Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Cherubim, Sebastiao.
Dicionario de figuras de linguagem I Sebastiao
Cherubim. -- Sao Paulo: Pioneira, 1989. -- (Manuais
de estudo)
89-1976
COD-808.003
Indices para cat~logo slstematlco:
1. Dicionarios : Figuras de li~guagem 808.00~
2. Figuras de linguagens : Retorica : Dicionarios
808.003
3. Figuras de palavras : Ret6rtc~ : Dicio~irtos
808.003
4. Figuras de pensamento: Retorica : Dicionarios
808.003
Apresentacao
sinalefa
sinerese
dierese
Figuras de dic~io hiato
sinafia
anacrusa
hiperbibasmo
pr6tese
adicao epentese
paragoge
rfpio
Figuras de morfologla
aferess
dirninuicao sincope
haplologia
ap6cope
2 SEBASTIAO CHERUBIM
aliteracao
assonancia
eco
onomatopeia
Figuras de harmonia paralelismo
parequema
paronomasla
ritornelo
simetria
sinestesia
Esta classificacao nao e sempre rigida, porque figuras como parale
lismo, as vezes, sao classificadas como figuras de construcao uma vez que
e tida como figura de repeticao.
As figuras de construcao classificam-se em:
anadiplose
antanaclase
conversao
epanadiplose
epanastrofe
epfmone
epizeuxe
mesodiplose
palilogia
ploce
Figuras de repeti~io polissfndeto
anafora
epanafora
antirnetabote
diacope
epanalepse
epanodo
epfstrofe
mesarquia
mesoteleuto
pleonasmo
poliptoto
sfmploce
aposiopese
Flguras de omissio elipse
asslndeto
zeugma
DICIONARlO DE FIGURAS DE LINGUAGEM 3
hiperbato
Figuras de transposi~ao anastrote
parsntese
sfnquese
anacoluto
enalaqe
Figuras de discordancia hendlades
hipalaqe
silepse
acurnulacao gradayao
alusao hiperbole
arnpliacao ironia
antanagoge litotes
antftese optacao
apllcacao palin6dia
ap6strofe paradoxo
Figuras de pensamento cominacao parresla
cornparacao oerltrase
deprecacao pretericao
descricao prosopopeia
dialogismo prolepse
dubitacao subiecao
epanortose suspensao
epifonema tautologia
exclarnacao trocadilho
4 SEBASTIAO CHERUBIM
imagem
rnetafora
Tropos de similaridade slrnbolo
catacrese
alegoria
metonirnia
Tropos de contiguidade sinsdoque
antonomasia
Sebastiao Cherubim
ACUMULA<;AO (Do lat. accurnulationev. Figura que consiste na juncao
de ideias similares, apresentando como recurso mais evidente a enumeracao.
Eis um expressive exemplo de Camoes em sua obra lfrica: "Formosa manha
clara e deleitosa,/ Que, como fresca rosa na verdura,/ Te mostras bela e
pura, marchetando/ As nuvens, espelhando teus cabelos/ Nos verdes mantes
belos; tu s6 fazes.I Quando a sornbra desfcz triste e escura./ Formosa a
espessura e a clara fonte,/ Formoso o alto monte e o rochedo ... " E este
famoso exemplo de Carlos Drummond de Andrade: "E agora, Jose?/ Sua
doce palavra,/ seu instante de febre,/ sua gula jejum,/ sua biblioteca,/ seu
temo de vidro,/ sua inocencia.r seu odio -e agora?" Outro exernplo expres-
sivo e este de Castro Alves: "O martfrio, o deserto, o cardo, o espinho,/
A pedra, a serpe do sertao maninho,/ A fome, o frio, a dor,/ Os insetos,
os rios, as lianas,/ Chuvas, miasmas, setas e savanas,/ Horror e mais hor-
ror. .. " (Cf. Henio Tavares em sua Teoria Literariay.
quando ia descer a vertente do oeste,/ Viu uma cousa estra~a,/ Um~ figura
ma.// Entao, volvendo o olhar ao sutil, ao celeste,/ Ao gracroso Ariel, q_ue
de baixo o acompanha,/ Num tom medroso e agreste/ Pergunta o que sera.//
Como se perde no arum som festivo e doce./ Ou bem se fosse/ Um pensa-
mento vao,// Ariel se desfez sem lhe dar mais resposta/ Para descer a encosta/
O outro estendeu-lhe a mao." Como se ve, nem o nome foi mencionado;
apenas se percebe a alusao por contraste com Ariel.
AMBIGUIDADE (Do lat. ambiguitate). Circunstancia de uma comuni-
cacao lingufstica se prestar a mais de uma interpretacao; a Retorica grega
a focalizou na construcao da frase sob o nome de anfibologia. Em sentido
lato, a arnbiguidade e uma consequencia, em qualquer lfngua, da: I. polisse
mia, 2. homonimia e 3. deficiencia dos padroes sintaticos. A homonfmia
e a polissemia desaparecem no contexto linguistico, em principio; mas em
certos contextos nao desaparecem inteiramente e cria-se a ambiguidade ,
que decorre da deficiencia dos padroes sintaticos: colocacao, concordancia
e regencia. A boa rnanipulacao da lingua no discurso individual elimina
a arnbiguidade criando contextos em que a homonfmia ou a polissemia se
anulam pela concatenacao com outros termos, e jogando com a colocacao,
a concordancia e a regencia de maneira a suprir a deficiencia existente.
