Você está na página 1de 320

Estimado Cliente JCB,

Mesmo que já conheça e tenha trabalhado com este tipo O Distribuidor JCB da sua área é:
de equipamento, é muito importante que o Representante
do Distribuidor JCB o informe sobre as operações e
funções da sua nova máquina aquando da entrega.

Durante a entrega será informado de como obter a


máxima produtividade e performance da sua nova
máquina.

Contacte o Distribuidor JCB da sua área caso o Boletim


de Entrega não tenha sido preenchido na sua presença.

MANUAL DO OPERADOR
ESTE MANUAL DEVERÁ ESTAR SEMPRE JUNTO DA MÁQUINA

MULTICARREGADORAS TELESCOPICAS - MOTOR


LATERAL (MODELOS SA, SB E SC)
PORTUGUESE - 9811/3105 - EDIÇÃO 1 - SEPTEMBER 2008

Copyright © 2004 JCB SERVICE.


Todos os direitos reservados. É expressamente proibido reproduzir, guardar em sistema
de recuperação, ou transmitir qualquer parte desta publicação sob qualquer formato ou
por quaisquer meios, electrónicos, mecânicos, fotocópias ou outros, sem autorização
prévia da JCB SERVICE. A4-5-Loadall - Printed In England
Notas:

0 9811/3105 0
índice Página
Lista de verificações de segurança
Informação Importante .................................................................................vii
Manual do Operador ...............................................................................vii
Avisos de Segurança ..............................................................................vii

Introdução
Acerca deste manual ..................................................................................... 1
Modelo e número série da máquina ......................................................... 1
Utilização deste manual ........................................................................... 1
Unidades de medida ................................................................................ 1
Lado esquerdo, lado direito ...................................................................... 1
Utilização da máquina .............................................................................. 2
Cabina/Canópia ........................................................................................ 2
Notas remissivas ...................................................................................... 2
Descrição da máquina ................................................................................... 3
A Multicarregadora Telescópica JCB ....................................................... 3
Localização dos componentes ................................................................. 3
Lista de verificações de segurança ............................................................... 5
Segurança - sua e dos outros .................................................................. 5
Segurança geral ....................................................................................... 5
Segurança na operação ........................................................................... 7
Segurança na manutenção .................................................................... 11
Dísticos de segurança ................................................................................. 16
Introdução .............................................................................................. 16
Reconhecer Dísticos de Segurança ....................................................... 17
Identificação da máquina ............................................................................. 19
Placa de dados da máquina ................................................................... 19
Chapas de identificação dos componentes ............................................ 22
Segurança da máquina ............................................................................... 25
Introdução .............................................................................................. 25
JCB Plantguard ...................................................................................... 25

Operação
Introdução ................................................................................................... 27
Antes de entrar na cabina ........................................................................... 28
Entrada e saída da cabina .......................................................................... 29
Saída de emergência ............................................................................. 30
Portas e janelas ........................................................................................... 32
Abertura e fecho das portas ................................................................... 32
Abertura e fecho da secção superior da porta ....................................... 32
Abertura e fecho da janela traseira ........................................................ 33
Comandos do assento ................................................................................. 34
Introdução .............................................................................................. 34
Opções de Assento ................................................................................ 34
Assento de suspensão (tipo 1) ............................................................... 35
Assento de suspensão (tipo 2) ............................................................... 36
Assento de suspensão (tipo 3) ............................................................... 37
Cinto de segurança ..................................................................................... 38
Cinto de segurança por bobina de inércia .............................................. 38
Cinto de segurança estático ................................................................... 39
Disposição da cabina .................................................................................. 40
Chave dos componentes ........................................................................ 42

i i
Índice

índice Página
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos ................................. 43
Comandos da direcção .......................................................................... 43
Interruptores ........................................................................................... 50
Painel de instrumentos ........................................................................... 58
TorqueLock (Bloqueio do torque) (transmissão de 6 velocidades) ........ 64
Comandos do ar condicionado e do aquecimento ................................. 65
Alavancas de operação ............................................................................... 66
Introdução .............................................................................................. 66
Disposição dos comandos ..................................................................... 66
Comandos da lança e do porta-garfos ................................................... 67
Comandos auxiliares .............................................................................. 77
Opção de nivelamento do chassis (oscilação) ....................................... 82
Comando dos estabilizadores opcional .................................................. 84
Equipamento de segurança ......................................................................... 86
Bloqueios das alavancas de comando ................................................... 86
Quadros de carga ................................................................................... 89
Indicadores da lança .............................................................................. 91
Indicador do momento de carga (LMI) ................................................... 92
Sistema de controlo de carga LC1 e LC4 .............................................. 96
Sistema de controlo de carga LC2 e LC3 ............................................ 104
Inclinómetro .......................................................................................... 109
Farol rotativo ........................................................................................ 110
Extintor de incêndios (se montado) ...................................................... 111
Antes de ligar o motor ............................................................................... 112
Ligar o Motor ............................................................................................. 114
Preparação da máquina para deslocamento ............................................. 116
Preparação para deslocação em estrada ............................................. 116
Preparação para a deslocação no local de trabalho ............................ 118
Teste do travão de estacionamento ........................................................... 120
Colocação da máquina em movimento ..................................................... 121
Normas de operação ............................................................................ 121
Normas de operação ............................................................................ 122
Desligar e estacionar a máquina ............................................................... 123
Trabalho com a máquina ........................................................................... 125
Introdução ............................................................................................ 125
Normas de segurança .......................................................................... 125
Avaliação de riscos .............................................................................. 126
Operações de elevação e carga .......................................................... 127
Avisos de segurança ............................................................................ 128
Capacidades dos garfos ....................................................................... 130
Movimentação de cargas paletizadas .................................................. 131
Cargas irregulares ................................................................................ 132
Manuseamento de fardos ..................................................................... 133
Trabalhar com balde ............................................................................. 134
Usar a máquina em pisos inclinados .................................................... 135
Sistema de Bloqueo Interno ................................................................. 138
Operação a baixas e altas temperaturas ................................................... 139
Temperaturas baixas ............................................................................ 139
Temperaturas altas ............................................................................... 139
Opção de gancho de reboque mecânico ................................................... 140
Opção de gancho de reboque hidráulico ................................................... 143
Reabaster a Máquina ................................................................................ 145
Nível de Combustível Baixo ................................................................. 145
Encher o Depósito ................................................................................ 145

ii ii
Índice

índice Página
Mover uma máquina incapacitada ............................................................. 147
Engate de recuperação ........................................................................ 147
Transporte da máquina ............................................................................. 148
Elevar uma máquina .................................................................................. 149
Armazenamento ........................................................................................ 150
Armazenar a máquina .......................................................................... 150

Manutenção periódica
Assistência necessária .............................................................................. 151
Introdução ............................................................................................ 151
Apoio ao cliente/operador .................................................................... 151
Acordos de assistência/manutenção .................................................... 151
Revisão e inspecção (100 horas) ......................................................... 151
Regulamentos de içamentos - inspecções e testes ............................. 152
Obtenção de peças de substituição ..................................................... 152
Saúde e segurança ................................................................................... 153
Lubrificantes ......................................................................................... 153
Bateria .................................................................................................. 155
Primeira assistência - electrólito ........................................................... 155
Quadros de assistência ............................................................................. 157
Introdução ............................................................................................ 157
Como utilizar os programas de revisão ................................................ 157
Equivalências de calendário ................................................................. 157
Verificações no pré-arranque a frio,
pontos de assistência e níveis de fluido ............................................... 158
Teste funcional e inspecção final .......................................................... 161
Óleo, lubrificantes e capacidades .............................................................. 163
Mistura do Líquido de Refrigeração ..................................................... 165
Combustíveis ........................................................................................ 166
Preparar a Máquina para Manutenção ...................................................... 169
Introdução ............................................................................................ 169
Como Colocar a Máquina em Segurança (Lança em Baixo) ............... 170
Como Colocar a Máquina em Segurança (Lança Elevada) ................. 171
Limpeza da máquina ................................................................................. 174
Introdução ............................................................................................ 174
Preparar a Máquina para a Limpeza .................................................... 174
Limpeza da máquina ............................................................................ 175
Verificação de danos ................................................................................. 178
Cinto de segurança ................................................................................... 179
Verificação do estado e da segurança do cinto de segurança ............. 179
Estrutura ROPS/FOPS (e OCDE) ............................................................. 180
Verificar a Estrutura ROPS/FOPS (e OCDE) ....................................... 180
Lubrificação com massa ............................................................................ 181
Introdução ............................................................................................ 181
Preparar a Máquina para a Lubrificação .............................................. 181
Cada 50 horas ...................................................................................... 182
Cada 500 horas .................................................................................... 188
Cada 1000 horas .................................................................................. 189
Painéis de acesso ..................................................................................... 190
Tampa da bateria .................................................................................. 190
Tampa do motor ................................................................................... 191
Protecções inferiores ............................................................................ 192
Aquecimento e ar condicionado ................................................................ 193
Mudar o filtro de entrada de ar ............................................................. 193

iii iii
Índice

índice Página
Lança ......................................................................................................... 194
Sincronizar a Lança Tripla Articulada ................................................... 194
Travões ...................................................................................................... 195
Afinação do travão de estacionamento ................................................ 195
Verificação dos níveis do óleo do travão de pé .................................... 196
Sistema eléctrico ....................................................................................... 197
Bateria .................................................................................................. 197
Arranque do motor com auxílio ............................................................ 199
Fusíveis ................................................................................................ 200
Fusíveis da caixa de ligação ................................................................ 206
Relés .................................................................................................... 207
Motor ......................................................................................................... 213
Óleo e filtro ........................................................................................... 213
Sistema de arrefecimento .................................................................... 215
Correia da transmissão do acessório frontal ........................................ 217
Filtro do Ar ............................................................................................ 219
Sistema do combustível ............................................................................ 221
Separador de Água e Filtro do Combustível ........................................ 221
Sangrar o sistema ................................................................................ 226
Sistema hidráulico ..................................................................................... 227
Óleo e Filtros ........................................................................................ 227
Válvulas segurança anti-rebentamento tubos ...................................... 233
Transmissão .............................................................................................. 236
Caixa de Velocidades ........................................................................... 236
Eixo dianteiro e traseiro ........................................................................ 239
Pneus e rodas ........................................................................................... 242
Enchimento dos pneus ......................................................................... 242
Verificação dos apertos das porcas das rodas ..................................... 242
Indicadores de torque das porcas das rodas (se montados) ............... 243
Alinhamento das Rodas ............................................................................ 244
Introdução ............................................................................................ 244
Selector do Modo da Direcção Manual ................................................ 244
Selector do Modo da Direcção Electrónico .......................................... 245
Limites de desgaste ................................................................................... 246
Folga calço desgaste lança .................................................................. 246
Lava pára-brisas ........................................................................................ 248
Verificação do nível .............................................................................. 248
Extintor de incêndios (se montado) ........................................................... 249
Verificação do extintor de incêndios ..................................................... 249

Acessórios opcionais
Introdução ................................................................................................. 251
Acessórios para a sua máquina ................................................................ 252
Juntas de libertação rápida ....................................................................... 253
Ligar e desligar ..................................................................................... 253
Libertar a pressão hidráulica ..................................................................... 255
Acessórios de engate rápido (Q-Fit) .......................................................... 256
Instalação de acessórios ...................................................................... 256
Remoção de acessórios ....................................................................... 257
Opção de bloqueio por cavilha hidráulica .................................................. 259
Instalação de acessórios ...................................................................... 259
Remoção de acessórios ....................................................................... 259

iv iv
Índice

índice Página
Extensão de grua ...................................................................................... 261
Segurança ............................................................................................ 261
Instalação/Remoção ............................................................................. 261
Operação .............................................................................................. 261
Manutenção .......................................................................................... 262
Gancho montado nos garfos ..................................................................... 263
Segurança ............................................................................................ 263
Instalação ............................................................................................. 263
Remoção .............................................................................................. 263
Operação .............................................................................................. 264
Manutenção .......................................................................................... 264
Porta-garfos Sideshift ................................................................................ 265
Operação .............................................................................................. 265
Instalar o porta-garfos com Sideshift .................................................... 266
Remover o porta-garfos de Sideshift .................................................... 267
Manutenção .......................................................................................... 267
Extensão de grua com gancho reforçado .................................................. 268
Segurança ............................................................................................ 268
Instalação/remoção .............................................................................. 268
Operação .............................................................................................. 268
Estender a grua .................................................................................... 269
Alterar o ângulo da grua ....................................................................... 270
Manutenção .......................................................................................... 270
Plataformas de trabalho ............................................................................ 271

Especificações
Dimensões estáticas ................................................................................. 273
531-70, 541-70 ..................................................................................... 273
533-105 ................................................................................................ 274
535-95 .................................................................................................. 276
536-60 .................................................................................................. 278
536-70 .................................................................................................. 281
535-125, 535-140 ................................................................................. 282
535-125 HiViz, 535-140 HiViz .............................................................. 284
540-140, 540-170 ................................................................................. 286
Dimensões de desempenho ...................................................................... 288
Desempenho da elevação .................................................................... 288
Profundidade máxima de imersão ........................................................ 290
Distribuição do peso nos eixos .................................................................. 291
Máquinas sem estabilizadores ............................................................. 291
Máquinas com estabilizadores ............................................................. 292
Dados sobre ruídos ................................................................................... 293
Dados sobre vibração ................................................................................ 294
Introdução ............................................................................................ 294
531-70, 533-105, 535-95, 536-60, 536-70, 541-70 .............................. 295
535-125, 535-140, 540-140 .................................................................. 296
535-125 HiViz, 535-140 HiViz .............................................................. 297
540-170 ................................................................................................ 298
Dimensão e pressão dos pneus ................................................................ 299
Introdução ............................................................................................ 299
Especificações ..................................................................................... 299
Reboque de um atrelado ........................................................................... 304
Limitações de reboque ......................................................................... 304
Quadros de carga ...................................................................................... 305
Introdução ............................................................................................ 305

v v
Índice

índice Página
Informação em Garantia
Folha de Registos de Assistência da Máquina .......................................... 307
Informação do registo ................................................................................ 309

vi vi
Lista de verificações de segurança
Informação Importante
PT-T1-015

Manual do Operador Avisos de Segurança

!MATENÇÃO Este sistema de alerta de segurança


identifica as mensagens de segurança
Estude o Manual do Operador antes de iniciar os importantes incluídas neste manual.
trabalhos com a máquina. Deve compreender e seguir Quando vir este símbolo fique atento pois
as instruções deste manual. Deve ter em atenção toda está em causa a sua segurança. Leia
a respectiva legislação e regulamentação. Se não tem atentamente a mensagem e informe os
a certeza sobre algo contacte o distribuidor JCB da outros operadores.
sua área ou o seu superior. Não tente adivinhar,
alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente.
Nesta publicação e na máquina existem avisos de
PT-INT-1-1-1_2
segurança. Cada aviso começa por uma palavra de alerta.
Os significados das palavras de aviso encontram-se em
Não opere a máquina sem o Manual do Operador na
baixo.
cabina.

Considere o Manual do Operador como parte integrante !MPERIGO


da máquina. Mantenha-o limpo e em bom estado.
Substitua de imediato o Manual do Operador caso esteja Indica a existência de um perigo extremo. Se não
perdido, danificado ou ilegível. forem tomadas as devidas precauções é muito
provável que o operador (ou outros) possa ser
gravemente ferido ou atingido mortalmente.
PT-INT-1-2-1

!MATENÇÃO
Indica a existência de perigo. Se não forem tomadas
as devidas precauções é muito provável que o
operador (ou outros) possa ser gravemente ferido ou
atingido mortalmente.
PT-INT-1-2-2

!MAVISO
Indica uma chamada de atenção sobre normas de
segurança. Se não forem tomadas as devidas
precauções é muito provável que o operador (ou
outros) possa ser gravemente ferido ou a máquina
ficar danificada.
PT-INT-1-2-3

vii 9811/3105-1 vii


Lista de verificações de segurança
Informação Importante

Página em branco

viii 9811/3105-1 viii


Introdução
Acerca deste manual

Modelo e número série da máquina A política do fabricante é de melhoramento contínuo. Está


reservado o direito de alterar as especificações da
Este manual inclui informação para os modelos abaixo da máquina sem aviso prévio. Não se responsabiliza por
gama de JCB Série: discrepâncias que possam ocorrer entre as
especificações da máquina e a descrição incluída nesta
– 531-70 A partir do número de série 1508000 publicação.
– 533-105 A partir do número de série 1508000
Todos os equipamentos opcionais incluídos neste manual
– 535-95 A partir do número de série 1508000 podem nao estar disponíveis em todos os países.
– 535-125 HiViz A partir do número de série 1508000
– 535-140 HiViz A partir do número de série 1508000 Se necessário, pode ser obtido a partir do Departamento
de Publicações Técnicas da JCB Service um manual
– 536-60 A partir do número de série 1508000 desta edição em Inglês. Para tal, queira contactar o seu
– 536-70 A partir do número de série 1508000 Distribuidor JCB com a indicação do número de
– 540-140 A partir do número de série 1508000 publicação e de edição.
– 540-170 A partir do número de série 1508000
– 541-70 A partir do número de série 1508000
Unidades de medida
PT-T1-001_2

Neste manual utiliza-se o sistema métrico. Por exemplo,


Nota: Este manual só é aplicável às máquinas acima
as capacidades liquidas são dadas em litros.
quando equipadas com o Motor JCB Dieselmax (só
modelos SA, SB e SC)
Lado esquerdo, lado direito
Utilização deste manual
Neste manual, "esquerda" A e "direita" B significam a sua
PT-INT-1-2-5_4
esquerda e a sua direita quando estiver correctamente
Este manual está organizado de forma a proporcionar
sentado na máquina.
uma boa compreensão da máquina e a forma de a operar
em segurança. Inclui ainda informação sobre manutenção
e dados das especificações. Leia este manual do princípio
ao fim antes de usar a máquina pela primeira vez. Preste
especial atenção a todos os aspectos sobre segurança na
operação e manutenção da máquina.

Não opere a máquina sem o Manual do Operador na


cabina.

Considere o Manual do Operador como parte integrante


da máquina. Mantenha-o limpo e em bom estado.
Substitua de imediato o Manual do Operador caso esteja
perdido, danificado ou ilegível.
F-1.
Se encontrar algo de que não tem a certeza consulte o
distribuidor JCB da sua área ou o seu superior. Não tente
adivinhar pois pode sofrer ou provocar ferimentos graves
ou mesmo fatais.

Os avisos gerais neste capítulo são repetidos ao longo do


manual bem como os avisos específicos. Leia todas as
indicações de segurança regularmente de modo a não as
esquecer. Lembre-se de que os melhores operadores são
os que trabalham em segurança.

As figuras neste manual servem apenas como guia de


referência. Quando as máquinas são diferentes o texto e/
ou a figura especificam essas diferenças.

1 9811/3105-1 1
Introdução
Acerca deste manual

Utilização da máquina
PT-T1-002_2

Para utilizar a máquina eficaz e seguramente deverá


conhecer a máquina e ter capacidade para a conduzir.
Deve respeitar todas as respectivas normas legais, de
saúde e de segurança em vigor no país onde vai trabalhar
com a máquina. Este manual dá-lhe instruções sobre a
máquina, seus comandos e a sua operação com
segurança. Não é um manual de treino sobre a arte de
carregamento. Se for um operador principiante, treine-se
na arte de manejar uma máquina antes de trabalhar com
ela. Se o não fizer, não realizará bem o seu trabalho e
poderá constituir um perigo para si e para os outros.

Cabina/Canópia
PT-T1-003_2

Este manual menciona várias vezes a cabina. Por


exemplo, 'não trabalhe com a máquina sem ter um manual
na cabina'. É de salientar que estas afirmações se aplicam
às máquinas equipadas com canópia.

Notas remissivas
PT-T1-004_2

Nesta publicação são feitas notas remissivas de página


apresentando o título do assunto impresso a negrito,
itálico e sublinhado para indicar uma nota remissiva. Esta
é seguida por um símbolo 'ir para a página' indicando o
número da página onde o assunto começa. Como
exemplo: K Notas remissivas ( T 2).

2 9811/3105-1 2
Introdução
Descrição da máquina

Descrição da máquina

A Multicarregadora Telescópica JCB Localização dos componentes


PT-P5-1001

Máquina com movimento próprio, operador sentado, de


1 Lança
rodas, para operação todo-o-terreno. A base da estrutura
principal foi concebida para suportar uma lança extensível 2 Porta-garfos
com porta-garfos montado na frente, compatível com 3 Cabina ROPS/FOPS
garfos ou acessórios aprovados.
4 Uniões de desengate rápido do circuito auxiliar
(QRC)
Quando usada normalmente a máquina eleva e posiciona
cargas graças à extensão/recolha, elevação/descida da 5 Tampa do motor
lança. 6 Depósito hidráulico

Nota: A(s) figura(s) mostra(m) um modelo típico; a sua 7 Depósito do combustível


máquina pode diferir do modelo apresentado. 8 Bateria
9 Gancho de reboque hidráulico (opção)
10 Gancho de reboque mecânico (opção)
11 Chave isoladora

F-2.

3 9811/3105-1 3
Introdução
Descrição da máquina

F-3.

4 9811/3105-1 4
Introdução
Lista de verificações de segurança

Lista de verificações de segurança

Segurança - sua e dos outros Segurança geral


PT-INT-1-3-1_3 PT-T1-007_3

Todas as máquinas são perigosas. Quando uma máquina


é correctamente operada e tem a manutenção correcta é
!MATENÇÃO
um equipamento seguro. Contudo, quando é mal mantida Manual do operador
e operada sem cuidado, pode-se tornar um perigo para o Alguém pode sofrer ferimentos caso opere ou faça
operador e para as pessoas na proximidade. qualquer manutenção da máquina sem primeiro
estudar o manual do operador. Leia as indicações de
Neste manual e na máquina você achará mensagens de segurança antes de operar a máquina. Se não
segurança. Leia-as. Compreenda-as. Elas dir-lhe-ão os entender alguma coisa consulte um responsável da
perigos e como os evitar. Se não compreender as sua empresa ou o distribuidor JCB da sua área para
mensagens, interrogue o seu empregador ou o agente mais informações. Mantenha o manual do operador
local JCB. limpo e em bom estado. Não opere a máquina sem o
manual do operador na cabina ou caso encontre algo
Contudo a segurança não é só seguir avisos. Sempre que que não compreenda.
estiver a trabalhar na máquina ou com ela, você deverá PT-INT-1-3-2_2
pensar nos perigos que possam surgir e no modo de os
evitar.
!MATENÇÃO
Não trabalhe com a máquina até ter a certeza de que a Cuidado e atenção
pode controlar. Sempre que estiver a trabalhar com ou na máquina,
tenha muito cuidado e esteja atento. Seja sempre
Não inicie nenhum trabalho sem se certificar de que você muito cuidadoso. Esteja sempre atento aos perigos.
e as pessoas próximas estão seguras. PT-INT-1-3-5

Se não tiver a certeza de qualquer coisa, acerca da


máquina ou do trabalho, pergunte a alguém conhecedor. !MATENÇÃO
Não presuma nada. Vestuário
Caso não use vestuário apropriado pode sofrer
Lembre-se ferimentos graves. Peças de vestuário soltas podem
ficar presas na máquina. Use vestuário de protecção
SEJA CUIDADOSO adaptado ao trabalho que vai efectuar. Exemplos de
ESTEJA ATENTO vestuário de protecção são: capacete, botas
TRABALHE EM SEGURANÇA reforçadas, óculos protectores, fato de macaco,
protectores dos ouvidos e luvas industriais. Mantenha
os punhos apertados. Não use gravata nem cachecol.
Prenda o cabelo se o tiver comprido. Tire anéis,
relógios e objectos de adorno.
PT-INT-1-3-6_2

!MATENÇÃO
Álcool e medicamentos
É extremamente perigoso operar a máquina quando
se está sob a influência de álcool e medicamentos.
Não consuma bebidas alcoólicas ou medicamentos
antes ou durante a operação da máquina ou dos
acessórios. Tenha cuidado com os medicamentos que
podem provocar sonolência.
PT-INT-1-3-9_2

!MATENÇÃO
Indisposições
Não trabalhe com a máquina se se sentir indisposto
caso contrário, pode tornar-se num perigo para si e
para os que trabalham consigo.
PT-8-1-2-4

5 9811/3105-1 5
Introdução
Lista de verificações de segurança

!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Telemóveis Alterações na máquina
Desligue o telemóvel antes de entrar em zonas com Esta máquina foi fabricada de acordo com a legislação
atmosfera potencialmente explosiva. As faíscas que em vigor e outras normas. Não deve ser submetida a
se formam nessas áreas podem originar explosões ou qualquer alteração que possa afectar ou invalidar um
incêndios provocando ferimentos graves ou mesmo desses requisitos. Para mais informações deve
fatais. consultar o distribuidor JCB da sua área.
PT-INT-1-3-10_2
Desligue o telemóvel e não o use durante o
reabastecimento da máquina.
PT-INT-3-3-9

!MATENÇÃO
Equipamento de elevação
Pode ficar gravemente ferido se utilizar um
equipamento de elevação defeituoso. Certifique-se de
que o equipamento de elevação está em boas
condições. Certifique-se de que o gancho de elevação
está de acordo com as normas locais e é adequado
para o trabalho. Certifique-se de que o equipamento
de elevação é suficientemente resistente para o
trabalho.
PT-INT-1-3-7

!MATENÇÃO
Equipamento Elevado
Não circule por baixo de equipamentos em elevação a
não ser que estejam suportados por dispositivos
mecânicos. O equipamento apenas suportado por
sistema hidráulico pode descair e provocar
ferimentos graves se o sistema falhar ou se os
comandos forem operados (mesmo com o motor
desligado).
PT-13-2-3-7_2

!MATENÇÃO
Máquina elevada
NUNCA se coloque debaixo de uma máquina elevada
que não esteja correctamente apoiada. Se a máquina
se mover inesperadamente pode ficar preso ou sofrer
ferimentos graves ou mesmo fatais.
PT-INT-3-3-7_1

!MPERIGO
Trovoada
Um raio pode matá-lo. Não use a máquina se houver
trovoada na área.
PT-5-1-1-2

6 9811/3105-1 6
Introdução
Lista de verificações de segurança

Segurança na operação !MATENÇÃO


!MATENÇÃO Pode ficar gravemente ferido ou ser atingido
mortalmente se operar a máquina com ROPS/FOPS
Estado da máquina danificada ou em falta. Se a Estrutura de Protecção
Uma máquina com problemas pode causar ferimentos Anti-tombamento (ROPS) e/ou Estrutura de Protecção
em alguém. Não opere uma máquina com problemas Contra Queda de Objectos (FOPS) tiver sofrido um
ou na qual faltem peças. Antes de utilizar a máquina acidente não use a máquina até a estrutura ter sido
certifique-se de que os procedimentos de manutenção renovada. Modificações e reparações não aprovadas
indicados neste manual foram totalmente executados. pelo fabricante podem ser perigosas e invalidam a
PT-INT-2-1-2_2
certificação ROPS/FOPS.
PT-INT-2-1-9_6

!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Limites da máquina
A operação da máquina para além dos limites Obras
estabelecidos pode danificá-la e pode também ser Os locais de obras podem ser perigosos. Inspeccione
perigoso. Não opere a máquina para além dos seus o local antes de iniciar os trabalhos. Tente localizar
limites. Não tente aumentar a performance da buracos de postes, áreas instáveis, pedregulhos
máquina com modificações que não estejam escondidos, etc. Verifique a existência de cabos
aprovadas. eléctricos (suspensos e soterrados), condutas de gás
PT-INT-2-1-4
e água, etc. Assinale as posições dos cabos e tubos
soterrados. Verifique se tem espaço suficiente em

!MATENÇÃO relação aos cabos e estruturas suspensas.


PT-INT-2-2-1
Problemas no motor/direcção
Se o motor ou a direcção falharem, páre a máquina o
mais rapidamente possível. Não opere a máquina
!MATENÇÃO
antes de a anomalia ter sido corrigida. Comunicações
PT-INT-2-1-5
As más comunicações podem originar acidentes.
Mantenha as pessoas que estão perto informadas

!MATENÇÃO daquilo que vai fazer. Se for trabalhar com outras


pessoas, certifique-se de que todos os sinais com a
O motor tem peças rotativas expostas. DESLIGUE o mão, que possam ser usados, são compreendidos por
motor antes de trabalhar no respectivo todos. Os locais de trabalho podem ser ruidosos, não
compartimento. Não use a máquina com a tampa do se fie em comunicações orais.
motor aberta. PT-INT-2-2-3

PT-5-2-6-5
!MATENÇÃO
!MATENÇÃO Estacionamento
Gases do escape Uma máquina mal estacionada pode mover-se sem
A inalação dos gases de escape da máquina pode ser operador. Siga as instruções no Manual do Operador
prejudicial e até provocar a morte. Não opere a para estacionar correctamente a máquina.
máquina em espaços fechados sem primeiro se PT-INT-2-2-4_2
certificar de que existe uma boa ventilação. Se
possível, coloque uma extensão no tubo de escape.
Se começar a sentir tonturas desligue imediatamente
!MATENÇÃO
a máquina. Saia da cabina e respire ar fresco. Ribanceiras e valas
As ribanceiras e valas podem desmoronar. Não
PT-INT-2-1-10_2
trabalhe nem conduza muito perto de ribanceiras e
valas onde haja o perigo de desmoronamento.
PT-INT-2-2-5

7 9811/3105-1 7
Introdução
Lista de verificações de segurança

!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Rampas e atrelados Marcha atrás
Água, lama, gelo, massa lubrificante ou óleo nas A marcha atrás a alta velocidade pode originar
rampas ou atrelados podem provocar acidentes acidentes. Não fazer marcha atrás numa velocidade
graves. Certifique-se de que as rampas e os atrelados alta e com o acelerador "a fundo". Conduza sempre a
estão limpos antes de efectuar o transporte da uma velocidade segura, de acordo com as condições.
máquina. Tenha muito cuidado quando deslocar PT-INT-2-2-9_1
máquinas para cima de rampas ou atrelados.
PT-INT-2-2-6
!MATENÇÃO
!MATENÇÃO Não deixe acumular as partículas leves transportadas
pelo ar tais como palha, erva, aparas de madeira, etc.,
Barreiras de segurança no compartimento do motor ou nas protecções dos
As máquinas não protegidas em locais públicos veios da transmissão (se montadas). Verifique estas
podem ser perigosas. Em locais públicos ou em áreas áreas frequentemente e limpe no início de cada dia de
onde a visibilidade é reduzida, coloque barreiras à trabalho ou com maior frequência se necessário.
volta da área de trabalho para manter as pessoas Antes de levantar a tampa do motor verifique se a
afastadas. parte de cima não tem lixo.
PT-INT-2-2-8 PT-5-3-1-12_3

!MPERIGO !MATENÇÃO
Faíscas Mantenha os comandos da máquina limpos e secos.
As faíscas do escape e do sistema eléctrico podem As suas mãos e sapatos poderão escorregar dos
provocar explosões e incêndios. Não utilize a máquina comandos se estiverem escorregadios. Se isso
em áreas fechadas onde exista material inflamável, acontecer, você perderá o controlo da máquina.
gás ou pó. PT-2-2-3-6
PT-INT-2-2-10

!MATENÇÃO
!MATENÇÃO Visibilidade
Atmosferas perigosas O trabalho com pouca visibilidade pode originar
Esta máquina foi concebida para trabalhar no exterior. acidentes. Utilize as suas luzes para aumentar a
Não deve ser utilizada em recintos fechados sem a visibilidade. Mantenha as luzes de estrada, janelas e
ventilação adequada. Não trabalhe com a máquina em espelhos limpos.
zonas com atmosfera potencialmente explosiva, ou
seja, onde existam vapores inflamáveis, gás ou pó Não opere a máquina se não puder ver claramente.
sem primeiro consultar o distribuidor JCB da sua área. PT-5-1-4-7
PT-INT-2-1-14

!MAVISO
Normas
Respeite toda a legislação, normas do local de
trabalho e da área onde vai trabalhar que se aplicam a
si e à máquina.
PT-INT-1-3-3

!MATENÇÃO
Prática
Alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente
se tentar fazer operações que não conhece sem
praticar em primeiro lugar. Pratique fora do local de
trabalho numa área ampla. Não deixe ninguém
aproximar-se. Não execute novas operações até ter a
certeza de que as pode fazer em segurança.
PT-INT-2-1-1

8 9811/3105-1 8
Introdução
Lista de verificações de segurança

!MATENÇÃO !MAVISO
Cabos eléctricos de alta tensão Levantamento com um só dente
Você poderá ser electrocutado ou ficar gravemente Uma carga levantada num só dente da forquilha pode
queimado se chegar a sua máquina ou os seus escorregar. Nunca levante uma carga com um só
acessórios demasiadamente perto de cabos dente.
eléctricos de alta tensão. PT-5-1-4-3

Recomendamos-lhe insistentemente que se certifique


de que os dispositivos de segurança no local de
!MAVISO
trabalho estão conformes com as leis e regulamentos Descarga
locais respeitantes a trabalhos perto de linhas Nunca descarregue as forquilhas parando
eléctricas de alta tensão. repentinamente a máquina. Siga os procedimentos
indicados no Manual do Operador para descarregar.
Antes de começar a utilizar a máquina, verifique junto PT-5-1-4-4_2
da companhia de electricidade se existem quaisquer
cabos de alta tensão enterrados no local de trabalho.
!MAVISO
Existe uma altura mínima necessária para trabalhar Terreno desigual
por baixo de cabos aéreos de alta tensão. Deverá As cargas empilhadas em terreno desigual podem
obter todos os pormenores junto da sua companhia ruir. Nunca empilhe cargas em terreno desigual.
local de electricidade. PT-5-1-4-5
PT-2-2-5-4

!MATENÇÃO
!MAVISO Andaimes
Caso possua um acessório que não esteja abrangido Os andaimes sobrecarregados podem desabar. Nunca
pelo Manual do Operador não o monte, use ou remova carregue andaimes para lá da capacidade
sem ter obtido, lido e compreendido a respectiva regulamentar.
informação. Instale os acessórios apenas nas PT-5-1-4-6
máquinas para as quais foram fabricados.
PT-5-5-1-1_2
!MAVISO
!MATENÇÃO Folga em altura
Uma lança subida pode bater em objetos que fiquem
Use somente acessórios aprovados pela JCB que são por cima. Verifique sempre a folga em altura antes de
especificados para a sua máquina. Operar com subir a lança.
acessórios fora de especificação pode sobrecarregar PT-5-1-5-1
a máquina, causando possíveis danos e instabilidade
na máquina que podem resultar em lesão a vós e aos
outros. !MATENÇÃO
Lança/Máquina em Andamento
O uso de acessórios não aprovados pela JCB pode A operação da lança durante o deslocamento pode
invalidar a garantia. originar acidentes. Você não terá um controlo total da
PT-2-4-5-2_1 máquina. Nunca opere a lança durante o
deslocamento.
!MAVISO PT-5-1-5-2_2

Espaço entre dentes da forquilha


Se os dentes da forquilha estiverem incorrectamente !MPERIGO
espaçados, as cargas podem cair. Espace sempre Forquilha/Plataforma de trabalho
correctamente os dentes da forquilha de acordo com É perigoso usar só as forquilhas como plataforma de
a carga. Certifique-se de que os dentes da forquilha trabalho; você pode cair e ser morto ou ferido. Nunca
estão completamente por baixo da carga, antes de a use as forquilhas como plataforma de trabalho.
levantar. PT-5-1-5-3
PT-5-1-4-2

9 9811/3105-1 9
Introdução
Lista de verificações de segurança

!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Forquilhas/Mudança de direcção Incêndios
Os garfos ficam salientes na frente da máquina. Se sua máquina estiver equipada com um extintor de
Certifique-se de que há folga suficiente para as incêndios certifique-se de que ele é verificado
forquilhas quando mudar de direcção. regularmente. Mantenha-o na cabine até necessitar de
PT-5-1-5-4_2 o usar.

!MATENÇÃO Não utilize água para apagar um incêndio na máquina


pois pode espalhar o combustível em fogo ou apanhar
Cargas altas um choque se o sistema eléctrico se incendiar. Utilize
Uma carga alta pode bloquear a sua visibilidade e extintores de dióxido de carbono, de pó químico ou de
reduzir a estabilidade da máquina. Desloque-se com a espuma. Chame imediatamente os bombeiros mais
carga tão perto do solo quanto possível. Desloque-se próximos. Estes devem usar máscaras respiratórias.
devagar e com cautela sobre superfícies irregulares, PT-INT-3-2-7_2
lamacentas ou soltas.
PT-5-1-3-2
!MATENÇÃO
!MATENÇÃO No caso da máquina começar a tombar para o lado
pode ser esmagado se tentar sair da cabina. Se a
Subidas máquina começar a tombar, não tente saltar da cabina.
Ao transportar uma carga numa subida, conduza Mantenha-se lá dentro com o cinto de segurança
devagar e mantenha a carga à frente da máquina. Isto apertado.
aumentará a estabilidade. PT-INT-2-1-12
PT-5-1-4-1

!MATENÇÃO
!MATENÇÃO Entrada/Saída
Encostas A entrada e saída da cabina ou da canópia deve ser
A operação da máquina em encostas pode ser feita apenas por onde existam degraus e corrimões.
perigosa se não forem tomadas as devidas Entre e saia da máquina sempre de frente para ela.
precauções. As condições do solo podem mudar por Certifique-se de que o(s) degrau(s), os corrimões e as
efeitos da chuva, neve, gelo, etc. Verifique solas dos seus sapatos estão limpas e secas. Não
cuidadosamente o local. Opere em primeira salte da máquina. Não utilize os comandos da
velocidade nas encostas e, quando aplicável, máquina como pegas, sirva-se dos corrimões.
mantenha todos os acessórios junto ao solo. Nunca PT-INT-2-1-7_1
desça uma encosta com o motor desligado ou a
transmissão em ponto morto.
PT-INT-2-2-7
!MATENÇÃO
Alinhamento das rodas
!MAVISO No início de cada período de trabalho, e pelo menos
uma vez por dia ou em caso de dificuldades em manter
Passageiros a direcção, deve verificar e, se necessário, realinhar
Passageiros dentro ou em cima da máquina podem as rodas.
provocar acidentes. Não transporte passageiros. PT-2-1-1-10
PT-INT-2-2-2_1

!MATENÇÃO
Comandos
Alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente
se os comandos da máquina forem operados a partir
do exterior da máquina. Os comandos só devem ser
operados quando estiver correctamente sentado na
cabina.
PT-0179

10 9811/3105-1 10
Introdução
Lista de verificações de segurança

Segurança na manutenção !MATENÇÃO


!MATENÇÃO Se tentar carregar uma bateria gelada ou arrancar e
fazer trabalhar o motor a partir duma fonte exterior, a
Comunicações bateria poderá explodir. Não use uma bateria se o
Más comunicações podem provocar acidentes. Se electrólito estiver gelado. Para evitar que o electrólito
duas ou mais pessoas estiverem a trabalhar na gele, mantenha a bateria completamente carregada.
máquina certifique-se de que cada uma sabe o que as PT-0125
outras estão a fazer. Antes de ligar o motor certifique-
se de que as outras pessoas estão fora das áreas de
perigo; exemplos de áreas de perigo são: as pás
!MATENÇÃO
rotativas e a correia do motor, os acessórios e Gases da bateria
ligações, e toda a zona por baixo ou por trás da As baterias libertam gases explosivos. Não aproxime
máquina. Alguém pode ser atingido mortalmente ou chamas ou faíscas da bateria. Não fume perto da
ficar gravemente ferido se não forem tomadas as bateria. Verifique se há uma boa ventilação nos
devidas precauções. recintos fechados onde as baterias estão a ser usadas
PT-INT-3-1-5
ou carregadas. Não inspeccione a bateria em carga
provocando curto-circuitos com metal nos terminais.

!MATENÇÃO Use um hidrómetro ou um voltímetro.


PT-INT-3-1-8
Reparações
Se a sua máquina não funciona correctamente nalgum
ponto, solicite a reparação imediata do problema. A
!MPERIGO
negligência pelas reparações necessárias pode dar Electrólito
origem a acidentes ou afectar a sua saúde. Não tente O electrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não
efectuar reparações ou qualquer outro tipo de respire os gases expelidos pela bateria. Mantenha o
manutenção que não saiba. Para evitar ferimentos e/ electrólito longe da roupa, pele, boca e olhos. Utilize
ou danos deve solicitar a um técnico devidamente óculos de protecção.
credenciado que efectue o trabalho. PT-INT-3-2-1_3
PT-GEN-1-5_2
!MATENÇÃO
!MATENÇÃO Terminais da bateria
Lascas Metálicas A máquina tem ligação negativa à terra. Ligue sempre
Você poderá ser ferido por lascas ou estilhaços o pólo negativo da bateria à terra.
metálicos ao introduzir ou extrair cavilhas metálicas.
Use um martelo macio ou uma cavilha de cobre para Quando ligar a bateria, ligue o fio de terra (-) em último
remover e colocar cavilhas de metal. Use sempre lugar.
óculos de segurança.
PT-INT-3-1-3_2
Quando desligar a bateria, desligue o fio de terra (-) em
primeiro lugar.

!MATENÇÃO PT-INT-3-1-9

Circuitos eléctricos
Estude o circuito eléctrico antes de ligar ou desligar
!MATENÇÃO
um componente eléctrico. Uma ligação mal feita pode Óleo sob pressão
causar ferimentos e/ou danos. Os jactos leves de óleo a alta pressão podem penetrar
PT-INT-3-1-4
na pele. Mantenha a cara e as mãos afastadas do óleo
sob pressão e use luvas e óculos protectores. Segure

!MAVISO no pedaço de cartão perto de fugas suspeitas e


verifique se o cartão tem sinais de óleo. Se o óleo
Não desligar a bateria com o motor a trabalhar, caso penetrar na pele consulte imediatamente um médico.
contrário os circuitos eléctricos podem ficar PT-INT-3-1-10_3
danificados.
PT-INT-3-1-14

11 9811/3105-1 11
Introdução
Lista de verificações de segurança

!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Pressão hidráulica Terrenos macios
O óleo hidráulico à pressão do sistema pode provocar Uma máquina pode ficar atolada num terreno macio.
ferimentos. Antes de ligar ou remover qualquer tubo Nunca trabalhe por baixo de uma máquina num
hidráulico, deve libertar a pressão hidráulica que se terreno macio.
encontra no tubo condutor de serviço. Certifique-se PT-INT-3-2-4
de que o tubo condutor de serviço foi ventilado antes
de ligar ou desligar os tubos. Verifique se o motor não
pode ser ligado quando os tubos estão desligados.
!MATENÇÃO
PT-INT-3-1-11_2 Líquido de arrefecimento quente
O sistema de refrigeração encontra-se sob pressão
!MATENÇÃO quando o motor está quente. O líquido de refrigeração
quente pode espirrar ao desapertar o tampão de
Gasolina atestagem. Deixe o sistema arrefecer antes de retirar
Não utilize gasolina nesta máquina. Não misture o tampão de atestagem. Para desapertar o tampão,
gasolina com o combustível diesel; nos depósitos de rodálo até ao primeiro encaixe e deixar sair a pressão
armazenamento a gasolina subirá até à superfície e do sistema; depois, retirar o tampão.
formará vapores inflamáveis. PT-INT-3-2-9_1
PT-INT-3-1-6

!MATENÇÃO
!MATENÇÃO Use sempre óculos de protecção quando desmontar
Combustível diesel conjuntos que incluem componentes sob pressão de
O combustível diesel é inflamável; afaste chamas molas, para proteger os seus olhos de componentes
nuas da máquina. Não fume durante o que acidentalmente possam saltar.
reabastecimento de combustível ou quando trabalhar PT-GEN-6-2
no motor. Não reabasteça com o motor em
funcionamento. Poderá haver um incêndio e
ferimentos se você não seguir estas precauções.
!MAVISO
PT-INT-3-2-2_1 Cilindros
A eficiência dos cilindros será afectada se estiverem
!MATENÇÃO sujos de lama seca. Limpe regularmente a lama
acumulada à volta dos cilindros. Quando deixar ou
Óleo estacionar a máquina recolha todos os cilindros se
O óleo é tóxico. Se ingerir óleo não provoque vómitos, possível, para diminuir o risco de corrosão devido às
consulte um médico. O óleo usado do motor contém condições atmosféricas.
contaminantes prejudiciais que podem causar cancro PT-INT-3-2-10
da pele. Evite ao máximo tocar em óleo usado do
motor. Use sempre um creme protector ou luvas para
evitar o contacto com a pele. Lave muito bem com
!MAVISO
água morna e sabão a zona contaminada. Não utilize Limpeza
gasolina, diesel ou parafina para limpar a pele. Limpar peças metálicas com dissolventes não
PT-INT-3-2-3 apropriados pode causar corrosão. Use sempre os
produtos e dissolventes de limpeza recomendados.
!MAVISO PT-INT-3-2-11

É ilegal poluir pontos de drenagem, esgotos ou terras.


Limpe todos os resíduos de óleo derramado e/ou
!MATENÇÃO
lubrificantes. Ao usar produtos de limpeza, dissolventes ou outros
químicos deve respeitar as instruções do fabricante e
Os óleos e/ou lubrificantes, filtros e material as normas de segurança.
contaminado devem ser eliminados de acordo com a PT-GEN-1-9
legislação local. Deposite o material em locais
próprios.
PT-INT-3-2-14

12 9811/3105-1 12
Introdução
Lista de verificações de segurança

!MAVISO !MATENÇÃO
Juntas tóricas, vedantes e juntas Certas vedações e gaxetas (ex. óleo de vedação do
Juntas tóricas, vedantes e juntas mal montados, eixo) nas máquinas JCB, contêm materiais de
danificados ou podres, podem originar fugas e causar borracha sintética à base de flúor, tais como: Viton,
acidentes. Substituir sempre que houver alteração, a Fluorel e Technoflon. Materiais de borracha sintética à
não ser que haja instruções diferentes. Não use base de flúor submetidas a alta temperaturas podem
tricloroetileno ou diluentes de tinta perto de juntas produzir ácido fluorídrico, que é altamente corrosivo.
tóricas e vedantes. ESTE ÁCIDO PODE CAUSAR QUEIMADURAS
PT-INT-3-2-12 BASTANTE SEVERAS.

!MATENÇÃO Componentes novos de borracha à base de flúor que


são submetidos à temperatura ambiente não
Tubos hidráulicos necessitam de precauções especiais de segurança.
Tubos danificados podem provocar acidentes graves.
Verifique periodicamente as tubagens para localizar: Componentes de borracha sintética à base de flúor
usados onde temperaturas não excedam 300°C não
– Ligações das extremidades danificadas necessitam de precauções especiais de segurança.
– Coberturas exteriores gastas Se evidência de decomposição (ex marcas escuras
como em queima) forem encontradas, consulte o
– Coberturas exteriores em forma de balão próximo parágrafo para instruções de segurança.
– Tubos dobrados ou comprimidos NÃO TOQUE NOS COMPONENTES NEM NAS ÁREAS
– Revestimento fixo nas coberturas exteriores VIZINHAS.
– Ligações das extremidades fora do lugar.
Componentes de borracha à base de flúor quando
PT-INT-3-3-2 expostos a temperaturas superiores a 300°C (ex. em
caso de incêndio no motor) devem ser tratados
!MAVISO utilizando-se o procedimento de segurança a seguir.
Assegure-se de que luvas especiais para tarefas
O Waxoyl contém um substituto de terebentina que é pesadas e óculos especiais de segurança são
inflamável. Mantenha chamas afastadas quando da utilizados:
aplicação do Waxoyl. O Waxoyl poderá levar algumas
semanas a secar completamente. Mantenha as 1 Lave muito bem a área contaminada com solução
chamas afastadas durante o período de secagem. a 10% de hidróxido de cálcio, ou outra solução
alcalina adequada, se necessário use lã de aço
Não solde perto da área afectada durante o período de para remover os resíduos.
secagem. Tome as mesmas precauções que toma para
o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele. 2 Lave muito bem a área contaminada com água e
Não respire os fumos. Aplique numa zona bem detergente.
ventilada.
PT-5-3-1-9 3 Coloque todos os resíduos removidos, luvas etc
em sacolas plásticas, sele-os e descarte-os de
!MATENÇÃO acordo com os Regulamentos das Autoridades
Locais.
Trabalhos por Baixo da Máquina
Verifique se a máquina está em condições de NÃO QUEIME MATERIAIS DE BORRACHA SINTÉTICA
segurança antes de se colocar por baixo dela. À BASE DE FLÚOR.
Verifique se os acessórios montados na máquina PT-INT-3-3-5_3
estão seguros, engate o travão de estacionamento,
tire a chave da ignição, desligue a bateria.
PT-INT-3-3-8_2
!MATENÇÃO
Proteja os olhos quando estiver a trabalhar em metal.
Use óculos de protecção. Remova ou proteja todo o
material inflamável que se encontre perto da área e
que possa ser atingido por faíscas.
PT-GEN-1-12

13 9811/3105-1 13
Introdução
Lista de verificações de segurança

!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Para evitar queimaduras use luvas protectoras Acumuladores
quando manusear componentes quentes. Para Os acumuladores contêm óleo hidráulico e gás a alta
proteger os seus olhos use óculos protectores pressão. Antes de efectuar qualquer trabalho nos
quando limpar os componentes com uma escova. sistemas que incluem acumuladores, a pressão no
PT-HYD-1-3_2 sistema deve ser libertada por um distribuidor JCB
dado que a libertação repentina do óleo hidráulico ou
!MATENÇÃO do gás pode provocar ferimentos.
PT-INT-3-1-17
Soldadura por arco
Para prevenir danos nos componentes electrónicos
desligue a bateria e o alternador antes de fazer
!MATENÇÃO
soldadura por arco na máquina ou acessórios O ar comprimido é perigoso. Use óculos de protecção
acoplados. e luvas. Não dirija o jacto de ar comprimido para si
próprio ou para alguém.
Se a máquina está equipada com equipamento PT-0147_1
eléctrico sensível tais como condutores de
amplificação, unidades de controlo electrónico
(E.C.U.'s), écrans de monitores, etc, desligue-os antes
!MATENÇÃO
de soldar, caso contrário podem ocorrer danos A explosão de um pneu pode provocar ferimentos
irreparáveis nestes componentes. mortais. Os pneus cheios podem explodir se sofrerem
sobreaquecimento ou se ficarem excessivamente
Algumas partes da máquina são de ferro fundido; as cheios. Siga as instruções indicadas para encher
soldaduras em ferro fundido podem enfraquecer a pneus. Não corte nem solde as jantes. Use um
estrutura e partir. Não ligue o cabo do aparelho de especialista em pneus/rodas para todos os trabalhos
soldar ou aplique qualquer tipo de solda em nenhum de reparação.
dos componentes do motor. PT-2-3-2-7_2

Ligue sempre o cabo terra do aparelho de soldar ao


mesmo componente que vai ser soldado ou seja,
!MATENÇÃO
lança ou braço para evitar danos nas cavilhas Levantamento em cilindros
articuladas, rolamentos e casquilhos. Ligue o cabo Uma máquina pode rolar para fora dos macacos e
terra do aparelho de soldar a um ponto a não mais de esmagá-lo, se não tiver calços nas rodas. Coloque
0,6 metros do componente a soldar. sempre calços nas rodas da extremidade oposta da
PT-INT-3-1-15_2 máquina antes de suportar a outra extremidade em
macacos. Não trabalhe debaixo duma máquina só
!MATENÇÃO suportada por macacos. Suporte sempre uma
máquina levantada em macacos com cavaletes antes
Contrapesos de trabalhar debaixo dela.
A sua máquina pode estar equipada com contrapesos. PT-INT-3-2-8
Estes são extremamente pesados. Não tente retirá-
los.
PT-INT-3-2-5
!MATENÇÃO
Nunca se deve ligar o motor com a transmissão
!MATENÇÃO engatada e só com uma roda motriz afastada do solo
pelo macaco visto que as rodas assentes no chão
Ligar o motor podem mover a máquina.
Não tente ligar o motor puxando a ventoinha ou a PT-INT-3-1-16
correia da ventoinha pois pode sofrer ferimentos ou
provocar problemas prematuros nos componentes.
PT-0094
!MATENÇÃO
As rodas e os pneus são pesados. Preste atenção
quando os levantar ou mover.

Guarde bem acondicionados para evitar que caiam e


provoquem ferimentos graves.
PT-13-3-1-7_1

14 9811/3105-1 14
Introdução
Lista de verificações de segurança

!MAVISO
Nunca utilize água ou vapor de água para limpar o
interior da cabina. A sua utilização pode danificar o
computador de bordo e fazer com que a máquina fique
inoperável. Limpe as sujidades com uma escova ou
com um pano húmido.
PT-8-3-4-8

!MATENÇÃO
Escora de Manutenção da Lança
Uma lança elevada pode descair de repente e
provocar ferimentos graves. Antes de trabalhar por
baixo de uma lança elevada coloque a escora de
manutenção da lança. Leia Escora de Manutenção da
Lança, secção MANUTENÇÃO.
PT-5-1-5-7_2

!MATENÇÃO
Amianto
A poeira de amianto pode atacar os seus pulmões.
Algumas juntas do motor contêm amianto. Não
desmonte o motor ou o sistema de escape; esses
trabalhos devem ser executados por pessoal
qualificado que tenha um exemplar do manual de
manutenção do motor.
PT-5-1-6-1

15 9811/3105-1 15
Introdução
Dísticos de segurança

Dísticos de segurança

Introdução
PT-T1-014

!MATENÇÃO
Dísticos
Os dísticos existentes na máquina alertam sobre
perigos em particular. Se não respeitar as instruções
de segurança do boletim pode sofrer ferimentos.

Cada dístico está afixado perto de um componente da


máquina onde existe um perigo potencial. Verifique se
as peças de substituição incluem dísticos de aviso
onde necessário.

Mantenha todos os dísticos limpos e legíveis.


Reponha os dísticos em falta ou substitua os
danificados. Cada dístico tem uma refª peça impressa,
use este número para encomendar um novo dístico ao
distribuidor JCB da sua área.
PT-INT-3-3-3_1

!MATENÇÃO
Se necessita de usar óculos para ler certifique-se de
que os usa para ler os dísticos de segurança. Os
dísticos estão estratégicamente colocados por toda a
máquina para o informarem sobre possíveis perigos.
Não se estique demasiado nem se coloque em
posições perigosas para ler os dísticos.
PT-INT-3-3-4_1

Nota: A(s) figura(s) mostra(mostram) uma máquina de


modelo típico; a sua máquina pode ser diferente do
modelo indicado.

16 9811/3105-1 16
Introdução
Dísticos de segurança

Reconhecer Dísticos de Segurança


T-1.
Dístico Refª Peça Definição
A 817/70013 Aviso. Sistema sob pressão. Deixe o sistema arrefecer antes de remover o tampão. Consulte as
instruções de assistência e manutenção.
B 332/A0008 Aviso. Não remova o painel com o motor a trabalhar. Leia o manual do operador.
B2 - Este dístico foi substituído pelo item B(1).
C 817/70012 Aviso. Não provoque o arranque.
D 332/P0918 Aviso. Previna ferimentos graves ou mesmo fatais. Leia e compreenda as indicações do manual
do operador antes de conduzir a máquina.
E Aviso. Coloque o cinto de segurança. Não salte se a máquina tombar.
F Aviso. Perigo de electrocussão. Mantenha uma distância segura em relação aos cabos
suspensos.
G 817/70008 Aviso. Mantenha uma distância segura em relação à máquina.
H 817/70010 Aviso. Coloque a escora de segurança da lança antes de qualquer trabalho de assistência ou
manutenção por baixo da lança.
J 332/P0388 Saída de emergência.
K 817/01803 Olhal de elevação.
L 332/S5833 Ponto de amarração.
L2 - Este dístico foi substituído pelo item L(1).
M 817/70011 Aviso. Não suba para os garfos nem para outros acessórios com a máquina em andamento.
N 817/70094 Atenção. Não tocar. Este componente pode estar quente e provocar queimaduras.
P 817/14603 Atenção. Deve ventilar a pressão hidráulica dos acumuladores antes de os desligar do sistema
hidráulico.

Nota: Não está autorizado a desmontar os acumuladores. A assistência deve limitar-se à


verificação da pressão de pré-carga do gás nitrogénio. Contacte o Distribuidor JCB para mais
informações.

(1) Consulte o dístico alternativo indicado para saber qual a definição do dístico da sua máquina e a refª peça do dístico
de substituição.

17 9811/3105-1 17
Introdução
Dísticos de segurança

802810-3
F-4. Posições dos Dísticos de Segurança

18 9811/3105-1 18
Introdução
Identificação da máquina

Identificação da máquina

Placa de dados da máquina


A sua máquina tem uma Placa com os seus Dados. Os
números de série da máquina e das suas unidades
principais estão gravados na placa.

Nota: O modelo da máquina e as especificações de


fabrico são indicadas pelo PIN. Consulte Número de
Identificação da Máquina Típica (PIN).

O número de série de cada unidade principal está também


gravado na própria unidade. Se uma unidade principal for
substituída por uma outra, o número de série da placa de
dados ficará errado. Assim grave o novo número na placa
ou apague o antigo. Isto evitará mencionar o número
errado quando encomendar peças sobressalentes.

Os números de série da máquina e do motor poderão


ajudar a determinar com precisão qual o tipo de
equipamento que tem.

Nota: A chapa de identificação da máquina afixada nos


Modelos Europeus Tipo Tractor Aprovados é diferente da
ilustrada. K Modelos europeus tipo tractor
aprovados ( T 21).

420811-1
F-5.

19 9811/3105-1 19
Introdução
Identificação da máquina
Número de Identificação Típica do Produto (PIN) 7 = 2007 A = 2010
PT-P5-1002_3
8 = 2008 B = 2011
9 = 2009 C = 2012

7 N° série da máquina (7 dígitos)

1 Identificação do fabricante mundial (3 dígitos) Cada máquina tem um n° série exclusivo.

2 Modelo da máquina (3 dígitos)

Modelos standard:
5AA = 531-70 5AJ = 535-125
5AB = 535-95 5AK = 535-140
5AC = 536-60 5AL = 540-140
5AD = 541-70 5AN = 535-125 HiViz
5AF = 540-170 5AP = 535-140 HiViz
5AH = 533-105 5AR = 536-70

Modelos europeus tipo tractor aprovados:


5TA = 531-70 5TD = 535-95
5TB = 541-70 5TE = 536-70
5TC = 536-60

3 Tipo de motor (1 dígito)

JCB Dieselmax (Tier 2):


J = De Aspiração Natural, 63kW (84,5Hp)
K = Turbo-assistido, 74,2kW (100Hp)
L = Turbo-assistido e com Intercooler, 93kW
(125Hp)

JCB Dieselmax (Tier 3):


R = Turbo-assistido e com refrigeração posterior,
97kW (130Hp)
S = Turbo-assistido, 74,2kW (100Hp)
T = Turbo-assistido, 63kW (85Hp)

4 Modelo da caixa de velocidades (1 dígito)

E = 3 velocidades H = 4 velocidades
(PS750) (PS760)
F = 3 velocidades J = 6 velocidades
(PS760) (PS760)
G = 4 velocidades
(PS750)

5 Letra de verificação aleatória (1 dígito)

6 Ano de fabrico (1 dígito)

20 9811/3105-1 20
Introdução
Identificação da máquina
Modelos europeus tipo tractor aprovados
PT-P5-1003

F-6.
531-70 535-95 536-60 536-70 541-70
kg kg kg kg kg
A Massa total possível 8200 8500 8200 8350 8400
B Carga possível no eixo frontal
A partir do 2400 2400 2400 2400 2400
ao 6600 7300 6200 7000 7000
C Carga possível no eixo traseiro
A partir do 2400 2400 2400 2400 2400
ao 6600 7300 6200 7000 7000
D Massa rebocável sem travões 750 750 750 750 750
E Massa rebocável com travagem 6000 6000 6000 6000 6000
independente
F Massa rebocável com travagem por 3500 3500 3500 3500 3500
inércia
G Volume Rebocável Equipado com um
Sistema Hidráulico/Pneumático de
Travagem Assistida
Engate Hidráulico de 10 Toneladas 10000 10000 10000 10000 10000
Engate Rockinger/Tractor 17800 17100 17800 17250 17200

21 9811/3105-1 21
Introdução
Identificação da máquina

Chapas de identificação dos


componentes E

Número de identificação típico do motor


PT-T1-005_3

As placas de dados do motor A estão afixadas no bloco de


cilindros na posição C e tampa D (se montada).
K F-7. ( T 22). A placa de dados contém informação
importante do motor e o número de identificação do motor D
E.
B
O número de identificação do motor típico tem o seguinte
significado:

SA 320/40001 U 00001 04
1 2 3 4 5

1 Tipo de motor
C B
S = Série de 4,4 litros. C007820-C2
F-7. Motor
JCB Dieselmax (Tier 2)
A = Aspiração natural.
B = Turbo-assistido.
C = Turbo-assistido e refrigeração interna.

JCB Dieselmax (Tier 3)


D = Turbo-assistido.
E = Injecção electrónica de combustível common rail.
F = Turbo-alimentado e refrigeração posterior.

2 Refª do motor

3 País de fabrico

U = Reino unido

4 Nº Série do motor

5 Ano de fabrico

As três últimas secções do número de identificação do


motor estão gravadas no bloco de cilindros na posição B.

U 00001 04

22 9811/3105-1 22
Introdução
Identificação da máquina
Números de identificação da transmissão

O número de série da transmissão está gravado na


etiqueta Y que se encontra na lateral.

O n° série do eixo traseiro está gravado na chapa X


montada no eixo.

O n° série do eixo dianteiro está gravado na chapa Z


montada no eixo.

F-10.

F-8.

F-9.

