Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Mesmo que já conheça e tenha trabalhado com este tipo O Distribuidor JCB da sua área é:
de equipamento, é muito importante que o Representante
do Distribuidor JCB o informe sobre as operações e
funções da sua nova máquina aquando da entrega.
MANUAL DO OPERADOR
ESTE MANUAL DEVERÁ ESTAR SEMPRE JUNTO DA MÁQUINA
0 9811/3105 0
índice Página
Lista de verificações de segurança
Informação Importante .................................................................................vii
Manual do Operador ...............................................................................vii
Avisos de Segurança ..............................................................................vii
Introdução
Acerca deste manual ..................................................................................... 1
Modelo e número série da máquina ......................................................... 1
Utilização deste manual ........................................................................... 1
Unidades de medida ................................................................................ 1
Lado esquerdo, lado direito ...................................................................... 1
Utilização da máquina .............................................................................. 2
Cabina/Canópia ........................................................................................ 2
Notas remissivas ...................................................................................... 2
Descrição da máquina ................................................................................... 3
A Multicarregadora Telescópica JCB ....................................................... 3
Localização dos componentes ................................................................. 3
Lista de verificações de segurança ............................................................... 5
Segurança - sua e dos outros .................................................................. 5
Segurança geral ....................................................................................... 5
Segurança na operação ........................................................................... 7
Segurança na manutenção .................................................................... 11
Dísticos de segurança ................................................................................. 16
Introdução .............................................................................................. 16
Reconhecer Dísticos de Segurança ....................................................... 17
Identificação da máquina ............................................................................. 19
Placa de dados da máquina ................................................................... 19
Chapas de identificação dos componentes ............................................ 22
Segurança da máquina ............................................................................... 25
Introdução .............................................................................................. 25
JCB Plantguard ...................................................................................... 25
Operação
Introdução ................................................................................................... 27
Antes de entrar na cabina ........................................................................... 28
Entrada e saída da cabina .......................................................................... 29
Saída de emergência ............................................................................. 30
Portas e janelas ........................................................................................... 32
Abertura e fecho das portas ................................................................... 32
Abertura e fecho da secção superior da porta ....................................... 32
Abertura e fecho da janela traseira ........................................................ 33
Comandos do assento ................................................................................. 34
Introdução .............................................................................................. 34
Opções de Assento ................................................................................ 34
Assento de suspensão (tipo 1) ............................................................... 35
Assento de suspensão (tipo 2) ............................................................... 36
Assento de suspensão (tipo 3) ............................................................... 37
Cinto de segurança ..................................................................................... 38
Cinto de segurança por bobina de inércia .............................................. 38
Cinto de segurança estático ................................................................... 39
Disposição da cabina .................................................................................. 40
Chave dos componentes ........................................................................ 42
i i
Índice
índice Página
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos ................................. 43
Comandos da direcção .......................................................................... 43
Interruptores ........................................................................................... 50
Painel de instrumentos ........................................................................... 58
TorqueLock (Bloqueio do torque) (transmissão de 6 velocidades) ........ 64
Comandos do ar condicionado e do aquecimento ................................. 65
Alavancas de operação ............................................................................... 66
Introdução .............................................................................................. 66
Disposição dos comandos ..................................................................... 66
Comandos da lança e do porta-garfos ................................................... 67
Comandos auxiliares .............................................................................. 77
Opção de nivelamento do chassis (oscilação) ....................................... 82
Comando dos estabilizadores opcional .................................................. 84
Equipamento de segurança ......................................................................... 86
Bloqueios das alavancas de comando ................................................... 86
Quadros de carga ................................................................................... 89
Indicadores da lança .............................................................................. 91
Indicador do momento de carga (LMI) ................................................... 92
Sistema de controlo de carga LC1 e LC4 .............................................. 96
Sistema de controlo de carga LC2 e LC3 ............................................ 104
Inclinómetro .......................................................................................... 109
Farol rotativo ........................................................................................ 110
Extintor de incêndios (se montado) ...................................................... 111
Antes de ligar o motor ............................................................................... 112
Ligar o Motor ............................................................................................. 114
Preparação da máquina para deslocamento ............................................. 116
Preparação para deslocação em estrada ............................................. 116
Preparação para a deslocação no local de trabalho ............................ 118
Teste do travão de estacionamento ........................................................... 120
Colocação da máquina em movimento ..................................................... 121
Normas de operação ............................................................................ 121
Normas de operação ............................................................................ 122
Desligar e estacionar a máquina ............................................................... 123
Trabalho com a máquina ........................................................................... 125
Introdução ............................................................................................ 125
Normas de segurança .......................................................................... 125
Avaliação de riscos .............................................................................. 126
Operações de elevação e carga .......................................................... 127
Avisos de segurança ............................................................................ 128
Capacidades dos garfos ....................................................................... 130
Movimentação de cargas paletizadas .................................................. 131
Cargas irregulares ................................................................................ 132
Manuseamento de fardos ..................................................................... 133
Trabalhar com balde ............................................................................. 134
Usar a máquina em pisos inclinados .................................................... 135
Sistema de Bloqueo Interno ................................................................. 138
Operação a baixas e altas temperaturas ................................................... 139
Temperaturas baixas ............................................................................ 139
Temperaturas altas ............................................................................... 139
Opção de gancho de reboque mecânico ................................................... 140
Opção de gancho de reboque hidráulico ................................................... 143
Reabaster a Máquina ................................................................................ 145
Nível de Combustível Baixo ................................................................. 145
Encher o Depósito ................................................................................ 145
ii ii
Índice
índice Página
Mover uma máquina incapacitada ............................................................. 147
Engate de recuperação ........................................................................ 147
Transporte da máquina ............................................................................. 148
Elevar uma máquina .................................................................................. 149
Armazenamento ........................................................................................ 150
Armazenar a máquina .......................................................................... 150
Manutenção periódica
Assistência necessária .............................................................................. 151
Introdução ............................................................................................ 151
Apoio ao cliente/operador .................................................................... 151
Acordos de assistência/manutenção .................................................... 151
Revisão e inspecção (100 horas) ......................................................... 151
Regulamentos de içamentos - inspecções e testes ............................. 152
Obtenção de peças de substituição ..................................................... 152
Saúde e segurança ................................................................................... 153
Lubrificantes ......................................................................................... 153
Bateria .................................................................................................. 155
Primeira assistência - electrólito ........................................................... 155
Quadros de assistência ............................................................................. 157
Introdução ............................................................................................ 157
Como utilizar os programas de revisão ................................................ 157
Equivalências de calendário ................................................................. 157
Verificações no pré-arranque a frio,
pontos de assistência e níveis de fluido ............................................... 158
Teste funcional e inspecção final .......................................................... 161
Óleo, lubrificantes e capacidades .............................................................. 163
Mistura do Líquido de Refrigeração ..................................................... 165
Combustíveis ........................................................................................ 166
Preparar a Máquina para Manutenção ...................................................... 169
Introdução ............................................................................................ 169
Como Colocar a Máquina em Segurança (Lança em Baixo) ............... 170
Como Colocar a Máquina em Segurança (Lança Elevada) ................. 171
Limpeza da máquina ................................................................................. 174
Introdução ............................................................................................ 174
Preparar a Máquina para a Limpeza .................................................... 174
Limpeza da máquina ............................................................................ 175
Verificação de danos ................................................................................. 178
Cinto de segurança ................................................................................... 179
Verificação do estado e da segurança do cinto de segurança ............. 179
Estrutura ROPS/FOPS (e OCDE) ............................................................. 180
Verificar a Estrutura ROPS/FOPS (e OCDE) ....................................... 180
Lubrificação com massa ............................................................................ 181
Introdução ............................................................................................ 181
Preparar a Máquina para a Lubrificação .............................................. 181
Cada 50 horas ...................................................................................... 182
Cada 500 horas .................................................................................... 188
Cada 1000 horas .................................................................................. 189
Painéis de acesso ..................................................................................... 190
Tampa da bateria .................................................................................. 190
Tampa do motor ................................................................................... 191
Protecções inferiores ............................................................................ 192
Aquecimento e ar condicionado ................................................................ 193
Mudar o filtro de entrada de ar ............................................................. 193
iii iii
Índice
índice Página
Lança ......................................................................................................... 194
Sincronizar a Lança Tripla Articulada ................................................... 194
Travões ...................................................................................................... 195
Afinação do travão de estacionamento ................................................ 195
Verificação dos níveis do óleo do travão de pé .................................... 196
Sistema eléctrico ....................................................................................... 197
Bateria .................................................................................................. 197
Arranque do motor com auxílio ............................................................ 199
Fusíveis ................................................................................................ 200
Fusíveis da caixa de ligação ................................................................ 206
Relés .................................................................................................... 207
Motor ......................................................................................................... 213
Óleo e filtro ........................................................................................... 213
Sistema de arrefecimento .................................................................... 215
Correia da transmissão do acessório frontal ........................................ 217
Filtro do Ar ............................................................................................ 219
Sistema do combustível ............................................................................ 221
Separador de Água e Filtro do Combustível ........................................ 221
Sangrar o sistema ................................................................................ 226
Sistema hidráulico ..................................................................................... 227
Óleo e Filtros ........................................................................................ 227
Válvulas segurança anti-rebentamento tubos ...................................... 233
Transmissão .............................................................................................. 236
Caixa de Velocidades ........................................................................... 236
Eixo dianteiro e traseiro ........................................................................ 239
Pneus e rodas ........................................................................................... 242
Enchimento dos pneus ......................................................................... 242
Verificação dos apertos das porcas das rodas ..................................... 242
Indicadores de torque das porcas das rodas (se montados) ............... 243
Alinhamento das Rodas ............................................................................ 244
Introdução ............................................................................................ 244
Selector do Modo da Direcção Manual ................................................ 244
Selector do Modo da Direcção Electrónico .......................................... 245
Limites de desgaste ................................................................................... 246
Folga calço desgaste lança .................................................................. 246
Lava pára-brisas ........................................................................................ 248
Verificação do nível .............................................................................. 248
Extintor de incêndios (se montado) ........................................................... 249
Verificação do extintor de incêndios ..................................................... 249
Acessórios opcionais
Introdução ................................................................................................. 251
Acessórios para a sua máquina ................................................................ 252
Juntas de libertação rápida ....................................................................... 253
Ligar e desligar ..................................................................................... 253
Libertar a pressão hidráulica ..................................................................... 255
Acessórios de engate rápido (Q-Fit) .......................................................... 256
Instalação de acessórios ...................................................................... 256
Remoção de acessórios ....................................................................... 257
Opção de bloqueio por cavilha hidráulica .................................................. 259
Instalação de acessórios ...................................................................... 259
Remoção de acessórios ....................................................................... 259
iv iv
Índice
índice Página
Extensão de grua ...................................................................................... 261
Segurança ............................................................................................ 261
Instalação/Remoção ............................................................................. 261
Operação .............................................................................................. 261
Manutenção .......................................................................................... 262
Gancho montado nos garfos ..................................................................... 263
Segurança ............................................................................................ 263
Instalação ............................................................................................. 263
Remoção .............................................................................................. 263
Operação .............................................................................................. 264
Manutenção .......................................................................................... 264
Porta-garfos Sideshift ................................................................................ 265
Operação .............................................................................................. 265
Instalar o porta-garfos com Sideshift .................................................... 266
Remover o porta-garfos de Sideshift .................................................... 267
Manutenção .......................................................................................... 267
Extensão de grua com gancho reforçado .................................................. 268
Segurança ............................................................................................ 268
Instalação/remoção .............................................................................. 268
Operação .............................................................................................. 268
Estender a grua .................................................................................... 269
Alterar o ângulo da grua ....................................................................... 270
Manutenção .......................................................................................... 270
Plataformas de trabalho ............................................................................ 271
Especificações
Dimensões estáticas ................................................................................. 273
531-70, 541-70 ..................................................................................... 273
533-105 ................................................................................................ 274
535-95 .................................................................................................. 276
536-60 .................................................................................................. 278
536-70 .................................................................................................. 281
535-125, 535-140 ................................................................................. 282
535-125 HiViz, 535-140 HiViz .............................................................. 284
540-140, 540-170 ................................................................................. 286
Dimensões de desempenho ...................................................................... 288
Desempenho da elevação .................................................................... 288
Profundidade máxima de imersão ........................................................ 290
Distribuição do peso nos eixos .................................................................. 291
Máquinas sem estabilizadores ............................................................. 291
Máquinas com estabilizadores ............................................................. 292
Dados sobre ruídos ................................................................................... 293
Dados sobre vibração ................................................................................ 294
Introdução ............................................................................................ 294
531-70, 533-105, 535-95, 536-60, 536-70, 541-70 .............................. 295
535-125, 535-140, 540-140 .................................................................. 296
535-125 HiViz, 535-140 HiViz .............................................................. 297
540-170 ................................................................................................ 298
Dimensão e pressão dos pneus ................................................................ 299
Introdução ............................................................................................ 299
Especificações ..................................................................................... 299
Reboque de um atrelado ........................................................................... 304
Limitações de reboque ......................................................................... 304
Quadros de carga ...................................................................................... 305
Introdução ............................................................................................ 305
v v
Índice
índice Página
Informação em Garantia
Folha de Registos de Assistência da Máquina .......................................... 307
Informação do registo ................................................................................ 309
vi vi
Lista de verificações de segurança
Informação Importante
PT-T1-015
!MATENÇÃO
Indica a existência de perigo. Se não forem tomadas
as devidas precauções é muito provável que o
operador (ou outros) possa ser gravemente ferido ou
atingido mortalmente.
PT-INT-1-2-2
!MAVISO
Indica uma chamada de atenção sobre normas de
segurança. Se não forem tomadas as devidas
precauções é muito provável que o operador (ou
outros) possa ser gravemente ferido ou a máquina
ficar danificada.
PT-INT-1-2-3
Página em branco
1 9811/3105-1 1
Introdução
Acerca deste manual
Utilização da máquina
PT-T1-002_2
Cabina/Canópia
PT-T1-003_2
Notas remissivas
PT-T1-004_2
2 9811/3105-1 2
Introdução
Descrição da máquina
Descrição da máquina
F-2.
3 9811/3105-1 3
Introdução
Descrição da máquina
F-3.
4 9811/3105-1 4
Introdução
Lista de verificações de segurança
!MATENÇÃO
Álcool e medicamentos
É extremamente perigoso operar a máquina quando
se está sob a influência de álcool e medicamentos.
Não consuma bebidas alcoólicas ou medicamentos
antes ou durante a operação da máquina ou dos
acessórios. Tenha cuidado com os medicamentos que
podem provocar sonolência.
PT-INT-1-3-9_2
!MATENÇÃO
Indisposições
Não trabalhe com a máquina se se sentir indisposto
caso contrário, pode tornar-se num perigo para si e
para os que trabalham consigo.
PT-8-1-2-4
5 9811/3105-1 5
Introdução
Lista de verificações de segurança
!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Telemóveis Alterações na máquina
Desligue o telemóvel antes de entrar em zonas com Esta máquina foi fabricada de acordo com a legislação
atmosfera potencialmente explosiva. As faíscas que em vigor e outras normas. Não deve ser submetida a
se formam nessas áreas podem originar explosões ou qualquer alteração que possa afectar ou invalidar um
incêndios provocando ferimentos graves ou mesmo desses requisitos. Para mais informações deve
fatais. consultar o distribuidor JCB da sua área.
PT-INT-1-3-10_2
Desligue o telemóvel e não o use durante o
reabastecimento da máquina.
PT-INT-3-3-9
!MATENÇÃO
Equipamento de elevação
Pode ficar gravemente ferido se utilizar um
equipamento de elevação defeituoso. Certifique-se de
que o equipamento de elevação está em boas
condições. Certifique-se de que o gancho de elevação
está de acordo com as normas locais e é adequado
para o trabalho. Certifique-se de que o equipamento
de elevação é suficientemente resistente para o
trabalho.
PT-INT-1-3-7
!MATENÇÃO
Equipamento Elevado
Não circule por baixo de equipamentos em elevação a
não ser que estejam suportados por dispositivos
mecânicos. O equipamento apenas suportado por
sistema hidráulico pode descair e provocar
ferimentos graves se o sistema falhar ou se os
comandos forem operados (mesmo com o motor
desligado).
PT-13-2-3-7_2
!MATENÇÃO
Máquina elevada
NUNCA se coloque debaixo de uma máquina elevada
que não esteja correctamente apoiada. Se a máquina
se mover inesperadamente pode ficar preso ou sofrer
ferimentos graves ou mesmo fatais.
PT-INT-3-3-7_1
!MPERIGO
Trovoada
Um raio pode matá-lo. Não use a máquina se houver
trovoada na área.
PT-5-1-1-2
6 9811/3105-1 6
Introdução
Lista de verificações de segurança
!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Limites da máquina
A operação da máquina para além dos limites Obras
estabelecidos pode danificá-la e pode também ser Os locais de obras podem ser perigosos. Inspeccione
perigoso. Não opere a máquina para além dos seus o local antes de iniciar os trabalhos. Tente localizar
limites. Não tente aumentar a performance da buracos de postes, áreas instáveis, pedregulhos
máquina com modificações que não estejam escondidos, etc. Verifique a existência de cabos
aprovadas. eléctricos (suspensos e soterrados), condutas de gás
PT-INT-2-1-4
e água, etc. Assinale as posições dos cabos e tubos
soterrados. Verifique se tem espaço suficiente em
PT-5-2-6-5
!MATENÇÃO
!MATENÇÃO Estacionamento
Gases do escape Uma máquina mal estacionada pode mover-se sem
A inalação dos gases de escape da máquina pode ser operador. Siga as instruções no Manual do Operador
prejudicial e até provocar a morte. Não opere a para estacionar correctamente a máquina.
máquina em espaços fechados sem primeiro se PT-INT-2-2-4_2
certificar de que existe uma boa ventilação. Se
possível, coloque uma extensão no tubo de escape.
Se começar a sentir tonturas desligue imediatamente
!MATENÇÃO
a máquina. Saia da cabina e respire ar fresco. Ribanceiras e valas
As ribanceiras e valas podem desmoronar. Não
PT-INT-2-1-10_2
trabalhe nem conduza muito perto de ribanceiras e
valas onde haja o perigo de desmoronamento.
PT-INT-2-2-5
7 9811/3105-1 7
Introdução
Lista de verificações de segurança
!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Rampas e atrelados Marcha atrás
Água, lama, gelo, massa lubrificante ou óleo nas A marcha atrás a alta velocidade pode originar
rampas ou atrelados podem provocar acidentes acidentes. Não fazer marcha atrás numa velocidade
graves. Certifique-se de que as rampas e os atrelados alta e com o acelerador "a fundo". Conduza sempre a
estão limpos antes de efectuar o transporte da uma velocidade segura, de acordo com as condições.
máquina. Tenha muito cuidado quando deslocar PT-INT-2-2-9_1
máquinas para cima de rampas ou atrelados.
PT-INT-2-2-6
!MATENÇÃO
!MATENÇÃO Não deixe acumular as partículas leves transportadas
pelo ar tais como palha, erva, aparas de madeira, etc.,
Barreiras de segurança no compartimento do motor ou nas protecções dos
As máquinas não protegidas em locais públicos veios da transmissão (se montadas). Verifique estas
podem ser perigosas. Em locais públicos ou em áreas áreas frequentemente e limpe no início de cada dia de
onde a visibilidade é reduzida, coloque barreiras à trabalho ou com maior frequência se necessário.
volta da área de trabalho para manter as pessoas Antes de levantar a tampa do motor verifique se a
afastadas. parte de cima não tem lixo.
PT-INT-2-2-8 PT-5-3-1-12_3
!MPERIGO !MATENÇÃO
Faíscas Mantenha os comandos da máquina limpos e secos.
As faíscas do escape e do sistema eléctrico podem As suas mãos e sapatos poderão escorregar dos
provocar explosões e incêndios. Não utilize a máquina comandos se estiverem escorregadios. Se isso
em áreas fechadas onde exista material inflamável, acontecer, você perderá o controlo da máquina.
gás ou pó. PT-2-2-3-6
PT-INT-2-2-10
!MATENÇÃO
!MATENÇÃO Visibilidade
Atmosferas perigosas O trabalho com pouca visibilidade pode originar
Esta máquina foi concebida para trabalhar no exterior. acidentes. Utilize as suas luzes para aumentar a
Não deve ser utilizada em recintos fechados sem a visibilidade. Mantenha as luzes de estrada, janelas e
ventilação adequada. Não trabalhe com a máquina em espelhos limpos.
zonas com atmosfera potencialmente explosiva, ou
seja, onde existam vapores inflamáveis, gás ou pó Não opere a máquina se não puder ver claramente.
sem primeiro consultar o distribuidor JCB da sua área. PT-5-1-4-7
PT-INT-2-1-14
!MAVISO
Normas
Respeite toda a legislação, normas do local de
trabalho e da área onde vai trabalhar que se aplicam a
si e à máquina.
PT-INT-1-3-3
!MATENÇÃO
Prática
Alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente
se tentar fazer operações que não conhece sem
praticar em primeiro lugar. Pratique fora do local de
trabalho numa área ampla. Não deixe ninguém
aproximar-se. Não execute novas operações até ter a
certeza de que as pode fazer em segurança.
PT-INT-2-1-1
8 9811/3105-1 8
Introdução
Lista de verificações de segurança
!MATENÇÃO !MAVISO
Cabos eléctricos de alta tensão Levantamento com um só dente
Você poderá ser electrocutado ou ficar gravemente Uma carga levantada num só dente da forquilha pode
queimado se chegar a sua máquina ou os seus escorregar. Nunca levante uma carga com um só
acessórios demasiadamente perto de cabos dente.
eléctricos de alta tensão. PT-5-1-4-3
!MATENÇÃO
!MAVISO Andaimes
Caso possua um acessório que não esteja abrangido Os andaimes sobrecarregados podem desabar. Nunca
pelo Manual do Operador não o monte, use ou remova carregue andaimes para lá da capacidade
sem ter obtido, lido e compreendido a respectiva regulamentar.
informação. Instale os acessórios apenas nas PT-5-1-4-6
máquinas para as quais foram fabricados.