Assim, em Exigi de Pedro o livro, a colocacao corrige a ambiguidade da
regencia com de que pode indicar complemento verbal (como e o caso)
ou adjunto adnominal (o livro de Pedro). Na lingua Iiteraria, em que a
colocacao normal e comumente desrespeitada, para se conseguir efeito esti-
lfstico, na figura de sintaxe chamada hiperbato (ex.: A grita se levanta ao
ceu du genie, em vez de: A grita da gente levantase ao ceu), cria-se , nao
raro, a arnbiguidade, que em certas escolas literarias e propiciada sob o
nome de sinquese. E o defeito de construcao da frase que a torna duvidosa
ou equfvoca, permitindo mais de uma interpretacao. No exemplo seguinte
Ele saudou o amigo em sua casa como se interpret a? - em casa
do amigo? em casa de quern saudou? ou em casa do interlocutor tratado
por vocet . Os casos mais comuns de ambiguidade ocorrem com o possessivo
seu e o pronome relativo que, em vista de sua aplicacao rmiltipla, e com
as inversoes (A grita se /evanta ao ceu da genre). (Heitor Aquiles cha ma
ao desafio.) Grande parte das ambiguidades se deve a convergencia sintatica:
estruturas frasais profundas diferentes, mediante transforrnacoes, assumem
estruturas superficiais identicas. Assim: Vendem os escravos, Os escravos
vendern, Os escravos tem uma venda, convergem para uma mesma estrutura
superficial: A venda dos escravos. Esta e pois uma estrutura ambigua ja
que representa qualquer daquelas estruturas basicas ( ou profundas ). A am-
biguidade e um problcma importante porque conflita com a clareza que
e requisito fundamental da comunicacao.
SEBASTIAO CHERUBIM
ANT ANAGOGE (De ant(i) + gr. anagoge, 'acao de puxar para cima'). Figura
pela qual se voltam contra o acusador os argumentos que lhe serviram a
acusacao. Exemplo belfssimo este de Rui Barbosa: "Mas, senhores, o que
se me antolha, na verdade, estupendo, e nao se podera deixar sem adver-
14 SEBASTIAO CHERUBIM
APOCOPE (Do gr. apokope, pelo lat. apocope). Metaplasmo que consiste
na supressao de um fonema no fim da palavra. Ex.: mar por mare; ama
por amat; mal por male; bel por belo; sao por sanio; mui por muito. 0
verbo e apocopar.
APODOSE (Do lat. apodose). Ea segunda parte de um perfodo grama-
tical, em relacao a primeira chamada protase, de cujo sentido e complemento.
(Cf. Aurelio). Segundo Dubois et a/ii, 1978, ap6dose e "oracao principal que,
colocada depois duma subordinada condicional, indica a consequencia ou con-
clusao desta. Assim, na frase - Se Pedro se esquecer novamente da hora
do encontro, ficarei zangado -, a principal ficarei zangado e a ap6dose e
se Pedro se esquecer novamente da hora do encontro e a pr6tase.
ASSINDETO Ausencia
(Do gr. asyndeton, 'disjuncao", pelo lat. asyndeton).
de conjuncao coordenativa entre as frases ou entre partes da frase. O exem-
plo classico ¢ o de Cesar em seu De be/lo gallico: "Vim, vi, venci. ,, Outro
exemplo: "E homem, rico, simpatico, inteligente." A funcao estilfstica do
assfndeto e a de separar as ideias para destaca-las expressiva e impressi-
vamente.
ATICISMO. (D~ gr. auikism~s, pelo lat. auicismuv. E o termo que designa
O estilo preciso, simples, polido, elegante, composto de frases isentas de
ornatos desnecessarios ou excesso de palavras, em que a lucidez do pensa-
mento se reveste de ~~a forma cristalina e sucinta. A palavra aticismo
prende-se ao falar de Atica, tornado o modelo de linguagem polftica e litera-
ria quando se processou a expansao da Grecia. Com a decadencia do povo
helenico, no seculo II a.~·, passou-se nostalgicamente a encarar os escritores
de Atenas ( capital da Atica) dos seculos V e IV a.C. como mestres de
sobriedade lingufstica, digna de preservacao e culto. Em parte por reacao
contra o estilo empolado que entrou em moda no contato do grego com
os idiomas orientais, o aticismo, transferindo-se para Roma alcancou o apice
no seculo II da era crista. De certo modo, os movimentos puristas das Hnguas
modemas tern origem nos exemplos oferecidos pelo aticismo, de sorte que
o estilo castico e breve constitui sin6nimo de estilo atico. Em vernaculo,
Manuel Bernardes e Machado de Assis podem ser considerados como pa-
drao em materia de elegancia, concisao e pureza. Veja casticismo.
AUXESE Figura que consiste em exage-
(Do gr. auxesis, pelo lat. auxese).
rar, exprimindo-se um conceito que nae corresponde a realidade. Ex.:
"Quando o comandante invadiu o pequeno distrito parecia maior que Napo-
leao." Veja hiperbole.