23 9811/3105-1 23
Introdução
Identificação da máquina
Chapas de certificação ROPS/FOPS e OECD

F-11.

As máquinas fabricadas de acordo com as normas ROPS/


Definições:
FOPS têm uma placa de identificação A afixada no interior
da cabina. ROPS Estrutura de Protecção Anti-tombamento
FOPS Estrutura de Protecção contra Queda de
As máquinas fabricadas em conformidade com as normas Objectos
ROPS/FOPS e OECD têm um dístico de identificação B
OECD Organização para a Cooperação e
afixado no interior da cabina.
Desenvolvimento Económico

24 9811/3105-1 24
Introdução
Segurança da máquina

Segurança da máquina

Introdução
PT-T1-019

Vandalismo e roubo de máquinas sem supervisão é um


problema crescente e a JCB está a fazer todos os esforços
para o tentar combater.

O Distribuidor JCB terá todo o prazer em fornecer toda a


informação disponível. CONTACTE JÁ!

JCB Plantguard
JCB PLANTGUARD é um vasto conjunto de medidas
disponível para o ajudar a proteger a sua máquina. Inclui
acessórios tais como coberturas anti-vandalismo,
gravação de vidros, imobilizadores, Nº Série oculto,
isolador da bateria, sistema de segurança para
Localização e muitos outros.

Lembre-se de que a montagem de qualquer um destes


dispositivos de segurança contibuirá para minimizar não
só os danos ou perda da máquina mas também a
consequente perda de produtividade. Pode ainda
contribuir para a redução dos prémios de seguro.

25 9811/3105-1 25
Introdução
Segurança da máquina

Página em branco

26 9811/3105-1 26
Operação
Introdução
PT-T2-006

O objectivo desta parte do manual é guiar o operador


passo a passo na aprendizagem da operação da máquina
de forma eficiente e segura. Leia a secção OPERAÇÃO
do princípio ao fim.

Antes de ligar a máquina sente-se no lugar do operador e


familiarize-se com a disposição da cabina. Use o manual
para identificar cada uma das alavancas de comando,
interruptor, manómetro, botão e pedal. Não tente
adivinhar. Se encontrar algo que não compreende
contacte o distribuidor JCB mais próximo.

O operador deve saber sempre quais as manobras no


exterior assim como tudo o que se passa na cabina. A
segurança deve ser sempre o factor mais importante na
operação da máquina.

Depois de se familiarizar com os comandos de operação,


manómetros e interruptores pratique as manobras
respectivas. Conduza a máquina num espaço amplo, sem
ninguém por perto. Sinta a máquina e os comandos da
direcção.

Por fim, não tenha pressa em aprender, certifique-se de


que compreende totalmente todo o conteúdo da secção
OPERAÇÃO. Demore o tempo necessário e trabalhe com
eficiência e segurança.

Lembre-se

– SEJA CUIDADOSO
– ESTEJA ATENTO
– TRABALHE EM SEGURANÇA

27 9811/3105-1 27
Operação
Antes de entrar na cabina

Antes de entrar na cabina


PT-T2-025

As seguintes verificações devem ser feitas sempre que


voltar a trabalhar com a máquina após um período de
!MATENÇÃO
paragem. Aconselhamo-lo também a parar a máquina de Você poderá ser morto ou ferido se rebentar um pneu
vez em quando durante longos períodos de trabalho e a da máquina. Não utilize a máquina com pneus
proceder novamente às verificações. danificados, cheios incorrectamente ou
demasiadamente gastos.
Todas estas verificações dizem respeito à utilidade da PT-2-2-1-2
máquina. Algumas dizem respeito à sua segurança. Peça
ao seu técnico de assistência para verificar e corrigir 3 Certifique-se de que os pneus estão correctamente
quaisquer falhas. cheios.

!MATENÇÃO Verifique se há cortes na borracha ou penetração por


objectos afiados. Não utilize uma máquina com
Caminhar ou trabalhar por baixo de uma lança pneus danificados.
levantada poderá ser perigoso. Você poderá ser
esmagado se a lança cair ou for baixada 4 Verifique se todos os tampões de enchimento estão
inadvertidamente. colocados correctamente.

Baixe completamente a lança antes de proceder a 5 Verifique se todos os painéis de acesso estão
estas verificações. Se for novato na máquina, peça a fechados em segurança.
um operador experiente que lha baixe.
Nota: Se os tampões de enchimento e os painéis de
Se não houver ninguém para o ajudar, estude este acesso incluirem fechaduras é aconselhável fechá-los à
manual até ter aprendido como se baixa a lança. chave para prevenir roubos ou vandalismo.
Certifique-se ainda de que o travão de estacionamento
está metido antes de proceder a estas verificações.
PT-5-2-1-1

1 Verificação de limpeza.

a Limpe as janelas, os faróis e os espelho


retrovisores.

b Remova a sujidade e lixo, especialmente à volta


das ligações articuladas, cilindros, pontos de
articulação e radiador.

c Certifique-se que o degrau da cabine e os


corrimãos estão limpos e secos.

d Limpe todos os dísticos de segurança. Substitua


os que faltam ou que estejam ilegíveis.

2 Verifique se há danos.

a Inspeccione a máquina na sua generalidade


quanto a peças danificadas ou em falta.

b Certifique-se de que todas as cavilhas de


articulação estão devidamente fixas nos seus
locais.

c Inspeccione as janelas quanto a rachas e danos.


Os estilhaços de vidro poderão cegá-lo.

d Verifique por baixo da máquina se há fugas de


óleo, combustível e líquido de arrefecimento.

28 9811/3105-1 28
Operação
Entrada e saída da cabina

Entrada e saída da cabina

!MATENÇÃO
Entrada/Saída
A entrada e saída da cabina ou da canópia deve ser
feita apenas por onde existam degraus e corrimões.
Entre e saia da máquina sempre de frente para ela.
Certifique-se de que o(s) degrau(s), os corrimões e as
solas dos seus sapatos estão limpas e secas. Não
salte da máquina. Não utilize os comandos da
máquina como pegas, sirva-se dos corrimões.
PT-INT-2-1-7_1

Verifique se a máquina está parada e correctamente


estacionada antes de entrar ou sair da cabina. Quando
entrar e sair da cabina mantenha sempre o contacto em
três pontos: corrimões e degrau. Não se apoie nos
comandos da máquina ou no volante.

T014350-2
F-12.

29 9811/3105-1 29
Operação
Entrada e saída da cabina

Saída de emergência

!MATENÇÃO
Não tape a janela traseira da cabina pois esta é uma
saída de emergência.
PT-5-2-1-9

A janela traseira pode ser rápida e totalmente aberta em


caso de emergência. Para abrir totalmente a janela faça o
seguinte:

1 Remova as cavilhas D e abra totalmente a janela.

Nota: As cavilhas D apenas devem ser removidas em


caso de saída de emergência. Não as remova apenas
para aumentar a abertura da janela traseira.

F-13.

30 9811/3105-1 30
Operação
Entrada e saída da cabina
Martelo quebra-vidros (se montado)

F-14.

Se a máquina está equipada com martelo para quebrar


vidros A é possível usar o vidro lateral B como saída de
emergência.

Em caso de emergência:

1 Remova o martelo quebra-vidros A do respectivo


suporte.

2 Bata no vidro lateral B perto do canto. O vidro fica


estilhaçado e pode ser empurrado para fora.

31 9811/3105-1 31
Operação
Portas e janelas

Portas e janelas

Abertura e fecho das portas Abertura e fecho da secção superior da


porta
Para abrir a porta por fora, destranque com a chave
fornecida e puxe a pega A. Com a porta fechada, solte a secção superior empurrando
para trás a alavanca E. Abra totalmente a porta até
Feche a porta a partir do interior, puxando-a com firmeza; trancar.
ela trancar-se-à por si própria.

Para abrir a porta por dentro use a alavanca B nas


máquinas.

Nota: Não conduza a máquina sem que a porta esteja


fixa.

F-16.

Para fechar a secção superior, liberte o fecho F (se estiver


dentro da cabina) ou o fecho G (se estiver fora da cabina)
e feche a porta. Tranque a secção superior da porta na
secção inferior empurrando a alavanca E para a frente e
para baixo.

F-15.

32 9811/3105-1 32
Operação
Portas e janelas

Abertura e fecho da janela traseira


Para abrir a janela, mova o trinco A e B na direcção
indicada, tanto quanto desejado.

Para fechar a janela, mova o trinco A e B na direcção


contrária até se "fixar" no seu lugar.

F-17.

33 9811/3105-1 33
Operação
Comandos do assento

Comandos do assento

Introdução
PT-T2-007_2

!MATENÇÃO
Não ajuste o assento durante a operação da máquina.
PT-GEN-2-1

O assento do operador pode ser regulado para seu


conforto. Um assento correctamente ajustado reduz o
cansaço do operador. Posicione o assento de modo a
conseguir alcançar confortavelmente os comandos da
máquina. Para conduzir a máquina regule o assento de
modo a poder carregar totalmente nos pedais do travão
mantendo as costas apoiadas contra o assento.

Opções de Assento
Assento Aquecido

Nota: A opção de assento aquecido só está disponível na


versão de assento de suspensão (tipo 3).

Um interruptor manual está montado na parte de trás das


costas do assento. Pressione para ligar o sistema de
aquecimento do assento. Só funciona com a "ignição" em
"on".

O aquecedor do assento é controlado por termostáto e


funciona intermitentemente para atingir e manter uma
temperatura pré-determinada. Não está disponível o
ajuste manual da temperatura.

34 9811/3105-1 34
Operação
Comandos do assento

Assento de suspensão (tipo 1)


PT-P5-2027_2

F-18.

Nota: Os ajustes devem ser feitos pelo operador quando


está devidamente sentado no assento.

1 Ajuste na horizontal (Calhas de correr).

2 Ajuste em altura.

Verifique se o indicador de ajuste em altura 3 está na


zona de 'conforto' verde. Dentro da faixa verde há 75
mm de ajuste em altura para qualquer tipo de
operador.

Nota: O assento foi concebido de modo a não ser


necessário qualquer ajuste para o peso do operador.

3 Indicador de ajuste em altura. Leia Ajuste em altura.

4 Ajuste do angulo do apoio das costas (se montado).

5 Bolsa para documentos.

35 9811/3105-1 35
Operação
Comandos do assento

Assento de suspensão (tipo 2)


PT-P5-2028_2

F-19.

Nota: Os ajustes devem ser feitos pelo operador quando


está devidamente sentado no assento.

1 Ajuste na horizontal (Calhas de correr).

2 Ajuste em altura.

Verifique se o indicador de ajuste em altura 3 está na


zona de 'conforto' verde. Dentro da faixa verde há 75
mm de ajuste em altura para qualquer tipo de
operador.

Nota: O assento foi concebido de modo a não ser


necessário qualquer ajuste para o peso do operador.

3 Indicador de ajuste em altura. Leia Ajuste em altura.

4 Ajuste do angulo do apoio das Costas.

5 Bolsa para documentos.

36 9811/3105-1 36
Operação
Comandos do assento

Assento de suspensão (tipo 3)


PT-P5-2029_2

F-20.

Nota: Os ajustes devem ser feitos pelo operador quando 5 Ajuste do angulo do apoio das costas.
está devidamente sentado no assento.
6 Ajuste do apoio lombar.
1 Para cima = ajuste horizontal.
7 Apoio da cabeça (se montado).
Centro = suspensão horizontal.
8 Bolsa para documentos.
Para baixo = bloqueado.

2 Ajuste em Altura.

Verifique se o indicador de ajuste em altura 3 está na


zona de 'conforto' verde. Dentro da faixa verde há 75
mm de ajuste em altura para qualquer tipo de
operador.

Nota: O assento foi concebido de modo a não ser


necessário qualquer ajuste para o peso do operador.

3 Indicador de ajuste em altura. Leia Ajuste em altura.

4 'Sistema de elevação de um toque' (OTR) (se


montado).

Quando o assento está abaixo da posição intermédia


de deslocação, ao carregar no botão OTR 4 ajusta
automaticamente para a posição de elevação
intermédia (o que pode levar alguns segundos a
fazer) tornando mais fácil alcançar a altura exacta
usando a alavanca 2.

37 9811/3105-1 37
Operação
Cinto de segurança

Cinto de segurança

Cinto de segurança por bobina de Verifique se o cinto de segurança funciona


inércia correctamente
PT-T2-001_2
1 Sente-se correctamente no assento do operador e
!MATENÇÃO coloque o cinto de segurança como acima indicado.
Se não colocar o cinto de segurança pode tombar
2 Segure a meio do cinto de segurança como indicado
dentro da máquina ou ser atirado para fora da
em D e puxe com força. O cinto de segurança deve
máquina e sofrer ferimentos graves ou mesmo
'bloquear'.
mortais. Deverá usar o cinto da segurança quando
utilizar a máquina. Aperte o cinto de segurança antes
de ligar o motor. !MATENÇÃO
PT-8-2-9-2_1
Se o cinto de segurança não prender quando estiver a
verificar o seu funcionamento, não conduza a
!MATENÇÃO máquina. Mande reparar ou substituir o cinto de
segurança imediatamente.
Quando a máquina está equipada com cinto de
segurança substitua-o se estiver danificado, com o PT-2-2-2-1

tecido gasto ou se a máquina sofreu algum acidente.


Monte um novo cinto de segurança a cada três anos.
PT-2-3-1-7_1

Colocar o cinto de segurança

1 Sente-se correctamente no assento do operador.


Puxe o cinto do carreto de suporte num movimento
contínuo.

2 Encaixe a extremidade macho A na fivela B até


prender. Verifique se o cinto de segurança não está
retorcido, e se está colocado por cima dos quadris e
não do estômago.
C006850-1
F-22.

Soltar o cinto de segurança

!MATENÇÃO
Tire o cinto de segurança só depois de desligar o
motor.
PT-2-2-1-10

1 Carregue no botão C e puxe o encaixe macho A da


fivela.

2 Deixe o cinto de segurança recolher na bobina de


suporte.
C006840-1
F-21.

Nota: Se o cinto 'bloquear' antes do encaixe macho A


engatar deixe o cinto recolher totalmente e tente de novo.
O mecanismo de inércia pode bloquear caso o cinto seja
puxado bruscamente ou se a máquina estiver parada num
declive. Neste caso, puxe lentamente o cinto.

38 9811/3105-1 38
Operação
Cinto de segurança

Cinto de segurança estático


PT-T2-002

!MATENÇÃO
Se não colocar o cinto de segurança pode tombar
dentro da máquina ou ser atirado para fora da
máquina e sofrer ferimentos graves ou mesmo
mortais. Deverá usar o cinto da segurança quando
utilizar a máquina. Aperte o cinto de segurança antes
de ligar o motor.
PT-8-2-9-2_1

!MATENÇÃO
Quando a máquina está equipada com cinto de
segurança substitua-o se estiver danificado, com o
tecido gasto ou se a máquina sofreu algum acidente. F-23.
Monte um novo cinto de segurança a cada três anos.
PT-2-3-1-7_1 Ajustar o cinto de segurança

Coloque o cinto de segurança Verifique se o cinto passa pelos quadris e não por cima do
estômago.
1 Sente-se correctamente no assento do operador.
Para ajustar a extremidade macho A:
2 Encaixe a extremidade macho A na fivela B até
prender na posição. Verifique se o cinto de 1 Puxe o regulador D para baixo ao longo do cinto até
segurança não está retorcido, e se está a passar atingir o comprimento necessário.
pelos quadris e não pelo estômago.
a Para alongar o cinto puxe a extremidade E até ao
!MATENÇÃO seu máximo.

Se o cinto de segurança não prender quando estiver a b Para encurtar o cinto puxe a extremidade F até ao
verificar o seu funcionamento, não conduza a seu máximo.
máquina. Mande reparar ou substituir o cinto de
segurança imediatamente.
PT-2-2-2-1

Soltar o cinto de segurança

!MATENÇÃO
Tire o cinto de segurança só depois de desligar o
motor.
PT-2-2-1-10

Carregue no botão C e puxe a extremidade macho A da


fivela B.
F-24.

39 9811/3105-1 39
Operação
Disposição da cabina

Disposição da cabina

F-25.

Nota: A figura representa a disposição da cabina duma


máquina típica; para as variantes do modelo consulte a
respectiva página neste manual.

K Chave dos componentes ( T 42).

40 9811/3105-1 40
Operação
Disposição da cabina

F-26. Comando por Alavanca Únic a (Tipo Botão)

F-27. Comando por Alavanca Única


(Tipo Roda no Punho)

F-28. Comandos Servo

K Chave dos componentes ( T 42).

41 9811/3105-1 41
Operação
Disposição da cabina

Chave dos componentes

1 K Volante ( T 43)
2 A K Alavanca da Transmissão (Transmissão Powershift de 4 Velocidades) ( T 44)
B K Alavanca da Transmissão (Transmissão Powershift de 6 Velocidades) ( T 45)
3 K Inclinómetro ( T 109)
4 K Pedal do acelerador ( T 43)
5 K Pedal dos travões ( T 43)
6 K Quadros de carga ( T 89)
7 K Interruptores de corte da transmissão ( T 47)
8 K Alavanca do travão de estacionamento ( T 43)
9 K Painel de instrumentos ( T 58)
10 K Interruptores do painel de instrumentos ( T 50)
11 A K Interruptor multi-funções coluna direcção (Transmissão de 4 velocidades) ( T 53)
B K Interruptor multi-funções coluna direcção (Transmissão de 6 velocidades) ( T 54)
12 K Alavancas de operação ( T 66)
13 K Interruptor de arranque ( T 55)
14 K Interruptores do painel de instrumentos ( T 50)
15 K Comandos do ar condicionado e do aquecimento ( T 65)
16 K Bloqueios das alavancas de comando ( T 86)
17 K Selector do modo da direcção ( T 48)
18 A K Indicador do momento de carga (LMI) ( T 92)
B K Sistema de controlo de carga LC2 e LC3 ( T 104)
19 K Sistema de controlo de carga LC1 e LC4 ( T 96)
20 Desengate do gancho de reboque hidráulico. K Opção de gancho de reboque hidráulico ( T 143)
21 K Comando dos estabilizadores opcional ( T 84)
22 K Velocímetro (se montado) ( T 57)
23 Botão de modo do caudal constante auxiliar. K Comando por alavanca simples (tipo volante com punho) ( T 73)
24 K Interruptor de Selecção da Transmissão (se montado) ( T 47)

42 9811/3105-1 42
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos

Comandos da direcção, interruptores e instrumentos

Comandos da direcção Pedal do acelerador


PT-T2-011

Volante Carregue no pedal para aumentar a velocidade do motor.


PT-T2-010
Deixe o pedal subir para reduzir a velocidade do motor.
Rode o volante no sentido que pretende avançar. Com o seu pé fora do pedal o motor ficará ao ralenti.

Importante: Esta máquina é um modelo de 4 rodas Pedal dos travões


direccionais. Antes de conduzir a máquina compreenda PT-T2-012

como os três modos da direcção alteram a operação da Carregue no pedal dos travões para afrouxar ou parar a
sua máquina (por exemplo, raio de viragem da máquina). máquina. Use os travões para evitar velocidade excessiva
Consulte Selector do Modo da Direcção. numa encosta.

Ajuste da Coluna da Direcção O pedal de travagem está dividido em duas partes de


PT-P5-2034
modo a poder usar ambos os pés para operar os travões.

!MATENÇÃO Note que as duas partes estão unidas, ao carregar num


dos lados opera todos os travões, e não operam
Verifique se a coluna da direcção está travada. Não independentemente.
faça ajustes na coluna da direcção com a máquina em
andamento. As luzes de paragem deverão acender quando se aplicam
os travões. Não conduza a máquina sem que ambas as
PT-INT-2-1-16
luzes de paragem funcionem correctamente.
Use a alavanca A para ajustar a coluna da direcção para
obter a melhor posição ao sentar-se correctamente no Alavanca do travão de estacionamento
assento do operador. PT-T2-013

Use esta alavanca para meter o travão de estacionamento


antes de abandonar a máquina.

Nota: A transmissão é automaticamente cortada quando


o travão de estacionamento é engatado.

Para meter o travão de estacionamento, puxe para cima a


alavanca (vertical).

Nota: Se o travão de estacionamento for engatado


quando a alavanca da marcha à frente/atrás não estiver
em ponto morto o Indicador de Travão de Estacionamento
Engatado acende-se.

Para desengatar o travão de estacionamento aperte a


alavanca e baixe-a até ao máximo do seu curso
(horizontal).

T014600-1
F-29.

1 Segure no volante e rode a alavanca A no sentido


contrário ao dos ponteiros do relógio para
desbloquear a coluna da direcção.

2 Levante ou baixe o volante para a posição correcta,


rode a alavanca A no sentido dos ponteiros do relógio
para bloquear a coluna da direcção.

43 9811/3105-1 43
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Alavanca da Transmissão (Transmissão Procedimento para mudar o sentido de marcha:
Powershift de 4 Velocidades)
PT-T2-015_2 1 Páre a máquina: mantenha os travões de pé
Funções aplicados.

2 Deixe a velocidade do motor baixar até ao ralenti.

3 Seleccione o novo sentido de marcha.

4 Solte os travões de pé e acelere.

Nota: Se o travão de estacionamento for engatado com a


alavanca da marcha à frente/atrás seleccionada, o
Indicador de Travão de Estacionamento Engatado
acende-se.

S240120-7
Buzina
F-30.
O interruptor da buzina X fica na extremidade da alavanca
+/- K Selector das Velocidades ( T 44)
de marcha em frente/atrás. Carregue no interruptor para
F/N/R K Selector da Transmissão ( T 44) operar a buzina. Só funciona com o interruptor de
X K Buzina ( T 44) arranque em "on" (ligado).

Selector das Velocidades

Quando a máquina estiver parada, certifique-se de que a


alavanca de marcha em frente/trás está em ponto morto
(N) e o motor ao ralenti antes de seleccionar uma
velocidade.

Para mudar de velocidade em andamento rode o


manípulo de modo (+/-) a que a seta aí assinalada fique
alinhada com a velocidade pretendida; não é necessário
pressionar o pedal de descarga.

A máquina pode iniciar a deslocação em qualquer


velocidade, consoante as condições do terreno.

Selector da Transmissão

!MATENÇÃO
Alguém pode sofrer ferimentos graves ou mesmo
fatais se operar a alavanca da marcha à frente/atrás
em andamento. A máquina mudará imediatamente de
direcção sem aviso prévio. Siga os procedimentos
recomendados para o uso correcto deste dispositivo
de selecção.
PT-2-2-2-4_2

Páre a máquina antes de operar a alavanca. Para


seleccionar a marcha à frente (F), atrás (R) ou neutro (N),
eleve e desloque a alavanca para a posição desejada.
Quer em marcha em frente quer em marcha atrás, existem
as quatro velocidades. Quando se engata a marcha atrás
toca um alarme. O motor só arrancará se a alavanca
estiver em ponto morto.

A alavanca tem posições de ''detenção'' na marcha à


frente, atrás e neutro. Para afastar a alavanca da posição
de detenção, puxe-a na sua direcção.

44 9811/3105-1 44
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Alavanca da Transmissão (Transmissão
Powershift de 6 Velocidades)
!MAVISO
As mudanças de velocidade ou direcção nesta
Funções máquina ocorrem apenas a uma velocidade pré-
determinada o que pode resultar em atrasos na
passagem de velocidade/direcção. Para evitar
passagens de velocidade imprevistas seleccione
apenas velocidades ou sentido de marcha quando
necessário.
PT-2-1-1-14

Para permitir uma velocidade superior o pedal do


acelerador deve estar pressionado. Deixe de pressionar o
pedal do acelerador totalmente nas descidas para evitar a
passagem para velocidades mais altas garantindo assim o
máximo controlo da máquina.
S240121-5
F-31. A velocidade máxima em estrada em 6ª velocidade
passou para 40 km/h sempre que o código local assim o
+/- K Selector das Velocidades ( T 45)
permita.
K Protecção na Redução ( T 45)
F/N/R K Selector da Transmissão ( T 46) Protecção na Redução
K Modo da transmissão de 6
A ECU protege a transmissão ao reduzir a velocidade. Se
velocidades ( T 46)
a velocidade for muito elevada tocam 2 bips ao passar
X K Interruptor de Kickdown ( T 45) para uma velocidade mais baixa. A transmissão
permanece engatada na velocidade em curso até que a
Nota: Nas máquinas de 6 velocidades a buzina encontra- velocidade de deslocação da máquina tenha descido o
se no Interruptor Multi-funções da Coluna da Direccção. suficiente para activar a redução.

Selector das Velocidades Esta característica não deve ser usada para pré-
seleccionar uma velocidade mais baixa.
A transmissão de 6 velocidades (quando montada) é
controlada pela unidade de controlo electrónico (ECU). Se o sistema de protecção electrónico da transmissão
Para garantir a selecção da desmultiplicação mais falhar contacte o distribuidor JCB mais próximo para que
aplicável e pontos de passagem para uma determinada o problema seja resolvido o mais rápido possível.
aplicação da máquina o operador pode optar por um dos
três modos da transmissão. K Selector do modo da Interruptor de Kickdown
transmissão de 6 velocidades ( T 56).
Carregue para ligar X para operar a função kickdown da
A desmultiplicação atribuída a cada uma das posições do transmissão.
interruptor da coluna depende do modo da transmissão
seleccionado, por exemplo a posição 1 vai seleccionar a Quando o interruptor de kickdown é pressionado
desmultiplicação F1 (Modo para Estrada) ou F3 (Modo selecciona a velocidade mais baixa seguinte. Ao carregar
para Obra). K Modo da transmissão de 6 novamente no interruptor de kickdown selecciona a
velocidades ( T 46). velocidade mais alta anterior. A velocidade mais alta
anterior é também seleccionada se a alavanca da marcha
Quando a máquina está em andamento o operador pode à frente/atrás for engatada num dos modos.
seleccionar manualmente as desmultiplicações 1, 2 e 3
rodando o interruptor (+/-) na coluna para a posição A máquina permanece na velocidade kickdown mesmo
pretendida. que a velocidade aumente até que o interruptor de
kickdown for pressionado ou a velocidade mais alta
Nota: Quando a máquina estiver parada, certifique-se de seguinte for engatada.
que a alavanca de marcha em frente/atrás está em ponto
morto (N) e o motor ao ralenti antes de seleccionar uma Um alarme sonoro (duplo-bip) toca uma vez se for feita
velocidade. uma selecção não permitida pela unidade de comando
electrónico (E.C.U.). Por exemplo, a velocidade da
Quando o interruptor na coluna é rodado para a posição A, máquina pode ser muito rápida. Neste caso, reduza a
a máquina muda automaticamente de velocidade de velocidade e seleccione novamente a função kickdown.
acordo com a velocidade em estrada e o modo da
transmissão seleccionado.

45 9811/3105-1 45
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Modo da transmissão de 6 velocidades T-4. Desmultiplicações do modo para obra
Posição do Desmultiplicação
Para garantir a selecção da desmultiplicação mais interruptor na Para a frente Marcha atrás
aplicável e pontos de passagem para uma determinada coluna
aplicação da máquina o operador pode optar por um dos
1 F3 R2
três modos da transmissão. Estes modos podem ser
seleccionados por um interruptor montado na cabina. 2 F4 R3
K Selector do modo da transmissão de 6 3 F5 R4
velocidades ( T 56).
A F4 - F5 R3 - R4
1 Modo ECO para Estrada - Quando o interruptor na
coluna é rodado para a posição A a transmissão Selector da Transmissão
muda automaticamente as 4-6 velocidades para
acelerar rapidamente, aumentando a eficiência e
reduzindo o consumo de combustível. Este modo é
!MATENÇÃO
mais adequado para velocidade alta, deslocação em Alguém pode sofrer ferimentos graves ou mesmo
estrada sem carga. fatais se operar a alavanca da marcha à frente/atrás
em andamento. A máquina mudará imediatamente de
T-2. Relação das Velocidades do Modo ECO para direcção sem aviso prévio. Siga os procedimentos
Estrada recomendados para o uso correcto deste dispositivo
Posição do Desmultiplicação de selecção.
interruptor na Para a frente Marcha atrás
PT-2-2-2-4_2
coluna
Páre a máquina antes de operar a alavanca. Para
1 F1 R1
seleccionar a marcha à frente (F), atrás (R) ou neutro (N),
2 F2 R2 eleve e desloque a alavanca para a posição desejada.
3 F3 R2 Quer em marcha em frente quer em marcha atrás, existem
as quatro velocidades. Quando se engata a marcha atrás
A F4 - F6 R3 - R4 toca um alarme. O motor só arrancará se a alavanca
estiver em ponto morto.
2 Modo Potência para Estrada - Neste modo as
mudanças de velocidade são evitadas até o motor A alavanca tem posições de ''detenção'' na marcha à
atingir a potência máxima. Este modo é mais frente, atrás e neutro. Para afastar a alavanca da posição
adequado a aplicações tais como reboque de de detenção, puxe-a na sua direcção.
atrelados ou operações que requerem um esforço de
tracção superior. Procedimento para mudar o sentido de marcha:

T-3. Relação das Velocidades do Modo Potência para 1 Páre a máquina: mantenha os travões de pé
Estrada aplicados.
Posição do Desmultiplicação
interruptor na Para a frente Marcha atrás 2 Deixe a velocidade do motor baixar até ao ralenti.
coluna
1 F1 R1 3 Seleccione o novo sentido de marcha.

2 F2 R2 4 Solte os travões de pé e acelere.


3 F3 R2
Se o travão de estacionamento estiver metido quando se
A F3 - F6 R3 - R4
mover a alavanca de marcha em frente/atrás do ponto
morto, Indicador de Park Brake Engaged (travão de
3 Modo para obra - Este modo permite ao operador estacionamento metido) acenderá.
seleccionar manualmente até à 5ª velocidade
(normalmente uma passagem automática). O modo
para obra é indicado para aplicações como recolha
de feno ou operações em que é necessária a
manutenção de uma velocidade simples.

46 9811/3105-1 46
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Interruptor de Selecção da Transmissão (se
montado)

!MATENÇÃO
Alguém pode ficar gravemente ferido ou ser atingido
mortalmente se operar o interruptor de marcha à
frente/atrás em andamento pois a máquina mudará
imediatamente de direcção sem aviso prévio. Siga os
procedimentos recomendados para o uso correcto
deste interruptor.
PT-0114

A sua máquina pode estar equipada com um interruptor de


Selecção da Transmissão A. Use o interruptor para
alterar/seleccionar o sentido de deslocação durante
operação de carga e descarga.

Importante: O interruptor de Selecção da Transmissão A


fica desactivado se a Alavanca da Transmissão B for
movida do ponto morto (N). Antes de operar o interruptor
leia e compreenda o princípio da operação da Alavanca da
Transmissão.

Para alterar/seleccionar o sentido de deslocação:


T006800-5
F-32.
1 Páre a máquina, mantenha os travões aplicados.
A Interruptor de Selecção da Transmissão
2 Coloque a transmissão em ponto morto. B K Alavanca da Transmissão (Transmissão
Powershift de 4 Velocidades) ( T 44)
a Verifique se a Alavanca da Transmissão B está
na posição Neutro (N). O interruptor de selecção K Alavanca da Transmissão (Transmissão
da transmissão A fica desactivado quando a Powershift de 6 Velocidades) ( T 45)
Alavanca da Transmissão B for engatada na
Marcha à Frente (F) ou na Marcha Atrás (R). Interruptores de corte da transmissão
PT-T2-014

b Verifique se o Interruptor Selector da O interruptor de corte pode também ser utilizado para
Transmissão A está na posição Neutro (N). A cortar momentáneamente a pressão da transmissão para
máquina não reconhece a alteração da direcção aumentar a performance hidráulica e reduzir a carga do
caso o interruptor não esteja na posição neutro. motor.

3 Para seleccionar a Marcha à Frente (F) ou a Marcha


Atrás (R) mova o interruptor A para a posição
pretendida.

Nota: Se o travão de estacionamento for engatado


quando a alavanca da marcha à frente/atrás está
engatada o Indicador de Travão de Estacionamento
Engatado acende-se e toca um alarme.

4 Liberte os pedais do travão e acelere.

47 9811/3105-1 47
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Selector do modo da direcção Selector do Modo da Direcção Manual

Introdução Para alterar o modo da direcção:


PT-T2-016

!MATENÇÃO 1 Páre a máquina. Coloque a alavanca de marcha à


frente e atrás na posição neutra.
No modo de direcção às 4 rodas, a extremidade
traseira da máquina oscila nas curvas. Verifique se 2 Rode o volante até todas as rodas ficarem alinhadas
tem espaço suficiente antes de fazer uma curva. a direito.
PT-5-2-3-3
3 Use a alavanca A para seleccionar o modo da
Esta máquina é um modelo de 4 rodas direccionais. Antes direcção pretendido.
de conduzir a máquina compreenda como os três modos
da direcção alteram a operação da sua máquina (por B 4-rodas direccionais
exemplo, raio de viragem da máquina). Seleccione o
modo da direcção mais adequado para o terreno e tipo de C 2-rodas direccionais
trabalho a realizar. D Deslocação lateral

!MPERIGO Nota: As máquinas com o selector do modo da direcção


manual não têm luzes indicadoras do modo da direcção.
Se a direcção não for alinhada antes de seleccionar o Consulte o dístico para identificar o modo da direcção
modo da direcção pretendido a direcção da máquina corrente.
fica afectada.
PT-5-2-6-7

!MATENÇÃO
A falha em colocar em fase a direcção em 4 rodas pelo
menos uma vez ao dia pode significar uma reducção
na efectivação da direcção.
PT-5-2-1-6

A direcção deve ser reajustada:

1 Pelo menos, uma vez por dia.

2 Se sentir dificuldades na direcção.

3 Após ter percorrido 24 km ou mais em estrada (no 420680-2


modo de 2 rodas direccionais). F-33.

Para mais informações, consulte Alinhamento das


Rodas.

48 9811/3105-1 48
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Selector Electrónico do Modo da Direcção Se tiver qualquer dúvida sobre o modo de direcção em que
PT-P5-2035 a máquina está, lembre-se sempre que é a luz indicadora
O selector é um botão rotativo de 3 posições A, equipado que está correcta.
com uma chapa com mola B. K F-34. ( T 49). Isto permite
que o interruptor selector fique fixo no modo de direcção O sistema do modo da direcção é controlado por uma
das duas rodas quando a máquina se desloca em unidade electrónica de comando (ECU). As luzes do
estradas públicas. selector do modo da direcção servem para indicar avarias
no sistema:

– Como verificação de lâmpadas e sistemas cada uma


das luzes indicadoras acendem-se durante alguns
segundos quando o interruptor da ignição é colocado
na posição I.
– Se a luz indicadora de engate de 2 rodas direccionais
D pisca repetidamente (quatro piscas por segundo)
quando a máquina está a operar num dos três modos
da direcção, é necessário alinhar a direcção.
Consulte Alinhamento das Rodas.
– Se a luz indicadora de engate de 2 rodas direccionais
432710c-1
D pisca repetidamente (piscar irregular) quando a
F-34.
máquina está a operar num dos três modos da
C 4-rodas direccionais direcção, contacte o distribuidor JCB mais próximo.
D 2-rodas direccionais
Nota: Até a avaria ser rectificada a máquina fica limitada
E Deslocação lateral ao modo de 2 rodas direccionais.

As luzes indicadoras no painel de instrumentos mostram-


lhe o modo de direção em que a máquina se encontra.
K F-35. ( T 49). A luz acesa indica qual o modo da
direcção seleccionado no momento.

795634-2
F-35.

Quando é necessário alterar o modo da direcção:

– A luz indicadora para o modo da direcção


seleccionado no momento continua acesa até a
mudança ficar completa; depois, a luz apaga-se.
– A luz indicadora D para o modo de 2 rodas
direccionais pisca (dois piscas por segundo) até a
mudança ficar completa. Depois, a luz indicadora
para o novo modo da direcção acende-se.

Um sensor no eixo traseiro evita a mudança de modo de


direcção até que todas as rodas alinhem ou passem pela
posição de alinhadas longitudinalmente. Por esta razão,
haverá um curto período de tempo em que as luzes
indicadoras não estão de acordo com a posição do
interruptor.

49 9811/3105-1 49
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos

Interruptores Farol rotativo


Interruptor articulado. Pressione para
Interruptores do painel de instrumentos
ligar o farol rotativo quando o farol está
ligado na ficha.
Cada interruptor tem um encaixe com um símbolo gráfico;
K Farol rotativo ( T 110).
este símbolo e as descrições sobre os interruptores
encontram-se a seguir.

Grupo do lado esquerdo Selector do modo do transmissão de 6 velocidades


Interruptor articulado.
K Selector do modo da transmissão
Luzes laterais e luzes frontais
de 6 velocidades ( T 56).
Interruptor articulado. Carregue para as
luzes laterais unicamente. Carregue
ainda mais para luzes laterais e faróis.

340151

!MATENÇÃO
Não conduza em estrada com as luzes de trabalho Grupo do lado direito
ligadas, pode encandear os outros condutores e
provocar um acidente.
PT-2-2-2-5_1
Sistema de deslocação suave (se montado)
Interruptor articulado.
Luzes de trabalho (se montadas) K Sistema de deslocação
suave ( T 57).
Interruptor articulado. Carregue para ligar
as luzes de trabalho. As luzes de trabalho
acendem-se só com o motor a trabalhar. 340161

Luz de trabalho da lança (se montadas) Informação


Interruptor articulado. Carregue para ligar Interruptor articulado.
a luz de trabalho da lança. A luz de K Monitor Digital ( T 59).
trabalho da lança acende-se só com o
motor a trabalhar.

Farol de nevoeiro (se montado)


Interruptor articulado. Pressione para Luzes avisadoras de perigo
ligar o farol de nevoeiro de grande Interruptor articulado. Pressione para
intensidade. Só funciona quando as luzes ligar as luzes avisadoras de perigo.
lateriais e dianteiras estão ligadas. Acende-se uma luz no painel de
340051 instrumentos com as luzes exteriores.

339861

50 9811/3105-1 50
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos

Escova do vidro traseiro Extensão e recolha da lança interior


Interruptor articulado. Carregue para ligar
a escova do vidro de trás. Só funciona
!MATENÇÃO
com o interruptor de arranque em 'on'. Em determinadas circunstâncias a operação deste
interruptor pode ser perigosa. Não opere antes de ler
a respectiva secção de operação do comando.
PT-0174

Limpa pára-brisas do tejadilho Interruptor articulado.

Interruptor articulado. Pressione para K Estender a lança/recolher a lança


ligar o limpa pára-brisas do tejadilho. interior ( T 76).
Carregue mais para accionar o esguicho
de água. Só funciona com o interruptor de
arranque em 'on'.
Selector do gancho/circuito auxiliar
Isolamento do joystick (se montado) Interruptor articulado.
Interruptor articulado. Pressione para K Opção de gancho de reboque
isolar as funções do interruptor do hidráulico ( T 143).
joystick. K Bloqueios das alavancas de K Comandos auxiliares ( T 77)
comando ( T 86).

Bloqueio do Comando do Estabilizador (se montado) Selector de caudal constante (se montado)

Interruptor articulado. Interruptor articulado.


K Comando dos estabilizadores K Comando por alavanca simples
opcional ( T 84). (tipo volante com punho) ( T 79)

Luzes dos pisca-piscas do reboque


Oscilação para esquerda/oscilação para direita Interruptor articulado.
!MATENÇÃO K Opção de gancho de reboque
mecânico ( T 140)
Em determinadas circunstâncias a operação deste
K Opção de gancho de reboque
interruptor pode ser perigosa. Não opere antes de ler
hidráulico ( T 143)
a respectiva secção de operação do comando.
PT-0174

Interruptor articulado. Inversão da ventoinha (se montado)


K Opção de nivelamento Interruptor articulado.
do chassis K Ventoinha com Inversão (se
(oscilação) ( T 82). montada) ( T 52).

339891

Selector de Modo de Trabalho no Solo / Controlo da


Carga (se montado)
Interruptor articulado.
K Sistema de controlo de carga LC2 e
LC3 ( T 104).

51 9811/3105-1 51
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
2 Pressione e mantenha o interruptor A.
Interruptor de Selecção da Tracção às 2/4 Rodas
(se montado)
Nota: Durante a operação de inversão da ventoinha toca
Interruptor. Carregue para desengatar a um alarme (só 533-105, 535-125 HiViz, 535-140 HiViz,
tracção às 4 rodas. O interruptor acende 540-140 e 540-170).
quando a tracção às 2 rodas está
seleccionada. Sempre que possível
utilize a tracção às 2 rodas; apenas
seleccione a tracção às 4 rodas em
339650 terrenos instáveis e irregulares onde a
tracção é reduzida. Para rebocar leia
Opções de gancho de reboque
mecânico, e Gancho de reboque
hidráulico (nesta secção).
A340181-4
Nota: Sempre que possível utilize a F-37.
tracção às 2 rodas; apenas seleccione a
tracção às 4 rodas em terrenos instáveis 3 Se necessário, aumente a velocidade do motor
e irregulares onde a tracção é reduzida. durante a inversão da ventoinha para facilitar a
limpeza das grelhas.
Ventoinha com Inversão (se montada)
4 Espere que o motor atinja o ralenti.
A rotação da ventoinha pode ser invertida para ajudar a
eliminar o lixo das grelhas. 5 Deixe de carregar no interruptor A para inverter a
operação da ventoinha para a posição normal.
Nota: Posicione sempre a máquina numa área
relativamente limpa antes de inverter a ventoinha para que
não sejam absorvidos outros resíduos (palha, silagem,
etc.).

Importante: Para evitar a ocorrência de danos na


máquina não altere a rotação da ventoinha quando a
velocidade do motor for superior a 1000 rpm.
K F-36. ( T 52).

Nota: Os modelos 531-70, 535-95, 536-60, 536-70 e 541-


70 estão equipadas com ECU para prevenir a alteração da
rotação da ventoinha quando a velocidade do motor for
superior a 1000rpm. Se a alteração for solicitada quando
a velocidade do motor for superior a 1000rpm toca um
alarme.

F-36.

1 Deixe o motor a trabalhar ao ralenti.

52 9811/3105-1 52
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Interruptor multi-funções coluna direcção
(Transmissão de 4 velocidades)
PT-T2-017_2
1 Indicadores de direcção (Direita)
Puxe a alavanca para si para indicar que vai virar à
direita. Desligue os indicadores depois de ter
completado a volta. Só funciona com o interruptor
de arranque na posição I.

2 Indicadores de direcção (Esquerda)


Afaste a alavanca de si para indicar que vai virar à
esquerda. Desligue os indicadores depois de ter
completado a volta. Só funciona com o interruptor
de arranque na posição I.

3 Escova do Limpa Pára-brisas


146040-1
Rode o manípulo da alavanca para ligar e desligar
F-38.
as escovas do limpa pára-brisas. Estão disponíveis
as seguintes funções (só com o interruptor de
arranque ligado).

Velocidade simples (standard)


0 Desligada
I Ligada

Duas velocidades (opcional)


J Intermitente
0 Desligada
I Lenta
II Rápida

4 Lava pára-brisas
Empurre o interruptor na direcção do volante para
operar o lava pára-brisas. Só funciona com o
interruptor de arranque na posição I.

5 Sinais de luz
Levante a alavanca para fazer sinais de luz. Só
funciona com o interruptor de arranque na posição
I.

6 Faróis/luz larga
Empurre a alavanca para baixo para obter
máximos. A posição central corresponde a médios.
Só funciona com as luzes laterais e os faróis
ligados. Desligue os faróis de máximos quando se
cruzar com outros veículos.

53 9811/3105-1 53
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Interruptor multi-funções coluna direcção
(Transmissão de 6 velocidades)
PT-T2-018_2
1 Indicadores de direcção (Direita)
Puxe a alavanca para si para indicar que vai virar à
direita. Desligue os indicadores depois de ter
completado a volta. Só funciona com o interruptor
de arranque na posição I.

2 Indicadores de direcção (Esquerda)


Afaste a alavanca de si para indicar que vai virar à
esquerda. Desligue os indicadores depois de ter
completado a volta. Só funciona com o interruptor
de arranque na posição I.

3 Escova do Limpa Pára-brisas


146040-3
Rode o manípulo da alavanca para ligar e desligar
F-39.
as escovas do limpa pára-brisas. Estão disponíveis
as seguintes funções (só com o interruptor de
arranque ligado).

Velocidade simples (standard)


0 Desligada
I Ligada

Duas velocidades (opcional)


J Intermitente
0 Desligada
I Lenta
II Rápida

4 Lava pára-brisas
Empurre o interruptor na direcção do volante para
operar o lava pára-brisas. Só funciona com o
interruptor de arranque na posição I.

5 Sinais de luz
Levante a alavanca para fazer sinais de luz. Só
funciona com o interruptor de arranque na posição
I.

6 Faróis/luz larga
Empurre a alavanca para baixo para obter
máximos. A posição central corresponde a médios.
Só funciona com as luzes laterais e os faróis
ligados. Desligue os faróis de máximos quando se
cruzar com outros veículos.

7 Buzina
Carregue no interruptor para operar a buzina. Só
funciona com o interruptor de arranque em "on"
(ligado).

54 9811/3105-1 54
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Interruptor de arranque Luz interior da cabina
PT-T2-019 PT-T2-020

Operado pela chave da ignição. Tem 4 posições. A chave Pressione uma das extremidades da unidade de luz A
apenas pode ser removida com o interruptor em 0 para acender a luz interior da cabina. Pressione a outra
(desligado). extremidade para apagar a luz.

Verifique se a luz está apagada quando interromper os


0 Rode a chave para esta posição para parar o motor.
trabalhos durante um longo período de tempo.
Certifique-se de que a transmissão está em ponto
morto, de que os acessórios foram baixados e de
que o travão de estacionamento está metido antes
de parar o motor.
I Pondo o interruptor nesta posição, liga-se a bateria
a todos os circuitos eléctricos excepto os circuitos
das luzes e o de aviso de perigo. (Os circuitos das
luzes e de aviso de perigo estão permanentemente
ligados.) A chave de ignição volta a esta posição
por acção de mola quando é solta das posições II
ou III. A -6°C a luz avisadora 5 acende-se para
indicar que o aquecimento do colector de admissão C007130-1
para o arranque a frio está em funcionamento. F-41.
Consulte Luzes Avisadoras.
II Esta posição não é usada nesta aplicação.
III Opera o motor de arranque para ligar o motor.

Nota: Não accione o motor de arranque durante mais de


10 segundos de cada vez sem o motor disparar. Se o
motor dispara, mas não arranca totalmente, não opere o
motor de arranque mais de 40 segundos. Deixe o motor de
arranque arrefecer durante pelo menos dois minutos entre
cada arranque.

H04432-1

H04432-1
F-40.

55 9811/3105-1 55
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Selector do modo da transmissão de 6 velocidades

F-42.

O selector é um interruptor de três posições. Use o


interruptor selector para seleccionar o modo de
transmissão mais adequado ao terreno e ao trabalho que
está a fazer. K Modo da transmissão de 6
velocidades ( T 46).

Modo para obra

Para seleccionar o Modo para obra carregue no topo do


interruptor selector (posição 1). A luz do interruptor A
acende. As luzes indicadoras C (ECO) e D (Potência)
devem apagar-se.

Modo para estrada

Para seleccionar o Modo para estrada carregue na parte


inferior do interruptor selector (posição 3). A luz do
interruptor B acende.

Nota: A posição 3 é actuada por mola. Quando libertado o


interruptor volta à posição 2. A luz do interruptor B
continua acesa.

O sistema passa por defeito para ECO (luz indicadora C)


ou Potência (luz indicadora D) dependendo do último
modo engatado quando a máquina foi anteriormente
operada no Modo para Estrada.

Para mudar o Modo para Estrada carregue na parte


inferior do interruptor selector (posição 3). A luz do
interruptor B continua acesa. A luz indicadora C ou D
acende-se dependendo do novo Modo para Estrada
seleccionado.

56 9811/3105-1 56
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Sistema de deslocação suave

O sistema de deslocação suave (SRS) melhora a


operação da máquina 'suavizando' a passagem em pisos
irregulares.

Deve ser usado em andamento mas também melhorará a


operação da máquina durante carregamentos e
movimentação de cargas.

A lança move-se para cima e para baixo


independentemente da máquina com o SRS (sistema de
deslocação suave) activado. Verifique se o espaço livre
por baixo da lança e acessório é adequado antes de
engatar o sistema.

Nota: A lança deve ser totalmente descida ou o peso da


máquina deve estar todo apoiado no solo antes de activar
o sistema.

Nota: As máquinas mais antigas estão equipadas com


760121-3
uma luz indicadora B montada no interruptor SRS A. A
F-43.
descrição abaixo assume que a máquina está equipada
com duas luzes indicadoras B (só máquinas mais
Instrumentos
recentes).
Velocímetro (se montado)
Para activar o sistema:

1 Pressione e mantenha o interruptor A pressionado.

2 Opere o comando de descida da lança até as luzes


indicadoras B se acenderem. O SRS está engatado.

Nota: As luzes indicadoras B permanecem acesas


quando o sistema SRS está engatado.

Se ambos os indicadores não se acenderem


verifique se a lança está totalmente descida antes de
repetir os pontos 1 e 2.

3 Liberte o comando de descida da lança e interruptor


A.

Desligue o SRS antes de posicionar cargas pois esta é


uma operação que exige precisão. F-44.

O SRS tem de ser seleccionado sempre que o interruptor Indica a velocidade da máquina em milhas por hora (MPH)
de arranque for desligado ou quando a corrente eléctrica na escala de fora e em quilómetros por hora (km/h) na
for cortada. escala de dentro. O leitor digital indica o total de milhas da
máquina.
!MPERIGO
Não tente usar a lança para levantar a frente da
máquina. Com o Sistema de Deslocação Suave
activado a máquina descai subitamente ao soltar a
alavanca de comando ou quando esta volta à posição
neutra.

Desligue o SRS antes de trabalhar na máquina.


PT-0032_1

57 9811/3105-1 57
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos

Painel de instrumentos

432711-10
F-45.

Os instrumentos e as luzes de aviso estão agrupados C Indicador da temperatura do líquido de


juntos num painel de instrumentos. K F-45. ( T 58). arrefecimento

Além das luzes indicadoras para os indicadores de Indica a temperatura do líquido de refrigeração do
direcção, máximos, etc., existem várias luzes de aviso motor. O ponteiro do manómetro sobe
para diferentes condições de avaria. Quando uma luz de gradualmente à medida que a temperatura
aviso se acende, tocará um alarme sonoro. O único modo aumenta. Quando a temperatura do líquido de
de parar o alarme é colocar o interruptor de arranque em refrigeração entra na zona vermelha toca um
OFF (desligado). alarme e a Luz Indicadora de Avaria acende-se.
K Painel de aviso ( T 61)
Não utilize a máquina se tiver uma avaria pois poderá
danificar o motor e/ou a transmissão. Nota: Estes avisos permanecem activados até a
temperatura descer saindo da zona vermelha. Páre
Todos os instrumentos e indicadores serão desactivados a máquina logo que o possa fazer em segurança e
quando se coloca o interruptor de arranque em OFF desligue o motor para baixar a temperatura.
(desligado). (O indicador de aviso de perigo continuará, se
as luzes de aviso de perigo estiverem ligadas). D Indicador de quantidade de combustível
Indica o nível do combustível diesel no depósito.
Instrumentos Não deixe secar o depósito pois entrará ar no
sistema de combustível. K Reabaster a
A Tacómetro Máquina ( T 145).
Indica a velocidade do motor em rotações por
minuto (RPM). As RPM são mostradas no anel E Relógio
exterior. Cada divisão corresponde a 100 RPM. A Carregue no botão de avanço (E+) ou retrocesso
linha verde na escala indica as RPM que dão a (E-) para acertar as horas. Para o acerto rápido
maior economia de combustível. Sempre que carregue e mantenha qualquer interruptor durante 5
possível, conduza dentro da linha. segundos

B Monitor Digital F Luzes avisadoras


K Monitor Digital ( T 59). K Painel de Instrumentos ( T 63).

G Luzes avisadoras
K Painel de aviso ( T 61).

58 9811/3105-1 58
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Monitor Digital Interruptor da Ignição Ligado
PT-P5-2044

O monitor digital A está montado na consola do lado Como verificação do sistema todos os segmentos LCD
direito. K F-46. ( T 59). O monitor digital inclui os acendem-se durante alguns instantes ao colocar o
seguintes écrans de informação: interruptor da ignição na posição I.

Carregue no interruptor de informação B para passar para


1 Horas do Motor
o próximo écran de informação.
2 Velocidade no Solo
3 Tempo até à Próxima Revisão Exemplo da operação:

4 Distância Percorrida (se montado) 1 Horas do Motor

O tempo total de funcionamento do motor é indicado


em intervalos de 0,1 horas. No exemplo, o tempo de
funcionamento do motor é de 1185,4 horas.

Nota: Quando o monitor é regulado para o écran das


Horas do Motor o símbolo do Vidro das Horas 1A acende-
se.

2 Velocidade no Solo

A velocidade no solo é indicada em milhas por hora


(MPH) ou quilómetros por hora (km/h). No exemplo,
a velocidade no solo é de 17 mph.

Carregue e mantenha o interruptor de informação B


durante 5 segundos para passar de MPH para km/h.

3 Tempo até à Próxima Revisão

O Tempo até à Próxima Revisão é a diferença entre


o intervalo de assistência e as horas do motor. No
exemplo, o Tempo até à Próxima Revisão é de 314,6
horas (1500 horas - 1185,4 horas).

Nota: Quando o monitor é regulado para o écran do


Tempo até à Próxima Revisão o símbolo de Assistência
432711-11 3A acende-se.
F-46.
Nota: Quando terminar uma intervenção na máquina
Interruptor da Ignição Desligado verifique se acerta o valor indicado no Écran das Horas até
à Próxima Revisão. K Reposição das Horas até à
Para visualizar as horas do motor LIGUE as luzes laterais. Próxima Revisão ( T 60).
Neste modo o monitor digital indica o écran das Horas do
Motor (1). 4 Distância Percorrida (se montado)

A distância é indicada em milhas (M) ou quilómetros


(km) dependendo das unidades escolhidas no ponto
2. No exemplo, a Distância Percorrida é de 28 milhas.

Carregue e mantenha o interruptor de informação B


pressionado durante 5 segundos para repor a zeros
a distância percorrida.

59 9811/3105-1 59
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Reposição das Horas até à Próxima Revisão 8 Pressione e mantenha carregado durante 1 segundo
o botão de Informação para sair do écran RESET.
Quando terminar uma intervenção na máquina verifique Deixe de pressionar.
se acerta o valor indicado no Écran das Horas até à
Próxima Revisão. 9 Use os botões das setas para a esquerda ou para a
direita para passar a EXIT (SAÍR).
1 Coloque a máquina em segurança com a lança em
baixo. Consulte Preparar a Máquina para 10 Pressione e solte rapidamente o botão de Informação
Manutenção. para passar ao modo de operação normal.

2 Verifique se o travão de estacionamento está


engatado, LIGUE a ignição.

3 Pressione e solte rapidamente o botão da


Informação. Repita as vezes necessárias até
aparecer o écran das Horas até à Próxima Revisão
(com o símbolo do livro aberto 1).

432711-14
F-47.

4 Pressione e mantenha carregado durante 20


segundos o botão de Informação. Deixe de
pressionar.

5 Se necessário, use o botão com a seta para a direita


ou para a esquerda para mudar o écran de FLT LST
para SRV RST.

6 Pressione e mantenha carregado durante 1 segundo


o botão de Informação para passar ao écran RESET
(REPOSIÇÃO). Deixe de pressionar.

7 Pressione e mantenha carregado durante 3


segundos o botão de Informação para repor as horas
de assistência (a palavra RESET pisca uma vez).
Deixe de pressionar.

60 9811/3105-1 60
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Luzes avisadoras

Painel de aviso

F-48.

Quando o interruptor da ignição está na posição I: 5 Arranque em frio

– Toca um alarme. O alarme deve parar ao ligar o Só visual. K Interruptor de arranque ( T 55).
motor. K Ligar o Motor ( T 114).
– Todas as luzes avisadoras devem acender-se 6 Faróis de máximos ligados
momentaneamente para verificação de lâmpadas e Só visual. Acende quando os faróis de máximos
sistema. estão acesos.
K Interruptor multi-funções coluna direcção
!MAVISO (Transmissão de 4 velocidades) ( T 53)
Se algum dos avisos audio/visuais for activado com o K Interruptor multi-funções coluna direcção
motor a trabalhar desligue o motor logo que o possa (Transmissão de 6 velocidades) ( T 54)
fazer em segurança e rectifique a avaria.
PT-4-2-1-2 7 Indicador mudança direcção
Só visual. Pisca em simultâneo com os pisca-
1 Falta de carga piscas. Use-os para sinalizar todas as mudanças de
Sonoros/visuais. Acende se o circuito de direcção.
alimentação da bateria falhar com o motor ligado. A K Interruptor multi-funções coluna direcção
luz deve apagar-se alguns segundos após o (Transmissão de 4 velocidades) ( T 53)
arranque do motor. K Interruptor multi-funções coluna direcção
(Transmissão de 6 velocidades) ( T 54)
2 Não usado.
8 Modo de Deslocação Lateral Engatado
3 Baixa pressão de óleo da transmissão Só visual. K Selector Electrónico do Modo da
Sonoros/visuais. Acende se a pressão de óleo da Direcção ( T 49).
transmissão descer demasiado. A luz deve apagar-
se quando o motor arrancar. 9 Modo de 4 Rodas Direccionais Engatado
Só visual. K Selector Electrónico do Modo da
4 Filtro do ar obstruído Direcção ( T 49).
Sonoros/visuais. Acende se o filtro de ar do motor
se entupir.

61 9811/3105-1 61
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos

10 Modo de 2 Rodas Direccionais Engatado


Só visual. K Selector Electrónico do Modo da
Direcção ( T 49).

11 Bloqueio do torque
Só visual. Acende quando o conversor de torque
está bloqueado. K TorqueLock (Bloqueio do
torque) (transmissão de 6 velocidades) ( T 64).

12 Travão de estacionamento engatado


Só visual. K Alavanca do travão de
estacionamento ( T 43).

13 Pressão alta do óleo da transmissão


Sonoros/visuais. Acende se a pressão do óleo da
transmissão subir excessivamente.

14 Pressão baixa do óleo da transmissão


Sonoros/visuais. Acende se a pressão do óleo da
transmissão descer excessivamente. A luz deve
apagar-se quando o motor arrancar.

15 Indicador de nível baixo do líquido de


refrigeração
Sonoros/visuais. Acende quando o nível do líquido
de refrigeração é baixo, encha logo que seja
possível fazê-lo em segurança.

16 Indicador de água no indicador do combustível


Sonoros/visuais. Acende quando há água no
indicador do combustivel. Drenar o separador de
água e o filtro do combustível do motor.

62 9811/3105-1 62
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Painel de Instrumentos
C Sistema de Deslocação Suave Engatado
(se montado)
Luz Verde. A luz acende quando o Sistema de
Deslocação Suave está engatado. K Sistema de
deslocação suave ( T 57).

D Modo de Trabalho no Solo Engatado


(se montado)
Luz Verde. A luz acende quando o Modo de
Trabalho no Solo está engatado. K Sistema de
controlo de carga LC2 e LC3 ( T 104).

E Não usado.

F AUX II Engatado (se montado)


Luz Verde. A luz acende-se ao engatar o AUX II.
K Comando por alavanca simples (tipo volante
com punho) ( T 79).
F-49.
A Luz Indicadora de Avaria (MIL) G Sistema Auxiliar de Caudal Constante Engatado
Luz âmbar/vermelha. A MIL acende-se para indicar (se montado)
a detecção de uma avaria no sistema. Dependendo Luz Verde. A luz acende-se ao engatar o Circuito
do tipo de erro o monitor digital (X) indica a Auxiliar de Caudal Constante. K Comando por
mensagem PÁRE AGORA ou um código de erro alavanca simples (tipo volante com
(D001, por exemplo). punho) ( T 79).

– Luz Vermelha (PARAR). A luz acende-se (e


toca um alarme) para indicar que a máquina H Indicador do Estabilizador do Lado Direito
pode sofrer danos caso não interrompa os (se montado)
trabalhos. Páre e estacione a máquina logo Luz Verde. A luz acende-se quando o estabilizador
que o possa fazer em segurança. Desligue o do lado direito está estendido e o peso da máquina
motor. Contacte o Distribuidor JCB local. está suportado. K Comando dos estabilizadores
– Luz Âmbar (Código de Erro). A luz acende-se opcional ( T 84).
(e toca um alarme) para indicar que a função
da máquina está inutilizada até a avaria ser
J Indicador do Estabilizador do Lado Esquerdo
rectificada. A máquina deve ser assistida/
(se montado)
reparada logo que seja conveniente.
Luz Verde. A luz acende-se quando o estabilizador
Nota: Carregue no interruptor de informação para do lado esquerdo está estendido e o peso da
aceitar um código de erro. O alarme sonoro para de máquina está suportado. K Comando dos
tocar. estabilizadores opcional ( T 84).

B Indicadores do Reboque Ligados


Luz verde intermitente. A luz pisca em simultâneo
com os indicadores de direcção do reboque (se
montado).

63 9811/3105-1 63
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos

TorqueLock (Bloqueio do torque)


(transmissão de 6 velocidades)
Descrição
PT-T2-035

Esta característica foi concebida para eliminar o deslize do


conversor de torque em andamento, melhorando o
consumo do combustível e a performance de deslocação
da máquina. Dado que o rácio do conversor de torque
continua a ser de 1-1 na velocidade mais alta, a
velocidade superior geral não sofre alterações.

A função TorqueLock (Bloqueio do Torque) é


automaticamente engatada pela Unidade de Controlo
Electrónico (ECU) da transmissão que acciona
hidraulicamente um disco da embraiagem no conversor a
uma velocidade pré-determinada da máquina e RPM do
motor evitando a patinagem do conversor de torque.

