Você está na página 1de 360

Manual do Operador

T CVT
Trator
T195 CVT
T210 CVT
T230 CVT
T250 CVT

Mogi
AGCO do Brasil - Rua Capitão Francisco de Almeida,
695 – Mogi das Cruzes/SP Agosto 2017
VALTRA é uma marca mundial da AGCO ACW2071760
© AGCO 2017 SA
Manual Original do Operador Português do Brasil
.

Introdução
GUID-2AC6B9E1-4D9D-4D81-BE03-6CDCD396726A [V2]

Gostaríamos de dar as boas vindas àqueles que têm o trator Valtra O número de pessoas que apreciam a
qualidade desse trator está crescendo. Nos orgulhamos de todos os tratores que saem de nossas fábricas.
Todos são tecnicamente avançados e de alta qualidade.
O Manual do Operador contém especificações para seu novo trator. Certifique-se de que todos os
operadores leram as instruções e que a sigam cuidadosamente. As páginas a seguir contêm informações
essenciais para seu trator. Por favor, leia-as com cuidado.
Sua concessionária Valtra garantirá serviço de qualidade e toda a assistência necessária. Para manutenção,
lembre-se de que a concessionária conhece muito bem seu trator e deseja que você fique totalmente
satisfeito.
Se você vender o trator, deixe o Manual do Operador no trator. O próximo dono precisará de toda
informação do manual.
Todas as informações e especificações neste manual estão atualizadas no momento de sua publicação.
Entretanto, nossa política para melhorar nossos produtos exige que tenhamos o direito de fazer alterações
a qualquer momento sem precisar de notificações.
Observe que esse Manual contém todos os modelos e se refere aos equipamentos padrão e opcionais. É
possível que você encontre detalhes não relacionados ao seu equipamento.
Esse Manual do Operador está em conformidade com a Diretriz 2010/52 EC.

Valtra

T CVT
ACW2071760
.

T CVT
ACW2071760
Índice

T CVT

1 Identificação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.1 Mencionar os números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.1.1 Mencionar os números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.2 Seus detalhes de identificação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.2.1 Seus detalhes de identificação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2 Instruções de segurança e pontos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17


2.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1.1 Introdução - Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2 Segurança — Símbolos e termos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.2.1 Segurança — Símbolos e termos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.3 Adesivos e instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.3.1 Como verificar e substituir os adesivos e instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . 22
2.3.2 Apresentação e localização dos adesivos e instruções de segurança . . . . . . . . . . . 23
2.4 Instruções gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.4.1 Conscientização das instruções e símbolos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.4.2 Familiarização do operador no uso do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.4.3 Como encher o tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.4.4 Subida e descida do assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.4.5 Procedimento obrigatório antes de descer do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.5 Instruções especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.5.1 Recomendações específicas para tratores agrícolas e florestais . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.6 Instruções de segurança especiais para a preparação do trator para
uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.6.1
Roupas de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.6.2
Informações sobre o filtro de carbono ativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.6.3
Itens e dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.6.4
Como verificar o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.7 Instruções de segurança específicas para dar partida no trator . . . . . . . . . 36
2.7.1 Proteção de outras pessoas além do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.7.2 Partida segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.7.3 Partida do trator com cabos auxiliares de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.7.4 Verificações a serem realizadas após a partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.8 Instruções de segurança específicas para utilizar o trator . . . . . . . . . . . . . . 39
2.8.1 Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.8.2 Proteção de outras pessoas além do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.8.3 Tombamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.8.4 Dados regulamentares sobre pesos rebocados máximos permitidos . . . . . . . . . . . 43
2.8.5 Uso de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.8.6 Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.8.7 Freio de mão de emergência (em modelos equipados com a opção ParkLock) . . . . . 45
2.8.8 Tomada de Potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.8.9 Implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.8.10 Carregadeira dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.9 Instruções de segurança específicas para dar manutenção no trator . . . . 50
2.9.1 Aviso de poluição a ser observado ao dar manutenção no trator . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.9.2 Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.9.3 Instruções de manuseio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.9.4 Instruções especiais para limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.10 Estruturas de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
T CVT
ACW2071760
Índice

2.10.1 Estruturas de proteção - uso e credenciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54


2.10.2 Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.10.3 Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.10.4 Assento do instrutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

3 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.1 Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.1.1 Console da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.1.2 Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.1.3 Unidade de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.1.4 Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.1.5 Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.1.6 Detector de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.1.7 Assento pneumático de ajuste automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.1.8 Console direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.1.9 Braço de Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.1.10 Coluna direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.1.11 Console esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.1.12 Console Superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.1.13 Condicionador de ar manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.1.14 Soquetes de acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.1.15 Saídas de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.1.16 Quebra-sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3.2 Telas de controle Setup and Information Screen no painel de
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3.2.1 Usar a Setup and Information Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3.2.2 Telas de configuração e informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3.3 Capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.3.1 Abertura do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.3.2 Como ajustar os espelhos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.3.2.1 Posicionamento dos braços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.3.2.2 Espelho retrovisor com ajuste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.3.2.3 Ajuste das extensões dos braços (dependendo do modelo) . . . . . . . . . . . 104
3.3.3 Como ajustar o degrau esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.4 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.4.1 Início de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.4.2 Como abastecer com combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.4.3 Interruptor de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.4.4 Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.4.5 Como parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.4.6 Velocidade do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3.4.7 Como armazenar velocidades do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
3.5 Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.5.1 Apresentação dos diferentes modos de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.5.2 Função de embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.5.3 PowerShuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.5.4 Como configurar as velocidades de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.5.4.1 Velocidades de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.5.5 Armazenamento de velocidades à frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.5.6 Supervisor de subvelocidade do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3.5.7 Modo de Alavanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3.5.8 Modo de Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
3.5.8.1 Modo de Pedal em condições de inverno (em solo congelado ou coberto
de neve) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3.5.9 Modo auto-propulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3.5.10 Modo de estrada (Lebre)/Modo de campo (Tartaruga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.5.11 Alterar a velocidade de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

T CVT
ACW2071760
Índice

3.5.12 Reboque do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127


3.5.12.1 Procedimento de reboque: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
3.5.13 Modo Limp home do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.5.14 Calibração da velocidade de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
3.6 Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.6.1 Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.6.2 Freio pneumático do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.6.3 Freio controlado eletro-mecanicamente na coluna de direção (ParkLock) . . . . . . . . 135
3.6.3.1 ParkLock engatado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
3.6.3.2 Desengate da ParkLock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
3.6.3.3 Desengate manual do freio ParkLock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
3.6.4 Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3.7 Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3.7.1 Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3.8 Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.8.1 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.8.2 Eixo dianteiro suspenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
3.8.3 Carga permissível no eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
3.9 Bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3.9.1 Bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3.10 Tomada de Potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.10.1 Tomada de Potência dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.10.2 Tomada de potência (TDP) traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
3.10.2.1 Selecionar a velocidade da tomada de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3.10.2.2 Engatando a TDP no modo manual: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3.10.2.3 Engatando a TDP no modo automático: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3.10.3 Controle externo da TDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
3.10.4 Controles eletrônicos da tomada de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3.10.5 Proteção da tomada de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3.11 Levante hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.11.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.11.2 Controles eletrônicos do levante hidráulico traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.11.3 Operação do levante hidráulico traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3.11.4 Controles externos do levante hidráulico traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
3.11.5 Levante hidráulico dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
3.11.6 Terceiro ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
3.11.7 Articulações inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
3.11.8 Hastes de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
3.11.9 Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3.11.9.1 Estabilizadores com ajuste telescópico manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3.11.9.2 Estabilizadores automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
3.11.10 Suporte da junta esférica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
3.12 Equipamento de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.12.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.13 Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
3.13.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
3.13.2 Descrição dos acopladores hidráulicos no Sistema central fechado (sensor de
carga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
3.13.3 Uso dos acopladores hidráulicos no sistema de Centro fechado (sensor de carga)
.................................................................. 178
3.13.4 Bloqueio/desbloqueio do sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.13.5 Alavanca de controle hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
3.13.6 Descrição e uso dos controles da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
3.13.7 Descrição e uso dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
3.13.8 Como definir as taxas de fluxo e o atraso de tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
3.13.9 Controle manual de emergência da válvula de carretel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

T CVT
ACW2071760
Índice

3.14 Função do carregador dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194


3.14.1 Carregadeira dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
3.14.2 Disposição dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
3.14.3 Como usar o joystick elétrico do carregador dianteiro padrão . . . . . . . . . . . . . . . . 195
3.14.3.1 Funções do joystick para o carregador dianteiro padrão . . . . . . . . . . . . . 196
3.14.3.2 Posição de flutuação com o carregador dianteiro padrão . . . . . . . . . . . . 196
3.14.3.3 Como exibir a taxa de fluxo do carregador dianteiro padrão . . . . . . . . . . 196
3.14.3.4 Opção da terceira função hidráulica: Trator equipado com uma
carregadeira sem levante hidráulico dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
3.14.3.5 Como travar e destravar os acessórios do carregador dianteiro padrão . . 200
3.14.3.6 Automação de velocidade do motor/carregador dianteiro padrão . . . . . . . 201
3.14.3.7 3ª e 4ª funções do carregador dianteiro padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
3.14.3.8 Função do oscilador automático do implemento do carregador dianteiro
padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
3.15 Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
3.15.1 Módulo de controle da iluminação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
3.15.2 Módulo de luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
3.16 Cabine suspensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
3.16.1 Cabine suspensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
3.17 Largura da bitola e pneus dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
3.17.1 Prisioneiros da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
3.17.2 Pontos de instalação dos suportes de eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
3.17.3 Como ajustar a largura da bitola dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
3.17.4 Como ajustar os batentes do eixo dianteiro 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
3.17.4.1 Como instalar os batentes de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
3.17.4.2 Como ajustar o ângulo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
3.17.4.3 Verificação "toe-in" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
3.17.4.4 Como ajustar os para-lamas dianteiros Como ajustar a posição lateral do
para-lama no suporte (dois ajustes são possíveis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
3.17.4.5 Como ajustar os para-lamas dianteiros Ajuste lateral da sapata no eixo
dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
3.17.4.6 Como ajustar os para-lamas dianteiros Como ajustar a altura do suporte
na sapata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
3.17.5 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
3.17.6 Pressões de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
3.18 Largura da bitola e pneus traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
3.18.1 Prisioneiros da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
3.18.2 Bitola traseira com eixos com flange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
3.18.3 Bitola traseira com eixos retos curtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
3.18.4 Bitola traseira com eixos retos longos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
3.18.5 Como ajustar a largura da esteira de rodas traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
3.18.5.1 Ajuste da posição da roda no eixo reto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
3.18.5.2 Ajuste da posição da roda no eixo reto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
3.19 Rodas duplas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
3.19.1 Rodas duplas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
3.19.2 Bitola de roda traseira dupla com eixos retos curtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
3.19.3 Bitola de roda traseira dupla com eixos retos longos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
3.20 Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
3.20.1 Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

4 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
4.1 Guia de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
4.1.1 Tabela de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
4.1.1.1 Motor, combustível e sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
4.1.1.2 Eixo dianteiro e direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
4.1.1.3 Transmissão e sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243

T CVT
ACW2071760
Índice

4.1.1.4
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
4.1.1.5
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
4.1.1.6
Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
4.1.1.7
Cabine e generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
4.2 Ambiente do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
4.2.1 Sistema de ar condicionado: condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
4.2.2 Sistema de condicionador de ar: Como verificar o sistema de condicionador de ar . 247
4.2.3 Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
4.2.3.1 Filtro de ar padrão de teto: Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
4.2.4 Acessório da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
4.2.5 Limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
4.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
4.3.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
4.3.2 Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
4.3.3 Utilização do Diesel B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
4.3.4 Motor SisuDiesel 6 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
4.3.5 Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
4.3.5.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
4.3.6 Como drenar o óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
4.3.7 Como trocar o filtro de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
4.3.8 Substituição do filtro de óleo centrífugo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
4.3.9 Sistema de combustível: Pré-filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
4.3.9.1 Drenagem da água: Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
4.3.9.2 Substituição do elemento do filtro: Frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
4.3.9.3 Substituição do elemento do filtro: Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
4.3.10 Sistema de combustível: filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
4.3.11 Verificação e limpeza do arrefecedor de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
4.3.12 Sistema de combustível: Pré-filtro do separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
4.3.13 Sistema de combustível: sangria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
4.3.14 Sistema de combustível: Bomba injetora, regulador e injetores . . . . . . . . . . . . . 261
4.3.15 Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
4.3.15.1 Limpeza e substituição do filtro principal: Procedimento . . . . . . . . . . . . . 261
4.3.15.2 Limpeza e substituição do filtro secundário: Procedimento . . . . . . . . . . . 262
4.3.16 Sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
4.3.16.1 Verificação no nível e da qualidade do refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . 263
4.3.16.2 Preenchimento do nível do refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
4.3.16.3 Drenagem do sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
4.3.17 Verifique e substitua a correia Poly-V do ventilador/alternador principal . . . . . . . . 264
4.3.17.1 Tensão da correia principal Poly-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
4.3.17.2 Como substituir a correia principal Poly-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
4.3.18 Verifique e substitua a correia de acessórios do ar condicionado/alternador Poly-V
.................................................................. 266
4.3.18.1 Tensão da correia de acessórios Poly-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
4.3.18.2 Como substituir a correia do acessório Poly-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
4.3.19 Verifique e substitua a correia de acessórios Poly-V do compressor de ar
(frenagem pneumática) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
4.3.19.1 Tensão da correia de acessórios Poly-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
4.3.19.2 Como substituir a correia do acessório Poly-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
4.4 Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.4.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.4.2 Como verificar o nível de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.4.2.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.4.3 Como drenar o óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.4.3.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.4.4 Como filtrar o sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
4.4.4.1 Procedimento de substituição do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
4.4.4.2 Substituição do filtro de alta pressão: Frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270

T CVT
ACW2071760
Índice

4.4.4.3 Procedimento de substituição do filtro de alta pressão . . . . . . . . . . . . . . 271


4.4.5 Como verificar o nível das unidades do redutor final traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.4.5.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.4.6 Como drenar os redutores finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.4.6.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.4.7 Verificação e limpeza do arrefecedor de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . 272
4.4.8 Como lubrificar o eixo traseiro da TDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
4.5 Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
4.5.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
4.5.2 Como verificar o nível de óleo do sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
4.5.2.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
4.5.3 Como drenar o sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.5.3.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.5.4 Como filtrar o sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.5.4.1 Substituição do filtro de retorno de 15 mícrons: Frequência . . . . . . . . . . . 275
4.5.4.2 Substituição do filtro de retorno de 15 mícrons: Procedimento . . . . . . . . . 275
4.5.4.3 Substituição do respiro: Frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
4.5.4.4 Substituição do respiro: Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
4.6 Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
4.6.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
4.6.2 Como verificar o filtro do regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
4.6.3 Como sangrar o sistema de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
4.6.4 Proteção do sistema de ar comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
4.6.4.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
4.7 Tomada de força dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
4.7.1 Como verificar e limpar o arrefecedor de óleo da TDP dianteira . . . . . . . . . . . . . . 280
4.7.2 Drenagem de óleo da TDP dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
4.7.2.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
4.7.3 Como lubrificar o eixo dianteiro da TDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
4.8 Eixo dianteiro e direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
4.8.1 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: Verificação do nível de óleo da viga do
eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
4.8.1.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
4.8.2 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: Como drenar o óleo da viga . . . . . . . . . . 282
4.8.2.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
4.8.3 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: como verificar o nível de óleo nos
redutores finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
4.8.3.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
4.8.4 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: como drenar o óleo nos redutores finais . 283
4.8.4.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
4.8.5 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
4.8.6 Lubrificação do eixo dianteiro de tração nas 4 rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
4.9 Levante hidráulico traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4.9.1 Como lubrificar o eixo do levante hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4.9.1.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4.9.2 Lubrificando o levante hidráulico de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4.10 Levante hidráulico dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
4.10.1 Lubrificando o levante hidráulico dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
4.11 Equipamento de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
4.11.1 Engate esférico: lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
4.11.2 Engate da forquilha do reboque de 4 rodas: lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
4.11.3 Engate automático da barra de tração: lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
4.12 Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
4.12.1 Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
4.12.2 Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
4.12.3 Tomada de força (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293

T CVT
ACW2071760
Índice

4.12.4 Como ajustar os faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294


4.12.5 Descrição da caixa de fusíveis principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
4.12.6 Descrição da caixa de fusíveis secundária (dependendo do modelo) . . . . . . . . . . 306
4.12.7 Isolante da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
4.13 Lavagem com pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
4.13.1 Lavagem com pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
4.14 Como guardar seu trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
4.14.1 Como guardar seu trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
4.15 Falhas e soluções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
4.15.1 Tabela geral de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
4.15.2 Painel de luzes indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
4.15.3 Indicações de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322

5 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
5.1 Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
5.1.1 Acessórios da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
5.2 Levante hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
5.2.1 Acessórios do levante hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
5.3 Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
5.3.1 Acessórios de rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329

6 Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331


6.1 Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
6.1.1 Modelo T195 CVT ............................................... 333
6.1.2 Modelo T210 CVT ............................................... 334
6.1.3 Modelo T230 CVT ............................................... 335
6.1.4 Modelo T250 CVT ............................................... 336
6.2 Ambiente do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
6.2.1 Níveis de ruído (dB(A)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
6.2.2 Nível de vibração sentido no assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
6.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
6.3.1 Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
6.3.2 Sistema de combustível e filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
6.3.3 Resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
6.3.4 Torques de aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
6.4 Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
6.4.1 Velocidade de avanço para todos os modelos com transmissão CVT . . . . . . . . . . 341
6.4.2 Caixa de câmbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
6.4.3 Redutores finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
6.4.4 Bloqueio do diferencial traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
6.5 Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
6.5.1 Especificações técnicas do sistema de freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
6.5.2 Dados regulamentares sobre pesos rebocados máximos permitidos . . . . . . . . . . 342
6.6 Eixo dianteiro e direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
6.6.1 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
6.6.2 Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
6.7 Tomada de Potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
6.7.1 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
6.7.2 Torques de aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
6.8 Levante hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
6.8.1 Levante hidráulico dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
6.8.2 Levante hidráulico traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
6.9 Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
6.9.1 Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
6.10 Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348

T CVT
ACW2071760
Índice

6.10.1 Especificações técnicas de equipamento eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348


6.10.2 Elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
6.11 Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
6.11.1 Aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
6.11.2 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
6.11.3 Pneus, compatibilidade dianteira/traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
6.11.4 Torques de aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
6.12 Capacidades e dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
6.12.1 Capacidades e especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
6.12.2 Dimensões e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
6.12.3 Pontos de encaixe: Modelos CVT sem o levante hidráulico dianteiro . . . . . . . . . . 355
6.12.4 Pontos de encaixe: Modelos CVT com levante hidráulico dianteiro de 4 t
(Imperial: 4,4 EUA ton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357

T CVT
ACW2071760
Índice

1. Identificação do trator

1.1 Mencionar os números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15


1.1.1 Mencionar os números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.2 Seus detalhes de identificação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.2.1 Seus detalhes de identificação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

T CVT 13
ACW2071760
Índice

14 T CVT
ACW2071760
1. Identificação do trator
[V]

1.1 Mencionar os números de série


GUID-406288E8-ED66-4763-B5CD-CBAFC5C09FB6 [V1]

1.1.1 Mencionar os números de série


IMPORTANTE:
Mencione o número de série de seu trator em toda comunicação com sua concessionária ou agente.

GUID-8966BDC0-A363-402F-85E9-3630D6014BF5-high.jpg [High]

Fig. 1.
(1) Placa de nome com número de série (6) Número de série do levante hidráulico
(2) Placa de homologação (de acordo com o dianteiro
país) (7) Número de série do eixo dianteiro
(3) Número de série da cabine (8) Número do chassi
(4) Número de série do motor AGCO Power (9) Número de série da transmissão CVT
(5) Número de série da TDP dianteira

T CVT 15
ACW2071760
1. Identificação do trator
[V]

1.2 Seus detalhes de identificação do trator


GUID-57220CEF-4B8D-4FEC-833A-AF9A48C690AB [V1]

1.2.1 Seus detalhes de identificação do trator

Modelo:

Número de série:

Número de série do motor:

Nome do proprietário:

Rua:

Código postal:
Cidade:
Estado:
País:
Código da concessionária:
Trator recebido de (marque uma das seguintes opções):

Fábrica Outras concessionárias (transferência)

Notas:

16 T CVT
ACW2071760
Índice

2. Instruções de segurança e pontos de


segurança

2.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1.1 Introdução - Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2 Segurança — Símbolos e termos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.2.1 Segurança — Símbolos e termos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.3 Adesivos e instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.3.1 Como verificar e substituir os adesivos e instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.3.2 Apresentação e localização dos adesivos e instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.4 Instruções gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.4.1 Conscientização das instruções e símbolos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.4.2 Familiarização do operador no uso do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.4.3 Como encher o tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.4.4 Subida e descida do assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.4.5 Procedimento obrigatório antes de descer do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.5 Instruções especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.5.1 Recomendações específicas para tratores agrícolas e florestais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.6 Instruções de segurança especiais para a preparação do trator para uso . . . . . 31
2.6.1 Roupas de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.6.2 Informações sobre o filtro de carbono ativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.6.3 Itens e dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.6.4 Como verificar o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.7 Instruções de segurança específicas para dar partida no trator . . . . . . . . . . . . . . 36
2.7.1 Proteção de outras pessoas além do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.7.2 Partida segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.7.3 Partida do trator com cabos auxiliares de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.7.4 Verificações a serem realizadas após a partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.8 Instruções de segurança específicas para utilizar o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.8.1 Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.8.2 Proteção de outras pessoas além do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.8.3 Tombamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.8.4 Dados regulamentares sobre pesos rebocados máximos permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.8.5 Uso de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.8.6 Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.8.7 Freio de mão de emergência (em modelos equipados com a opção ParkLock) . . . . . . . . . . 45
2.8.8 Tomada de Potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.8.9 Implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.8.10 Carregadeira dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.9 Instruções de segurança específicas para dar manutenção no trator . . . . . . . . . 50
2.9.1 Aviso de poluição a ser observado ao dar manutenção no trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.9.2 Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.9.3 Instruções de manuseio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.9.4 Instruções especiais para limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.10 Estruturas de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.10.1 Estruturas de proteção - uso e credenciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.10.2 Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.10.3 Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.10.4 Assento do instrutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

T CVT 17
ACW2071760
Índice

18 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
[V]

2.1 Introdução
GUID-71A89E4C-33F6-466C-A46F-9CE714A6823D [V1]

2.1.1 Introdução - Instruções de segurança

Manual do Operador
NOTA: Este Manual do Operador é publicado e distribuído amplamente e a disponibilidade dos anexos
indicados, sejam eles fornecidos no trator básico ou como acessório, pode variar dependendo do país ou
da região na qual o trator é usado. Para descobrir quais anexos estão disponíveis em determinada região,
entre em contato com uma concessionária Valtra.
O objetivo deste manual é permitir ao proprietário e ao operador operar o trator adequadamente sob
condições normais de uso. Desde que ele siga as instruções com cuidado, o trator funcionará por muitos
anos de acordo com a tradição da Valtra.
O uso em qualquer outra atividade (particularmente trabalho florestal) é considerado contrário ao uso
pretendido.
O comissionamento de equipamento pela concessionária Valtra nas instalações do usuário permite a ela
garantir que estas instruções de operação e serviço sejam compreendidas adequadamente. Consulte
sempre a concessionária Valtra caso não compreenda alguma parte deste manual. É importante que estas
instruções sejam compreendidas e seguidas.
Este manual não cobre todas as instruções de operação e segurança relevantes para os implementos e
acessórios que possam ser fornecidos no momento da entrega do trator ou posteriormente. É essencial
que os operadores usem e compreendam o Manual do Operador referente a esses implementos e
acessórios.
IMPORTANTE: Este manual deve sempre ser guardado com o trator. Para obter cópias extras, entre em
contato com a concessionária Valtra.
Este capítulo do Manual do Operador destaca algumas situações básicas relacionadas à segurança que
podem ser encontradas durante a operação normal e o serviço do trator e fornece as informações
necessárias para lidar com essas situações.
Este capítulo complementa quaisquer instruções de segurança fornecidas em outros capítulos deste
manual.
Talvez seja necessário tomar precauções adicionais, dependendo dos implementos e acessórios usados e
das condições de trabalho no local ou na área de serviço. A Valtra não pode em nenhuma circunstância
exercer controle direto sobre o comissionamento, a operação, a inspeção, a lubrificação ou o serviço do
trator. Portanto é SUA responsabilidade tomar as precauções de segurança adequadas nessas áreas.
AVISO:
É sua responsabilidade ler e compreender as instruções que aparecem neste capítulo
antes de usar o trator.
Elas devem então ser rigorosamente seguidas durante o dia de trabalho inteiro.

Serviço, peças sobressalentes, acessórios e condições de uso


O serviço diário deve se tornar uma rotina e um livro de registro das horas de operação deve ser mantido.
Quando forem necessárias peças sobressalentes, é importante usar somente peças Valtra genuínas. As
concessionárias Valtra fornecem peças genuínas e podem oferecer conselhos relativos ao seu encaixe e
uso. O uso de peças de qualidade inferior pode causar danos graves. Os clientes são aconselhados a só
comprar peças sobressalentes de uma concessionária Valtra aprovada. Da mesma forma, você só deve
usar acessórios adaptados especificamente para o trator.
Devido à variação considerável nas condições de operação, não é possível para o fabricante formular
afirmativas completas ou absolutas em suas publicações à respeito do desempenho ou de métodos de
operação de suas máquinas ou aceitar a responsabilidade por perdas ou danos que possam resultar de tais
afirmativas ou possíveis erros ou omissões.

T CVT 19
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

Se o trator for destinado ao uso em condições anormais que podem causar danos (uso em águas
profundas ou em arrozais, por exemplo), você deve consultar a concessionária Valtra para obter instruções
especiais a fim de evitar a anulação da garantia.
Esses tratores são projetados somente para as atividades habituais de uma fazenda (uso pretendido). O
uso em qualquer outra atividade (particularmente trabalho florestal) é considerado contrário ao uso
pretendido.
A conformidade estrita com as condições de reparos, serviço e operação conforme especificadas pela
Valtra é um componente essencial do uso pretendido.
IMPORTANTE: A Valtra não aceita responsabilidade em caso de danos pessoais ou do equipamento
resultantes de uso inadequado.
O trator só deve ser usado, passar por serviço e ser reparado por equipe que conheça as medidas de
segurança aplicáveis (prevenção de acidentes).
Os clientes são seriamente aconselhados a entrar em contato com a concessionária Valtra em caso de
problemas após a venda e para quaisquer ajustes que possam ser necessários.

20 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
[V]

2.2 Segurança — Símbolos e termos


GUID-31517370-C400-4A50-AF40-91BD610FC154 [V1]

2.2.1 Segurança — Símbolos e termos

Sinal

Este símbolo de alerta de segurança significa CUIDADO! FIQUE


ALERTA! SUA SEGURANÇA DEPENDE DE VOCÊ!
O símbolo de alerta de segurança identifica avisos de segurança
importantes em máquinas, placas de segurança, manuais de
instrução e outros. Quando ver este símbolo, fique alerta para o
risco de ferimento ou morte. Siga as instruções no aviso de
segurança.
SEGURANÇA é primordial! Por quê?
• ACIDENTES INCAPACITAM E MATAM
• ACIDENTES SÃO CAROS
• ACIDENTES PODEM SER EVITADOS

Termos
Os termos PERIGO, AVISO e CUIDADO são usados com o símbolo de alerta de segurança. É essencial
aprender como reconhecer essas mensagens de segurança e seguir as instruções e medidas de
segurança recomendadas.
PERIGO:
indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, resultará em MORTE ou
em FERIMENTO MUITO GRAVE.
AVISO:
indica uma situação de perigo em potencial que, se não for evitada, poderá resultar em
MORTE ou em FERIMENTO MUITO GRAVE.
CUIDADO:
indica uma situação de perigo em potencial que, se não for evitada, poderá resultar em
FERIMENTO LEVE OU MODERADO.
Os termos IMPORTANTE e OBSERVAÇÃO não estão diretamente relacionados à segurança pessoal, mas
são usados para fornecer mais informações e conselhos sobre a operação ou manutenção de um
equipamento.
IMPORTANTE: identifica instruções ou procedimentos específicos que, se não forem aplicados
estritamente, poderão danificar ou destruir o trator, seu equipamento ou a área em torno.
NOTA: identifica pontos de interesse particular para a operação ou o reparo mais eficiente e adequado.

T CVT 21
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
[V]

2.3 Adesivos e instruções de segurança


GUID-33392277-0E65-4F79-A639-8B82F4E7F708 [V1]

2.3.1 Como verificar e substituir os adesivos e instruções de segurança


AVISO:
Nunca remova ou oculte os decalques e as instruções de segurança.

Substitua quaisquer instruções e decalques de segurança que estejam ilegíveis ou ausentes. Decalques de
substituição estão disponíveis na concessionária em caso de perda ou dano. Se um trator de segunda mão
tiver sido comprado, verifique se todos os decalques de segurança e de instruções estão corretos, legíveis
e no local correto: Para fazer isso, consulte a seção na apresentação e a localização dos decalques.

22 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

GUID-C4C00EA4-F967-4516-BD13-7C0533695F85 [V3]

2.3.2 Apresentação e localização dos adesivos e instruções de segurança

GUID-3690A5DC-0A15-4C64-B4A9-4BB936DABD96-high.jpg [High]

Fig. 1.

T CVT 23
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

• 4296950M1 (A)
• PERIGO: Segurança geral
Leia o manual de manutenção e as instruções de segurança antes de
dar partida e observe seu conteúdo durante a operação.

• ACW0487380 (B)
• AVISO: Tombamento do trator - Estrutura de proteção contra
capotagem (ROPS)
Coloque o cinto de segurança assim que estiver no assento (operador
e instrutor) e antes que o trator se mova.
IMPORTANTE:
O assento do instrutor será usado apenas para aplicações em campo. Ao
usar o assento do instrutor na estrada, consulte a legislação em vigor no
país em questão. Leia as instruções de segurança no Manual do
Operador.

• 4296946M1 (C)
• AVISO: Risco de esmagamento ou atropelamento pelo trator.
Desligue o motor e retire a chave antes de começar qualquer
manutenção ou operação de reparo.

• 4297924M1 (D)
• PERIGO: Risco do carregador dianteiro entrar em contato com linhas
de energia suspensas. Risco de ferimentos graves ou fatais.
Tratores equipados com uma carregadeira dianteira: Tenha muito
cuidado para evitar entrar em contato com linhas de energia.
Mantenha uma distância segura das linhas de energia suspensas
sempre que usar o carregador dianteiro. Consulte todas as
regulamentações nacionais atuais relativas às distâncias seguras das
linhas de energia.

• 4356345M1 (E)
• AVISO:
Possível a inalação de substâncias perigosas.
Leia as instruções do Manual do Operador e consulte as instruções de
segurança fornecidas pelo fabricante do produto. Use equipamentos
de proteção individual onde necessário.

• 4349217M1 (F)
• AVISO:
Reboque
Leia cuidadosamente as instruções específicas no Manual do
Operador antes de rebocar o trator.

24 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

• 4352953M2 (H) somente para versões /


• PERIGO:
Segurança na estrada.
Tráfego na estrada: Desativar o sistema de orientação automática no
sistema SpeedSteer.

• 523251D1 ou ACW0232290 (K)


• PERIGO:
Risco de explosão do motor.
Nunca use éter em spray na admissão de ar do motor.

• 4298645M2 (L)
• AVISO: Líquido de temperatura alta na reserva. Risco de queimaduras
na pele.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde o resfriamento do conjunto
antes de iniciar qualquer operação de manutenção ou reparo.

• 4296967M1 (M)
• AVISO: Perigo de queimadura – superfícies quentes.
Mantenha distância dos componentes quentes do motor quando o
motor estiver em funcionamento.
Desligue o motor, remova a chave e aguarde até que o sistema esfrie
antes de executar trabalho de manutenção ou reparo.

• 4296985M1 (O)
• PERIGO:
Esmagamento dos dedos ou mãos.
Nunca trabalhe em uma área onde exista o risco de esmagamento
pelo movimento de peças.

• ACW0018280 (P)
• PERIGO:
Risco de explosão. O acumulador hidráulico contém gás e óleo sob
pressão.
O acumulador hidráulico contém gás e óleo sob pressão. Consulte as
instruções no manual técnico ao remover e recondicionar.

T CVT 25
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

• 4375856M1 (Q)
• PERIGO:
Perigo de emaranhamento em um eixo da TDP conectado a um
instrumento.
Não monte as partes móveis da TDP.

• 4297148M1 (R)
• AVISO: Perigo de queda
Mantenha uma distância segura em relação ao trator.

• 4392020M1 (V)
• AVISO:
Perigo de esmagamento do tronco: força direcionada para as laterais.
Permanecer fora da área de movimento vertical enquanto o braço
giratório está em movimento.

• 4354351M1 (X)
• AVISO: Risco de incêndio
Leia as instruções de segurança no Manual do Operador.

• 4296944M1 (Y)
• AVISO: Perigo de emaranhamento nas unidades de correia
Mantenha as mãos longe das partes giratórias e correias enquanto o
motor estiver em funcionamento.
Desligue a ignição do motor e remova o interruptor antes de operar o
trator.

• 4296971M1 (Z)
• AVISO: Perigo de cisalhamento – ventilador do motor.
Mantenha suas mãos longe do ventilador e correias quando o motor
estiver em funcionamento.
Desligue o motor e retire a chave antes de executar trabalho de
manutenção ou reparo.

26 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
[V]

2.4 Instruções gerais de segurança


GUID-83FCC542-14ED-4A51-B1DF-E21CE4F892B3 [V1]

2.4.1 Conscientização das instruções e símbolos de segurança


Lembre-se de que você é o único responsável pela segurança. Boas práticas de segurança protegem não
somente você, mas também as pessoas nas imediações. Antes de usar o trator, estude as instruções
fornecidas neste manual com cuidado, bem como todos os decalques e instruções de segurança fixados
no trator: Torne-os parte integrante do procedimento de segurança. Observe também todas as medidas
protetoras habituais que devem ser tomadas durante o trabalho e, acima de tudo, não esqueça de que:
A segurança depende de você. Você pode prevenir acidentes que podem causar ferimentos graves
ou morte.
AVISO: Em algumas das ilustrações deste manual, os painéis de segurança e as proteções
foram removidos por motivos de esclarecimento.
Nunca use o trator se essas peças não estiverem no lugar.
Se algumas dessas peças tiverem sido removidas para fins de reparo, elas devem ser
reencaixadas antes do uso.
GUID-D8D031E6-0720-42FD-8651-9BB02DC32136 [V1]

2.4.2 Familiarização do operador no uso do trator


AVISO:
O operador não deve beber álcool ou
tomar qualquer medicamento que
possa afetar sua concentração ou
coordenação.
Se tomar medicamento, prescrito ou
não, o operador deverá buscar
orientação médica quanto à sua
habilidade de operar maquinário com
segurança.

GUID-C6F7DD08-52AC-440A-AFEA-54CFA34D9640-high.jpg [High]

Fig. 2.

• Para poder usar o trator, primeiro é necessário:


- familiarizar-se com a operação de um trator agrícola
- treinar a operação do trator que você acabou de adquirir
- ler e compreender todo o manual - consultar sempre a concessionária assim que houver uma dúvida
ou falta de entendimento
- descobrir as regras e regulamentações de segurança aplicáveis ao trabalho que você está realizando.
Algumas regulamentações especificam que nenhum menor de 16 anos pode operar maquinário com
potência, por exemplo. Isso inclui tratores. É sua responsabilidade conhecer essas regulamentações
e observá-las na área ou situação de operação. Essas regras incluem, sem limitação, as instruções
de segurança relacionadas à operação correta do trator conforme descrito neste manual.
• Não permita que crianças ou pessoas não qualificadas operem o trator.
• Não permita que crianças usem o assento do instrutor.
• O assento do instrutor somente deve ser usado durante períodos curtos.
AVISO:
Em condições adversas, reduza a velocidade e tenha mais cuidado, além de engatar a
tração nas 4 rodas, se tiver.
É importante ter bom conhecimento da operação do trator bem como de seus acessórios e implementos
anexados.

T CVT 27
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

Lembre-se de que chuva, neve, gelo, cascalhos soltos ou solo macio podem alterar o desempenho do
trator.
GUID-399B5958-182A-476C-B87A-4F21DE3D5E68 [V1]

2.4.3 Como encher o tanque de combustível


AVISO:
• Sempre desligue o motor antes de
abastecer.
• Não fume enquanto estiver
abastecendo o trator. Mantenha
distância de chamas abertas.
• Proceda com cuidado para evitar
respingos.

GUID-8235B7BC-EBF2-4C14-B4C5-66B4F15A913F-high.jpg [High]

Fig. 3.
GUID-49C76A9C-4D3A-44F0-BDE9-82EFEEB2DEE5 [V1]

2.4.4 Subida e descida do assento do operador


• Use sempre o contato de três pontos com o trator e fique de frente para ele ao subir ou descer do
assento do operador. (Contato de três pontos significa que ambas as mãos e um pé ou uma mão e
ambos os pés estão em contato com o trator a todo o momento ao subir e descer).
• Limpe os seus sapatos e mãos antes de subir no trator.
• Use corrimãos, segure alças, escadas ou degraus (se equipado) ao subir ou descer.
• Não use as alavancas de controle como apoio de mão.
• Não pise nos pedais ao subir ou descer.
• Nunca tente subir ou descer de um trator em movimento.
• Nunca pule de um trator quando ele estiver em funcionamento, exceto em uma emergência.
GUID-59346929-80D7-45FC-BCAB-BACFE0EB274A [V3]

2.4.5 Procedimento obrigatório antes de descer do trator


Antes de sair do assento do operador, durante ou ao final do dia de trabalho, sempre:

Procedimento

1. Imobilize o trator aplicando o freio de estacionamento ou engatando o ParkLock na posição


bloqueada (símbolo de cadeado fechado) (dependendo da opção).
PERIGO:
Posicione a alavanca de reversão ou, dependendo da opção, a alavanca do
Reversora, na posição neutra.
2. Desengate a TDP dianteira e traseira.
3. Abaixe os implementos até o solo.
4. Desligue o motor (consulte o capítulo de Operação no Manual do Operador). Certifique-se de que o
motor não está ligado em marcha lenta e de que ele está parado.
5. Remova a chave da ignição.

28 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
[V]

2.5 Instruções especiais


GUID-65106C2A-5E32-4FC9-AF49-7C4CE06E6409 [V1]

2.5.1 Recomendações específicas para tratores agrícolas e florestais

Superfícies quentes
Tenha cuidado com superfícies que possam estar quentes, especialmente componentes do motor e
componentes hidráulicos, durante a operação e serviços.

FOPS (Falling Object Protection Structure, estrutura de proteção contra queda de objetos)
• Alternativa 1 (nenhum FOPS disponível): A proteção contra queda de objetos não é fornecida, a menos
que claramente especificado em contrário.
• Alternativa 2 (FOPS opcional instalado): A proteção contra queda de objetos é fornecida sob o OECD,
código 10 (nível de Energia 1365 J). Se um maior nível de proteção for necessário, devem ser instalados
equipamentos de segurança adicionais no trator (nenhum equipamento original disponível).

OPS (Operator Protection Structure, estrutura de proteção do operador)


• Alternativa 1 (nenhum OPS disponível): A proteção contra queda de objetos não é fornecida, a menos
que claramente especificado em contrário.
• Alternativa 2 (OPS opcional instalado): A proteção contra penetração de objetos é fornecida sob a ISO
8084 (Máquinas para silvicultura). Antes da operação, verifique se a proteção é adaptada às suas
condições de trabalho.

Substâncias perigosas para tratores com ROPS


NOTA:
Existe uma marca na ROPS indicando o nível de proteção contra substâncias perigosas.
IMPORTANTE:
Sempre use equipamento de proteção individual ao manusear os filtros.
• Tratores sem cabine: A proteção contra substâncias perigosas (produtos químicos agrícolas, etc.) na
forma de pó, aerossóis e gases não é fornecida. Estes tratores não se destinam a pulverização de
pesticidas sem proteção adicional. Um equipamento de proteção pessoal deve ser utilizado de acordo
com as recomendações do fabricante químico.

Substâncias perigosas para tratores com cabine


NOTA:
Uma marca indicando o nível de proteção da cabine contra substâncias perigosas está localizada na coluna
esquerda dianteira dentro da cabine. Em tratores de plataforma, essa marca é exibida no arco.
IMPORTANTE:
Sempre use equipamento de proteção individual ao manusear os filtros.
• Alternativa 1 (menos cabine ou cabine da categoria 1): A proteção contra substâncias perigosas
(produtos químicos agrícolas, etc.) na forma de pó, aerossóis e gases não é fornecida. Em particular,
tratores equipados com essas cabines não devem ser utilizados para pulverizar agrotóxicos sem
nenhuma proteção adicional. Um equipamento de proteção pessoal deve ser utilizado de acordo com as
recomendações do fabricante químico.

T CVT 29
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

• Alternativa 2 (cabine na categoria 2): A proteção contra substâncias perigosas (produtos químicos
agrícolas, etc.) na forma de pó, aerossóis e gases não é fornecida. Em particular, tratores equipados
com essas cabines não devem ser utilizados para pulverizar agrotóxicos sem nenhuma proteção
adicional. Um equipamento de proteção pessoal deve ser utilizado de acordo com as recomendações
do fabricante químico.
Proteção contra poeira (categoria 2 da norma EN15695-1: 2009) é fornecida nas seguintes condições:
• todas as aberturas de telhado, portas e janelas da cabine devem estar fechadas
• a ventilação da cabine deve estar em execução
• o filtro de ar deve estar limpo e deve ser verificado em intervalos de manutenção (consulte o Guia
de serviços). Ao substituir o filtro, apenas um filtro certificado para, pelo menos, cabines de
categoria 2 é permitido. Filtros de carbono ativados não melhoram o nível de proteção da cabine.
Sempre consulte as instruções para o usuário fornecidas com o filtro.
• Alternativa 3 (cabine na categoria 4): A cabine é equipada com proteção contra substâncias perigosas
(produtos químicos agrícolas, etc.) na forma de pó, aerosóis e gases. Para a pulverização de pesticidas,
os tratores equipados com essas cabines também devem ter um filtro especialmente projetado para
cabines da categoria 4.
Essa proteção (categoria 4 da norma EN15695-1:2009) é fornecida nas seguintes condições:
• todas as aberturas de telhado, portas e janelas da cabine devem estar fechadas
• a ventilação da cabine deve estar em execução
• o filtro de ar deve estar limpo e deve ser verificado em intervalos de manutenção (consulte o Guia
de serviços).
Por causa do risco de entrada de contaminantes na cabine ao abrir a porta de acesso ao veículo, essa
proteção foi criada para suplementar, mas não necessariamente substituir, o uso de equipamentos de
proteção individual ao trabalhar em ambientes com aerosóis e/ou gases, tais como pesticidas. Siga as
instruções do fabricante do produto químico com relação ao uso de equipamento de proteção individual.
Ao substituir o filtro, só é permitido usar um filtro certificado para, pelo menos, cabines de categoria 4.
Sempre consulte as instruções para o usuário fornecidas com o filtro. Uma vez concluídas as operações
de pulverização, é importante retornar com o filtro especial para seu estojo e trocá-lo por um filtro
antipoeira padrão.

Assento do instrutor (passageiro)


• Se um assento de instrutor (passageiro) for fornecido, a proteção para o ocupante do assento será
fornecida pela mesma ROPS (roll-over protective structure, estrutura de proteção contra capotagem)
que protege o operador.
• Esse assento só pode ser usado para transportar passageiros quando se estiver deslocando em vias
públicas.
• Use sempre o cinto de segurança ajustado corretamente.

30 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
[V]

2.6 Instruções de segurança especiais para a preparação do trator


para uso
GUID-34DF3C0A-6C13-4CB1-8E09-5A83C2F17B4A [V1]

2.6.1 Roupas de proteção


Vista toda a roupa e equipamento de proteção
fornecidos ou que sejam adequados a
determinadas condições de trabalho.
Por exemplo, talvez você precise de:
• Um capacete de segurança
• Óculos de proteção
• Máscara de proteção
• Proteção de ouvido
• Um respirador ou máscara com filtro
• Roupas para mau tempo
• Roupas refletoras
• Luvas adequadas para o trabalho a ser Fig. 4.
GUID-04DDD0CE-C834-46EC-BA4B-51B89E6B6743-high.jpg [High]

executado
• Calçado seguro
PERIGO:
Não use roupas frouxas, joias ou outros itens e prenda cabelos longos que podem agarrar
em controles ou outras peças do trator.
GUID-C0C16623-0729-4902-A473-9EED569CF801 [V1]

2.6.2 Informações sobre o filtro de carbono ativado


AVISO:
Devido ao risco de entrada de contaminantes na cabine quando a porta é aberta para
entrada ou saída, o uso do filtro de carbono é destinado a complementar, sem
necessariamente substituir, o uso de equipamentos de proteção pessoal durante a
operação em ambientes com aerosóis e/ou vapores, como pesticidas.
As instruções específicas do fabricante do produto químico com relação aos
equipamentos de proteção pessoal (PPE) devem ser seguidas. Se a cabine com esse filtro
instalado não tiver uma sinalização de segurança como a incluída no filtro, instale a
sinalização em um local de destaque dentro da cabine, às vistas do operador.
Esse filtro é projetado para reduzir a concentração de aerosóis e vapores que entram na cabine. Para ser
eficaz, ele deve ter vedação eficiente para evitar vazamentos entorno do filtro e deve ser usado em um
sistema de ar que não tenha vazamento, especialmente na zona entre o filtro e o ventilador. Além disso, a
cabine e seu sistema de ventilação devem ser capazes de manter pressão positiva dentro da cabine e flux
de ar de pelo menos 30 metros cúbicos por hora (18 pés cúbicos por minuto).
A cabine com o filtro de carbono é destinada apenas ao uso como parte de um sistema gerenciado de
saúde e segurança no trabalho, como observado abaixo:

Compartimentos do operador como parte de um Sistema de Gestão da Segurança e Saúde no


Trabalho (OHSMS)
Muitos veículos agrícolas autopropulsorees têm compartimentos do operador (cabines) que oferecem
conforto e proteção ao operador e aos passageiros. A cabine pode fornecer uma barreira física eficaz entre
os ocupantes e o ambiente. Porém, essa cabine precisa, para permitir a respiração do ocupante, que o ar
entre e seja expelido da cabine. Esse requisito é atendido pelo sistema de aquecimento, ventilação e ar
condicionado (HVAC) da cabine.
O sistema HVAC deve empregar um filtro através do qual o ar que entra na cabine passa primeiro para
redução da contaminação. Também devem ser fornecidos filtros na corrente do ar de recirculação para
reduzir os contaminantes transportados por via aérea no espaço do ar da cabine. Em qualquer aplicação,

T CVT 31
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

esses filtros devem ser projetados especificamente para o sistema HVAC dentro do qual eles operarão. Os
filtros também devem incorporar os meios necessários de remoção do contaminante atmosférico
específico contra o qual estão sendo empregados.
Para essas aplicações, o sistema HVAC deve ter projeto, fabricação e manutenção robustos. Nesse
sistema, as demandas de ar fresco e pressurização da cabine são atendidas por um fornecimento de ar
que passa por um filtro com derivação do filtro desprezível.
Mesmo com uma cabine e um sistema HVAC adequados, há outras oportunidades para que os
contaminantes entrem na cabine. Uma pessoa pode contaminar seu corpo ou suas roupas enquanto está
fora da cabine. Objetos contaminados podem ser trazidos para dentro da cabine. Outra contaminação
possível da cabine ocorre quando as portas ou as janelas são abertas em um ambiente contaminado.
Em qualquer situação, sempre que o interior da cabine tiver sido contaminado, a eficácia da proteção
contra contaminação da cabine será reduzida. Só é possível lidar com a saúde e a segurança de operadores
de máquinas agrícolas, das pessoas que trabalham nessas máquinas ou próximas dela por meio de um
programa abrangente. Esse programa é definido como um Sistema de Gestão da Segurança e Saúde no
Trabalho (OHSMS). Ainda que as cabines possam ser usadas como um controle técnico eficaz dentro de
um OHSMS, isso não significa que a cabine em si seja apropriada a uma aplicação específica.
Essa afirmação só pode ser feita por pessoas responsáveis pelo OHSMS em uma aplicação específica. É
de responsabilidade dos encarregados do gerenciamento do uso do veículo ao qual a cabine está acoplada
definir e gerenciar um OHSMS adequado e assegurar que todos os requisitos legais locais, estaduais e
federais sejam atendidos.
As cabines não devem ser usadas como substitutas de qualquer outro controle técnico ou PPE requisitado
especificamente pelas autoridades regulatórias federais, estaduais ou locais.

Hierarquia dos controles


A hierarquia dos controles, na ordem preferível de ação:
1. Eliminação
2. Substituição por materiais, processos, operações ou equipamentos menos perigosos
3. Controles técnicos
4. Alertas
5. Controles administrativos
6. Equipamento de proteção pessoal (PPE)

Ciclo de melhoria contínua


As cabines somente devem ser usadas para controlar a exposição do operador a contaminantes
atmosféricos dentro de um OHSMS. Esse sistema de gestão deve considerar a segurança e a saúde no
trabalho como um ciclo de melhoria contínua que inclui os seguintes processos permanentes:
1. Gerenciamento, liderança e participação do funcionário: Essa etapa do ciclo envolve a formulação do
sistema de gerenciamento, o estabelecimento da política, as declarações de responsabilidade e a
integração dos funcionários no sistema de gestão.
2. Planejamento: Essa etapa é baseada nas análises iniciais e contínuas do sistema de gestão e nos
diversos fatores que afetam a seguranças e a saúde no trabalho em uma organização. Nessas análises,
é incluída uma revisão dos perigos, riscos e controles e dos dados coletados para avaliar os perigos e a
eficácia das medidas de controle. Em comentários explanatórios, as medições de exposição são
incluídas como parte dos processos de avaliação. Os resultados das auditorias e medições também
devem ser analisados.
3. Implementação e operação: Essa seção descreve os componentes da organização de um programa de
segurança e saúde no trabalho. Ela descreve a hierarquia dos controles mencionados acima e diversas
classes amplas de funções de gestão. Entre esses requisitos estão o treinamento de funcionários e
avaliação desse treinamento. Além disso, essa seção requer um programa de segurança e saúde no
trabalho por escrito e claramente documentado.

32 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

4. Avaliação e ações corretivas: A seção requer especificamente processos de gestão que monitorem e
avaliem os perigos, os riscos e os controles. Os comentários explanatórios informam que isso inclui
medidas quantitativas de exposição do trabalhador. Na prática, isso envolve testar fisicamente a
eficiência da cabine usada como controle técnico dentro de um OHSMS.
5. Análise do sistema de gestão: A gerência deve analisar o sistema de gestão para assegurar sua
conformidade, adequação e eficácia. Esse ciclo inclui provisões para monitoramento da exposição e do
desempenho da medida de controle. É de responsabilidade do gerente do programa de segurança e
saúde determinar como a exposição do trabalhador a contaminantes atmosféricos e outros perigos será
controlada. Também é de responsabilidade do gerente realizar as ações necessárias para controlar os
perigos no local de trabalho. Isso inclui, mas não está limitado a, avaliação de exposição, auditorias de
diversos programas como proteção respiratória, manutenção do sistema de ventilação, etc.

Limitações das cabines usadas em ambientes perigosos:


Ainda que a exposição respiratória (inalação) pareça representar o maior risco de exposição pessoal ao
trabalhar com contaminantes, isso não é verdade ao trabalhar com pesticidas. O método mais frequente
de exposição de aplicadores e pessoas que trabalham próximas a pesticidas agrícolas é por meio de
contato dérmico (pele).
O contato dérmico com contaminantes pode ocorrer diretamente a partir de contaminantes atmosféricos.
Ele também pode acontecer quando os contaminantes são transferidos de um objeto para outro ou quando
eles se acumulam sobre objetos com o qual se tem contato posteriormente. Todas as superfícies dentro
ou fora da cabine que tenham sido contaminadas são perigos potenciais para exposição dérmica.
Dentro da cabine, assentos, estofamentos, controles e outras superfícies que sejam contaminadas
oferecerão esse risco. Além da exposição dérmica, o interior contaminado de uma cabine também
oferecerá riscos respiratórios, pois o contaminante pode, depois de se acumular em uma superfície, se
tornar novamente atmosférico e ser inalado.
Os filtros de recirculação podem ser usados para ajudar a reduzir esses contaminantes no espaço interno
do ar da cabine. Quando um veículo é operado em um ambiente no qual existem contaminantes
atmosféricos, a cabine pode ser um controle técnico eficaz para a redução dos riscos de exposição para a
pessoa dentro dela.
Para que uma cabine possa ser usada com essa finalidade, ela deve ter o projeto apropriado. Também
deve ter manutenção, teste e operação de acordo com os requisitos específicos definidos pela avaliação
dos riscos.
Nenhuma cabine deve ser considerada um controle técnico eficaz a menos que tenha sido qualificada
dessa maneira dentro de um OHSMS abrangente. Ainda que o fabricante da cabine projete e produza uma
cabine de acordo com especificações físicas, ele não pode qualificar a cabine como um controle técnico
apropriado para qualquer aplicação específica.
As informações específicas ao local são necessárias para avaliar a adequação das medidas de controle.
Para usar a cabine para controlar riscos, os gerentes do OHSMS devem considerar e avaliar
cuidadosamente a eficácia de todos os controles técnicos em sua aplicação específica.

A cabine como um controle técnico


Os requisitos de controle técnico da regulamentação de proteção respiratória podem ser preenchidos pelo
uso de uma cabine, mas isso só pode ser feito corretamente dentro de um OHSMS. Os elementos desse
programa são:
1. Avaliação dos perigos com identificação dos riscos envolvidos.
2. Uma pesquisa sobre a máquina e a cabine envolvidas na operação perigosa.
3. Análise do sistema de ventilação da cabine e do filtro para assegurar que ele oferece a redução
necessária dos contaminantes.
4. Definição de por quanto tempo o filtro pode ser usado nessa aplicação.
5. Teste do sistema de ventilação da cabine para assegurar que ele fornece a proteção necessária para
que a operação seja realizada. Isso também inclui uma análise dos equipamentos de monitoração para
assegurar que estejam funcionando adequadamente.

T CVT 33
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

6. Reparo e/ou substituição de defeitos ou de equipamentos defeituosos encontrados.


7. Novo tente do sistema de ar da cabine, conforme o necessário.
8. Registro no livro de registros apropriado de todas as informações relacionadas a resultados de testes,
reparos e substituições de peças e/ou componentes.
9. Avaliação da eficácia do programa em um momento especificado do ciclo da atividade.
GUID-CCEBF84D-3621-4085-AAAD-B5D91B934C21 [V1]

2.6.3 Itens e dispositivos de segurança


Verifique se todos os itens e dispositivos de segurança foram fornecidos conforme necessário e se estão
em boa condição.
AVISO:
A localização de todos esses itens e dispositivos de segurança deve ser conhecida e seu
uso dominado.
Nunca tire, remova ou desconecte qualquer um deles.

Itens e dispositivos de segurança padrão de acordo com as regulamentações do país


• ROPS (Roll Over Protective Structure, estrutura
de proteção contra capotagem)
• Cinto de segurança
• Proteção da Tomada de Potência
• Triângulo de aviso SMV
• Luzes de sinalização
• Sinais de segurança
• Extintor de incêndio
• Kit de primeiros-socorros
AVISO:
Também certifique-se de saber os
números de emergência. GUID-6B8194C5-6BFE-44CA-80F4-EF7A4DE34B64-high.jpg [High]

Fig. 5.

Itens e dispositivos adicionais.


Dependendo do trabalho a ser realizado, outros itens e dispositivos de segurança podem ser necessários;
por exemplo, proteções ou sinais e luzes adicionais.
GUID-62E86C39-F9AE-4552-BE71-6D86D0FEC4E6 [V1]

2.6.4 Como verificar o trator


Verifique o trator e certifique-se de que todos os sistemas estejam em boa condição operacional antes de
começar o dia de trabalho. Preste atenção especial aos pontos mencionados a seguir.
• Verifique peças frouxas, quebradas, em falta ou danificadas. Verifique se tudo foi adequadamente
reparado.
• Verifique se o cinto de segurança está em boa condição. Se não estiver, substitua-o.
• Verifique se os implementos estão corretamente instalados.
• Verifique se a velocidade de saída da TDP está de acordo com a velocidade de entrada da TDP do
implemento.
• Verifique se todos os dispositivos de travamento do eixo da TDP estão engatados.
• Verifique se a proteção da TDP do trator e as proteções do eixo estão no lugar e operando
corretamente.

34 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

• Verifique se o trator está corretamente balanceado.


AVISO:
Um trator desbalanceado pode tombar e causar ferimentos graves ou morte.
Verifique se os contrapesos do chassi dianteiro, os pesos das rodas e os lastros das
rodas são usados conforme recomendado pelo fabricante. Não adicione contrapesos
extras para compensar um trator sobrecarregado; em vez disso, a carga deve ser
reduzida.
• Verifique a condição e a pressão dos pneus (ausência de cortes ou deformações). Substitua os pneus
gastos ou danificados.
• Verifique a operação correta dos pedais do freio e do pedal de estacionamento. Ajuste se necessário.
• Verifique o sistema hidráulico do trator e do implemento bem como o sistema de combustível do trator:
Corrija o aperto de todas as junções; nenhum dano a linhas, tubos e mangueiras; sistemas hidráulicos
não cruzam um o outro.
AVISO: Vazamentos de fluido
pressurizado talvez não sejam
visíveis.
Combustível diesel ou fluido
hidráulico sob pressão pode penetrar
na pele ou nos olhos e causar
ferimentos graves, cegueira ou morte.
Use um pedaço de papelão ou
madeira para detectar vazamentos.
NÃO USE AS MÃOS NUAS. Use
óculos de segurança para proteção
dos olhos. Se qualquer fluido
penetrar na pele, busque o Fig. 6.
GUID-7E5E09A4-2C4B-48C5-9ADC-431A6BDFE69D-high.jpg [High]

atendimento de um médico familiar


com esse tipo de ferimento em
algumas horas.
AVISO:
Solte a pressão dos sistemas
hidráulico ou de combustível antes de
desconectá-los.
• Repare ou substitua peças danificadas ou vazamentos. Faça isto antes de cada dia de trabalho
• Verifique o sistema de refrigeração do motor e adicione refrigerante se necessário.
AVISO:
O sistema de refrigeração líquida produz pressão à medida que a temperatura
aumenta.
Pare o motor e deixe o sistema esfriar antes de remover o plugue de enchimento do
radiador.
• Todos os procedimentos de manutenção devem ser seguidos.
• Verifique se o peso do conjunto trator/implemento é menor que a carga total permissível do trator.

T CVT 35
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
[V]

2.7 Instruções de segurança específicas para dar partida no trator


GUID-B2CDD565-14DE-41EB-B905-10E5E3B0EB95 [V1]

2.7.1 Proteção de outras pessoas além do operador

Procedimento

1. Antes de dar a partida, caminhe em volta do trator e de qualquer equipamento anexado. Certifique-se
de que ninguém esteja sobre ele, dentro dele ou perto dele.
2. Avise as pessoas nas imediações de que o trator está para partir.
3. Só dê a partida se não houver ninguém nas imediações do conjunto trator/implemento. Preste
atenção especial às crianças.
GUID-CFEF227B-410E-47FD-9665-064692621124 [V1]

2.7.2 Partida segura

Instruções gerais
AVISO: Antes da partida no motor, verifique se há muita ventilação na área.
Os gases do escapamento podem causar asfixia.
Não opere o mecanismo em um espaço fechado.
IMPORTANTE: Para tratores equipados com um freio controlado eletromecanicamente na coluna de
direção (ParkLock)
Por motivos de segurança, quando o motor é parado, o ParkLock é engatado automaticamente
independentemente da posição do controle.
Depois da partida do motor, é necessário inicializar o controle do ParkLock para desativá-lo. Se isso não for
feito, quando uma marcha for mudada, um sinal soará e o símbolo de cadeado no painel de instrumentos
indicará que o ParkLock continua engatado.
• Sempre dê partida no motor do assento do operador.
• Ajuste o assento antes de usar o trator para garantir seu posicionamento correto em relação aos
controles e para minimizar a vibração (consulte a descrição do assento).
• Para uso em estrada, verifique se os pedais do freio do trator estão travados.
• Aperte o cinto de segurança.
• Verifique se o freio de estacionamento está aplicado ou se o ParkLock está engatado.
• Para tratores com um PowerShuttle, posicione a alavanca do Reversora em neutro.
• Para tratores com marcha à ré mecânica, posicione a alavanca de marcha à ré e a alavanca de mudança
de marcha em neutro.
• Desative os controles da tomada de potência (TDP).
• Siga os procedimentos de partida descritos no capítulo Operação deste manual.
PERIGO:
Dê partida no motor com a chave de
ignição e somente do assento do
operador.
Não tente dar partida no motor causando um
curto-circuito nos terminais do arranque: O trator
pode ligar com a marcha engatada e isso pode
causar ferimentos graves ou morte para qualquer
um nas imediações.

GUID-8A47D278-1673-4D43-8AE3-68BAF5E1C9D9-high.jpg [High]

Fig. 7.

36 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

Assistência de partida
AVISO:
Nunca use fluido de partida ou spray
de aerossol.
Isso pode causar uma explosão e ferimentos
muito graves.

GUID-3C9BC39A-A890-4043-8775-CDAD4D2107E9-high.jpg [High]

Fig. 8.
GUID-E2027280-7FFF-4D23-BC48-6F082B47738D [V1]

2.7.3 Partida do trator com cabos auxiliares de partida


IMPORTANTE:
• Não tente forçar uma bateria danificada.
• Não toque nos conectores dos cabos auxiliares de partida.
• Não faça contato físico com o veículo (estrutura do chassi) ao fazer as conexões.
• Não use uma bateria danificada ou um booster danificado.
• Use somente uma bateria ou um booster com tensão similar.
• Para evitar riscos acidentais ao trabalhar próximo da bateria, remova quaisquer joias ou acessórios de
metal, tais como anéis ou pulseiras.
• Não desconecte a bateria danificada - isso pode danificar o sistema elétrico do veículo.

Procedimento

1. A chave de ignição deve estar na posição DESLIGADA.


ATENÇÃO:
O motor do trator não deve começar a funcionar ou mover acidentalmente.
2. Conecte a braçadeira do cabo vermelho no terminal positivo (+) da bateria descarregada.
3. Conecte a outra braçadeira do cabo vermelho no terminal positivo (+) da bateria em boas condições
ou no terminal positivo (+) de um veículo de recuperação.
4. Conecte a braçadeira do cabo preto no terminal negativo (-) da bateria em boas condições.
5. Por último, conecte a outra braçadeira preta em qualquer parte do bloco do motor ou da estrutura do
chassi (a peça de metal).
ATENÇÃO:
Para evitar o risco de surgimento de faíscas e potencial explosão devido ao hidrogênio da bateria,
nunca faça essa conexão final no terminal negativo (-) da bateria danificada.
6. Deixe a bateria recarregar por alguns minutos ou mais, se possível, antes de tentar dar partida.
7. Dê partida no motor do veículo. Após ligado, deixe o motor funcionar por alguns minutos.
8. Sem desligar o motor que você ajudou a ligar, desconecte os cabos auxiliares de partida da bateria ou
do booster na ordem inversa.
ATENÇÃO: No fim da operação, certifique-se de que o cabo preto e o cabo vermelho não se toquem
enquanto eles ainda estiverem conectados a uma bateria.
IMPORTANTE: A presença de terminais corroídos em uma bateria pode interferir ou até mesmo
impedir a partida do trator.

T CVT 37
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

GUID-5A5F74C5-9E4B-4D4F-A30B-389F3C77E4CF [V1]

2.7.4 Verificações a serem realizadas após a partida

Controles e luzes indicadoras


Depois de dar partida no motor, verifique todos os controles e todas as luzes indicadoras novamente.
Certifique-se de que tudo esteja funcionando corretamente.
AVISO:
No caso de mau funcionamento de um controle ou de uma luz indicadora, resolva o
problema antes de usar o trator.

Dominando o trator
Mova-se devagar até ter certeza de que tudo está operando corretamente. Tenha certeza de ter controle
completo da direção e dos freios. Se o diferencial estiver travado, destrave-o antes de continuar o
caminho.

38 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
[V]

2.8 Instruções de segurança específicas para utilizar o trator


GUID-03A6BE35-92A8-4D1C-A7EE-AA7541688F0C [V1]

2.8.1 Instruções gerais


• Tratores e implementos não são brinquedos. Esteja sempre em conformidade com as condições de uso
definidas pelos fabricantes.
• Nunca aproxime uma fonte de calor do trator.
• Nunca exceda o peso total permissível do trator.
• Ao usar o trator, considere sempre o fato de que o centro de gravidade do trator/conjunto do
implemento muda de acordo com a carga sendo transportada ou rebocada.
• Verifique se as saídas de emergência são abertas corretamente.
• Verifique se o trator está corretamente balanceado.
AVISO:
Um trator desbalanceado pode tombar e causar ferimentos graves ou morte.
Verifique se os contrapesos do chassi dianteiro, os pesos das rodas e os lastros das
rodas são usados conforme recomendado pelo fabricante. Não adicione contrapesos
extras para compensar um trator sobrecarregado; em vez disso, a carga deve ser
reduzida.
• Verifique se a velocidade de saída da TDP está de acordo com a velocidade de entrada da TDP do
implemento.
• Mantenha todas as partes do corpo dentro da zona de segurança definida pelo arco do ROPS para
tratores de plataforma.
• Opere os controles com suavidade — não manuseie bruscamente o volante ou outros controles.
• Sempre opere os controles do assento do operador.
• Segure com firmeza o volante o tempo todo, com os polegares fora do raio ao dirigir o trator.
• Opere o trator com suavidade: evite giros, partidas ou paradas bruscas.
• Não gire em alta velocidade.
• Evite dirigir próximo a valas e declives.
• Evite ladeiras muito íngremes.
• Reduza a velocidade ao executar giros e transpor ladeiras e em superfícies irregulares, deslizantes ou
enlameadas.
• Observe com cuidado as áreas em torno do caminho.
• Nunca permaneça, nem permita que alguém permaneça, entre o trator e o veículo rebocado ou
engatado quando o ele estiver em uso.
• Verifique se há espaço livre em todas as direções para o trator e o implemento.
• Ao usar substâncias químicas, siga as instruções do fabricante da substância referentes a uso e
armazenamento cuidadosos.
• Adapte a velocidade do trator de acordo com a visibilidade, as condições climáticas e o tipo de terreno.
AVISO:
Se uma peça quebrar, afrouxar ou não operar corretamente:
• pare o trabalho
• Imobilize o trator usando o freio de estacionamento ou ParkLock
• desligue o motor
• verifique a máquina e faça os ajustes e reparos necessários antes de recomeçar o
trabalho.
PERIGO:
Não tente desligar as conexões hidráulicas ou ajustar um implemento com o motor ligado
ou a TDP em operação.
Fazer isso pode resultar em ferimento grave ou morte.