PT-5-5-1-1_2
!MAVISO
!MATENÇÃO Folga em altura
Uma lança subida pode bater em objetos que fiquem
Use somente acessórios aprovados pela JCB que são por cima. Verifique sempre a folga em altura antes de
especificados para a sua máquina. Operar com subir a lança.
acessórios fora de especificação pode sobrecarregar PT-5-1-5-1
a máquina, causando possíveis danos e instabilidade
na máquina que podem resultar em lesão a vós e aos
outros. !MATENÇÃO
Lança/Máquina em Andamento
O uso de acessórios não aprovados pela JCB pode A operação da lança durante o deslocamento pode
invalidar a garantia. originar acidentes. Você não terá um controlo total da
PT-2-4-5-2_1 máquina. Nunca opere a lança durante o
deslocamento.
!MAVISO PT-5-1-5-2_2
9 9811/3105-1 9
Introdução
Lista de verificações de segurança
!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Forquilhas/Mudança de direcção Incêndios
Os garfos ficam salientes na frente da máquina. Se sua máquina estiver equipada com um extintor de
Certifique-se de que há folga suficiente para as incêndios certifique-se de que ele é verificado
forquilhas quando mudar de direcção. regularmente. Mantenha-o na cabine até necessitar de
PT-5-1-5-4_2 o usar.
!MATENÇÃO
!MATENÇÃO Entrada/Saída
Encostas A entrada e saída da cabina ou da canópia deve ser
A operação da máquina em encostas pode ser feita apenas por onde existam degraus e corrimões.
perigosa se não forem tomadas as devidas Entre e saia da máquina sempre de frente para ela.
precauções. As condições do solo podem mudar por Certifique-se de que o(s) degrau(s), os corrimões e as
efeitos da chuva, neve, gelo, etc. Verifique solas dos seus sapatos estão limpas e secas. Não
cuidadosamente o local. Opere em primeira salte da máquina. Não utilize os comandos da
velocidade nas encostas e, quando aplicável, máquina como pegas, sirva-se dos corrimões.
mantenha todos os acessórios junto ao solo. Nunca PT-INT-2-1-7_1
desça uma encosta com o motor desligado ou a
transmissão em ponto morto.
PT-INT-2-2-7
!MATENÇÃO
Alinhamento das rodas
!MAVISO No início de cada período de trabalho, e pelo menos
uma vez por dia ou em caso de dificuldades em manter
Passageiros a direcção, deve verificar e, se necessário, realinhar
Passageiros dentro ou em cima da máquina podem as rodas.
provocar acidentes. Não transporte passageiros. PT-2-1-1-10
PT-INT-2-2-2_1
!MATENÇÃO
Comandos
Alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente
se os comandos da máquina forem operados a partir
do exterior da máquina. Os comandos só devem ser
operados quando estiver correctamente sentado na
cabina.
PT-0179
10 9811/3105-1 10
Introdução
Lista de verificações de segurança
!MATENÇÃO PT-INT-3-1-9
Circuitos eléctricos
Estude o circuito eléctrico antes de ligar ou desligar
!MATENÇÃO
um componente eléctrico. Uma ligação mal feita pode Óleo sob pressão
causar ferimentos e/ou danos. Os jactos leves de óleo a alta pressão podem penetrar
PT-INT-3-1-4
na pele. Mantenha a cara e as mãos afastadas do óleo
sob pressão e use luvas e óculos protectores. Segure
11 9811/3105-1 11
Introdução
Lista de verificações de segurança
!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Pressão hidráulica Terrenos macios
O óleo hidráulico à pressão do sistema pode provocar Uma máquina pode ficar atolada num terreno macio.
ferimentos. Antes de ligar ou remover qualquer tubo Nunca trabalhe por baixo de uma máquina num
hidráulico, deve libertar a pressão hidráulica que se terreno macio.
encontra no tubo condutor de serviço. Certifique-se PT-INT-3-2-4
de que o tubo condutor de serviço foi ventilado antes
de ligar ou desligar os tubos. Verifique se o motor não
pode ser ligado quando os tubos estão desligados.
!MATENÇÃO
PT-INT-3-1-11_2 Líquido de arrefecimento quente
O sistema de refrigeração encontra-se sob pressão
!MATENÇÃO quando o motor está quente. O líquido de refrigeração
quente pode espirrar ao desapertar o tampão de
Gasolina atestagem. Deixe o sistema arrefecer antes de retirar
Não utilize gasolina nesta máquina. Não misture o tampão de atestagem. Para desapertar o tampão,
gasolina com o combustível diesel; nos depósitos de rodálo até ao primeiro encaixe e deixar sair a pressão
armazenamento a gasolina subirá até à superfície e do sistema; depois, retirar o tampão.
formará vapores inflamáveis. PT-INT-3-2-9_1
PT-INT-3-1-6
!MATENÇÃO
!MATENÇÃO Use sempre óculos de protecção quando desmontar
Combustível diesel conjuntos que incluem componentes sob pressão de
O combustível diesel é inflamável; afaste chamas molas, para proteger os seus olhos de componentes
nuas da máquina. Não fume durante o que acidentalmente possam saltar.
reabastecimento de combustível ou quando trabalhar PT-GEN-6-2
no motor. Não reabasteça com o motor em
funcionamento. Poderá haver um incêndio e
ferimentos se você não seguir estas precauções.
!MAVISO
PT-INT-3-2-2_1 Cilindros
A eficiência dos cilindros será afectada se estiverem
!MATENÇÃO sujos de lama seca. Limpe regularmente a lama
acumulada à volta dos cilindros. Quando deixar ou
Óleo estacionar a máquina recolha todos os cilindros se
O óleo é tóxico. Se ingerir óleo não provoque vómitos, possível, para diminuir o risco de corrosão devido às
consulte um médico. O óleo usado do motor contém condições atmosféricas.
contaminantes prejudiciais que podem causar cancro PT-INT-3-2-10
da pele. Evite ao máximo tocar em óleo usado do
motor. Use sempre um creme protector ou luvas para
evitar o contacto com a pele. Lave muito bem com
!MAVISO
água morna e sabão a zona contaminada. Não utilize Limpeza
gasolina, diesel ou parafina para limpar a pele. Limpar peças metálicas com dissolventes não
PT-INT-3-2-3 apropriados pode causar corrosão. Use sempre os
produtos e dissolventes de limpeza recomendados.
!MAVISO PT-INT-3-2-11
12 9811/3105-1 12
Introdução
Lista de verificações de segurança
!MAVISO !MATENÇÃO
Juntas tóricas, vedantes e juntas Certas vedações e gaxetas (ex. óleo de vedação do
Juntas tóricas, vedantes e juntas mal montados, eixo) nas máquinas JCB, contêm materiais de
danificados ou podres, podem originar fugas e causar borracha sintética à base de flúor, tais como: Viton,
acidentes. Substituir sempre que houver alteração, a Fluorel e Technoflon. Materiais de borracha sintética à
não ser que haja instruções diferentes. Não use base de flúor submetidas a alta temperaturas podem
tricloroetileno ou diluentes de tinta perto de juntas produzir ácido fluorídrico, que é altamente corrosivo.
tóricas e vedantes. ESTE ÁCIDO PODE CAUSAR QUEIMADURAS
PT-INT-3-2-12 BASTANTE SEVERAS.
13 9811/3105-1 13
Introdução
Lista de verificações de segurança
!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Para evitar queimaduras use luvas protectoras Acumuladores
quando manusear componentes quentes. Para Os acumuladores contêm óleo hidráulico e gás a alta
proteger os seus olhos use óculos protectores pressão. Antes de efectuar qualquer trabalho nos
quando limpar os componentes com uma escova. sistemas que incluem acumuladores, a pressão no
PT-HYD-1-3_2 sistema deve ser libertada por um distribuidor JCB
dado que a libertação repentina do óleo hidráulico ou
!MATENÇÃO do gás pode provocar ferimentos.
PT-INT-3-1-17
Soldadura por arco
Para prevenir danos nos componentes electrónicos
desligue a bateria e o alternador antes de fazer
!MATENÇÃO
soldadura por arco na máquina ou acessórios O ar comprimido é perigoso. Use óculos de protecção
acoplados. e luvas. Não dirija o jacto de ar comprimido para si
próprio ou para alguém.
Se a máquina está equipada com equipamento PT-0147_1
eléctrico sensível tais como condutores de
amplificação, unidades de controlo electrónico
(E.C.U.'s), écrans de monitores, etc, desligue-os antes
!MATENÇÃO
de soldar, caso contrário podem ocorrer danos A explosão de um pneu pode provocar ferimentos
irreparáveis nestes componentes. mortais. Os pneus cheios podem explodir se sofrerem
sobreaquecimento ou se ficarem excessivamente
Algumas partes da máquina são de ferro fundido; as cheios. Siga as instruções indicadas para encher
soldaduras em ferro fundido podem enfraquecer a pneus. Não corte nem solde as jantes. Use um
estrutura e partir. Não ligue o cabo do aparelho de especialista em pneus/rodas para todos os trabalhos
soldar ou aplique qualquer tipo de solda em nenhum de reparação.
dos componentes do motor. PT-2-3-2-7_2
14 9811/3105-1 14
Introdução
Lista de verificações de segurança
!MAVISO
Nunca utilize água ou vapor de água para limpar o
interior da cabina. A sua utilização pode danificar o
computador de bordo e fazer com que a máquina fique
inoperável. Limpe as sujidades com uma escova ou
com um pano húmido.
PT-8-3-4-8
!MATENÇÃO
Escora de Manutenção da Lança
Uma lança elevada pode descair de repente e
provocar ferimentos graves. Antes de trabalhar por
baixo de uma lança elevada coloque a escora de
manutenção da lança. Leia Escora de Manutenção da
Lança, secção MANUTENÇÃO.
PT-5-1-5-7_2
!MATENÇÃO
Amianto
A poeira de amianto pode atacar os seus pulmões.
Algumas juntas do motor contêm amianto. Não
desmonte o motor ou o sistema de escape; esses
trabalhos devem ser executados por pessoal
qualificado que tenha um exemplar do manual de
manutenção do motor.
PT-5-1-6-1
15 9811/3105-1 15
Introdução
Dísticos de segurança
Dísticos de segurança
Introdução
PT-T1-014
!MATENÇÃO
Dísticos
Os dísticos existentes na máquina alertam sobre
perigos em particular. Se não respeitar as instruções
de segurança do boletim pode sofrer ferimentos.
!MATENÇÃO
Se necessita de usar óculos para ler certifique-se de
que os usa para ler os dísticos de segurança. Os
dísticos estão estratégicamente colocados por toda a
máquina para o informarem sobre possíveis perigos.
Não se estique demasiado nem se coloque em
posições perigosas para ler os dísticos.
PT-INT-3-3-4_1
16 9811/3105-1 16
Introdução
Dísticos de segurança
(1) Consulte o dístico alternativo indicado para saber qual a definição do dístico da sua máquina e a refª peça do dístico
de substituição.
17 9811/3105-1 17
Introdução
Dísticos de segurança
802810-3
F-4. Posições dos Dísticos de Segurança
18 9811/3105-1 18
Introdução
Identificação da máquina
Identificação da máquina
420811-1
F-5.
19 9811/3105-1 19
Introdução
Identificação da máquina
Número de Identificação Típica do Produto (PIN) 7 = 2007 A = 2010
PT-P5-1002_3
8 = 2008 B = 2011
9 = 2009 C = 2012
Modelos standard:
5AA = 531-70 5AJ = 535-125
5AB = 535-95 5AK = 535-140
5AC = 536-60 5AL = 540-140
5AD = 541-70 5AN = 535-125 HiViz
5AF = 540-170 5AP = 535-140 HiViz
5AH = 533-105 5AR = 536-70
E = 3 velocidades H = 4 velocidades
(PS750) (PS760)
F = 3 velocidades J = 6 velocidades
(PS760) (PS760)
G = 4 velocidades
(PS750)
20 9811/3105-1 20
Introdução
Identificação da máquina
Modelos europeus tipo tractor aprovados
PT-P5-1003
F-6.
531-70 535-95 536-60 536-70 541-70
kg kg kg kg kg
A Massa total possível 8200 8500 8200 8350 8400
B Carga possível no eixo frontal
A partir do 2400 2400 2400 2400 2400
ao 6600 7300 6200 7000 7000
C Carga possível no eixo traseiro
A partir do 2400 2400 2400 2400 2400
ao 6600 7300 6200 7000 7000
D Massa rebocável sem travões 750 750 750 750 750
E Massa rebocável com travagem 6000 6000 6000 6000 6000
independente
F Massa rebocável com travagem por 3500 3500 3500 3500 3500
inércia
G Volume Rebocável Equipado com um
Sistema Hidráulico/Pneumático de
Travagem Assistida
Engate Hidráulico de 10 Toneladas 10000 10000 10000 10000 10000
Engate Rockinger/Tractor 17800 17100 17800 17250 17200
21 9811/3105-1 21
Introdução
Identificação da máquina
SA 320/40001 U 00001 04
1 2 3 4 5
1 Tipo de motor
C B
S = Série de 4,4 litros. C007820-C2
F-7. Motor
JCB Dieselmax (Tier 2)
A = Aspiração natural.
B = Turbo-assistido.
C = Turbo-assistido e refrigeração interna.
2 Refª do motor
3 País de fabrico
U = Reino unido
4 Nº Série do motor
5 Ano de fabrico
U 00001 04
22 9811/3105-1 22
Introdução
Identificação da máquina
Números de identificação da transmissão
F-10.
F-8.
F-9.
23 9811/3105-1 23
Introdução
Identificação da máquina
Chapas de certificação ROPS/FOPS e OECD
F-11.
24 9811/3105-1 24
Introdução
Segurança da máquina
Segurança da máquina
Introdução
PT-T1-019
JCB Plantguard
JCB PLANTGUARD é um vasto conjunto de medidas
disponível para o ajudar a proteger a sua máquina. Inclui
acessórios tais como coberturas anti-vandalismo,
gravação de vidros, imobilizadores, Nº Série oculto,
isolador da bateria, sistema de segurança para
Localização e muitos outros.
25 9811/3105-1 25
Introdução
Segurança da máquina
Página em branco
26 9811/3105-1 26
Operação
Introdução
PT-T2-006
Lembre-se
– SEJA CUIDADOSO
– ESTEJA ATENTO
– TRABALHE EM SEGURANÇA
27 9811/3105-1 27
Operação
Antes de entrar na cabina
Baixe completamente a lança antes de proceder a 5 Verifique se todos os painéis de acesso estão
estas verificações. Se for novato na máquina, peça a fechados em segurança.
um operador experiente que lha baixe.
Nota: Se os tampões de enchimento e os painéis de
Se não houver ninguém para o ajudar, estude este acesso incluirem fechaduras é aconselhável fechá-los à
manual até ter aprendido como se baixa a lança. chave para prevenir roubos ou vandalismo.
Certifique-se ainda de que o travão de estacionamento
está metido antes de proceder a estas verificações.
PT-5-2-1-1
1 Verificação de limpeza.
2 Verifique se há danos.
28 9811/3105-1 28
Operação
Entrada e saída da cabina
!MATENÇÃO
Entrada/Saída
A entrada e saída da cabina ou da canópia deve ser
feita apenas por onde existam degraus e corrimões.
Entre e saia da máquina sempre de frente para ela.
Certifique-se de que o(s) degrau(s), os corrimões e as
solas dos seus sapatos estão limpas e secas. Não
salte da máquina. Não utilize os comandos da
máquina como pegas, sirva-se dos corrimões.
PT-INT-2-1-7_1
T014350-2
F-12.
29 9811/3105-1 29
Operação
Entrada e saída da cabina
Saída de emergência
!MATENÇÃO
Não tape a janela traseira da cabina pois esta é uma
saída de emergência.
PT-5-2-1-9
F-13.
30 9811/3105-1 30
Operação
Entrada e saída da cabina
Martelo quebra-vidros (se montado)
F-14.
Em caso de emergência:
31 9811/3105-1 31
Operação
Portas e janelas
Portas e janelas
F-16.
F-15.
32 9811/3105-1 32
Operação
Portas e janelas
F-17.
33 9811/3105-1 33
Operação
Comandos do assento
Comandos do assento
Introdução
PT-T2-007_2
!MATENÇÃO
Não ajuste o assento durante a operação da máquina.
PT-GEN-2-1
Opções de Assento
Assento Aquecido
34 9811/3105-1 34
Operação
Comandos do assento
F-18.
2 Ajuste em altura.
35 9811/3105-1 35
Operação
Comandos do assento
F-19.
2 Ajuste em altura.
36 9811/3105-1 36
Operação
Comandos do assento
F-20.
Nota: Os ajustes devem ser feitos pelo operador quando 5 Ajuste do angulo do apoio das costas.
está devidamente sentado no assento.
6 Ajuste do apoio lombar.
1 Para cima = ajuste horizontal.
7 Apoio da cabeça (se montado).
Centro = suspensão horizontal.
8 Bolsa para documentos.
Para baixo = bloqueado.
2 Ajuste em Altura.
37 9811/3105-1 37
Operação
Cinto de segurança
Cinto de segurança
!MATENÇÃO
Tire o cinto de segurança só depois de desligar o
motor.
PT-2-2-1-10
38 9811/3105-1 38
Operação
Cinto de segurança
!MATENÇÃO
Se não colocar o cinto de segurança pode tombar
dentro da máquina ou ser atirado para fora da
máquina e sofrer ferimentos graves ou mesmo
mortais. Deverá usar o cinto da segurança quando
utilizar a máquina. Aperte o cinto de segurança antes
de ligar o motor.
PT-8-2-9-2_1
!MATENÇÃO
Quando a máquina está equipada com cinto de
segurança substitua-o se estiver danificado, com o
tecido gasto ou se a máquina sofreu algum acidente. F-23.
Monte um novo cinto de segurança a cada três anos.
PT-2-3-1-7_1 Ajustar o cinto de segurança
Coloque o cinto de segurança Verifique se o cinto passa pelos quadris e não por cima do
estômago.
1 Sente-se correctamente no assento do operador.
Para ajustar a extremidade macho A:
2 Encaixe a extremidade macho A na fivela B até
prender na posição. Verifique se o cinto de 1 Puxe o regulador D para baixo ao longo do cinto até
segurança não está retorcido, e se está a passar atingir o comprimento necessário.
pelos quadris e não pelo estômago.
a Para alongar o cinto puxe a extremidade E até ao
!MATENÇÃO seu máximo.
Se o cinto de segurança não prender quando estiver a b Para encurtar o cinto puxe a extremidade F até ao
verificar o seu funcionamento, não conduza a seu máximo.
máquina. Mande reparar ou substituir o cinto de
segurança imediatamente.
PT-2-2-2-1
!MATENÇÃO
Tire o cinto de segurança só depois de desligar o
motor.
PT-2-2-1-10
39 9811/3105-1 39
Operação
Disposição da cabina
Disposição da cabina
F-25.
40 9811/3105-1 40
Operação
Disposição da cabina
41 9811/3105-1 41
Operação
Disposição da cabina
1 K Volante ( T 43)
2 A K Alavanca da Transmissão (Transmissão Powershift de 4 Velocidades) ( T 44)
B K Alavanca da Transmissão (Transmissão Powershift de 6 Velocidades) ( T 45)
3 K Inclinómetro ( T 109)
4 K Pedal do acelerador ( T 43)
5 K Pedal dos travões ( T 43)
6 K Quadros de carga ( T 89)
7 K Interruptores de corte da transmissão ( T 47)
8 K Alavanca do travão de estacionamento ( T 43)
9 K Painel de instrumentos ( T 58)
10 K Interruptores do painel de instrumentos ( T 50)
11 A K Interruptor multi-funções coluna direcção (Transmissão de 4 velocidades) ( T 53)
B K Interruptor multi-funções coluna direcção (Transmissão de 6 velocidades) ( T 54)
12 K Alavancas de operação ( T 66)
13 K Interruptor de arranque ( T 55)
14 K Interruptores do painel de instrumentos ( T 50)
15 K Comandos do ar condicionado e do aquecimento ( T 65)
16 K Bloqueios das alavancas de comando ( T 86)
17 K Selector do modo da direcção ( T 48)
18 A K Indicador do momento de carga (LMI) ( T 92)
B K Sistema de controlo de carga LC2 e LC3 ( T 104)
19 K Sistema de controlo de carga LC1 e LC4 ( T 96)
20 Desengate do gancho de reboque hidráulico. K Opção de gancho de reboque hidráulico ( T 143)
21 K Comando dos estabilizadores opcional ( T 84)
22 K Velocímetro (se montado) ( T 57)
23 Botão de modo do caudal constante auxiliar. K Comando por alavanca simples (tipo volante com punho) ( T 73)
24 K Interruptor de Selecção da Transmissão (se montado) ( T 47)
42 9811/3105-1 42
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
como os três modos da direcção alteram a operação da Carregue no pedal dos travões para afrouxar ou parar a
sua máquina (por exemplo, raio de viragem da máquina). máquina. Use os travões para evitar velocidade excessiva
Consulte Selector do Modo da Direcção. numa encosta.
T014600-1
F-29.
43 9811/3105-1 43
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Alavanca da Transmissão (Transmissão Procedimento para mudar o sentido de marcha:
Powershift de 4 Velocidades)
PT-T2-015_2 1 Páre a máquina: mantenha os travões de pé
Funções aplicados.
S240120-7
Buzina
F-30.