IcI
CACOFONIA (Do gr. kakophonlay. Segundo Celso Pedro Luft, qual-
quer sonoridade desagradavel na fala. Deve-se a ligacao dos fonemas, a
sibilacao, a distribuicao dos acentos, etc. A cacofonia (termo abrangente)
compreende: I. cac6faton, 2. colisao, 3. aliteracao, 4. hiato extemo ou
intervocabular e 5. eco. Exs.: 1. Pretens6es acerca dela. 2. Ve se achas
as chaves. 3. Poucos podem passar por pontes-penseis. 4. Vai a aia a aula.
5. A publicacao da nomeacao cau ou sen a~ao na populacao.
CLIMAX (Do gr. klimax, pelo lat. climax). Apresentacao duma sequencia
de ideias em andamento crescente ou decrescente. Ex.: "Tao dura, tao
aspera, tao injuriosa palavra e um Nao." (Pe. Antonio Vieira, Sermoes,
II, p. 88). "Entrava a girar em torno de rmm, a espreita
de um juizo, de
uma palavra, de um gesto, que lhe aprovasse a recente producao." (Ma-
chado de Assis, Memories postumas de Bras Cubas. p. 138).
22 SEBASTIAO CHERUBIM
-
DENOTA r: AO . p ropn· edaded doJ termo
(Do lat. denotauone). D b que
· corres-
d
~ .
ponde a extensao do concerto. (Cf. Aure,1. 10 ) · Segun O _ ·d u 01s ' .1 eno
a
_ de uma unidade lexica
ra,ao , . e, constitut
· 'd a pe la extensao o conce1 o que
24 SEBASTIAO CHERUBIM
expressa o seu significado. Por exernplo, sendo o signo cadeira urna associa-
~~ d? conceito "movel de _quatro pes, com assent~ e enco~to" e da imagem
acustica kadeyra, denotacao sera: a, b, c, ... , n sao cadeiras, Nessa quali-
dade, a denotacao pode ser oposta a designacao. Enquanto pela denota~ao
o conceito remete a classe dos objetos, na designacao o conceito remete
a um objeto isolado (ou a um grupo de objetos) que faz parte do conjunto.
A classe das cadeiras existentes, que existiriam ou poderao existir, constitui
a denotacao do signo cadeira, ao passo que "esta cadeira" ou "as tres cadei-
ras" constituem a designacao do signo cadeira no discurso.
"T~o C?_sme vivia co~ minha mae, desde que ela enviuvou. Ja
era entao viuvo , como pnma Justina; era a casa dos tres viuvos, A
fortuna troca muita vez as macs a natureza. Formado para as serenas
funcoes do capitalismo, tio Cosme nao enriquecia no foro: ia comendo.
Tinha .o escri~6rio na antiga Rua <las Violas, perto do jiiri, que era
no extmto Aljube. Trabalhava no crime .
..... .. . .. . .. . .. . , .
Era gordo e pesado, tinha a respiracao curta e os olhos dormi-
nhocos. Uma das minhas recordacoes mais antigas era ve-lo montar
todas as rnanhas a besta que minha mae lhe deu e que o levava ao
escrit6rio. 0 preto que a tinha ido buscar a cocheira, segurava o freio,
enquanto ele erguia o pe e pousava no estribo; a isto seguia-se um
minute de descanso ou reflexao. Depois, da um impulso, o primeiro,
o corpo ameacava subir, mas nao subia; segundo impulso, igual efeito.
Enfim, ap6s alguns instantes largos, tio Cosme enfeixava todas as forcas
ffsicas e morais, dava o ultimo surto da terra, e desta vez caia em
cima do selim. Raramente a besta deixava de mostrar por um gesto
que acabava de receber o mundo. Tio Cosme acomodava as carnes,
e a besta partia a trote." (Machado de Assis, in Dom Casmurro, pp.
363-365).
DESNASALIZA<;AO (De des + nasal + iz + arao). Figura de meta-
plasmo que consiste na passagem de um som nasal a um oral. E.: Luna
Lua lua; bonaboa boa; ponere - p6er - por. Veja nasalizacdo.
"Louco, sim, louco, porque quis grandeza/ Oual a sorte a n~o da. :· (Fer-
nando Pessoa, idem, ibidem, p. 344). "Nao mars, musa, nao mats, que
a Lira tenho ... (L. X, 145).
DIERESE (Do gr. diairesis, pelo lat. diaereses, Figura de rnetaplasmo que
consiste na divisao do ditongo em duas silabas. Ex.: "Deus fala, quando
a turba esta quieta." (Castro Alves) Ohs.: na palavra quieta deve ocorrer
a dierese. Conforme Henio Tavares, pela alternancia entre sinerese e dierese
observa-se a intencao de se manter o mesmo metro, que caracteriza uma
composicao isornetrica. Exemplo:
ECO (Do gr. echo, pelo lat. echo). Figura de harmonia que consiste na
sucessao de palavras com final semelhante. Recomenda-se que o eco seja
evitado na lingua l6gica ou tecnico-cientffica. 0 exemplo classico de eco
na lfngua literaria e o de Eugenio de Castro: "Na messe, que enlourece,
estremece a quermesse ... "
ELIPSE (Do gr. elleipsis, 'omissao', pelo lat. ellipse). Figura de sintaxe que
consiste na omissao de um termo ou ora~ao que facilmente se pode suben-
tender. E uma economia de palavras que toma o estilo conciso e elegante.