Normalmente, esta função só entra em acção quando a


máquina é conduzida a velocidades de estrada, e
desengata automaticamente quando a velocidade da
máquina ou do motor descem abaixo destas posições. O
engate da marcha atrás ou do travão de estacionamento
também desligam o bloqueio.

Operação

Quando A é seleccionado no interruptor da coluna a


máquina engata a 3ª velocidade (quando a operar em
Modo para Estrada versão Potência) ou 4ª velocidade
(quando a operar no Modo para Estrada versão ECO). As
velocidades mais altas e o bloqueio engatam
automaticamente a valores pré-determinados.

Nota: O bloqueio só funciona à 5ª e 6ª velocidade. A luz


avisadora do Bloqueio de Torque montada no Painel de
Aviso acende quando o conversor de torque está
bloqueado. K Painel de aviso ( T 61).

Quando o pedal do acelerador está na posição superior


como por ex., nas descidas a velocidade baixa, a máquina
mantém a 4ª e 5ª velocidade e não muda.

Dado que a ECU é programada apenas para bloquear


quando sente a mínima patinagem do conversor de torque
(a diferença entre as RPM do motor e a velocidade em
estrada), com a prática o engate do bloqueio pode ser feito
mais cedo libertando momentaneamente o pedal do
acelerador para reduzir as rpm do motor e depois,
reaplicando logo que se sente a ocorrência do bloqueio.

É uma boa prática tentar conduzir a máquina em estrada


com o conversor de torque bloqueado dado que o
consumo de combustível é ainda menor quando
comparado com a operação normal com conversor de
torque.

64 9811/3105-1 64
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos

Comandos do ar condicionado e do aquecimento

432711-17
F-50.

Aquecimento Opção de ar condicionado

O ar, aquecido ou não, é fornecido pela unidade de Para proporcionar ar frio em climas quentes e durante as
aquecimento que inclui uma ventoinha de duas ou três estações quentes do ano o sistema de ar condicionado
velocidades (dependendo das especificações da distribui ar frio desumidificado na cabina.
máquina). O ar pode ser dirigido para o pára-brisas e/ou
para o interior da cabina. O ar condicionado reduz a humidade do ar e pode ser
usado para desembaciar rapidamente os vidros em climas
Interruptor "On-Off" do aquecimento húmidos. Usado em conjunto com o aquecimento torna
também o interior da cabina quente e seco.
Rode o botão A para a direita para aumentar a
temperatura. Para reduzir a temperatura rode para a Importante: Ligue o ar condicionado pelo menos 10
esquerda. minutos por mês.

Aquecimento da cabina/pára-brisas Antes de ligar o motor verifique se o ar condicionado está


desligado.
Posicione os ventiladores B da forma necessária para
direccionar o ar. Rode o botão E para a direita para a posição 1 para ligar o
ar condicionado. Para tirar o maior partido do sistema de
Ventoinha do aquecimento/ar condicionado ar condicionado verifique se todas as portas e janelas
estão fechadas.
Rode o botão C para a direita para a posição 1 para ligar
a ventoinha. Rode para as posições 2 ou 3 para aumentar Opere o comando da ventoinha como atrás indicado para
a velocidade. Só funciona com o interruptor de arranque conforto do operador.
em 'on'.
Ventoinha ao nível do rosto (opcional)
Isqueiro
Ligue ou desligue em F.
Carregue no botão D e espere até saltar.

65 9811/3105-1 65
Operação
Alavancas de operação

Alavancas de operação

Introdução As alavancas são mantidas na sua posição central através


PT-T2-021
de molas. A velocidade de deslocação dos respectivos

!MATENÇÃO cilindros hidráulicos depende do modo como desloca a


alavanca - quanto mais deslocar a alavanca, mais rápida
Comandos será a deslocação do cilindro.
Alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente
se os comandos da máquina forem operados a partir Os cilindros ficam em qualquer posição até os deslocar
do exterior da máquina. Os comandos só devem ser com as alavancas ou os interruptores.
operados quando estiver correctamente sentado na
cabina. Disposição dos comandos
PT-0179

!MATENÇÃO
!MATENÇÃO A actuação da alavanca/interruptor de comando pode
Lança/Máquina em Andamento variar de máquina para máquina; os dísticos afixados
A operação da lança durante o deslocamento pode perto das alavancas/interruptores mostram por
originar acidentes. Você não terá um controlo total da símbolos quais os respectivos efeitos. Antes de
máquina. Nunca opere a lança durante o operar as alavancas/interruptores de comando
deslocamento. consulte o dístico para confirmar que selecciona a
PT-5-1-5-2_2 actuação pretendida.
PT-5-2-2-9

!MPERIGO As alavancas e os interruptores de comando podem variar


Linhas aéreas de alta tensão de máquina para máquina. A máquina pode estar
Você pode ser electrocutado se aproximar equipada com um dos seguintes planos de comando.
demasiadamente a máquina de linhas eléctricas de
alta tensão. Antes de iniciar o trabalho verifique se há – Comando de alavanca dupla com opções de modelo
fios eléctricos no local de trabalho. Se houver, de comando de carregamento e posicionamento e
contacte a companhia de abastecimento local de alavancas de comando auxiliar manual.
electricidade e informe-se sobre quais as precauções – Comando por alavanca única (Tipo Botão de pressão
de segurança que deve tomar. Informe-se também se e Roda a Operar pelo Punho)
há quaisquer leis e regulamentos locais que digam – Comando servo.
respeito a trabalhos junto a linhas eléctricas de alta
tensão. As páginas seguintes descrevem a operação dos vários
modelos de comando.
Uma vez informado sobre as precauções de
segurança, leis e regulamentos aplicáveis no local de
trabalho, certifique-se de que são todos obedecidos.
PT-5-1-5-6

!MATENÇÃO
Verifique se o espaço acima da máquina está livre
antes de elevar a lança. Mantenha a devida distância
de todos os cabos eléctricos suspensos. Contacte o
distribuidor de energia local para saber quais as
normas de segurança.
PT-5-2-1-5_1

!MATENÇÃO
Liberte a alavanca de elevação da lança logo que a
lança esteja totalmente elevada. Manter o comando na
posição de elevação pode fazer com que o porta-
garfos se incline lentamente para trás.
PT-5-2-1-11

66 9811/3105-1 66
Operação
Alavancas de operação

Comandos da lança e do porta-garfos Extensão da lança/recolha da lança

Comando por alavanca dupla (configuração de Importante: A lança tripla articulada pode ficar
dessincronizada se os cilindros hidráulicos não forem
carga)
totalmente recolhidos de vez em quando. Recolha
totalmente a lança no mínimo uma vez por dia. Leia
Elevação da lança/descida da lança
Lança, Sincronizar a Lança tripla articulada.

A Elevar
C Extender
B Descer
D Recolher

F-51.
F-52.

67 9811/3105-1 67
Operação
Alavancas de operação
Basculamento do porta-garfos para a frente/para trás

E Para a frente
F Para trás

F-53.

68 9811/3105-1 68
Operação
Alavancas de operação
Comando por alavanca dupla (configuração de Extensão da lança/recolha da lança
posicionamento)
Importante: A lança tripla articulada pode ficar
Elevação da lança/descida da lança dessincronizada se os cilindros hidráulicos não forem
totalmente recolhidos de vez em quando. Recolha
totalmente a lança no mínimo uma vez por dia. Leia
A Elevar Lança, Sincronizar a Lança tripla articulada.
B Descer
C Extender
D Recolher

F-54.

F-55.

69 9811/3105-1 69
Operação
Alavancas de operação
Basculamento do porta-garfos para a frente/para trás

E Para a frente
F Para trás

F-56.

70 9811/3105-1 70
Operação
Alavancas de operação
Comando por alavanca simples (tipo botão) Extensão da lança/recolha da lança

Elevação da lança/descida da lança Importante: A lança tripla articulada pode ficar


dessincronizada se os cilindros hidráulicos não forem
totalmente recolhidos de vez em quando. Recolha
A Elevar
totalmente a lança no mínimo uma vez por dia. Leia
B Descer Lança, Sincronizar a Lança tripla articulada.

C Extender
D Recolher

F-57.

F-58.

71 9811/3105-1 71
Operação
Alavancas de operação
Basculamento do porta-garfos para a frente/para trás

E Para a frente
F Para trás

F-59.

72 9811/3105-1 72
Operação
Alavancas de operação
Comando por alavanca simples (tipo volante Extensão da lança/recolha da lança
com punho)
Importante: A lança tripla articulada pode ficar
Elevação da lança/descida da lança dessincronizada se os cilindros hidráulicos não forem
totalmente recolhidos de vez em quando. Recolha
totalmente a lança no mínimo uma vez por dia. Leia
A Elevar Lança, Sincronizar a Lança tripla articulada.
B Descer
C Extender
D Recolher

F-60.

F-61.

O interruptor de extensão/recolha X regressa por


actuação de mola à posição central de retenção. A
velocidade do movimento do respectivo cilindro hidráulico
depende do movimento do interruptor - quanto maior for a
sua deslocação mais rápida será a actuação do cilindro.

73 9811/3105-1 73
Operação
Alavancas de operação
Basculamento do porta-garfos para a frente/para trás

E Para a frente
F Para trás

F-62.

74 9811/3105-1 74
Operação
Alavancas de operação
Comando servo Extensão da lança/recolha da lança

Elevação da lança/descida da lança


!MAVISO
Não estenda a lança quando um acessório está ligado
A Elevar
aos adaptadores do circuito auxiliar de caudal alto (se
B Descer montado) caso contrário, os tubos podem ficar
seriamente danificados.
PT-0054_2

C Extender
D Recolher

F-63.

Nota: Os modelos 540-170 usam um sistema de


bloqueios internos para prevenir a operação da máquina
para além dos limites pré-estabelecidos. Em
determinadas condições, o sistema limita a articulação da F-64.
máquina a um ângulo máximo de 57°. K Sistema de
Bloqueo Interno ( T 138).

75 9811/3105-1 75
Operação
Alavancas de operação
Estender a lança/recolher a lança interior Basculamento do porta-garfos para a frente/trás

!MAVISO E Para a frente


Não estenda a secção da lança interior até todas as F Para trás
secções intermédias estarem totalmente estendidas.
Isto irá diminuir a carga na lança. Comece sempre por
estender as secções intermédias da lança para a
operação diária da máquina.
PT-0052

Nota: Os modelos 540-170 usam um sistema de


bloqueios internos para prevenir a operação da máquina
para além dos limites pré-estabelecidos. A secção interior
da lança não funciona até as sapatas estabilizadoras
serem descidas. K Sistema de Bloqueo
Interno ( T 138).

1 Desça os estabilizadores. K Opção de nivelamento


do chassis (oscilação) ( T 82).

2 Carregue no interruptor Y para activar a secção


interior da lança.

F-65.

3 Opere a alavanca de comando principal conforme


necessário. K Extensão da lança/recolha da
lança ( T 75).

F-66.

76 9811/3105-1 76
Operação
Alavancas de operação

Comandos auxiliares AUX 1 - Verifique se o interruptor selector de Gancho/


Auxiliar A está na posição ON, com a luz do interruptor Z
Nota: Para montar um acessório, ver Ligar/Desligar acesa. Mova a alavanca de comando para a direcção B ou
acessórios (secção ACESSÓRIOS OPCIONAIS). C, dependendo do acessório montado e da função
pretendida.

!MATENÇÃO AUX 2 - Verifique se o interruptor selector de Gancho/


Antes de operar o sistema de comando Auxiliar Auxiliar A está na posição ON, com a luz do interruptor Z
confirme se tem conhecimento de todos os AVISOS e acesa. Pressione e mantenha pressionado o botão D.
chamadas de ATENÇÃO aplicáveis ao acessório que Mova a alavanca de comando para a direcção B ou C,
vai usar. Verifique também se o acessório está dependendo do acessório montado e da função
correctamente montado. (Leia secção ACESSÓRIO pretendida.
OPCIONAL).
Operação do gancho:
PT-5-2-2-6

Comando da alavanca dupla K Opção de gancho de reboque


mecânico ( T 140).
Máquinas 531-70, 535-95, 536-70, e 541-70 K Opção de gancho de reboque
hidráulico ( T 143).
A máquina está equipada com um circuito auxiliar (AUX 1).
Um segundo circuito auxiliar (AUX 2) está disponível como Outras máquinas
opção em determinadas máquinas. Encontra-se
disponível um engate de reboque opcional. Em qualquer A máquina está equipada só com um circuito auxiliar (AUX
dos casos há apenas um botão auxiliar; a selecção do 1).
AUX 2 e do circuito do reboque é feita por outros
interruptores. AUX 1 - Mova a alavanca de comando para a direcção E
ou F, dependendo do acessório montado e da função
pretendida.

Operação do gancho:

K Opção de gancho de reboque


mecânico ( T 140).
K Opção de gancho de reboque
hidráulico ( T 143).

F-67.

F-68.

77 9811/3105-1 77
Operação
Alavancas de operação
Comando por alavanca simples (tipo botão)

A máquina está equipada com um circuito auxiliar (AUX 1).


Encontra-se disponível como opção um segundo circuito
(AUX. 2). Encontra-se disponível um engate de reboque
opcional.

AUX 1 - Verifique se o interruptor selector de Gancho/ 535

Auxiliar Y se montado colocado na posição 2. A luz do


interruptor Z deve acender. Carregue em B ou C
consoante o acessório montado e a função pretendida.

AUX 2 - Verifique se o interruptor selector de Gancho/


Auxiliar Y se montado colocado na posição 2. A luz do
interruptor Z deve acender. Carregue em D ou E
535
consoante o acessório montado e a função pretendida.

F-70.

F-69.

Operação do gancho:

K Opção de gancho de reboque


mecânico ( T 140).
K Opção de gancho de reboque
hidráulico ( T 143).

78 9811/3105-1 78
Operação
Alavancas de operação
Comando por alavanca simples (tipo volante AUX 1
com punho)
1 Verifique se o interruptor selector de Gancho/Auxiliar
A máquina está equipada com um circuito auxiliar (AUX I). Y, se montado, colocado na posição 2. A luz do
Encontra-se disponível como opção um segundo circuito interruptor Z deve acender.
(AUX. II). Encontra-se disponível um engate de reboque
opcional. Nota: Os LED's A e B devem estar apagados.

Nota: O AUX I pode ser regulado para proporcionar um 2 Rode o volante com punho C para a frente ou para
caudal constante para o acessório montado. trás dependendo do acessório montado e da função
necessária.
Para permitir ao operador identificar qual o modo auxiliar
seleccionado, a alavanca de comando inclui dois LED's de
identificação A e B.

Importante: Antes de operar os comandos identifique


qual o modo auxiliar seleccionado no momento.

A OFF/B OFF AUX I seleccionado


A ON/B OFF AUX II seleccionado
A OFF/B ON Caudal Constante seleccionado
F-72.
Nota: Como verificação das lâmpadas e sistemas cada
um dos LED's acende-se durante alguns momentos AUX 1 (modo de caudal constante)
quando o interruptor da ignição é colocado na posição I.
1 Verifique se o interruptor selector de Gancho/Auxiliar
O interruptor de comando auxiliar C é do tipo rolamento Y, se montado, colocado na posição 2. A luz do
proporcional. É actuado por mola, voltando interruptor Z deve acender.
automaticamente à posição central. A velocidade de
operação depende da deslocação do interruptor. 2 Para permitir o modo de Caudal Constante:

a Coloque o interruptor selector do Caudal


Constante W na posição 2.

F-73.

b Com o volante com punho C seleccione o sentido


e velocidade do caudal necessários. Mantenha o
volante com punho C nesta posição e carregue
no botão D para engatar. O LED B acende-se
para indicar que o Caudal Constante está
seleccionado.

F-71.

79 9811/3105-1 79
Operação
Alavancas de operação
As operações subsequentes do botão D activam Operação do gancho
e desactivam o modo do Caudal Constante. A
velocidade e direcção do caudal previamente K Opção de gancho de reboque
seleccionado são mantidas por todo o sistema. mecânico ( T 140).
K Opção de gancho de reboque
Nota: Se o motor é DESLIGADO a posição do caudal hidráulico ( T 143).
constante é retomada.

3 Para mudar a posição do Caudal Constante:

a Rode o volante com punho C passando a posição


do Caudal Constante seleccionada no ponto 2. O
LED B apaga-se para indicar que o Caudal
Constante foi desactivado.

b Mantenha o volante com punho C na nova


posição e carregue no botão D para engatar. O
LED B acende-se para indicar que o Caudal
Constante está seleccionado.

4 Para abandonar o modo de caudal constante:

a Carregue no botão D. O LED B apaga-se.

Nota: Se o volante com punho C for operado quando a


máquina está neste modo, a velocidade e sentido do
caudal são controlados manualmente. K AUX 1 ( T 79).

b Coloque o interruptor selector do Caudal


Constante W na posição 1. O LED âmbar B deve
estar apagado.

AUX 2

1 Verifique se o interruptor selector de Gancho/Auxiliar


Y se montado colocado na posição 2. A luz do
interruptor Z deve acender.

2 Para introduzir o modo AUX 2 carregue no botão E.


O LED A deve acender-se.

3 Rode o volante com punho C para a frente ou para


trás dependendo do acessório montado e da função
necessária.

4 Para sair do modo AUX 2, carregue no botão E. O


LED A deve estar apagado.

80 9811/3105-1 80
Operação
Alavancas de operação
Comandos servo
!MAVISO
A máquina está equipada com um circuito auxiliar (AUX 1). Não estenda a lança quando um acessório está ligado
Este circuito tem uniões standard D na extremidade da aos adaptadores do circuito auxiliar de caudal alto (se
lança e (se montado) um conjunto de uniões de caudal alto montado) caso contrário, os tubos podem ficar
E na lança exterior. O caudal alto só funciona se as uniões seriamente danificados.
standard não estiverem ligadas. PT-0054_2

Os acessórios standard e de caudal alto servem-se dos


mesmos comandos.

AUX 1 - Mova a alavanca de comando para a direcção B


ou C, dependendo do acessório montado e da função
pretendida.

F-74. Uniões standard

F-76.

F-75. Uniões de caudal alto

81 9811/3105-1 81
Operação
Alavancas de operação

Opção de nivelamento do chassis Utilize o indicador B para verificar se o corpo da máquina


está alinhado com os eixos antes de conduzir a máquina.
(oscilação)
A máquina está alinhada com os eixos quando a haste C
está nivelada com a extremidade de cima do tubo D.
!MATENÇÃO Quando a haste estiver acima do tubo, a máquina está
inclinada para a direita. Quando a haste estiver para baixo
Nunca opere o comando de inclinação (oscilacão) no interior do tubo, a máquina está inclinada para a
quando a lança estiver acima da posição horizontal. esquerda.
Nunca opere a lança se a máquina não estiver
nivelada.

Use o comando de inclinação (oscilacão) para nivelar


a máquina antes de operar a lança. Coloque a máquina
noutra posição caso não a consiga nivelar.

Nunca opere a lança de inclinação (oscilacão) com a


máquina em movimento.

A máquina poderá virar-se se não obedecer a estas


regras de segurança.
PT-5-2-2-5_3

!MATENÇÃO
Comandos
Alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente
se os comandos da máquina forem operados a partir
do exterior da máquina. Os comandos só devem ser
operados quando estiver correctamente sentado na
cabina.
PT-0179

O interruptor de controlo do nivelamento do chassis F-78.


(oscilação) permite nivelar a máquina lateralmente antes
de operações de carga e descarga. O interruptor também
deve ser usado para nivelar lateralmente a máquina antes
de iniciar a marcha.

O cilindro fica em qualquer posição até que o mova com o


interruptor.

Utilize o inclinómetro A para verificar se a máquina está


nivelada, antes de operar a lança. A máquina está
nivelada quando o inclinómetro indicar zero graus (0°).

F-77.

82 9811/3105-1 82
Operação
Alavancas de operação
Oscilação para esquerda/oscilação para direita

Os movimentos do interruptor e os movimentos


oscilatórios estão indicados num dístico:

E Oscilação para esquerda


F Oscilação para direita

F-79.

Nota: Alguns modelos usam um sistema de bloqueios


internos para prevenir a operação da máquina para além
dos limites pré-estabelecidos. Em determinadas
condições, este sistema isola os comandos de oscilação.
K Sistema de Bloqueo Interno ( T 138).

83 9811/3105-1 83
Operação
Alavancas de operação

Comando dos estabilizadores opcional Baixar e elevar os estabilizadores

!MATENÇÃO Para isolar as alavancas de controlo C carregue na parte


inferior do interruptor F. Para permitir a operação das
Não deixe o lixo acumular-se na cavidade entre o alavancas de controlo carregue na parte superior do
cilindro e a sapata estabilizadora. Remova e limpe interruptor G.
toda a sujidade acumulada.
PT-0001
Antes de conduzir a máquina na via pública eleve
totalmente ambas as sapatas estabilizadoras e isole das
O uso de estabilizadores aumenta a estabilidade da alavancas de comando C.
máquina durante a elevação.
Ao trabalhar com os estabilizadores descidos isole as
A posição lateral da máquina é indicada por um alavancas de comando C antes de manobrar os
inclinómetro A montado na cabina. Consulte o comandos da lança.
inclinómetro para verificar se a máquina está nivelada
antes de operar a lança. A máquina está nivelada quando D Descer
o inclinómetro indicar zero graus (0°).
E Elevar

F-80.

Reposicione a máquina caso não a possa nivelar.

Verifique se as sapatas estabilizadoras estão descidas e


se o peso da máquina está apoiado. K Luzes
indicadoras dos estabilizadores ( T 85).

Não estenda a lança mais do que o necessário.

Isole as alavancas de comando dos estabilizadores antes


de operar a máquina.

F-81.

Nota: Alguns modelos usam um sistema de bloqueios


internos para prevenir a operação da máquina para além
dos limites pré-estabelecidos. Em determinadas
condições, este sistema isola os comandos de oscilação.
K Sistema de Bloqueo Interno ( T 138).

84 9811/3105-1 84
Operação
Alavancas de operação
Luzes indicadoras dos estabilizadores

Algumas máquinas estão equipadas com luzes


indicadoras dos estabilizadores opcionais (montadas
como standard nas máquinas 540-170). K Luzes
avisadoras ( T 61). As luzes acendem quando ambas as
sapatas estabilizadoras estiverem descidas e o peso da
máquina suportado por elas.

Se for o caso, verifique se ambas as luzes indicadoras se


acendem quando as sapatas estabilizadoras estiverem
descidas. Se as luzes não acenderem não trabalhe com a
máquina até detectar e solucionar a avaria.

85 9811/3105-1 85
Operação
Equipamento de segurança

Equipamento de segurança

Bloqueios das alavancas de comando Comando da alavanca dupla

A obrigatoriedade de incluir bloqueadores nas alavancas Bloqueamento de todas as alavancas


de comando depende da legislação local. Deve sempre
respeitar essa legislação. Os bloqueadores foram Bloqueie todos os comandos antes de deslocar a máquina
concebidos para bloquear o(s) comando(s) na posição em vias públicas. Para bloquear os comandos, verifique
neutra. se as alavancas estão na posição neutra; em seguida,
carregue na cavilha A até atingir o limite. Antes de ligar o
As alavancas e os interruptores de comando podem variar motor, verifique se as alavancas estão bloqueadas. Para
de máquina para máquina. A máquina pode estar libertar o bloqueamento, eleve totalmente a cavilha.
equipada com um dos seguintes planos de comando.

– Comando de alavanca dupla com opções de modelo


de comando de carregamento e posicionamento e
alavancas de comando auxiliar manual.
– Comando de alavanca simples.
– Comando servo.

F-82.

Bloqueamento da alavanca de inclinação

Este bloqueio deve ser montado quando usar uma


plataforma. Para bloquear os comandos verifique se a
alavanca de inclinação está na posição neutra; em
seguida, carregue na cavilha A até atingir o limite. Antes
de ligar o motor, verifique se as alavancas estão
bloqueadas. Para libertar o bloqueamento, eleve
totalmente a cavilha.

Bloqueamento da alavanca auxiliar

Para bloquear os comandos, verifique se a alavanca


auxiliar está na posição neutra e mova o bloqueamento
mecânico B para a posição de bloqueio. Antes de ligar o
motor, verifique se as alavancas estão bloqueadas. Para
desbloquear afaste o bloqueamento da alavanca.

86 9811/3105-1 86
Operação
Equipamento de segurança
Comando da alavanca simples

Bloqueamento de todas as alavancas

Bloqueie todos os comandos antes de deslocar a máquina


em vias públicas. Para bloquear os comandos verifique se
a alavanca F está na posição neutra, carregue na cavilha
G até atingir o limite. Antes de ligar o motor, verifique se as
alavancas estão bloqueadas. Para libertar o
bloqueamento, eleve totalmente a cavilha.

Isole as funções do botão do joystick antes de circular na


via pública. Para isolar os botões, carregue no botão de
Isolamento do Joystick H.

0 -1
0 - 1 -2

-3
F-83. 531-70, 535-95, 536-70, 541-70

535 530

F-85.

F-84. Outras máquinas

87 9811/3105-1 87
Operação
Equipamento de segurança
Comando servo Bloqueamento da alavanca de inclinação

Bloqueamento de todas as alavancas Este bloqueio deve ser montado quando usar uma
plataforma. Para bloquear os comandos:
Bloqueie todos os comandos antes de deslocar a máquina
em vias públicas. Para bloquear os comandos: 1 Verifique se as alavancas estão na posição neutra.

1 Verifique se as alavancas estão na posição neutra. 2 Rode o interruptor A para a posição D.

2 Rode o interruptor A para a posição B. Rode o interruptor para a posição central C para
desbloquear os comandos.
Antes de ligar o motor, verifique se as alavancas estão
bloqueadas.

Rode o interruptor para a posição central C para


desbloquear os comandos.

F-86.

88 9811/3105-1 88
Operação
Equipamento de segurança

Quadros de carga
A carga de trabalho segura (SWL) da máquina depende
da extensão da lança e do ângulo a que está elevada.

Antes de operar a máquina é importante identificar quais


dos seguintes items também se encontram incluídos:

K Indicador do momento de carga (LMI) ( T 92)


K Indicadores da lança ( T 91)

A explicação a seguir é aplicável aos quadros de carga.

Apresentação dos quadros de carga


PT-P5-2015_2

!MAVISO
O quadro de cargas que se mostra constitui apenas
um exemplo. Não o utilize para determinar os limites
de carga na sua máquina. Antes de levantar ou colocar
cargas, veja os quadro de carga existentes na cabina
da sua máquina.
PT-5-2-4-2

A carga segura (SWL) em diferentes posições da lança


encontra-se indicada nos quadros de carga na cabina.
K F-87. ( T 89).

Os quadros de carga mostram até onde pode elevar e T025040-1


estender a carga sem ultrapassar a carga de trabalho F-87. Só como exemplo
segura. Cada modelo de máquina tem o seu próprio
quadro de carga para o porta-garfos standard, e quadros Como usar os quadros de carga
alternativos para consultar quando se usam as opções de PT-P5-2016_2
estabilizadores ou nivelamento do chassis (oscilação).
Pode ainda haver outros quadros de carga para usar !MAVISO
quando a lança está equipada com porta-garfos ou Os limites indicados nos quadros de carga aplicam-se
acessórios diferentes. a uma máquina parada e nivelada. Não levante ou
estenda a lança com a máquina em movimento.
Os limites indicados no quadro de carga são apenas Recolha totalmente a lança e baixe-a o máximo
aplicáveis a máquina equipadas com pneus aprovados possível antes de transportar a carga.
pela JCB. Para obter os limites indicados os pneus devem PT-5-2-4-3_2
estar em bom estado de conservação e com a pressão
correcta. Em caso de dúvida, contacte o distribuidor local. 1 Verifique qual o acessório da lança que está montado
na sua máquina e procure o quadro de cargas
Verifique se o respectivo quadro de carga está disponível correcto na cabina.
para qualquer porta-garfos ou acessório alternativo.
Quando necessário o quadro de carga mostra a refª de 2 Você deverá conhecer o peso de uma carga antes de
peça A do porta-garfos ou acessório a que se refere. Caso a levantar ou colocar. Verifique se o centro de
não tenha a certeza sobre qual o quadro de carga correcto gravidade X da carga não está mais que 500 mm à
a consultar contacte o distribuidor JCB da sua área. frente das costas da forquilha.

Substitua os quadros danificados ou reponha os que estão Nota: o centro de gravidade da carga Y pode não estar no
em falta. meio da carga. Você terá de determinar onde ele está.

89 9811/3105-1 89
Operação
Equipamento de segurança

347210-1
F-88.

3 Quando conhecer o peso da carga, ver o quadro de


Cargas e ache o segmento colorido com o peso
imediatamente superior.
T025040-2

Por exemplo, no exemplo de quadro de Cargas F-89. Só como exemplo


indicadas, se o peso da sua carga for 1800 kg,
determine o segmento 2000 kg. Este é o segmento 5 Quando a carga estiver na forquilha, recolha a lança
da carga máxima para a sua carga. antes de levantar ou baixar a carga. Isto reduzirá o
risco de tornar a sua máquina instável. Ao mover a
O canto esquerdo B e o canto superior C deste lança, verifique os indicadores do ângulo e da
segmento representam os limites da estabilidade da extensão da lança. Mantenha-se dentro dos limites
máquina para a sua carga. A lança não pode ser para a sua carga.
inclinada nem estendida para além destes limites.
Note que quando a carga está alta (por exemplo, num
4 Após inserir os dentes da forquilha por baixo da carga andaime) você terá de se afastar antes de recolher
e antes de levantar a carga, verifique as leituras nos completamente a lança.
indicadores do ângulo e extensão da lança. Verifique
as mesmas leituras no quadro de cargas. 6 Antes de colocar uma carga, use o quadro de cargas
para verificar quanto deve aproximar a máquina do
Você verá no quadro que há linhas que vão das ponto de descarga. Você deverá ser capaz de colocar
escalas do ângulo e da extensão da lança através da a carga sem passar pelos limites esquerdo ou
zona colorida do quadro. Verifique o ponto em que se superior do seu segmento de carga máxima.
cruzam as linhas correspondentes às suas leituras.
Se se cruzarem dentro do seu segmento de carga
máxima ou para a sua direita (ver Fase 3), a carga
está dentro dos limites de segurança.

Se as linhas se cruzarem acima ou para a esquerda


do segmento, não tente apanhar a carga. Retire a
forquilha, recolha a lança e tente novamente. Se,
mesmo com a lança totalmente recolhida, as leituras
do ângulo e da extensão da lança se continuarem a
cruzar fora do seu segmento de carga máxima, não
tente levantar a carga.

90 9811/3105-1 90
Operação
Equipamento de segurança

Indicadores da lança
PT-P5-2009_2

A máquina pode ser equipada com indicadores da lança A


e B adicionais.

A carga de trabalho segura nas diferentes posições da


lança está indicada nos quadros de carga na cabina. Os
indicadores de ângulo e extensão da lança encontram-se
na própria lança. A extensão da lança é indicada por
etiquetas numeradas B. Os números representam a
extensão da lança em metros. O ângulo da lança é
indicado por um indicador A. A escala está marcada em
graus.

Consulte sempre os quadros na cabina antes de elevar ou


posicionar uma carga. Leia Como usar os quadros de
carga.

F-90. Instalação típica

F-91. Instalação típica

91 9811/3105-1 91
Operação
Equipamento de segurança

Indicador do momento de carga (LMI) !MATENÇÃO


Introdução Ao elevar ou movimentar cargas observe
PT-P5-2011_3
frequentemente as luzes indicadoras. À medida que
O indicador do momento de carga (LMI) avisa o operador se acendem mais luzes preste especial atenção aos
quando a máquina está prestes a atingir o limite da sua movimentos da alavanca de comando. Não dê
capacidade máxima (ou seja, quando corre o risco de solavancos nas alavancas ou faça mudanças bruscas
tombar para a frente). de direcção.
PT-5-2-4-4
Um sensor mede a carga exercida sobre o eixo traseiro e
envia um sinal ao indicador. O indicador converte o sinal
para um monitor sob a forma de três LEDs verdes A, um
!MATENÇÃO
LED âmbar B e um LED vermelho C. Os LEDs acendem- O indicador do momento de carga mostra apenas a
se progressivamente à medida que a carga aumenta. estabilidade frontal da máquina. Não o use como guia
para saber qual o peso que está a ser elevado.
Todos os LEDs piscam à medida que a carga se aproxima Consulte os quadros de carga na cabina. A carga
do limite máximo de trabalho. Caso isto aconteça, coloque máxima de trabalho indicada pelo indicador do
a carga numa posição estável reduzindo-a ou recolhendo momento de carga não corresponde à carga de
a lança. trabalho segura especificada nos quadros de carga na
cabina.
PT-5-2-4-15

!MATENÇÃO
O monitor de leitura é afectado pelo bloqueio máximo
da direcção e pelos ângulos acentuados da
articulação do eixo. Antes de elevar uma carga
verifique sempre se a direcção não está na posição de
bloqueio total e se o eixo traseiro não está no seu
ponto máximo de articulação.
PT-5-2-4-13

F-92.

Caso a carga ultrapasse o limite máximo de trabalho o


LED C vermelho acende-se e toca um alarme.

Caso seja detectada uma avaria no sistema várias


combinações de LEDs indicam um código de avaria. Ver
Códigos de diagnóstico de avarias.

As verificações e afinações que se seguem só devem ser


feitas com o motor a trabalhar. Engate o travão de
estacionamento e coloque a alavanca da marcha em
frente/atrás em ponto morto.

92 9811/3105-1 92
Operação
Equipamento de segurança
Verificar o indicador
PT-P5-2012_2

!MATENÇÃO
O indicador do momento de carga mostra apenas a
estabilidade frontal da máquina. Não o use como guia
para saber qual o peso que está a ser elevado.
Consulte os quadros de carga na cabina. A carga
máxima de trabalho indicada pelo indicador do
momento de carga não corresponde à carga de
trabalho segura especificada nos quadros de carga na
cabina.
PT-5-2-4-15

1 Estacione a máquina (sem carga) em terreno


nivelado com o motor a trabalhar. Engate o travão de
estacionamento e coloque a alavanca da marcha em
frente/atrás em ponto morto.

2 O LED verde D em baixo no monitor acende-se para


mostrar que o indicador está ligado à corrente.

3 Carregue no botão do monitor E e liberte. F-93.

4 Todos os LEDs no indicador piscam e toca um alarme


caso a unidade esteja a funcionar correctamente.

!MATENÇÃO
Caso o indicador do momento de carga esteja com
algum problema contacte o distribuidor JCB da sua
área. Não tente repará-lo.
PT-12-2-1-1

93 9811/3105-1 93
Operação
Equipamento de segurança
Afinação do volume e intensidade da luz
PT-P5-2013_2

O volume do alarme sonoro e a intensidade da luz dos


LEDs no monitor podem ser regulados pelo operador
usando o botão E no monitor. Isto vai permitir que o
volume e a intensidade da luz sejam reduzidos para os
trabalhos nocturnos. As opções possíveis são:

1 Volume total e intensidade da luz total (posição por


defeito)

2 Volume reduzido e intensidade da luz total

3 Volume total e intensidade da luz reduzida

4 Volume reduzido e intensidade da luz reduzida

Procedimentos para afinação

1 Estacione a máquina (sem carga) em terreno


nivelado com o motor a trabalhar. Engate o travão de
estacionamento e coloque a alavanca da marcha em
frente/atrás em ponto morto. F-94.

2 A luz verde D em baixo no monitor acende-se para


mostrar que o indicador está ligado à corrente.

3 Carregue e mantenha pressionado o botão E no


monitor.

O monitor vai mostrando as opções de volume e


intensidade da luz parando cerca de 3 segundos para
demonstrar cada opção.

4 Liberte o botão durante a demonstração pretendida


para seleccionar a opção.

Nota: o sistema assume a posição por defeito quando a


chave da ignição é desligada.

94 9811/3105-1 94
Operação
Equipamento de segurança
Códigos de diagnóstico de avarias Código de erro 1 - Problema no sinal do
PT-P5-2014 transdutor
Quando o sistema detecta uma avaria o alarme toca e
Transdutor desligado ou fios eléctricos
várias combinações de luzes no monitor indicam um
danificados.
código de avaria durante cerca de 10 segundos.

O alarme sonoro e o código de avaria indicados são


cancelados após cerca de 10 segundos e todos os LEDs
no monitor piscam continuamente enquanto a avaria se
mantiver. Carregue no botão E do monitor e liberte-o para
visualizar o código de avaria durante mais 10 segundos. Código de erro 2 - Calibragem fora dos
limites
Quando a avaria for rectificada o monitor regressa ao O sistema não está correctamente calibrado.
estado normal.

!MATENÇÃO
Caso o indicador do momento de carga esteja com
algum problema contacte o distribuidor JCB da sua
área. Não tente repará-lo.
Código de erro 3 - Calibragem requerida
PT-12-2-1-1
O sistema não está calibrado.
Caso o monitor indique algum dos códigos de avaria
desligue a chave da ignição e volte a ligá-la. Contacte o
distribuidor JCB da sua área caso a avaria persistir.

Código de erro 4 - Monitor avariado


A caixa do monitor detectou um erro interno.

Código de erro 5 - Voltagem da bateria


baixa
A voltagem da bateria é inferior a 9 Volts.

F-95.

95 9811/3105-1 95
Operação
Equipamento de segurança

Sistema de controlo de carga LC1 e LC4 pelo uso incorrecto da função de nivelamento do chassis
(oscilação) (caso alguma destas opções esteja incluída).
Introdução Leia Opção de comando dos estabilizadores e/ou
Opção de nivelamento (oscilação) do chassis na
Esta secção do manual inclui informação para os secção OPERAÇÃO do manual do operador.
Sistemas de Controlo da Carga LC1 e LC4 (LCS) que
podem ser montados como opção nas seguintes É importante verificar o funcionamento correcto do
máquinas: sistema no início de cada dia de trabalho, leia Verificação
funcional diária.
– 540-170
O sistema foi concebido para ajudá-lo a trabalhar com
Informação geral maior segurança - não substitui a habilidade e o senso
PT-P5-2024
comum!
O LCS é apenas um melhoramento a acrescentar aos
dispositivos que a JCB introduz actualmente como !MATENÇÃO
standard nas suas máquinas tais como quadros de carga,
sinalizadores de extensão da lança e LMI. Estes O controlo da carga controla apenas a estabilidade
continuam a ser a fonte principal de informação que frontal da máquina. Não o use como guia para o peso
permite ao operador trabalhar correctamente com a a ser elevado. Consulte os quadros de carga na
máquina. O sistema está disponível para proporcionar um cabina. A carga máxima de trabalho indicada pelo
controlo extra da carga caso o operador provoque sistema de controlo da carga não corresponde ao
inadvertidamente algum movimento da carga. Não deve valor SWL (carga segura) indicado nos quadros de
ser considerado como fonte principal de protecção da carga na cabina.
máquina. O dever de zelar pela segurança continua a ser PT-0184_2
da competência do operador/responsável pela obra:

– saber qual o volume e centro de carga das cargas a


!MATENÇÃO
manusear. O monitor de leitura é afectado pelo bloqueio máximo
da direcção e pelos ângulos acentuados da
– saber o ângulo e extensão da lança necessários para
articulação do eixo. Antes de elevar uma carga
posicionar a carga (pode ser verificado começando
verifique sempre se a direcção não está na posição de
por treinar os movimentos sem a carga).
bloqueio total e se o eixo traseiro não está no seu
– ao mover a carga respeitar as indicações do LMI, ponto máximo de articulação.
quadros de elevação e sinalizadores de extensão da PT-5-2-4-13
lança.

Quando o LCS está seleccionado vai reduzir o risco de


inclinação para a frente quando a máquina atinge um
ponto pré-determinado perto do seu limite máximo de
trabalho.

Isso é alcançado interrompendo a descida da lança,


extensão da lança, funções de descarga e coroamento, de
modo a evitar outros movimentos da carga para além do
ponto pré-determinado.

O sistema tem dois modos de trabalho: modo do controlo


da carga e modo de trabalho no solo. Existe ainda um
modo de sobreposição de emergência. Estes modos
encontram-se descriminados nas páginas seguintes.

Nota: O LCS proporciona um grau de protecção apenas


contra a inclinação da máquina para a frente. Não protege
contra a inclinação lateral ou traseira nem às inclinações
provocadas pelo uso da máquina em terrenos instáveis ou
por uma condução incorrecta (mudanças bruscas de
direcção, etc.). Leia Trabalhar com a máquina e
principalmente, trabalhar com a máquina em terrenos
inclinados.

O sistema também não protege contra a instabilidade


provocada pela elevação das sapatas estabilizadoras ou

96 9811/3105-1 96
Operação
Equipamento de segurança
Monitor de indicação LC1 e LC4 E Botão do monitor
F Botão de mudança
de modo
G Símbolo do modo Acende quando o modo de
controlo da carga controlo da carga está
seleccionado, pisca quando
o LED vermelho C está
aceso (no modo de controlo
da carga)
H Símbolo de modo de Acende quando o modo de
trabalho no solo trabalho no solo está
seleccionado

F-96.
A LED's verde (3) Segurança quando
iluminado
B LED âmbar Cuidado quando iluminado -
aproximação dos limites de
estabilidade da máquina
C LED vermelho Perigo quando iluminado -
máquina no limite da
estabilidade
D Indicador de potência
ON

97 9811/3105-1 97
Operação
Equipamento de segurança
Modo de controlo da carga

Ao ligar a máquina o modo de controlo da carga é


seleccionado automaticamente (indicador G aceso) e
deve permanecer engatado sempre que a máquina seja
utilizada em operações de carga e posicionamento.

Um sensor mede a carga exercida no eixo traseiro e emite


um sinal ao indicador. O indicador converte o sinal para
um monitor sob a forma de três LED's verdes A, um LED
âmbar B e um LED vermelho C. Os LED's iluminam-se
progressivamente à medida que a carga no eixo traseiro
diminui ou seja, à medida que a máquina se aproxima do
ponto em que basculará para a frente.

!MATENÇÃO
Ao elevar ou movimentar cargas observe
frequentemente as luzes indicadoras. À medida que
se acendem mais luzes preste especial atenção aos
movimentos da alavanca de comando. Não dê
solavancos nas alavancas ou faça mudanças bruscas
de direcção.
PT-5-2-4-4

Todos os LED's piscam à medida que a carga se aproxima


do limite máximo de trabalho. Neste caso, mover a carga
para uma posição estável recolhendo a lança (esta é a
melhor opção, se possível) elevando a lança ou reduzindo
a carga.

Se a carga exceder o limite máximo de trabalho, o LED


vermelho C acende e toca uma alarme.
F-98.
Passa a estar prevenido qualquer movimento da carga
que contribua para a redução da carga no eixo traseiro, o No modo de controlo da carga o circuito hidráulico da
que significa que as funções de extensão, descida, descida da lança é progressivamente reduzido (diminuído)
coroamento e descarga estão totalmente desactivadas. à medida que o peso no eixo traseiro é menor, garantindo
que o movimento da carga é suavemente interrompido e
sem movimentos bruscos. O circuito hidráulico de
basculamento é também limitado; esta restrição é
constante em toda a gama. A função de extensão opera
normalmente até atingir o limite.

Por conseguinte, é uma característica do sistema que os


movimentos de descida e basculamento sejam
ligeiramente mais lentos do que quando está seleccionado
o modo de trabalho no solo. Isto é normal e não indica
avaria na máquina.

Deve se possível, usar a recolha J ou elevação K para


voltar a colocar a máquina em condições estáveis ou
reduzir a carga.

F-97.

98 9811/3105-1 98
Operação
Equipamento de segurança
Modo de trabalho no solo

Este modo de trabalho deve ser seleccionado somente


quando se utiliza a máquina como uma pá carregadora.
K Trabalhar com balde ( T 134).

Antes de mudar de modo recolher totalmente a baixar a


lança e remover a carga.

Para seleccionar o modo de trabalho no solo pressionar e


manter o botão F durante 5 segundos. Se o momento da
carga está dentro dos limites permitidos todos os LED's
piscam quando o botão F está pressionado. Libertar o
botão F e o símbolo H acende, mostrando que o sistema
passa a estar no modo de trabalho no solo.

Se o momento da carga for demasiado grande para


F-99. permitir a utilização em segurança do modo de trabalho no
solo, o sistema continua no modo de controlo da carga.
Em determinadas condições, por exemplo, se tentar Não é feita nenhuma alteração, o símbolo G continua
elevar uma carga excessivamente pesada para a aceso e o símbolo H continua apagado.
máquina, O LCS pode ficar activado. Nesta situação, pode
acontecer que a lança esteja já totalmente recolhida e não É necessário recolher a lança ou reduzir a carga antes de
possa ser elevada. Não é prático reduzir a carga para tentar mudar novamente para o modo de trabalho no solo.
permitir a continuação da elevação, então terá de
seleccionar a sobreposição de emergência. No modo de trabalho no solo os circuitos hidráulicos para
K Sobreposição de emergência ( T 100). os movimentos de descida, extensão e basculamento não
diminuem e todos os comandos funcionam normalmente.
A lança só pode ser elevada acima dos 57° se os
estabilizadores estiverem descidos. Verificar se as luzes Os LED's A a D, botão do monitor E e alarme sonoro
indicadoras dos estabilizadores estão acesas antes de funcionam como numa máquina equipada com LMI
tentar elevar a lança acima dos 57°. standard alertando o operador quando a máquina se
aproxima do limite máximo de trabalho (ou seja, quando à
Importante: Nas máquinas equipadas com LC4 os possibilidade de bascular para a frente).
estabilizadores não podem ser operados se a lança está
levantada acima de 10°.
!MATENÇÃO
Ao elevar ou movimentar cargas observe
frequentemente as luzes indicadoras. À medida que
se acendem mais luzes preste especial atenção aos
movimentos da alavanca de comando. Não dê
solavancos nas alavancas ou faça mudanças bruscas
de direcção.
PT-5-2-4-4

As características do sistema de controlo da carga não


operam no modo de trabalho no solo. Deve observar o
indicador LED e usar os quadros de carga em conjunto
com o ângulo na lança e marcadores de extensão.

Antes de mudar de modo recolher totalmente e baixar a


lança e remover a carga.

Para voltar ao controlo de carga a partir do modo de


trabalho no solo, pressionar e manter o botão F durante 5
segundos. Desde que o momento da carga esteja dentro
dos limites os LED's piscam e o símbolo G acende.

99 9811/3105-1 99
Operação
Equipamento de segurança
Se o momento da carga for demasiado grande para Sobreposição de emergência
permitir o uso do modo de controlo da carga em segurança
o sistema continua no modo de trabalho no solo. Não há
alteração, o símbolo H permanece aceso e o símbolo G !MATENÇÃO
continua apagado. Não use a sobreposição de emergência para tentar
continuar a movimentar uma carga excessivamente
Nota: O sistema retorna ao modo de controlo da carga pesada. Alguém pode sofrer ferimentos graves ou
quando a máquina é desligada e ligada novamente na mesmo fatais.
ignição. PT-0185

Está disponível a sobreposição de emergência durante os


trabalhos no modo de controlo da carga. Este pode ser
necessário em determinadas circunstâncias por exemplo,
se a lança for totalmente recolhida mas não pode ser
descida.

Para seleccionar a sobreposição de emergência


pressionar e manter o botão E seguido do botão F. Os
LED's LMI e os símbolos G e H piscam. Ambos os botões
devem ser mantidos pressionados durante dez segundos
para activar a sobreposição de emergência, e devem ser
mantidos pressionados para prosseguir neste modo. Se
algum dos botões for libertado o sistema volta ao modo de
controlo da carga.

Quando em sobreposição de emergência a máquina


funciona normalmente excepto na função de descida que
opera a uma velocidade reduzida fixa.

!MATENÇÃO
No modo de sobreposição a máquina não está
protegida. Use-o apenas para reduzir o momento de
carga da máquina. Nunca ultrapasse os limites
fixados pelo quadro de carga, marcadores de
extensão ou indicador do ângulo.
PT-0186

F-100.

100 9811/3105-1 100


Operação
Equipamento de segurança
Verificação funcional diária

No início de cada turno, deve verificar se o LCS está a


funcionar.

1 Estacionar a máquina (sem carga) em piso firme e


nivelado com o motor a trabalhar. Engatar o travão de
estacionamento e colocar a alavanca da marcha em
frente/atrás em ponto morto.

2 O LED verde D na base do monitor acende para


mostrar que o indicador está a receber energia.

3 Carregar no botão do monitor E e libertar.

4 Todos os LED's no indicador piscam e o alarme toca


se a unidade está a funcionar correctamente.

Nota: Se for detectada uma avaria no sistema várias


combinações de LED's indicam códigos de avaria.
K Códigos de diagnóstico de avarias ( T 103).

5 Elevar os estabilizadores, se montados, e


seleccionar a elevação da lança. A lança deve parar
nos 57°.

Nas máquinas equipadas com LC4 verifique se os


estabilizadores não podem ser operados com a lança
levantada acima dos 10°.

6 Baixar a lança, descer os estabilizadores. Verificar se


as luzes das sapatas estabilizadoras acendem.
Seleccionar elevação da lança. A lança deve elevar
F-101. totalmente.

7 Seleccionar uma carga adequada (por exemplo, um


grupo de blocos). Verificar se a máquina está em piso
firme e nivelado e engatar o travão de
estacionamento.

8 Com os estabilizadores para cima, posicionar a lança


de modo a que a carga fique a cerca de 500mm do
solo. Estender a lança lentamente e com cuidado
verificando se os LED's verde A progridem na escala
seguidos do LED âmbar B. Quando o LED vermelho
C piscar a extensão deve parar.

9 Neste ponto limite e com o motor ao ralenti


seleccionar a descida da lança. Nada deve
acontecer. Seleccionar descarga/coroamento. Nada
deve acontecer. Aumentar a velocidade do motor
para cerca de 1500 a 2000 rpm. Seleccionar
novamente descida, descarga e coroamento. Nada
deve acontecer.

10 Reduzir a velocidade do motor. Seleccionar elevação


da lança. A lança deve elevar. Seleccionar recolha da
lança. A lança deve recolher. Usar recolha e descida
para colocar a carga no solo.

101 9811/3105-1 101


Operação
Equipamento de segurança
Nota: Se algum dos testes der resultados contrarios aos Procedimentos para o aquecimento
esperados, contactar o respectivo distribuidor JCB. PT-P5-2025_2

Para que o sistema hidráulico da máquina funcione


!MATENÇÃO correctamente o óleo hidráulico deve estar a uma
temperatura de 10°C ou superior. Se a temperatura do ar
Em caso de avaria no sistema contacte o distribuidor é superior à temperatura de congelação (0°C) o óleo
JCB local. Não tente repará-lo você mesmo. atingirá esta temperatura durante o arranque sem ser
PT-0206 necessário qualquer processo especial de aquecimento.

Se a temperatura do ar está abaixo do mínimo de


congelação deve efectuar o seguinte processo de
aquecimento.

1 Estacione a máquina (sem carga) em piso nivelado


com o motor a trabalhar. Engate o travão de
estacionamento e coloque a alavanca da marcha em
frente/atrás em ponto morto.

2 Com o motor a meia aceleração (cerca de 1500rpm),

a Eleve e desça a lança - cinco vezes,

b Estenda e recolha a lança - cinco vezes,

c Proceda à descarga e coroamento dos garfos -


cinco vezes.

3 Realize a verificação funcional diária.

Afinação do volume e intensidade da luz

K Afinação do volume e intensidade da luz ( T 94).

F-102.

102 9811/3105-1 102


Operação
Equipamento de segurança
Códigos de diagnóstico de avarias Código de Erro 1 - Problema no sinal do
transdutor
Quando o sistema detecta uma avaria o alarme toca e
várias combinações de luzes no monitor indicam um Transdutor desligado ou fios eléctricos
código de avaria durante cerca de 10 segundos. danificados.

O alarme sonoro e o código de avaria indicado são


cancelados após cerca de 10 segundos e TODOS os
LEDs no monitor piscam continuamente enquanto a avaria
Código de Erro 2 - Calibragem fora dos
se mantiver. Carregue no botão E do monitor e liberte-o
limites
para visualizar o código de avaria durante mais 10
segundos. O sistema não está correctamente calibrado.

Quando a avaria for rectificada o monitor regressa ao


estado normal.

!MATENÇÃO Código de Erro 3 - Calibragem requerida


Em caso de avaria no sistema contacte o distribuidor O sistema não está calibrado.
JCB local. Não tente repará-lo você mesmo.
PT-0206

Se algum dos códigos de avaria surgirem, desligar a


chave da ignição e ligar novamente. Contactar o
respectivo distribuidor JCB se a avaria não for eliminada.
Código de Erro 4 - Monitor avariado
A caixa do monitor detectou um erro interno.

Código de Erro 5 - Voltagem da bateria


baixa
A voltagem da bateria é inferior a 9 Volts.

Código de Erro 6 - Avaria na caixa LCS

Nota: Este código será acompanhado pela


iluminação de um ou de ambos os símbolos
de modo, continuamente ou a piscar. Anotar
o padrão destas indicações.

103 9811/3105-1 103


Operação
Equipamento de segurança

Sistema de controlo de carga LC2 e LC3 principalmente, trabalhar com a máquina em terrenos
inclinados.
Introdução
O sistema também não protege contra a instabilidade
Esta secção do manual inclui informação para os provocada pela elevação das sapatas estabilizadoras ou
Sistemas de Controlo da Carga LC2 e LC3 (LCS) que pelo uso incorrecto da função de nivelamento do chassis
podem ser montados como opção nas seguintes (oscilação) (caso alguma destas opções esteja incluída).
máquinas: Leia Opção de comando dos estabilizadores e/ou
Opção de nivelamento (oscilação) do chassis na
– 533-105 secção OPERAÇÃO do manual do operador.
– 535-95 É importante verificar o funcionamento correcto do
– 535-125 HiViz sistema no início de cada dia de trabalho, leia Verificação
– 535-140 HiViz funcional diária.
– 540-140
O sistema foi concebido para ajudá-lo a trabalhar com
maior segurança - não substitui a habilidade e o senso
Informação geral
comum!
PT-P5-2024

O LCS é apenas um melhoramento a acrescentar aos


dispositivos que a JCB introduz actualmente como !MATENÇÃO
standard nas suas máquinas tais como quadros de carga,
sinalizadores de extensão da lança e LMI. Estes O controlo da carga controla apenas a estabilidade
continuam a ser a fonte principal de informação que frontal da máquina. Não o use como guia para o peso
permite ao operador trabalhar correctamente com a a ser elevado. Consulte os quadros de carga na
máquina. O sistema está disponível para proporcionar um cabina. A carga máxima de trabalho indicada pelo
controlo extra da carga caso o operador provoque sistema de controlo da carga não corresponde ao
inadvertidamente algum movimento da carga. Não deve valor SWL (carga segura) indicado nos quadros de
ser considerado como fonte principal de protecção da carga na cabina.
máquina. O dever de zelar pela segurança continua a ser PT-0184_2
da competência do operador/responsável pela obra:
!MATENÇÃO
– saber qual o volume e centro de carga das cargas a
manusear. O monitor de leitura é afectado pelo bloqueio máximo
da direcção e pelos ângulos acentuados da
– saber o ângulo e extensão da lança necessários para
articulação do eixo. Antes de elevar uma carga
posicionar a carga (pode ser verificado começando verifique sempre se a direcção não está na posição de
por treinar os movimentos sem a carga). bloqueio total e se o eixo traseiro não está no seu
– ao mover a carga respeitar as indicações do LMI, ponto máximo de articulação.
quadros de elevação e sinalizadores de extensão da PT-5-2-4-13
lança.

Quando o LCS está seleccionado vai reduzir o risco de


inclinação para a frente quando a máquina atinge um
ponto pré-determinado perto do seu limite máximo de
trabalho.

Isso é alcançado interrompendo a descida da lança,


extensão da lança, funções de descarga e coroamento, de
modo a evitar outros movimentos da carga para além do
ponto pré-determinado.

O sistema tem dois modos de trabalho: modo do controlo


da carga e modo de trabalho no solo. Existe ainda um
modo de sobreposição de emergência. Estes modos
encontram-se descriminados nas páginas seguintes.

Nota: O LCS proporciona um grau de protecção apenas


contra a inclinação da máquina para a frente. Não protege
contra a inclinação lateral ou traseira nem às inclinações
provocadas pelo uso da máquina em terrenos instáveis ou
por uma condução incorrecta (mudanças bruscas de
direcção, etc.). Leia Trabalhar com a máquina e

104 9811/3105-1 104


Operação
Equipamento de segurança
O monitor dos indicadores LC2 e LC3 Modo do controlo da carga
PT-P5-2030 PT-P5-2031_2

Ao ligar a máquina o modo do controlo da carga é


automaticamente seleccionado e deve manter-se
engatado sempre que a máquina for usada em operações
de carga e posicionamento.

Um sensor mede a carga exercida no eixo traseiro e envia


um sinal ao indicador. O indicador converte o sinal para
um monitor sob a forma de três LEDs verdes A, um LED
âmbar B e um LED vermelho C. Os LEDs acendem-se
progressivamente à medida que a carga no eixo diminui
ou seja, à medida que a máquina se aproxima do ponto
em que vai tombar para a frente.

F-103.
A LEDs verdes (x3) Seguro quando aceso
B i LED âmbar (Aceso) Atenção - aproximação
dos limites de
estabilidade da máquina;
funções hidráulicas mais
lentas.
ii LED âmbar (A piscar) Todas as funções
desactivadas. Leia
Sobreposição de
emergência.
C LED Vermelho Perigo quando aceso -
F-104.
máquina no limite da
estabilidade.
D Indicador de ligação !MATENÇÃO
activada Ao elevar ou movimentar cargas observe
E Botão do monitor frequentemente as luzes indicadoras. À medida que
se acendem mais luzes preste especial atenção aos
movimentos da alavanca de comando. Não dê
solavancos nas alavancas ou faça mudanças bruscas
de direcção.
PT-5-2-4-4

Todos os LEDs piscam à medida que a carga se aproxima


do limite máximo de trabalho. Caso isto aconteça, mova a
carga para uma posição estável recolhendo a lança (se
possível, esta é a melhor opção), elevando a lança ou
reduzindo a carga.

Se a carga ultrapassar o limite máximo de trabalho, o LED


âmbar B pisca e toca um alarme. Todas as funções ficam
desactivadas.

Para as máquinas equipadas com estabilizadores a lança


só pode ser elevada acima dos 45° se os estabilizadores

105 9811/3105-1 105


Operação
Equipamento de segurança
estiverem descidos. Verifique se as luzes indicadoras dos Modo de trabalho no solo
estabilizadores estão acesas antes de tentar elevar a
lança acima dos 45°. Este modo deve ser seleccionado apenas se a máquina
for usada como pá carregadora de rodas, leia Trabalhar
Nota: Nas máquinas com LC3 os estabilizadores não com o balde, secção OPERAÇÃO.
podem ser operados se a lança for elevada acima dos 10°.
Antes de mudar de modo recolha totalmente e baixe a
Por exemplo, em determinadas condições caso tente lança e remova a carga.
elevar uma carga demasiado pesada para a máquina, o
LCS pode ligar-se. Nesta situação, pode ser que a lança Para seleccionar o modo de trabalho no solo carregue na
esteja já totalmente recolhida e não possa ser elevada. parte superior do interruptor F. O símbolo G acende-se
Caso não seja prático reduzir a carga para permitir a mostrando que o sistema passou a estar no modo de
continuação da elevação, terá de seleccionar a Trabalho no Solo.
sobreposição de emergência. K Sobreposição de
emergência ( T 107).

F-106.

No modo de trabalho no solo os circuitos hidráulicos para


os movimentos de descida, extensão e elevação não
ficam 'inertes' e todos os comandos funcionam
normalmente.

Os LEDs A a D, botão do monitor E e alarme sonoro


F-105.
funcionam como numa máquina equipada com LMI
standard, alertando o operador quando a máquina se
aproxima do limite máximo de trabalho (ou seja, quando
pode tombar para a frente).

!MATENÇÃO
Ao elevar ou movimentar cargas observe
frequentemente as luzes indicadoras. À medida que
se acendem mais luzes preste especial atenção aos
movimentos da alavanca de comando. Não dê
solavancos nas alavancas ou faça mudanças bruscas
de direcção.
PT-5-2-4-4

A função do controlo da carga no sistema não opera no


modo de trabalho no solo. Deve observar o monitor do
LED e usar os quadros de carga em conjunto com os
sinalizadores de ângulo e extensão da lança.

Antes de mudar de modo recolha e desça totalmente a


lança e remova a carga.

Para mudar do modo de controlo da carga para o modo de


Trabalho no Solo carregue na parte inferior do interruptor
F. O símbolo G deve apagar-se.

Nota: O sistema regressa ao modo de controlo da carga


ao desligar e ligar novamente a máquina com a ignição.

106 9811/3105-1 106


Operação
Equipamento de segurança
Sobreposição de emergência

!MATENÇÃO
Não use a sobreposição de emergência para tentar
continuar a movimentar uma carga excessivamente
pesada. Alguém pode sofrer ferimentos graves ou
mesmo fatais.
PT-0185

Está disponível a função de sobreposição de emergência


ao trabalhar no modo do controlo da carga. Este pode ser
necessário em determinadas circunstâncias.

Para seleccionar a sobreposição de emergência carregue


e mantenha pressionada a parte inferior do interruptor F.
Opere as alavancas de comando em conformidade para
recuperar a operação da máquina.

Nota: Se deixar de pressionar o interruptor F o sistema


regressa ao modo do controlo da carga.

F-107.

F-108.

No modo de sobreposição de emergência a máquina


trabalha normalmente.