O interruptor da buzina X fica na extremidade da alavanca
+/- K Selector das Velocidades ( T 44)
de marcha em frente/atrás. Carregue no interruptor para
F/N/R K Selector da Transmissão ( T 44) operar a buzina. Só funciona com o interruptor de
X K Buzina ( T 44) arranque em "on" (ligado).
Selector da Transmissão
!MATENÇÃO
Alguém pode sofrer ferimentos graves ou mesmo
fatais se operar a alavanca da marcha à frente/atrás
em andamento. A máquina mudará imediatamente de
direcção sem aviso prévio. Siga os procedimentos
recomendados para o uso correcto deste dispositivo
de selecção.
PT-2-2-2-4_2
44 9811/3105-1 44
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Alavanca da Transmissão (Transmissão
Powershift de 6 Velocidades)
!MAVISO
As mudanças de velocidade ou direcção nesta
Funções máquina ocorrem apenas a uma velocidade pré-
determinada o que pode resultar em atrasos na
passagem de velocidade/direcção. Para evitar
passagens de velocidade imprevistas seleccione
apenas velocidades ou sentido de marcha quando
necessário.
PT-2-1-1-14
Selector das Velocidades Esta característica não deve ser usada para pré-
seleccionar uma velocidade mais baixa.
A transmissão de 6 velocidades (quando montada) é
controlada pela unidade de controlo electrónico (ECU). Se o sistema de protecção electrónico da transmissão
Para garantir a selecção da desmultiplicação mais falhar contacte o distribuidor JCB mais próximo para que
aplicável e pontos de passagem para uma determinada o problema seja resolvido o mais rápido possível.
aplicação da máquina o operador pode optar por um dos
três modos da transmissão. K Selector do modo da Interruptor de Kickdown
transmissão de 6 velocidades ( T 56).
Carregue para ligar X para operar a função kickdown da
A desmultiplicação atribuída a cada uma das posições do transmissão.
interruptor da coluna depende do modo da transmissão
seleccionado, por exemplo a posição 1 vai seleccionar a Quando o interruptor de kickdown é pressionado
desmultiplicação F1 (Modo para Estrada) ou F3 (Modo selecciona a velocidade mais baixa seguinte. Ao carregar
para Obra). K Modo da transmissão de 6 novamente no interruptor de kickdown selecciona a
velocidades ( T 46). velocidade mais alta anterior. A velocidade mais alta
anterior é também seleccionada se a alavanca da marcha
Quando a máquina está em andamento o operador pode à frente/atrás for engatada num dos modos.
seleccionar manualmente as desmultiplicações 1, 2 e 3
rodando o interruptor (+/-) na coluna para a posição A máquina permanece na velocidade kickdown mesmo
pretendida. que a velocidade aumente até que o interruptor de
kickdown for pressionado ou a velocidade mais alta
Nota: Quando a máquina estiver parada, certifique-se de seguinte for engatada.
que a alavanca de marcha em frente/atrás está em ponto
morto (N) e o motor ao ralenti antes de seleccionar uma Um alarme sonoro (duplo-bip) toca uma vez se for feita
velocidade. uma selecção não permitida pela unidade de comando
electrónico (E.C.U.). Por exemplo, a velocidade da
Quando o interruptor na coluna é rodado para a posição A, máquina pode ser muito rápida. Neste caso, reduza a
a máquina muda automaticamente de velocidade de velocidade e seleccione novamente a função kickdown.
acordo com a velocidade em estrada e o modo da
transmissão seleccionado.
45 9811/3105-1 45
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Modo da transmissão de 6 velocidades T-4. Desmultiplicações do modo para obra
Posição do Desmultiplicação
Para garantir a selecção da desmultiplicação mais interruptor na Para a frente Marcha atrás
aplicável e pontos de passagem para uma determinada coluna
aplicação da máquina o operador pode optar por um dos
1 F3 R2
três modos da transmissão. Estes modos podem ser
seleccionados por um interruptor montado na cabina. 2 F4 R3
K Selector do modo da transmissão de 6 3 F5 R4
velocidades ( T 56).
A F4 - F5 R3 - R4
1 Modo ECO para Estrada - Quando o interruptor na
coluna é rodado para a posição A a transmissão Selector da Transmissão
muda automaticamente as 4-6 velocidades para
acelerar rapidamente, aumentando a eficiência e
reduzindo o consumo de combustível. Este modo é
!MATENÇÃO
mais adequado para velocidade alta, deslocação em Alguém pode sofrer ferimentos graves ou mesmo
estrada sem carga. fatais se operar a alavanca da marcha à frente/atrás
em andamento. A máquina mudará imediatamente de
T-2. Relação das Velocidades do Modo ECO para direcção sem aviso prévio. Siga os procedimentos
Estrada recomendados para o uso correcto deste dispositivo
Posição do Desmultiplicação de selecção.
interruptor na Para a frente Marcha atrás
PT-2-2-2-4_2
coluna
Páre a máquina antes de operar a alavanca. Para
1 F1 R1
seleccionar a marcha à frente (F), atrás (R) ou neutro (N),
2 F2 R2 eleve e desloque a alavanca para a posição desejada.
3 F3 R2 Quer em marcha em frente quer em marcha atrás, existem
as quatro velocidades. Quando se engata a marcha atrás
A F4 - F6 R3 - R4 toca um alarme. O motor só arrancará se a alavanca
estiver em ponto morto.
2 Modo Potência para Estrada - Neste modo as
mudanças de velocidade são evitadas até o motor A alavanca tem posições de ''detenção'' na marcha à
atingir a potência máxima. Este modo é mais frente, atrás e neutro. Para afastar a alavanca da posição
adequado a aplicações tais como reboque de de detenção, puxe-a na sua direcção.
atrelados ou operações que requerem um esforço de
tracção superior. Procedimento para mudar o sentido de marcha:
T-3. Relação das Velocidades do Modo Potência para 1 Páre a máquina: mantenha os travões de pé
Estrada aplicados.
Posição do Desmultiplicação
interruptor na Para a frente Marcha atrás 2 Deixe a velocidade do motor baixar até ao ralenti.
coluna
1 F1 R1 3 Seleccione o novo sentido de marcha.
46 9811/3105-1 46
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Interruptor de Selecção da Transmissão (se
montado)
!MATENÇÃO
Alguém pode ficar gravemente ferido ou ser atingido
mortalmente se operar o interruptor de marcha à
frente/atrás em andamento pois a máquina mudará
imediatamente de direcção sem aviso prévio. Siga os
procedimentos recomendados para o uso correcto
deste interruptor.
PT-0114
b Verifique se o Interruptor Selector da O interruptor de corte pode também ser utilizado para
Transmissão A está na posição Neutro (N). A cortar momentáneamente a pressão da transmissão para
máquina não reconhece a alteração da direcção aumentar a performance hidráulica e reduzir a carga do
caso o interruptor não esteja na posição neutro. motor.
47 9811/3105-1 47
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Selector do modo da direcção Selector do Modo da Direcção Manual
!MATENÇÃO
A falha em colocar em fase a direcção em 4 rodas pelo
menos uma vez ao dia pode significar uma reducção
na efectivação da direcção.
PT-5-2-1-6
48 9811/3105-1 48
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Selector Electrónico do Modo da Direcção Se tiver qualquer dúvida sobre o modo de direcção em que
PT-P5-2035 a máquina está, lembre-se sempre que é a luz indicadora
O selector é um botão rotativo de 3 posições A, equipado que está correcta.
com uma chapa com mola B. K F-34. ( T 49). Isto permite
que o interruptor selector fique fixo no modo de direcção O sistema do modo da direcção é controlado por uma
das duas rodas quando a máquina se desloca em unidade electrónica de comando (ECU). As luzes do
estradas públicas. selector do modo da direcção servem para indicar avarias
no sistema:
795634-2
F-35.
49 9811/3105-1 49
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
340151
!MATENÇÃO
Não conduza em estrada com as luzes de trabalho Grupo do lado direito
ligadas, pode encandear os outros condutores e
provocar um acidente.
PT-2-2-2-5_1
Sistema de deslocação suave (se montado)
Interruptor articulado.
Luzes de trabalho (se montadas) K Sistema de deslocação
suave ( T 57).
Interruptor articulado. Carregue para ligar
as luzes de trabalho. As luzes de trabalho
acendem-se só com o motor a trabalhar. 340161
339861
50 9811/3105-1 50
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Bloqueio do Comando do Estabilizador (se montado) Selector de caudal constante (se montado)
339891
51 9811/3105-1 51
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
2 Pressione e mantenha o interruptor A.
Interruptor de Selecção da Tracção às 2/4 Rodas
(se montado)
Nota: Durante a operação de inversão da ventoinha toca
Interruptor. Carregue para desengatar a um alarme (só 533-105, 535-125 HiViz, 535-140 HiViz,
tracção às 4 rodas. O interruptor acende 540-140 e 540-170).
quando a tracção às 2 rodas está
seleccionada. Sempre que possível
utilize a tracção às 2 rodas; apenas
seleccione a tracção às 4 rodas em
339650 terrenos instáveis e irregulares onde a
tracção é reduzida. Para rebocar leia
Opções de gancho de reboque
mecânico, e Gancho de reboque
hidráulico (nesta secção).
A340181-4
Nota: Sempre que possível utilize a F-37.
tracção às 2 rodas; apenas seleccione a
tracção às 4 rodas em terrenos instáveis 3 Se necessário, aumente a velocidade do motor
e irregulares onde a tracção é reduzida. durante a inversão da ventoinha para facilitar a
limpeza das grelhas.
Ventoinha com Inversão (se montada)
4 Espere que o motor atinja o ralenti.
A rotação da ventoinha pode ser invertida para ajudar a
eliminar o lixo das grelhas. 5 Deixe de carregar no interruptor A para inverter a
operação da ventoinha para a posição normal.
Nota: Posicione sempre a máquina numa área
relativamente limpa antes de inverter a ventoinha para que
não sejam absorvidos outros resíduos (palha, silagem,
etc.).
F-36.
52 9811/3105-1 52
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Interruptor multi-funções coluna direcção
(Transmissão de 4 velocidades)
PT-T2-017_2
1 Indicadores de direcção (Direita)
Puxe a alavanca para si para indicar que vai virar à
direita. Desligue os indicadores depois de ter
completado a volta. Só funciona com o interruptor
de arranque na posição I.
4 Lava pára-brisas
Empurre o interruptor na direcção do volante para
operar o lava pára-brisas. Só funciona com o
interruptor de arranque na posição I.
5 Sinais de luz
Levante a alavanca para fazer sinais de luz. Só
funciona com o interruptor de arranque na posição
I.
6 Faróis/luz larga
Empurre a alavanca para baixo para obter
máximos. A posição central corresponde a médios.
Só funciona com as luzes laterais e os faróis
ligados. Desligue os faróis de máximos quando se
cruzar com outros veículos.
53 9811/3105-1 53
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Interruptor multi-funções coluna direcção
(Transmissão de 6 velocidades)
PT-T2-018_2
1 Indicadores de direcção (Direita)
Puxe a alavanca para si para indicar que vai virar à
direita. Desligue os indicadores depois de ter
completado a volta. Só funciona com o interruptor
de arranque na posição I.
4 Lava pára-brisas
Empurre o interruptor na direcção do volante para
operar o lava pára-brisas. Só funciona com o
interruptor de arranque na posição I.
5 Sinais de luz
Levante a alavanca para fazer sinais de luz. Só
funciona com o interruptor de arranque na posição
I.
6 Faróis/luz larga
Empurre a alavanca para baixo para obter
máximos. A posição central corresponde a médios.
Só funciona com as luzes laterais e os faróis
ligados. Desligue os faróis de máximos quando se
cruzar com outros veículos.
7 Buzina
Carregue no interruptor para operar a buzina. Só
funciona com o interruptor de arranque em "on"
(ligado).
54 9811/3105-1 54
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Interruptor de arranque Luz interior da cabina
PT-T2-019 PT-T2-020
Operado pela chave da ignição. Tem 4 posições. A chave Pressione uma das extremidades da unidade de luz A
apenas pode ser removida com o interruptor em 0 para acender a luz interior da cabina. Pressione a outra
(desligado). extremidade para apagar a luz.
H04432-1
H04432-1
F-40.
55 9811/3105-1 55
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Selector do modo da transmissão de 6 velocidades
F-42.
56 9811/3105-1 56
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Sistema de deslocação suave
O SRS tem de ser seleccionado sempre que o interruptor Indica a velocidade da máquina em milhas por hora (MPH)
de arranque for desligado ou quando a corrente eléctrica na escala de fora e em quilómetros por hora (km/h) na
for cortada. escala de dentro. O leitor digital indica o total de milhas da
máquina.
!MPERIGO
Não tente usar a lança para levantar a frente da
máquina. Com o Sistema de Deslocação Suave
activado a máquina descai subitamente ao soltar a
alavanca de comando ou quando esta volta à posição
neutra.
57 9811/3105-1 57
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Painel de instrumentos
432711-10
F-45.
Além das luzes indicadoras para os indicadores de Indica a temperatura do líquido de refrigeração do
direcção, máximos, etc., existem várias luzes de aviso motor. O ponteiro do manómetro sobe
para diferentes condições de avaria. Quando uma luz de gradualmente à medida que a temperatura
aviso se acende, tocará um alarme sonoro. O único modo aumenta. Quando a temperatura do líquido de
de parar o alarme é colocar o interruptor de arranque em refrigeração entra na zona vermelha toca um
OFF (desligado). alarme e a Luz Indicadora de Avaria acende-se.
K Painel de aviso ( T 61)
Não utilize a máquina se tiver uma avaria pois poderá
danificar o motor e/ou a transmissão. Nota: Estes avisos permanecem activados até a
temperatura descer saindo da zona vermelha. Páre
Todos os instrumentos e indicadores serão desactivados a máquina logo que o possa fazer em segurança e
quando se coloca o interruptor de arranque em OFF desligue o motor para baixar a temperatura.
(desligado). (O indicador de aviso de perigo continuará, se
as luzes de aviso de perigo estiverem ligadas). D Indicador de quantidade de combustível
Indica o nível do combustível diesel no depósito.
Instrumentos Não deixe secar o depósito pois entrará ar no
sistema de combustível. K Reabaster a
A Tacómetro Máquina ( T 145).
Indica a velocidade do motor em rotações por
minuto (RPM). As RPM são mostradas no anel E Relógio
exterior. Cada divisão corresponde a 100 RPM. A Carregue no botão de avanço (E+) ou retrocesso
linha verde na escala indica as RPM que dão a (E-) para acertar as horas. Para o acerto rápido
maior economia de combustível. Sempre que carregue e mantenha qualquer interruptor durante 5
possível, conduza dentro da linha. segundos
G Luzes avisadoras
K Painel de aviso ( T 61).
58 9811/3105-1 58
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Monitor Digital Interruptor da Ignição Ligado
PT-P5-2044
O monitor digital A está montado na consola do lado Como verificação do sistema todos os segmentos LCD
direito. K F-46. ( T 59). O monitor digital inclui os acendem-se durante alguns instantes ao colocar o
seguintes écrans de informação: interruptor da ignição na posição I.
2 Velocidade no Solo
59 9811/3105-1 59
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Reposição das Horas até à Próxima Revisão 8 Pressione e mantenha carregado durante 1 segundo
o botão de Informação para sair do écran RESET.
Quando terminar uma intervenção na máquina verifique Deixe de pressionar.
se acerta o valor indicado no Écran das Horas até à
Próxima Revisão. 9 Use os botões das setas para a esquerda ou para a
direita para passar a EXIT (SAÍR).
1 Coloque a máquina em segurança com a lança em
baixo. Consulte Preparar a Máquina para 10 Pressione e solte rapidamente o botão de Informação
Manutenção. para passar ao modo de operação normal.
432711-14
F-47.
60 9811/3105-1 60
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Luzes avisadoras
Painel de aviso
F-48.
– Toca um alarme. O alarme deve parar ao ligar o Só visual. K Interruptor de arranque ( T 55).
motor. K Ligar o Motor ( T 114).
– Todas as luzes avisadoras devem acender-se 6 Faróis de máximos ligados
momentaneamente para verificação de lâmpadas e Só visual. Acende quando os faróis de máximos
sistema. estão acesos.
K Interruptor multi-funções coluna direcção
!MAVISO (Transmissão de 4 velocidades) ( T 53)
Se algum dos avisos audio/visuais for activado com o K Interruptor multi-funções coluna direcção
motor a trabalhar desligue o motor logo que o possa (Transmissão de 6 velocidades) ( T 54)
fazer em segurança e rectifique a avaria.
PT-4-2-1-2 7 Indicador mudança direcção
Só visual. Pisca em simultâneo com os pisca-
1 Falta de carga piscas. Use-os para sinalizar todas as mudanças de
Sonoros/visuais. Acende se o circuito de direcção.
alimentação da bateria falhar com o motor ligado. A K Interruptor multi-funções coluna direcção
luz deve apagar-se alguns segundos após o (Transmissão de 4 velocidades) ( T 53)
arranque do motor. K Interruptor multi-funções coluna direcção
(Transmissão de 6 velocidades) ( T 54)
2 Não usado.
8 Modo de Deslocação Lateral Engatado
3 Baixa pressão de óleo da transmissão Só visual. K Selector Electrónico do Modo da
Sonoros/visuais. Acende se a pressão de óleo da Direcção ( T 49).
transmissão descer demasiado. A luz deve apagar-
se quando o motor arrancar. 9 Modo de 4 Rodas Direccionais Engatado
Só visual. K Selector Electrónico do Modo da
4 Filtro do ar obstruído Direcção ( T 49).
Sonoros/visuais. Acende se o filtro de ar do motor
se entupir.
61 9811/3105-1 61
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
11 Bloqueio do torque
Só visual. Acende quando o conversor de torque
está bloqueado. K TorqueLock (Bloqueio do
torque) (transmissão de 6 velocidades) ( T 64).
62 9811/3105-1 62
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Painel de Instrumentos
C Sistema de Deslocação Suave Engatado
(se montado)
Luz Verde. A luz acende quando o Sistema de
Deslocação Suave está engatado. K Sistema de
deslocação suave ( T 57).
E Não usado.
63 9811/3105-1 63
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
Operação
64 9811/3105-1 64
Operação
Comandos da direcção, interruptores e instrumentos
432711-17
F-50.
O ar, aquecido ou não, é fornecido pela unidade de Para proporcionar ar frio em climas quentes e durante as
aquecimento que inclui uma ventoinha de duas ou três estações quentes do ano o sistema de ar condicionado
velocidades (dependendo das especificações da distribui ar frio desumidificado na cabina.
máquina). O ar pode ser dirigido para o pára-brisas e/ou
para o interior da cabina. O ar condicionado reduz a humidade do ar e pode ser
usado para desembaciar rapidamente os vidros em climas
Interruptor "On-Off" do aquecimento húmidos. Usado em conjunto com o aquecimento torna
também o interior da cabina quente e seco.
Rode o botão A para a direita para aumentar a
temperatura. Para reduzir a temperatura rode para a Importante: Ligue o ar condicionado pelo menos 10
esquerda. minutos por mês.
65 9811/3105-1 65
Operação
Alavancas de operação
Alavancas de operação
!MATENÇÃO
!MATENÇÃO A actuação da alavanca/interruptor de comando pode
Lança/Máquina em Andamento variar de máquina para máquina; os dísticos afixados
A operação da lança durante o deslocamento pode perto das alavancas/interruptores mostram por
originar acidentes. Você não terá um controlo total da símbolos quais os respectivos efeitos. Antes de
máquina. Nunca opere a lança durante o operar as alavancas/interruptores de comando
deslocamento. consulte o dístico para confirmar que selecciona a
PT-5-1-5-2_2 actuação pretendida.
PT-5-2-2-9
!MATENÇÃO
Verifique se o espaço acima da máquina está livre
antes de elevar a lança. Mantenha a devida distância
de todos os cabos eléctricos suspensos. Contacte o
distribuidor de energia local para saber quais as
normas de segurança.
PT-5-2-1-5_1
!MATENÇÃO
Liberte a alavanca de elevação da lança logo que a
lança esteja totalmente elevada. Manter o comando na
posição de elevação pode fazer com que o porta-
garfos se incline lentamente para trás.
PT-5-2-1-11
66 9811/3105-1 66
Operação
Alavancas de operação
Comando por alavanca dupla (configuração de Importante: A lança tripla articulada pode ficar
dessincronizada se os cilindros hidráulicos não forem
carga)
totalmente recolhidos de vez em quando. Recolha
totalmente a lança no mínimo uma vez por dia. Leia
Elevação da lança/descida da lança
Lança, Sincronizar a Lança tripla articulada.
A Elevar
C Extender
B Descer
D Recolher
F-51.
F-52.
67 9811/3105-1 67
Operação
Alavancas de operação
Basculamento do porta-garfos para a frente/para trás
E Para a frente
F Para trás
F-53.
68 9811/3105-1 68
Operação
Alavancas de operação
Comando por alavanca dupla (configuração de Extensão da lança/recolha da lança
posicionamento)
Importante: A lança tripla articulada pode ficar
Elevação da lança/descida da lança dessincronizada se os cilindros hidráulicos não forem
totalmente recolhidos de vez em quando. Recolha
totalmente a lança no mínimo uma vez por dia. Leia
A Elevar Lança, Sincronizar a Lança tripla articulada.
B Descer
C Extender
D Recolher
F-54.
F-55.
69 9811/3105-1 69
Operação
Alavancas de operação
Basculamento do porta-garfos para a frente/para trás
E Para a frente
F Para trás
F-56.
70 9811/3105-1 70
Operação
Alavancas de operação
Comando por alavanca simples (tipo botão) Extensão da lança/recolha da lança
C Extender
D Recolher
F-57.
F-58.
71 9811/3105-1 71
Operação
Alavancas de operação
Basculamento do porta-garfos para a frente/para trás
E Para a frente
F Para trás
F-59.
