30 40 50 60 %
˚F ˚C X
n
ATENÇÃO: Utilize sempre óculos de protecção quando carregar ou
reforçar a bateria. avv045pt
123
n
avv046pt
n
PERIGO: Os gases emitidos pela bateria podem explodir em contacto com
chamas. por esta razão, é proibido acender chamas ou fazer faíscas junto
à bateria. Carregue e guarde a bateria num ambiente ventilado. Evite o
contacto do ácido quer com a pele, quer com o vestuário.
avv118pt
124
Arranque do tractor
n
ATENÇÃO! Quando circular em declives, percursos acidentados e antes de
uma curva, reduza a velocidade. avv052pt
n
ATENÇÃO: Com temperaturas externas baixas, depois do arranque,
mantenha as rotações abaixo das 1.800 rpm até o motor atingir a
temperatura normal de trabalho. avv060pt
125
Paragem do tractor
Paragem do tractor com caixa de velocidades na modalidade manu-
al
Com a caixa de velocidades a funcionar na modalidade manual, não é
suficiente soltar o pedal do acelerador para parar o tractor; é necessário
carregar contemporaneamente o pedal da embraiagem ou colocar a
transmissão em PONTO MORTO.
- Pare o tractor com o pedal do travão.
- Accione o travão de estacionamento.
Paragem do tractor com a caixa de velocidades na modalidade au-
tomática e PTO
Com a transmissão a funcionar na modalidade automática, levantar com-
pletamente o pedal do acelerador provoca a paragem do tractor
- Pare o tractor soltando o pedal do acelerador e engate o travão de
estacionamento.
em 0.
pe
r
tic
rre
io
ma
na
de
rra
Re
q
ue
10 Sec
Restart
Startwiederholung
I
0
126
Travão de estacionamento
n
ATENÇÃO: Não desembraie nem troque de mudança depois de iniciar
uma descida. avv153pt
n
ATENÇÃO: Para accionar o travão de estacionamento, puxe
completamente a alavanca. avv115pt
n
ATENÇÃO: Nunca se afaste do tractor com o motor a trabalhar, a menos
que seja absolutamente necessário. Neste caso, coloque as alavancas da
caixa de velocidades e das gamas em ponto morto e accione o travão de
mão. avv036pt
127
Estacionamento do tractor
3
7206-187
n
ATENÇÃO: Calce sempre as rodas do tractor nas seguintes condições:
- Quando estacionar em declive
- Durante as reparações
- Durante as intervenções de manutenção. avv062pt
128
n
CUIDADO: Não fique nem permita que alguém fique entre o tractor e a
alfaia, a não ser nas seguintes condições: motor desligado, chave de
ignição fora da ignição, travão de mão accionado, caixa de velocidades
engatada e a alfaia assente no solo.
avv035pt
n
CUIDADO: Se utilizar o tractor com alfaias estacionárias accionadas pela
TDF, como por exemplo bombas de rega, etc., antes de se afastar do
tractor, verifique se as alavancas da caixa de velocidades e das gamas
estão em ponto morto, accione o travão de mão e bloqueie as rodas do
tractor com calços. Sempre que possível, feche a cabina à chave.
avv037pt
n
PERIGO: Por motivos de segurança a protecção do veio da TDF deve estar
sempre montada. Tire-a só com o motor parado, para engatar o cardan
das alfaias accionadas pela TDF.
Volte a montar a protecção, sempre com o motor parado, quando já não
estiver a usar o veio da TDF.
avv064pt
129
0
contido em painel de instrumentos
0
54
ilumina-se. Com a paragem do
E
motor o accionamento da PTO de-
N
sactiva-se automaticamente.
E
7206-188
A PTO dianteira funciona duma
forma completamente independen-
te da PTO traseira. O veio está liga-
do directamente ao veio do motor
mediante um redutor e uma em-
braiagem electro-hidráulica.
n
CUIDADO: Nunca utilize a TDF com um regime de rotações do motor
superior ao indicado. trabalhar com as rotações demasiado altas pode
danificar a alfaia e causar acidentes. avv022pt
0
10
alavanca 2 posicionada 0
E
em Norm E
alavanca 2 posicionada
em Eco
130
00
0
10
contêm um sistema de bloqueio
0
54
posto na parte inferior da pega; para N
N
accionar as alavancas, puxe o blo- 0
E
7206-190
queio em direcção da pega e deslo-
que a alavanca na direcção deseja-
da. Ao soltar o bloqueio, a alavanca
permanecerá desbloqueada.
n
ATENÇÃO: Determinados tipos de alfaias accionadas pela TDF, como por
exemplo gadanheiras, enfardadeiras, moinhos, etc., devem estar
equipadas com cardans de roda livre pois, caso contrário, podem
danificar o travão da tomada de força.
avv023pt
n
ATENÇÃO: No fim de cada trabalho desligue a TDF accionando o comando
da embraiagem. Em seguida ponha em ponto morto a alavanca de
selecção das rotações da TDF 540-1000-ecom-syncro.
avv063pt
n
PERIGO: Depois de desengatar o cardan da TDF, monte sempre a
protecção do veio.
avv069pt
131
n
avv068pt
132
n
PERIGO: Com a TDF a trabalhr, é proibida a presença de pessoas próximo
da TDF e do cardan. avv066pt
n
avv067pt
133
n
PERIGO: Para engatar ou desengatar o cardan da TDF, desligue o motor e
accione o travão de estacionamento. avv065pt
n
PERIGO: Substitua o veio da TDF apenas e só com o motor desligado e
com a chave de ignição no bolso. avv070pt
134
3 segundos.
Se carregar na tecla 1 menos de 3
segundos, a tomada de força activa-
se imediatamente, mas, ao soltar o 7206-198
botão, desactiva-se.
versão com guarda-lamas largos
Para desactivar a tomada de força
traseira do exterior, carregue no
botão 1 situado no guarda-lamas
traseiro direito ou esquerdo.
A tomada de potência desactiva-se
mesmo carregando na tecla 1 du-
rante mais de 10 segundos.
O tipo de tomada de força acciona-
do e o número de rotações apare-
cem no painel de instrumentos.
7206-411
135
OFF
29
25
FL
OA
24
T
8
31
30 6
4
7206-200
4 - Botões de comando
4a - comando de levantamento 4b - comando de abaixamento 4c - STOP blo-
queio do elevador
24 - Indicador de referência.
25 - Comando da profundidade de traba-
lho - escala 0 - 10 e enterramento 4a 2
rápido FLOAT. 1
mento.
28 - Regulação do controlo da patinagem 4b
OFF - Desactivação do controlo da
patinagem.
29 - INTERMIX selector de controlo esfor-
ço/posição.
7206-201
30 - LED luminosos. verde - levantar
vermelho - baixar
31 - LED vermelho - ilumina-se com o elevador parado.
136
Comando de levantamento /
STOP / abaixamento do elevador 2
4a
1
ta a profundidade diminui. 4
n
ATENÇÃO: Assente a alfaia no solo quando o tractor estiver parado e
para fazer afinações, manutenção ou reparações.
avv024pt
137
n
PERIGO: Se usar o comando à distancia do hidráulico:
– Nunca se coloque entre a alfaia e a parte traseira do tractor.
– Accione sempre o travão de mão.
avv076pt
138
139
FL
OA
solenóides de subida e descida se
T
30
activam identificando o levantamen- 8
to/abaixamento da alfaia. 2
verde = levantamento
vermelho = abaixamento
6
4
7206-207
Bloqueio/desbloqueio e STOP do
elevador 2
4a
1
140
FL
OA
o estado do hidráulico:
T
- ACESA: modo de TRANSPORTE 8
6
4
7206-208
1 2
Carregando nos botões, coloca o
sistema em STOP. 4D
Os botões manuais só funcionam 1BV
quando o sistema está desbloquea-
do.
1= Baixar
2= Levantar
7206-209
7206-412
141
Função AUTODROP
O hidráulico traseiro possui a função AUTODROP, que permite comandar a
descida das alfaias ligadas (grades, charruas, etc), alterando a velocidade
de descida automaticamente.
Evita-se assim continuar a regular a velocidade de descida do hidráulico com
o botão 27 na página 138.
- Funcionamento
Quando o operador precisa de baixar a alfaia ligada, basta comandar a
descida com a tecla 4b na página 137 e, com o AUTODROP ligado, a desci-
da é feita à velocidade pedida pelo botão 27 na página 138, até atingir a
posição X de trabalho, e depois é activado o controlo de esforço e é utilizada
a velocidade máxima de descida, quando necessário.
O valor X é definido de forma automática no início do trabalho, da primeira
vez que se enterra a alfaia.
Sempre que entrar no campo, é acon-
selhável limitar a velocidade de des-
cida com o botão 27 e colocar o bo-
tão 25 (da página 137) na posição
FLOAT para que a charrua não atinja
o solo.
O sistema mantém na memória o
valor com que a alfaia toca no solo e X
calcula o ponto em que deve mudar
a velocidade de descida.
Para activar ou desactivar esta fun-
ção, consulte o seu Concessionário. 7206-410
n
ATENÇÃO: Sempre que usar o sistema hidráulico mantenha-se fora do
raio de acção dos braços e da alfaia. Isto para evitar ser atingido, se fizer
uma manobra errada.
avv071pt
142
1 = 31 Ligação à terra
2 = Sinal do sensor externo
3 = Alimentação da tensão
4 = Disponível.
As alfaias ligadas ao engate de três
pontos que trabalham com posição
controlada, como por exemplo as 3 2
máquinas de recolha da nabos, po-
dem ser controladas com um coman-
do externo. Neste caso, o sensor
situado na alfaia é ligado à tomada 4 1
de corrente externa. Durante esta
ligação o elevador traseiro é bloque-
ado, e deve por conseguinte ser
reactivado para retomar o trabalho
(vide página 140). Regule o selector
7206-211
do esforço de tracção a 100%. A
eficiência do comando externo pode ser reduzida aumentando a percenta-
gem de regulação da posição (regulação mista).
143
144
7206-214 same
7206-215
145
7206-216 same
7206-217 same
n
ATENÇÃO: O puxo da frente nunca deve ser usado para executar
trabalhos pesados.
avv082pt
146
4 1
7206-218 same
1 = Cilindro de levantamento
2 = Braços inferiores, categoria II
3 = Terceiro ponto, comprimento passível de regulação
4 = Triângulo de tracção
5 = Bloqueio do triângulo
6 = Mecanismo de engate do bloqueio do triângulo
n
ATENÇÃO: Em deslocação na via pública sem alfaia montada no hidráulico
frontal, monte o triângulo de tracção ou coloque os braços na posição
vertical, fixados nos furos da estrutura concebidos especialmente para
esta posição. avv085pt
147
H F
1 2 3 4
A
E
B
C B
A D
4 3 2 1
7206-389
Esquema de funcionamento
A - Óleo em fase de descarga para a extensão do cilindro
B - Óleo em fase de retorno
C - Grupo das alavancas de comando
D - Distribuidor auxiliar
E - Vias hidráulicas traseiras
F - Torneira (ver página 145)
G - Válvula de regulação da descida e antishock
H - Cilindros de elevação
148
C
7206-220 same
149
7206-222 same
150
151
2
1 = Válvula de corte do elevador
dianteiro
7206-225
a = fechada
b = aberta
152
X = máximo 3,5 m.
Nestas condições, guiando à noite
em estradas públicas é possível que
a visibilidade seja ulteriormente
reduzida pois o feixe de luz dos fa-
róis é limitado pela alfaia. Acenda
os faróis repetidores do tractor.
n
ATENÇÃO: Em todos os tractores com hidráulico e tdf frontal, equipados
com pneus não reforçados, recomenda-se por razões de segurança, não
ultrapassar a velocidade de 25 km/h quando no hidraulico estão
aplicadas cargas pesadas. avv084pt
n
CUIDADO: Lembre-se que as mudança de direcção, travagens e de
funcionamento em geral, são altamente influenciadas pelas alfaias
engatadas e pelos reboques atrelados.
avv051pt
153
Carregador frontal
Puxo traseiro *
Estão disponíveis vários puxos e engates para o tractor. Pode haver diferen-
ças nacionais.
Leia as instruções do fabricante em anexo.
Só se podem instalar os puxos e engates autorizados.
Não supere as cargas de puxo e as cargas do timão admitidas.
Atenção: não supere as cargas de tracção e de apoio admitidas.
Se utilizar dispositivos de ligação reguláveis em altura, tenha sem-
pre em conta a carga de apoio máxima do puxo.
n
avv131pt
ATENÇÃO: Não fique debaixo e evite passar por baixo de cargas sustidas
por meios hidráulicos de levantamento.
n
ATENÇÃO: Nunca reboque alfaias engatadas no terceiro ponto, porque o
tractor pode capotar.
avv078pt
n
ATENÇÃO: O carregador frontal deve estar equipado com um dispositivo
de retenção apropriado para evitar que a carga (fardos, rolos de arame,
etc.) rolem pelos braços até ao compartimento do operador quando a
carga for levantada. Objectos mal seguros podem cair e ferir quem
estiver perto.
avv156pt
154
7206-227
155
7206-230
de condução.
O gancho é ligado aos braços do
elevador sem interferir na utilização
do engate de três pontos mediante
os estribos A (vide página 157) para
poder ser baixado à altura necessária
durante as operações de engate do
reboque e sucessivamente levantado
na posição normal de transporte.