Na lfngua portuguesa, sao comuns as elipses dos pronomes-sujeito: Ando
e corro.; dos verbose de partfculas de concxao (preposicoes e conjuncoes).
Exernplos apresentados por Domingos Paschoal Cegalla em sua Novissima
gramatica da lingua portuguesa, p. 403: "Joao estava com pressa. Preferiu
nao entrar": "As rnaos eram pequenas e os dedos delicados"; "As quares-
mas abriarn a flor logo depois do carnaval, os ipes em junho. '' (Raquel
de Oueiros); "Nossa professora estava satisfeita, como, alias, todas as suas
colegas"; "Parece que, quando menor, Sereia era bonita" "Cacam todos
os animais que podern"; "Por que foi que a criatura se imolou?" "Um
ato de protesto contra o governo?" Veja zeugma.
DICIONARIO DE FIGURAS DE LINGUAGEM 31
ENALAGE (Do gr. enallage). Figura que consiste na troca de classe gra-
matical, genero, ruirnero, case, pessoa, tempo, modo ou voz de uma palavra
por outra classe, genero, mimero, etc. Exemplos citados por Henio Tavares
em sua Teoria literaria: "Cornecou a servir outros sete anos I Dizendo:
Mas servira, se nao fora I Para tao longo amor tao curta a vida." (Carnoes,
soneto 179) - servira esta por serviria, assim coma fora esta para fosse.
"Mais os amo quando volte, I Pois do que por fora vi." (Goncalves Dias,
in "Minha Terra") - amo esta por amarei assim como volte esta par voltar.
"Eu perdera chorando essas coroas I Se eu morresse arnanha!" (Alvares
de Azevedo) - perdera esta por perderia. "Ohl quao s6lida nao fora a
estabilidade I das margaridas, se ligassem a sua existencia I a execucao seria
deste princfpio sobre todos civilizados!" (Rui Barbosa, in O Marques de
Pombal, p. 54) fora esta por seria.
EPANASTROFE Figura de
(Do gr. epanastrophe, pelo lat. epanastrofes,
sintaxe que consiste na repeticao de um verso ou frase com as palavras
em mudanca de ordem, conforme a define Henio Tavares ( Opus cit., p.
345). Os exemplos sao apresentados pelo mesmo au tor: "Soam suaves, sono-
lentos, I Sonolentos e suaves." (Eugenio de Castro). ''E zumbia, e voava,
e voava, e zumbia." (Machado de Assis). "Minha viola bonita, I Bonita
minha viola." (Mario de Andrade). Veja quiasmo .
..
EPANODO (Do gr. epanodos, pelo lat. epanodo). Figura de sintaxe que
consiste em desagregar e repetir em separado qualquer expressao ou ideia
anteriormente expressa, desenvolvendo-Ihe o sentido. Henio Tavares, em
sua Teoria literaria, apresenta os seguintes exemplos: "Adrniravel foi Davi
na harpa e na funda; com a harpa afugentava os demonios, com a funda
derrubava gigantes. ,, (Pe. Antonio Vieira). ''A prudencia ea filha do tempo
e da razao; da razao pelo discurso, do tempo pela experiencia." (Pe. Antonio
Vieira). "Olha ca dous infantes, Pedro e Henrique,/ Progenie generosa de
Joane;/ Aguele faz que fama ilustre fique/ Dele em Germania, com que
a morte engane;/ Este, que ela nos mares o publique/ Por seu descobridor,
e desengane/ De Ceuta a Maura nimida vaidade,/ Primeiro entrando as
portas da cidade." (L. VIII, 37). Eis um exemplo de quadra popular tambem
apresentado por Henio Tavares: "Chamaste-me a tua vida;/ e eu tua alma
quero ser;/ a vida acaba com a morte,/ a alma nao pode morrer."
EPITESE (Do gr. epithesis, pelo lat. epithese). 0 mesmo que paragoge cu-
jo name e mais usado cm Poetica e Grarnatica Hist6rica. Veja paragoge,
onde se pode encontrar farta exernplificacao.
EPITETO (Do gr. ephltheton, i.e., onoma epitheton, 'nome acrescentado', pelo
Figura que consiste no uso de um adjetivo que revela intrinse-
lat. epithetuv.
camente um substantivo. 0 mesmo que o pleonasmo, mas na ordem do
pensamento e nao no da lingua, nao consistindo pois uma figura de sintaxe.
Os exemplos sao os apresentados por Henio Tavares em sua Teoria literaria,
p. 348: "Quando uma lousa cai sobre um cadaver mudo", (Guerra Junquei-
ro). "Com a frigida neve e seco monte ... "(Cam6es). Veja oximoro.
EPITROPE (Do gr. epitropei. Figura de ret6rica pela qual se aceita algo
que poderia ser contestado, a fim de dar mais forca aquilo que se quer
provar. (Cf. Aurelio).