72 9811/3105-1 72
Operação
Alavancas de operação
Comando por alavanca simples (tipo volante Extensão da lança/recolha da lança
com punho)
Importante: A lança tripla articulada pode ficar
Elevação da lança/descida da lança dessincronizada se os cilindros hidráulicos não forem
totalmente recolhidos de vez em quando. Recolha
totalmente a lança no mínimo uma vez por dia. Leia
A Elevar Lança, Sincronizar a Lança tripla articulada.
B Descer
C Extender
D Recolher
F-60.
F-61.
73 9811/3105-1 73
Operação
Alavancas de operação
Basculamento do porta-garfos para a frente/para trás
E Para a frente
F Para trás
F-62.
74 9811/3105-1 74
Operação
Alavancas de operação
Comando servo Extensão da lança/recolha da lança
C Extender
D Recolher
F-63.
75 9811/3105-1 75
Operação
Alavancas de operação
Estender a lança/recolher a lança interior Basculamento do porta-garfos para a frente/trás
F-65.
F-66.
76 9811/3105-1 76
Operação
Alavancas de operação
Operação do gancho:
F-67.
F-68.
77 9811/3105-1 77
Operação
Alavancas de operação
Comando por alavanca simples (tipo botão)
F-70.
F-69.
Operação do gancho:
78 9811/3105-1 78
Operação
Alavancas de operação
Comando por alavanca simples (tipo volante AUX 1
com punho)
1 Verifique se o interruptor selector de Gancho/Auxiliar
A máquina está equipada com um circuito auxiliar (AUX I). Y, se montado, colocado na posição 2. A luz do
Encontra-se disponível como opção um segundo circuito interruptor Z deve acender.
(AUX. II). Encontra-se disponível um engate de reboque
opcional. Nota: Os LED's A e B devem estar apagados.
Nota: O AUX I pode ser regulado para proporcionar um 2 Rode o volante com punho C para a frente ou para
caudal constante para o acessório montado. trás dependendo do acessório montado e da função
necessária.
Para permitir ao operador identificar qual o modo auxiliar
seleccionado, a alavanca de comando inclui dois LED's de
identificação A e B.
F-73.
F-71.
79 9811/3105-1 79
Operação
Alavancas de operação
As operações subsequentes do botão D activam Operação do gancho
e desactivam o modo do Caudal Constante. A
velocidade e direcção do caudal previamente K Opção de gancho de reboque
seleccionado são mantidas por todo o sistema. mecânico ( T 140).
K Opção de gancho de reboque
Nota: Se o motor é DESLIGADO a posição do caudal hidráulico ( T 143).
constante é retomada.
AUX 2
80 9811/3105-1 80
Operação
Alavancas de operação
Comandos servo
!MAVISO
A máquina está equipada com um circuito auxiliar (AUX 1). Não estenda a lança quando um acessório está ligado
Este circuito tem uniões standard D na extremidade da aos adaptadores do circuito auxiliar de caudal alto (se
lança e (se montado) um conjunto de uniões de caudal alto montado) caso contrário, os tubos podem ficar
E na lança exterior. O caudal alto só funciona se as uniões seriamente danificados.
standard não estiverem ligadas. PT-0054_2
F-76.
81 9811/3105-1 81
Operação
Alavancas de operação
!MATENÇÃO
Comandos
Alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente
se os comandos da máquina forem operados a partir
do exterior da máquina. Os comandos só devem ser
operados quando estiver correctamente sentado na
cabina.
PT-0179
F-77.
82 9811/3105-1 82
Operação
Alavancas de operação
Oscilação para esquerda/oscilação para direita
F-79.
83 9811/3105-1 83
Operação
Alavancas de operação
F-80.
F-81.
84 9811/3105-1 84
Operação
Alavancas de operação
Luzes indicadoras dos estabilizadores
85 9811/3105-1 85
Operação
Equipamento de segurança
Equipamento de segurança
F-82.
86 9811/3105-1 86
Operação
Equipamento de segurança
Comando da alavanca simples
0 -1
0 - 1 -2
-3
F-83. 531-70, 535-95, 536-70, 541-70
535 530
F-85.
87 9811/3105-1 87
Operação
Equipamento de segurança
Comando servo Bloqueamento da alavanca de inclinação
Bloqueamento de todas as alavancas Este bloqueio deve ser montado quando usar uma
plataforma. Para bloquear os comandos:
Bloqueie todos os comandos antes de deslocar a máquina
em vias públicas. Para bloquear os comandos: 1 Verifique se as alavancas estão na posição neutra.
2 Rode o interruptor A para a posição B. Rode o interruptor para a posição central C para
desbloquear os comandos.
Antes de ligar o motor, verifique se as alavancas estão
bloqueadas.
F-86.
88 9811/3105-1 88
Operação
Equipamento de segurança
Quadros de carga
A carga de trabalho segura (SWL) da máquina depende
da extensão da lança e do ângulo a que está elevada.
!MAVISO
O quadro de cargas que se mostra constitui apenas
um exemplo. Não o utilize para determinar os limites
de carga na sua máquina. Antes de levantar ou colocar
cargas, veja os quadro de carga existentes na cabina
da sua máquina.
PT-5-2-4-2
Substitua os quadros danificados ou reponha os que estão Nota: o centro de gravidade da carga Y pode não estar no
em falta. meio da carga. Você terá de determinar onde ele está.
89 9811/3105-1 89
Operação
Equipamento de segurança
347210-1
F-88.
90 9811/3105-1 90
Operação
Equipamento de segurança
Indicadores da lança
PT-P5-2009_2
91 9811/3105-1 91
Operação
Equipamento de segurança
!MATENÇÃO
O monitor de leitura é afectado pelo bloqueio máximo
da direcção e pelos ângulos acentuados da
articulação do eixo. Antes de elevar uma carga
verifique sempre se a direcção não está na posição de
bloqueio total e se o eixo traseiro não está no seu
ponto máximo de articulação.
PT-5-2-4-13
F-92.
92 9811/3105-1 92
Operação
Equipamento de segurança
Verificar o indicador
PT-P5-2012_2
!MATENÇÃO
O indicador do momento de carga mostra apenas a
estabilidade frontal da máquina. Não o use como guia
para saber qual o peso que está a ser elevado.
Consulte os quadros de carga na cabina. A carga
máxima de trabalho indicada pelo indicador do
momento de carga não corresponde à carga de
trabalho segura especificada nos quadros de carga na
cabina.
PT-5-2-4-15
!MATENÇÃO
Caso o indicador do momento de carga esteja com
algum problema contacte o distribuidor JCB da sua
área. Não tente repará-lo.
PT-12-2-1-1
93 9811/3105-1 93
Operação
Equipamento de segurança
Afinação do volume e intensidade da luz
PT-P5-2013_2
94 9811/3105-1 94
Operação
Equipamento de segurança
Códigos de diagnóstico de avarias Código de erro 1 - Problema no sinal do
PT-P5-2014 transdutor
Quando o sistema detecta uma avaria o alarme toca e
Transdutor desligado ou fios eléctricos
várias combinações de luzes no monitor indicam um
danificados.
código de avaria durante cerca de 10 segundos.
!MATENÇÃO
Caso o indicador do momento de carga esteja com
algum problema contacte o distribuidor JCB da sua
área. Não tente repará-lo.
Código de erro 3 - Calibragem requerida
PT-12-2-1-1
O sistema não está calibrado.
Caso o monitor indique algum dos códigos de avaria
desligue a chave da ignição e volte a ligá-la. Contacte o
distribuidor JCB da sua área caso a avaria persistir.
F-95.
95 9811/3105-1 95
Operação
Equipamento de segurança
Sistema de controlo de carga LC1 e LC4 pelo uso incorrecto da função de nivelamento do chassis
(oscilação) (caso alguma destas opções esteja incluída).
Introdução Leia Opção de comando dos estabilizadores e/ou
Opção de nivelamento (oscilação) do chassis na
Esta secção do manual inclui informação para os secção OPERAÇÃO do manual do operador.
Sistemas de Controlo da Carga LC1 e LC4 (LCS) que
podem ser montados como opção nas seguintes É importante verificar o funcionamento correcto do
máquinas: sistema no início de cada dia de trabalho, leia Verificação
funcional diária.
– 540-170
O sistema foi concebido para ajudá-lo a trabalhar com
Informação geral maior segurança - não substitui a habilidade e o senso
PT-P5-2024
comum!
O LCS é apenas um melhoramento a acrescentar aos
dispositivos que a JCB introduz actualmente como !MATENÇÃO
standard nas suas máquinas tais como quadros de carga,
sinalizadores de extensão da lança e LMI. Estes O controlo da carga controla apenas a estabilidade
continuam a ser a fonte principal de informação que frontal da máquina. Não o use como guia para o peso
permite ao operador trabalhar correctamente com a a ser elevado. Consulte os quadros de carga na
máquina. O sistema está disponível para proporcionar um cabina. A carga máxima de trabalho indicada pelo
controlo extra da carga caso o operador provoque sistema de controlo da carga não corresponde ao
inadvertidamente algum movimento da carga. Não deve valor SWL (carga segura) indicado nos quadros de
ser considerado como fonte principal de protecção da carga na cabina.
máquina. O dever de zelar pela segurança continua a ser PT-0184_2
da competência do operador/responsável pela obra:
96 9811/3105-1 96
Operação
Equipamento de segurança
Monitor de indicação LC1 e LC4 E Botão do monitor
F Botão de mudança
de modo
G Símbolo do modo Acende quando o modo de
controlo da carga controlo da carga está
seleccionado, pisca quando
o LED vermelho C está
aceso (no modo de controlo
da carga)
H Símbolo de modo de Acende quando o modo de
trabalho no solo trabalho no solo está
seleccionado
F-96.
A LED's verde (3) Segurança quando
iluminado
B LED âmbar Cuidado quando iluminado -
aproximação dos limites de
estabilidade da máquina
C LED vermelho Perigo quando iluminado -
máquina no limite da
estabilidade
D Indicador de potência
ON
97 9811/3105-1 97
Operação
Equipamento de segurança
Modo de controlo da carga
!MATENÇÃO
Ao elevar ou movimentar cargas observe
frequentemente as luzes indicadoras. À medida que
se acendem mais luzes preste especial atenção aos
movimentos da alavanca de comando. Não dê
solavancos nas alavancas ou faça mudanças bruscas
de direcção.
PT-5-2-4-4
F-97.
98 9811/3105-1 98
Operação
Equipamento de segurança
Modo de trabalho no solo
99 9811/3105-1 99
Operação
Equipamento de segurança
Se o momento da carga for demasiado grande para Sobreposição de emergência
permitir o uso do modo de controlo da carga em segurança
o sistema continua no modo de trabalho no solo. Não há
alteração, o símbolo H permanece aceso e o símbolo G !MATENÇÃO
continua apagado. Não use a sobreposição de emergência para tentar
continuar a movimentar uma carga excessivamente
Nota: O sistema retorna ao modo de controlo da carga pesada. Alguém pode sofrer ferimentos graves ou
quando a máquina é desligada e ligada novamente na mesmo fatais.
ignição. PT-0185
!MATENÇÃO
No modo de sobreposição a máquina não está
protegida. Use-o apenas para reduzir o momento de
carga da máquina. Nunca ultrapasse os limites
fixados pelo quadro de carga, marcadores de
extensão ou indicador do ângulo.
PT-0186
F-100.
F-102.
Sistema de controlo de carga LC2 e LC3 principalmente, trabalhar com a máquina em terrenos
inclinados.
Introdução
O sistema também não protege contra a instabilidade
Esta secção do manual inclui informação para os provocada pela elevação das sapatas estabilizadoras ou
Sistemas de Controlo da Carga LC2 e LC3 (LCS) que pelo uso incorrecto da função de nivelamento do chassis
podem ser montados como opção nas seguintes (oscilação) (caso alguma destas opções esteja incluída).
máquinas: Leia Opção de comando dos estabilizadores e/ou
Opção de nivelamento (oscilação) do chassis na
– 533-105 secção OPERAÇÃO do manual do operador.
– 535-95 É importante verificar o funcionamento correcto do
– 535-125 HiViz sistema no início de cada dia de trabalho, leia Verificação
– 535-140 HiViz funcional diária.
– 540-140
O sistema foi concebido para ajudá-lo a trabalhar com
maior segurança - não substitui a habilidade e o senso
Informação geral
comum!
PT-P5-2024
F-103.
A LEDs verdes (x3) Seguro quando aceso
B i LED âmbar (Aceso) Atenção - aproximação
dos limites de
estabilidade da máquina;
funções hidráulicas mais
lentas.
ii LED âmbar (A piscar) Todas as funções
desactivadas. Leia
Sobreposição de
emergência.
C LED Vermelho Perigo quando aceso -
F-104.
máquina no limite da
estabilidade.
D Indicador de ligação !MATENÇÃO
activada Ao elevar ou movimentar cargas observe
E Botão do monitor frequentemente as luzes indicadoras. À medida que
se acendem mais luzes preste especial atenção aos
movimentos da alavanca de comando. Não dê
solavancos nas alavancas ou faça mudanças bruscas
de direcção.
PT-5-2-4-4
F-106.
!MATENÇÃO
Ao elevar ou movimentar cargas observe
frequentemente as luzes indicadoras. À medida que
se acendem mais luzes preste especial atenção aos
movimentos da alavanca de comando. Não dê
solavancos nas alavancas ou faça mudanças bruscas
de direcção.
PT-5-2-4-4
!MATENÇÃO
Não use a sobreposição de emergência para tentar
continuar a movimentar uma carga excessivamente
pesada. Alguém pode sofrer ferimentos graves ou
mesmo fatais.
PT-0185
F-107.
F-108.
!MATENÇÃO
No modo de sobreposição a máquina não está
protegida. Use-o apenas para reduzir o momento de
carga da máquina. Nunca ultrapasse os limites
fixados pelo quadro de carga, marcadores de
extensão ou indicador do ângulo.
PT-0186
6 Baixe a lança, desça os estabilizadores. Verifique se Nota: Se algum dos testes der resultados diferentes dos
as luzes das sapatas estabilizadoras se acendem. indicados contacte o distribuidor JCB mais próximo.
Seleccione a elevação da lança. A lança deve elevar-
se totalmente abrandando quando ultrapassar os
!MATENÇÃO Inclinómetro
PT-P5-2010_3
Em caso de avaria no sistema contacte o distribuidor A posição lateral da máquina é indicada por um
JCB local. Não tente repará-lo você mesmo. inclinómetro A montado na cabina. Use o inclinómetro
PT-0206 para verificar se a máquina está nivelada antes de operar
a lança. A máquina está nivelada quando o inclinómetro
Afinação do volume e intensidade da luz indicar zero graus (0°). Reposicione a máquina caso não
a possa nivelar.
K Afinação do volume e intensidade da luz ( T 94).
Para mais informações consulte Trabalhar com as
Códigos de diagnóstico de avarias Máquinas em Declives ou Rampas.
!MATENÇÃO
Em caso de avaria no sistema contacte o distribuidor
JCB local. Não tente repará-lo você mesmo.
PT-0206
391520-1
F-110.
Um kit de farol rotativo amarelo ou âmbar está disponível Ligue o farol rotativo carregando no interruptor G. Uma luz
como opção em dois tipos diferentes, magnético ou indicadora no interruptor acende quando o farol rotativo
retráctil: está ligado.
F-112.
F-111.
F-113.
!MATENÇÃO
Não use o extintor de incêndios numa área confinada.
Verifique se a área é bem ventilada durante e após o
uso do extintor.
PT-4-2-3-1
!MATENÇÃO
Depois de ser utilizado o extintor deve ser substituído
ou submetido a manutenção.
PT-4-2-3-2
F-114.
1 O travão de estacionamento deve ter sido engatado d Verifique se as suas mãos e sapatos estão limpos
quando a máquina foi estacionada, caso contrário e secos.
engate-o agora.
!MATENÇÃO
!MPERIGO Os artigos soltos poderão cair e atingí-lo ou rolar pelo
Antes de baixar os acessórios até ao solo, certifique- chão. Você poderá ficar inconsciente ou os comandos
se de que não há outras pessoas na máquina ou à poderão ficar presos. Se isso acontece, você perderá
volta dela. Alguém na máquina ou perto dela poderá o controlo da máquina.
cair e ser esmagado pelos acessórios ou ser PT-2-2-3-7_1
apanhado nas articulações.
PT-2-2-3-4 e Remova ou prenda todos os objectos soltos na
cabina tais como lancheiras, ferramentas, etc.
2 O porta-garfos deve ter sido colocado ao nível do
chão quando a máquina foi estacionada. Caso f Verifique se a estrutura ROPS/FOPS apresenta
contrário, ligue o motor e desça o porta-garfos no danos. Solicite ao distribuidor JCB mais próximo
chão. Desligue o motor antes de passar ao Ponto 3. a reparação de eventuais danos. Verifique se
todos os respectivos parafusos de fixação estão
!MAVISO colocados e correctamente apertados.
Nas máquinas equipadas com válvulas de segurança g Verifique em volta da cabina se há parafusos
anti rebentamento de tubos, os acessórios não podem desapertados ou em falta, etc. Rectifique e aperte
ser descidos com o motor desligado. Nestas se necessário.
máquinas, ligue o motor e desça os acessórios antes
de fazer uma inspecção geral. h Verifique se o cinto de segurança e respectivo
PT-2-2-3-5 suporte apresentam danos ou desgaste
excessivo.
3 Para sua própria segurança (e dos outros) e para
prolongar a vida útil da sua máquina, faça uma
inspecção de pré-arranque antes de ligar o motor.
!MATENÇÃO
Quando a máquina está equipada com cinto de
a Caso ainda não o tenha feito faça uma inspecção segurança substitua-o se estiver danificado, com o
geral no exterior da máquina. Leia Antes de tecido gasto ou se a máquina sofreu algum acidente.
entrar na cabina. Além disso, complete as Monte um novo cinto de segurança a cada três anos.
verificações diárias como indicado nas Tabelas PT-2-3-1-7_1
de Assistência.
i Verifique se os seguintes componentes estão a
b Limpe a sujidade acumulada no interior da funcionar correctamente:
cabina, principalmente em volta dos pedais e
alavancas de comando. Luzes, luzes avisadoras, buzina, luzes
indicadoras, todos os interruptores, indicadores
de mudança de direcção, luzes avisadoras de
perigo, sistema de escovas limpa-vidros e
esguicho (se montado).
Ligar o Motor
1 Leia e siga as instruções incluídas em Antes de ligar Nota: Não accione o motor de arranque durante mais de
o motor. 10 segundos de cada vez sin o motor dispare. Se o motor
dispara, mas não arranca totalmente, não opere o motor
2 Coloque a alavanca de marcha em frente/atrás em de arranque mais de 40 segundos. Deixe o motor de
ponto morto. arranque arrefecer durante pelo menos dois minutos entre
cada arranque.
O motor não arranca se a alavanca de marcha à
frente/atrás não estiver na posição neutra. 5 Liberte o interruptor de arranque assim que o motor
arrancar. O interruptor volta à posição IGN (I).
3 A chave do isolador da bateria deve estar no lugar e
ligada antes de tentar ligar o motor. K Isolador da
bateria ( T 198).
!MATENÇÃO
Não use éter ou outros óleos de arranque para facilitar
!MATENÇÃO o arranque a frio. O uso destes óleos pode provocar
uma explosão e consequentes ferimentos, e/ou danos
Gases do escape no motor.
A inalação dos gases de escape da máquina pode ser PT-3-2-1-9
prejudicial e até provocar a morte. Não opere a
máquina em espaços fechados sem primeiro se 6 Solte ligeiramente o pedal do acelerador para reduzir
certificar de que existe uma boa ventilação. Se a velocidade do motor.
possível, coloque uma extensão no tubo de escape.
Se começar a sentir tonturas desligue imediatamente 7 Quando o motor arrancar, verifique se todas as luzes
a máquina. Saia da cabina e respire ar fresco. de aviso se apagaram. Não acelere demasiado o
PT-INT-2-1-10_2 motor até a luz de pressão baixa do óleo se apagar.
K Luzes avisadoras ( T 61). A aceleração
4 Ligue o motor. prematura do motor pode danificar o turbo-
compressor devido à sub-lubrificação. Verifique se o
a Arranque normal do motor. alarme sonoro não toca.
i Pouco a pouco deixe de pressionar o pedal do Nota: O ruído ou som do motor podem ficar mais altos que
acelerador. o normal quando está frio. Isto é normal e deve-se ao
avanço da bomba injectora do combustível. O motor fica
Nota: Se a temperatura for superior a -6°C a luz avisadora mais silencioso quando o motor atinge a temperatura
do aquecimento para climas frios pisca durante alguns normal de operação.
momentos para indicar que o sistema está a funcionar
correctamente. K Luzes avisadoras ( T 61). Nota: Se alguma das luzes de aviso não se apagar, ou se
acender enquanto o motor estiver a trabalhar, desligue o
ii Rode o interruptor de arranque para a posição motor logo que o possa fazer em condições de segurança.
III e mantenha-o nessa posição até o motor
arrancar. 8 Opere as funções hidráulica de modo a garantir o
funcionamento correcto de cada uma delas e a
b Arranque do motor em climas frios -6°C. auxiliar o aquecimento do sistema hidráulico.
i Rode o interruptor de arranque para a posição Não opere os acessórios até o óleo hidráulico atingir
I, a luz avisadora do aquecimento do colector a temperatura de operação normal.
de admissão para o arranque a frio acende-
se. K Luzes avisadoras ( T 61). 9 Só máquinas com lança de três estágios:
Quando da deslocação na estrada ou no local de trabalho Nota: Em determinados países, a lei estipula a
existem geralmente regras locais e regulamentos de obrigatoriedade de enrolar os garfos para trás antes de
segurança para a posição de deslocamento da máquina. conduzir a máquina na via pública.