Este tipo de gancho normalmente é
utilizado para atrelar no tractor alfai-
as com um único eixo.
7206-231
UTILIZE APENAS PERNOS
ORIGINAIS!
O PUXO DE REBOQUE É
REGULÁVEL E, SE NECESSÁRIO, A
ALTURA PODE SER AJUSTADA; NO
CASO DE ALFAIAS REBOCADAS,
DESMONTE O PUXO PARA NÃO
INTERFERIR COM A ALFAIA.
n
ATENÇÃO: Se transportar cargas pesadas (superiores ao peso do tractor)
reduza a velocidade para menos de 15 km/h. avv083pt
n
ATENÇÃO: Todas as alfaias montadas no tractor devem estar fixadas
firmemente, seguindo as instuções do fabricante. Utilize apenas os
dispositivos de fixação recomendados. avv072pt
156
157
Barra de puxo
C
Comprimentos B
possíveis: 350, 400 A
y 500 mm
Cat. PTO: 3
Valor D: 81 kN
Peso total
permitido 14.000 kg
A carga rebocada
admitida 14.000/20.000 Kg.
7206-234
Cargas do timão máx. permitidas:
a 350 mm 3000 kg
a 400 mm 2000 kg
a 500 mm 1500 kg
max 1500Kg
max 2000Kg
max 3000Kg
C B A
500 mm 400 mm 350 mm
7206-235
158
L400B
PSSFLV72D09
movendo as cavilhas de posiciona-
mento e inserindo-as na posição
desejada.
7206-400
n
ATENÇÃO: Com o tractor em movimento, é proibido subir para a barra de
puxo e para as barras inferiores do sistema hidraulico.
avv027pt
n
ATENÇÃO: Nunca reboque uma alfaia engatada nas barras inferiores.
Utilize exclusivamente a barra de puxo ou o gancho automático
homologado. Utilizar outro ponto do tractor para rebocar ou atrelar uma
alfaia, pode provocar danos ao tractor ou causar um acidente. avv029pt
159
na posição desejada.
Estes modelos de ganchos são utili-
zados para transportar reboques
equipados com sistema de travagem
hidráulica ou pneumática.
n
ATENÇÃO: Antes de sair do posto de condução, ponha todos os comandos
em ponto morto, accione o travão de mão, desligue o motor, engate a
mudança mais baixa (se a transmissão é mecânica) e tire a chave da
ignição. Nos tractores com transmissão hidrostática, Powershift ou
Powershuttle, calce tambem as rodas do tractor e do reboque.
avv157pt
160
n
CUIDADO: É muito perigoso transportar pessoas na barra de puxo.
avv098pt
n
ATENÇÃO: Atrelar um reboque ou alfaia ao eixo traseiro, ou em qualquer
outro ponto acima da barra de puxo, pode provocar o capotamento do
tractor. avv154pt
n
CUIDADO: O peso do reboque sem travões atrelado ao tractor, nunca
deve ser superior ao peso do tractor. avv125pt
161
n
CUIDADO: Quando atrelar um reboque, fixe sempre o cavilhão com uma
cavilha com mola de segurança que impeça a saída do cavilhão da barra
de puxo. avv124pt
n
ATENÇÃO: Quando trabalhar com alfaias accionadas pela TDF ou quando
rebocar alfaias em estrada, bloqueie a barra de puxo na posição central
e fixe as correntes de segurança da alfaia.
avv030pt
Piton Fix *
- Engate
Para engatar retire a chaveta a anel
presa no pino de segurança 1 e em
seguida retire o pino de segurança.
Levante a alavanca 3 e baixe o ti- 3
mão no Piton Fix 2. Baixe a alavanca 1
3 no Piton Fix, insira completamente
o pino 1 e fixe com chaveta a anel
elástico. A carga de apoio máximo
de Piton Fix é 3.000 Kg.
- Desengate 2
Após o desengate insira completa- 7206-241
mente o pino 1 e fixe-o com a cha-
veta rebatível.
162
3 3
4
4
7 7
6 6
5 5
K
7206-242
163
ou descida involuntárias.
Ligue a alfaia com a máxima aten-
ção, para evitar possíveis acidentes
pessoais.
Certifique-se que não está ninguém
próximo da alfaia a engatar. 7206-243
7206-223
7206-244
164
5 8
7206-245
n
ATENÇÃO: Não tire os autocolantes de perigo, cuidado, atenção nem os
que têm informações. Substitua os autocolantes que não estejam legíveis
ou em falta. Os autocolantes de substituição estão disponíveis no seu
concessionário. O código de encomenda destes autocolantes de
segurança está listado no final desta secção. Quando substituir uma peça
que tenha um autocolante de segurança, não se esqueça de repor o
autocolante na nova peça. Não use gasóleo nem diluente para limpar os
autocolantes. Use um pano limpo embebido em água com sabão.
avv147pt
165
7206-246
166
n
ATENÇÃO: Quando manobrar o engate de três pontos, mantenha-se
afastado do raio de acção dos braços do hidráulico e da alfaia, para
evitar acidentes. avv031pt
167
n
ATENÇÃO: Se para engatar uma alfaia for necessária a ajuda de uma
segunda pessoa, preste muita atenção ao accionar o sistema hidráulico
para não a atingir.
avv028pt
n
ATENÇÃO: Se for indispensável lastrar o tractor, garanta a segurança e o
controle da direcção (a carga sobre o eixo da frente não deve ser inferior
a 20% do peso do tractor). avv102pt
n
ATENÇÃO: Quando o tractor está em movimento nunca se coloque entre
o tractor e a alfaia! Com o tractor parado baixe sempre a alfaia! avv081pt
168
K
7206-250
n
CUIDADO: Nunca atrele um reboque no sistema de três pontos.
avv126pt
n
ATENÇÃO: Não utilize o tractor em piso com neve, gelo ou muito
escorregadio. avv122pt
169
- Posição rígida
As barras de elevação e as barras
inferiores são ligadas com uma cavi-
lha.
Se a cavilha for montada no furo A,
as barras inferiores são rígidas. B
Se a cavilha for montada no furo
longitudinal B, as barras inferiores
podem oscilar em altura. Para isso,
rode a barra de tracção 180°.
170
Cabina
Climatização
O sistema de climatização é coman- 1
dado mediante três comandos situa-
2 4
2
dor:
1
3
1 - Comando do ventilador (4 velo-
0
0
1
cidades)
2 - Comando do circuito de condici-
onamento (ligado - desligado)
3 - Comando de regulação da tem-
peratura - difusor térmico (mis- 7206-254
tura de ar quente com ar fresco
para obter a temperatura dese-
jada e com a humidade correc-
ta).
Comando do ventilador
O sistema de ventilação contém um 2 3
4
comando com 4 velocidades. 1
A selecção da velocidade de ventila-
ção é feita posicionando o indicador 0
junto à velocidade desejada.
n
ATENÇÃO: A cabina responde às normas internacionais no que diz
respeito ao nível de ruído no interior. Preste muita atenção quando
trabalhar em espaços confinados ou em locais onde outros equipamentos
façam barulho, para proteger os seus ouvidos.
avv089pt
n
ATENÇÃO: A protecção oferecida pelo arco de segurança e pela cabina
fica diminuida se estes componentes sofrerem danos estruturais ou
modificações. Se o tractor capotou ou em caso de modificações, mesmo
parciais, substitua-os imediatamente.
avv145pt
171
D
A F
B
PSSFLV72D09L400B
E C
7206-402
7206-256
7206-257
173
B
6 4
1000
540
N
E
7206-261
5 10 15 20 25 30
A
7206-260
174
n
PERIGO: Qualquer modificação no arco de segurança ou na cabina afecta
a segurança do operador. Neste caso, as responsabilidades decorrentes
de eventuais acidentes não podem ser atribuidas ao fabricante.
avv088pt
n
ATENÇÃO: No sistema de arrefecimento do motor use sempre AKROS
FREEZE que é uma solução já preparada com 50% de água e 50% de
anti-congelante e outros aditivos. não utilize um produto anti-congelante
com base de álcool.
avv138pt
175
n
CUIDADO: O refrigerante do circuito de ar condicionado pode congelar a
pele; se o refrigerante salpicar para os olhos, chame imediatamente um
médico. avv075pt
Difusor térmico
n
ATENÇÃO: As reparações no circuito de ar condicionado devem ser feitas
por uma oficina especializada. avv094pt
176
n
ATENÇÃO: Se o tractor tiver que trabalhar em áreas com risco de queda
de objectos (como nas minas, etc.), onde um FOPS é necessário, lembre-se
que o tractor equipado com estructura de segurança rops (arco de
segurança ou cabina), não está autorizado a trabalhar nessas áreas.
avv146pt
177
n
PERIGO: Substitua o filtro de “CARVÃO ACTIVO” após 200 horas de
utilização ou 36 meses, conforme o que ocorrer primeiro. Se sentir na
cabina o cheiro da substância tóxica utilizada, substitua imediatamente o
filtro e verifique o estado das juntas. avv092pt
n
ATENÇÃO: Durante o tratamento com produtos fito-sanitários, siga
sempre as instruções do fabricante desses produtos e do fabricante do
equipamento necessário para a sua distribuição.
avv117pt
n
avv091pt
178
7206-266
7206-265
Cinzeiro e isqueiro
A = Isqueiro
B = Cinzeiro
Estão colocados atrás da cadeira do A C
passageiro, no lado esquerdo.
Para tirar o cinzeiro B pressione a B
lingueta C.
O isqueiro A também pode ser usa-
do como tomada de 12V.
7206-267
179
Rádio *
Alto-falantes *
Radiotelefone *
A - Relógio *
B - Radiotelefone *
7206-269
180
Assento do passageiro *
n
PRECAUÇÃO: Nunca permita que alguém suba para o tractor ou alfaias, a
não ser que o fabricante (do tractor ou da alfaia) instale um banco
homologado para passageiros.
avv015pt
181
Vão do porta-luvas
7206-274
Vão do frigorífero
182
Portas e janelas
Portas da cabina
Para abri-las rode a chave à esquer-
da e carregue firmemente o botão.
7206-276
7206-026
183
Pára-brisa
1 2
Abertura parcial
Prenda a maçaneta de bloqueio na
cavidade 2.
Fechar o pára-brisa
Encaixe a maçaneta pega de blo-
queio na cavidade 1.
Vidro traseiro
Abertura parcial
Levante a alavanca 1 e empurre-a
para trás até encaixá-la. 1
Abrir completamente o vidro tra-
seiro
Coloque-o na posição de abertura 2
parcial, retire a alavanca 2 da cavi-
dade e empurre o vidro.
Fechar
7206-280
Recoloque a alavanca 2 na cavida-
de. Mantenha a alavanca 2imobili-
zada com o polegar, puxe a alavan-
ca 1 e feche o vidro traseiro.
184
7206-283
n
ATENÇÃO: É muito importante ter à disposição os seguintes meios de
socorro:
- Caixa de primeiros socorros;
- Extintor;
- Os números telefónicos de emergência: médico, hospital, ambulância,
bombeiros
avv018pt
185
7206-284
tic
rre
io
ma
na
de
q
ue
10 Sec
Restart
2
dos e indicadores suplementares.
Se necessário, pode utilizar-se tam- 1
bém o furo 2 (Ø 7mm).
186
Tomadas eléctricas
A = tomada do reboque
1 = L - indicador de direcção à 7 1
esquerda 2
2 = disponível 6 3
3 = 31 - ligação à terra
5 4
4 = R - indicador de direcção à
direita A B
5 = 58 R - luz traseira direita e luz
da matrícula
6 = 54 - luz dos travões
7 = 58 L - luz traseira esquerda
7206-286
B = tomada suplementar para
aparelhos externos (por
exemplo: lanterna manual)
n
PERIGO: Para evitar danos, não exponha os olhos na zona de emissão
das ondas do radar com a chave de ignição ligada. Efectue a manutenção
do sensor radar sempre e só com o motor e a chave de ignição
desligados. avv120pt
n
CUIDADO: Nas descidas, se necessário, utilize o travão de
estacionamento para auxiliar os travões de pé.
avv057pt
187
Tomada de corrente
1 = disponível 1
2 = 31 - ligação à terra
3 = 30 - alimentação de tensão:
12 - V. máximo 25 A.
3 2
7206-288
Tomada externa
1 = ligação à terra
4 3
2 = sinal do sensor externo 5
3 = alimentação de corrente
4 = disponível 2
6
7 1
7206-290
188
Secção 4 - Rodas
Modificação da via de rodagem ..................................... 190
Combinações admissíveis de pneus ................................. 196
Modificação das rodas com jantes com via variável ....... 197
Modificação da via com jante com via fixa .................... 200
Lastro * ............................................................................ 203
Alastramento com água .................................................. 206
Dispositivo de travagem misto - automático
pneumático * ................................................................... 208
*
ADVERTÊNCIA: os equipamentos assinalados com asterisco podem ser
de série ou opcionais para todos os modelos ou apenas para alguns
segundo o mercado.
n
avv001pt
189
É possível escolher o tractor com rodas a disco (jantes fixas) ou com rodas
que permitem regular a via. Segundo o tipo de pneus montados é
possível escolher 8 vias diferentes.
Verifique o ângulo de viragem quando modificar as vias.
A distância da borda externa da área iluminada pelos piscas externos,
pelas luzes perimetrais, pelas luzes de presença traseiras e pelos reflecto-
res superiores da borda externa dos pneus não deve superar 400 mm; a
validade desta regra é internacional.