EPIZEUXE (Do gr. epizeuxis, pelo lat. epizeuxey. Figura pela qual se repe-
te seguidamente a mesma palavra, para ampliar, para exprimir uma paixao,
uma cornpaixao, para exortar. Exs.: " ... e eu vos darei tudo, tudo, tudo,
tudo, tudo, tudo ... " (Machado de Assis, Historias sem data, p. 6). "Nise ,
Nise? onde estas, onde?" (Claudio Manuel da Costa, Obras poeticas, p.
109, citado por Henio Tavares em sua Teoria literaria).
EQUIVOCO. Veja antanaclase.
,,
ETOPEIA (Do gr. ethopoiia, pelo lat. aethopeiay. Veja descricao.
EUFONIA (Do gr. euphonia, pelo lat. euphonlay. Segundo Massaud Moi-
ses, ant6nimo de cacofonia, a eufonia consiste na combinacao harmonica
de sons. "Alern da neve coroa um a serra com urn radiante nirnbo de santi-
dade, e escorre, por entre os Ilancos despedacados, em finas franjas que
refulgem." (Eca de Queiroz, Contos, 1946, p. 154). Veja aliteracao, eco
,. . '
onomatopeta e rumo,
HIPERBOLISMO + ismo).
(De hiperbole Qualidade que consiste no
exagerado emprego da hiperbole. Cita-se como caso patol6gico de hiperbo-
lismo a personagem Jose Dias do romance Dom Casmurro de Machado
de Assis. 0 verbo correspondente e hiperbolizar. Veja hiperbole.
HIPOTIPOSE Des-
(Do gr. hypotyposis, 'imagem', pelo lat. hypocypose).
cri~ao viva e animada de um objeto ou de uma acao, que apresenta a vista
o que pretende significar. Veja descricao e enargia.
IRONIA (Do gr. eironeia, 'interrcgacao, pelo lat. ironia). Figura de pensa-
mento pela qual se diz o contrario do que se pensa, com intencao sarcastica.
Aurelio define a ironia come "rnodo de exprimir-se que consiste em dizer
o contrario daquilo que se esta pensando ou sentindo, ou por pudor em
relacao a si pr6prio ou com intencao depreciativa e sarcastica em relacao
a outrem". A ironia depende muito do contexto extralingufstico; daf a difi-
culdade em exernplifica-la. Domingos Paschoal Cegalla em sua Novissima
gramatica da lingua portuguesa faz a frase e explica assim: "Fizeste um
excelente service!" (para dizer um service pessimo ). Eis um exemplo que
ja tern em si contexto: "Vejam os altos feitos <lesses senhores: dilapidar
os hens do pafs e fomentar a corrupcao, '' (p. 407). Dentre as modalidades
de ironia, Henio Tavares, lembra: 1. antifrase: exprime ideias funestas ou
antiteticas par palavras de sentido contrario. Ex.: "Moca linda bem tratada,
I tres seculos de famflia, I burra como uma porta: I um amor." (Mario
de Andrade, in Lira Paulistana). 2. paremia: consiste em repetir, numa
innexao zombeteira, sentenca que encerra um pensamento ja esteriotipado
e surrado. Exs.: Ensinar o padrc-nosso ao vigario ... ", "Crcsca c aparcca ... "
E uma Ieicao ironica do cpifoncma. 3. o sarcasmo: trata-se da rrorna pesada
e injuriosa. "Eu lcrnbrci-rne de vos, Iunambulos da cruz Que andais pelo
univcrso, ha mil e tantos anos I Exibindo. explorando o corpo de Jesus."
(Guerra Junqueiro, in Parusitas, cit. por Henio Tavares c~ sua Te~ria ~itera
ria). 4. eufemismo ou asteismo: e a ironia delicada, sutil: a suavizacao ou
SEBASTIAO CHERUBIM
42
de express6es rudes. chocantes ou repugnantes. Alguem ja
abran d ame nto di 1 E -
di
isse ser o eu fernismo a arma verbal do rp F
omata. xpressoes
· .c • d 1·
coma: Voce
fa Itou a, ver dade (por: voce e mentiroso), .uncionano
tr,
a impeza
,
publica
(por lixeiro) sao nittdamente eufemicas Veja anujruse, astetsmo,
META.BOLE (Do gr. metabole, 'rnudanca'. 'troca '). Figura que consiste
na repeticao de uma ideia em termos diferentes.
NASALIZA<:AO Figura d l
transformacao de urn fone e mletap asmo que consiste na passagem ou
• 'J' ma ora a nasal. Ex . nee_ . 'hi .
Veja desnasalizacdo, ·· nem, mt t m1m.
Jorge de Lima aprescntado por Henio Tavares: "Vamos ver quern e que
sabe I soltar fogos des. Joao? I Foguetes, born bas. chuvinhas. / chios, chuvei.
ros, chiando, I chiando, I chovendo I chuvas de fogo!"
OPTA(;AO. Segundo Henio Tavares, especie de figura pela qual se ex-
pressa um desejo, nao chegando a confundir-se com a deprecacao, por nao
haver nenhuma pessoa ou entidade a quern se dirija o autor. Exs.: "Oh,
eu quero viver, beber perfumes I Na flor silvestre, que embalsama os ares."