A Preparação para deslocação em estrada e a
Preparação para a deslocação no local de trabalho,
descrita nas páginas seguintes devem seguir o previsto
!MATENÇÃO
nestes regulamentos. As recomendações que se seguem Os garfos são pesados. Preste atenção ao espaçar ou
não são necessariamente normas obrigatórias. enrolar os garfos.
PT-0002
Certifique-se de que, antes de conduzir a máquina em
estrada ou na obra, está a cumprir toda a legislação local Coloque os apoios de retenção dos garfos B (se
- é da sua inteira responsabilidade. necessário) e fixe-os com a cavilha de retenção C e
a cavilha de bloqueio D.
Preparação para deslocação em estrada
Importante: Certifique-se de que estará a obedecer a
todas as leis relevantes e regulamentações antes de
utilizar a máquina nas vias públicas.
S165420-2
F-117.
146601-4
F-115.
F-119.
14 Em caso de reboque:
F-123.
!MATENÇÃO
Não trabalhe com uma máquina com problemas no
travão de estacionamento.
PT-3-2-3-10_2
!MATENÇÃO
F-124.
!MATENÇÃO descida.
Conduza sempre uma máquina SEM CARGA em A patinagem das rodas é um indicador de que o limite de
MARCHA ATRÁS NAS SUBIDAS e para a FRENTE NAS patinagem limitada foi atingido. Em superfícies de elevada
DESCIDAS. tracção (cimento, etc.) pode produzir-se ruído e trepidação
quando o LSD entra em operação principalmente ao rodar
PT-9-1-3-3
totalmente o volante. O nível de ruído depende do peso da
Não conduza nem mude de direcção ao longo terrenos máquina, condições do solo e ângulos da direcção. O
inclinados. ruído no LSD não indica danos no eixo.
!MATENÇÃO PT-INT-2-1-5
!MATENÇÃO
Alguém pode sofrer ferimentos graves ou mesmo
fatais se operar a alavanca da marcha à frente/atrás
em andamento. A máquina mudará imediatamente de
direcção sem aviso prévio. Siga os procedimentos
recomendados para o uso correcto deste dispositivo
de selecção.
PT-2-2-2-4_2
Nota: As posições dos comandos e interruptores 5 Recolha e desça a lança, apoie os garfos paralelos
encontram-se indicadas neste manual. K Disposição da ao solo.
cabina ( T 40).
Nota: Não deixe uma máquina com lança de 3 estágios
1 Estacione a máquina em terreno firme e nivelado e totalmente elevada e à máxima extensão. Nesta posição o
num local onde não constitua um perigo nem óleo pode escorrer para uma das válvulas de
provoque acidentes. compensação e dessincronizar as secções da lança,
danificando o sistema de gestão dos tubos da lança
!MATENÇÃO durante a recolha.
Estacionamento
Uma máquina mal estacionada pode mover-se sem
!MAVISO
operador. Siga as instruções no Manual do Operador Cilindros
para estacionar correctamente a máquina. A eficiência dos cilindros será afectada se estiverem
PT-INT-2-2-4_2 sujos de lama seca. Limpe regularmente a lama
acumulada à volta dos cilindros. Quando deixar ou
2 Alivie a pressão sobre o pedal do acelerador e estacionar a máquina recolha todos os cilindros se
pressione os pedais dos travões para fazer a possível, para diminuir o risco de corrosão devido às
máquina parar suavemente. Mantenha os travões de condições atmosféricas.
pé metidos até meter o travão de estacionamento e PT-INT-3-2-10
desengatar a transmissão (Fases 3 e 4).
6 Bloqueie os comandos. K Bloqueios das
!MAVISO alavancas de comando ( T 86).
O travão de estacionamento não deve ser utilizado 7 É aconselhável acelerar os motores turbo-assistidos
para afrouxar a máquina a partir da velocidade de até às 1000 RPM (aprox.) e reduzir a carga durante
deslocação, excepto em emergência, pois a eficiência 2-3 minutos antes de desligar o motor para permitir
do travão será reduzida. Sempre que utilizar o travão que o turbocompressor arrefeça.
de estacionamento numa emergência, substitua os
calços do travão. 8 Se vai deixar a máquina, verifique se todos os
PT-4-2-1-1_2 interruptores estão desligados. Se necessário, deixe
as luzes de aviso de perigo e/ou as luzes laterais
3 Puxe a alavanca do travão de estacionamento ligadas. Retire a chave da ignição.
totalmente para cima. Verifique se a luz avisadora do
travão de estacionamento se acende. Liberte os 9 Sirva-se dos corrimões e do degrau para descer da
pedais dos travões. máquina. Se vai deixar a máquina, feche e tranque
todas as janelas e feche ambas as portas à chave.
!MATENÇÃO Verifique se o tampão de atestagem está trancado.
A informação incluída nesta secção é a melhor e mais Observe a profundidade máxima de imersão em água
correcta informação disponível e, por conseguinte, a JCB desta máquina. Pode entrar água no motor e eixos, e a
declina toda e qualquer responsabilidade sobre as ventoinha de refrigeração pode ficar danificada se a
observações, conselhos, afirmações, opiniões e máquina passar por águas profundas.
conclusões que possam ser expressamente ou
implicitamente feitas, e não garante ou certifica a precisão Antes de fazer qualquer trabalho não abrangido por este
dos mesmos. manual tente saber quais os procedimentos correctos. O
distribuidor JCB da sua área está apto a prestar-lhe todas
Antes de usar a máquina certifique-se de que tem a as informações necessárias.
formação adequada e se confia nas suas capacidades
para o fazer em segurança. Leia Operação em segurança na secção INTRODUÇÃO,
além da seguinte informação.
Com um operador bem treinado e experiente a sua
máquina é um equipamento seguro e eficiente. Com um Normas de segurança
operador inexperiente ou desatento pode ser perigosa. PT-P5-2002
Não coloque a sua vida ou a dos outros em risco usando Vestuário e equipamento de segurança
a máquina de forma irresponsável.
Não use roupas largas ou bijuteria que possam ficar
!MPERIGO presas nos comandos ou peças em movimento. Use
vestuário de protecção e equipamento pessoal de
Os factores que afectam a estabilidade da máquina segurança indicado ou exigido pelas condições do
incluem dimensões e tipo de carga, ângulo de trabalho, legislação local ou tal como especificado pelos
elevação, distância a que a lança é estendida, tipo de seus superiores.
solo e velocidade e direcção do vento.
Transportar uma carga
É da responsabilidade do operador avaliar as
condições do vento e as dimensões da carga antes de Verifique se o local onde vai colocar a carga é
operar a máquina. suficientemente resistente para suportar o peso da carga.
!MATENÇÃO !MAVISO
Ribanceiras e valas Espaço entre dentes da forquilha
As ribanceiras e valas podem desmoronar. Não Se os dentes da forquilha estiverem incorrectamente
trabalhe nem conduza muito perto de ribanceiras e espaçados, as cargas podem cair. Espace sempre
valas onde haja o perigo de desmoronamento. correctamente os dentes da forquilha de acordo com
PT-INT-2-2-5
a carga. Certifique-se de que os dentes da forquilha
estão completamente por baixo da carga, antes de a
!MATENÇÃO levantar.
PT-5-1-4-2
Barreiras de segurança
As máquinas não protegidas em locais públicos
podem ser perigosas. Em locais públicos ou em áreas
onde a visibilidade é reduzida, coloque barreiras à
volta da área de trabalho para manter as pessoas
afastadas.
PT-INT-2-2-8
!MAVISO
Levantamento com um só dente
Uma carga levantada num só dente da forquilha pode
escorregar. Nunca levante uma carga com um só
dente.
PT-5-1-4-3
!MAVISO
Descarga
Nunca descarregue as forquilhas parando
repentinamente a máquina. Siga os procedimentos
indicados no Manual do Operador para descarregar.
PT-5-1-4-4_2
!MATENÇÃO
Não ultrapasse a capacidade total fixa de carga dos
garfos a usar. Os garfos podem partir provocando a
perda da carga e eventuais ferimentos.
PT-0003
!MATENÇÃO
Mantenha a pressão correcta dos pneus para evitar
prejudicar a estabilidade lateral da máquina. Verifique
diariamente os pneus para detectar sinais de danos,
cortes ou objectos perfurantes que podem provocar
perda de pressão.
PT-0005
!MATENÇÃO
Não ultrapasse a capacidade total fixa de carga dos
garfos a usar. Os garfos podem partir provocando a
perda da carga e eventuais ferimentos.
PT-0003
F-125.
!MAVISO
Carregue e descarregue em terreno firme e nivelado.
Esteja sempre atento a possíveis perigos. Tenha
cuidados especiais ao mudar de direcção ou ao
inverter a marcha.
PT-5-2-4-7
!MATENÇÃO
F-127.
Certifique-se de que conhece o peso da carga antes
de a levantar ou colocar. Nota: Se a carga estiver numa plataforma alta, você
poderá ter de levantar a lança para permitir chegar a
Não exceda a Carga Segura de Trabalho da sua máquina suficientemente perto da carga.
máquina. Não coloque a lança a ângulos ou extensões
fora dos limites indicados nos quadros de carga que 4 Estenda a lança ou conduza a máquina para
se encontram na cabina. Vea a Utilização de quadros introduzir o garfo por baixo da carga. Páre quando o
de carga e indicadores da lança (na secção de porta-garfo entrar em contacto com a carga. Verifique
OPERAÇÃO). a extensão/ângulo da lança, certifique-se de que
PT-5-2-4-8_1 estão dentro dos limites.
!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Os garfos são pesados. Preste atenção ao espaçar ou Se começar a sentir a máquina instável quando
enrolar os garfos. começar a levantar a carga, baixe imediatamente a
PT-0002 carga.
PT-5-2-4-9
Carregamento
5 Levante ligeiramente a carga. Incline o porta-garfo
1 Separe os dentes o máximo possível de acordo com para trás. Recolha totalmente a lança e baixe-a até à
a carga. Aperte os parafusos A de fixação do garfo. posição de deslocamento.
F-128.
F-126.
Apenas movimente fardos depois de saber movimentar 1 Coloque a lança de modo a que o fardo fique
sem qualquer dificuldade cargas paletizadas. Os directamente por cima da posição desejada. Baixe a
procedimentos básicos são os mesmos, mas lembre-se lança e incline ligeiramente o porta-garfos para a
dos seguintes pontos: frente de modo a que a aresta dianteira do fardo
assente no chão.
Levantamento de fardos
S111950-3
F-132.
S111810-4
F-131.
S111950-4
F-133.
!MATENÇÃO
Certifique-se de que conhece o peso da carga antes
de a levantar ou colocar.
382960-2
F-134.
F-136.
S373100
F-137.
Não eleve o porta-garfos mais alto que o necessário. O Não devem ser feitas operações de elevação em terrenos
ponto mais baixo da carga não deveria ser levantado a inclinados excepto se a máquina for nivelada ao longo
mais de 500 mm acima do solo, com uma carga que é desse mesmo terreno (ou seja, nivelada lateralmente).
transportada em cima dos garfos, como indicado em A.
Certas cargas podem ser transportadas suspensas abaixo
dos garfos, como indicado em B. Neste caso, avaliar os !MATENÇÃO
riscos envolvidos antes de elevar o porta-garfos o Páre a máquina e engate o travão de estacionamento
suficiente para afastar a carga do solo. antes de iniciar qualquer operação de elevação.
PT-0020
Lembre-se: seja cuidadoso, trabalhe em segurança. A sua
vida ou a vida dos que trabalham consigo pode correr As estabilidades longitudinal e lateral são dois factores de
perigo caso se exponha a riscos desnecessários. segurança importantes que devem ser considerados se
tiver que estender ou elevar a lança a mais de 500 mm
acima do solo com a máquina num terreno inclinado.
Estabilidade longitudinal
PT-P5-2040
Estabilidade lateral
PT-P5-2043
A348341-2
O inclinómetro A pode ser usado para verificar se a
F-138. máquina está nivelada.
A351401-1
F-139.
A351402-2
F-140.
T-5.
Bloqueio Estado da Máquina
Interno
A Os establizadores não podem ser
operados quando a lança está numa
posição superior a 45° da horizontal.
B(1) A secção da lança interior não funciona
até as sapatas estabilizadoras serem
estendidas. 817-18597-2-1
1 Use óleo de lubrificação do motor com o grau de 1 Use óleo de lubrificação do motor com o grau de
viscosidade correcto. viscosidade correcto.
2 Se disponível, use um gasóleo para baixas 2 Use a mistura correcta de líquido de arrefecimento.
temperaturas.
3 Verifique regularmente o sistema de arrefecimento;
3 Use a mistura correcta de líquido de arrefecimento. mantenha o nível correcto de arrefecedor. Verifique
se não existem fugas.
4 Mantenha a bateria totalmente carregada.
4 Mantenha o radiador/refrigerador do óleo limpo.
5 Encha o depósito de combustível no fim de cada Limpe regularmente o lixo acumulado no radiador/
período de trabalho. Isto ajuda a evitar a formação de refrigerador do óleo e no motor.
condensação nas paredes do reservatório.
5 Verifique regularmente a correia da ventoinha.
6 Proteja a máquina quando ela não estiver em
utilização. Meta a máquina dentro de uma construção 6 Inspeccione os ventiladores. Verifique se os
ou cubra-a com um oleado. ventiladores de e para o compartimento do motor não
estão obstruídos.
7 Monte auxiliares de arranque com tempo frio. Em
temperaturas muito baixas como, por ex. a -18°C ou 7 Verifique regularmente o pré-filtro do motor (se
menos, poderão ser necessários auxiliares montado).
adicionais de arranque. Como exemplos, citam-se os
aquecedores de combustível, óleo e líquido de 8 Verifique o nível do electrólito da bateria.
arrefecimento. Peça conselho ao seu distribuidor
JCB.
A sua máquina pode estar equipada com um engate de 3 Regule o(s) espelho(s) para ter uma boa visibilidade
carro reboque opcional. K F-142. ( T 140). para a área do gancho de reboque.
Certifique-se de que a barra de tracção é adequada para 5 Seleccione o circuito do reboque. O procedimento
a sua máquina e de que tem espaço suficiente para para engatar o reboque no gancho depende do tipo
permitir que a máquina faça curvas sem problemas. de reboque. Em qualquer dos casos tenha em
atenção o seguinte:
!MATENÇÃO a Verifique se o reboque e as barras de engate
Antes de cada utilização examine o gancho de estão correctamente posicionados para proceder
reboque e o anel de reboque da barra do atrelado para ao engate antes de iniciar a aproximação da
confirmar se há sinais de desgaste. Um gancho ou máquina.
anel de reboque mal montado ou gasto pode provocar
a perda do atrelado e ferimentos no operador ou b Se tiver um ajudante para manobrar o reboque
restante pessoal da obra. aconselhe-o a manter-se afastado da máquina
PT-0067 até que o engate do reboque esteja
correctamente alinhado com o olhal de engate do
Durante o reboque a máquina deve estar descarregada reboque.
(sem lastro) e com o modo de 2 rodas direccionais
engatadas. c O ajudante não deve aproximar-se do reboque ou
da máquina até estes estarem parados, com o
Para accionar o engate de reboque proceda do seguinte travão de estacionamento accionado e o motor
modo. desligado.
!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Não ultrapasse os limites permitidos para o peso Verifique se o gancho de reboque está correctamente
bruto do atrelado ou carga no gancho. A máquina engatado e travado antes de conduzir a máquina.
pode ficar instável. PT-5-5-4-10
PT-0068
d Logo que o reboque esteja engatado, com a
1 Verifique o peso do atrelado e a pressão dos pneus. cavilha A bem presa, o operador da máquina não
A capacidade máxima de reboque depende do tipo deve ligar o motor até ter a certeza de que o
de sistema de travagem montado. ajudante não se encontra perto da máquina e do
K Especificações ( T 273). A pressão correcta dos reboque. K F-143. ( T 141).
pneus para a sua máquina está indicada num quadro
na cabina.
F-146.
!MATENÇÃO
Não use o circuito auxiliar traseiro para a travagem do
reboque. Se a travagem do reboque for necessária e a
válvula opcional de travagem do reboque não está
montada consulte primeiro o distribuidor JCB mais
próximo.
F-144. Máquinas 536-60
PT-0199
Importante: Antes de conduzir a máquina na via pública 11 Para evitar a contaminação do sistema hidráulico da
verifique se os travões funcionam correctamente e máquina ao usar um reboque de basculamento deixe
familiarize-se com o efeito de travagem. o reboque nivelado antes de desligar a função
hidráulica para libertar o óleo preso no cilindro do
reboque.
!MATENÇÃO
Verifique se o gancho de reboque está correctamente
engatado e travado antes de conduzir a máquina.
PT-5-5-4-10
A sua máquina pode estar equipada com um engate de 1 Verifique o peso do atrelado e a pressão dos pneus.
carroreboque opcional. K F-148. ( T 143). É accionado A capacidade máxima de reboque depende do tipo
hidraulicamente por uma alavanca ou interruptor de de sistema de travagem montado. K Disposição da
comando na cabina. cabina ( T 40). A pressão correcta dos pneus para a
sua máquina está indicada num quadro na cabina.
!MATENÇÃO
Antes de cada utilização examine o gancho de
reboque e o anel de reboque da barra do atrelado para
confirmar se há sinais de desgaste. Um gancho ou
anel de reboque mal montado ou gasto pode provocar F-149.
a perda do atrelado e ferimentos no operador ou
restante pessoal da obra. !MATENÇÃO
PT-0067
Verifique se não se encontra ninguém entre a máquina
Para accionar o engate de reboque proceda do seguinte e o atrelado quando a máquina está a fazer marcha
modo. atrás.
PT-5-2-5-11
!MATENÇÃO
Não use o circuito auxiliar traseiro para a travagem do
reboque. Se a travagem do reboque for necessária e a
válvula opcional de travagem do reboque não está
montada consulte primeiro o distribuidor JCB mais
próximo.
F-150. PT-0199
!MATENÇÃO
Verifique se o gancho de reboque está correctamente
engatado e travado antes de conduzir a máquina.
PT-5-5-4-10
Reabaster a Máquina
!MATENÇÃO
Gasolina
Não utilize gasolina nesta máquina. Não misture
gasolina com o combustível diesel; nos depósitos de
armazenamento a gasolina subirá até à superfície e
formará vapores inflamáveis.
PT-INT-3-1-6
!MATENÇÃO
Telemóveis
Desligue o telemóvel antes de entrar em zonas com
atmosfera potencialmente explosiva. As faíscas que
se formam nessas áreas podem originar explosões ou
incêndios provocando ferimentos graves ou mesmo
fatais.
!MAVISO
O combustível derramado pode causar derrapagens e
consequentemente acidentes. Limpe imediatamente
todo o combustível derramado.
263590-1
F-153.
Nunca reboque uma máquina a não ser que não tenha Engate de recuperação
alternativa para isso. Lembre-se que maiores danos PT-P5-2023
poderão ser causados à máquina por o reboque. Se for O engate de recuperação só é adequado para reboques
possível, repare a máquina no local onde ela se encontra. ocasionais em estrada quando a carga útil máxima não
Se a máquina tiver de ser rebocada, leia as seguintes exceda 1 ton. Não serve de engate permanente de
ATENÇÕES e AVISOS e use os procedimentos aqui reboque. Certifique-se de que vai cumprir todas as leis e
indicados. regulamentos antes de iniciar um reboque.
!MAVISO !MATENÇÃO
A transmissão poderá ficar danificada se se rebocar Usar o gancho de recuperação para reboque pode
uma máquina durante demasiado tempo ou com ultrapassar a capacidade do gancho, danificando ou
demasiada rapidez. Não reboque a máquina mais do enfraquecendo o gancho ou cavilha o que pode
que uma milha. Use um atrelado para distâncias originar o desprendimento do atrelado.
maiores. Ao rebocar, não conduza a mais de 25 km/h. PT-2-2-4-10
Use uma barra de reboque rígida. Se tiver de usar Coloque a cavilha A e prenda-a com o anel de fixação B.
correntes de reboque, use dois veículos rebocadores.
Um veículo rebocador deverá ser ligado à frente da
máquina avariada. O outro veículo rebocador deverá
ser ligado à traseira da máquina avariada para
fornecer força de travagem.
Transporte da máquina
!MATENÇÃO
Antes de mover a máquina para o atrelado, certifique-
se de que o atrelado e a rampa não têm óleo, massa
lubrificante e gelo. Remova o óleo, massa lubrificante
e gelo dos pneus da máquina. Certifique-se de que a
máquina passa livremente o ângulo da rampa. Vea em
Dimensões estáticas na secção de ESPECIFICAÇÕES
a altura mínima em relação ao solo da sua máquina.
PT-2-2-7-5_1
Importante: Coloque calços à frente e atrás dos quatro Traseiro (531-70, 533-105, 535-95, 535-125 Y
pneus. HiViz, 535-140 HiViz, 536-60, 536-70,
541-70)
e Verifique se a altura total da carga está dentro dos Traseiro (540-140, 540-170) Z
regulamentos. Ajuste, se necessário.
f Fixe a cabina.
!MATENÇÃO
Equipamento de elevação
Pode ficar gravemente ferido se utilizar um
equipamento de elevação defeituoso. Certifique-se de
que o equipamento de elevação está em boas
condições. Certifique-se de que o gancho de elevação
está de acordo com as normas locais e é adequado
para o trabalho. Certifique-se de que o equipamento
de elevação é suficientemente resistente para o
trabalho.
PT-INT-1-3-7
!MPERIGO
Não permaneça por baixo de uma carga elevada
durante o processo de descida. Afaste-se para um dos
lados até que a carga esteja ao nível do solo numa 279100-2
posição segura. Certifique-se de que não se encontra F-156.
ninguém perto da máquina antes de baixar a carga. Se
não seguir estas precauções alguém pode ficar ferido
ou ser atingido mortalmente.