Os dados contidos nos documentos de matrícula do veículo relativos às
vias máximas para circulação nas vias urbanas e extra-urbanas devem ser
respeitados.
Todas as vezes que regular as vias e trocar as rodas, aperte os parafusos e
porcas com os seguintes binários de aperto:
- Rodas dianteiras
parafusos M20x1,5= 36 Kgm (350 Nm);
parafusos M16x1,5= 24 Kgm (245 Nm);
- Rodas traseiras
parafusos M20x1,5= 49 Kgm (500 Nm);
parafusos M18x1,5= 36 Kgm (350 Nm);
parafusos M16x1,5= 24 Kgm (245 Nm);
n
ATENÇÃO: Para mudar as rodas ou fazer intervenções de manutenção e
reparação, levante o tractor utilizando apenas equipamentos
apropriados. avv047pt
190
Pressão de enchimento
Via mínima
- traseira
Segundo à largura dos pneus, em alguns casos não é possível escolher
todas as vias referidas porque os pneus poderiam tocar os guarda-lamas.
Escolha a via de modo a garantir que o espaço entre o guarda-lama e o
pneu seja suficiente.
- dianteira
Quando a via dianteira for a mínima e os pneus do tipo largo, o ângulo de
viragem deve ser muito limitado. Verifique que o espaço entre o capô do
motor e os guarda-lamas seja suficiente. Proceda da seguinte maneira:
levante o tractor e em seguida levante e abaixe a roda dianteira virada;
oscile o eixo e verifique que não existam interferências.
n
ATENÇÃO: Para assentar correctamente o pneu na jante, a pressão de
enchimento não deve superar 5 bar (72 psi). Pressões de enchimento
elevadas podem rebentar o pneu. Utilize uma caixa metálica de
segurança ou barras de contenção, quando for preciso encher um pneu
com pressão superior à recomendada.
avv127pt
191
7206-294
Relação mecânica:
(n.º de rotações da roda dianteira / rotação da roda traseira)
n
AVISO: Só pode ser utilizada a combinação de pneus aprovada para o
respectivo rácio para todas as rodas. Se se utilizarem combinações de
pneus não autorizadas, ocorre um maior desgaste dos pneus. As
sobrecargas podem provocar danos no eixo e na transmissão.
avv176pt
7206-295
192
Pneus alternativos
Se montar outros modelos de pneus no tractor, respeite os dados relativos
à capacidade e velocidade admissíveis!
n
ATENÇÃO: Mantenha os pneus sempre com a pressão de enchimento
correcta. Quando meter ar nos pneus, fique sempre de pé, ao lado da
jante. avv128pt
193
n
ATENÇÃO: Quando fizer intervenções em pneus, não fique na área de
projecção da jante. utilize sempre caixas metálicas de contenção ou
barras de retenção, pois em caso de rebentaento, a trajectória da jante
pode atingi-lo inesperadamente e causar ferimentos graves.
avv135pt
194
1 = Estribo
2 = Canal
3 = Espessura do estribo
4 = Jante
2
O estribo de suporte 1, situado no
canal 2, está soldado em posição
assimétrica em relação ao ponto 3 4 7206-298
médio do canal (e por conseguinte
do pneumático).
n
ATENÇÃO: Acidentes graves, podem derivar da seguintes situações.
*O excesso de pressão pode provocar o rebentamento do pneu durante
a fase de assentamento na jante. utilize sempre uma caixa metálica ou
barras de retenção quando fizer esta operação.
*A substituição de um pneu deve ser confiada a pessoal especializado.
Normalmente, a ruptura e o desgaste precoce dos pneus resultam de
utilização imprópria, pressão errada, sobrecarga e excesso de
velocidade. siga as instruções do fabricante e verifique regularmente a
pressão dos pneus. Não faça soldaduras na jante e no prato sem
desmontar previamente o pneu; o calor produzido pode provocar uma
explosão.
avv132pt
195
A 16.9 R 28 20.8 R 38 • • -
D 16.9 R 28 20.8 R 38 • • -
E 480/70 R 28 20.8 R 38 • • -
196
1 2 3 4
5 6 7 8
7206-300
Rodas dianteiras
197
1 2 3 4
5 6 7 8
7206-301
Rodas traseiras
n
ATENÇÃO: Quando for necessário alargar a via das rodas, evite
sobrecarregar o tractor. avv129pt
198
Tabela A Tabela B
1 mm 1366 - 1 mm 1366 -
2 mm 1478 1740 2 mm 1458 1740
3 mm 1560 - 3 mm 1580 -
4 mm 1672 1840 4 mm 1672 1840
5 mm 1766 1936 5 mm 1766 1936
6 mm 1878 2140 6 mm 1858 2140
7 mm 1960 2036 7 mm 1980 2036
8 mm 2072 2240 8 mm 2072 2240
Tabela C
1 mm 1366 -
2 mm 1458 1740
3 mm 1580 -
4 mm 1672 1840
5 mm 1766 1936
6 mm 1858 2140
7 mm 1980 2036
8 mm 2072 2240
199
A B
rodas traseiras
Tabela D Tabela E
Tabela F Tabela G
200
n
ATENÇÃO: Ao montar o pneu na jante tome as seguintes precauções:
durante o assentamento do pneu, não supere a pressão de 5 bar;
ao encher o pneu fique sempre em pé e de lado e utilize equipamento de
segurança (caixas metálicas ou tensores). Verifique sempre, em ambos
lados, se o pneu assenta perfeitamente na jante. Caso contrário, esvazie
completamente o pneu, lubrifique a jante e torne a enchê-lo. Não
aumente a pressão para assentar correctamente o pneu na jante. Isto é
muito perigoso e pode causar danos pessoais graves. avv134pt
201
n
ATENÇÃO: A substituição dos pneus é perigosa e portanto deve ser feita
por pessoal especializado, que além de ter a competência técnica e as
ferramentas necessárias, trabalha em conformidade com as prescrições
dos fabricantes dos pneus e das jantes. O assentamento incorrecto do
pneu na jante pode provocar o rebentamento do pneu e causar danos
materiais e pessoais graves. Nunca monte ou utilize pneus ou jantes
danificados ou em mau estado.
avv133pt
n
ATENÇÃO: A utilização de um pneu com pressão de enchimento inferior a
80% da recomendada, pode danificar o seu interior e causar o
rebentamento durante um posterior enchimento, com possibilidade
danos pessoais graves.
- Não efectue soldaduras na jante nem no prato.
- Não utilize materiais inflamáveis durante as reparações de pneus.
- Não inspecione um pneu sem o esvaziar previamente. avv136pt
202
Lastro *
Porta lastros de 100 kg
No porta lastros de 100 Kg é
possível montar mais 10 lastros de
40 Kg cada um.
7206-305 same
7206-306 same
n
CUIDADO: Lembre-se que as mudança de direcção, travagens e de
funcionamento em geral, são altamente influenciadas pelas alfaias
engatadas e pelos reboques atrelados. avv051pt
203
204
Lastros traseiros
Outros lastros
n
ATENÇÃO: Um tractor desequilibrado pode capotar e provocar um
acidente grave. Verifique se os pesos frontais, pesos das rodas e a água
nas rodas não excedem as recomendações do fabricante. Não ponha
pesos adicionais para compensar o peso da alfaia. Mantenha todas as
partes do seu corpo no interior do compartimento do operador quando
trabalhar com o tractor. avv150pt
205
n
ATENÇÃO: Durante a preparação e a introdução da solução anti-
congelante nas rodas, é indispensável utilizar óculos e um vestuário de
protecção adequados. Deite o cloreto de cálcio na água e não vice-versa.
avv093pt
206
7206-310
1 ar 2 água
207
3
2 E 5
4
8
9
10
12
11
13
14
7206-313
208
3
2 E 4
5
A
20 L (5.28 U.S. gal)
1 5
6
7
C
5
9
10
11 8
13
12
14
15
7206-314
210
Secção 5 - Manutenção
Operações de manutenção ............................................. 212
Lubrificantes .................................................................... 216
Tabela de controlo e de manutenção .............................. 218
Manutenção do motor ................................................... 222
Depósito de gasóleo ........................................................ 234
Líquido refrigerante ........................................................ 235
Manutenção da caixa de velocidades e
dos redutores laterais traseiros ................................. 239
Manutenção da ponte da frente ..................................... 243
Lubrificação do hidráulico frontal* ................................. 251
Manutenção da tomada de força frontal * .................... 252
Manutenção do engate de três pontos e
ponte traseira .............................................................. 254
Manutenção do sistema dos travões ............................... 255
Manutenção do sistema da embraiagem ........................ 257
Sistema de travagem a ar comprimido * ........................ 258
Manutenção do sistema de aquecimento e
ventilação da cabina ................................................... 260
Manutenção do circuito de ar condicionado .................. 262
Limpeza geral do tractor ................................................. 266
*
ADVERTÊNCIA: os equipamentos assinalados com asterisco podem ser
de série ou opcionais para todos os modelos ou apenas para alguns
segundo o mercado.
n
avv001pt
211
Operações de manutenção
Esta secção é dedicada às operações gerais de lubrificação e manutenção
do tractor.
Intervalos de manutenção
A periodicidade das operações de manutenção prescritas refere-se à condi-
ções de trabalho normais.
Se o tractor for submetido à condições extremas de trabalho em ambientes
muito poeirentos, intensifique as operações de manutenção.
Observe escrupulosamente as recomendações e a periodicidade das opera-
ções de manutenção e utilize apenas os lubrificantes prescritos.
n
avv046pt
n
avv009pt
n
avv011pt
PERIGO: Nunca tente por o motor a trabalhar com uma ligação directa no
motor de arranque. O tractor pode arrancar imprevistamente e causar
um acidente grave.
212
n
PERIGO: Efectue de modo correcto a ligação aos bornes da bateria.
Perigo de curto-circuito! avv044pt
n
PERIGO: Os gases emitidos pela bateria podem explodir em contacto com
chamas. por esta razão, é proibido acender chamas ou fazer faíscas junto
à bateria. Carregue e guarde a bateria num ambiente ventilado. Evite o
contacto do ácido quer com a pele, quer com o vestuário.
avv118pt
n
ATENÇÃO: Calce sempre as rodas do tractor nas seguintes condições:
- Quando estacionar em declive
- Durante as reparações
- Durante as intervenções de manutenção. avv062pt
n
ATENÇÃO: Um tractor desequilibrado pode capotar e provocar um
acidente grave. Verifique se os pesos frontais, pesos das rodas e a água
nas rodas não excedem as recomendações do fabricante. Não ponha
pesos adicionais para compensar o peso da alfaia. Mantenha todas as
partes do seu corpo no interior do compartimento do operador quando
trabalhar com o tractor.
avv150pt
213
Advertências:
n
ATENÇÃO: Antes de movimentar o tractor, assegure-se de que pode
trabalhar com segurança, principalmente se circula numa via pública.avv033pt
n
PERIGO: Quando trabalhar com baterias, tome as seguintes precauções:
- Evite respirar os gases produzidos pela solução ácida (em caso de
ingestão do ácido, beba água abundantemente e em seguida magnésia,
ovo batido ou óleo vegetal; peça imediatamente assistência médica).
- Utilize um método apropriado para carregar a bateria;
- Limpe a solução ácida das partes eventualmente sujas e em caso de
contacto com as mãos, neutralize a acção corrosiva com cal apagada ou
bicarbonato de soda. Se a solução tocar os olhos, lave abundantemente
com água fria durante 10 minutos e não mais de 15 e peça
imediatamente assistência médica. avv119pt
214
n
ATENÇÃO: Use sempre vestuário adequado ao trabalho; se necessário,
coloque protectores nos ouvidos e óculos de protecção da vista.
avv090pt
n
PERIGO: Cuidado para não fazer faíscas junto do depósito de gasóleo ou
de materiais inflamáveis.
avv042pt
n
ATENÇÃO: Desligue a bateria sempre que fizer reparações num
componente do sistema eléctrico ou quando efectuar soldaduras no
tractor ou numa alfaia acoplada. avv043pt
n
ATENÇÃO: É muito importante ter à disposição os seguintes meios de
socorro:
- Caixa de primeiros socorros;
- Extintor;
- Os números telefónicos de emergência: médico, hospital, ambulância,
bombeiros avv018pt
215
216
As quantidades mencionadas sao valores aproximados e podem variar consoante o modelo. Determinante, e sempre a respectiva
05 Sezione 5 por.pmd
marca da vara de medicao ou o dispositivo de controlo para o nivel.