!MATENÇÃO
No modo de sobreposição a máquina não está
protegida. Use-o apenas para reduzir o momento de
carga da máquina. Nunca ultrapasse os limites
fixados pelo quadro de carga, marcadores de
extensão ou indicador do ângulo.
PT-0186

107 9811/3105-1 107


Operação
Equipamento de segurança
Procedimentos para o aquecimento 45°. Verifique se os estabilizadores não podem ser
PT-P5-2025_2 operados quando a lança é elevada acima dos 45°.
Para que o sistema hidráulico da máquina funcione
correctamente o óleo hidráulico deve estar a uma Nas máquina equipadas com LC3 verifique se os
temperatura de 10°C ou superior. Se a temperatura do ar estabilizadores não podem ser operados quando a
é superior à temperatura de congelação (0°C) o óleo lança é elevada acima dos 10°.
atingirá esta temperatura durante o arranque sem ser
necessário qualquer processo especial de aquecimento. 7 Escolha uma carga adequada (por exemplo, uma
palete de blocos). Verifique se a máquina está em
Se a temperatura do ar está abaixo do mínimo de piso nivelado e engate o travão de estacionamento.
congelação deve efectuar o seguinte processo de
aquecimento. 8 Com os estabilizadores recolhidos posicione a lança
de modo a que a carga fique a cerca de 500mm do
1 Estacione a máquina (sem carga) em piso nivelado chão. Estenda a lança lentamente e com cuidado
com o motor a trabalhar. Engate o travão de observando os LEDs verdes A a progredirem na
estacionamento e coloque a alavanca da marcha em escala. Quando o LED âmbar B se acender a
frente/atrás em ponto morto. operação do circuito hidráulico deve abrandar. Por
fim, a extensão deve parar quando o LED âmbar B
2 Com o motor a meia aceleração (cerca de 1500rpm), piscar.

a Eleve e desça a lança - cinco vezes,

b Estenda e recolha a lança - cinco vezes,

c Proceda à descarga e coroamento dos garfos -


cinco vezes.

3 Realize a verificação funcional diária.

Verificação funcional diária


PT-P5-2032_3

No início de cada dia de trabalho deve verificar se o LCS


está a funcionar.

1 Estacione a máquina (sem carga) em piso nivelado


com o motor a trabalhar. Engate o travão de
estacionamento e coloque a alavanca da marcha em
frente/atrás em ponto morto.

2 O LED verde D na parte inferior do monitor acende-


se para mostrar que o indicador está a receber
corrente.
F-109.
3 Carregue no botão do monitor E e deixe de
pressionar. 9 Neste ponto introdutório e com o motor ao ralenti
seleccione a descida da lança. Não deve acontecer
4 Todos os LEDs no indicador piscam e toca um alarme nada. Seleccione descarga/coroamento. Nada deve
se a unidade está a funcionar correctamente. acontecer. Aumente a velocidade do motor para
cerca de 1500 a 2000 rpm. Seleccione novamente as
Nota: Se for detectada uma avaria no sistema várias funções de descida, descarga e coroamento. Não
combinações de LEDs indicam códigos de avaria, leia deve acontecer nada.
Códigos de diagnóstico de avarias.
10 Para recuperar a operação da máquina seleccione a
5 Recolha os estabilizadores e seleccione a função de sobreposição de emergência, leia Sobreposição de
elevação da lança. A lança deve parar nos 45°. emergência.

6 Baixe a lança, desça os estabilizadores. Verifique se Nota: Se algum dos testes der resultados diferentes dos
as luzes das sapatas estabilizadoras se acendem. indicados contacte o distribuidor JCB mais próximo.
Seleccione a elevação da lança. A lança deve elevar-
se totalmente abrandando quando ultrapassar os

108 9811/3105-1 108


Operação
Equipamento de segurança

!MATENÇÃO Inclinómetro
PT-P5-2010_3
Em caso de avaria no sistema contacte o distribuidor A posição lateral da máquina é indicada por um
JCB local. Não tente repará-lo você mesmo. inclinómetro A montado na cabina. Use o inclinómetro
PT-0206 para verificar se a máquina está nivelada antes de operar
a lança. A máquina está nivelada quando o inclinómetro
Afinação do volume e intensidade da luz indicar zero graus (0°). Reposicione a máquina caso não
a possa nivelar.
K Afinação do volume e intensidade da luz ( T 94).
Para mais informações consulte Trabalhar com as
Códigos de diagnóstico de avarias Máquinas em Declives ou Rampas.

!MATENÇÃO
Em caso de avaria no sistema contacte o distribuidor
JCB local. Não tente repará-lo você mesmo.
PT-0206

K Códigos de diagnóstico de avarias ( T 95).

391520-1
F-110.

109 9811/3105-1 109


Operação
Equipamento de segurança

Farol rotativo K F-113. ( T 110). O farol rotativo indicado é de fixação


permanente. Quando em uso deve ser levantado como
Importante: Recomendamos a montagem de um farol em D. Quando não está em uso deve estar em baixo como
rotativo quando a máquina circular na via pública. Em em E.
determinados países, estará a infringir a lei se não o fizer
quando a máquina circular na via pública - certifique-se de Em cada um dos casos a ficha do farol rotativo liga na
que está a cumprir as normas locais. tomada F no tejadilho da cabina.

Um kit de farol rotativo amarelo ou âmbar está disponível Ligue o farol rotativo carregando no interruptor G. Uma luz
como opção em dois tipos diferentes, magnético ou indicadora no interruptor acende quando o farol rotativo
retráctil: está ligado.

O farol rotativo B tem uma base magnética para


montagem no tejadilho.

F-112.

F-111.

F-113.

110 9811/3105-1 110


Operação
Equipamento de segurança

Extintor de incêndios (se montado)


PT-T2-009

O extintor deve ser inspeccionado diariamente.

!MATENÇÃO
Não use o extintor de incêndios numa área confinada.
Verifique se a área é bem ventilada durante e após o
uso do extintor.
PT-4-2-3-1

!MATENÇÃO
Depois de ser utilizado o extintor deve ser substituído
ou submetido a manutenção.
PT-4-2-3-2

Como deve usar o extintor:

1 Retire o extintor do suporte.

2 Remova a cavilha de segurança A.

3 Aponte directamente para o foco de incêndio se


possível a partir de uma posição superior.

4 Aperte o gatilho B para operar o extintor e deixe de


apertar para parar.

F-114.

111 9811/3105-1 111


Operação
Antes de ligar o motor

Antes de ligar o motor


PT-P5-2033_2

Nota: Leia Operação a baixas temperaturas ou


Operação a altas temperaturas na secção Operação se
!MATENÇÃO
vai trabalhar com a máquina em climas muito frios ou Mantenha os comandos da máquina limpos e secos.
muito quentes. As suas mãos e sapatos poderão escorregar dos
comandos se estiverem escorregadios. Se isso
Nota: Se o depósito do combustível ficou vazio ou se acontecer, você perderá o controlo da máquina.
algum dos componentes do sistema do combustível foi PT-2-2-3-6
drenado ou desligado o sistema do combustível deve ser
escorvado antes de tentar ligar o motor. Leia Sangrar o c Limpe os resíduos de óleo, massa e lama dos
sistema, secção Manutenção. pedais, alavancas de comando e volante.

1 O travão de estacionamento deve ter sido engatado d Verifique se as suas mãos e sapatos estão limpos
quando a máquina foi estacionada, caso contrário e secos.
engate-o agora.
!MATENÇÃO
!MPERIGO Os artigos soltos poderão cair e atingí-lo ou rolar pelo
Antes de baixar os acessórios até ao solo, certifique- chão. Você poderá ficar inconsciente ou os comandos
se de que não há outras pessoas na máquina ou à poderão ficar presos. Se isso acontece, você perderá
volta dela. Alguém na máquina ou perto dela poderá o controlo da máquina.
cair e ser esmagado pelos acessórios ou ser PT-2-2-3-7_1
apanhado nas articulações.
PT-2-2-3-4 e Remova ou prenda todos os objectos soltos na
cabina tais como lancheiras, ferramentas, etc.
2 O porta-garfos deve ter sido colocado ao nível do
chão quando a máquina foi estacionada. Caso f Verifique se a estrutura ROPS/FOPS apresenta
contrário, ligue o motor e desça o porta-garfos no danos. Solicite ao distribuidor JCB mais próximo
chão. Desligue o motor antes de passar ao Ponto 3. a reparação de eventuais danos. Verifique se
todos os respectivos parafusos de fixação estão
!MAVISO colocados e correctamente apertados.

Nas máquinas equipadas com válvulas de segurança g Verifique em volta da cabina se há parafusos
anti rebentamento de tubos, os acessórios não podem desapertados ou em falta, etc. Rectifique e aperte
ser descidos com o motor desligado. Nestas se necessário.
máquinas, ligue o motor e desça os acessórios antes
de fazer uma inspecção geral. h Verifique se o cinto de segurança e respectivo
PT-2-2-3-5 suporte apresentam danos ou desgaste
excessivo.
3 Para sua própria segurança (e dos outros) e para
prolongar a vida útil da sua máquina, faça uma
inspecção de pré-arranque antes de ligar o motor.
!MATENÇÃO
Quando a máquina está equipada com cinto de
a Caso ainda não o tenha feito faça uma inspecção segurança substitua-o se estiver danificado, com o
geral no exterior da máquina. Leia Antes de tecido gasto ou se a máquina sofreu algum acidente.
entrar na cabina. Além disso, complete as Monte um novo cinto de segurança a cada três anos.
verificações diárias como indicado nas Tabelas PT-2-3-1-7_1
de Assistência.
i Verifique se os seguintes componentes estão a
b Limpe a sujidade acumulada no interior da funcionar correctamente:
cabina, principalmente em volta dos pedais e
alavancas de comando. Luzes, luzes avisadoras, buzina, luzes
indicadoras, todos os interruptores, indicadores
de mudança de direcção, luzes avisadoras de
perigo, sistema de escovas limpa-vidros e
esguicho (se montado).

4 Ajuste o assento de modo a alcançar


confortavelmente todos os comandos da direcção.

112 9811/3105-1 112


Operação
Antes de ligar o motor
Deve conseguir carregar a fundo no pedal de
travagem com as costas apoiadas no assento. Leia
Comandos do assento.

5 Ajuste a coluna da direcção de modo a poder


alcançar o volante e interruptores da coluna da
direcção sem se esticar. Leia Ajuste da Inclinação.

6 Ajuste o(s) espelho(s) retrovisor(es) para poder


visualizar a traseira da máquina quando está
correctamente sentado.

7 Coloque o cinto de segurança. Leia Cinto de


segurança.

113 9811/3105-1 113


Operação
Ligar o Motor

Ligar o Motor

1 Leia e siga as instruções incluídas em Antes de ligar Nota: Não accione o motor de arranque durante mais de
o motor. 10 segundos de cada vez sin o motor dispare. Se o motor
dispara, mas não arranca totalmente, não opere o motor
2 Coloque a alavanca de marcha em frente/atrás em de arranque mais de 40 segundos. Deixe o motor de
ponto morto. arranque arrefecer durante pelo menos dois minutos entre
cada arranque.
O motor não arranca se a alavanca de marcha à
frente/atrás não estiver na posição neutra. 5 Liberte o interruptor de arranque assim que o motor
arrancar. O interruptor volta à posição IGN (I).
3 A chave do isolador da bateria deve estar no lugar e
ligada antes de tentar ligar o motor. K Isolador da
bateria ( T 198).
!MATENÇÃO
Não use éter ou outros óleos de arranque para facilitar
!MATENÇÃO o arranque a frio. O uso destes óleos pode provocar
uma explosão e consequentes ferimentos, e/ou danos
Gases do escape no motor.
A inalação dos gases de escape da máquina pode ser PT-3-2-1-9
prejudicial e até provocar a morte. Não opere a
máquina em espaços fechados sem primeiro se 6 Solte ligeiramente o pedal do acelerador para reduzir
certificar de que existe uma boa ventilação. Se a velocidade do motor.
possível, coloque uma extensão no tubo de escape.
Se começar a sentir tonturas desligue imediatamente 7 Quando o motor arrancar, verifique se todas as luzes
a máquina. Saia da cabina e respire ar fresco. de aviso se apagaram. Não acelere demasiado o
PT-INT-2-1-10_2 motor até a luz de pressão baixa do óleo se apagar.
K Luzes avisadoras ( T 61). A aceleração
4 Ligue o motor. prematura do motor pode danificar o turbo-
compressor devido à sub-lubrificação. Verifique se o
a Arranque normal do motor. alarme sonoro não toca.

i Pouco a pouco deixe de pressionar o pedal do Nota: O ruído ou som do motor podem ficar mais altos que
acelerador. o normal quando está frio. Isto é normal e deve-se ao
avanço da bomba injectora do combustível. O motor fica
Nota: Se a temperatura for superior a -6°C a luz avisadora mais silencioso quando o motor atinge a temperatura
do aquecimento para climas frios pisca durante alguns normal de operação.
momentos para indicar que o sistema está a funcionar
correctamente. K Luzes avisadoras ( T 61). Nota: Se alguma das luzes de aviso não se apagar, ou se
acender enquanto o motor estiver a trabalhar, desligue o
ii Rode o interruptor de arranque para a posição motor logo que o possa fazer em condições de segurança.
III e mantenha-o nessa posição até o motor
arrancar. 8 Opere as funções hidráulica de modo a garantir o
funcionamento correcto de cada uma delas e a
b Arranque do motor em climas frios -6°C. auxiliar o aquecimento do sistema hidráulico.

i Rode o interruptor de arranque para a posição Não opere os acessórios até o óleo hidráulico atingir
I, a luz avisadora do aquecimento do colector a temperatura de operação normal.
de admissão para o arranque a frio acende-
se. K Luzes avisadoras ( T 61). 9 Só máquinas com lança de três estágios:

ii Carregue totalmente no pedal do acelerador. Se os cilindros hidráulicos não forem totalmente


recolhidos regularmente, as três lanças da
iii Quando a luz avisadora se apagar rode o plataforma podem desfasar. Verifique se as secções
interruptor de arranque para a posição 'start' da lança estão correctamente sincronizadas antes de
III e mantenha-a assim até o motor arrancar. trabalhar com a máquina. Leia Lança, Sincronizar a
Lança tripla articulada.

114 9811/3105-1 114


Operação
Ligar o Motor
Nota: Os motores novos não necessitam de um período
de aquecimento. A máquina/motor deve ser
imediatamente utilizado num ciclo de trabalho normal; se
o motor for posto em funcionamento suavemente pode
provocar a deslocação dos diâmetros do pistão do cilindro
devido a um consumo excessivo de óleo. Nunca se deve
deixar o motor a funcionar ao ralenti durante longos
períodos; (ex. aquecimento sem carga).

115 9811/3105-1 115


Operação
Preparação da máquina para deslocamento

Preparação da máquina para deslocamento

Quando da deslocação na estrada ou no local de trabalho Nota: Em determinados países, a lei estipula a
existem geralmente regras locais e regulamentos de obrigatoriedade de enrolar os garfos para trás antes de
segurança para a posição de deslocamento da máquina. conduzir a máquina na via pública.
A Preparação para deslocação em estrada e a
Preparação para a deslocação no local de trabalho,
descrita nas páginas seguintes devem seguir o previsto
!MATENÇÃO
nestes regulamentos. As recomendações que se seguem Os garfos são pesados. Preste atenção ao espaçar ou
não são necessariamente normas obrigatórias. enrolar os garfos.
PT-0002
Certifique-se de que, antes de conduzir a máquina em
estrada ou na obra, está a cumprir toda a legislação local Coloque os apoios de retenção dos garfos B (se
- é da sua inteira responsabilidade. necessário) e fixe-os com a cavilha de retenção C e
a cavilha de bloqueio D.
Preparação para deslocação em estrada
Importante: Certifique-se de que estará a obedecer a
todas as leis relevantes e regulamentações antes de
utilizar a máquina nas vias públicas.

Importante: As máquinas sem faróis dianteiros ou luzes


laterais destinam-se a ser usadas apenas no local da
obra. Pode estar a infringir a lei se conduzir a máquina em
estrada sem as referidas luzes e faróis.

1 Em determinados países a legislação exige que a


protecção do vidro frontal (se montada) seja
removida antes de conduzir a máquina na via
pública. 320750-3
F-116.
2 Use o interruptor de nivelamento do chassis
(oscilação) (se montado), para alinhar o corpo da 5 Em determinados países a legislação exige a
máquina nos eixos. K Opção de nivelamento do desmontagem dos garfos e a montagem de uma
chassis (oscilação) ( T 82). tampa de segurança E. Consulte a legislação local.

3 Verifique se ambas as sapatas estabilizadoras (se


montadas) estão totalmente elevadas e isoladas.
K Comando dos estabilizadores opcional ( T 84).

4 Recolha completamente a lança. Baixe totalmente a


lança e depois levante-a ligeiramente. Incline o porta-
garfos para trás para manter o ângulo dos garfos A
cerca de 300 mm acima do solo.

S165420-2
F-117.

6 Se estão montadas luzes articuladas passe para os


pontos 6a, caso contrário siga para o ponto 7.

146601-4
F-115.

116 9811/3105-1 116


Operação
Preparação da máquina para deslocamento
a Coloque o painel das luzes traseiro F na
horizontal. O painel F tem amortecedor composto
pelo casquilho de suporte em borracha. Para o
mover para cima ou para baixo, consoante o
aplicável na sua máquina, puxe o painel
ligeiramente para trás para o desengatar e mova-
o para a nova posição.

F-119.

8 Se estiverem montados quaisquer acessórios, torne-


os seguros como pormenorizado na secção
Acessórios Opcionais.

Ao conduzir uma máquina equipada com balde deve


montar a protecção dos bicos J.
F-118.
Importante: Em certos países a legislação exige a
!MAVISO montagem da chapa de sinalização K antes de conduzir a
máquina na via pública.
Em condições de pouca visibilidade ou à noite
recomendamos a remoção dos garfos antes de
conduzir a máquina na via pública. Transporte os
garfos num veículo adequado.
PT-5-2-3-2

7 No Reino Unido, antes de conduzir a máquina na via


pública, é da responsabilidade do operador respeitar
as normas do The Road Vehicles (Construction and
Use) (Amendment) Regulations 1997 ("Bridge
Bashing Regs."). Os pontos abaixo devem ser
seguidos apenas como linha de orientação:

a Estude sempre o caminho a percorrer quando se


trata de estruturas suspensas tais como pontes,
susceptíveis de ser danificadas pela máquina. 271200-2
F-120.
b Use o dispositivo de restrição (descrito) para
garantir que o equipamento fica na posição de
deslocação.
!MAVISO
Não circule em vias públicas com a máquina
Importante: Partindo do princípio que esta informação é carregada.
verdadeira, é impossível à JCB ter conhecimento de todas PT-5-2-3-1
as situações em que as máquinas JCB vão ser utilizadas
na via pública. Por isso, é da responsabilidade do 9 Bloqueie os comandos (se necessário).
operador garantir o total respeito pelas normas em vigor.
10 Alinhe as rodas.
Com a lança na posição de deslocação, monte a
volta de bloqueio G acima de lança e prenda nos
encaixes de elevação nas chapas laterais do chassis.

117 9811/3105-1 117


Operação
Preparação da máquina para deslocamento
11 Engate o modo de 2 rodas direccionais, não use o Preparação para a deslocação no local
modo de deslocação lateral ou 4 rodas direccionais
de trabalho
na via pública. Bloqueie o selector do modo da
direcção descendo a patilha articulada H.
1 Use o interruptor de nivelamento do chassis
(oscilação) (se montado), para alinhar o corpo da
máquina nos eixos. K Opção de nivelamento do
chassis (oscilação) ( T 82).

2 Verifique se ambas as sapatas estabilizadoras (se


montadas) estão totalmente elevadas e isoladas.
K Comando dos estabilizadores opcional ( T 84).

3 Recolha completamente a lança. Baixe totalmente a


lança e depois levante-a ligeiramente. Incline o porta-
garfos para trás para manter o ângulo dos garfos A
cerca de 300 mm acima do solo.
F-121.

12 Verifique se todas as luzes de estrada estão a


funcionar correctamente.

13 O código da estrada pode exigir a utilização de um


farol rotativo nos trabalhos a realizar em
determinadas vias públicas. K Farol
rotativo ( T 110).

14 Em caso de reboque:

a K Opção de gancho de reboque


mecânico ( T 140)

b K Opção de gancho de reboque


hidráulico ( T 143)

15 Ligue o sistema de deslocação suave (se montado). 111660-2


F-122.

Nota: Quando a máquina está equipada com acessórios,


posicione a lança na posição "baixa de transporte" de
modo a que o espelho do lado direito não fique tapado.

4 Aperte totalmente os parafusos de bloqueio B para


evitar o movimento lateral dos garfos (se montados).

5 Coloque o painel das luzes traseiro F na vertical. O


painel F tem amortecedor composto pelo casquilho
de suporte em borracha. Para o mover para cima ou
para baixo, consoante o aplicável na sua máquina,
puxe o painel ligeiramente para trás para o
desengatar e mova-o para a nova posição.

118 9811/3105-1 118


Operação
Preparação da máquina para deslocamento

F-123.

6 Seleccione o modo da direcção pretendido.

7 Se a máquina está equipada com qualquer acessório


opcional coloque-o em segurança como indicado na
secção Acessórios Opcionais.

8 Ligue o sistema de deslocação suave (se montado).

119 9811/3105-1 119


Operação
Teste do travão de estacionamento

Teste do travão de estacionamento

Importante: Garanta o cumprimento de todas as normas 6 Seleccione a marcha em frente 2.


habituais de saúde e segurança antes de trabalhar com
máquinas.
!MATENÇÃO
Nota: Em caso de dúvidas relativas aos procedimentos do Se a máquina se começar a mover durante o ensaio
teste ou ao ajuste do travão de estacionamento contacte o que se segue, aplique imediatamente os travões de pé
distribuidor JCB da sua área. e reduza a velocidade do motor.
PT-2-2-5-1

!MATENÇÃO 7 Teste o travão do estacionamento da seguinte forma:


Antes de ensaiar o travão de estacionamento,
certifique-se de que não há ninguém à volta da a Carregue na alavanca de bloqueio 4 para
máquina. desengatar o interruptor do travão de
PT-2-2-4-5 estacionamento. A luz avisadora 5 deve apagar-
se.
1 Entre na cabina. Aperte o cinto de segurança (se
montado) e estacione a máquina em terreno nivelado b Lentamente deixe de carregar no pedal do travão
e seco. 3.

2 Engate totalmente o travão de estacionamento 1. c Se a máquina não se moveu use o acelerador


para aumentar gradualmente a velocidade do
motor até perto das 1500 RPM. A máquina não
deve mover-se.

Nota: Não prolongue este teste por mais de 20 segundos.

d Reduza a velocidade do motor para ralenti e


engate o ponto neutro 2.

e Coloque a alavanca do travão de estacionamento


4 na posição totalmente engatada.

f Desça o acessório e desligue o motor.

g Se a máquina se moveu durante este teste ajuste


o travão de estacionamento e repita o teste.
K Afinação do travão de
estacionamento ( T 195).

!MATENÇÃO
Não trabalhe com uma máquina com problemas no
travão de estacionamento.
PT-3-2-3-10_2

!MATENÇÃO
F-124.

3 Ligue o motor e eleve os acessórios à posição


Modificações não aprovadas nos rácios dos eixos,
correcta de andamento. peso da máquina ou dimensões das rodas e pneus
podem afectar a performance do travão de
4 Seleccione a quarta velocidade 2.
estacionamento.
PT-3-2-3-11
5 Carregue firmemente no pedal do travão 3.

120 9811/3105-1 120


Operação
Colocação da máquina em movimento

Colocação da máquina em movimento

Normas de operação Se a carga impulsionar a máquina numa descida,


PT-P5-2020_1
seleccione a primeira velocidade (1) antes de iniciar a

!MATENÇÃO descida.

Encostas Utilize o pedal do travão para evitar velocidades


A operação da máquina em encostas pode ser excessivas numa descida.
perigosa se não forem tomadas as devidas
precauções. As condições do solo podem mudar por Entre em lama funda em primeira velocidade (1) e com as
efeitos da chuva, neve, gelo, etc. Verifique rodas da frente direitas.
cuidadosamente o local. Opere em primeira
velocidade nas encostas e, quando aplicável, Tenha muita atenção quando fizer marcha atrás. Verifique
mantenha todos os acessórios junto ao solo. Nunca se tem boa visibilidade por ambos os espelhos traseiros.
desça uma encosta com o motor desligado ou a Antes de fazer marcha atrás verifique se não existem
transmissão em ponto morto. pessoas ou obstáculos atrás da máquina. Verifique se o
alarme de marcha atrás funciona correctamente e se pode
PT-INT-2-2-7
ser ouvido nitidamente pelas pessoas que se encontram
A máquina pode começar a andar em qualquer uma das por perto.
velocidades. Não sobrecarregue o motor
desnecessariamente, por exemplo ao engatar uma Nota: A sua máquina pode ser equipada com diversos
velocidade alta numa subida. A operação numa tipos de alarme de marcha atrás de modo a adaptá-la aos
velocidade demasiadamente alta sobre-aquecerá o óleo diferentes ambientes de trabalho. Podem existir normas
do conversor de torção. locais que controlem o tipo de alarme de marcha atrás que
deve ser utilizado em determinadas zonas. Verifique se a
Durante o movimento da máquina, mantenha-a sempre sua máquina está equipada com o tipo correcto de alarme
sob controlo. Esteja atento aos obstáculos e possíveis de marcha atrás.
perigos.
!MATENÇÃO
!MATENÇÃO No caso da máquina começar a tombar para o lado
Não saia da máquina em andamento. pode ser esmagado se tentar sair da cabina. Se a
máquina começar a tombar, não tente saltar da cabina.
PT-3-2-3-12
Mantenha-se lá dentro com o cinto de segurança
Não use os pedais como apoios para os pés. apertado.
PT-INT-2-1-12
Não deixe a máquina andar em ponto morto, não terá
controlo total e a deslocação em ralenti danifica a Diferencial de patinagem limitada (LSD)
transmissão. PT-T2-003

Uma opção que pode ser encontrada em determinadas

!MATENÇÃO máquinas para aumentar a tracção em condições difíceis


através da transferência duma grande parte do torque da
Declives transmissão disponível entre a roda rotativa e a roda de
Conduza sempre uma máquina CARREGADA PARA A tracção. O diferencial de patinagem limitada funciona
FRENTE NAS SUBIDAS e em MARCHA ATRÁS NAS automaticamente e não deve ser confundido com os
DESCIDAS. bloqueios do diferencial.

Conduza sempre uma máquina SEM CARGA em A patinagem das rodas é um indicador de que o limite de
MARCHA ATRÁS NAS SUBIDAS e para a FRENTE NAS patinagem limitada foi atingido. Em superfícies de elevada
DESCIDAS. tracção (cimento, etc.) pode produzir-se ruído e trepidação
quando o LSD entra em operação principalmente ao rodar
PT-9-1-3-3
totalmente o volante. O nível de ruído depende do peso da
Não conduza nem mude de direcção ao longo terrenos máquina, condições do solo e ângulos da direcção. O
inclinados. ruído no LSD não indica danos no eixo.

Seleccione a velocidade necessária antes de iniciar uma


descida. Utilize a mesma velocidade que teria de usar se
subisse no mesmo local. Não mude de velocidade na
encosta.

121 9811/3105-1 121


Operação
Colocação da máquina em movimento

Normas de operação !MATENÇÃO


Após ter aquecido o motor e ensaiado o travão de Marcha atrás
estacionamento, inicie o movimento como abaixo se A marcha atrás a alta velocidade pode originar
indica. acidentes. Não fazer marcha atrás numa velocidade
alta e com o acelerador "a fundo". Conduza sempre a
Nota: As posições dos comandos e interruptores uma velocidade segura, de acordo com as condições.
encontram-se indicadas neste manual. K Disposição da PT-INT-2-2-9_1
cabina ( T 40).
a Verifique se a lança está na posição de
1 Verifique o cinto de segurança e o assento. deslocação.

a Verifique se o cinto de segurança está b Carregue firmemente no(s) pedal (pedais) do


correctamente apertado. travão .

b Verifique se o assento está correctamente c Mova a alavanca de marcha à frente/atrás da


posicionado. posição de detenção e seleccione a marcha à
frente ou atrás.
2 Seleccione o modo da direcção pretendido.
Nota: Quando se engata a marcha à frente ou atrás, toca
Importante: Lembre-se de que o sistema da direcção um alarme para o alertar de que o travão de
pode ficar temporariamente no último modo seleccionado estacionamento ainda está engatado.
até as rodas traseiras passarem para a posição de
"alinhamento". d Liberte o travão de estacionamento.

!MATENÇÃO e Certifique-se de que vai iniciar a deslocação em


segurança e a seguir liberte os pedais do travão e
No modo de direcção às 4 rodas, a extremidade pressione o pedal do acelerador. A máquina
traseira da máquina oscila nas curvas. Verifique se começará a deslocar-se lentamente.
tem espaço suficiente antes de fazer uma curva.
PT-5-2-3-3 !MATENÇÃO
3 Escolha uma velocidade. Engate a mudança Problemas no motor/direcção
pretendida com o interruptor de selecção das Se o motor ou a direcção falharem, páre a máquina o
velocidades. mais rapidamente possível. Não opere a máquina
antes de a anomalia ter sido corrigida.

!MATENÇÃO PT-INT-2-1-5

Transmissão Powershift f Enquanto a máquina se encontra em deslocação


Não passe de uma velocidade alta para uma lenta, verifique a direcção e travões. Não
velocidade baixa (por exemplo, de 4ª para 1ª) com um desloque a máquina a não ser que a direcção e os
movimento brusco e com a máquina em andamento travões estejam funcionando correctamente. Se
caso contrário, a máquina perde velocidade não tiver a certeza, parta do princípio de que
rapidamente e pode provocar ferimentos graves ou estão avariados.
mesmo fatais. Ao seleccionar velocidades mais
baixas deixe a velocidade do motor baixar antes de
cada mudança de velocidade.
PT-2-1-1-9_1

!MATENÇÃO
Alguém pode sofrer ferimentos graves ou mesmo
fatais se operar a alavanca da marcha à frente/atrás
em andamento. A máquina mudará imediatamente de
direcção sem aviso prévio. Siga os procedimentos
recomendados para o uso correcto deste dispositivo
de selecção.
PT-2-2-2-4_2

4 Selecção da marcha à frente/atrás e deslocação.

122 9811/3105-1 122


Operação
Desligar e estacionar a máquina

Desligar e estacionar a máquina

Nota: As posições dos comandos e interruptores 5 Recolha e desça a lança, apoie os garfos paralelos
encontram-se indicadas neste manual. K Disposição da ao solo.
cabina ( T 40).
Nota: Não deixe uma máquina com lança de 3 estágios
1 Estacione a máquina em terreno firme e nivelado e totalmente elevada e à máxima extensão. Nesta posição o
num local onde não constitua um perigo nem óleo pode escorrer para uma das válvulas de
provoque acidentes. compensação e dessincronizar as secções da lança,
danificando o sistema de gestão dos tubos da lança
!MATENÇÃO durante a recolha.

Estacionamento
Uma máquina mal estacionada pode mover-se sem
!MAVISO
operador. Siga as instruções no Manual do Operador Cilindros
para estacionar correctamente a máquina. A eficiência dos cilindros será afectada se estiverem
PT-INT-2-2-4_2 sujos de lama seca. Limpe regularmente a lama
acumulada à volta dos cilindros. Quando deixar ou
2 Alivie a pressão sobre o pedal do acelerador e estacionar a máquina recolha todos os cilindros se
pressione os pedais dos travões para fazer a possível, para diminuir o risco de corrosão devido às
máquina parar suavemente. Mantenha os travões de condições atmosféricas.
pé metidos até meter o travão de estacionamento e PT-INT-3-2-10
desengatar a transmissão (Fases 3 e 4).
6 Bloqueie os comandos. K Bloqueios das
!MAVISO alavancas de comando ( T 86).

O travão de estacionamento não deve ser utilizado 7 É aconselhável acelerar os motores turbo-assistidos
para afrouxar a máquina a partir da velocidade de até às 1000 RPM (aprox.) e reduzir a carga durante
deslocação, excepto em emergência, pois a eficiência 2-3 minutos antes de desligar o motor para permitir
do travão será reduzida. Sempre que utilizar o travão que o turbocompressor arrefeça.
de estacionamento numa emergência, substitua os
calços do travão. 8 Se vai deixar a máquina, verifique se todos os
PT-4-2-1-1_2 interruptores estão desligados. Se necessário, deixe
as luzes de aviso de perigo e/ou as luzes laterais
3 Puxe a alavanca do travão de estacionamento ligadas. Retire a chave da ignição.
totalmente para cima. Verifique se a luz avisadora do
travão de estacionamento se acende. Liberte os 9 Sirva-se dos corrimões e do degrau para descer da
pedais dos travões. máquina. Se vai deixar a máquina, feche e tranque
todas as janelas e feche ambas as portas à chave.
!MATENÇÃO Verifique se o tampão de atestagem está trancado.

Não saia da máquina em andamento.


PT-3-2-3-12
!MATENÇÃO
Entrada/Saída
4 Coloque a alavanca da marcha à frente/atrás na A entrada e saída da cabina ou da canópia deve ser
posição neutra. Certifique-se de que a alavanca está feita apenas por onde existam degraus e corrimões.
na posição de descanso. Verifique se a luz indicadora Entre e saia da máquina sempre de frente para ela.
do travão de estacionamento está apagada. Certifique-se de que o(s) degrau(s), os corrimões e as
solas dos seus sapatos estão limpas e secas. Não
!MPERIGO salte da máquina. Não utilize os comandos da
máquina como pegas, sirva-se dos corrimões.
Antes de baixar os acessórios até ao solo, certifique- PT-INT-2-1-7_1
se de que não há outras pessoas na máquina ou à
volta dela. Alguém na máquina ou perto dela poderá
cair e ser esmagado pelos acessórios ou ser
apanhado nas articulações.
PT-2-2-3-4

123 9811/3105-1 123


Operação
Desligar e estacionar a máquina
10 No final do dia de trabalho ou se vai afastar-se da
máquina e desde que as luzes não sejam
necessárias remova a chave do isolador da bateria
(se montada), K Isolador da bateria ( T 198).

124 9811/3105-1 124


Operação
Trabalho com a máquina

Trabalho com a máquina

Introdução Esta secção aborda máquinas equipadas com porta-


PT-P5-2001_2
garfos standard. A informação de operação sobre outros
Esta secção explica algumas das técnicas e acessórios está incluída na secção ACESSÓRIOS
procedimentos para usar a máquina da forma mais OPCIONAIS.
eficiente e segura.
Antes de usar um acessório avalie a forma como vai
Contudo, a sua máquina pode ser utilizada numa grande afectar a segurança operacional. Com o acessório
variedade de situações. Consequentemente, e em todos montado pode haver alterações no centro de gravidade da
os casos, a aplicabilidade destas notas deve ser máquina ou nas dimensões gerais as quais podem surtir
determinada pelo operador, com base nas suas efeito, por exemplo, na estabilidade da máquina, o nível de
considerações e ao abrigo das condições de uso previstas inclinação a que a máquina pode operar em segurança ou
e sujeitas a todas as normas legais aplicáveis. a distância segura dos cabos eléctricos.

A informação incluída nesta secção é a melhor e mais Observe a profundidade máxima de imersão em água
correcta informação disponível e, por conseguinte, a JCB desta máquina. Pode entrar água no motor e eixos, e a
declina toda e qualquer responsabilidade sobre as ventoinha de refrigeração pode ficar danificada se a
observações, conselhos, afirmações, opiniões e máquina passar por águas profundas.
conclusões que possam ser expressamente ou
implicitamente feitas, e não garante ou certifica a precisão Antes de fazer qualquer trabalho não abrangido por este
dos mesmos. manual tente saber quais os procedimentos correctos. O
distribuidor JCB da sua área está apto a prestar-lhe todas
Antes de usar a máquina certifique-se de que tem a as informações necessárias.
formação adequada e se confia nas suas capacidades
para o fazer em segurança. Leia Operação em segurança na secção INTRODUÇÃO,
além da seguinte informação.
Com um operador bem treinado e experiente a sua
máquina é um equipamento seguro e eficiente. Com um Normas de segurança
operador inexperiente ou desatento pode ser perigosa. PT-P5-2002

Não coloque a sua vida ou a dos outros em risco usando Vestuário e equipamento de segurança
a máquina de forma irresponsável.
Não use roupas largas ou bijuteria que possam ficar
!MPERIGO presas nos comandos ou peças em movimento. Use
vestuário de protecção e equipamento pessoal de
Os factores que afectam a estabilidade da máquina segurança indicado ou exigido pelas condições do
incluem dimensões e tipo de carga, ângulo de trabalho, legislação local ou tal como especificado pelos
elevação, distância a que a lança é estendida, tipo de seus superiores.
solo e velocidade e direcção do vento.
Transportar uma carga
É da responsabilidade do operador avaliar as
condições do vento e as dimensões da carga antes de Verifique se o local onde vai colocar a carga é
operar a máquina. suficientemente resistente para suportar o peso da carga.

É da responsabilidade do operador avaliar o terreno, Observe no sentido de deslocação da máquina e


superfície, firmeza (lembre-se de que quando molhado mantenha uma boa visibilidade para a frente. Solicite
o solo não suporta as mesmas cargas que quando ajuda caso a visibilidade para a frente esteja dificultada
seco) antes de operar a máquina. pela carga.
PT-0074
Preste especial atenção quando conduzir a máquina em
Leia e compreenda esta secção e Como usar os quadros pisos desnivelados, leia Como usar a máquina em
de carga e os indicadores da lança antes de iniciar os rampas ou declives (secção OPERAÇÃO).
trabalhos. Pratique até saber exactamente qual a posição
dos comandos e o seu efeito na máquina. Não transporte cargas empilhadas mais altas que o porta-
garfos.
Comece por praticar com cargas em paletes. Não
movimente cargas complicadas até saber como Conduza a uma velocidade em harmonia com as
movimentar cargas em paletes com segurança e condições. Abrande quando conduzir em pisos molhados,
confiança. escorregadios ou irregulares.

125 9811/3105-1 125


Operação
Trabalho com a máquina
Conduza com cuidado para minimizar a oscilação em elevados a uma altura não superior a 500mm do solo, e a
terrenos irregulares e a consequente perda de carga. uma velocidade cruzeiro. Principalmente no caso da
inclinação lateral pode ser necessário utilizar um método
Avaliação de riscos para amparar a carga.
PT-P5-2003

É da responsabilidade do pessoal responsável pelo Pessoal auxiliar


planeamento do trabalho e pela operação da máquina
avaliar o uso da máquina em segurança tendo em atenção – Será que todos os intervenientes no trabalho que vai
a aplicação e condições específicas actuais. realizar têm a formação, experiência e competência
necessárias? Estão equipados e nas devidas
É essencial avaliar os riscos envolvidos no trabalho a condições físicas e mentais ? Um operador doente ou
realizar e que o operador respeite as normas de cansado é um operador perigoso.
segurança aplicáveis. – É necessária supervisão? O supervisor tem a
formação e experiência necessárias?
Caso não tenha certeza sobre a aplicabilidade da máquina – Para além do operador é necessário providenciar
num trabalho específico contacte o distribuidor JCB da pessoal auxiliar?
sua área que lhe prestará todos os esclarecimentos
necessários.
A máquina
O objectivo das considerações que se seguem é sugerir
– Está em perfeitas condições de funcionamento?
alguns dos factores a considerar na avaliação de riscos.
Pode ser necessário considerar outros factores. – Todos os problemas registados foram rectificados?
– As verificações diárias foram efectuadas?
Importante: A avaliação correcta dos riscos depende da – Os pneus estão à pressão correcta e em bom estado,
experiência do operador. Não coloque a sua vida em risco e há combustível suficiente para realizar o trabalho?
nem a dos outros.
A carga
Geral
– Qual o seu peso? Está dentro das capacidades da
A área escolhida para carregar/descarregar deve ser máquina?
suficientemente ampla para acomodar todas as rodas e os
– Qual o seu volume? Quanto maior for a área de
estabilizadores (se montados) da máquina. Evite fazer
superfície mais afectada será a carga pela
raios de viragem apertados com uma carga em elevação.
intensidade do vento.
A área deve ser firme, capaz de suportar o peso da – A sua forma é irregular? Qual a distribuição do peso?
máquina e da carga sem deformações significativas. O Cargas irregulares são mais difíceis de manusear.
ideal será ficar substancialmente nivelada em ambos os – Há possibilidade de deslocação da carga durante o
planos ou seja, sem níveis de inclinação superiores a seu manuseamento? Caso afirmativo, pode ser
2,5% para cada lado. amparada com os garfos?

Contudo, pode trabalhar em segurança com a sua Área de carga/descarga


máquina fazendo operações de carga/descarga em áreas
que não sejam substancialmente niveladas, desde que as – Está nivelada? Qualquer nível de inclinação superior
capacidades de concepção não sejam ultrapassadas, e a 2,5% deve ser cuidadosamente avaliado.
que o trabalho não saia dos limites de formação/
– A aproximação da carga pode ser feita em mais do
experiência do operador.
que um sentido? A aproximação por declives deve
ser evitada sempre que possível.
As capacidades da sua máquina serão alargadas se
incluir estabilizadores ou comandos de oscilação. – O solo é firme? Tem condições de suportar o peso da
máquina quando carregada?
As vias por onde a máquina vai deslocar-se devem ser – Quais as condições do solo? Existem arestas vivas
firmes e sem níveis de inclinação superiores a: que possam danificar principalmente os pneus?
– Observam-se obstáculos ou potenciais perigos na
Inclinação máxima em subidas: 15% área circundante como por exemplo, desperdícios,
pontos de escavação, tampas de acesso, cabos de
Inclinação máxima em descidas: 15%
alta tensão?
Inclinação máxima lateral: 15% – O espaço é adequado para efectuar manobras em
segurança?
Estes valores são apenas aplicáveis a uma máquina no
– É permitida a circulação de outros veículos ou
modo normal de deslocação ou seja, com a lança
pessoal no decurso das operações?
recolhida e com a parte superior dos cantos dos garfos

126 9811/3105-1 126


Operação
Trabalho com a máquina
Vias de passagem Operações de elevação e carga
PT-P5-2004
– Qual o grau de estabilidade do solo, será que Garanta o cumprimento de todas as normas locais e
proporciona os níveis correctos de tracção e nacionais que regem operações de elevação e carga
travagem? antes de iniciar os trabalhos. Esta observação deve incluir
– Os níveis de inclinação são íngremes nas subidas/ a escolha do modelo correcto para o trabalho a efectuar, e
descidas/transversalmente? Atravessar planos o planeamento da operação de elevação.
inclinados é particularmente perigoso; é possível
contorná-los? Como exemplo, no Reino Unido, são aplicáveis os
seguintes conjuntos de normas (a lista não é exaustiva):
Condições climatéricas
– Segurança nos trabalhos com equipamentos de
– Está muito vento? O vento forte prejudica a elevação (HS66) HSE 1999 ISBN 0-7176-1781-5
estabilidade de uma máquina carregada, – Equipamentos de elevação com operador - Código
principalmente se a carga não se encontra em de práticas e guia aprovado de formação do operador
paletes. HSE 1999 ISBN 0-7176-2455-2
– Está a chover ou aproxima-se chuva? O solo firme e – BITA Código de normas de segurança para
suave quando seco torna-se instável e escorregadio operadores de empilhadores todo-o- terreno RTTH
quando molhado, e não oferece as mesmas – BITA Guia cognitivo para empilhadores eléctricos
condições de tracção, direcção ou travagem. industriais e empilhadores todo-o-terreno RTTH
– Normas de fornecimento e uso de equipamentos
1998, Norma 9
– Decreto sobre saúde e segurança no Trabalho 1974
– Normas de gestão da saúde e segurança no trabalho
1992
– Normas de construção (saúde, segurança e bem-
estar) 1996
– Normas de construção (concepção e gestão) 1996
– Normas das operações de elevação e equipamentos
de elevação 1998 (LOLER 98) plataformas de
trabalho nos empilhadores RTTH - Guia HSE Nota
PM 28 segunda edição
– Sinais manuais:

BS 5744:1979 Código de normas de segurança nos


trabalhos com gruas
BS 6736:1986 Código de normas de sinalização
manual para o sector da agricultura
BS 7121:1989 Código de normas de segurança nos
trabalhos com gruas
CP 3010:1972 Código de normas de segurança
nos trabalhos com gruas

Nota: A nota PM28 do Guia HSE estabelece que os


empilhadores todo-o-terreno com uma altura de elevação
superior a 6 metros não são indicados como plataformas
de trabalho excepto se em conformidade com as normas
de segurança semelhantes às aplicáveis nas plataformas
de trabalho elevatórias móveis em conformidade com BS
7171 ou equivalente. Dado que esta exigência está
receptiva a outras interpretações aconselhamos os
operadores que pretendam usar plataformas de trabalho
na máquina a contactar os responsáveis HSE para mais
informações.

Podem ser obtidas mais informações relativas ao uso em


segurança de equipamentos de elevação e outros pela
linha informativa HSE no Reino Unido +44-541-545500 ou

127 9811/3105-1 127


Operação
Trabalho com a máquina
no site da Internet em: http://www.open.gov.uk/hse/
hsehome.htm
!MAVISO
Certifique-se de que sabe o peso da carga antes de
A legislação em vigor nos restantes países é semelhante tentar levantá-la. Levante a carga inicialmente só
à indicada. Confirme os seus conhecimentos sobre a alguns centímetros para verificar se a máquina está
legislação local e nacional que regula as operações de estável. Baixe imediatamente a carga se sentir que a
elevação e carga. máquina começa a ficar instável. Se sentir a máquina
instável quando a lança é levantada e estendida,
Avisos de segurança recolha sempre a lança antes de a baixar.
PT-P5-2005

!MATENÇÃO Não exceda os limites de carga indicados quandos de


carga (vea Utilização dos quadros de cargas e dos
Antes de começar a utilizar a máquina, inspeccione o Indicadores da lança, na secção de OPERAÇÃO).
local de trabalho. Você poderá ser morto ou ferido se PT-5-2-3-6_1
o terreno ceder sob a sua máquina ou se o material
empilhado cair por cima dela. Verifique se há covas,
ruinas, troncos, armações metálicas, etc.,
!MAVISO
escondidos. Qualquer destes factores poderá A carga e descarga em terreno mole ou irregular
provocar a perda de controlo da sua máquina. poderão ser perigosas. A máquina pode virar-se e
PT-5-2-3-4
você poderá ser morto ou ferido. Certifique-se de que
o terreno é nivelado e está firme antes de carregar e

!MPERIGO descarregar. Sempre que possível, evite terrenos


moles e irregulares ao transportar uma carga.
Em nenhuma circunstância deve o pessoal ser PT-5-2-3-7
elevado sem o uso de uma plataforma aprovada e
correctamente fixa. O desrespeito por este aviso pode
provocar ferimentos graves ou mesmo fatais.
!MPERIGO
PT-0004
Linhas aéreas de alta tensão
Você pode ser electrocutado se aproximar

!MAVISO demasiadamente a máquina de linhas eléctricas de


alta tensão. Antes de iniciar o trabalho verifique se há
Conduzir demasiado rápido ou com a carga elevada a fios eléctricos no local de trabalho. Se houver,
uma altura excessiva pode fazer com que a máquina contacte a companhia de abastecimento local de
tombe. Mantenha a carga perto do chão quando electricidade e informe-se sobre quais as precauções
conduzir a máquina. de segurança que deve tomar. Informe-se também se
há quaisquer leis e regulamentos locais que digam
Conduza a uma velocidade baixa quando a máquina respeito a trabalhos junto a linhas eléctricas de alta
transporta uma carga. Conduza com cuidado quando tensão.
passar sobre saliências de terreno ou bermas.
Uma vez informado sobre as precauções de
Não opere os comandos da lança/porta-garfos com a segurança, leis e regulamentos aplicáveis no local de
máquina em andamento. trabalho, certifique-se de que são todos obedecidos.
PT-5-2-3-5_1 PT-5-1-5-6

!MATENÇÃO !MAVISO
Ribanceiras e valas Espaço entre dentes da forquilha
As ribanceiras e valas podem desmoronar. Não Se os dentes da forquilha estiverem incorrectamente
trabalhe nem conduza muito perto de ribanceiras e espaçados, as cargas podem cair. Espace sempre
valas onde haja o perigo de desmoronamento. correctamente os dentes da forquilha de acordo com
PT-INT-2-2-5
a carga. Certifique-se de que os dentes da forquilha
estão completamente por baixo da carga, antes de a

!MATENÇÃO levantar.
PT-5-1-4-2
Barreiras de segurança
As máquinas não protegidas em locais públicos
podem ser perigosas. Em locais públicos ou em áreas
onde a visibilidade é reduzida, coloque barreiras à
volta da área de trabalho para manter as pessoas
afastadas.
PT-INT-2-2-8

128 9811/3105-1 128


Operação
Trabalho com a máquina

!MAVISO
Levantamento com um só dente
Uma carga levantada num só dente da forquilha pode
escorregar. Nunca levante uma carga com um só
dente.
PT-5-1-4-3

!MAVISO
Descarga
Nunca descarregue as forquilhas parando
repentinamente a máquina. Siga os procedimentos
indicados no Manual do Operador para descarregar.
PT-5-1-4-4_2

!MATENÇÃO
Não ultrapasse a capacidade total fixa de carga dos
garfos a usar. Os garfos podem partir provocando a
perda da carga e eventuais ferimentos.
PT-0003

!MATENÇÃO
Mantenha a pressão correcta dos pneus para evitar
prejudicar a estabilidade lateral da máquina. Verifique
diariamente os pneus para detectar sinais de danos,
cortes ou objectos perfurantes que podem provocar
perda de pressão.
PT-0005

129 9811/3105-1 129


Operação
Trabalho com a máquina

Capacidades dos garfos


PT-P5-2006

!MATENÇÃO
Não ultrapasse a capacidade total fixa de carga dos
garfos a usar. Os garfos podem partir provocando a
perda da carga e eventuais ferimentos.
PT-0003

Os garfos aprovados pela JCB para esta máquina estão


assinalados com o valor da capacidade máxima de carga
A. O valor indica a capacidade máxima de carga em
quilogramas (kg) que os garfos podem transportar em
segurança no centro máximo de carga B de 500 mm.

F-125.

A capacidade total de carga para os dois garfos será a


soma da respectiva capacidade simples.

Os garfos devem ser usados aos pares compatíveis.

A capacidade máxima de carga está indicada em


Dimensões de desempenho (ESPECIFICAÇÕES). Os
garfos usados nesta máquina devem ter uma capacidade
total de carga igual ou superior à capacidade de carga
total da máquina.

Se a capacidade de carga da máquina é diferente da


capacidade de carga dos garfos deve considerar-se o
valor inferior como capacidade geral de carga.

Importante: Todo o equipamento de elevação incluindo


garfos e respectivos suportes pode requerer inspecção e
testes regulares a realizar por técnicos qualificados para
garantir a sua compatibilidade com o trabalho a realizar.

Este requisito pode ser semestral ou no mínimo anual em


determinados países para cumprimento da legislação
local e para efeitos de seguros.

Solicite mais informações ao distribuidor JCB da sua área.

130 9811/3105-1 130


Operação
Trabalho com a máquina

Movimentação de cargas paletizadas


PT-P5-2007

!MAVISO
Carregue e descarregue em terreno firme e nivelado.
Esteja sempre atento a possíveis perigos. Tenha
cuidados especiais ao mudar de direcção ou ao
inverter a marcha.
PT-5-2-4-7

!MATENÇÃO
F-127.
Certifique-se de que conhece o peso da carga antes
de a levantar ou colocar. Nota: Se a carga estiver numa plataforma alta, você
poderá ter de levantar a lança para permitir chegar a
Não exceda a Carga Segura de Trabalho da sua máquina suficientemente perto da carga.
máquina. Não coloque a lança a ângulos ou extensões
fora dos limites indicados nos quadros de carga que 4 Estenda a lança ou conduza a máquina para
se encontram na cabina. Vea a Utilização de quadros introduzir o garfo por baixo da carga. Páre quando o
de carga e indicadores da lança (na secção de porta-garfo entrar em contacto com a carga. Verifique
OPERAÇÃO). a extensão/ângulo da lança, certifique-se de que
PT-5-2-4-8_1 estão dentro dos limites.

!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Os garfos são pesados. Preste atenção ao espaçar ou Se começar a sentir a máquina instável quando
enrolar os garfos. começar a levantar a carga, baixe imediatamente a
PT-0002 carga.
PT-5-2-4-9
Carregamento
5 Levante ligeiramente a carga. Incline o porta-garfo
1 Separe os dentes o máximo possível de acordo com para trás. Recolha totalmente a lança e baixe-a até à
a carga. Aperte os parafusos A de fixação do garfo. posição de deslocamento.

F-128.

6 Conduza cuidadosamente a máquina até ao ponto de


descarga.

F-126.

2 Coloque o garfo na posição horizontal. Recolha


totalmente a lança.

3 Aproxime-se da carga pelo centro, com todas as


rodas direitas. Páre a máquina, deixando espaço
suficiente para manobrar a lança. Meta o travão de
estacionamento. Coloque a transmissão em ponto
morto.

131 9811/3105-1 131


Operação
Trabalho com a máquina
Descarga Cargas irregulares
PT-P5-2008

!MAVISO Importante: Preste especial atenção durante a operação


da lança e porta-garfos no transporte de cargas
Carregue e descarregue em terreno firme e nivelado. irregulares.
Esteja sempre atento a possíveis perigos. Tenha
cuidados especiais ao mudar de direcção ou ao 1 Saiba qual o centro de gravidade da carga. Nas
inverter a marcha. cargas acondicionadas este valor pode estar
PT-5-2-4-7 assinalado na caixa.

!MATENÇÃO 2 Posicione a máquina de modo a que o seu centro de


gravidade fique a meio entre os garfos.
Certifique-se de que conhece o peso da carga antes K F-129. ( T 132).
de a levantar ou colocar.
3 Recolher/Posicionar uma carga; depende do tipo de
Não exceda a Carga Segura de Trabalho da sua carga. Se acondicionada em paletes siga os
máquina. Não coloque a lança a ângulos ou extensões procedimentos para cargas em paletes. Se não está
fora dos limites indicados nos quadros de carga que acondicionada pode ser necessário prender a carga
se encontram na cabina. Vea a Utilização de quadros aos garfos com correntes adequadas. Desligue o
de carga e indicadores da lança (na secção de motor antes de deixar alguém aproximar-se dos
OPERAÇÃO). garfos.
PT-5-2-4-8_1
Nota: Se não consegue saber qual o centro de gravidade
1 Aproxime-se do local de descarga pelo centro e com proceda da seguinte forma: Faça tentativas de elevação
todas as rodas direitas. Páre a máquina deixando em posições diferentes até ter a certeza de que a carga
espaço suficiente para manobrar a lança. Certifique- está estabilizada nos garfos. Não eleve a carga mais do
se de que não excede os limites de carga indicados que alguns centímetros durante as tentativas de elevação.
no quadro de Cargas.

2 Meta o travão de estacionamento. Coloque a


transmissão em ponto morto.

3 Leve a carga até uma posição por cima da posição de


descarga desejada. Se empilhar paletes de caixas,
certifique-se de que o empilhamento está direito e
alinhado. Para maior estabilidade, alterne a fila do
cimo.

4 Baixe a carga até ao local de descarga. Certifique-se


de que a carga está nivelada.

5 Retire cuidadosamente o garfo. Dependendo da


altura da carga, você poderá ter de levantar ou baixar
a lança durante a retirada do garfo.

6 Quando o garfo estiver afastado da carga, recolha


completamente a lança. Baixe a lança até à posição
de deslocamento. F-129.

132 9811/3105-1 132


Operação
Trabalho com a máquina

Manuseamento de fardos Colocação de fardos


PT-P5-2017_2

Apenas movimente fardos depois de saber movimentar 1 Coloque a lança de modo a que o fardo fique
sem qualquer dificuldade cargas paletizadas. Os directamente por cima da posição desejada. Baixe a
procedimentos básicos são os mesmos, mas lembre-se lança e incline ligeiramente o porta-garfos para a
dos seguintes pontos: frente de modo a que a aresta dianteira do fardo
assente no chão.
Levantamento de fardos

1 Baixe a lança e incline para a frente o porta-garfos,


como se mostra.

S111950-3
F-132.

2 Recolha a lança retirando o garfo de debaixo do


S111810-3 fardo. Quando os garfos estão livres, coloque a lança
F-130. e o porta-garfos na posição de deslocação em
estrada.
2 Estenda a lança e levante-a ligeiramente para
introduzir o garfo por baixo da carga. Incline o porta-
garfos para trás. Coloque a lança na posição de
!MATENÇÃO
deslocamento. O fardo poderá ter de ser retirado à mão dos garfos. Se
assim for, páre o motor antes de permitir que alguém
se aproxime dos garfos.
PT-5-2-4-10

S111810-4
F-131.

S111950-4
F-133.

133 9811/3105-1 133


Operação
Trabalho com a máquina

Trabalhar com balde balde varrer o montão no sentido ascendente, enchendo-


PT-P5-2018_2
se de material à medida que se desloca.

!MATENÇÃO
Certifique-se de que conhece o peso da carga antes
de a levantar ou colocar.

Não exceda a Carga Segura de Trabalho da sua


máquina. Não coloque a lança a ângulos ou extensões
fora dos limites indicados nos quadros de carga que
se encontram na cabina. Vea a Utilização de quadros
de carga e indicadores da lança (na secção de 382980-1
OPERAÇÃO). F-135.
PT-5-2-4-8_1
Se carregar no interruptor de descarga da transmissão,
!MATENÇÃO obterá uma maior potência na carregadora e uma maior
velocidade de operação. Tente encher o balde numa única
Ao carregar com material dum monte ou passagem. Os baldes meio cheios são menos produtivos.
empilhamento alto, remova primeiramente qualquer
parte saliente no cimo. Verifique se há deslizamentos Ao mover a carga, incline o balde para trás para evitar
de material. Se o material saliente cair, você e a sua derramamentos.
máquina poderão ficar soterrados.
PT-2-2-6-3 Se estiver a carregar de um montão de material solto,
comece na parte de baixo e siga a face como se mostra.
!MAVISO Aproxime-se do montão com o balde nivelado e roçando o
solo.
Carregue e descarregue em terreno firme e nivelado.
Esteja sempre atento a possíveis perigos. Tenha Em material bastante compacto, comece na parte de cima
cuidados especiais ao mudar de direcção ou ao e desça.
inverter a marcha.
PT-5-2-4-7 Ao remover material de uma pilha, comece à altura que o
balde tem a partir da base. Logo que a altura da pilha
!MAVISO tenha sido reduzida, comece a carregar a partir da base.

Não carregue o balde com a lança estendida pois pode


danificar seriamente a lança.
PT-0070

382960-2
F-134.

A sua máquina pode ser equipada com uma vasta gama


de acessórios incluindo baldes, leia Acessórios
Opcionais. Os parágrafos que se seguem pretendem
chamar a atenção para os pontos mais importantes a
considerar. Não pretendem ser exaustivos nem substituir
a formação adequada. Antes de trabalhar com um
acessório obtenha a formação apropriada.

Quando o balde entrar no montão, comece a inclinar o


balde para trás ao mesmo tempo que o sobe. Isto fará o

134 9811/3105-1 134


Operação
Trabalho com a máquina
Enchimento de um camião Usar a máquina em pisos inclinados
PT-T2-004

Coloque o(s) camião(ões) a um ângulo de cerca de 45°


com o montão, como se mostra. Isto evitará manobras !MATENÇÃO
desnecessárias. Deixe espaço suficiente para o balde Deve receber a formação adequada e familiarizar-se
atingir a sua altura de descarga enquanto você se estiver com o uso de máquinas em terrenos inclinados.
a deslocar, sem afrouxar. Compreenda os efeitos adversos que os declives e as
condições do terreno podem ter sobre a estabilidade.
Mantenha o vento nas suas costas. Isto afastará a poeira Nunca use a máquina num terreno inclinado caso não
de si e da sua máquina. tenha compreendido as normas recomendadas para o
uso de máquinas em aplicações deste tipo.
Mova a sua máquina para o mais perto possível do camião PT-0017
antes de descarregar.
Há vários factores que podem afectar adversamente a
Se a caixa do camião tiver um comprimento igual à largura estabilidade da máquina, a sua segurança e a do
do balde, descarregue a carga no centro do camião. Se o operador, nos trabalhos em terrenos inclinados.
comprimento da caixa for duas vezes ou mais superior à
largura do balde, carregue primeiramente a frente do É muito importante avaliar os riscos envolvidos pelo
camião. trabalho a realizar, leia Avaliação de riscos (secção
OPERAÇÃO), e que o operador respeite as normas de
Não descarregue o material com um movimento brusco. segurança identificadas pela avaliação de riscos.
Incline o balde para a frente, por fases, até estar vazio.
Use a alavanca de comando para abanar o balde para a Subir e descer terrenos inclinados
frente e para trás para soltar qualquer material que fique
preso. Para garantir a máxima tracção proceder da seguinte
forma ao conduzir em terreno inclinado.

Conduzir a máquina sem carga para a frente nas descidas


e em marcha atrás nas subidas.

Conduzir a máquina carregada para a frente ao subir e em


marcha atrás ao descer.

F-136.

S373100
F-137.