T CVT 39
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

GUID-8017E250-3DAE-4E2F-9267-06378E127817 [V1]

2.8.2 Proteção de outras pessoas além do operador


AVISO: Um trator é uma máquina
com um único operador.
Não deixe ninguém dirigir o trator ou
os implementos, incluindo reboques,
a menos que os implementos sejam
fabricados especialmente para levar
passageiros durante o trabalho em
campo. Neste último caso, o
transporte é permitido somente para
o trabalho em campo, mas não para
se deslocar na estrada.
Em nenhum caso permita que uma
criança seja transportada pelo trator Fig. 9.
GUID-BAEE6382-5AA6-476D-8141-92F594AF17E2-high.jpg [High]

ou implementos.
• Ao operar, mantenha atenção no ambiente do conjunto trator/implemento.
• Nunca levante cargas acima de alguém.
• Não permita que ninguém fique parado ou
passe na frente, embaixo ou atrás de um
implemento.

GUID-13C49ED4-1622-4A2D-AE92-1626C37E1F86-high.jpg [High]

Fig. 10.

• Não deixe ninguém ficar parado entre o trator e o implemento.


• Mantenha as outras pessoas longe da área de trabalho.
• Cuidado com a queda de carga e implemento em caso de abaixamento inesperado do carregador.
GUID-62781CBD-4D4B-4FFD-84EB-76E4D39FD8E6 [V3]

2.8.3 Tombamento

Ângulo de tombamento
PERIGO:
Para sua segurança, nunca exceda os limites máximos de ângulo listados na tabela
abaixo.
NOTA:
Esses limites de ângulo supõem nível máximo de óleo no eixo traseiro.
A recomendação é adicionar 15 litros de óleo ao trabalhar em declives com gradiente máximo.

Modelos Velocidade Ângulo máximo: Rolamento/agudo/


combinado
Todos os modelos - 25°/25°/17°

40 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

AVISO:
A lista a seguir não é completa.
Não use o trator além de seus limites de estabilidade e inclinação do terreno, como
indicado mais adiante neste manual. Exceder esses limites pode causar capotamento ou
tombamento do trator. Siga as recomendações fornecidas neste manual ao dirigir em
descidas com o trator carregado.
• Não use o trator na margem de canais ou fluxos ou em barrancos ou bordas cavadas
por roedores. O trator pode capotar ou tombar
• Não use o trator em passarelas instáveis e plataformas frágeis. Essas estruturas podem
entrar em colapso e fazer com que o trator tombe. Examine sempre a condição e a
carga permissível de pontes e rampas antes de cruzar.
• Não use o trator sem um sistema de cinto de segurança durante operações que
envolvem risco de inclinação ou tombamento.
• Não use o trator além de seus limites de estabilidade dinâmica. Alta velocidade,
manobras bruscas, curvas fechadas e bruscas aumentam o risco de tombamento.
• Não use o trator para reboque se você não souber se a carga irá ceder, por exemplo,
para rebocar tocos. O trator correrá o risco de tombar para trás se o toco não puder ser
rebocado.
• Tenha o máximo cuidado ao trabalhar com o trator em silos de forragem sem paredes
de concreto.
• Não se esqueça de que o centro de gravidade do trator pode aumentar quando as
cargas do carregador dianteiro ou do engate de três pontos são levantadas. Nessas
condições, o trator pode tombar antes do esperado

Procedimento a seguir se o trator tombar


Se o trator tombar, mantenha o cinto de segurança
apertado, segure o volante com firmeza e não
tente sair do assento até o trator chegar a uma
parada completa.
Para tratores com cabine, se as portas estiverem
obstruídas, saia pela janela traseira ou pela
escotilha do teto.

GUID-497CB382-3016-492B-8C1E-7DC32DBE0DC9-high.jpg [High]

Fig. 11.

Evitando um tombamento lateral


• Defina a largura da guia como a largura mais adequada para executar o trabalho.
• Bloqueie os pedais do freio antes de dirigir em velocidade de transporte.
• Adapte a velocidade do trator de acordo com a visibilidade, as condições climáticas e o tipo de terreno
para o implemento que está sendo usado.
• Se o trator for equipado com uma carregadeira dianteira, encha a caçamba e carregue o mínimo
possível.
• Faça giros largos a velocidade reduzida.
• Não permita que o trator balance porque isso pode fazer com que você perca o controle.
• Nunca exceda o peso total permissível do trator.
• Não freie bruscamente. Aplique os freios aos poucos e com suavidade.

T CVT 41
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

• AVISO: Risco de tombamento.


Não desengate a embreagem ou tente mudar a marcha depois de começar a descer.

Ao descer uma ladeira, use o freio motor para diminuir a velocidade do trator e escolha a mesma faixa
de engrenagem usada ao subir uma ladeira.
• Engate a tração nas quatro rodas (se equipado) para permitir a frenagem em quatro rodas.
• Não trabalhe perto da borda de valas e declives
pois existe o risco de cair. O trator deve
sempre ser mantido a uma distância da borda
igual ou maior que a altura do declive ou da
vala .

GUID-C46FB350-EA42-48A2-8484-16B5FF90DE4F-high.jpg [High]

Fig. 12.

Preferivelmente, suba ou desça uma ladeira em linha reta, mas não a atravesse. Quando isso não for
possível, tome as seguintes precauções:
• Evite buracos e inclinações ao descer
• Evite tocos, pedras e montes ao subir
• ao fazer curvas, evite fazer uma curva no topo de um declive; sempre diminua a velocidade e faça uma
curva aberta
• mantenha a extremidade mais pesada do trator voltada para a parte superior do declive ao dirigir para
cima e para baixo.
Ao dirigir por uma ladeira com um trator equipado com implementos de um lado, esses implementos
devem:
• estar sempre voltados para o alto do declive
• nunca ser elevados,
• estarem o mais próximo possível do solo
Ao rebocar uma carga na velocidade de transporte, bloqueie a barra de tração na posição central e use uma
corrente de segurança.
Não use o trator para capturar animais.

Evitando um tombamento traseiro


• AVISO: Risco de tombamento.
Elevar a carga até o eixo traseiro ou em qualquer outra peça localizada acima do eixo
traseiro pode causar um tombamento traseiro.
• Não empurre nada usando a conexão do levante hidráulico superior ou de qualquer ponto acima da linha
central do eixo traseiro. Use sempre uma barra de tração aprovada da Valtra e só use um pino de barra
de tração travável.
• Quando usar uma barra de tração para um elevador de três pontos, use os estabilizadores e mantenha a
barra de tração na posição inferior.
• Use pesos dianteiros para aumentar a estabilidade do trator ao rebocar cargas pesadas ou para
contrabalançar o peso de um implemento pesado montado na traseira.
• Comece devagar e aumente a velocidade gradualmente.
• Não libere a embreagem de repente.

42 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

• Se uma carga pesada ou um objeto imovível for anexado ao trator, o uso incorreto da embreagem
poderá causar o tombamento do trator.
• Se a dianteira do trator começar a levantar, desengate a embreagem.
• Se o trator estiver atolado em lama ou congelado no solo:
- Não tente avançar , pois o trator pode girar em torno das próprias rodas traseiras e tombar
- Eleve os implementos anexados e tente dar ré. Se não for possível, reboque o trator com outro
veículo.
• Se o trator estiver atolado em uma vala, se possível, tente dar ré. Se precisar avançar, faça-o devagar e
com cuidado.
• Somente um trator sem implementos ou um trator equipado com um implemento traseiro deve subir
uma ladeira em marcha ré e descê-la em marcha à frente.
• Um trator com uma carregadeira cheia na dianteira deve subir uma ladeira em marcha à frente e descê-
la em marcha ré. A carregadeira deve ser mantida o mais próximo possível do solo.
• Engate sempre uma marcha ao dirigir em declive. Não permita que o trator se aproxime da ladeira com
a embreagem desengatada ou a transmissão em neutro.
• Ao estacionar em declives, gire as rodas no sentido oposto ao da declividade.
GUID-E707A08A-CC0D-4A12-8349-9529105BACF8 [V1]

2.8.4 Dados regulamentares sobre pesos rebocados máximos permitidos

Equipamentos de barra de tração e reboque


IMPORTANTE:
Antes de engatar um implemento rebocado, leia o seguinte atentamente.

Peso rebocado máximo permitido


A placa de identificação com o número do
equipamento fornece informações importantes
sobre as combinações de peso do trator e
equipamento rebocado. Os números representam
os pesos máximos autorizados para o veículo e
equipamento rebocado que não devem ser
ultrapassados para não afetar segurança do trator.

GUID-E1C55427-EF4A-4149-BC2E-25DF44EFBBB2-high.jpg [High]

Fig. 13.

Antes de transportar equipamento rebocado, leia o Manual do Operador do equipamento. Verifique se o


equipamento está instalado corretamente, descubra como transportá-lo com segurança e determine a
velocidade de transporte máxima permitida. Certifique-se de que a combinação do trator/equipamento
rebocado está em conformidade com a legislação local e nacional.
Nunca transporte em velocidades maiores do que a velocidade de transporte máxima do equipamento. Ao
ultrapassar a velocidade máxima de transporte do equipamento, há um risco de redução do desempenho
da frenagem e/ou perda do controle do trator e do equipamento rebocado.
A menos que especificado de outra forma pelo fabricante do equipamento ou a legislação, observe as
seguintes regras ao rebocar.

Para equipamento rebocado:


Não reboque o equipamento:
• Sem freios e que, quando totalmente carregado, pese mais de 3000 kg
• Com freio independente e que, quando totalmente carregado, pese mais que 6000 kg

T CVT 43
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

• Com freio inercial e que, quando totalmente carregado, pese mais que 16000 kg
• Com freio com assistência (hidráulico ou pneumático) e que, quando totalmente carregado, excede
32000 kg

Peso total permitido da combinação do implemento de trator

Distribuição de carga e lastro por eixo


Distribuição de carga no eixo
GUID-D0CC49F7-13A4-4BB8-B3E6-56AEF2E5C7A7 [V1]

2.8.5 Uso de estrada


AVISO:
Nunca permita que passageiros sejam transportados no trator e em implementos.

AVISO:
Não use luzes de trabalho ao trafegar em uma estrada porque as luzes brancas traseiras
são ilegais, exceto quando em ré, e podem confundir os motoristas de trás.
AVISO:
Ao usar um veículo rebocado, certifique-se de você esteja sempre fora da área que fica
entre o trator e o veículo rebocado.
• Verifique se todas as bandeiras de sinalização e os sinais giratórios que indicam uma carga anormal
estão em posição e em ordem de funcionamento.
• Limpe todos os refletores e as luzes dianteiras e traseiras. Verifique se estão visíveis e em estado de
funcionamento.
• Verifique se o trator e os implementos estão
equipados com triângulos de aviso e outras
marcações recomendadas para melhorar a
visibilidade ao dirigir em estradas (a menos que
as regulamentações declarem o contrário).

GUID-06285BDF-2B13-474D-A464-AF70176F54F6-high.jpg [High]

Fig. 14.

• Coloque todos os implementos na posição de transporte (conforme especificado nas normas nacionais
de tráfego rodoviário) de modo que ocupem o mínimo de espaço possível, e trave-os na posição.
• Bloqueie os pedais de freio.
• Desengate a tomada de potência e o bloqueio do diferencial.
• Observe todas as regulamentações locais e nacionais atuais referentes ao uso de um trator na estrada.
• Dependendo do equipamento fornecido no trator e a menos que as regulamentações declarem o
contrário, use os sinais giratórios ou as luzes de aviso de perigo dia e noite.
• Familiarize-se com a estrada na qual trafegará.
• Exercite o máximo de cautela ao dirigir em estradas deslizantes ou cobertas de neve.
• Aguarde o tráfego cessar antes de entrar em uma estrada pública.
• Tome cuidado com cruzamentos cegos: Diminua até ter uma visão clara.
• Não tente forçar sua passagem em qualquer cruzamento.
• Diminua em giros e curvas.
• Faça giros largos a uma velocidade moderada.

44 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

• Sinalize sua intenção de diminuir, parar ou girar.


• Mude para uma marcha mais lenta antes de subir ou descer ladeiras.
• Sempre dirija o trator engatado. Não desça ladeiras com a embreagem desengatada ou a transmissão
em neutro.
• Não passe para a pista de tráfego de veículos trafegando na direção oposta.
Permaneça na sua pista, o mais próximo possível do acostamento.
• Se um engarrafamento se formar atrás do trator, saia da estrada e permita a ultrapassagem dos
veículos que estão atrás.
• Dirija com cuidado. Preveja o que os outros motoristas poderão fazer.

Se estiver rebocando uma carga


• preveja sempre os obstáculos, especialmente se o implemento do reboque não for equipado com
freios.
• Comece a frear com mais antecedência do que o habitual e reduza a velocidade gradualmente.
• Certifique-se de que a carga não esteja ocultando as luzes ou os sinais giratórios.
• Cuide da carga, especialmente em obstáculos altos.
GUID-31788E7B-5343-429A-8363-C44285A35AC6 [V1]

2.8.6 Freio de estacionamento


Se os freios falharem e, em uma situação de
emergência, use o freio de estacionamento que se
encontra à esquerda do operador.
NOTA:
Para tratores equipados com uma ParkLock, esta
função age como um freio de estacionamento.
Seu controle se encontra no volante.
IMPORTANTE:
Se o freio falhar, entre em contato com sua
concessionária para resolver o problema.

GUID-EDF9D783-914A-49EB-8D32-F2C0267FC787-high.jpg [High]

Fig. 15.
GUID-4555C35C-4FB7-4389-9187-4AECA61DAF29 [V1]

2.8.7 Freio de mão de emergência (em modelos equipados com a opção ParkLock)
Se os freios falharem e em uma situação de
emergência, use o freio de mão de emergência
localizado à esquerda do operador .

GUID-EDF9D783-914A-49EB-8D32-F2C0267FC787-high.jpg [High]

Fig. 16.

AVISO:
Nunca use esse freio de emergência como freio de estacionamento. Para tratores
equipados com ParkLock, esta função age como freio de estacionamento: seu controle se
encontra no volante.

T CVT 45
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

IMPORTANTE:
Se o freio falhar, entre em contato com sua concessionária para resolver o problema.
GUID-1CD7A87E-482E-4147-8150-04275201B98A [V1]

2.8.8 Tomada de Potência


PERIGO: Não tente desligar as conexões hidráulicas ou ajustar um implemento com o
motor ligado ou a TDP em operação.
Fazer isso pode resultar em ferimento grave ou morte.
Para evitar acidentes, não fique no implemento ou entre o implemento e o trator quando
o levante hidráulico externo ou controles da TDP estiverem sendo usados.
• Verifique se todas as proteções do eixo da TDP
estão no lugar e confirme a presença de todos
os decalques de segurança .

GUID-32EB489C-E4AE-45D5-9EDD-DF6CAB297D41-high.jpg [High]

Fig. 17.
• Verifique se a tampa da TDP (1) está encaixada
quando o eixo da TDP não está em uso .
• Antes de elevar, abaixar, limpar ou ajustar os
implementos acionados pela TDP, siga o
"procedimento obrigatório antes de desmontar
o trator" .
• Verifique se ninguém está nas imediações do
implemento antes de engatar a TDP.
• Para a operação da TDP estacionária, coloque a
alavanca de transmissão e/ou a alavanca da
lançadeira (as duas se o trator for equipado
com ambas) em neutro, aplique o freio de mão
ou engate o ParkLock (dependendo da opção) e
calce as rodas do trator e do implemento.
GUID-84445C21-4828-4054-A45E-C944767696DE-high.jpg [High]

Fig. 18.
• Não use adaptadores, redutores ou extensões
da TDP porque eles estendem o acoplador da
TDP além da proteção oferecida pelo protetor.
(1) Montagem correta
(2) Montagem incorreta
IMPORTANTE:
Para evitar problemas de rotação ou danos à
proteção da TDP, observe a posição correta de
encaixe do eixo da transmissão.
O eixo não pode colidir com a área adjacente
quando o implemento engatado no trator se mover
(este é um risco específico para os eixos curtos de
TDPs tipo 3 cujo protetor mede 290 mm de
largura, por limitar o espaço disponível para o
conjunto).
GUID-06F76C98-4D42-4A97-8D44-DE0A01665859-high.jpg [High]

Fig. 19. Eixo de transmissão

46 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

GUID-EB71E04D-2E7B-455F-9D35-19B68C96BAEA [V3]

2.8.9 Implementos
AVISO:
Os implementos especiais não são fornecidos com o trator.

Tratores e implementos não são brinquedos. Esteja sempre em conformidade com as condições de uso
definidas pelos fabricantes.
PERIGO:
Para evitar morte ou ferimentos graves devido a queda de cargas resultante de elevação
ou recolhimento inadvertido da carregadeira, não conecte o sistema hidráulico da
carregadeira a qualquer válvula auxiliar do trator que tenha retentores que não podem ser
travados ou removidos, exceto pela função de flutuação no circuito inferior da
carregadeira.
Se o trator for equipado com tal válvula, uma válvula da carregadeira configurada
adequadamente deverá ser instalada.
PERIGO:
Uma carregadeira dianteira com uma caçamba ou garfos deve ser equipada com um
dispositivo retentor.
Esse dispositivo deve evitar que a carga (fardos, cercas, rolos de cerca, arame, etc.) role
pelo comprimento dos braços da carregadeira quando ela estiver erguida, uma vez que
podem esmagar o operador.
Os objetos presos incorretamente também podem cair e ferir pessoas nas imediações do
trator.
• Ao usar uma carregadeira, evite paradas, partidas, giros ou mudanças de direção súbitas. Mantenha as
cargas próximas ao solo quando transportá-las.
• Nunca levante cargas acima de alguém.
• Os implementos encaixados no elevador de três pontos ou à lateral do trator formam um arco muito
maior quando giram do que os implementos rebocados. Garanta que haja espaço suficiente para
manobrar em segurança completa.
• Sempre use implementos adequadamente adaptados às condições de uso desejadas (carga de
transporte, velocidade, declividade, etc.) para que os serviços sejam executados em total segurança.
• Sempre leia os manuais de instrução por completo para implementos a serem usados no trator e para
estar em conformidade com as instruções de segurança que eles contêm. Se estas instruções não
puderem observadas em sua totalidade, não use o trator engatado na máquina ou no reboque.
• Não modifique ou remova peças de um implemento.
• Não toque no mecanismo de um implemento, apoie-se sobre ele ou tente alcançá-lo. Não permita que
ninguém mais faça isso.
• Não permita que ninguém (incluindo você) fique em pé ou passe em frente, por baixo ou por trás de um
implemento.
• Se o trator não for imobilizado de acordo com o procedimento obrigatório antes de desmontar o trator,
nunca fique de pé ou permita que uma pessoa fique de pé entre o trator e o implemento.
• Use sempre implementos capazes de carregar com segurança a carga que você deseja colocar neles.
(Consulte as informações na placa do nome e no capítulo sobre o engate.)
• Não sobrecarregue um implemento rebocado. Use os pesos adequados para manter a estabilidade do
trator.
• O levante hidráulico superior e as hastes de elevação nunca devem ser levados além do ponto em que
a rosca começa a aparecer.
• Ao usar substâncias químicas, siga as instruções do fabricante da substância referentes a uso e
armazenamento cuidadosos.

T CVT 47
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

• Todos os reboques e implementos rebocados


devem ser conectados ao trator por uma
corrente de segurança (1) .
Se um implemento rebocado se separar
acidentalmente da barra de tração durante o
transporte, essa corrente de segurança ajudará
a reter o implemento rebocado. Usando as
peças adaptadoras adequadas, conecte a
corrente à âncora da barra de tração do trator
ou a qualquer outro ponto de âncora
especificado. Mantenha somente uma folga
suficiente na corrente para permitir manobra.
A corrente de segurança deve ter uma força Fig. 20.
GUID-7F5FF6C3-F1AE-4B21-867D-233488F52F6A-high.jpg [High]

igual ou maior que o peso do implemento


rebocado: Entre em contato com a
concessionária Valtra para obter a corrente
adequada.
• Só reboque usando a barra de tração. A
conexão do implemento rebocado a outro local
pode causar o tombamento do trator.

GUID-B40FE1D2-5E92-4093-97A3-0CFF54DE7C80-high.jpg [High]

Fig. 21.

Reboque: carga e velocidade permissíveis


AVISO: A distância de parada aumenta com a velocidade e o peso dos implementos
rebocados, e também em uma ladeira.
Estejam eles equipados ou não com um sistema de freios, os implementos rebocados que
são muito pesados para o trator ou que são rebocados a uma velocidade muito alta
podem levar a uma perda de controle.
Leve em consideração o peso total do implemento rebocado (incluindo a carga).
Os pesos máximos admissíveis para reboque são indicados na placa de identificação. De modo especial,
obedeça às seguintes cargas:
• Peso rebocado sem freios: 3000 kg
• Peso rebocado com sistema de frenagem independente: 6000 kg
• Peso rebocado com freio de inércia: 16000 kg
• Peso rebocado com auxílio de frenagem (hidráulico ou pneumático): 32000 kg
Nunca reboque um implemento:
• a uma velocidade que ultrapasse o limite de velocidade em vigor no país relevante e
• se o peso verdadeiro do conjunto de trator/implemento for maior que o peso total permissível do trator
carregado indicado no número da placa.

48 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

Equipamento rebocado sem freios:


Não reboque equipamento sem freios:
• a velocidades superiores a 32 km/h; ou
• a velocidades acima daquelas recomendadas pelo fabricante; ou
• com um peso que esteja acima de 1,5 t quando totalmente carregado e seja 1,5 vez a massa (peso) do
trator.

Equipamento rebocado com freios:


Não reboque equipamento com freios:
• a velocidades superiores a 50 km/h; ou
• a velocidades acima daquelas recomendadas pelo fabricante; ou
• com uma massa (peso) maior que 4,5 vezes a massa (peso) do trator quando totalmente carregado;
• a velocidades acima de 40 km/h se, quando totalmente carregado, ele tiver uma massa (peso) superior
a 3 vezes a massa (peso) da unidade de reboque.
GUID-C36C69CA-B111-4ED4-8B45-D2E5F6971747 [V1]

2.8.10 Carregadeira dianteira


AVISO:
O trator deve estar equipado com uma estrutura de proteção contra queda de objetos
(FOPS) no teto, se estiver usando um carregador.
Os recursos programáveis do joystick ou qualquer outro controle NÃO DEVEM ser usados
para operar uma carregadeira. Para evitar o movimento involuntário da carregadeira, o
joystick da carregadeira deve ser do tipo de cancelamento automático. Quando o
operador soltar seu joystick, ele deve retornar a uma posição neutra não operacional -
exceto pela posição de retenção de flutuação na direção inferior da carregadeira.
Sempre leia os manuais de instrução por completo para implementos a serem usados no
trator e para estar em conformidade com as instruções de segurança que eles contêm.
Para obter os pontos de fixação, consulte o capítulo de especificações.
PERIGO:
O uso de carregadores dianteiros envolve o risco de queda de objetos; se for usado para
trabalho florestal, existe o risco de entrada de objetos no compartimento de passageiros.
Esse trator não foi projetado para aplicações florestais; seu uso é proibido, a menos que o
KIT FLORESTAL esteja instalado.
Entre em contato com o revendedor para saber se um kit florestal está disponível para
este modelo de trator.
Apenas um kit florestal específico pode fornecer a proteção necessária contra a queda de
árvores e a entrada de objetos.

Proteção oferecida pelo teto com FOPS do trator


AVISO: A utilização de pulverizadores instalados no trator ou rebocados envolve o risco
de exposição a substâncias perigosas.
O teto com FOPS não garante proteção contra poeira, aerossóis e vapores.
Em caso de aplicação de produtos de proteção à lavoura (por exemplo, fungicidas,
herbicidas etc.), consulte as instruções do fabricante dos produtos químicos, bem como as
instruções fornecidas pelo fabricante do pulverizador. Equipamentos de proteção
individual devem ser usados caso eles sejam recomendados pelas instruções para tratores
sem cabine.

T CVT 49
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
[V]

2.9 Instruções de segurança específicas para dar manutenção no


trator
GUID-3C378701-F5F9-4F75-95A1-34B0DDAFBBE1 [V1]

2.9.1 Aviso de poluição a ser observado ao dar manutenção no trator


IMPORTANTE:
É ilegal poluir esgotos, vias fluviais ou o solo.
Use instalações de descarte de resíduos autorizadas para a coleta e o tratamento de resíduos; pontos de
descarte e garagens públicas para o descarte de óleo usado.
No caso de dúvidas, consulte as autoridades locais.
GUID-5BE09457-2048-442E-BF2B-8D00177326B7 [V1]

2.9.2 Instruções gerais


• Nunca aproxime uma fonte de calor do trator
• Nunca execute um serviço no trator enquanto o
motor estiver em funcionamento ou quente ou
se o trator estiver em movimento .
O operador deve se certificar de que as peças
potencialmente quentes tenham resfriado
antes de executar qualquer trabalho

GUID-B52EC3DE-D22C-400C-AF28-893A8482347F-high.jpg [High]

Fig. 22.

• Antes de realizar ajustes ou executar um serviço no sistema elétrico, desconecte os cabos da bateria,
primeiro o terminal negativo (-).
• Para evitar riscos de incêndio ou explosão, mantenha baterias e dispositivos de ajuda de partida com
tempo frio distantes das chamas.
• Para evitar fagulhas que podem causar explosões, use cabos de terminal de acordo com instruções.
• Consulte a concessionária Valtra para reparos e ajustes e use pessoal treinado para realizar o trabalho.
• O implemento e/ou o trator deve estar apoiado em plataformas ou blocos adequados e não em um
macaco hidráulico; consulte o capítulo relevante (pontos de instalação dos suportes de eixo).
Os blocos e suportes devem ser adaptados à carga transportada e ser suficientemente estáveis para
evitar tombamento.
Os blocos e suportes deve ser aprovados e regularmente verificados pelas devidas autoridades.
Coloque os blocos e suportes sobre solo firme que possa sustentar a carga.
• Verifique o aperto de todas as porcas e parafusos periodicamente, em especial o cubo da roda e as
porcas dos aros. Aperte até os valores de torque estipulados.
• Verifique os freios regularmente.
Certifique-se de que os freios estejam ajustados uniformemente, em especial se for usado um
reboque.
Em caso de mau funcionamento, consulte a concessionária.

50 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

• Acumuladores.
Os acumuladores contêm nitrogênio e são pressurizados.
Eles podem esquentar e causar queimaduras.
Não devem ser feitas modificações nos acumuladores (por solda, perfuração, tentativa de abertura,
corte etc.).
O reparo, a manutenção e o comissionamento dos acumuladores só devem ser efetuados por pessoal
treinado.
Consulte a concessionária Valtra em relação a qualquer manutenção.
GUID-C890BBBF-46D6-4FAA-9ECF-6F09C81EDFF8 [V1]

2.9.3 Instruções de manuseio


O implemento e/ou o trator deve estar apoiado em plataformas ou blocos adequados e não em um macaco
hidráulico.
Os blocos e suportes devem ser adaptados à carga transportada e ser suficientemente estáveis para evitar
tombamento.
Coloque os blocos e suportes sobre solo firme que possa sustentar a carga.
Os blocos e suportes deve ser aprovados e regularmente verificados pelas devidas autoridades.

Como posicionar os suportes de eixo para apoio na parte dianteira do trator


Dependendo dos requisitos do procedimento de
remoção, os suportes de eixo devem ser
colocados sob um dos seguintes locais:
• (1) Sob os redutores finais do eixo dianteiro
• (2) Sob o reservatório de óleo do motor (se o
eixo dianteiro tiver que ser removido)
• (4) e (5) Sob a viga do eixo dianteiro

GUID-062E85F1-C232-47B9-A86A-6570D478E865-high.jpg [High]

Fig. 23.

T CVT 51
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

Como posicionar os suportes de eixo na parte traseira do trator


• (6) e (7) Sob as vigas do eixo traseiro

GUID-BA1163E3-24CA-4ABB-9AAB-E29A1232AF79-high.jpg [High]

Fig. 24.

Pontos de amarração dianteiros


• (8) Nos orifícios de fixação laterais do levante
hidráulico dianteiro
• (9) No orifício de suporte de pesos

GUID-0DF5CF32-DA48-4F74-B2EB-0DF22EE9AF1E-high.jpg [High]

Fig. 25.
GUID-F637A9E7-72A0-42FE-A7F1-B7AB1044BB93 [V1]

2.9.4 Instruções especiais para limpeza do trator


• Antes de limpar o trator, sempre:
- Siga o procedimento obrigatório antes da desmontagem do trator
- remova ou separe os implementos, caçambas, correntes e ganchos.
• Limpe os degraus, pedais e piso. Remova a graxa ou óleo. Limpe a sujeira e a lama com uma escova.
No inverno, raspe a neve e o gelo. Lembre-se: superfícies escorregadias são perigosas.
• Ao lavar o trator com um jato de água, não direcione o jato diretamente para os componentes elétricos.
• Se estiver usando um dispositivo de limpeza de alta pressão, mantenha uma distância suficiente de
forma a não danificar a pintura e as seções vedadas.
• Mantenha as superfícies de trabalho e os compartimentos do motor limpos.

52 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

• Após a lavagem, engraxe os pontos de lubrificação, as seções articuladas e os rolamentos.

T CVT 53
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
[V]

2.10 Estruturas de proteção


GUID-7242B555-579D-4B3F-B7A6-46B275F3F9FF [V1]

2.10.1 Estruturas de proteção - uso e credenciamento


As estruturas de proteção (ROPS, cintos de segurança) limitam ao máximo os possíveis ferimentos no
caso de um acidente ou se o trator capotar.
Eles estão em conformidade com todos os regulamentos em vigor para tratores agrícolas.
GUID-75935475-5E6B-4457-A5A2-E623FF5D70EC [V1]

2.10.2 Cabine
• A cabine foi projetada para ser adequada para esta série de trator e atender a todos os requisitos legais
em termos de segurança
• Nunca solde peças na cabine
• Nunca dobre ou endireite a cabine
• Nunca perfure ou modifique a cabine para encaixar acessórios ou implementos.
Se outros controles ou mostradores tiverem ser colocados na área de movimentação do operador,
entre em contato com uma concessionária para saber como agir
• Não prenda correntes ou cordas na cabine para puxar ou rebocar algo
• Se a cabine tiver sido removida, recoloque-a e aperte as fixações de acordo com o torque especificado
antes de usar o trator novamente
AVISO:
Uma cabine danificada como resultado de um acidente, tombamento ou outro incidente
deve ser substituída antes de usar o trator novamente.
GUID-11309F5C-D41F-43F6-AA77-CC3D5BAC808A [V1]

2.10.3 Cinto de segurança


• Usar o cinto de segurança é parte importante
dessa proteção.
• Sempre use o cinto de segurança ajustado
corretamente.
AVISO: Um cinto de segurança
danificado deve ser substituído antes
de usar o trator novamente.
O número de aprovação do cinto de
segurança fica visível após desenrolar
completamente e cinto.

GUID-51801040-CB31-4F48-BD09-98B81912DB3C-high.jpg [High]

Fig. 26.

54 T CVT
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

GUID-07936A7E-CEAA-44B5-B40F-8301898FBA8E [V3]

2.10.4 Assento do instrutor


• O uso do assento do instrutor é reservado
exclusivamente para um instrutor ou técnico. O
assento NÃO é adequado a crianças.
• Quando o assento do instrutor for usado, o
cinto de segurança deve ser usado e ajustado
corretamente.

GUID-BAF32851-CBDC-4F34-9AD1-B90D4FA896AD-high.jpg [High]

Fig. 27.

T CVT 55
ACW2071760
2. Instruções de segurança e pontos de segurança

56 T CVT
ACW2071760
Índice

3. Operação

3.1 Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.1.1 Console da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.1.2 Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.1.3 Unidade de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.1.4 Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.1.5 Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.1.6 Detector de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.1.7 Assento pneumático de ajuste automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.1.8 Console direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.1.9 Braço de Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.1.10 Coluna direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.1.11 Console esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.1.12 Console Superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.1.13 Condicionador de ar manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.1.14 Soquetes de acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.1.15 Saídas de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.1.16 Quebra-sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3.2 Telas de controle Setup and Information Screen no painel de instrumentos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3.2.1 Usar a Setup and Information Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3.2.2 Telas de configuração e informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3.3 Capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.3.1 Abertura do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.3.2 Como ajustar os espelhos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.3.2.1 Posicionamento dos braços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.3.2.2 Espelho retrovisor com ajuste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.3.2.3 Ajuste das extensões dos braços (dependendo do modelo) . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.3.3 Como ajustar o degrau esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.4 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.4.1 Início de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.4.2 Como abastecer com combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.4.3 Interruptor de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.4.4 Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.4.5 Como parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.4.6 Velocidade do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3.4.7 Como armazenar velocidades do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
3.5 Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.5.1 Apresentação dos diferentes modos de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.5.2 Função de embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.5.3 PowerShuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.5.4 Como configurar as velocidades de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.5.4.1 Velocidades de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.5.5 Armazenamento de velocidades à frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.5.6 Supervisor de subvelocidade do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3.5.7 Modo de Alavanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3.5.8 Modo de Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
3.5.8.1 Modo de Pedal em condições de inverno (em solo congelado ou coberto de
neve) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3.5.9 Modo auto-propulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3.5.10 Modo de estrada (Lebre)/Modo de campo (Tartaruga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

T CVT 57
ACW2071760
Índice

3.5.11 Alterar a velocidade de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127


3.5.12 Reboque do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
3.5.12.1 Procedimento de reboque: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
3.5.13 Modo Limp home do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.5.14 Calibração da velocidade de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
3.6 Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.6.1 Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.6.2 Freio pneumático do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.6.3 Freio controlado eletro-mecanicamente na coluna de direção (ParkLock) . . . . . . . . . . . . . 135
3.6.3.1 ParkLock engatado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
3.6.3.2 Desengate da ParkLock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
3.6.3.3 Desengate manual do freio ParkLock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
3.6.4 Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3.7 Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3.7.1 Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3.8 Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.8.1 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.8.2 Eixo dianteiro suspenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
3.8.3 Carga permissível no eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
3.9 Bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3.9.1 Bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3.10 Tomada de Potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.10.1 Tomada de Potência dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.10.2 Tomada de potência (TDP) traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
3.10.2.1 Selecionar a velocidade da tomada de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3.10.2.2 Engatando a TDP no modo manual: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3.10.2.3 Engatando a TDP no modo automático: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3.10.3 Controle externo da TDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
3.10.4 Controles eletrônicos da tomada de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3.10.5 Proteção da tomada de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3.11 Levante hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.11.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.11.2 Controles eletrônicos do levante hidráulico traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.11.3 Operação do levante hidráulico traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3.11.4 Controles externos do levante hidráulico traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
3.11.5 Levante hidráulico dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
3.11.6 Terceiro ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
3.11.7 Articulações inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
3.11.8 Hastes de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
3.11.9 Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3.11.9.1 Estabilizadores com ajuste telescópico manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3.11.9.2 Estabilizadores automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
3.11.10 Suporte da junta esférica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
3.12 Equipamento de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.12.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.13 Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
3.13.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
3.13.2 Descrição dos acopladores hidráulicos no Sistema central fechado (sensor de carga) . . . 176
3.13.3 Uso dos acopladores hidráulicos no sistema de Centro fechado (sensor de carga) . . . . . 178
3.13.4 Bloqueio/desbloqueio do sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.13.5 Alavanca de controle hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
3.13.6 Descrição e uso dos controles da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
3.13.7 Descrição e uso dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
3.13.8 Como definir as taxas de fluxo e o atraso de tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
3.13.9 Controle manual de emergência da válvula de carretel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
3.14 Função do carregador dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

58 T CVT
ACW2071760
Índice

3.14.1 Carregadeira dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194


3.14.2 Disposição dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
3.14.3 Como usar o joystick elétrico do carregador dianteiro padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
3.14.3.1 Funções do joystick para o carregador dianteiro padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
3.14.3.2 Posição de flutuação com o carregador dianteiro padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
3.14.3.3 Como exibir a taxa de fluxo do carregador dianteiro padrão . . . . . . . . . . . . . . . 196
3.14.3.4 Opção da terceira função hidráulica: Trator equipado com uma carregadeira
sem levante hidráulico dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
3.14.3.5 Como travar e destravar os acessórios do carregador dianteiro padrão . . . . . . . 200
3.14.3.6 Automação de velocidade do motor/carregador dianteiro padrão . . . . . . . . . . . . 201
3.14.3.7 3ª e 4ª funções do carregador dianteiro padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
3.14.3.8 Função do oscilador automático do implemento do carregador dianteiro padrão
.................................................................. 202
3.15 Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
3.15.1 Módulo de controle da iluminação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
3.15.2 Módulo de luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
3.16 Cabine suspensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
3.16.1 Cabine suspensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
3.17 Largura da bitola e pneus dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
3.17.1 Prisioneiros da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
3.17.2 Pontos de instalação dos suportes de eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
3.17.3 Como ajustar a largura da bitola dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
3.17.4 Como ajustar os batentes do eixo dianteiro 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
3.17.4.1 Como instalar os batentes de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
3.17.4.2 Como ajustar o ângulo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
3.17.4.3 Verificação "toe-in" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
3.17.4.4 Como ajustar os para-lamas dianteiros Como ajustar a posição lateral do para-
lama no suporte (dois ajustes são possíveis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
3.17.4.5 Como ajustar os para-lamas dianteiros Ajuste lateral da sapata no eixo dianteiro
.................................................................. 213
3.17.4.6 Como ajustar os para-lamas dianteiros Como ajustar a altura do suporte na
sapata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
3.17.5 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
3.17.6 Pressões de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
3.18 Largura da bitola e pneus traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
3.18.1 Prisioneiros da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
3.18.2 Bitola traseira com eixos com flange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
3.18.3 Bitola traseira com eixos retos curtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
3.18.4 Bitola traseira com eixos retos longos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
3.18.5 Como ajustar a largura da esteira de rodas traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
3.18.5.1 Ajuste da posição da roda no eixo reto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
3.18.5.2 Ajuste da posição da roda no eixo reto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
3.19 Rodas duplas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
3.19.1 Rodas duplas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
3.19.2 Bitola de roda traseira dupla com eixos retos curtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
3.19.3 Bitola de roda traseira dupla com eixos retos longos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
3.20 Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
3.20.1 Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

T CVT 59
ACW2071760
Índice

60 T CVT
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.1 Cabine
GUID-BF1EEB76-68C6-4F0B-9975-4D105C375969 [V1]

3.1.1 Console da direção

GUID-606FCAD9-A74A-406B-A897-9F538C57CA52-high.jpg [High]

Fig. 1.

(1) Painel de instrumentos

T CVT 61
ACW2071760
3. Operação

(2) Unidade de controle. Este conjunto controla os indicadores de direção, farol alto e baixo, os
limpadores do para-brisa, o lavador do para-brisa e a buzina.
(3) Ajuste do volante
(4) Controles de acesso do menu da Setup and Information Screen
(5) Controle da PowerShuttle e freio eletro-hidráulico ParkLock
GUID-EA9E1DF0-5FFA-42F2-8E56-7BFAB3FDB781 [V1]

3.1.2 Painel de instrumentos

GUID-EB8DF295-34F0-4738-9FA0-936F81ECE62B-high.jpg [High]

Fig. 2.
(1) Tacômetro O tacômetro mostra a rotação do (7) Tela para monitorar a pressão do óleo do
motor em centenas de rotações por minuto. motor ou verificar a pressão do sistema de
(2) Luz indicadora do lado esquerdo e painel de frenagem pneumática
luz de função (9) Medidor de combustível para o tanque de
(3) Luz indicadora do lado direito e painel de luz combustível
de função (10) Tela digital para monitorar as funções
(4) Luz indicadora de direção do lado esquerdo e principais
1o indicador de direção do reboque (11) Tela digital para monitorar as funções Setup
(5) Luz indicadora de direção do lado direito e 2o and Information Screen
indicador de direção do reboque (12) Luz indicadora das luzes do farol principal.
(6) Temperatura do refrigerante do motor

62 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Painel de luz indicadora à esquerda

GUID-13C7F614-2502-4230-A919-84B1F382A995-high.jpg [High]

Fig. 3.

Luz indicadora Descrição


Luz indicadora de direção do lado esquerdo

Luz indicadora de direção para o primeiro reboque

Luz indicadora de obstrução do filtro de ar do motor

Luz indicadora de bloqueio para o filtro de óleo


hidráulico auxiliar

Luz de advertência de falha geral


Acende ao mesmo tempo em que as outras luzes
de alerta.

Luz indicadora de movimento de avanço do trator

Luz indicadora de movimento reverso do trator

Luz indicadora de ativação do pré-aquecedor do


motor (grelha aquecedora)

Luz indicadora de TDP dianteira engatada

Luz indicadora de eixo dianteiro 4x4

T CVT 63
ACW2071760
3. Operação

Luz indicadora Descrição


Luz indicadora de obstrução do filtro de óleo da
transmissão de alta pressão

Luz indicadora do bloqueio do diferencial

Luz indicadora de TDP traseira engatada

Painel de luz indicadora direita

GUID-76BBEFBE-3565-4927-B0F8-30C0DB9860A4-high.jpg [High]

Fig. 4.

Luz indicadora Descrição


Luz indicadora de direção do lado direito

Luz indicadora de direção para o segundo reboque

Luz indicadora de falha do motor que faz com que o


motor pare

Luz indicadora de pressão do freio (ParkLock,


dependendo do modelo) e freio a ar

Luz indicadora de pressão do óleo do motor


Esta luz indicadora acende quando o interruptor da
ignição está na posição LIGADO (3) (consulte
interruptor de partida), mas deve apagar quando o
motor é ligado e está em funcionamento. Se a luz
indicadora continuar acesa quando o motor estiver
em funcionamento, pare o motor e determine a
causa da pressão baixa ou consulte a
concessionária.

64 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Luz indicadora Descrição

Luz indicadora de pressão do fornecimento da


direção

Luz indicadora de pressão do óleo da transmissão


Se a luz indicadora se acender durante a operação,
desligue o trator e consulte a concessionária.

Luz indicadora da temperatura operacional da


transmissão

Luz indicadora da temperatura para o óleo hidráulico


auxiliar

Luz indicadora da temperatura do líquido de


arrefecimento do motor

Luz indicadora do freio de estacionamento

Luz de advertência de carga do alternador


Se a luz indicadora acender ou piscar a uma rotação
do motor acima de 1.000 rpm, determine a causa
da falha (consulte a seção Manutenção do Manual
do Operador) ou consulte a concessionária.

Luz indicadora de manutenção


Acende quando é necessário um serviço.

Luz indicadora do detector de presença no assento

Monitorando o painel de exibição


(1) Tela de monitoramento da temperatura do
motor (faixa de 60 °C a 110 °C): Tela de
segmento Se atingir a zona vermelha, pare o
sistema hidráulico e a TDP, coloque a
transmissão em neutro e verifique se o
arrefecedor está entupido. Se necessário,
desobstrua-o depois de desligar o motor,
acelere completamente até retornar à zona
de operação normal (verde). Se o problema
ainda persistir, entre em contato com a
concessionária.
(2) Tela de monitoramento do nível de
combustível diesel: Tela de segmento
GUID-48AB0BC0-BEEC-4323-87BE-64818940A4D1-high.jpg [High]

Fig. 5.

T CVT 65
ACW2071760
3. Operação

(3) (4)Tela de dupla finalidade


Monitora a pressão de frenagem pneumática
(3) (de 0 bar a 10 bar (145 psi))

GUID-D67633C5-750E-4611-B52F-B3B1661BC07B-high.jpg [High]

Fig. 6.

Para mudar do monitor (3) para o monitor (5), use a chave de navegação no teclado de controle para as
funções Setup and Information Screen quando a tela principal for exibida.
(4)(5)Tela de dupla finalidade
• Monitora a pressão do óleo de motor (5) (de 0 bar a 8 bar)

Para mudar do monitor (3) para o monitor (5), use a chave de navegação no teclado de controle
para as funções Setup and Information Screen quando a tela principal for exibida.

Tela principal de monitoramento

GUID-63EDB926-064C-4751-858D-A56798CD0124-high.jpg [High]

Fig. 7.

(1) Tela de avanço/neutro/ré


(2) Tela de velocidade de avanço
(3) Tela digital (vinculada aos símbolos (6) ou (7)):
• Velocidade da TDP traseira
• Velocidade do motor
• Horas trabalhadas
• Tempo total do motor.
Tela de alternância do número de horas e centésimos.
Esses parâmetros podem ser selecionados pressionando o botão (17) no lado direito do volante
NOTA: Reconfigurando o tempo de trabalho: Exiba o parâmetro em questão e, em seguida,
pressione e segure o botão (17) por cerca de 5 segundos para redefinir o visor para 0.
(4) Tela do modo de estrada (Lebre) engatado
(5) Tela do modo de campo (Tartaruga) engatado
(6) Tela de símbolos de acordo com a tela (3):

66 T CVT
ACW2071760
3. Operação

• Horas trabalhadas
• Tempo total do motor
(7) Tela de símbolos de acordo com a tela (3):
• TDP ativa
• Velocidade do motor
(8) Tela de rotação da TDP traseira selecionada:
• 540: 540 rpm
• 1000: 1.000 rpm

Setup and Information Screen tela de monitoramento

GUID-7B28673A-CE1C-419F-9C95-40C2FBE42214-high.jpg [High]

Fig. 8.

(1) Tela do valor da velocidade de partida no percurso de avanço


(2) Tela do valor da velocidade de partida no percurso de ré
(3) Tela da velocidade de avanço armazenada em C1
(4) Tela da velocidade de avanço armazenada em C2
(5) Tela da rotação do motor armazenada em A (tela da rotação do motor armazenada em B, se ativo)
(6) Tela do modo modo alavanca, modo pedal ou
(7) Tela do modo , se ativo
(8) Exibição da função selecionada pelo usuário (seleção feita pressionando a tecla )
• Área trabalhada
• Consumo por hora
• Área trabalhada por hora
• Consumo de energia em relação à área trabalhada
• Taxa atual de patinagem (%)
• Posição do elevador traseiro (%)
(9) Ícone exibido se a função estiver ativa (a transmissão é alternada para neutro sempre que os pedais
do freio são pressionados e a embreagem é reengatada automaticamente quando eles são liberados)
(10) Ícone exibido se a função de marcha à ré do lado direito estiver ativa
(11) Ícone exibido se a função Isobus estiver ativa

T CVT 67
ACW2071760
3. Operação

Setup and Information Screen controles de acesso do menu


(11) Tecla de rolagem para cima
(12) Tecla de rolagem para baixo
(13) Tecla de rolagem para esquerda.
(14) Tecla de rolagem para direita.
(15) Tecla de confirmação
(16) Tecla de cancelamento.
(17) Seletor de exibição de parâmetros para a
Setup and Information Screen

GUID-B6451EDA-A026-4254-A9AB-2B767D0A9010-high.jpg [High]

Fig. 9.
GUID-8D2F382B-28F7-4B11-9E79-A429D3B83089 [V3]

3.1.3 Unidade de controle


(1) Limpador do para-brisa
• 0. Off
• J. Intermitente
• I. Primeira velocidade
• II. Segunda velocidade
(2) Indicador esquerdo:
• (A): momentâneo. Cancela após ser
desengatado.
• (B): bloqueado. Cancela quando o volante
retorna ao centro (linha reta).
• É o indicador do lado esquerdo que pisca.
(3) Indicador direito: GUID-4C5EE26F-90A3-41EA-B2F6-E9931482273E-high.jpg [High]

Fig. 10.
• (A): momentâneo. Cancela após ser
desengatado.
• (B): bloqueado. Cancela quando o volante
retorna ao centro (linha reta).
• É o indicador do lado direito que pisca.
(4) Buzina
(5) Luzes do farol alto piscam.
(6) Posição das luzes do farol principal (após
acionar a iluminação principal)
(7) Lavador do para-brisa dianteiro.

68 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-09AF6D2E-B992-4144-A40E-0C2FA05580AD [V1]

3.1.4 Pedais
(1) Pedal da embreagem
(2) Pedais do freio
(3) Trava do pedal do freio.
(4) Pedal do acelerador.

GUID-A5476BA6-DBDD-4216-84BD-F01AE7A3D186-high.jpg [High]

Fig. 11.

Pedal da embreagem
O pedal da embreagem possui um interruptor de partida de segurança. O pedal da embreagem deve ser
totalmente pressionado antes de operar o interruptor de partida.
IMPORTANTE: Nunca mantenha o pé no pedal da embreagem nem o deixe engatado pela metade.

Pedais do freio
Os dois pedais do freio podem ser usados separadamente ou juntos utilizando a trava (3).
IMPORTANTE: Quando usados em estrada aberta, os dois pedais do freio devem ser travados juntos.

Pedal do acelerador.
O uso do pedal do acelerador aumenta momentaneamente a rotação do motor definida pelo acelerador
manual. Com a opção C1000 instalada, a configuração de rotação do motor e a configuração de velocidade
máxima do trator no modo de pedal pode ser definida (consulte o capítulo "Aplicação da transmissão" do
Manual do Operador da C1000).
AVISO:
Ao se deslocar na estrada, use apenas o pedal do acelerador; mova a alavanca do
acelerador até a posição inativa de modo que o freio do motor possa funcionar.
GUID-7321D259-92A2-45E4-A57D-408241FEF630 [V3]

3.1.5 Volante
A inclinação e a altura do volante podem ser ajustadas. Os dois ajustes são feitos com uma única
alavanca :
• ajuste de altura: puxe a alavanca para cima para
ajustar a altura (1)
• ajuste do ângulo de inclinação: pressione a
alavanca para baixo para ajustar o ângulo de
inclinação (2).

GUID-07AF41FF-95DB-44C8-9DDE-EC0EACA3F568-high.jpg [High]

Fig. 12.

T CVT 69
ACW2071760
3. Operação

GUID-7F760FE2-4BC1-4407-AC85-C888951240ED [V4]

3.1.6 Detector de presença do operador

Detector de presença do operador


Um sistema de detecção de presença está incorporado ao assento do operador. Quando o trator está em
movimento, se o operador sair do assento, um ícone específico será exibido na tela do painel de controle.
As tabelas abaixo resumem as condições de operação do detector.
Status do detector de presença do operador:
• OFF (DESLIGADO) = Nenhum operador
detectado no assento
• ON (LIGADO) = Operador detectado no
assento

GUID-8E85A770-EA5C-4C94-9BB4-B1F74E320ED5-high.jpg [High]

Fig. 13.

Lógica de operação:

Status da Status do Posição do Resultado


tomada de detector de freio de
potência presença estacionament
traseira o ou ParkLock

OFF OFF OFF A tomada de potência não pode ser engatada

OFF OFF ON • A tomada de potência não pode ser engatada


com o controle da cabine
• Pode ser engatada com o interruptor da tomada
de potência localizado no para-lama

OFF ON ON ou OFF • A tomada de potência pode ser engatada com o


controle da cabine
• Não pode ser engatada com o interruptor da
tomada de potência localizado no para-lama

ON ON ON ou OFF A tomada de potência está em operação

70 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Lógica de operação:

Status da Status do Posição do Resultado


tomada de detector de freio de
potência presença estacionament
traseira o ou ParkLock

ON OFF > 2 ON ou OFF A tomada de potência (TDP) continua a operar, mas


segundos e < 5 um sinal sonoro é emitido (10 segundos) em um
segundos símbolo é exibido no painel de instrumentos

ON OFF > 5 ON A tomada de potência continua a operar


segundos

ON OFF > 5 OFF A TDP para


segundos
Se houver alguma falha no detector de presença,
pise no pedal da embreagem e mantenha-o
pressionado para que a TDP possa ser reengatada
na cabine usando o interruptor ON/OFF para
desobstruir/limpar o implemento (por exemplo: um
enfardador redondo). A tomada de potência para por
cinco segundos depois de liberado o pedal da
embreagem.

Status da Status do Posição do Resultado


tomada de detector de freio de
potência presença estacionament
dianteira o ou ParkLock

OFF OFF ON ou OFF A tomada de potência não pode ser engatada

OFF ON ON ou OFF A tomada de potência dianteira pode ser engatada


com o controle da cabine

ON ON ON ou OFF A tomada de potência está em operação

ON OFF > 2 ON ou OFF A tomada de potência (TDP) continua a operar, mas


segundos e < 5 um sinal sonoro é emitido (10 segundos) em um
segundos símbolo é exibido no painel de instrumentos

ON OFF > 5 ON A tomada de potência continua a operar


segundos

ON OFF > 5 OFF A TDP para


segundos
Se houver alguma falha no detector de presença,
pise no pedal da embreagem e mantenha-o
pressionado para que a TDP possa ser reengatada
na cabine usando o interruptor ON/OFF para
desobstruir/limpar o implemento (por exemplo:
moedor/cortador). A tomada de potência para por
cinco segundos depois de liberado o pedal da
embreagem.

T CVT 71
ACW2071760
3. Operação

Status do Status do Posição do Resultado


modo detector de freio de
Headland presença estacionament
o ou ParkLock

OFF OFF O modo Headland não pode ser engatado

OFF ON O modo Headland pode ser engatado

ON OFF < O modo Headland permanece ON (LIGADO)


2 segundos

ON OFF < Um sinal sonoro é emitido (10 segundos), um


2 segundos símbolo é exibido na tela do painel de controle e o
modo Headland é DESLIGADO

Controle da Status do Posição do Resultado


lançadeira detector de freio de
presença estacionament
o ou ParkLock

Neutro OFF OFF Um sinal sonoro é emitido (10 segundos) e o


símbolo é exibido na tela do painel de controle

Neutro OFF ON Condição de segurança normal

Neutro para ON OFF O deslocamento de avanço ou em ré pode ser


deslocamento engatado
de avanço ou
em ré

Neutro para OFF OFF O deslocamento de avanço ou em ré não pode ser


deslocamento engatado
de avanço ou
Pressione o pedal da embreagem para que o trator
em ré
possa ser conduzido se ocorrer alguma falha no
sensor de presença

Deslocamento ON OFF Operação normal


de avanço ou ré

Deslocamento OFF < OFF Operação normal


de avanço ou ré 2 segundos

Deslocamento OFF < OFF O trator continua se movendo, mas um sinal sonoro
de avanço ou ré 2 segundos é emitido (10 segundos) e um símbolo é exibido na
tela do painel de controle

72 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Status inicial Status do Posição do Resultado


da função detector de freio de
Auto-Guide™ presença estacionament
(opcional) o ou ParkLock

OFF OFF O Auto-Guide™ não pode ser engatado

OFF ON O Auto-Guide™ pode ser engatado

ON OFF < O Auto-Guide™ continua a operar


2 segundos

ON OFF < Um sinal sonoro é emitido (10 segundos), o símbolo


2 segundos é exibido na tela do painel de controle e o Auto-
Guide™ é DESLIGADO

Status inicial Status do Posição do Resultado


dos detector de freio de
interruptores presença estacionament
elétricos H3 e o
H4 no Joystick
Multifunção

OFF ON ON ou OFF Operação dos interruptores elétricos H3 e H4 (3ª e


4ª função) possível

OFF OFF ON Operação dos interruptores elétricos H3 e H4 (3ª e


4ª função) impossível

OFF DESLIGADO < OFF Os interruptores elétricos H3 e H4 (3ª e 4ª funções)


3 segundos podem operar por três segundos

OFF DESLIGADO > OFF Operação dos interruptores elétricos H3 e H4


3 segundos impossível (um sinal sonoro é emitido e o símbolo é
exibido na tela do painel de controle)
GUID-EE66DEC0-20D5-41C2-AC21-DF72FB0AFD4E [V1]

3.1.7 Assento pneumático de ajuste automático


A disponibilidade de ajustes varia de acordo com a opção de assento encaixada
AVISO: Perigo de movimentação da máquina ou atropelamento.
Nunca ajuste o assento quando o trator estiver em movimento.

T CVT 73
ACW2071760
3. Operação

GUID-090C082D-8273-430E-8CC6-E355C52688C0-high.jpg [High]

Fig. 14. Assento Valtra Evolution com suspensão pneumática de ajuste automático
(1) Ajuste do espaço para as pernas (9) Extensão do encosto
(2) Ajuste da profundidade do assento (10) Ajuste mecânico do suporte lombar ou ajuste
(3) Ajuste da inclinação do assento elétrico do suporte lombar alto (dependendo
(4) Controle giratório do assento do modelo)
(5) Ajuste de peso e altura do assento (11) Ajuste elétrico do suporte lombar baixo
(6) Amortecedor de choque anterior/posterior (13) Espaço de armazenamento para livros e
(7) Ajuste da inclinação do encosto instruções do usuário
(8) Inclinação do suporte para o braço (14) Controle de ajuste do amortecedor vertical

74 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Ajuste do espaço para as pernas


Mova a alavanca de travamento (1) para cima para
permitir o ajuste do espaço para as pernas. Após o
ajuste, a alavanca de travamento deve ser
engatada na posição desejada. Não deve ser
possível mover o assento do operador para outra
posição quando ele estiver travado.
IMPORTANTE:
Não erga a alavanca de travamento com sua perna
ou panturrilha.

GUID-DB37E91B-E408-4897-85E2-4C7310B228F2-high.jpg [High]

Fig. 15.

Ajuste de profundidade do assento (dependendo do modelo)


Para ajustar a profundidade do assento, puxe a
alavanca (1) para cima enquanto move o assento
para trás ou para frente até encontrar a posição
desejada.
NOTA:
Existem dois ângulos de inclinação, espaçados
2,5°.

GUID-5B2CAFBC-0CD9-4B66-A90A-7B712393781D-high.jpg [High]

Fig. 16.

Ajuste da inclinação do assento


Para ajustar o ângulo de inclinação do assento,
puxe a alavanca (2) para cima, enquanto pressiona
o assento ou libera a pressão no assento até
encontrar uma posição confortável.
NOTA:
Existem dois ângulos de inclinação, espaçados
2,5°.

GUID-FE7FA061-2E0F-4EB6-A6E3-CA6673832A19-high.jpg [High]

Fig. 17.

T CVT 75
ACW2071760
3. Operação

Mecanismo giratório do assento


Puxe a alavanca de travamento (1) para habilitar o
mecanismo de rotação e gire o assento 20° para a
direita ou esquerda (o assento pode ser travado na
posição a cada 10°). Após o ajuste, a alavanca de
travamento deve ser engatada na posição
desejada. Não deve ser possível mover o assento
do operador para outra posição quando ele estiver
travado.
IMPORTANTE:
Será possível ouvir um clique quando a alavanca
travar no lugar. O mecanismo giratório deve estar
na posição central para condução.
GUID-4AEBBCF9-0D01-4F10-8F77-F4BC899BFDA4-high.jpg [High]

Fig. 18.

Ajuste de peso e altura do assento


O ajuste de peso é realizado automaticamente
quando o operador senta no assento. Não é
necessário operar a alavanca.
O ajuste de altura é continuamente adaptável
devido ao sistema pneumático: Erga ou abaixe o
assento puxando ou pressionando a alavanca de
ajuste de peso (1). Quando o limite de altura
superior ou inferior for atingido, a altura é ajustada
automaticamente, fornecendo um percurso com
absorção de choque mínima.
Solte a alavanca na altura desejada ou na parada
superior.
GUID-7D0E8E93-0851-4289-927D-C2B83E27C1F2-high.jpg [High]

Fig. 19.

IMPORTANTE:
Para impedir que ocorram danos, não ative o compressor por mais de um minuto ao ajustar a altura do
assento.

Amortecedor de choque vertical


O amortecedor vertical pode ser adaptado à
estrutura da estrada ou terreno. O conforto dos
bancos pode ser ajustado individualmente usando
a alavanca (1). Existem cinco posições de ajuste:
• Posição A: Absorção de choque muito leve
• Posição B: Absorção de choque leve
• Posição C: Média absorção de choque
• Posição D: Absorção de choque firme
• Posição E: Absorção de choque muito firme

GUID-4C7DAE95-D871-474A-AF1A-3E2C2DF02F64-high.jpg [High]

Fig. 20.

76 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Avanço/recuo do amortecedor (dependendo do modelo)


Em determinadas condições de uso (dirigindo com
um reboque), é recomendado usar o amortecedor
de avanço/recuo; assim, o assento do operador
fica mais protegido contra oscilações na direção do
deslocamento. O amortecedor de choque anterior/
posterior pode ser ativado e desativado usando a
alavanca de travamento (2):
• Posição A: Amortecedor de avanço/recuo
DESLIGADO
• Posição B: Amortecedor de avanço/recuo
LIGADO

GUID-51EB8A79-1966-4634-ACAF-DD971F7C374A-high.jpg [High]

Fig. 21.

Ajuste da inclinação do encosto


O mecanismo de ajuste do encosto pode ser
habilitado movendo a alavanca de travamento (1)
para cima. Após o ajuste, a alavanca de
travamento deve ser engatada na posição
desejada. Não deve ser possível mover o encosto
para outra posição quando ele estiver travado. O
ângulo de inclinação do encosto (posições
espaçadas 2°) pode ser ajustado entre -10° e +30°.

GUID-6F402DE9-4989-4C95-A7B9-AF3EEA74B4DF-high.jpg [High]

Fig. 22.

Inclinação do suporte para o braço


O ângulo de inclinação dos suportes para o braço
(1) pode ser ajustado manualmente através da
roda de acionamento. Ao girar a roda de
acionamento no sentido da parte externa do
assento (+), a parte dianteira do suporte para braço
será elevada. Ao girar a roda de acionamento no
sentido da parte interna do assento (-), a parte
dianteira do suporte para braço será abaixada.
Os suportes para o braço podem ser inclinados
para trás e sua altura pode ser ajustada conforme
necessário. Remova a tampa protetora do lado
esquerdo do assento (2) desparafusando a porca
hexagonal que se encontra por trás. GUID-CBF814A5-CC7D-42F2-8DF8-122579E795D0-high.jpg [High]

Fig. 23.
Ajuste os apoios de braço até a altura desejada (5
etapas) e aperte novamente a porca hexagonal.
Em seguida, encaixe novamente a tampa protetora
(2).

T CVT 77
ACW2071760
3. Operação

Extensão do encosto
A altura da extensão do encosto pode ser ajustada
puxando-a até a parada superior. Para remover a
extensão do encosto, puxe firmemente para cima
além da parada final.

GUID-BE45D678-36A9-4C72-9615-9475B0F9537C-high.jpg [High]

Fig. 24.

Ajuste do suporte lombar


Ao operar o interruptor superior (1) ou o interruptor
inferior (2), o suporte lombar pode ser ajustado
individualmente na seção superior ou inferior do
encosto. Este ajuste aumenta o conforto do
assento e a liberdade de movimento do operador.
• Versão de ajuste elétrico: O ajuste da curvatura
do ajuste lombar é realizado pressionando "+"
ou "-" no interruptor relevante. Pare de
pressionar "+" e solte o interruptor quando a
curvatura máxima do encosto for atingida. Se
você continuar a pressionar o interruptor, o
assento poderá cair.
NOTA:
Para impedir a perda de ar, pare de pressionar o
símbolo "+" nas chaves assim que as câmaras
de ar estiverem totalmente cheias.
• Versão de ajuste manual: Gire a roda de
acionamento de ajuste (1) em uma das
direções para aumentar ou reduzir a rigidez do
ajuste.

GUID-E777767F-E825-427F-87B9-B629CE64A806-high.jpg [High]

Fig. 25.

78 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Espaço de armazenamento para livros e instruções do usuário


O compartimento de armazenamento ou bolso de
armazenamento (dependendo do modelo) se
encontra no encosto do assento. Para abrir o
compartimento, puxe a aba (A) para cima e, em
seguida, puxe a tampa para trás (B).

GUID-D9C3747C-E879-4BC8-A8F0-498B016A517E-high.jpg [High]

Fig. 26.

Cinto de segurança
A utilização do cinto de segurança é essencial para a proteção do operador.
AVISO:
Sempre use o cinto de segurança ajustado corretamente.

GUID-0AE3D551-2C5B-46BF-BC9F-42EC2F4EB979 [V1]

3.1.8 Console direito


(A) Suporte para braço multifunção
(B) Módulo de controle CVT
(C) Controles hidráulicos auxiliares.
(D) Interruptor LIGA/DESLIGA da tomada de
força dianteira/interruptor LIGA/DESLIGA da
tomada de força traseira.
(E) Localização da caixa de fusíveis (consulte a
descrição da caixa de fusíveis na seção
Manutenção do Manual do Operador).
(F) Computador de bordo C1000 (consulte o
Manual do Operador)

GUID-DA73FF23-988D-4FC8-9FF6-2874943E0E5F-high.jpg [High]

Fig. 27.

T CVT 79
ACW2071760
3. Operação

GUID-38CFD59B-BE21-4349-8888-F1A385DB74FE [V1]

3.1.9 Braço de Controle

Versão com alavanca PowerShift


(1) (Configurações padrão de fábrica) do
interruptor do U-Pilot (consulte o Manual do
Operador do C1000) ou interruptor de
ativação do sistema Auto-Guide™ se
nenhuma sequência estiver armazenada
(consulte o Manual do Operador do Auto-
Guide™)
(2) Interruptor da PowerShuttle
(3) Interruptor de elevação do levante hidráulico
(4) Chave de abaixamento do levante hidráulico
(5) Mudança do levante hidráulico traseiro para a
posição neutra
(6) Interruptor de velocidade de avanço GUID-9242359E-0F68-4E7A-BEA8-4EF292666828-high.jpg [High]

Fig. 28.
armazenada C1
(7) Interruptor de velocidade de avanço
armazenada C2
(8) Interruptor de reinício da tomada de potência
(TDP) traseira
(9) Interruptor da rotação do motor (A)
(10) (Fase de extensão da haste do pistão) de
controle hidráulico da válvula do carretel
(11) (Fase de retração da haste do pistão) de
controle hidráulico da válvula do carretel
(12) (Posição de flutuação) Controle hidráulico da
válvula de carretel
(13) Não usado

Versão com Joystick Multifunção (opcional)


(1) Interruptor da PowerShuttle
(2) Interruptor de redução da velocidade de
avanço
(3) Interruptor de aumento da velocidade de
avanço
(4) Interruptor H3 de função da carregadeira
hidráulica ou outras funções do trator
(5) Interruptor H4 de função da carregadeira
hidráulica ou outras funções do trator
(6) Interruptor da função de Active Stop.

GUID-8A7076E9-EB44-4D9E-B955-606AB9B21637-high.jpg [High]

Fig. 29.

80 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Controle de aceleração
(1) Acelerador manual

GUID-EAB875AC-C418-48A9-BC00-EC24B56119E6-high.jpg [High]

Fig. 30.
Funções da transmissão com a versão
PowerShift
(1) Interruptor de rotação máxima do motor
(2) Interruptor ISO para alocar funções
PowerShift a um implemento Isobus através
do C1000
(3) Interruptor do modo de campo (tartaruga)/
modo de estrada (lebre)

GUID-7B797D90-3AE1-45EA-AA8B-D20D75E5643C-high.jpg [High]

Fig. 31.
Controle do levante hidráulico traseiro no
suporte de braço
(1) Interruptor do levante hidráulico traseiro na
posição de elevação
(2) Interruptor do levante hidráulico traseiro na
posição neutra
(3) Interruptor do levante hidráulico traseiro na
posição de abaixamento
(4) Roda de acionamento de altura/profundidade
com parada de controle ajustável

GUID-1EF1E5EE-8198-48F4-BCCB-EF4F0CB26B05-high.jpg [High]

Fig. 32.