SECÇÃO 5
SAE 15w40
ACEA E3-96
AKROS TURBO API CF
Motor 17.5** 500 *
216
15W40 SDFG OM 1991
(1)
MIL-L-2104 E level
MB 228.3 level
55% acqua
Liquido do arrefecimento motor 21 SDFG EC-1548 G 2400 (2)
+ 45 AKROS FARM FLU
SAE 15w30
API GL4
Caixa de velocidade e ponte traseiro 104 AKROS MULTI VT 1200
SDFG OT 1801-B
(1)
ZF TE-ML 06B,07,12
07/12/2006, 8.55
NGLI 2 - LITIO
Pontos de lubricacao AKROS GREASE T2 50
SDFG GR - 1202 L
(*) Primeira mudanca de oleo do motor depois 50 horas (**) Com filtro + 1 litros (1) Ou anualmente 307-7328-7-0
(2) ou 2 em 2 anos no mínim
Manutenção
SECÇÃO 5 Manutenção
Código: 2.9939.169.0
7206-408
Código: 2.9939.168.0
7206-409
Código: 2.9939.165.0
217
218
Horas de funcionamento
05 Sezione 5 por.pmd
Entrega 50 250 500 750 1000* 1250 1500 1750 2000
SECÇÃO 5
218
1.2 Substitua o cartucho do filtro do óleo do motor ou o anel do filtro
1.3 Controle a folga das válvulas *** Em seguida a cada 1.500 horas
1.4 Controle o nível do óleo De 10 em 10 horas de trabalho ou diariamente
07/12/2006, 8.55
1.13 Substitua o cartucho de segurança do filtro de ar
* Ou anualmente ** Se o combustível utilizado contiver uma percentagem de enxofre superior a 0,5%, os intervalos de manutenção devem ser
Manutenção
05 Sezione 5 por.pmd
Horas de funcionamento
SECÇÃO 5
219
2.1.2 Troque o óleo da caixa de velocidades (pelo manos uma vez por ano) Em seguida a cada 1200 horas de funcionamento
2.1.3 Troque o filtro de óleo do sistema hidráulico Em seguida a cada 500 horas de funcionamento
2.1.4 Troque o filtro de óleo da transmissão Em seguida a cada 500 horas de funcionamento
2.1.5 Troque o filtro de óleo da direcção assistida Em seguida a cada 500 horas de funcionamento
* Ou anualmente
07/12/2006, 8.55
219
Manutenção
Tabela de controlo e de manutenção
220
05 Sezione 5 por.pmd
Horas de funcionamento
SECÇÃO 5
220
3.3 Viscosidade/especificações
4. Tracção dianteira
4.1 Controle o nível do óleo do
diferencial e do grupo epicicloidal
* Ou anualmente
07/12/2006, 8.55
Manutenção
Tabela de controlo e de manutenção
05 Sezione 5 por.pmd
Horas de funcionamento
Entrega 50 250 500 750 1000* 1250 1500 1750 2000
SECÇÃO 5
5. Embraiagem
5.1 Controle o curso do pedal
5.2 Controle o nível do óleo no depósito
221
5.3 Troque o líquido Circuito primário e secundário: no mínimo de dois em dois anos
6. Travões/Circuito de ar comprimido
6.1 Controle o circuito dos travões
7.2 Controle o apertos dos parafusos e porcas das rodas 20 horas após cada vez que regular a via, 1 vez por ano
8. Lubrificação com massa
8.1 Ponte traseira, engate de três pontos, engate do reboque e eixo
dianteiro e suportes laterais traseiros - vide M.I.****
07/12/2006, 8.55
9. Sistema eléctrico
9.1 Controle o sistema eléctrico
9.2 Controle a bateria
221
Manutenção
Manutenção do motor
Abertura do capô do motor
7206-315 same
7206-316 same
n
ATENÇÃO: Com o motor frio, o processo de combustão pode ser irregular.
Isto deve desaparecer quando o motor atingir a temperatura normal de
funcionamento. avv020pt
n
PERIGO: Com o motor quente há perigo de queimaduras; antes de
efectuar trabalhos de mautenção, de inspecção ou de afinação, espere
que o motor arrefeça. avv105pt
222
n
PERIGO: Ponha o motor a trabalhar com a chave de ignição, só quando
estiver sentado na cadeira do operador. Não tente fazer o arranque do
motor por ligação directa. O tractor por-se-á em movimentado se tiver
uma mudança engrenada. Isto pode provocar um acidente e ferimentos
graves a quem estiver na vizinhança do tractor. Assegure-se que a
proteção do solenóide do motor de arranque está sempre na posição
correcta. avv012pt
n
ATENÇÃO: Antes de por o motor a trabalhar, verifique se tem ventilação
suficiente. Não deixe o motor a trabalhar num recinto fechado. Os gases
de escape podem provocar asfixia. avv149pt
n
ATENÇÃO: Locais de instalação das baterias, terminais e acessórios
relacionados, contêm chumbo e compostos de chumbo, produtos químicos
conhecidos no estado da califórnia por provocarem cancro e defeitos de
nascença ou outros danos reproductivos. Lave as mãos após o seu
manuseamento. avv143pt
n
ATENÇÃO: Não fique debaixo e evite passar por baixo de cargas sustidas
por meios hidráulicos de levantamento. avv131pt
223
11 4
1
9
8 10
PSSF
LV72
D09L
400B 3
12b
12a
5
2
12c
7206-317
224
tura máxima.
225
n
ATENÇÃO: Antes de por as mãos no motor, verifique se está quente.
Durante os trabalhos de manutenção, accione o travão de mão e calce as
rodas. Após concluir os trabalhos, monte todas as protecções e tampas e
feche o capot.
avv159pt
n
ATENÇÃO: Um motor de combustão interna pode libertar faulhas
incandescentes durante o seu funcionamento. Pode portanto tornar-se
perigoso na floresta, matas e campos com restolho seco. Lembre-se que o
tractor não tem protecção contra faulhas.
avv141pt
226
n
ATENÇÃO: Se a luz avisadora de pressão insuficiente do óleo permanecer
acesa com o motor a trabalhar, desligue imediatamente o motor.
avv049pt
n
ATENÇÃO: O gasóleo e o óleo sob pressão podem penetrar na pele e nos
olhos podendo causar ferimentos graves. Fugas de fluídos sob pressão
podem ser invisíveis a olho nu. Utilize um pedaço de papelão ou de
madeira para localizar fugas. Nunca utilize as mãos desprotegidas! Use
óculos de segurança para proteger os olhos; se o fluido penetrar na pele
ou atingir os olhos, chame imediatamente um médico.
avv148pt
227
n
ATENÇÃO: É muito importante respeitar o meio ambiente e as normas
ecológicas. Todos os fluidos (óleo, gasóleo, refrigerante), filtros e baterias
devem ser eliminados em conformidade com as normas vigentes. avv099pt
n
PERIGO: Quando mudar o óleo do motor tenha cuidado, porque o óleo
quente pode provocar queimaduras.
avv107pt
n
ATENÇÃO: É necessário deitar o óleo queimado num recipiente
apropriado e entregá-lo num centro de recolha especializado.
avv108pt
228
229
Com ar neste circuito, o motor não trabalha bem e por vezes pára.
230
Manutenção do filtro de ar
No interior do filtro de ar existem
dois elementos de filtragem:
- O maior e exterior é o elemento
do filtro
- O mais pequeno e interior é o
elemento de segurança
1 - Molas de encaixe
2 - Tampa
3 - Cartucho do filtro
4 - Tubo injector
NOTA: VERIFIQUE
PERIODICAMENTE SE OS
7206-329
ELEMENTOS DO FILTRO DO AR
ESTÃO EM BOM ESTADO E SE
VEDAM BEM.
231
n
ATENÇÃO: Antes de efectuar trabalhos de manutenção ou reparações,
desligue o motor e ponha a chave de ignição no bolso. avv103pt
232
7206-332
n
ATENÇÃO: Ateste o depósito de gasóleo com o motor desligado. Se
derramar gasóleo, limpe imediatamente. avv041pt
n
ATENÇÃO: Os gases de escape do motor diesel e alguns dos seus
componentes são conhecidos nalguns estados por provocar cancro,
problemas de nascença e outros danos reproductivos.
avv142pt
n
ATENÇÃO: Com temperaturas externas baixas, depois do arranque,
mantenha as rotações abaixo das 1.800 rpm até o motor atingir a
temperatura normal de trabalho.
avv060pt
n
ATENÇÃO: Nalgumas figuras deste manual do operador, não aparecem
as decalcomanias que foram tiradas para se verem melhor os
componentes. Não trabalhe com o tractor sem as decalcomanias
colocadas e legíveis. Se for necessário reparar ou substituir um
componente que tenha uma decalcomania com instruções de segurança,
coloque uma nova antes de começar a trabalhar. avv140pt
233
Depósito de gasóleo
O deposito do gasóleo é muito importante. A parte interna dos recipientes
de armazenamento do gasóleo não deve estar oxidada nem conter quais-
quer materiais sólidos sedimentados, pois tais materiais podem danificar o
sistema de injecção.
n
ATENÇÃO: Nunca deixe esgotar o gasóleo. Se o motor parar por falta de
combustível, depois de atestar o tractor é indispensável sangrar o sistema
de alimentação. avv039pt
n
ATENÇÃO: Não atestar o depósito de gasóleo na presença de chamas e
em locais fechados. Não fumar durante o reabastecimento e desligar o
motor. avv040pt
n
ATENÇÃO: Os produtos para auxiliar o arranque do motor são
extremamente inflamáveis. Não os use próximo de fontes de faíscas como
baterias, ligações eléctricas, etc.. estes produtos devem ser guardados
num local fresco.
avv161pt
234
Líquido refrigerante
Qualidade da água
n
ATENÇÃO: Não tire o tampão do radiador com o motor quente. O
radiador está sob pressão e pode expulsar líquido e vapor que podem
provocar queimaduras. Também pode ocasionar a perda considerável do
líquido de arrefecimento.
avv162pt
n
ATENÇÃO: No sistema de arrefecimento do motor use sempre AKROS
FREEZE que é uma solução já preparada com 50% de água e 50% de
anti-congelante e outros aditivos. não utilize um produto anti-congelante
com base de álcool. avv138pt
235
Sistema de arrefecimento
Quantidade total
m litros do sistema
e de arrefecimento
Protecção até –22 °C –28 °C –35 °C
Percentagem de
antigelo 35 % Vol. 40 % Vol. 45 % Vol.
Quantidade de antigelo em litros
IRON
150.7 Continuo 21 7,4 8,4 9,5
165.7 Continuo 28 9,8 11,2 12,6
n
CUIDADO: Os sistemas de arrefecimento por líquido acumulam pressão
com o aquecimento do motor. Antes de tirar o tampão do radiador, pare
o motor e deixe o sistema arrefecer.
Veja o nível do líquido e ateste se for necessário. avv048pt
n
ATENÇÃO: A protecção oferecida pelo arco de segurança e pela cabina
fica diminuida se estes componentes sofrerem danos estruturais ou
modificações. Se o tractor capotou ou em caso de modificações, mesmo
parciais, substitua-os imediatamente. avv145pt
n
avv093pt
236
7206-333
237
1 = Compressor do circuito de ar
condicionado
3
Para esticar a correia desaperte os
parafusos n.º 2 e 3. Rode o com-
pressor para esticar a correia. Após
2
esticá-la, aperte os parafusos. 1
7206-335
Capacidade do circuito: ( R134 a )
n
ATENÇÃO: Se a correia (ou correias) do sistema de arrefecimento estiver
partida, não ponha o motor a trabalhar, porque o sistema de
arrefecimento não funciona. avv112pt
n
PERIGO: Os fluidos sob pressão podem penetrar na pele e causar
ferimentos graves; por esta razão, recomendamos desligar o motor e
aliviar a pressão antes de ligar ou desligar os tubos.
avv074pt
1 = Bomba de alimentação do
combustível 2
2 = Bomba da água 4
3 = Alternador 3
5
Para esticar a correia desaperte os
parafusos n.º 4 e 5 e rode a bomba
de alimentação de combustível. 1
7206-336
238
7206-153
239
240
n
PERIGO: O contacto do tractor ou da alfaia com um cabo de alta tensão
pode causar um acidente mortal. Em caso de contacto com uma linha de
alta tensão, não saia do posto de condução e afaste o tractor e a alfaia
até uma distância de segurança. avv165pt
241
n
PERIGO: Para evitar danos, não exponha os olhos na zona de emissão
das ondas do radar com a chave de ignição ligada. Efectue a manutenção
do sensor radar sempre e só com o motor e a chave de ignição
desligados. avv120pt
n
PERIGO: Gasóleo e fluido hidráulico sob pressão podem penetrar na pele
e nos olhos e provocar ferimentos graves. As fugas de fluidos sob
pressão, podem não ser visíveis. Ase um pedaço de cartão ou madeira
para detectar fugas. Nunca use as mãos desprotegidas. Ponha óculos de
segurança para protecção dos olhos. Se qualquer fluido penetrar na pele
ou nos olhos, lave com água fria em abundância e consulte
imediatamente um médico.
avv073pt
n
PERIGO: Não consumir álcool nem medicamentos que possam afectar a
atenção ou a coordenação dos movimentos. Um operador a tomar
medicamentos, com ou sem receita médica, deve consultar um médico
para saber se pode trabalhar com segurança. avv019pt
n
ATENÇÃO: Leia atentamente e assegure-se de que compreende todas as
recomendações de segurança deste manual e observe rigorosamente as
instruções das decalcomanias aplicadas no tractor. avv008pt
242
10 3 10
9 9
8
1 7
4 2 4
10 10
10
5 5
6 6
7206-340
NOTA: Algumas figuras podem não mostrar exactamente a sua ponte, mas
a operação descrita é a correcta.