(Castro Alves). "Nunca morrer assim! Nunca morrer num dia I Assim!
de um sol assim l" (Olavo Bilac). "Quero um beijo sem fim, I Que dure
a vida inteira e aplaque o meu desejo!" (Olavo Bilac). "Assim eu qucreria
o meu ultimo poema I Que fosse terno dizendo as coisas mais simples e
menos intencionais. I Que fosse ardente como um soluco sem lagrirnas I
Que tivesse a beleza das flores quase sem perfume I A pureza da chama
em que se consomem os diamantes rnais lfrnpidos I A paixao das suicidas
que se matam sem explicacao." (Manuel Bandeira, in "Ultimo poema'').
OXiMORO (Do gr. oxymoron). Figura de palavras que consiste em reu-
nir palavras aparentemente contraditorias como "silencio eloquente", "co-
varde valentia", "inocente culpa", 0 oxfmoro e uma figura de grande efica-
cia estilfstica porque instaura na linguagem uma especie de estranhamento.
Seu efeito expressive e sempre surpreendente pela sua alta taxa de imprevisi-
bilidade. Ele e uma especie de aporia em que se emprega o raciocfnio por
absurdo ou por paradoxo. Veja epiteto,
PALINO DIA (Do gr. palinodia, pelo lat. palinodiay. Ea retratacao de algo
dito pelo autor em uma cornposicao ou passagem. Ex: em Vidas secas,
Graciliano Ramos escreve: "Fabiano, voce e um Homem ... " Para depois
retificar: "Voce e um bicho, Fabiano." Carlos Drummond de Andrade canta
em seu "Poerna de sete faces" - "Mundo mundo vasto mundo I mais vasto
e meu coracao ... "; e desfazendo a hiperbole n~ seu "Mu~?o g~ande": ~~o,
meu coracao nao e maior que o mundo. E mutto menor. Veja pretencao.
PARADO XO (Do gr. paradoxon, pelo lat. paradoxon). Ea figura que con-
siste em exprimir a opiniao contraria ao senso comum, tendo por aparencia
o erro, mas podendo conter a verdade ou parte dela, e ser, portanto,
apenas uma forma de originalidade, e nao raro engenhoso sofisma. Houve
escritores que se notabilizaram por suas tiradas paradoxais. Oscar Wilde,
B. Shaw, Chesterton estao nesse rol. E~a de Queiroz manejou-o com
pertcia entre os portugueses, como tarnbern esse adrniravel Fernando
Pessoa. Exs.: "Ninguern e menos que quern tern reino ," (Antonio Ferrei-
ra). "Gran des homens ! Ap6stolos her6icos! ... I Eles diziam mais do q ue
os est6icos: I Dor, - tu es um prazer: I Grelha, - es um leito! Brasa.
-es uma gerna! I Crave, - es um cetro! Chama, - es o viver!" (Castro
Alves).
m~nia qu~ C?nsiste. em reaproximar palavras paronimas, seja por uma simi-
landade fomca, seja por urn parentesco etimologico ou formal.
~ARR.RSI~ (Do gr. porrhesia, pelo lat. parrhesiai. 0 termo grego significa
fr~queza, liberdade'. E uma figura pela qual alguem parece dizer livremente
co1s~s ~fens1vas, qu~ndo na realidade constituem advertencias ou exortacoes.
Exs.: Venca em st mesmo Vossa Alteza; dome o seu espirito, amanse a
grandez~ de seu coracao." (D. Jeronimo). "Ouvis isto, Nuno Alvares Perei-
ra? Ouvis, senhor condestavel do reino, senhor conde de Ourern? ... Quanto
mais tftulos, e honras e senhorios e rnerces e grandezas tendes, para vos eu
chamar ~or el~s todos e vos dizer ... para te envergonhar com cles todos, Nu-
no, e te dizer: Es tudo isso, Nuno, D. Nuno: olha agora o Alfageme, o homem
do povo, eve o que lhe fizestel" (Almeida Garrett, in O Alfageme de Santarem.)
POLIPTOTO (Do gr. polyptoton, pelo lat. polyptotu). Figura de sintaxe pela
qual se emprega, em um penodo ou frase, uma palavrasobvanasformas grama-
ticais." Ex.: "Trabalhar, trabalhei, porem antes nao houvesse trabalhado."
PROLEPSE (Do gr. prolepsis, 'antecipacac', pelo lat. prolepse). Figura pe-
la qual se refutam ou se destroem antecipadamente as objecoes do adver-
sario. Exemplos apresentados por Henio Tavares: "Vejo que me perguntas
por que Deus nao da o mesrno dom aos pregadores." (Pe. Antonio Vieira).
"Dir-me-eis que nae ha corn que premiar a tantos. Por essa escusa esperava.
Primeiramente, eles dizern que ha para quern nao quereis. Eu nae digo
isso ... " (Pe. Antonio Vieira). "Ora (direis) ouvir estrelas! Certo I Perdeste
o senso!" -Eu vos direi, no entanto, I Que para ouvi-las muita vez desperto
IE abro as janelas, palido de espanto ... " (Olavo Bilac).
s
SARCASMO. Veja ironia.