T CVT 81
ACW2071760
3. Operação

GUID-B3D17A0E-7F59-4BC7-B944-7113740EF320 [V1]

3.1.10 Coluna direita


(A) Módulo de Luzes de trabalho
(B) Selecionar a velocidade da tomada de
potência
(C) Placa de controle eletrônica do levante
hidráulico
(D) Luzes de alerta de perigo, luz de seta e
interruptor
(E) Interruptor de ativação da carregadeira
dianteira (se esta opção estiver disponível)
(F) Interruptor de partida
(G) Interruptores de controle: Luzes de posição
laterais/lâmpadas do farol baixo, eixo
dianteiro da tração nas 4 rodas/diferencial,
eixo dianteiro suspenso/Auto-Guide™ (se Fig. 33.
GUID-0C0F9F81-897E-403F-A839-39614118F104-high.jpg [High]

essa opção estiver instalada)/sistema de


direção Quick Steering (se essa opção
estiver instalada).
GUID-10EE59B6-73D3-4DC6-8F2B-E12C770B5986 [V1]

3.1.11 Console esquerdo


(1) Bandeja de armazenamento principal
(2) Assento do passageiro
(3) Suporte para garrafas/lata
(1) Bandeja de armazenamento principal
(2) Assento do passageiro
(3) Suporte para garrafas/lata
(4) Suporte para telefone celular
(5) Soquete do acendedor de cigarros
(8) Controle do limpador do para-brisa traseiro e
controle do lavador do para-brisa traseiro

GUID-4175D528-CB3C-487D-81C4-59D4CC626D82-high.jpg [High]

Fig. 34.

82 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-A7A2E6EE-A99E-4B70-8ADF-30CFC0EC02A3 [V1]

3.1.12 Console Superior

Teto convencional

GUID-B5FA74AB-8094-4867-AE68-426AC1749958-high.jpg [High]

Fig. 35.
(1) Respiros de circulação de ar ajustáveis. (4) Módulo de controle do ar condicionado
(2) Luz interna (5) Compartimento para rádio.
(3) Grades de ventilação ajustáveis: (A)
Reciclagem do ar na cabine; (B) entrada de ar
externo

T CVT 83
ACW2071760
3. Operação

Luz interna
(0) Off
(1) Luz acende ao abrir a porta esquerda
(2) Permanentemente acesa

GUID-7C0788C6-6552-4DCD-952D-A74BE42F5C4D-high.jpg [High]

Fig. 36.
GUID-1699879A-D991-474D-97E5-35E6148F0EDF [V5]

3.1.13 Condicionador de ar manual


IMPORTANTE:
Quando o sistema de condicionador de ar estiver em uso, as portas da cabine e as janelas deverão
permanecer fechadas para maior eficiência. Desligue o sistema antes de dar partida no motor. Certifique-
se de que o filtro de ar da cabine está limpo.
IMPORTANTE:
Para impedir o emperramento do compressor e manter o sistema de resfriamento em boas condições, o
condicionador de ar deve ser operado por alguns minutos pelo menos uma vez por semana, mesmo no
inverno.
NOTA:
Faça a verificação do nível do refrigerante uma vez ao ano com o seu revendedor.
AVISO:
Não tente desmontar qualquer peça do sistema de condicionador de ar.

Descrição
(1) Controle da ventilação manual e botão de
controle da ventilação lateral
(2) Botão de controle do condicionador de ar
(mínimo/máximo)
(3) Botão de controle do aquecimento (mínimo/
máximo)

GUID-2A52E64E-0E67-4C90-821C-6FC89F178B15-high.jpg [High]

Fig. 37.

84 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Como alterar o fluxo de ar


Gire o botão (1) no sentido horário para aumentar a
ventilação e no sentido anti-horário para diminuir. A
variação no fluxo de ar é instantânea.
Para desligar, mova o botão de controle do
ventilador (1) para a posição "0".

GUID-3127EC19-5C62-4D6C-82CF-EAFBA929429B-high.jpg [High]

Fig. 38.

Como parar a operação


O botão de controle do ventilador é colocado na
posição "0" (ventilador desativado)
O botão de controle do condicionador de ar está na
posição "0".

GUID-0518B45D-F847-4DD6-B515-E25BFB169D7B-high.jpg [High]

Fig. 39.

Como fazer a pré-seleção da temperatura da cabine


Pré-selecione o ajuste de temperatura desejado
utilizando o botão (3).

GUID-D0635311-F991-40BC-9CE6-6228F456884A-high.jpg [High]

Fig. 40.

T CVT 85
ACW2071760
3. Operação

Temperatura máxima
O aquecimento máximo é obtido girando-se o
botão (3) no sentido horário até o máximo.
O botão do ventilador (1) está na posição "3" (a
velocidade do ventilador está a 75% do máximo)
O controle de recirculação (4) está na posição "A",
a função de recirculação está desativada (o ar é
retirado do lado de fora da cabine)

GUID-2F175A29-48D9-43C5-B360-4138E7F34A00-high.jpg [High]

Fig. 41.
Temperatura mínima
O resfriamento máximo é obtido girando-se o
botão (3) no sentido anti-horário até o máximo.
O botão do ventilador (1) está na posição "4" (a
velocidade do ventilador está no máximo)
O botão do condicionador de ar (2) é girado no
sentido horário até o máximo, o compressor do
condicionador de ar está ativado.
O controle de recirculação (4) está na posição "B",
a função de recirculação está ativa (o ar no interior
da cabine é recirculado em um circuito fechado)

GUID-8EFA3E2D-C7BB-450B-BDF0-E136C7EB280F-high.jpg [High]

Fig. 42.

86 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Botão do desembaçador
O aquecimento máximo é obtido girando-se o
botão (3) no sentido horário até o máximo.
O botão do ventilador (1) está na posição "3" (a
velocidade do ventilador está a 75% do máximo)
O botão do condicionador de ar (2) é girado no
sentido horário até o máximo, o compressor do
condicionador de ar está ativado.
O controle de recirculação (4) está na posição "A",
a função de recirculação está desativada (o ar é
retirado do lado de fora da cabine)

GUID-61A43C17-7C4D-4D68-8A95-D2CF8F799DB0-high.jpg [High]

Fig. 43.
Para aumentar a eficácia da função de
desembaçamento, é recomendável fechar todas
as aberturas (A) quando a função estiver ativa.

GUID-3AFB4785-69E1-42D3-9799-D77C4D989AFF-high.jpg [High]

Fig. 44.

T CVT 87
ACW2071760
3. Operação

Como ativar/desativar o condicionador de ar


O condicionador de ar da cabine é ativado por
meio do ajuste do botão ((2)) no sentido horário, de
acordo com o nível desejado de controle.
O compressor do ar condicionado pode ser ativado
para manter o nível de temperatura desejado.
O sistema do condicionador de ar pode ser
desativado girando o botão ((2)) no sentido anti-
horário até o máximo

GUID-81348035-0C05-479E-A682-EFF40AA0A556-high.jpg [High]

Fig. 45.

Botão de recirculação
CUIDADO:
Cada vez que a unidade é ativada, se a temperatura externa for maior que o nível pré-
determinado, aguarde 2 minutos para que o ar seja trocado antes de iniciar a recirculação.
NOTA:
Se a temperatura externa for alta, é recomendável trabalhar com o sistema de recirculação ativo.
Recirculação ativa
Ela é usada principalmente durante a operação em
ambientes com odor desagradável.
• Coloque o controle de recirculação (4) na
posição "B"; a função de recirculação está ativa
(o ar no interior da cabine é recirculado em um
circuito fechado)
NOTA:
Se a recirculação ficar ativa por mais de 25
minutos, o modo de recirculação deverá ser
desativado por 1 minuto para aspiração de ar
novo do lado de fora. GUID-E91D29CE-D27C-4411-BE61-E573F2162878-high.jpg [High]

Fig. 46.
Recirculação desativada
• Coloque o controle de recirculação (4) na
posição "A", a função de recirculação está
desativada (o ar é retirado do lado de fora da
cabine)
NOTA:
Ao usar aerossóis e pulverizadores, ou em locais
com muita poeira, é aconselhável trabalhar com a
recirculação desligada para gerar pressurização na
cabine (desde que os filtros da cabine sejam
mantidos).
O elemento do filtro de ar não oferece proteção
contra produtos químicos. Peça ao seu revendedor
GUID-B2136391-30E5-457E-8BA9-D9B6840F1243-high.jpg [High]

Fig. 47.
informações sobre a disponibilidade do filtro de
partículas específico.

88 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-9F02C059-F727-4332-B6EB-EA42AA453C00 [V1]

3.1.14 Soquetes de acessórios


Soquetes no console do lado direito
(A) Conector elétrico de 12 V para conexão de
telas de monitoramento, unidades de
controle e outros acessórios.
(B) Soquete de transmissão de sinal do trator de
acordo com o padrão ISO 11786.
(C) Interruptor de controle para + 12 V do
conector elétrico (A)
• Interruptor definido na posição de 12 V:
Fonte de alimentação permanente de +12
V.
• Interruptor definido na posição de
cabeceira: Fonte de alimentação de +12 V
não permanente. Nesta posição, a fonte GUID-6A563EE2-CD86-4020-9CB4-130AB31B4874-high.jpg [High]

Fig. 48.
de alimentação de +12 V é controlada por
um ícone no modo de cabeceira do
C1000 ou pelo interruptor H3 ou H4 do
joystick (consulte o Manual do Operador
do C1000).
(D) Soquete do acendedor de cigarros
(E) Não disponível.

Soquetes do arco do para-lama direito dianteiro


(F) Conector elétrico de 12 V para conexão de
telas de monitoramento, unidades de
controle e outros acessórios.

GUID-1012C493-833C-415D-822F-01FA20757290-high.jpg [High]

Fig. 49.

Soquetes no lado esquerdo


(G) Soquete do acendedor de cigarros.

GUID-46AD277E-AD08-47B6-8DAC-05D29962F1DB-high.jpg [High]

Fig. 50.

T CVT 89
ACW2071760
3. Operação

Como identificar os conectores


Conector elétrico de 12 V na coluna (A)
((1) Permanente de +12 V ou controlado
(15/30)) pelo interruptor (C) protegido pelo
fusível F8 (30 A) ou F52 (15 A)
((2) (82)) Ignição acionada de +12 V protegida por
fusível F14 (10 A)
((3) (31)) - Terra
NOTA:
Um plugue macho (G 205900900020) que é
conectado ao soquete de energia (1) está
disponível em sua concessionária.
GUID-6A13631F-41A9-4AE2-B3E0-9EF30D3781F6-high.jpg [High]

Fig. 51.
Tomada elétrica de 12 V no para-lama dianteiro
direito (F)
((1) Permanente de +12 V protegido por
(15/30)) fusível F48 (30 A)
((2) (82)) Ignição acionada de +12 V protegida
por fusível F14 (10 A)
((3) (31)) - Terra
NOTA:
Um plugue macho (G 205900900020) que é
conectado ao soquete de energia (1) está
disponível em sua concessionária.
GUID-6A13631F-41A9-4AE2-B3E0-9EF30D3781F6-high.jpg [High]

Fig. 52.
Soquete de transmissão de sinal (B)
(1) Sinal da velocidade de avanço real
(2) Sinal da velocidade de avanço teórica
(3) Sinal da velocidade rotacional da TDP traseira
(4) Sinal do levante hidráulico na posição de
transporte ou na posição de trabalho
(5) Sinal de posição do elevador traseiro
(6) Ignição de +12 V da fonte de alimentação
em
(7) Terra

GUID-5E573294-C97E-415D-B378-82DB2C6AEC1E-high.jpg [High]

Fig. 53.
GUID-11C93781-6EF7-4919-A9B1-35140F3513F7 [V3]

3.1.15 Saídas de emergência


As saídas de emergência podem diferir dependendo dos modelos dos tratores e das opções disponíveis.
• Para cabines padrão: Porta direita, janela traseira.
• Para cabines panorâmicas: Janela traseira e martelo para quebrar o vidro .

90 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Para abrir, gire a alavanca 90° e empurre a janela


para fora.

GUID-F4478A6F-FCB9-4FEC-AE19-799D472E3287-high.jpg [High]

Fig. 54.
GUID-23672A7A-3980-4C35-B3FE-7EBCCEFE7E9F [V1]

3.1.16 Quebra-sol
Quebra-sol para para-brisa dianteiro
O quebra-sol dianteiro é ajustável por etapas.
Para mudar sua posição, puxe o quebra-sol (1) para
baixo até atingir a posição desejada.
Para levantar o quebra-sol, puxe o cordão (2).

GUID-4B2A8641-1542-4FC6-A6A7-6744687529DA-high.jpg [High]

Fig. 55.

T CVT 91
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.2 Telas de controle Setup and Information Screen no painel de


instrumentos
GUID-EB0E1DB3-CF35-40F4-84F1-25D29B18FB5D [V1]

3.2.1 Usar a Setup and Information Screen


Para obter detalhes sobre os controles e a tela de
monitoramento da Setup and Information Screen,
consulte os capítulos sobre o painel de
instrumentos.
(1) Tela de monitoramento da Setup and
Information Screen
(2) Controle da Setup and Information Screen

GUID-8C5D9E74-092B-4198-90B5-203A5C6F3F3C-high.jpg [High]

Fig. 56.
• No momento da partida do motor, a tela inicial
aparece .
• Esta tela exibe o modelo e o número de série
do trator, as horas do trator, o número de horas
antes do próximo período de serviço e a
temperatura externa.
• Ela desaparece automaticamente após 5
segundos ou depois de pressionar o botão

GUID-26641C37-4444-4098-AD90-42BE324D7BB4-high.jpg [High]

Fig. 57.
• Quando o motor é ligado pela primeira vez, a
tela principal, o ajuste de contraste e a tela com
os códigos de erro estão disponíveis.
• Para acessar todas as telas, pressione as teclas
e f por aproximadamente 5 segundos.
Todas as telas ficam disponíveis e são salvas
• Pressione para voltar à tela de início

GUID-3980548C-9BD6-4680-886C-F8A24266D991-high.jpg [High]

Fig. 58.

92 T CVT
ACW2071760
3. Operação

• Pressione as teclas para a esquerda ou direita


para acessar a lista de telas de
configuração (A).
• A tela principal aparece novamente depois de
aproximadamente 5 segundos ou depois de
pressionar a tecla .

GUID-121CBDD4-D464-43AB-B60F-0AE2DA7482D3-high.jpg [High]

Fig. 59.
GUID-42803B7A-B3EF-41F7-BC78-5EDE2C61DA3F [V2]

3.2.2 Telas de configuração e informações

T CVT 93
ACW2071760
3. Operação

Tela Função

Tela de partida
Esta tela exibe o modelo e o número de série do trator, as horas
do trator, o número de horas antes do próximo período de serviço
e a temperatura externa.
O valor padrão de 400 horas para o número de horas antes do
próximo período de serviço pode ser redefinido pressionando a
tecla por 5 segundos.

Tela principal
Exibe as velocidades de avanço de arranque, a rotação do motor
armazenada (A), as velocidades de avanço armazenadas (C1) e
(C2), o modo de alavanca/pedal/autopropulsor, a função (se
habilitada), a função dos pedais de freio (exibida somente se a
função estiver ativa), a marcha à ré do lado direito (exibida
somente se a função estiver ativa), a função ISOBUS (exibida
somente se a alavanca PowerShift estiver configurada no joystick
do ISOBUS) e a função selecionada pelo usuário.

Pressione a tecla para selecionar a função a ser exibida na tela


principal:
• Área trabalhada
• Consumo por hora
• Área trabalhada por hora
• Consumo de energia em relação à área trabalhada
• Taxa atual de patinagem (%)
• Posição do elevador traseiro (%)

94 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Tela Função

Tela de configuração da área trabalhada


Esta tela permite que você visualize a distância percorrida
(capacidade de zerar), ajuste a largura de trabalho do implemento e
ajuste um disparo para iniciar a contagem (levante hidráulico
traseiro na posição de trabalho, TDP traseira ativada, todo o tempo,
válvula do carretel hidráulico n° 1 na posição de flutuação ou
desarme automático ativado na posição retraída da haste do
pistão, válvula do carretel hidráulico n° 1 com desarme automático
ativado na posição estendida da haste do pistão, trator na posição
de percurso de avanço e sinal no conector do sistema diagnóstico
X184)

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione a seta para zerar a distância percorrida e, em


seguida, pressione para confirmar
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir a largura de
trabalho do implemento (de 0 m até 50 m) e, em seguida,
pressione para confirmar
• Pressione a seta ou para ajustar um elemento de disparo
para a contagem e, em seguida, pressione para confirmar

Tela de área trabalhada


Esta tela permite que você visualize a área trabalhada (capacidade
de zerar), a superfície por hora e o consumo em relação à área
trabalhada

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione a seta para zerar a área trabalhada e, em seguida,


pressione para confirmar

Tela Contador de combustível


Esta tela permite que você visualize o hodômetro (quantidade de
combustível consumido desde a última redefinição), o contador
total (quantidade total de combustível consumido)
NOTA: O último contador não é usado.

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione a seta para zerar o hodômetro e, em seguida,


pressione para confirmar

T CVT 95
ACW2071760
3. Operação

Tela Função

Tela de configurações da tomada de potência traseira


Esta tela permite ativar/desativar a função de engatar uma rotação
do motor durante a ativação da tomada de potência traseira
usando os controles localizados nos para-lamas e ajustar a rotação
do motor que será engatada.
NOTA:
Aplique o freio de estacionamento para preparar a TDP usando os
controles localizados nos para-lamas.

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione a seta ou para habilitar/desabilitar a função


automática (ON ligado, OFF desligado) e, em seguida,
pressione para confirmar
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir a rotação do
motor engatada pelo interruptor para a tomada de potência
traseira localizado nos para-lamas e, em seguida, pressione
para confirmar

Tela de configurações do elevador traseiro


Esta tela permite ativa/desativar o controle de patinagem da roda,
definir a patinagem máxima permitida da roda, visualizar a
patinagem atual e priorizar o fluxo hidráulico para o elevador
traseiro.

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione a seta ou para habilitar/desabilitar o controle


de patinagem da roda (ON ligado, OFF desligado) e, em
seguida, pressione para confirmar
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir a patinagem
máxima permitida (de 0% a 60%) e, em seguida pressione
para confirmar
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir a distribuição
do fluxo hidráulico ao elevador traseiro (0% a 100%) e, em
seguida pressione para confirmar

96 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Tela Função

Tela de configurações da transmissão 1


Esta tela permite ajustar a sensibilidade da marcha à ré, a
progressividade para alcançar as velocidades de deslocamento
armazenadas C1 e C2 e a sensibilidade de desaceleração modo
pedal.

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir a


sensibilidade da marcha à ré (de 1 (mudança lenta) a 4
(mudança rápida)) e, em seguida, pressione para confirmar
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir a
progressividade para alcançar as velocidades de deslocamento
armazenadas C1/C2 (de 1 (progressividade lenta) a 4
(progressividade rápida)) e, em seguida, pressione para
confirmar
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir a
sensibilidade de desaceleração da modo pedal (de 1
(desaceleração lenta) a 4 (desaceleração rápida)) e, em seguida,
pressione para confirmar

Tela de configurações hidráulico auxiliar


Esse menu permite que você escolha a válvula do carretel a ser
alterada [válvulas do carretel traseiras 1 a 5 (dependendo das
opções), válvulas do carretel traseiras 1 e 2 (dependendo das
opções), válvula do carretel do levante hidráulico dianteiro
(dependendo das opções) e carregadeira dianteira (dependendo
das opções)].

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione a seta ou para escolher a válvula do carretel a


ser alterada; em seguida, pressione para confirmar
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir o fluxo
hidráulico na fase de extensão da haste do cilindro (de 0% a
100%) e, em seguida, pressione para confirmar
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir o fluxo
hidráulico na fase de retração da haste do cilindro (de 0% a
100%) e, em seguida, pressione para confirmar
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir o tempo de
ativação do fluxo hidráulico em uma das fases (extensão ou
retração da haste do cilindro) (atraso de 0 a 60 segundos ou
fluxo contínuo ) e, em seguida, pressione para confirmar

T CVT 97
ACW2071760
3. Operação

Tela Função

Tela de configurações do motor


Esta tela permite ajustar a rotação do motor armazenada em (A), a
resposta da ativação das rotações do motor armazenadas (A) ou
(B) e ativar/desativar a rotação máxima do motor

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir a rotação do


motor armazenada (A) e, em seguida, pressione para
confirmar
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir a resposta
de ativação das rotações do motor armazenadas (A) ou (B) (de 1
(resposta lenta) a 4 (resposta rápida)) e, em seguida, pressione
para confirmar
• Pressione a seta ou para habilitar/desabilitar (ON ligado,
OFF desligado) e aumentar a rotação máxima do motor (1.400
rpm a 2.160 rpm); em seguida, pressione para confirmar

98 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Tela Função

Tela de gerenciamento do modo de cabeceira rápido


Esta tela permite habilitar/desabilitar a rotação do motor
armazenada (A) durante a ativação da velocidade de avanço
armazenada C1 e habilitar/desabilitar a rotação do motor
armazenada (A) no momento da troca de status do elevador
(trabalho ou transporte).

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione a seta ou para habilitar/desabilitar a ativação da


rotação do motor armazenada (A) ao engatar a velocidade de
avanço armazenada (C1) e, em seguida, pressione para
confirmar
• Pressione a seta ou para habilitar/desabilitar a função de
ativação da rotação do motor armazenada (A) ao mudar a
posição do elevador traseiro (trabalho ou transporte) (ON ligado,
OFF desligado) e, em seguida, pressione para confirmar
Os controles do levante hidráulico traseiro devem ser
desbloqueados para ativar essa função
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir o tempo de
ativação da rotação do motor armazenada (A) quando o elevador
traseiro está na posição de trabalho e uma velocidade de
deslocamento > 0 km, e, em seguida, pressione para
confirmar
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir o tempo de
desativação da rotação do motor armazenada (A) quando o
elevador traseiro está na posição de transporte e uma
velocidade de deslocamento > 0 km, e, em seguida, pressione
para confirmar

T CVT 99
ACW2071760
3. Operação

Tela Função

Tela de configurações da transmissão 2


Esta tela permite habilitar/desabilitar a função do pedal do freio em
neutro, a função C2/modo de pedal e a função do acoplador

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione as setas ou para ativar/desativar a função do


pedal do freio neutro (colocando a transmissão em neutro
quando os pedais do freio forem pressionados com uma
velocidade de avanço abaixo de 20 km/h) e, então, pressione
para confirmar
• Pressione a seta ou para habilitar/desabilitar a função C2/
modo de pedal (ON ligado, OFF desligado) e, em seguida,
pressione para confirmar
• Pressione a seta ou para habilitar/desabilitar a função do
acoplador (o pedal da embreagem deve ser pressionado e a
alavanca de Power Control em neutro) (ON ligado, OFF
desligado) e, em seguida, pressione para confirmar

Tela da carregadeira dianteira (opcional)


Essa tela é usada para ativar e desativar as funções da
carregadeira dianteira.

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione a seta ou para ativar/desativar a suspensão do


carregador dianteiro e, em seguida, pressione para validar
• Pressione as setas ou para bloquear/desbloquear o
acessório dianteiro e, então, pressione para validar
• Pressione as setas ou para ativar/desativar a função de
automação da carregadeira dianteira/rotação do motor e, então,
pressione para validar
• Pressione as setas ou para ativar/desativar os
interruptores H3/H4 com a terceira função e, então, pressione
para validar

100 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Tela Função

Tela de ajuste do eixo dianteiro


Esta tela permite ajustar a altura do eixo dianteiro (somente com
uma velocidade de deslocamento < 5 km/h) e ajustar a direção
acelerada Quick Steering.

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir a altura do


eixo dianteiro suspenso (para o engate de um implemento
dianteiro, por exemplo) e, em seguida, pressione para
confirmar.
O eixo dianteiro suspenso retorna para o modo automático
quando você sair da tela de ajuste ou quando a velocidade de
deslocamento for > 5 km/h.
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir o nível de
ajuste (de 1 a 4) da direção acelerada Quick Steering (quanto
maior o número de linhas, menor o número de voltas
necessárias para que o mesmo ângulo de direção), e, em
seguida, pressione para confirmar

Tela das funções H3/H4 para o Joystick Multifunção (se C1000


não estiver instalado)
O Joystick Multifunção também pode ser configurado na tela do
Setup and Information Screen para controlar outras funções do
trator usando o interruptor H3/H4.
As seguintes funções estão disponíveis: Ativação do abaixamento
do levante hidráulico traseiro, elevação do levante hidráulico
traseiro, elevação/abaixamento do levante hidráulico traseiro, eixo
dianteiro com tração nas 4 rodas, bloqueio do diferencial, rotação
do motor armazenada (A), relação de transmissão armazenada C1,
relação de transmissão armazenada C2

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione a seta ou para ativar/desativar (ON na


operação, OFF fora da operação) os interruptores do joystick
H3/H4, e então pressione o para validar
• Pressione as setas e para selecionar a função a ser
atribuída ao interruptor H3 e, em seguida, pressione para
confirmar
• Pressione as setas e para selecionar a função a ser
atribuída ao interruptor H4 e, em seguida, pressione para
confirmar

T CVT 101
ACW2071760
3. Operação

Tela Função

Tela de informações
Essa tela permite que você veja a tensão da bateria, a temperatura
da transmissão e a temperatura do motor.

Tela de ajuste do painel de instrumentos


Esta tela permite ajustar o brilho e o horário e habilitar/desabilitar a
função Comfort lights delay

Pressione a seta ou para escolher que função ajustar (o


índice se move); em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser ajustada)

• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir o brilho do


painel de instrumentos (1 a 4) e, em seguida, pressione para
confirmar.
• Pressione a seta ou para aumentar/diminuir a hora no
painel de instrumentos e, em seguida, pressione para
confirmar
• Pressione a seta ou para habilitar/desabilitar a função
Comfort lights delay (ON ligado, OFF desligado) e, em seguida,
pressione para confirmar

Tela de código de erro


Esta tela é exibida assim que o erro relacionado ao trator fica ativo.

102 T CVT
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.3 Capô
GUID-96ECE1EA-B46D-4501-9886-08F9E4072FF6 [V2]

3.3.1 Abertura do capô


NOTA:
O capô é encaixado com dois cilindros hidráulicos
para fácil abertura para fornecer acesso livre ao
motor.
Para abri-lo, gire a chave e pressione o botão de
bloqueio e levante o capô; uma cinta de retenção
restringe a movimentação.
Para levantar o capô completamente, solte a cinta
removendo o parafuso de retenção (A).

GUID-5207C9C5-AF74-47F8-ACF5-D55631700732-high.jpg [High]

Fig. 60.
GUID-F24CA946-3FE9-4CC4-8772-EDF7DE56475E [V1]

3.3.2 Como ajustar os espelhos retrovisores externos

GUID-893D92E1-02A6-46BA-9B3B-74A3633CF1C8 [V1]

3.3.2.1 Posicionamento dos braços

Procedimento
1. Os braços suportando os espelhos
retrovisores externos são articulados e
devem ser posicionados corretamente para a
utilização corrente do trator.

2. Mova o braço articulado até que ele esteja


alinhado com as duas marcas.

GUID-9371B3B6-6D16-4413-8AC3-F0173B810381-high.jpg [High]

Fig. 61.

GUID-A9E5CC2A-187E-41CB-A0EB-3C584D044FB5 [V1]

3.3.2.2 Espelho retrovisor com ajuste manual

T CVT 103
ACW2071760
3. Operação

Procedimento
1. Afrouxe a roda de acionamento entalhada (1)
ou os parafusos (3) para mover o espelho
retrovisor.

2. Aperte novamente a roda de acionamento


entalhada ou os parafusos para bloquear o
espelho retrovisor na posição.
3. O espelho retrovisor pode ser ajustado
manualmente em espelhos onde não há
controle eletrônico: Use ambas as mãos,
opostas diagonalmente, para virar o espelho
retrovisor na direção necessária.
NOTA: GUID-171B3034-7BE5-4201-A9AE-8FF004BF46F2-high.jpg [High]

Fig. 62.
Dependendo do modelo, pode ser
necessário afrouxar a roda de acionamento entalhada (1) ou os parafusos (3) para fazer o ajuste.

GUID-2844FD08-14FA-49E7-A3FF-5D55550E1E86 [V1]

3.3.2.3 Ajuste das extensões dos braços (dependendo do modelo)

Procedimento
1. O comprimento dos braços dos espelhos
retrovisores pode ser ajustado para melhorar
a visibilidade traseira de acordo com o
tamanho dos implementos acoplados ao
trator.

2. Afrouxe a roda de acionamento entalhada (2)


e mova a extensão na direção necessária.
3. Aperte novamente a roda de acionamento
entalhada para bloquear a extensão do braço
na posição.

GUID-B5A1A478-8E57-44DD-B167-F4298771B074-high.jpg [High]

Fig. 63.
GUID-D70638B1-15ED-4682-9F1A-0CF6ED36521D [V1]

3.3.3 Como ajustar o degrau esquerdo


Inicialmente, a parte mais baixa dos degraus do lado esquerdo é instalada em uma posição vertical. Ele
pode ser ajustado para facilitar o acesso à cabine.

Ajuste original (A)


Os encostos do degrau são instalados
verticalmente usando a marca (1) como suporte.

GUID-FB2A41EE-0546-4252-9373-88BE9AB420EE-high.jpg [High]

Fig. 64.

104 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Alteração de posição (B)

Procedimento
1. Remova o degrau inferior

2. Remova os encostos do degrau


3. Use a marca (2) para reinstalar os encostos
na posição de inclinação (X)
4. Reinstale o degrau
5. Aperte os parafusos com torque.

GUID-333115ED-2A63-490A-85A5-515BCF3EA85E-high.jpg [High]

Fig. 65.

T CVT 105
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.4 Motor
GUID-98AD1850-51EE-46B1-86B3-9189C66C1239 [V1]

3.4.1 Início de Operação


• A experiência demonstrou que as primeiras 50 horas de operação do trator têm um impacto
significativo no desempenho e vida útil do motor.
• Desde a primeira operação, o trator deve funcionar com o motor em carga total. O motor deve poder
atingir uma temperatura de 60°C antes de estar sujeito a carga total.
• É muito comum que o consumo de óleo seja relativamente alto durante o período de início de operação.
Portanto, durante o início de operação, o nível de óleo do motor deve ser verificado duas vezes por dia
durante as primeiras 50 horas de funcionamento para evitar o risco de falha de lubrificação.
• Durante o início de operação, verifique a espessura de todas as porcas e parafusos frequentemente. As
porcas de roda devem ser reapertadas diariamente até que o torque seja estabilizado.
GUID-6CA1EED0-42A8-46E7-AE79-34F992981A29 [V1]

3.4.2 Como abastecer com combustível


Antes de abastecer, verifique se o combustível que está sendo usado está em conformidade com os
regulamentos aplicáveis (consulte a seção de Manutenção do Manual do Operador).
AVISO: Sempre desligue o motor antes de abastecer.
Não fume enquanto estiver abastecendo o trator.
Mantenha distância de chamas abertas.
Use luvas adequadas ao abastecer.

Diesel
A abertura do bocal de abastecimento se encontra
no lado esquerdo do trator. O tanque é enchido
após a remoção do plugue PRETO. Qualidade do
combustível: Consulte a seção Manutenção do
Manual do Operador.

GUID-948CD8A3-7F4B-43AB-A4F5-0A9F79D834EB-high.jpg [High]

Fig. 66.

106 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-BFEC0717-22F8-4FC8-B31D-83ECE6D008B7 [V1]

3.4.3 Interruptor de partida


(1) Off
(2) Posição de contato a ser usada para
equipamento elétrico quando o motor não
está em funcionamento.
(3) Posição de pré-aquecimento
(4) Partida
NOTA:
• O trator liga com a chave na posição (4).
• Com o motor em funcionamento, a chave fica
na posição (3).
• Sempre certifique-se de que a chave da ignição
está na posição (1) antes de sair do trator de GUID-F9436061-DD33-4E26-9E79-ACED219C2C36-high.jpg [High]

modo que o sistema elétrico seja desligado. Fig. 67.

GUID-D8899A95-D1F1-46D3-9FAA-EA0C90D9C6F1 [V1]

3.4.4 Partida
PERIGO:
Nunca coloque o trator em funcionamento em um espaço fechado a menos que o escape
possa ser ventilado para o ar externo. Nunca coloque o motor em funcionamento a menos
que você esteja sentado ao volante do trator.
AVISO:
Certifique-se de que o controle ParkLock esteja engatado na alavanca de Power Control
ou que o freio de estacionamento esteja na posição engatada.
Desative os controles da tomada de potência (TDP).
NOTA:
Também consulte as instruções na folha de partida.

Procedimento

1. Gire a chave de ignição para a posição LIGADA. As luzes indicadoras no painel de instrumentos
devem acender.

2. Pressione e mantenha pressionado o pedal da embreagem.


3. Gire a chave para a posição de pré-aquecimento e mantenha nesta posição por 2 segundos.
4. Dê partida no motor e solte a chave.
5. Solte o pedal da embreagem.
GUID-14F23660-2A4C-4337-91B3-E626CB83EBF0 [V3]

3.4.5 Como parar o motor

Procedimento

1. AVISO: Verifique se o controlador Power Control está no neutro.


Se o trator estiver equipado com ParkLock, verifique se o controle está engatado na
alavanca do Power Control. Se não estiver, aplique o freio de estacionamento.
Desative os controles de TDP e os controles hidráulicos.
Depois de parar o trator, deixe sua velocidade retornar à marcha lenta.

T CVT 107
ACW2071760
3. Operação

2. PERIGO: Nunca coloque o motor do trator em funcionamento em um espaço fechado


a menos que o escape possa ser ventilado para o ar externo.
Nunca coloque o motor em funcionamento a menos que você esteja sentado ao
volante do trator.
Deixe o motor funcionando por vários segundos em marcha lenta. É necessário permitir a redução da
velocidade do turbocompressor.
NOTA:
Se o trator estiver operando sob carga pesada, deixe o motor funcionar em marcha lenta de 1 a 2
minutos, dependendo da temperatura ambiente, para permitir o resfriamento do turbocompressor
antes de parar o motor.
3. IMPORTANTE:
Não pare o motor de repente quando ele estiver em funcionamento em alta velocidade, porque o
turbocompressor continuará a funcionar sozinho, mas não será mais lubrificado. Reduza a velocidade
do motor antes de pará-lo.
Retorne a chave da ignição à posição "Stop".
GUID-2CB0CC46-23AA-4163-8E67-47D4016C5825 [V1]

3.4.6 Velocidade do motor

Velocidade da marcha lenta do motor


Ligue o motor. Verifique se está funcionando corretamente e que não há códigos de erro sendo exibidos
na tela Setup and Information Screen.
Sob condições normais de operação ao dar partida no trator, a rotação do motor é de 750 rpm.
Os hidrocarbonetos não queimados consistem principalmente de partículas criadas durante partidas a frio
ou durante aplicações com carga baixa.
IMPORTANTE:
• O período máximo permissível de operação com velocidade de marcha lenta contínua e sem carga é de
30 minutos
• O período máximo permissível de operação com rotação do motor máxima contínua e sem carga é de
15 minutos
• Depois de cada ciclo de uso descarregado do trator, o motor deve ser carregado com, pelo menos,
40% da potência nominal máxima, por pelo menos 30 minutos. O aumento na rotação do motor não é
suficiente para queimar os hidrocarbonetos não queimados
• De acordo com o perfil de uso do motor quando totalmente carregado, não exceda 15% do
aproveitamento máximo do motor em velocidade de marcha lenta sem carga

Acelerador manual
IMPORTANTE:
Proteção contra sobrevelocidade do motor: Por exemplo, se a demanda de rotação do motor for inferior a
1.700 rpm e a rotação do motor exceder 1.900 rpm, a troca de marcha é travada. Se a demanda de rotação
do motor exceder 1.900 rpm, não há bloqueio.

108 T CVT
ACW2071760
3. Operação

A utilização de um acelerador manual permite que


você varie a rotação do motor e mantenha uma
velocidade constante. Para fazer isso,
simplesmente gire o botão para (+) ou (-) para
selecionar uma velocidade. O botão permanece
nesta posição para manter a velocidade
selecionada.

GUID-17D4BFC3-3416-4A90-AC56-A70C568CAD66-high.jpg [High]

Fig. 68.

Pedal do acelerador
O pedal do acelerador é usado para controlar a velocidade do motor, bem como a velocidade de avanço.
Quando o pedal é liberado, o rpm do motor retorna a esta pré-configuração através do acelerador manual.
CUIDADO:
• Ao usar o pedal do acelerador, o acelerador manual deve ser colocado na posição de
marcha lenta.
• Não mantenha seu pé no pedal da embreagem ou mantenha-o engatado pela metade.
• Sempre desça declives com o trator engatado e nunca com a embreagem desengatada.
• Ao ativar headlands com implementos pesados instalados, reduza a rpm do motor.
• A direção não é hidráulica quando o motor não está em funcionamento.

Como escolher a relação de marcha correta


Selecione a relação que ofereça o consumo de combustível ideal sem sobrecarregar o motor e a
transmissão. Tenha em mente que as condições do solo podem variar dentro de poucos metros no
mesmo campo. No modo automático, o sistema seleciona a relação.

Ajuste de velocidade máximo do motor


A rotação máxima do motor pode ser definida na
tela do terminal.
Pressione as setas para selecionar a função a ser
modificada:

• Pressione as setas ou para marcar/


desmarcar a caixa (A) (função ativada ou
desativada)
• Pressione as setas ou para aumentar/
diminuir a rotação máxima do motor (B) (1.000
rpm a 2.160 rpm)
GUID-E18AE720-8EA4-4250-879D-3082B55602E4-high.jpg [High]

Fig. 69.
GUID-3E726F6B-0837-4AE9-BF8A-A6799730E3A5 [V1]

3.4.7 Como armazenar velocidades do motor


Esta função permite que o operador tenha acesso permanente a duas rotações de motor estabilizadas,
exibidas na Setup and Information Screen.

T CVT 109
ACW2071760
3. Operação

Como armazenar as rotações do motor com os interruptores


• É possível armazenar a rotação do motor "A"
(por exemplo, 1.700 rpm) selecionando a
rotação do motor desejada com o pedal do
acelerador ou o acelerador manual e, então,
pressionando e segurando o interruptor (1) na
alavanca PowerShift ou no suporte para braço
por 3 segundos. Um sinal sonoro notifica o
usuário sobre o armazenamento. A rotação
armazenada do motor "A" é ativada e exibida na
cor verde na visualização principal da Setup and
Information Screen.
• Também é possível armazenar e ativar a
rotação do motor "B" no C1000 (consulte o
Manual do Operador do C1000). A rotação
GUID-48262B23-479E-40FE-B586-500610A8C837-high.jpg [High]

Fig. 70.
armazenada do motor "B" é ativada e exibida na
cor verde na visualização principal da Setup and
Information Screen.
• Durante a operação, o usuário agora pode ativar
ou desativar a rotação do motor armazenada "A"
pressionando o interruptor correspondente uma
vez
NOTA:
Por padrão, apenas a rotação do motor "A" é
exibida na tela principal da Setup and Information
Screen As rotações armazenadas do motor A e B
podem ser diferentes de acordo como o modo de
campo (tartaruga) ou modo de estrada (lebre).

Condições de desativação.
• Pressione o interruptor correspondente à rotação do motor armazenada e ativada
• Ação nos pedais do freio à direita ou à esquerda com uma velocidade de avanço em excesso de 20 km/
h e com a TDP traseira desativada
• Desengate da velocidade de avanço armazenada C1 com a função de automação (C1/rotação do motor
armazenada A) ativa

A pré-seleção da rotação do motor A na Setup and Information Screen


A rotação do motor armazenada em (A) pode também ser ajustada por meio do visor da Setup and
Information Screen Os parâmetros de progressividade também podem ser configurados para atingir as
rotações do motor armazenadas em "A" ou "B" (quanto mais linhas, mais rápido a mudança para a rotação
do motor armazenada) e para ajustar a rotação máxima do motor.
• Pressione a seta ou para escolher que
função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela
pode ser ajustada)
- Pressione a seta ou para aumentar/
diminuir a rotação do motor armazenada (A)
e, em seguida, pressione para confirmar

GUID-309EF14B-7EBE-4106-B0B7-F9D0A5DEACB0-high.jpg [High]

Fig. 71.

110 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Ajuste da resposta de ativação de rotações do motor armazenadas


Os parâmetros de progressividade podem ser ajustados para obter as rotações do motor armazenadas em
"A" ou "B" (quanto mais linhas, mais rápido o interruptor para a rotação armazenada do motor).
• Pressione a seta ou para escolher que
função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela
pode ser ajustada)
- Pressione a seta ou para aumentar/
diminuir a resposta de ativação das rotações
do motor armazenadas (A) ou (B) (de 1
(resposta lenta) a 4 (resposta rápida)) e, em
seguida, pressione para confirmar

GUID-1C8E2A4B-01D7-4EDC-8770-09903564F032-high.jpg [High]

Fig. 72.

T CVT 111
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.5 Transmissão
GUID-391239EB-5B69-405E-B9B7-48F5B7CE8906 [V2]

3.5.1 Apresentação dos diferentes modos de direção


A transmissão CVT é essencialmente uma transmissão de avanço e ré continuamente variável.
O sistema de controle eletrônico da transmissão oferece três modos de condução:
• O modo de modo alavanca, baseado no sistema de variação contínua
NOTA:
Uma função também está disponível no modo modo alavanca
-É possível selecionar um modo de acordo com o uso do trator:
- modo de estrada (lebre)
- modo de campo (tartaruga)
• O modo de modo pedal, baseado no sistema de variação contínua
NOTA:
Uma função também está disponível no modo de modo pedal
-É possível selecionar um modo de acordo com o uso do trator:
- modo de estrada (lebre)
- modo de campo (tartaruga)
• O modo de , baseado no sistema de variação contínua
- É possível selecionar um modo de acordo com o uso do trator:
- modo de estrada (lebre)
- modo de campo (tartaruga)
A potência é transmitida hidrostaticamente ou mecanicamente, ou hidrostaticamente e mecanicamente.
Deslocamento lento para frente = A transmissão elétrica é principalmente hidrostática/parcialmente
mecânica. Deslocamento rápido para frente = A transmissão elétrica é parcialmente hidrostática/
principalmente mecânica.
GUID-E0187F98-FEF9-4BF4-8BE4-D317DF29B033 [V2]

3.5.2 Função de embreagem

Função de embreagem
Embora a transmissão não tenha embreagem ou acoplador de avanço, o trator possui um pedal de
embreagem. Este pedal permite que o esforço de tração seja controlado (assim como com a embreagem
de escorregamento padrão). Quando um obstáculo aparece repentinamente, o trator pode ser parado
rapidamente pressionando a embreagem e os pedais do freio, assim como com um trator padrão.

Função do pedal do freio neutro


A função "pedal do freio neutro" permite que o operador coloque a transmissão em neutro quando os
pedais do freio forem pressionados e reinicie-o ao liberá-lo (por exemplo, ao usar uma enfardadeira de
fardos redondos). A função "pedal do freio neutro" é desativada temporariamente acima de 20 km/h (o
símbolo correspondente pisca na tela principal). Quando a velocidade de avanço ficar abaixo de 5 km/h
novamente, a função é reativada automaticamente (o símbolo correspondente é exibido continuamente na
tela principal)

112 T CVT
ACW2071760
3. Operação

• Pressione a seta ou para escolher que


função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela
pode ser ajustada)
- Pressione a seta ou para ativar/
desativar a mudança da transmissão para
neutro quando o pedal do freio for
pressionado e, em seguida, pressione
para validar

GUID-9547FFCE-AE09-4DB6-98E6-21C4CC5304EA-high.jpg [High]

Fig. 73.

NOTA:
A função do pedal do freio neutro é "DESATIVADA" por padrão na partida, seja qual for o status quando o
trator para.

Função do acoplador
A potência do trator está limitada a baixa velocidade do motor graças a uma válvula solenoide proporcional
que se encontra no loop hidrostático da transmissão. Associada à velocidade do motor, a função do
acoplador é ativada através da modulação da pressão no sistema hidrostático. A função do acoplador
substitui então a ação medida de um pedal da embreagem.
A função do acoplador é ativada quando a velocidade do motor cai abaixo de 1250 rpm; a pressão no loop
hidrostático diminui em relação à queda na velocidade do motor. Como um acoplador, a função limita a
sobrecarga do motor e evita o deslizamento. A função do acoplador pode ser ativada ou desativada na
Setup and Information Screen.
• Pressione a seta ou para escolher que
função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela
pode ser ajustada)
- Pressione a seta ou para ativar/
desativar a função do acoplador (o pedal da
embreagem deve estar pressionado e a
alavanca de Power Control em neutro) (ON
e OFF) e, em seguida, pressione para
confirmar

GUID-E9D487A0-3F73-46D3-AB4C-264F1F7711AC-high.jpg [High]

Fig. 74.

NOTA:
A função do acoplador é "DESATIVADA" por padrão na partida, seja qual for o status quando o trator para.

T CVT 113
ACW2071760
3. Operação

GUID-5E730B56-2C05-44C2-B2FF-A4DC1A5A5362 [V3]

3.5.3 PowerShuttle

Princípio de operação da alavanca do Power Control


Controle localizado à esquerda do volante A
alavanca do Power Control (1) é usada para
selecionar o sentido de deslocamento (avanço ou
ré) sem desengatar a embreagem.
Ela também permite que a velocidade de avanço
seja rapidamente modificada.
PERIGO:
Use o pedal da embreagem para
todas as manobras (engate de
implementos etc.).

GUID-635CBD9F-BD36-4379-81B1-E3368A9D7B0E-high.jpg [High]

Fig. 75.

Descrição
Os modelos são O Active Stop é ativado quando a velocidade de avanço for inferior a 15 km/h;
equipados com o elevar a alavanca do Power Control e mantê-la nessa posição causa uma
sistema de Active Stop. parada dinâmica na transmissão. A transmissão é bloqueada hidraulicamente,
mas não fica em neutro.

Usando a alavanca de Power Control


(N) Posição neutra: A transmissão está em
neutro.
(1) Movimento de avanço: Posição da alavanca
para frente; a letra F aparece na tela direita
do painel de instrumentos.
(2) Movimento de ré: Posição da alavanca para
trás; a letra R aparece na tela direita do
painel de instrumentos.
(3) Mover em direção ao símbolo (+) aumenta a
velocidade de avanço do trator.
(4) Mover em direção ao símbolo (-) reduz a
velocidade de avanço do trator.

GUID-6641C207-B37C-4C48-B4AC-2541D67EABF2-high.jpg [High]

Fig. 76.

NOTA:
Quando o trator está em movimento, cada mudança de direção é realizada usando esse controle sem
desengatar a embreagem.
PERIGO:
Antes de sair do assento, é essencial engatar o freio de estacionamento.

114 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Posição da alavanca Tela do painel de instrumentos correspondente


Neutro

Avanço

Freio de estacionamento
engatado

Mudança de marcha rápida


Ao alterar a direção do movimento, o trator para e então acelera na direção oposta.
• A mudança não pode ocorrer enquanto as seguintes funções estão ativas:
- o supervisor de subvelocidade
- os reguladores de velocidade
- a função do acoplador Se o pedal da embreagem for pressionado durante a mudança rápida, uma
parada temporária poderá ocorrer.

Interruptor da lançadeira reversa direita


A direção de deslocamento pode ser invertida
usando-se o interruptor de marcha à ré (1) na
alavanca PowerShift. Para ativar esta função,
coloque a alavanca do Power Control em neutro,
desengate a embreagem totalmente e pressione o
interruptor de marcha à ré direito (1). O sentido de
deslocamento só pode então ser invertido
pressionando este interruptor. Para desativar essa
função, retire a alavanca Power Control da posição
neutra ou aplique o freio de mão.

GUID-199CC972-394A-4ED9-9912-5168DD6EE3BA-high.jpg [High]

Fig. 77.

T CVT 115
ACW2071760
3. Operação

GUID-44EFF949-F9F0-4515-A8ED-4960EFD43EDB [V2]

3.5.4 Como configurar as velocidades de partida


Essa função permite atingir uma velocidade pré-configurada ao mudar a direção do movimento. A
velocidade pré-configurada é atingida a uma rotação do motor de 1800 rpm. É possível definir uma
velocidade de reinício para o deslocamento de avanço (1) e uma velocidade de reinício para deslocamento
de ré (2).
NOTA:
As velocidades de reinício são ajustáveis no modo de campo (tartaruga) e no modo de estrada (lebre). Se
as velocidades de reinício forem configuradas como 0, a mudança será realizada na velocidade atual. Todas
essas configurações podem ser diferentes, dependendo do modo de campo (tartaruga) ou modo de
estrada (lebre) engatado.
Procedimento de configuração:

Procedimento
1. Com o motor em funcionamento e o trator
imobilizado em terreno plano.

2. Mantenha o pedal da embreagem


pressionado.
3. Coloque a alavanca (3) do Power Control no
sentido de deslocamento a ser configurado.
4. Mova simultaneamente a alavanca do Power
Control e a alavanca (3) da alça T ou a
alavanca PowerShift (dependendo da versão)
em direção a "+" ou "-" para configurar o valor
de reinício necessário.
GUID-3B62F998-84A2-4E28-BD4F-6F85252B0857-high.jpg [High]

Fig. 78.

GUID-C761AAFA-24A2-4140-851C-C994C9A21187 [V1]

3.5.4.1 Velocidades de partida


Velocidade no Velocidade no
modo de modo de
estrada (lebre) campo
(tartaruga)
Percurso de 0 km/h a 10 0 km/h a 10
avanço (1) km/h km/h
Percurso de 0 km/h a 10 0 km/h a 10
marcha à ré (2) km/h km/h

GUID-159DDC08-9F57-461E-828E-C4ADCB12DCEE-high.jpg [High]

Fig. 79.

116 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-CC09AD8F-C92E-40AF-9AB0-B99451803FAA [V3]

3.5.5 Armazenamento de velocidades à frente


• É possível armazenar as duas velocidades de
avanço: C1 e C2. Elas podem ser ativadas em
ambos os sentidos de marcha e nos seguintes
modos:
- modo alavanca
- modo pedal
-
NOTA:
As velocidades de avanço armazenadas C1 e C2
podem ser diferentes, dependendo do modo de
campo (tartaruga) ou do modo de estrada (lebre).
GUID-B4AB1898-769D-45DF-B0B1-644A4A7E3972-high.jpg [High]

Fig. 80.
Para ajustar as velocidades de avanço
armazenadas em C1 e C2, vá para a tela principal
no modo de alavanca e use os potenciômetros C1
e C2 respectivamente. As velocidades de avanço
gravadas permanecem armazenadas após o motor
ser desligado. As velocidades de avanço
armazenadas podem ser facilmente recuperadas,
pressionando o interruptor C1 ou C2.

GUID-F51AE2EE-D231-472F-BFD0-EF55AB163A83-high.jpg [High]

Fig. 81.
autopropulsora
Também é possível armazenar as velocidades de
avanço usando os interruptores C1 e C2.
As velocidades de avanço desejadas devem ser
selecionadas usando a alavanca PowerShift/Power
Control.
Em seguida, mantenha pressionado o interruptor
de velocidade de avanço C1 (2) ou C2 (3)
posicionado na alavanca (A) do PowerShift por 3
segundos.
A velocidade de avanço é, então, armazenada na
memória e ativada. Ela é exibida em verde na tela Fig. 82.
GUID-C646AFCF-F8F4-46E2-99CE-A9AB6ED27829-high.jpg [High]

principal do Setup and Information Screen

T CVT 117
ACW2071760
3. Operação

Alavanca de alça T

As velocidades de avanço desejadas devem ser


selecionadas usando a alavanca PowerShift/Power
Control.
Usando a alavanca da alça em T (B), mantenha
pressionado o interruptor de velocidade de avanço
C1 (2) ou C2 (3) por 3 segundos.
A velocidade de avanço é, então, armazenada na
memória e ativada. Ela é exibida em verde na tela
principal do Setup and Information Screen
NOTA: GUID-A79CF53F-1581-49E8-ABC3-CD5F8BB34473-high.jpg [High]

O interruptor de cabeceira ativa a velocidade de Fig. 83.


avanço armazenada C2 se nenhuma sequência de
cabeceira estiver programada.
Se alguma sequência Headland estiver
automaticamente programada, o interruptor
Headland será reatribuído à sua função Headland.
Quando está ativa, a velocidade de avanço programada C1 ou C2 pode ser modificada usando o
potenciômetro C1 ou C2, respectivamente.
O usuário agora pode ativar ou desativar as velocidades de avanço armazenadas "C1" ou "C2",
simplesmente pressionando o interruptor correspondente.
NOTA: Exclusivamente no Modo de modo pedal, se a função C2/modo pedal estiver na posição "LIGADA",
não é possível engatar a velocidade de avanço armazenada em C2.

Devem ser atendidas algumas condições para a ativação.


• O pedal da embreagem não deve estar ativado
• A rotação do motor deve estar acima de 1200 rpm (exceto no modo ).

Condições de desativação.
• A rotação do motor deve estar abaixo de 1200 rpm (exceto no modo ).
• Troque o controle Power Control
• Pedal da embreagem pressionado
• Ação na alavanca de controle do suporte para o braço
• Pressione o interruptor correspondente à velocidade de avanço armazenada e engatada
• Pressione os pedais do freio do lado esquerdo e/ou direito
NOTA: Pressionar os pedais de freio do lado esquerdo ou do lado direito com a velocidade de avanço
inferior a 20 km/h mantém a velocidade de avanço C1 ou C2 ativada

Função de automação C1 e rotação do motor armazenada A


Esta função permite que você ative a rotação do motor armazenada em (A) quando a velocidade de avanço
armazenada em C1 é ativada.

118 T CVT
ACW2071760
3. Operação

• Pressione a seta ou para escolher que


função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela
pode ser ajustada)
- Pressione a seta ou para habilitar/
desabilitar a ativação da rotação do motor
armazenada (A) ao engatar a velocidade de
avanço armazenada (C1) e, em seguida,
pressione para confirmar

GUID-BD294A33-4716-4DF5-A858-E060207B9540-high.jpg [High]

Fig. 84.

A rotação do motor A é ativada automaticamente depois que o interruptor C1 é pressionado.


GUID-B8BDC639-46BD-4C57-9B46-5E32C7C01AC7 [V2]

3.5.6 Supervisor de subvelocidade do motor

Princípios da operação
O supervisor de subvelocidade do motor controla a transmissão para otimizar a relação entre velocidade de
avanço/carga do motor.
O supervisor de subvelocidade opera automaticamente se um aumento no torque resulta em uma queda
na velocidade do motor.
A velocidade de avanço do trator é então reduzida automaticamente pelo controle da caixa de marcha para
evitar uma queda ainda maior na velocidade do motor.

Ajuste do supervisor de subvelocidade


Para tratores equipados com o C1000, os vários ajustes podem ser feitos usando a tela apropriada no
C1000 (consulte o Manual do Operador do C1000).
Para tratores sem C1000, os ajustes padrão são:
Supervisor <modo transporte> ativo por padrão, definido em 10% e, assim, a velocidade de avanço terá
prioridade sobre a rotação do motor.
Supervisor <modo tomada de potência> ativo quando a TDP estiver engatada, definido em 2% e a rotação
do motor então terá prioridade sobre a velocidade de avanço.

T CVT 119
ACW2071760
3. Operação

GUID-AEDA2A94-B357-4B36-988C-02673486B4BA [V3]

3.5.7 Modo de Alavanca


Este modo é acessado através do interruptor do
modo modo pedal/modo alavanca. A velocidade de
avanço do trator depende da posição da alavanca
do suporte para o braço e/ou do Power Control. A
rotação do motor depende da posição do pedal do
acelerador/acelerador manual ou as rotações do
motor armazenadas em A ou B.
NOTA:
O modo selecionado é armazenado quando o
trator é desligado.

GUID-5E475317-7F34-4395-9AFC-D0B179B2CD8A-high.jpg [High]

Fig. 85.
• A alavanca do suporte para o braço possui
incrementos que variam ao longo de seu
percurso.
- Intervalo 1: Incrementos de 0,03 km/h a
0,05 km/h
- Faixa 2: Incrementos de 1 km/h
- Intervalo 3: Incrementos de 2 km/h

GUID-6AF7B69C-38EB-422B-A060-A5019063ED57-high.jpg [High]

Fig. 86.

120 T CVT
ACW2071760
3. Operação

• Há dois modos disponíveis:


- Modo de estrada (Lebre) (B) para uso em
estrada.
- Modo de campo (Tartaruga) (A) para uso em
campo.
NOTA:
(consulte velocidades de avanço na seção
Manutenção do Manual do Operador)
IMPORTANTE:
Sempre mude para modo de campo (tartaruga)
quando estiver trabalhando no campo para evitar o
superaquecimento da transmissão. GUID-7D59B6C2-5F51-4F03-9821-93F14518D3E7-high.jpg [High]

Fig. 87.

Função:
Neste modo, o sistema eletrônico gerencia a
velocidade do motor para manter a velocidade de
avanço necessária para obter o melhor nível de
consumo de combustível e melhor conforto do
usuário. Entretanto, se o usuário desejar, ele pode
interromper a rotação do motor usando o pedal do
acelerador/acelerador manual ou uma rotação do
motor armazenada em A ou B. Para acessar o
modo DTM, pressione o interruptor
correspondente.
Se você pressionar os pedais do freio do lado
direito e/ou esquerdo, desabilitará
temporariamente a função (motor em velocidade GUID-6BE9BAAE-2359-4355-A5E6-48BFADE68BDD-high.jpg [High]

de marcha lenta) Fig. 88.

IMPORTANTE:
Todas as telas de controle do Setup and Information Screen devem ser acessadas para que este modo
funcione
Quando o modo está engatado, um ícone é
exibido na Setup and Information Screen.
As definições de podem ser configuradas apenas
com o uso do C1000 (consulte o Manual do
Operador do C1000).
NOTA:
Sem o C1000 e por padrão, o modo mantém a
rotação do motor entre 1000 e 2160 rpm.

GUID-371F5078-1FDF-4574-A7AA-BD8573B26D57-high.jpg [High]

Fig. 89.

T CVT 121
ACW2071760
3. Operação

GUID-D46C3E00-3A55-4E50-A456-D15E0B4A37EF [V3]

3.5.8 Modo de Pedal


No momento da partida do trator, é necessário
liberar o acelerador e pressionar o interruptor do
modo de modo pedal/modo alavanca (1); o modo
selecionado é exibido na tela.
A transmissão é controlada exclusivamente pelo
pedal do acelerador.
• A configuração de velocidade de avanço
máxima (C) é definida usando o potenciômetro
C2 (B):
- 0 km/h para 50 km/h em modo de estrada
(lebre).
- 0 km/h para 30 km/h em modo de campo
(tartaruga).
Velocidade máxima permitida de acordo com a
legislação em vigor nos diferentes países
É também possível definir a rotação máxima do
motor (D) para entre 1.400 rpm e 2.160 rpm
usando o potenciômetro C1 (A).
A velocidade de avanço do trator (E) é exibida
nesta tela, localizada próximo ao símbolo do pedal.
NOTA:
O modo selecionado é armazenado quando o
trator é desligado. A velocidade de avanço máxima
e a rotação máxima do motor podem ser
GUID-B82615F8-A3E9-403E-B036-73189E1AC01F-high.jpg [High]

Fig. 90.
diferentes, dependendo se o modo de campo
(tartaruga) ou o modo de estrada (lebre) é
engatado.
• Há dois modos disponíveis:
- modo de estrada (lebre) (B) para uso na
estrada
- modo de campo (tartaruga) (A) para uso em
campo
NOTA:
(consulte velocidades de avanço na seção
Manutenção do Manual do Operador)
IMPORTANTE:
Sempre mude para modo de campo (tartaruga)
quando estiver trabalhando no campo para evitar o
superaquecimento da transmissão. GUID-7D59B6C2-5F51-4F03-9821-93F14518D3E7-high.jpg [High]

Fig. 91.

122 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Função:
Neste modo, o sistema eletrônico gerencia a
rotação do motor para manter a velocidade de
avanço necessária para obter o melhor nível de
consumo de combustível e melhor conforto do
usuário. Entretanto, se o usuário desejar, ele pode
interromper a velocidade do motor usando o pedal/
alavanca do acelerador ou uma velocidade A/B
armazenada. Para acessar o modo DTM, pressione
o interruptor correspondente.
Se você pressionar os pedais do freio do lado
direito e/ou esquerdo, desabilitará
temporariamente a função (motor em velocidade
de marcha lenta) GUID-6BE9BAAE-2359-4355-A5E6-48BFADE68BDD-high.jpg [High]

Fig. 92.

IMPORTANTE:
Todas as telas de controle da Setup and Information Screen devem ser acessadas para que esta função
fique operacional
Quando a função está engatada, um ícone é
exibido na Setup and Information Screen, bem
como a tela de configurações. A velocidade
máxima de avanço e a velocidade de avanço do
trator são exibidas na tela. A rotação máxima do
motor é gerenciada pela função e não é mais
exibida na tela.
As definições de podem ser configuradas apenas
com o uso do C1000 (consulte o Manual do
Operador do C1000).

GUID-0C836D43-B82D-41D2-821F-9E506BD3BED9-high.jpg [High]

Fig. 93.

NOTA:
Sem o C1000 e por padrão, o modo mantém a rotação do motor entre 1000 e 2160 rpm.

Função: Modo C2/pedal


• Pressione a seta ou para escolher que
função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela
pode ser ajustada)
- Pressione as setas ou para habilitar/
desabilitar a função do modo C2/pedal e, em
seguida, pressione para confirmar

GUID-AC167D46-90C0-4F91-AAFD-2BDE29099DEB-high.jpg [High]

Fig. 94.

T CVT 123
ACW2071760
3. Operação

A função do modo C2/pedal permite que você


tenha uma segunda velocidade de avanço máxima
Depois de pressionar o interruptor C2, a
velocidade de avanço armazenada em C2 (A) (por
exemplo, 20 km/h) torna-se a velocidade máxima
de avanço (A) e a velocidade máxima de avanço (B)
(por exemplo, 13 km/h) escolhida previamente
torna-se a velocidade máxima de avanço
armazenada em C2 (B).
NOTA:
Quando esta função está na posição "LIGADA",
não é possível engatar a velocidade de avanço
armazenada em C2 GUID-F99B60D7-48C5-4CFB-A157-0EDFEF97FEFA-high.jpg [High]

Fig. 95.

GUID-AD695209-22C7-487E-9A57-CF5CF3A732B8 [V1]

3.5.8.1 Modo de Pedal em condições de inverno (em solo congelado ou coberto de neve)
PERIGO:
O uso do modo de Pedal em condições de inverno (em solo congelado ou coberto de
neve) pode causar o bloqueio das rodas sobre esses tipos de superfície em caso de
desaceleração brusca.
Essa desaceleração está vinculada à progressividade configurada pelo usuário.
Para equilibrar este comportamento do veículo, uma configuração específica está disponível nas
configurações para o modo modo pedal a partir da tela Setup and Information Screen ou da C1000
Para ativar esse modo, faça o seguinte:

• Pressione as setas ou para configurar a progressividade lenta em (1), para alcançar as


velocidades de avanço armazenadas C1/C2 e, em seguida, pressione para confirmar.
• Pressione os setas ou para configurar a sensibilidade de desaceleração no modo modo pedal em
(1) e, em seguida, pressione para confirmar.
A seguinte tela Setup and Information Screen
aparecerá:

GUID-2480AC3F-5F8B-4B8B-9ABC-53E04DD2A436-high.jpg [High]

Fig. 96.

A partir desse ponto, você pode soltar o pedal do acelerador e o trator não vai parar.
Se você usar os pedais do freio, a transmissão também reduzirá a velocidade.
ATENÇÃO:
O trator não para completamente se você não desengatar a embreagem.
GUID-2944951D-758A-4BCB-82E6-4E33AFEB5816 [V2]

3.5.9 Modo auto-propulsor


Este modo pode ser acessado através da ativação de uma rotação do motor armazenada (A ou B) e
pressionando o interruptor do modo modo alavanca/modo pedal.

124 T CVT
ACW2071760
3. Operação

• No modo :
- a rotação do motor é determinada pelas
memórias A ou B e controlada pelo
potenciômetro C1 após a velocidade ser
engatada
- A velocidade de avanço máxima pode ser
controlada com o potenciômetro C2 e
exibida na tela da Setup and Information
Screen
- a velocidade de avanço é controlada pelo
pedal do acelerador.

GUID-5E475317-7F34-4395-9AFC-D0B179B2CD8A-high.jpg [High]

Fig. 97.

NOTA:
Todas essas configurações podem ser diferentes, dependendo do modo de campo (tartaruga) ou modo de
estrada (lebre).
(A) Rotação armazenada do motor
(B) Velocidade máxima de avanço
(C) Velocidade de avanço do trator

GUID-BCA526C7-0A52-4778-B159-61EC3E612311-high.jpg [High]

Fig. 98.
GUID-11E0271E-5EEB-4901-8A51-A752459B1335 [V3]

3.5.10 Modo de estrada (Lebre)/Modo de campo (Tartaruga)


O modo de estrada (lebre) ou modo de campo (tartaruga) podem ser selecionados depois de escolher um
modo de direção (modo alavanca ou modo pedal ou ).
• Há dois modos disponíveis:
- modo de estrada (lebre) (B) para uso em
estrada.
- modo de campo (tartaruga) (A) para uso em
campo.
NOTA:
(consulte velocidades de avanço na seção
Manutenção do Manual do Operador)
IMPORTANTE:
Sempre mude para o modo de campo (tartaruga)
quando estiver trabalhando no campo para evitar o
superaquecimento da transmissão GUID-7D59B6C2-5F51-4F03-9821-93F14518D3E7-high.jpg [High]

Fig. 99.

T CVT 125
ACW2071760
3. Operação

Alterar o modo de estrada (lebre)/modo de


campo (tartaruga)
A transmissão é gerenciada usando a alavanca da
alça em T ou a alavanca PowerShift. É possível
modificar o modo de estrada (lebre)/modo de
campo (tartaruga). Essas alterações podem ser
feitas quando estiver parado ou em operação.
NOTA:
Para alterar do modo de campo (tartaruga) para
modo de estrada (lebre): Não há restrição para
mudar do modo de estrada (lebre) para modo de
campo (tartaruga): Velocidade de avanço acima de
5 km/h Fig. 100.
GUID-E95BA0F5-7B1E-490F-A84F-4320FDFE001A-high.jpg [High]

Tipo de controle da Alterar o modo de campo


transmissão (tartaruga)modo de estrada
(lebre)
NOTA:
A seleção é armazenada depois
de desligado o motor.

Alavanca de Power Control em Com a alavanca de alça T Pressione o interruptor (A) na


neutro alavanca da alça em T
• Velocidade de avanço igual a 0
km/h

Com a alavanca PowerShift Pressione o interruptor (B) no


descanso de braço
Alavanca de Power Control fora Com a alavanca de alça T Pressione o interruptor (A) na
do neutro alavanca da alça em T com a
embreagem desengatada
• Velocidade de avanço acima
de 0 km/h
• Velocidade de avanço igual a 0
km/h (embreagem
desengatada)

Com a alavanca PowerShift Pressione o interruptor (B) no


descanso de braço com a
embreagem desengatada

126 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-86C3F5AE-80EC-451E-9B00-304F2189D942 [V2]

3.5.11 Alterar a velocidade de avanço


A transmissão é gerenciada usando a alavanca da
alça em T ou a alavanca PowerShift. A velocidade
de avanço pode ser modificada.