243
n
CUIDADO: Para substituir as rodas, bem como para determinados
trabalhos de manutenção, é preciso levantar o tractor; nestes casos,
utilize suportes de segurança adequados. Nunca utilize a alfaia montada
no tractor para suporte. É proibido subir para o tractor quando levantado
ou quando for preciso trabalhar debaixo do tractor. avv101pt
n
AVISO: Só pode ser utilizada a combinação de pneus aprovada para o
respectivo rácio para todas as rodas. Se se utilizarem combinações de
pneus não autorizadas, ocorre um maior desgaste dos pneus. As
sobrecargas podem provocar danos no eixo e na transmissão. avv176pt
n
avv160pt
n
ATENÇÃO: O radar activa-se automaticamente ao rodar a chave de
ignição. Antes de fazer quaisquer trabalhos no raio de acção do radar,
desactive-o previamente tirando a chave da ignição.
avv163pt
244
- Drenagem do óleo
Para drenar o óleo do corpo central,
desaperte primeiro o bujão do nível 1
e depois o bujão de drenagem 2.
- Enchimento
3
Accione sempre o respirador 3 para
eliminar a pressão interna.
Desaperte o bujão de enchimento do
óleo 1 e ateste com o óleo
recomendado até à borda do furo de
nível.
Espere até que o óleo flua para a ponte
e depois verifique o nível de óleo e
reabasteça, se necessário. 1
Aperte de novo o bujão 1 no binário 7206-396
recomendado (60 Nm).
245
- Drenagem do óleo
Antes de drenar o óleo da redutora,
A 4
B
rode-o para colocar o bujão de óleo
4 no ponto mais alto [posição A].
Desaperte parcialmente o bujão para
eliminar a pressão interna.
Rode a redutora com o bujão 4 virado
para baixo [posição B].
Retire o bujão e deixe sair todo o óleo.
7206-342
- Enchimento
Rode a redutora até colocar o furo 4
na posição indicada. 4
Encha com o óleo recomendado (ver
página 216).
O nível do óleo deve chegar à borda
do furo.
Aperte o bujão no binário
recomendado (80 Nm).
7206-343
246
Programa de manutenção
Os intervalos de manutenção indicados referem-se a uma utilização normal
do tractor; no caso de utilizações particularmente exigentes, faça a
manutenção com mais frequência.
Operações:
1 - Mudança do óleo da ponte
Primeira intervenção: 150 - 200 horas
Manutenção ordinária: sazonal ou a cada 1500 horas (1)
2 - Limpeza do bujão magnético de drenagem do óleo
Primeira intervenção: primeira mudança do óleo
Manutenção ordinária: a cada mudança de óleo
3 - Verificação e reabastecimento do óleo
Primeira intervenção: 50 - 100 horas
Manutenção ordinária: mensalmente ou a cada 300 - 400 horas (1)
3 - Verificação e reabastecimento do óleo
Primeira intervenção: 50 - 100 horas
Manutenção ordinária: mensalmente ou a cada 300 - 400 horas (1)
4 - Limpeza do respirador do óleo
Primeira intervenção: 150 - 200 horas (3)
Manutenção ordinária: mensalmente ou a cada 300 - 400 horas (1)
5 - Lubrificação
Primeira intervenção: 150 - 200 horas (2)
Manutenção ordinária: semanalmente ou a cada 150 - 200 horas (1) (2)
6 - Lubrificação
Primeira intervenção: 150 - 200 horas (3)
Manutenção ordinária: sazonal ou a cada 1500 horas (1)
(1)
qual das duas situações se verifica primeiro
(2)
50 horas no caso de utilização exigente
(3)
no fim da estação no caso de utilizações inferiores às indicadas
n
ATENÇÃO: Para a segurança do operador, leia atentamente e
compreenda as recomendações de segurança no início deste manual.
Não permita intervenções de manutenção no tractor ou nas alfaias
montadas, sem antes desligar o motor, por em “Ponto Morto” as
alavancas das mudanças e da TDF e accionar o travão de estacionamento.
avv104pt
247
248
249
1
7206-370
n
ATENÇÃO: Os amortecedores têm gás ou óleo sob pressão. Antes de
efectuar uma intervenção ou reparação, consulte as instruções no
manual de oficina do fabricante. avv079pt
n
ATENÇÃO: Todas as alfaias montadas no tractor devem estar fixadas
firmemente, seguindo as instuções do fabricante. Utilize apenas os
dispositivos de fixação recomendados. avv072pt
250
2
3
7206-354
Após a lubrificação
- Aperte as uniões hidráulicas com o sistema sem pressão (desbloqueie a
alavanca);
- Durante a inspecção, verifique a vedação e os pontos de fricção dos
tubos hidráulicos.
n
CUIDADO: Nunca utilize a TDF com um regime de rotações do motor
superior ao indicado. trabalhar com as rotações demasiado altas pode
danificar a alfaia e causar acidentes.
avv022pt
251
óleo 11
2 - Filtro do óleo
3 - Parafuso roscado M8 10
4 - Solenóide
5 - Bobina de campo
9
6 - Porca serrilhada 1
7 - Chapa de cobertura
2
8 - Parafuso cilíndrico M6
9 - Bujão de descarga do óleo 3
4
10 - Parafuso de controlo do nível 5 6 7 8
do óleo
11 - Redutora da tomada de força frontal
252
1 2
7206-352
Limpeza do respirador
No interior da caixa da TDF dianteira cria-se pressão devido ao bater do
óleo. Por isso, limpe regularmente o respirador 3 da TDF.
n
PERIGO: Todas as intervenções de manutenção no cardan e na TDF só
devem ser feitas com o motor desligado e a chave de ignição no bolso.
avv067pt
n
ATENÇÃO: Para informações sobre o uso e manutenção consultar
também o manual de instruções do fabricante da TDF frontal.
avv113pt
n
PERIGO: Por motivos de segurança a protecção do veio da TDF deve estar
sempre montada. Tire-a só com o motor parado, para engatar o cardan
das alfaias accionadas pela TDF.
Volte a montar a protecção, sempre com o motor parado, quando já não
estiver a usar o veio da TDF.
avv064pt
253
3 3
1 1
6 6
1 2 3 4
1 = Pistões de levantamento
2 = Cilindros de levantamento NOTA: AO REGULAR O “3°
3 = Braços de levantamento PONTO”, TOME CUIDADO PARA
4 = Tirantes de levantamento NÃO DESMONTAR
5 = Engate do reboque COMPLETAMENTE AS PONTEIRAS.
6 = Ponte traseira ASSEGURE-SE QUE FICA COM
Todos os bicos ilustrados na figura ao ROSCA E CONSEQUENTEMENTE
lado devem ser lubrificados regular- COM A RESISTÊNCIA SUFICIENTE
mente a cada 100 horas de funcio- PARA O ESFORÇO DE TRABALHO.
namento.
n
ATENÇÃO: Assente a alfaia no solo quando o tractor estiver parado e
para fazer afinações, manutenção ou reparações.
avv024pt
254
1 2
7206-356
7206-357
255
7206-185
n
ATENÇÃO: Evite manter carregado o pedal da embraiagem quando o
tractor permanecer parado, mesmo por pequenos períodos. Em vez disso
ponha a alavanca das mudanças em ponto morto. avv056pt
n
ATENÇÃO: Garanta sempre o abastecimento suficiente de óleo no
sistema de travagem.
Mantenha o depósito do óleo dos travões atestado. use paenas e só o
óleo recomendado. avv116pt
n
ATENÇÃO: Para accionar o travão de estacionamento, puxe
completamente a alavanca.
avv115pt
n
ATENÇÃO: Utilize sempre óculos de protecção quando carregar ou
reforçar a bateria. avv045pt
256
n
ATENÇÃO: Nunca operar o tractor com o pé apoiado no pedal da
embraiagem. para engrenar as mudanças, carregue o pedal a fundo e
não parcialmente, para evitar o desgaste prematuro do disco da avv021i
embraiagem.
n
ATENÇÃO: A cabina responde às normas internacionais no que diz
respeito ao nível de ruído no interior. Preste muita atenção quando
trabalhar em espaços confinados ou em locais onde outros equipamentos
façam barulho, para proteger os seus ouvidos.
avv089i
n
ATENÇÃO: Desengate e engate as alfaias com precaução. Use suportes
adequados e resistentes; evite blocos de cimento e tijolos. Afaste as
outras pessoas da alfaia.
avv080i
257
7206-359
7206-360
IMPORTANTE:
Antes de accionar a válvula de expurgo, descarregue a pressão do ar con-
tido no depósito da seguinte maneira. Com o motor parado, carregue
repetidamente o pedal do travão com a chave de ignição posicionada em
I, até que a pressão indicada no manómetro baixe a menos de 2 bar;
Calce luvas de protecção antes de accionar a válvula de expurgo.
Antes de efectuar a conexão, limpe acuradamente as superfícies de con-
tacto das juntas de acoplamento das tubagens entre o tractor e o rebo-
que. No caso de escassa vedação, substitua as juntas de retenção ou as
juntas de conexão.
258
n
CUIDADO: POR razões de segurança, substitua sempre os painéis de
segurança, de informação e de funcionamento danificados.
avv177pt
259
n
PERIGO: Substitua o filtro de “CARVÃO ACTIVO” após 200 horas de
utilização ou 36 meses, conforme o que ocorrer primeiro. Se sentir na
cabina o cheiro da substância tóxica utilizada, substitua imediatamente o
filtro e verifique o estado das juntas. avv092pt
Substituição do filtro de ar da
cabina
1
O filtro de ar da cabina está situado
nos pilares da mesma.
Para substituir o filtro de ar da cabi-
na desaperte a pega 2 e desmonte
o filtro de ar n.º 1 da estrutura de
fixação.
O filtro de ar velho da cabina deve
ser eliminado em conformidade com 2
7206-362
as disposições da lei em vigor.
260
n
ATENÇÃO: O filtro de ar “NORMAL” da cabina não deve ser usado em
tratamentos fitossanitários; substitua-o por um filtro de “CARVÃO
ACTIVO”. terminado o tratamento, deve voltar a montar o filtro
“NORMAL”, porque é o adequado para filtrar as partículas de pó
suspensas no ar.
avv091pt
261
n
CUIDADO: O refrigerante do circuito de ar condicionado pode congelar a
pele; se o refrigerante salpicar para os olhos, chame imediatamente um
médico. avv075pt
262
n
ATENÇÃO: As reparações no circuito de ar condicionado devem ser feitas
por uma oficina especializada. avv094pt
n
PERIGO: Quando usar solução anti-congelante, é indispensável utilizar
óculos e vestuário de protecção adequados.
avv130pt
263
n
ATENÇÃO: Verifique o estado das correias ao longo de todo o
comprimento. Se estiverem danificadas, substitua-as imediatamente.
avv110i
7206-367
264
n
ATENÇÃO: Para mudar as rodas ou fazer intervenções de manutenção e
reparação, levante o tractor utilizando apenas equipamentos
apropriados. avv047pt
n
ATENÇÃO: Trave o tractor com o travão de mão depois de desligar o
motor e antes de sair da cadeira do operador. avv017pt
n
PERIGO: Qualquer modificação no arco de segurança ou na cabina afecta
a segurança do operador. Neste caso, as responsabilidades decorrentes
de eventuais acidentes não podem ser atribuidas ao fabricante.
avv088pt
n
ATENÇÃO: Não tire os autocolantes de perigo, cuidado, atenção nem os
que têm informações. Substitua os autocolantes que não estejam legíveis
ou em falta. Os autocolantes de substituição estão disponíveis no seu
concessionário. O código de encomenda destes autocolantes de
segurança está listado no final desta secção. Quando substituir uma peça
que tenha um autocolante de segurança, não se esqueça de repor o
autocolante na nova peça. Não use gasóleo nem diluente para limpar os
autocolantes. Use um pano limpo embebido em água com sabão.
avv147pt
265
n
PERIGO: Para operações de limpeza use produtos homologados (não
inflamáveis nem tóxicos). Nunca use gasolina, diluente ou outros fluidos
inflamáveis. avv109pt
266
*
ADVERTÊNCIA: os equipamentos assinalados com asterisco podem ser
de série ou opcionais para todos os modelos ou apenas para alguns
segundo o mercado.
n
avv001pt
267
Bateria
Antes de fazer qualquer intervenção no sistema eléctrico, desligue a bate-
ria. Para operações de soldadura, desligue a bateria e todas as cen-
tralinas electrónicas.
n
ATENÇÃO: Locais de instalação das baterias, terminais e acessórios
relacionados, contêm chumbo e compostos de chumbo, produtos químicos
conhecidos no estado da califórnia por provocarem cancro e defeitos de
nascença ou outros danos reproductivos. Lave as mãos após o seu
manuseamento. avv143pt
Manutenção da bateria
268
- Ligação ao tractor
Ligue em primeiro lugar o cabo positivo no pólo positivo da bateria.
Em seguida ligue o cabo de ligação à terra no pólo negativo da bateria.
- Desligação do tractor
Desligue em primeiro lugar o cabo de ligação à terra do pólo negativo da
bateria.
Em seguida desligue o cabo positivo do pólo positivo da bateria.
Os terminais devem estar limpos e protegidos com vaselina pura.
Controle periodicamente que a bateria esteja bem fixada!
n
PERIGO: Cuidado para não fazer faíscas junto do depósito de gasóleo ou
de materiais inflamáveis.
avv042pt
n
ATENÇÃO: Desligue a bateria sempre que fizer reparações num
componente do sistema eléctrico ou quando efectuar soldaduras no
tractor ou numa alfaia acoplada.
avv043pt
n
ATENÇÃO: Utilize sempre óculos de protecção quando carregar ou
reforçar a bateria.
avv045pt
269
Tomada de diagnóstico
1 - Tomada de diagnóstico
RL8 RL9
STOP
Os tractores estão equipados com STOP
n
PERIGO: Os gases emitidos pela bateria podem explodir em contacto com
chamas. por esta razão, é proibido acender chamas ou fazer faíscas junto
à bateria. Carregue e guarde a bateria num ambiente ventilado. Evite o
contacto do ácido quer com a pele, quer com o vestuário.
avv118pt
n
ATENÇÃO: Para carregar a bateria, utilize apenas carregadores de 12
volts.
avv046pt
270
n
PERIGO: Efectue de modo correcto a ligação aos bornes da bateria.