PT-2-3-5-3
Armazenamento
Armazenar a máquina
PT-T2-005
Apoio ao cliente/operador
Tanto a JCB como o distribuidor da sua área pretendem
que fique totalmente satisfeito com a sua máquina JCB.
Contudo, se tiver algum problema, deve entrar em
contacto com o departamento de assistência do
distribuidor da sua área que existe para o apoiar!
Regulamentos de içamentos -
inspecções e testes
PT-T3-003
Saúde e segurança
PT-T3-001_3
Derrames
Fogos
!MATENÇÃO
Não use água para apagar um fogo em óleo. Isto
apenas fará alastrar o fogo pois o óleo flutua na água.
FOR INGERIDO
PT-5-3-4-3_1
!MATENÇÃO
Circuitos eléctricos
Estude o circuito eléctrico antes de ligar ou desligar
um componente eléctrico. Uma ligação mal feita pode
causar ferimentos e/ou danos.
PT-INT-3-1-4
!MPERIGO
Electrólito
O electrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não
respire os gases expelidos pela bateria. Mantenha o
electrólito longe da roupa, pele, boca e olhos. Utilize
óculos de protecção.
PT-INT-3-2-1_3
!MAVISO
Baterias danificadas ou gastas e todos os resíduos
resultantes de fogo ou derramamento devem ser
colocados em recipientes fechados à prova de ácido
e, devem ser destruídos de acordo com as respectivas
normas locais.
PT-INT-3-1-12
!MATENÇÃO
Gases da bateria
As baterias libertam gases explosivos. Não aproxime
chamas ou faíscas da bateria. Não fume perto da
bateria. Verifique se há uma boa ventilação nos
recintos fechados onde as baterias estão a ser usadas
ou carregadas. Não inspeccione a bateria em carga
provocando curto-circuitos com metal nos terminais.
Use um hidrómetro ou um voltímetro.
PT-INT-3-1-8
Quadros de assistência
Uma máquina com manutenção deficiente representa um No exemplo apresentado, A mostra todos os requisitos de
perigo para o operador e para as pessoas que trabalham revisão que devem ser efectuados todas as 10 horas e B
com ele. Para manter a máquina a trabalhar com eficácia mostra os requisitos que devem ser efectuados todas as
e em condições de segurança, certifique-se de que a 500 horas.
manutenção periódica e os trabalhos de lubrificação
indicados nos quadros de assistência são executados. Importante: A manutenção deve ser efectuada a
intervalos de horas ou de calendário, conforme o que
!MATENÇÃO ocorrer primeiro. Consulte Equivalências de calendário.
Radiador(4) - Limpar
Injectores(6) - Mudar
HIDRÁULICOS
Nível do óleo - Verificar
TRAVÕES
Nível do fluido do sistema dos travões - Verificar
Fluido do sistema dos travões - Mudar
SISTEMA ELÉCTRICO
Nível do electrólito da bateria (se aplicável) - Verificar
O estado e aperto de todos as terminais da - Verificar
bateria
ESTRUTURA E CABINA
Cavilhas pivot cilindros elevação/ - Lubrificar com massa
deslocação/basculamento/direcção
Cavilha da articulação da haste do piston do - Lubrificar com massa
cilindro de extensão
Cavilhas de todas as restantes articulações - Lubrificar com massa
(1) Só na Revisão das primeiras 100 Horas; a efectuar pelo distribuidor JCB da sua área.
(2) Sob condições de trabalho rigorosas mudar o óleo e filtro do motor cada 250 horas.
(3) O intervalo para mudança do óleo será afectado caso o nível de enxofre do combustível for elevado. Leia Tipos de
combustível para mais informações.
(4) Nos trabalhos em locais com muito pó, mudar com maior frequência.
(5) Se o motor sentir dificuldades no arranque ou se a performance é fraca substitua os filtros por novos.
(6) Trabalhos a efectuar apenas por um técnico.
(7) Após uma reparação importante da transmissão o novo óleo deve ser elevado à temperatura de operação e
novamente mudado para eliminar qualquer contaminação que tenha entrado durante a reparação. Mude o óleo e o
filtro após mais 100 horas caso o óleo esteja muito contaminado devido ou após a avaria (ex. contaminação da água).
(8) Após uma reparação dos cubos o novo óleo deve ser elevado à temperatura de operação e novamente mudado para
eliminar qualquer contaminação que tenha entrado durante a reparação. Mude o óleo após mais 100 horas para
eliminar a eventual camada de desgaste. Isto é particularmente importante em caso de montagem de novos discos
dos travões.
(9) Os eixos e os veios da transmissão são lubrificados na fábrica com uma massa de elevada performance. Se, durante
uma revisão, for usada uma massa standard, o intervalo de lubrificação deve ser reduzido para cada 50 horas;
contacte o distribuidor JCB da sua área para mais informações.
(10) Um filtro de cartucho adicional foi montado nas máquinas com a opção de bomba de caudal variável. Ambos os filtros
devem ser substituídos nos intervalos indicados nas Tabelas de Assistência.
(11) Em caso de operação sob condições extremas verifique os calços de desgaste da lança a cada 250 horas.
ESTRUTURA E CABINA
Inclinómetro (se montado)(2) - Verificar
(1) Só na revisão das primeiras 100 Horas; a efectuar pelo distribuidor JCB da sua área.
(2) Trabalhos a efectuar apenas por um técnico.
T-7.
CAPACIDADE ESPECIFICAÇÃO
ITEM Litros ÓLEO/LUBRIFICANTE INTERNACIONAL
Depósito do combustível Óleo Diesel K Combustíveis Aceitáveis
e Não Aceitáveis ( T 166)
531-70, 533-105, 535-95, 148
536-60, 536-70, 541-70
535-125 HiViz, 535-140 HiViz, 125
540-140, 540-170
Motor (óleo) JCB Extreme Performance SAE15W/40, ACEA E5/B3/A3,
-15°C a 50°C(1) API CH-4/SG
JCB High Performance SAE10W/30, ACEA E2/B2/A2,
-20°C a 40°C(1) API CF-4/SJ
- MÍNI. 12
- MÁXI. 15
Motor (arrefecedor) 22 JCB High Performance Antifreeze and ASTM D6210
Inhibitor/Água. K Mistura do Líquido
de Refrigeração ( T 165)
Transmissão JCB Extreme Performance
Transmission Fluid(2)
-32°C a 40°C 10W, EL4117
-5°C a 40°C SAE30, EL4118
Só máquinas com motores tipo
SC e caixa de 4 velocidades
- Enchimento molhado 17
- Enchimento seco 19
Todas as outras máquinas
- Enchimento molhado 21
- Enchimento seco 23
Eixo dianteiro
Cárter 17,7 JCB Special Gear Fluid Plus API-GL-4(3)
Cubos (x2) 1,9
Eixo Traseiro
Cárter JCB Special Gear Fluid Plus API-GL-4
531-70, 533-105, 535-95, 10
536-60, 536-70, 541-70
535-125 HiViz, 535-140 HiViz 17,7
540-140, 540-170 19
Cubos (x2) 2
Sistema de travões JCB Light Hydraulic Fluid(4) ISO VG15
CAPACIDADE ESPECIFICAÇÃO
ITEM Litros ÓLEO/LUBRIFICANTE INTERNACIONAL
Depósito hidráulico(5) JCB High Performance Hydraulic Oil
- Acima de 38°C ISO VG46
- Abaixo de 38°C ISO VG32
531-70, 536-70, 541-70 115
533-105, 535-95 125
535-125 HiViz, 535-140 HiViz 127
536-60 113
540-140 131
540-170 180
Pontos de lubrificação por JCB Special HP o MPL-EP Grease(6) Base de lítio consistência N°
massa 2(7)
Carris calços desgaste JCB Waxoyl
Mangueiras da lança JCB Special Slide Lubricant
!MATENÇÃO
O anti-congelante pode causar danos. Obedeça as
instruções do fabricante quando manuseando o anti-
congelante puro ou diluído.
PT-7-3-4-4_1
T-8.
Especificação do Combustível Motores Aplicáveis Assistência Necessária
Tipos de Gasóleo EN590 - Auto/C0/C1/C2/ Todos os motores Dieselmax. Respeite as tabelas de
C3/C4 manutenção periódica e os
BS2869 Classe A2 procedimentos normais.
(1) O ano de fabrico faz parte do Nº Série do motor. Consulte o Número de Identificação do Motor Típico.
– O óleo do motor deve ter uma graduação CH4 como Usar uma mistura de gasóleo ecológico B20 exige
especificação mínima. atenção e uma manutenção extra do motor. K Requisitos
– Não deixe gasóleo ecológico B20 não usado no de Assistência para usar Gasóleo Ecológico
depósito do combustível durante longos períodos B20 ( T 167).
(ateste todos os dias).
O incumprimento dos requisitos de assistência extra
– Certifique-se de que em cada 1 de 5 atestagens do
recomendados pode conduzir à rejeição da reclamação
depósito usa gasóleo standard de acordo com a
em garantia.
especificação EN590 para evitar que o motor fique
'colado'.
Os problemas resultantes do uso incorrecto de gasóleo
– Verifique se a análise do óleo é feita regularmente ecológico ou outros aditivos de combustível não são
(procure vestígios de um teor excessivo de defeitos de fabrico do motor JCB Dieselmax e, por isso
combustível não queimado, água ou partículas de mesmo, não estão abrangidos pela Garantia JCB.
desgaste.
– Mude o óleo e o filtro do motor com mais frequência
(no mínimo a meio dos intervalos recomendados) ou
como indicado pela análise do óleo.
– Substitua os filtros do combustível com mais
frequência (no mínimo a meio dos intervalos
recomendados) ou em caso de problemas
relacionados com o desempenho do motor.
– Verifique se o combustível é armazenado
correctamente, preste atenção para que não entre
água no depósito do combustível da máquina (ou no
depósito de armazenamento). A água vai contribuir
para o aumento de micro bactérias.
– Verifique se o pré-filtro do combustível é drenado
diariamente (e não todas as semanas como é
normalmente recomendado).
– Só aplicável nos motores fabricados a partir de
Janeiro 2007 (ou seja, motores com 07 no fim do
Um elevado teor de enxofre pode provocar desgaste no O efeito da sujidade, água e outros contaminantes no
motor. (Os combustíveis com elevado teor de enxofre gasóleo pode ser desastroso para o equipamento injector:
normalmente não são encontrados na América do Norte,
Europa ou Austrália.) Se tem de usar combustível com – Sujidade - Um contaminante gravemente prejudicial.
elevado teor de enxofre deve mudar o óleo do motor com As superfícies com acabamentos de precisão e de
mais frequência. K T-9. Teor de Enxofre ( T 168). encaixe tais como válvulas de distribuição e rotores
do distribuidor são susceptíveis à natureza abrasiva
Os combustíveis com baixo teor de enxofre têm de ter das partículas de sujidade o aumento do desgaste
aditivos de lubricidade do combustível adequados; estes conduz inevitavelmente a mais fugas, operação
activadores de lubricidade não devem formar depósitos irregular e má distribuição do combustível.
residuais que possam obstruir o sistema do combustível – Água - A água pode entrar no combustível devido a
(injectores, filtros, etc.) Contacte o seu Fornecedor de más condições de armazenamento ou
combustível. manuseamento incorrecto, e conduz inevitavelmente
a condensação nos depósitos do combustível. A
!MAVISO mais pequena quantidade de água pode provocar
efeitos quase tão desastrosos para a bomba injectora
A combinação de água e enxofre tem um efeito do combustível como os provocados pela sujidade,
químico corrosivo no equipamento injector de originando um desgaste rápido, corrosão e, em
combustível. É essencial eliminar a água do sistema casos extremos, gripagem do motor. É de vital
de combustível quando se usa combustíveis com importância a prevenção da entrada de água no
elevado teor de enxofre. equipamento injector de combustível. O filtro/
PT-ENG-3-2 acumulador de água deve ser drenado regularmente.
– Cera - A cera é um derivado do gasóleo quando a
T-9. Teor de Enxofre
temperatura ambiente desce abaixo do ponto de
Percentagem de enxofre Intervalo de Mudança do turvação do combustível originando uma restrição no
no combustível (%) Óleo fluxo do combustível resultando num mau
Inferior a 0,5 Normal funcionamento do motor. Os combustíveis especiais
0,5 a 1,0 0,75 do normal para inverno podem estar disponíveis para a
operação do motor a temperaturas inferiores a 0°C.
Superior a 1,0 0,50 do normal Estes combustíveis têm uma viscosidade mais baixa
e uma formação de cera limitada.
Introdução
!MATENÇÃO
A manutenção só deve ser efectuada por pessoal
qualificado e competente. Antes de qualquer tipo de
manutenção verifique se a máquina está em
segurança, correctamente estacionada em piso firme
e nivelado.
266520-B1
F-158.
263560-B1
F-161.
T012120-2
F-160.
4 Remova a escora.
T-11.
Modelo Posição da Escora
531-70, 535-95, 536-60, 536-70, K F-162. ( T 173)
541-70
535-125 HiViz, 535-140 HiViz K F-164. ( T 173)
540-140, 540-170 K F-163. ( T 173)
807540-1
F-163.
T012120-2
F-164.
Limpeza da máquina
!MAVISO
Nunca utilize água ou vapor de água para limpar o
interior da cabina. A sua utilização pode danificar o
computador de bordo e fazer com que a máquina fique
inoperável. Limpe as sujidades com uma escova ou
com um pano húmido.
PT-8-3-4-8
!MAVISO
O motor ou certos componentes podem ser
danificados pelos sistemas de limpeza de alta
pressão; é necessário tomar precauções especiais
caso se utilizem sistemas de alta pressão na limpeza
do motor.
!MATENÇÃO
alta pressão.
Não deixe acumular as partículas leves transportadas Importante: Não aproxime o bico do jacto mais de
pelo ar tais como palha, erva, aparas de madeira, etc., 600 mm de qualquer ponto do motor.
no compartimento do motor ou nas protecções dos
veios da transmissão (se montadas). Verifique estas Não tente limpar qualquer parte do motor com este a
áreas frequentemente e limpe no início de cada dia de trabalhar. Desligue o motor e deixe-o arrefecer
trabalho ou com maior frequência se necessário. durante no mínimo uma hora.
Antes de levantar a tampa do motor verifique se a
parte de cima não tem lixo. a Desligue a bateria.
PT-5-3-1-12_3
b Não aponte o jacto de lavagem directamente para
Preste especial atenção a: os vedantes do injector do combustível F.
K F-165. ( T 175).
1 Se os tubos/palhetas do radiador ficarem obstruídos,
o radiador perderá a sua eficácia.
iv Ligações eléctricas.
F-166.
F-167.
Verificação de danos
PT-T3-013
Cinto de segurança
!MATENÇÃO
Quando a máquina está equipada com cinto de
segurança substitua-o se estiver danificado, com o
tecido gasto ou se a máquina sofreu algum acidente.
Monte um novo cinto de segurança a cada três anos.
PT-2-3-1-7_1
F-168.
Deve lubrificar regularmente com massa a sua máquina Coloque a máquina em segurança antes de iniciar os
para a manter em trabalho eficiente. A lubrificação regular trabalhos de lubrificação. Consulte Preparar a Máquina
com massa aumentará ainda a vida de trabalho da para Manutenção.
máquina. Consulte os intervalos correctos na Tabela de
Assistência. Importante: Pode realizar a maior parte dos
procedimentos de lubrificação com a lança em baixo. Se
Nota: Após a limpeza a alta pressão ou com vapor a elevar a lança para facilitar o acesso para lubrificação
máquina deve ser sempre lubrificada com massa. deve colocar a escora de manutenção na lança.
Cada 50 horas
F-172. 536-60
T012120-1
F-173. 535-125 HiViz, 535-140 HiViz
!MAVISO
O Waxoyl contém um substituto de terebentina que é
inflamável. Mantenha chamas afastadas quando da
aplicação do Waxoyl. O Waxoyl poderá levar algumas
semanas a secar completamente. Mantenha as
chamas afastadas durante o período de secagem.
F-176.
!MAVISO !MAVISO
O Waxoyl contém um substituto de terebentina que é O Waxoyl contém um substituto de terebentina que é
inflamável. Mantenha chamas afastadas quando da inflamável. Mantenha chamas afastadas quando da
aplicação do Waxoyl. O Waxoyl poderá levar algumas aplicação do Waxoyl. O Waxoyl poderá levar algumas
semanas a secar completamente. Mantenha as semanas a secar completamente. Mantenha as
chamas afastadas durante o período de secagem. chamas afastadas durante o período de secagem.
Não solde perto da área afectada durante o período de Não solde perto da área afectada durante o período de
secagem. Tome as mesmas precauções que toma para secagem. Tome as mesmas precauções que toma para
o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele. o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele.
Não respire os fumos. Aplique numa zona bem Não respire os fumos. Aplique numa zona bem
ventilada. ventilada.
PT-5-3-1-9 PT-5-3-1-9
K Lubrificação com massa ( T 181). Nota: Utilize outra cavilha de eixo para apoiar o cilindro
enquanto lubrifica com massa a outra cavilha de eixo.
Estender totalmente o gancho de reboque hidráulico.
Aplicar uma camada uniforme de Waxoyl nas superfícies Posicione a máquina como indicado com o porta-garfos no
A, B e C como indicado. Espere 2 a 3 horas deixando chão. Remova a cavilha de pivot do cilindro de extensão
secar antes de recolher o gancho. interior E e lubrifique com Waxoyl. Coloque de novo a
cavilha de eixo.
Lubrifique a cavilha do gancho no copo de lubrificação D.
Use JCB HP Grease ou equivalente. Remova a cavilha de pivot do cilindro de basculamento F
e lubrifique com Waxoyl. Coloque de novo a cavilha de
eixo.
F-177.
F-178.
Painéis de acesso
F-179.
F-180.
Tampa do motor
PT-P5-3012_2
Abertura e fecho
!MATENÇÃO
O motor tem peças rotativas expostas. DESLIGUE o
motor antes de trabalhar no respectivo
compartimento. Não use a máquina com a tampa do
motor aberta.
PT-5-2-6-5
!MATENÇÃO 263500-3
As superficies quentes podem queimar. Os F-181.
componentes do motor e da máquina estão quentes
quando desligar a máquina. Deixe o motor e os
componentes arrefecerem antes de fazer qualquer
intervenção na máquina.
PT-10-1-1-40
Protecções inferiores
Remoção e colocação
!MATENÇÃO
Você terá de trabalhar junto à máquina para estas
tarefas. Baixe, se possível, os acessórios. Remova a
chave de ignição e desligue a bateria. Isto evitará que
o motor seja arrancado. Certifique-se de que o travão
de estacionamento está metido.
Aquecimento e ar condicionado
!MATENÇÃO
Escora de Manutenção da Lança
Uma lança elevada pode descair de repente e
provocar ferimentos graves. Antes de trabalhar por
baixo de uma lança elevada coloque a escora de
manutenção da lança. Leia Escora de Manutenção da
Lança, secção MANUTENÇÃO.
PT-5-1-5-7_2
!MAVISO
O filtro poderá estar cheio de poeira. Use óculos e
máscara quando remover o filtro.
PT-2-3-3-6
3 Remova o filtro C.
Lança
817-19414-1
F-184.
Travões
!MAVISO
O travão de estacionamento não deve ser utilizado
para afrouxar a máquina a partir da velocidade de
deslocação, excepto em emergência, pois a eficiência
do travão será reduzida. Sempre que utilizar o travão
de estacionamento numa emergência, substitua os
calços do travão.
PT-4-2-1-1_2
!MATENÇÃO
O ajuste excessivo do travão de estacionamento pode
fazer com que não o consiga desengatar totalmente.
PT-0011
F-185.
!MATENÇÃO
Os travões avariados poderão matar. Caso tenha que
acrescentar óleo regularmente ao reservatório dos
travões contacte o Distribuidor JCB da sua área para
que este inspeccione o sistema de travagem. Não
utilize a máquina sem que a anomalia tenha sido
reparada.
PT-2-3-2-5_1
F-187.
F-186.
!MAVISO
O uso do óleo errado pode danificar o sistema. Leia
Fluidos, capacidades e lubrificantes para saber qual o
óleo correcto. O fluido pode ser nocivo para a pele.
Use luvas de borracha. Proteja cortes ou arranhões.
PT-2-3-5-1_2
Sistema eléctrico
F-188.
2 Ligue novamente os cabos. Ligue o terminal terra (-) 5 Feche e tranque os painéis de acesso.
por último.
!MAVISO
Salvo em caso de emergência, não usar o isolador da
bateria para DESLIGAR o motor. Caso contrário, os
circuitos eléctricos podem ser afectados.
PT-INT-3-2-13
!MAVISO
Antes de efectuar na máquina uma soldadura por arco
eléctrico, desligar a bateria e o alternador para
proteger os circuitos e componentes. A bateria deve
ser desligada mesmo que tenha um isolador de
bateria. F-190.
PT-INT-3-1-13
3 Desligue a bateria.
Arranque do motor com auxílio caso contrário, engate-o agora. O motor não arranca
PT-T3-023
sem o travão de estacionamento engatado.
Fusíveis
!MAVISO
Fusíveis
Substitua sempre os fusíveis por outros com a
amperagem correcta para evitar danos no sistema
eléctrico.
PT-8-3-3-5
F-191.
817-20610-2a
30 Luzes avisadoras de perigo 20
F-195. 31 Arranque neutro 30
32 Arranque em frio 25
Nota: Estão representados todos os fusíveis (incluindo os
do equipamento opcional). É possível que a sua máquina 33 Luz de trabalho da lança 25
não esteja equipada com todos os fusíveis representados 34 Luzes de estrada 20
nesta página.