GUID-E95BA0F5-7B1E-490F-A84F-4320FDFE001A-high.jpg [High]

Fig. 101.

Tipo de controle da Alterar a velocidade de avanço


transmissão
Alavanca de Power Control em Com a alavanca de alça T Não utilizado com a alavanca de
neutro Power Control em neutro
• Velocidade de avanço igual a 0
km/h

Com a alavanca PowerShift Não utilizado com a alavanca de


Power Control em neutro
Alavanca de Power Control fora Com a alavanca de alça T Alavanca de alça T na posição de
do neutro avanço ou ré
• Velocidade de avanço acima
de 0 km/h
• Velocidade de avanço igual a 0
km/h (embreagem
desengatada)

Com a alavanca PowerShift Coloque a alavanca PowerShift na


posição de avanço ou ré
GUID-17F65340-62ED-41EF-9FD6-78A978432E11 [V1]

3.5.12 Reboque do trator


Instruções de reboque
CUIDADO:
• Ative as luzes de alerta para perigo ao rebocar o trator na estrada.
• Com relação ao conjunto de carga, verifique as condições de tráfego na estrada.
AVISO:
As instruções a seguir devem ser seguidas ao rebocar o trator:

• Se o motor estiver em funcionamento:


- Posicione a faixa de velocidade alta/baixa em neutra
- Velocidade máxima de reboque de 10 km/h
- Distância máxima de reboque 8 km

T CVT 127
ACW2071760
3. Operação

• Se o motor estiver desligado ou sem fluido hidráulico:


- Posicione a faixa de velocidade alta/baixa em neutra
- Como a caixa de câmbio não é mais lubrificada quando o motor está parado, o transporte por
reboque é recomendado
- Reboque o trator por no máximo 50 m
- NÃO EXCEDA A VELOCIDADE DE 5 Km/h
CUIDADO:
Ao rebocar engatado no levante hidráulico dianteiro, a força de tração não deve exceder
18 t.
GUID-75488193-12EA-4DDD-9329-7CFEFD94D25B [V2]

3.5.12.1 Procedimento de reboque:

Procedimento
1. Engatar o freio de estacionamento Coloque a
alavanca (A), localizada do lado esquerdo da
transmissão embaixo da cabine, em oposição
à referência (B) (a transmissão está então na
posição neutra).

GUID-F9A8A47E-2453-46F5-8F53-0EB72F94AF16-high.jpg [High]

Fig. 102.

2. Desengate o freio de estacionamento ou


desengate o ParkLock girando o parafuso
especial (C) no sentido anti-horário. Esse
parafuso está localizado na parte superior do
eixo traseiro.

PERIGO:
O ParkLock não irá funcionar após um
desengate. Antes do desengate, calce
as rodas do trator para evitar que ele
se desloque e cause acidentes.

GUID-E5DDD2B8-CC39-45C3-BAA5-3E537A59D918-high.jpg [High]

Fig. 103.

128 T CVT
ACW2071760
3. Operação

3. Apague a luz indicadora do ParkLock do


painel de instrumentos.
• Motor ligado
• Exibe a tela principal do painel de
instrumentos
• Mantenha o pedal da embreagem
pressionado
• Pressione a tecla (OK) no teclado de
controle por 5 segundos
• A luz indicadora e a exibição (P) serão
apagadas.
GUID-BA7307CD-4826-4215-927F-D3287FC660DE-high.jpg [High]

Fig. 104.
GUID-57FCE3F1-2453-465A-A19F-FDDE23455CBA [V1]

3.5.13 Modo Limp home do trator


Se o controle da relação da transmissão não for possível devido a uma falha mecânica, o trator pode ser
conduzido mecanicamente usando uma alavanca do modo Limp home.
Na faixa de alta velocidade, a velocidade máxima é de 34 km/h para deslocamento de avanço e 25 km/h
para deslocamento em ré.
Na faixa de baixa velocidade, a velocidade máxima é de 15 km/h para deslocamento de avanço e 11 km/h
para deslocamento em ré.
CUIDADO:
Uma vez dada a partida no motor, a transmissão entra em operação total uma vez que um
modo está engatado!
O pedal da embreagem deve ser engatado com cuidado porque qualquer relação da
transmissão pode estar pré-selecionada.

Procedimento
1. Acione o freio de estacionamento.

2. Use a alavanca (1) e selecione o modo Limp


home:
• Alavanca na posição alta, modo de
estrada (lebre)
• Alavanca na posição baixa, modo de
campo (tartaruga)
NOTA:
É importante não alterar o modo ao deslocar
no modo Limp home
GUID-8ED5737C-5030-4A77-87F1-7DD3A0CBFDEF-high.jpg [High]

Fig. 105.

T CVT 129
ACW2071760
3. Operação

3. PERIGO:
Antes do desengate, calce o
trator para evitar que as rodas
se desloquem e evitar acidentes.
O freio de estacionamento
ParkLock não irá funcionar após
ter sido desengatado.
Desengate o freio de estacionamento ou
desengate o ParkLock girando o parafuso
especial (C) no sentido anti-horário. Esse
parafuso está localizado na parte superior do
eixo traseiro.
GUID-E5DDD2B8-CC39-45C3-BAA5-3E537A59D918-high.jpg [High]

Fig. 106.

4. Apague a luz indicadora do ParkLock do


painel de instrumentos.
• Motor ligado
• Exibe a tela principal do painel de
instrumentos
• Mantenha o pedal da embreagem
pressionado
• Pressione a tecla (OK) no teclado de
controle por 5 segundos
• A luz indicadora e a exibição (P) serão
apagadas.
GUID-BA7307CD-4826-4215-927F-D3287FC660DE-high.jpg [High]

Fig. 107.

5. Abra a placa da tampa (A) localizada no chão


da cabine (lado direito).

GUID-F0494A1C-B983-46F5-A112-CCDDFD622BE8-high.jpg [High]

Fig. 108.

130 T CVT
ACW2071760
3. Operação

6. Remova o parafuso (2) e a placa de proteção


(B)

GUID-8A66E49A-E5DB-47ED-8446-61924AFB056C-high.jpg [High]

Fig. 109.

7. Recupere a alavanca do modo Limp home (C)


localizada na parte traseira da cabine.

GUID-F34BDEFE-E817-4EC5-994B-55C6D135E861-high.jpg [High]

Fig. 110.

8. Desengate e dê partida no trator enquanto


mantém pressionado o botão vermelho (D)
(modo Limp home).

9. IMPORTANTE:
Mantenha o pedal da embreagem
pressionado.
Solte o botão vermelho.

GUID-813EE53E-7BBC-4233-9F8A-798593722E69-high.jpg [High]

Fig. 111.
10. Coloque a alavanca do modo Limp home no
controle (E).

11. Gire a alavanca no sentido de deslocamento


desejado:
• sentido anti-horário, deslocamento de
avanço
• sentido horário, deslocamento em ré
NOTA:
A velocidade de deslocamento depende do
valor de rotação da alavanca.
12. Solte cuidadosamente o pedal da GUID-67AB486A-7D67-4297-A9BD-3D660C27EA69-high.jpg [High]

embreagem. O trator se move no sentido de Fig. 112.

T CVT 131
ACW2071760
3. Operação

deslocamento definido anteriormente e atinge a relação selecionada manualmente. Para desativar o


modo Limp home, pare o trator e desligue a ignição.
13. Quando o trator estiver parado, a faixa de velocidade deve estar na posição neutra (posição
intermediária) e o freio deve estar engatado.

GUID-9630F6A8-27D2-40E5-8C19-929DA2F2F6A9 [V3]

3.5.14 Calibração da velocidade de avanço


Geral
Essa calibração permite melhorar a precisão da velocidade de avanço dependendo:
• dos diferentes tamanhos de pneus disponíveis
• do radar (se conectado)

Procedimento
1. Marque uma distância de 100 m, dependendo da unidade de medida selecionada, em uma superfície
firme.
2. Ligue o trator e pressione o interruptor de seleção de exibição (A) por 15 segundos.
NOTA:
O horímetro diário volta para 0 após 5 segundos.
3. O texto "CAL" deverá aparecer na tela .

4. Dirija o trator para frente em velocidade


normal de trabalho.
NOTA:
O trator deve estar em movimento em uma
velocidade constante antes de iniciar o
percurso na pista de medição. Caso
contrário, a calibração não estará correta.
5. Pressione o interruptor de seleção de
exibição (A) ao ultrapassar a linha inicial do
curso de 100 m.
GUID-F314D07A-AC74-42CB-958E-458A0CCA275B-high.jpg [High]

Fig. 113.
6. O texto "run" deverá aparecer na tela .

7. Pressione o interruptor de seleção de


exibição (A) ao ultrapassar a linha final do
curso.
8. Pressione o interruptor de seleção de
exibição (A). A velocidade de avanço
constante (teorética) medida durante a
calibração é exibida.
9. Pressione o interruptor de seleção de
exibição (A) novamente. A velocidade de
avanço constante real (radar) medida durante
a calibração é exibida em tratores com radar GUID-0759D182-6B3B-4834-92AD-E87434986165-high.jpg [High]

Fig. 114.
instalados.
10. Pressione o interruptor de seleção de exibição (A) pela última vez para retornar o painel de
instrumentos ao modo de operação normal.

132 T CVT
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.6 Freios
GUID-49AE6EB9-694A-43EB-B671-B80C8904F85E [V1]

3.6.1 Pedais do freio


AVISO:
• Ao dirigir na estrada:
- Os pedais de freio devem permanecer travados juntos
- Apenas o pedal do acelerador deve ser usado
- A alavanca do acelerador manual deve estar na posição de marcha lenta
- Certifique-se de que a velocidade A/B memorizada não está ativada.

• Use os pedais do freio separadamente para


acionar o freio em apenas uma roda de cada
vez. Para desacoplar os pedais de freio:
- Puxe a alavanca (1) para fora
- Empurre a alavanca de travamento (1) para
baixo
- Use o pedal do freio correspondente ao lado
do freio a ser acionado

GUID-2C8C3AEF-D33D-4777-A4B3-2E7EFB6F7285-high.jpg [High]

Fig. 115.

• Use os pedais do freio travados juntos ao se


deslocar na estrada. Para bloquear os pedais de
freio juntos:
- Levante a alavanca de travamento (1)
- Puxe a alavanca (1) para dentro
NOTA:
Uma mola permite um retorno automático.
- O freio atua nas duas rodas traseiras, no
eixo dianteiro (somente tração nas 4 rodas)
e no freio do reboque.
GUID-84DAE5D0-0EC1-4690-8623-708C0CE4B0AF-high.jpg [High]

Fig. 116.
GUID-7C127D22-48BA-4F9A-B3D3-D45D75DF4E91 [V2]

3.6.2 Freio pneumático do reboque


AVISO:
Antes de ativar o freio do reboque, bloqueie os pedais do freio juntos .

T CVT 133
ACW2071760
3. Operação

Identificação das cabeças de acoplamento:


(A) Linha de freio (amarelo)
(B) Linha de freio de emergência (vermelho)

Cores Descrição
Vermelho 8,3 bar
constantemente, linha
auxiliar de freio usada
para frenagem dupla
Amarelo 0 a 8,3 bar, usado em
uma linha de freio duplo

GUID-637FC8E6-E10A-410D-9210-DCC82434061F-high.jpg [High]

Fig. 117.

Acoplamento/desacoplamento do reboque
Remova a tampa ref. (1) e conecte a cabeça da
mangueira de conexão do reboque ref. (2),
girando-a para baixo até que ela encaixe
corretamente.
Realize a operação em marcha à ré, girando a
cabeça de acoplamento para cima e recolocando a
tampa ref. (1) para evitar qualquer possível
entupimento e danos às faces de contato.

GUID-8E2FE990-CB9F-44BC-9BA4-4528BC9DA5B0-high.jpg [High]

Fig. 118.

IMPORTANTE:
Desconecte a cabeça de acoplamento vermelha antes da amarela para evitar um excesso de pressão no
sistema.

Pressão disponível dependendo do tipo de frenagem


CUIDADO:
Pedais de Frenagem Cor das Quando o ParkLock está ativado
freio/freio de com o pedal cabeças de (motor em funcionamento ou
mão não ou com a acoplamento parado), o freio pneumático do
usados alavanca do reboque está engatado.
freio de mão
8,3 bar 8,3 bar Vermelho
0 8,3 bar Amarelo

NOTA:
Se os freios do reboque estiverem muito acentuados, é possível ajustar o freio pneumático. Entre em
contato com sua concessionária para esses ajustes serem realizados.

134 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Dirigindo o conjunto trator/reboque


Ao dirigir, é recomendável ativar a exibição
correspondente na tela do painel de instrumentos
para monitorar a exibição da pressão no sistema
(em bar) (consulte a descrição no painel de
instrumentos).
AVISO:
Ao dar a partida, aguarde até a luz
indicadora do controle de freio (1)
desligar antes de começar a acionar.
Caso a pressão caia para menos que 4
bar, o freio do reboque não será mais
operacional, e a luz indicadora do
freio (1) acende no painel de GUID-348BB1F8-1696-4C6C-B2BC-AD2E3205F8E5-high.jpg [High]

instrumentos. Pare o trator com Fig. 119.


cuidado e consulte a concessionária.
IMPORTANTE:
O sistema deve ser protegido com anticongelante no início de cada estação de frio (temperaturas abaixo
de +5 °C. Consulte o capítulo sobre manutenção.
GUID-D81FDAD4-22D2-4DBF-9DCA-8A0B9072915C [V1]

3.6.3 Freio controlado eletro-mecanicamente na coluna de direção (ParkLock)


Geral
Um controle que se encontra à esquerda da coluna
de direção é usado para engatar e desengatar o
freio de estacionamento (ParkLock). (1) = posição
engatada; (2) = destravamento; (3) = posição
desengatada.
AVISO:
Para compensar a gravidade e
impedir que o trator se mova ao dar
partida em um aclive ou declive, os
pedais do freio devem ser acionados
antes de liberar o ParkLock.
AVISO:
Posicione o controle ParkLock na
posição engatada (símbolo de
cadeado fechado) antes de sair do
assento do operador e desligar o
motor. GUID-A5BD0E54-28BC-4038-92CF-11F79721CF4A-high.jpg [High]

Fig. 120.

GUID-5FFFA02E-B8FA-4CEA-93EC-F46A9AC1B7E6 [V1]

3.6.3.1 ParkLock engatado

Procedimento

1. A velocidade de avanço deve ser inferior a 2 km/h.


2. Puxe o bloqueio e empurre a alavanca para baixo (símbolo de cadeado fechado). O freio é então
engatado.
NOTA:
A luz indicadora (P) acende no painel de instrumentos e a tela digital indica o símbolo (P),
representando a posição de estacionamento.

T CVT 135
ACW2071760
3. Operação

3. O ParkLock é engatado automaticamente quando o motor para.


GUID-D69FAD2D-65FF-4085-A9BB-BB24170EAA6B [V1]

3.6.3.2 Desengate da ParkLock


IMPORTANTE:
Para que o ParkLock desengate após a partida do motor, o controle eletrônico deve registrar uma mudança
do controle da posição engatada para a posição desengatada (posição de cadeado fechado para a posição
de cadeado aberto) . Se esta condição não for atendida, o ParkLock continuará engatado, mesmo se o
controle estiver na posição desengatada.

Procedimento

1. Puxe o bloqueio da alavanca.


2. Erga a alavanca para mudá-la para a posição desengatada.
GUID-1E836E6F-1ECF-4577-BAC6-5429D3573667 [V1]

3.6.3.3 Desengate manual do freio ParkLock


No caso de uma falha eletrônica com o ParkLock, é possível desengatar manualmente para movimentar o
trator.
AVISO:
Entre em contato com sua concessionária após desengatar manualmente o ParkLock.

Procedimento
1. PERIGO:
O ParkLock não funcionará uma vez que seus parafusos tenham sido soltos. Antes
de soltá-los, calce o trator para impedir que as rodas desloquem.

2. Gire o parafuso especial (C) no sentido anti-


horário para soltar os freios. Esse parafuso
está localizado na parte superior do eixo
traseiro.

GUID-E5DDD2B8-CC39-45C3-BAA5-3E537A59D918-high.jpg [High]

Fig. 121.

3. Apague a luz indicadora do ParkLock do


painel de instrumentos.
• Motor ligado
• Exibe a tela principal do painel de
instrumentos
• Mantenha o pedal da embreagem
pressionado
• Pressione a tecla (OK) no teclado de
controle por 5 segundos
• A luz indicadora e a exibição (P) serão
apagadas.
GUID-BA7307CD-4826-4215-927F-D3287FC660DE-high.jpg [High]

Fig. 122.

136 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-4D5733E5-AF90-467E-8163-DDF0511CFEF9 [V4]

3.6.4 Freio de estacionamento


AVISO:
Para compensar a gravidade e impedir que o trator se mova ao dar partida em um aclive
ou declive, os pedais do freio devem ser acionados antes de liberar o freio de
estacionamento.
• Quando o freio de estacionamento está
engatado, se o controle de marcha à ré do
Power Control for movido para frente, o trator
permanecerá parado e um sinal sonoro alertará
o operador.
NOTA:
Se o pedal da embreagem estiver totalmente
pressionado e a alavanca Power Control for
movida para frente ou para trás, o trator
começa a se mover para frente quando o pedal
da embreagem é solto. Um sinal sonoro alerta
o operador.
• Se o freio de estacionamento estiver engatado GUID-B93D3E92-9E8C-430D-B73F-43DAB94C64A0-high.jpg [High]

Fig. 123.
em velocidades de avanço abaixo de 2 km/h, o
trator para e um sinal sonoro alerta o operador.
• Se o freio de estacionamento estiver engatado
em velocidades de avanço acima de 2 km/h, o
trator continua se movendo e um sinal sonoro
alerta o operador.
NOTA:
Quando o freio de estacionamento está
engatado, a luz indicadora correspondente
permanece acesa no painel de instrumentos.

T CVT 137
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.7 Direção
GUID-5F011DE4-D274-4730-80DB-DDDEEB76F7F8 [V1]

3.7.1 Direção

Geral
A direção é hidrostática, indicando que não há conexão mecânica entre o volante e as rodas.
O trator pode estar equipado com direção hidráulica eletrônica como opcional. A direção hidráulica
eletrônica é composta por uma bomba e uma válvula de direção eletro-hidráulica. Este tipo de válvula
oferece mais duas opções: direção acelerada (Quick Steering) e direção automática (Auto-Guide™)
CUIDADO:
Quando o motor para, a bomba de reforço para de alimentar o sistema.
Se o trator estiver parado, a direção hidrostática não pode ser manobrada.
• Entretanto, nenhum sistema hidráulico pode operar de forma eficiente a menos que:
- receba manutenção adequada e os fluidos recomendados sejam usados
- o aperto de todas as uniões e o nível do óleo sejam verificados regularmente
AVISO:
Não use a direção acelerada (Quick Steering) ou Auto-Guide™ em condições normais de
condução na estrada aberta.

Direção acelerada Quick Steering


Este sistema permite que o operador reduza o
número de voltas do volante para operar a direção
mais rapidamente. Ela desengata
automaticamente acima de 25 km/h. O interruptor
(A) é usado para ativar a direção acelerada Quick
Steering; a luz indicadora no interruptor acende. O
número de voltas da direção pode ser ajustado
pressionando-se as teclas no teclado do Setup and
Information Screen depois que a tela for exibida no
painel de instrumentos.

GUID-5D10D160-6FD2-4621-8333-6189A6892F03-high.jpg [High]

Fig. 124.

CUIDADO: Quando o sistema é engatado, o operador deve permanecer sentado no


assento do operador o tempo todo. Ele deve permanecer vigilante e estar pronto para
reassumir os controles de seu trator a qualquer momento, conforme necessário.
O sistema desengata automaticamente acima de 25 km/h
Em caso de queda de velocidade de avanço, a direção Quick Steering deve ser reativada.
O número de voltas da direção pode ser ajustado pressionando-se as teclas no teclado do Setup and
Information Screen depois que a tela for exibida no painel de instrumentos.

138 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Para ajustar a função de direção acelerada Quick


Steering, selecione a segunda linha da tela a
seguir:

• Pressione a seta ou para escolher que


função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela
pode ser ajustada)
• Pressione a seta ou para aumentar/
diminuir o nível de ajuste (de 1 a 4) da direção
acelerada Quick Steering (quanto maior o
número de linhas, menor o número de voltas
necessárias para que o mesmo ângulo de Fig. 125.
GUID-5F064570-29E1-4666-9D76-7124DA3F388C-high.jpg [High]

direção), e, em seguida, pressione para


confirmar

Auto-Guide™
Para ativar a antena, pressione o interruptor (A)
localizado na coluna direita. A luz indicadora no
interruptor acende. No teto, algumas luzes
indicadoras da antena também se acendem.

GUID-6A084E85-C2E9-4039-8E25-1ED9DCA8F5DF-high.jpg [High]

Fig. 126.

O sistema guia eletronicamente o trator. O operador não precisa mais fazer correções na direção enquanto
o sistema estiver engatado. Para obter mais informações, consulte o manual do operador do Auto-Guide™.
Para ativar o sistema de válvula da direção eletro-
hidráulica para Auto-Guide™, pressione o
interruptor (B) localizado na coluna direita. A luz
indicadora no interruptor acende.

GUID-48B9F622-D60A-433E-B899-A19643FC66DD-high.jpg [High]

Fig. 127.

AVISO:
Em nenhuma circunstância, o sistema de direção hidráulica Auto-Guide™ deve ser usado
para compensar a falta de concentração do operador.

T CVT 139
ACW2071760
3. Operação

CUIDADO: Quando o sistema é engatado, o operador deve permanecer sentado no


assento do operador o tempo todo. Ele deve permanecer vigilante e estar pronto para
reassumir os controles de seu trator a qualquer momento, conforme necessário.
O sistema desengata automaticamente acima de 25 km/h
Em caso de queda de velocidade de avanço, Auto-Guide™ deve ser reativada.
1. É possível engatar e desengatar o Auto-Guide™:
a. Pela tela do Auto-Guide™; consulte o manual
do Auto-Guide™
b. Pela tela do C1000, usando a sequência do
U-Pilot; consulte o manual do C1000
c. Usando o interruptor U-Pilot no suporte para
braço ou o PowerShift (dependendo da
versão equipada), depois de alocar a função
na tela Tela Esquerda.
NOTA:
A função Auto-Guide™ só pode ser usada
quando não há nenhuma sequência
programada. Do contrário, U-Pilot é Fig. 128.
GUID-7286B404-3171-40B2-9B91-7718F111ED2B-high.jpg [High]

automaticamente engatada.
d. Usando o interruptor do U-Pilot (1) apenas
com a alavanca PowerShift
NOTA:
A função Auto-Guide™ só pode ser usada
quando não há nenhuma sequência
programada. Do contrário, U-Pilot é
automaticamente engatada.

140 T CVT
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.8 Eixo dianteiro


GUID-EE836842-4BE1-46D2-8247-98B71C74FE2B [V3]

3.8.1 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro


Engatar o eixo dianteiro de tração nas 4 rodas ativa a tração pelas rodas dianteiras. Essa função é
extremamente aconselhável no trabalho no campo para manter o mínimo deslizamento das rodas.
O eixo dianteiro de tração nas 4 rodas pode ser usado de acordo com os seguintes modos de operação:
1. Modo manual
2. Modo automático
IMPORTANTE:
Portanto para não danificar o trator, é essencial desengatar o eixo dianteiro de tração nas 4 rodas antes do
uso em estrada aberta.
NOTA:
Ao ligar o trator, o eixo dianteiro de tração nas 4 rodas estará no modo salvo quando o motor foi desligado
pela última vez.

Condições especiais
• O eixo dianteiro é engatado sempre que o motor é desligado e a luz indicadora do eixo dianteiro está
apagada
• Se ambos os pedais do freio forem pressionados quando a velocidade de avanço for superior a 20 km/h,
o eixo dianteiro engata para fornecer frenagem nas quatro rodas.
• O eixo dianteiro será engatado sempre que o bloqueio do diferencial for engatado
• O eixo dianteiro é engatado assim que o freio de estacionamento é aplicado
• Para alternar do modo automático para o modo manual, pressione o botão correspondente à respectiva
função.

Uso do eixo dianteiro de tração nas 4 rodas no modo manual


Pressione o interruptor (1) para engatar o eixo
dianteiro de tração nas 4 rodas no modo manual
As luzes indicadoras do eixo dianteiro de tração
nas 4 rodas no painel de instrumentos e no
interruptor (1) acenderão.
NOTA:
No modo manual, o eixo dianteiro de tração nas 4
rodas é engatado permanentemente,
independentemente da velocidade de avanço.
Esse modo manual está disponível com o U-Pilot

GUID-A0AB636B-D88A-45A2-8DA6-B8E6E5EBD2D6-high.jpg [High]

Fig. 129.

T CVT 141
ACW2071760
3. Operação

Uso do eixo dianteiro de tração nas 4 rodas no modo automático


Pressione o interruptor (1) para engatar o eixo
dianteiro de tração nas 4 rodas no modo
automático.
Esse procedimento cancela o modo manual se
estiver engatado
As luzes indicadoras do eixo dianteiro de tração
nas 4 rodas no painel de instrumentos e no
interruptor (1) acenderão.

GUID-D3D61C86-07C3-485F-B051-FC1B55C47F1C-high.jpg [High]

Fig. 130.

Ações Consequências
A velocidade de avanço do trator é maior que Desengate temporário do eixo dianteiro de tração
20 km/h nas 4 rodas
A velocidade de avanço do trator é menor que Novo engate temporário do eixo dianteiro de tração
19 km/h nas 4 rodas
Ângulo de direção maior que 25° (com opção de Desengate temporário do eixo dianteiro de tração
sensor de ângulo de direção) nas 4 rodas
Ângulo de direção menor que 23° (com opção de Novo engate temporário do eixo dianteiro de tração
sensor de ângulo de direção) nas 4 rodas
Taxa de patinagem da roda < 15% Desengate temporário do eixo dianteiro de tração
nas 4 rodas
Taxa de patinagem da roda > 20% Novo engate temporário do eixo dianteiro de tração
nas 4 rodas

NOTA:
O ângulo de desengate pode ser ajustado pela concessionária.
Esse modo automático não está disponível com o U-Pilot
GUID-3B5F01EF-43A0-473C-803F-B16918A08014 [V2]

3.8.2 Eixo dianteiro suspenso


O eixo dianteiro suspenso (opcional) é projetado para melhorar o conforto do operador permitindo uma
melhor absorção de impactos durante o uso em estrada e também para aumentar a estabilidade do veículo
a altas velocidades melhorando o contato com a superfície da estrada.
A suspensão do eixo pode ser ativada e desativada usando o interruptor que se encontra na coluna direita
na cabine.

142 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Ativação/desativação
• Na partida do motor, a suspensão do eixo
permanece na posição (ativada ou desativada)
em que estava quando o motor foi parado.
• Para ativar a suspensão, pressione o interruptor
(A); a luz indicadora do interruptor irá acender.

GUID-50AE5652-D3A0-44FD-A928-2DB6C07422A2-high.jpg [High]

Fig. 131.

NOTA:
Se depois de 30 segundos o valor necessário não for obtido, a suspensão será desativada por 30
segundos. Após 3 tentativas, o sistema passa para o modo de sobrecarga. O eixo dianteiro suspenso trava
na posição; a luz indicadora (A) irá piscar (para resolver este problema, consulte o painel de luz indicadora
na seção de Manutenção do Manual do Operador).
• Para desativar a suspensão, pressione o
interruptor (A); a luz indicadora irá apagar.
• A suspensão do eixo dianteiro é ativada
automaticamente quando a velocidade excede
30 km/h.

GUID-50AE5652-D3A0-44FD-A928-2DB6C07422A2-high.jpg [High]

Fig. 132.

Ajuste da posição
No menu da Setup and Information Screen, é possível ajustar a altura do eixo dianteiro suspenso, por
exemplo, para engatar um implemento dianteiro (com uma velocidade de avanço inferior a 5 km/h)
• Pressione a seta ou para escolher que
função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela
pode ser ajustada)
- Pressione a seta ou para aumentar/
diminuir a altura do eixo dianteiro suspenso.
O eixo dianteiro suspenso retorna para o
modo Automático quando você pressiona
, ao deixar a tela de configurações ou
quando a velocidade de avanço é inferior a 5
km/h.
GUID-5F064570-29E1-4666-9D76-7124DA3F388C-high.jpg [High]

Fig. 133.

T CVT 143
ACW2071760
3. Operação

GUID-FBEB03A2-CA75-4BD7-8E73-A85BCAE27266 [V1]

3.8.3 Carga permissível no eixo dianteiro


A largura da guia do trator (V) é medida do centro
de uma roda ao centro da outra para rodas únicas.
Para rodas duplas, ela é medida do centro do
conjunto direito de rodas ao centro do conjunto
esquerdo de rodas.

GUID-8877E495-D7E9-4AE8-8F66-C8E683AA2A8C-high.jpg [High]

Fig. 134.

A carga permitida para o eixo dianteiro varia com a velocidade de avanço, ajuste de largura da guia e
depende se rodas dianteiras duplas são utilizadas.

Eixo dianteiro ZF TSA-20 e TSA - 23

144 T CVT
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.9 Bloqueio do diferencial


GUID-7FF8A825-B919-478A-BB60-AB66A8AEBDDF [V3]

3.9.1 Bloqueio do diferencial


PERIGO: Não deve ser usada na estrada ou ao fazer uma curva.
A velocidade de avanço máxima da operação é automaticamente limitada a 20 km/h

IMPORTANTE:
Não engate o bloqueio do diferencial se a roda já estiver girando.
Se a patinagem da roda estiver prevista, os
dispositivos do bloqueio do diferencial podem ser
ativados no modo manual pressionando o
interruptor( 3) ou no modo automático
pressionando o interruptor (4). O eixo dianteiro de
tração nas 4 rodas está engatado no modo manual
ou automático, dependendo do modo de ativação
do bloqueio do diferencial. As luzes indicadoras do
bloqueio do diferencial (1) e eixo dianteiro de
tração nas 4 rodas (2) acendem no painel de
instrumentos e nos interruptores (3) e (4). Os
diferenciais dianteiro e traseiro são bloqueados e
as rodas, portanto, giram simultaneamente.
GUID-02261081-0F1A-468B-A40D-2A83CC2A8388-high.jpg [High]

Fig. 137.

Funções do bloqueio do diferencial em modo manual


Pressione o interruptor (3) para engatar o bloqueio do diferencial no modo manual. O eixo dianteiro 4x4
também é ativado no modo manual. As luzes indicadoras do bloqueio do diferencial (1) e o eixo dianteiro
4x4 (2) acendem no painel de instrumentos e no interruptor (3).
NOTA:
O bloqueio do diferencial é acionado quando o motor é desligado. Quando o motor é reiniciado, o bloqueio
do diferencial é desengatado, mas o eixo dianteiro 4x4 permanece engatado no modo manual. Ele deve
ser desengatado manualmente, pressionando o interruptor correspondente .

Ações Consequências
Pressione o pedal do freio esquerdo ou direito O bloqueio do diferencial é desengatado
(desacoplado) temporariamente
Pressione os pedais do freio do lado esquerdo e O bloqueio do diferencial é desengatado
direito (acoplado) permanentemente
A velocidade de avanço do trator é maior que O bloqueio do diferencial é desengatado
20 km/h permanentemente

Funções do bloqueio do diferencial em modo automático


Pressione o interruptor (4) para engatar o bloqueio do diferencial no modo automático. O eixo dianteiro 4x4
também é ativado no modo automático. As luzes indicadoras do bloqueio do diferencial (1) e o eixo
dianteiro 4x4 (2) acendem no painel de instrumentos e no interruptor (4).
NOTA:
Se o bloqueio do diferencial estiver ativado quando o motor for desligado, quando reiniciado, o bloqueio do
diferencial é desengatado, mas o eixo dianteiro 4x4 permanece engatado no modo automático. Ele deve
ser desengatado manualmente, pressionando o interruptor correspondente .

T CVT 145
ACW2071760
3. Operação

Ações Consequências
Pressione o pedal do freio esquerdo ou direito O bloqueio do diferencial é desengatado
(desacoplado) temporariamente
Pressione os pedais do freio do lado esquerdo e O bloqueio do diferencial é desengatado
direito (acoplado) permanentemente
A velocidade de avanço do trator é maior que O bloqueio do diferencial é desengatado
20 km/h permanentemente
O levante hidráulico traseiro está na posição de O bloqueio do diferencial é desengatado
elevação ou o levante hidráulico encontra-se na temporariamente
posição alta
O levante hidráulico traseiro está na posição de O bloqueio do diferencial é reengatado
descida ou o levante hidráulico encontra-se na
posição baixa
O ângulo de direção é maior do que 7° (com opção O bloqueio do diferencial é desengatado
do sensor de ângulo da direção) temporariamente
O ângulo de direção é menor do que 5° (com opção O bloqueio do diferencial é reengatado
do sensor de ângulo da direção)

146 T CVT
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.10 Tomada de Potência


GUID-62547CE5-AD3D-4CF4-83B6-4C024A37B189 [V4]

3.10.1 Tomada de Potência dianteira


Essa TDP é acionada pelo motor.
AVISO:
Desengate sempre a TDP antes de conectar, desconectar ou ajustar um implemento.Tome
todas as precauções de segurança necessárias para qualquer operação que envolva
implementos que sejam acionados pela TDP.
PERIGO:
Nunca ultrapasse o eixo cardan universal.Nunca use o eixo cardan universal como
degrau.Nunca use roupas folgadas.Permaneça a uma distância segura do eixo cardan
universal.

Tabela de especificações

Especificações de tomada de potência dianteira


Número de seleções possíveis para TDP dianteira 1.000 rpm
Força máxima permissível; hp (kW) Horário: 136 (78)
Sentido anti-horário: 150 (86)
Torque máximo de entrada permissível Horário: 497 Nm
Sentido anti-horário: 549 Nm
Torque máximo de saída permissível Horário: 955 Nm Sentido anti-horário: 1054 Nm
Direção de rotação Base: 1 sentido horário (visto da dianteira do trator)
Opção: 1 sentido anti-horário: (visto da dianteira do
trator)
Rotação do motor para TDP de 1.000 rpm 1920 rpm
Relação 1,92
Tipo de embreagem Hidráulica
Tipo de eixo com chavetas Eixo fixo com 6 dentes, diâmetro 35 mm (1" 3/8)
Eixo fixo com 21 estrias, diâmetro 35 mm (1"3/8)

Engatando a tomada de potência


Pressione o interruptor seletora conforme
mostrado por (A). A luz indicadora de TDP
engatada (C) acende e um símbolo de engatado
aparece no mostrador digital.

GUID-23F10AA9-6331-4750-83AB-A8CAA412F5EC-high.jpg [High]

Fig. 138.

T CVT 147
ACW2071760
3. Operação

Desengatando a TDP
Para parar a TDP, pressione o interruptor seletor conforme mostrado por (B).
GUID-1658DFC2-23BE-4903-8DFB-B2764908C681 [V1]

3.10.2 Tomada de potência (TDP) traseira


Geral
A TDP pode ser engatada ou desengatada independentemente da transmissão. As rotações de 540 rpm,
540 rpm ECO, 1.000 rpm e 1.000 rpm ECO podem ser obtidas com a seleção da velocidade adequada na
placa de controle localizada na coluna direita, que ilumina a luz indicadora correspondente no painel de
instrumentos.
IMPORTANTE:
Engate a TDP a baixa velocidade de motor para proteger a embreagem e a transmissão.
AVISO:
Desengate sempre a TDP antes de conectar, desconectar ou ajustar um implemento.
Tome todas as precauções de segurança necessárias para qualquer operação que envolva
implementos que sejam acionados pela TDP.
PERIGO: Nunca ultrapasse o eixo cardan universal.
Não use as barras de tração do trator ou do reboque como degrau.
Nunca use o eixo cardan universal como degrau.
Nunca use roupas folgadas.
Permaneça a uma distância segura do eixo cardan universal.
Eixo de transmissão
IMPORTANTE:
Para evitar problemas de rotação, observe a
posição de encaixe correta do eixo de transmissão.
Certifique-se de que o ângulo do eixo não
represente um risco de colisão com a área ao
redor durante a rotação (esse é um risco em
particular para eixos TDP curtos).
1. Montagem correta
2. Montagem incorreta
NOTA:
Além disso, consulte a documentação técnica do GUID-06F76C98-4D42-4A97-8D44-DE0A01665859-high.jpg [High]

Fig. 139.
fabricante do eixo de transmissão.
Se o torque permissível for excedido devido à
natureza do uso (consulte as informações do
fabricante), use um eixo de transmissão encaixado
com um dispositivo de limitação de torque.

148 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-2F008E1C-4667-49F4-A287-1F0194677D27 [V1]

3.10.2.1 Selecionar a velocidade da tomada de potência

Procedimento
1. Para engatar a tomada de potência, primeiro
é necessário selecionar a velocidade de 540
rpm ou 1.000 rpm (1) usando o interruptor
correspondente. O monitor aparece no
monitor digital do lado direito. A chave neutra
(N (3)) desengata a TDP se estiver ativada.

GUID-79B2ACC0-BB1D-4649-8134-444C8A27B4E4-high.jpg [High]

Fig. 140.
2.
IMPORTANTE: Para evitar danificar implementos acionados pela TDP, as velocidades do
motor na tabela abaixo devem ser respeitadas.

Velocidade da TDP Tela Velocidade máxima do motor


selecionada

540 rpm 540 1.867 rpm

1000 rpm 1000 1903 rpm

GUID-B2D600A1-9958-465A-B51F-2E087BCAED89 [V1]

3.10.2.2 Engatando a TDP no modo manual:

Procedimento
1. Pressione o interruptor seletora (A). A luz
indicadora de tomada de potência (C)
aparece e um símbolo de engatado aparece
na tela digital. Se nenhuma velocidade for
pré-selecionada antes de pressionar o
interruptor de tomada de potência, a tomada
de potência não funcionará.

2. Para desligar totalmente a TDP, pressione o


interruptor de seleção (B). O freio da TDP é,
então, ativado.

GUID-2E2B0590-FFB2-4A33-B114-63DCD9844B92-high.jpg [High]

Fig. 141.

GUID-A90B335A-C30B-4798-AB49-30F3C57AF101 [V1]

3.10.2.3 Engatando a TDP no modo automático:


Essa função para a TDP de forma temporária e automática quando o controle do levante hidráulico está na
posição Levantar (por exemplo, operação em headlands).

T CVT 149
ACW2071760
3. Operação

Procedimento
1. Pressione o botão de controle de engate de
TDP (A) assim que uma velocidade de TDP
for selecionada. A luz indicadora de TDP
engatada (C) é iluminada.

GUID-853FEB83-C070-4263-88E9-1E27CB5429F7-high.jpg [High]

Fig. 142.
2. Mova o interruptor de levantamento/abaixamento do levante hidráulico traseiro para a posição
inferior.
3. Pressione o botão de engate do modo automático (B). O símbolo AUTO é exibido no monitor digital
(E).

4.
Configuração inicial Ações Consequências

O controle do levante hidráulico O controle do levante hidráulico A TDP traseira é


traseiro está na posição de traseiro está na posição de temporariamente desengatada,
abaixamento, e a velocidade de elevação e a luz indicadora (C) pisca
avanço é superior a 0,1 km/h

O controle do levante hidráulico Se o controle do levante A TDP traseira é


traseiro está na posição de hidráulico traseiro estiver na permanentemente
levantamento, e a velocidade de posição de abaixamento e não desengatada, e a luz indicadora
avanço é superior a 0,1 km/h for reativado dentro de 150 (C) é desligada
segundos

O controle do levante hidráulico O controle do levante hidráulico A TDP traseira é engatada


traseiro está na posição de traseiro está na posição de novamente, e a luz indicadora
levantamento, e a velocidade de abaixamento (C) fica permanentemente
avanço é superior a 0,1 km/h acesa

O controle do levante hidráulico Velocidade de avanço igual a 0 A TDP traseira permanece


traseiro está na posição de km/h engatada e a luz indicadora (C)
abaixamento, e a velocidade de permanece acesa
avanço é superior a 0,1 km/h permanentemente

O controle do levante hidráulico O controle do levante hidráulico A TDP traseira é


traseiro está na posição de traseiro está na posição de temporariamente desengatada,
abaixamento, e a velocidade de elevação e a luz indicadora (C) pisca
avanço é igual a 0 km/h

150 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Configuração inicial Ações Consequências

O controle do levante hidráulico O controle do levante hidráulico A TDP traseira permanece


traseiro está na posição de traseiro está na posição de temporariamente desengatada
levantamento, e a velocidade de abaixamento e a luz indicadora (C) pisca
avanço é igual a 0 km/h

O controle do levante hidráulico Velocidade de avanço acima de A TDP traseira é engatada


traseiro está na posição de 0,1 km/h novamente, e a luz indicadora
abaixamento, e a velocidade de (C) fica permanentemente
avanço é igual a 0 km/h acesa

Velocidade de avanço igual ou Velocidade de avanço acima de A TDP traseira é


superior a 0 km/h 25 km/h permanentemente
desengatada, e a luz indicadora
(C) é desligada

5. Pressione o interruptor do seletor (D) para desengatar a TDP traseira de forma permanente
GUID-080BAAD2-CF27-45D7-99E6-2D77CA3F3C0A [V3]

3.10.3 Controle externo da TDP


PERIGO: Risco de esmagamento. Componentes rotativos.
Mantenha-se a uma distância segura do eixo motor da TDP ao operar o controle externo.

O controle externo da TDP (1) está localizado no para-lama esquerdo. Ele é usado para engatar a TDP, parar
a rotação e reiniciar a TDP.
(1) Engate da TDP Para engatar a tomada de
potência, pressione o interruptor (1) por pelo
menos cinco segundos (consulte a descrição
do assento)
(2) Parando a rotação Pressionar uma vez o
interruptor (1) desengata temporariamente a
TDP A luz indicadora da TDP acende no
painel de instrumentos.
(3) Reinício Para reengatar a TDP, pressione o
interruptor no para-lama (1) por um mínimo
de 5 segundos (restrição de uso: (consulte a
descrição do assento).
ATENÇÃO: Para engatar a TDP traseira dos para- GUID-9CBB4C39-4B67-48ED-BB90-4DAC6C64E90C-high.jpg [High]

lamas, você deve desativar o freio da TDP traseira Fig. 143.


e engatar o freio de estacionamento.

Automação de rotação do motor/TDP traseira


Esta tela está disponível na Setup and Information Screen e é usada para engatar uma determinada rotação
do motor quando a TDP traseira é ativada usando os controles localizados no para-lama.

T CVT 151
ACW2071760
3. Operação

Pressione a seta ou para escolher que


função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela pode
ser ajustada)

• Pressione a seta ou para ativar/desativar


a função automática (ON e OFF) e, em seguida,
pressione para confirmar
• Pressione a seta ou para aumentar/
diminuir a rotação do motor engatada pelo
interruptor para a tomada de potência traseira
localizado nos para-lamas e, em seguida, GUID-384D6A91-8DB1-4E66-8573-0996319FE56B-high.jpg [High]

Fig. 144.
pressione para confirmar
GUID-7DAD3517-6519-438B-9574-B7CC8F1A4970 [V1]

3.10.4 Controles eletrônicos da tomada de potência


NOTA: Os controles eletrônicos de TDP são projetados para proteger o trator e o implemento.
• Se o interruptor seletora principal de tomada de potência estiver na posição "engatado" quando o motor
for ligado, a tomada de potência será desengatada e a luz indicadora de tomada de potência no painel
de instrumentos piscará. Nenhum erro será transmitido ou exibido. Para iniciar a tomada de potência, o
interruptor seletora de tomada de potência deve ser movido para a posição OFF e, em seguida, para a
posição ON.
• Proteção contra bloqueio do motor: Se o engate de TDP fizer com que a velocidade do motor caia
abaixo de 50% da velocidade inicial, o controle de transmissão desligará a válvula solenóide, transmitirá
uma mensagem de erro pelo barramento CAN e fará com que a luz indicadora de TDP no painel de
instrumentos pisque.

GUID-E7E23C50-DF50-4113-B675-8C7A758CDB9F [V2]

3.10.5 Proteção da tomada de potência


Tampa da tomada de potência
Quando a tomada de potência não estiver sendo
usada, encaixe a tampa de proteção para evitar
falhas relacionadas à rotação do eixo da tomada de
potência.

GUID-6C429ED9-4C98-41D2-A3EE-A8CE5EA2D011-high.jpg [High]

Fig. 145.

Proteção da Tomada de Potência


AVISO:
• Para evitar risco de lesão, sempre encaixe a proteção da tomada de potência na
posição correta.
• Não use a proteção da tomada de pressão como degrau.

152 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Para instrumentos instalados no levante hidráulico de três pontos, observe o limite de levantamento de
maneira que o ângulo de operação da junta universal não seja excedido.
Pode ser necessário desativar a TDP durante as manobras para implementos rebocados.

Ajuste da junta universal


(A) Junta universal na posição retraída.

GUID-2ECE6A06-32E8-42C5-BD96-8315C1EED4B6-high.jpg [High]

Fig. 146.
Ângulo máximo para o uso de um implemento
engatado no levante hidráulico de três pontos.

GUID-C14DDE1D-1E36-4EAA-90E5-4876626D1C4E-high.jpg [High]

Fig. 147.
O ângulo máximo para as juntas universais
presentes em implementos rebocados.

GUID-C7964633-475B-45AD-BD87-5457D0DBE115-high.jpg [High]

Fig. 148.

T CVT 153
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.11 Levante hidráulico


GUID-3BA77F79-AC53-4A38-9C9C-446C9FAEBC8A [V1]

3.11.1 Geral
O trator é fornecido com barras de tração encaixadas com juntas esféricas categoria 3 ou com engates do
levante hidráulico rápidos categoria 3.
(1) Haste de elevação
(2) Articulação inferior
(3) Juntas esféricas
(4) Percurso do levante hidráulico traseiro
Para aumentar a altura do levante hidráulico,
encaixe as hastes de elevação nas articulações
inferiores na posição T1
Dessa forma, a capacidade do levante hidráulico
será reduzida.

GUID-B1BDA450-E065-43DF-911F-1B54B576B66F-high.jpg [High]

Fig. 149.

IMPORTANTE:
Para impedir danos à ligação ao operar acessórios rebocados, tome cuidado ao fazer uma curva a fim de
evitar interferência entre a barra de tração e o levante hidráulico.
Quando os controles externos forem usados, certifique-se de estar fora da área de movimento do levante
hidráulico de três pontos.

Modelos Tipo de Categoria Posição do Capacidade do levante Capacidade do levante


eixo braço hidráulico nas juntas hidráulico 610 mm das
traseiro nivelador esféricas juntas esféricas

Capacidade Capacidade Capacidade Capacidade


máxima do por todo o máxima do por todo o
levante comprimen levante comprimen
hidráulico to de hidráulico to de
no final do deslocame no final do deslocame
deslocame nto do deslocame nto do
nto levante nto levante
hidráulico hidráulico

T195 CVT/ HA 180 Categoria 3 T2 9600 kg 8150 kg 8050 kg 6650 kg


T210 CVT/
T230 CVT

T250 CVT/ HA 180 Categoria 3 T2 9950 kg 8530 kg 8400 kg 6850 kg


GUID-E0A3F0AA-2F81-4D06-9A12-F4DB76A73E5D [V1]

3.11.2 Controles eletrônicos do levante hidráulico traseiro


• O trator pode estar equipado com dois sistemas do levante hidráulico:
- O levante hidráulico traseiro, que é totalmente incorporado ao eixo traseiro.
- O levante hidráulico dianteiro incorporado à parte dianteira do trator.
As duas articulações são controladas eletronicamente e são equipadas com sua própria válvula de carretel
hidráulica.

154 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-19C6C1F7-6917-4F7D-AD37-581ED0EE3581-high.jpg [High]

Fig. 150.

(A) Potenciômetro de ajuste da altura máxima do levante hidráulico.


(B) Potenciômetro para ajuste manual ou automático da velocidade de abaixamento.
(C) Potenciômetro do Intermix (controle de tração e controle de posição).
(D) Luz indicadora de abaixamento do levante hidráulico
(E) Luz indicadora de elevação do levante hidráulico
(F) Luz indicadora do controle automático da velocidade de abaixamento
(G) Luz indicadora do bloqueio do console e do auto-diagnóstico de falha operacional
(H) Botão de seleção do sistema de controle ativo
(I) Luz indicadora do sistema de controle de transporte ativo
(J) Não usado
(K) Roda de acionamento para ajuste da altura/profundidade do levante hidráulico traseiro
(L) Chaves da posição de elevação/abaixamento do levante hidráulico traseiro e da posição neutra

T CVT 155
ACW2071760
3. Operação

GUID-F0AB444C-4E77-4235-BC0D-024D5EE44216 [V1]

3.11.3 Operação do levante hidráulico traseiro

Levantamento/abaixamento na cabine
No momento da partida do motor do trator, o
levante hidráulico traseiro está travada. O levante
hidráulico traseiro é controlado pelas três chaves
(elevação/neutra/abaixamento) (I) que se
encontram no suporte para braço ou na alavanca
do PowerShift (dependendo da versão instalada).
O uso do levante hidráulico traseiro na primeira
partida exige a desativação do dispositivo de
segurança. Para isso, pressione a chave neutra (N)
duas vezes ou pressione chave neutra (N) uma vez
e, em seguida, pressione o interruptor de
(elevação).

GUID-048AB09D-24A7-4225-9D19-50E09D7C087D-high.jpg [High]

Fig. 151.
(A) Engate normal no solo
(B) Engate rápido no solo
Esta função enterra rapidamente o implemento
traseiro no solo. Pressione e segure o interruptor
de abaixamento do levante hidráulico traseiro para
ativar o engate rápido no solo.

GUID-D00BDF6F-CE87-4F4F-AD16-CEF0F722C6B4-high.jpg [High]

Fig. 152.

156 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Suspensão ativa
O levante hidráulico traseiro possui uma função de
suspensão ativa quando o levante hidráulico está
na posição de transporte. Para engatar esta
função, simplesmente pressione o interruptor (2)
que se encontra no console do levante hidráulico.

GUID-57FC400D-1255-4340-9C6A-655239D612E9-high.jpg [High]

Fig. 153.

Como ajustar a profundidade


Usando um potenciômetro (J) localizado no lado
direito do suporte para o braço, é possível ajustar a
profundidade do levante hidráulico traseiro para
condições de trabalho particularmente precisas e
indexá-la com o cursor (1) que se encontra na peça
externa.
• Faixa de ajuste disponível:
- No mínimo, 0 a, no máximo, 9,

GUID-CBE31C9B-0196-4335-A498-8ADB606BAB60-high.jpg [High]

Fig. 154.

Ajuste do batente superior


No console do levante hidráulico, o potenciômetro
(A) é usado para ajustar a posição elevada do
levante hidráulico. Ele é usado normalmente para
implementos montados acionados pela TDP, onde
uma altura excessiva do levante hidráulico traseiro
pode danificar a junta universal do implemento. Ele
também pode ser usado em cabeceiras, evitando a
elevação do implemento na posição máxima (para
economizar tempo).

GUID-D4391EEF-65A8-4802-8BB7-1CB88601CD40-high.jpg [High]

Fig. 155.

T CVT 157
ACW2071760
3. Operação

Como ajustar a velocidade de abaixamento


O potenciômetro (B) é usado para ajustar a
velocidade de abaixamento do levante hidráulico
traseiro.
• Ele é usado para selecionar dois modos
separados:
- Modo manual: Deslocamento do
potenciômetro em (1)
- Modo automático: Deslocamento do
potenciômetro em (2)
No modo automático, a velocidade de
abaixamento é administrada por dois parâmetros: a
carga do implemento no levante hidráulico e a GUID-61BBD20C-D0A9-4795-B0A3-7525CB235B76-high.jpg [High]

velocidade de avanço do trator. É possível Fig. 156.


bloquear o abaixamento do levante hidráulico
traseiro colocando o potenciômetro no início de
seu curso, girando o potenciômetro no sentido
anti-horário.

Como ajustar o intermix (ajuste de controle de tração/posição)


No console do levante hidráulico, o potenciômetro
(C) é usado para ajustar a regulagem entre o
controle de tração e o controle de posição do
levante hidráulico.

GUID-E10AC8FC-F6F5-4B53-9F25-4A3C283AC9E5-high.jpg [High]

Fig. 157.
Controle de posição
O potenciômetro (C) deve estar na posição mínima
para se obter o controle de posição Quando em
funcionamento, o levante hidráulico é então
mantido em uma posição fixa correspondente à
posição de trabalho definida pelo potenciômetro (J)

GUID-78B809AE-ED40-4325-BA19-A604D4EAE364-high.jpg [High]

Fig. 158.

158 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Posição de flutuação
Implementos montados instalados com um
controlador de profundidade (por exemplo:
conjunto de semeadura) podem exigir o uso da
posição de flutuação para seguir o perfil do solo. O
potenciômetro (C) deve estar na posição mínima
para se obter o controle de posição Pressione o
controle de abaixamento do levante hidráulico para
assumir a posição de flutuação.

GUID-B14F466D-6474-4C5F-9087-1753269F5C9F-high.jpg [High]

Fig. 159.
Posição para o controle máximo de tração
O potenciômetro (C) deve estar na posição
máxima para se obter o máximo controle de tração
Na posição de controle máximo da tração, há mais
sensibilidade ao reagir às variações de tração.

GUID-EED7641F-A1D9-4DBE-8EA6-2A0D0437B0E8-high.jpg [High]

Fig. 160.
Posição intermediária
O potenciômetro (C) deve estar na posição central
para obter o controle misto. Nesta posição, há
menos sensibilidade ao reagir às variações de
tração.

GUID-7626B5BA-C90E-4558-AAF6-2A9585D69E9D-high.jpg [High]

Fig. 161.

Controle de derrapagem da roda


Uma significativa patinagem da roda traseira é inevitável para se obter a melhor força de tração do trator no
campo Isso torna um problema se a taxa de patinação ultrapassar 25 a 30%.
Esta função de controle de patinagem da roda pode ser acessada na janela de configurações da Setup and
Information Screen. Ela é usada para exibir a atual patinagem da roda e ajustá-la no máximo admissível.
Um ajuste baixo permite uma taxa de correção maior para manter a tração, o que resulta em uma
profundidade de trabalho mais irregular. Um ajuste mais alto reduz as correções, o que resulta em uma
profundidade de trabalho mais regular

T CVT 159
ACW2071760
3. Operação

• O controle de patinagem da roda proporciona as seguintes vantagens:


- Economiza tempo e combustível
- Reduz o desgaste dos pneus
- Causa menos danos ao solo

• Pressione a seta ou para escolher que


função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela
pode ser ajustada)
- Pressione a seta ou para ativar/
desativar o controle de patinagem da roda
(ON e OFF) e, em seguida, pressione
para confirmar
- Pressione a seta ou para aumentar/
diminuir a patinagem máxima permitida (de
0% a 60%) e, em seguida pressione para GUID-96613FB5-7EE2-4601-B8FC-7ADB82C0C279-high.jpg [High]

Fig. 162.
confirmar

% de patinagem da roda ((velocidade teórica - Consequências para o levante hidráulico traseiro


velocidade real)/velocidade teórica) x 100%
Se a patinagem da roda aumenta O levante hidráulico traseiro levanta e reduz a força
de tração, reduzindo a profundidade de trabalho
Se a patinagem da roda diminui O levante hidráulico abaixa

Automação de rotação do motor/levante hidráulico traseiro


Esta função ser acessada na janela de configurações da Setup and Information Screen. Esta tela é usada
para ajustar a rotação do motor ao mudar o status do levante hidráulico traseiro (trabalho ou transporte).
• Pressione a seta ou para escolher que
função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela
pode ser ajustada)
- Pressione a seta ou para ativar/
desativar a função de ativação da rotação do
motor armazenada (A) ao mudar a posição
do elevador traseiro (operação ou
transporte) (ON e OFF) e, em seguida,
pressione para confirmar

GUID-A90DF5AB-C872-4AC0-B3ED-9923320D7569-high.jpg [High]

Fig. 163.

NOTA: Os controles do levante hidráulico traseiro devem ser desbloqueados para ativar essa função
• - Pressione as setas ou para aumentar/diminuir o tempo de ativação da velocidade armazenada
do motor (A) quando o levante hidráulico traseiro está na posição de trabalho e uma velocidade de
avanço superior a 0 km e, em seguida, pressione para confirmar
- Pressione as setas ou para aumentar/diminuir o tempo de desativação da velocidade
armazenada do motor (A) quando o levante hidráulico traseiro está na posição de transporte e uma
velocidade de avanço superior a 0 km e, em seguida, pressione para confirmar

160 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Com uma velocidade de avanço superior a 0 Consequências


km/h
Levante hidráulico traseiro em posição de trabalho A rotação do motor armazenada em (A) é ativada
após o tempo predefinido
Levante hidráulico traseiro na posição de transporte A rotação do motor armazenada em (A) é
desativada após o tempo predefinido

Prioridade do sistema hidráulico para o levante hidráulico traseiro


Esta função ser acessada na janela de configurações da Setup and Information Screen. Esta tela é usada
para priorizar a taxa de fluxo hidráulico para o levante hidráulico traseiro, ela aumenta ou diminui a
velocidade de elevação. O fluxo restante exibido é para as válvulas do carretel hidráulicas (somente quando
o levante hidráulico traseiro está em uso).
Essa função também limita a taxa de fluxo de levante hidráulico traseiro para aumentar a taxa de fluxo
hidráulico quando o motor hidráulico estiver em uso, por exemplo.
• Pressione a seta ou para escolher que
função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela
pode ser ajustada)
- Pressione a seta ou para aumentar/
diminuir a distribuição do fluxo hidráulico ao
elevador traseiro (0% a 100%) e, em
seguida pressione para confirmar

GUID-363B1D34-4A51-4E29-A4CC-2D7BB3682330-high.jpg [High]

Fig. 164.
GUID-2453AF4E-09F8-4FF9-9D80-CDB4DE123AAA [V1]

3.11.4 Controles externos do levante hidráulico traseiro


Os controles de elevação (2) e os controles de
abaixamento (1) do levante hidráulico que se
encontram nos para-lamas esquerdo e direito na
parte traseira são usados para ativar o levante
hidráulico traseiro.

GUID-76D0D9AD-90B7-4EDA-B715-40A789C9A896-high.jpg [High]

Fig. 165.

Configuração inicial Ações


Os controles da cabine para o levante hidráulico Pressione o interruptor de abaixamento externo e,
traseiro são travados em seguida, a chave de suspensão para ativar o
levante hidráulico traseiro

O movimento do levante hidráulico traseiro é proporcional ao tempo que os interruptores externos são
mantidos para baixo.

T CVT 161
ACW2071760
3. Operação

AVISO:
Risco de esmagamento.
Para evitar qualquer risco de esmagamento entre o implemento e o pneu do trator, use
somente os controles externos quando você estiver do lado de fora dos pneus e fora da
área de movimento do levante hidráulico.
GUID-E1264480-5092-4AF0-849C-569FF15F12FD [V1.1.1]

3.11.5 Levante hidráulico dianteiro

Geral
O levante hidráulico dianteiro pode transportar e/
ou empurrar um implemento.
O design do levante hidráulico dianteiro é adaptado
à potência do trator. Não exceda a capacidade de
projeto do levante hidráulico.
A capacidade do levante hidráulico dianteiro está
indicada em kN na placa (A) localizada em cima do
levante.
Exemplo: 40 kN = 4000 kg
O levante hidráulico dianteiro deve ser usado
exclusivamente para finalidades agrícolas, ou seja,
para engatar maquinário agrícola acoplado e/ou
empurrado.
IMPORTANTE:
Ao usar lâminas de neve ou implementos
equivalente (não equipados com rodas nivelantes):
Encaixe a lâmina ou o implemento com um
dispositivo de segurança, de modo que a parte em
contato com o solo tombe ou se solte no caso de
impactos.
Limite a velocidade de avanço a 25 km/h.

GUID-02B6ECD5-BB07-47B8-BC30-A3C12840AA72-high.jpg [High]

Fig. 166.

Ativação
Quando o levante hidráulico dianteiro é usado, o sistema hidráulico auxiliar deve ser ativado pressionando o
interruptor (1), luz indicadora apagada.

162 T CVT
ACW2071760
3. Operação

AVISO: Quando o levante hidráulico


dianteiro não estiver em uso, ela é
essencial para bloquear as funções
hidráulicas para desativá-las
pressionando o interruptor (1). A luz
indicadora se acende.
A carregadeira dianteira (se instalada)
deve estar desacoplada ao usar o
levante hidráulico dianteiro e as
válvulas do carretel hidráulicas
dianteiras.
Para dirigir em estradas, levante as
ferramentas até a altura exigida e Fig. 167.
GUID-9231B1E2-5767-4B4F-9F8F-7E8A4BB395FD-high.jpg [High]

bloqueie as funções hidráulicas do


trator.
IMPORTANTE:
Se um dos controles da válvula de carretel permanecer na posição de flutuação bloqueada antes da partida
do motor, a válvula hidráulica não irá operar até que este controle retorne à posição neutra.

Operação
Os braços do levante hidráulico dianteiro podem ser dobrados na posição de transporte para minimizar o
espaço que eles ocupam.
IMPORTANTE:
Os braços do levante hidráulico dianteiro devem estar sem implementos e equipamentos para que eles
sejam dobrados na posição de transporte.
Levante hidráulico na posição de transporte
1. Posicione os braços verticalmente para reduzir
o volume.
2. Coloque os pinos/contrapinos na posição (1).

GUID-6521EE58-7C2F-469A-9564-2639CF4DC7C4-high.jpg [High]

Fig. 168.
Levante hidráulico na posição fixa
1. Posicione os braços horizontalmente.
2. Coloque os pinos/contrapinos na posição (2).

GUID-95E4230A-95BA-49DC-8254-F6E28B9759A8-high.jpg [High]

Fig. 169.

T CVT 163
ACW2071760
3. Operação

Levante hidráulico na posição de flutuação


1. Posicione os braços horizontalmente.
2. Coloque os pinos/contrapinos na posição (3).
Esta posição também pode ser usada para
compensar terrenos em declive, permitindo
assim que o implemento siga a configuração
natural dos terrenos.
NOTA:
Exemplo: O implemento com uma roda de
engate no solo em cada lado ou um rolete.

GUID-49F2C30B-45E7-4C55-8DEF-EAA4ED8FC45B-high.jpg [High]

Fig. 170.

Controles da cabine
Dependendo da configuração do trator e da
posição do interruptor de inversão do controle, o
levante hidráulico dianteiro é controlado pelo
FingerTIP nº 6, FingerTIP nº 2 ou pelo Joystick
Multifunção (dependendo da opção).
Esse adesivo está presente na janela traseira
direita da cabine

GUID-AF42C911-D0C7-47A7-B43A-BECBEEF1837E-high.jpg [High]

Fig. 171.
Controle no console do lado direito
(A) Levantando
(B) Abaixando
(C) Posição de flutuação
Pressione o interruptor de inversão do controle (1).
O LED localizado neste interruptor deve estar
desligado.
O levante hidráulico dianteiro é controlado por um
controle FingerTIP elétrico (4) localizado no
console do lado direito.

GUID-BDED0F4F-345C-4005-A065-33E1D9DE8414-high.jpg [High]

Fig. 172.
Controle no apoio de braço Fig. 173.
[V]

(A) Levantando
(B) Abaixando
(C) Posição de flutuação
Pressione o interruptor de inversão do controle (1).
O LED localizado neste interruptor deve estar
ligado.
O levante hidráulico dianteiro é controlado por um
controle elétrico, pela segunda alavanca FingerTIP
(2) ou pelo Joystick Multifunção (3) no suporte
para braço.
164 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Ajuste das taxas de fluxo hidráulico


Ajuste das taxas de fluxo hidráulico com o
C1000
Se o trator for equipado com um C1000, consulte
o Manual do Operador do C1000 para obter mais
detalhes sobre como fazer ajustes relacionados ao
levante hidráulico dianteiro

GUID-1A26CF19-C246-49F4-87AF-06BACD9BA419-high.jpg [High]

Fig. 174.

Ajuste das taxas de fluxo hidráulico com a Setup and Information Screen
NOTA:
Se o trator estiver equipado com um C1000, não será possível ajustar as taxas de fluxo hidráulico por meio
da tela (é possível apenas visualizar as taxas de fluxo).

Pressione a seta ou para escolher que


função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela pode
ser ajustada)

• Pressione as setas e para selecionar a


função do levante hidráulico dianteiro e, em
seguida, pressione para validar
• Pressione as setas e para aumentar/
diminuir a taxa de fluxo hidráulico para a fase
de levantamento do levante hidráulico dianteiro
(de 0% a 100%), depois pressione para
GUID-C931C302-6DBD-4CFE-B700-4C404D48A675-high.jpg [High]

Fig. 175.
validar
• Pressione as setas e para aumentar/
diminuir a taxa de fluxo hidráulico para a fase
de abaixamento do levante hidráulico dianteiro
(de 0% a 100%), depois pressione para
validar
• Pressione as setas e para aumentar/
diminuir o tempo de ativação da taxa de fluxo
hidráulico para uma das fases (elevação ou
abaixamento) (configuração de tempo de 0 a 60
s ou taxa de fluxo permanente ), depois
pressione para validar

T CVT 165
ACW2071760
3. Operação

Controles externos
Os controles externos (3) que se encontram no
levante hidráulico dianteiro permitem a manobra
para engatar ou desengatar implementos.

GUID-04F02871-E701-44F8-9B50-B56D74ABB7C7-high.jpg [High]

Fig. 176.

NOTA:
O uso dos controles externos exige a ativação do sistema hidráulico usando o interruptor (1, luz indicadora
apagada).
Entretanto, assim que os controles externos são usados, os controles da cabine são travados.
NOTA:
Eles podem ser desbloqueados de fora pressionando o botão de controle de abaixamento e, em seguida, o
botão de controle de elevação.
GUID-9136FC66-DE18-4096-942D-3D2695A6F51C [V1]

3.11.6 Terceiro ponto


(1)(2)Levante hidráulico com gancho categoria 3
(3) Levante hidráulico com junta esférica de
categoria 3
(4) Levante hidráulico com gancho categoria 3

GUID-AD96F4E5-7AE6-4416-A191-9ED7C39DD44E-high.jpg [High]

Fig. 177.

Posição do terceiro ponto no levante hidráulico traseiro

GUID-1DEC676A-CCD4-4A0D-8454-67A18013CD72-high.jpg [High]

Fig. 178.

166 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Existem orifícios no levante hidráulico traseiro para prender o terceiro ponto. A posição do terceiro ponto
depende do uso e do implemento instalado no levante hidráulico traseiro.
• O engate superior no orifício superior (A) oferece maior potência de elevação e menor altura de
elevação; há uma grande folga entre a cabine e o implemento.
• O engate superior no orifício central (B) oferece um melhor compromisso entre capacidade de elevação
e penetração no solo. Use esta posição com o equipamento acionado pela tomada de potência traseira
ou para operação horizontal.
• O engate superior no orifício inferior (C) oferece menos potência de elevação e maior altura de
elevação. Use esta posição para obter melhor penetração no solo (aragem) ou para obter uma folga
grande entre o solo e o implemento (posição de transporte).

Ajuste do terceiro ponto mecânico


O terceiro ponto mecânico é instalado em juntas
esféricas. O ajuste deve ser baseado no tipo de
implemento engatado ao trator.
Para ajustar o comprimento do engate superior (1),
desdobre a segurança antirrotação (2) e, em
seguida, use a segurança para girar o tubo no
sentido correspondente para aumentar ou diminuir
o comprimento.