135 9811/3105-1 135


Operação
Trabalho com a máquina
Conduzir ao longo de terrenos Inclinados Operações de elevação em terrenos inclinados

Leia e compreenda as instruções incluídas neste manual


antes de conduzir a máquina em terrenos inclinados.
!MATENÇÃO
Realizar operações de elevação em terrenos
A estabilidade máxima da máquina é alcançada quando inclinados pode ser perigoso. A máquina pode ficar
esta é operada em terreno firme e nivelado. A estabilidade instável lateralmente ou inclinar-se perigosamente
será reduzida se a máquina for conduzida ao longo de um caso as instruções incluídas nesta secção não sejam
terreno inclinado. seguidas e entendidas. Alguém pode ficar gravemente
ferido ou ser atingido mortalmente. Garanta o
Quando conduzir a máquina ao longo de um plano cumprimento e total compreensão das instruções
inclinado recolha totalmente a lança e conduza mantendo dadas por este manual.
um ritmo lento. PT-0019

Não eleve o porta-garfos mais alto que o necessário. O Não devem ser feitas operações de elevação em terrenos
ponto mais baixo da carga não deveria ser levantado a inclinados excepto se a máquina for nivelada ao longo
mais de 500 mm acima do solo, com uma carga que é desse mesmo terreno (ou seja, nivelada lateralmente).
transportada em cima dos garfos, como indicado em A.
Certas cargas podem ser transportadas suspensas abaixo
dos garfos, como indicado em B. Neste caso, avaliar os !MATENÇÃO
riscos envolvidos antes de elevar o porta-garfos o Páre a máquina e engate o travão de estacionamento
suficiente para afastar a carga do solo. antes de iniciar qualquer operação de elevação.
PT-0020
Lembre-se: seja cuidadoso, trabalhe em segurança. A sua
vida ou a vida dos que trabalham consigo pode correr As estabilidades longitudinal e lateral são dois factores de
perigo caso se exponha a riscos desnecessários. segurança importantes que devem ser considerados se
tiver que estender ou elevar a lança a mais de 500 mm
acima do solo com a máquina num terreno inclinado.

Estabilidade longitudinal
PT-P5-2040

A estabilidade longitudinal (para a frente) é medida e


indicada pelo indicador do momento de carga (LMI) se
montado, na cabina. Leia e compreenda a secção que
descreve a operação do LMI antes de fazer operações de
elevação com a máquina. Leia Indicador do momento de
carga (secção OPERAÇÃO).

Trabalhe com a máquina sempre nos limites de


estabilidade longitudinal transmitidos pelo indicador do
momento de carga (se montado) ou quadro de carga.

Estabilidade lateral
PT-P5-2043

Considere todos os factores que podem afectar a


estabilidade da máquina antes de iniciar trabalhos de
elevação em terrenos inclinados. Leia Usar a máquina
em pisos inclinados (secção OPERAÇÃO). Certifique-se
de que a máquina está nivelada ao longo do terreno para
manter a estabilidade lateral.

A348341-2
O inclinómetro A pode ser usado para verificar se a
F-138. máquina está nivelada.

Nivele a máquina seguindo um dos métodos abaixo


consoante o modelo e especificação da máquina.

As máquinas com opção de nivelamento do chassis


(oscilação) podem ser niveladas à largura usando a
função do controlo da oscilação como indicado em B. Leia

136 9811/3105-1 136


Operação
Trabalho com a máquina
Opção de nivelamento do chassis (oscilação) (secção
OPERAÇÃO).

As máquinas com estabilizadores podem ser niveladas à


largura usando os estabilizadores como indicado em C.
Leia Opção de controlo dos estabilizadores (secção
OPERAÇÃO).

A351401-1
F-139.

Sempre que possível é aconselhável trabalhar com a


máquina em terreno firme e nivelado para obter a máxima
estabilidade. K F-140. ( T 137)

Importante: Se não for possível nivelar a máquina em


largura o operador deve avaliar os riscos envolvidos antes
de tentar efectuar operações de elevação. Leia Avaliação
de Riscos (secção OPERAÇÃO).

A351402-2
F-140.

137 9811/3105-1 137


Operação
Trabalho com a máquina

Sistema de Bloqueo Interno


PT-P5-2046

As Multicarregadoras Telescópicas JCB usam um sistema


de bloqueios internos para internos para prevenir a
operação da máquina (para além dos limites pré-
estabelecidos) excepto se a lança ou as sapatas
estabilizadoras forem colocadas na posição correcta.

A lógica do bloqueio interno está representada no quadro.

Nota: Os modelos 540-170 têm mais bloqueios internos.


O dístico na cabina mostra a lógica dos bloqueios
internos. K F-141. ( T 138).

T-5.
Bloqueio Estado da Máquina
Interno
A Os establizadores não podem ser
operados quando a lança está numa
posição superior a 45° da horizontal.
B(1) A secção da lança interior não funciona
até as sapatas estabilizadoras serem
estendidas. 817-18597-2-1

Os estabilizadores não podem ser F-141. Modelos 540-170


recolhidos até todas as secções da lança
estarem totalmente recolhidas.
C(1) A lança não pode ser elevada acima dos
57° se que as sapatas estabilizadoras
estejam estendidas.
D O nivelamento do chassis (oscilação) não
pode ser operado quando a lança está
numa posição superior a 10° da
horizontal.

(1) Só modelos 540-170.

138 9811/3105-1 138


Operação
Operação a baixas e altas temperaturas

Operação a baixas e altas temperaturas


PT-P5-2022_2

Temperaturas baixas Temperaturas altas


Em situações de baixa temperatura, tome as precauções Em situações de alta temperatura, tome as precauções
que se seguem. Elas facilitarão o arranque e evitarão que se seguem, a fim de evitar possíveis danos na
possíveis danos na sua máquina. máquina.

1 Use óleo de lubrificação do motor com o grau de 1 Use óleo de lubrificação do motor com o grau de
viscosidade correcto. viscosidade correcto.

2 Se disponível, use um gasóleo para baixas 2 Use a mistura correcta de líquido de arrefecimento.
temperaturas.
3 Verifique regularmente o sistema de arrefecimento;
3 Use a mistura correcta de líquido de arrefecimento. mantenha o nível correcto de arrefecedor. Verifique
se não existem fugas.
4 Mantenha a bateria totalmente carregada.
4 Mantenha o radiador/refrigerador do óleo limpo.
5 Encha o depósito de combustível no fim de cada Limpe regularmente o lixo acumulado no radiador/
período de trabalho. Isto ajuda a evitar a formação de refrigerador do óleo e no motor.
condensação nas paredes do reservatório.
5 Verifique regularmente a correia da ventoinha.
6 Proteja a máquina quando ela não estiver em
utilização. Meta a máquina dentro de uma construção 6 Inspeccione os ventiladores. Verifique se os
ou cubra-a com um oleado. ventiladores de e para o compartimento do motor não
estão obstruídos.
7 Monte auxiliares de arranque com tempo frio. Em
temperaturas muito baixas como, por ex. a -18°C ou 7 Verifique regularmente o pré-filtro do motor (se
menos, poderão ser necessários auxiliares montado).
adicionais de arranque. Como exemplos, citam-se os
aquecedores de combustível, óleo e líquido de 8 Verifique o nível do electrólito da bateria.
arrefecimento. Peça conselho ao seu distribuidor
JCB.

Importante: Não ligue duas baterias em série para obter


24 volts para o arranque. Isto poderá queimar o aquecedor
do colector de admissão e o motor de arranque.

8 Limpe a neve acumulada no compartimento do motor


antes de ligar o motor, caso contrário a neve pode
entrar no filtro do ar.

139 9811/3105-1 139


Operação
Opção de gancho de reboque mecânico

Opção de gancho de reboque mecânico

A sua máquina pode estar equipada com um engate de 3 Regule o(s) espelho(s) para ter uma boa visibilidade
carro reboque opcional. K F-142. ( T 140). para a área do gancho de reboque.

4 A sua máquina está equipada com um selector da


tracção às 2/4 rodas accionado por interruptor; se
necessário, pode rebocar com a tracção às rodas da
frente engatada. Mas antes de rebocar neste modo
deve verificar se a transmissão passa
automáticamente para a tracção às 4 rodas ao
carregar no pedal de travagem (ou seja, se a luz
avisadora de tracção às rodas da frente engatada se
apaga).

F-142. Opção de gancho de reboque mecânico !MATENÇÃO


Verifique se não se encontra ninguém entre a máquina
Certifique-se de que está a obedecer a todas as e o atrelado quando a máquina está a fazer marcha
respectivas leis e regulamentos antes de proceder ao atrás.
reboque. PT-5-2-5-11

Certifique-se de que a barra de tracção é adequada para 5 Seleccione o circuito do reboque. O procedimento
a sua máquina e de que tem espaço suficiente para para engatar o reboque no gancho depende do tipo
permitir que a máquina faça curvas sem problemas. de reboque. Em qualquer dos casos tenha em
atenção o seguinte:
!MATENÇÃO a Verifique se o reboque e as barras de engate
Antes de cada utilização examine o gancho de estão correctamente posicionados para proceder
reboque e o anel de reboque da barra do atrelado para ao engate antes de iniciar a aproximação da
confirmar se há sinais de desgaste. Um gancho ou máquina.
anel de reboque mal montado ou gasto pode provocar
a perda do atrelado e ferimentos no operador ou b Se tiver um ajudante para manobrar o reboque
restante pessoal da obra. aconselhe-o a manter-se afastado da máquina
PT-0067 até que o engate do reboque esteja
correctamente alinhado com o olhal de engate do
Durante o reboque a máquina deve estar descarregada reboque.
(sem lastro) e com o modo de 2 rodas direccionais
engatadas. c O ajudante não deve aproximar-se do reboque ou
da máquina até estes estarem parados, com o
Para accionar o engate de reboque proceda do seguinte travão de estacionamento accionado e o motor
modo. desligado.

!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Não ultrapasse os limites permitidos para o peso Verifique se o gancho de reboque está correctamente
bruto do atrelado ou carga no gancho. A máquina engatado e travado antes de conduzir a máquina.
pode ficar instável. PT-5-5-4-10
PT-0068
d Logo que o reboque esteja engatado, com a
1 Verifique o peso do atrelado e a pressão dos pneus. cavilha A bem presa, o operador da máquina não
A capacidade máxima de reboque depende do tipo deve ligar o motor até ter a certeza de que o
de sistema de travagem montado. ajudante não se encontra perto da máquina e do
K Especificações ( T 273). A pressão correcta dos reboque. K F-143. ( T 141).
pneus para a sua máquina está indicada num quadro
na cabina.

2 Meta o travão de estacionamento. K Disposição da


cabina ( T 40).

140 9811/3105-1 140


Operação
Opção de gancho de reboque mecânico
8 Ligue o tubo auxiliar à ligação E (536-60) ou F (outras
máquinas).

9 Para seleccionar o circuito traseiro auxiliar, coloque o


interruptor Y na posição 1. A luz do interruptor Z deve
apagar-se.

Nota: Verifique se a luz do interruptor do gancho/auxiliar


está a funcionar isto é, coloque o interruptor Y na posição
2.
F-143.

6 Ligue as luzes do atrelado na tomada B (536-60) ou


S (outras máquinas). Verifique se todas as luzes do
atrelado e as luzes indicadoras de direcção
funcionam correctamente e se são visíveis pelos
operadores de outros veículos.

F-146.

!MATENÇÃO
Não use o circuito auxiliar traseiro para a travagem do
reboque. Se a travagem do reboque for necessária e a
válvula opcional de travagem do reboque não está
montada consulte primeiro o distribuidor JCB mais
próximo.
F-144. Máquinas 536-60
PT-0199

10 Para a operação auxiliar ou seja, reboque, opere H/J


dependendo do acessório montado e da função
pretendida.

F-145. Outras máquinas

7 Se a máquina inclui uma válvula do travão opcional


para atrelado ligue os travões do atrelado na tomada
C (536-60) ou D (outras máquinas). O sistema de
travagem do atrelado é operado pelos pedais de
travão. F-147.

Importante: Antes de conduzir a máquina na via pública 11 Para evitar a contaminação do sistema hidráulico da
verifique se os travões funcionam correctamente e máquina ao usar um reboque de basculamento deixe
familiarize-se com o efeito de travagem. o reboque nivelado antes de desligar a função
hidráulica para libertar o óleo preso no cilindro do
reboque.

141 9811/3105-1 141


Operação
Opção de gancho de reboque mecânico
12 Engate o modo de 2 rodas direccionais em caso de
reboque na via pública. Verifique se o indicador
mostra o engate do modo de 2 rodas direccionais.
K Preparação para deslocação em
estrada ( T 116).

!MATENÇÃO
Verifique se o gancho de reboque está correctamente
engatado e travado antes de conduzir a máquina.
PT-5-5-4-10

142 9811/3105-1 142


Operação
Opção de gancho de reboque hidráulico

Opção de gancho de reboque hidráulico

A sua máquina pode estar equipada com um engate de 1 Verifique o peso do atrelado e a pressão dos pneus.
carroreboque opcional. K F-148. ( T 143). É accionado A capacidade máxima de reboque depende do tipo
hidraulicamente por uma alavanca ou interruptor de de sistema de travagem montado. K Disposição da
comando na cabina. cabina ( T 40). A pressão correcta dos pneus para a
sua máquina está indicada num quadro na cabina.

2 Meta o travão de estacionamento. K Disposição da


cabina ( T 40).

3 Regule o(s) espelho(s) de modo a ter uma boa


visibilidade do gancho de engate.

4 A sua máquina está equipada com um selector da


tracção às 2/4 rodas accionado por interruptor; se
necessário, pode rebocar com a tracção às rodas da
frente engatada. Mas antes de rebocar neste modo
deve verificar se a transmissão passa
automáticamente para a tracção às 4 rodas ao
carregar no pedal de travagem (ou seja, se a luz
avisadora de tracção às rodas da frente engatada se
F-148. Opção de gancho de reboque hidráulico
apaga).
Certifique-se de que está a obedecer a todas as
5 Para seleccionar o circuito traseiro auxiliar, coloque o
respectivas leis e regulamentos antes de proceder ao
interruptor Y na posição 1. A luz do interruptor Z deve
reboque.
apagar-se.
Certifique-se de que a barra de tracção é adequada para
Nota: Verifique se a luz do interruptor do gancho/auxiliar
a sua máquina e de que tem espaço suficiente para
está a funcionar isto é, coloque o interruptor Y na posição
permitir que a máquina faça curvas sem problemas. É
2.
indispensável que a barra de tracção esteja paralela á
máquina quando elevar e bloquear o engate do reboque.

Verifique se a alavanca de bloqueio do gancho de


reboque, o cabo de desengate e a mola de retorno não
estão gastos ou danificados, e opere-os com suavidade.

!MATENÇÃO
Antes de cada utilização examine o gancho de
reboque e o anel de reboque da barra do atrelado para
confirmar se há sinais de desgaste. Um gancho ou
anel de reboque mal montado ou gasto pode provocar F-149.
a perda do atrelado e ferimentos no operador ou
restante pessoal da obra. !MATENÇÃO
PT-0067
Verifique se não se encontra ninguém entre a máquina
Para accionar o engate de reboque proceda do seguinte e o atrelado quando a máquina está a fazer marcha
modo. atrás.
PT-5-2-5-11

!MATENÇÃO 6 Para baixar o gancho eleve-o primeiro operando o


Não ultrapasse os limites permitidos para o peso interruptor K/L. Puxe e segure a alavanca de
bruto do atrelado ou carga no gancho. A máquina libertação A para libertar a alavanca de bloqueio B, e
pode ficar instável. baixe o gancho operando o interruptor K/L. A
alavanca de fixação B volta automáticamente à
PT-0068
posição engatada quando o gancho é elevado.

143 9811/3105-1 143


Operação
Opção de gancho de reboque hidráulico
7 Opere K/L para descer e elevar o gancho.

8 Em certas situações, pode ter que deslocar a


máquina para a frente quando estiver a fechar o
engate para evitar que o engate do reboque se
sobreponha ao engate do reboque do atrelado.

9 Ligue as luzes do atrelado na tomada C (536-60) ou


S (outras máquinas). Verifique se todas as luzes do
atrelado e as luzes indicadoras de direcção
funcionam correctamente e se são visíveis pelos
operadores de outros veículos.

!MATENÇÃO
Não use o circuito auxiliar traseiro para a travagem do
reboque. Se a travagem do reboque for necessária e a
válvula opcional de travagem do reboque não está
montada consulte primeiro o distribuidor JCB mais
próximo.
F-150. PT-0199

10 Se a máquina inclui uma válvula do travão opcional


para atrelado ligue os travões do atrelado na tomada
D (536-60) ou E (outras máquinas). O sistema de
travagem do atrelado é operado pelos pedais de
travão.

Importante: Antes de conduzir a máquina na via pública


verifique se os travões funcionam correctamente e
familiarize-se com o efeito de travagem.

11 Para operar as funções auxiliares do reboque:

F-151. Máquinas 536-60 Desligue o tubo do engate hidráulico F da tomada G


e ligue na tomada de descanso H. Ligue o tubo
auxiliar do reboque à tomada G. Colocar o interruptor
Y do reboque na posição 1. A luz Z deve apagar-se.
Operar K/L dependendo do acessório montado e da
função pretendida.

Antes de poder operar novamente o gancho, ligue os


tubos nas posições originais.

Para evitar a contaminação do sistema hidráulico da


máquina, feche todos os cilindros de accessório o do
reboque antes de desligar os commandos hidráulicos
para escorar o óleo do cilindro do reboque.

12 Engate o modo de 2 rodas direccionais em caso de


reboque na via pública. Verifique se o indicador
F-152. Outras máquinas mostra o engate do modo de 2 rodas direccionais.
K Preparação para deslocação em
estrada ( T 116).

!MATENÇÃO
Verifique se o gancho de reboque está correctamente
engatado e travado antes de conduzir a máquina.
PT-5-5-4-10

144 9811/3105-1 144


Operação
Reabaster a Máquina

Reabaster a Máquina

Nível de Combustível Baixo Encher o Depósito


Se operar a máquina com pouco combustível no depósito Importante: Antes de acrescentar combustível leia
pode entrar ar no sistema de combustível. Para prevenir a Fluidos, Lubrificantes e Capacidades, Combustíveis.
entrada de ar acrescente sempre mais combustível Se usar o combustível errado ou se o combustível está
quando o manómetro indicar nível de combustível baixo. contaminado o sistema de injecção do combustível pode
ficar danificado.
Se entrar ar no sistema a velocidade do motor oscila
drasticamente e pode haver uma quebra de potência. Os
sintomas podem agravar-se quando a máquina trabalhar
!MAVISO
em níveis de inclinação pronunciados. Consulte o seu fornecedor de combustível ou o
distribuidor JCB sobre a conveniência do uso de
Nota: Se aumentar a velocidade ou a carga do motor com qualquer combustível que não conheça.
ar no sistema de combustível podem ocorrer danos no PT-GEN-9-2
motor.

Se o circuito do combustível contém ar deve desligar o !MATENÇÃO


motor, encher o depósito do combustível e sangrar o Combustível diesel
sistema de combustível para libertar o ar. Leia O combustível diesel é inflamável; afaste chamas
Manutenção Periódica, Sistema de Combustível. nuas da máquina. Não fume durante o
reabastecimento de combustível ou quando trabalhar
Importante: Deve sangrar o sistema de combustível no motor. Não reabasteça com o motor em
depois de substituir o filtro do combustível. funcionamento. Poderá haver um incêndio e
ferimentos se você não seguir estas precauções.
PT-INT-3-2-2_1

!MATENÇÃO
Gasolina
Não utilize gasolina nesta máquina. Não misture
gasolina com o combustível diesel; nos depósitos de
armazenamento a gasolina subirá até à superfície e
formará vapores inflamáveis.
PT-INT-3-1-6

!MATENÇÃO
Telemóveis
Desligue o telemóvel antes de entrar em zonas com
atmosfera potencialmente explosiva. As faíscas que
se formam nessas áreas podem originar explosões ou
incêndios provocando ferimentos graves ou mesmo
fatais.

Desligue o telemóvel e não o use durante o


reabastecimento da máquina.
PT-INT-3-3-9

145 9811/3105-1 145


Operação
Reabaster a Máquina

!MAVISO
O combustível derramado pode causar derrapagens e
consequentemente acidentes. Limpe imediatamente
todo o combustível derramado.

Não use combustível para limpar a máquina.

Quando encher com combustível, escolha uma área


bem arejada e ventilada.
PT-INT-2-2-12

No final de cada dia de trabalho, encha o depósito com o


combustível do tipo correcto. Isto evitará que se
desenvolva no combustível a condensação nocturna.

1 Coloque a máquina em segurança com a lança em


baixo. Leia Preparar a Máquina para a Manutenção.

2 Elimine todos os resíduos estranhos da área em volta


do tampão de enchimento A.

3 Desaperte o tampão de enchimento.

4 Se necessário, acrescente com óleo através do bocal


de enchimento.

5 Aperte o tampão de enchimento.

Nota: Deve trancar o tampão de enchimento para evitar


roubos e actos de vandalismo.

263590-1
F-153.

146 9811/3105-1 146


Operação
Mover uma máquina incapacitada

Mover uma máquina incapacitada

Nunca reboque uma máquina a não ser que não tenha Engate de recuperação
alternativa para isso. Lembre-se que maiores danos PT-P5-2023
poderão ser causados à máquina por o reboque. Se for O engate de recuperação só é adequado para reboques
possível, repare a máquina no local onde ela se encontra. ocasionais em estrada quando a carga útil máxima não
Se a máquina tiver de ser rebocada, leia as seguintes exceda 1 ton. Não serve de engate permanente de
ATENÇÕES e AVISOS e use os procedimentos aqui reboque. Certifique-se de que vai cumprir todas as leis e
indicados. regulamentos antes de iniciar um reboque.

!MAVISO !MATENÇÃO
A transmissão poderá ficar danificada se se rebocar Usar o gancho de recuperação para reboque pode
uma máquina durante demasiado tempo ou com ultrapassar a capacidade do gancho, danificando ou
demasiada rapidez. Não reboque a máquina mais do enfraquecendo o gancho ou cavilha o que pode
que uma milha. Use um atrelado para distâncias originar o desprendimento do atrelado.
maiores. Ao rebocar, não conduza a mais de 25 km/h. PT-2-2-4-10

Use uma barra de reboque rígida. Se tiver de usar Coloque a cavilha A e prenda-a com o anel de fixação B.
correntes de reboque, use dois veículos rebocadores.
Um veículo rebocador deverá ser ligado à frente da
máquina avariada. O outro veículo rebocador deverá
ser ligado à traseira da máquina avariada para
fornecer força de travagem.

O(s) veículo(s) rebocador(es) deverá(ão) ter força


suficiente de tracção e de travagem para mover e
parar a máquina.
PT-2-2-7-3_2

1 Accione o travão de estacionamento.

2 Coloque a transmissão em ponto morto.

3 Prepare a máquina para a viagem. Vea Preparação


para deslocação em estrada.

Se o motor não puder trabalhar, a lança deve ser


suspensa na posição de transporte e fixa. O
procedimento para realizar isto depende do estado
da máquina e dos seus circuitos hidráulicos.

Por esta razão, deverá contactar o seu agente JCB F-154.


para o ajudar e aconselhar antes de tentar este
trabalho.

4 Ligue a barra de tracção no respectivo lugar.

5 A máquina encontra-se agora pronta para reboque.


Certifique-se de que compreende o que o condutor
do reboque está a fazer. Obedeça às suas instruções
e a toda a legislação relevante.

Note também que, se o motor não puder ser posto


em funcionamento, aumenta consideravelmente o
esforço de dar direcção à máquina.

147 9811/3105-1 147


Operação
Transporte da máquina

Transporte da máquina

!MATENÇÃO Nota: Procure o dístico A para identificar as posições


correctas.
O transporte da carga em segurança é da
responsabilidade da transportadora e do condutor. 4 Meça a altura máxima da máquina a partir do solo.
Todas as máquinas, acessórios ou peças que possam Verifique se o condutor do camião sabe a altura da
mover-se durante o transporte devem ser máquina em transporte antes de iniciar a viagem.
correctamente presas.
PT-5-2-5-9

Nota: Antes de transportar a máquina, certifique-se de


que obedecerá a todas as leis e regulamentos de todos os
locais por onde a máquina passará.

Certifique-se de que o veículo de transporte é adequado.


Veja em Dimensões estáticas (secção de
ESPECIFICAÇÕES) as dimensões da sua máquina.

!MATENÇÃO
Antes de mover a máquina para o atrelado, certifique-
se de que o atrelado e a rampa não têm óleo, massa
lubrificante e gelo. Remova o óleo, massa lubrificante
e gelo dos pneus da máquina. Certifique-se de que a
máquina passa livremente o ângulo da rampa. Vea em
Dimensões estáticas na secção de ESPECIFICAÇÕES
a altura mínima em relação ao solo da sua máquina.
PT-2-2-7-5_1

1 Coloque calços na parte da frente e de trás das rodas


do reboque.

2 Coloque a máquina em cima do atrelado.

a Certifique-se de que as rampas estão


correctamente colocadas e fixas.

b Coloque a lança. Consulte Preparativos para a


Deslocação em Estrada.
279090-4

c Conduza cuidadosamente a máquina para cima F-155.


do atrelado.
T-6. Posições de ponto de reboque
d Coloque a máquina em segurança com a lança Posição (Modelo) Ponto de
descida. Consulte Como Colocar a Máquina em reboque
Segurança (Lança em Baixo). Frente (todos os modelos) X

Importante: Coloque calços à frente e atrás dos quatro Traseiro (531-70, 533-105, 535-95, 535-125 Y
pneus. HiViz, 535-140 HiViz, 536-60, 536-70,
541-70)
e Verifique se a altura total da carga está dentro dos Traseiro (540-140, 540-170) Z
regulamentos. Ajuste, se necessário.

f Fixe a cabina.

g Cubra o tubo de escape.

3 Amarre a máquina ao reboque com correntes.

148 9811/3105-1 148


Operação
Elevar uma máquina

Elevar uma máquina

Para elevar uma máquina seguir o processo que se segue


!MATENÇÃO
1 Retirar todos os acessórios. Comunicações
As más comunicações podem originar acidentes.
2 Coloque a máquina em segurança com a lança Mantenha as pessoas que estão perto informadas
descida. Consulte Como Colocar a Máquina em daquilo que vai fazer. Se for trabalhar com outras
Segurança (Lança em Baixo). pessoas, certifique-se de que todos os sinais com a
mão, que possam ser usados, são compreendidos por
3 Remover todo o material solto que se encontre por todos. Os locais de trabalho podem ser ruidosos, não
perto da máquina. se fie em comunicações orais.
PT-INT-2-2-3
4 Verificar o peso sem carga da máquina. Consulte
Dimensões estáticas (secção ESPECIFICAÇÕES).

!MATENÇÃO
Equipamento de elevação
Pode ficar gravemente ferido se utilizar um
equipamento de elevação defeituoso. Certifique-se de
que o equipamento de elevação está em boas
condições. Certifique-se de que o gancho de elevação
está de acordo com as normas locais e é adequado
para o trabalho. Certifique-se de que o equipamento
de elevação é suficientemente resistente para o
trabalho.
PT-INT-1-3-7

5 Ligar o equipamento de elevação aos pontos de


elevação como mostra.

Nota: Procure o dístico A para identificar os pontos de


elevação.

6 Aliviar o peso da máquina. Se o equipamento de


elevação embater na máquina usar barras
extensíveis para evitar danos.

7 Verificar se o olhal de elevação está directamente


posicionado por cima do centro de gravidade da
máquina.

!MPERIGO
Não permaneça por baixo de uma carga elevada
durante o processo de descida. Afaste-se para um dos
lados até que a carga esteja ao nível do solo numa 279100-2
posição segura. Certifique-se de que não se encontra F-156.
ninguém perto da máquina antes de baixar a carga. Se
não seguir estas precauções alguém pode ficar ferido
ou ser atingido mortalmente.
PT-2-3-5-3

149 9811/3105-1 149


Operação
Armazenamento

Armazenamento

Armazenar a máquina
PT-T2-005

Se a máquina não vai ser usada durante um longo período


de tempo deve guardá-la correctamente para prevenir a
deterioração.

1 Lave muito bem a máquina para eliminar todos os


produtos corrosivos.

2 Encha o depósito do combustível para prevenir a


formação de condensação no depósito.

3 Estacione a máquina em piso firme e nivelado (de


preferência dentro de um armazém). Verifique se não
estaciona a máquina numa posição difícil que
dificulte uma operação de reboque quando a
máquina for novamente necessária (para o caso do
motor não arrancar).

4 Desligue o motor, recolha todos os cilindros e


coloque os acessórios no chão. Abra o tampão do
ponto de enchimento do depósito hidráulico e opere
os comandos para libertar a pressão residual em
todos os circuitos hidráulicos.

5 Aplique uma ligeira camada de massa lubrificante


adequada ou de vaselina em todas as hastes
expostas do piston do cilindro.

6 Verifique todos os níveis do óleo e encha se


necessário.

7 Verifique o nível e o estado do líquido de refrigeração.


Volte a encher se necessário.

8 Remova e carregue a bateria. Guarde a bateria num


local seco e quente e recarregue-a regularmente.

9 Verifique a pressão dos pneus. Ajuste se necessário.

10 Verifique se há peças gastas ou danificadas na


máquina. Substitua se necessário.

11 Periodicamente rode as rodas para evitar a


deformação das telas dos pneus.

150 9811/3105-1 150


Manutenção periódica
Assistência necessária

Introdução Quando a máquina lhe foi entregue foram-lhe dados os


PT-T3-002
nomes dos contactos importantes dos serviços de
A sua máquina foi concebida e fabricada de modo a assistência do distribuidor da sua área.
proporcionar a máxima performance, economia e
facilidade de utilização numa vasta variedade de Para tirar o máximo partido do seu distribuidor ajude-o a
condições de operação. Antes de ser entregue, a sua satisfazê-lo facultando-lhe:
máquina foi sujeita a inspecções quer na fábrica quer pelo
distribuidor para garantir que lhe chega às mãos em 1 O seu nome, morada e número de telefone.
óptimas condições. Para manter estas condições e
assegurar uma operação sem problemas é importante que 2 O modelo e o número de série da máquina.
as revisões periódicas indicadas neste manual sejam
efectuadas por um distribuidor JCB nos intervalos 3 Data de aquisição e horas de trabalho.
recomendados.
4 Tipo de problema.
Esta secção do manual fornece detalhes sobre os
requisitos de assistência necessários para manter a sua Lembre-se de que só o distribuidor JCB da sua área tem
máquina JCB a trabalhar com a máxima eficiência. acesso aos vastos recursos disponíveis na JCB para
ajudar a apoiá-lo. Além disso, o distribuidor da sua área
Pode ver-se a partir dos quadros de assistência nas está apto a oferecer-lhe programas diversos que
páginas que se seguem que muitas das verificações de abrangem a garantia, assistência com preços fixos,
assistência essenciais devem ser apenas efectuadas por inspecções de segurança, incluindo testes de peso, que
um técnico JCB. Só os mecânicos assistência dos englobam as exigências legais e de segurança.
distribuidores JCB receberam formação pela JCB para
efectuar estas tarefas especializadas, e só os mecânicos Acordos de assistência/manutenção
de assistência dos distribuidores JCB estão equipados
com as ferramentas especiais e os equipamentos de teste Para ajudá-lo a planificar e cobrir os custos de
necessários para efectuar estas tarefas de modo cuidado, manutenção da sua máquina, recomendamos vivamente
seguro, preciso e eficiente. que beneficie dos diversos acordos de assistência e
manutenção que o seu distribuidor lhe pode oferecer e
A JCB actualiza periodicamente os seus distribuidores que podem ser elaborados de modo a ir ao encontro das
dando-lhes informações sobre todas as evoluções dos suas necessidades de funcionamento, planos de trabalho,
produtos, alterações das especificações e procedimentos. etc.
Assim, só o distribuidor JCB da sua área está totalmente
apto a manter e a prestar assistência à sua máquina. Queira consultar o distribuidor JCB da sua área para mais
informações.
No fim deste manual encontra-se uma folha de registo de
assistência que lhe permite planificar as necessidades de Revisão e inspecção (100 horas)
assistência e manter o registo do historial da assistência. PT-T3-005
Esta folha de registo deve conter a data, ser assinada e Para maior protecção da performance da sua máquina é
carimbada pelo distribuidor sempre que a máquina seja essencial que o distribuidor JCB da sua área realize uma
assistida. revisão e inspecção inicial quando a máquina tem um mês
ou quando atingir as 100 horas de operação (o que ocorrer
Lembre-se de que se a sua máquina tiver uma primeiro). Deve informar previamente o distribuidor para
manutenção correcta, proporcionar-lhe-à não só maior providenciar as condições necessárias para o fazer.
fiabilidade como o seu valor de venda será grandemente
valorizado.

Apoio ao cliente/operador
Tanto a JCB como o distribuidor da sua área pretendem
que fique totalmente satisfeito com a sua máquina JCB.
Contudo, se tiver algum problema, deve entrar em
contacto com o departamento de assistência do
distribuidor da sua área que existe para o apoiar!

151 9811/3105-1 151


Manutenção periódica
Assistência necessária

Regulamentos de içamentos -
inspecções e testes
PT-T3-003

Só o distribuidor JCB da sua área tem capacidade para


cumprir os requisitos da designada 'Pessoa competente'
para efectuar os testes e inspecções necessários, ao
garantir que só os técnicos formados na JCB, com a
devida experiência e actualização, apoiados por toda a
informação e material disponíveis exclusivamente
fornecido aos distribuidores JCB, para assegurar padrões
completos e fiáveis.

Obtenção de peças de substituição


PT-T3-004_2

Recomendamos que apenas monte peças genuínas JCB.


Um manual de peças ajudá-lo-à a identificar e a
encomendar peças ao seu distribuidor JCB.

O seu agente terá de conhecer o modelo exacto, número


de fabrico e número de série da sua máquina. Ver
Identificação da sua máquina na secção
INTRODUÇÃO.

A chapa de dados mostra também os números de série do


motor, transmissão e eixo(s), sempre que aplicável. Mas
lembre-se de que se alguma destas unidades for
substituída, o número de série na chapa de dados pode
estar errado. Verifique na própria unidade.

152 9811/3105-1 152


Manutenção periódica
Saúde e segurança

Saúde e segurança
PT-T3-001_3

Lubrificantes deite óleo usado de motor em esgotos, escoadoiros ou no


solo.
Introdução
Manuseamento
É indispensável que leia e compreenda a informação que
se segue e as publicações nela referidas. Certifique-se de Óleo novo
que os seus colegas que lidam com lubrificantes também
a lêem. Não são necessários cuidados especiais no manuseio ou
utilização de óleo novo além dos cuidados e higiene
Higiene normais.

Os lubrificantes JCB não constituem um risco para a Óleo usado


saúde se forem devidamente utilizados para as finalidades
respectivas. Os lubrificantes usados de cárter do motor contêm
contaminantes perigosos.
Contudo, um contacto prolongado e excessivo com a pele
pode remover as gorduras naturais da pele causando Indicam-se seguidamente algumas precauções para
secura e irritação. proteger a sua saúde quando manusear óleos usados de
motor:
Os óleos de baixa viscosidade são mais susceptíveis de
causar esses efeitos devendo, assim, terem-se cuidados 1 Evite contactos prolongados, excessivos ou
especiais ao manusear óleos usados que podem estar repetidos de óleo usado de motor com a sua pele.
contaminados por diluição em combustível.
2 Aplique um creme de protecção na sua pele antes de
Sempre que manusear produtos de óleo, deverá cumprir manusear óleo usado de motor. Note o que se segue
regras de limpeza pessoal e do local de trabalho. Para ao remover óleo de motor da sua pele:
detalhes das precauções a tomar aconselhamos a leitura
das publicações relevantes editadas pela sua autoridade a Lave totalmente a sua pele com água e sabão.
local de saúde, mais o seguinte.
b A utilização de uma escova de unhas ajudará.
Armazenamento
c Use limpadores especiais para ajudar a lavar as
mãos sujas.
Mantenha sempre os lubrificantes fora do alcance de
crianças.
d Nunca use gasolina, combustível diesel ou
petróleo na lavagem.
Nunca armazene lubrificantes em contentores abertos ou
sem rótulo.
3 Evite que a sua pele contacte com vestuário
empapado em óleo.
Eliminação de resíduos
4 Não mantenha trapos com óleo nos seus bolsos.
!MAVISO
5 Lave a roupa suja antes de a usar de novo.
É ilegal poluir pontos de drenagem, esgotos ou terras.
Limpe todos os resíduos de óleo derramado e/ou 6 Deite fora sapatos empapados em óleo.
lubrificantes.
Primeiros-socorros - óleo
Os óleos e/ou lubrificantes, filtros e material
contaminado devem ser eliminados de acordo com a
Olhos
legislação local. Deposite o material em locais
próprios.
No caso de contacto de óleo com os olhos, lave estes com
PT-INT-3-2-14
água durante 15 minutos. Se persistir a irritação, recorra
ao médico.
Todos os produtos residuais deverão ser eliminados de
acordo com toda a regulamentação relevante.
Engolimento
A recolha e arrumação de óleo usado de motor deverão
Se engolir óleo não induza vómitos. Recorra ao médico.
ser feitas de acordo com os regulamentos locais. Nunca

153 9811/3105-1 153


Manutenção periódica
Saúde e segurança
Pele

No caso de contacto excessivo com a pele, lave com água


e sabão.

Derrames

Absorva-os com areia ou com grânulos absorventes de


um tipo aprovado localmente. Raspe e remova a areia ou
os grânulos para uma zona de eliminação de lixos
químicos.

Fogos

!MATENÇÃO
Não use água para apagar um fogo em óleo. Isto
apenas fará alastrar o fogo pois o óleo flutua na água.

Apaque fogos de óleo e lubrificante com dióxido de


carbono, pó químico ou espuma contra incêndios. Os
bombeiros deverão usar equipamentos de respiração
autónoma.
PT-7-3-1-3_1

154 9811/3105-1 154


Manutenção periódica
Saúde e segurança

Bateria Símbolos de aviso

!MATENÇÃO Os símbolos de aviso a seguir podem ser encontrados na


bateria.
As baterias expelem um gás explosivo. Não fume ao
manusear ou ao trabalhar na bateria. Mantenha a Símbolo Significado
bateria afastada de faíscas e chamas.
Manter fora do alcance das crianças.
O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Este
poderá queimá-lo se contactar a sua pele ou olhos.
Use óculos. Mantenha artigos metálicos (relógios,
aneis, fechos éclair, etc.) afastados dos terminais da
bateria. Esses artigos poderão curtocircuitar os Usar óculos de protecção.
terminais e queimá-lo.

Coloque todos os interruptores da cabina em OFF


(desligados) antes de ligar ou desligar a bateria. Ao
desligar a bateria, retire primeiramente o fio de massa
(-). Não fumar, não fazer lume, não produzir
faíscas.
Carregue a bateria longe da máquina e num local bem
ventilado. Desligue o circuito de carga antes de ligar
ou desligar a bateria. Após ter instalado a bateria na
máquina, espere cinco minutos antes de a ligar.
Gás explosivo.
Ao ligar a bateria, ligue primeiramente o fio positivo
(+).

Primeira assistência - electrólito


Ácido da bateria.
Proceda do seguinte modo se o electrólito:

ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS


Ler as instruções de operação.
Lave imediatamente com água durante 15 minutos; não
deixe de consultar um médico.

FOR INGERIDO

Não provoque o vómito. Beba muita água ou leite. Depois


beba leite de magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Consulte um médico.
!MAVISO
Não desligar a bateria com o motor a trabalhar, caso
ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE contrário os circuitos eléctricos podem ficar
danificados.
Lave com água, dispa a roupa atingida. Proteja as PT-INT-3-1-14
queimaduras com gase esterilizada e consulte um médico.

PT-5-3-4-3_1
!MATENÇÃO
Circuitos eléctricos
Estude o circuito eléctrico antes de ligar ou desligar
um componente eléctrico. Uma ligação mal feita pode
causar ferimentos e/ou danos.
PT-INT-3-1-4

155 9811/3105-1 155


Manutenção periódica
Saúde e segurança

!MPERIGO
Electrólito
O electrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não
respire os gases expelidos pela bateria. Mantenha o
electrólito longe da roupa, pele, boca e olhos. Utilize
óculos de protecção.
PT-INT-3-2-1_3

!MAVISO
Baterias danificadas ou gastas e todos os resíduos
resultantes de fogo ou derramamento devem ser
colocados em recipientes fechados à prova de ácido
e, devem ser destruídos de acordo com as respectivas
normas locais.
PT-INT-3-1-12

!MATENÇÃO
Gases da bateria
As baterias libertam gases explosivos. Não aproxime
chamas ou faíscas da bateria. Não fume perto da
bateria. Verifique se há uma boa ventilação nos
recintos fechados onde as baterias estão a ser usadas
ou carregadas. Não inspeccione a bateria em carga
provocando curto-circuitos com metal nos terminais.
Use um hidrómetro ou um voltímetro.
PT-INT-3-1-8

156 9811/3105-1 156


Manutenção periódica
Quadros de assistência

Quadros de assistência

Introdução Como utilizar os programas de revisão


PT-T3-036 PT-T3-012_3

Uma máquina com manutenção deficiente representa um No exemplo apresentado, A mostra todos os requisitos de
perigo para o operador e para as pessoas que trabalham revisão que devem ser efectuados todas as 10 horas e B
com ele. Para manter a máquina a trabalhar com eficácia mostra os requisitos que devem ser efectuados todas as
e em condições de segurança, certifique-se de que a 500 horas.
manutenção periódica e os trabalhos de lubrificação
indicados nos quadros de assistência são executados. Importante: A manutenção deve ser efectuada a
intervalos de horas ou de calendário, conforme o que
!MATENÇÃO ocorrer primeiro. Consulte Equivalências de calendário.

A manutenção só deve ser efectuada por pessoal


qualificado e competente. Antes de qualquer tipo de
manutenção verifique se a máquina está em
segurança, correctamente estacionada em piso firme
e nivelado.

Para evitar que alguém ligue o motor tire a chave da


ignição. Desligue a bateria e coloque calços nas rodas
antes de trabalhar por baixo da máquina.

O desrespeito por estas medidas preventivas pode


provocar ferimentos graves ou mesmo fatais.
PT-9-3-1-1

Para além dos trabalhos diários, as quadros baseiam-se


nas horas de funcionamento da máquina. Faça uma
verificação regular das leituras do conta-horas para
calcular correctamente os intervalos de assistência. Não
utilize uma máquina que precisa de assistência. 795390-1
Certifique-se de que as avarias detectadas durante as
verificações da manutenção regular são imediatamente Equivalências de calendário
corrigidas. PT-T3-051
Cada 10 horas = Diariamente
Cada 50 horas = Semanalmente
Cada 500 horas = Semestralmente
Cada 1000 horas = Anualmente
Cada 2000 horas = De 2 em 2 anos
Cada 6000 horas = De 6 em 6 anos

157 9811/3105-1 157


Manutenção periódica
Quadros de assistência

Verificações no pré-arranque a frio, pontos de assistência e níveis de fluido

Operação 10 50 100(1) 500 1000 2000 6000


MOTOR
Qualidade/nível do líquido de refrigeração - Verificar
Sistema de arrefecimento - Drenar e enchar

Nível do óleo - Verificar

Óleo e filtro(2)(3) - Mudar

Válvula contra a entrada de poeira no filtro - Limpar


do ar(4)
Elemento externo do filtro de ar(4) - Mudar

Elemento Interno do filtro do ar - Mudar

Pré-Filtro (se montado) - Verificar

Separador de água e filtro do combustível - Verificar Contaminação


do motor e Drenar
Filtro do combustível no separador de - Mudar
água(5)
Filtro do combustível do motor(5) - Mudar

Estado da correia da transmissão do - Verificar


acessório frontal (FEAD)
Correia da Transmissão do Acessório - Mudar
Frontal (FEAD)
Aperto dos Parafusos de Montagem do - Verificar
Trem de Potência
Todos os tubos - estado - Verificar

Radiador(4) - Limpar

Rede do filtro do respirador - Limpar

Folgas das válvulas(6) - Verificar e afinar

Vedantes do ponto de enchimento do óleo, - Mudar


e da vareta
Tampa articulada e vedantes do injector(6) - Mudar

Injectores(6) - Mudar

Calha de recolha de combustível do(s) - Mudar


injector(es)(6)
Circuitos do combustível a alta pressão(6) - Mudar

TRANSMISSÃO, EIXOS E DIRECÇÃO


Aperto dos apoios da transmissão - Verificar
Nível do óleo da transmissão - Verificar

Óleo da transmissão(7) - Mudar

Filtro do óleo da transmissão - Mudar

158 9811/3105-1 158


Manutenção periódica
Quadros de assistência

Operação 10 50 100(1) 500 1000 2000 6000


Aperto dos apoios do eixo - Verificar

Nível do óleo do eixo - Verificar

Óleo do eixo - Mudar

Nível do óleo dos cubos - Verificar


(sem travões de discos em banho de óleo)
Óleo dos cubos - Mudar
(sem travões de discos em banho de óleo)(8)
Óleo dos cubos - Mudar
(com travões de discos em banho de óleo)(8)
Respirador(es) do eixo - Verificar

Batentes da direcção (se montados) - Aperto

Aperto das porcas das rodas - Verificar

Pressão/estado dos pneus - Verificar

Alinhamento rodas - Verificar

Filtro transmissão - Limpar

Veios transmissão e juntas universais(9) - Segurança/Lubrificar

Pivots e ligações eixo(9) - Lubrificar com massa

HIDRÁULICOS
Nível do óleo - Verificar

Óleo(6) - Analisar, Mudar

Filtro óleo(10) - Mudar

Filtro de rede de aspiração - Limpar

Filtro piloto (se montado) - Mudar

TRAVÕES
Nível do fluido do sistema dos travões - Verificar
Fluido do sistema dos travões - Mudar

SISTEMA ELÉCTRICO
Nível do electrólito da bateria (se aplicável) - Verificar
O estado e aperto de todos as terminais da - Verificar
bateria
ESTRUTURA E CABINA
Cavilhas pivot cilindros elevação/ - Lubrificar com massa
deslocação/basculamento/direcção
Cavilha da articulação da haste do piston do - Lubrificar com massa
cilindro de extensão
Cavilhas de todas as restantes articulações - Lubrificar com massa

Extintor de incêndios (se montado) - Verificar

159 9811/3105-1 159


Manutenção periódica
Quadros de assistência

Operação 10 50 100(1) 500 1000 2000 6000


Estado e segurança espelhos suspensos - Verificar

Estrutura ROPS/FOPS - Verificar

Portas e dobradiças - Lubrificar

Ligações alavanca comando - Lubrificar

Nível do líquido de lavagem do pára-brisas - Verificar

Filtro do ar fresco no sistema de - Mudar


aquecimento da cabina (se montado)
Bases dos Calços de Desgaste da Lança - Waxoyl

Tubos lança interior - Lubrificar com massa

Folga calço desgaste lança(11) - Verificar/Afinar

Estado/segurança calços desgaste - Verificar/Afinar


(substituir se necessário)(11)
ACESSÓRIOS
Cavilhas de bloqueio do porta-garfos - Lubrificar com massa
Sapata Interior do Gancho de Reboque - Waxoyl
Hidráulico (se montada)
Cavilha da Articulação do Gancho de - Lubrificar com massa
Reboque Hidráulico (se montada)
Cabo de Libertação do Gancho de Reboque - Verificar
Hidráulico/Mola de Retorno/Fecho de
Retenção (se montado)
REGISTO/CERTIFICAÇÃO
Dísticos de SWL (RU) e quadro articulado - Substituir quando
necessário

(1) Só na Revisão das primeiras 100 Horas; a efectuar pelo distribuidor JCB da sua área.
(2) Sob condições de trabalho rigorosas mudar o óleo e filtro do motor cada 250 horas.
(3) O intervalo para mudança do óleo será afectado caso o nível de enxofre do combustível for elevado. Leia Tipos de
combustível para mais informações.
(4) Nos trabalhos em locais com muito pó, mudar com maior frequência.
(5) Se o motor sentir dificuldades no arranque ou se a performance é fraca substitua os filtros por novos.
(6) Trabalhos a efectuar apenas por um técnico.
(7) Após uma reparação importante da transmissão o novo óleo deve ser elevado à temperatura de operação e
novamente mudado para eliminar qualquer contaminação que tenha entrado durante a reparação. Mude o óleo e o
filtro após mais 100 horas caso o óleo esteja muito contaminado devido ou após a avaria (ex. contaminação da água).
(8) Após uma reparação dos cubos o novo óleo deve ser elevado à temperatura de operação e novamente mudado para
eliminar qualquer contaminação que tenha entrado durante a reparação. Mude o óleo após mais 100 horas para
eliminar a eventual camada de desgaste. Isto é particularmente importante em caso de montagem de novos discos
dos travões.
(9) Os eixos e os veios da transmissão são lubrificados na fábrica com uma massa de elevada performance. Se, durante
uma revisão, for usada uma massa standard, o intervalo de lubrificação deve ser reduzido para cada 50 horas;
contacte o distribuidor JCB da sua área para mais informações.
(10) Um filtro de cartucho adicional foi montado nas máquinas com a opção de bomba de caudal variável. Ambos os filtros
devem ser substituídos nos intervalos indicados nas Tabelas de Assistência.
(11) Em caso de operação sob condições extremas verifique os calços de desgaste da lança a cada 250 horas.

160 9811/3105-1 160


Manutenção periódica
Quadros de assistência

Teste funcional e inspecção final

Operação 10 50 100(1) 500 1000 2000 6000


MOTOR
Velocidade em ralenti(2) - Verificar e afinar

Velocidade ralenti conversor torque(2) - Verificar

Velocidade máxima sem carga(2) - Verificar e afinar

Fixação do sistema de escape(2) - Verificar

Aperto do sistema de entrada do ar - Verificar

TRANSMISSÃO, EIXOS E DIRECÇÃO


Operação/sincronização direcção - Verificar
Selecção tracção 2/4 rodas (se montado) - Verificar

Operação transmissão - Verificar

Marcha à frente/atrás/velocidades - - Verificar


selecção/operação
Pressão circuito principal conversor torque(2) - Verificar

Operação arranque ponto morto - Verificar

Corte/Descarga pedal/interruptor - Verificar


embraiagem
SISTEMA HIDRÁULICOS
Pressão MRV às rpm máx.(2) - Verificar e afinar

Operação todas as funções - Verificar

Válvulas segurança anti-rebentamento tubos - Verificar


(se montado)
Pressão ARV às 750 rpm(2) - Verificar e afinar

Pressão MRV circuito direcção(2) - Verificar e afinar

Velocidade motor ventoinha (se montado)(2) - Verificar

Operação/remoto servo acessório - Verificar


(se montado)
Cromado barras piston - Verificar

Extensão/sincronização lança (3 estágios)(2) - Verificar


Elevação/descida paralela - Verificar

'Corte' das sapatas estabilizadoras - Verificar


(se montado) (2)
'Corte' do nivelamento (oscilação) do chassis - Verificar
(se montado)(2)
TRAVÕES
Operação pedal travão - Verificar
Travão estacionamento - Verificar/Afinar

161 9811/3105-1 161


Manutenção periódica
Quadros de assistência

Operação 10 50 100(1) 500 1000 2000 6000


SISTEMA ELÉCTRICO
Alternador - saída(2) - Verificar

Operação todo equipamento eléctrico - Verificar


(luzes avisadoras, farol rotativo, alarmes,
buzina, escovas limpa-vidros)
Indicador do momento de carga(2) - Verificar

Indicadores estabilizadores - Verificar

ESTRUTURA E CABINA
Inclinómetro (se montado)(2) - Verificar

Montagem correcta/fugas vidros - Verificar

Assento/cintos segurança - Verificar

Ar condicionado (se montado) - Verificar

Garfos - Montar e verificar


segurança
Danos, fugas e desgaste em geral - Verificar

(1) Só na revisão das primeiras 100 Horas; a efectuar pelo distribuidor JCB da sua área.
(2) Trabalhos a efectuar apenas por um técnico.

162 9811/3105-1 162


Manutenção periódica
Óleo, lubrificantes e capacidades

Óleo, lubrificantes e capacidades

T-7.
CAPACIDADE ESPECIFICAÇÃO
ITEM Litros ÓLEO/LUBRIFICANTE INTERNACIONAL
Depósito do combustível Óleo Diesel K Combustíveis Aceitáveis
e Não Aceitáveis ( T 166)
531-70, 533-105, 535-95, 148
536-60, 536-70, 541-70
535-125 HiViz, 535-140 HiViz, 125
540-140, 540-170
Motor (óleo) JCB Extreme Performance SAE15W/40, ACEA E5/B3/A3,
-15°C a 50°C(1) API CH-4/SG
JCB High Performance SAE10W/30, ACEA E2/B2/A2,
-20°C a 40°C(1) API CF-4/SJ
- MÍNI. 12
- MÁXI. 15
Motor (arrefecedor) 22 JCB High Performance Antifreeze and ASTM D6210
Inhibitor/Água. K Mistura do Líquido
de Refrigeração ( T 165)
Transmissão JCB Extreme Performance
Transmission Fluid(2)
-32°C a 40°C 10W, EL4117
-5°C a 40°C SAE30, EL4118
Só máquinas com motores tipo
SC e caixa de 4 velocidades
- Enchimento molhado 17
- Enchimento seco 19
Todas as outras máquinas
- Enchimento molhado 21
- Enchimento seco 23
Eixo dianteiro
Cárter 17,7 JCB Special Gear Fluid Plus API-GL-4(3)
Cubos (x2) 1,9
Eixo Traseiro
Cárter JCB Special Gear Fluid Plus API-GL-4
531-70, 533-105, 535-95, 10
536-60, 536-70, 541-70
535-125 HiViz, 535-140 HiViz 17,7
540-140, 540-170 19
Cubos (x2) 2
Sistema de travões JCB Light Hydraulic Fluid(4) ISO VG15

163 9811/3105-1 163


Manutenção periódica
Óleo, lubrificantes e capacidades

CAPACIDADE ESPECIFICAÇÃO
ITEM Litros ÓLEO/LUBRIFICANTE INTERNACIONAL
Depósito hidráulico(5) JCB High Performance Hydraulic Oil
- Acima de 38°C ISO VG46
- Abaixo de 38°C ISO VG32
531-70, 536-70, 541-70 115
533-105, 535-95 125
535-125 HiViz, 535-140 HiViz 127
536-60 113
540-140 131
540-170 180
Pontos de lubrificação por JCB Special HP o MPL-EP Grease(6) Base de lítio consistência N°
massa 2(7)
Carris calços desgaste JCB Waxoyl
Mangueiras da lança JCB Special Slide Lubricant

(1) !AVISO: Não use óleo do motor comum.


(2) Os óleos alterados pela fricção não devem ser usados (ex. tipo Dexron ATF).
(3) Deve ser indicado para usar com diferenciais de patinagem limitada (LSD).
(4) !AVISO: Não utilize fluido dos travões comum.
(5) Esta é a capacidade nominal da máquina. A capacidade total do circuito depende do equipamento em utilização.
Encha com todos os cilindros fechados. Observe o visor de nível durante o enchimento.
(6) A massa lubrificante JCB HP é a massa de especificação recomendada. Se usar Massa Lubrificante JCB MPL todas
as operações de lubrificação das 50 horas devem ser realizadas a intervalos de dez (10) horas; todas as operações
de lubrificação das 500 horas devem ser realizadas a intervalos de 50 horas.
(7) Incluindo aditivos para pressões extremas.

164 9811/3105-1 164


Manutenção periódica
Óleo, lubrificantes e capacidades

Mistura do Líquido de Refrigeração


PT-T3-009_3

Verifique a força da mistura do líquido de refrigeração no


mínimo uma vez por ano, de preferência no início do
tempo frio.

Substitua a mistura do líquido de refrigeração de acordo


com os intervalos indicados na Tabela de Assistência da
máquina.

!MATENÇÃO
O anti-congelante pode causar danos. Obedeça as
instruções do fabricante quando manuseando o anti-
congelante puro ou diluído.
PT-7-3-4-4_1

Deve diluir o anti-congelante puro com água antes de


utilizar. Use água de dureza não superior a um valor médio
(ph 8,5). Caso não seja possível, use água desionizada.
Para mais informações sobre a dureza da água contacte
os serviços municipalizados locais.

A concentração correcta de anti-congelante protege o


motor contra danos provocados pela geada durante o
Inverno e protege contra a corrosão durante todo o ano.

A protecção proporcionada pelo JCB High Performance


Antifreeze and Inhibitor é a seguinte:

Concentração a 50% (Standard)


Protege contra danos até -40°C

Concentração a 60% (Só Condições Extremas)


Protege contra danos até -56°C

Importante: Não ultrapasse a concentração a 60% dado


que a protecção contra o gelo proporcionada fica reduzida
para lá deste ponto.

Caso use anti-congelante de outra marca:

– Verifique se o anti-congelante respeita a norma


International Specification ASTM D6210.
– Leia sempre com atenção as instruções do
fabricante.
– Verifique se o anti-congelante inclui um inibidor de
corrosão. O sistema de refrigeração pode ficar
seriamente danificado se não forem usados
inibidores de corrosão.
– Verifique se o anti-congelante é à base de etileno
glicol e não usa Organic Acid Technology (OAT).

165 9811/3105-1 165


Manutenção periódica
Óleo, lubrificantes e capacidades

Combustíveis forem atribuídas à qualidade e graduação do combustível


utilizado.
Combustíveis Aceitáveis e Não Aceitáveis
PT-T3-031 !MAVISO
Importante: Não será assumida qualquer
responsabilidade em garantia por problemas no Consulte o seu fornecedor de combustível ou o
equipamento injector de combustível quando as falhas distribuidor JCB sobre a conveniência do uso de
qualquer combustível que não conheça.
PT-GEN-9-2

T-8.
Especificação do Combustível Motores Aplicáveis Assistência Necessária
Tipos de Gasóleo EN590 - Auto/C0/C1/C2/ Todos os motores Dieselmax. Respeite as tabelas de
C3/C4 manutenção periódica e os
BS2869 Classe A2 procedimentos normais.

ASTM D975-91 Classe 2, US DF1, US DF2,


US DFA
JIS K2204 (1992) Graduações 1, 2, 3 e
Graduação Especial 3
ASTM D975-91 Classe 1DA Todos os motores Dieselmax.
Respeite as tabelas de
MIL T38219 XF63 manutenção periódica e os
Importante: Os motores que procedimentos normais. Os
NATO F63 funcionam com estes combustíveis aditivos de combustível são
Francês EN590 (RME5) com máximo de 5% podem ter uma vida útil mais recomendados para usar com
reduzida. combustíveis com baixo teor de
enxofre. K Aditivos ( T 167).
AVTURFSII, NATO F34, JP8, MIL T83133, Todos os motores Dieselmax. Respeite as tabelas de
DERD 2463, DEF STAN 91-87 manutenção periódica e os
AVCAT FSII, NATO F44, JP5, MIL T5624, Importante: Os motores que procedimentos normais. Devem
DERD 2452, AVTOR funcionam com estes combustíveis ser usados aditivos de
podem ter uma vida útil mais combustível. K Aditivos ( T 167).
NATO F35, JET A1, DEF STAN 91-91, reduzida.
DERD 2494, JP7
AVCAT, NATO F43 (obsoleto), JP5 sem
aditivos
JET A (ASTM D1655)
ASTM D3699 Querosene
Gasóleo Ecológico B20 Teor de RME Só motores Dieselmax fabricados a Deve respeitar as tabelas de
misturado com gasóleo derivado de mineral partir de 2007(1). manutenção periódica e os
(máximo de 20%) - ASTM D6751, DIN procedimentos normais.
51606, ISO 14214 K Garantia ( T 167).
AVTAG (obsoleto) Estes combustíveis não são
AVTAG FSII (obsoleto), NATO F40, JP4, aceitáveis com ou sem aditivos. Os
DERD 2454 motores não devem funcionar com
estes combustíveis.
JET B (ASTM D1655)
BS MA100
JIS K2203 No.2
Óleos vegetais não modificados

(1) O ano de fabrico faz parte do Nº Série do motor. Consulte o Número de Identificação do Motor Típico.

166 9811/3105-1 166


Manutenção periódica
Óleo, lubrificantes e capacidades
Aditivos número de série e atestados de fábrica com óleo
CH4) - não aprovado por outros fabricantes.
Os aditivos a seguir indicados são apresentados como – Use kits de aquecimento em países com baixas
indicados para elevar os níveis de lubricidade dos temperaturas.
combustíveis querosene/com baixo teor de enxofre aos
– O gasóleo ecológico deve respeitar as normas:
níveis do combustíveis à base de gasóleo. Devem ser
ASTM D6751, DIN 51606, ISO 14214
usados como aconselhado pelo seu fornecedor de
combustível que sabe qual o nível de concentração
Nota: Se necessário, use um kit de teste para confirmar a
necessário.
especificação do combustível. Os kits de teste estão
disponíveis (não na JCB), use a Internet para procurar um
– Elf 2S 1750. Dosagem 1000-1500 ppm (0,1 -
fornecedor de kits.
0,15%)., especificamente para o Querosene Superior
Indiano (SKO) mas pode ser aplicável a outros
Nota: Se forem reportados problemas de desempenho à
combustíveis.
JCB Service e o motor tenha funcionado com gasóleo
– Lubrizol 539N. Dosagem (no combustível com baixo ecológico o sistema do combustível deve ser atestado
teor de enxofre Sueco) 250 ppm. com gasóleo standard (no mínimo 2 atestagens do
– Paradine 7505 (a partir de Infineum). Dosagem 500 depósito) de acordo com a especificação EN590 e as
ppm (0,05%). respectivas velocidades em stall devem ser registadas
antes de enviar qualquer relatório.
Nota: Estes produtos são dados apenas como exemplos.
A informação é baseada nos dados dos fabricantes. Os Garantia
produtos não são recomendados ou sugeridos pela JCB.
A JCB assumiu a responsabilidade de respeitar o
Requisitos de Assistência para usar Gasóleo ambiente ao aprovar o uso de combustíveis com mistura
Ecológico B20 de gasóleo ecológico.