35 Luzes de trabalho à frente 25
36 Luzes de trabalho atrás 15
37 Estabilizador 10
38 Assento aquecido, ventoinha ao nível 20
da cabeça
39 Rádio 10
40 Vidros aquecidos 25
F-198.
Relés
Os relés A estão colocados numa caixa de fusíveis dentro
da porta. Estão separados por grupos. Cada posição do
relé em cada fila é numerada.
F-199.
Motor
Óleo e filtro
Verificar o nível do óleo
!MATENÇÃO
Óleo
O óleo é tóxico. Se ingerir óleo não provoque vómitos,
consulte um médico. O óleo usado do motor contém
contaminantes prejudiciais que podem causar cancro
da pele. Evite ao máximo tocar em óleo usado do
motor. Use sempre um creme protector ou luvas para
evitar o contacto com a pele. Lave muito bem com
água morna e sabão a zona contaminada. Não utilize
gasolina, diesel ou parafina para limpar a pele.
PT-INT-3-2-3
!MATENÇÃO F-205.
803062-2
Quando abrir o tampão de drenagem vai saltar óleo 10 Rode o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.
pelo orifício. O óleo e os componentes do motor
quentes podem queimá-lo. Afaste-se para o lado 11 Por o ponto de enchimento, encha o motor com o
quando desapertar o tampão. óleo recomendado até à marca MAX na vareta.
PT-13-3-1-15 Consulte Verificar o nível do óleo. Limpe qualquer
derrame de óleo. Coloque o tampão e certifique-se
3 Drenar o óleo do motor. de que fica apertado.
a Máquinas com tampão do cárter - remova o 12 Opere o motor até a luz avisadora de pressão baixa
tampão de drenagem do cárter C e respectivo O- do óleo se apagar. Verifique se há fugas de óleo.
ring D. Deixe o óleo sair, limpe e aperte o tampão Quando o óleo estiver frio verifique novamente o
de drenagem com um novo O-ring. Aperte o nível do óleo e, se necessário, encha com óleo do
tampão de drenagem a um torque de 40-60 Nm. motor limpo.
C012110-5
F-207.
C012110-1
F-206.
Sistema de arrefecimento
Verificação do nível do arrefecedor
!MATENÇÃO
O sistema de refrigeração encontra-se sob pressão
quando o líquido de refrigeração está quente. O
líquido de refrigeração quente pode espirrar ao
desapertar o tampão de atestagem e provocar
queimaduras. Verifique se o motor está frio antes de
trabalhar no sistema de refrigeração
PT-9-3-3-1_2
!MATENÇÃO
O sistema de refrigeração encontra-se sob pressão
quando o líquido de refrigeração está quente. O
líquido de refrigeração quente pode espirrar ao
desapertar o tampão de atestagem e provocar
queimaduras. Verifique se o motor está frio antes de
trabalhar no sistema de refrigeração
PT-9-3-3-1_2
!MATENÇÃO
Verifique se o motor não pode ser ligado. Desligue a
bateria antes de realizar este trabalho.
PT-2-3-3-5
803062-1
!MATENÇÃO F-210.
Ligar o motor
Não tente ligar o motor puxando a ventoinha ou a
correia da ventoinha pois pode sofrer ferimentos ou
provocar problemas prematuros nos componentes.
PT-0094
Nos intervalos de assistência recomendados verifique se 1 Aceda à correia da transmissão. Consulte Correia da
a correia apresenta danos. Transmissão do Acessório da Extremidade,
Introdução.
1 Aceda à correia da transmissão. Consulte Correia da
Transmissão do Acessório da Extremidade, 2 Use uma chave de caixa de 16 mm que encaixa na
Introdução. porca de extremidade hexagonal D, com cuidado
rode o tensor contra a força da mola na direcção E.
2 Verifique se a correia apresenta cortes A, desgaste B Não exerça uma força excessiva ou o tensor ficará
ou peças em falta C. K F-211. ( T 218). danificado.
Monte uma correia nova quando necessário. 3 Continue a segurar o tensor contra a força da mola e
Consulte Substituir a correia da transmissão. remova a correia da roldana do tensor F.
763440-2
F-211.
760090-3
F-213.
Sistema do combustível
!MATENÇÃO
Verifique se o motor não pode ser ligado. Desligue a
bateria antes de realizar este trabalho.
PT-2-3-3-5
!MAVISO
Evite a entrada de sujidade no sistema do
combustível. Antes de desligar qualquer componente
do sistema de combustível limpe muito bem em volta
da ligação. Quando um componente tenha sido
desligado, por exemplo um tubo do combustível,
coloque sempre tampões de protecção para evitar a
entrada de sujidade.
803061-12
F-214.
!MAVISO
É ilegal poluir pontos de drenagem, esgotos ou terras.
Limpe todos os resíduos de óleo derramado e/ou
lubrificantes.
!MAVISO
Evite a entrada de sujidade no sistema do
combustível. Antes de desligar qualquer componente
do sistema de combustível limpe muito bem em volta
da ligação. Quando um componente tenha sido
desligado, por exemplo um tubo do combustível,
coloque sempre tampões de protecção para evitar a
entrada de sujidade.
!MAVISO
Evite a entrada de sujidade no sistema do
combustível. Antes de desligar qualquer componente
do sistema de combustível limpe muito bem em volta
da ligação. Quando um componente tenha sido
desligado, por exemplo um tubo do combustível,
coloque sempre tampões de protecção para evitar a
entrada de sujidade.
!MAVISO
Evite a entrada de sujidade no sistema do
combustível. Antes de desligar qualquer componente
do sistema de combustível limpe muito bem em volta A
da ligação. Quando um componente tenha sido
desligado, por exemplo um tubo do combustível,
coloque sempre tampões de protecção para evitar a
entrada de sujidade.
B
O incumprimento destas instruções facilita a entrada
de sujidade no sistema de combustível. A entrada de
lixo no sistema do combustível danifica seriamente o D
equipamento injector do combustível e acarreta
reparações dispendiosas.
PT-ENG-1-7
763460-C1
2 Limpe muito bem a parte exterior do compartimento F-219.
do filtro e à volta da cabeça do filtro.
Sangrar o sistema
Sistema Injector de Combustível Mecânico
PT-T3-046
!MAVISO
Ligar o motor com ar no sistema pode danificar a
bomba injectora de combustível. Depois da
manutenção, o sistema deve ser sangrado para
eliminar o ar.
PT-2-3-3-11
!MATENÇÃO
O óleo combustível é altamente inflamável. Desligue
imediatamente o motor logo se suspeitar que existem
fugas. Limpe qualquer indício de combustível que
possa provocar um incêndio.
PT-8-3-4-3_1
!MATENÇÃO
Os jactos finos de fluido hidráulico a alta pressão
podem penetrar na pele. Mantenha a cara e as mãos
afastadas do fluido sob pressão e use óculos
protectores. Se o fluido penetrar na pele consulte
imediatamente um médico.
PT-0177
Sistema hidráulico
!MATENÇÃO
hidráulica. Contacte de imediato o distribuidor JCB da
sua área.
Óleo sob pressão PT-12-5-1-4
Os jactos leves de óleo a alta pressão podem penetrar
na pele. Mantenha a cara e as mãos afastadas do óleo 2 O fluido deve ser visível no manómetro G. Se
sob pressão e use luvas e óculos protectores. Segure necessário, acrescente óleo recomendado pelo
no pedaço de cartão perto de fugas suspeitas e ponto de enchimento H. K Óleo, lubrificantes e
verifique se o cartão tem sinais de óleo. Se o óleo capacidades ( T 163).
penetrar na pele consulte imediatamente um médico.
Máquinas sem manómetro de visor exterior
PT-INT-3-1-10_3
Máquinas com manómetro de visor exterior 1 Coloque a máquina em segurança com a lança em
baixo. Consulte Preparar a Máquina para
1 Coloque a máquina em segurança com a lança em Manutenção.
baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção. !MAVISO
Se o fluido está turvo indica que a água ou o ar
contaminaram o sistema podendo danificar a bomba
hidráulica. Contacte de imediato o distribuidor JCB da
sua área.
PT-12-5-1-4
A710870-2
F-222.
!MAVISO
Antes de retirar o bujão de enchimento do depósito
hidráulico, deixe arrefecer a temperatura do fluido
hidráulico. Abra o bujão devagar para evitar que o óleo
seja expelido da abertura de enchimento.
PT-5-3-4-8
!MAVISO
732370-1
F-223.
Não faça trabalhar o motor com o tampão de
enchimento do depósito hidráulico retirado.
PT-5-3-4-1
!MAVISO
Antes de retirar o bujão de enchimento do depósito
hidráulico, deixe arrefecer a temperatura do fluido
hidráulico. Abra o bujão devagar para evitar que o óleo
seja expelido da abertura de enchimento.
PT-5-3-4-8
!MAVISO
Não faça trabalhar o motor com o tampão de
enchimento do depósito hidráulico retirado.
PT-5-3-4-1
F-224.
Um cartucho de filtro extra B está montado nas máquinas 4 Coloque um recipiente de dimensões adequadas por
com opção de bomba de caudal variável. O filtro adicional baixo da máquina para recolher o óleo.
está montado por trás da cabina do operador.
5 Debaixo da máquina, desaperte e remova o
elemento. O elemento contém fluido hidráulico; não
aproxime o rosto pois podem sair salpicos.
!MAVISO
Quando se retira o filtro de aspiração, jorrará óleo.
Mantenha-se de lado durante a remoção do filtro de
aspiração.
PT-2-3-4-1
b Retire a mola D.
a Segure o cartucho F.
F-226.
!MATENÇÃO
Pode sofrer ferimentos graves ou mesmo fatais se a
lança descair quando estiver a trabalhar por baixo.
Coloque a escora de manutenção da lança seguindo
as instruções antes de fazer qualquer trabalho de
manutenção por baixo de uma lança elevada.
!MATENÇÃO
Certifique-se de que os degraus, corrimãos e as solas
dos seus sapatos estão limpos e secos antes de subir
para a máquina. Vire-se sempre para a máquina ao
subir ou descer dela.
PT-7-3-6-2
6 Desaperte o tampão B.
F-228.
As válvulas de segurança anti-rebentamento de tubos 3 Com o motor a trabalhar a meia velocidade opere a
bloqueiam para evitar o movimento descontrolado dos alavanca de comando para baixar a lança. Com a
pistons do cilindro caso a pressão hidráulica falhe ou em lança em movimento desligue o motor. O movimento
caso de rebentamento de tubos. As válvulas estão da lança deve abrandar à medida que o motor
montadas directamente nos cilindros. abranda e parar quando o motor pára.
!MATENÇÃO
Não deixe ninguém aproximar-se da máquina
enquanto faz estas verificações.
PT-5-3-4-2
A263471-1
F-229.
1 Ligue o motor. Verifique se o travão de 1 Recolha uma carga com os garfos. (Por exemplo,
estacionamento está engatado e se a transmissão uma palete de tijolo ou alguns fardos de feno.) Incline
está em ponto morto. o porta-garfos totalmente para trás. Verifique se o
travão de estacionamento está engatado e a
2 Eleve totalmente a lança. Estenda totalmente a transmissão em ponto morto.
lança.
2 Posicione a lança afastada do chão apenas o
3 Com o motor a trabalhar a meia velocidade opere a suficiente para permitir a inclinação do porta-garfos
alavanca de comando para recolher a lança. Com a para a frente.
lança a recolher desligue o motor. O movimento da
lança deve abrandar à medida que o motor abranda 3 Com o motor a trabalhar a meia velocidade opere a
e parar quando o motor pára. alavanca de comando para inclinar o porta-garfos
para a frente. Com o porta-garfos em movimento
desligue o motor. O movimento do porta-garfos deve
abrandar à medida que o motor abranda e parar
quando o motor pára.
A263451-1
A263461-1
F-230. F-231.
2 Desça os estabilizadores. Verifique se as sapatas 2 Rode o corpo da máquina cerca de meia volta para a
estabilizadoras estão em baixo e se o peso da esquerda e liberte a alavanca de comando da
máquina está apoiado (ou seja, rodas da frente oscilação.
afastadas do chão X).
3 Desligue o motor. Opere a alavanca de comando da
oscilação para a esquerda. Verifique se a máquina
não roda.
797600
F-232.
F-233.
Transmissão
Caixa de Velocidades
Verificar o nível do óleo
!MATENÇÃO
Coloque a máquina em segurança antes de trabalhar
por baixo dela. Estacione em piso firme e nivelado,
desça os acessórios no chão. Engate o travão de
estacionamento, coloque a transmissão em ponto
morto e desligue o motor. Coloque calços em todas as
rodas.
!MAVISO
Quando se retira o filtro de aspiração, jorrará óleo.
Mantenha-se de lado durante a remoção do filtro de
C
aspiração.
PT-2-3-4-1 X
2 Coloque um tabuleiro de dimensões adequadas por
baixo do filtro de sucção. Remova os parafusos D.
Puxe o filtro de rede E para fora e respectiva junta F.
Deixe o óleo correr para o tabuleiro. Preste atenção
pois o óleo pode estar quente.
de 10 Nm. F-235.
!MATENÇÃO F
Coloque a máquina em segurança antes de trabalhar
por baixo dela. Estacione em piso firme e nivelado,
desça os acessórios no chão. Engate o travão de
estacionamento, coloque a transmissão em ponto E
morto e desligue o motor. Coloque calços em todas as
rodas.
!MAVISO
Não é aconselhável operar a máquina com o eixo
parcialmente cheio de óleo.
PT-2-3-4-7
795230-3
F-237. Máquinas com barras da direcção comandadas por macacos de actuação dupla
(535-125 HiViz, 535-140 HiViz)
795220-2
F-238. Máquinas com barras da direcção comandadas por macacos de actuação dupla (Outros modelos)
795230-2
F-239. Máquinas com cilindros de actuação dupla
É importante que o óleo seja mudado regularmente como a Coloque um contentor de tamanho adequado por
indicado na quadro de assistência - as propriedades baixo do tampão 241-C para recolher o óleo.
lubrificantes do óleo diminuem à medida que os travões
sofrem desgaste.
!MAVISO
Se necessário, consulte o Distribuidor JCB da sua área Quando se retira o tampão da tomada, o óleo espirra.
para mais informações. Mantenha-se afastado para um dos lados quando
retirar o tampão da tomada.
Verificar os níveis do óleo dos cubos PT-2-3-4-2
PT-T3-011_2
F-241.
F-240.
Pneus e rodas
!MATENÇÃO
A explosão de um pneu pode provocar ferimentos
mortais. Os pneus cheios podem explodir se sofrerem
sobreaquecimento ou se ficarem excessivamente
cheios. Siga as instruções indicadas para encher
pneus. Não corte nem solde as jantes. Use um
especialista em pneus/rodas para todos os trabalhos F-242.
de reparação.
PT-2-3-2-7_2 Verificação dos apertos das porcas das
rodas
!MATENÇÃO PT-T3-014
3 Meta o ar.
F-243.
A falha em colocar em fase a direcção em 4 rodas pelo 4 Use a alavanca A para seleccionar o modo de 2
menos uma vez ao dia pode significar uma reducção rodas direccionais C.
na efectivação da direcção.
PT-5-2-1-6 5 Rode o volante até todas as rodas ficarem alinhadas
a direito.
A direcção deve ser reajustada:
6 Todas as 4 rodas estão agora alinhadas em linha
1 Pelo menos, uma vez por dia. recta; seleccione o modo da direcção pretendido e
siga os procedimentos normais.
2 Se sentir dificuldades na direcção.
420680-3
F-244.
432710c-4
F-245.
Limites de desgaste
Verifique as folgas dos calços de desgaste da lança a cada 535-125 HiViz, 535-140 HiViz
500 horas.
T-16. Folga máxima
Contacte o distribuidor JCB da sua área caso as folgas Dimensão mm
dos calços de desgaste ultrapassarem as dimensões 247-A 37 - 41
máximas indicadas em baixo.
247-B 14 - 17
Lança de 2 estágios 247-C 3
247-D 1,5
T-14. Folga máxima (frente da lança)
Dimensão mm
246-A 37 - 41
246-B 3
246-C 3
Lava pára-brisas
Verificação do nível
1 Coloque a máquina em segurança com a lança em
baixo. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção.
F-250.
F-251.
F-252.
Página em branco
!MAVISO
Caso possua um acessório que não esteja abrangido
pelo Manual do Operador não o monte, use ou remova
sem ter obtido, lido e compreendido a respectiva
informação. Instale os acessórios apenas nas
máquinas para as quais foram fabricados.
PT-5-5-1-1_2
!MAVISO
382971-1
Não estenda a lança quando um acessório está ligado
F-253. aos adaptadores do circuito auxiliar de caudal alto (se
montado) caso contrário, os tubos podem ficar
!MAVISO seriamente danificados.
PT-0054_2
Caso possua um acessório que não esteja abrangido
pelo Manual do Operador não o monte, use ou remova
sem ter obtido, lido e compreendido a respectiva
informação. Instale os acessórios apenas nas
máquinas para as quais foram fabricados.
PT-5-5-1-1_2
F-254.
!MATENÇÃO
Pressão hidráulica
O fluido hidráulico à pressão do sistema pode
provocar ferimentos. Antes de desligar ou ligar os
tubos ou uniões hidráulicos, liberte a pressão presa
nos tubos de acordo com as instruções deste manual.
PT-HYD-1-5
3 Remova o acessório existente. Deixe as cavilhas de d Usando os comandos da lança, engate a cavilha
bloqueio do porta-garfos Q-Fit A da ferramenta solta. de suporte do porta-garfos nos ganchos do
acessório. Assegure-se de que os dois ganchos
estão engatados por igual.
!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Não deixe ninguém aproximar-se quando está a
Óleo sob pressão
engatar o acessório. Se for necessário envolver uma
Os jactos leves de óleo a alta pressão podem penetrar
segunda pessoa neste processo verifique se se
na pele. Mantenha a cara e as mãos afastadas do óleo
mantém afastada da máquina e do acessório até
sob pressão e use luvas e óculos protectores. Segure
indicação sua de que pode avançar. Os limites de
no pedaço de cartão perto de fugas suspeitas e
carga da máquina nas diferentes posições da lança
verifique se o cartão tem sinais de óleo. Se o óleo
estão indicados nos quadros de carga na cabina.
penetrar na pele consulte imediatamente um médico.
PT-5-5-1-2_1
PT-INT-3-1-10_3
!MATENÇÃO
Entrada/Saída
A entrada e saída da cabina ou da canópia deve ser
feita apenas por onde existam degraus e corrimões.
Entre e saia da máquina sempre de frente para ela.
Certifique-se de que o(s) degrau(s), os corrimões e as
solas dos seus sapatos estão limpas e secas. Não
salte da máquina. Não utilize os comandos da
máquina como pegas, sirva-se dos corrimões.
PT-INT-2-1-7_1
F-256.
!MATENÇÃO !MATENÇÃO
Comandos Mantenha outras pessoas afastadas da área enquanto
Alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente desengata o acessório. Se estiver envolvida no
se os comandos da máquina forem operados a partir trabalho uma segunda pessoa, certifique-se de que
do exterior da máquina. Os comandos só devem ser ela se mantém afastada da máquina e do acessório até
operados quando estiver correctamente sentado na receber o seu sinal para actuar.
cabina. PT-5-5-1-3_1
PT-0179
4 Ligue o motor.
b Accione a alavanca de comando auxiliar várias
vezes em ambas as direcções para libertar a 5 Incline lentamente o porta-garfos para a frente para
pressão da conduta de alimentação. K Libertar a retirar do acessório a extremidade inferior do porta-
pressão hidráulica ( T 255). garfos. Depois desça lentamente a lança para
desmontar o porta-garfos das placas de suporte do
c Desligue o(s) tubo(s) D, puxando para cima o(s) acessório. Recue cuidadosamente o Loadall
anel(is) de bloqueio recartilhado(s) e retirando afastando-o do acessório (ou recolha a lança).
a(s) união(ões) do tubo. Monte o(s) tampão(ões)
de vedação da(s) união(ões).
F-257.
A opção de bloqueio por cavilha hidráulica permite a 4 Usando os comandos da lança, engate a cavilha de
montagem e remoção de acessórios sem sair da cabina. suporte do porta-garfos nos ganchos B do acessório.
Assegure-se de que os dois ganchos estão
!MATENÇÃO engatados por igual.
A actuação da alavanca/interruptor de comando pode 5 Eleve e incline o porta-garfos para trás para alinhar
variar de máquina para máquina; os dísticos afixados os orifícios de bloqueio no porta-garfos com os do
perto das alavancas/interruptores mostram por acessório.
símbolos quais os respectivos efeitos. Antes de
operar as alavancas/interruptores de comando 6 Accione o comando auxiliar. K Comandos
consulte o dístico para confirmar que selecciona a auxiliares ( T 77).
actuação pretendida.
PT-5-2-2-9
!MPERIGO
Instalação de acessórios A válvula de isolamento do bloqueio por cavilha
hidráulica deve voltar à posição totalmente fechada,
1 Estacione a máquina em terreno firme e nivelado, caso contrário as cavilhas de fixação podem ser
engate o travão de estacionamento e coloque a inadvertidamente desengatadas.
alavanca da marcha à frente/atrás em ponto morto. PT-5-5-3-7
!MATENÇÃO
Mantenha outras pessoas afastadas da área enquanto
desengata o acessório. Se estiver envolvida no
trabalho uma segunda pessoa, certifique-se de que
ela se mantém afastada da máquina e do acessório até
F-258. receber o seu sinal para actuar.
PT-5-5-1-3_1
!MPERIGO
Não recolha as cavilhas de fixação com o acessório
elevado pois este pode cair e provocar ferimentos ou
atingir alguém mortalmente. Recolha as cavilhas de
fixação só depois do acessório estar assente no chão.
PT-5-5-1-8
!MPERIGO
A válvula de isolamento do bloqueio por cavilha
hidráulica deve voltar à posição totalmente fechada,
caso contrário as cavilhas de fixação podem ser
inadvertidamente desengatadas.