GUID-5CCCD1DB-2677-42B9-BBCD-2F4A1050DCCC-high.jpg [High]

Fig. 179.

NOTA:
A rosca deve sempre ter o mesmo comprimento em cada lado
IMPORTANTE:
Remova as forquilhas de engate para evitar o contato com o engate superior.
Depois de fazer o ajuste, dobre a segurança antirrotação (2) para travar o conjunto.

T CVT 167
ACW2071760
3. Operação

Ao ajustar o comprimento do terceiro ponto (1),


não exceda o limite de extensão (2) da rosca.
IMPORTANTE:
Não estar em conformidade com esse limite pode
causar a perda dos implementos engatados ao
trator e graves acidentes.

GUID-88B17F6F-4543-42A6-AE53-7D22BC625A26-high.jpg [High]

Fig. 180.

Ajuste do engate superior hidráulico


O engate superior hidráulico (opcional) simplifica o
engate e desengate e também possibilita controlar
a inclinação para frente e para trás do implemento,
usando um controle de válvula do carretel
hidráulica na cabine.
Para usar o engate superior hidráulico, conecte as
duas mangueiras de fornecimento (1) aos
acopladores "+" e "-" de uma das válvulas do
carretel hidráulicas do trator. Opere o controle da
válvula do carretel hidráulica para estender ou
encurtar o percurso do engate superior. É possível
ver a configuração de ajuste do engate superior
usando a escala deslizante (2) no pistão. GUID-F1BB2EC9-61EE-4436-8681-A69A8A05D913-high.jpg [High]

Fig. 181.

IMPORTANTE:
Remova as forquilhas de engate para evitar o contato com o engate superior.
AVISO:
É essencial travar o sistema hidráulico auxiliar durante o transporte na estrada, a fim de
impedir qualquer movimento acidental dos controlesDepois de usar este levante
hidráulico superior e reencaixá-lo no suporte original, recomenda-se desconectar as
mangueiras para evitar danificar os pontos de engate no caso de operação incorreta dos
controles na cabine.

Engate superior dianteiro


Quando o engate superior dianteiro (1) não estiver
em uso, ele deve ser colocado de volta em sua
posição original.
AVISO:
Encurte o engate superior antes de
colocá-lo novamente em
posição.Caso contrário, colocar o
levante hidráulico dianteiro na
posição máxima pode danificar o
levante hidráulico.

GUID-BDB1FB58-181D-44D2-91C8-62FACE15B565-high.jpg [High]

Fig. 182.

168 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-3818C428-6C42-4F4A-8F7D-F77FA71EA2AE [V1]

3.11.7 Articulações inferiores


(5) Levante hidráulico com gancho categoria 3
(6) Articulação telescópica categoria 3

GUID-0A55B5EF-A231-4C4E-90EE-895A889BF8FB-high.jpg [High]

Fig. 183.

Tirantes com gancho de categoria (5)


Os ganchos engatam automaticamente nas juntas
esféricas que são encaixadas aos pinos de engate.
As esferas normais são usadas para engates de
extremidade de forquilha.
As esferas com cones guia são usadas para
articulações de pino simples.
Os ganchos podem ser destravados para
desengate da cabine, usando cabos específicos
(fornecidos como um acessório).
Para uso em condições adversas (ex. trabalho
florestal), coloque um parafuso (M8 x 55 classe
8.8) no orifício (A) para cada articulação com Fig. 184.
GUID-CD6AF0B0-E18C-45D4-8305-C5DA0F50A3A6-high.jpg [High]

gancho e, então, trave-o com uma porca (arruela


plana padrão e contraporca de nylon) para evitar
desbloqueio não intencional.
IMPORTANTE:
Verifique o travamento dos ganchos depois de engatar um implemento

Barras de levante telescópicas categoria 2 ou 3 (6)


As extremidades desses tirantes são telescópicas
para engatar os implementos com mais facilidade.
Para liberar as juntas, puxe o anel (1) e deslize a
extremidade das articulações em direção à traseira
(A) (posição estendida).
Durante o engate, conecte as articulações no
implemento e dê ré no trator cuidadosamente até
que as extremidades (B) travem (posição travada).
As extremidades podem ser destravadas para
desengate a partir da cabine usando cabos
específicos (disponível como acessórios) fixados
nos anéis (1). GUID-5246A467-937B-46D9-82EA-15E1B33D4DC8-high.jpg [High]

Fig. 185.

T CVT 169
ACW2071760
3. Operação

IMPORTANTE:
Certifique-se de que as articulações telescópicas estejam travadas antes de transportar ou usar o
equipamento.
Remova a barra de tração para evitar qualquer contato com o implemento engatado.
GUID-0F8D214C-7B17-4454-8E84-58F7C1D92320 [V2]

3.11.8 Hastes de elevação

Ajustar as hastes de elevação


CUIDADO: Antes de ajustar as hastes de elevação, coloque o levante hidráulico na posição
de trabalho (posição baixa) e ative o freio de estacionamento.
Certifique-se de que o equipamento esteja bem preso e que as hastes de elevação estejam
presas com firmeza.
Não seguir essas instruções pode levar a acidentes graves.
Para ajustar as hastes de elevação (B), levante o
tensionador (1) usando as alças e, em seguida,
gire-o no sentido correspondente para aumentar
ou diminuir o comprimento da haste de elevação.
Depois de fazer o ajuste, deixe que o tensionador
abaixe até a posição (A). Verifique se o tensionador
está totalmente para baixo e se está corretamente
encaixado no sistema de travamento, para impedir
a rotação não intencional da haste de elevação.

GUID-FD296BF1-C896-432D-93F0-CE8A2D1E9097-high.jpg [High]

Fig. 186.
Posição de flutuação/fixa das hastes de
elevação
A posição de flutuação das hastes de elevação é
usada com implementos largos ou aqueles que
devem ser capazes de mover-se de forma
independente. A flutuação permite movimento
limitado no orifício oblongo.
Para a posição fixa (A), remova o pino (1) e coloque
a placa na parte inferior da abertura na posição
horizontal (2). Esta posição interrompe o
movimento vertical da haste de elevação. Para
uma posição de flutuação (B), remova o pino (1) e
coloque a placa na posição vertical (3) no orifício Fig. 187.
GUID-92505674-3EC4-48AC-BF4E-3664682421AC-high.jpg [High]

oblongo. Essa posição permite movimento vertical


da haste de elevação.
IMPORTANTE:
Tome cuidado para sempre reencaixar os pinos corretamente. Ao dirigir, as hastes de elevação devem
estar na posição fixa, para evitar trepidação excessiva do equipamento traseiro conectado.

170 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Posição das hastes de elevação nas articulações inferiores


As hastes de elevação podem ser configuradas
para diferentes posições da articulação inferior,
com base no uso.
Coloque as hastes de elevação (1) no orifício (2)
para atingir a capacidade máxima de elevação; a
altura do levante hidráulico é então diminuída. Para
a altura máxima de elevação, coloque as hastes de
elevação (1) no orifício (3) (mais próximo ao trator);
a capacidade de elevação é então diminuída.

GUID-1BA18FFA-07DE-4E21-A449-454609ECAB08-high.jpg [High]

Fig. 188.

NOTA:
Certifique-se de que exista folga suficiente entre a cabine e a janela traseira (na posição aberta ou fechada)
ao engatar um implemento montado ou semimontado no levante hidráulico traseiro e quando houver
qualquer alteração da posição das hastes de elevação das articulações inferiores.
GUID-32319C14-BABA-442F-A284-221CC8F0391F [V1]

3.11.9 Estabilizadores
Descrição
Os telescópicos são usados para restringir o
movimento lateral das barras de levante traseiras.
Existem três modelos:
(1) Estabilizador automático:
(2) Estabilizador com ajuste telescópico manual
(3) Estabilizador com sapatas

GUID-1378A71E-9633-4F96-8738-0CAC97EB62F3-high.jpg [High]

Fig. 189.

GUID-EBDE7364-149E-46C9-8D00-58FCDBA2350C [V2]

3.11.9.1 Estabilizadores com ajuste telescópico manual


CUIDADO:
O levante hidráulico traseiro deve estar na posição de trabalho (posição baixa) para
ajustar os estabilizadores.Não estar em conformidade com essas instruções pode levar a
danos materiais ou graves acidentes.
Ajuste dos estabilizadores para transporte

T CVT 171
ACW2071760
3. Operação

Procedimento
1. Destrave o levante hidráulico e pressione o
interruptor de abaixamento do levante
hidráulico

2. Acione o freio de estacionamento


3. Desparafuse o tubo (1) do telescópico na
direção (A) para travar e centralizar a barra de
levante para impedir movimentos laterais.
Realize a mesma operação no outro
estabilizador.
4. Pressione o interruptor de elevação do
levante hidráulico traseiro para assumir a
posição de transporte. GUID-3104B977-C1A9-4AB2-BC23-7438860B9504-high.jpg [High]

Fig. 190.
5.
NOTA:
Verifique se os dois estabilizadores têm o mesmo comprimento. O implemento traseiro deve ser
centralizado em relação ao terceiro ponto.
Ajuste dos estabilizadores para trabalho
6. Destrave o levante hidráulico e pressione o
interruptor de abaixamento do levante
hidráulico

7. Acione o freio de estacionamento


8. Para condições específicas de uso, tais como
com um semeador, desparafuse o tubo (1)
do telescópico na direção (A) para travar e
centralizar a barra de levante e impedir
movimentos laterais. Realize a mesma
operação no outro estabilizador.
9. Para condições específicas de uso, tais como
com um arado, aperte o tubo (1) do GUID-3104B977-C1A9-4AB2-BC23-7438860B9504-high.jpg [High]

Fig. 191.
telescópico na direção (B) para destravar a
barra de levante. Realize a mesma operação no outro estabilizador.
10.
NOTA:
Verifique se os dois estabilizadores têm o mesmo comprimento. O implemento traseiro deve ser
centralizado em relação ao terceiro ponto.
11.
NOTA:
Certifique-se de que as barras de levante e os telescópicos não podem bater nos pneus traseiros.
12.
IMPORTANTE:
Ao engatar implementos no levante hidráulico traseiro, certifique-se de que as barras inferiores não
batam na escada ou nos protetores da tomada de potência.
Para fazer isso, ajuste o estabilizador no lado oposto de onde você detectou a interferência.

172 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-6D5FF7EB-4A05-40D1-905D-B98719ED1EB7 [V1]

3.11.9.2 Estabilizadores automáticos


Posição dos estabilizadores para transporte
Quando o levante hidráulico traseiro está na
posição de transporte (alta), a trava da forquilha (1)
é abaixada na seção rosqueada (2) de modo que
os estabilizadores (4) não possam se mover.
Dessa forma, a corrente (3) fica frouxa quando o
levante hidráulico traseiro está na posição de
transporte (alta).

GUID-4196F5AD-7A08-4305-9950-D6E9C95C92E1-high.jpg [High]

Fig. 192.
Posição dos estabilizadores para trabalho
Quando o levante hidráulico traseiro está na
posição de trabalho (baixa), a trava da forquilha (1)
é levantada de modo que os estabilizadores (4)
possam se posicionar livremente. É possível
parafusar ou desparafusar a seção rosqueada (2)
para aumentar ou diminuir o comprimento da
rosca. A corrente (3) deve ser ajustada
corretamente de forma que a trava da forquilha (1)
aumente quando o levante hidráulico estiver na
posição de trabalho (baixa).

GUID-C917BF94-365C-421D-BE08-CEAD0954A6A7-high.jpg [High]

Fig. 193.

IMPORTANTE:
Certifique-se de que as barras de levante e os telescópicos não podem bater nos pneus traseiros.
NOTA:
Para condições específicas de uso, tais como com um semeador, dobre a trava da forquilha (1) na seção
rosqueada (2) para travar e centralizar a articulação inferior e impedir movimentos laterais. Verifique se os
dois estabilizadores têm o mesmo comprimento. O implemento traseiro deve ser centralizado em relação
ao terceiro ponto.
Ajuste do comprimento dos estabilizadores
Para ajustar o comprimento do estabilizador,
remova o anel de segurança (1) e levante a mola
de travamento (2) da forquilha. Em seguida,
levante a forquilha de travamento (3) e levante a
alavanca de ajuste (4); assim é possível usar a
alavanca para girar a seção rosqueada no sentido
correspondente para aumentar ou diminuir o
comprimento.
Depois de fazer o ajuste, coloque a alavanca de
ajuste (4) para trás, entre a aba (posição inicial), e,
em seguida, dobre a forquilha de travamento (3) na
seção rosqueada. Também será necessário dobrar Fig. 194.
GUID-81454982-B6D0-43B1-ACAE-4242965C9E36-high.jpg [High]

a mola de travamento (2) e recuar o anel de


segurança (1).

T CVT 173
ACW2071760
3. Operação

GUID-0CEAE7E5-8F89-447A-AF19-872F1CECA3C2 [V2]

3.11.10 Suporte da junta esférica


Juntas esféricas podem ser armazenadas no eixo
(1), localizado próximo do levante hidráulico
traseiro.
NOTA:
Lembre-se de colocar um pino no eixo para evitar
perder as juntas esféricas.

GUID-9E0EF875-4413-4E15-A05A-B208206C5DE8-high.jpg [High]

Fig. 195.

174 T CVT
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.12 Equipamento de reboque


GUID-2CD081A6-AA71-4D70-B352-63F09B200503 [V1]

3.12.1 Geral
IMPORTANTE:
Para impedir danos à ligação ao operar acessórios rebocados, tome cuidado ao fazer uma curva a fim de
evitar interferência entre a barra de tração e o levante hidráulico.
Quando os controles externos forem usados, certifique-se de estar fora da área de movimento do levante
hidráulico de três pontos.
Obedeça a capacidade máxima de carga vertical permitida para o engate do reboque.
Obedeça o peso e as cargas permitidas para o veículo e siga as orientações fornecidas no código da
estrada.
Siga as instruções fornecidas pelo fabricante do reboque.
Use somente a combinação anel-pino de engate correta.
Se houver valores diferentes na placa de identificação do acoplamento do reboque e no engate do
reboque, é o valor mínimo que deve ser levado em consideração.
Não levante o trator usando o engate de reboque dianteiro
Durante o acoplamento e desacoplamento, certifique-se de que o reboque está calçado para impedir seu
deslocamento.
CUIDADO:
Reservamo-nos o direito de fazer modificações técnicas. Os detalhes indicados na placa de
identificação têm prioridade.

Tipos de Marcas Marca de Carga Carga vertical Altura do


levante registradas aprovação de horizontal máxima levante
hidráulico tipo de máxima hidráulico
autorizados componente acima do solo
da CE

Barra de tração Rockinger - e1*89/173*200 26.000 kg 2.000 kg 1.073 mm


oscilante 801L10 6/26*0385*00

Barra de tração Rockinger - e1*89/173*200 34.000 kg 3.000 kg 1.025 mm


oscilante 820L10 6/96*0388*00

Forquilha Sauermann - HS e1*89/173*200 34.000 kg 2.500 kg 1.025 mm


1500-KUD 6/96*0171*07

Barra de tração Sauermann - HS e1*2009/144*0 34.000 kg 2.500 kg 1.025 mm


oscilante 1400 KUD 170*05

Forquilha Scharmüller - e1*2009/144*0 34.000 kg 2.000 kg 1.025 mm


639062 475*00

Latte Sauermann - HS e1*89/173*200 34.000 kg 2.500 kg 1.025 mm


1500-KUD 6/96*0171*07

Latte Scharmüller - e4 D0131 34.000 kg 3.000 kg 1.025 mm


960320

Latte Scharmüller - e4 D0176 34.000 kg 3.000 kg 1.025 mm


961319

Latte Scharmüller - e1*2009/144*0 34.000 kg 2.000 kg 1.025 mm


639062 475*00

T CVT 175
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.13 Sistema hidráulico auxiliar


GUID-45723D0B-AAB0-4DC0-B358-22D54154A470 [V1]

3.13.1 Geral
Os tratores possuem o sistema hidráulico de 190 l/min, 200 bar.
Tratores Série T CVT são vendidos com sistema hidráulico de 110 l/min, 200 bar, ou com o de 190 l/min,
200 bar como uma opção.
O trator pode ser equipado com 5 válvulas carretel no máximo. Ele poderá ser equipado com até 5 pares
de acopladores na traseira e 2 pares de acopladores na dianteira.
Os controles das válvulas do carretel são agrupados no console direito ou no suporte para braço (de acordo
com a opção fornecida).

IMPORTANTE:
Não opere o sistema hidráulico a menos que o óleo esteja quente. Se necessário, deixe o motor em
funcionamento por vários minutos antes de usar. No caso de superaquecimento do sistema hidráulico,
pare o trator imediatamente.
GUID-E3BA9E67-E650-41FE-BC9E-463B2171039F [V1]

3.13.2 Descrição dos acopladores hidráulicos no Sistema central fechado (sensor


de carga)
O trator é equipado com acopladores traseiros e acopladores dianteiros.

Descrição dos acopladores traseiros


Válvulas
(1) Válvula do carretel nº 1
(2) Válvula do carretel nº 2
(3) Válvula do carretel nº 3
(4) Válvula do carretel nº 4
(5) Válvula do carretel nº 5

GUID-809EBC01-7763-4727-B7AE-C846EF0FACF4-high.jpg [High]

Fig. 196.

NOTA:
Cada válvula do carretel controla um par de acopladores
Todas as válvulas do carretel possuem um ligeiro vazamento interno.
As válvulas do carretel nesse trator evitam essa inconveniência.
• Todas as válvulas do carretel controladas eletro-hidraulicamente, exceto a última válvula do
carretel (nº 4 ou nº 5, dependendo das opções): As válvulas do carretel no cilindro (+) ou na fase
retraída da haste do cilindro (-) estão equipadas com uma válvula de vazamento zero que evita perdas
de pressão e a necessidade de modificar a altura dos implementos.
• Todas as válvulas do carretel controladas mecanicamente: As válvulas do carretel no cilindro (+)
estão equipadas com uma válvula de vazamento zero que evita perdas de pressão e a necessidade de
modificar a altura dos implementos.

176 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Unidade de recuperação de óleo


Os acopladores traseiros são equipados com uma
unidade de recuperação de óleo (1), que se
encontra no alojamento do trompete do lado
direito traseiro ou lado esquerdo traseiro.
Drene a unidade de recuperação em intervalos
regulares e sob condições que respeitem o meio
ambiente.

GUID-42491E50-227D-4500-A487-B2A75ABAA4CB-high.jpg [High]

Fig. 197.

Descrição dos acopladores dianteiros


(1) Válvula do carretel nº 1
(2) Válvula do carretel nº 2

GUID-63529E2F-B576-4C64-BBCD-F6F1DCE54258-high.jpg [High]

Fig. 198.

NOTA:
Cada válvula do carretel controla um par de acopladores
Todas as válvulas do carretel possuem um ligeiro vazamento interno.
• Todas as válvulas do carretel controladas eletro-hidraulicamente: As válvulas do carretel no cilindro
(+) ou na fase retraída da haste do cilindro (-) estão equipadas com uma válvula de vazamento zero que
evita perdas de pressão e a necessidade de modificar a altura dos implementos.
Unidade de recuperação de óleo
Os acopladores dianteiros são equipados com uma
unidade de recuperação de óleo (1), a qual se
encontra atrás do levante hidráulico dianteiro do
trator.
Drene a unidade de recuperação em intervalos
regulares e sob condições que respeitem o meio
ambiente.

GUID-843BB5B0-408A-44EF-96B7-80ECF8EC1B61-high.jpg [High]

Fig. 199.

Descrição das uniões hidráulicas adicionais


Os tratores são equipados com uniões hidráulicas adicionais para a conexão de acessórios engatados ao
trator.

T CVT 177
ACW2071760
3. Operação

(1) Pressão de saída direta (P)


(2) Retorno do tanque (T)
(3) Linha LS (Detecção de carga) (LS)
(4) Dreno (D)

GUID-F7CB9FBB-FBA7-4F59-BCCB-3822516850FD-high.jpg [High]

Fig. 200.

A linha do sensor de carga permite que você tenha um sensor de carga em um circuito externo. É possível,
portanto, fornecê-la diretamente através da bomba de deslocamento variável sem passar pelas válvulas de
carretel.
A conexão da linha do Sensor de carga (3) indica que um implemento de carregador-colheitadeira de
batatas ou um reboque auto-carregável terá uma taxa de fluxo adaptada à demanda e que pode atingir o
nível máximo fornecido pela bomba do trator.
NOTA:
O dreno (4) é conectado diretamente ao tanque hidráulico auxiliar.
IMPORTANTE:
O fluido que passa através desta união retorna diretamente para o tanque e não é filtrado. Certifique-se de
que não haja impurezas no sistema.
Os tratores são equipados com uniões hidráulicas adicionais para a conexão de acessórios engatados na
parte dianteira do trator.
(2) Retorno do tanque (T)

GUID-436E77C4-602A-4E6A-932A-8CDF8F0BF29A-high.jpg [High]

Fig. 201.

NOTA:
O retorno livre (2) é conectado diretamente ao tanque hidráulico auxiliar.
IMPORTANTE:
O óleo que passa através dessa união retorna diretamente para o tanque e não é filtrado. Certifique-se de
que nenhuma impureza seja puxada para o sistema.
GUID-D6D9BF8F-EF7D-4A39-81C0-A26EAC30265A [V1]

3.13.3 Uso dos acopladores hidráulicos no sistema de Centro fechado (sensor de


carga)
Esses acopladores fornecem uma conexão rápida e vedada das mangueiras para o implemento sendo
conectado.

178 T CVT
ACW2071760
3. Operação

CUIDADO: Antes de conectar as mangueiras hidráulicas do implemento ao trator,


certifique-se de que as uniões hidráulicas do implemento e os acopladores traseiros do
trator estejam limpos.
Quando as válvulas do carretel traseiras não estiverem em uso, reencaixe os protetores
nas válvulas do carretel traseiras.
Uma vez que as mangueiras hidráulicas do implemento foram desconectadas, recoloque
os protetores nas uniões hidráulicas.
As uniões hidráulicas do implemento devem ser compatíveis com a norma ISO 7241-1
Padrão "A"
Além disso, certifique-se de que o óleo dentro do sistema do implemento não está
contaminado para garantir que ele não contamine as funções do sistema hidráulico do
trator.

GUID-815C285D-42F7-477D-A50C-1F7788E6D9C6-high.jpg [High]

Fig. 202.

Se os implementos hidráulicos forem utilizados continuamente e eles consumirem uma grande quantidade
de óleo do trem de acionamento (motores hidráulicos, cilindros de grande capacidade), complete até o
nível máximo no tubo da vareta (100%).
Quando o trator é usado em solo muito íngreme, complete até o nível de máximo no tubo da vareta
(100%).

Usando acopladores hidráulicos traseiros


Um controle de descompressão está presente em
todas as válvulas do carretel hidráulicas,
permitindo a fácil remoção das mangueiras do
implemento que está conectado aos acopladores.
Para descomprimir os acopladores, empurre a
alavanca (1) no sentido mostrado na foto.

GUID-3F99327A-C8DE-40B0-A1C5-822E0BA3480C-high.jpg [High]

Fig. 203.

Existem diferentes métodos de conexão, dependendo do implemento a ser conectado ao trator (consulte
exemplos abaixo).

T CVT 179
ACW2071760
3. Operação

Conexão dos pistões de ação única


Conecte a mangueira do pistão de ação única (1)
ao acoplador inferior da válvula do carretel
hidráulica auxiliar.
Use a alavanca de controle localizada na cabine
para ativar o pistão de ação única (consulte
Alavanca de controle hidráulico).

GUID-47DB8E36-F1D8-4C66-A602-6148F3D9162E-high.jpg [High]

Fig. 204.
Conexão dos pistões de ação dupla
Conecte a mangueira de alimentação do pistão de
ação dupla (1) no acoplador inferior e conecte a
mangueira de retorno (2) no acoplador superior da
mesma válvula do carretel.
Use a alavanca de controle localizada na cabine
para ativar o pistão de ação dupla (consulte
Alavanca de controle hidráulico).

GUID-5C4F2AC6-8C31-434A-8737-995FB76AC6B5-high.jpg [High]

Fig. 205.
Conexão motor hidráulico unidirecional
Conecte a mangueira de fornecimento do motor
hidráulico (1) ao acoplador superior da válvula do
carretel hidráulica auxiliar e conecte a mangueira
de retorno (2) ao acoplador inferior da mesma
válvula do carretel.
NOTA:
Um motor hidráulico pode ser alimentado por duas
válvulas do carretel (combinação dos dois fluxos).
Para motores hidráulicos com pouca inércia, a
mangueira de retorno (2) pode ser conectada ao
retorno direto "T".
GUID-43B402E7-8BC4-47B2-8381-6A90ED214359-high.jpg [High]

Fig. 206.

Coloque a alavanca na posição retraída da haste do pistão (consulte Alavanca de controle hidráulico) para
alimentar o motor hidráulico.
Coloque a alavanca na posição de flutuação para gradualmente parar o motor hidráulico e impedir que ele
se danifique.
CUIDADO:
O motor hidráulico gira somente em uma direção; não coloque a alavanca na posição
estendida da haste do pistão, pois o motor hidráulico pode ser danificado
NOTA:
O fluxo hidráulico pode ser ajustado para que o sistema hidráulico forneça apenas a quantidade de óleo
solicitada pelo motor hidráulico (consulte Ajuste dos fluxos).

180 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Conexão motor hidráulico bidirecional com


dreno
Conecte a mangueira de fornecimento do motor
hidráulico (1) ao acoplador inferior da válvula do
carretel hidráulica auxiliar e conecte a mangueira
de retorno (2) ao acoplador superior da mesma
válvula do carretel.
O dreno (3) deve ser conectado à linha de retorno
livre "D" (sem contrapressão) e deve ser conectado
diretamente ao tanque (4).

GUID-6B8A1AA7-DB77-4965-A5FE-06CDE66CCF17-high.jpg [High]

Fig. 207.

Use a alavanca de controle localizada na cabine para alimentar o motor hidráulico (Consulte Alavanca de
controle hidráulico).
NOTA:
Um motor hidráulico pode ser alimentado por duas válvulas do carretel (combinação dos dois fluxos).
Para motores hidráulicos com pouca inércia ou uma alta taxa de fluxo, a mangueira de retorno (2) pode ser
conectada ao retorno "T".
CUIDADO:
Não conecte o dreno à mangueira de retorno, pois o motor hidráulico pode operar em
ambas as direções de rotação.Não deve haver pressão no dreno, pois isso pode causar
danos ao motor hidráulico.
NOTA:
O fluxo hidráulico pode ser ajustado para que o sistema hidráulico forneça apenas a quantidade de óleo
solicitada pelo motor hidráulico (consulte Ajuste dos fluxos).

Usando acopladores hidráulicos dianteiros


Conexão dos pistões de ação única
Conecte a mangueira do pistão de ação única (1)
ao acoplador superior da válvula do carretel
hidráulica auxiliar.
Use a alavanca de controle localizada na cabine
para ativar o pistão de ação única (consulte
Alavanca de controle hidráulico).

GUID-5F877166-03E8-47DB-AEB8-4745DA96EFBA-high.jpg [High]

Fig. 208.

T CVT 181
ACW2071760
3. Operação

Conexão dos pistões de ação dupla


Conecte a mangueira de suprimento do pistão de
ação dupla (1) ao acoplador superior e conecte a
mangueira de retorno (2) ao acoplador inferior.
Use a alavanca de controle localizada na cabine
para ativar o pistão de ação dupla (consulte
Alavanca de controle hidráulico).

GUID-ACC41F59-80CF-484E-B9BD-0FA73A29DF24-high.jpg [High]

Fig. 209.
Conexão motor hidráulico unidirecional
Conecte a mangueira de suprimento do motor
hidráulico (1) ao acoplador inferior e conecte a
mangueira de retorno (2) ao acoplador superior.
NOTA:
Um motor hidráulico pode ser alimentado por duas
válvulas do carretel (combinação dos dois fluxos).
Para motores hidráulicos com pouca inércia ou
uma alta taxa de fluxo, a mangueira de retorno (2)
pode ser conectada ao retorno livre (3).

GUID-0AE426B6-CF33-420A-9B6A-14D4EEBE3E32-high.jpg [High]

Fig. 210.

IMPORTANTE:
O óleo que passa através da união (3) retorna diretamente para o tanque e não é filtrado. Certifique-se de
que nenhuma impureza polua o sistema.
Coloque a alavanca na posição retraída da haste do pistão (consulte Alavanca de controle hidráulico) para
alimentar o motor hidráulico.
Coloque a alavanca na posição de flutuação para gradualmente parar o motor hidráulico e impedir que ele
se danifique.
CUIDADO:
O motor hidráulico gira somente em uma direção; não coloque a alavanca na posição
estendida da haste do pistão, pois o motor hidráulico pode ser danificado
NOTA:
O fluxo hidráulico pode ser ajustado para que o sistema hidráulico forneça apenas a quantidade de óleo
solicitada pelo motor hidráulico (consulte Ajuste dos fluxos).

182 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Conexão motor hidráulico bidirecional com


dreno
Conecte a mangueira de fornecimento do motor
hidráulico (1) ao acoplador superior da válvula do
carretel hidráulica auxiliar e conecte a mangueira
de retorno (2) ao acoplador inferior da mesma
válvula do carretel.
O dreno (3) deve ser conectado à linha de retorno
livre (sem contrapressão) e deve ser conectado
diretamente ao tanque (4).
Use a alavanca de controle localizada na cabine
para alimentar o motor hidráulico (Consulte GUID-FD2999E7-5D0C-4B4F-912E-41EA303F683F-high.jpg [High]

Alavanca de controle hidráulico). Fig. 211.

NOTA:
Um motor hidráulico pode ser alimentado por duas válvulas do carretel (combinação dos dois fluxos).
Para motores hidráulicos com pouca inércia ou uma alta taxa de fluxo, a mangueira de retorno (2) pode ser
conectada ao retorno livre (4).
IMPORTANTE:
O óleo que passa através da união (4) retorna diretamente para o tanque e não é filtrado. Certifique-se de
que nenhuma impureza polua o sistema.
CUIDADO:
Não conecte o dreno à mangueira de retorno, pois o motor hidráulico pode operar em
ambas as direções de rotação.Não deve haver pressão no dreno, pois isso pode causar
danos ao motor hidráulico.
NOTA:
O fluxo hidráulico pode ser ajustado para que o sistema hidráulico forneça apenas a quantidade de óleo
solicitada pelo motor hidráulico (consulte Ajuste dos fluxos).

Usando uniões hidráulicas adicionais


Uniões do sistema hidráulico traseiro
(1) Pressão de saída direta (P)
(2) Retorno direto do tanque (T)
(3) Conexão ao sinal de carga do sensor de
carga (LS)
(4) Válvula e válvula de controle de taxa de fluxo
(5) Dreno

GUID-FA4584D4-8342-4D1E-BCA2-D1473513286F-high.jpg [High]

Fig. 212.

A pressão (1) da bomba hidráulica alimenta o motor hidráulico. Instale uma válvula (4) para controlar o
motor hidráulico e um regulador de fluxo (4) para ajustar a demanda hidráulica.
O óleo é devolvido diretamente do motor hidráulico para o tanque (2)
O dreno (5) deve ser conectado a uma linha de retorno livre (sem contrapressão) e deve ser conectado
diretamente ao tanque.
A linha do sensor de carga (3) permite que você tenha um sensor de carga.

T CVT 183
ACW2071760
3. Operação

IMPORTANTE:
O óleo que passa através da união (5) retorna diretamente para o tanque e não é filtrado. Certifique-se de
que não haja impurezas no sistema.
GUID-37CAEFFA-266F-4B3A-BCA9-7674C20950EE [V2]

3.13.4 Bloqueio/desbloqueio do sistema hidráulico auxiliar


Os controles hidráulicos auxiliares podem ser
bloqueados ou desbloqueados usando o
interruptor (1) no console direito.
Um LED no interruptor de bloqueio/desbloqueio
exibe o status de operação dos controles.
• Status do LED
- Ligado: Funções hidráulicas bloqueadas
(válvulas desativadas)
- Desligado: Funções hidráulicas
desbloqueadas (válvulas ativadas)

GUID-9231B1E2-5767-4B4F-9F8F-7E8A4BB395FD-high.jpg [High]

Fig. 213.

AVISO:
Quando as funções hidráulicas não estiverem em uso, elas devem ser bloqueadas
pressionando o interruptor. A luz indicadora é acesa. Para dirigir em estradas, levante os
implementos até a altura exigida e bloqueie as funções hidráulicas do trator pressionando
o interruptor. A luz indicadora é acesa.
IMPORTANTE:
Se, antes da partida do motor, um dos controles da válvula de carretel permanecer na posição de flutuação
bloqueada, a válvula hidráulica não irá operar até que este controle retorne à posição neutra.
Se o trator estiver equipado com um C1000, é
possível ativar/desativar o sistema hidráulico
auxiliar usando o computador de bordo (consulte o
Manual do Operador do C1000).

GUID-1A26CF19-C246-49F4-87AF-06BACD9BA419-high.jpg [High]

Fig. 214.

184 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-26804FBF-0F9A-45BE-808B-5996E0213D3C [V3]

3.13.5 Alavanca de controle hidráulico

Utilização das alavancas de controle


(A) Alavancas mecânicas
• Posição neutra Cada válvula do carretel
controlada pela alavanca pode ser definida em
várias posições ao ativar o bloqueio (D)

GUID-40328C79-C95A-425C-AF8B-48F12CBA538D-high.jpg [High]

Fig. 215.
• Posição estendida da haste do cilindro

GUID-1E5CC618-39FD-4A8E-A87B-F7CA455CDB72-high.jpg [High]

Fig. 216.
• Posição retraída da haste do cilindro

GUID-FD6DCB8E-03F1-46F5-BC71-64C3F8221DBB-high.jpg [High]

Fig. 217.

T CVT 185
ACW2071760
3. Operação

• Posição de flutuação:
Para ativar a posição de flutuação, empurre a
alavanca até sua posição máxima, depois, solte-
a. A alavanca retorna a posição inicial enquanto
a válvula de carretel está na posição de
flutuação.
Para desativar a posição de flutuação, mova a
alavanca para qualquer posição. A válvula de
carreta alterna para a posição neutra.

GUID-88DDF889-FE1A-4EF8-BFD1-4A4E52B3B5C2-high.jpg [High]

Fig. 218.
GUID-7684AB16-2E42-4441-89A4-29F2F5E1DFFC [V1]

3.13.6 Descrição e uso dos controles da cabine

Descrição
(A) Joystick: Válvulas de carretel traseiras 1 e 2
ou válvula do carretel dianteira e elevação
dianteira 1 (dependendo da opção) ou
carregadeira dianteira (dependendo da
opção)
(B) FingerTIP nº 3: Válvula do carretel 3 na parte
traseira do trator
(C) FingerTIP nº 4: Válvula do carretel 4 na parte
traseira do trator
(D) FingerTIP nº 5: Válvula do carretel 5 na parte
traseira do trator
(E) Interruptor de bloqueio/desbloqueio do
sistema hidráulico auxiliar
(F) FingerTIP nº 6: válvula do carretel traseira ou Fig. 219.
GUID-6957E033-64C7-47FF-B72E-22AC1D1BFCB4-high.jpg [High]

de elevação dianteira 2 do trator


(dependendo da opção)
(G) FingerTIP nº 7: válvula do carretel dianteira 1
ou válvula do carretel traseira 1 do trator
(dependendo da opção)
(H) FingerTIP nº 8: válvula do carretel dianteira 2
(dependendo da opção)
(I) Interruptor de mudança de controle

Usando o joystick (opcional)


Dependendo da configuração do trator e da posição do interruptor de mudança de controle, o joystick
(dependendo da opção) permite controlar as válvulas do carretel traseiras 1 e 2 ou a válvula do carretel
dianteira 1 e a elevação dianteira

186 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Esse adesivo está presente na janela traseira


direita da cabine
CUIDADO:
Se o trator estiver equipado com uma
carregadeira dianteira, ela deve ser
desacoplada para que seja possível
usar as válvulas do carretel
hidráulicas dianteiras

GUID-93A4FD56-9D6F-49FC-928A-BA574351B5CC-high.jpg [High]

Fig. 220.
Uso de válvulas de carretel traseiras 1 e 2
(A) Extensão da haste do cilindro
(B) Retração da haste do cilindro
(C) Posição de flutuação do pistão
NOTA:
O menu da válvula do carretel hidráulico
C1000 pode ser usado para evitar que o
joystick mude a marcha para a posição de
flutuação.

GUID-DDD01487-C3BB-4449-823B-35D5079A269C-high.jpg [High]

Fig. 221.

Pressione o interruptor (1); o LED localizado no interruptor deve ser desligado


NOTA:
O interruptor de mudança de controle está presente somente se o trator estiver equipado com uma
elevação dianteira
A posição do interruptor de mudança de controle é armazenada quando o motor para
Usar o joystick na posição horizontal controla a 1ª válvula do carretel.
Usar o joystick na posição vertical controla a 2ª válvula do carretel.
Usando a válvula do carretel dianteira 1 e a
elevação dianteira
(A) Extensão da haste do cilindro
(B) Retração da haste do cilindro
(C) Posição de flutuação do pistão
NOTA:
O menu da válvula do carretel hidráulico
C1000 pode ser usado para evitar que o
joystick mude a marcha para a posição de
flutuação.

GUID-DDD01487-C3BB-4449-823B-35D5079A269C-high.jpg [High]

Fig. 222.

Pressione o interruptor (1); o LED localizado no interruptor deve ser ligado


NOTA:
A posição do interruptor de mudança de controle é armazenada quando o motor para
Usar o joystick na posição horizontal controla a 1ª válvula do carretel dianteira.

T CVT 187
ACW2071760
3. Operação

Usar o joystick na posição vertical controla a elevação dianteira.


O Joystick Multifunção pode ser configurado para
controlar as válvulas hidráulicas externas no trator
usando os dois interruptores (2) e (3).
Para fazer essa instalação e usar essa função,
entre em contato com o seu concessionário.

GUID-0E318C02-7248-4DE1-A45D-BB6C5FC80A23-high.jpg [High]

Fig. 223.
Configuração personalizada do Joystick
Multifunção (para tratores equipados com
C1000)
O Joystick Multifunção também pode ser
configurado para controlar outras funções do trator
usando o interruptor da 3ª função (2) e o
interruptor da 4ª função (3) (consulte o Manual do
Operador do C1000 para configurar os
interruptores do Joystick Multifunção).

GUID-1A26CF19-C246-49F4-87AF-06BACD9BA419-high.jpg [High]

Fig. 224.

Configuração personalizada do Joystick Multifunção (para tratores sem C1000)


O Joystick Multifunção também pode ser configurado na Setup and Information Screen para controlar
outras funções do trator utilizando o interruptor de 3ª função (2) e o interruptor de 4ª função (3).
Pressione a seta ou para escolher que
função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela pode
ser ajustada)

• Pressione a seta ou para ativar/desativar


(ON em operação, OFF fora de operação) os
interruptores do joystick H3/H4 e pressione
para validar
• Pressione as setas e para selecionar a
função a ser atribuída ao interruptor H3 e, em
seguida, pressione para confirmar
GUID-C9DA216D-523C-4557-8EAB-3FDAABE8AC3E-high.jpg [High]

Fig. 225.

• Pressione as setas e para selecionar a


função a ser atribuída ao interruptor H4 e, em
seguida, pressione para confirmar

188 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Funções disponíveis na Setup and Information Screen exibidas para os interruptores H3 e H4

Ativar abaixamento do levante hidráulico traseira

Ativar elevação do levante hidráulico traseira

Ativar o abaixamento ou levantamento do elevador traseiro

Ativar/desativar o eixo dianteiro de tração nas 4 rodas

Ativar/desativar o bloqueio do diferencial

Ativar/desativar a rotação do motor armazenada (A)

Ativar/desativar a velocidade de avanço armazenada C1

Ativar/desativar a velocidade de avanço armazenada C2

Configuração personalizada dos controles do joystick


O joystick pode ser configurado pelo usuário para
controlar as diversas válvulas hidráulicas
As definições são configuradas usando o C1000
(consulte o Manual do Operador do C1000)

GUID-1A26CF19-C246-49F4-87AF-06BACD9BA419-high.jpg [High]

Fig. 226.

Como usar os interruptores de controle hidráulico do PowerShift


Dependendo da configuração do trator, a válvula do carretel traseira nº 4 ou nº 5 pode ser controlada com
os interruptores do PowerShift.
(A) Extensão da haste do cilindro
(B) Retração da haste do cilindro
(C) Posição de flutuação do pistão com a luz
indicadora de controle
O interruptor (C) deve ser pressionado duas vezes
para ativar a posição de flutuação

GUID-726770C1-E996-49C2-AE45-7A557C9358F7-high.jpg [High]

Fig. 227.

Configuração personalizada com o C1000:


Os interruptores de controle hidráulico do PowerShift podem ser configurados pelo usuário para controlar
as diversas válvulas do carretel hidráulicas. (Consulte o Manual do Operador do C1000 para configurar os
interruptores do PowerShift).

T CVT 189
ACW2071760
3. Operação

Como usar a função do tempo de ativação da válvula do carretel (desarme automático)


(A) Extensão da haste do cilindro
(B) Retração da haste do cilindro
(C) Posição de flutuação do pistão

GUID-0215A691-562C-4E7B-AE88-42B6C4363DE4-high.jpg [High]

Fig. 228.

Depois que você tiver ativado a função de tempo de ativação da válvula do carretel, opere o controle
hidráulico em uma posição (extensão da haste do cilindro (A) ou retração da haste do cilindro (B))
• Se o trator for equipado com o joystick (1), o controle deve ser movido para uma posição máxima para
ativar a função de tempo de ativação da válvula do carretel (desarme automático)
• Se o trator for equipado com os controles FingerTIP (2), o controle deve ser deslocado além do batente
para ativar a função de tempo de ativação da válvula do carretel (desarme automático)
IMPORTANTE:
Se o controle da válvula do carretel estiver na posição de flutuação (C) ou na posição neutra, a função do
tempo de ativação (desarme automático) será desativada
GUID-7DD60B16-F37C-4A0C-B3CC-2E731FB072E2 [V1]

3.13.7 Descrição e uso dos controles externos


(1) Interruptor de extensão da haste do cilindro
e acoplador + na válvula do carretel
(2) Interruptor de retração da haste do cilindro e
acoplador - na válvula do carretel

GUID-10BD1ECE-A025-4156-8069-3B22BA1B3A2C-high.jpg [High]

Fig. 229.

Por padrão, os controles hidráulicos externos operam a válvula do carretel nº 1. Se o trator for equipado
com um C1000, é possível operar a outra válvula do carretel hidráulico usando os controles (consulte o
Manual do Operador do C1000)
• Antes de ser possível usar os controles externos, destrave o sistema hidráulico.
- Pressionando o controle da cabine.
- Ou pressionando o interruptor de controle externo de extensão do cilindro (1) e depois o interruptor
de retração do cilindro (2).
O controle da válvula de carretel é ativado quando o botão é pressionado. A utilização dos controles
externos trava os controles da válvula de carretel na cabine. Os controles externos ficam inativos assim
que a velocidade de avanço excede 2 km/h. Eles são reativados assim que a velocidade ficar abaixo de 2
km/h

190 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-596E37B3-A087-455E-8CD9-B3BDC8FAA728 [V2]

3.13.8 Como definir as taxas de fluxo e o atraso de tempo

Ajuste das taxas de fluxo hidráulico com o C1000


Se o trator tiver o C1000 instalado, consulte o
Manual do Operador do C1000 para obter detalhes
sobre como ajustar as válvulas do carretel
hidráulico.

GUID-1A26CF19-C246-49F4-87AF-06BACD9BA419-high.jpg [High]

Fig. 230.

Ajuste das taxas de fluxo hidráulico com a Setup and Information Screen
NOTA:
Se o trator estiver equipado com um C1000, não será possível ajustar as taxas de fluxo hidráulico por meio
da tela (é possível apenas visualizar as taxas de fluxo).
Esse menu permite escolher a válvula do carretel a ser alterada (válvulas de carretel traseiras 1 a 5
(dependendo das opções), válvulas de carretel dianteiras 1 e 2 (exibe F1 e F2) e válvula do carretel do
elevador dianteiro)
• Pressione a seta ou para escolher que
função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela
pode ser ajustada)
- Pressione a seta ou para escolher a
válvula do carretel a ser alterada; em
seguida, pressione para confirmar
- Pressione a seta ou para aumentar/
diminuir o fluxo hidráulico na fase de
extensão da haste do cilindro (de 0% a
100%) e, em seguida, pressione para GUID-E27B6C00-E206-4014-896A-CEE49F6D5F02-high.jpg [High]

Fig. 231.
confirmar
- Pressione a seta ou para aumentar/
diminuir o fluxo hidráulico na fase de
retração da haste do cilindro (de 0% a
100%) e, em seguida, pressione para
confirmar
- Pressione a seta ou para aumentar/
diminuir o tempo de ativação do fluxo
hidráulico em uma das fases (extensão ou
retração da haste do cilindro) (atraso de 0 a
60 segundos ou fluxo contínuo ) e, em
seguida, pressione para confirmar

T CVT 191
ACW2071760
3. Operação

• A função de tempo de ativação (arranque) é usada para ajustar o tempo de ativação de cada válvula do
carretel. Há dois modos disponíveis:
- Atraso: Um tempo de ativação (de 0 a 60 segundos) pode ser definido para cada válvula do carretel
A válvula do carretel engatada é cortada após o tempo definido de atraso ter passado
- Taxa de fluxo permanente: Selecione o ícone de infinito para que a válvula do carretel continue
engatada permanentemente depois de ser engatada usando o controle
Ajuste com o interruptor de ajuste/memória da taxa de fluxo
Também é possível ajustar a taxa de fluxo hidráulico de uma válvula do carretel usando o interruptor de
ajuste/memória da taxa de fluxo.
Em primeiro lugar, acesse a tela das válvulas do carretel hidráulicas da Setup and Information Screen e, em
seguida, escolha a válvula do carretel em questão
• Incline o Joystick Multifunção ou os FingerTIPs
em uma posição e pressione o interruptor de
memória da taxa de fluxo (1) por 2 segundos
O valor armazenado para uma posição será
exibido na tela.
• Pressione o interruptor de memória da taxa de
fluxo (2) para aplicar os valores 0%, 25%, 50%,
75% ou 100 %.
As taxas de fluxo são idênticas para a fase de
extensão da haste do pistão e para a fase de
retração da haste do pistão da válvula do
carretel e são exibidas na tela.
• Manter o interruptor (1) pressionado por 5
GUID-9B0F2006-784E-47AB-B372-EBA19CB33959-high.jpg [High]

Fig. 232.
segundos exclui todas as memórias e fornece
100% da taxa de fluxo para a fase de extensão
da haste do pistão e para a fase de retração da
haste do pistão da válvula do carretel.
Ajuste da taxa de fluxo hidráulico na parte traseira do trator
Para válvulas de carretel operadas mecanicamente, ajustes no fluxo hidráulico são feitos na parte traseira
do trator.
Para ajustar o fluxo de óleo, gire o botão (1) da
respectiva válvula de carretel.
Para aumentar o fluxo, gire o botão para + e, para
reduzi-lo, gire o botão para -.

GUID-031810FF-79A4-4E53-B551-696639E1E7D8-high.jpg [High]

Fig. 233.
GUID-AB295FC3-3EB1-4C17-B1AE-AA1B3BCC54D1 [V2]

3.13.9 Controle manual de emergência da válvula de carretel


Em caso de falhas de operação do joystick ou dos controles elétricos da válvula do carretel, um controle de
emergência instalado na última válvula do carretel está disponível para elevação e abaixamento manual dos
acessórios instalados.

192 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Operação
NOTA:
Em tratores que possuem apenas válvulas do
carretel eletro-hidráulicas, a última válvula do
carretel (nº 4 ou nº 5, dependendo da opção) é
diferente. Ela possui um sistema de controle
mecânico emergencial. Esse controle mecânico
significa que a válvula do carretel pode ser usada
se o sistema de direção eletro-hidráulico falhar.
Use uma chave Allen de 9 mm.
Usando uma chave Allen de 9 mm, gire o controle
externo para usar a válvula do carretel
emergencial.
• (A): Alimentação para a fase de extensão da
GUID-48798E09-6865-4F13-B6F3-5DDBA2CACACC-high.jpg [High]

Fig. 234.
haste do pistão
• (B): Alimentação para a fase de retração da
haste do pistão
• (F): Posição de flutuação

T CVT 193
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.14 Função do carregador dianteiro


GUID-C36C69CA-B111-4ED4-8B45-D2E5F6971747 [V1]

3.14.1 Carregadeira dianteira


AVISO:
O trator deve estar equipado com uma estrutura de proteção contra queda de objetos
(FOPS) no teto, se estiver usando um carregador.
Os recursos programáveis do joystick ou qualquer outro controle NÃO DEVEM ser usados
para operar uma carregadeira. Para evitar o movimento involuntário da carregadeira, o
joystick da carregadeira deve ser do tipo de cancelamento automático. Quando o
operador soltar seu joystick, ele deve retornar a uma posição neutra não operacional -
exceto pela posição de retenção de flutuação na direção inferior da carregadeira.
Sempre leia os manuais de instrução por completo para implementos a serem usados no
trator e para estar em conformidade com as instruções de segurança que eles contêm.
Para obter os pontos de fixação, consulte o capítulo de especificações.
PERIGO:
O uso de carregadores dianteiros envolve o risco de queda de objetos; se for usado para
trabalho florestal, existe o risco de entrada de objetos no compartimento de passageiros.
Esse trator não foi projetado para aplicações florestais; seu uso é proibido, a menos que o
KIT FLORESTAL esteja instalado.
Entre em contato com o revendedor para saber se um kit florestal está disponível para
este modelo de trator.
Apenas um kit florestal específico pode fornecer a proteção necessária contra a queda de
árvores e a entrada de objetos.

Proteção oferecida pelo teto com FOPS do trator


AVISO: A utilização de pulverizadores instalados no trator ou rebocados envolve o risco
de exposição a substâncias perigosas.
O teto com FOPS não garante proteção contra poeira, aerossóis e vapores.
Em caso de aplicação de produtos de proteção à lavoura (por exemplo, fungicidas,
herbicidas etc.), consulte as instruções do fabricante dos produtos químicos, bem como as
instruções fornecidas pelo fabricante do pulverizador. Equipamentos de proteção
individual devem ser usados caso eles sejam recomendados pelas instruções para tratores
sem cabine.
GUID-7BCC00DD-981C-494C-970B-A3899770272A [V2]

3.14.2 Disposição dos componentes

Alavanca do joystick
A alavanca do joystick controla 4 funções da
carregadeira dianteira.

GUID-12559273-3648-45BD-9452-FDBCE8E5BFD3-high.jpg [High]

Fig. 235.

194 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Ativação hidráulica
(1) Botão de travamento/destravamento do
sistema hidráulico auxiliar
(2) Interruptor de memória/mudança da taxa de
fluxo do sistema hidráulico auxiliar
Para destravar o sistema hidráulico auxiliar,
pressione o interruptor (1). A luz indicadora
vermelha se apagará.

GUID-15469EF3-5670-4CC8-AEB8-9CD0C706658A-high.jpg [High]

Fig. 236.
GUID-3B44B235-8535-4771-9D4C-C999EBF9B52D [V2]

3.14.3 Como usar o joystick elétrico do carregador dianteiro padrão


Como ativar a carregadeira dianteira
CUIDADO:
Antes de usar a carregadeira, dobre os braços do levante hidráulico dianteiro.
Quando a carregadeira dianteira for usada, o levante hidráulico dianteiro (se instalado) e
as válvulas do carretel localizadas na dianteira (se instaladas) não podem ser usados para
outra função.

Procedimento
1. Como destravar: Para ativar a função
hidráulica da carregadeira dianteira, pressione
a posição (1) do interruptor localizado na
coluna direita.

2. Como travar: Para travar a função hidráulica


da carregadeira dianteira, pressione a posição
(2) do interruptor localizado na coluna direita.
A luz indicadora vermelha do interruptor se
apaga.
3. AVISO:
Para dirigir em estradas, levante
os implementos até a altura
exigida e bloqueie as funções
GUID-2431B1D5-C8AD-403F-8CCE-34E9F54E154B-high.jpg [High]

Fig. 237.
hidráulicas da carregadeira.

T CVT 195
ACW2071760
3. Operação

GUID-38A63ECD-8298-493D-804A-5D17E94FB0FF [V2]

3.14.3.1 Funções do joystick para o carregador dianteiro padrão

Procedimento
1. Baixe os braços do carregador dianteiro,
empurrando o joystick na direção de (1)

2. Incline o implemento do carregador dianteiro


para frente, empurrando o joystick na direção
de (2)
3. Eleve os braços do carregador dianteiro,
puxando o joystick na direção de (3)
4. Incline o implemento do carregador dianteiro
para trás, empurrando o joystick na direção
de (4)

GUID-12559273-3648-45BD-9452-FDBCE8E5BFD3-high.jpg [High]

Fig. 238.

GUID-EA67C9BB-EF05-44A0-8797-A1880A34D1FE [V2]

3.14.3.2 Posição de flutuação com o carregador dianteiro padrão


Ativação
1. Empurre a alavanca do joystick o máximo
possível na direção de (1) para obter a
posição de flutuação.

GUID-17383397-4E48-45CE-9EDB-039FD08ACE74-high.jpg [High]

Fig. 239.
Como cancelar
2. Empurre o joystick na direção de (3) para
cancelar a posição de flutuação.

GUID-A9454923-FED1-4B78-A3AA-43471D05677D-high.jpg [High]

Fig. 240.

GUID-FCE7A26C-C97F-42BF-8AD9-C335FC5D6B6E [V3]

3.14.3.3 Como exibir a taxa de fluxo do carregador dianteiro padrão


NOTA:
Exibição no Setup and Information Screen

196 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Como levantar/abaixar:

Pressione a seta ou para escolher que


função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela pode
ser ajustada)

• Pressione as setas ou para selecionar a


função de abaixamento/elevação da
carregadeira dianteira, depois pressione
para validar
• Pressione as setas ou para aumentar/
diminuir a taxa de fluxo hidráulico para a fase
GUID-C43C99D5-139C-4483-BF85-FE5D9CAEC2C8-high.jpg [High]

Fig. 241.
de levantamento da carregadeira dianteira (de
0% a 100%), depois pressione para validar
• Pressione as setas ou para aumentar/
diminuir a taxa de fluxo hidráulico para a fase
de abaixamento da carregadeira dianteira (de
0% a 100%), depois pressione para validar
• Pressione as setas ou para ativar/
desativar a posição de flutuação da carregadeira
dianteira, depois pressione para validar
NOTA:
O status da posição de flutuação permanece
armazenado quando o motor é desligado
Como despejar/escavar:

Pressione a seta ou para escolher que


função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela pode
ser ajustada)

• Pressione as setas ou para selecionar a


função de coleta/despejo da carregadeira
dianteira, depois pressione para validar
• Pressione as setas ou para aumentar/
diminuir a taxa de fluxo hidráulico para a fase
de coleta da carregadeira dianteira (de 0% a
GUID-47A5365B-1598-4ED0-97A0-D44A29BC9923-high.jpg [High]

Fig. 242.
100%), depois pressione para validar
• Pressione as setas ou para aumentar/
diminuir a taxa de fluxo hidráulico para a fase
de despejo da carregadeira dianteira (de 0% a
100%), depois pressione para validar
• Pressione as setas ou para ativar/
desativar a posição de flutuação da carregadeira
dianteira, depois pressione para validar
NOTA:
O status da posição de flutuação permanece
armazenado quando o motor é desligado

T CVT 197
ACW2071760
3. Operação

Também é possível ajustar a taxa de fluxo hidráulico de uma válvula do carretel usando o interruptor de
ajuste/memória da taxa de fluxo.
Primeiro, acesse a tela das válvulas do carretel hidráulicas da Setup and Information Screen, depois
escolha a função pertinente da carregadeira dianteira
• Incline o Joystick Multifunção para a posição e
pressione o interruptor de memória da taxa de
fluxo (1) por dois segundos.
O valor armazenado para uma posição será
exibido na tela.
• Pressione o interruptor de memória da taxa de
fluxo (2) para aplicar os valores 0%, 25%, 50%,
75% ou 100 %.
Os valores da taxa de fluxo serão idênticos para
levantar/abaixar e inclinar/despejar e serão
exibidos na tela.
• Manter o interruptor (1) pressionador por cinco
segundos apaga todas as memórias e fornece
GUID-9B0F2006-784E-47AB-B372-EBA19CB33959-high.jpg [High]

Fig. 243.
100% de taxa de fluxo para as fases de
elevação/abaixamento ou despejo/coleta da
carregadeira dianteira.
GUID-A1D68C28-B83B-4EEB-851C-9484EB4CFDA2 [V1]

3.14.3.4 Opção da terceira função hidráulica: Trator equipado com uma carregadeira sem levante
hidráulico dianteiro.
IMPORTANTE:
Essa opção está disponível somente em tratores
equipados com uma carregadeira dianteira e sem
levante hidráulico dianteiro.
A carregadeira dianteira é diferente do modelo
padrão (modelo com apenas duas funções
hidráulicas)
Essa carregadeira dianteira é fornecido com um
sistema de acoplamento rápido.

GUID-A2F7807E-A61A-414B-818C-307CB497505B-high.jpg [High]

Fig. 244.

Há também uma tela adicional para operar essa terceira função hidráulica, além das duas telas padrão.
Telas padrão em Setup and Information Screen

198 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-C43C99D5-139C-4483-BF85-FE5D9CAEC2C8-high.jpg [High]

Fig. 245.

Telas adicionais em Setup and Information Screen


Pressione a seta ou para escolher que
função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela pode
ser ajustada)

• Pressione as setas ou para selecionar a


terceira função da carregadeira dianteira (garra),
depois pressione para validar
• Pressione as setas ou para aumentar/
diminuir a taxa de fluxo hidráulico para a fase
de abertura da garra (de 0% a 100%), depois
pressione para validar
GUID-FAE1A585-9249-4977-8750-A92A663AACC2-high.jpg [High]

Fig. 246.
• Pressione as setas ou para aumentar/
diminuir a taxa de fluxo hidráulico para a fase
de fechamento da garra (de 0% a 100%),
depois pressione para validar
Também é possível ajustar a taxa de fluxo hidráulico de uma válvula do carretel usando o interruptor de
ajuste/memória da taxa de fluxo.
Primeiro, acesse a tela das válvulas do carretel hidráulicas da Setup and Information Screen, depois
escolha a função pertinente da carregadeira dianteira

T CVT 199
ACW2071760
3. Operação

• Incline o Joystick Multifunção para a posição e


pressione o interruptor de memória da taxa de
fluxo (1) por dois segundos.
O valor armazenado para uma posição será
exibido na tela.
• Pressione o interruptor de memória da taxa de
fluxo (2) para aplicar os valores 0%, 25%, 50%,
75% ou 100 %.
Os valores da taxa de fluxo serão idênticos para
levantar/abaixar, despejar/recolher e abrir/fechar
a garra, e serão exibidos na tela.
• Manter o interruptor (1) pressionado por cinco
segundos apaga todas as memórias e fornece
GUID-9B0F2006-784E-47AB-B372-EBA19CB33959-high.jpg [High]

Fig. 247.
100% de taxa de fluxo para as fases de
elevação/abaixamento, despejo/coleta ou
abertura/fechamento da garra da carregadeira
dianteira.
GUID-27058080-4FCE-4E6C-A5C9-81770CA0F243 [V2]

Suspensão do braço no carregador dianteiro padrão


NOTA:
A posição da função de suspensão do braço é armazenada pelo sistema eletrônico do trator quando o
motor é parado.

Pressione a seta ou para escolher que


função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela pode
ser ajustada)

• Pressione a seta ou para ativar/desativar


a suspensão do carregador dianteiro e, em
seguida, pressione para validar

GUID-A36FF1C0-96FC-4C29-B1B0-1B02416549E7-high.jpg [High]

Fig. 248.

GUID-41C69F73-CFBB-4BA5-9F58-04B4C7BD53E9 [V2]

3.14.3.5 Como travar e destravar os acessórios do carregador dianteiro padrão


NOTA:
Esta é uma função temporária.
A função é desativada assim que a seta é liberada.

200 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Procedimento
1. Acesse a tela correspondente do Setup and
Information Screen.

2. Pressione (a função fica cinza quando ela


pode ser modificada).
3. Pressione a seta e, ao mesmo tempo,
pressione (H3) e mova o joystick para a
esquerda ou direita, para bloquear ou
desbloquear os acessórios.
4. Depois que o acessório for bloqueado ou
desbloqueado, libere o joystick e a seta .
GUID-CF6DF7A9-224F-4CC4-A51D-43F66D154190-high.jpg [High]

5. Fig. 249.
Pressione para validar.

GUID-9C5A71A3-6DC4-4F63-8528-5FC131CC7B3C [V2]

3.14.3.6 Automação de velocidade do motor/carregador dianteiro padrão


A rotação do motor aumenta de acordo com a
ação no controle da carregadeira dianteira.

Pressione a seta ou para escolher que


função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela pode
ser ajustada)

• Pressione as setas ou para ativar/


desativar a função de rotação do motor/
carregadeira dianteira, depois pressione
para validar
GUID-F6F89015-6848-4C51-ACAB-03DCE34FD53C-high.jpg [High]

Fig. 250.

GUID-50870DB5-7BCC-4DC6-8DAC-E1FCA7C76283 [V3]

3.14.3.7 3ª e 4ª funções do carregador dianteiro padrão


IMPORTANTE:
As 3ª e 4ª funções são ativadas temporariamente.
Ao usar as 3ª e 4ª funções, verifique se não há funções atribuídas aos interruptores H3 e H4 no C1000 ou
no Setup and Information Screen.

Pressione a seta ou para escolher que


função ajustar (o índice se move); em seguida,
pressione (a função fica cinza quando ela pode
ser ajustada)

• Pressione as setas ou para ativar/


desativar a 3º função com os interruptores H3/
H4, depois pressione para validar

GUID-98F2D002-EA18-4B24-BFF4-DAF8601A9887-high.jpg [High]

Fig. 251.

T CVT 201
ACW2071760
3. Operação

GUID-12559273-3648-45BD-9452-FDBCE8E5BFD3-high.jpg [High]

Fig. 252.

Opções de modo Operação em modos diferentes

H3/H4: OFF • Mantenha pressionado o botão H3 (G) e, em


seguida, incline o Joystick Multifunção para a
direita (2) ou para a esquerda (4) para ativar a 3ª
função (por exemplo: uma garra).
• Mantenha pressionado o botão H4 (H) e, em
seguida, incline o Joystick Multifunção para a
direita (2) ou para a esquerda (4) para ativar a 4ª
função (por exemplo: outras funções do
implemento da carregadeira dianteira)

H3/H4: ON • Pressione e segure o botão H3 (G) para fechar a


garra (3º função).
• Pressione e segure o botão H4 (H) para abrir a
garra (3ª função).

GUID-3954C8ED-A640-4DF8-8DB4-35D8FC103ACE [V2]

3.14.3.8 Função do oscilador automático do implemento do carregador dianteiro padrão


Pressione o interruptor H4 duas vezes para ativar essa função.

202 T CVT
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.15 Iluminação
GUID-A60BE1C4-9090-448D-9FC4-28D90553BA89 [V1]

3.15.1 Módulo de controle da iluminação principal


(1) Luzes laterais: interruptor e luz indicadora
somente para operação das luzes laterais
• Ligado, luz indicadora acesa: pressione o
interruptor para operar as luzes laterais (1)
(todas as luzes de trabalho armazenadas
da última vez que o motor foi desligado
também se acenderão).
• Desligado, luz indicadora apagada:
pressione o interruptor para apagar todas
as luzes, mesmo aquelas ativadas pelo
interruptor (2) (todas as luzes de trabalho
em operação neste momento serão
armazenadas quando o motor for
desligado).
(2) Luzes rebaixadas/faróis principais: interruptor
de ativação dos faróis rebaixados e luz
indicadora
• Ligado, luz indicadora acesa: pressionar o
interruptor (2) ativa os faróis rebaixados e
as luzes de posição lateral (todas faróis de
trabalho armazenados da última vez que o
motor foi desligado são apagados, mas
podem ser reativados manualmente).
Os faróis de trabalho dianteiros no capô
se apagam automaticamente e não
podem ser reativados.
Para selecionar as posições das luzes
rebaixadas (3) e do farol principal (4), use
a unidade de controle.
• Desligado, luz indicadora apagada:
pressionar o interruptor (2) apaga os faróis
rebaixados e deixa as luzes de posição
lateral acesas automaticamente.
Os faróis de trabalho dianteiros no capô
são ativados (dependendo na
configuração armazenada) ou podem ser
reativados ao pressionar o interruptor
correspondente.
GUID-4AE09268-D5F6-46FB-8C0F-AA6CDC986F2B-high.jpg [High]

Fig. 253.

T CVT 203
ACW2071760
3. Operação

GUID-DEA678B7-78E8-481E-ABD2-AAE55990757E [V1]

3.15.2 Módulo de luzes de trabalho


(1) Módulo de controle e luzes indicadoras das
luzes de trabalho
Luzes de trabalho: Pressione os botões (2) a
(8) para operar as funções desejadas. A luz
indicadora correspondente se acenderá
(2) Luzes de trabalho dianteiras
(3) Luzes de trabalho no corrimão (opcional)
(4) Luzes de trabalho no para-choques
(5) Luz giratória
A luz giratória pode ser ativada
automaticamente em 35 km/h
Para ativar esta função, mantenha
pressionado o interruptor por 10 segundos
A luz giratória não será desativada se a
velocidade de avanço cair abaixo de 35 km/h.
Em vez disso, o interruptor deve ser mantido
pressionado por 10 segundos
(6) Luzes de trabalho na parte traseira do teto
(7) Luzes de trabalho na parte dianteira do teto
(8) Luzes do farol alto/farol baixo nos corrimões
(opcional): Pressione o interruptor do farol
alto (2) e o interruptor (8) para ativar as luzes
do corrimão (faróis baixos/faróis altos
alterados usando a unidade de controle).

GUID-D5699CFF-C2D1-44D6-A59B-069616ADBDC9-high.jpg [High]

Fig. 254.

Função Comfort lights delay


Esta função permite que as luzes de trabalho permaneçam acesas após a ignição ser desligada (por
exemplo, para deixar um galpão iluminado com as luzes do trator)
Quando a função está ativa, é possível ativar as luzes de trabalho por 15 segundos após a ignição ter sido
desligada
Se nenhuma ação for tomada em 15 segundos, as luzes de trabalho não poderão mais ser ativadas.
As luzes de trabalho permanecem acesas por 60 segundos após os interruptores do módulo de controle (1)
serem pressionados
Esta função torna possível ativar exclusivamente:
• As luzes de trabalho no corrimão (3)
204 T CVT
ACW2071760
3. Operação

• As luzes de trabalho nos para-lamas (4)


• As luzes de trabalho na parte traseira do teto (6)
• As luzes de trabalho na parte dianteira do teto (7)

Pressione a seta ou para selecionar a


função Comfort lights delay (o índice se move) e,
em seguida, pressione (a função fica cinza
quando ela pode ser modificada)

• Pressione a seta ou para habilitar/


desabilitar a função Comfort lights delay (ON
ligado, OFF desligado) e, em seguida,
pressione para confirmar

GUID-8D8014C6-B47D-4483-A57A-47F389B55229-high.jpg [High]

Fig. 255.