– O óleo do motor deve ter uma graduação CH4 como Usar uma mistura de gasóleo ecológico B20 exige
especificação mínima. atenção e uma manutenção extra do motor. K Requisitos
– Não deixe gasóleo ecológico B20 não usado no de Assistência para usar Gasóleo Ecológico
depósito do combustível durante longos períodos B20 ( T 167).
(ateste todos os dias).
O incumprimento dos requisitos de assistência extra
– Certifique-se de que em cada 1 de 5 atestagens do
recomendados pode conduzir à rejeição da reclamação
depósito usa gasóleo standard de acordo com a
em garantia.
especificação EN590 para evitar que o motor fique
'colado'.
Os problemas resultantes do uso incorrecto de gasóleo
– Verifique se a análise do óleo é feita regularmente ecológico ou outros aditivos de combustível não são
(procure vestígios de um teor excessivo de defeitos de fabrico do motor JCB Dieselmax e, por isso
combustível não queimado, água ou partículas de mesmo, não estão abrangidos pela Garantia JCB.
desgaste.
– Mude o óleo e o filtro do motor com mais frequência
(no mínimo a meio dos intervalos recomendados) ou
como indicado pela análise do óleo.
– Substitua os filtros do combustível com mais
frequência (no mínimo a meio dos intervalos
recomendados) ou em caso de problemas
relacionados com o desempenho do motor.
– Verifique se o combustível é armazenado
correctamente, preste atenção para que não entre
água no depósito do combustível da máquina (ou no
depósito de armazenamento). A água vai contribuir
para o aumento de micro bactérias.
– Verifique se o pré-filtro do combustível é drenado
diariamente (e não todas as semanas como é
normalmente recomendado).
– Só aplicável nos motores fabricados a partir de
Janeiro 2007 (ou seja, motores com 07 no fim do

167 9811/3105-1 167


Manutenção periódica
Óleo, lubrificantes e capacidades
Teor de Enxofre Efeitos dos Contaminantes do Combustível
PT-T3-032 PT-T3-033

Um elevado teor de enxofre pode provocar desgaste no O efeito da sujidade, água e outros contaminantes no
motor. (Os combustíveis com elevado teor de enxofre gasóleo pode ser desastroso para o equipamento injector:
normalmente não são encontrados na América do Norte,
Europa ou Austrália.) Se tem de usar combustível com – Sujidade - Um contaminante gravemente prejudicial.
elevado teor de enxofre deve mudar o óleo do motor com As superfícies com acabamentos de precisão e de
mais frequência. K T-9. Teor de Enxofre ( T 168). encaixe tais como válvulas de distribuição e rotores
do distribuidor são susceptíveis à natureza abrasiva
Os combustíveis com baixo teor de enxofre têm de ter das partículas de sujidade o aumento do desgaste
aditivos de lubricidade do combustível adequados; estes conduz inevitavelmente a mais fugas, operação
activadores de lubricidade não devem formar depósitos irregular e má distribuição do combustível.
residuais que possam obstruir o sistema do combustível – Água - A água pode entrar no combustível devido a
(injectores, filtros, etc.) Contacte o seu Fornecedor de más condições de armazenamento ou
combustível. manuseamento incorrecto, e conduz inevitavelmente
a condensação nos depósitos do combustível. A
!MAVISO mais pequena quantidade de água pode provocar
efeitos quase tão desastrosos para a bomba injectora
A combinação de água e enxofre tem um efeito do combustível como os provocados pela sujidade,
químico corrosivo no equipamento injector de originando um desgaste rápido, corrosão e, em
combustível. É essencial eliminar a água do sistema casos extremos, gripagem do motor. É de vital
de combustível quando se usa combustíveis com importância a prevenção da entrada de água no
elevado teor de enxofre. equipamento injector de combustível. O filtro/
PT-ENG-3-2 acumulador de água deve ser drenado regularmente.
– Cera - A cera é um derivado do gasóleo quando a
T-9. Teor de Enxofre
temperatura ambiente desce abaixo do ponto de
Percentagem de enxofre Intervalo de Mudança do turvação do combustível originando uma restrição no
no combustível (%) Óleo fluxo do combustível resultando num mau
Inferior a 0,5 Normal funcionamento do motor. Os combustíveis especiais
0,5 a 1,0 0,75 do normal para inverno podem estar disponíveis para a
operação do motor a temperaturas inferiores a 0°C.
Superior a 1,0 0,50 do normal Estes combustíveis têm uma viscosidade mais baixa
e uma formação de cera limitada.

168 9811/3105-1 168


Manutenção periódica
Preparar a Máquina para Manutenção

Preparar a Máquina para Manutenção

Introdução

!MATENÇÃO
A manutenção só deve ser efectuada por pessoal
qualificado e competente. Antes de qualquer tipo de
manutenção verifique se a máquina está em
segurança, correctamente estacionada em piso firme
e nivelado.

Para evitar que alguém ligue o motor tire a chave da


ignição. Desligue a bateria e coloque calços nas rodas
antes de trabalhar por baixo da máquina.

O desrespeito por estas medidas preventivas pode


provocar ferimentos graves ou mesmo fatais.
PT-9-3-1-1

Verifique se a máquina está segura antes de iniciar os


trabalhos de manutenção.

Pode realizar a maior parte dos procedimentos de T015850-1

manutenção com a lança em baixo (Posição A). Excepto F-157.


se o procedimento de manutenção indicar o contrário,
deve baixar a lança. Consulte Como Colocar a Máquina
em Segurança (Lança em Baixo).

Se elevar a lança para facilitar o acesso para manutenção


(Posição B) deve colocar a escora de manutenção na
lança. Consulte Como Colocar a Máquina em
Segurança (Lança Elevada).

169 9811/3105-1 169


Manutenção periódica
Preparar a Máquina para Manutenção

Como Colocar a Máquina em Segurança


(Lança em Baixo)
Importante: Pode realizar a maior parte dos
procedimentos de manutenção com a lança em baixo.
Excepto se o procedimento de manutenção indicar o
contrário, deve baixar a lança.

1 Estacione a máquina em piso firme e nivelado.

Se necessário, consulte Parar e Estacionar a


Máquina no Manual do Operador.

2 Recolha e desça a lança.

3 Assente o acessório no chão.

4 Desligue o motor e tire a chave da ignição.

5 Desligue a bateria para evitar a operação acidental


do motor.

6 Se necessário, coloque calços de ambos os lados


das rodas antes de se colocar por baixo da máquina.

170 9811/3105-1 170


Manutenção periódica
Preparar a Máquina para Manutenção

Como Colocar a Máquina em Segurança Colocar a Escora de Manutenção


(Lança Elevada)
Antes de colocar a escora de segurança verifique se os
garfos estão sem carga e se os baldes ou acessórios
!MATENÇÃO estão vazios.
Pode sofrer ferimentos graves ou mesmo fatais se a
1 Estacione a máquina em piso firme e nivelado.
lança descair quando estiver a trabalhar por baixo.
Coloque a escora de manutenção da lança seguindo
Se necessário consulte Paragem e Estacionamento
as instruções antes de fazer qualquer trabalho de
da Máquina no Manual do Operador.
manutenção por baixo de uma lança elevada.
2 Recolha totalmente a lança (excepto se a lança tem
Não deixe ninguém aproximar-se durante a colocação
de estar estendida para a manutenção). Eleve a
ou remoção da escora de segurança.
lança apenas o suficiente para colocar a escora.
PT-5-3-1-2_2

3 Desligue o motor e retire a chave da ignição.


!MAVISO
4 Retire a escora A do respectivo suporte.
Para colocar ou remover a escora terá de subir para a
máquina. Preste atenção principalmente se a máquina
O suporte da escora de segurança da lança pode
está molhada. Limpe a lama e os resíduos de óleo
variar consoante o tipo de máquina. K T-10.
antes de subir para a máquina. Não quiemar-se use a ( T 171).
chaminé de escape como corrimão pois pode
PT-5-3-1-4_1 T-10.
Modelo Posição da Escora
Nota: Se elevar a lança a fim de facilitar o acesso para
manutenção deve colocar a escora de segurança na 531-70, 533-105, 535-95, 536-60, K F-158. ( T 172)
lança. 536-70, 541-70
535-125 HiViz, 535-140 HiViz K F-160. ( T 172)
540-140, 540-170 K F-159. ( T 172)

171 9811/3105-1 171


Manutenção periódica
Preparar a Máquina para Manutenção
5 Coloque a escora A à volta da haste do piston do
cilindro de elevação. K F-161. ( T 172). Fixe na
posição.

266520-B1
F-158.

263560-B1
F-161.

6 Para evitar qualquer possibilidade de a lança deslizar


para baixo e apanhar os seus dedos, a lança deve
ser baixada até à escora.

Nota: Baixe cuidadosamente a lança para evitar possíveis


danos na escora. Páre logo que o peso da lança seja
suportado pela escora.

7 Desligue a bateria para evitar a operação acidental


do motor.
807540-1
F-159. 8 Se necessário, coloque calços de ambos os lados
das rodas antes de se posicionar debaixo da
máquina.

T012120-2
F-160.

172 9811/3105-1 172


Manutenção periódica
Preparar a Máquina para Manutenção
Remover a Escora de Manutenção

1 Estacione a máquina em piso firme e nivelado.

Se necessário consulte Paragem e Estacionamento


da Máquina no Manual do Operador.

2 Elevar a lança para aliviar o peso exercido na escora.

3 Desligue o motor e retire a chave da ignição.

4 Remova a escora.

5 Prenda a escora no respectivo suporte A. 266520-B1


F-162.
O suporte da escora de segurança da lança pode
variar consoante o tipo de máquina. K T-11.
( T 173).

T-11.
Modelo Posição da Escora
531-70, 535-95, 536-60, 536-70, K F-162. ( T 173)
541-70
535-125 HiViz, 535-140 HiViz K F-164. ( T 173)
540-140, 540-170 K F-163. ( T 173)

807540-1
F-163.

T012120-2
F-164.

173 9811/3105-1 173


Manutenção periódica
Limpeza da máquina

Limpeza da máquina

Introdução Importante: Não aponte o jacto de água directamente


PT-T3-024
para os rolamentos, vedantes do óleo ou componentes
Limpe a máquina com água ou a vapor. Não deixe que a eléctricos ou electrónicos tais como a unidade electrónica
lama, lixo, etc. se acumulem na máquina. de comando do motor (ECU), alternador ou injectores do
combustível.
Antes de realizar qualquer intervenção na máquina que
envolvam a remoção de componentes: Use jacto de água a baixa pressão e com uma escova
limpe os componentes.
1 A limpeza deve ser feita no ponto onde os
componentes vão ser removidos, ou no caso de uma Use a lavagem à pressão para remover a sujidade
intervenção de maior envergadura, ou trabalhos no superficial e resíduos de óleo.
sistema do combustível, o motor e a área envolvente
devem ser limpos. Nota: Depois da lavagem à pressão ou de limpeza a
vapor lubrifique sempre a máquina.
2 Quando terminar a limpeza mova a máquina do local
da lavagem ou alternativamente, limpe a zona. Preparar a Máquina para a Limpeza
Importante: Quando remover os componentes tenha em 1 Coloque a máquina em segurança com a lança em
atenção que pode haver pó e lixo soltos. Tampone todos baixo. Consulte Preparar a Máquina para
os orifícios abertos e limpe todos os resíduos antes de Manutenção.
prosseguir.
Importante: Desligue o motor e deixe arrefecer durante
Detergentes pelo menos 1 hora. Não tente limpar qualquer parte do
motor com este a trabalhar.
Evite usar detergentes puros - dilua sempre os
detergentes de acordo com as recomendações do 2 Verifique se todos os adaptadores eléctricos estão
fabricante, caso contrário pode danificar a pintura. ligados. Se os adaptadores estão abertos coloque as
tampas correctas ou vede com fita isoladora.
Respeite sempre a legislação do local no que se refere ao
tratamento dos desperdícios resultantes da limpeza da
máquina.

Lavagem à Pressão ou Limpeza a Vapor

!MAVISO
Nunca utilize água ou vapor de água para limpar o
interior da cabina. A sua utilização pode danificar o
computador de bordo e fazer com que a máquina fique
inoperável. Limpe as sujidades com uma escova ou
com um pano húmido.
PT-8-3-4-8

!MAVISO
O motor ou certos componentes podem ser
danificados pelos sistemas de limpeza de alta
pressão; é necessário tomar precauções especiais
caso se utilizem sistemas de alta pressão na limpeza
do motor.

Certifique-se de que o alternador, o motor de arranque


e outros componentes eléctricos estão protegidos e
não são limpos directamente pelo sistema de limpeza
à pressão.
PT-ENG-3-3

174 9811/3105-1 174


Manutenção periódica
Limpeza da máquina

Limpeza da máquina 2 Motor

!MATENÇÃO Não deixe lama acumular-se no motor e na


transmissão. Preste especial atenção à area do
Para evitar queimaduras use luvas protectoras escape, remova todo o material inflamável.
quando manusear componentes quentes. Para
proteger os seus olhos use óculos protectores O motor ou determinados componentes podem ficar
quando limpar os componentes com uma escova. danificados pelos sistemas de lavagem a alta
pressão. Devem ser tomadas medidas preventivas
PT-HYD-1-3_2
especiais se o motor for lavado com um sistema de

!MATENÇÃO
alta pressão.

Não deixe acumular as partículas leves transportadas Importante: Não aproxime o bico do jacto mais de
pelo ar tais como palha, erva, aparas de madeira, etc., 600 mm de qualquer ponto do motor.
no compartimento do motor ou nas protecções dos
veios da transmissão (se montadas). Verifique estas Não tente limpar qualquer parte do motor com este a
áreas frequentemente e limpe no início de cada dia de trabalhar. Desligue o motor e deixe-o arrefecer
trabalho ou com maior frequência se necessário. durante no mínimo uma hora.
Antes de levantar a tampa do motor verifique se a
parte de cima não tem lixo. a Desligue a bateria.
PT-5-3-1-12_3
b Não aponte o jacto de lavagem directamente para
Preste especial atenção a: os vedantes do injector do combustível F.
K F-165. ( T 175).
1 Se os tubos/palhetas do radiador ficarem obstruídos,
o radiador perderá a sua eficácia.

Abra a tampa do motor e remova as protecções


inferiores. K Protecções inferiores ( T 192).

Limpe ambos os lados do radiador A. Escove o lixo


acumulado nos tubos e palhetas usando uma escova
macia Y. Não se esqueça de escovar o lixo que se
solta no compartimento de refrigeração.
K F-167. ( T 177).

Nas máquinas com ar condicionado mas sem


sistema de refrigeração hidráulico solte o fixador B e
afaste o condensador C do radiador. Limpe ambos os
lados do condensador C, coloque-o na posição e
feche o fixador.

Nas máquinas com ar condicionado e com sistema


de refrigeração hidráulico solte o fixador D e afaste o
condensador E do radiador F. Limpe ambos os lados
do condensador E e a frente do sistema de
refrigeração F. Empurre o condensador para trás e
puxe o radiador e o condensador em conjunto para a
frente como em G. Limpe a parte de trás do sistema
de refrigeração e a frente do radiador H e empurre-os
para a posição e feche os fixadores D.

Nota: Se a máquina está equipada com condensador de


ar condicionado montado no tejadilho, leia o ponto 3.
F-165.

175 9811/3105-1 175


Manutenção periódica
Limpeza da máquina
c Não lave nenhuma das peças:

i Bomba injectora do combustível.

ii Dispositivo de arranque a frio.

iii Solenóide eléctrico de corte (ESOS).

iv Ligações eléctricas.

d Verifique se o alternador, motor de arranque e


qualquer outro componente eléctrico estão
protegidos, e não são directamente limpos por
sistemas de lavagem de alta pressão.

Coloque as protecções inferiores.

3 Se a máquina está equipada com condensador do ar


condicionado no tejadilho da cabina:

a Suporte a chapa de protecção L e remova os


fechos M. Coloque a tampa no chão.

b Limpe o condensador N usando uma escova de


cerdas macias.

c Coloque a tampa L. Fixe com os fechos M.

F-166.

4 O lixo pode acumular-se por baixo da lança J.


K F-167. ( T 177). Remova principalmente todo o
material inflamável.

5 Não deixe o lixo acumular-se na cavidade K na


extremidade da lança nas máquinas 531-70, 536-70
e 541-70. K F-167. ( T 177). Remova e limpe o lixo
que possa ter-se acumulado à volta do cilindro de
basculamento.

176 9811/3105-1 176


Manutenção periódica
Limpeza da máquina

F-167.

177 9811/3105-1 177


Manutenção periódica
Verificação de danos

Verificação de danos
PT-T3-013

1 Verifique se a chapa apresenta danos. Registe danos


na pintura para reparações futuras.

2 Verifique se todas as cavilhas articuladas estão


correctamente colocadas e fixas pelos respectivos
bloqueios.

3 Verifique se os degraus e corrimãos não apresentam


danos e estão bem fixos.

4 Verifique se há vidros partidos. Substitua os que


estão danificados.

5 Verifique se todos os bicos do balde estão em boas


condições e bem fixos.

6 Verifique todas as ópticas dos faróis.

7 Verifique se os pneus apresentam danos ou sinais de


objectos que tenham penetrado na borracha.

8 Verifique se todos os dísticos de segurança estão


nas devidas posições e em bom estado. Substitua
por novos se necessário.

178 9811/3105-1 178


Manutenção periódica
Cinto de segurança

Cinto de segurança

Verificação do estado e da segurança do


cinto de segurança
PT-T3-008

!MATENÇÃO
Quando a máquina está equipada com cinto de
segurança substitua-o se estiver danificado, com o
tecido gasto ou se a máquina sofreu algum acidente.
Monte um novo cinto de segurança a cada três anos.
PT-2-3-1-7_1

Inspeccione o cinto de segurança quanto a sinais de


desgaste e esticamento. Verifique se a parte cosida não
está solta nem danificada. Verifique se o conjunto da fivela
está em bom estado e se funciona devidamente.

Verifique se os parafusos de fixação do cinto estão em


bom estado e devidamente colocados e apertados.

179 9811/3105-1 179


Manutenção periódica
Estrutura ROPS/FOPS (e OCDE)

Estrutura ROPS/FOPS (e OCDE)

Verificar a Estrutura ROPS/FOPS (e OCDE)

F-168.

!MATENÇÃO Inspeccione a estrutura quanto a danos. Verifique se os


parafusos de bloqueio A estão em bom estado e
Pode ficar gravemente ferido ou ser atingido devidamente colocados e apertados. Verifique os torques
mortalmente se operar a máquina com ROPS/FOPS dos parafusos. K T-12. Valores de Torque ( T 180). Se
danificada ou em falta. Se a Estrutura de Protecção necessário, aperte-os ao torque correcto.
Anti-tombamento (ROPS) e/ou Estrutura de Protecção
Contra Queda de Objectos (FOPS) tiver sofrido um T-12. Valores de Torque
acidente não use a máquina até a estrutura ter sido Item Nm
renovada. Modificações e reparações não aprovadas A 244
pelo fabricante podem ser perigosas e invalidam a
certificação ROPS/FOPS.
PT-INT-2-1-9_6

Para assistência contacte o distribuidor JCB da sua área.


Caso não sejam tomadas as devidas precauções o
operador pode sofrer ferimentos graves ou mesmo
mortais.

180 9811/3105-1 180


Manutenção periódica
Lubrificação com massa

Lubrificação com massa

Introdução Preparar a Máquina para a Lubrificação


PT-T3-028

Deve lubrificar regularmente com massa a sua máquina Coloque a máquina em segurança antes de iniciar os
para a manter em trabalho eficiente. A lubrificação regular trabalhos de lubrificação. Consulte Preparar a Máquina
com massa aumentará ainda a vida de trabalho da para Manutenção.
máquina. Consulte os intervalos correctos na Tabela de
Assistência. Importante: Pode realizar a maior parte dos
procedimentos de lubrificação com a lança em baixo. Se
Nota: Após a limpeza a alta pressão ou com vapor a elevar a lança para facilitar o acesso para lubrificação
máquina deve ser sempre lubrificada com massa. deve colocar a escora de manutenção na lança.

A lubrificação com massa deve ser feita com uma pistola


de lubrificação. Normalmente, são suficientes duas
bombadas. Páre de lubrificar quando aparecer massa
fresca na junta. Use apenas o tipo de massa lubrificante
recomendada. Não misture tipos de massa diferentes,
mantenha-os separados.

Nas figuras que se seguem, estão numerados os pontos


de lubrificação. Conte-os à medida que os lubrifica.
Coloque os tampões contra a entrada de poeira após a
lubrificação.

Nota: Quando aplicável consulte no manual do fabricante


as instruções de manutenção dos acessórios opcionais.

181 9811/3105-1 181


Manutenção periódica
Lubrificação com massa

Cada 50 horas

F-169. 531-70, 536-70, 541-70

182 9811/3105-1 182


Manutenção periódica
Lubrificação com massa

F-170. 533-105, 535-95

Nota: 533-105: K F-171. ( T 184).

183 9811/3105-1 183


Manutenção periódica
Lubrificação com massa

F-171. Só máquinas 533-105 (de ambos os lados)

Nota: K F-170. ( T 183).

184 9811/3105-1 184


Manutenção periódica
Lubrificação com massa

F-172. 536-60

185 9811/3105-1 185


Manutenção periódica
Lubrificação com massa

T012120-1
F-173. 535-125 HiViz, 535-140 HiViz

186 9811/3105-1 186


Manutenção periódica
Lubrificação com massa

F-174. 540-140, 540-170

187 9811/3105-1 187


Manutenção periódica
Lubrificação com massa

Cada 500 horas

!MAVISO
O Waxoyl contém um substituto de terebentina que é
inflamável. Mantenha chamas afastadas quando da
aplicação do Waxoyl. O Waxoyl poderá levar algumas
semanas a secar completamente. Mantenha as
chamas afastadas durante o período de secagem.

Não solde perto da área afectada durante o período de F-175.


secagem. Tome as mesmas precauções que toma para
o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele.
Não respire os fumos. Aplique numa zona bem
ventilada.
PT-5-3-1-9

K Lubrificação com massa ( T 181).

Estenda completamente a lança. Pulverize Waxoyl


uniformemente em todas as superfícies deslizantes das
secções interior e exterior A e B da lança como indicado.
Deixe secar durante 2-3 horas antes de recolher a lança.

F-176.

188 9811/3105-1 188


Manutenção periódica
Lubrificação com massa
Lubrificar o gancho de reboque hidráulico Cada 1000 horas

!MAVISO !MAVISO
O Waxoyl contém um substituto de terebentina que é O Waxoyl contém um substituto de terebentina que é
inflamável. Mantenha chamas afastadas quando da inflamável. Mantenha chamas afastadas quando da
aplicação do Waxoyl. O Waxoyl poderá levar algumas aplicação do Waxoyl. O Waxoyl poderá levar algumas
semanas a secar completamente. Mantenha as semanas a secar completamente. Mantenha as
chamas afastadas durante o período de secagem. chamas afastadas durante o período de secagem.

Não solde perto da área afectada durante o período de Não solde perto da área afectada durante o período de
secagem. Tome as mesmas precauções que toma para secagem. Tome as mesmas precauções que toma para
o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele. o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele.
Não respire os fumos. Aplique numa zona bem Não respire os fumos. Aplique numa zona bem
ventilada. ventilada.
PT-5-3-1-9 PT-5-3-1-9

K Lubrificação com massa ( T 181). Nota: Utilize outra cavilha de eixo para apoiar o cilindro
enquanto lubrifica com massa a outra cavilha de eixo.
Estender totalmente o gancho de reboque hidráulico.
Aplicar uma camada uniforme de Waxoyl nas superfícies Posicione a máquina como indicado com o porta-garfos no
A, B e C como indicado. Espere 2 a 3 horas deixando chão. Remova a cavilha de pivot do cilindro de extensão
secar antes de recolher o gancho. interior E e lubrifique com Waxoyl. Coloque de novo a
cavilha de eixo.
Lubrifique a cavilha do gancho no copo de lubrificação D.
Use JCB HP Grease ou equivalente. Remova a cavilha de pivot do cilindro de basculamento F
e lubrifique com Waxoyl. Coloque de novo a cavilha de
eixo.

K Lubrificação com massa ( T 181).

F-177.
F-178.

189 9811/3105-1 189


Manutenção periódica
Painéis de acesso

Painéis de acesso

Tampa da bateria Montagem do Degrau Duplo

Abertura e fecho 1 Coloque a máquina em segurança com a lança em


baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Montagem do Degrau Simples Manutenção.

1 Coloque a máquina em segurança com a lança em 2 Remova os parafusos C (e anilhas).


baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção. 3 Levante ligeiramente a tampa do compartimento da
bateria D e deixe a tampa abrir.
2 Com a chave destranque e abra a tampa do
compartimento da bateria B. 4 Para fechar a tampa repita os pontos 1 a 3 pela
ordem inversa.
3 Feche e tranque o compartimento da bateria.
5 Aperte os parafusos C a um torque de 25 Nm.

F-179.

F-180.

190 9811/3105-1 190


Manutenção periódica
Painéis de acesso

Tampa do motor
PT-P5-3012_2

Abertura e fecho

Aceda ao motor abrindo a tampa do motor A.

!MATENÇÃO
O motor tem peças rotativas expostas. DESLIGUE o
motor antes de trabalhar no respectivo
compartimento. Não use a máquina com a tampa do
motor aberta.
PT-5-2-6-5

!MATENÇÃO 263500-3
As superficies quentes podem queimar. Os F-181.
componentes do motor e da máquina estão quentes
quando desligar a máquina. Deixe o motor e os
componentes arrefecerem antes de fazer qualquer
intervenção na máquina.
PT-10-1-1-40

Importante: Antes de desligar o motor deve deixá-lo a


trabalhar ao ralenti lento durante quatro minutos. Neste
período de tempo a temperatura do líquido de refrigeração
estabiliza antes da tampa do motor ser aberta.

1 Coloque a máquina em segurança com a lança em


baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção.

2 Abra e desprenda o fecho B. O capot abre sozinho


por acção dos amortecedores. Segure na tampa
enquanto ela sobe.

3 Puxe a tampa para baixo e engate o trinco B.


Recomendamos que feche a tampa do motor à
chave.

Nota: Recomendamos que tranque a tampa do motor


para prevenir roubos e actos de vandalismo.

191 9811/3105-1 191


Manutenção periódica
Painéis de acesso

Protecções inferiores
Remoção e colocação

Quando limpar em volta do motor e do radiador os


resíduos saem mais facilmente se as protecções inferiores
forem removidas.

!MATENÇÃO
Você terá de trabalhar junto à máquina para estas
tarefas. Baixe, se possível, os acessórios. Remova a
chave de ignição e desligue a bateria. Isto evitará que
o motor seja arrancado. Certifique-se de que o travão
de estacionamento está metido.

Coloque calços em todas as rodas antes de se meter


por baixo da máquina.
PT-2-3-2-1

1 Coloque a máquina em segurança com a lança em


baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção.
F-182.
2 Trabalhando por baixo do compartimento do motor
suporte cada uma das três protecções inferiores A,
uma de cada vez, e remova os parafusos B. Coloque
as protecções inferiores no chão.

3 Reponha as protecções inferiores verificando se os


rebordos C nas duas protecções mais pequenas
encaixam por cima da estrutura antes de colocar os
parafusos B.

192 9811/3105-1 192


Manutenção periódica
Aquecimento e ar condicionado

Aquecimento e ar condicionado

Mudar o filtro de entrada de ar


PT-P5-3014

Importante: Em condições de formação de muito pó o


filtro deve ser substituído com mais frequência que a
indicada nos quadros de assistência.

!MATENÇÃO
Escora de Manutenção da Lança
Uma lança elevada pode descair de repente e
provocar ferimentos graves. Antes de trabalhar por
baixo de uma lança elevada coloque a escora de
manutenção da lança. Leia Escora de Manutenção da
Lança, secção MANUTENÇÃO.
PT-5-1-5-7_2

!MAVISO
O filtro poderá estar cheio de poeira. Use óculos e
máscara quando remover o filtro.
PT-2-3-3-6

1 Coloque a máquina em segurança com a lança A711630-2

elevada. Consulte Preparar a Máquina para F-183.


Manutenção.

2 Remova o parafuso A e tampa B para facilitar o


acesso ao filtro C.

3 Remova o filtro C.

Nota: Não tente limpar o filtro. Se o filtro está obstruído


substitua-o com mais frequência.

4 Com cuidado monte o novo filtro no respectivo


compartimento. Verifique se a patilha D encaixa por
trás do canto do painel E antes de colocar o parafuso
A.

193 9811/3105-1 193


Manutenção periódica
Lança

Lança

Sincronizar a Lança Tripla Articulada


A lança tripla articulada pode ficar dessincronizada se os
cilindros hidráulicos não forem totalmente recolhidos de
vez em quando. Recolha totalmente a lança no mínimo
uma vez por dia.

817-19414-1
F-184.

Para sincronizar as secções da lança - mantenha o


comando na posição de recolha com o motor ao ralenti
alto até as secções da lança recolherem totalmente.

194 9811/3105-1 194


Manutenção periódica
Travões

Travões

!MAVISO
O travão de estacionamento não deve ser utilizado
para afrouxar a máquina a partir da velocidade de
deslocação, excepto em emergência, pois a eficiência
do travão será reduzida. Sempre que utilizar o travão
de estacionamento numa emergência, substitua os
calços do travão.
PT-4-2-1-1_2

Afinação do travão de estacionamento

!MATENÇÃO
O ajuste excessivo do travão de estacionamento pode
fazer com que não o consiga desengatar totalmente.
PT-0011
F-185.

O travão de estacionamento deve estar totalmente


engatado quando a alavanca está na vertical. A luz
indicadora do travão de estacionamento deve acender-se
quando o travão está engatado com a alavanca da marcha
em frente/atrás afastada do ponto neutro (botão de
arranque na posição IGN).

1 Desengate o travão de estacionamento (alavanca na


horizontal).

Nota: Não desengatar totalmente o travão de


estacionamento provoca o desgaste excessivo do
mecanismo do travão de mão.

2 Puxe e rode o manípulo A meia volta para a direita.

Nota: O travão de estacionamento montado nas


máquinas mais antigas (até ao Nº Série 1191723) não tem
uma posição de detenção. Para ajustar o travão de
estacionamento rode o manípulo para a direita (meia
volta).

3 Teste o travão do estacionamento. K Teste do


travão de estacionamento ( T 120)

4 Se o travão falhar no teste repita os pontos 1, 2 e 3.


Caso não haja mais afinação e a cavilha B está no
fim do seu curso contacte o distribuidor JCB da sua
área para que este possa inspeccionar o travão.

195 9811/3105-1 195


Manutenção periódica
Travões

Verificação dos níveis do óleo do travão


de pé

!MATENÇÃO
Os travões avariados poderão matar. Caso tenha que
acrescentar óleo regularmente ao reservatório dos
travões contacte o Distribuidor JCB da sua área para
que este inspeccione o sistema de travagem. Não
utilize a máquina sem que a anomalia tenha sido
reparada.
PT-2-3-2-5_1

O reservatório do óleo dos travões B encontra-se no


painel na frente da cabina. Para encher o reservatório
puxe o botão C para abrir o painel.

F-187.

F-186.

1 Estacione a máquina em terreno firme e nivelado,


engate o travão de estacionamento e coloque a
transmissão em ponto morto. DESLIGUE o motor e
retire a chave.

2 O nível correcto do óleo está marcado no depósito.


Se necessário, junte óleo como se indica em 3.

!MAVISO
O uso do óleo errado pode danificar o sistema. Leia
Fluidos, capacidades e lubrificantes para saber qual o
óleo correcto. O fluido pode ser nocivo para a pele.
Use luvas de borracha. Proteja cortes ou arranhões.
PT-2-3-5-1_2

3 Retire o tampão D do reservatório. Não utilize fluido


dos travões comum. Deite o óleo cuidadosamente
até atingir a marca de NÍVEL DO ÓLEO (FLUID
LEVEL). Evite derramá-lo. Limpe quaisquer
quantidades derramadas.

196 9811/3105-1 196


Manutenção periódica
Sistema eléctrico

Sistema eléctrico

Bateria Verificação do nível do electrólito


PT-T3-020_2

Bateria Desligar/Ligar As baterias sem manutenção utilizadas nos trabalhos sob


PT-T3-019_3
condições climatérias normais não necessitam de ser

!MATENÇÃO atestadas. No entanto, em determinadas situações (tais


como operação prolongada sob temperaturas tropicais ou
Mantenha braceletes de metal dos relógios e todos os em caso de sobrecarga do alternador) o nível do electrólito
fechos em metal do vestuário afastados do terminal deve ser verificado do seguinte modo.
positivo (+) da bateria. Estes acessórios podem entrar
em curto-circuito entre o terminal e a estrutura de 1 Aceda à bateria. Leia Painéis de Acesso.
metal e provocar queimaduras.
2 Desligue e remova a bateria. Leia Desligar/Ligar a
PT-5-2-2-4
bateria.
Desligar

1 Aceda à bateria. Leia Painéis de Acesso.


!MATENÇÃO
Não ateste a bateria com ácido. O electrólito pode
2 Remova os cabos. Desligue primeiro o terminal terra transbordar e queimá-lo.
(-). PT-2-3-4-6

Ligar 3 Remova as tampas A. Verifique o nível em cada


elemento. O electrólito deverá estar 6 mm acima das
1 Verifique a bateria. placas. Encha, se necessário, com água destilada ou
água desionizada.
a Se o terminal está sujo limpe o borne.

F-188.

b Se o borne do terminal está corroído e liberta um


pó branco lave o terminal com água quente. No
caso da corrosão ser considerável, limpe com
uma escova de arame ou com uma folha de lixa.
F-189.
c Depois de limpar aplique uma ligeira camada de
vaselina no terminal. 4 Coloque a bateria.

2 Ligue novamente os cabos. Ligue o terminal terra (-) 5 Feche e tranque os painéis de acesso.
por último.

3 Feche e tranque os painéis de acesso.

197 9811/3105-1 197


Manutenção periódica
Sistema eléctrico
Isolador da bateria

Para desligar a bateria do sistema eléctrico da máquina foi


equipado um isolador da bateria.

!MAVISO
Salvo em caso de emergência, não usar o isolador da
bateria para DESLIGAR o motor. Caso contrário, os
circuitos eléctricos podem ser afectados.
PT-INT-3-2-13

!MAVISO
Antes de efectuar na máquina uma soldadura por arco
eléctrico, desligar a bateria e o alternador para
proteger os circuitos e componentes. A bateria deve
ser desligada mesmo que tenha um isolador de
bateria. F-190.
PT-INT-3-1-13

No final de um ciclo de trabalho ou se a máquina vai ficar


sózinha, desde que não seja necessário manter as luzes
acesas, a bateria deve ser isolada. Antes de tentar ligar o
motor ou usar o sistema eléctrico da máquina, deve
introduzir e ligar a chave do isolador da bateria.

Nota: Se a bateria for isolada, pode ser necessário acertar


o relógio e o rádio/leitor de cassetes pode perder os
postos memorizados.

1 Coloque a máquina em segurança. Consulte


Preparar a Máquina para Manutenção.

2 Aceda ao isolador da bateria. Consulte Painéis de


Acesso, Tampa da Bateria.

3 Desligue a bateria.

a Rode a chave isoladora da bateria A para a


esquerda B e remova-a.

b Guarde a chave num local seguro e de fácil


acesso.

4 Para ligar a bateria, introduzir a chave A e rodá-la


para a direita C.

198 9811/3105-1 198


Manutenção periódica
Sistema eléctrico

Arranque do motor com auxílio caso contrário, engate-o agora. O motor não arranca
PT-T3-023
sem o travão de estacionamento engatado.

!MATENÇÃO 2 Desligue todos os interruptores na cabina.


Não use uma bateria com o electrólito congelado. Para
evitar que o electrólito congele mantenha a bateria 3 Ligue os cabos de arranque da seguinte forma:
com a carga completa.
a Destranque e abra a tampa da bateria.
Não tente carregar uma bateria congelada ou provocar
o arranque do motor com cabos auxiliares pois a b Ligue o cabo de arranque positivo ao terminal
bateria pode explodir. positivo (+) da bateria na máquina. Ligue a outra
extremidade deste cabo no terminal positivo (+)
As baterias libertam um gás inflamável explosivo. Não da fonte de arranque auxiliar.
fume quando verificar os níveis de electrólito.
c Ligue o cabo de arranque negativo (-) a uma boa
Ao provocar o arranque com ajuda de outro veículo estrutura com terra na cabina, afastada a abaixo
verifique se não há contacto entre eles para evitar a da bateria.
formação de faíscas perto da bateria.
Nota: Uma boa estrutura terra pode ser uma parte do
DESLIGUE todos os interruptores antes de ligar a chassis sem pintura ou sujidade. Não use a cavilha
fonte de alimentação exterior. Mesmo com a ignição articulada como terra.
desligada alguns circuitos ficam activos ao ligar a
fonte de alimentação externa. d Ligue a outra extremidade deste cabo ao terminal
negativo (-) da fonte auxiliar de arranque.
Não ligue o cabo amplificador (auxiliar) directamente
no motor de arranque. Ao fazê-lo sobrepõe a actuação 4 Faça as verificações de pré-arranque.
do interruptor de segurança do ponto morto. Se a
máquina está engatada pode 'mover-se' e provocar 5 Ligue o motor.
ferimentos graves ou mesmo mortais.

Use apenas cabos de arranque seguros com


!MATENÇÃO
adaptadores bem fixos. Ligue um cabo de cada vez. Quando o motor está a trabalhar, há componentes a
rodar no compartimento do motor. Antes de desligar
A máquina tem um sistema eléctrico terra negativo. os cabos auxiliares, certifique-se de que não tem
Verifique qual o terminal positivo (+) da bateria antes vestuário solto (punhos, gravata, etc.) que possam ser
de fazer qualquer ligação. apanhado pelos componentes em rotação.
PT-2-2-4-3
Não aproxime braceletes metálicas ou pulseiras dos
adaptadores dos cabos de arranque e dos terminais 6 Desligue o cabo de arranque negativo da terra da
da bateria - um curto-circuito acidental pode provocar máquina. Desligue-o da fonte de arranque auxiliar.
queimaduras graves e danificar o equipamento.
Desligue o cabo de arranque positivo do terminal
Confirme se sabe qual a voltagem da máquina. O cabo positivo (+) da bateria. Desligue-o da fonte de
amplificador (auxiliar) não pode ser superior à arranque auxiliar.
voltagem da máquina. Ao usar um cabo de voltagem
superior pode danificar o sistema eléctrico da 7 Feche e tranque a tampa da bateria.
máquina.

Se não sabe qual a voltagem do cabo amplificador


(auxiliar) contacte o distribuidor JCB. Não tente
provocar o arranque do motor até ter a certeza da
voltagem do cabo amplificador (auxiliar).
PT-4-2-2-3_1

Importante: A máquina tem um sistema eléctrico de 12


Volts. Se usar um amplificador de voltagem superior pode
danificar o sistema eléctrico da máquina.

1 O travão de estacionamento deve estar engatado


desde a última vez que a máquina foi estacionada

199 9811/3105-1 199


Manutenção periódica
Sistema eléctrico

Fusíveis

!MAVISO
Fusíveis
Substitua sempre os fusíveis por outros com a
amperagem correcta para evitar danos no sistema
eléctrico.
PT-8-3-3-5

Os circuitos eléctricos são protegidos por fusíveis A. Os


fusíveis estão colocados numa caixa de fusíveis dentro da
porta. Encontram-se em quatro filas. Cada posição do
fusível em cada fila é numerada. Se um fusível rebentar,
determine a razão antes de colocar um novo.

Para aceder aos fusíveis desaperte os dois fixadores e


remova a tampa B.

Nota: Ligações de fusíveis adicionais estão montadas no


terminal positivo da bateria. K Fusíveis da caixa de
ligação ( T 206).

F-191.

200 9811/3105-1 200


Manutenção periódica
Sistema eléctrico
531-70, 535-95, 536-60, 536-70, 541-70 Fusível Circuito Amp.
No.
Transmissão de 4 velocidades
5 Aquecimento 30
6 Pisca-piscas 10
7 Indicador do momento de carga (LMI) 3
8 Instrumentos 10
9 Controlador da direcção e interruptores 10
de proximidade, comando por alavanca
simples (tipo comandado pelo polegar)
10 Luzes/alarme de marcha atrás 10
11 Limpa-vidros traseiro/limpa pára-brisas 20
do tejadilho
12 Escova pára-brisas 15
13 Controlador do Caudal Hidráulico 10
Variável (HVCS)
14 Faróis de mínimos 15
15 Faróis de máximos 20
16 Luzes do lado esquerdo 7,5
17 Luzes do lado direito 5
18 Telemóvel/Isqueiro 15
19 Sistema de deslocação suave (SRS) 10
20 Transmissão/Alimentação do Joystick 10
21 Relé de arranque 3
22 Solenóide de corte do motor (ESOS) 10
23 Transmissão 5
24 Transmissão 20
25 Luzes de travagem 10
26 Luzes laterais 10
27 Sinais de luzes, buzina 25
28 Farol rotativo 7,5
29 Luz interior, rádio 10
30 Luzes avisadoras de perigo 20
31 Arranque neutro 30
32 Farol de nevoeiro 3
C050280 (817-21037-1)
F-192. 33 Luz de trabalho da lança 25
34 Luzes de estrada 20
Nota: Estão representados todos os fusíveis (incluindo os
35 Luzes de trabalho à frente 25
do equipamento opcional). É possível que a sua máquina
não esteja equipada com todos os fusíveis representados 36 Luzes de trabalho atrás 15
nesta página. 37 Controlador da direcção e interruptores 10
de proximidade, comando por alavanca
Fusível Circuito Amp. simples (tipo comandado pelo polegar)
No. 38 Assento aquecido, ventoinha ao nível da 20
1 Sistema hidráulico da oscilação 7,5 cabeça
2 Sistema hidráulico auxiliar/gancho de 15 39 Rádio 10
reboque 40 Vidros aquecidos 25
3 Ar condicionado 25
4 Isolador do joystick 10

201 9811/3105-1 201


Manutenção periódica
Sistema eléctrico
Transmissão de 6 velocidades Fusível Circuito Amp.
No.
7 Indicador do momento de carga (LMI) 3
8 Instrumentos 10
9 Controlador da direcção e interruptores 10
de proximidade, comando por alavanca
simples (tipo comandado pelo polegar)
10 Luzes/alarme de marcha atrás 10
11 Limpa-vidros traseiro/limpa pára-brisas 20
do tejadilho
12 Escova pára-brisas 15
13 Controlador do Caudal Hidráulico 10
Variável (HVCS)
14 Faróis de mínimos 15
15 Faróis de máximos 20
16 Luzes do lado esquerdo 7,5
17 Luzes do lado direito 5
18 Telemóvel/Isqueiro 15
19 Sistema de deslocação suave (SRS) 10
20 Sobresselente
21 Relé de arranque 3
22 Solenóide de corte do motor (ESOS) 10
23 Transmissão 10
24 Isolador do joystick 10
25 Luzes de travagem 10
26 Luzes laterais 10
27 Sinais de luzes, buzina 25
28 Farol rotativo 7,5
29 Luz interior, rádio 10
30 Luzes avisadoras de perigo 20
31 Arranque neutro 30
32 Farol de nevoeiro 3
C050270-1 (817-21038-2) 33 Luz de trabalho da lança 25
F-193.
34 Luzes de estrada 20
Nota: Estão representados todos os fusíveis (incluindo os 35 Luzes de trabalho à frente 25
do equipamento opcional). É possível que a sua máquina 36 Luzes de trabalho atrás 15
não esteja equipada com todos os fusíveis representados
nesta página. 37 Transmissão 10
38 Assento aquecido, ventoinha ao nível da 20
cabeça
Fusível Circuito Amp.
No. 39 Rádio 10
1 Sistema hidráulico da oscilação 7,5 40 Vidros aquecidos 25
2 Sistema hidráulico auxiliar/gancho de 15
reboque
3 Transmissão 10
4 Ar condicionado 25
5 Aquecimento 30
6 Pisca-piscas 10

202 9811/3105-1 202


Manutenção periódica
Sistema eléctrico
533-105, 540-140 Fusível Circuito Amp.
No.
1 Sistema hidráulico da oscilação 10
2 Sobresselente
3 Motor 10
4 Ar condicionado 25
5 Aquecimento 30
6 Pisca-piscas 10
7 Indicador do momento de carga (LMI) 3
8 Instrumentos 7,5
9 Selector do modo da direcção 10
10 Luzes/alarme de marcha atrás 10
11 Limpa-vidros traseiro/limpa pára-brisas 20
do tejadilho
12 Escova pára-brisas 15
13 Farol de nevoeiro 3
14 Faróis de mínimos 15
15 Faróis de máximos 20
16 Luzes do lado esquerdo 7,5
17 Luzes do lado direito 5
18 Telemóvel/Isqueiro 15
19 Sobresselente
20 Sobresselente
21 Relé de arranque 3
22 Bomba do combustível 10
23 Transmissão 5
24 Transmissão 20
25 Luzes de travagem 10
26 Luzes laterais 10
27 Sinais de luzes, buzina 25
28 Farol rotativo 7,5
29 Luz interior, rádio 10
30 Luzes avisadoras de perigo 20
31 Arranque neutro 30
817-21106-1A
32 Sobresselente
F-194.
33 Luz de trabalho da lança 25
Nota: Estão representados todos os fusíveis (incluindo os 34 Luzes de estrada 20
do equipamento opcional). É possível que a sua máquina
35 Luzes de trabalho à frente 25
não esteja equipada com todos os fusíveis representados
nesta página. 36 Luzes de trabalho atrás 15
37 Sobresselente
38 Assento aquecido, ventoinha ao nível 20
da cabeça
39 Rádio 10
40 Vidros aquecidos 25

203 9811/3105-1 203


Manutenção periódica
Sistema eléctrico
535-125 HiViz, 535-140 HiViz Fusível Circuito Amp.
No.
1 Sistema hidráulico da oscilação 10
2 Sistema hidráulico auxiliar/gancho de 10
reboque
3 Não Usado
4 Ar condicionado 25
5 Aquecimento 30
6 Pisca-piscas 10
7 Indicador do momento de carga (LMI) 3
8 Instrumentos 7,5
9 Selector do modo da direcção 10
10 Luzes/alarme de marcha atrás 10
11 Limpa-vidros traseiro/limpa pára-brisas 20
do tejadilho
12 Escova pára-brisas 15
13 Farol de nevoeiro 3
14 Faróis de mínimos 15
15 Faróis de máximos 20
16 Luzes do lado esquerdo 7,5
17 Luzes do lado direito 5
18 Telemóvel/Isqueiro 15
19 Sistema de deslocação suave (SRS) 10
20 Ventoinha de inversão 10
21 Relé de arranque 3
22 Solenóide de corte do motor (ESOS) 7,5
23 Transmissão 5
24 Libertação da Transmissão 20
25 Luzes de travagem 10
26 Luzes laterais 10
27 Sinais de luzes, buzina 25
28 Farol rotativo 7,5
29 Luz interior, rádio 10

817-20610-2a
30 Luzes avisadoras de perigo 20
F-195. 31 Arranque neutro 30
32 Arranque em frio 25
Nota: Estão representados todos os fusíveis (incluindo os
do equipamento opcional). É possível que a sua máquina 33 Luz de trabalho da lança 25
não esteja equipada com todos os fusíveis representados 34 Luzes de estrada 20
nesta página.
35 Luzes de trabalho à frente 25
36 Luzes de trabalho atrás 15
37 Estabilizador 10
38 Assento aquecido, ventoinha ao nível 20
da cabeça
39 Rádio 10
40 Vidros aquecidos 25

204 9811/3105-1 204


Manutenção periódica
Sistema eléctrico
540-170 Fusível Circuito Amp.
No.
2 4ª extensão da lança, Válvula de 15
descarga na sapata do estabilizador,
Válvula de amplificação da extensão,
Interruptor de isolamento rotativo
3 Motor 10
4 Ar condicionado 25
5 Aquecimento 30
6 Pisca-piscas 10
7 Indicador do momento de carga (LMI) 3
8 Instrumentos 7,5
9 Selector do modo da direcção 10
10 Luzes/alarme de marcha atrás 10
11 Limpa-vidros traseiro/limpa pára-brisas 20
do tejadilho
12 Escova pára-brisas 15
13 Farol de nevoeiro 3
14 Faróis de mínimos 15
15 Faróis de máximos 20
16 Luzes do lado esquerdo 7,5
17 Luzes do lado direito 5
18 Telemóvel/Isqueiro 15
19 Sobresselente
20 Sobresselente
21 Relé de arranque 3
22 Bomba do combustível 10
23 Transmissão 5
24 Transmissão 20
25 Luzes de travagem 10
26 Luzes laterais 10
27 Sinais de luzes, buzina 25
28 Farol rotativo 7,5
29 Luz interior, rádio 10
30 Luzes avisadoras de perigo 20
817-21107-1A
31 Arranque neutro 30
F-196.
32 Sobresselente
Nota: Estão representados todos os fusíveis (incluindo os 33 Luz de trabalho da lança 25
do equipamento opcional). É possível que a sua máquina
34 Luzes de estrada 20
não esteja equipada com todos os fusíveis representados
nesta página. 35 Luzes de trabalho à frente 25
36 Luzes de trabalho atrás 15
Fusível Circuito Amp. 37 Sobresselente
No.
38 Assento aquecido, ventoinha ao nível 20
1 Oscilação 10 da cabeça
39 Rádio 10
40 Vidros aquecidos 25

205 9811/3105-1 205


Manutenção periódica
Sistema eléctrico

Fusíveis da caixa de ligação


Para maior protecção das cablagens da máquina e
circuitos eléctricos, está montada uma caixa de ligação de
fusíveis. Lembre-se de verificar os fusíveis principais do
circuito bem como os fusíveis da caixa de ligação
indicados neste página.

Fusível Circuito Amp.


No.
1 Buzina, luzes laterais, luzes 50
avisadoras de perigo, farol rotativo,
luz interior
2 Luzes de estrada, luzes de trabalho, 80
luz da lança
3 Oscilação, circuito auxiliar, 60
aquecimento
4 SRS, circuito de arranque, 70
transmissão, luzes de travagem
5 LMI, aquecimento, escovas, rádio, 60
instrumentos F-197.

6 Assento, espelhos eléctricos, vidros 60


aquecidos
7 Aquecimento com grelha para o 150
arranque a frio (se montado)(1)

(1) O fusível encontra-se no lado esquerdo do motor,


atrás da coluna. Remova as duas porcas para libertar
o fusível.

F-198.

206 9811/3105-1 206


Manutenção periódica
Sistema eléctrico

Relés
Os relés A estão colocados numa caixa de fusíveis dentro
da porta. Estão separados por grupos. Cada posição do
relé em cada fila é numerada.

Para aceder aos relés, desaperte os dois fixadores e


remova a tampa B.

F-199.

207 9811/3105-1 207


Manutenção periódica
Sistema eléctrico
531-70, 535-95, 536-60, 536-70, 541-70 N° do Circuito
relé
Transmissão de 4 velocidades
A1 Ignição 1
A2 Luz avisadora do travão de estacionamento
A3 Ignição 3
A4 Luzes de trabalho atrás
A5 Modo da direcção
A6 2º Circuito Auxiliar (AUX 2)
A7 Desengate da transmissão
A8 Não utilizado
B1 Arranque neutro
B2 Motor a trabalhar
B3 Ignição 4
B4 Luzes de trabalho à frente
B5 Travão da tracção a 2 rodas
B6 Luzes de estrada
B7 Lâmpada do travão de estacionamento
B8 Desengate da transmissão
C1 Luz de trabalho da lança
C2 Sistema de deslocação suave (SRS)
(Desengate/Neutro)
C050300 (817-21037-1) C3 Ar condicionado
F-200.
C4 Unidade dos pisca-piscas
Nota: Todos os relés estão representados (incluindo relés C5 Isolamento da oscilação
do equipamento opcional). A sua máquina pode não estar D1 Luzes de travagem
equipada com todos os relés representados.
D2 Sistema de deslocação suave (SRS)
(Desengate/Neutro)
D3 Sistema de deslocação suave (SRS)
D4 Unidade dos pisca-piscas
D5 Direcção às 2 rodas
E1 Ignição 1
E2 Marcha à atrás
E3 Marcha
E4 Marcha à frente alta/baixa
F1 Marcha à frente
F2 Ignição 2
F3 Veio da transmissão
F4 Marcha atrás alta/baixa

208 9811/3105-1 208


Manutenção periódica
Sistema eléctrico
Transmissão de 6 velocidades
N° do Circuito
relé
A1 Ignição 1
A2 Ignição 2
A3 Ignição 3
A4 Luzes de trabalho atrás
A5 Não utilizado
A6 Modo da direcção
A7 Luzes de estrada
A8 Pedal do travão
B1 Arranque neutro
B2 Motor a trabalhar
B3 Ignição 4
B4 Luzes de trabalho à frente
B5 Lâmpada do travão de estacionamento
B6 Ignição 5
B7 2º Circuito Auxiliar (AUX 2)
B8 Isolamento da oscilação
C1 Luz de trabalho da lança
C2 Sistema de deslocação suave (SRS)
C050290-1 (817-21038-2) (Desengate/Neutro)
F-201.
C3 Sistema de deslocação suave (SRS)
Nota: Todos os relés estão representados (incluindo relés C4 Unidade dos pisca-piscas
do equipamento opcional). A sua máquina pode não estar C5 Desengate da transmissão
equipada com todos os relés representados.
D1 Pedal do travão
D2 Sistema de deslocação suave (SRS)
(Desengate/Neutro)
D3 Ar condicionado
D4 Unidade dos pisca-piscas
D5 Pedal do travão

209 9811/3105-1 209


Manutenção periódica
Sistema eléctrico
533-105, 540-140 N° do Circuito
relé
A1 Arranque neutro
A2 Travão de estacionamento
A3 Relé da ignição 3
A4 Luzes de trabalho atrás
A5 Isolamento do estabilizador (elevação/descida)
A6 Luzes de estrada
A7 Luz avisadora do travão de estacionamento
A8 Isolamento da oscilação
B1 Arranque neutro
B2 Motor a trabalhar
B3 Relé da ignição 4
B4 Luzes de trabalho à frente
B5 Travão de estacionamento 2 rodas motrizes
B6 Ar condicionado
B7 Desengate da transmissão
B8 Direcção às 2 rodas
C1 Luz de trabalho da lança
C2 Modo da direcção
C3 Não utilizado
C4 Não utilizado
817-21106-1B
F-202. C5 Unidade dos pisca-piscas
D1 Luzes de travagem
Nota: Todos os relés estão representados (incluindo relés D2 Não utilizado
do equipamento opcional). A sua máquina pode não estar
equipada com todos os relés representados. D3 Não utilizado
D4 Não utilizado
D5 Unidade dos pisca-piscas
E1 Relé da ignição 1
E2 Transmissão da marcha atrás
E3 Marcha
E4 Marcha à frente alta/baixa
F1 Transmissão da marcha à frente
F2 Relé da ignição 2
F3 Veio da transmissão
F4 Marcha atrás alta/baixa

210 9811/3105-1 210


Manutenção periódica
Sistema eléctrico
535-125 HiViz, 535-140 HiViz N° do Circuito
relé
A1 Arranque neutro
A2 Luz avisadora do travão de estacionamento
A3 Relé da ignição 3
A4 Luzes de trabalho atrás
A5 Isolamento do estabilizador
A6 Luzes de estrada
A7 Luz avisadora do travão de estacionamento
A8 Isolamento da oscilação
B1 Ignição
B2 Motor a trabalhar
B3 Ignição 4
B4 Luzes de trabalho à frente
B5 Travões de estacionamento da Tracção às 2
rodas
B6 Ar condicionado
B7 Desengate da transmissão
B8 Tracção a 2 rodas
8
C1 Luz de trabalho da lança
C051800
C2 Modo da direcção
F-203.
C3 Sistema de Deslocação Suave (SRS)
Nota: Todos os relés estão representados (incluindo relés C4 Sistema de Deslocação Suave (SRS)
do equipamento opcional). A sua máquina pode não estar
C5 Unidade dos pisca-piscas
equipada com todos os relés representados.
D1 Luzes de travagem
D2 Não Usado
D3 Não Usado
D4 Sistema de Deslocação Suave (SRS)
D5 Unidade dos pisca-piscas
E1 Relé da ignição 1
E2 Marcha atrás
E3 Marcha
E4 Marcha à frente - gama alta/baixa
F1 Marcha à frente
F2 Relé da ignição 2
F3 Veio da transmissão
F4 Marcha atrás - gama alta/baixa

211 9811/3105-1 211


Manutenção periódica
Sistema eléctrico
540-170 N° do Circuito
relé
A1 Arranque neutro
A2 Travão de estacionamento
A3 Relé da ignição 3
A4 Luzes de trabalho atrás
A5 Isolamento do estabilizador (elevação/descida)
A6 Luzes de estrada
A7 Luz avisadora do travão de estacionamento
A8 Isolamento da oscilação
B1 Neutral start
B2 Motor a trabalhar
B3 Relé da ignição 4
B4 Luzes de trabalho à frente
B5 Travão da tracção a 2 rodas
B6 Ar condicionado
B7 Desengate da transmissão
B8 Direcção às 2 rodas
C1 Luz de trabalho da lança
C2 Modo da direcção
C3 Estabilizador do lado esquerdo
C4 Isolamento da elevação
817-21107-1B
F-204. C5 Amplificador de extensão
C6 Unidade dos pisca-piscas
Nota: Todos os relés estão representados (incluindo relés D1 Luzes de travagem
do equipamento opcional). A sua máquina pode não estar
equipada com todos os relés representados. D2 Não utilizado
D3 Estabilizador do lado fireito
D4 Descarga da elevação do estabilizador
D5 Extensão da 4ª lança
D6 Unidade dos pisca-piscas
E1 Relé da ignição 1
E2 Transmissão da marcha atrás
E3 Marcha
E4 Marcha à frente alta/baixa
F1 Transmissão da marcha à frente
F2 Relé da ignição 2
F3 Veio da transmissão
F4 Marcha atrás alta/baixa

212 9811/3105-1 212


Manutenção periódica
Motor

Motor

Óleo e filtro
Verificar o nível do óleo

!MATENÇÃO
Óleo
O óleo é tóxico. Se ingerir óleo não provoque vómitos,
consulte um médico. O óleo usado do motor contém
contaminantes prejudiciais que podem causar cancro
da pele. Evite ao máximo tocar em óleo usado do
motor. Use sempre um creme protector ou luvas para
evitar o contacto com a pele. Lave muito bem com
água morna e sabão a zona contaminada. Não utilize
gasolina, diesel ou parafina para limpar a pele.
PT-INT-3-2-3

1 Aceda ao motor. Consulte Painéis de acesso,


Tampa do motor.

2 Verifique se o nível do óleo se situa entre as


extremidades minima e máxima na vareta A.

!MATENÇÃO F-205.
803062-2

Não ultrapasse o nível correcto de óleo do motor no


cárter. Em caso de haver demasiado óleo drene o
excesso até atingir o nível correcto. O excesso de óleo
do motor pode fazer com que a velocidade do motor
aumente rapidamente sem controlo.
PT-GEN-1-18

3 Se necessário, acrescente com o óleo recomendado


pelo ponto de enchimento B até atingir o nível
máximo.

4 Coloque o tampão do ponto de enchimento e a


vareta, verifique se estão totalmente encaixados e
apertados.

213 9811/3105-1 213


Manutenção periódica
Motor
Mudar o óleo e o filtro sair totalmente, limpe e aperte o tampão de
PT-T3-030_2 drenagem com um novo O-ring. Aperte o tampão de
Drene o óleo quando o motor está quente pois os drenagem a um torque de 40-60 Nm.
contaminantes em suspensão sairão junto.
6 Desaperte o cartucho do filtro F, se necessário use
1 Aceda ao motor. Consulte Painéis de Acesso, uma chave de corrente.
Tampa do Motor.
7 Limpe a superfície vedante da cabeça do filtro G.
2 Coloque um recipiente de recolha com as dimensões
adequadas por baixo do tampão de drenagem do 8 Lubrifique o vedante H no novo cartucho do filtro F
cárter C. com óleo do motor limpo

!MAVISO 9 Aperte o filtro até este tocar na cabeça do filtro.

Quando abrir o tampão de drenagem vai saltar óleo 10 Rode o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.
pelo orifício. O óleo e os componentes do motor
quentes podem queimá-lo. Afaste-se para o lado 11 Por o ponto de enchimento, encha o motor com o
quando desapertar o tampão. óleo recomendado até à marca MAX na vareta.
PT-13-3-1-15 Consulte Verificar o nível do óleo. Limpe qualquer
derrame de óleo. Coloque o tampão e certifique-se
3 Drenar o óleo do motor. de que fica apertado.

a Máquinas com tampão do cárter - remova o 12 Opere o motor até a luz avisadora de pressão baixa
tampão de drenagem do cárter C e respectivo O- do óleo se apagar. Verifique se há fugas de óleo.
ring D. Deixe o óleo sair, limpe e aperte o tampão Quando o óleo estiver frio verifique novamente o
de drenagem com um novo O-ring. Aperte o nível do óleo e, se necessário, encha com óleo do
tampão de drenagem a um torque de 40-60 Nm. motor limpo.

b Máquinas com válvula de drenagem, remova o


tampão contra entrada de pó K do orifício de
drenagem do cárter. Ligue um tubo de drenagem
L. Com a extremidade livre do tubo colocada
dentro de um reservatório para óleo aperte o
conjunto do tubo de drenagem para abrir a
válvula.

Quando todo o óleo tiver saído desaperte o


conjunto do tubo de drenagem e aperte o tampão
contra entrada de pó K.

C012110-5
F-207.

C012110-1
F-206.

4 Coloque um recipiente de tamanho adequado por


baixo do tampão de drenagem E para apanhar o
óleo. K F-207. ( T 214).