58 SEBASTIAO CHERUBIM
SILEPSE (Do gr. syllepsis, 'acao de compreender', pelo lat. syllepsey. Figura
de sintaxe pela qua! a concordancia das palavras se faz de acordo com o
sentido e nao segundo as regras da gramatica. Pode ser: 1. de genero: "Vossa
Majestade informado acerca de tudo." "Sohre a triste Ouro Preto o ouro
dos astros chove." (Olavo Bilac). "Quando a gente e novo, gosta de fazer
bonito." (Guimaraes Rosa). "Se acha Ana Maria comprido, trata-me de
Nana." (Ciro dos Anjos). 2. de numero: "O casal de patos nada disse,
pois a voz das ipecas e so um sopro. Mas espanadaram, ruflaram e voaram
embora. '' (Guimaraes Rosa). "Esta cheio de gente aqui. Tire esse povareu
da minha casa. Que e que eles querem?" (Dalton Trevisan). 3. de pessoa:
"Alias todos os sertanejos somos assim." (Raquel de Queir6z). "Os que
adoramos esse ideal, nele vamos buscar a chama incorruptivel." (Rui Barbo-
sa). "Os amigos nos revezamos a sua cabeceira. (Raquel de Queir6z). "Mas
havera para qualquer de n6s, os que lutamos, alguma alternativa?" (Fer-
nando Namora). "Os que a procuravam sao inurneros, pois todos sofremos
alguma coisa; esta agua instpida tern uma vastfssima 6rbita de acao." (Cecilia
Meireles). "Ficamos por aqui, insatisfeitos, os amigos." (Carlos Drummond
de Andrade). Exemplos retirados da Novissima gramatica da lingua portu
guesa, pp. 404-405).
/ ~
SIMBOLO (Do gr. symbolon, pelo lat. symbotui. E a imagem que vale
por um sinal, ou conforme Hugh Walpole, "uma palavra usada referencial-
mente". (Cf. Henio Tavares, em sua Teoria literariai. Uma imagem pode
invocar-se coma metafora uma vez, mas se se repete persistentemente, con-
verte-se em sfrnbolo. Para tornar-se sfrnbolo a imagem ou metafora deve
apresentar: repeticao persistente e valorizacao universal. Tomando uma
frase em construcoes gradativas, notariamos: a. Joao e forte; 0 leao e forte
- frases enunciativas em sentido pr6prio. b. Joao e forte coma um leao
- figura e cornparacao ou sfmile , ainda no sentido pr6prio. c. Joao e um
leao - imagem ou rnetafora ja em sentido translato. d. 0 leao e imagem
da forca - conclusao das frases anteriores. e. 0 leao e o sfrnbolo da forca
- conclusao da frase anterior. Assim o simbolo e de duas naturezas: l.
simbolo metaforico. Ex.: o cordeiro. 2. simbolo metonimico. Ex.: a cruz.
Numa frase como: - Voce e uma aguia, ha simultaneidade de imagem
ou metafora e sfmbolo. Em - Ele e um Homero - ha concomitancia
de imagem ou rnetafora, sirnbolo e sinedoque. Para a criacao dos sfrnbolos,
concorrem irnimeras fontes, dentre as quais destacamos: 1. mitologia: nomes
de deuses, her6is, animais, Iugares, etc. Exs.: Venus ( em referencia a beleza
e ao amor); Hercules (a torca); Mercurio (ao dinheiro): Narciso (a vaidade);
Tantalo (a insatisfacao); Castalia, Hipocrene. Parnaso, Pegaso (a inspira-
~o); Baco (ao vinho); Letes (ao esquecimento); Esculapio (medicina). No-
DICIONARIO DE FIGURAS DE LINGUAGEM 59
t~-s~ 7~ta quadri~ha epigra~atica, em que os sfmbolos se usam como alu-
so~s. A huma,n~dade cammha I Sem descansar um segundo: I - Vai de
f
Ven.us, a. Mercuno Desde o comeco do mundo I . " (Djalma Andrade).
2. historia: vul~os .c~le~res, acontecimentos notaveis, lugares que foram pal-
co de evento significativo, peculiaridades de nacoes e povos, etc. Ex.: Ale-
xandre, Cesar, _Napoleao (conquistadores); Caligula, Nero, Atila, Vandalo,
~uno (pervers1da.de); Fara6 (suntuosidade); Sibarita (dissidia e voluptuo-
sidade); Creso (n9ueza); Dem6stenes, Cicero (oradores); Luculo (gula);
Colombo (_descobndor, desbravador); Waterloo (desastre, derrota, insuces-
so), etc. Eis um exemplo de Castro Alves: "O livro - esse audaz guerreiro
I Que conquista o mundo inteiro I Sem nunca ter Waterloo ... " 3. filosofia:
grandes pensadores e seus sistemas. Ex.: Sofistas, Socrates, Platao, Epicu-
ristas, Est6icos. 4. religiao: pessoas e fatos a ela ligados: Ex.: Moises, Monte
Tabor, Calvano, G6lgota, fariseu, samaritano, Canaa, Matusalem, Babel,
Golias, Jeremias, 16 e outros. 5. criacoes literarias. tipos provenientes da
inspiracao dos grandes artistas, que atingiram proporcoes universais. Ex.:
Homero (forca, valentia): Ulisses (asnicia); Nestor (prudencia); Penelope
(fidelidade conjugal). Shakespeare: Timon (misantropia); Otelo (ciume):
Hamlet (loucura); Shylock (avareza); Cordelia (amor filial); Caliban (mal-
dade). Moliere: Alceste (misantropia); Harpagao (avareza); Tartufo (hipo-
crisia). Rabelais: Pantagruel (gula); Pamirgio (cinismo) e muitos outros con-
forme consta na lista aprcsentada por Henio Tavares em sua Teoria literaria.