T CVT 205
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.16 Cabine suspensa


GUID-E2495C10-D83F-468A-9D15-7FDA6E04D955 [V1]

3.16.1 Cabine suspensa

Geral
O trator está equipado com o seguinte sistema de suspensão da cabine:
• Versão mecânica: o amortecimento da cabine é fornecido por dois amortecedores de impacto na parte
de trás da cabine. O usuário não pode fazer ajustes.

206 T CVT
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.17 Largura da bitola e pneus dianteiros


GUID-27E96FFA-9708-4407-B100-7D014743AC4B [V2]

3.17.1 Prisioneiros da roda


AVISO:
Sempre aperte os parafusos e porcas da roda para corrigir o torque de aperto.

AVISO:
1. É proibido aplicar lubrificante em qualquer um dos parafusos e/ou prisioneiros usados
para as rodas.
2. Verifique a firmeza das rodas todos os dias, até que não haja mais variação no torque
fornecido.
Após reinstalar a roda, verifique a firmeza das rodas após as primeiras duas horas de operação e, depois,
todos os dias.
GUID-5F8EA0E4-0E4B-4B64-AC16-0BFD9F0DB035 [V2]

3.17.2 Pontos de instalação dos suportes de eixo


ATENÇÃO:
Os pontos de instalação dos suportes de eixo devem ser seguidos rigorosamente a fim de evitar
acidentes.

Instalação dos suportes do eixo dianteiro


Os suportes do eixo devem ser instalados sob a
viga (4) e (5) do eixo dianteiro

GUID-053C57BE-36B9-46E9-912A-916E69B9F3AD-high.jpg [High]

Fig. 256.

T CVT 207
ACW2071760
3. Operação

Instalação dos suportes do eixo traseiro


Os suportes do eixo devem ser instalados sob o
compartimento do trompete (6) e (7) do eixo
traseiro

GUID-69DE22C2-4039-45A9-83A4-7914F6F10494-high.jpg [High]

Fig. 257.
GUID-E884E9BB-3BA2-447A-AF66-F761FB2E445D [V1]

3.17.3 Como ajustar a largura da bitola dianteira

Geral
As larguras de faixa disponíveis dependem do tipo de aro da roda e as dimensões dos pneus.
(A) Centro do trator
(B) Distância de roda a roda
A distância entre rodas é a distância interna
entre os dois pneus dianteiros
(C) Largura da guia
A largura da esteira é a distância entre o
centro do pneu direito e o centro do pneu
esquerdo
(D) Distância placa a placa
A distância placa a placa é a distância entre
as duas faces de rolamento dos aros
esquerdo e direito GUID-6BA33A15-8751-442D-83F4-78649AF7860F-high.jpg [High]

(E) Dimensão externa Fig. 258.

A dimensão externa é a maior distância entre


os lados externos dos pneus

Modelos Descrição do eixo dianteiro de Distância placa a placa


tração nas 4 rodas

T195 CVT/T210 CVT/T230 CVT DANA 750/560 ou DANA 750/639 1.892 mm

208 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Modelos Descrição do eixo dianteiro de Distância placa a placa


tração nas 4 rodas

T250 CVT/ DANA 755/508 ou DANA 755/608 1.892 mm

Aros com disco fixo

GUID-7F7C1B71-1FBF-41E0-8A5F-FBB882794781-high.jpg [High]

Fig. 259.

Aros de aço instalados no eixo dianteiro (de acordo com o modelo do eixo dianteiro), duas larguras de
esteira podem ser obtidas invertendo os aros.
Ao encaixar novamente, aperte gradualmente as porcas com a configuração de torque de acordo com as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte torque de aperto na seção Manutenção do
Manual do Operador).

T CVT 209
ACW2071760
3. Operação

Aros com disco ajustável

GUID-047E9C4A-7456-46B3-9D0A-A35432760AB9-high.jpg [High]

Fig. 260.

Oito larguras de faixa podem ser obtidas mudando a posição do aro em relação ao disco ou invertendo as
rodas.

Posição Aros Distância placa a placa

TSA - 20 e TSA - 23:


1.892 mm

Compensação de disco Compensação de disco


42 mm 100 mm

Disco da roda voltado (1) 1.658 mm 1.548 mm


para dentro
(2) 1.772 mm 1.652 mm

(3) 1.826 mm 1.752 mm

(4) 1.864 mm 1.856 mm

Disco da roda voltado (5) 1.940 mm 1.948 mm


para fora
(6) 1.978 mm 2.052 mm

(7) 2.032 mm 2.152 mm

(8) 2.146 mm 2.256 mm

Ao encaixar novamente, aperte gradualmente as porcas com a configuração de torque de acordo com as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte torque de aperto na seção Manutenção do
Manual do Operador).

Ajuste depois de alterar as larguras da esteira


NOTA:
Com larguras de faixa estreita e com os encaixes de pneus certos, as rodas podem tocar o capô ao virar
em curva fechada máxima. Para evitar isso, os centros estão equipados com para-rosca (1), que pode ser
ajustado para limitar o ângulo de direção.
O ajuste feito na fábrica está em conformidade com os requisitos de modificação para transporte de trator.

210 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-EBA83FC5-8414-4EAA-904A-99FC1B34B54C-high.jpg [High]

Fig. 261.
GUID-CB76E7C0-B24E-4E6C-A574-8FC31F725AF7 [V3]

3.17.4 Como ajustar os batentes do eixo dianteiro 4x4

Geral
Verifique e, se necessário, ajuste os batentes do eixo dianteiro todas as vezes que a largura da esteira
dianteira for alterada ou após uma troca de roda e/ou pneu.
Batente de oscilação (opcional): Os batentes estão
disponíveis como uma opção para limitar a
oscilação do eixo dianteiro.

GUID-8FA250D3-075C-43F8-8C58-A76D161C2576-high.jpg [High]

Fig. 262.

GUID-9180F564-C2AC-4199-913F-0E251445F09D [V1]

3.17.4.1 Como instalar os batentes de oscilação

Procedimento

Instale cada batente usando o parafuso de retenção.


GUID-CD5A210A-55AA-4E01-9C0C-167850867A46 [V2]

3.17.4.2 Como ajustar o ângulo de direção


NOTA:
Os eixos dianteiros são projetados para um ângulo máximo de direção de 55°.

T CVT 211
ACW2071760
3. Operação

Procedimento
1. Coloque a parte dianteira do trator em um
suporte fixo de forma que o eixo dianteiro
possa girar livremente sobre todo o
comprimento de seu deslocamento alto e
baixo.

2. Ligue o motor e ative a suspensão do eixo


dianteiro.
3. Comece ajustando o parafuso do batente
traseiro no lado que apresenta maior risco de
contato com o ambiente imediato para a roda
dianteira, mova o eixo sobre todo o
comprimento até tocar no batente de
oscilação de modo a ajustar o parafuso do
GUID-075F6110-8857-4911-BA77-762A3C417863-high.jpg [High]

Fig. 263.
batente e manter a folga mínima de 40 mm
entre o pneu e o ponto mais próximo (por (1) Parafuso de ajuste dianteiro
exemplo: corpo/acessórios). (2) Parafuso de ajuste traseiro

4. Faça o contato entre o parafuso do batente diagonalmente oposto com o eixo dianteiro e aperte a
contraporca.
5. Repita as operações de ajuste (3) e (4) para ajustar os demais parafusos do batente.
6. Gire para a direita e esquerda mais uma vez para verificar se o ajuste não se move e/ou se não há
contato com a área imediatamente adjacente ao trator. Em seguida, aperte os batentes até o fim.

GUID-B40E8A90-4B5E-43E0-9487-E42046D5B12E [V1]

3.17.4.3 Verificação "toe-in"


A verificação "toe-in" exige ferramentas específicas; consulte seu revendedor se ocorrer um problema.
GUID-37A110FE-4FA7-4064-8714-417E1E5C2178 [V1]

3.17.4.4 Como ajustar os para-lamas dianteiros Como ajustar a posição lateral do para-lama no
suporte (dois ajustes são possíveis)

Procedimento
1. Mova o para-lama com relação ao suporte (5)
mudando a posição dos parafusos (3).

2. Mova o para-lama com relação ao suporte


soltando os parafusos (4) para mover o para-
lama até a posição desejada.

GUID-1797E3A4-616D-4D23-8C56-37EA6737ABCD-high.jpg [High]

Fig. 264.

212 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-05C30EE0-3495-4BD3-813B-C567CAF2D8BD [V1]

3.17.4.5 Como ajustar os para-lamas dianteiros Ajuste lateral da sapata no eixo dianteiro

Procedimento
1. Solte o parafuso (1) para desencaixar a
sapata do para-lama.

2. Depois de alterar a posição, aperte


novamente o parafuso (1) com um torque de
22 Nm.
NOTA:
Após ajustar a posição dos para-lamas
dianteiros, pode ser necessário ajustar o
batente (2) para limitar o movimento quando
as rodas forem giradas.

GUID-BF7FE9E1-03A6-40AD-B5CC-39DA84DA3F6B-high.jpg [High]

Fig. 265.

GUID-FFDB328A-E1B4-4FE7-9636-5378421FD47C [V2]

3.17.4.6 Como ajustar os para-lamas dianteiros Como ajustar a altura do suporte na sapata

Procedimento

Modifique a posição do suporte (5) para adaptar a altura do para-lama de acordo com o tamanho da
roda.
GUID-A7357D80-EFD5-49D6-B3A8-83E4B97E9D4A [V2]

3.17.5 Pneus
Marcas de pneu agrícola
(1) Tamanho do pneu em polegadas ou
milímetros
(2) Tipo de fabricação (por exemplo, radial)
(3) Diâmetro nominal do aro em polegadas
(4) Relação entre o tamanho da lateral/pneu
(5) Índice de capacidade de carga por pneu 121
= 1450 kg; 153 = 3650 kg
(6) Símbolo de velocidade A8 = 40 km/h
(7) Pressão de referência: 1,6 bar
(8) Tubeless: Sem câmara de ar

GUID-96A98DAE-AF8A-4602-9F7F-1AF94F9ABF5D-high.jpg [High]

Fig. 266.
GUID-5ADCD0B8-F0CC-4832-BD6F-4FD8485F71DA [V1]

3.17.6 Pressões de pneu

Pressão sob carga


As pressões dos pneus variam de acordo com a marca, a carga e a velocidade, bem como com o tipo de
trabalho que está em execução. Consulte as tabelas de calibragem publicadas pelos fabricantes de pneus.

T CVT 213
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.18 Largura da bitola e pneus traseiros


GUID-27E96FFA-9708-4407-B100-7D014743AC4B [V2]

3.18.1 Prisioneiros da roda


AVISO:
Sempre aperte os parafusos e porcas da roda para corrigir o torque de aperto.

AVISO:
1. É proibido aplicar lubrificante em qualquer um dos parafusos e/ou prisioneiros usados
para as rodas.
2. Verifique a firmeza das rodas todos os dias, até que não haja mais variação no torque
fornecido.
Após reinstalar a roda, verifique a firmeza das rodas após as primeiras duas horas de operação e, depois,
todos os dias.
GUID-F48CFD75-2013-4DF5-961C-0E097B8DAAE4 [V2]

3.18.2 Bitola traseira com eixos com flange

Geral
As diversas larguras de esteira são obtidas alterando a posição do aro em relação ao disco ou revertendo
as rodas.
(A) Centro do trator
(B) Distância de roda a roda
A distância de roda a roda é a distância
interna entre os dois pneus traseiros
(C) Bitola
A bitola é a distância entre o centro do pneu
direito e o centro do pneu esquerdo
(D) Distância placa a placa
A distância placa a placa é a distância entre
as duas faces de rolamento dos aros
esquerdo e direito
(E) Dimensão externa GUID-E7235989-D4B5-47D3-B016-D7C58A8BAB04-high.jpg [High]

Fig. 267.
A dimensão externa é a maior distância entre
os lados externos dos pneus

Modelos Descrição do eixo traseiro Distância placa a placa

T195 CVT CVT HA 180 1840 mm

T210 CVT CVT HA 180 1840 mm

T230 CVT CVT HA 180 1840 mm

214 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Aros com disco fixo

GUID-7F7C1B71-1FBF-41E0-8A5F-FBB882794781-high.jpg [High]

Fig. 268.

Duas larguras de faixa podem ser obtidas pela inversão dos aros:
CUIDADO:
A distância entre o lado do pneu interno e a cabine deve ser sempre maior ou igual a 40
mm (Diretiva Europeia 89-173)

Eixo traseiro Posição dos aros Distância placa a placa

1840 mm (HA 180)

Larguras da esteira

Sem espaçador Mínimo (1) 1790 mm

Máximo (2) 1916 mm

Com um espaçador 25 mm de Mínimo (1) 1840 mm


cada lado
Máximo (2) 1966 mm

Com dois espaçadores 25 mm Mínimo (1) 1890 mm


em cada lado
Máximo (2) 2016 mm
Larguras da esteira possíveis com rodas soldadas (aros com disco fixo)

Ao encaixar novamente, aperte gradualmente as porcas com a configuração de torque de acordo com as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte torque de aperto na seção Manutenção do
Manual do Operador).

T CVT 215
ACW2071760
3. Operação

GUID-07EEBCFA-7634-4449-BBB3-D764DC6A4BBE [V1]

3.18.3 Bitola traseira com eixos retos curtos

Geral
As diversas larguras de esteira são obtidas alterando a posição do aro em relação ao disco ou revertendo
as rodas.
(A) Centro do trator
(B) Distância de roda a roda
A distância de roda a roda é a distância
interna entre os dois pneus traseiros
(C) Bitola
A bitola é a distância entre o centro do pneu
direito e o centro do pneu esquerdo
(D) Distância placa a placa
A distância placa a placa é a distância entre
as duas faces de rolamento dos aros
esquerdo e direito
(E) Dimensão externa GUID-E7235989-D4B5-47D3-B016-D7C58A8BAB04-high.jpg [High]

Fig. 269.
A dimensão externa é a maior distância entre
os lados externos dos pneus

Modelos Tipo de eixo Diâmetro do eixo Distância placa a


traseiro reto placa

Mín. Máx.

/T195 CVT/T210 HA 180 95 mm 1832 mm 2277 mm


CVT/T230 CVT/
T250 CVT

Aros com disco fixo

GUID-A3EF5041-635E-4498-9F17-D40066FB1E79-high.jpg [High]

Fig. 270.

216 T CVT
ACW2071760
3. Operação

GUID-7F7C1B71-1FBF-41E0-8A5F-FBB882794781-high.jpg [High]

Fig. 271.

CUIDADO:
A distância entre o lado do pneu interno e a cabine deve ser sempre maior ou igual a 40
mm (Diretiva Europeia 89-173)

Tipo de eixo Aro na posição (1) Aro na posição (2)


traseiro

Bitola mínima com Bitola máxima com Bitola mínima com Bitola máxima com
distância de placa a distância de placa a distância de placa a distância de placa a
placa de 1832 mm placa de 2277 mm placa de 1832 mm placa de 2277 mm

HA 180 1682 mm 2127 mm 2008 mm 2453 mm


Larguras de bitola possíveis com aros com discos de aço

Ao encaixar novamente, aperte gradualmente as porcas com a configuração de torque de acordo com as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte torque de aperto na seção Manutenção do
Manual do Operador).

T CVT 217
ACW2071760
3. Operação

Aros com disco ajustável

GUID-8DE9259B-3E51-474E-812B-847FFA835BC5-high.jpg [High]

Fig. 272.
CUIDADO:
A distância entre o lado do pneu
interno e a cabine deve ser sempre
maior ou igual a 40 mm (Diretiva
Europeia 89-173)

GUID-E178D74C-2853-4F8D-A790-F06AE756D519-high.jpg [High]

Fig. 273.

Tipo de Aro na Aro na Aro na Aro na


eixo posição posição posição posição
traseiro (1) (2) (3) (4)

Bitola Bitola Bitola Bitola Bitola Bitola Bitola Bitola


mínima máxima mínima máxima mínima máxima mínima máxima
com com com com com com com com
distância distância distância distância distância distância distância distância
de placa a de placa a de placa a de placa a de placa a de placa a de placa a de placa a
placa de placa de placa de placa de placa de placa de placa de placa de
1832 mm 2277 mm 1832 mm 2277 mm 1832 mm 2277 mm 1832 mm 2277 mm

HA 180 1467.6 1912,6 1793,6 2238,6 1972,4 2417,4 2298,4 2743,4


mm mm mm mm mm mm mm mm
Larguras de bitola possíveis com aros com disco de ferro fundido

Ao encaixar novamente, aperte gradualmente as porcas com a configuração de torque de acordo com as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte torque de aperto na seção Manutenção do
Manual do Operador).
GUID-10F68FAC-2E09-4834-81F2-85EF46FFFBC6 [V1]

3.18.4 Bitola traseira com eixos retos longos

Geral
As diversas larguras de esteira são obtidas alterando a posição do aro em relação ao disco ou revertendo
as rodas.

218 T CVT
ACW2071760
3. Operação

(A) Centro do trator


(B) Distância de roda a roda
A distância de roda a roda é a distância
interna entre os dois pneus traseiros
(C) Bitola
A bitola é a distância entre o centro do pneu
direito e o centro do pneu esquerdo
(D) Distância placa a placa
A distância placa a placa é a distância entre
as duas faces de rolamento dos aros
esquerdo e direito
(E) Dimensão externa GUID-E7235989-D4B5-47D3-B016-D7C58A8BAB04-high.jpg [High]

Fig. 274.
A dimensão externa é a maior distância entre
os lados externos dos pneus

Modelos Tipo de eixo Diâmetro do eixo Distância placa a


traseiro reto placa

Mín. Máx.

/T195 CVT/T210 HA 180 95 mm 1832 mm 2869 mm


CVT/T230 CVT/
T250 CVT

Aros com disco fixo

GUID-A3EF5041-635E-4498-9F17-D40066FB1E79-high.jpg [High]

Fig. 275.

T CVT 219
ACW2071760
3. Operação

GUID-7F7C1B71-1FBF-41E0-8A5F-FBB882794781-high.jpg [High]

Fig. 276.

CUIDADO:
A distância entre o lado do pneu interno e a cabine deve ser sempre maior ou igual a 40
mm (Diretiva Europeia 89-173)

Tipo de eixo Aro na posição (1) Aro na posição (2)


traseiro

Bitola mínima Bitola máxima Bitola mínima Bitola máxima


com distância de com distância de com distância de com distância de
placa a placa de placa a placa de placa a placa de placa a placa de
1832 mm 2869 mm 1832 mm 2869 mm

HA 180 1682 mm 2719 mm 2008 mm 3045 mm


Larguras de bitola possíveis com aros com discos de aço

Ao encaixar novamente, aperte gradualmente as porcas com a configuração de torque de acordo com as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte torque de aperto na seção Manutenção do
Manual do Operador).

220 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Aros com disco ajustável

GUID-8DE9259B-3E51-474E-812B-847FFA835BC5-high.jpg [High]

Fig. 277.
CUIDADO:
A distância entre o lado do pneu
interno e a cabine deve ser sempre
maior ou igual a 40 mm (Diretiva
Europeia 89-173)

GUID-E178D74C-2853-4F8D-A790-F06AE756D519-high.jpg [High]

Fig. 278.

Tipo de Aro na Aro na Aro na Aro na


eixo posição posição posição posição
traseiro (1) (2) (3) (4)

Bitola Bitola Bitola Bitola Bitola Bitola Bitola Bitola


mínima máxima mínima máxima mínima máxima mínima máxima
com com com com com com com com
distância distância distância distância distância distância distância distância
de placa de placa de placa de placa de placa de placa de placa de placa
a placa a placa a placa a placa a placa a placa a placa a placa
de 1832 de 2869 de 1832 de 2869 de 1832 de 2869 de 1832 de 2869
mm mm mm mm mm mm mm mm

HA 180 1467.6 2504,6 1793,6 2830,6 1972,4 3009,4 2298,4 3335,4


mm mm mm mm mm mm mm mm
Larguras de bitola possíveis com aros com disco de ferro fundido

Ao encaixar novamente, aperte gradualmente as porcas com a configuração de torque de acordo com as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte torque de aperto na seção Manutenção do
Manual do Operador).
GUID-39ABC0A5-34E7-40F0-876D-FAB9C8A909D0 [V1]

3.18.5 Como ajustar a largura da esteira de rodas traseira


Geral

T CVT 221
ACW2071760
3. Operação

AVISO:
Se o trabalho for executado nas rodas, certifique-se de que o trator esteja imobilizado. Se
o trabalho for executado no trator suspenso por um macaco, ninguém poderá ficar
embaixo dele.
As várias larguras de esteira são obtidas ao mover a roda no eixo reto.
GUID-5496CEE9-1A8A-404A-9989-40F8254AF872 [V1]

3.18.5.1 Ajuste da posição da roda no eixo reto

Procedimento
1. Erga a parte traseira do trator para retirar as
rodas do contato com o solo e calce
cuidadosamente o trator

2. Solte os 3 parafusos (A) de cada metade do


cone, totalizando 6 parafusos para toda a
roda
3. Aperte esses 6 parafusos nos orifícios (B) (3
parafusos em cada metade do cone), o que
solta a montagem do cone.
4. Ajuste a largura da esteira desejada

GUID-29DF8994-CE01-45CC-8986-424DEBBC2EF2-high.jpg [High]

Fig. 279.
5. Aperte os 6 parafusos no cone, sendo 3
parafusos para cada metade de cone

6. Aperte os parafusos com o torque de aperto


(consulte o torque de aperto na seção de
Manutenção do Manual do Operador) na
ordem especificada (1 a 6). Após recolocar,
verifique o aperto dos parafusos após as
primeiras duas horas de uso e, em seguida,
todos os dias até não haver mais variação no
torque especificado.

GUID-FB4BD095-B2FC-414F-8726-05297A593FFC-high.jpg [High]

Fig. 280.

GUID-043BD0B5-6AF4-48CC-BAF9-94F999FD3425 [V1]

3.18.5.2 Ajuste da posição da roda no eixo reto

222 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Procedimento
1. Erga o lado traseiro do trator para elevar as
rodas do solo e calce cuidadosamente o
trator.

2. Remova os dois parafusos de montagem (1)


e encaixe-os nos orifícios (2)
3. Solte os outros dois parafusos em três ou
quatro voltas
4. Aperte os parafusos (1) alternadamente, até
que o cubo externo seja liberado do cubo
interno.
5. Ajuste a posição da roda no eixo de acordo
com a largura de esteira exigida.
GUID-9E8785B9-FA0D-4DFF-870E-C420D0E69F38-high.jpg [High]

Fig. 281.

6. Recoloque os 4 parafusos (1) em seu local original e reaperte-os (consulte torque de aperto na seção
de Manutenção do Manual do Operador). Ao encaixar, aperte gradualmente as porcas com a
configuração de torque de acordo com as recomendações na tabela de torques de aperto (consulte
torque de aperto na seção Manutenção do Manual do Operador).

T CVT 223
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.19 Rodas duplas


GUID-90E87580-49B5-412D-9B45-BF0E62D45C83 [V4]

3.19.1 Rodas duplas


Em geral, as rodas duplas só devem ser usadas para reduzir o trabalho de compactação do solo (trabalho
de tratamento da superfície).
AVISO: Se o trabalho for executado nas rodas, certifique-se de que o trator esteja
imobilizado.
Se o trabalho for realizado do lado de fora do trator enquanto ele estiver suspenso por um
macaco, não deve haver ninguém debaixo do trator.
Para rodas traseiras duplas, recomenda-se colocar a roda original na parte externa e uma roda com um
disco mais espesso na parte interna.
Ao selecionar rodas duplas que reutilizam os aros considerados padrão na fábrica com uma espessura de
disco menor que 16 mm, você deve obter rodas adicionais com uma espessura igual ou maior que 16 mm
encaixá-las na parte interna e bloqueá-las junto com os aros padrão (montados de fábrica) externos.
IMPORTANTE:
Use um kit de rodas duplas com câmara de ar, que é encaixado nos cubos e não nos aros (kit disponível na
concessionária).
Os quatro critérios a seguir devem ser considerados ao selecionar as rodas traseiras duplas corretas:
1. Condições do solo
2. Tração (rodas estreitas)
3. Dimensões gerais (2,5 m para uso em estradas)
4. Tipo de pneu
IMPORTANTE:
A escolha incorreta de rodas duplas tem influência direta nos componentes mecânicos e nos aros das
rodas do trator. Evite usar rodas duplas para puxamento intensivo, mesmo por períodos curtos (puxar um
trator atolado na lama etc.).
NOTA:
É preferível usar pneus largos ou com baixa pressão em vez de rodas duplas.

Condições de uso de rodas duplas


IMPORTANTE:
Certas condições devem ser respeitadas com rodas duplas
• Duplique as luzes traseiras, as luzes de marcação e os refletores quando as luzes de série instaladas
estiverem a mais de 400 mm de distância das laterais do trator.
• A velocidade de avanço máxima do trator é limitada a 25 km/h
• Verifique se o ângulo de direção é grande o suficiente.

224 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Uso de rodas duplas


• Defina as rodas internas para a largura mínima
de esteira
NOTA:
O uso de pneus muito largos em rodas duplas
não é recomendado.
O arranjo de roda dupla mais eficiente usa dois
pneus com a mesma especificação.
• Ao encaixar rodas duplas com pneus de
larguras diferentes, instale o pneu mais largo na
parte interna.
• Ao encaixar rodas duplas com pneus da mesma
largura, instale o pneu mais gasto na parte
externa.
• A pressão de enchimento dos pneus externos
deve ser levemente reduzida em cerca de
0,2 bar.
• Em solo argiloso, a largura mínima da esteira
deve ser aumentada proporcionalmente ao
tamanho dos pneus.
IMPORTANTE:
Rodas duplas não duplicam a capacidade de carga
do trator.

GUID-3859EB60-4F39-415C-90BD-8FA24B76D5EF-high.jpg [High]

Fig. 282.
GUID-E3A7A4FA-7074-4CF9-957C-4EDFDA5A5DE4 [V1]

3.19.2 Bitola de roda traseira dupla com eixos retos curtos

Geral
As diversas larguras de esteira são obtidas alterando a posição do aro em relação ao disco ou revertendo
as rodas.

T CVT 225
ACW2071760
3. Operação

(A) Centro do trator


(B) Dimensão externa
A dimensão externa é a maior distância entre
os lados externos dos pneus
(C) Bitola externa
Bitola externa é a distância entre o centro do
pneu externo direito e o centro do pneu
externo esquerdo
(D) Distância externa de placa a placa
A distância externa de placa a placa é a
distância entre as duas faces do rolamento
dos aros externos do lado esquerdo e direito GUID-60BB9D2A-F003-46A2-A1F0-627B62E9B99D-high.jpg [High]

(E) Distância interna de placa a placa Fig. 283.

A distância interna de placa a placa é a


distância entre as duas faces do rolamento
dos aros internos do lado esquerdo e direito
(F) Bitola interna
Bitola interna é a distância entre o centro do
pneu interno direito e o centro do pneu
interno esquerdo
(G) Distância de roda a roda
A distância de roda a roda é a distância
interna entre os dois pneus traseiros
(H) Espaço livre
Espaço livre é a distância entre dois cones/
conjuntos do cubo do mesmo lado,
permitindo variação nas larguras de esteiras
duplas
(I) Distância de roda a roda das rodas duplas
A distância de roda a roda das rodas duplas é
o espaço livre entre os dois pneus do
mesmo lado do trator

Modelos Tipo de eixo Diâmetro do Distância Distância Espaço livre


traseiro eixo reto interna de externa de
placa a placa placa a placa

Mín. Máx.

/T195 CVT/T210 HA 180 95 mm 1832 mm 3359 mm 64,5 mm


CVT/T230 CVT/
T250 CVT

226 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Conjunto com aros com disco fixo/aros com disco fixo

GUID-F7948090-A27E-4B41-B0AF-AE24ED30C7F3-high.jpg [High]

Fig. 284.

GUID-7F7C1B71-1FBF-41E0-8A5F-FBB882794781-high.jpg [High]

Fig. 285.

CUIDADO:
A distância entre o lado do pneu interno e a cabine deve ser sempre maior ou igual a 40
mm (Diretiva Europeia 89-173)

Tipo de eixo Aro interno na Aro interno na


traseiro posição (1) posição (2)

Largura de bitola Largura de bitola Largura de bitola Largura de bitola


mínima máxima mínima máxima

HA 180 1682 mm 1811 mm 2008 mm 2137 mm


Roda interna: larguras de bitola possíveis com aros com discos de aço

T CVT 227
ACW2071760
3. Operação

Tipo de eixo Aro externo na Aro externo na


traseiro posição (1) posição (2)

Largura de bitola Largura de bitola Largura de bitola Largura de bitola


mínima máxima mínima máxima

HA 180 3080 mm 3209 mm 3406 mm 3535 mm


Pneu exterior: larguras de bitola possíveis com aros com discos de aço

Ao encaixar novamente, aperte gradualmente as porcas com a configuração de torque de acordo com as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte torque de aperto na seção Manutenção do
Manual do Operador).

Conjunto com aros com disco ajustável/aros com disco fixo

GUID-47AE14B6-903A-4F66-AA2A-6FDE4370DD58-high.jpg [High]

Fig. 286.
CUIDADO:
A distância entre o lado do pneu
interno e a cabine deve ser sempre
maior ou igual a 40 mm (Diretiva
Europeia 89-173)

GUID-E178D74C-2853-4F8D-A790-F06AE756D519-high.jpg [High]

Fig. 287.

Tipo de Aro Aro Aro Aro


eixo interno interno interno interno
traseiro na na na na
posição posição posição posição
(1) (2) (3) (4)

Largura Largura Largura Largura Largura Largura Largura Largura


de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola
mínima máxima mínima máxima mínima máxima mínima máxima

HA 180 1467,6 1596,6 1793,6 1922,6 1972,4 2101,4 2298,4 2427,4


mm mm mm mm mm mm mm mm
Roda interna: larguras de bitola possíveis com aros com disco de ferro fundido

228 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Ao encaixar novamente, aperte gradualmente as porcas com a configuração de torque de acordo com as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte torque de aperto na seção Manutenção do
Manual do Operador).

GUID-7F7C1B71-1FBF-41E0-8A5F-FBB882794781-high.jpg [High]

Fig. 288.

Tipo de eixo Aro externo na Aro externo na


traseiro posição (1) posição (2)

Largura de bitola Largura de bitola Largura de bitola Largura de bitola


mínima máxima mínima máxima

HA 180 3080 mm 3209 mm 3406 mm 3535 mm


Pneu exterior: larguras de bitola possíveis com aros com discos de aço

Conjunto com aros com disco ajustável/aros com disco ajustável

GUID-2FCB7537-4C0F-47AC-A21F-9E88A1929FF3-high.jpg [High]

Fig. 289.

T CVT 229
ACW2071760
3. Operação

CUIDADO:
A distância entre o lado do pneu
interno e a cabine deve ser sempre
maior ou igual a 40 mm (Diretiva
Europeia 89-173)

GUID-E178D74C-2853-4F8D-A790-F06AE756D519-high.jpg [High]

Fig. 290.

Ao encaixar novamente, aperte gradualmente as porcas com a configuração de torque de acordo com as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte torque de aperto na seção Manutenção do
Manual do Operador).
GUID-88E38DF2-1CB7-415C-8BDF-4749C2263E7E [V1]

3.19.3 Bitola de roda traseira dupla com eixos retos longos

Geral
As diversas larguras de esteira são obtidas alterando a posição do aro em relação ao disco ou revertendo
as rodas.
(A) Centro do trator
(B) Dimensão externa
A dimensão externa é a maior distância entre
os lados externos dos pneus
(C) Bitola externa
Bitola externa é a distância entre o centro do
pneu externo direito e o centro do pneu
externo esquerdo
(D) Distância externa de placa a placa
A distância externa de placa a placa é a
distância entre as duas faces do rolamento
dos aros externos do lado esquerdo e direito GUID-60BB9D2A-F003-46A2-A1F0-627B62E9B99D-high.jpg [High]

(E) Distância interna de placa a placa Fig. 291.

A distância interna de placa a placa é a


distância entre as duas faces do rolamento
dos aros internos do lado esquerdo e direito
(F) Bitola interna
Bitola interna é a distância entre o centro do
pneu interno direito e o centro do pneu
interno esquerdo
(G) Distância de roda a roda
A distância de roda a roda é a distância
interna entre os dois pneus traseiros
(H) Espaço livre
Espaço livre é a distância entre dois cones/
conjuntos do cubo do mesmo lado,
permitindo variação nas larguras de esteiras
duplas
(I) Distância de roda a roda das rodas duplas

230 T CVT
ACW2071760
3. Operação

A distância de roda a roda das rodas duplas é


o espaço livre entre os dois pneus do
mesmo lado do trator

Modelos Tipo de eixo Diâmetro do Distância Distância Espaço livre


traseiro eixo reto interna de externa de
placa a placa placa a placa

Mín. Máx.

/T195 CVT/T210 HA 180 95 mm 1832 mm 2869 mm 299,5 mm


CVT/T230 CVT/
T250 CVT

Conjunto com aros com disco fixo/aros com disco fixo

GUID-3AC4ADF7-AC49-4AA3-AA18-EA371E0620CA-high.jpg [High]

Fig. 292.

GUID-7F7C1B71-1FBF-41E0-8A5F-FBB882794781-high.jpg [High]

Fig. 293.

T CVT 231
ACW2071760
3. Operação

CUIDADO:
A distância entre o lado do pneu interno e a cabine deve ser sempre maior ou igual a 40
mm (Diretiva Europeia 89-173)

Tipo de eixo Aro interno na Aro interno na


traseiro posição (1) posição (2)

Largura de bitola Largura de bitola Largura de bitola Largura de bitola


mínima máxima mínima máxima

HA 180 1682 mm 2281 mm 2008 mm 2607 mm


Roda interna: larguras de bitola possíveis com aros com discos de aço

Tipo de eixo Aro externo na Aro externo na


traseiro posição (1) posição (2)

Largura de bitola Largura de bitola Largura de bitola Largura de bitola


mínima máxima mínima máxima

HA 180 2120 mm 2719 mm 2446 mm 3045 mm


Pneu exterior: larguras de bitola possíveis com aros com discos de aço

Ao encaixar novamente, aperte gradualmente as porcas com a configuração de torque de acordo com as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte torque de aperto na seção Manutenção do
Manual do Operador).

Conjunto com aros com disco ajustável/aros com disco fixo

GUID-AC7E29A9-1652-430B-83D2-F369B64329E0-high.jpg [High]

Fig. 294.
CUIDADO:
A distância entre o lado do pneu
interno e a cabine deve ser sempre
maior ou igual a 40 mm (Diretiva
Europeia 89-173)

GUID-E178D74C-2853-4F8D-A790-F06AE756D519-high.jpg [High]

Fig. 295.

232 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Tipo de Aro Aro Aro Aro


eixo interno interno interno interno
traseiro na na na na
posição posição posição posição
(1) (2) (3) (4)

Largura Largura Largura Largura Largura Largura Largura Largura


de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola
mínima máxima mínima máxima mínima máxima mínima máxima

HA 180 1467,6 2066,6 1793,6 2392,6 1972,4 2571,4 2298,4 2897,4


mm mm mm mm mm mm mm mm
Roda interna: larguras de bitola possíveis com aros com disco de ferro fundido

Ao encaixar novamente, aperte gradualmente as porcas com a configuração de torque de acordo com as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte torque de aperto na seção Manutenção do
Manual do Operador).

GUID-7F7C1B71-1FBF-41E0-8A5F-FBB882794781-high.jpg [High]

Fig. 296.

Tipo de eixo Aro externo na Aro externo na


traseiro posição (1) posição (2)

Largura de bitola Largura de bitola Largura de bitola Largura de bitola


mínima máxima mínima máxima

HA 180 2120 mm 2719 mm 2446 mm 3045 mm


Pneu exterior: larguras de bitola possíveis com aros com discos de aço

T CVT 233
ACW2071760
3. Operação

Conjunto com aros com disco ajustável/aros com disco ajustável

GUID-2BC7E1F4-3B99-4366-B1CF-236F1C7F3034-high.jpg [High]

Fig. 297.
CUIDADO:
A distância entre o lado do pneu
interno e a cabine deve ser sempre
maior ou igual a 40 mm (Diretiva
Europeia 89-173)

GUID-E178D74C-2853-4F8D-A790-F06AE756D519-high.jpg [High]

Fig. 298.

Tipo de Aro Aro Aro Aro


eixo interno interno interno interno
traseiro na na na na
posição posição posição posição
(1) (2) (3) (4)

Largura Largura Largura Largura Largura Largura Largura Largura


de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola
mínima máxima mínima máxima mínima máxima mínima máxima

HA 180 1467,6 2066,6 1793,6 2392,6 1972,4 2571,4 2298,4 2897,4


mm mm mm mm mm mm mm mm
Roda interna: larguras de bitola possíveis com aros com disco de ferro fundido

234 T CVT
ACW2071760
3. Operação

Tipo de Aro Aro Aro Aro


eixo interno interno interno interno
traseiro na na na na
posição posição posição posição
(1) (2) (3) (4)

Largura Largura Largura Largura Largura Largura Largura Largura


de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola de bitola
mínima máxima mínima máxima mínima máxima mínima máxima

HA 180 1905,6 2504,6 2231,6 2830,6 2410,4 3009,4 2736,4 3335,4


mm mm mm mm mm mm mm mm
Pneu exterior: larguras de bitola possíveis com aros com disco de ferro fundido

Ao encaixar novamente, aperte gradualmente as porcas com a configuração de torque de acordo com as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte torque de aperto na seção Manutenção do
Manual do Operador).

T CVT 235
ACW2071760
3. Operação
[V]

3.20 Lastro
GUID-6B3B1513-DFFD-4161-8710-FCA3925A96FC [V1]

3.20.1 Lastro líquido


O desempenho da direção e da frenagem podem ser afetados consideravelmente por implementos
anexados. Para manter a pressão de contato com o terreno necessária, certifique-se de que o trator seja
lastreado corretamente. A concessionária está disponível para aconselhá-lo.

Pneus com câmara de ar


Esses pneus podem ser inflados com água misturada com cloreto de cálcio. Consulte a concessionária.
AVISO: Ao preparar uma solução de cloreto de cálcio para lastrear os pneus do trator com
água, NUNCA coloque água no cloreto de cálcio.
Isso pode produzir clorina, que é um gás tóxico e explosivo.
Isso pode ser evitado adicionando lentamente flocos de cloreto de cálcio à água e
misturando até que eles se dissolvam.

Pneus sem câmara de ar (sem câmara):


Use um líquido à base de monoetileno glicol que contenha agentes inibidores de corrosão que não sejam
nitritos (Na No2).

236 T CVT
ACW2071760
Índice

4. Manutenção

4.1 Guia de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241


4.1.1 Tabela de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
4.1.1.1 Motor, combustível e sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
4.1.1.2 Eixo dianteiro e direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
4.1.1.3 Transmissão e sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
4.1.1.4 Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
4.1.1.5 Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
4.1.1.6 Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
4.1.1.7 Cabine e generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
4.2 Ambiente do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
4.2.1 Sistema de ar condicionado: condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
4.2.2 Sistema de condicionador de ar: Como verificar o sistema de condicionador de ar . . . . . . 247
4.2.3 Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
4.2.3.1 Filtro de ar padrão de teto: Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
4.2.4 Acessório da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
4.2.5 Limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
4.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
4.3.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
4.3.2 Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
4.3.3 Utilização do Diesel B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
4.3.4 Motor SisuDiesel 6 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
4.3.5 Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
4.3.5.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
4.3.6 Como drenar o óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
4.3.7 Como trocar o filtro de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
4.3.8 Substituição do filtro de óleo centrífugo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
4.3.9 Sistema de combustível: Pré-filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
4.3.9.1 Drenagem da água: Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
4.3.9.2 Substituição do elemento do filtro: Frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
4.3.9.3 Substituição do elemento do filtro: Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
4.3.10 Sistema de combustível: filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
4.3.11 Verificação e limpeza do arrefecedor de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
4.3.12 Sistema de combustível: Pré-filtro do separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
4.3.13 Sistema de combustível: sangria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
4.3.14 Sistema de combustível: Bomba injetora, regulador e injetores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
4.3.15 Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
4.3.15.1 Limpeza e substituição do filtro principal: Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
4.3.15.2 Limpeza e substituição do filtro secundário: Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . 262
4.3.16 Sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
4.3.16.1 Verificação no nível e da qualidade do refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
4.3.16.2 Preenchimento do nível do refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
4.3.16.3 Drenagem do sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
4.3.17 Verifique e substitua a correia Poly-V do ventilador/alternador principal . . . . . . . . . . . . . 264
4.3.17.1 Tensão da correia principal Poly-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
4.3.17.2 Como substituir a correia principal Poly-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
4.3.18 Verifique e substitua a correia de acessórios do ar condicionado/alternador Poly-V . . . . . 266
4.3.18.1 Tensão da correia de acessórios Poly-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
4.3.18.2 Como substituir a correia do acessório Poly-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
4.3.19 Verifique e substitua a correia de acessórios Poly-V do compressor de ar (frenagem
pneumática) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

T CVT 237
ACW2071760
Índice

4.3.19.1 Tensão da correia de acessórios Poly-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267


4.3.19.2 Como substituir a correia do acessório Poly-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
4.4 Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.4.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.4.2 Como verificar o nível de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.4.2.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.4.3 Como drenar o óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.4.3.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.4.4 Como filtrar o sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
4.4.4.1 Procedimento de substituição do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
4.4.4.2 Substituição do filtro de alta pressão: Frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
4.4.4.3 Procedimento de substituição do filtro de alta pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.4.5 Como verificar o nível das unidades do redutor final traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.4.5.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.4.6 Como drenar os redutores finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.4.6.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.4.7 Verificação e limpeza do arrefecedor de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
4.4.8 Como lubrificar o eixo traseiro da TDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
4.5 Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
4.5.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
4.5.2 Como verificar o nível de óleo do sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
4.5.2.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
4.5.3 Como drenar o sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.5.3.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.5.4 Como filtrar o sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.5.4.1 Substituição do filtro de retorno de 15 mícrons: Frequência . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.5.4.2 Substituição do filtro de retorno de 15 mícrons: Procedimento . . . . . . . . . . . . . . 275
4.5.4.3 Substituição do respiro: Frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
4.5.4.4 Substituição do respiro: Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
4.6 Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
4.6.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
4.6.2 Como verificar o filtro do regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
4.6.3 Como sangrar o sistema de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
4.6.4 Proteção do sistema de ar comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
4.6.4.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
4.7 Tomada de força dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
4.7.1 Como verificar e limpar o arrefecedor de óleo da TDP dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
4.7.2 Drenagem de óleo da TDP dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
4.7.2.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
4.7.3 Como lubrificar o eixo dianteiro da TDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
4.8 Eixo dianteiro e direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
4.8.1 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: Verificação do nível de óleo da viga do eixo
dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
4.8.1.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
4.8.2 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: Como drenar o óleo da viga . . . . . . . . . . . . . . . 282
4.8.2.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
4.8.3 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: como verificar o nível de óleo nos redutores
finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
4.8.3.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
4.8.4 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: como drenar o óleo nos redutores finais . . . . . . 283
4.8.4.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
4.8.5 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
4.8.6 Lubrificação do eixo dianteiro de tração nas 4 rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
4.9 Levante hidráulico traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4.9.1 Como lubrificar o eixo do levante hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4.9.1.1 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4.9.2 Lubrificando o levante hidráulico de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286

238 T CVT
ACW2071760
Índice

4.10 Levante hidráulico dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288


4.10.1 Lubrificando o levante hidráulico dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
4.11 Equipamento de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
4.11.1 Engate esférico: lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
4.11.2 Engate da forquilha do reboque de 4 rodas: lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
4.11.3 Engate automático da barra de tração: lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
4.12 Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
4.12.1 Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
4.12.2 Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
4.12.3 Tomada de força (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
4.12.4 Como ajustar os faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
4.12.5 Descrição da caixa de fusíveis principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
4.12.6 Descrição da caixa de fusíveis secundária (dependendo do modelo) . . . . . . . . . . . . . . . 306
4.12.7 Isolante da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
4.13 Lavagem com pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
4.13.1 Lavagem com pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
4.14 Como guardar seu trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
4.14.1 Como guardar seu trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
4.15 Falhas e soluções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
4.15.1 Tabela geral de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
4.15.2 Painel de luzes indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
4.15.3 Indicações de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322

T CVT 239
ACW2071760
Índice

240 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.1 Guia de manutenção


GUID-9B5F44C9-415D-438E-A97D-A1DBC8B1EEE4 [V1]

4.1.1 Tabela de manutenção


Interpretação da tabela
Manutenção inicial marcada °°: esta instrução de manutenção deve ser executada uma única vez e não
deve ser tratada como manutenção regular do produto.
Intervalos marcados com °: intervalos de manutenção regulares marcados com ° devem ser executados
em intervalos regulares (por exemplo: todos os dias, a cada 50 horas, a cada 300 horas etc.).

Legenda:
1. Ou todos os anos (O que ocorrer primeiro).
2. Ou a cada dois anos (O que ocorrer primeiro).
3. A cada 50 horas em condições de trabalho difíceis.
4. A cada 100 horas, dependendo das condições de trabalho.
5. A cada 600 horas em condições de trabalho difíceis.
GUID-7CF63E7D-663D-4A29-9520-8CF4822A133D [V2]

4.1.1.1 Motor, combustível e sistema de arrefecimento

1200 horas²

1500 horas²

1800 horas²
Frequência

300 horas¹

600 horas¹

900 horas²
Todo dia

50 horas

Verifique o nível de óleo do motor e °


complete-o, se necessário, com óleo
recomendado.
Verifique o nível de refrigerante no °
radiador e complete-o, se necessário,
com produtos recomendados.
Limpe e inspecione o radiador principal °
e todas aletas dos elementos do
radiador.
Limpe e inspecione o condensador do °
condicionador de ar.
Drene a água e impurezas do pré-filtro °
adicional de combustível.
Solicite à concessionária para realizar °
os testes de motor e salvar os logs do
motor no EDT
Troque o óleo do motor, conforme °
especificado.
Troque o filtro de óleo do motor. °
Troque o filtro de óleo centrífugo do °
motor. (Modelos: T230 CVT e T250
CVT)
Substitua o pré-filtro adicional de °
combustível.
Substitua o pré-filtro de combustível. °

T CVT 241
ACW2071760
4. Manutenção

1200 horas²

1500 horas²

1800 horas²
Frequência

300 horas¹

600 horas¹

900 horas²
Todo dia

50 horas
Substitua o filtro de combustível. °
Drene, limpe e reabasteça o tanque de °
combustível.
Verifique a tensão e a condição das °° °
correias do alternador/ventilador/
compressor do condicionador de ar.
Solicite à concessionária a verificação °
da operação dos injetores de
combustível com o EDT.
Drene, limpe e reabasteça o radiador °¹
com líquido de arrefecimento + água
desmineralizada.
Troque as correias: °⁵
• Compressor do condicionador de ar
e alternador
• Ventilador
• Compressor de ar pneumático (se
equipado)

Solicite à concessionária a verificação °° °


das folgas das válvulas do motor
(Substitua a junta da tampa de válvulas
e anéis de vedação dos parafusos de
fixação da tampa).
Inspecione e limpe os elementos do Sempre que a luz indicadora acender. (Localizada no painel).
filtro de ar.
Substitua o elemento do filtro primário Após a quinta vez que a luz indicadora acender ou uma vez por
de ar. ano, o que ocorrer primeiro.
Substitua o elemento do filtro Todas vez que o filtro primário for substituído.
secundário de ar.

GUID-DE39B021-230B-4D6A-8404-B84EB392254B [V2]

4.1.1.2 Eixo dianteiro e direção


1200 horas²

1500 horas²

1800 horas²
Frequência

300 horas¹

600 horas¹

900 horas²
Todo dia

50 horas

Verifique o nível de óleo no eixo °


dianteiro e nos redutores finais do eixo
dianteiro.
Lubrifique o eixo dianteiro. °³ °
Verifique os cubos de roda dianteiros/ °
pivôs da direção.

242 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

1200 horas²

1500 horas²

1800 horas²
Frequência

300 horas¹

600 horas¹

900 horas²
Todo dia

50 horas
Calibre o eixo dianteiro suspenso (se °
equipado).
Troque o óleo no eixo dianteiro e °° °
redutores finais.
Verifique o alinhamento da direção e °
rodas (incluindo desgaste e danos de
pneus).

GUID-FA1E16BC-938D-4CE8-9E43-624782876516 [V1]

4.1.1.3 Transmissão e sistema hidráulico auxiliar

1200 horas²

1500 horas²

1800 horas²
Frequência

300 horas¹

600 horas¹

900 horas²
Todo dia

50 horas

Verifique o nível de óleo da °


transmissão.
Verifique o nível de óleo hidráulico °
auxiliar.
Verifique/limpe o arrefecedor de óleo °
da transmissão.
Verifique o óleo nas unidades do °³ °
redutor final traseiro.
Troque o filtro de retorno do sistema °
hidráulico auxiliar.
Troque o respiro do sistema hidráulico °
auxiliar.
Troque o filtro de alta pressão da °° °
transmissão.
Troque o óleo das unidades do redutor °° °
final traseiro.
Troque o óleo do sistema hidráulico °
auxiliar.
Troque o óleo da transmissão. °
Troque o filtro de sucção da °
transmissão.

T CVT 243
ACW2071760
4. Manutenção

GUID-3E9F6847-5A12-439D-A860-2B4152D7D485 [V1]

4.1.1.4 Freios

1200 horas²

1500 horas²

1800 horas²
Frequência

300 horas¹

600 horas¹

900 horas²
Todo dia

50 horas
Verifique o nível de fluido no sistema °
de ar comprimido.
Drene o ar dos acumuladores °
pneumáticos do sistema de freio do
reboque (se instalado).
Verifique o pedal da embreagem e a °° °
transmissão para ver se estão
funcionando corretamente.
Verifique e ajuste o freio de °° °
estacionamento.
Verifique se as uniões de freio do °° °
reboque estão funcionando
corretamente (Se instalado).
Verifique o filtro do regulador (opção de °
freio pneumático do reboque).
Verifique o estado dos tubos do freio e °° °
do tanque de ar comprimido.
Faça a sangria do sistema de freios. °

GUID-EB836A81-739B-4B0B-B52F-732E0C720544 [V1]

4.1.1.5 Rodas e pneus


1200 horas²

1500 horas²

1800 horas²
Frequência

300 horas¹

600 horas¹

900 horas²
Todo dia

50 horas

Verifique o torque de todas as porcas e °° °


parafusos das rodas e aros (Todos os
dias até que o torque de aperto esteja
estabilizado conforme especificação,
após a cada 50 horas).
Verifique e ajuste a pressão de °
calibragem dos pneus.

244 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

GUID-04A6C0E6-455B-4116-A8EE-6B6FF260AF5F [V1]

4.1.1.6 Equipamento elétrico

1200 horas²

1500 horas²

1800 horas²
Frequência

300 horas¹

600 horas¹

900 horas²
Todo dia

50 horas
Verifique o estado da bateria. °° °
Verifique o aperto dos cabos da bateria °° °
e a fixação da mesma.
Verifique as lanternas, luzes °° °
indicadoras, luz de freio, instrumentos
e sinais sonoros.
Inspecione e ajuste o funcionamento °° °
das lâmpadas.
Verifique os sistemas elétricos. °° °
Verifique o estado e a fixação dos °
chicotes elétricos e se os pontos de
aterramento estão livres de oxidação e
bem fixados.

GUID-CD19F61F-0874-4E39-BBE8-D1B3363AE46B [V1]

4.1.1.7 Cabine e generalidades

1200 horas²

1500 horas²

1800 horas²
Frequência

300 horas¹

600 horas¹

900 horas²
Todo dia

50 horas

Limpe o elemento de filtro de ar da A cada semana ou todo dia em condições de trabalho difíceis.
cabine.
Lubrifique todos os pontos com graxa °° °
ou óleo conforme especificado no
Manual do operador.
Verifique o torque de aperto dos °° °
parafusos de fixação da cabine.
Verifique e complete o nível de água do °° °
reservatório do limpador de para-brisa.
Verifique se o sistema de °° °
condicionador de ar está funcionando
corretamente.
Verifique se as proteções de segurança °° °
estão instaladas e se os decais de
segurança estão legíveis.
Teste o trator para verificar se todos os °° °
instrumentos e sistemas estão
funcionando corretamente.
Teste o trator para verificar se a direção °° °
e os freios estão funcionando
corretamente.

T CVT 245
ACW2071760
4. Manutenção

1200 horas²

1500 horas²

1800 horas²
Frequência

300 horas¹

600 horas¹

900 horas²
Todo dia

50 horas
Após testar o trator, verifique se há °° °
vazamentos de óleo, combustível ou
fluido de arrefecimento.
Troque o elemento de filtro de ar da °
cabine.
Verifique a pressão do acumulador °
hidráulico (Consulte sua
concessionária).
Substitua as vedações de borracha. 4800 horas.
Substitua os amortecedores da 4800 horas.
suspensão mecânica ou mecânica ativa
(opcional).

246 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.2 Ambiente do operador


GUID-7E8EABEF-F411-4833-84D2-210D62D5A506 [V1]

4.2.1 Sistema de ar condicionado: condensador


Frequência
Verifique o condensador regularmente e, se necessário, limpe usando ar comprimido.

Procedimento
Limpe as grades do condensador
cuidadosamente.
NOTA:
Tome cuidado para não danificar as diversas
grades do radiador.

GUID-F9E37D8B-E6B9-4211-AA71-DEB587FD755F-high.jpg [High]

Fig. 1.
GUID-3668D776-E6E5-4D62-A1BB-F4925DEB608B [V1]

4.2.2 Sistema de condicionador de ar: Como verificar o sistema de condicionador


de ar
PERIGO: No caso de um vazamento, use óculos de segurança. O gás ou líquido
refrigerante que escapa pode causar ferimentos graves ao olhos.
O refrigerante R134a usado na instalação libera um gás tóxico quando entra em contato
com uma chama.
AVISO: Não desconecte qualquer peça do sistema de ar condicionado.
Consulte seu revendedor ou agente se ocorrer uma falha.

Procedimento

1. Opere o sistema de ar condicionado por alguns minutos a cada semana para manter todo o sistema
em boas condições e lubrificar as vedações.
2. Adicione carga ao sistema de ar condicionado todos os anos no início do verão (consulte sua
concessionária).
GUID-8D4B406E-A1C7-4BE6-B9BD-5F1D9E8BED5A [V1]

4.2.3 Filtro de ar da cabine


Em locais com muita poeira, limpe o filtro de ar da cabine todos os dias.
Substitua o filtro de ar da cabine na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.
GUID-AF219F5A-AA50-42BB-820B-6D908540DD2B [V1]

4.2.3.1 Filtro de ar padrão de teto: Procedimento


AVISO:
O elemento do filtro de ar não oferece proteção contra produtos químicos. Peça ao seu
revendedor informações sobre a disponibilidade do filtro de partículas específico.

T CVT 247
ACW2071760
4. Manutenção

Procedimento
1. Para acessar o filtro de ar da cabine, abra a
escotilha no lado esquerdo do teto da cabine.

2. Gire a alça e suspenda o elemento do filtro.


3. Limpe o filtro soprando-o com ar
comprimido.
4. Antes de recolocar o filtro, limpe o
compartimento com um pano úmido para
remover a poeira.

GUID-39E2EE64-8082-4613-8F71-2D41D4ED3D1D-high.jpg [High]

Fig. 2.
GUID-7DACA4E6-7C25-42EB-BA98-B573A60FF197 [V1]

4.2.4 Acessório da cabine


A cabine é parte integral da Estrutura de proteção
contra tombamento (ROPS) e deve ser instalada
corretamente para funcionar de maneira eficaz.

GUID-D78F6B7E-5BCB-4D45-BFCE-C7C7835F33FB-high.jpg [High]

Fig. 3.

ATENÇÃO: A cabine está em conformidade com diversos padrões internacionais de segurança. A cabine
nunca deve ser perfurada ou modificada para instalação de acessórios ou instrumentos. A soldagem de
qualquer item à cabine ou a reparação da cabine não são permitidas. Se qualquer uma dessas operações
for realizada, a cabine poderá não mais atender aos padrões de segurança. Somente peças originais devem
ser usadas, e elas devem ser instaladas por seu revendedor ou agente.
GUID-4C46BF18-525F-4E7B-93A6-6420BB45E1E4 [V1]

4.2.5 Limpador de para-brisa


O recipiente do limpador de para-brisa se encontra
entre os para-lamas traseiros do trator.

GUID-07D7EC88-9EEF-4CD1-8436-D4767DCB989F-high.jpg [High]

Fig. 4.

248 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

IMPORTANTE:
Use um fluido adequado para aplicação em temperaturas mais baixas para evitar danos devido ao
congelamento.

T CVT 249
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.3 Motor
GUID-05709F30-E315-46B5-969A-CA0A8FFD8FFB [V1]

4.3.1 Produtos recomendados


IMPORTANTE:
A garantia continua válida somente enquanto os lubrificantes usados estiverem em conformidade com as
seguintes classificações, e nenhum outro produto for usado.

Classes de viscosidade SAE recomendadas (SAE J300d)


Classes de viscosidade dependendo das condições de temperatura do ambiente

GUID-5E6285A0-12E6-4C88-B41E-D0B6C0A094CC-high.jpg [High]

Fig. 5.

Líquido de arrefecimento
Anticongelante: Permanente, etileno/glicol, em conformidade com o padrão ASTM D6210 tipo III-FF.
Ao abastecer o líquido de arrefecimento ou após drenar o sistema de resfriamento, utilize um produto em
conformidade com o ASTM D6210 tipo III-FF standard.

Especificação do líquido de arrefecimento


Critérios Diluição do líquido de arrefecimento por massa (% de água / % de
líquido de arrefecimento)
50/50 60/40
Calor específico de 20 °C ≤ 3.45 J/g.°C N/A
Densidade de 20 °C 1068 kg/m³ 1056 kg/m³
pH de 20 °C 8,6 < pH < 9,5 8,4 < pH < 9,5
Ponto de ebulição de 2 bar > 141 °C > 139 °C
(relativo)
Proteção contra congelamento ≤ -35 °C ≤ -25 °C

• Líquido de arrefecimento com inibidor de corrosão OAT (Tecnologia de Ácido Orgânico).


• O líquido de arrefecimento deve compreender uma mistura de água desmineralizada e etileno/glicol.
• Estabilidade de pH: depois de 500 horas em 40 °C (líquido de arrefecimento isolado – líquido de
arrefecimento com alumínio – líquido de arrefecimento com aço – líquido de arrefecimento com aço +
cataforese): diferente em pH < 0,45.
• Cor: laranja ou azul.

250 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

GUID-FA4D994E-6605-4CA1-BBC7-41AEF5B9A263 [V1]

4.3.2 Combustível

Lembrete das instruções de segurança


Antes de lidar com combustível, encher o tanque etc., observe o seguinte:
• Em nenhuma circunstância, gasolina, álcool, parafina, "dieselhol" (uma mistura de diesel e álcool) ou
qualquer outra substância deve ser adicionada ao diesel, pois existe um risco maior de incêndio ou
explosão.
Em um contêiner fechado como um tanque de combustível, essas misturas são mais explosivas que
gasolina pura. Não utilize-as. Além disso, o "dieselhol" não é aprovado devido à possível lubrificação
inadequada do sistema de injeção de combustível.
• Limpe a área do plugue do bocal de enchimento. Encha o tanque de combustível ao final de cada dia de
trabalho para reduzir a condensação durante a noite.
• Nunca remova o plugue ou reabasteça quando o motor estiver em funcionamento.
• Ao encher o tanque, mantenha o controle do bocal.
• Não fume.
• Não encha o tanque até toda a sua capacidade. Deixe espaço para expansão e limpe o combustível
derramado imediatamente.
• Se o plugue original for perdido, substitua-o por um plugue AGCO e aperte firmemente. Um plugue de
outra marca pode não ter garantia de vedação.
• Certifique-se de que o equipamento seja mantido de forma adequada.
CUIDADO: O combustível diesel é inflamável. Manipule o combustível com cuidado.
Mantenha longe de fontes inflamáveis. Não fume ao encher o tanque. Não deixe o trator
sozinho ao encher o tanque. Limpe qualquer derramamento de combustível após encher o
tanque. Qualquer material que entra em contato com o combustível deve ser movido para
um local seguro.
Se o combustível de alta pressão entrar em contato com os olhos, lave imediatamente
com água e procure ajuda.

Combustível obrigatório para um Motor Tier 3


O diesel usado deve estar em conformidade com as normas EN 590:2009 ou D 975-10b 1-D ou 2-D ou JIS
K2204:2007 ou GB 252:07/2013.
Para obter a potência correta e o melhor desempenho de combustível, use somente combustível de boa
qualidade.
IMPORTANTE:
Se o tipo de diesel não for observado, o motor estará sujeito a danos que não serão cobertos pela garantia.

Armazenamento do combustível
É necessário cuidado extremo para manter o combustível limpo.
• Nunca limpe o interior dos contêineres ou outros componentes do sistema de combustível com um
pano macio.

T CVT 251
ACW2071760
4. Manutenção

• A capacidade dos tanques de armazenamento


em massa não deve ser muito grande. A vida
útil do combustível é de aproximadamente seis
meses.
• O tanque de armazenamento deve ser tampado
e apoiado em um suporte suficientemente alto
para que o tanque de combustível do trator seja
enchido por gravidade. Deve haver uma
abertura adequada para fornecer acesso para
limpeza. A torneira deve ter cerca de 75 mm
acima do fundo do tanque para permitir que
água e lama se assentem. Ela deve ter uma
tela removível. O tanque de armazenamento
deve ser inclinado aproximadamente 4 cm por
GUID-CD4036A6-3032-40FD-9A99-0B757E0EB33A-high.jpg [High]

Fig. 6.
metro no sentido da parte traseira (lado do
plugue do dreno).
• Deixe o combustível no tanque de armazenamento por 24 horas antes de usar após qualquer
manutenção ou enchimento do tanque.
• Limpe os tanques de armazenamento regularmente; normalmente a cada cinco anos, mais
frequentemente em climas frios.
• Sangre os tanques frequentemente para drenar toda água formado por condensação.
• Gire os estoques de combustível para impedir a deterioração de um combustível antigo e o acúmulo de
água ou matéria estranha.
• Traga suprimentos novos sem esperar os estoques acabarem; o reabastecimento a partir da parte
inferior do tanque pode causar uma obstrução.
Recomendação para a utilização do combustível em clima frio:
• Em climas frios, o combustível diesel aumenta em viscosidade e forma de partículas de cera. Isso pode
gerar problemas operacionais se não forem tomadas as medidas necessárias.
• IMPORTANTE:
Proteção ambiental — você deve estar em conformidade com as normas locais em vigor relacionadas
ao armazenamento subterrâneo.
O armazenamento subterrâneo é preferível.
Caso ele não seja possível, coloque o tanque de armazenamento em um local que seja protegido do
frio, vento e umidade.
• Após encher o tanque de armazenamento, drene os primeiros 5 litros em um tambor antes de encher o
tanque de combustível. Em seguida, retorne o combustível do tambor para o tanque de
armazenamento.
• Isole toda tubulação exposta. Certifique-se de que toda tubulação deve ser curta e projetada para ser
desmontada se necessário.
• Somente armazene combustível adequado para o "inverno" durante a temporada de clima frio.
• Frequentemente, limpe o recipiente do filtro de combustível.
• Não perfure o filtro de combustível.
• Certifique-se de ter um filtro sobressalente sempre disponível. Se ocorrer uma obstrução devido ao
enceramento do combustível, a troca do filtro de combustível permitirá a reinicialização.
GUID-668484AA-D623-40FE-B848-CEEB28E5BC0A [V3]

4.3.3 Utilização do Diesel B

Diesel B
Todo o óleo diesel veicular comercializado ao consumidor final possui biodiesel (atualmente B5 – 5% de
fonte vegetal ou animal adicionada ao Diesel A). Essa mistura é denominada óleo diesel B (Diesel com
percentual de Biodiesel) e, assim como o combustível de origem fóssil, requer determinados cuidados para
que a qualidade do produto se mantenha ao longo de toda a cadeia de abastecimento – da produção até o
consumidor final.
252 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Todos os motores (inclui a linha de motores mecânicos, motores eletrônicos sem sistema EGR* –
Recirculação de Gases e SCR* – Sistema de Redução Catalítica) podem utilizar Diesel com teor máximo de
enxofre de 10mg/kg (ppm = partes por milhão), comercialmente conhecido como S10.

Cuidados na utilização do Diesel B


IMPORTANTE: Todos os itens citados abaixo devem ser cumpridos se o usuário optar pelo uso do Diesel
B. O não cumprimento destes itens acarreta em perda da garantia.

Estocagem e Transporte
IMPORTANTE: O BIODIESEL NÃO PODE SER ESTOCADO POR MAIS DE UM MÊS.
Se estocado por período superior, considerando suas condições de armazenagem, pode deteriorar-se,
apresentando formação de material insolúvel.
Utilizar aditivo para combustível DIESEL PRO e biocida para combustível DIESESL GUARD.
O biodiesel é capaz de dissolver resíduos de ferrugem e outras impurezas que se acumulam em tanques
de armazenagem e transporte. Por ser baixo o teor de biodiesel no óleo diesel B, essa característica é
limitada. Assim, os filtros devem ser verificados periodicamente para prevenir obstruções.
A presença de ar nos tanques de armazenagem pode favorecer a oxidação do combustível. Portanto, como
medida preventiva é importante manter os tanques no limite máximo permitido, reduzindo assim a
quantidade de ar em contato com o combustível.
É muito importante garantir a contínua renovação do conteúdo dos tanques de estocagem para reduzir a
presença de combustível envelhecido.
Deve ser feita semanalmente a drenagem de produto remanescente no fundo do tanque de
armazenagem, para a retirada de água, material microbiológico ou outras impurezas.

Absorção de água pelo Biodiesel


O biodiesel, por sua natureza química, possui certa capacidade de absorver a água. Essa característica
tende a favorecer a incorporação de água ao produto, o que deve ser definitivamente evitado. Quando o
biodiesel é misturado ao óleo diesel A, a água dissolvida no primeiro pode passar para a fase livre. A
presença de água livre pode favorecer a formação de depósitos, tanto decorrentes da borra química quanto
do crescimento microbiano de bactérias e fungos, podendo provocar o entupimento de filtros e corrosão
metálica.

Interface água-óleo diesel com crescimento microbiano


Água presente no tanque provoca uma série de transtornos, como o crescimento de micro-organismos
que se alimentam do óleo diesel. Esses micro-organismos (fungos e bactérias) só são visíveis ao
microscópio e se desenvolvem entre a água e o combustível. À medida que se multiplicam, começa a
surgir uma massa marrom ou preta, conhecida como “borra”. Localizada na divisa entre o diesel e a água,
ou depositada no fundo do tanque, a borra causa entupimento de telas, filtros e corrosão.