5 Desaperte e remova o tampão de drenagem do


compartimento do filtro E e o O-ring J. Deixe o óleo

214 9811/3105-1 214


Manutenção periódica
Motor

Sistema de arrefecimento
Verificação do nível do arrefecedor

Diariamente faça a verificação visual do nível do líquido de


refrigeração.

Verifique todos os anos, antes do início da estação fria, a


qualidade da mistura anti-congelante. Substitua-o de dois
em dois anos.

!MATENÇÃO
O sistema de refrigeração encontra-se sob pressão
quando o líquido de refrigeração está quente. O
líquido de refrigeração quente pode espirrar ao
desapertar o tampão de atestagem e provocar
queimaduras. Verifique se o motor está frio antes de
trabalhar no sistema de refrigeração
PT-9-3-3-1_2

1 Aceda ao motor. Consulte Painéis de acesso,


Tampa do motor.

2 O nível do líquido de arrefecimento deve estar entre


as marcas de MIN e de MAX no depósito do líquido
de refrigeração. 803342-2
F-208.
Nota: Se o nível no frasco de expansão for baixo, continue
com as fases de 3 to 4.

3 Com cuidado desaperte o tampão A no reservatório


do líquido de refrigeração. Deixe sair toda a pressão
antes de remover o tampão. Encha com uma pré-
mistura de água/anti-congelante até atingir o nível
correcto.

Nota: Para evitar que o ar fique preso no sistema de


refrigeraçao, nao ultrapasse a taxa de enchimento
máxima indicada. Leia Óleos, Lubrificantes e
Capacidades.

4 Ponha o motor a trabalhar durante alguns momentos


para elevar o arrefecedor à temperatura e à pressão
de trabalho. Páre o motor. Verifique se há fugas.

215 9811/3105-1 215


Manutenção periódica
Motor
Substituição do arrefecedor

!MATENÇÃO
O sistema de refrigeração encontra-se sob pressão
quando o líquido de refrigeração está quente. O
líquido de refrigeração quente pode espirrar ao
desapertar o tampão de atestagem e provocar
queimaduras. Verifique se o motor está frio antes de
trabalhar no sistema de refrigeração
PT-9-3-3-1_2

1 Aceda ao motor. Consulte Painéis de acesso,


Tampa do motor.

2 Com cuidado desaperte o tampão A no reservatório


do líquido de refrigeração. Deixe sair toda a pressão
antes de remover o tampão.

3 Coloque um recipiente de tamanho adequado por


baixo do radiador.

4 Desligue o tubo inferior do radiador.

5 Lave o sistema com água pura. Após a lavagem ligue


o tubo inferior do radiador.
803342-2

6 Use a mistura necessária de água limpa e mole e F-209.


anti-congelante. Encha o depósito do líquido de
arrefecimento até ao nível MIN.

Nota: Para evitar que o ar fique preso no sistema de


refrigeraçao, nao ultrapasse a taxa de enchimento
máxima indicada. Leia Óleos, Lubrificantes e
Capacidades.

7 Coloque o tampão. Certifique-se de que fica bem


apertado.

8 Faça o motor trabalhar alguns minutos para elevar o


líquido de arrefecimento às suas temperatura e
pressão de funcionamento.

Nota: Certifique-se de que o comando do aquecedor da


cabina está na posição de quente. Isto garantirá que a
mistura do líquido de refrigeração circule por todo o
sistema de refrigeração.

9 Páre o motor. Verifique se há fugas. Verifique o nível


de refrigeração e ateste se necessário.

216 9811/3105-1 216


Manutenção periódica
Motor

Correia da transmissão do acessório


frontal
Introdução

A correia da transmissão do acessório frontal (FEAD)


comanda o alternador, bomba de água e compressor do ar
condicionado (se montado).

A correia mantém-se automaticamente sob tensão por


isso não necessita de ajuste.

!MATENÇÃO
Verifique se o motor não pode ser ligado. Desligue a
bateria antes de realizar este trabalho.
PT-2-3-3-5
803062-1

!MATENÇÃO F-210.

Ligar o motor
Não tente ligar o motor puxando a ventoinha ou a
correia da ventoinha pois pode sofrer ferimentos ou
provocar problemas prematuros nos componentes.
PT-0094

217 9811/3105-1 217


Manutenção periódica
Motor
Inspeccionar a correia da transmissão Substituir a correia da transmissão
PT-T3-029

Nos intervalos de assistência recomendados verifique se 1 Aceda à correia da transmissão. Consulte Correia da
a correia apresenta danos. Transmissão do Acessório da Extremidade,
Introdução.
1 Aceda à correia da transmissão. Consulte Correia da
Transmissão do Acessório da Extremidade, 2 Use uma chave de caixa de 16 mm que encaixa na
Introdução. porca de extremidade hexagonal D, com cuidado
rode o tensor contra a força da mola na direcção E.
2 Verifique se a correia apresenta cortes A, desgaste B Não exerça uma força excessiva ou o tensor ficará
ou peças em falta C. K F-211. ( T 218). danificado.

Monte uma correia nova quando necessário. 3 Continue a segurar o tensor contra a força da mola e
Consulte Substituir a correia da transmissão. remova a correia da roldana do tensor F.

4 Lentamente liberte a força da mola rodando a


unidade do tensor no sentido oposto.

5 Antes de montar uma correia nova verifique se o


rolamento do tensor e a roldana da ventoinha rodam
suavemente, e se não há folga nos apoios.

6 Monte uma nova correia da transmissão à volta das


roldanas. K F-211. ( T 218).

7 Use uma chave de caixa de 16 mm que encaixa na


porca de extremidade hexagonal D, com cuidado
rode o tensor contra a força da mola na direcção E.
Não exerça uma força excessiva ou o tensor ficará
danificado.

8 Continue a segurar o tensor contra a força da mola e


remova a correia da roldana do tensor F.

763440-2
F-211.

218 9811/3105-1 218


Manutenção periódica
Motor

Filtro do Ar Substituição dos elementos


PT-T3-035_3

Limpeza da válvula contra entrada de poeira no


filtro do ar
!MAVISO
PT-T3-034
O elemento exterior deve ser substituído logo que a
Importante: Não ligue o motor quando a válvula anti- luz avisadora no painel de instrumentos se acender.
poeira K está removida. K F-212. ( T 219). PT-2-3-3-1

1 Verifique se a válvula anti-poeira K não se encontra


obstruída.
!MAVISO
Não faça trabalhar o motor com o elemento exterior
2 Inspeccione a aba de borracha para detectar golpes removido.
e cortes e verifique se a borracha não se encontra PT-16-3-3-1
danificada. Substitua-a se necessário.
Nota: Não tente lavar ou limpar os elementos - estes só
devem ser substituídos.

Nota: Não ligue o motor quando a válvula anti-poeira K


está removida. K F-213. ( T 220)

Nota: Num ambiente poeirento de trabalho, o elemento


exterior poderá ter de ser substituído mais frequentemente
do que o indicado nas recomendações das quadros de
serviços. Deve ser montado um novo elemento interior no
mínimo cada duas vezes que o elemento exterior for
substituído. Para não esquecer, assinale o elemento
interior com uma caneta de feltro cada vez que substituir o
elemento exterior.
332260-1
F-212. 1 Aceda ao motor. Consulte Painéis de acesso,
Motor.

2 Pressione os grampos A e retire a tampa B. Remova


o elemento exterior C. Se vai substituir o elemento
interior, levante os puxadores D e remova o elemento
interior E.

Nota: Preste atenção para não bater com o elemento.

3 Limpe o interior da tampa B e do cartucho G.

4 Introduza com cuidado o novo elemento interior E no


cartucho. Verifique se fica bem assente bem verifique
o vedante H.

5 Introduza o novo elemento exterior no cartucho,


verifique se o vedante J fica bem assente. Coloque a
tampa B com a válvula anti-poeira K no fundo.
Pressione a tampa com firmeza na posição e
verifique se fica presa pelos grampos A.

6 Verifique se o fio está ligado ao botão de filtro do ar


obstruído L.

7 Remova e verifique se há danos nos tubos M. Limpe


os diâmetros dos tubos e volte a ligá-los.

219 9811/3105-1 219


Manutenção periódica
Motor

760090-3
F-213.

220 9811/3105-1 220


Manutenção periódica
Sistema do combustível

Sistema do combustível

Separador de Água e Filtro do


Combustível
Introdução

!MATENÇÃO
Verifique se o motor não pode ser ligado. Desligue a
bateria antes de realizar este trabalho.
PT-2-3-3-5

!MAVISO
Evite a entrada de sujidade no sistema do
combustível. Antes de desligar qualquer componente
do sistema de combustível limpe muito bem em volta
da ligação. Quando um componente tenha sido
desligado, por exemplo um tubo do combustível,
coloque sempre tampões de protecção para evitar a
entrada de sujidade.

O incumprimento destas instruções facilita a entrada


de sujidade no sistema de combustível. A entrada de
lixo no sistema do combustível danifica seriamente o
equipamento injector do combustível e acarreta
reparações dispendiosas.
PT-ENG-1-7

Para aceder ao separador de água A e filtro do


combustível do motor B para manutenção:

1 Abra a tampa do motor. Consulte Painéis de


Acesso, Tampa do Motor.

803061-12
F-214.

221 9811/3105-1 221


Manutenção periódica
Sistema do combustível
Drenar o separador de água e o filtro do
combustível do motor
PT-T3-042_3

!MAVISO
É ilegal poluir pontos de drenagem, esgotos ou terras.
Limpe todos os resíduos de óleo derramado e/ou
lubrificantes.

Os óleos e/ou lubrificantes, filtros e material


contaminado devem ser eliminados de acordo com a
legislação local. Deposite o material em locais
próprios.
PT-INT-3-2-14

Se há água no combustível ou se a luz avisadora na


cabina se acender drene o separador de água e o filtro do
motor como indicado.

1 Aceda ao Separador de Água e Filtro do Combustível


do Motor. Consulte Separador de Água e Filtro do
Combustível do Motor, Introdução. C040110-1
F-215.
2 Drene a água no elemento A rodando a torneira B.

3 Drene a água do copo do decantador de água C


abrindo a torneira D. Não desligue o adaptador
eléctrico E (se montado).

4 Se há sedimentação no copo após a drenagem,


suporte o copo e liberte o anel de fixação F.

5 Lave o copo com combustível limpo.

6 Coloque o copo, prenda na posição com o anel de


fixação F.

Importante: Verifique se o vedante está correctamente


colocado antes de montar o copo. Consulte Substituir o
Pré-filtro do Decantador de Água.

7 Verifique se o adaptador eléctrico E está


correctamente montado.
C048590-1
F-216.

222 9811/3105-1 222


Manutenção periódica
Sistema do combustível
Substituir o Pré-filtro do Separador de Água
PT-T3-043_2

1 Aceda ao Separador de Água. Consulte Separador


de Água e Filtro do Combustível do Motor,
Introdução.

!MAVISO
Evite a entrada de sujidade no sistema do
combustível. Antes de desligar qualquer componente
do sistema de combustível limpe muito bem em volta
da ligação. Quando um componente tenha sido
desligado, por exemplo um tubo do combustível,
coloque sempre tampões de protecção para evitar a
entrada de sujidade.

O incumprimento destas instruções facilita a entrada


de sujidade no sistema de combustível. A entrada de
lixo no sistema do combustível danifica seriamente o
equipamento injector do combustível e acarreta
reparações dispendiosas.
PT-ENG-1-7

2 Drene e remova o copo do separador de água C.


Consulte Drenar o separador de água e o filtro do
combustível do motor.

3 Para remover o elemento do filtro A liberte o anel de


fixação B e deite fora o elemento.
C007030-5

4 Monte o novo elemento e prenda na posição com o F-217.


anel de fixação B.

5 Coloque o copo, prenda na posição com o anel de


fixação B.

Importante: Verifique se o vedante D está correctamente


colocado antes de montar o copo.

6 Verifique se o adaptador eléctrico E está


correctamente montado.

223 9811/3105-1 223


Manutenção periódica
Sistema do combustível
Limpeza da bomba de sedimentação da água (se 10 Sangre o sistema e verifique se há fugas. Consulte
montado) Sangrar o sistema.
PT-T3-044

Se a bomba de escorva não funciona ou em caso de


suspeita de obstrução no sistema de combustível a bomba
de escorva manual pode ser removida e a bomba e o copo A
de sedimentação limpos.

Nota: TPara realizar este processo é necessária uma B


chave de correia para desapertar e apertar o anel de freio
A. C
D
1 Aceda ao Separador de Água. Consulte Separador
de Água e Filtro do Combustível do Motor,
Introdução.

!MAVISO
Evite a entrada de sujidade no sistema do
combustível. Antes de desligar qualquer componente
do sistema de combustível limpe muito bem em volta
da ligação. Quando um componente tenha sido
desligado, por exemplo um tubo do combustível,
coloque sempre tampões de protecção para evitar a
entrada de sujidade.

O incumprimento destas instruções facilita a entrada


de sujidade no sistema de combustível. A entrada de
lixo no sistema do combustível danifica seriamente o 812300

equipamento injector do combustível e acarreta F-218.


reparações dispendiosas.
PT-ENG-1-7

2 Limpe muito bem o exterior do compartimento do


filtro e à volta da cabeça do filtro.

3 Para remover o conjunto da bomba usando uma


chave adequada abra o anel de freio A, mantenha o
conjunto pressionado para reter a mola logo que o
anel de freio for libertado.

4 Remova com cuidado o conjunto da bomba, preste


atenção para não perder a mola B.

5 Puxe o diafragma C e limpe se necessário, usando


combustível limpo.

6 Elimine todos os resíduos no copo de sedimentação


da água e adaptadores de entrada se necessário.

7 Verifique se o vedante D está na posição correcta,


lubrifique o diafragma C com óleo do motor limpo.
Preste atenção para não danificar o diafragma C,
monte o diafragma e a mola B.

8 Prenda o conjunto na posição prestando atenção


para não retorcer o anel de freio A, aperte
manualmente e ao de leve.

9 Com a chave de correia aperte o anel de freio A mais


de volta.

224 9811/3105-1 224


Manutenção periódica
Sistema do combustível
Substituir o elemento do filtro do combustível do
motor C
PT-T3-045_2

1 Aceda ao Filtro do Combustível do Motor. Consulte E


Separador de Água e Filtro do Combustível do
Motor, Introdução.

!MAVISO
Evite a entrada de sujidade no sistema do
combustível. Antes de desligar qualquer componente
do sistema de combustível limpe muito bem em volta A
da ligação. Quando um componente tenha sido
desligado, por exemplo um tubo do combustível,
coloque sempre tampões de protecção para evitar a
entrada de sujidade.
B
O incumprimento destas instruções facilita a entrada
de sujidade no sistema de combustível. A entrada de
lixo no sistema do combustível danifica seriamente o D
equipamento injector do combustível e acarreta
reparações dispendiosas.
PT-ENG-1-7
763460-C1
2 Limpe muito bem a parte exterior do compartimento F-219.
do filtro e à volta da cabeça do filtro.

3 Desaperte a torneira de drenagem B e deixe o


combustível sair para um recipiente de recolha
adequado.

4 Remova os tubos do combustível de baixa pressão C


e E. Assinale os tubos antes de os desligar para
garantir que são ligados na posição correcta.

5 Desaperte o parafuso de fixação da faixa do filtro D e


remova o filtro.

6 Monte o novo elemento do filtro A. Verifique se o filtro


está na posição correcta para permitir a ligação dos
tubos do combustível. Aperte o parafuso de fixação
da faixa do filtro D a um torque de 24 Nm.

7 Ligue os tubos do combustível C e E.

8 Sangrar o circuito de combustível. Consulte Sangrar


o sistema.

225 9811/3105-1 225


Manutenção periódica
Sistema do combustível

Sangrar o sistema
Sistema Injector de Combustível Mecânico
PT-T3-046

!MAVISO
Ligar o motor com ar no sistema pode danificar a
bomba injectora de combustível. Depois da
manutenção, o sistema deve ser sangrado para
eliminar o ar.
PT-2-3-3-11

!MATENÇÃO
O óleo combustível é altamente inflamável. Desligue
imediatamente o motor logo se suspeitar que existem
fugas. Limpe qualquer indício de combustível que
possa provocar um incêndio.
PT-8-3-4-3_1

Para sangrar o filtro do combustível do motor A proceda


do seguinte modo: 763991-2
F-220.
1 Desligue o circuito do combustível B na bomba
injectora.

2 Carregue no botão de escorva da bomba de


alimentação C até sair combustível sem ar pelo
circuito do combustível.

!MATENÇÃO
Os jactos finos de fluido hidráulico a alta pressão
podem penetrar na pele. Mantenha a cara e as mãos
afastadas do fluido sob pressão e use óculos
protectores. Se o fluido penetrar na pele consulte
imediatamente um médico.
PT-0177

3 Ligue novamente o circuito do combustível B.

4 O motor pode agora ser ligado. Se o motor trabalhar


suavemente durante algum tempo e depois começa
a trabalhar de forma desigual deixe-o ao ralenti até
trabalhar com suavidade.

Se o motor continuar a trabalhar de forma desigual


verifique novamente se há ar no sistema do
combustível. 763990-2
F-221.
Se o problema persistir contacte o distribuidor JCB
mais próximo.

226 9811/3105-1 226


Manutenção periódica
Sistema hidráulico

Sistema hidráulico

Óleo e Filtros !MAVISO


Verificar o nível do óleo hidráulico Se o fluido está turvo indica que a água ou o ar
contaminaram o sistema podendo danificar a bomba

!MATENÇÃO
hidráulica. Contacte de imediato o distribuidor JCB da
sua área.
Óleo sob pressão PT-12-5-1-4
Os jactos leves de óleo a alta pressão podem penetrar
na pele. Mantenha a cara e as mãos afastadas do óleo 2 O fluido deve ser visível no manómetro G. Se
sob pressão e use luvas e óculos protectores. Segure necessário, acrescente óleo recomendado pelo
no pedaço de cartão perto de fugas suspeitas e ponto de enchimento H. K Óleo, lubrificantes e
verifique se o cartão tem sinais de óleo. Se o óleo capacidades ( T 163).
penetrar na pele consulte imediatamente um médico.
Máquinas sem manómetro de visor exterior
PT-INT-3-1-10_3

Máquinas com manómetro de visor exterior 1 Coloque a máquina em segurança com a lança em
baixo. Consulte Preparar a Máquina para
1 Coloque a máquina em segurança com a lança em Manutenção.
baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção. !MAVISO
Se o fluido está turvo indica que a água ou o ar
contaminaram o sistema podendo danificar a bomba
hidráulica. Contacte de imediato o distribuidor JCB da
sua área.
PT-12-5-1-4

2 Abra a tampa traseira B, use a chave A para abrir e


puxe com cuidado para evitar danos. O nível de fluido
deve ser visível no manómetro J.

A710870-2
F-222.

!MAVISO
Antes de retirar o bujão de enchimento do depósito
hidráulico, deixe arrefecer a temperatura do fluido
hidráulico. Abra o bujão devagar para evitar que o óleo
seja expelido da abertura de enchimento.
PT-5-3-4-8

!MAVISO
732370-1
F-223.
Não faça trabalhar o motor com o tampão de
enchimento do depósito hidráulico retirado.
PT-5-3-4-1

227 9811/3105-1 227


Manutenção periódica
Sistema hidráulico

!MAVISO
Antes de retirar o bujão de enchimento do depósito
hidráulico, deixe arrefecer a temperatura do fluido
hidráulico. Abra o bujão devagar para evitar que o óleo
seja expelido da abertura de enchimento.
PT-5-3-4-8

!MAVISO
Não faça trabalhar o motor com o tampão de
enchimento do depósito hidráulico retirado.
PT-5-3-4-1

Se não está montado nenhum manómetro remova


lentamente o tampão de enchimento E para permitir
ventilar totalmente o sistema e evitar forçar o óleo
para fora do tampão de enchimento. O nível de fluido
deve estar entre as duas marcas na vareta F.

F-224.

Se necessário, junte óleo recomendado através do


bocal E. K Óleo, lubrificantes e
capacidades ( T 163).

3 Coloque o tampão E, feche a tampa traseira B e


tranque com a chave A.

228 9811/3105-1 228


Manutenção periódica
Sistema hidráulico
Substituir o elemento do filtro
!MATENÇÃO
Há dois tipos de filtro hidráulico: um está montado no topo Você terá de trabalhar junto à máquina para estas
do depósito hidráulico e o outro é do tipo cartucho tarefas. Baixe, se possível, os acessórios. Remova a
enroscado no retorno do depósito por baixo do chassis. chave de ignição e desligue a bateria. Isto evitará que
Siga o seguinte processo aplicável à sua máquina. o motor seja arrancado. Certifique-se de que o travão
de estacionamento está metido.
!MAVISO Coloque calços em todas as rodas antes de se meter
Certifique-se de que não entra sujidade para o sistema por baixo da máquina.
hidráulico enquanto estiver a efectuar este trabalho. PT-2-3-2-1
PT-5-3-4-4
1 Coloque a máquina em segurança com a lança em
Cartucho do filtro baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção.
O cartucho do filtro A está montado na parte inferior do
chassis, na parte de trás do eixo frontal. 2 Opere os comandos e abra o tampão do depósito
para libertar a pressão residual.
Nota: Nos modelos 535-125 HiViz e 535-140 HiViz o filtro
de cartucho A está montado na frente do eixo traseiro. 3 Limpe a área à volta do corpo do filtro.

Um cartucho de filtro extra B está montado nas máquinas 4 Coloque um recipiente de dimensões adequadas por
com opção de bomba de caudal variável. O filtro adicional baixo da máquina para recolher o óleo.
está montado por trás da cabina do operador.
5 Debaixo da máquina, desaperte e remova o
elemento. O elemento contém fluido hidráulico; não
aproxime o rosto pois podem sair salpicos.

!MAVISO
Quando se retira o filtro de aspiração, jorrará óleo.
Mantenha-se de lado durante a remoção do filtro de
aspiração.
PT-2-3-4-1

6 Monte o novo elemento:

a Limpe as partes que encaixam do novo elemento


e do suporte do filtro.

b Lubrifique o vedante C com fluido hidráulico.

c Enrosque o novo elemento no lugar, aperte só à


mão.

7 Adicione fluido hidráulico. K Verificar o nível do


T000890-2
F-225. óleo hidráulico ( T 227).

229 9811/3105-1 229


Manutenção periódica
Sistema hidráulico

!MATENÇÃO c Puxe a pega E, o elemento G deve separar-se do


respectivo cartucho F. Deite fora o elemento
Óleo sob pressão antigo.
Os jactos leves de óleo a alta pressão podem penetrar
na pele. Mantenha a cara e as mãos afastadas do óleo d Remova e deite fora o vedante H.
sob pressão e use luvas e óculos protectores. Segure
no pedaço de cartão perto de fugas suspeitas e e Limpe o interior do cartucho F.
verifique se o cartão tem sinais de óleo. Se o óleo
penetrar na pele consulte imediatamente um médico. 7 Monte o novo elemento.
PT-INT-3-1-10_3
a Coloque um novo vedante H.
8 Verifique se há fugas:
b Certifique-se de que o vedante J está colocado
a Verifique se o tampão de atestagem está bem no novo elemento.
apertado e ligue o motor durante alguns minutos.
c Empurre o elemento G para dentro do cartucho F
b Verifique se a Máquina está em Segurança. e rode o elemento cerca de 90° para a posição de
bloqueio. Verifique se o elemento está fixo na
c Verifique se há fugas no filtro. posição correcta puxando a pega E.

Filtro Montado no Depósito d Instale o conjunto do elemento no depósito


hidráulico.
1 Coloque a máquina em segurança com a lança em
baixo. Consulte Preparar a Máquina para e Coloque a mola D e uma nova junta C.
Manutenção.
f Monte a placa de cobertura B e aperte os
2 Opere os comandos e abra o tampão do depósito parafusos A.
para libertar a pressão residual.
g Verificar o nível do óleo e preencher se
3 Abra a tampa traseira, limpe o topo do depósito à necessário através do bocal de enchimento.
volta do filtro. K Verificar o nível do óleo Colocar e apertar o tampão de enchimento.
hidráulico ( T 227).

4 Desligue o tubo K ou desaperte a abraçadeira para


remover a chapa de cobertura.

5 Retire o conjunto do elemento:

a Retire os parafusos A. Remova a placa de


cobertura B e a junta C; deite fora a junta.

b Retire a mola D.

c Segure a pega E e puxe o conjunto do elemento


para fora do depósito hidráulico.

6 Retire o elemento do respectivo cartucho:

a Segure o cartucho F.

b Segure na pega E e rode o elemento G 90° para


a esquerda.

F-226.

230 9811/3105-1 230


Manutenção periódica
Sistema hidráulico
Substituir o elemento do filtro principal

Nas máquinas com comandos por alavanca simples


(tipo volante com punho)

!MATENÇÃO
Pode sofrer ferimentos graves ou mesmo fatais se a
lança descair quando estiver a trabalhar por baixo.
Coloque a escora de manutenção da lança seguindo
as instruções antes de fazer qualquer trabalho de
manutenção por baixo de uma lança elevada.

Não deixe ninguém aproximar-se durante a colocação


ou remoção da escora de segurança.
PT-5-3-1-2_2

!MATENÇÃO
Certifique-se de que os degraus, corrimãos e as solas
dos seus sapatos estão limpos e secos antes de subir
para a máquina. Vire-se sempre para a máquina ao
subir ou descer dela.
PT-7-3-6-2

1 Coloque a máquina em segurança com a lança


elevada. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção.

Nota: Não desligue a bateria.


F-227.
2 Com o motor desligado, rode a chave da ignição para
a posição ON.

3 Accione o botão auxiliar para libertar a pressão


hidráulica residual.

4 Rode a chave da ignição para OFF, retire a chave da


ignição e a chave do isolador da bateria. K Isolador
da bateria ( T 198).

5 Remova a grelha de protecção A para expor o orifício


de acesso ao chassis.

Nota: O Filtro Principal está montado à frente no orifício


de acesso ao chassis.

6 Desaperte o tampão B.

7 Remova e deite fora o elemento com os respectivos


vedantes.

8 Montar o novo elemento, em conjunto com os novos


vedantes.

9 Monte a bolsa do cilindro de elevação A.

10 Montar o tampão B. Aperte a um torque de 25 Nm.

11 Ligue o motor e verifique se há fugas.

231 9811/3105-1 231


Manutenção periódica
Sistema hidráulico
Outras máquinas (se montado)

F-228.

!MATENÇÃO 4 Rode a chave da ignição para OFF, retire a chave da


ignição e a chave do isolador da bateria. K Isolador
Coloque a máquina em segurança antes de se colocar da bateria ( T 198).
debaixo dela. Estacione a máquina em piso firme e
nivelado e desça os acessórios. Desligue o motor e 5 Desaperte o tampão A.
retire a chave da ignição. Certifique-se de que o travão
de estacionamento está metido. Desligue a bateria 6 Remova o elemento B com os respectivos vedantes.
para evitar que o motor seja ligado. Coloque calços Deite fora os vedantes antigos.
em todas as rodas antes de se meter por baixo da
máquina. 7 Montar o novo elemento B, em conjunto com os
PT-3-3-1-1 novos vedantes.

1 Coloque a máquina em segurança com a lança em 8 Montar o tampão A.


baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção. 9 Ligue o motor e verifique se há fugas.

Nota: Não desligue a bateria.

2 Com o motor desligado, rode a chave da ignição para


a posição ON.

3 Accione o botão auxiliar para libertar a pressão


hidráulica residual.

232 9811/3105-1 232


Manutenção periódica
Sistema hidráulico

Válvulas segurança anti-rebentamento Cilindros de elevação da lança


tubos PT-P5-3002_2

1 Ligue o motor. Verifique se o travão de


estacionamento está engatado, a transmissão em
Verificar as válvulas de segurança anti- ponto morto e o sistema de deslocação suave (se
rebentamento de tubos montado) desligado.

Introdução 2 Eleve a lança a cerca de 45°.


PT-P5-3001_2

As válvulas de segurança anti-rebentamento de tubos 3 Com o motor a trabalhar a meia velocidade opere a
bloqueiam para evitar o movimento descontrolado dos alavanca de comando para baixar a lança. Com a
pistons do cilindro caso a pressão hidráulica falhe ou em lança em movimento desligue o motor. O movimento
caso de rebentamento de tubos. As válvulas estão da lança deve abrandar à medida que o motor
montadas directamente nos cilindros. abranda e parar quando o motor pára.

!MATENÇÃO
Não deixe ninguém aproximar-se da máquina
enquanto faz estas verificações.
PT-5-3-4-2

Verifique os movimentos individualmente.

Importante: Verifique se a máquina está estacionada em


piso firme e nivelado antes de efectuar os seguintes
procedimentos.

A263471-1
F-229.

Se a lança continuar a mover-se depois do motor


parar ambas as válvulas de segurança anti-
rebentamento estão com problemas. Não trabalhe
com a máquina até a avaria ser rectificada.

233 9811/3105-1 233


Manutenção periódica
Sistema hidráulico
Cilindro de extensão da lança Cilindro de basculamento do porta-garfos

1 Ligue o motor. Verifique se o travão de 1 Recolha uma carga com os garfos. (Por exemplo,
estacionamento está engatado e se a transmissão uma palete de tijolo ou alguns fardos de feno.) Incline
está em ponto morto. o porta-garfos totalmente para trás. Verifique se o
travão de estacionamento está engatado e a
2 Eleve totalmente a lança. Estenda totalmente a transmissão em ponto morto.
lança.
2 Posicione a lança afastada do chão apenas o
3 Com o motor a trabalhar a meia velocidade opere a suficiente para permitir a inclinação do porta-garfos
alavanca de comando para recolher a lança. Com a para a frente.
lança a recolher desligue o motor. O movimento da
lança deve abrandar à medida que o motor abranda 3 Com o motor a trabalhar a meia velocidade opere a
e parar quando o motor pára. alavanca de comando para inclinar o porta-garfos
para a frente. Com o porta-garfos em movimento
desligue o motor. O movimento do porta-garfos deve
abrandar à medida que o motor abranda e parar
quando o motor pára.

A263451-1
A263461-1
F-230. F-231.

Se a lança continuar a mover-se depois do motor Se o porta-garfos continuar a mover-se depois do


parar a válvula de segurança anti-rebentamento de motor parar a válvula de segurança anti-
tubos está com problemas. Não trabalhe com a rebentamento de tubos está com problemas. Não
máquina até a avaria ser rectificada. trabalhe com a máquina até a avaria ser rectificada.

234 9811/3105-1 234


Manutenção periódica
Sistema hidráulico
Cilindro do estabilizador (se montado) Cilindro de oscilação (se montado)
PT-P5-3003_2 PT-P5-3004_2

1 Ligue o motor. Verifique se o travão de 1 Ligue o motor. Verifique se o travão de


estacionamento está engatado e se a transmissão estacionamento está engatado e se a transmissão
está em ponto morto. está em ponto morto.

2 Desça os estabilizadores. Verifique se as sapatas 2 Rode o corpo da máquina cerca de meia volta para a
estabilizadoras estão em baixo e se o peso da esquerda e liberte a alavanca de comando da
máquina está apoiado (ou seja, rodas da frente oscilação.
afastadas do chão X).
3 Desligue o motor. Opere a alavanca de comando da
oscilação para a esquerda. Verifique se a máquina
não roda.

797600
F-232.

3 Desligue o motor. Opere os comandos dos


estabilizadores. Verifique se as rodas da frente não
assentam no chão.

Se a máquina se mover quando os comandos dos


estabilizadores forem manobrados com o motor
parado as válvulas de segurança anti-rebentamento
de tubos estão com problemas. Não trabalhe com a
máquina até a avaria ser rectificada.

F-233.

4 Repita os pontos 1 - 3 para oscilação para a direita.

5 Se o corpo da máquina se mover quando a alavanca


de oscilação for operada com o motor parado as
válvulas de segurança anti-rebentamento de tubos
estão com problemas. Não trabalhe com a máquina
até a avaria ser rectificada.

235 9811/3105-1 235


Manutenção periódica
Transmissão

Transmissão

Caixa de Velocidades
Verificar o nível do óleo

1 Ligue e deixe o motor a trabalhar ao ralenti durante


quatro minutos. Este período de tempo permite ao
óleo encher o filtro, bomba, conversor de torque,
radiador do óleo e tubos.

2 Desligue o motor e tire a chave da igniçao.

3 Abra a tampa do motor. Consulte Painéis de acesso,


Tampa do motor.

Antes de verificar o nível do óleo deve esperar como


indicado no dístico A.

4 Verifique se o nível do óleo se situa entre a


extremidade da vareta e a marca máxima na vareta
B. 803071-2
F-234.
5 Acrescente com óleo, se necessário. Encha pelo
tubo da vareta até ao nível máximo da vareta. Use
apenas o óleo recomendado.

236 9811/3105-1 236


Manutenção periódica
Transmissão
Mudar o Óleo e o Filtro Nota: Coloque apenas um filtro genuíno fornecido pela
JCB, caso contrário podem ocorrer danos no sistema
Transmissão Powershift de 4 Velocidades provocados pela contaminação.
PT-P5-3017

O óleo da transmissão deve ser drenado pelo orifício do


filtro de aspiração para eliminar todas as partículas que
caem do filtro durante a sua remoção.

!MATENÇÃO
Coloque a máquina em segurança antes de trabalhar
por baixo dela. Estacione em piso firme e nivelado,
desça os acessórios no chão. Engate o travão de
estacionamento, coloque a transmissão em ponto
morto e desligue o motor. Coloque calços em todas as
rodas.

Desligue a bateria para evitar que alguém ligue o


motor quando estiver debaixo da máquina.
PT-GEN-4-1_1

1 Coloque a máquina em segurança com a lança em


baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção.

!MAVISO
Quando se retira o filtro de aspiração, jorrará óleo.
Mantenha-se de lado durante a remoção do filtro de
C
aspiração.
PT-2-3-4-1 X
2 Coloque um tabuleiro de dimensões adequadas por
baixo do filtro de sucção. Remova os parafusos D.
Puxe o filtro de rede E para fora e respectiva junta F.
Deixe o óleo correr para o tabuleiro. Preste atenção
pois o óleo pode estar quente.

3 Limpe o filtro com um detergente adequado. Siga as


instruções de segurança do fabricante do detergente.

4 Coloque o filtro E e a nova junta F. Aplique JCB


Threadlocker and Sealer nos parafusos D antes de
os montar e apertar. Aperte os parafusos a um torque C011560-C2

de 10 Nm. F-235.

5 Desaperte e remova o filtro B. Algumas máquinas


estão equipadas com um filtro montado numa
posição afastada no chassis como indicado em X.
Monte um novo filtro:

a Lubrifique o vedante C com óleo da transmissão.

b Aperte o filtro até este tocar na cabeça do filtro.

c Rode o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.

6 Encha o sistema com óleo novo através da vareta/


ponto de enchimento. Não ultrapasse a marca
superior na vareta.

237 9811/3105-1 237


Manutenção periódica
Transmissão
Transmissão Powershift de 6 Velocidades Nota: Coloque apenas um filtro genuíno fornecido pela
PT-P5-3019 JCB, caso contrário podem ocorrer danos no sistema
O óleo da transmissão deve ser drenado pelo orifício do provocados pela contaminação.
filtro de aspiração para eliminar todas as partículas que
caem do filtro durante a sua remoção.

!MATENÇÃO F
Coloque a máquina em segurança antes de trabalhar
por baixo dela. Estacione em piso firme e nivelado,
desça os acessórios no chão. Engate o travão de
estacionamento, coloque a transmissão em ponto E
morto e desligue o motor. Coloque calços em todas as
rodas.

Desligue a bateria para evitar que alguém ligue o D


motor quando estiver debaixo da máquina.
PT-GEN-4-1_1
B
1 Coloque a máquina em segurança com a lança em
baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção.
C
!MAVISO
Quando se retira o filtro de aspiração, jorrará óleo.
Mantenha-se de lado durante a remoção do filtro de
aspiração.
PT-2-3-4-1 C
2 Coloque um tabuleiro de dimensões adequadas por X
baixo do filtro de sucção. Remova os parafusos D.
Puxe o filtro de rede E para fora e respectiva junta F.
Deixe o óleo correr para o tabuleiro. Preste atenção
pois o óleo pode estar quente.

3 Limpe o filtro com um detergente adequado. Siga as


instruções de segurança do fabricante do detergente.

4 Coloque o filtro E e a nova junta F. Aplique JCB


Threadlocker and Sealer nos parafusos D antes de
os montar e apertar. Aperte os parafusos a um torque
de 10 Nm. C029580
F-236.
5 Desaperte e remova o filtro B. Algumas máquinas
estão equipadas com um filtro montado numa
posição afastada no chassis como indicado em X.
Monte um novo filtro:

a Lubrifique o vedante C com óleo da transmissão.

b Aperte o filtro até este tocar na cabeça do filtro.

c Rode o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.

6 Encha o sistema com óleo novo através da vareta/


ponto de enchimento. Não ultrapasse a marca
superior na vareta.

238 9811/3105-1 238


Manutenção periódica
Transmissão

Eixo dianteiro e traseiro Mudança do óleo do diferencial

Consulte as figuras que mostram os eixos da sua


máquina:
!MATENÇÃO
Coloque a máquina em segurança antes de trabalhar
por baixo dela. Estacione em piso firme e nivelado,
Máquinas com barras da direcção
desça os acessórios no chão. Engate o travão de
comandadas por macacos de
estacionamento, coloque a transmissão em ponto
actuação dupla:
morto e desligue o motor. Coloque calços em todas as
535-125 HiViz, 535-140 HiViz: K F-237. ( T 240) rodas.
Outros modelos: K F-239. ( T 240)
Desligue a bateria para evitar que alguém ligue o
motor quando estiver debaixo da máquina.
Máquinas com cilindros de
PT-GEN-4-1_1
actuação dupla: K F-238. ( T 240)
1 Coloque a máquina em segurança com a lança em
Verificação do nível do óleo do eixo baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção.
!MATENÇÃO 2 Coloque um recipiente de tamanho adequado
Coloque a máquina em segurança antes de trabalhar debaixo do tampão B para apanhar o óleo. Remova
por baixo dela. Estacione em piso firme e nivelado, o tampão B de esvaziar e o seu vedante. Deixe o óleo
desça os acessórios no chão. Engate o travão de esvaziar. O tampão de esvaziamento é magnético.
estacionamento, coloque a transmissão em ponto Limpe-o. (As partículas metálicas deverão ser
morto e desligue o motor. Coloque calços em todas as removidas com cuidado). Monte o tampão de
rodas. esvaziamento B e a sua anilha.

Desligue a bateria para evitar que alguém ligue o


motor quando estiver debaixo da máquina.
!MAVISO
PT-GEN-4-1_1 Quando se retira o tampão da tomada, o óleo espirra.
Mantenha-se afastado para um dos lados quando
!MAVISO retirar o tampão da tomada.
PT-2-3-4-2
O nível de óleo do eixo deverá ser verificado com a
máquina nivelada pois, caso contrário, haverá uma 3 Encha com o óleo recomendado através do furo A de
falsa indicação da quantidade de óleo no eixo. enchimento/nível. Limpe e volte a montar o tampão A
PT-16-3-5-3 e seu vedante. Aperte os tampões a 79 Nm.

!MAVISO
Não é aconselhável operar a máquina com o eixo
parcialmente cheio de óleo.
PT-2-3-4-7

1 Coloque a máquina em segurança com a lança em


baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção.

2 Limpe a área à volta do tampão A de enchimento/


nível e, seguidamente, remova o tampão e a sua
anilha vedante. O óleo deverá estar nivelado com a
parte de baixo do furo. Junte o óleo recomendado, se
necessário.

3 Limpe e coloque de novo o tampão e a sua anilha.


Aperte os tampões a 79 Nm.

239 9811/3105-1 239


Manutenção periódica
Transmissão

795230-3
F-237. Máquinas com barras da direcção comandadas por macacos de actuação dupla
(535-125 HiViz, 535-140 HiViz)

795220-2
F-238. Máquinas com barras da direcção comandadas por macacos de actuação dupla (Outros modelos)

795230-2
F-239. Máquinas com cilindros de actuação dupla

240 9811/3105-1 240


Manutenção periódica
Transmissão
Travões imersos em óleo assinalada nos cubos, na posição vertical, com os
tampões de enchimento/nível. 241-C em baixo.
O óleo dos eixos é usado para lubrificar os componentes
dos travões e para arrefecer os discos dos travões. 2 Drene o óleo:

É importante que o óleo seja mudado regularmente como a Coloque um contentor de tamanho adequado por
indicado na quadro de assistência - as propriedades baixo do tampão 241-C para recolher o óleo.
lubrificantes do óleo diminuem à medida que os travões
sofrem desgaste.
!MAVISO
Se necessário, consulte o Distribuidor JCB da sua área Quando se retira o tampão da tomada, o óleo espirra.
para mais informações. Mantenha-se afastado para um dos lados quando
retirar o tampão da tomada.
Verificar os níveis do óleo dos cubos PT-2-3-4-2
PT-T3-011_2

Verifique cada cubo separadamente. b Remova os tampões de enchimento/nível 241-C.


Aguarde o tempo necessário para o óleo sair.
1 Estacione a máquina em piso firme e nivelado com a
marca do NÍVEL DO ÓLEO (OIL LEVEL) na 3 Coloque as marcas de NÍVEL DO ÓLEO (OIL
horizontal. Há uma folga de 5 mm acima ou abaixo da LEVEL) na horizontal.
horizontal.
a Encha os cubos com o óleo recomendado para os
2 Engate o travão de estacionamento. Coloque a eixos através dos pontos de enchimento/nível
transmissão em ponto morto. Desça os acessórios 241-C. O óleo deve ficar ao nível do fundo do
no chão. Desligue o motor e tire a chave da ignição. orifício de atestagem/nível.

3 Limpe a área em volta do tampão de enchimento/ b Limpe e coloque os tampões de enchimento/nível


nível 240-C. Remova o tampão. O óleo deve estar ao 241-C.
nível do fundo do orifício. Se necessário, acrescente
com o óleo recomendado. Limpe o tampão antes de
o colocar.

F-241.

F-240.

Mudar o óleo do cubo

Mude o óleo de cada cubo separadamente

1 Estacione a máquina nivelada, com as rodas


afastadas do chão. Manualmente, rode as rodas para
colocar a marca NÍVEL DO ÓLEO (OIL LEVEL)

241 9811/3105-1 241


Manutenção periódica
Pneus e rodas

Pneus e rodas

Enchimento dos pneus


PT-T3-010_2

Estas instruções destinam-se à adição de ar a um pneu


que já esteja parcialmente cheio. Se o pneu tiver perdido
toda a sua pressão de ar, chame um mecânico
especializado em pneus. O mecânico de pneus deverá
utilizar uma gaiola de enchimento de pneus e o
equipamento correcto para o trabalho.

!MATENÇÃO
A explosão de um pneu pode provocar ferimentos
mortais. Os pneus cheios podem explodir se sofrerem
sobreaquecimento ou se ficarem excessivamente
cheios. Siga as instruções indicadas para encher
pneus. Não corte nem solde as jantes. Use um
especialista em pneus/rodas para todos os trabalhos F-242.
de reparação.
PT-2-3-2-7_2 Verificação dos apertos das porcas das
rodas
!MATENÇÃO PT-T3-014

As rodas e os pneus são pesados. Preste atenção !MATENÇÃO


quando os levantar ou mover. Se, por qualquer razão, tiver de ser substituído o
perno de uma roda, todos os pernos dessa roda
Guarde bem acondicionados para evitar que caiam e deverão ser substituídos como conjunto, pois os
provoquem ferimentos graves. outros pernos poderão estar danificados.
PT-13-3-1-7_1
PT-2-3-2-8

1 Prepare a roda. Em máquinas novas ou quando uma roda tiver sido


substituída, verifique os apertos das porcas da roda todas
Antes de meter ar no pneu, certifique-se de que ele as duas horas até que o aperto permaneça constante e
está correctamente montado na máquina ou dentro correcto.
de uma gaiola de enchimento de pneus.
K F-242. ( T 242). Todos os dias, antes do início do trabalho, verifique se as
porcas da rodas estão apertadas.
2 Prepare o equipamento.
Os binários de aperto correctos são os indicados na
a Use apenas um sistema de abastecimento de ar seguinte tabela:
que inclua um regulador de pressão. Seleccione
o regulador para um máximo de 1,38 bar acima T-13.
da pressão recomendada para o pneu. Para os
Dianteiro Traseiro
pneus e pressões recomendados para a sua
máquina, leia Dimensão e pressão dos pneus. Nm Nm
680 680
b Utilize um tubo de ar com um regulador de fluxo
auto-fixante e uma torneira de corte remoto.

3 Meta o ar.

a Certifique-se de que o tubo de ar está


devidamente ligado à válvula do pneu. Mande
afastar as pessoas da proximidade do local.
Mantenha-se por detrás do piso do pneu
enquanto estiver a meter o ar.

b Encha o pneu até à pressão recomendada. Não


ultrapassar a pressão.

242 9811/3105-1 242


Manutenção periódica
Pneus e rodas

Indicadores de torque das porcas das


rodas (se montados)
Se os indicadores de torque das porcas das rodas A estão
montados verifique se os torques não se moveram.

Aperte as porcas das rodas ao torque indicado antes de


montar os indicadores de torque como ilustrado.
K Verificação dos apertos das porcas das
rodas ( T 242). Verifique a orientação dos indicadores de
torque relativamente ao sentido de deslocação das rodas
X.

F-243.

243 9811/3105-1 243


Manutenção periódica
Alinhamento das Rodas

Alinhamento das Rodas

Introdução Selector do Modo da Direcção Manual


PT-T3-038

!MPERIGO 1 Páre a máquina. Coloque a alavanca de marcha à


frente e atrás na posição neutra.
Se a direcção não for alinhada antes de seleccionar o
modo da direcção pretendido a direcção da máquina 2 Use a alavanca A para seleccionar o modo de 4
fica afectada. rodas direccionais B.
PT-5-2-6-7
3 Rode o volante até todas as rodas ficarem alinhadas
!MATENÇÃO a direito.

A falha em colocar em fase a direcção em 4 rodas pelo 4 Use a alavanca A para seleccionar o modo de 2
menos uma vez ao dia pode significar uma reducção rodas direccionais C.
na efectivação da direcção.
PT-5-2-1-6 5 Rode o volante até todas as rodas ficarem alinhadas
a direito.
A direcção deve ser reajustada:
6 Todas as 4 rodas estão agora alinhadas em linha
1 Pelo menos, uma vez por dia. recta; seleccione o modo da direcção pretendido e
siga os procedimentos normais.
2 Se sentir dificuldades na direcção.

3 Após ter percorrido 24 km ou mais em estrada (no


modo de 2 rodas direccionais).

420680-3
F-244.

244 9811/3105-1 244


Manutenção periódica
Alinhamento das Rodas

Selector do Modo da Direcção


Electrónico
1 Páre a máquina. Seleccione o ponto morto na
alavanca da marcha à frente/atrás.

2 Use o interruptor A para seleccionar o modo de 2


rodas direccionais B.

Existem sensores nos eixos que impedem a


mudança do modo de direcção até todas as rodas
estarem direitas ou passarem pela posição de
sempre em frente. Por esta razão, haverá um curto
período de tempo em que as luzes indicadoras não
estão de acordo com a posição do interruptor.

As luzes indicadoras continuam a indicar o modo de


4 rodas direccionais.

3 Opere a máquina até que as rodas traseiras fiquem


alinhadas.

Quando as rodas traseiras estiverem alinhadas, a


máquina passará para a direcção às 2 rodas. A luz
indicadora mostra quando a direcção passa para 2
rodas.

4 Use o interruptor A para seleccionar o modo de 4


rodas direccionais C.

Os eixos dianteiro e traseiro já estão em fase.

432710c-4
F-245.

245 9811/3105-1 245


Manutenção periódica
Limites de desgaste

Limites de desgaste

Folga calço desgaste lança Lança de 3 estágios

Verifique as folgas dos calços de desgaste da lança a cada 535-125 HiViz, 535-140 HiViz
500 horas.
T-16. Folga máxima
Contacte o distribuidor JCB da sua área caso as folgas Dimensão mm
dos calços de desgaste ultrapassarem as dimensões 247-A 37 - 41
máximas indicadas em baixo.
247-B 14 - 17
Lança de 2 estágios 247-C 3
247-D 1,5
T-14. Folga máxima (frente da lança)
Dimensão mm
246-A 37 - 41
246-B 3
246-C 3

T-15. Folga máxima (parte de trás da lança)


Dimensão mm
246-A 37 - 41
246-B 1,5
246-C 1,5

F-247. Lança de 3 estágios

F-246. Lança de 2 estágios

246 9811/3105-1 246


Manutenção periódica
Limites de desgaste
Outros Modelos Lança de 4 estágios

T-17. Folga máxima T-18. Folga máxima


Dimensão mm Dimensão mm
248-A 37 - 41 249-A 22
248-B 21 - 25 249-B 3
248-C 3 249-C 1,5
248-D 1,5 249-D 37

F-248. Lança de 3 estágios

F-249. Lança de 4 estágios

247 9811/3105-1 247


Manutenção periódica
Lava pára-brisas

Lava pára-brisas

Verificação do nível
1 Coloque a máquina em segurança com a lança em
baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção.

2 O ponto de enchimento do líquido do limpa-vidros B


é no painel da frente da cabina. Para aceder puxe o
botão C para abrir o painel.

3 Ateste a botija do líquido de lavagem do pára-brisas


com o fluido adequado. O líquido deverá conter um
anti-congelante para evitar que gele. Não utilize anti-
congelante do líquido de arrefecimento do motor.

F-250.

F-251.

248 9811/3105-1 248


Manutenção periódica
Extintor de incêndios (se montado)

Extintor de incêndios (se montado)


PT-T3-022

Verificação do extintor de incêndios


Verifique se existem danos ou sinais de fugas no extintor
de incêndios e se este é seguro.

Verifique se o manómetro A indica que o extintor está


carregado, ou seja, se a agulha está no segmento
VERDE.

Nota: Se a agulha estiver perto ou no segmento


VERMELHO em um dos extremidades do manómetro, o
extintor deverá ser revisto ou substituído.

Certifique-se de que a cavilha de segurança B está


correctamente colocada e fixa.

O extintor deve ser revisto cada 12 meses por pessoal


qualificado.

F-252.

249 9811/3105-1 249


Manutenção periódica
Extintor de incêndios (se montado)

Página em branco

250 9811/3105-1 250


Acessórios opcionais
Introdução
PT-T4-002

!MATENÇÃO forma o acessório vai afectar a segurança na operação.


Com o acessório montado, podem ocorrer alterações no
Use somente acessórios aprovados pela JCB que são centro de gravidade da máquina ou nas dimensões gerais.
especificados para a sua máquina. Operar com Estas mudanças podem afectar por exemplo, a
acessórios fora de especificação pode sobrecarregar estabilidade da máquina, os níveis de inclinação em que é
a máquina, causando possíveis danos e instabilidade seguro operar ou a distância segura em relação a cabos
na máquina que podem resultar em lesão a vós e aos de alta tensão.
outros.
Pratique a operação dos acessórios fora do local de
O uso de acessórios não aprovados pela JCB pode trabalho e antes de os utilizar numa tarefa pela primeira
invalidar a garantia. vez.
PT-2-4-5-2_1
Se o sistema hidráulico da sua máquina requer uma
Está disponível uma vasta gama de acessórios adaptação para facilitar o uso de acessórios auxiliares,
opcionais para aumentar a versatilidade da sua deve consultar o distribuidor da sua área. O
máquina. A máquina só deve ser equipada com reposicionamento dos tubos hidráulicos deve ser
acessórios aprovados pela JCB. Contacte o efectuado apenas por técnicos especializados.
distribuidor JCB da sua área para obter a lista total
dos acessórios aprovados disponíveis. Todos os acessórios opcionais têm limites de operação,
ou seja, capacidades de elevação, velocidades, taxas de
Os acessórios JCB foram concebidos e fabricados caudal hidráulico, etc. Consulte sempre a informação que
especificamente para serem adaptados ao sistema acompanha o acessório e/ou a informação incluída na
hidráulico da máquina, dispositivos de montagem e secção ESPECIFICAÇÕES deste manual. Alguns dos
normas para a segurança da carga. Os acessórios que limites das especificações podem também estar indicados
não foram concebidos para serem utilizados nesta na placa de dados/especificações do acessório.
máquina podem danifica-la seriamente e originar
situações de perigo pelas quais a JCB não assume
qualquer responsabilidade. Além disso, a garantia da
!MAVISO
máquina, as normas 'CE' e a restante legislação Alguns acessórios podem entrar em contacto com
aplicável podem ser afectadas pelo uso de acessórios componentes da máquina quando estão dobrados ou
não aprovados pela JCB. recolhidos. Preste especial atenção para evitar danos
PT-2-4-1-13_2 na máquina.
PT-3-4-1-4

!MAVISO
Caso possua um acessório que não esteja abrangido
pelo Manual do Operador não o monte, use ou remova
sem ter obtido, lido e compreendido a respectiva
informação. Instale os acessórios apenas nas
máquinas para as quais foram fabricados.
PT-5-5-1-1_2

Esta secção do manual inclui informação geral sobre a


operação dos acessórios e instruções para a montagem e
remoção dos acessórios.

Alguns acessórios são fornecidos com instruções sobre


segurança, montagem e remoção, operação e
manutenção. Leia e tente compreender toda a informação
antes de montar, usar e fazer a manutenção do acessório.
Se surgirem dúvidas, contacte o distribuidor JCB da sua
área.

Antes de usar um acessório, leia novamente Trabalhar


com a máquina na secção Operação e avalie de que

251 9811/3105-1 251


Acessórios opcionais
Acessórios para a sua máquina

Acessórios para a sua máquina

!MAVISO Não esqueça: não opere os acessórios até ter lido e


compreendido totalmente as instruções de operação do
Alguns acessórios (ex. garfo para estrume/chapa de acessório.
pressão) podem danificar os pneus dianteiros quando
baixar a lança e bascular o porta-garfos para a frente. Para porta-garfos Sideshift, gancho montado nos garfos,
Preste atenção quando baixar a lança com o porta extensão de grua e extensão de grua com gancho
garfos inclinado para a frente quando a máquina está reforçado a informação neste manual inclui montagem/
equipada com garfo para estrume/chapa de pressão. remoção, operação e manutenção periódica.
PT-5-5-1-9
Para outros acessórios esta informação é fornecida sob a
forma de um manual específico que acompanha cada
acessório (se fornecido). No entanto, os processos gerais
de instalação e remoção destes acessórios encontram-se
aqui incluídos.

Importante: Não opere os acessórios até o óleo


hidráulico atingir a temperatura de operação normal.

Nota: Não utilizar esta máquina com um varredor ou balde


colector para vassoura a menos que o equipamento esteja
ligado aos dispositivos auxiliares de ligação do
equipamento opcional de alto fluxo. Deixe o sistema
hidráulico arrefecer durante 30 minutos entre cada
período de utilização.

!MAVISO
382971-1
Não estenda a lança quando um acessório está ligado
F-253. aos adaptadores do circuito auxiliar de caudal alto (se
montado) caso contrário, os tubos podem ficar
!MAVISO seriamente danificados.
PT-0054_2
Caso possua um acessório que não esteja abrangido
pelo Manual do Operador não o monte, use ou remova
sem ter obtido, lido e compreendido a respectiva
informação. Instale os acessórios apenas nas
máquinas para as quais foram fabricados.
PT-5-5-1-1_2

Todas as máquinas standard estão equipadas com porta-


garfos de engate rápido.

Se o porta-garfos de engate rápido for substituído ou


modificado os valores do indicador do momento de carga
podem ter sido alterados. Consulte sempre o distribuidor
JCB da sua área.

Os acessórios contribuem para aumentar a produtividade


da sua máquina. Para mais informações contacte o
Distribuidor JCB local.

252 9811/3105-1 252


Acessórios opcionais
Juntas de libertação rápida

Juntas de libertação rápida


PT-T4-001_2

Ligar e desligar !MATENÇÃO


As juntas de libertação rápida de superfícies lisas O fluido hidráulico sob pressão pode causar
permitem ao operador remover e montar acessórios de ferimentos graves. Coloque a máquina em segurança
forma rápida e eficaz. Normalmente, a tubagem da sua antes de ligar ou desligar as juntas de libertação
máquina inclui uma união fêmea A e uma união macho B. rápida; desligue o motor e accione várias vezes o
As tubagens para acessórios opcionais incluem também comando do acessório para libertar a pressão
uma união fêmea A e uma união macho B. hidráulica residual nos tubos do acessório.
K F-254. ( T 254). PT-2-4-1-11

As juntas de libertação rápida deverão estar em perfeitas


condições e fáceis de ligar e desligar, desde que estejam
!MATENÇÃO
sempre limpas e sejam correctamente utilizadas. As A parte exterior das uniões deve ser limpa antes de as
recomendações que se indicam a seguir devem ser ligar ou desligar. A entrada de pó provoca fugas de
sempre seguidas quando se utiliza juntas de libertação fluido e dificuldades ao ligar ou desligar. Você pode
rápida de superfícies lisas. sofrer ferimentos graves ou ser atingido mortalmente
em caso de problemas nas uniões de libertação
Por fim, leia os procedimentos para ligar e desligar rápida.
correctamente antes de montar ou remover qualquer PT-2-4-1-15
acessório opcional equipado com juntas de libertação
rápida. Antes de ligar ou remover qualquer tubo hidráulico, deve
libertar a pressão hidráulica que se encontra no tubo
Juntas de libertação rápida - deve e não deve condutor de serviço. Certifique-se de que o tubo condutor
de serviço foi ventilado antes de ligar ou desligar os tubos.
– Limpe as duas superfícies da junta e certifique-se de
que estão bem limpas antes de as ligar.
– Certifique-se de que o casquilho exterior (junta
fêmea) está puxado para trás quando desligar.
– Ligue e desligue a nova junta duas ou três vezes para
accionar os vedantes de PTFE - por vezes uma junta
nova cola se os vedantes não tiverem sido
accionados.
– Utilize uma chave de porcas nas superfícies
hexagonais da junta quando montar adaptadores.
– Utilize um martelo de borracha ou de couro para
desligar uma junta se esta colar - a colagem pode
acontecer se a junta estiver suja.
– Não tente ligar de novo uma parte da junta que esteja
danificada - se o fizer destruirá os vedantes e terá
que substituir as duas metades da junta.
– Não deixe a junta onde esta possa ser pisada por
uma máquina ou danificada de outra forma - se isto
acontecer o casquilho da junta ficará deformado e
não poderá ser ligado ou desligado correctamente.
– Não segure no diâmetro liso da junta quando montar
adaptadores - use sempre o hexágono.
– Não tente rodar o casquilho (junta fêmea) quando
desligar a junta - o anel de fixação ficará entalado
debaixo do casquilho e destruirá a junta.
– Não danifique as superfícies das juntas - este
procedimento evitará que se ligue e desligue, ou a
danificação dos vedantes e pode provocar fugas.
– Não tente desmontar as juntas - elas são peças não
reutilizáveis. Se uma junta estiver danificada deverá
ser substituída por uma nova.

253 9811/3105-1 253


Acessórios opcionais
Juntas de libertação rápida
Ligar as juntas de libertação rápida

1 Liberte toda a pressão residual que se encontra no


tubo condutor de serviço.

2 Limpe as duas superfícies das juntas macho e fêmea


e certifique-se de que elas estão limpas.

3 Certique-se de que o anel 254-C da junta fêmea está


localizado num dos seus encaixes.

4 Encaixe a união macho na união fêmea. Para


garantir que a ligação não se solta acidentalmente,
rode o casquilho 254-E 1/2 de volta e verifique se a
esfera de fixação 254-C não fica alinhada com o
encaixe 254-D.

Desligar as juntas de libertação rápida

1 Liberte toda a pressão residual que se encontra no


tubo condutor de serviço.

2 Alinhe o encaixe 254-D com o esfera 254-C.

3 Puxe o casquilho 254-E para libertar a junta.

F-254.

254 9811/3105-1 254


Acessórios opcionais
Libertar a pressão hidráulica

Libertar a pressão hidráulica

!MATENÇÃO
Pressão hidráulica
O fluido hidráulico à pressão do sistema pode
provocar ferimentos. Antes de desligar ou ligar os
tubos ou uniões hidráulicos, liberte a pressão presa
nos tubos de acordo com as instruções deste manual.
PT-HYD-1-5

Importante: Este procedimento só deve ser realizado


antes de desligar os circuitos hidráulicos. Antes de
remover qualquer outro componente hidráulico consulte
os respectivos procedimentos de remoção.

1 Baixe os garfos ou o acessório no solo ou suporte a


lança usando a escora de manutenção. Consulte
Preparar a Máquina para Manutenção.

Desligue o motor. Quando o motor parar remova


cuidadosamente o tampão do bocal do depósito
hidráulico e liberte a pressão hidráulica da seguinte
forma:

a Para as funções manuais opere os comandos da


função a desligar.

b Para as funções eléctricas e servo rode o


interruptor de arranque para a posição ON.

Opere os comandos da função a desligar.

Nota: Verifique se a pressão foi libertada correctamente


dado que para as funções eléctricas e servo há um volume
limitado de pressão acumulada para libertar.

2 Aperte o tampão do bocal do depósito hidráulico.

255 9811/3105-1 255


Acessórios opcionais
Acessórios de engate rápido (Q-Fit)

Acessórios de engate rápido (Q-Fit)

Instalação de acessórios a Certifique-se de que as cavilhas de bloqueio A do


porta-garfos estão retiradas.
1 Leia a informação dada nas páginas que se seguem
ou o manual do acessório que deseja instalar. Tenha Para as máquinas com bloqueio por cavilha
em atenção especial os dados de segurança e hidráulica, leia Opção de bloqueio por cavilha
quaisquer dados específicos acerca do hidráulica (nesta secção).
manuseamento e da instalação.
b Use os comandos para alinhar o porta-garfos com
2 Coloque o acessório em posição: o acessório e logo abaixo dos ganchos B do
acessório.
a Certifique-se de que o acessório está em terreno
firme e nivelado. c Meta o travão de estacionamento e coloque as
alavancas de velocidades e de marcha em frente/
b Certifique-se de que o acessório não cai. atrás em ponto morto.