Perigo de curto-circuito! avv044pt
271
CAB
100A
F1
F99
30A
+ 12
R
F18
F2
30A 30A
RL1
30A
F3
F19
DIN
30A
RL2
F20
E.C.U.
F4
30A 30A
PTO
RL10
RL5
F5
TOP
RL6
RL13
RL3
EV
RL11
F6
30A
TOP
RL7
HPSA
20A F7
F21 F22
7.5A
TOP
7.5A
F23 F24
15A
LEFT
7.5A
RIGHT
F25
7.5A
RL14
CLOCK
RADIO
5A
F8
CB
F31 F32 F33 F34
7.5A
F9
7.5A
RL8
STOP
7.5A
F26 F27 F28 F29
F10
15A
TOP
LAP
7.5A
15A
CHECK
STOP
7.5A
F11 F12
20A
7.5A 15A 15A
LIGHT
RL12
F
F35
7.5A
PTO
RL9
7.5A
STOP
F13 F14
15A
F30
7.5A
15A
F15 F16 F17
15A
RL4
SENSOR
CHECK
3A
STOP
F
15A
7.5A
F50
7206-376
272
273
CAB
100A
F1
30A
+ 12
R
F18
F2
30A 30A
RL1
30A
F3
F19
DIN
30A
RL2
F20
E.C.U.
F4
30A 30A
PTO
RL10
RL5
F5
TOP
RL6
RL13
RL3
EV
RL11
F6
30A
TOP
RL7
HPSA
20A F7
F21 F22
7.5A
TOP
7.5A
F23 F24
15A
LEFT
7.5A
RIGHT
F25
7.5A
RL14
CLOCK
RADIO
5A
F8
CB
F31 F32 F33 F34
7.5A
F9
7.5A
RL8
STOP
7.5A
F26 F27 F28 F29
F10
15A
TOP
LAP
7.5A
15A
CHECK
STOP
7.5A
F11 F12
20A
7.5A 15A 15A
LIGHT
RL12
F
F35
7.5A
PTO
RL9
7.5A
STOP
F13 F14
15A
F30
7.5A
15A
F15 F16 F17
15A
RL4
SENSOR
CHECK
3A
STOP
F
15A
7.5A
7206-377
274
n
PERIGO: Quando trabalhar com baterias, tome as seguintes precauções:
- Evite respirar os gases produzidos pela solução ácida (em caso de
ingestão do ácido, beba água abundantemente e em seguida magnésia,
ovo batido ou óleo vegetal; peça imediatamente assistência médica).
- Utilize um método apropriado para carregar a bateria;
- Limpe a solução ácida das partes eventualmente sujas e em caso de
contacto com as mãos, neutralize a acção corrosiva com cal apagada ou
bicarbonato de soda. Se a solução tocar os olhos, lave abundantemente
com água fria durante 10 minutos e não mais de 15 e peça
imediatamente assistência médica. avv119pt
275
Relé do ar condicionado
1 - RL 70 - Relé das ventoinhas
2 - RL 71 - Relé do ar condicionado 1 2 3
3 - RL 72 - Relé das resistências
7206-390
Relé do motor
1 2 3 4
Estes relés e fusíveis estão no lado
direito do motor protegidos por um
5
resguardo em chapa.
1 - RL 53 - Relé de comando 6
de arranque do motor
2 - RL 52 - Relé de comando da
ventoinha suplementar
do ar condicionado
3 - RL 78 - Relé desactivado
7206-391
4 - RL 50 - Relé dos faróis de
trabalhodianteiros
externos
5 - F100 - Fusível dos faróis de
trabalho frontais (30A)
6 - F101 - Fusível da ventoinha
suplementar
do ar condicionado (30A)
276
Tomadas eléctricas
A = tomada do reboque
1 = L - indicador de direcção à 7 1
esquerda 2
2 = disponível 6 3
3 = 31 - ligação à terra
5 4
4 = R - indicador de direcção
à direita A B
5 = 58 R - luz traseira direita e luz
da matrícula
6 = 54 - luz dos travões
7 = 58 L - luz traseira esquerda
7206-286
B = tomada suplementar para
aparelhos externos (por
exemplo: lanterna manual)
7 1
2
6 3
5 4 7206-393
277
Tomada de corrente
1 = disponível 1
2 = 31 - ligação à terra
3 = 30 - alimentação de tensão:
12 - V. máximo 25 A.
3 2
7206-288
Tomada externa
1 = ligação à terra
4 3
2 = sinal do sensor externo 5
3 = alimentação de corrente
4 = disponível 2
6
7 1
7206-290
278
30 85 86 87 3 2 1 5 4
100A
7.5A
30A
20A
5A
1 2
F24
0
F1
F20
F7
F8
50 15 X 30 +30 -31 7 3 6 3 13 23
X4 P1 P4 J3 P2 P6 P5
8 -
+
X38
7 1
2
X43
X40 DS1
30 3 18
6 15 2
- 1
21
13
GND5
X52
- 16
30 14
15 12
58 15
5 - rechts
+ rechts
6
2
- links 7
+ links 3
X51
+
4 -
X35
2
3 1
X54
TKAB3 GND4 AS1
1 18 22
+30 GND2 1
2 7 9 10 8 4
+ -
BATTERY
2
7206-392
1 - Interruptor de arranque
2 - Interruptor das luzes de presença
3 - Altifalante dianteiro direito
4 - Altifalante traseiro direito
5 - Rádio
6 - Conector de alimentação CB
7 - Altifalante dianteiro esquerdo
8 - Altifalante traseiro esquerdo
279
Cablagem do motor
5
4
3
6
AMP 8
7
11
1
2
9
10
26
15
13 14
12
16
17 18
19
21
20
23
24
22
25
7206-426
280
Legenda
1- Para a cablagem da linha do painel de instrumentos frontal
2- Para a cablagem da linha do painel de instrumentos lateral
3- Pressostato do circuito da direcção (Não utilizado)
4- Permissão do arranque
5- Comando do ar condicionado
6- Motor de arranque (+50)
7- Motor de arranque (+30)
8- Fusível dos faróis de trabalho dianteiros (F100-30A)
9- Fusível da ventoinha suplementar do ar condicionado (F101-30A)
10 - Sensor de filtro do ar entupido
11 - Centralina de comando do pré-aquecimento
12 - Para a cablagem do capot do motor
13 - Alternador (B+)
14 - Alternador (D+)
15 - Relé de comando dos faróis de trabalho dianteiros externos (RL50)
16 - Vela de pré-aquecimento
17 - Sensor do nível de óleo dos travões
18 - Massa
19 - Electroválvula da TDF frontal
20 - Sensor do ângulo de direcção
21 - Relé de comando do arranque do motor (RL53)
22 - Pressostato de óleo do motor
23 - Compressor do ar condicionado
24 - Centralina de comando do pré-aquecimento
25 - Centralina de comando do pré-aquecimento
26 - Para a cablagem do motor (Deutz)
281
2
1
4 5
3
6
12
10 11
8 13
7
2 1
9 14
15
16
17 21
19
18
22
20
23
24
25
26
28 27
29
33
30 31 32
7206-427
282
Legenda
1- Electroválvulas das mudanças
2- Massa
3- Sensor de velocidade da transmissão
4- Pressostato de baixa pressão do óleo da transmissão
5- Pressostato de filtro do óleo da transmissão entupido
6- Pressostato de travagem
7- Sensor do nível de combustível
8- Sensor de rotações da transmissão hidrostática
9- Sensor de posição do hidráulico traseiro
10 - Bomba do lava-vidros traseiro
11 - Bomba do lava-vidros da frente
12 - Electroválvula de descida do hidráulico
13 - Distribuidor de serviços N.° 2
14 - Distribuidor de serviços N.° 1
15 - Tomada do reboque (Para luzes e alimentação suplementar)
16 - Tomada do reboque (Para luzes e alimentação suplementar)
17 - Sensor de velocidade do motor
18 - Electroválvula da TDF traseira
19 - Electroválvula do travão da TDF
20 - Sensor de esforço do hidráulico (esquerdo)
21 - Electroválvula de comando da tracção dupla (DT)
22 - Pressostato de filtro do óleo hidráulico entupido
23 - Radar
24 - Sensor de esforço do hidráulico (direito)
25 - Electroválvula de subida do hidráulico
26 - Pressostato de baixa pressão do circuito da direcção
27 - Para a cablagem dos distribuidores opcionais
28 - Para a cablagem da linha de travagem do reboque
29 - Para a cablagem da linha de travagem do reboque
30 - Para a cablagem da linha do painel de instrumentos lateral
31 - Para a cablagem da linha do painel de instrumentos lateral
32 - Electroválvula do bloqueio do diferencial
33 - Sensor de velocidade da TDF traseira
283
2
1
7 8
6
5 9
4
61
10 11
12 14 20
13 15 16 19 21
18
22 17
23
27
26
28
24 25
29 30 31
32 33
34
38 39
37
40 41
35 36 38
44 45
43
47 48
42
46 49
50
56
51 53 55
52 54 60
57 58
59
7206-428
284
285
1 2
3 4
10
11
12 13
15
14 16
7206-429
286
Legenda
1- Interruptor dos faróis de trabalho do tejadilho
2- Botão das luzes de presença
3- Painel de instrumentos (2)
4- Interruptor dos faróis
5- Interruptor dos faróis de trabalho inferiores
6- Painel de instrumentos (1)
7- Sensor de proximidade do pedal da embraiagem carregado
8- Sensor de posição do pedal da embraiagem
9- Interruptor do pedal do travão direito
10 - Interruptor do pedal do travão esquerdo
11 - Sensor de posição do pedal do acelerador
12 - Para a cablagem da linha do painel de instrumentos lateral
13 - Para a cablagem da linha do painel de instrumentos lateral
14 - Para a cablagem da linha do painel de instrumentos lateral
15 - Para a cablagem da linha do painel de instrumentos lateral
287
Cablagem do tejadilho
1 2 3 4 5
11
7
6
12 8 9 10
13
15
14
16
19 17
18
20
23
21 22
25 26
24
32
27 28 29 30 31
7206-430
288
Legenda
1- Conector do altifalante traseiro esquerdo
2- Conector do altifalante traseiro esquerdo
3- Farol de trabalho
4- Conector CB
5- Conector do altifalante dianteiro esquerdo
6- Massa
7- Conector da luz de sinalização de porta aberta
8- Conector das luzes internas da cabina
9- Conector das luzes internas da cabina
10 - Conector das luzes internas da cabina
11 - Farol rotativo
12 - Conector do motor do limpa-vidros traseiro
13 - Conector das luzes de presença dianteiras do lado esquerdo
14 - Conector do relé dos faróis de trabalho superiores dianteiros
15 - Lava-vidros
16 - Conectores dos faróis de trabalho dianteiros do lado esquerdo
17 - Massa
18 - Conector do altifalante traseiro direito
19 - Conector do altifalante traseiro direito
20 - Farol de trabalho
21 - Conector do rádio (castanho)
22 - Conector do rádio (cinzento)
23 - Conector do motor do limpa-vidros da frente
24 - Conector do relógio
25 - GND
26 - Conector das luzes de presença dianteiras do lado direito
27 - Para a cablagem da linha do painel de instrumentos lateral
28 - Conector da luz de cortesia
29 - Conector da luz de cortesia
30 - Conector do altifalante dianteiro direito
31 - Conector dos faróis de trabalho dianteiros do lado direito
32 - GND
289
Cablagem do ar condicionado
6 5
RL70 RL72
4 3
M
87b 87 86 85 30 87b 87 86 85 30
AR
S
R
R
N
A
BR
N
GL
TABELLA COLORI / COLOURS TABLE
M Marrone/Brown C Arancio/Orange
BR
BR
N
GL
V
LR
3 2 1
V Verde/Green A Azzurro/Blue
Z Viola/Violet B Bianco/White
R
N
C
S Rosa/Pink G Giallo/Yellow
R Rosso/Red H Grigio/Gray
1
6
GN
4
CB
3
V
2
B
1
VN
LN
B
AR
CB
VN
LR
LR
GN
A
N
V
C
C
V
N
R
N
C
C B A
2 3 4 5 1
1 2 3 4 5
30 85 86 87 87b
4 3 2 1
1 2 3 4
1 2
M
12
7 8 9
RL71
11
13
10
7206-394
7206-387
n
PERIGO: Para evitar danos, não exponha os olhos na zona de emissão
das ondas do radar com a chave de ignição ligada. Efectue a manutenção
do sensor radar sempre e só com o motor e a chave de ignição
desligados. avv120pt
291
1 = Faróis frontais
H4 ................................ 12V 60/55W
2 = Farol de trabalho
ECE 37 HB3 ........................ 12V 55W
1
7206-381
Faróis dianteiros no tecto da 1
cabina *
1 = Farol de trabalho
H30 .................................... 12V 55W
1 = Farol de trabalho
H3 ...................................... 12V 55W
2 = Farol de trabalho
H3 .................... 12V-55W - 24V-70W
292
1
2
3
293
7206-384
1 = Farol de trabalho
DIN 72601-YC ................... 12V 55W
1
2 = Pisca-pisca
DIN 72601-P25-1 ............... 12V 21W
2 = Luz STOP/luz de presença
2
traseiras
DIN 72601-P25-2 ........... 12V 21/5W
3
3 = Reflector
7206-413
7206-386
294
H
A
ft
32 m
.81
x = = 10
h = 0.10 m
h = 3.94 in
x
H
7206-378
Para regular os faróis, o tractor deve ser predisposto nas condições nor-
mais para transporte em estradas e estar numa superfície horizontal (a
pressão dos pneus deve ser a prescrita e as rodas dianteiras em posição
de marcha rectilínea).