Aditivo para combustível DIESEL PRO


IMPORTANTE: A utilização do aditivo para combustível é mandatória no caso da utilização do Diesel B.
Diesel Pro™ é um eficiente aditivo multifuncional com propriedades de estabilizar o Diesel, além de possuir
um eficiente detergente, capaz de limpar o sistema de injeção dos motores.
Benefícios: restaura e mantém a potência do motor; estende a vida do combustível lubrificado para até 3
meses; previne a degradação térmica; reduz as emissões de poluentes; inibidor de corrosão.
Modo de Usar
• Para maximizar o desempenho do diesel, adicione 500 ppm de Diesel Pro ™ em cada abastecimento;
• Pode ser diluído no tanque de armazenamento ou direto no reservatório da máquina.

T CVT 253
ACW2071760
4. Manutenção

Dosagens Recomendadas
Dosagem de Diesel Pro por quantidade de Diesel no tanque. USO CONTÍNUO.

Dosagem recomendada de 500 ppm


Quantidade de Diesel 300 L 500 L 1000 L 5000 L 10.000 L
Dosagem de Diesel PRO 150 mL 250 mL 500 mL 2,5 L 5L

Sugestão de Uso
Recomendado para todos os tipos de Biodiesel, podendo ser diluído em grandes tanques de
armazenamento, como diretamente nos tanques dos equipamentos movidos a diesel.
Armazenagem e Manuseio
• Utilizar o equipamento de proteção adequado. Não ingerir, evitar contato com os olhos, pele e roupas.
Evite inalar vapor ou névoa. Usar ventilação adequada, caso não tenha, use máscara de respiração;
• Armazenar no recipiente original e em área isolada, protegido da luz do sol, em área seca, fria e bem
ventilada, distante de materiais incompatíveis. Eliminar fontes de ignição. Manter recipiente bem
fechado e vedado até que esteja pronto para o uso.
• Nocivo por inalação, em contato com a pele e por ingestão. Risco de lesões oculares graves. Irritante
para a pele. Pode causar sensibilização em contato com a pele.

Biocida para combustível DIESEL GUARD


IMPORTANTE: A utilização do biocida para combustível é mandatória no caso da utilização do Diesel B.
Benefícios: proporciona excelente eficácia bactericida e fungicida; permanece eficaz tanto em combustível
como água; não deixa depósitos corrosivos, quando queimado em combustível; apresenta propriedades de
combustão semelhantes ao combustível (> 106 mil BTU / gal); não vai inflamar a temperaturas inferiores a
79° C; reduz os custos de manutenção de motores; ajuda a prevenir as falhas do sistema de combustível;
atende às diretrizes de baixo teor de enxofre de <10 ppm.
Tratamento de choque
Cada cenário de uso para Diesel Guard™ requer um nível de tratamento:
• Para ajudar a proteger novos tanques de contaminação futura, adicione 1000 ppm de Diesel Guard ™;
• Para tanques em uso, adicionar uma dose de choque de 1000 ppm;
Dosagem de Diesel Guard por quantidade de Diesel no tanque.

Dosagem de Choque - Dosagem recomendada de 1000 ppm


Quantidade de Diesel 300 L 500 L 1000 L 5000 L 10.000 L
Dosagem de Diesel Guard 300 mL 500 mL 1L 5L 10 L

Após dosagem de choque, é necessário usar a dosagem de manutenção uma vez ao mês.
Tratamento de manutenção:
Para manutenção do tanque, recomendamos uma adição mensal do Diesel Guard de 300 ppm, conforme
quadro abaixo:

Dosagem de Manutenção - Dosagem recomendada de 300ppm


Quantidade de Diesel 300 L 500 L 1000 L 5000 L 10.000 L
Dosagem de Diesel Guard 90 mL 150 mL 300 mL 1,5 L 3L

Armazenagem e Manuseio
Diesel Guard™ pode ser transportado e armazenado à temperatura ambiente normal (superior a 10 ° C)
sem mudança de fase. A temperaturas mais baixas, podem ocorrer a cristalização do produto devido ao

254 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

extrema arrefecimento. Se isto ocorrer, o produto pode ser liquefeito por imersão do recipiente em água
morna ou armazená- lo numa área aquecida até que os cristais se descongelem.
GUID-3A97A569-CADB-466E-8B11-82D774FBCAA7 [V1]

4.3.4 Motor SisuDiesel 6 cilindros

(1) Filtro de óleo do motor


(2) Plugue de enchimento de óleo
(3) Tubo da vareta do óleo do motor
(4) Pré-filtro de combustível
(5) Filtro de combustível

GUID-AB33F0AE-9AA9-43BF-8C2C-15CF3863A0A7-high.jpg [High]

Fig. 7.
(6) Plugues de dreno do óleo do motor

GUID-542B7422-5606-408F-89AE-CF52A140CF0C-high.jpg [High]

Fig. 8.
(7) Filtro de óleo de motor centrífugo (se
instalado no motor)

GUID-EB169EDC-C124-4290-B0D4-2970FC19915F-high.jpg [High]

Fig. 9.

T CVT 255
ACW2071760
4. Manutenção

GUID-65338C2A-BDF4-4CFA-B055-5FAB6620F5DD [V1]

4.3.5 Verificação do nível de óleo do motor


Frequência
Verifique o nível do óleo do motor diariamente.
Tubo da vareta do motor AGCO Power
(1) Mínima
(2) Máxima

GUID-4456FECA-E4A2-46AD-BC8D-A6CC1E39386B-high.jpg [High]

Fig. 10.

GUID-18ACD3F6-CF64-46A1-82A8-677CFD7B48FC [V1]

4.3.5.1 Procedimento
NOTA:
Essa operação deve ser realizada quando o motor estiver frio.
NOTA:
• Para evitar o consumo desnecessário de óleo:
- Não ultrapasse a marca MAX no tubo da vareta.
- Não abasteça até que o nível atinga a marca MIN no tubo da vareta.

Procedimento
1. Deixe o motor no nível do solo, com a suspensão do eixo dianteiro desativada. Pare o motor.
2. Verifique o nível do óleo usando o tubo da
vareta. (A)

GUID-CD1325C7-83C4-4AB1-9A86-0C0AA906884B-high.jpg [High]

Fig. 11.
3. Complete com óleo, se necessário.

GUID-D6706DA9-7162-4EB5-B6D7-7AB1BC56668C [V1]

4.3.6 Como drenar o óleo do motor


Frequência
Drene o óleo do motor na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.
Em condições de trabalho difíceis, é aconselhável drenar o óleo mais frequentemente (reduzindo pela
metade a frequência indicada na Tabela de guia de manutenção, por exemplo).

256 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Procedimento
1. Drene o óleo quando o motor estiver morno.

2. Coloque o trator em uma superfície nivelada,


com o eixo dianteiro desativado. Pare o
motor.

GUID-542B7422-5606-408F-89AE-CF52A140CF0C-high.jpg [High]

Fig. 12.
3. Desenrosque e remova o plugue (6) do cárter.
NOTA:
Caso haja dois plugues de drenagem, é recomendado desenroscá-los para obter uma drenagem mais
eficiente, uma vez que existe um painel que prende o óleo em cada lado do reservatório.
4. IMPORTANTE:
Não descarte o óleo no meio ambiente. Sempre armazene o óleo em recipientes adequados de
forma que ele possa ser coletado e processado por organizações especialistas.
Colete o óleo usado em um recipiente de tamanho suficiente.
5. Reencaixe e aperte os plugues do dreno com um torque de 35 Nm.
6. Encha novamente com um óleo recomendado até a marca "máx".
NOTA:
Aguarde até que o óleo assente no reservatório antes de verificar novamente o nível.
7. Dê partida no motor e certifique-se de que não há vazamentos a partir dos plugues do dreno.
GUID-8A1B01CC-6860-4E3D-B095-B8321C550A86 [V1]

4.3.7 Como trocar o filtro de óleo do motor


Frequência
Substitua o filtro de óleo do motor na frequência
indicada na Tabela de guia de manutenção.

GUID-9BF87AE3-A34E-4CC3-B378-1386C7EBA939-high.jpg [High]

Fig. 13.

Procedimento

1. Com o motor desligado, drene o óleo do motor antes de substituir o filtro de óleo.
2. Desparafuse e descarte todo o filtro e a vedação desgastada.
3. Encha o novo filtro lentamente com óleo limpo.
4. Pingue algumas gotas de óleo do motor limpo no novo anel de vedação e coloque o anel no
alojamento no topo do novo filtro.
T CVT 257
ACW2071760
4. Manutenção

5. Aparafuse o filtro até que o anel de vedação toque a cabeça do filtro. Em seguida, aperte mais uma
meia-volta com as mãos (não aperte demais).
6. IMPORTANTE:
Ao dar a partida no motor após a troca do óleo e do filtro, evite pressionar o pedal de aceleração e
deixe o motor funcionar em marchas lenta por vários minutos sem carga até que seja obtida pressão
do óleo. Aguarde até que a luz indicadora se apague.
Verifique novamente o nível do óleo e preencha se necessário.
7. Reinicie o motor e verifique se existem vazamentos.
GUID-74C9A467-CFC7-44A1-9392-EC811379374E [V1]

4.3.8 Substituição do filtro de óleo centrífugo do motor


Frequência
NOTA: Se o trator estiver equipado com um filtro
centrífugo localizado na parte superior do motor,
execute as seguintes operações.
Substitua a centrífuga do filtro de óleo centrífugo
do motor na frequência indicada na Tabela de guia
de manutenção.

GUID-EB169EDC-C124-4290-B0D4-2970FC19915F-high.jpg [High]

Fig. 14.

Procedimento

1. Aguarde alguns minutos para permitir que o óleo flua para o motor.
2. Com o motor desligado, drene o óleo do motor antes de substituir o filtro de óleo centrífugo.
3. Desparafuse e descarte todo o filtro e a vedação desgastada.
4. Esfregue óleo limpo no selo do cartucho. Pingue algumas gotas de óleo do motor limpo no novo anel
de vedação e coloque o anel no alojamento no topo do novo filtro.
5. Aparafuse o filtro até que o anel de vedação toque a cabeça do filtro. Em seguida, aperte mais uma
meia-volta com as mãos (não aperte demais).
6. IMPORTANTE:
Ao dar a partida no motor após a troca do óleo e do filtro, evite pressionar o pedal de aceleração e
deixe o motor funcionar em marchas lenta por vários minutos sem carga até que seja obtida pressão
do óleo. Aguarde até que a luz indicadora se apague.
Verifique novamente o nível do óleo e preencha se necessário.
7. Reinicie o motor e verifique se existem vazamentos.
GUID-60A3CC1F-6266-4075-8EA7-EAF0B686E7D4 [V1]

4.3.9 Sistema de combustível: Pré-filtro de combustível


IMPORTANTE:
Limpe o recipiente do pré-filtro de combustível frequentemente. Não perfure o pré-filtro de combustível.
NOTA:
Para evitar a condensação de água no tanque de combustível, preencher com combustível no final do dia
de trabalho.
Assegure que um pré-filtro reserva esteja sempre disponível. Se ocorrer uma obstrução devido ao
enceramento do combustível, a troca do filtro de combustível permitirá a reinicialização.

258 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

GUID-4B7C2FE5-3D6B-4908-AFA6-5AFD45881347 [V1]

4.3.9.1 Drenagem da água: Procedimento

Procedimento
1. Coloque o recipiente embaixo do pré-filtro de
combustível

2. Desconecte o conector do chicote (1) do


detector de presença de água.
3. Drene a água abrindo a válvula (2) na base do
pré-filtro. Colete a água e descarte-a
corretamente de acordo com as diretivas
sobre proteção ambiental.
4. Feche a válvula novamente.
5. Reconecte o conector do chicote (1).
6. Sangre o sistema. GUID-A72A1E15-1EC4-4ADA-B00C-B80837CC91DF-high.jpg [High]

Fig. 15.

GUID-1E113930-4CB8-4754-B488-0786A7404145 [V1]

4.3.9.2 Substituição do elemento do filtro: Frequência


Substitua o elemento do filtro na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.
GUID-9E7A4255-DCF0-4758-A7E0-BCCF8353C8AD [V1]

4.3.9.3 Substituição do elemento do filtro: Procedimento


IMPORTANTE:
Limpe o recipiente do pré-filtro de combustível frequentemente. Não perfure o pré-filtro de combustível.
NOTA:
Para evitar a condensação de água no tanque de combustível, preencher com combustível no final do dia
de trabalho. Assegure que um pré-filtro reserva esteja sempre disponível. Se ocorrer uma obstrução devido
ao enceramento do combustível, a troca do filtro de combustível permitirá a reinicialização.

Procedimento
1. Desconecte o conector do chicote (1) do
detector de presença de água.

2. Drene a água abrindo a válvula (2) na base do


pré-filtro. Colete a água e descarte-a
corretamente de acordo com as diretivas
sobre proteção ambiental.
3. Remova o detector de presença de água (2)
do pré-filtro
4. Remova e descarte o elemento do filtro
5. Encha o novo elemento do filtro com
combustível e reinstale-o (também lubrifique
a vedação com combustível)
GUID-E8C57F52-4843-4BE9-A5EA-FC02BAC04AC6-high.jpg [High]

Fig. 16.

6. Reencaixe o detector de presença de água (2) abaixo do pré-filtro


7. Reconecte o conector do chicote (1).
8. Sangre o sistema.
GUID-3C0C86B5-1774-45B2-AF0C-A276D35BF849 [V1]

4.3.10 Sistema de combustível: filtro de combustível


Frequência

T CVT 259
ACW2071760
4. Manutenção

Substitua o elemento do filtro na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.

Procedimento
1. Coloque um recipiente sob o filtro

2. Drene o filtro
3. Remova o elemento do filtro (1) e descarte-o
de acordo com a legislação ambiental em
vigor.
4. Encha o novo elemento do filtro com
combustível limpo e reinstale-o (também
lubrifique a vedação com combustível)

GUID-D68DBAD3-5BD0-4CAC-9343-0BF90C2E2F96-high.jpg [High]

Fig. 17.
5. Sangre o sistema.
GUID-AA5C2F8D-9DC4-4AEA-A316-233F7ADB1F82 [V1]

4.3.11 Verificação e limpeza do arrefecedor de combustível


IMPORTANTE:
Tome cuidado para não danificar as diversas grades do radiador.

Procedimento
Limpe o arrefecedor de combustível (1) com
ar comprimido.

GUID-B6A1ABF3-86D9-49FF-8744-AEF4AB7BDB83-high.jpg [High]

Fig. 18.
GUID-CC9AF6DE-64B4-488D-92D5-E28BE32D5DA1 [V1]

4.3.12 Sistema de combustível: Pré-filtro do separador de água


IMPORTANTE:
Limpe o recipiente do pré-filtro de combustível frequentemente. Não perfure o pré-filtro de combustível.
NOTA:
Para evitar a condensação de água no tanque de combustível, preencher com combustível no final do dia
de trabalho. Assegure que um pré-filtro reserva esteja sempre disponível. Se ocorrer uma obstrução devido
ao enceramento do combustível, a troca do filtro de combustível permitirá a reinicialização.
GUID-15077C85-F0CE-4599-9EA9-0837A55661F9 [V1]

4.3.13 Sistema de combustível: sangria


Procedimento
Para assegurar a operação correta do motor, o sistema de combustível deve estar em perfeitas condições
e livre de ar.

260 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Procedimento
1. Coloque um recipiente embaixo do pré-filtro
para coletar o combustível

2. Solte o parafuso de vazamento (1) e encaixe


um tubo transparente na porta
3. Opere a bomba (2) até que o líquido flua
através do parafuso de sangria sem ar
4. Volte a apertar o parafuso de sangria
5. Ligue o motor e deixe-o funcionar em
marcha lenta por alguns minutos para vazar o
sistema completamente
NOTA: GUID-CC65FE74-528A-42A7-9B12-1D1AC4F7CAB0-high.jpg [High]

Fig. 19.
Nunca ative o motor de arranque por mais de
30 segundos de uma só vez para evitar o superaquecimento na partida e descarga da bateria.
6. Verifique se não existem vazamentos
7. Repita a operação se necessário.

GUID-F878923B-3B6D-4DF4-B2EA-480CA667DB5E [V1]

4.3.14 Sistema de combustível: Bomba injetora, regulador e injetores


A bomba de injeção, o regulador e os injetores devem ser verificados e ajustados pela concessionária ou
pelo agente (de acordo com o guia de serviço).
GUID-1729A0A9-624B-479E-AE87-6B64E664EAD9 [V1]

4.3.15 Filtro de ar
CUIDADO:
Não use os vapores de exaustão do trator para soprar o filtro principal ou secundário para
fora. Nunca coloque óleo no filtro principal ou no filtro secundário. Nunca use gasolina,
parafina ou solventes para limpar o filtro principal ou o filtro secundário.
Antes de instalar o filtro principal ou o filtro secundário, verifique visualmente se não há
cortes, rasgos ou danos na superfície das vedações; não instale o filtro se estes danos
estiverem visíveis.
GUID-970E3F8D-5EC2-482F-BC09-A5F634A726B9 [V2]

4.3.15.1 Limpeza e substituição do filtro principal: Procedimento


IMPORTANTE: Pare o motor antes de iniciar o trabalho no sistema de filtro.
NOTA: Embora o modelo mostrado possa não corresponder totalmente ao seu modelo, o procedimento é
idêntico.
CUIDADO:
• Não use os vapores de exaustão do trator para soprar o filtro principal ou secundário
para fora. Nunca coloque óleo no filtro principal ou no filtro secundário. Nunca use
gasolina, parafina ou solventes para limpar o filtro principal ou o filtro secundário.
• Antes de instalar o filtro principal ou o filtro secundário, verifique visualmente se não
há cortes, rasgos ou danos na superfície das vedações; não instale o filtro se estes
danos estiverem visíveis.

T CVT 261
ACW2071760
4. Manutenção

Procedimento
1. Erga o painel do capô.

2. Para acessar o filtro, destrave e remova a


placa da tampa (1).

GUID-FB075E2F-D7B1-46FB-BB30-BFD28AD19064-high.jpg [High]

Fig. 20.
3. Remova o filtro principal (2).

4. Limpe o filtro principal, dependendo de sua


condição:
• Bata cuidadosamente o filtro em uma
superfície dura para retirar o máximo de
poeira possível, em seguida aplique ar
comprimido através da parte superior do
filtro com uma pressão máxima de 5 bar
enquanto mantém o filtro a uma distância
adequada do bico (0,50 m no mínimo).
• Após a limpeza, certifique-se de que o
filtro secundário (3) não está danificado
iluminando a parte interna para verificar
GUID-A1AB8132-0EAE-4797-AC86-6FCE17983584-high.jpg [High]

Fig. 21.
se não há furos, e verifique a condição das vedações.
5. Execute as operações em ordem inversa para encaixar novamente.

GUID-E5F81C84-5260-400C-A02D-D9C544949D94 [V2]

4.3.15.2 Limpeza e substituição do filtro secundário: Procedimento


IMPORTANTE: Pare o motor antes de iniciar o trabalho no sistema de filtro.
NOTA: Embora o modelo mostrado possa não corresponder totalmente ao seu modelo, o procedimento é
idêntico.
CUIDADO:
• Não use os vapores de exaustão do trator para soprar o filtro principal ou secundário
para fora. Nunca coloque óleo no filtro principal ou no filtro secundário. Nunca use
gasolina, parafina ou solventes para limpar o filtro principal ou o filtro secundário.
• Antes de instalar o filtro principal ou o filtro secundário, verifique visualmente se não
há cortes, rasgos ou danos na superfície das vedações; não instale o filtro se estes
danos estiverem visíveis.

262 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Procedimento
1. Remova o filtro principal para acessar o filtro
secundário.

2. Remova o filtro secundário (3).


3. IMPORTANTE: Para limpar o filtro
secundário, não bata ele contra uma
superfície dura.

4. Execute as operações em ordem inversa


para encaixar novamente.

GUID-59154517-9C9B-4D7C-83B6-63A97DB6E0C6-high.jpg [High]

Fig. 22.
GUID-4420819F-CFE2-4F7E-B55D-362C0632BDEB [V1]

4.3.16 Sistema de arrefecimento


Qualidade do refrigerante
• A qualidade do líquido de arrefecimento tem grande efeito sobre a eficiência e a vida útil do sistema de
resfriamento
• IMPORTANTE:
Nunca use água pura como refrigerante. Se uma mistura incorreta for usada, a AGCO não poderá ser
responsabilizada pelos danos causados. Precauções contra o congelamento: Verifique o nível de
proteção da mistura antes da estação fria.
A razão anticongelante/água deve ser sempre 40-50% de anticongelante para 60-50% de água. A
mistura mínima de 40% de anticongelante/60% de refrigerante deve ser suada mesmo em regiões
"Não frias" para aumentar o ponto de fervura e proteger o sistema contra corrosões. A água deve ser
limpa, sem gás e sem acidez. Evite a adição de água pura ao sistema, pois isso diluirá a mistura.
GUID-B9E5689B-AA57-4985-A11D-67D4B44FAC64 [V1]

4.3.16.1 Verificação no nível e da qualidade do refrigerante

Procedimento

1. Com o motor parado, verifique visualmente o nível do refrigerante diariamente.


2. CUIDADO:
A qualidade do refrigerante deve ser verificada quando o motor estiver parado.

Verifique a qualidade da mistura regularmente, especialmente antes da estação fria.


GUID-EE3FF7B7-E630-4FE1-A177-CBCE5A2EBFA9 [V1]

4.3.16.2 Preenchimento do nível do refrigerante


CUIDADO:
Se o motor estiver muito quente, afrouxe o plugue até o primeiro entalhe antes de
removê-lo para diminuir a pressão no tanque de expansão.
IMPORTANTE:
Se os procedimentos corretos não forem realizados, a AGCO não poderá se responsabilizada pelos danos
causados.

T CVT 263
ACW2071760
4. Manutenção

Procedimento
1. Levante o capô para acessar o tanque de
expansão.

2. Abra o plugue do tanque de expansão.


3. Preencha o tanque de expansão com o
refrigerante até o meio entre as marcas de
máx./mín.
4. Depois de preencher, abra a válvula do
aquecedor por completo e opere o motor a
1.000 rpm por vários minutos.
5. Desligue o motor, verifique o nível e
preencha, se necessário, sem exceder o
ponto médio do tanque. Ajuste o plugue
GUID-E198CC20-3D58-4CBA-95F9-85754F240445-high.jpg [High]

Fig. 23.
novamente.

GUID-2D20FEFB-B4FE-40CD-AB22-C57472B4C3AE [V1]

4.3.16.3 Drenagem do sistema de arrefecimento


Drene o sistema de arrefecimento na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção de acordo com
o seguinte procedimento,
CUIDADO:
Aguarde até que o sistema esteja completamente em uma temperatura baixa o suficiente
para realizar a drenagem.

Procedimento
1. Levante o capô para acessar o tanque de
expansão.

2. Abra o plugue do tanque de expansão.


3. Coloque uma bandeja de gotejamento
embaixo do tubo (1) do radiador.
4. Abra a válvula de drenagem (2) do radiador e
permita que o fluido seja drenado
completamente.
5. Feche a válvula de drenagem (2) do radiador
e abasteça o sistema.
6. Encha o sistema por meio do tanque de GUID-D8A98087-F469-4D53-8762-7235084BFB91-high.jpg [High]

Fig. 24.
expansão e, depois do enchimento, abra
totalmente a tampa do aquecedor e opere o motor a 1.000 rpm por vários minutos.
7. Desligue o motor, verifique o nível e preencha, se necessário, sem exceder o ponto médio do tanque
de expansão. Ajuste o plugue novamente.
GUID-F40A2159-A50F-4ACF-B4CD-A595218E9D54 [V1]

4.3.17 Verifique e substitua a correia Poly-V do ventilador/alternador principal


Frequência
Verifique a tensão da correia na frequência indicada na tabela de guia de manutenção.
Substitua a correia nos primeiros sinais de desgaste ou na frequência indicada na Tabela de guia de
manutenção (essa frequência deverá ser dividida se o trabalho for executado em condições de poeira).

264 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Aparência
• Examine a aparência da correia (diariamente ou
sempre que reabastecer).
- Rachaduras cruzadas (ao longo do
comprimento transversal da correia) são
permitidas.
- Rachaduras longitudinais (ao longo do
comprimento da correia) que atravessam as
rachaduras cruzadas não são permitidas.
Substitua a correia se estiver rachada de maneira
inaceitável, esgarçada ou se estiverem soltando
pedaços. GUID-AA166996-F4FE-4080-A455-B87875981DD8-high.jpg [High]

Fig. 25.

GUID-96106D1C-47AF-4369-ABBE-7565E858D88F [V2]

4.3.17.1 Tensão da correia principal Poly-V


NOTA:
Uma nova correia terá uma tendência de afrouxar após aproximadamente uma hora de operação.

Procedimento
A tensão da correia (A) é manual e necessita
de ajuste. Entre em contato com sua
concessionária para esse ajuste.

GUID-E86E877E-C3B0-4C7B-9051-336B0605B790-high.jpg [High]

Fig. 26.

GUID-ECDC3A49-E326-429A-AC04-67B1B7B12324 [V2]

4.3.17.2 Como substituir a correia principal Poly-V


NOTA:
Uma nova correia terá uma tendência de afrouxar após aproximadamente uma hora de operação.

Procedimento
Entre em contato com a concessionária para
substituir a correia principal (A).

GUID-E86E877E-C3B0-4C7B-9051-336B0605B790-high.jpg [High]

Fig. 27.

T CVT 265
ACW2071760
4. Manutenção

GUID-D6DD28BE-0687-417B-B836-321A7E64615B [V1]

4.3.18 Verifique e substitua a correia de acessórios do ar condicionado/alternador


Poly-V
Frequência
Verifique a tensão da correia na frequência indicada na tabela de guia de manutenção.
Substitua a correia nos primeiros sinais de desgaste ou na frequência indicada na Tabela de guia de
manutenção (essa frequência deverá ser dividida se o trabalho for executado em condições de poeira).
Aparência
• Examine a aparência da correia (diariamente ou
sempre que reabastecer).
- Rachaduras cruzadas (ao longo do
comprimento transversal da correia) são
permitidas.
- Rachaduras longitudinais (ao longo do
comprimento da correia) que atravessam as
rachaduras cruzadas não são permitidas.
Substitua a correia se estiver rachada de maneira
inaceitável, esgarçada ou se estiverem soltando
pedaços. GUID-AA166996-F4FE-4080-A455-B87875981DD8-high.jpg [High]

Fig. 28.

GUID-B9358140-4F60-41E5-8978-B7F031982939 [V2]

4.3.18.1 Tensão da correia de acessórios Poly-V

Procedimento
A tensão da correia (B) é automática e não
requer ajuste.

GUID-52031A6E-54EF-4962-BD85-7BCE03AD2803-high.jpg [High]

Fig. 29.

GUID-ABFE8C00-D350-465F-BF47-821B1BBAE78D [V2]

4.3.18.2 Como substituir a correia do acessório Poly-V

266 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Procedimento
1. Com o motor desligado, pressione
manualmente na correia de acessórios (B)
para verificar a tensão.

2. Se a correia de acessório estiver desgastada


ou frouxa, entre em contato com o seu
revendedor AGCO para substituí-la.

GUID-52031A6E-54EF-4962-BD85-7BCE03AD2803-high.jpg [High]

Fig. 30.
GUID-61008A73-AB2C-462F-816F-230BCDAE1AEC [V1]

4.3.19 Verifique e substitua a correia de acessórios Poly-V do compressor de ar


(frenagem pneumática)
Frequência
Verifique a tensão da correia na frequência indicada na tabela de guia de manutenção.
Substitua a correia nos primeiros sinais de desgaste ou na frequência indicada na Tabela de guia de
manutenção (essa frequência deverá ser dividida se o trabalho for executado em condições de poeira).
Aparência
• Examine a aparência da correia (diariamente ou
sempre que reabastecer).
- Rachaduras cruzadas (ao longo do
comprimento transversal da correia) são
permitidas.
- Rachaduras longitudinais (ao longo do
comprimento da correia) que atravessam as
rachaduras cruzadas não são permitidas.
Substitua a correia se estiver rachada de maneira
inaceitável, esgarçada ou se estiverem soltando
pedaços. GUID-AA166996-F4FE-4080-A455-B87875981DD8-high.jpg [High]

Fig. 31.

GUID-8C3C5DD6-CB31-4BF0-839F-6C3A476B5051 [V2]

4.3.19.1 Tensão da correia de acessórios Poly-V

T CVT 267
ACW2071760
4. Manutenção

Procedimento
A tensão da correia (C) é automática e não
requer ajuste.

GUID-F87BF506-82D5-4F85-9885-8637F2B116CA-high.jpg [High]

Fig. 32.

GUID-0204EDA8-9222-4723-AAD7-55DDB3DA6118 [V2]

4.3.19.2 Como substituir a correia do acessório Poly-V

Procedimento
1. Com o motor desligado, pressione
manualmente na correia de acessórios (C)
para verificar a tensão.

2. Se a correia de acessório estiver desgastada


ou frouxa, entre em contato com o seu
revendedor AGCO para substituí-la.
NOTA:
Uma ferramenta específica para a remoção e
o encaixe da correia é necessária para
substituir a correia.

GUID-F87BF506-82D5-4F85-9885-8637F2B116CA-high.jpg [High]

Fig. 33.

268 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.4 Transmissão
GUID-40C44A14-DEAA-498C-B65B-85C6CA4A54C1 [V2]

4.4.1 Produtos recomendados


IMPORTANTE:
A garantia continua válida somente enquanto os lubrificantes usados estiverem em conformidade com as
seguintes classificações, e nenhum outro produto for usado.

Transmissão
Óleo SAE 15W40 API GL4 em conformidade com as especificações da MF CMS M1145 ou óleo
encontrado na lista OH_3378884M1

Redutores finais traseiros


Todos os modelos: SAE 85W140 API GL5.
GUID-BAF19453-0D23-4140-B9F2-47632F64BEDA [V1]

4.4.2 Como verificar o nível de óleo da transmissão


Frequência
Verifique o nível do óleo da transmissão todos os dias.
GUID-5D7BEB2D-29B7-4FCD-8A7D-E4844D45305F [V1]

4.4.2.1 Procedimento

Procedimento
1. Deixe o motor no nível do solo, com a
suspensão do eixo dianteiro desativada. Pare
o motor.

2. Verifique se o nível está entre as marcas de


mínimo e máximo do tubo da vareta.
3. Complete se necessário.

GUID-AB4DE444-A674-4B7F-B454-3027CFB76D5B-high.jpg [High]

Fig. 34.
GUID-4EEE18C6-F53D-4AFB-A9EE-052DCC702B9A [V1]

4.4.3 Como drenar o óleo da transmissão


Frequência
Drene e substitua o óleo da transmissão na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.
GUID-729E9870-9CE6-4402-8062-588CE0B4187E [V2]

4.4.3.1 Procedimento
NOTA:
Não drene o óleo da transmissão até que ele esteja quente.

T CVT 269
ACW2071760
4. Manutenção

Procedimento
1. Deixe o motor no nível do solo, com a
suspensão do eixo dianteiro desativada.

2. Coloque os tirantes inferiores na posição


mais baixa. Pare o motor.
3. Remova os plugues de dreno (1) e o plugue
de enchimento (A). Espere até que o óleo
tenha sido completamente drenado.
4. Recoloque os plugues de dreno (1), preencha
a transmissão com o óleo recomendado até
o nível correto.
NOTA:
Dê algum tempo para que o óleo se acumule
na transmissão e no eixo traseiro antes de
verificar o nível novamente. Após trocar o
óleo da transmissão, você DEVE sangrar os
sistemas hidráulico e de freios. Se
necessário, consulte seu revendedor mais
próximo.

GUID-394A1F51-20DA-4627-A9B7-1E7A0EAD838B-high.jpg [High]

Fig. 35.
GUID-6B56078B-DA13-4D74-8166-32673B48E18E [V1]

4.4.4 Como filtrar o sistema hidráulico auxiliar


Substituição do tensor do filtro: Frequência
Substitua o filtro de transmissão na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.
GUID-222CE8B1-B499-45D9-B6E5-D09EF8DFA20C [V2]

4.4.4.1 Procedimento de substituição do filtro

Procedimento
1. Desparafuse os 3 parafusos da placa de
retenção (1), remova o filtro e descarte-o.

2. Encaixe o novo tensor no lugar.


3. Encaixe a placa de retenção (1) e aperte os 3
parafusos de fixação.

GUID-73D0C467-BE4B-41FE-8B29-04FAA13D856D-high.jpg [High]

Fig. 36.

GUID-6D1AFA44-4C1A-43A3-9818-A720717A8108 [V1]

4.4.4.2 Substituição do filtro de alta pressão: Frequência


Substitua o filtro de alta pressão na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.

270 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

GUID-8D4621C1-E936-466B-B82A-39BE58FD59B0 [V2]

4.4.4.3 Procedimento de substituição do filtro de alta pressão

Procedimento
1. Desparafuse o recipiente do filtro (2).

2. Remova o elemento do filtro, deixe que ele


esvazie completamente e descarte-o.
3. Deslize o novo elemento do filtro para a
cabeça do filtro.
NOTA:
Para evitar a contaminação do elemento do
filtro devido a materiais estranhos (lama etc.),
não remova completamente o plástico
protetor até que o elemento esteja no lugar.
4. Reposicione o recipiente do filtro e
aparafuse-o com a mão até que trave.
GUID-C28FB586-39A7-401C-816E-B1FBFB6E29B1-high.jpg [High]

Fig. 37.

GUID-0FB37A15-15D1-45D8-9BFB-490AC9D3FDE1 [V1]

4.4.5 Como verificar o nível das unidades do redutor final traseiro


Frequência
Verifique o nível de óleo dos redutores finais traseiros na frequência indicada na Tabela de guia de
manutenção.
GUID-8962DE79-A1E1-407D-91E7-42C025A39136 [V2]

4.4.5.1 Procedimento
NOTA:
Para acessar o plugue, pode ser necessário remover a unidade de recuperação do óleo.

Procedimento
1. Desparafuse o plugue (1); o nível de óleo
deve estar alinhado com o plugue de
enchimento.

2. Complete se necessário.

GUID-0A4E3336-7E44-4165-B069-DFC09058AA9F-high.jpg [High]

Fig. 38.
GUID-CBAAB22F-B090-47BC-8A7D-0255CBCA8F5C [V1]

4.4.6 Como drenar os redutores finais


Frequência
Drene e substitua o óleo dos redutores finais na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.
GUID-C1CD098B-5125-4807-9EF7-7938D1133F3C [V2]

4.4.6.1 Procedimento

T CVT 271
ACW2071760
4. Manutenção

Procedimento
1. Remova o plugue do dreno (1) e o plugue de
nível para enchimento.

2. Depois de esgotar o óleo, recoloque o bujão


de drenagem e em seguida, encha os
redutores finais até o nível correto com um
óleo recomendado.
NOTA:
Dê tempo para que o óleo se assente antes
de reverificar o nível.

GUID-FE2BEEA1-EDC9-4743-9111-05E880D22293-high.jpg [High]

Fig. 39.
GUID-6DF4683D-D1B5-4356-80A8-0D2A01447B4E [V1]

4.4.7 Verificação e limpeza do arrefecedor de óleo da transmissão


Frequência
Verifique o arrefecedor todos os dias e, se necessário, limpe usando ar comprimido.
Procedimento
IMPORTANTE:
Tome cuidado para não danificar as diversas grades do radiador.

Procedimento
Limpe o arrefecedor de óleo da transmissão
(2) com ar comprimido.

GUID-AF4F6E16-9865-4F7E-BC2E-D40D164ADB78-high.jpg [High]

Fig. 40.
GUID-DF7C6B73-2AD2-4D77-856F-0476831DA45C [V1]

4.4.8 Como lubrificar o eixo traseiro da TDP


PERIGO:
Pare o motor antes de lubrificar o eixo traseiro da TDP.

Lubrifique o eixo traseiro da TDP a cada 50 horas. Esta lubrificação protege o eixo traseiro da TDP contra a
corrosão e ajuda no engate do implemento.

272 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.5 Sistema hidráulico auxiliar


GUID-010077FF-D233-47B7-B4D1-1DCBB731420B [V1]

4.5.1 Produtos recomendados


IMPORTANTE:
A garantia continua válida somente enquanto os lubrificantes usados estiverem em conformidade com as
seguintes classificações, e nenhum outro produto for usado.

Sistema hidráulico auxiliar


Óleo SAE 15W40/API GL4 de acordo com as especificações MF CMS M1145.
GUID-16BDED64-55EF-4DDC-88BA-D7784A7ED722 [V1]

4.5.2 Como verificar o nível de óleo do sistema hidráulico auxiliar


Frequência
Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico auxiliar todos os dias.
GUID-7D6A6AD2-D317-4310-970E-69A7148CC222 [V2]

4.5.2.1 Procedimento
IMPORTANTE:
Se essa luz indicadora acender durante a operação, consulte o distribuidor ou a concessionária.

Procedimento
1. Verifique o nível de óleo hidráulico auxiliar
regularmente.

GUID-815C285D-42F7-477D-A50C-1F7788E6D9C6-high.jpg [High]

Fig. 41.

2. Remova a placa da tampa protetora (2) para


acessar o plugue de enchimento.

GUID-F0C285C6-0CED-41F5-8B7D-3B083BC0E3E3-high.jpg [High]

Fig. 42.

T CVT 273
ACW2071760
4. Manutenção

3. IMPORTANTE:
Antes de abrir o plugue de enchimento (3),
certifique-se de que o para-lamas do trator e
a área em torno do plugue (3) estejam
totalmente limpas para evitar que impurezas
penetrem no tanque auxiliar do óleo
hidráulico.

4. Remova o plugue de dreno (3).

GUID-2DE6DE73-5C12-4397-97EF-90D37E54FACF-high.jpg [High]

Fig. 43.
5. IMPORTANTE:
Certifique-se de que óleo limpo de um tanque limpo e um funil limpo sejam usados no enchimento. A
limpeza do óleo deve atender ao padrão NAS 1638 classe 10.
Se necessário, complete com o óleo recomendado através do plugue de enchimento (3).
NOTA:
Se o óleo tiver sido retirado de um tanque de armazenamento de alta capacidade, use um pré-filtro
antes de encher.
GUID-BE141DBD-406C-429D-91B8-4576FA02A19E [V1]

4.5.3 Como drenar o sistema hidráulico auxiliar


Frequência
Drene e substitua o óleo do sistema hidráulico auxiliar na frequência indicada na Tabela de guia de
manutenção.
GUID-AE08321F-3E60-4174-AB12-0F96D38AD0BE [V2]

4.5.3.1 Procedimento
NOTA:
Não drene o óleo até que ele esteja quente.

Procedimento
1. Remova o plugue do dreno (1).

GUID-650F6A34-809F-4E16-BAE2-1C21C34CB1F5-high.jpg [High]

Fig. 44.

274 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

2. Remova a placa da tampa protetora (2) para


acessar o plugue de enchimento.

GUID-F0C285C6-0CED-41F5-8B7D-3B083BC0E3E3-high.jpg [High]

Fig. 45.

3. IMPORTANTE:
Antes de abrir o plugue de enchimento (3),
certifique-se de que o para-lamas do trator e
a área em torno do plugue (3) estejam
totalmente limpas para evitar que impurezas
penetrem no tanque auxiliar do óleo
hidráulico.

4. Remova o plugue de dreno (3).


5. Aguarde até que o óleo tenha sido
completamente drenado.
6. Recoloque o plugue de dreno (1).
GUID-2DE6DE73-5C12-4397-97EF-90D37E54FACF-high.jpg [High]

Fig. 46.

7. IMPORTANTE:
Certifique-se de que óleo limpo de um tanque limpo e um funil limpo sejam usados no enchimento. A
limpeza do óleo deve atender ao padrão NAS 1638 classe 10.
Encha o tanque por meio do plugue de enchimento (3) com o óleo recomendado.
NOTA:
Se o óleo tiver sido retirado de um tanque de armazenamento de alta capacidade, use um pré-filtro
antes de encher.
GUID-C7CBDDF3-CA89-44A0-A36D-C0AA8D7EDC16 [V1]

4.5.4 Como filtrar o sistema hidráulico auxiliar

GUID-5AF3820C-FB06-467B-B78B-A4ABEF296504 [V1]

4.5.4.1 Substituição do filtro de retorno de 15 mícrons: Frequência


Substitua o filtro de retorno 15 mícrons na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.
GUID-44648B4F-17A3-4D92-B2EF-6D299118E86B [V2]

4.5.4.2 Substituição do filtro de retorno de 15 mícrons: Procedimento


NOTA:
Não é necessário drenar o tanque auxiliar de óleo.

T CVT 275
ACW2071760
4. Manutenção

Procedimento
1. Afrouxe a tampa (2).

2. Remova o elemento do filtro (1), deixe que


ele esvazie completamente e descarte-o.
3. Troque a vedação da tampa, se necessário.
4. Encaixe um novo elemento do filtro
NOTA:
Para evitar a contaminação do elemento do
filtro devido a materiais estranhos (lama etc.),
não remova completamente o plástico
protetor até que o elemento esteja no lugar.
5. Encaixe a placa da tampa novamente (2) e
aperte até que esteja travada no lugar.

GUID-85A1E3E7-8535-4F0C-9B6D-97966A819A37-high.jpg [High]

Fig. 47.

GUID-CB43BD98-3C2F-436B-8F59-31B92D4291AD [V1]

4.5.4.3 Substituição do respiro: Frequência


Substitua o respiro localizado atrás da tampa de proteção na frequência indicada na Tabela de guia de
manutenção.
GUID-316D7DD1-7F66-4211-A96C-28FA412199FE [V2]

4.5.4.4 Substituição do respiro: Procedimento

Procedimento
1. Puxe para liberar o filtro do respiro (3).

2. Substitua o filtro do respiro (3).

GUID-85A1E3E7-8535-4F0C-9B6D-97966A819A37-high.jpg [High]

Fig. 48.

276 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.6 Freios
GUID-59D04A14-C75E-49CF-99F3-6E3C279A5660 [V2]

4.6.1 Produtos recomendados


IMPORTANTE:
A garantia é válida somente enquanto os produtos usados atenderem às classificações a seguir e nenhum
outro produto for usado.

Freio pneumático
Para o período de inverno, use o anticongelante wabcothyl
GUID-84D00349-1927-49CA-888E-3FED507AF758 [V1]

4.6.2 Como verificar o filtro do regulador

Frequência
Verifique o filtro do regulador na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.
Substitua o filtro regulador se necessário, (por exemplo, se ele estiver muito bloqueado).

Procedimento
1. Remova o parafuso (2) do acesso ao filtro

2. Remova o filtro (1) e limpe-o. Sopre-o com ar


comprimido antes de reinstalá-lo no conjunto
NOTA:
Sangre o sistema hidráulico depois de
realizar qualquer manutenção no sistema de
freios (consulte o capítulo: Como sangrar o
sistema de freio).

GUID-2236CA81-E88C-4E34-BCF7-AE29248B9AC7-high.jpg [High]

Fig. 49.
GUID-8E46106E-16B9-4B6C-9029-8D450CF26ADF [V1]

4.6.3 Como sangrar o sistema de freio

Frequência
Sangre o sistema de freio/pistão na frequência indicada na Tabela do guia de manutenção e depois de cada
operação de manutenção.

Locais dos parafusos de sangria

T CVT 277
ACW2071760
4. Manutenção

(1) Sangria do freio esquerdo


(2) Sangria do freio direito
(3) Sangria do freio hidráulico do reboque (se a
opção estiver instalada)
(4) Sangria do freio da junta universal (se houver
opcional instalado)

GUID-843B03DE-AD2B-49C2-9D21-678C2C9ED5E1-high.jpg [High]

Fig. 50.
(5) Sangria hidráulica do freio pneumático do
reboque (se a opção estiver instalada)

GUID-63633958-95A0-4BB9-AE3B-592394F3F7D6-high.jpg [High]

Fig. 51.
Dispositivo de sangria
1. Sangre o ar dos acumuladores pneumáticos do
sistema de freio do reboque diariamente,
puxando os cabos (6) localizados na parte de
trás ou no lado direito do trator.

GUID-83B4EDAF-0275-4E47-977E-AB2D32633CB3-high.jpg [High]

Fig. 52.
GUID-7E5742D5-A929-4C11-9979-A4BF13843A8D [V1]

4.6.4 Proteção do sistema de ar comprimido


Frequência
Se houver risco de congelamento, proteja o sistema enchendo o tanque com anticongelante.
GUID-119404D2-35F2-4FAD-A16A-C6E738C7FB27 [V1]

4.6.4.1 Procedimento

278 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Procedimento
1. Abra a tampa do tanque de anticongelante

2. Abra o sistema colocando a alavanca da


bomba (1) na posição (I)
3. Encha o tanque (2) com o anticongelante
recomendado
4. Substitua a tampa do tanque de
anticongelante
5. Depois do inverno, feche o sistema
colocando a alavanca da bomba na posição
(O).
NOTA: GUID-1E8683A6-8F16-479B-B1A2-6585CC8B7075-high.jpg [High]

Fig. 53.
Verifique regularmente o anticongelante no
tanque durante o inverno.

T CVT 279
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.7 Tomada de força dianteira


GUID-A4B2CB8B-E71A-417E-826A-F4DD8746CB90 [V1]

4.7.1 Como verificar e limpar o arrefecedor de óleo da TDP dianteira


Frequência
Verifique o arrefecedor todos os dias e, se necessário, limpe usando ar comprimido em locais com muita
poeira.
IMPORTANTE:
Tome cuidado para não danificar as diversas grades do radiador.

Procedimento
Limpe o arrefecedor de óleo da TDP (1) com
ar comprimido.

GUID-BC0581A4-4489-4F10-8CD2-21D4D253122C-high.jpg [High]

Fig. 54.
GUID-004944FA-EF89-4BE2-A922-D2AE233BB1FB [V1]

4.7.2 Drenagem de óleo da TDP dianteira


NOTA:
A TDP dianteira funciona hidraulicamente em um sistema separado e independente. Todo o sistema é
refrigerado por um arrefecedor de óleo.
GUID-F120457B-6812-4E75-AEE4-48C2B5021559 [V2]

4.7.2.1 Procedimento

Procedimento
1. Remova os dois plugues do dreno (1).

GUID-C9EBF591-1CE7-496C-BFCE-0E71B473A599-high.jpg [High]

Fig. 55.

280 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

2. Remova o anel de retenção e solte o


parafuso que prende a placa da tampa do
filtro (2). Remova e limpe o filtro da bomba a
cada drenagem.

3. Encaixe novamente o conjunto com um novo


anel de retenção.

GUID-A1450097-C0EA-4798-A43D-9FACD280A01A-high.jpg [High]

Fig. 56.
4. Para encher com óleo, despeje o óleo
através da porta (3). O nível de óleo fica
nivelado com a trava da tampa do bocal de
enchimento, conforme mostrado:

5. No caso de um vazamento, verifique o nível


de óleo após desparafusar o plugue (3).
Complete e consulte sua concessionária.

GUID-37787DE6-512E-4233-8FD4-EDE6BC390FC2-high.jpg [High]

Fig. 57.
GUID-5479E747-AC2E-40DD-BAA3-DC4534C16E3B [V1]

4.7.3 Como lubrificar o eixo dianteiro da TDP


PERIGO:
Pare o motor antes de lubrificar o eixo dianteiro da TDP.

NOTA:
A lubrificação do eixo dianteiro da TDP protege-o contra a corrosão e ajuda no engate do implemento.

T CVT 281
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.8 Eixo dianteiro e direção


GUID-2AB296E2-8EB4-44AA-9E25-BA3E5DB0E648 [V1]

4.8.1 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: Verificação do nível de óleo da viga
do eixo dianteiro
Frequência
Verifique o nível de óleo da viga do eixo dianteiro na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.
GUID-7936F5EE-3BB8-45CC-9A46-EB3126C8A8AF [V2]

4.8.1.1 Procedimento

Procedimento
1. Coloque o eixo dianteiro em uma superfície
nivelada.

2. Desparafuse o plugue (1) e verifique o nível.


O óleo deve estar nivelado com o aro inferior
da porta do plugue do bocal de enchimento.
Complete se necessário.

GUID-85441CC4-BDF2-415A-9790-2F370161B5C8-high.jpg [High]

Fig. 58.
GUID-5FF8AC99-99B7-4C06-B6AB-120D65E1BB09 [V1]

4.8.2 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: Como drenar o óleo da viga
Frequência
Substitua o óleo da viga do eixo dianteiro na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.
GUID-75FC3377-AA9F-427D-89F8-02DAD3B8E50E [V2]

4.8.2.1 Procedimento
IMPORTANTE:
Não descarte o óleo no meio ambiente. Sempre armazene o óleo em recipientes adequados de forma que
ele possa ser coletado e processado por organizações especialistas.
NOTA:
Não drene até que o óleo da viga do eixo dianteiro esteja quente.

Procedimento
1. Pare o trator em uma superfície nivelada.

2. Desparafuse o plugue do dreno (2) e o


plugue do filtro (1). Deixe o óleo ser drenado
para fora.
3. Colete o óleo usado em um recipiente de
tamanho suficiente.
4. Encaixe e aperte novamente o plugue do
dreno.
5. Complete com o tipo de óleo recomendado
até o nível inferior do bocal de enchimento.
GUID-33F27BBB-09CA-4BA2-B00B-A114EBF480D7-high.jpg [High]

Fig. 59.

282 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

6. Encaixe e aperte novamente o plugue do


bocal de enchimento.
7. Certifique-se de que não há vazamentos

GUID-E91F8C24-1B61-4BFF-A470-BFB54A616988 [V1]

4.8.3 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: como verificar o nível de óleo nos
redutores finais
Frequência
Verifique o nível de óleo nos redutores finais dianteiros na Tabela de guia de manutenção.
GUID-A18EDA5D-C842-4A54-B465-35D7F9C5E27F [V1]

4.8.3.1 Procedimento

Procedimento
1. Gire a roda até que o plugue (1) esteja
alinhado horizontalmente com o centro do
cubo.

2. Remova o plugue e certifique-se de que o


nível de óleo está alinhado com a abertura do
plugue.

GUID-6FFDC6AD-BE52-4A63-AACD-7946B87673AA-high.jpg [High]

Fig. 60.
GUID-F69AD3BA-673D-49D7-A680-EF49C0EE2188 [V1]

4.8.4 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: como drenar o óleo nos redutores
finais
Frequência
Drene o óleo dos redutores finais dianteiros na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.
GUID-2F249F68-24EC-4471-8DFF-E2D4E637FA66 [V1]

4.8.4.1 Procedimento

Procedimento
1. Gire a roda até que o plugue esteja localizado
na parte inferior do cubo (A).

2. Remova o plugue (1) para drenar o óleo.

GUID-C41BEAC3-8145-4DCA-BA11-839161650466-high.jpg [High]

Fig. 61.

T CVT 283
ACW2071760
4. Manutenção

3. Alinhe horizontalmente o plugue com a linha


central do cubo (B) e, em seguida, encha até
o nível correto.

4. Recoloque o plugue (1) e aperte com um


torque de 90 Nm.

GUID-B02EC0C5-4FB6-4BD7-838C-149A9E42FCEB-high.jpg [High]

Fig. 62.
GUID-D13B7DF1-74CC-4CC9-AA77-6482B07238E3 [V1]

4.8.5 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro: lubrificação

Frequência
Verifique/lubrifique o eixo dianteiro na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.
IMPORTANTE: Em condições de trabalho difíceis, o eixo dianteiro deve ser relubrificado a cada 50 horas.

Pontos de lubrificação
(1) Rolamento do eixo dianteiro não suspenso

GUID-AB1C5084-01DC-4953-A372-7E6679DE859E-high.jpg [High]

Fig. 63.

GUID-D842787E-F5AC-4CA4-AE23-08066E6609A8 [V1]

4.8.6 Lubrificação do eixo dianteiro de tração nas 4 rodas

Frequência
Verifique/lubrifique o eixo dianteiro a cada 200 horas.
IMPORTANTE: Em condições de trabalho difíceis, o eixo dianteiro deve ser relubrificado a cada 50 horas.

284 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Pontos de lubrificação
(1) Rolamento do eixo dianteiro não suspenso

GUID-AB1C5084-01DC-4953-A372-7E6679DE859E-high.jpg [High]

Fig. 64.

T CVT 285
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.9 Levante hidráulico traseiro


GUID-20EAF8AD-2F1B-456D-8311-E1EA87F27614 [V1]

4.9.1 Como lubrificar o eixo do levante hidráulico


Frequência
Lubrifique o eixo do levante hidráulico traseiro na frequência indicada na Tabela de guia de manutenção.
GUID-3CE6A20E-7F3F-4270-A78A-BE376FA9A5D7 [V3]

4.9.1.1 Procedimento

Procedimento
Lubrifique o eixo do levante hidráulico
traseiro ((1) engraxador em cada lado do
eixo).

GUID-02AA0425-5508-4830-9C69-5FB587214EE3-high.jpg [High]

Fig. 65.
GUID-54F16900-8E85-4767-B8D6-E2B7AC619B6C [V1]

4.9.2 Lubrificando o levante hidráulico de três pontos

Pontos de lubrificação
IMPORTANTE:
As peças rosqueadas e pinos de engate devem ser protegidos corretamente com graxa.
(1) Cilindros hidráulicos de elevação

GUID-8B87B0CC-3437-4706-9F84-69E4C30EB5A2-high.jpg [High]

Fig. 66.

286 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

(2) Hastes de elevação

GUID-47AC06F4-C2A5-42E0-B8AE-AFC9A38E2A57-high.jpg [High]

Fig. 67.
(3) Terceiro ponto

GUID-3A3B14F2-B3B3-4DDD-B4EC-CDC5E222FB6B-high.jpg [High]

Fig. 68.
(4) Terceiro ponto

GUID-42B8B8FB-2BBD-4C7F-B9A3-EC6881BC958F-high.jpg [High]

Fig. 69.
(5) Estabilizador

GUID-0AD245BA-F633-40AE-AA57-969020DFD291-high.jpg [High]

Fig. 70.

T CVT 287
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.10 Levante hidráulico dianteiro


GUID-42E83144-CED5-4F31-8656-8FEE6DFCB01F [V1]

4.10.1 Lubrificando o levante hidráulico dianteiro


IMPORTANTE:
Durante armazenamentos longos, as hastes do pistão não devem entrar em contato com o ar (risco de
corrosão e subsequente vazamento). Os cilindros hidráulicos devem estar totalmente retraídos ou
engraxados.

Pontos de lubrificação
(1) Juntas superiores do cilindro hidráulico

GUID-C8E1B1A6-312A-4209-B8B2-26EC7E2362B2-high.jpg [High]

Fig. 71.
(2) Juntas inferiores do cilindro hidráulico

GUID-FCA00172-BC24-447E-A62A-A0EB541D19D9-high.jpg [High]

Fig. 72.
(3) Pino do braço do levante hidráulico

GUID-FF4791C2-BEC8-4EBA-B347-91E5216E2C77-high.jpg [High]

Fig. 73.

288 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.11 Equipamento de reboque


GUID-66EDC85C-C42B-4439-A6E5-BCC270EE1CE2 [V1]

4.11.1 Engate esférico: lubrificação

Frequência
Verifique/lubrifique a esfera do elevador uma vez por semana.
AVISO:
Pare a TDP antes de lubrificar.

Pontos de lubrificação
(1) O copo de lubrificação da esfera do elevador
pode ser acessado por baixo
NOTA:
Não se esqueça de reencaixar a proteção do
copo de lubrificação.

GUID-AABD1C12-AAE6-4655-B04B-44E26640AB18-high.jpg [High]

Fig. 74.
GUID-F8282334-54F8-4ACB-8484-0E13F74A31D3 [V1]

4.11.2 Engate da forquilha do reboque de 4 rodas: lubrificação

Engate automático da forquilha: Pontos de lubrificação


(1) Alça de movimento
(2) Rotação da forquilha

GUID-96D630EB-35A0-41CB-A87C-FF7A5E214ADB-high.jpg [High]

Fig. 75.

T CVT 289
ACW2071760
4. Manutenção

(3) Pino de travamento


(4) Pino de movimento vertical

GUID-D7E2CB53-7412-41C7-B9FE-4B81D8CD09A8-high.jpg [High]

Fig. 76.

Engate da forquilha manual: Pontos de lubrificação


(1) Alça de movimento
(2) Rotação da forquilha

GUID-5534F6F0-BC91-4E6E-AF79-1E5B38C56D09-high.jpg [High]

Fig. 77.
(3) Pino de movimento vertical

GUID-9E122412-810C-4C79-AC74-8246651EE57F-high.jpg [High]

Fig. 78.
GUID-BA7F3DE8-0E9B-476D-9007-3D3CB702A13F [V1]

4.11.3 Engate automático da barra de tração: lubrificação


AVISO:
Pare o motor antes de lubrificar.

CUIDADO:
O cabo de controle é ajustado com precisão. Para evitar qualquer problema de operação
ao trabalhar com o engate e/ou o cabo, consulte sua concessionária .

290 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Pontos de lubrificação
(1) Guias

GUID-C8B4A583-BE5A-4DAA-97A7-7846B220D473-high.jpg [High]

Fig. 79.
(2) Tirantes de ligação

GUID-6BBA5908-C182-4A0E-BD0C-5BC2D1796536-high.jpg [High]

Fig. 80.
(3) Juntas traseiras

GUID-8E11C847-5537-4974-BCCB-CA9FB6A926BE-high.jpg [High]

Fig. 81.

T CVT 291
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.12 Equipamento elétrico


GUID-7B112DC0-FDC3-428E-81C0-1B8AA0A6DBB5 [V1]

4.12.1 Baterias
O circuito elétrico do trator opera em 12 V. O terminal negativo é o terra.
Limpe a parte superior das baterias e cubra os terminais com vaselina na frequência indicada na tabela de
guia de manutenção.
PERIGO:
As baterias produzem gases explosivos.
Centelhas, chamas, cigarros acesos ou qualquer fonte inflamável devem ser mantida
longe.
Use óculos de segurança adequados quando estiver trabalhando próximo de baterias.
AVISO:
Reparo: Se estiver conectando a outra bateria ou a um auxiliar de partida remoto, respeite
a tensão da bateria.

GUID-D54A26C8-2566-4BC5-88FE-C4A0D126A441-high.jpg [High]

Fig. 82.
GUID-3CC0E990-B3B6-46F7-AF57-BD4C600FA58C [V1]

4.12.2 Alternador
IMPORTANTE:
A fiação do alternador deve ser desconectada antes que um arco de solda seja executado no trator ou em
um equipamento que esteja preso a ele.
Não desconecte ou reconecte os cabos da bateria quando o motor estiver em funcionamento.
Nunca opere o motor quando o cabo que liga o alternador e a bateria estiver desconectado.
Não tente conectar qualquer equipamento elétrico adicional, uma vez que ele pode danificar os
componentes do circuito elétrico existente.

292 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

GUID-DE6082E5-B38D-4F07-9D8F-604C9DA9B08F [V2]

4.12.3 Tomada de força (ISO)

Soquete de energia traseiro (ISO)

GUID-5697F64B-11DE-4975-B0B2-235AA616F007-high.jpg [High]

Fig. 83.

Referência Circuito ISO Carga elétrica máxima Fusíveis


(1) Indicador de direção esquerdo e 4x 21 W F15
iluminação de aviso de perigo
(2) Luz de ré 5A F62
(3) Terra - -
(4) Indicador de direção direito e 4x 21 W F15
iluminação de aviso de perigo
(5) Luzes laterais da direita e luzes da 4x 6 W F36
placa do veículo
(6) Luzes de parada 15 A F46
(7) Luzes laterais esquerda 20 A F37

T CVT 293
ACW2071760
4. Manutenção

Soquete de energia dianteiro ASAE/ISO

GUID-5697F64B-11DE-4975-B0B2-235AA616F007-high.jpg [High]

Fig. 84.

Referência Circuito Carga elétrica máxima Fusíveis


(1) Bateria +[1] 25 A F50
(2) Luzes de trabalho 25 A F16
(3) Terra - -
(4) +12 V APC[2] 10 A F64
(5) Luzes laterais 7,5 A F36
(6) Luz giratória 20 A F18
(7) Luzes laterais 7,5 A F36

[1] + BAT = + bateria de 12 V


[2] + APC = + acessórios de 12 V
GUID-270E1563-5372-408A-8F98-C21F64E49EAF [V1]

4.12.4 Como ajustar os faróis


Diagrama de ajuste
(A) Distância entre os faróis e uma parede ou
uma tela
(B) Altura do centro dos faróis até o solo
(C) Distância de centro a centro entre os faróis
(D) Deslocamento vertical

GUID-7BCAA5D2-C1A1-402A-958F-890910469289-high.jpg [High]

Fig. 85.