PT-5-5-3-7
Extensão de grua
PT-P5-4004
!MAVISO
Carregue e descarregue em terreno firme e nivelado.
Esteja sempre atento a possíveis perigos. Tenha
F-259. cuidados especiais ao mudar de direcção ou ao
inverter a marcha.
PT-5-2-4-7
Segurança
PT-P5-4001
– Verifique sempre o quadro articulado localizado na
Respeite todas as normas de segurança indicadas na cabina antes de elevar ou manusear uma carga com
secção principal deste manual para além das incluídas este acessório.
nesta secção. Só deve trabalhar com este acessório se for
portador de certificados de teste actualizados. – Nívele sempre a máquina antes de usar o comando
de oscilação ou os estabilizadores (se montados)
antes de operar o acessório. Reposicione a máquina
Instalação/Remoção caso não a possa nivelar.
– Use sempre um gancho de elevação adequado ao
!MATENÇÃO trabalho, em bom estado e submetido a testes, se
necessário.
Este acessório é pesado. Tenha cuidado quando o
elevar e manusear. – Eleve sempre a carga tomando as devidas
precauções e respeitando as regulamentações
Utilize um gancho de elevação apropriado. Certifique- locais.
se de que o equipamento de elevação estão em bom – Verifique sempre se o fecho de segurança do gancho
estado. Certifique-se de que o equipamento de encaixou correctamente para evitar que a(s)
elevação respeite toda a regulamentação relevante. amarra(s) deslize(m) do gancho.
– Eleve sempre uma carga suspensa com cuidado
Use luvas e botas reforçadas. para evitar que a(s) amarra(s) se "desengate(m)".
PT-4-4-1-5_1
– Afaste-se e mantenha sempre as outras pessoas
Vea Montagem e desmontagem dos acessórios de afastadas de uma carga suspensa e, principalmente,
engate rápido no início desta secção. A montagem será da zona por baixo.
mais fácil se a extensão de grua estiver apoiada sobre – Verifique sempre o espaço de manobra antes de
blocos de madeira. Acondicione cuidadosamente o operar a máquina com este acessório montado.
acessório para evitar danos e corrosão. Lembre-se de que o comprimento real da lança é
maior quando este acessório está montado.
– Manobre sempre a máquina com cuidado quando
transportar uma carga suspensa. Mantenha a carga
o mais perto possível do nível do solo. Se necessário,
utilize cabos de arrasto para evitar a oscilação da
carga.
– Conduza sempre em 1ª e a baixa velocidade quando
transportar uma carga suspensa. Sempre que
Manutenção
PT-P5-4003
Diária
Segurança
PT-P5-4001
Instalação
1 Afaste os garfos de igual forma para cada um dos
lados da linha central da máquina de forma a que os
suportes A possam ser deslizados na sua direcção. F-260.
Aperte totalmente os parafusos de fixação dos garfos
para evitar qualquer movimento. Remoção
2 Monte o acessório. 1 Desça o acessório de modo a ficar apenas uma curta
distância entre ele e o chão. Engate o travão de
!MATENÇÃO estacionamento e desligue o motor.
Diária
Não ultrapasse os limites de estabilidade da máquina
indicados no(s) quadro(s) de carga localizado(s) na
Limpe quando limpar a máquina.
cabina.
PT-5-5-4-11
Verifique se há danos. Confirme se o trinco de segurança
do gancho funciona correctamente.
!MAVISO
Carregue e descarregue em terreno firme e nivelado.
Quando necessário ou no mínimo anualmente
Esteja sempre atento a possíveis perigos. Tenha
Todo o equipamento de elevação incluindo este acessório
cuidados especiais ao mudar de direcção ou ao
necessita de inspecção e testes regulares por parte de
inverter a marcha.
pessoal qualificado para garantir o seu desempenho.
PT-5-2-4-7
– Verifique sempre o quadro articulado localizado na Este procedimento pode ser necessário de 6 em 6 meses
cabina antes de elevar ou manusear uma carga com ou no mínimo anualmente em alguns países, de modo a
este acessório. cumprir e respeitar as normas locais, e para efeitos de
seguro.
– Nívele sempre a máquina antes de usar o comando
de oscilação ou os estabilizadores (se montados) Solicite mais informações ao distribuidor JCB da sua área.
antes de operar o acessório. Reposicione a máquina
caso não a possa nivelar.
– Use sempre um gancho de elevação adequado ao
trabalho, em bom estado e submetido a testes, se
necessário.
– Eleve sempre a carga tomando as devidas
precauções e respeitando as regulamentações
locais.
– Verifique sempre se o fecho de segurança do gancho
encaixou correctamente para evitar que a(s)
amarra(s) deslize(m) do gancho.
– Eleve sempre uma carga suspensa com cuidado
para evitar que a(s) amarra(s) se "desengate(m)".
– Afaste-se e mantenha sempre as outras pessoas
afastadas de uma carga suspensa e, principalmente,
da zona por baixo.
– Verifique sempre o espaço de manobra antes de
operar a máquina com este acessório montado.
Lembre-se de que o comprimento real da lança é
maior quando este acessório está montado.
– Manobre sempre a máquina com cuidado quando
transportar uma carga suspensa. Mantenha a carga
o mais perto possível do nível do solo. Se necessário,
utilize cabos de arrasto para evitar a oscilação da
carga.
– Conduza sempre em 1ª e a baixa velocidade quando
transportar uma carga suspensa. Sempre que
Porta-garfos Sideshift
O porta-garfos Sideshift permite ao operador posicionar 1 Eleve a lança e bascule o porta-garfos para a frente
com precisão ambos os garfos em simultâneo com até os engates do garfo esquerdo C desengatarem
100mm de movimento lateral com carga. Os garfos são do cilindro deixando os engates D do garfo direito
controlados pela alavanca de comando auxiliar na cabina. engatados. K F-262. ( T 265). Use a alavanca de
K Comandos auxiliares ( T 77). comando auxiliar para deslocar só o garfo do lado
direito como em E para posicionar os garfos.
Opere a alavanca auxiliar conforme necessário para
mover os garfos. 2 Bascule o porta-garfos para trás e verifique se o garfo
do lado esquerdo volta a engatar no cilindro.
A Deslocação para a esquerda
B Deslocação para a direita
F-262.
!MATENÇÃO
Os garfos são pesados. Preste atenção ao espaçar ou
enrolar os garfos.
PT-0002
!MATENÇÃO
Não deixe ninguém aproximar-se quando está a
engatar o acessório. Se for necessário envolver uma
segunda pessoa neste processo verifique se se
mantém afastada da máquina e do acessório até
indicação sua de que pode avançar. Os limites de
carga da máquina nas diferentes posições da lança
estão indicados nos quadros de carga na cabina.
PT-5-5-1-2_1
Manutenção
Diária
Cada 50 horas
!MATENÇÃO
Mantenha outras pessoas afastadas da área enquanto
desengata o acessório. Se estiver envolvida no
trabalho uma segunda pessoa, certifique-se de que
ela se mantém afastada da máquina e do acessório até
receber o seu sinal para actuar.
PT-5-5-1-3_1
Operação
PT-P5-4002
!MATENÇÃO
Este acessório tem um valor máximo de carga segura.
Não o ultrapasse.
Segurança !MAVISO
Carregue e descarregue em terreno firme e nivelado.
Respeite todas as normas de segurança indicadas na Esteja sempre atento a possíveis perigos. Tenha
secção principal deste manual para além das incluídas cuidados especiais ao mudar de direcção ou ao
nesta secção. Utilize este acessório só em caso de este se inverter a marcha.
fazer acompanhar por certificados de teste actualizados. PT-5-2-4-7
Estender a grua
!MATENÇÃO
Consulte o quadro de carga na cabina para saber qual
a carga permitida para cada posição da extensão de
grua.
PT-0085
F-268.
F-270.
Manutenção
PT-P5-4003
Diária
Nota: Quando na posição de transporte NÃO estenda a Este procedimento pode ser necessário de 6 em 6 meses
lança e NÃO a levante a mais de 45°. Leia o quadro ou no mínimo anualmente em alguns países, de modo a
articulado na cabina. cumprir e respeitar as normas locais, e para efeitos de
seguro.
Para alterar a posição da grua:
Solicite mais informações ao distribuidor JCB da sua área.
1 Remova a carga e desça a grua de modo a que a
longarina A suporte o peso da grua.
Plataformas de trabalho
Página em branco
531-70, 541-70
Nota: Dimensões relativas aos pneus 15.5/80-24.
F-271.
531-70 541-70
mm mm
A Altura total 2490 2490
B Largura total (aos pneus) 2230 2230
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940 940
D Largura entre rastos à frente 1810 1810
E Distância entre rodas 2750 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da 4380 4380
frente
G Comprimento total até à parte da frente do 4990 4990
porta-garfos
H Distância ao solo 400 400
K Centro de gravidada (descarregada) 1420 1420
Raio de viragem exterior (aos pneus) 3700 3700
533-105
Nota: Dimensões relativas aos pneus 15.5/80-24.
F-272.
533-105
mm
A Altura total 2490
B Largura total (aos pneus) 2290
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940
D Largura entre rastos à frente 1870
E Distância entre rodas 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da 4380
frente
G Comprimento total até à parte da frente do 5380
porta-garfos
H Distância ao solo 400
K Centro de gravidada (descarregada) 1415
F-273.
533-105
mm
M 1067
1200
R1 Garfos de 1067 mm 4750
R2 Garfos de 1200 mm 4864
R3 3700
R4 1190
R5 4040
S 1226
T 103
U1 Garfos de 1067 mm 3560
U2 Garfos de 1200 mm 3674
V Garfos de 1067 mm 7640
535-95
Nota: Dimensões relativas aos pneus 15.5 R24.
F-274.
535-95
mm
A Altura total 2490
B Largura total (aos pneus) 2290
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940
D Largura entre rastos à frente 1870
E Distância entre rodas 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da 4380
frente
G Comprimento total até à parte da frente do 4990
porta-garfos
H Distância ao solo 400
K Centro de gravidada (descarregada) 1415
F-275.
535-95
mm
M 1067
1200
R1 Garfos de 1067 mm 4585
R2 Garfos de 1200 mm 4700
R3 3700
R4 1190
S 1226
T 103
U1 Garfos de 1067 mm 3395
U2 Garfos de 1200 mm 3510
V Garfos de 1067 mm 7290
536-60
Nota: Dimensões relativas aos pneus 440/70 R24.
F-276.
536-60
mm
A Altura total 2490
B Largura total (aos pneus) 2280
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940
D Largura entre rastos à frente 1810
E Distância entre rodas 2750
F Comprimento total aos pneus da frente 4030
(sem gancho)
Comprimento total aos pneus da frente 4229
(com gancho)
G Comprimento total até à parte da frente do 4550
porta-garfos
H Distância ao solo 400
K Centro de gravidada (descarregada) 1381
F-277.
536-60
mm
M 1067
1200
R1 Garfos de 1067 mm 4486
R2 Garfos de 1200 mm 4619
R3 3605
R4 965
S 1226
T 103
U1 Garfos de 1067 mm 3521
U2 Garfos de 1200 mm 3654
V Garfos de 1067 mm 7217
Página em branco
536-70
Nota: Dimensões relativas aos pneus 15.5/80-24.
F-278.
536-70
mm
A Altura total 2490
B Largura total (aos pneus) 2230
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940
D Largura entre rastos à frente 1810
E Distância entre rodas 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da 4380
frente
G Comprimento total até à parte da frente do 4990
porta-garfos
H Distância ao solo 400
K Centro de gravidada (descarregada) 1420
Raio de viragem exterior (aos pneus) 3700
535-125, 535-140
Nota: Dimensões relativas aos pneus 15.5/80-24.
F-279.
535-125 535-140
mm mm
A Altura total 2590 2590
B Largura total (aos pneus) 2350 2350
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940 940
D Largura entre rastos à frente 1900 1900
E Distância entre rodas 2750 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da 4830 4830
frente
G Comprimento total até à parte da frente do 5840 6230
porta-garfos
H Distância ao solo 400 400
K Centro de gravidade (descarregada) 1380 1464
F-280.
535-125 535-140
mm mm
M 1067 1067
1200 1200
R1 Garfos de 1067 mm 5260 5560
R2 Garfos de 1200 mm 5360 5660
R3 4000 4000
R4 1290 1300
S 1226 1226
T 103 103
U1 Garfos de 1067 mm 3970 4250
U2 Garfos de 1200 mm 4070 4360
T012240
F-281.
535-125 HiViz 535-140 HiViz
mm mm
A Altura total 2590 2590
B Largura total (aos pneus) 2350 2350
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940 940
D Largura entre rastos à frente 1900 1900
E Distância entre rodas 2750 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da frente 4740 4740
G Comprimento total até à parte da frente do porta-garfos 5800 6230
H Distância ao solo 400 400
K Centro de gravidade (descarregada) 1400 1511
T012250
F-282.
535-125 HiViz 535-140 HiViz
mm mm
M 1067 1067
1200 1200
R1 Garfos de 1067 mm 4940 5300
R2 Garfos de 1200 mm 5050 5420
R3 3750 3750
R4 930 930
S 1226 1226
T 103 103
U1 Garfos de 1067 mm 4010 4370
U2 Garfos de 1200 mm 4120 4490
540-140, 540-170
Nota: Dimensões da 540-140 com pneus 15.5/25.
Dimensões da 540-170 com pneus 15.5/80-24.
F-283.
540-140 540-170
mm mm
A Altura total 2590 2690
B Largura total (aos pneus) 2350 2440
C Largura interior da cabina (entre janelas) 940 940
D Largura entre Rastos à Frente 1900 1900
E Distância entre rodas 2900 2750
F Comprimento máximo até aos pneus da 5180 5080
frente
G Comprimento total até à parte da frente do 6250 6360
porta-garfos
H Distância ao solo 400 400
K Centro de gravidade (descarregada) 1650 1600
F-284.
540-140 540-170
mm mm
M 1067 1067
1200 1200
R1 Garfos de 1067 mm 5430
R2 Garfos de 1200 mm 5530
R3 4100
R4 1340
S 1226 1226
T 103 103
U1 Garfos de 1067 mm 4100 4100
U2 Garfos de 1200 mm 4190
Dimensões de desempenho
Desempenho da elevação
T-19. Máquinas sem estabilizadores
531-70 535-95 536-60 536-70 541-70
kg kg kg kg kg
Capacidade máxima de elevação 3100 3500 3600 3600 4100
Capacidade de elevação até à altura máxima 2400 3500 3500 2500 2500
Capacidade de elevação ao máximo alcance 1250 550 1500 1500 1500
mm mm mm mm mm
Máxima altura de elevação 7000 9500 6200 7000 7000
Alcance à altura máxima de levantamento 480 2430 870 480 480
Alcance máximo para a frente 3700 6520 3300 3700 3700
Alcance com carga de uma tonelada 3700 5080 3300 3700 3700
Altura de colocação 6300 8780 5420 6300 6300
mm mm mm mm
Máxima altura de elevação 10220 12280 12280 13780
Alcance à altura máxima de levantamento 1910 455 460 926
Alcance máximo para a frente 6830 8060 8060 9640
Alcance com carga de uma tonelada 6830 8060 8060 9640
Altura de colocação 9820 11750 11750 13300
mm mm mm
Máxima altura de elevação 13780 13800 16700
Alcance à altura máxima de levantamento 930 740 2050
Alcance máximo para a frente 9600 9250 12500
Alcance com carga de uma tonelada 9600 9250 10500
Altura de colocação 13300 13250 16200
T-23.
Carga nas Rodas kg Carga Total no Eixo kg Peso Total Capacidade Carga no Eixo à Capac. Máx.
da Máx. Elevação kg
À Frente À Frente Máquina Elevação kg
Máquina Atrás Esq. Atrás Dir. À Frente Atrás kg À Frente Atrás Total
Esq. Dir.
533-105 2110 2140 2250 2350 4600 4250 8850 3300 10430 1520 11950
535-125 2350 2360 2340 2360 4700 4710 9410 3500 10988 1674 12582
(Oscilação)
535-125 2232 2222 2284 2344 4628 4454 9082 3500 10908 1674 12582
(Sem oscilação)
535-125 HiViz 2460 2490 2450 2320 4770 4950 9720 3500 11080 2140 13220
(Oscilação)
535-140 2920 2950 2360 2420 4780 5870 10650 3500 11797 2203 14000
535-140 HiViz 2940 3040 2540 2360 4900 5980 10880 3500 11787 2593 14380
540-140 2950 3000 2530 2610 5140 5950 11090 4000 12132 2726 14858
9811/3105-1
540-170 3530 3550 2640 2640 5280 7080 12360 4000 12808 3422 16230
(Oscilação)
540-170 3580 3610 2650 2630 5280 7190 12470 4000 a confirmar a confirmar a confirmar
T-24.
531-70, 533-105, 535-95, 536-60, 536-70, 541-70 SA (aspiração SB (turbo- SC turbo-
natural) assistido) assistido e
refrigeração
interna)
Nível de ruídos no interior da cabina (LpA)(1) 75 79 a divulgar
Nível da potência de som (LwA) (2)(3) 105 106 a divulgar
(1) Determinado de acordo com as condições de teste dinâmico definidas pela norma ISO 6396.
(2) Nível de ruído externo garantido
(3) Determinado de acordo com as condições de teste dinâmico definidas em 2000/14/CE (Anexo 5, 6, procedimento 1).
Para contribuir para a conformidade com a Norma A exposição à vibração pode ser minimizada por:
Europeia 2002/44/CE a(s) página(s) seguinte(s) incluem
valores de emissão de vibração específicos para as – Escolher a máquina com as dimensões e capacidade
tarefas deste tipo de máquinas, que podem ser usados correctas, equipamento e acessórios para a
para avaliar os riscos da exposição à vibração. aplicação em causa.
– Usar uma máquina equipada com assento
Excepto quando indicado o contrário para condições de apropriado, mantendo o assento em perfeitas
operação específicas, os valores de vibração são condições e no ajuste adequado.
determinados com a máquina equipada com acessórios – Efectuar verificações para garantir a manutenção
standard (balde, pá, garfos, etc.) para as respectivas adequada da máquina, reportando e corrigindo todas
condições de operação. as avarias.
Os valores de vibração são determinados a partir das – Zelar pela suavidade na direcção, travagem,
medições efectuadas em três eixos perpendiculares (X, Y aceleração, mudanças de velocidade, operação de
e Z). K F-285. ( T 294). O valor mais alto medido (rms) é acessórios e carga.
usado para especificar a emissão da vibração. – Ajustar a velocidade da máquina ao caminho a
percorrer de modo a minimizar o nível de vibração.
Nota: O eixo sob o qual o valor mais alto medido (rms) – Manter em boas condições o terreno da obra onde a
ocorre é indicado no quadro da vibração para cada uma máquina vai trabalhar e deslocar-se, removendo
das tarefas de operação da máquina, leia Eixo pedras grandes ou outros obstáculos e tapando valas
dominante (X, Y ou Z). e buracos.
– Escolher percursos que evitem pisos irregulares e,
caso não seja possível, conduzir mais devagar para
evitar solavancos e balanços.
– Nos percursos longos conduzir a uma velocidade
regulada (média).
– Evitar posturas incorrectas ou seja, afundar-se no
assento, inclinar-se constantemente para a frente ou
para os lados ou conduzir com as costas retorcidas.
F-285.
T012230
540-170
T-28. Vibração em toda a estrutura sob condições de operação representativas (consoante o uso pretendido)
Introdução
PT-P5-5001_2
Especificações
Importante: Os pneus Michelin XMine D2 estão limitados
a uma distância máxima de deslocação de 6 km por hora.
São permitidas velocidades acima dos 6km/h em
percursos pequenos desde que a distância máxima
percorrida numa hora não ultrapasse os 6km/h.
817-20892A-2 817-20895-2
F-286. F-288. Máquinas sem Oscilação
817-20276-2
F-289. Máquinas com Oscilação
F-287.
817-19629_4 817-19630_4
F-290. F-292.
332-f0510-1a 332-f0511-1a
F-291. F-293.
-1
817-20897A-3
F-296. Máquinas com Oscilação
F-294.
817-19418_5
332-C1839-2B
F-297.
F-295. Máquinas sem Oscilação
817-17072_5
F-300. Máquinas com Oscilação
F-298.
817-20899-2
F-299. Máquinas sem Oscilação
Reboque de um atrelado
Quadros de carga
Introdução
PT-P5-5002_2
!MAVISO
Os limites indicados nos quadros de carga aplicam-se
a uma máquina parada e nivelada. Não levante ou
estenda a lança com a máquina em movimento.
Recolha totalmente a lança e baixe-a o máximo
possível antes de transportar a carga.
PT-5-2-4-3_2
760960-2
F-302.
Página em branco
Data:
Data: Leitura do contahoras:
Data:
Data: Leitura do contahoras:
Leitura do contahoras:
Data:
Data: Leitura do contahoras:
Leitura do contahoras:
Data:
Data: Leitura do contahoras:
Leitura do contahoras:
Data:
Data: Leitura do contahoras:
Leitura do contahoras:
Data:
Data: Leitura do contahoras:
Leitura do contahoras:
Data:
Leitura do contahoras:
Data: Data:
Leitura do contahoras: Leitura do contahoras:
Data: Data:
Leitura do contahoras: Leitura do contahoras:
Data:
Leitura do contahoras:
Data:
Leitura do contahoras:
Data:
Leitura do contahoras:
Data:
Leitura do contahoras:
Data:
Leitura do contahoras:
Informação do registo
PT-T6-001
Cópia para o cliente Cópia para o distribuidor
Distribuidor Distribuidor
V.I.N. V.I.N.
Mecânico Mecânico
Nome do cliente
Morada
Data do P.D.I.
Página em branco