3 Remova o acessório existente. Deixe as cavilhas de d Usando os comandos da lança, engate a cavilha
bloqueio do porta-garfos Q-Fit A da ferramenta solta. de suporte do porta-garfos nos ganchos do
acessório. Assegure-se de que os dois ganchos
estão engatados por igual.

e Eleve e incline o porta-garfos para trás para


alinhar os orifícios de bloqueio no porta-garfos
com os do acessório.

5 Certifique-se de que a alavanca de marcha em


frente/atrás estão em ponto morto e de que o travão
de estacionamento está metido. Desligue o motor.
Retire a chave da ignição.

6 Na cabina, opere a alavanca de bloqueio manual C


para engatar as cavilhas de bloqueio. Verifique se as
cavilhas de bloqueio estão totalmente encaixadas.
Se este trabalho for realizado por outra pessoa,
mantenha as mãos e os pés afastados dos
comandos até que essa pessoa se afaste da
máquina.

7 Ligue os tubos hidráulicas (se necessário).


F-255.
Se o acessório for accionado hidraulicamente leia
Juntas de libertação rápida, e ligue o(s) tubo(s) do
4 Engate o acessório.
seguinte modo:

!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Não deixe ninguém aproximar-se quando está a
Óleo sob pressão
engatar o acessório. Se for necessário envolver uma
Os jactos leves de óleo a alta pressão podem penetrar
segunda pessoa neste processo verifique se se
na pele. Mantenha a cara e as mãos afastadas do óleo
mantém afastada da máquina e do acessório até
sob pressão e use luvas e óculos protectores. Segure
indicação sua de que pode avançar. Os limites de
no pedaço de cartão perto de fugas suspeitas e
carga da máquina nas diferentes posições da lança
verifique se o cartão tem sinais de óleo. Se o óleo
estão indicados nos quadros de carga na cabina.
penetrar na pele consulte imediatamente um médico.
PT-5-5-1-2_1
PT-INT-3-1-10_3

a Meta o travão de estacionamento. Coloque a


alavanca da marcha à frente/atrás na posição
neutra. Desligue o motor.

256 9811/3105-1 256


Acessórios opcionais
Acessórios de engate rápido (Q-Fit)

!MATENÇÃO d Empurre a(s) união(ões) do tubo para a(s)


união(ões) do acessório D; certifique-se de que
Entrada/Saída prendem. (As uniões não podem ficar cruzadas).
A entrada e saída da cabina ou da canópia deve ser
feita apenas por onde existam degraus e corrimões. 8 Prenda os tubos hidráulicos do acessório ao
Entre e saia da máquina sempre de frente para ela. portagarfos com as cavilhas de bloqueio E.
Certifique-se de que o(s) degrau(s), os corrimões e as
solas dos seus sapatos estão limpas e secas. Não Remoção de acessórios
salte da máquina. Não utilize os comandos da
máquina como pegas, sirva-se dos corrimões. Nota: Sempre que possível, assente os acessórios de
PT-INT-2-1-7_1 engate rápido (Q-Fit) num terreno firme e nivelado. Isto
tornará uma instalação posterior mais fácil e segura.
!MATENÇÃO 1 Baixe o acessório até ao solo.
Comandos
Alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente 2 Leia a informação dada nas páginas que se seguem
se os comandos da máquina forem operados a partir ou o manual do acessório que deseja instalar. Tenha
do exterior da máquina. Os comandos só devem ser em atenção especial os dados de segurança e
operados quando estiver correctamente sentado na quaisquer dados específicos acerca do
cabina. manuseamento e da instalação.
PT-0179
Se o acessório for accionado hidraulicamente leia
b Accione a alavanca de comando auxiliar várias Opção de bloqueio por cavilha hidráulica, ligue
vezes em ambas as direcções para libertar a o(s) tubo(s) do seguinte modo:
pressão da conduta de alimentação. K Libertar a
pressão hidráulica ( T 255).
!MATENÇÃO
c Retire o(s) tampão(ões) de vedação do(s) tubo(s) Óleo sob pressão
e da(s) união(ões) do acessório. Os jactos leves de óleo a alta pressão podem penetrar
na pele. Mantenha a cara e as mãos afastadas do óleo
sob pressão e use luvas e óculos protectores. Segure
no pedaço de cartão perto de fugas suspeitas e
verifique se o cartão tem sinais de óleo. Se o óleo
penetrar na pele consulte imediatamente um médico.
PT-INT-3-1-10_3

a Meta o travão de estacionamento. Coloque a


alavanca da marcha à frente/atrás na posição
neutra. Desligue o motor.

!MATENÇÃO
Entrada/Saída
A entrada e saída da cabina ou da canópia deve ser
feita apenas por onde existam degraus e corrimões.
Entre e saia da máquina sempre de frente para ela.
Certifique-se de que o(s) degrau(s), os corrimões e as
solas dos seus sapatos estão limpas e secas. Não
salte da máquina. Não utilize os comandos da
máquina como pegas, sirva-se dos corrimões.
PT-INT-2-1-7_1
F-256.

257 9811/3105-1 257


Acessórios opcionais
Acessórios de engate rápido (Q-Fit)

!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Comandos Mantenha outras pessoas afastadas da área enquanto
Alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente desengata o acessório. Se estiver envolvida no
se os comandos da máquina forem operados a partir trabalho uma segunda pessoa, certifique-se de que
do exterior da máquina. Os comandos só devem ser ela se mantém afastada da máquina e do acessório até
operados quando estiver correctamente sentado na receber o seu sinal para actuar.
cabina. PT-5-5-1-3_1
PT-0179
4 Ligue o motor.
b Accione a alavanca de comando auxiliar várias
vezes em ambas as direcções para libertar a 5 Incline lentamente o porta-garfos para a frente para
pressão da conduta de alimentação. K Libertar a retirar do acessório a extremidade inferior do porta-
pressão hidráulica ( T 255). garfos. Depois desça lentamente a lança para
desmontar o porta-garfos das placas de suporte do
c Desligue o(s) tubo(s) D, puxando para cima o(s) acessório. Recue cuidadosamente o Loadall
anel(is) de bloqueio recartilhado(s) e retirando afastando-o do acessório (ou recolha a lança).
a(s) união(ões) do tubo. Monte o(s) tampão(ões)
de vedação da(s) união(ões).

d Desligue os tubos hidráulicos do acessório do


porta-garfos removendo as cavilhas de bloqueio
E.

3 Mova a alavanca de bloqueio A para a posição de


desbloqueio para desengatar as cavilhas.

Para as máquinas com bloqueio por cavilha


hidráulica, leia Opção de bloqueio por cavilha
hidráulica (nesta secção).

F-257.

258 9811/3105-1 258


Acessórios opcionais
Opção de bloqueio por cavilha hidráulica

Opção de bloqueio por cavilha hidráulica

A opção de bloqueio por cavilha hidráulica permite a 4 Usando os comandos da lança, engate a cavilha de
montagem e remoção de acessórios sem sair da cabina. suporte do porta-garfos nos ganchos B do acessório.
Assegure-se de que os dois ganchos estão
!MATENÇÃO engatados por igual.

A actuação da alavanca/interruptor de comando pode 5 Eleve e incline o porta-garfos para trás para alinhar
variar de máquina para máquina; os dísticos afixados os orifícios de bloqueio no porta-garfos com os do
perto das alavancas/interruptores mostram por acessório.
símbolos quais os respectivos efeitos. Antes de
operar as alavancas/interruptores de comando 6 Accione o comando auxiliar. K Comandos
consulte o dístico para confirmar que selecciona a auxiliares ( T 77).
actuação pretendida.
PT-5-2-2-9
!MPERIGO
Instalação de acessórios A válvula de isolamento do bloqueio por cavilha
hidráulica deve voltar à posição totalmente fechada,
1 Estacione a máquina em terreno firme e nivelado, caso contrário as cavilhas de fixação podem ser
engate o travão de estacionamento e coloque a inadvertidamente desengatadas.
alavanca da marcha à frente/atrás em ponto morto. PT-5-5-3-7

2 Desça a lança ao nível do solo. 7 Mova a alavanca da válvula de isolamento do


bloqueio por cavilha hidráulica (se montada) para a

!MPERIGO posição vertical G; nesta posição as cavilhas de


bloqueio ficam isoladas e o circuito auxiliar fica
Não recolha as cavilhas de fixação com o acessório activo. K F-258. ( T 259).
elevado pois este pode cair e provocar ferimentos ou
atingir alguém mortalmente. Recolha as cavilhas de 8 Em caso de montagem de um acessório hidráulico
fixação só depois do acessório estar assente no chão. ligue as juntas de libertação rápida H. K Acessórios
de engate rápido (Q-Fit) ( T 256). O motor deve
PT-5-5-1-8
estar desligado e as tubagens de serviço sem
3 Mova a alavanca da válvula isoladora de bloqueio por pressão.
cavilha hidráulica (se montada) para a posição
horizontal A. Remoção de acessórios
1 Estacione a máquina em terreno firme e nivelado,
engate o travão de estacionamento e coloque a
alavanca da marcha à frente/atrás em ponto morto.

2 Desça a lança ao nível do solo.

3 Em caso de montagem de um acessório hidráulico


desligue as juntas de libertação rápida H.
K Acessórios de engate rápido (Q-Fit) ( T 256). O
motor deve estar desligado e as tubagens de serviço
sem pressão.

!MATENÇÃO
Mantenha outras pessoas afastadas da área enquanto
desengata o acessório. Se estiver envolvida no
trabalho uma segunda pessoa, certifique-se de que
ela se mantém afastada da máquina e do acessório até
F-258. receber o seu sinal para actuar.
PT-5-5-1-3_1

259 9811/3105-1 259


Acessórios opcionais
Opção de bloqueio por cavilha hidráulica
4 Mova a alavanca da válvula isoladora de bloqueio por
cavilha hidráulica (se montada) para a posição
horizontal A. K F-258. ( T 259).

!MPERIGO
Não recolha as cavilhas de fixação com o acessório
elevado pois este pode cair e provocar ferimentos ou
atingir alguém mortalmente. Recolha as cavilhas de
fixação só depois do acessório estar assente no chão.
PT-5-5-1-8

5 Accione o comando auxiliar. K Comandos


auxiliares ( T 77).

6 Incline lentamente o porta-garfos para a frente para


separar a extremidade inferior do porta-garfos do
acessório. Depois desça lentamente a lança para
separar o porta-garfos das chapas em gancho do
acessório B. K F-258. ( T 259). Recue
cuidadosamente o máquina afastando-a do
acessório (ou recolha a lança).

!MPERIGO
A válvula de isolamento do bloqueio por cavilha
hidráulica deve voltar à posição totalmente fechada,
caso contrário as cavilhas de fixação podem ser
inadvertidamente desengatadas.
PT-5-5-3-7

7 Mova a alavanca da válvula de isolamento do


bloqueio por cavilha hidráulica para a posição vertical
G; nesta posição as cavilhas de bloqueio ficam
isoladas e o circuito auxiliar fica activo.
K F-258. ( T 259).

260 9811/3105-1 260


Acessórios opcionais
Extensão de grua

Extensão de grua
PT-P5-4004

É um acessório de engate rápido que (Q-Fit) proporciona Operação


à sua máquina um maior alcance e altura de trabalho. Este PT-P5-4002
acessório é fornecido com certificados de teste de fabrico, Tenha em atenção as seguintes normas quando utilizar
do engate e do gancho. O valor de carga segura está este acessório.
gravado numa placa afixada no acessório. Leia Trabalhar
com a máquina (secção OPERAÇÃO).
!MATENÇÃO
Este acessório tem um valor máximo de carga segura.
Não o ultrapasse.

Não ultrapasse os limites de estabilidade da máquina


indicados no(s) quadro(s) de carga localizado(s) na
cabina.
PT-5-5-4-11

!MAVISO
Carregue e descarregue em terreno firme e nivelado.
Esteja sempre atento a possíveis perigos. Tenha
F-259. cuidados especiais ao mudar de direcção ou ao
inverter a marcha.
PT-5-2-4-7
Segurança
PT-P5-4001
– Verifique sempre o quadro articulado localizado na
Respeite todas as normas de segurança indicadas na cabina antes de elevar ou manusear uma carga com
secção principal deste manual para além das incluídas este acessório.
nesta secção. Só deve trabalhar com este acessório se for
portador de certificados de teste actualizados. – Nívele sempre a máquina antes de usar o comando
de oscilação ou os estabilizadores (se montados)
antes de operar o acessório. Reposicione a máquina
Instalação/Remoção caso não a possa nivelar.
– Use sempre um gancho de elevação adequado ao
!MATENÇÃO trabalho, em bom estado e submetido a testes, se
necessário.
Este acessório é pesado. Tenha cuidado quando o
elevar e manusear. – Eleve sempre a carga tomando as devidas
precauções e respeitando as regulamentações
Utilize um gancho de elevação apropriado. Certifique- locais.
se de que o equipamento de elevação estão em bom – Verifique sempre se o fecho de segurança do gancho
estado. Certifique-se de que o equipamento de encaixou correctamente para evitar que a(s)
elevação respeite toda a regulamentação relevante. amarra(s) deslize(m) do gancho.
– Eleve sempre uma carga suspensa com cuidado
Use luvas e botas reforçadas. para evitar que a(s) amarra(s) se "desengate(m)".
PT-4-4-1-5_1
– Afaste-se e mantenha sempre as outras pessoas
Vea Montagem e desmontagem dos acessórios de afastadas de uma carga suspensa e, principalmente,
engate rápido no início desta secção. A montagem será da zona por baixo.
mais fácil se a extensão de grua estiver apoiada sobre – Verifique sempre o espaço de manobra antes de
blocos de madeira. Acondicione cuidadosamente o operar a máquina com este acessório montado.
acessório para evitar danos e corrosão. Lembre-se de que o comprimento real da lança é
maior quando este acessório está montado.
– Manobre sempre a máquina com cuidado quando
transportar uma carga suspensa. Mantenha a carga
o mais perto possível do nível do solo. Se necessário,
utilize cabos de arrasto para evitar a oscilação da
carga.
– Conduza sempre em 1ª e a baixa velocidade quando
transportar uma carga suspensa. Sempre que

261 9811/3105-1 261


Acessórios opcionais
Extensão de grua
possível, conduza a máquina em terreno firme e
nivelado. Evite terrenos difíceis ou muito irregulares.
– Nunca transporte uma carga suspensa na via
pública.
– Tenha sempre em atenção qual a velocidade do
vento na carga a ser movimentada.

Manutenção
PT-P5-4003

Diária

Limpe quando limpar a máquina.

Verifique se há danos. Confirme se o trinco de segurança


do gancho funciona correctamente.

Quando necessário ou no mínimo anualmente

Todo o equipamento de elevação incluindo este acessório


necessita de inspecção e testes regulares por parte de
pessoal qualificado para garantir o seu desempenho.

Este procedimento pode ser necessário de 6 em 6 meses


ou no mínimo anualmente em alguns países, de modo a
cumprir e respeitar as normas locais, e para efeitos de
seguro.

Solicite mais informações ao distribuidor JCB da sua área.

262 9811/3105-1 262


Acessórios opcionais
Gancho montado nos garfos

Gancho montado nos garfos


PT-P5-4005

O gancho montado nos garfos permite que a


Multicarregadora transporte cargas suspensas com
segurança. Inclui um gancho giratório com fecho de
segurança accionado por mola. Este acessório é fornecido
com certificados de teste de fabrico e do gancho. O valor
da carga segura está gravado numa placa afixada no
acessório. Leia Trabalhar com a máquina (Secção
OPERAÇÃO).

Segurança
PT-P5-4001

Respeite todas as normas de segurança indicadas na


secção principal deste manual para além das incluídas
nesta secção. Só deve trabalhar com este acessório se for
portador de certificados de teste actualizados.

Instalação
1 Afaste os garfos de igual forma para cada um dos
lados da linha central da máquina de forma a que os
suportes A possam ser deslizados na sua direcção. F-260.
Aperte totalmente os parafusos de fixação dos garfos
para evitar qualquer movimento. Remoção
2 Monte o acessório. 1 Desça o acessório de modo a ficar apenas uma curta
distância entre ele e o chão. Engate o travão de
!MATENÇÃO estacionamento e desligue o motor.

Este acessório é pesado. Tenha cuidado quando o 2 Remova o acessório.


elevar e manusear.

Utilize um gancho de elevação apropriado. Certifique- !MATENÇÃO


se de que o equipamento de elevação estão em bom Este acessório é pesado. Tenha cuidado quando o
estado. Certifique-se de que o equipamento de elevar e manusear.
elevação respeite toda a regulamentação relevante.
Utilize um gancho de elevação apropriado. Certifique-
Use luvas e botas reforçadas. se de que o equipamento de elevação estão em bom
PT-4-4-1-5_1 estado. Certifique-se de que o equipamento de
elevação respeite toda a regulamentação relevante.
a Retire a cavilha de chaveta B e a barra de fixação
C. Use luvas e botas reforçadas.
PT-4-4-1-5_1
b Faça deslizar o acessório sobre os garfos de
modo a que a parte de trás do acessório encoste a Retire a cavilha de chaveta B e a barra de fixação
nos cotovelos dos garfos. C.

c Coloque novamente a barra de fixação C e b Deslize cuidadosamente o acessório para fora


prenda com a cavilha de chaveta B. dos garfos.

d Verifique se ambos os suportes estão bem c Coloque novamente a barra de fixação C e


montados. prenda com a cavilha de chaveta B. Acondicione
o acessório para evitar danos e corrosão.

263 9811/3105-1 263


Acessórios opcionais
Gancho montado nos garfos

Operação possível, conduza a máquina em terreno firme e


PT-P5-4002
nivelado. Evite terrenos difíceis ou muito irregulares.
Tenha em atenção as seguintes normas quando utilizar – Nunca transporte uma carga suspensa na via
este acessório. pública.
– Tenha sempre em atenção qual a velocidade do
!MATENÇÃO vento na carga a ser movimentada.

Este acessório tem um valor máximo de carga segura. Manutenção


Não o ultrapasse.
PT-P5-4003

Diária
Não ultrapasse os limites de estabilidade da máquina
indicados no(s) quadro(s) de carga localizado(s) na
Limpe quando limpar a máquina.
cabina.
PT-5-5-4-11
Verifique se há danos. Confirme se o trinco de segurança
do gancho funciona correctamente.
!MAVISO
Carregue e descarregue em terreno firme e nivelado.
Quando necessário ou no mínimo anualmente
Esteja sempre atento a possíveis perigos. Tenha
Todo o equipamento de elevação incluindo este acessório
cuidados especiais ao mudar de direcção ou ao
necessita de inspecção e testes regulares por parte de
inverter a marcha.
pessoal qualificado para garantir o seu desempenho.
PT-5-2-4-7

– Verifique sempre o quadro articulado localizado na Este procedimento pode ser necessário de 6 em 6 meses
cabina antes de elevar ou manusear uma carga com ou no mínimo anualmente em alguns países, de modo a
este acessório. cumprir e respeitar as normas locais, e para efeitos de
seguro.
– Nívele sempre a máquina antes de usar o comando
de oscilação ou os estabilizadores (se montados) Solicite mais informações ao distribuidor JCB da sua área.
antes de operar o acessório. Reposicione a máquina
caso não a possa nivelar.
– Use sempre um gancho de elevação adequado ao
trabalho, em bom estado e submetido a testes, se
necessário.
– Eleve sempre a carga tomando as devidas
precauções e respeitando as regulamentações
locais.
– Verifique sempre se o fecho de segurança do gancho
encaixou correctamente para evitar que a(s)
amarra(s) deslize(m) do gancho.
– Eleve sempre uma carga suspensa com cuidado
para evitar que a(s) amarra(s) se "desengate(m)".
– Afaste-se e mantenha sempre as outras pessoas
afastadas de uma carga suspensa e, principalmente,
da zona por baixo.
– Verifique sempre o espaço de manobra antes de
operar a máquina com este acessório montado.
Lembre-se de que o comprimento real da lança é
maior quando este acessório está montado.
– Manobre sempre a máquina com cuidado quando
transportar uma carga suspensa. Mantenha a carga
o mais perto possível do nível do solo. Se necessário,
utilize cabos de arrasto para evitar a oscilação da
carga.
– Conduza sempre em 1ª e a baixa velocidade quando
transportar uma carga suspensa. Sempre que

264 9811/3105-1 264


Acessórios opcionais
Porta-garfos Sideshift

Porta-garfos Sideshift

Operação Sistema hidráulico de espaçamento dos garfos

O porta-garfos Sideshift permite ao operador posicionar 1 Eleve a lança e bascule o porta-garfos para a frente
com precisão ambos os garfos em simultâneo com até os engates do garfo esquerdo C desengatarem
100mm de movimento lateral com carga. Os garfos são do cilindro deixando os engates D do garfo direito
controlados pela alavanca de comando auxiliar na cabina. engatados. K F-262. ( T 265). Use a alavanca de
K Comandos auxiliares ( T 77). comando auxiliar para deslocar só o garfo do lado
direito como em E para posicionar os garfos.
Opere a alavanca auxiliar conforme necessário para
mover os garfos. 2 Bascule o porta-garfos para trás e verifique se o garfo
do lado esquerdo volta a engatar no cilindro.
A Deslocação para a esquerda
B Deslocação para a direita

F-262.

Sistema manual de espaçamento dos garfos

!MATENÇÃO
Os garfos são pesados. Preste atenção ao espaçar ou
enrolar os garfos.
PT-0002

1 Eleve a lança e bascule o porta-garfos para a frente


F-261. até ambos os garfos esquerdo C e direito D
desengatarem do cilindro. K F-263. ( T 266).
O espaçamento entre garfos pode ser ajustado para Posicione manualmente os garfos na posição
adaptação à carga, quer hidraulicamente usando a pretendida.
alavanca de comando auxiliar, quer manualmente.
2 Incline o porta-garfos para trás e verifique se ambos
os garfos voltam a engatar no cilindro.
!MATENÇÃO
Se os dentes da forquilha estiverem incorrectamente
espaçados, as cargas podem cair. Espace sempre
correctamente os dentes da forquilha de acordo com
a carga. Certifique-se de que os dentes da forquilha
estão completamente por baixo da carga, antes de a
levantar.
PT-0028_1

265 9811/3105-1 265


Acessórios opcionais
Porta-garfos Sideshift
7 Use os comandos da lança para engatar a barra de
apoio no acessório nas chapas de engate B no porta-
garfos. Verifique se ambas as chapas engatam do
mesmo modo.

8 Certifique-se de que a alavanca de marcha em


frente/atrás estão em ponto morto e de que o travão
de estacionamento está metido. Desligue o motor.
Retire a chave da ignição.

9 Liberte a pressão do circuito de serviço. K Juntas de


libertação rápida ( T 253).

F-263. 10 Engate as cavilhas de bloqueio A. Verifique se estão


totalmente engatadas e prenda com as anilhas de
freio em ambos os lados do porta-garfos.
Instalar o porta-garfos com Sideshift
Tenha em atenção especial os dados de segurança e
quaisquer dados específicos acerca do manuseamento e
da instalação. K Acessórios de engate rápido (Q-
Fit) ( T 256).

!MATENÇÃO
Não deixe ninguém aproximar-se quando está a
engatar o acessório. Se for necessário envolver uma
segunda pessoa neste processo verifique se se
mantém afastada da máquina e do acessório até
indicação sua de que pode avançar. Os limites de
carga da máquina nas diferentes posições da lança
estão indicados nos quadros de carga na cabina.
PT-5-5-1-2_1

1 Certifique-se de que o acessório está em terreno


firme e nivelado. Certifique-se de que o acessório
não cai.

2 Remova o acessório existente, deixe a cavilha de


bloqueio do porta-garfos de engate rápido F-264.
desengatada.
11 Remova os tampões dos tubos e juntas do acessório.
3 Remova as cavilhas de bloqueio A do porta-garfos.
12 Encaixe as juntas dos tubos E e F nas juntas da
4 Use os comandos para alinhar o porta-garfos com o lança, verifique se ficam presas. K Juntas de
acessório e logo abaixo das chapas de engate B do libertação rápida ( T 253). (As juntas não podem
acessório. ficar cruzadas).
5 Meta o travão de estacionamento e coloque a
alavanca de marcha em frente/atrás em ponto morto.

6 Alinhe as secções do acessório Sideshift como em X.

Nota: Cobertura de protecção removida para maior


clareza.

266 9811/3105-1 266


Acessórios opcionais
Porta-garfos Sideshift
7 Ligue o motor e bascule lentamente o porta-garfos
para a frente para separar a extremidade inferior do
porta-garfos do acessório. Depois desça lentamente
a lança para separar o porta-garfos das chapas em
gancho do acessório B. Faça marcha atrás com
cuidado afastando a máquina do acessório ou
recolha a lança.

Manutenção
Diária

Limpe durante a limpeza geral da máquina.

Cada 50 horas

Lubrificar o porta-garfos com Sideshift em três pontos.


K Óleo, lubrificantes e capacidades ( T 163).
F-265.
Nota: Cobertura de protecção removida para maior
clareza.
Remover o porta-garfos de Sideshift
Sempre que possível, assente os acessórios de engate
rápido (Q-Fit) num terreno firme e nivelado. Isto tornará
uma instalação posterior mais fácil e segura.

!MATENÇÃO
Mantenha outras pessoas afastadas da área enquanto
desengata o acessório. Se estiver envolvida no
trabalho uma segunda pessoa, certifique-se de que
ela se mantém afastada da máquina e do acessório até
receber o seu sinal para actuar.
PT-5-5-1-3_1

1 Baixe o acessório até ao solo.

2 Tenha em atenção especial os dados de segurança e F-266.


quaisquer dados específicos acerca do
manuseamento e da instalação.

3 Meta o travão de estacionamento. Coloque a


alavanca da marcha à frente/atrás na posição neutra.
Desligue o motor.

4 Liberte a pressão do circuito de serviço. K Juntas de


libertação rápida ( T 253).

5 Puxe os anéis de bloqueio ondulados e desligue os


tubos em E e F. K F-265. ( T 267). Coloque tampões
nos tubos.

6 Remova as anilhas de freio e retire as cavilhas de


bloqueio A de ambos os lados do porta-garfos.
K F-264. ( T 266).

267 9811/3105-1 267


Acessórios opcionais
Extensão de grua com gancho reforçado

Extensão de grua com gancho reforçado

Acessório de engate rápido que proporciona à sua


máquina maior alcance e altura. Este acessório é
!MATENÇÃO
fornecido com certificados de teste de fabrico, do engate e Este acessório tem um valor máximo de carga segura.
do gancho. O valor de carga segura está gravado numa Não o ultrapasse.
placa afixada no acessório. Leia Trabalhar com a
máquina (Secção OPERAÇÃO). Não ultrapasse os limites de estabilidade da máquina
indicados no(s) quadro(s) de carga localizado(s) na
cabina.
PT-5-5-4-11

Operação
PT-P5-4002

Tenha em atenção as seguintes normas quando utilizar


este acessório.

!MATENÇÃO
Este acessório tem um valor máximo de carga segura.
Não o ultrapasse.

Não ultrapasse os limites de estabilidade da máquina


indicados no(s) quadro(s) de carga localizado(s) na
cabina.
PT-5-5-4-11
F-267.

Segurança !MAVISO
Carregue e descarregue em terreno firme e nivelado.
Respeite todas as normas de segurança indicadas na Esteja sempre atento a possíveis perigos. Tenha
secção principal deste manual para além das incluídas cuidados especiais ao mudar de direcção ou ao
nesta secção. Utilize este acessório só em caso de este se inverter a marcha.
fazer acompanhar por certificados de teste actualizados. PT-5-2-4-7

Instalação/remoção – Verifique sempre o quadro articulado localizado na


cabina antes de elevar ou manusear uma carga com
este acessório.
!MATENÇÃO – Nívele sempre a máquina antes de usar o comando
Este acessório é pesado. Tenha cuidado quando o de oscilação ou os estabilizadores (se montados)
elevar e manusear. antes de operar o acessório. Reposicione a máquina
caso não a possa nivelar.
Utilize um gancho de elevação apropriado. Certifique- – Use sempre um gancho de elevação adequado ao
se de que o equipamento de elevação estão em bom trabalho, em bom estado e submetido a testes, se
estado. Certifique-se de que o equipamento de necessário.
elevação respeite toda a regulamentação relevante. – Eleve sempre a carga tomando as devidas
precauções e respeitando as regulamentações
Use luvas e botas reforçadas. locais.
PT-4-4-1-5_1
– Verifique sempre se o fecho de segurança do gancho
Ver Montagem e desmontagem dos acessórios de encaixou correctamente para evitar que a(s)
engate rápido no início desta secção. A montagem é mais amarra(s) deslize(m) do gancho.
fácil se apoiar a extensão de grua em blocos de madeira. – Eleve sempre uma carga suspensa com cuidado
Acondicione cuidadosamente o acessório para evitar para evitar que a(s) amarra(s) se "desengate(m)".
danos e corrosão. – Afaste-se e mantenha sempre as outras pessoas
afastadas de uma carga suspensa e, principalmente,
da zona por baixo.
– Verifique sempre o espaço de manobra antes de
operar a máquina com este acessório montado.

268 9811/3105-1 268


Acessórios opcionais
Extensão de grua com gancho reforçado
Lembre-se de que o comprimento real da lança é
maior quando este acessório está montado.
– Manobre sempre a máquina com cuidado quando
transportar uma carga suspensa. Mantenha a carga
o mais perto possível do nível do solo. Se necessário,
utilize cabos de arrasto para evitar a oscilação da
carga.
– Conduza sempre em 1ª e a baixa velocidade quando
transportar uma carga suspensa. Sempre que
possível, conduza a máquina em terreno firme e
nivelado. Evite terrenos difíceis ou muito irregulares.
– Nunca transporte uma carga suspensa na via
pública.
– Tenha sempre em atenção qual a velocidade do
vento na carga a ser movimentada.

Estender a grua

!MATENÇÃO
Consulte o quadro de carga na cabina para saber qual
a carga permitida para cada posição da extensão de
grua.
PT-0085

A grua pode ser estendida a uma de quatro posições.

1 Remova a carga e desça a grua de modo a que a


longarina A suporte o peso da grua.

2 Remova a cavilha de chaveta B e a cavilha C.

3 Mova a extensão de grua para a posição pretendida:


D (totalmente estendida), E, F ou G (totalmente
recolhida).

4 Introduza a cavilha C e prenda com a cavilha B.

F-268.

269 9811/3105-1 269


Acessórios opcionais
Extensão de grua com gancho reforçado

Alterar o ângulo da grua


O ângulo da grua pode ser ajustado para uma de 2
posições: posição de colocação como em H ou posição de
deslocação como em J.

F-270.

2 Remova a cavilha de chaveta K e a barra L.

3 Usando o comando de basculamento na cabina rode


o porta-garfos até os orifícios ficarem alinhados na
posição pretendida.

Nota: Os batentes M e N evitam o movimento excessivo


da grua.

4 Introduza a barra L e prenda com a cavilha de


chaveta K.

Manutenção
PT-P5-4003

Diária

Limpe quando limpar a máquina.

Verifique se há danos. Confirme se o trinco de segurança


do gancho funciona correctamente.

Quando necessário ou no mínimo anualmente

Todo o equipamento de elevação incluindo este acessório


necessita de inspecção e testes regulares por parte de
F-269. pessoal qualificado para garantir o seu desempenho.

Nota: Quando na posição de transporte NÃO estenda a Este procedimento pode ser necessário de 6 em 6 meses
lança e NÃO a levante a mais de 45°. Leia o quadro ou no mínimo anualmente em alguns países, de modo a
articulado na cabina. cumprir e respeitar as normas locais, e para efeitos de
seguro.
Para alterar a posição da grua:
Solicite mais informações ao distribuidor JCB da sua área.
1 Remova a carga e desça a grua de modo a que a
longarina A suporte o peso da grua.

270 9811/3105-1 270


Acessórios opcionais
Plataformas de trabalho

Plataformas de trabalho

A marca CE nas multicarregadoras Telescópicas JCB não


abrange a combinação de máquina e plataforma de
trabalho excepto se esta for montada de fábrica.

271 9811/3105-1 271


Acessórios opcionais
Plataformas de trabalho

Página em branco

272 9811/3105-1 272


Especificações
Dimensões estáticas

531-70, 541-70
Nota: Dimensões relativas aos pneus 15.5/80-24.

F-271.
531-70 541-70
mm mm
A Altura total 2490 2490
B Largura total (aos pneus) 2230 2230
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940 940
D Largura entre rastos à frente 1810 1810
E Distância entre rodas 2750 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da 4380 4380
frente
G Comprimento total até à parte da frente do 4990 4990
porta-garfos
H Distância ao solo 400 400
K Centro de gravidada (descarregada) 1420 1420
Raio de viragem exterior (aos pneus) 3700 3700

Peso (descarregada): K Distribuição do peso nos


eixos ( T 291)

273 9811/3105-1 273


Especificações
Dimensões estáticas

533-105
Nota: Dimensões relativas aos pneus 15.5/80-24.

F-272.
533-105
mm
A Altura total 2490
B Largura total (aos pneus) 2290
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940
D Largura entre rastos à frente 1870
E Distância entre rodas 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da 4380
frente
G Comprimento total até à parte da frente do 5380
porta-garfos
H Distância ao solo 400
K Centro de gravidada (descarregada) 1415

Peso (descarregada): K Distribuição do peso nos


eixos ( T 291)

274 9811/3105-1 274


Especificações
Dimensões estáticas

F-273.
533-105
mm
M 1067
1200
R1 Garfos de 1067 mm 4750
R2 Garfos de 1200 mm 4864
R3 3700
R4 1190
R5 4040
S 1226
T 103
U1 Garfos de 1067 mm 3560
U2 Garfos de 1200 mm 3674
V Garfos de 1067 mm 7640

275 9811/3105-1 275


Especificações
Dimensões estáticas

535-95
Nota: Dimensões relativas aos pneus 15.5 R24.

F-274.
535-95
mm
A Altura total 2490
B Largura total (aos pneus) 2290
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940
D Largura entre rastos à frente 1870
E Distância entre rodas 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da 4380
frente
G Comprimento total até à parte da frente do 4990
porta-garfos
H Distância ao solo 400
K Centro de gravidada (descarregada) 1415

Peso (descarregada): K Distribuição do peso nos


eixos ( T 291)

276 9811/3105-1 276


Especificações
Dimensões estáticas

F-275.
535-95
mm
M 1067
1200
R1 Garfos de 1067 mm 4585
R2 Garfos de 1200 mm 4700
R3 3700
R4 1190
S 1226
T 103
U1 Garfos de 1067 mm 3395
U2 Garfos de 1200 mm 3510
V Garfos de 1067 mm 7290

277 9811/3105-1 277


Especificações
Dimensões estáticas

536-60
Nota: Dimensões relativas aos pneus 440/70 R24.

F-276.
536-60
mm
A Altura total 2490
B Largura total (aos pneus) 2280
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940
D Largura entre rastos à frente 1810
E Distância entre rodas 2750
F Comprimento total aos pneus da frente 4030
(sem gancho)
Comprimento total aos pneus da frente 4229
(com gancho)
G Comprimento total até à parte da frente do 4550
porta-garfos
H Distância ao solo 400
K Centro de gravidada (descarregada) 1381

Peso (descarregada): K Distribuição do peso nos


eixos ( T 291)

278 9811/3105-1 278


Especificações
Dimensões estáticas

F-277.
536-60
mm
M 1067
1200
R1 Garfos de 1067 mm 4486
R2 Garfos de 1200 mm 4619
R3 3605
R4 965
S 1226
T 103
U1 Garfos de 1067 mm 3521
U2 Garfos de 1200 mm 3654
V Garfos de 1067 mm 7217

279 9811/3105-1 279


Especificações
Dimensões estáticas

Página em branco

280 9811/3105-1 280


Especificações
Dimensões estáticas

536-70
Nota: Dimensões relativas aos pneus 15.5/80-24.

F-278.
536-70
mm
A Altura total 2490
B Largura total (aos pneus) 2230
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940
D Largura entre rastos à frente 1810
E Distância entre rodas 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da 4380
frente
G Comprimento total até à parte da frente do 4990
porta-garfos
H Distância ao solo 400
K Centro de gravidada (descarregada) 1420
Raio de viragem exterior (aos pneus) 3700

Peso (descarregada): K Distribuição do peso nos


eixos ( T 291)

281 9811/3105-1 281


Especificações
Dimensões estáticas

535-125, 535-140
Nota: Dimensões relativas aos pneus 15.5/80-24.

F-279.
535-125 535-140
mm mm
A Altura total 2590 2590
B Largura total (aos pneus) 2350 2350
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940 940
D Largura entre rastos à frente 1900 1900
E Distância entre rodas 2750 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da 4830 4830
frente
G Comprimento total até à parte da frente do 5840 6230
porta-garfos
H Distância ao solo 400 400
K Centro de gravidade (descarregada) 1380 1464

Peso (descarregada): K Distribuição do peso nos


eixos ( T 291)

282 9811/3105-1 282


Especificações
Dimensões estáticas

F-280.
535-125 535-140
mm mm
M 1067 1067
1200 1200
R1 Garfos de 1067 mm 5260 5560
R2 Garfos de 1200 mm 5360 5660
R3 4000 4000
R4 1290 1300
S 1226 1226
T 103 103
U1 Garfos de 1067 mm 3970 4250
U2 Garfos de 1200 mm 4070 4360

283 9811/3105-1 283


Especificações
Dimensões estáticas

535-125 HiViz, 535-140 HiViz


Nota: Dimensões relativas aos pneus 15.5/80-24.

T012240
F-281.
535-125 HiViz 535-140 HiViz
mm mm
A Altura total 2590 2590
B Largura total (aos pneus) 2350 2350
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940 940
D Largura entre rastos à frente 1900 1900
E Distância entre rodas 2750 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da frente 4740 4740
G Comprimento total até à parte da frente do porta-garfos 5800 6230
H Distância ao solo 400 400
K Centro de gravidade (descarregada) 1400 1511

Peso (descarregada): K Distribuição do peso nos


eixos ( T 291).

284 9811/3105-1 284


Especificações
Dimensões estáticas

T012250
F-282.
535-125 HiViz 535-140 HiViz
mm mm
M 1067 1067
1200 1200
R1 Garfos de 1067 mm 4940 5300
R2 Garfos de 1200 mm 5050 5420
R3 3750 3750
R4 930 930
S 1226 1226
T 103 103
U1 Garfos de 1067 mm 4010 4370
U2 Garfos de 1200 mm 4120 4490

285 9811/3105-1 285


Especificações
Dimensões estáticas

540-140, 540-170
Nota: Dimensões da 540-140 com pneus 15.5/25.
Dimensões da 540-170 com pneus 15.5/80-24.

F-283.
540-140 540-170
mm mm
A Altura total 2590 2690
B Largura total (aos pneus) 2350 2440
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940 940
D Largura entre Rastos à Frente 1900 1900
E Distância entre rodas 2900 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da 5180 5080
frente
G Comprimento total até à parte da frente do 6250 6360
porta-garfos
H Distância ao solo 400 400
K Centro de gravidade (descarregada) 1650 1600

Peso (descarregada): K Distribuição do peso nos


eixos ( T 291)

286 9811/3105-1 286


Especificações
Dimensões estáticas

F-284.
540-140 540-170
mm mm
M 1067 1067
1200 1200
R1 Garfos de 1067 mm 5430
R2 Garfos de 1200 mm 5530
R3 4100
R4 1340
S 1226 1226
T 103 103
U1 Garfos de 1067 mm 4100 4100
U2 Garfos de 1200 mm 4190

287 9811/3105-1 287


Especificações
Dimensões de desempenho

Dimensões de desempenho

Desempenho da elevação
T-19. Máquinas sem estabilizadores
531-70 535-95 536-60 536-70 541-70
kg kg kg kg kg
Capacidade máxima de elevação 3100 3500 3600 3600 4100
Capacidade de elevação até à altura máxima 2400 3500 3500 2500 2500
Capacidade de elevação ao máximo alcance 1250 550 1500 1500 1500

mm mm mm mm mm
Máxima altura de elevação 7000 9500 6200 7000 7000
Alcance à altura máxima de levantamento 480 2430 870 480 480
Alcance máximo para a frente 3700 6520 3300 3700 3700
Alcance com carga de uma tonelada 3700 5080 3300 3700 3700
Altura de colocação 6300 8780 5420 6300 6300

Nota: Em conformidade com o teste de estabilidade EN


1459 Anexo B.

T-20. Máquinas com estabilizadores


533-105 535-125 535-125 535-140
HiViz
kg kg kg kg
Capacidade máxima de elevação 3300 3500 3500 3500
Capacidade de elevação até à altura máxima 3300 3200 3500 3500
Capacidade de elevação ao máximo alcance 1050 1200 1150 1000

mm mm mm mm
Máxima altura de elevação 10220 12280 12280 13780
Alcance à altura máxima de levantamento 1910 455 460 926
Alcance máximo para a frente 6830 8060 8060 9640
Alcance com carga de uma tonelada 6830 8060 8060 9640
Altura de colocação 9820 11750 11750 13300

Nota: Dimensões com estabilizadores totalmente


estendidos.

288 9811/3105-1 288


Especificações
Dimensões de desempenho
T-21. Máquinas com estabilizadores (Continuação)
535-140 HiViz 540-140 540-170
kg kg kg
Capacidade máxima de elevação 3500 4000 4000
Capacidade de elevação até à altura máxima 3000 4000 2500
Capacidade de elevação ao máximo alcance 1250 1250 600

mm mm mm
Máxima altura de elevação 13780 13800 16700
Alcance à altura máxima de levantamento 930 740 2050
Alcance máximo para a frente 9600 9250 12500
Alcance com carga de uma tonelada 9600 9250 10500
Altura de colocação 13300 13250 16200

289 9811/3105-1 289


Especificações
Dimensões de desempenho

Profundidade máxima de imersão


A profundidade máxima de imersão desta máquina é de
400 mm. Se a máquina operar em águas mais profundas
a água pode entrar no motor e eixos e a ventoinha de
refrigeração pode ficar danificada.

290 9811/3105-1 290


Distribuição do peso nos eixos
291

Máquinas sem estabilizadores


T-22.
Carga nas Rodas kg Carga Total no Eixo kg Peso Total Capacidade Carga no Eixo à Capac. Máx.
da Máx. Elevação kg
À Frente À Frente Máquina Elevação kg
Máquina Atrás Esq. Atrás Dir. À Frente Atrás kg À Frente Atrás Total
Esq. Dir.
531-70 1820 1870 1630 1740 3370 3690 7060 3100 a confirmar a confirmar a confirmar
531-70 Agri Plus 1990 2050 1690 1750 3440 4040 7480 3100 a confirmar a confirmar a confirmar
531-70 Agri Super 2010 2070 1730 1830 3560 4080 7640 3100 a confirmar a confirmar a confirmar
535-95 Agri Super 2330 2320 1850 1950 3800 4650 8450 3500 9456 2044 11500
536-60 Agri Super 1870 1910 1760 1900 3660 3780 7440 3600 a confirmar a confirmar a confirmar
541-70 Agri Super 2150 2210 1810 1900 3710 4360 8070 4000 a confirmar a confirmar a confirmar
9811/3105-1

Nota: Os valores acima indicados são medidos com


a lança na horizontal e na posição de recolha, garfos
na horizontal, e sem operador.

Distribuição do peso nos eixos


Especificações
291
Máquinas com estabilizadores
292

T-23.
Carga nas Rodas kg Carga Total no Eixo kg Peso Total Capacidade Carga no Eixo à Capac. Máx.
da Máx. Elevação kg
À Frente À Frente Máquina Elevação kg
Máquina Atrás Esq. Atrás Dir. À Frente Atrás kg À Frente Atrás Total
Esq. Dir.
533-105 2110 2140 2250 2350 4600 4250 8850 3300 10430 1520 11950
535-125 2350 2360 2340 2360 4700 4710 9410 3500 10988 1674 12582
(Oscilação)
535-125 2232 2222 2284 2344 4628 4454 9082 3500 10908 1674 12582
(Sem oscilação)
535-125 HiViz 2460 2490 2450 2320 4770 4950 9720 3500 11080 2140 13220
(Oscilação)
535-140 2920 2950 2360 2420 4780 5870 10650 3500 11797 2203 14000
535-140 HiViz 2940 3040 2540 2360 4900 5980 10880 3500 11787 2593 14380
540-140 2950 3000 2530 2610 5140 5950 11090 4000 12132 2726 14858
9811/3105-1

540-170 3530 3550 2640 2640 5280 7080 12360 4000 12808 3422 16230
(Oscilação)
540-170 3580 3610 2650 2630 5280 7190 12470 4000 a confirmar a confirmar a confirmar

Nota: Os valores acima indicados são medidos com


a lança na horizontal e na posição de recolha, garfos
na horizontal, e sem operador.

Distribuição do peso nos eixos


Especificações
292
Especificações
Dados sobre ruídos

Dados sobre ruídos

Os dados sobre ruído a seguir indicados só se aplicam às


máquinas assinaladas com CE (Aplicável só à máquina
2000/14/CE).

T-24.
531-70, 533-105, 535-95, 536-60, 536-70, 541-70 SA (aspiração SB (turbo- SC turbo-
natural) assistido) assistido e
refrigeração
interna)
Nível de ruídos no interior da cabina (LpA)(1) 75 79 a divulgar
Nível da potência de som (LwA) (2)(3) 105 106 a divulgar

535-125, 535-125 HiViz, 535-140, 535-140 HiViz, SA (aspiração SB (turbo- SC (turbo-


540-140, 540-170 natural) assistido) assistido e
refrigeração
interna)
Nível de ruídos no interior da cabina (LpA)(1) 78 79 a divulgar
Nível da potência de som (LwA) (2)(3) < 105 < 106 a divulgar

(1) Determinado de acordo com as condições de teste dinâmico definidas pela norma ISO 6396.
(2) Nível de ruído externo garantido
(3) Determinado de acordo com as condições de teste dinâmico definidas em 2000/14/CE (Anexo 5, 6, procedimento 1).

293 9811/3105-1 293


Especificações
Dados sobre vibração

Dados sobre vibração

Introdução Exposição mínima à vibração


PT-T5-001

Para contribuir para a conformidade com a Norma A exposição à vibração pode ser minimizada por:
Europeia 2002/44/CE a(s) página(s) seguinte(s) incluem
valores de emissão de vibração específicos para as – Escolher a máquina com as dimensões e capacidade
tarefas deste tipo de máquinas, que podem ser usados correctas, equipamento e acessórios para a
para avaliar os riscos da exposição à vibração. aplicação em causa.
– Usar uma máquina equipada com assento
Excepto quando indicado o contrário para condições de apropriado, mantendo o assento em perfeitas
operação específicas, os valores de vibração são condições e no ajuste adequado.
determinados com a máquina equipada com acessórios – Efectuar verificações para garantir a manutenção
standard (balde, pá, garfos, etc.) para as respectivas adequada da máquina, reportando e corrigindo todas
condições de operação. as avarias.

Os valores de vibração são determinados a partir das – Zelar pela suavidade na direcção, travagem,
medições efectuadas em três eixos perpendiculares (X, Y aceleração, mudanças de velocidade, operação de
e Z). K F-285. ( T 294). O valor mais alto medido (rms) é acessórios e carga.
usado para especificar a emissão da vibração. – Ajustar a velocidade da máquina ao caminho a
percorrer de modo a minimizar o nível de vibração.
Nota: O eixo sob o qual o valor mais alto medido (rms) – Manter em boas condições o terreno da obra onde a
ocorre é indicado no quadro da vibração para cada uma máquina vai trabalhar e deslocar-se, removendo
das tarefas de operação da máquina, leia Eixo pedras grandes ou outros obstáculos e tapando valas
dominante (X, Y ou Z). e buracos.
– Escolher percursos que evitem pisos irregulares e,
caso não seja possível, conduzir mais devagar para
evitar solavancos e balanços.
– Nos percursos longos conduzir a uma velocidade
regulada (média).
– Evitar posturas incorrectas ou seja, afundar-se no
assento, inclinar-se constantemente para a frente ou
para os lados ou conduzir com as costas retorcidas.

F-285.

294 9811/3105-1 294


Especificações
Dados sobre vibração

531-70, 533-105, 535-95, 536-60, 536-70, 541-70


T-25. Vibração em toda a estrutura sob condições de operação representativas (consoante o uso pretendido)

Eixo dominante (X, Y ou Z)

Tarefas de operação da máquina

A emissão da vibração na estrutura completa determinada Tarefas de operação da máquina


de acordo com ISO 2631-1:1997 para este tipo de
máquina é de 0,60 m/s2 normalizado num período
D1 Em estrada (tarmac)
referência [A(8)] e com base no ciclo de teste que inclui
"Recolha e colocação" e "Operação do carregador (Solo)". D2 Em estrada (terreno irregular)
D3 Trabalho do carregador (solo)
A vibração mão-braço determinada de acordo com as
condições de teste dinâmico definidas pela norma ISO D4 Trabalho do carregador (pedra)
5349-2: 2001 não ultrapassa os 2,5 m/s2. D5 Ciclos de elevação
D6 Ciclos de recolha e colocação
Nota: As barras de erros são atribuídas às variações na
vibração provocadas por uma medição duvidosa (50% em
conformidade com EN 12096:1997).

295 9811/3105-1 295


Especificações
Dados sobre vibração

535-125, 535-140, 540-140


T-26. Vibração em toda a estrutura sob condições de operação representativas (consoante o uso pretendido)

Eixo dominante (X, Y ou Z)

Tarefas de operação da máquina

A emissão da vibração na estrutura completa determinada Tarefas de operação da máquina


de acordo com ISO 2631-1:1997 para este tipo de
máquina é de 0,48 m/s2 normalizado num período
D1 Ralenti baixo
referência [A(8)] e com base no ciclo de teste que inclui
"Recolha e colocação" e "Operação do carregador (Solo)". D2 Em estrada (tarmac)
D3 Em estrada (terreno irregular)
A vibração mão-braço determinada de acordo com as
condições de teste dinâmico definidas pela norma ISO D4 Trabalho do carregador (solo)
5349-2: 2001 não ultrapassa os 2,5 m/s2. D5 Trabalho do carregador (pedra)
D6 Ciclos de elevação
Nota: As barras de erros são atribuídas às variações na
vibração provocadas por uma medição duvidosa (50% em D7 Ciclos de recolha e colocação
conformidade com EN 12096:1997).

296 9811/3105-1 296


Especificações
Dados sobre vibração

535-125 HiViz, 535-140 HiViz


T-27. Vibração em toda a estrutura sob condições de operação representativas (consoante o uso pretendido)

Eixo dominante (X, Y ou Z)

T012230

Tarefas de operação da máquina

A emissão da vibração na estrutura completa determinada Tarefas de operação da máquina


de acordo com ISO 2631-1:1997 para este tipo de
máquina é de 0,49 m/s2 normalizado num período
D1 Ralenti baixo
referência [A(8)] e com base no ciclo de teste que inclui
"Recolha e colocação" e "Operação do carregador (Solo)". D2 Em estrada (tarmac)
D3 Em estrada (terreno irregular)
A vibração mão-braço determinada de acordo com as
condições de teste dinâmico definidas pela norma ISO D4 Trabalho do carregador (solo)
5349-2: 2001 não ultrapassa os 2,5 m/s2. D5 Trabalho do carregador (pedra)
D6 Ciclos de elevação
Nota: As barras de erros são atribuídas às variações na
vibração provocadas por uma medição duvidosa (50% em D7 Ciclos de recolha e colocação
conformidade com EN 12096:1997).

297 9811/3105-1 297


Especificações
Dados sobre vibração

540-170
T-28. Vibração em toda a estrutura sob condições de operação representativas (consoante o uso pretendido)

Eixo dominante (X, Y ou Z)

Tarefas de operação da máquina

A emissão da vibração na estrutura completa determinada Tarefas de operação da máquina


de acordo com ISO 2631-1:1997 para este tipo de
máquina é de 0,38 m/s2 normalizado num período
D1 Ralenti baixo
referência [A(8)] e com base no ciclo de teste que inclui
"Recolha e colocação" e "Operação do carregador (Solo)". D2 Em estrada (tarmac)
D3 Em estrada (terreno irregular)
A vibração mão-braço determinada de acordo com as
condições de teste dinâmico definidas pela norma ISO D4 Trabalho do carregador (solo)
5349-2: 2001 não ultrapassa os 2,5 m/s2. D5 Trabalho do carregador (pedra)
D6 Ciclos de elevação
Nota: As barras de erros são atribuídas às variações na
vibração provocadas por uma medição duvidosa (50% em D7 Ciclos de recolha e colocação
conformidade com EN 12096:1997).

298 9811/3105-1 298


Especificações
Dimensão e pressão dos pneus

Dimensão e pressão dos pneus

Introdução
PT-P5-5001_2

Antes de operar a máquina verifique se a máquina está


equipada com os pneus correctos e à pressão correcta.

Consulte a tabela na máquina para saber quais os pneus


e a pressão correcta. Não siga o valor máximo da pressão
indicado no pneu.

Importante: Os valores da pressão indicados na tabela


foram acordados com o/s fabricante/s do pneu de acordo
com as normas da Organização Técnica para Pneus e
Jantes na Europa (ETRTO) de modo a respeitar a
performance de estabilidade da máquina.

Se a tabela não indicar os pneus montados na sua


máquina, deve contactar o Distribuidor JCB local para
mais informações. Não tente adivinhar qual a pressão dos
pneus.

Especificações
Importante: Os pneus Michelin XMine D2 estão limitados
a uma distância máxima de deslocação de 6 km por hora.
São permitidas velocidades acima dos 6km/h em
percursos pequenos desde que a distância máxima
percorrida numa hora não ultrapasse os 6km/h.

299 9811/3105-1 299


Especificações
Dimensão e pressão dos pneus

817-20892A-2 817-20895-2
F-286. F-288. Máquinas sem Oscilação

817-20276-2
F-289. Máquinas com Oscilação
F-287.

300 9811/3105-1 300


Especificações
Dimensão e pressão dos pneus

817-19629_4 817-19630_4
F-290. F-292.

332-f0510-1a 332-f0511-1a
F-291. F-293.

301 9811/3105-1 301


Especificações
Dimensão e pressão dos pneus

-1

817-20897A-3
F-296. Máquinas com Oscilação
F-294.

817-19418_5
332-C1839-2B
F-297.
F-295. Máquinas sem Oscilação

302 9811/3105-1 302


Especificações
Dimensão e pressão dos pneus

817-17072_5
F-300. Máquinas com Oscilação
F-298.

817-20899-2
F-299. Máquinas sem Oscilação

303 9811/3105-1 303


Especificações
Reboque de um atrelado

Reboque de um atrelado

Limitações de reboque 3 Acima das 6 toneladas e não ultrapassando o


máximo peso bruto do atrelado permitido (T MAX),

!MATENÇÃO devem ser montados no atrelado travões de fecho


duplo. Estes travões são os que engatam quando o
Não ultrapasse os limites permitidos para o peso pedal do travão é pressionado no veículo de
bruto do atrelado ou carga no gancho. A máquina reboque.
pode ficar instável.
PT-0068

Certifique-se de que está a obedecer a todas as


respectivas leis e regulamentos antes de proceder ao
reboque.

Durante o reboque a máquina deve estar descarregada


(sem lastro) e com o modo de 2 rodas direccionais
engatadas.

Pesos e sistemas de travagem

O peso bruto máximo do atrelado (T MAX) possível de


rebocar pela máquina (quando equipada com
equipamento de reboque aprovado JCB) é de:

– Modelos europeus tipo tractor aprovados: O peso


bruto máximo do atrelado está indicado na chapa de
identificação da máquina. K Identificação da
máquina ( T 19).
– Modelos HiViz: 3,5 toneladas.
– Restantes Modelos (Gancho de Reboque
Hidráulico): 10 toneladas.

Importante: O peso bruto máximo do atrelado está


limitado pelo tipo de sistema de travagem montado.
F-301. Quadro de exemplo
K F-301. ( T 304). Este é um exemplo de um quadro
típico. Consulte sempre o quadro de carga na sua Pressão dos pneus, velocidades e cargas no
máquina. As três secções do quadro mostram atrelados
gancho
com pesos brutos diferentes e os respectivos requisitos do
sistema de travagem. Até 750 kg de peso bruto do
A pressão correcta dos pneus e as velocidades máximas
atrelado os travões do atrelado não são essenciais. Em
relativas às cargas no gancho de atrelado MAX KG
cada um dos casos a Multicarregadora de reboque deve
encontram-se também indicadas. Consulte sempre o
ter o modo de duas rodas direccionais engatado e as luzes
quadro de carga na sua máquina.
do atrelado devem estar operacionais.
Verifique se a pressão dos pneus está correcta e que não
1 Acima de 750 kg e não ultrapassando as 3,5
ultrapassa a velocidade ou cargas indicadas em relação
toneladas de peso bruto do atrelado devem ser
às dimensões dos pneus montados. K Dimensão e
montados travões especiais (over-run). Os travões
pressão dos pneus ( T 299).
por inércia (inertia) são os travões que são
automaticamente operados se o atrelado exercer
uma força na barra de tracção do veículo de reboque.

2 Acima de 3,5 toneladas e não ultrapassando as 6


toneladas de peso bruto do atrelado devem ser
montados travões independente. Os travões
independentes são os de aplicação pelo operador.

304 9811/3105-1 304


Especificações
Quadros de carga

Quadros de carga

Introdução
PT-P5-5002_2

O quadro de carga mostra a altura e alcance a que pode


elevar e estender uma carga sem ultrapassar a carga de
trabalho segura (SWL). Cada modelo tem o seu próprio
quadro de carga para um porta-garfos standard. Incluem-
se ainda quadros de carga extra para usar quando
determinados acessórios estão montados na lança. Leia
Como usar os quadros de carga e Indicadores da
lança (secção OPERAÇÃO).

Verifique se o respectivo quadro de carga está disponível


para qualquer porta-garfos ou acessório alternativo.
Quando necessário o quadro de carga mostra a refª de
peça A do porta-garfos ou acessório a que se refere. Caso
não tenha a certeza sobre qual o quadro de carga correcto
a consultar contacte o distribuidor JCB da sua área.

Consulte sempre os quadros de carga na cabina da


máquina antes de elevar ou posicionar cargas.

!MAVISO
Os limites indicados nos quadros de carga aplicam-se
a uma máquina parada e nivelada. Não levante ou
estenda a lança com a máquina em movimento.
Recolha totalmente a lança e baixe-a o máximo
possível antes de transportar a carga.
PT-5-2-4-3_2

A Refª de peça do acessório


B1 Estabilizadores PARA CIMA
B2 Estabilizadores PARA BAIXO
C1 Garfos standard
C2 Garfos industriais
C3 Gancho montado nos garfos
C4 Extensão de grua
C5 Porta-garfos Sideshift
C6 Lança com extensão hidráulica

760960-2
F-302.

305 9811/3105-1 305


Especificações
Quadros de carga

Página em branco

306 9811/3105-1 306


Informação em Garantia
Folha de Registos de Assistência da Máquina
PT-T6-003

Lista de Verificações na 2500 H./30 meses


Entrega

Data:
Data: Leitura do contahoras:

3000 H./36 meses


1ª 100 H./1 mês Seguro anual

Data:
Data: Leitura do contahoras:
Leitura do contahoras:

3500 H./42 meses


500 H./6 meses

Data:
Data: Leitura do contahoras:
Leitura do contahoras:

4000 H./48 meses


1000 H./12 meses Seguro anual
Seguro anual

Data:
Data: Leitura do contahoras:
Leitura do contahoras:

4500 H./54 meses


1500 H./18 meses

Data:
Data: Leitura do contahoras:
Leitura do contahoras:

5000 H./60 meses


2000 H./24 meses Seguro anual
Seguro anual

Data:
Data: Leitura do contahoras:
Leitura do contahoras:

5500 H./66 meses

Data:
Leitura do contahoras:

307 9811/3105-1 307


Informação em Garantia
Folha de Registos de Assistência da Máquina

6000 H./72 meses 9500 H./114 meses


Seguro anual

Data: Data:
Leitura do contahoras: Leitura do contahoras:

6500 H./78 meses 10000 H./120 meses


Seguro anual

Data: Data:
Leitura do contahoras: Leitura do contahoras:

7000 H./84 meses


Seguro anual

Data:
Leitura do contahoras:

7500 H./90 meses

Data:
Leitura do contahoras:

8000 H./96 meses


Seguro anual

Data:
Leitura do contahoras:

8500 H./102 meses

Data:
Leitura do contahoras:

9000 H./108 meses


Seguro anual

Data:
Leitura do contahoras:

308 9811/3105-1 308


Informação em Garantia
Informação do registo

Informação do registo
PT-T6-001
Cópia para o cliente Cópia para o distribuidor
Distribuidor Distribuidor

Modelo JCB Modelo JCB

P.I.N./Número de Série da Máquina P.I.N./Número de Série da Máquina

V.I.N. V.I.N.

Número de Registo do Veículo Número de Registo do Veículo

Número de Série do Motor Número de Série do Motor

Data de registo Data de registo

Mecânico Mecânico

Nome do cliente

Morada

Data do P.D.I.

Referência de Fábrica do Cliente Nº

Cópia para o cliente - Não destaque esta secção do


Manual do Operador.
Queira enviar mais informações sobre: 'Plano de
Protecção de Equipamento Assetcare JCB' Sim/Não

309 9811/3105-1 309


Informação em Garantia
Informação do registo

Página em branco

310 9811/3105-1 310

Você também pode gostar