294 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Procedimento

1. NOTA: Não deixe seus dedos entrar em contato direto com lâmpadas de iodo.
Posicione o trator em uma superfície nivelada, voltado para uma parede ou tela a uma distância de
7,5 m.
2. Trace uma linha horizontal (1) na parede, correspondendo à altura (B).
3. Trace duas linhas verticais na parede correspondente à largura (C).
4. Trace uma linha horizontal (2) na parede embaixo da linha (1) a uma distância de (D) = 0,1x(B).
5. Ajuste cada farol individualmente escondendo a luz oposta. Alinhe a borda superior da zona iluminada
com a linha (2). Alinhe o centro da zona iluminada com a linha vertical correspondente traçada nesta
etapa.
GUID-9075F2DB-3F23-4448-AC92-8DB759FA74A7 [V5]

4.12.5 Descrição da caixa de fusíveis principal


Descrição da caixa de fusíveis principal

Funções dos elementos da caixa de fusíveis

F Fusível

SH Desvio (desvios são fusíveis)

K Relé

X Conector

Tamanho e potência do fusível

Corrente Tamanho Cor

3 Pequeno

5 Pequeno

7,5 Pequeno

10 Pequeno

15 Pequeno

15 Médio

20 Médio

25 Médio

T CVT 295
ACW2071760
4. Manutenção

Corrente Tamanho Cor

30 Médio

50 Grande

60 Grande

296 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Caixa de fusíveis principal

GUID-AC224472-2D0F-4DEB-AF53-AB2D4AAF45A7-high.jpg [High]

Fig. 86.
Para transmissão CVT

T CVT 297
ACW2071760
4. Manutenção

Número Corrente Tamanho Função protegida

F1 5A Pequeno Terra do quadro de fusíveis

F2 3A Pequeno Funções
• Circuito de controle do relé K6 fornecendo +ACC
para o trator

F3 10 A Pequeno + ACC X395 - Alimentação do rádio

F4 15 A Pequeno + ACC
• X403 - Motor do limpador do para-brisa traseiro
• X411 - Interruptor do limpador do para-brisa
traseiro
• X453 - Motor da bomba de temperaturas muito
baixas

F5 25 A Médio +ACC
• X58 - Unidade de controle do limpador do para-
brisa e indicador de direção
• X65 - Motor do limpador do para-brisa dianteiro

F6 25 A Médio Farol alto na grade e no corrimão

F7 15 A Pequeno Farol baixo na grade e no corrimão

F8 30 A Médio +BAT X250 - Soquete de alimentação na cabine (no


console do lado direito)

F9 10 A Pequeno Não usado

F10 15 A Pequeno +BAT


• X336 - Isolador da bateria
• X646 - Interruptor isolador da bateria

F11 15 A Pequeno Circuito de energia dos relés K7 e K8 fornecendo


+BAT para as funções 3 e 4 da ENG109 - Conector
externo para alimentação da pá carregadeira
dianteira

F12 10 A Pequeno Funções


• Circuito de energia do relé K6 fornecendo +ACC
para o trator

F13 5A Pequeno Antena + BAT do Auto-Guide™

F14 10 A Pequeno + APC


• X250 - Soquete de alimentação na cabine(no
console do lado direito)
• X250 - Soquete de alimentação na cabine(no
arco do para-lamas do lado dianteiro direito)

F15 30 A Médio X652 - Unidade da luz de advertência de perigo


+BAT

298 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Número Corrente Tamanho Função protegida

F16 25 A Médio • X275 - Soquete de conexão dos acessórios


dianteiros (farol de trabalho)
• X365 - Farol de serviço do corrimão

F17 30 A Médio • X78 - Farol de trabalho no para-lama traseiro


direito
• X93 - Farol de trabalho no para-lama traseiro
esquerdo
• Farol de serviço no soquete de energia traseiro
(NA)

F18 20 A Médio • X270 - Soquete de conexão de acessórios


dianteiros (luz giratória)
• X409 - Luz giratória esquerda
• X410 - Luz giratória direita

F19 25 A Médio • X385 - Farol de trabalho traseiro esquerdo no


teto
• X386 - Farol de trabalho traseiro direito no teto
• X387 - Farol de trabalho traseiro esquerdo no
teto
• X388 - Farol de trabalho traseiro direito no teto

F20 30 A Médio • X379 - Farol de trabalho dianteiro esquerdo no


teto
• X380 - Farol de trabalho dianteiro direito no teto
• X381 - Farol de trabalho dianteiro esquerdo no
teto
• X382 - Farol de trabalho dianteiro direito no teto

F21 30 A Médio • X351 - Farol de trabalho da grelha dianteira


direita
• X352 - Farol de trabalho da grelha dianteira
direita
• X353 - Farol de trabalho da grelha dianteira
esquerda
• X354 - Farol de trabalho da grelha dianteira
esquerda

F22 50 A Grande • Alimentação de ventilação de teto


• Circuito de energia do relé K27

F23 60 A Grande Alimentação do circuito de energia do relé K28 +


BAT até os conectores Isobus

F24 50 A Grande X218 - Conector do implemento do Isobus externo


+BAT

F25 50 A Grande +BAT


• X466 - Controlador da cabine suspensa
• X598 - Controlador de transmissão do EXT Lite
(58 pinos)

T CVT 299
ACW2071760
4. Manutenção

Número Corrente Tamanho Função protegida

F26 10 A Pequeno + APC


• Circuito de energia do relé K29
• X66 - Sensor do pedal do freio esquerdo
• X67 - Sensor do pedal do freio direito
• X68 - Sensor do pedal da embreagem
• Unidade de controle do indicador de direção

F27 15 A Pequeno + APC


• X104 - Controlador TECU
• X105 - C1000
• X174 - Controlador de transmissão do EXT Lite
(96 pinos)
• X650 - Interruptor de memória/mudança da taxa
de fluxo do sistema hidráulico
• X704 - Interruptor de bloqueio do sistema
hidráulico auxiliar

F28 15 A Pequeno +APC


• X87 - Interruptor de elevação do levante
hidráulico no para-lama direito
• X97 - Interruptor de elevação do levante
hidráulico no para-lama esquerdo
• X111 - Interruptor do modo de transmissão
dinâmica
• X124 - Interruptor do modo modo pedal/modo
alavanca
• X127 - Interruptor de engate da TDP traseira
• X128 - Interruptor de engate da TDP traseira
• X166 - Sensor de posição do eixo dianteiro
suspenso
• X235 - Sensor da direção do eixo dianteiro
(sensor WAS)
• X277 - Interruptor de elevação do levante
hidráulico dianteiro
• X618 - Sensor do freio de estacionamento
• X658 - Interruptor de abaixamento do levante
hidráulico dianteiro
• X664 - Interruptor de abaixamento do levante
hidráulico no para-lama direito
• X665 - Interruptor de abaixamento do levante
hidráulico no para-lama esquerdo
• X884 - Interruptor de inversão dos controles da
válvula do carretel hidráulica

F29 10 A Pequeno +APC


• Módulo de controle da transmissão

F30 15 A Pequeno + APCX191 - Pré-aquecedor do combustível

F31 15 A Pequeno + APCX513 - Aquecedor adicional

300 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Número Corrente Tamanho Função protegida

F32 15 A Pequeno + APCX739 - Sensor detectando a presença do


operador no assento

F33 50 A Grande Trator +APC

F34 5A Pequeno X55 - Painel de instrumentos +BAT

F35 7,5 A Pequeno +BAT


• X104 - Controlador TECU
• X105 - C1000
• X594 - Unidade AgCommand™

F36 7,5 A Pequeno + BAT


• X77 - Luz de posição lateral traseira direita, luz
de freio e indicador de direção
• X215 - Conexão do reboque (farol lateral do lado
direito)
• X257 - Luz de posição lateral e indicador de
direção no corrimão (esquerdo e direito)
• X273 - Soquete de conexão dos acessórios
dianteiros (farol lateral)
• X414-A - Alimentação da iluminação da placa de
identificação esquerda
• X415-A - Alimentação da iluminação da placa de
identificação direita
• X643 - Luzes do marcador direito
• Iluminação do painel de instrumentos

F37 10 A Pequeno + BAT


• X92 - Luz de posição lateral traseira esquerda,
luz de freio e indicador de direção
• X220 - Conexão do reboque (luz de posição
lateral esquerda)
• X257 - Luz de posição lateral e indicador de
direção no corrimão (esquerdo e direito)
• X644 - Luzes do marcador esquerdo
• X712 - Luzes da placa de identificação

F38 3A Pequeno Circuito de controle do relé K33 + APC

F39 3A Pequeno Circuito de controle do relé K32 + APC

F40 3A Pequeno Não usado

F41 5A Pequeno + APC


• X135 - Sensor de pressão da frenagem
• X185 - Controlador do motor AGCO Power

F42 10 A Pequeno + APC


• X58 - Unidade de controle do limpador do para-
brisa e indicador de direção
• X74 - Alimentação da sirene (+12 V APC)

T CVT 301
ACW2071760
4. Manutenção

Número Corrente Tamanho Função protegida

F43 10 A Pequeno + APC


• X55 - Painel de instrumentos
• X717 - Teclado do levante hidráulico e da TDP na
coluna

F44 5A Pequeno + APC


• X345 - Alimentação para o terminal adicional
(unidade miltron)
• Antena Auto-Guide™

F45 5A Pequeno Não usado

F46 15 A Pequeno Alimentação do circuito de energia do relé K24 +


APC até as luzes do freio

F47 20 A Médio Não usado

F48 30 A Médio + BAT


• X58 - Unidade de controle do limpador do para-
brisa e indicador de direção
• X250 - Soquete de alimentação na cabine(no
arco da roda do lado direito dianteiro)

F49 30 A Médio Conector do reboque (NA) + BAT

F50 25 A Médio X271 - Soquete de conexão dos acessórios


dianteiros (bateria de +12 V) +BAT

F51 30 A Médio + BAT


• X157 - Soquete de energia do lado esquerdo
(energia)
• X395 - Alimentação do rádio
• X407 - Luz interna
• X439 - Módulo de controle do condicionador de
ar (conector azul)

F52 15 A Pequeno + BAT


• X138 - Interruptor e luz indicadora das luzes de
advertência de perigo
• X155 - Plugue do acendedor de cigarros
(alimentação)
• X169 - Interruptor de controle do soquete de
energia(no console do lado direito)
• X687 - Chicote da tela do Auto-Guide™/conexão
do chicote da coluna
• X717 - Teclado do levante hidráulico e da TDP na
coluna
• Circuito de controle do relé K16

302 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Número Corrente Tamanho Função protegida

F53 10 A Pequeno + BAT


• X218 - Conector do implemento do Isobus
externo
• X344 - Conector do Isobus na cabine

F54 3A Pequeno + APCX12 - Válvula solenoide da função do


acoplador

F55 7,5 A Pequeno X255 - Buzina

F56 5A Pequeno X68 - Sensor do pedal da embreagem (interruptor


de partida)

F57 15 A Pequeno + APCX598 - Controlador de transmissão do EXT


Lite (58 pinos)

F58 10 A Pequeno + APCX153 - Conector do implemento não Isobus

F59 10 A Pequeno +APC X466 - Controlador da cabine suspensa

F60 7,5 A Pequeno + APC


• X2 - Sensor de bloqueio do filtro do sistema
hidráulico auxiliar
• X22 - Radar
• X23 - Sensor de pressão da direção
• X33 - Conector para alimentação das válvulas
eletro-hidráulicas do carretel
• X35 - Sensor de pressão hidráulica do ParkLock
• X168 - Sensor de pressão do sistema de freio
pneumático
• X177 - Controlador do levante hidráulico
• X183 - Conector do sistema diagnóstico
• X184 - Conector do sistema diagnóstico
• X594 - Unidade AgCommand™
• X683 - Sensor de pressão da frenagem

F61 3A Pequeno + APC


• X194 - D + alternador 1
• X195 - D + alternador 2

F62 5A Pequeno Alimentação do circuito de energia do relé K15 +


APC até as luzes de ré e o alarme de ré e conector
do reboque

F63 10 A Pequeno Alimentação do circuito de energia do relé K26 +


APC até o compressor do ar condicionado

F64 10 A Pequeno + APCX272 - Soquete de conexão dos acessórios


dianteiros (+12 V APC)

F65 10 A Pequeno + APC


• X248 - Interruptor de ajuste do retrovisor elétrico
direito e esquerdo
• X249 - Interruptor do desembaçador dos
retrovisores externos

T CVT 303
ACW2071760
4. Manutenção

Número Corrente Tamanho Função protegida

SH2 25 A Médio Farol alto na grade (presente somente sem o farol


alto/farol baixo na opção com corrimão)

SH3 15 A Médio Farol baixo na grade (presente somente sem a


opção de corrimão com farol alto/farol baixo)

K1 Relé da unidade de controle do limpador do para-


brisa dianteiro e motor do limpador do para-brisa
dianteiro

K2 Não usado

K3 Relé para farol alto no corrimão ou na grade


(presente somente com a opção farol alto/farol
baixo nos corrimãos)

K4 Relé para farol baixo no corrimão ou na grade


(presente somente com a opção farol alto/farol
baixo nos corrimãos)

K5 Relé da válvula solenoide da função do acoplador

K6 Relé alimentando o +ACC para o trator

K7 Relé para função do interruptor 4 no Joystick


Multifunção

K8 Relé para função do interruptor 3 no Joystick


Multifunção

K9 Relé da antena +BAT do Auto-Guide™

K10 Relé dos faróis principais

K11 Não usado

K12 Relé para luzes de trabalho no para-lamas e no


soquete de energia traseiro

K13 Relé das luzes de trabalho traseiras do teto

K14 Relé do módulo de iluminação para as luzes de


trabalho na grade

K15 Relé para luzes de ré, alarme de ré

K16 Relé da fonte de alimentação no +BAT do soquete


de energia do console do lado direito

K17 Não usado

K18 Relé da fonte de alimentação no +APC do soquete


de energia do console direito e o soquete de
energia do arco do para-lamas dianteiro direito

K19 Relé das luzes rebaixadas do feixe

K20 Não usado

K21 Relé das luzes de trabalho do corrimão e a luz de


trabalho do conector de acessórios de implemento
dianteiro

304 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Número Corrente Tamanho Função protegida

K22 Relé para luz giratória de teto, luz giratória do


conector de acessórios conector do implemento
dianteiro

K23 Relé de luzes de trabalho dianteiras do teto

K24 Relé de luzes de freio

K25 Relé de alimentação de fusível F3, fusível F4,


fusível F5 e circuito de controle do relé K27

K26 Relé de alimentação do compressor do


condicionador de ar

K27 Relé de alimentação de ventilação no teto

K28 Relé dos conectores Isobus +BAT

K29 Relé de alimentação de fusível F54

K30 Relé de alimentação de fusível F36 e fusível F37

K31 Relé de alimentação de fusível F26, fusível F27,


fusível F28 e fusível F29

K32 Relé de alimentação de fusível F30, fusível F31 e


fusível F32

K33 Relé do trator +APC

1. + ACC = acessório de + 12 V
2. + APC = ignição acionada de + 12 V
3. + BAT = baterias de + 12 V

T CVT 305
ACW2071760
4. Manutenção

Vista traseira da caixa de fusíveis

GUID-1BBDD7C6-E227-4CBE-9A9A-B8E7F6B8DB82-high.jpg [High]

Fig. 87.
GUID-FE502726-B0CE-4D16-99F0-D7645F8490CA [V5]

4.12.6 Descrição da caixa de fusíveis secundária (dependendo do modelo)


Descrição da caixa de fusíveis secundária (dependendo do modelo)

306 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Funções dos elementos da caixa de fusíveis


F Fusível
SH Desvio (desvios são fusíveis)
K Relé
X Conector

Tamanho e potência do fusível

Corrente Tamanho Cor


3 Pequeno

5 Pequeno

7,5 Pequeno

10 Pequeno

15 Pequeno

15 Médio

20 Médio

25 Médio

30 Médio

50 Grande

60 Grande

Caixa de fusíveis secundária


Uma segunda caixa de fusíveis está localizada acima das baterias.

GUID-B098DBEC-7E3E-4955-892F-11B2C19E621B-high.jpg [High]

Fig. 88.

T CVT 307
ACW2071760
4. Manutenção

GUID-A0462625-9C06-4106-B3E7-B37BB908C035-high.jpg [High]

Fig. 89.

GUID-BE89A219-1CDC-4C9D-8230-0D967840BA27-high.jpg [High]

Fig. 90.

Número Corrente Tamanho Função protegida


1 - F110 225 A Específico X241 - Alimentação de pré-aquecimento do motor
AGCO Power (Grelha Aquecedora) +BAT
2 - F107 175 A Específico X192 - B + alternador 1 +BAT
3 - F106 200 A Específico Fonte de alimentação da cabine + BAT
4 - F109 175 A Específico X193 - B + alternador 2 +BAT
5 Específico BUSBAR +BAT ou não usado
6 - F104 25 A Médio X185 - Controlador do motor +BAT
7 - F105 70 A Grande Circuito de energia do relé K106
8 - F111 10 A Médio Fornecimento da válvula do EGR
9 - F112 10 A Médio Fonte de alimentação da comporta de passagem do
turbocompressor
10 - F113 10 A Médio Fonte de alimentação dos sensores de NOx
11 - F114 3A Médio X185 - Controlador do motor proteção do terra
12 - F115 25 A Médio Circuito de energia do relé K107
K106 Relé do motor de partida

308 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Número Corrente Tamanho Função protegida


K107 Relé da alimentação
• X289 - módulo de alimentação do Denoxtronic
• X577 - Aquecedor das linhas de pressão do
ARLA 32 ou AdBlue™

K108 X185 - Controlador do motor relé de aterramento


K109 Relé de alimentação dos fusíveis F111, F112 e F113

Fusíveis/relés adicionais

GUID-144E7498-162E-463B-900A-7E02026B4A03-high.jpg [High]

Fig. 91.

Número Função protegida

X826 Relé da alimentação do X336 - Isolador da bateria

X711 Relé X646 - Interruptor isolador da bateria fornecendo X336 - Isolador da bateria

GUID-77356A3C-0167-4A35-9AC5-260EC1777695-high.jpg [High]

Fig. 92.

Número Corrente Tamanho Função protegida

7 - X828 5A Específico Circuito de energia para relé X826 e X711


fornecendo X336 - Isolador da bateria

8 - X869 3A Específico Circuito de controle para relé X826 fornecendo


X336 - Isolador da bateria

T CVT 309
ACW2071760
4. Manutenção

GUID-4D6E4085-9EE3-4D49-B0BA-961D4C5829AB-high.jpg [High]

Fig. 93.

Número Corrente Tamanho Função protegida

9 - X955 5A Específico +BAT do X466 - Controlador da cabine suspensa

1. + BAT = baterias de + 12 V

GUID-D881AFFE-FA93-4177-953F-7883BE806AA4-high.jpg [High]

Fig. 94.

Número Função protegida

X953 Relé +APC para X185 - Controlador do motor AGCO Power

GUID-444D9477-AEC8-4121-ABD0-C8C0A21B42C9 [V2]

4.12.7 Isolante da bateria


Um dispositivo isola as baterias de todos os outros equipamentos elétricos do trator.
Esse isolante está programado para corte automático após retardo de 60 minutos depois de desligar a
ignição. Portanto, o operador não deve ativar o dispositivo; esse sistema é controlado automaticamente
em termos de ativação e corte, dependendo da posição da chave de ignição.
O controle do temporizador do isolante da bateria pode variar de acordo com a configuração do trator.
As condições de controle temporário para o isolador da bateria fechado são como segue:
1. o C1000 tempo de espera
2. fonte de alimentação mantida em um ISOBUS ou Auto-Guide™ implemento
Qualquer que seja o status das condições acima, o isolante da bateria sempre abrirá após o período
máximo de 60 minutos depois de colocar a chave de ignição na posição OFF.
A condição de controle permanente para o isolador da bateria fechado é a seguinte:

310 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

1. Ativação das iluminações de aviso de perigo


NOTA:
O isolador da bateria abrirá quando as iluminações de aviso de perigo forem desativadas.
IMPORTANTE:
Em caso de falha elétrica no trator ou no implemento, o corte de emergência do isolante da bateria é
possibilitado por um interruptor localizado na placa da tampa do alojamento do controlador na cabine, mas
somente se a chave de ignição estiver na posição OFF.
1. Abra a placa da tampa (A) localizada no chão da
cabine (lado direito).

GUID-F0494A1C-B983-46F5-A112-CCDDFD622BE8-high.jpg [High]

Fig. 95.
1. Pressione o interruptor (B) para executar um
corte de emergência do isolador da bateria.

GUID-ACB75730-E0F9-462F-B666-9A50D3AEC6AE-high.jpg [High]

Fig. 96.

T CVT 311
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.13 Lavagem com pressão


GUID-082A5644-609B-40AF-B0AC-6EA3246B0EEB [V1]

4.13.1 Lavagem com pressão


Ao lavar com pressão, proteja e não direcione o jato para os seguintes componentes:
• Alternador
• Arranque
• Radiador
• Pinos pivô do eixo dianteiro
• Tampa de inspeção
• Radar
• Chicotes e conexões elétricas
• Adesivos
• Vedações da porta e janela da cabine.
• IMPORTANTE: Saída de escape: Ao lavar, é estritamente proibido permitir a entrada de água na saída
de escape.

312 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.14 Como guardar seu trator


GUID-60823D5F-7E26-4EB3-A5A1-B7F3DD32ECAB [V1]

4.14.1 Como guardar seu trator


Quando o trator não é usado por vários meses, é importante seguir essas precauções para fornecer
proteção adequada:
1. Se possível, é preferível proteger o trator de climas severos armazenando-o em área coberta.
2. Cada levante hidráulico deve ser totalmente baixado para evitar acúmulo de pressão nos cilindros
hidráulicos.
3. Encha o tanque com combustível para impedir a entrada de água no tanque de combustível devido a
condensação.
4. Proteja a entrada e saída de ar da umidade.
5. Remova a bateria e armazene-a em um local seco.
6. Limpe o trator.
7. Execute a manutenção indicada no Manual do Operador (trocas de óleo, filtros etc.)
8. Lubrifique todos os pontos, conforme o especificado no Manual do Operador.
9. Use graxa para proteger as peças de metal que não estão pintadas (hastes do cilindro hidráulico).
10.Se possível, afrouxe o tensionador da correia dos acessórios do motor.
11.Escore o trator, de forma que as rodas não fiquem mais em contato com o solo.
12.Use um pano para proteger o painel de instrumentos e coberturas da luz do sol direta (somente se o
trator estiver guardado em área externa).
13.Use produtos resistentes à água (por exemplo, cera) para proteger o trator de umidade (somente se o
trator estiver guardado em área externa).

T CVT 313
ACW2071760
4. Manutenção
[V]

4.15 Falhas e soluções


GUID-E6690B13-1F79-4766-879B-DA1432F2062B [V1]

4.15.1 Tabela geral de falhas


A tabela abaixo fornece uma breve lista de diversas verificações que podem ser feitas pelo operador no
caso de uma falha do sistema, antes de entrar em contato com a concessionária. Se as soluções propostas
não resolverem o problema, é recomendado que você entre em contato com a concessionária.
IMPORTANTE:
Para todos os problemas relacionados a uma função elétrica/eletrônica, verifique dentro da caixa de
fusíveis para certificar-se de que o fusível em questão está em boas condições.

Não é possível dar partida no motor.


Causa Solução
Existe ar dentro do sistema de combustível. Entre em contato com a concessionária.
O sistema de combustível está obstruído com Limpe a entrada do filtro. Se necessário, troque o
impurezas. cartucho do filtro.
Em condições de clima muito frio: dispositivo de Certifique-se de que o sistema de pré-aquecimento
partida para clima frio com defeito. está em boas condições de operação. Entre em
contato com a concessionária.
No inverno, abaixo de -5 °C: fluxo de combustível Desobstrua a entrada do filtro e o filtro de diesel.
obstruído por gelo ou enceramento de combustível. Substitua por combustível para inverno.
Nenhum contato de partida/o motor de partida está Verifique a conexão da bateria do motor de partida.
com defeito
Falha elétrica sem corrente. Verifique o fusível e as conexões.
Outro Entre em contato com a concessionária.

O motor para de funcionar


Causa Solução
Existe ar dentro do sistema de combustível. Entre em contato com a concessionária.
O sistema de combustível está obstruído com Limpe a entrada do filtro. Se necessário, troque o
impurezas. cartucho do filtro.
No inverno, abaixo de -5 °C: fluxo de combustível Desobstrua a entrada do filtro e o filtro de diesel.
obstruído por gelo ou enceramento de combustível. Substitua por combustível para inverno.
Outro Entre em contato com a concessionária.

O motor apresenta perda de potência.


Causa Solução
Filtro de combustível ou pré-filtro de combustível Substitua o cartucho.
obstruído.
Mangueira de ar muito flexível. Entre em contato com a concessionária.
Filtro de ar obstruído. Limpe o filtro.
Outro Entre em contato com a concessionária.

314 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

O trator não se move para frente


Causa Solução
A unidade de controle não funciona. Modo Limp home manual.
Sem faixa engatada. Engate modo de campo (tartaruga) ou modo de
estrada (lebre), utilizando a alavanca do modo Limp
home, se necessário.
ParkLock não desengata. Desengate manualmente e entre em contato com a
concessionária.
Outro Entre em contato com a concessionária.

O óleo da transmissão é muito quente


Causa Solução
Radiador obstruído. Limpe o radiador.
Muito esforço exigido no modo de estrada (lebre). Alterar para o modo de campo (tartaruga).
Acoplador ativado por muito tempo. Acople por completo.
Outro Entre em contato com a concessionária.

O trator não atinge a velocidade máxima


Causa Solução
Filtro de combustível obstruído. Substitua o cartucho.
A pressão de carga está muito baixa. Verifique a pressão de entrada e verifique o filtro de
ar para ver se há obstruções.
Outro Entre em contato com a concessionária.

Pressão zero e fluxo hidráulico


Causa Solução
Tanque auxiliar vazio Complete com óleo
Outro Entre em contato com a concessionária.

A luz indicadora de carga se acende.


Causa Solução
Alternador com defeito. Verifique o alternador. Entre em contato com a
concessionária.
Correia frouxa. Verifique a tensão da correia.
Outro Entre em contato com a concessionária.

T CVT 315
ACW2071760
4. Manutenção

Sem exibição na tela digital


Causa Solução
Falha elétrica. Verifique os fusíveis e as conexões. Substituir os
fusíveis com falha.
Outro Entre em contato com a concessionária.

Ruído excessivo a partir do sistema hidráulico


Causa Solução
O óleo hidráulico ainda está frio. Opere o motor na velocidade média por vários
minutos antes de operar o sistema hidráulico.
Não há óleo dentro do sistema hidráulico. Complete de acordo com as especificações.
Outro Entre em contato com a concessionária.

Função do soprador de ar do aquecedor não está funcionando


Causa Solução
O ar não é fornecido ao ventilador. Verifique a condição dos filtros de ar da cabine.
Outro Entre em contato com a concessionária.

O ar condicionado não está funcionando


Causa Solução
O compressor de refrigeração não está Verifique os fusíveis
funcionando: a embreagem magnética não está
desengatando e a correia está frouxa ou partida.
Nenhum líquido refrigerante R134a no sistema. Entre em contato com a concessionária.
Verifique a correia de acionamento. Entre em contato com a concessionária.
Outro Entre em contato com a concessionária.

Sistema de ar condicionado sem eficiência


Causa Solução
Radiador obstruído. Limpe o radiador.
Filtro de ar fresco/filtro de ar ambiente obstruído. Agite o filtro de ar fresco. Sopre ar através do filtro
de ar ambiente e troque se necessário.
Outro Entre em contato com a concessionária.

316 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

GUID-38C5F93D-FD69-4397-BB60-1FFEFCA4C7BE [V1]

4.15.2 Painel de luzes indicadoras

Luz indicadora de TDP dianteira engatada

Condições de ativação
• Luz indicadora permanentemente acesa = TDP dianteira engatada
• Luz indicadora piscando = tomada de potência dianteira em modo de segurança

Luz indicadora do interruptor de engatamento de eixo dianteiro


suspenso

Condições de ativação
• Luz indicadora permanentemente acesa = suspensão ativa do eixo dianteiro
• Luz indicadora piscando = erro na suspensão do eixo dianteiro

Causa(s) Solução
Eixo dianteiro sobrecarregado Remova a carga do eixo dianteiro.
Calibração em progresso ou com falha Entre em contato com a concessionária.
Erro em um dos componentes Entre em contato com a concessionária.

Luz indicadora de eixo dianteiro 4x4

Condições de ativação
• Luz indicadora permanentemente acesa = Eixo dianteiro 4x4 engatado
• Luz indicadora piscando = erro no eixo dianteiro 4x4

Causa(s) Solução
Erro em um dos componentes Entre em contato com a concessionária.

Luz indicadora de obstrução do filtro de óleo da transmissão de alta


pressão

Condições de ativação
• luz indicadora permanentemente acesa = filtro obstruído, se a temperatura do óleo da transmissão
estiver acima de 49 °C

Causa(s) Solução

T CVT 317
ACW2071760
4. Manutenção

Filtro obstruído Troque o elemento do filtro.


Óleo de transmissão poluído Verifique a qualidade do óleo.
Interruptor de obstrução do filtro de óleo da Verifique o do interruptor de obstrução.
transmissão de alta pressão (código de erro T4150)

Luz indicadora do bloqueio do diferencial

Condições de ativação
• Luz indicadora permanentemente acesa = bloqueio do diferencial engatado
• Luz indicadora piscando rapidamente = erro de bloqueio do diferencial

Causa(s) Solução
Erro em um dos componentes Entre em contato com a concessionária.

Luz indicadora de TDP traseira engatada

Condições de ativação
• Luz indicadora piscando lentamente = TDP traseira pré-engatada
• Luz indicadora permanentemente acesa = TDP traseira engatada
• Luz indicadora piscando rapidamente = erro da TDP traseira

Causa(s) Solução
Erro em um dos componentes Entre em contato com a concessionária.

Luz de pressão para freios (ParkLock) e freios pneumáticos

Condições de ativação
• Luz indicadora permanentemente acesa = pressão nos sistemas de freio pneumático ou hidráulico

Causa(s) Solução
Pressão no sistema de freio pneumático inferior a 4 Verifique a condição dos acopladores de conexão
bar de ar com o implemento, o sistema de frenagem do
implemento e o sistema de frenagem pneumática.
Pressão no sistema de freio ParkLock inferior a Verifique o sistema de freio hidráulico e desengate
70 bar, o ParkLock não irá desengatar. o ParkLock mecanicamente para poder movimentar
o trator.
O sensor de pressão de frenagem está com defeito Entre em contato com a concessionária.

318 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Luz de advertência da pressão do óleo de motor

Condições de ativação
• Luz indicadora piscando lentamente = pressão do óleo do motor baixa - aviso
• Luz indicadora permanentemente acesa = pressão do óleo do motor insuficiente (< 1 bar) - Alerta
PARAR
• Luz indicadora piscando com luz de advertência de falha geral = erro no motor

Causa(s) Solução
Nível de óleo muito baixo Pare o motor e verifique o nível de óleo.
Problema no sistema de lubrificação Entre em contato com a concessionária.
Código de erro do motor Entre em contato com a concessionária.

Luz indicadora de manutenção

Condições de ativação
• Luz indicadora permanentemente acesa = necessário manutenção

Causa(s) Solução
Necessário manutenção Execute a manutenção exigida.
Para desligar esta luz indicadora, exiba a tela de
inicialização e, em seguida, pressione a tecla OK do
interruptor seletor de exibição no teclado Setup and
Information Screen por 6 segundos. O contador de
cronograma de manutenção é definido para voltar
para o número de horas indicado na Tabela de guia
de manutenção. Caso contrário, entre em contato
com a concessionária.

Luz de advertência de falha geral

Condições de ativação
• Luz indicadora piscando com luz indicadora de pressão do óleo do motor = erro do motor - pare o
motor
• Luz indicadora permanentemente acesa = erro grave - pare o trator

Causa(s) Solução
Erro do motor Entre em contato com a concessionária.
Erro grave Entre em contato com a concessionária.

T CVT 319
ACW2071760
4. Manutenção

Luz indicadora de pressão do fornecimento da direção

Condições de ativação
• Luz indicadora piscando = nível de óleo hidráulico auxiliar abaixo de 55 l
• Luz indicadora permanentemente acesa = pressão do óleo hidráulico auxiliar menor que 25 bar ou
nível de óleo abaixo de 35 l

Causa(s) Solução
Nível de óleo muito baixo Verifique o nível de óleo hidráulico auxiliar.
Componentes do sistema hidráulico com defeito Entre em contato com a concessionária.

Luz indicadora de pressão do óleo da transmissão

Condições de ativação
• Luz indicadora piscando = pressão do óleo da transmissão maior que 510 bar
• Luz indicadora piscando = pressão do óleo da transmissão menor que 6 bar

Causa(s) Solução
Nível de óleo da transmissão muito baixo Verifique o nível de óleo da transmissão.
Uso incorreto da transmissão Certifique-se de que a transmissão está no intervalo
de Tartaruga para o trabalho em campo.
Módulo da transmissão com defeito Entre em contato com a concessionária.

Luz de advertência de carga do alternador

Condições de ativação
• Luz indicadora piscando e velocidade do motor maior que 1000 rpm = um dos dois alternadores não
está funcionando
• Luz indicadora permanentemente acesa e velocidade do motor maior que 1000 rpm = nenhum dos
alternadores está funcionando

Causa(s) Solução
Problemas de conexão no circuito de carga Verifique as conexões no circuito de carga do
alternador de volta até a bateria.
Correia frouxa ou danificada Verifique a condição da tensão das correias.
Bateria com defeito Verifique a condição das baterias.
Alternador com defeito Verifique a condição dos alternadores.

320 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Luz indicadora de temperatura do óleo hidráulico auxiliar

Condições de ativação
• Luz indicadora permanentemente acesa = temperatura acima de 95 °C - pare o motor
• Luz indicadora permanentemente acesa = Sensor de temperatura desconectado ou em curto

Causa(s) Solução
Radiadores bloqueados Limpe os radiadores.
Uso incomum do sistema hidráulico auxiliar do Verifique a operação e as conexões com o
trator implemento.
Sensor desconectado ou em curto-circuito Entre em contato com a concessionária.

Luz indicadora de obstrução do filtro de óleo hidráulico auxiliar

Condições de ativação
• Luz indicadora permanentemente acesa = filtro obstruído e temperatura do óleo hidráulico auxiliar
acima de 30 °C

Causa(s) Solução
Filtro obstruído Troque o elemento do filtro.
Óleo hidráulico auxiliar poluído Verifique a qualidade do óleo.
Sensor de obstrução do filtro de óleo hidráulico Entre em contato com a concessionária.
auxiliar com defeito

Luz indicadora de temperatura do óleo da transmissão

Condições de ativação
• Luz indicadora permanentemente acesa = temperatura acima de 95 °C - pare o motor

Causa(s) Solução
Uso incorreto da transmissão Use a transmissão no intervalo de Tartaruga para o
trabalho em campo.
Radiadores bloqueados Limpe os radiadores.
Sensor da temperatura do óleo da transmissão com Entre em contato com a concessionária.
defeito

T CVT 321
ACW2071760
4. Manutenção

Luz indicadora do freio de estacionamento

Condições de ativação
• Luz indicadora permanentemente acesa = Freio de estacionamento engatado

Luz indicadora de pré-aquecimento

Condições de ativação
• Luz indicadora permanentemente acesa = Aquecedor de grade ativado: Pré-aquecimento quando a
chave de ignição está na posição de pré-aquecimento, depois pós-aquecimento por 40 segundos após
a partida do motor.

Luz indicadora de obstrução do filtro de ar do motor

Condições de ativação
• Luz indicadora permanentemente acesa = filtro de ar do motor bloqueado

Causa(s) Solução
Filtro de ar bloqueado Limpe o filtro de ar.
Interruptor de obstrução do filtro de ar com defeito Entre em contato com a concessionária.
GUID-42A67391-A95F-4E31-99C6-7A41D4945223 [V1]

4.15.3 Indicações de falha


Alarmes e falhas são indicados através do painel de instrumentos.
Dependendo da falha ou o alarme reconhecido pelos sistemas eletrônico, haverá diferentes tipos de sinal:
• Código de erro disponível na lista de tela da Setup and Information Screen
• Luz(es) indicadora(s)
• Alarme sonoro
• Uma combinação dos três tipos de sinais mencionados acima.

322 T CVT
ACW2071760
4. Manutenção

Luzes indicadoras

GUID-647C1E95-A406-45AE-AF1A-233AB2A20089-high.jpg [High]

Fig. 97.

O painel de instrumentos eletrônico é composto de diversas luzes indicadoras (consulte a descrição na


seção Operação do Manual do Operador).

Códigos de erro
Caso haja algum problema, todos os códigos de
erro podem ser vistos na lista de tela da Setup and
Information Screen no painel de instrumentos.
Quando um problema é detectado pelos sistemas
eletrônicos, aparece um código de erro na tela.
Em determinadas condições, além do código de
erro exibido, uma luz indicadora correspondente
pisca e é possível ouvir um sinal sonoro.
Dependendo do erro exibido, você é aconselhado
a verificar determinadas operações de serviço
principais ou entrar em contato com a sua
concessionária. GUID-990FB341-41E7-4388-8042-649C170184CB-high.jpg [High]

Fig. 98.

T CVT 323
ACW2071760
4. Manutenção

324 T CVT
ACW2071760
Índice

5. Acessórios

5.1 Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327


5.1.1 Acessórios da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
5.2 Levante hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
5.2.1 Acessórios do levante hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
5.3 Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
5.3.1 Acessórios de rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329

T CVT 325
ACW2071760
Índice

326 T CVT
ACW2071760
5. Acessórios
[V]

5.1 Cabine
GUID-43D61798-C818-4674-8444-5DBB0ED776D8 [V1]

5.1.1 Acessórios da cabine


• Conexões do rádio (alto-falantes, aérea e fiação).
• Rádio
• Levante hidráulico superior para anexos (computador de bordo)
• Extensões no para-lamas
• Luz giratória
• Luzes de trabalho no corrimão

T CVT 327
ACW2071760
5. Acessórios
[V]

5.2 Levante hidráulico


GUID-1145F52D-05A0-4707-BACE-07E90D6753AD [V2]

5.2.1 Acessórios do levante hidráulico


• Levante hidráulico traseiro: Consulte sua concessionária para obter informações sobre os diferentes
tipos disponíveis
• Peso de peça única: 850 kg/1.500 kg

328 T CVT
ACW2071760
5. Acessórios
[V]

5.3 Rodas e pneus


GUID-2B743F96-4020-4B2B-A3A8-1E5DF793BB8C [V1]

5.3.1 Acessórios de rodas e pneus


• Pesos da roda traseira: 1 a 2 pesos de roda externos

T CVT 329
ACW2071760
5. Acessórios

330 T CVT
ACW2071760
Índice

6. Especificações técnicas

6.1 Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333


6.1.1 Modelo T195 CVT .................................................... 333
6.1.2 Modelo T210 CVT .................................................... 334
6.1.3 Modelo T230 CVT .................................................... 335
6.1.4 Modelo T250 CVT .................................................... 336
6.2 Ambiente do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
6.2.1 Níveis de ruído (dB(A)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
6.2.2 Nível de vibração sentido no assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
6.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
6.3.1 Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
6.3.2 Sistema de combustível e filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
6.3.3 Resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
6.3.4 Torques de aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
6.4 Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
6.4.1 Velocidade de avanço para todos os modelos com transmissão CVT . . . . . . . . . . . . . . . 341
6.4.2 Caixa de câmbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
6.4.3 Redutores finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
6.4.4 Bloqueio do diferencial traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
6.5 Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
6.5.1 Especificações técnicas do sistema de freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
6.5.2 Dados regulamentares sobre pesos rebocados máximos permitidos . . . . . . . . . . . . . . . 342
6.6 Eixo dianteiro e direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
6.6.1 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
6.6.2 Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
6.7 Tomada de Potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
6.7.1 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
6.7.2 Torques de aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
6.8 Levante hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
6.8.1 Levante hidráulico dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
6.8.2 Levante hidráulico traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
6.9 Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
6.9.1 Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
6.10 Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
6.10.1 Especificações técnicas de equipamento eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
6.10.2 Elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
6.11 Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
6.11.1 Aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
6.11.2 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
6.11.3 Pneus, compatibilidade dianteira/traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
6.11.4 Torques de aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
6.12 Capacidades e dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
6.12.1 Capacidades e especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
6.12.2 Dimensões e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
6.12.3 Pontos de encaixe: Modelos CVT sem o levante hidráulico dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . 355
6.12.4 Pontos de encaixe: Modelos CVT com levante hidráulico dianteiro de 4 t (Imperial:
4,4 EUA ton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357

T CVT 331
ACW2071760
Índice

332 T CVT
ACW2071760
6. Especificações técnicas
[V]

6.1 Especificações gerais


GUID-2B0D09CF-A4AA-4022-9732-CB4ED251073A [V1]

6.1.1 Modelo T195 CVT

Motor

Marca AGCO Power

Tipo 66 CW3

Número de cilindros 6

Transmissão

Tipo de caixa de câmbio CVT ML180

Tipo de eixo traseiro HA180

Tipo de redutor final HA180

Tomada de Potência

Tipo de TDP Eixo com flange

Velocidades da TDP 540/540 Eco


1000/1000 Eco

Eixo dianteiro

Tipo de eixo dianteiro ZF TSA - 20 (Rígido)


ZF TSA - 20 (Suspenso)

Hidráulica

Tipo hidráulico Centro fechado:


110 l/190 l por minuto

Número de válvulas de carretel 5 no máximo

Eletrônico

Controle da transmissão EXT Lite

Controle do levante hidráulico Autotronic 5

T CVT 333
ACW2071760
6. Especificações técnicas

Cabine

Condicionador de ar Manual ou automático

Teto Padrão
GUID-63BCDD5F-4FDA-49B4-BEAE-D4F9357ED835 [V1]

6.1.2 Modelo T210 CVT

Motor

Marca AGCO Power

Tipo 66 CW3

Número de cilindros 6

Transmissão

Tipo de caixa de câmbio CVT ML180

Tipo de eixo traseiro HA180

Tipo de redutor final HA180

Tomada de Potência

Tipo de TDP Eixo com flange

Velocidades da TDP 540/540 Eco


1000/1000 Eco

Eixo dianteiro

Tipo de eixo dianteiro ZF TSA - 20 (Rígido)


ZF TSA - 20 (Suspenso)

Hidráulica

Tipo hidráulico Centro fechado:


110 l/190 l por minuto

Número de válvulas de carretel 5 no máximo

Eletrônico

Controle da transmissão EXT Lite

Controle do levante hidráulico Autotronic 5

334 T CVT
ACW2071760
6. Especificações técnicas

Cabine

Condicionador de ar Manual ou automático

Teto Padrão
GUID-D03DC1C0-61B2-4EDD-9D1B-430328F5DA26 [V1]

6.1.3 Modelo T230 CVT

Motor

Marca AGCO Power

Tipo 74 CW3

Número de cilindros 6

Transmissão

Tipo de caixa de câmbio CVT ML180

Tipo de eixo traseiro HA180

Tipo de redutor final HA180

Tomada de Potência

Tipo de TDP Eixo com flange

Velocidades da TDP 540/540 Eco


1000/1000 Eco

Eixo dianteiro

Tipo de eixo dianteiro ZF TSA - 20 (Rígido)


ZF TSA - 20 (Suspenso)

Hidráulica

Tipo hidráulico Centro fechado:


110 l/190 l por minuto

Número de válvulas de carretel 5 no máximo

Eletrônico

Controle da transmissão EXT Lite

Controle do levante hidráulico Autotronic 5

T CVT 335
ACW2071760
6. Especificações técnicas

Cabine

Condicionador de ar Manual ou automático

Teto Padrão
GUID-FFDF959B-1D41-4EAD-B34F-537E22CB274A [V1]

6.1.4 Modelo T250 CVT

Motor

Marca AGCO Power

Tipo 74 CW3

Número de cilindros 6

Transmissão

Tipo de caixa de câmbio CVT ML180

Tipo de eixo traseiro HA180

Tipo de redutor final HA180

Tomada de Potência

Tipo de TDP Eixo com flange

Velocidades da TDP 540/540 Eco


1000/1000 Eco

Eixo dianteiro

Tipo de eixo dianteiro ZF TSA - 20 (Rígido)


ZF TSA - 23 (Suspenso)

Hidráulica

Tipo hidráulico Centro fechado:


110 l/190 l por minuto

Número de válvulas de carretel 5 no máximo

Eletrônico

Controle da transmissão EXT Lite

Controle do levante hidráulico Autotronic 5

336 T CVT
ACW2071760
6. Especificações técnicas

Cabine

Condicionador de ar Manual ou automático

Teto Padrão

T CVT 337
ACW2071760
6. Especificações técnicas
[V]

6.2 Ambiente do operador


GUID-E32979B2-3C6A-4307-8A2F-CB8B06F795AF [V1]

6.2.1 Níveis de ruído (dB(A))

Níveis de ruído (dB(A))

Níveis de ruído (dB(A)) nos ouvidos do operador, conforme a Ruído de omissão (dB(A)),
Diretiva EC 2009/76, Apêndice 2 conforme o Apêndice VI da
Diretiva EC 2009/63

Modelo Janelas fechadas Janelas abertas

Versão T195 CVT/T210 70 76 T195 CVT/T210 CVT: 80


CVT/T230 CVT/T250
T230 CVT/T250 CVT/: 83
CVT/ CVT
GUID-601D4363-B595-4217-BD02-70EEE17116EB [V1]

6.2.2 Nível de vibração sentido no assento

Modelo do Classe II (m/s²) Classe III (m/s²)


assento
Homologaçã Operador Operador
Operador leve Operador leve
o nº pesado pesado
kg (m/s²) kg (m/s²) kg (m/s²) kg (m/s²)
MSG95AL/731 59± 98±
e1-0013-01 - - - - 0,85 0,70
1 5
MSG95AL/741 59± 98± 59± 98±
e1-0013-01 0,75 0,65 0,73 0,62
1 5 1 5
Medição da vibração em conformidade com a Diretiva EC 78/764

338 T CVT
ACW2071760
6. Especificações técnicas
[V]

6.3 Motor
GUID-053C1034-57F4-40DC-A2FD-2720413AD384 [V2]

6.3.1 Especificações do motor

T195 CVT T210 CVT T230 CVT T250 CVT

Tipo AGCO Power AGCO Power AGCO Power AGCO Power


66 CW3 66 CW3 74 CW3 74 CW3

Potência de acordo com em rotação 202 cv 217 cv 230 cv 249 cv


máxima @1950 rpm de acordo com
ISO TR14396

Potência em rotação nominal @1950 195 cv 210 cv 230 cv 250 cv


rpm de acordo com SAE J1995

Torque máximo a uma rotação do 860 Nm 900 Nm 975 Nm 1000 Nm


motor de 1.500 rpm

Potência máxima disponível para o eixo 165 (201) 180 (132) 195 (144) 210 (155)
da TDP (OECD, precisão ±3%)

Número de cilindros 6 6 6 6

Turboalimentação sim sim sim sim

Intercooler ar/ar ar/ar ar/ar ar/ar

Curso 120 mm 120 mm 134 mm 134 mm

Diâmetro interno 108 mm 108 mm 108 mm 108 mm

Cilindrada em litros 6,6 6,6 7,4 7,4

Velocidade de marcha lenta com freio 750 750 750 750


de mão ou ParkLock engatado

Potência de marcha lenta 850 850 850 850

Velocidade máxima sem carga 2160 2160 2160 2160

Velocidade nominal 2.100 2.100 2.100 2.100

Lubrificação Bomba da engrenagem na parte inferior da temporização

Válvulas Controladas pelo eixo-comando, elevadores de válvulas e


balancins

Folga da válvula - Frio ou quente - 0,35 mm 0,35 mm 0,35 mm 0,35 mm


Admissão

Folga da válvula - Frio ou quente - 0,35 mm 0,35 mm 0,35 mm 0,35 mm


Exaustão
GUID-0897BA05-3098-43C7-BBCF-9C4B3D051D77 [V1]

6.3.2 Sistema de combustível e filtro de ar


Separador de água 1 filtro separador de água (encaixado como uma
opção)
Filtro de combustível 1 filtro
Pré-filtro de combustível 1 pré-filtro

T CVT 339
ACW2071760
6. Especificações técnicas

Bomba de injeção Bosch CP4.2


Tipo de injeção de combustível Common Rail HFRN 20
Tipo de injetor CRIN 2.2
Partida em clima frio Grelha aquecedora com relé controlado pelo
controlador
Filtro de ar Elemento seco de dois estágios com indicador de
obstrução
GUID-E3541900-65FC-4826-8A3F-9DD9928C2E45 [V1]

6.3.3 Resfriamento
Tipo Sistema pressurizado
Regulagem Um termostato, abertura em 83°C
Ventilador Ventilador da embreagem Vistronic para CVT
Cintos Cintos nervurados Poly-V
Bomba de água Bomba centrífuga acionada por correia
GUID-9343164F-9A83-40C7-AAF0-FA30564475D2 [V1]

6.3.4 Torques de aperto

Plugue do dreno do motor 80 Nm

Plugue de enchimento de líquido de arrefecimento Aperto manual

340 T CVT
ACW2071760
6. Especificações técnicas
[V]

6.4 Transmissão
GUID-989AC99A-E117-40F5-9F6E-1C05FEE5F8F0 [V1]

6.4.1 Velocidade de avanço para todos os modelos com transmissão CVT


Para a versão 40 kph, a velocidade é controlada eletronicamente. Para a versão 40 kph, o trator atinge a
velocidade máxima em 1.600 rpm.

Modo de variação contínua


Avanço Ré
Faixa de baixa velocidade 0,03 kph a 28 kph 0,03 kph a 16 kph
(Tartaruga)
Faixa de alta velocidade (Lebre) 0,03 kph a 40 kph 0,03 kph a 38 kph

GUID-B48C6211-5DFE-4CFD-9E9A-D7EACFB43B8B-high.jpg [High]

Fig. 1.
GUID-A78390F3-278E-4B1B-B785-75AAEF1405F4 [V1]

6.4.2 Caixa de câmbio


Transmissão CVT Caixa de câmbio com variação contínua nas posições de avanço e ré
Reversão PowerShuttle
Filtragem Filtro de sucção de 1 x 150 mícrons Filtro de pressão alta de 1 x 15 mícrons
GUID-672FEA60-017C-45DD-A588-46E05B357613 [V1]

6.4.3 Redutores finais


Acionadores Epicíclico, localizado nos alojamentos do eixo traseiro
Taxa de redução: • HA180: 8,6:1

GUID-A8FE9AC1-742A-4052-BB4E-D228938E7651 [V1]

6.4.4 Bloqueio do diferencial traseiro

Tipo Multidisco úmida

Controle Hidráulica, com controle elétrico

T CVT 341
ACW2071760
6. Especificações técnicas
[V]

6.5 Freios
GUID-05918023-DEE7-4F63-B446-60C74C6C7A10 [V2]

6.5.1 Especificações técnicas do sistema de freios


Tipo Multidiscos imersos em óleo, diâmetro de 222,25 mm (5 discos por
lado)
Operação Hidráulica com ajuste automático
Freio de estacionamento Controle eletro-hidráulico (trator com ParkLock) ou mecânico (trator
sem ParkLock) aplicado diretamente nos discos do freio
Freio do reboque Frenagem hidráulica controlada pela válvula do carretel hidráulico ou
frenagem pneumática ou frenagem hidráulica e pneumática.
GUID-00196B29-D84D-42D8-B702-C84AE49B23AB [V1]

6.5.2 Dados regulamentares sobre pesos rebocados máximos permitidos

Equipamentos de barra de tração e reboque


IMPORTANTE:
Antes de engatar um implemento rebocado, leia o seguinte atentamente.

Peso rebocado máximo permitido


A placa de identificação com o número do equipamento fornece informações importantes sobre as
combinações de peso do trator e equipamento rebocado. Os números representam os pesos máximos
autorizados para o veículo e equipamento rebocado que não devem ser ultrapassados para não afetar
segurança do trator.
Antes de transportar equipamento rebocado, leia o Manual do Operador do equipamento. Verifique se o
equipamento está instalado corretamente, descubra como transportá-lo com segurança e determine a
velocidade de transporte máxima permitida. Certifique-se de que a combinação do trator/equipamento
rebocado está em conformidade com a legislação local e nacional.
Nunca transporte em velocidades maiores do que a velocidade de transporte máxima do equipamento. Ao
ultrapassar a velocidade máxima de transporte do equipamento, há um risco de redução do desempenho
da frenagem e/ou perda do controle do trator e do equipamento rebocado.
A menos que especificado de outra forma pelo fabricante do equipamento ou a legislação, observe as
seguintes regras ao rebocar.

Para equipamento rebocado:


Não reboque o equipamento:
• Sem freios e que, quando totalmente carregado, pese mais de 3000 kg
• Com freio independente e que, quando totalmente carregado, pese mais que 6000 kg
• Com freio inercial e que, quando totalmente carregado, pese mais que 16000 kg
• Com freio com assistência (hidráulico ou pneumático) e que, quando totalmente carregado, excede
32000 kg

Peso total permitido da combinação do implemento de trator

Distribuição de carga e lastro por eixo


Distribuição de carga no eixo

342 T CVT
ACW2071760
6. Especificações técnicas
[V]

6.6 Eixo dianteiro e direção


GUID-8283311C-0646-4B8C-8546-2291C867E805 [V2]

6.6.1 Tração nas quatro rodas - Eixo dianteiro


Mecanismo de embreagem Multidisco, com controle eletro-hidráulico, ativado por um interruptor
na cabine
Bloqueio do diferencial Multidisco, com controle eletro-hidráulico, ativado por um interruptor
na cabine
Taxas de redução na transmissão 13,867
GUID-06B219CE-BD23-4694-8781-8DF20C3A3EFD [V1]

6.6.2 Direção
Tipo de direção Hidrostática, controlada por uma
unidade de direção
Assistência Hidráulica
Ângulo interno/ 55°/39°
externo de
direção
máximo

Larguras da Pneu Raio de giro


esteira
1.524 mm 420/85 R28 5.380 mm
GUID-61C09D0F-3787-41DB-8D66-E75940825306-high.jpg [High]

3.048 mm 420/85 R28 7.783 mm Fig. 2.

2.000 mm 540/65 R30 5.228 mm


2.000 mm 540/65 R30 5.345 mm
Raio de giro teórico

T CVT 343
ACW2071760
6. Especificações técnicas
[V]

6.7 Tomada de Potência


GUID-A4F67338-4E86-434A-8552-97C9313489C5 [V2]

6.7.1 Especificações

Especificações de tomada de potência dianteira


Número de seleções possíveis para TDP dianteira 1.000 rpm
Força máxima permissível Horário: 185 (136 kW)
Sentido anti-horário: 204 (150 kW)
Torque máximo permitido (entrada/saída) Horário: 497 Nm (367 lbf ft)/955 Nm (704 lbf ft)
Sentido anti-horário: 549 Nm (405 lbf ft)/1054 Nm
(777 lbf ft)
Direção de rotação Sentido horário ou anti-horário (visto da dianteira do
trator)
Rotação do motor para TDP de 1.000 rpm 1920 rpm
Relação 1,92
Tipo de embreagem Multi-disco eletro-hidráulico
Tipo de eixo com estrias Eixo fixo com 6 ou 21 estrias; diâmetro de 35 mm
(1.4 in)

TDP ativa
Tomada de Potência Proporcional à rotação do motor.
Embreagem Multidisco hidráulico
Tipo de eixo Flangeado
Número de estrias • 6 ou 21 estrias: diâmetro do eixo de 35 mm (1.4 in)
• 20 estrias: diâmetro do eixo de 45 mm (1.8 in)

Número de seleções possíveis 540/540E/1.000/1.000E


para a TDP traseira
Potência máxima permitida 540E 100 hp (74 kW)
em 1"3/8 (21 dentes)
Potência máxima permitida 540E 160 hp (118 kW)
em 1"3/4 (20 dentes)
Potência máxima permitida T195 CVT: 166 hp (122 kW)
1.000/1.000E em 1"3/8 (6 e
21 dentes) T210 CVT: 175 hp (129 kW)
T230 CVT/T250 CVT/: 180 hp (132 kW)
Potência máxima permitida T195 CVT: 166 hp (122 kW)
1.000/1.000E em 1"3/4 (20
dentes) T210 CVT: 175 hp (129 kW)
T230 CVT: 180 hp (132 kW)
T250 CVT: 201 hp (148 kW)
Rotação do motor para TDP de 1.867 rpm
540

344 T CVT
ACW2071760
6. Especificações técnicas

TDP ativa
Rotação do motor para TDP de 1.499 rpm
540E
Rotação do motor para TDP de 1903 rpm
1000
Rotação do motor para TDP de 1.528 rpm
1.000E
GUID-20BBFC70-9851-4542-9C8C-DF4277A5C4DB [V1]

6.7.2 Torques de aperto


Eixo traseiro de TDP que prende o parafuso 69 Nm

T CVT 345
ACW2071760
6. Especificações técnicas
[V]

6.8 Levante hidráulico


GUID-DE41BBB7-F318-417D-801A-ECBBF82CFBA1 [V1]

6.8.1 Levante hidráulico dianteiro


Tipo • Ponto 3
• Categoria 3

Capacidade máxima nas juntas esféricas 4.000 kg

1. Capacidade variável de acordo com a posição da haste de elevação e o tipo do levante hidráulico.
GUID-84F2F865-B5B0-467F-9FF3-B5E61B93D213 [V1]

6.8.2 Levante hidráulico traseiro

Tipo • Ponto 3
• Categoria 2 ou 3 (dependendo do modelo)
• Cilindros hidráulicos 100 mm/40 mm

Capacidade variável de acordo com a posição do braço nivelador e o tipo do levante hidráulico.

Modelos Tipo de Categoria Posição do Capacidade do levante Capacidade do levante


eixo braço hidráulico nas juntas hidráulico 610 mm das
traseiro nivelador esféricas juntas esféricas
Capacidade Capacidade Capacidade Capacidade
máxima do por todo o máxima do por todo o
levante comprimen levante comprimen
hidráulico to de hidráulico to de
no final do deslocame no final do deslocame
deslocame nto do deslocame nto do
nto levante nto levante
hidráulico hidráulico
T195 CVT/ HA 180 Categoria 3 T2 7441 kg 9600 kg 7097 kg 8205 kg
T210 CVT/
T230 CVT
CVT
T250 CVT/ HA 180 Categoria 3 T2 7441 kg 9950 kg 7097 kg 9600 kg
CVT

346 T CVT
ACW2071760
6. Especificações técnicas
[V]

6.9 Sistema hidráulico auxiliar


GUID-5B333224-229C-4DAC-90DF-188E26BFA38B [V1]

6.9.1 Sistema hidráulico auxiliar


Sistema hidráulico de Centro LS 110: Taxa de fluxo de 97 l/min em 2.200 rpm, pressão máxima de
fechado com controle de fluxo e 200 bar
pressão (Sensor de carga)
LS 190: Taxa de fluxo de 189 l/min em 2.200 rpm, pressão máxima de
200 bar

Volume máximo exportável para 52 l para preenchimento até 110 l


implemento temporariamente,
quando o trator está em uma
superfície plana ou em uma
inclinação de até 25°
NOTA: Aplicações com alta
demanda de vazão como
transbordo de cana.

Volume máximo exportável 42 l para preenchimento até 100 l


contínuo para implemento,
quando o trator está em uma
superfície plana ou em uma
inclinação de 25°
Volume máximo do tanque 100 l ±10 l/min = 110 l
(máximo adicional)

Taxa de fluxo disponível em 2.160 rpm Nominal


Com uma válvula do carretel 100 l/min ±10 l/min
Com duas válvulas do carretel 180 l/min
Com o acoplador de suplemento de potência (P) 189 l/min
Desempenho hidráulico

T CVT 347
ACW2071760
6. Especificações técnicas
[V]

6.10 Equipamento elétrico


GUID-064D0B26-9BD6-407F-A8F5-FC50796B4ECC [V1]

6.10.1 Especificações técnicas de equipamento eletrônico


Tensão 12 V
Baterias Baterias livres de manutenção 2 x 105 A
Alternadores 2 x 120 A
Equipamento
GUID-AE4338FE-794B-4558-B217-4A3A03E43401 [V3]

6.10.2 Elétrica
Tensão 12 V
Bateria 95 Ah ou / 800 CCA
Alternador 120 A
Luzes de estrada H7 55 W
Luzes laterais 10 W
Luzes indicadoras 21 W
Luz de trabalho H9 65 W
Luz do teto (Cabine) 10 W

348 T CVT
ACW2071760
6. Especificações técnicas
[V]

6.11 Rodas e pneus


GUID-1739F293-FE08-474C-857B-DF8D50AB2CFC [V1]

6.11.1 Aros
Tração nas quatro rodas - Aro/disco de aço soldado (2 ajustes, dependendo da posição do aro no cubo)
Eixo dianteiro Aro/disco de aço móvel (8 ajustes, dependendo da posição do disco no aro e
no cubo)
Rodas traseiras Aro/disco de aço soldado (ajuste dependendo da posição no eixo reto) Aros de
aço/disco de ferro fundido (ajuste da posição do disco no aro e depende da
posição no eixo reto)
GUID-5BB85844-DBC5-4275-ABF5-59A22F504CE5 [V1]

6.11.2 Pneus
Em um trator de tração nas 4 rodas desigual, as rodas dianteiras são menores que as rodas traseiras, pois
elas precisam rodar um pouco mais rápidas que as rodas traseiras. A proporção de sincronização K
especifica a diferença entre a rotação das rodas dianteiras e traseiras. Para total compatibilidade entre os
pneus dianteiros e traseiros, aplique a proporção de sincronização K (o valor é exibido na placa do nome).
A seguinte fórmula é usada para assegurar que sua escolha de pneu dianteiro/traseiro está correta. O
resultado deve estar entre 1 e 1,05. Fórmula de cálculo: 1<K x (circunferência de rolagem do pneu
dianteiro/circunferência de rolagem do pneu traseiro)<1,05
GUID-DF466C58-E864-4830-9465-1F4CDED0670D [V1]

6.11.3 Pneus, compatibilidade dianteira/traseira

T195 CVT
DIANTEIRA TRASEIRA

480/80 R26 - R1 - MICHELIN 680/75 R32 R1 - MICHELIN™
800/65 R32 R1 - MICHELIN™
540/65 R28 - R1 - TRELLEBORG ™ 800/65 R32 R1 - TRELLEBORG ™
14.9X28 - R2 - PIRELLI ™ 23.1X30 R2 - PIRELLI ™
18.4X26 R1 - GOODYEAR ™ 30.5L-32R1 - GOODYEAR ™
24.5-32R1 - GOODYEAR ™
24.5-32R1 - FIRESTONE™
24.5-32R1 - PIRELLI ™
20.8X38 R1 - PIRELLI ™
DUPLA 20.8X38 R1 - PIRELLI ™
600/55-30.5 - R1 - TRELLEBORG ™ 710/65-38 R1 - TRELLEBORG ™
600/65 R28 - R1 - TRELLEBORG ™ 710/70 R38 R1 - TRELLEBORG ™
600/65 R28 - R1 - TL - MICHELIN™ 650/75 R38 R1 - MICHELIN™
710/70 R38 R1 - MICHELIN™
600/65 R28 - R1 - PIRELLI ™ 710/70 R38 R1 - PIRELLI ™
600/65 R28 - R1W - FIRESTONE™ 710/70 R38 R1W - FIRESTONE™
600/65 R28 - R1 - GOODYEAR ™ 710/70 R38 R1W - GOODYEAR ™

T CVT 349
ACW2071760
6. Especificações técnicas

T210 CVT / T230 CVT / T250 CVT


DIANTEIRA TRASEIRO

480/80 R26 - MICHELIN 680/75 R1 - MICHELIN™
800/65 R1 - MICHELIN™
540/65 R28 - R1 - TRELLEBORG ™ 800/65 R1 - TRELLEBORG ™
18.4X26 R1 - GOODYEAR ™ 30.5L-32R1 - GOODYEAR ™
24.5-32R1 - GOODYEAR ™
24.5-32R1 - FIRESTONE™
24.5-32R1 - PIRELLI ™
20.8X38 R1 - PIRELLI ™
DUPLA 20.8X38 R1 - PIRELLI ™
16.9R30 R1 - MICHELIN™ 520/85 R1 - MICHELIN™
DUPLA 520/85 R1 - MICHELIN™
16.9X30 R1 - FIRESTONE™ 20.8X42 R1 - FIRESTONE™
DUPLA 20.8X42 R1 - FIRESTONE™
600/55 30.5 - R1 - TRELLEBORG ™ 710/65-38 R1 - TRELLEBORG ™
600/65 R28 - R1 - TRELLEBORG ™ 710/70 R38 R1 - TRELLEBORG ™
520/85 R42 R1 - TRELLEBORG ™
DUPLA 520/85 R42 R1 - TRELLEBORG ™
600/65 R28 - R1 - MICHELIN™ 650/75 R38 R1 - MICHELIN™
710/70 R38 R1 - MICHELIN™
420/85 R30 - R1 - TRELLEBORG ™ 520/85 R42 R1 - TRELLEBORG ™
DUPLA 520/85 R42 R1 - TRELLEBORG ™
600/65 R28 - R1 - PIRELLI ™ 710/70 R38 R1 - PIRELLI ™
520/85 R42 R1 - PIRELLI ™
DUPLA 520/85 R42 R1 - PIRELLI ™
600/65 R28 - R1W - FIRESTONE™ 710/70 R38 R1W - FIRESTONE™
420/85 R30 - R1 - PIRELLI ™ 520/85 R42 R1 - PIRELLI ™
DUPLA 520/85 R42 R1 - PIRELLI ™
600/65 R28 - R1 - GOODYEAR ™ 710/70 R38 R1W - GOODYEAR ™
540/65 R28 - R1 - TRELLEBORG ™ 800/65 R32 R1 - TRELLEBORG ™
GUID-BF4F9C70-BDED-4AF4-BD94-2E54A4227D59 [V2]

6.11.4 Torques de aperto

Disco no cubo Aros em discos Aros em discos


com alhetas com ranhuras
Tração nas 4 rodas • M18: 400 Nm a 450 Nm 220 Nm a 250 Nm 300 Nm a 320 Nm
• M22: 640 Nm a 680 Nm

Eixo dianteiro

350 T CVT
ACW2071760
6. Especificações técnicas

Disco no cubo Aros em discos com Aros em discos com Aro no disco, ferro
alhetas ranhuras fundido fixo
Eixo com • M18: 400 Nm a - - 250 Nm a 350 Nm
flange 450 Nm
• M22: 640 Nm a
680 Nm

Eixo reto M22: 640 Nm a 680 - - 250 Nm a 350 Nm


Nm
Conjunto cone/cubo, M20: 350 Nm a 460 Nm
Eixo traseiro

T CVT 351
ACW2071760
6. Especificações técnicas
[V]

6.12 Capacidades e dimensões


GUID-DA891EE7-769A-4AF8-B629-C9E72938C2BC [V3]

6.12.1 Capacidades e especificações

Tipo Capacidade Especificação Óleo usado na fábrica


Motor T195 CVT/ T210 CVT 20 l SAE 15W40 Valtra Engine Ultra

T230 CVT/ T250 CVT 23 l API CI-4


ACEA E7
Tanque de combustível 370 l Óleo Diesel - com teor -
Tanque adicional 140 l de enxofre máximo de
0,5%. Biocombustível
com até 7% (B7)
EN 590:2009 / ASTM D
975 1-D ou 2-D
NOTA: Se usar óleo
diesel com teor acima de
7% de biodiesel, reduzir
intervalos de troca de
óleo e filtros pela
metade.

Sistema de resfriamento 28 l Água desmineralizada -


com aditivo 50%
anticongelante à base de
etilenoglicol.
Transmissão/eixo 64 l CMS M1145 Valtra Transmission
traseiro Unique
SAE 15W40
API GL-4
Sistema hidráulico 100 l CMS M1145 Valtra Hydraulic Max Plus
auxiliar CVT
SAE 15W40
API GL-4
Redutor final traseiro Cada lado: 19 l CMS M1145 Spirax S2 A 85W140
CVT (cada)
SAE 85W140
API GL-5
Eixo dianteiro 9l CMS M1145 Valtra Transmission
Unique
SAE 10W30
API GL-4
Redutor final do eixo T195 CVT/ T210 CVT CMS M1145 Valtra Transmission
dianteiro (cada) (TSA20) Unique
SAE 10W30
2,2 l
API GL-4

352 T CVT
ACW2071760
6. Especificações técnicas

Tipo Capacidade Especificação Óleo usado na fábrica


T230 CVT/ T250 CVT CMS M1145 Valtra Transmission
(TSA23) 2 l Unique
SAE 10W30
API GL-4
Tomada de potência 3,5 l ATF Dexron III Shell Spirax S3 ATF MD3
dianteira
Recipiente do limpador 4 l -
de para-brisa
GUID-A4DC9AB0-F921-4F2C-A897-0EB7131225D4 [V2]

6.12.2 Dimensões e pesos

GUID-B411EC76-C851-4504-A164-C0C6A9C48918-high.jpg [High]

Fig. 3.

GUID-370B6FE2-8026-4565-BC02-EFBEE36AF015-high.jpg [High]

Fig. 4.

Referên Especificação de medida Dimensão/peso


cia

(A) Distância entre eixos 2973 mm

(B) Comprimento exterior com levante 5818 mm


hidráulico dianteiro

Comprimento exterior sem o levante 5099 mm


hidráulico dianteiro sem pesos

Comprimento exterior sem levante 5514 mm


hidráulico dianteiro

T CVT 353
ACW2071760
6. Especificações técnicas

Referên Especificação de medida Dimensão/peso


cia

(C) Altura até o teto sem Auto-Guide 2204 mm

Altura até o teto com Auto-Guide 2344 mm

(D) Altura até o chão


- Dianteiro Mínimo: 650 mm
Máximo: 700 mm

(E) Largura externa máxima 2014 mm a 2550 mm

(F) Distância ao solo 417 mm a 517 mm

Peso do trator Consulte os dados regulatórios especificados no


capítulo: Instruções de segurança e pontos de
segurança.

Peso sem carga Mínimo: 7000 kg


Máximo: 9,500 kg

Peso total 32,000 kg

Carga por eixo Dianteiro: 6400 kg


Traseiro: 10,000 kg
Série T CVT

Dimensão/peso

Eixo dianteiro
Referên
cia Especificação de medida Eixo traseiro Dana 750/755

(G) Distância entre os flanges (HA180) 1840 mm a 1870 mm 1900 mm

Eixo curto Ø 95 mm 1832 mm a 2269 mm

Eixo longo Ø 95 mm 1832 mm a 2869 mm

(H) Distância centro a centro entre pinos 335 mm


- Eixo flangeado 275 mm
- eixo reto 335 mm

(I) Diâmetro de centragem 280 mm


- Eixo flangeado 221 mm
- eixo reto 281 mm

354 T CVT
ACW2071760
6. Especificações técnicas

Dimensão/peso

Eixo dianteiro
Referên
cia Especificação de medida Eixo traseiro Dana 750/755

(J) Comprimento do pino 50 mm


- Eixo flangeado 47 mm/69 mm/94 mm
- eixo reto 53 mm a 71 mm

(K) Diâmetro do pino M22x1,5 M22x1,5

(L) Número de pinos (por lado) 10


- Eixo flangeado 10
- eixo reto 10
Série T CVT

GUID-9EEDCB43-1109-4DF1-8F4C-135E6F62F6B2 [V1]

6.12.3 Pontos de encaixe: Modelos CVT sem o levante hidráulico dianteiro

GUID-77353616-C428-4903-8015-957209BCEE91-high.jpg [High]

Fig. 5.

NOTA:
Os valores x, y e z representam o ponto de referência 0 do trator.

Referência X Y Z

1 2974 mm

2 810 mm

3 922 mm

T CVT 355
ACW2071760
6. Especificações técnicas

Referência X Y Z

4 203 mm

5 676 mm

6 650 mm

7 490 mm

8 190 mm

9 276 mm

10 348 mm

11 125 mm

12 333 mm

13[1] M20 -1862 mm 315 mm -45 mm

14[1] M20 -1862 mm 315 mm -125 mm

15[1] M20 -947 mm 280 mm -37,5 mm

16[1] M20 -947 mm 280 mm 27,5 mm

(17)[1] M20 27 mm 280 mm -102,5 mm

18[1] M20 27 mm 270 mm -146,6 mm

19[1] M20 86 mm 274 mm -46,6 mm

20[1] M20 86 mm 274 mm -206,6 mm

21[1] M20 331 mm 160 mm -360 mm

22[1] M20 331 mm 160 mm -300 mm

[1] Pontos de encaixe do carregador dianteiro

356 T CVT
ACW2071760
6. Especificações técnicas

GUID-A7FA78EF-418A-4268-9EE9-7C9611013C1B [V2]

6.12.4 Pontos de encaixe: Modelos CVT com levante hidráulico dianteiro de 4 t


(Imperial: 4,4 EUA ton)

GUID-52EA412A-B1B6-4FBB-A71D-685E5EEF2C60-high.jpg [High]

Fig. 6.

NOTA:
Os valores x, y e z representam o ponto de referência 0 do trator.

Referência X Y Z

1 2974 mm

2 810 mm

3 922 mm

4 203 mm

5 676 mm

6 650 mm

7 490 mm

8 190 mm

9 276 mm

10 348 mm

11 125 mm

12 333 mm

T CVT 357
ACW2071760
6. Especificações técnicas

Referência X Y Z

13[1] M20 -1962 mm 345 mm -66 mm

14[1] M20 -1962 mm 345 mm -146 mm

15[1] M20 -947 mm 280 mm -37,5 mm

16[1] M20 -947 mm 280 mm 27,5 mm

(17)[1] M20 27 mm 280 mm -102,5 mm

18[1] M20 27 mm 270 mm -146,6 mm

19[1] M20 86 mm 274 mm -46,6 mm

20[1] M20 86 mm 274 mm -206,6 mm

21[1] M20 331 mm 160 mm -360 mm

22[1] M20 331 mm 160 mm -300 mm

[1] Pontos de encaixe do carregador dianteiro

358 T CVT
ACW2071760
©AGCO Corporation, 2017. Todos os direitos reservados.
ACW2071760 (Português do Brasil)
Agosto 2017

Você também pode gostar