Estacione o tractor à 10 m. à frente de uma parede e acenda os médios.
295
Ajuste horizontal
Com os faróis acesos, o centro dos feixes luminosos deve corresponder à
distância A indicada na figura.
296
3/3
ft
32 0m
.81
x= =1
x
2/3
7206-379
297
Ajuste lateral
A distância entre o centro dos feixes luminosos projectados na parede de
referência deve corresponder à distância A entre os faróis medida no
tractor.
Exemplo:
Meça a altura do chão dos faróis repetidores - por exemplo: 2,82 m.
O limite claro-escuro projectado na parede de referência deve equivaler a
dois terços da altura de montagem dos faróis repetidores.
Altura de montagem (2,82 m.): 3 x 2 = limite de separação entre a zona
clara e zona escura (1,88 m.).
298
*
ADVERTÊNCIA: os equipamentos assinalados com asterisco podem ser
de série ou opcionais para todos os modelos ou apenas para alguns
segundo o mercado.
n
avv001pt
299
(antes do inverno)
Motor
Aqueça-o, desligue-o e drene o óleo quando estiver quente; ateste o
motor com óleo anticorrosivo.
Depósito de combustível
Drene o combustível e ateste com gasóleo aditivado com óleo
anticorrosivo na percentagem de 10%. Arranque o motor e deixe-o
funcionar por quinze minutos até que a mistura anticorrosiva circule nas
tubagens, filtros, bombas e injectores distribuindo o óleo anticorrosivo
novo em todas as partes a proteger.
Líquido refrigerante
Consulte as instruções referidas na secção 5 relativa às operações de
manutenção.
Não requerem operações particulares; substitua o óleo uma vez por ano.
Bateria
Desmonte a bateria e mande-a controlar num centro de Assistência
especializado, que providenciará a efectuar a manutenção e a recarga.
Se o proprietário do tractor dispor do aparelho necessário à recarga, pode
efectuar a manutenção desde que no pleno respeito das instruções do
fabricante.
Estacionamento do tractor
Cubra com massa as superfícies metálicas para evitar que sejam expostas
à ferrugem.
301
302
*
ADVERTÊNCIA: os equipamentos assinalados com asterisco podem ser
de série ou opcionais para todos os modelos ou apenas para alguns
segundo o mercado.
n
avv001pt
303
Motor
X = Standard O = Opcional
Fabricante DEUTZ - AG
Tipo BF 6 M 1013 EC
Ciclo Diesel / 4 Tempos
Injecção Directa
Cilindros n° 6
Disposição Em linha
Diâmetro x Curso mm 108 x 130
Cilindrada cc 7146
Aspiração Turbo
Relação de compressão 17,6
Potência máxima homologada
(ECE R24.03) CV / Kw 146/109 162/119
(2000 25/CE) CV / Kw 164/121 174/127,5
Regime de potência
máxima rpm 2300
Regime de potência constante rpm 1700-2300 1750-2300
Binário máximo Nm 567 615
Regime de binário
máximo constante rpm 1350-1800 1300-1350
Reserva de binário % 37 29
Regime mínimo rpm 650
máximo rpm 2300
Arrefecimento líquido
Radiador do óleo X
Radiador de combustível X
Filtro do óleo
elemento substituível X X
grau de filtragem u 15 15
Filtro de ar com elemento substituível
diâmetro polegadas 8 8
injector de pó X X
Silenciador por baixo do capot
com drenagem no pilar da cabina X X
304
Embraiagem multidisk
em banho de óleo
Comando electro-hidráulico
Veio substituível
Perfil 6 estrias 1 3/8
Rotações do motor
- 1000 rpm 2130
Potência máxima transmissível CV / Kw 150 / 110
Sentido de rotação para a direita em
ordem de marcha
305
Caixa de velocidades
X = Standard O = Opcional
Fabricante ZF
Tipo ZF Eccom de
variação contínua
até 50 Km/h (40 Km/h)
Modo de trabalho n° 3
Introdução do modo em carga
nversor O
- tipo hidráulico
- comando alavanca por baixo do volante
Radiador do óleo X
Tracção dianteira X
Eixo dianteiro com suspensão O
Bloqueio do diferencial SBA O
Ângulo de viragem graus 52
Raio mínimo de viragem * mm 5125
Relação mecânica
n.º de rotações da roda dian. / rotação da roda tras. 1,3156
Circuito de direcção separado com bomba específica
Sistema de direcção hidrostático
Bomba
- caudal l/min 44
- pressão bar 185
Travões
X = Standard O = Opcional
306
Hidráulico traseiro
X = Standard O = Opcional
Hidráulico traseiro X
Categoria II / III,
engates rápidos WKS
Força de elevação Kg 9240
Comando de terra O
- guarda-lamas standard lado esquerdo
- guarda-lamas largos lado esquerdo e direito
Hidráulico frontal
X = Standard O = Opcional
Hidráulico frontal O
Categoria II / III,
engates rápidos WKS
Força de elevação Kg 4000
Comando de terra O
Sistema hidráulico
X = Standard O = Opcional
307
Sistema eléctrico
X = Standard O = Opcional
Tension V 12
Alternador
W 1140
A 95
Motor de arranque
V 13
kW 3,1
Bateria X
V 12
Ha 143
A 570
Bateria (para climas frios) O
V 12
Ha 170/180
A 700
Tomada de corrente externa sinal de 7 pólos / ISO e DIN de 7 pólos
Tomada para corrente de amperagem sup. de 3 pólos, 25 A
Ligações para hidráulico sinalizador exterior de 4 pólos
308
Cabina
X = Standard O = Opcional
Sistema de ar condicionado X
Tejadilho de alta visibilidade X
Braço com manipulador multifunções X
Suspensões pneumáticas O
CABINA ARCO
Nível máximo de rumor medido
Tipo de no posto de condução com Tipo de Nível máximo de rumor medido
Modelo as portas e janelas
cabina arco no posto de condução db (A)
309
Dimensões
X = Standard O = Opcional
Pesos
X = Standard O = Opcional
310
A1 A2 A3
A
B
C
7206-404
311
312
Lastros delanteiro
X = Standard O = Opcional
Lastros traseiros
O lastro monolítico em cimento também pode ser utilizado para o hidráuli-
co traseiro.
Important:
- Verter sempre o cloreto de magnésio na água, e nunca ao inverso.
- Para mais dados consultar as informações publicadas pela indústria de
pneus.
- Prestar atenção às cargas admissíveis sobre os eixos e ao peso total
admitido!
- Eliminar a solução anticongelante depois da descarga de acordo com os
regulamentos em vigor.
313
314
225
149
160
73
75
250
340
205
E
564
440
==
==
==
==
==
260
1
360
==
==
55
C
110
3
E: N˚ 16 M18x1.5x32
D: N˚ 1+1 M20x2x53
B: N˚ 2+2 M20x2x53
79
A: N˚ 6+6 M22x40
F: N˚ 8 M16x2x30
155
C: N˚ 16 M16x42
231
X
Y
==
1289
==
1089
112
1
F
165
==
160
1257
1377
242
170
42
2699
A
135
==
B
45
7206-398
315
225
149
160
73
75
250
340
205
D
564
440
==
==
==
==
==
260
1
360
==
==
55
C
110
3
E: N˚ 16 M18x1.5x32
D: N˚ 1+1 M20x2x53
B: N˚ 2+2 M20x2x53
79
A: N˚ 6+6 M22x40
F: N˚ 8 M16x2x30
C: N˚ 16 M16x42
155
231
X
Y
==
1289
==
1089
112
1
G
165
==
160
1257
1377
242
170
42
2699
A
191
==
B
45
7206-398
316
*
ADVERTÊNCIA: os equipamentos assinalados com asterisco podem ser
de série ou opcionais para todos os modelos ou apenas para alguns
segundo o mercado.
n
avv001pt
317
Reboque do tractor
Para rebocar o tractor, utilize o gancho de reboque dianteiro.
Se possível, use a barra para rebocar. Se usar cabos ou correias, evite
manobras bruscas. Respeite as disposições legais previstas pela legislação
nacional relativas às manobras de reboque.
Caixa de ferramentas
A caixa de ferramentas está situada
no lado direito do tractor, junto à
escada de acesso ao posto de 1
condução.
A caixa pode ser fechada com chave
e é amovível.
7206-368
318
319
Superaquecimento do motor:
320
A embraiagem patina:
321
Tracção dianteira
Travões
Travagem insuficiente:
Travagem rumorosa:
322
Elevador hidráulico
Levantamento parcial:
- Controle a regulação.
323
324
Importante
325
Anotações
326
*
ADVERTÊNCIA: os equipamentos assinalados com asterisco podem ser
de série ou opcionais para todos os modelos ou apenas para alguns
segundo o mercado.
n
avv001pt
Calcule o peso total da carga nos veios e a capacidade de carga dos pneus
considerando inclusive os lastros.
Para efectuar o cálculo são necessários os seguintes valores:
Gtat = GV + TL + GH
Lastro
Mínimo kg — —
À frente/Atrás
Peso total kg ≤ kg —
Carga sobre a-
ponte da frente kg ≤ kg ≤ kg
Carga sobre a-
ponte traseira kg ≤ kg ≤ kg
150.7 165.7
TL 6150 6350
TV 2300 2450
TH 3850 3900
GH var. var.
GV var. var.
a var. var.
b 2,767 2,767
c 1,190 1,190
d var. var.
var.:variável
Índice de contenudos
A
Abastecimento com gasóleo ................................................................. 234
Abastecimento de combustível ............................................................. 117
Abastecimento do líquido refrigerante .................................................. 237
Abertura do capô do motor ................................................................... 222
Abertura e fechamento das portas por fora .............................................. 3
Accionamento de dispositivos hidráulicos que
requerem um fluxo contínuo de óleo ................................................. 100
Accionamento do hidráulico frontal ....................................................... 149
Accionamento do Joystick com movimento em cruz ................................ 93
Acelerador manual ........................................................................ 67, 116
Acesso ao modo de programação ......................................................... 110
Acessórios e atrelados ............................................................................ LIII
Activação da tomada de força .............................................................. 130
Activação externa do hidráulico frontal ................................................. 152
Ajuste do ângulo de viragem ................................................................ 194
Ajuste dos faróis repetidores * .............................................................. 297
Alastramento com água ............................................................... 206, 313
Alavanca de comando das luzes ............................................................. 31
Alavanca de comando do sentido de movimento ................................... 40
Alavanca multifunção .............................................................................. 44
Alto-falantes * ....................................................................................... 180
Anotações ............................................................................................. 326
Ao proprietário do novo tractor SAME ..................................................... XV
Apêndice - Informações adicionais ........................................................... A
Ar condicionado .................................................................................... 175
Área dos comandos e das regulações
no braço multifunção ........................................................................... 48
Arranque .............................................................................................. XLIV
Arranque a frio ...................................................................................... 123
Arranque de emergência com uma bateria auxiliar .............................. 124
Arranque do motor ...................................................................... 120, 121
Arranque do tractor ............................................................................... 125
Aspiração do filtro de ar do motor ........................................................ 233
Assento do passageiro * ........................................................................ 181
Aumento / Redução da aceleração do tractor ......................................... 63
Aumento / Redução da desaceleração
própria do tractor ................................................................................. 64
Autocolantes ......................................................................................... XXX
Avarias do ROPS .............................................................................. XXXVIII
B
Barra de puxo ....................................................................................... 158
Barra de reboque* e gancho tipo Piton Fix * ......................................... 161
Barra de segurança * (rebatível) do assento do passageiro ................... 181
Bateria ......................................................................................... 268, 300
Bloco de arranque ................................................................................... 13
Bloqueio de segurança das fechaduras * .................................................. 4
Bloqueio do diferencial ........................................................................... 71
Bloqueio/desbloqueio e STOP do elevador ........................................... 140
Bomba de alimentação do combustível e alternador ............................ 238
Botão da velocidade de descida ........................................................... 138
Botão de habilitação da inversão do sentido de movimento .................. 44
Botão de limitação da altura máxima ................................................... 138
Botão de limitação da profundidade máxima ....................................... 137
Botão de programação da percentagem de patinagem ....................... 139
Botão de selecção do tipo de controlo .................................................. 139
C
Cabina ......................................................................................... 171, 309
Cablagem da caixa de velocidades ....................................................... 282
Cablagem da consola central ............................................................... 286
Cablagem da consola direita ................................................................ 284
Cablagem do ar condicionado .............................................................. 290
Cablagem do motor ............................................................................. 280
Cablagem do tejadilho ......................................................................... 288
Cablagem para o rádio - CB ................................................................ 279
Cadeira do operador ................................................................................ 5
Caixa de ferramentas ........................................................................... 318
Caixa de fusíveis e relés ....................................................................... 271
Caixa de velocidades ............................................................................ 306
Caixa de velocidades e embraiagem .................................................... 321
Caixa de velocidades e sistema hidráulico ............................................ 300
Calço para o estacionamento do tractor ............................................... 128
Calibragem da unidade electrónica de controlo para o
cálculo da patinagem .......................................................................... 21
Capacidade do depósito de gasóleo ..................................................... 309
Cargas máximas que podem ser rebocadas ......................................... 312
Carregador frontal ................................................................................ 154
CE .......................................................................................................... XVI
Chapa com os dados de identificação da ponte da frente .................... LXV
Chapa com os dados de identificação do tractor .................................. LXII
Chapa de identificação da cabina/arco de segurança ........................... LXV
D
Dados técnicos ...................................................................................... 303
Declaração de conformidade ................................................................ XVII
Declaração EU de conformidade .......................................................... XXVI
Depósito de combustível ....................................................................... 300
Depósito de gasóleo ............................................................................. 234
Determinação da velocidade máxima do tractor ..................................... 56
Diagnose dos inconvenientes ....................................................... 317, 319
Dimensões ............................................................................................ 310
Dimensões a respeitar com alfaias atreladas anteriormente ................ 153
Direcção ................................................................................................ 306
Disposição dos ligações eléctricas para alfaias ............................. 187, 277
Disposição traseira das tomadas hidráulicas ........................................... 86
Dispositivo de travagem misto - automático pneumático * ................... 208
Dispositivo electrónico para amortecimento das
vibrações das alfaias atreladas * ........................................................ 144
Distribuidor hidráulico auxiliar equipado com
comando electro-hidráulico ................................................................. 86
Distribuidores comandados com as teclas basculante ............................. 89
Distribuidores comandados com Joystick no comando ............................ 89
Distribuidores hidráulicos auxiliares ................................................ 76, 308
E
Efeito Turbo-Clutch ................................................................................. 64
Eixo dianteiro com suspensão com molas* .............................................. 72
Eixo dianteiro e cubos das rodas ........................................................... 300
Elevador hidráulico ................................................................................ 323
Elevador hidráulico dianteiro e dispositivo porta ................................... 147
Embraiagem ......................................................................................... 115
Enchimento do depósito de combustível ............................................. LXVII
Engate de três pontos ........................................................................... 163
Engate externo (POWERBEYOND) ........................................................... 96
Entrega do tractor ao cliente .................................................................. XIX
Equipamento ......................................................................................... XXII
Espelho retrovisor .................................................................................. 118
Espelhos retrovisores internos na cabina ............................................... 182
Estacionamento do tractor ............................................................ 128, 301
Estado de PARAGEM ACTIVA ............................................................ 58, 68
Estojo de primeiros-socorros * .............................................................. LXVI
Estruturas protectoras ........................................................................ XXXVII
Etiquetas para o óleo de lubrificação
e líquido de refrigeração ................................................................... 217
F
Faróis de trabalho traseiros * .................................................................. 38
Faróis dianteiros .................................................................................... 292
Faróis dianteiros no tecto da cabina * ................................................... 292
Faróis traseiros * ................................................................................... 292
Farol rotatório * ...................................................................................... 39
Fechamento do capô do motor ............................................................. 222
Fecho de segurança para crianças * ...................................................... 183
Filtro de ar com «carvão activo» ............................................................ 178
Fluido de arranque ............................................................................... XLVI
Função AUTODROP ............................................................................... 142
Funcionamento com estratégia AUTOMATIC ........................................... 61
Funcionamento com estratégia ECO ....................................................... 61
Funcionamento com estratégia Power ..................................................... 62
Funcionamento da tomada de força ..................................................... 129
Funcionamento da tomada de força na
modalidade automática ....................................................................... 65
Funções para regulação do assento .......................................................... 7
Funções que podem ser programadas .................................................. 107
Fusíveis e as suas funções ..................................................................... 273
G
Gancho de reboque categoria «C» ........................................................ 159
Gancho de reboque categoria «D2» E «D3» .......................................... 160
Gancho de reboque dianteiro ............................................................... 145
Gancho de reboque e de manobra dianteiro ....................................... 145
Gancho de reboque e de manobra dianteiro com pino ........................ 146
Gancho de reboque mecânico * ........................................................... 155
Gancho de tracción ............................................................................... 157
H
Hidráulico frontal .................................................................................. 307
Hidráulico traseiro ................................................................................. 307
I
Iluminação da cabina ............................................................................ 293
Iluminação da consola lateral direita de comandos .............................. 294
Iluminação da consola multifunções ...................................................... 179
L
Lâmpadas das luzes de presença, dos piscas
de direcção e dos faróis repetidores .................................................. 293
Lâmpadas das luzes de presença, dos piscas de
direcção e dos Farol de trabalho ......................................................... 293
Lâmpadas dos faróis posicionados nos guarda-lamas ........................... 294
Largura da ponte dianteira ................................................................... 192
Largura da ponte traseira ..................................................................... 192
Lastro * ................................................................................................. 203
Lastro frontal para elevador hidráulico frontal ...................................... 204
Lastros delanteiro ................................................................................. 313
Lastros traseiros ........................................................................... 205, 313
LED luminoso de STOP do elevador ...................................................... 141
LEDs luminosos de subida e descida ..................................................... 140
Ligar/desligar a bateria no sistema eléctrico ......................................... 269
Limite de activação da PTO-auto .......................................................... 111
Limpa pára-brisas ............................................................................... LXVII
Limpa vidro traseiro * .............................................................................. 39
Limpe o tractor ..................................................................................... XLIII
Limpe os faróis da frente e de trás ....................................................... 291
Limpeza da grade de ventilação ........................................................... 223
Limpeza do cartucho do filtro de ar ...................................................... 232
Limpeza do filtro de ar da cabina ......................................................... 261
Limpeza do sensor do radar .................................................................. 291
Limpeza do sensor do radar e dos faróis .............................................. 291
Limpeza dos radiadores do óleo da caixa de
velocidades, e do combustível e do motor ........................................ 225
Limpeza e armazenagem do tractor ..................................................... 299
M
Manómetro de ar comprimido do circuito dos travões * .......................... 29
Manutenção .......................................................................................... 211
Manutenção após garantia ................................................................... XXV
Manutenção da bateria ......................................................................... 268
Manutenção da caixa de velocidades e dos
redutores laterais traseiros ................................................................ 239
Manutenção da ponte da frente ........................................................... 243
Manutenção da tomada de força frontal * ............................................ 252
Manutenção do motor ......................................................................... 222
Manutenção do circuito de ar condicionado .......................................... 262
Manutenção do engate de três pontos e ponte traseira ....................... 254
Manutenção do filtro de ar ................................................................... 231
Manutenção do sistema da embraiagem .............................................. 257
Manutenção do sistema de aquecimento e ventilação ......................... 260
Manutenção do sistema dos travões ..................................................... 255
Manutenção do tractor ......................................................................... XLIV
Memória do motor .................................................................................. 47
Memória do número de rotações do motor ............................................ 66
Memorização de uma velocidade à frente e atrás (Cruise Control) ........ 46
Modalidade automática (modalidade automática estrada) ..................... 51
Modalidade de funcionamento da transmissão da
caixa de velocidades ............................................................................ 50
Modalidade manual ................................................................................ 50
Modalidade PTO (modalidade automática campo) ................................. 51
Modificação da via com jante com via fixa ............................................ 200
Modificação da via de rodagem ............................................................ 190
Modificação das rodas com jantes com via variável .............................. 197
Monitor da transmissão .................................................................. 30, 121
N
Nível de óleo do motor ...................................................................... LXVII
Nível do combustível .............................................................................. 17
Número de rotações da tomada de força dianteira * ............................. 20
Número de rotações da tomada de força traseira .................................. 20
Número de série do motor .................................................................. LXIV
Número de série do tractor .................................................................... LXI
Número de transmissão ....................................................................... LXIV
Número do motor .................................................................................. LXI
O
Operações de manutenção ................................................................... 212
Operações pré-entrega .......................................................................... XIX
Operações que devem ser realizadas antes de guardar
o tractor na garagem por um longo período ..................................... 300
Outros lastros ........................................................................................ 205
P
Pacote dinâmico * ............................................................................ 62, 68
Página suplementar CEM ....................................................................... XXI
Painel de instrumentos ............................................................................ 16
Pára-brisa .............................................................................................. 184
Paragem do tractor ............................................................................... 126
Patinagem * ............................................................................................ 19
Peças de substituição e números de série .............................................. LXI
Peças sobresselentes originais ................................................................. LX
Pedal do acelerador ....................................................................... 68, 115
Pedal do acelerador e acelerador manual .............................................. 56
Péndulo de tracción ............................................................................... 157
Perigo, Atenção, Precaução .................................................................. XXIX
Pesos ..................................................................................................... 310
Placa intermédia ................................................................................... 204
Pneus alternativos ................................................................................. 193
Pneus com jante com via fixa ................................................................ 196
Q
Qualidade da água ............................................................................... 235
Quatro rodas motrizes ............................................................................ 71
R
Rádio * .................................................................................................. 180
Radiotelefone * ..................................................................................... 180
Reboque do tractor ............................................................................... 318
Refrigerante ....................................................................................... LXVIII
Regras gerais de segurança ................................................................. XXXI
Regulação da direcção * .......................................................................... 14
Regulação do motor ............................................................................... 59
Regulação do relógio ............................................................................ 112
Regulação dos faróis dianteiros para circulação nas estradas ................ 295
Regulação dos guarda-lamas dianteiros ............................................... 201
Regulação dos regimes máximos ............................................................ 60
Reguladores do fluxo do ar aspirado do exterior ................................... 177
S
Sangrar o circuito de alimentação ......................................................... 230
SBA - Bloqueio do diferencial ................................................................. 71
SBA - Controlo automático da tracção dianteira ..................................... 70
SBA - Tracção dianteira ........................................................................... 71
SDS ....................................................................................................... 104
Secção 2 - Identificação do tractor ........................................................ LIX
Secção 0 - índice das secções .................................................................. III
Secção 1 - Segurança ......................................................................... XXVII
Secção 3 - Uso ......................................................................................... 1
Secção 4 - Rodas .................................................................................. 189
Secção 5 - Manutenção ........................................................................ 211
Secção 6 - Sistema eléctrico ................................................................. 267
Secção 7 - Limpeza e armazenagem do tractor .................................... 299
Secção 8 - Dados técnicos ..................................................................... 303
Secção 9 - Diagnose dos inconvenientes .............................................. 317
Segurança ........................................................................................... XXVII
Segurança - Reboque ............................................................................ LIV
Segurança do elevador dianteiro .......................................................... 152
Selecção da velocidade máxima ............................................................. 67
Siga um programa de segurança para operação segura ..................... XXXI
Sinalizador de controlo da carga da bateria ............................................ 27
Sinalizador de controlo da pressão do óleo do moto .............................. 27
Sinalizador de controlo do preaquecimento ............................................ 28
Sinalizador de controlo dos máximos ...................................................... 26
Sinalizador de engate da PTO automática .............................................. 28
Sinalizador de engate da suspensão com molas do eixo dianteiro ......... 28
T
Tabela de controlo e de manutenção ......................... 218, 219, 220, 221
Tabela dos conteúdos ............................................................................... IV
Tacómetro do motor ............................................................................... 18
Teclas de comando luzes no lado esquerdo do painel ............................ 34
Tecto de alta visibilidade ....................................................................... 184
Temperatura do motor ............................................................................ 17
Tempomat ................................................................................ 54, 66, 69
Tipos de distribuidor ................................................................................ 81
Tomada de corrente ..................................................................... 188, 278
Tomada de corrente para sensores eléctricos situad ............................. 143
Tomada de diagnóstico ......................................................................... 270
Tomada de força dianteira e traseira .................................................... 321
Tomada de força frontal ........................................................................ 305
Tomada de força traseira ...................................................................... 305
Tomada externa ........................................................................... 188, 278
Tomada para transmitir informações de diagnose ISO ................. 188, 278
Tomadas eléctricas ....................................................................... 187, 277
Tomadas eléctricas de diagnose ............................................................ 325
Tomadas hidráulicas dianteiras e traseiras * ............................................ 85
Tracção dianteira ................................................................................... 322
Transporte em estrada sem alfaias atreladas anteriormente ................ 149
Transporte na rua .................................................................................... LV
Travão de estacionamento .................................................................... 127
Travão hidráulico do reboque * ............................................................. 144
Travões ........................................................................................ 306, 322
U
Uso ........................................................................................................... 1
Uso das modalidade - Modalidade automática ...................................... 55
Uso das modalidade - Modalidade manual ............................................ 52
Uso das modalidade - Modalidade PTO .................................................. 67
V
Válvulas hidráulicas ............................................................................... 111
Vão dianteiro do motor ......................................................................... 224
Vão do frigorífero .................................................................................. 182
Vão do porta-luvas ............................................................................... 182
Velocidade do tractor .............................................................................. 19
Verificação das correias trapezoidais ..................................................... 237
Verificação do circuito de ar condicionado ............................................. 263
Verificação do comando da embraiagem .............................................. 257
Verificação do nível do óleo do motor ................................................... 227
Verificações de rotina .......................................................................... LXVII
Via hidráulica das rodas da frente ......................................................... 103
Via mínima ........................................................................................... 191
Vidro traseiro ......................................................................................... 184
Vista da cabina ........................................................................................ 15
05/2006