6. Cores, plantas, animais, objetos, etc. branco (pureza); verde (esperanca);
azul (bonanca); negro (desgraca, tristeza); vermelho (sangue, luta, socialis-
mo); amarelo ( desespero, dinheiro); cao ( Iidelidade); raposa (malicia, asni-
cia); abutre (crueldade). (Cf. Henio Tavares, Teoria Iiteraria, pp. 382-384).
SIMETRIA (Do gr. symmetria, 'justa proporcao, pelo lat. symmewia). Quando
se observam o equilibria ea correspondencia dos sons, funcoes e extensao
das palavras e proposicoes tem-se a simetria. As especie.s simetrica_s mais
importantes sao: 1. parison: tambem chamada toante, pois nada mars e do
que um tipo especial de assonancia: a homofonia (v). que ea correspon-
dencia das vogais a partir da tonica. 2. homeoleteuto ou homoteleuto; e
a mesma coisa que rima: desinencia.s iguais no fi_nal de versos ou fra~s
e tern particular emprego no proverbios: Ex.: Varao, manda ele e ela na~:
i Varela manda ele e manda ela; I Varunca, manda ela, e ele nunca.
Como n~ verso a rim a ocorre naturalmente, o homotclcuto deve ~r obse~-
vado com atencao na prosa, q~ando dele certo~ au~o~es procuram ~,efc1·
tos estilisticos. Para ilustrar, eis de Pe. Antonie Vieira um e1emplo. Oue
faz o lavrador na terra, cortando-a com o arado, cavando, regando, mondan-
do, semeando? Busca pio. Que faz o soldado na campanha, carrepdo
SEBASTIAO CHERUBIM
SiMILE (Do lat. simile). Figura de pensamento ate certo ponto sinonimo
de comparacao, o simile dela se distingue na medida em que se caracteriza
pelo confronto de dois seres ou coisas de natureza diferente, a fim de ressal-
tar um deles. Constitui, por isso, uma especie de ampliacao. Regra geral.
vem expresso o elemento de coordenacao dos membros comparativos (co-
mo, tal como, assim como). Ex.: Este terrivel doesto foi certeiro, feriu
o cora~o de Mauricio como uma seta envenenada." (Bernardo Guimaraes.
Maurkio, 2~ ed. 1941, p. 323). Veja comparacao .
SINAFIA (Do gr. syrulpheiu, pclo lat synaphia). Caso extremo de enjam
bement, corrente quando dais versos se interprenetram de maneira que a
ultima palavra de um se completa no outro Exs : E como a agua terna-
0
SIN COPE (Do gr. synkope , pelo Jat. syncope, 'a~ao de cortar'). Figura de
metaplasmo que consiste na supressao de um fonema no meio do vocabulo.
Exs.: leal por legale; lenda por legenda. Veja haplologia.
SINONIMIA (Do gr. syn, 'conjun to', c onyma, 'names' + -ia). Proprie-
dade de dois ou mais Lermos poderem ser empregados um pelo outro sem
prejufzo do que se pretende comunicar. A sinonfmia aparece em todos
os pianos das formas linguisticas, embora a denorninacao, que nos vem
dos gregos, tenha apenas pressuposto um conjunto. Ternes, pois, sinonfmia
em: 1. formas mmimas, quer semantemas basicos, quer afixos; 2. palavras;
3. vocabulos gramaticais; 4. locucoes; 5. frases. Exs.: 1. voe = Jon (seman-
temas sinonimos, coma mostram [onico = vocal); a = in = des (prefixos
sinonimos, como mostram anormal = inepto = desgosto, onde os prefixos
de forma diversa exprimem todos a ideia de 'talta de ... '); 2. levantar =
erguer; 3. pois = porque; 4. tenho de sair = preciso sair; 5. Espero que
ele cumpra o prometido = confio em que ele nao falte com a sua palavra.
Em regra, a Gramatica restringe a sinonfmia ao piano da palavra, incluindo
af a sinonfmia das formas mmimas, que so aparecem integradas nas palavras;
e refere-se aos casos previstos nos itens 3, 4, 5. como equivalencia, paral~
lismo, correspondincia. Ha, porern, quern distinga entre os sinonirnos lexi-
cais, pondo de um lado o caso 2, incluindo o 1. e do outro lado, .os c~s~s
3, 4, e 5 (Cf. Poelelungi, 1960). "E quase um trufsmo _que a s100~1~~a
total e ocorrencia extremamente rara, um luxo a que a lmguagem d1.f1c1l-
mentc se da." (Ullmann. 1957, p. 108). Os sinonimos distinguem-se, a ngor,
DICIONARIO DE FIGURAS DE LINGUAGEM 63
entre si por uma das seguintes circunstancias: 1. Significacao - a) mais
ampla ou mais restrita; b) mais simples ou mais complexa. Exs.: a) ave
e passaro; b) sofrer e padecer. 2. Efeito estetico do termo - a) delicado
ou grosseiro: b) nobre ou vulgar; c) poetico ou usual; d) usual ou cientifico;
etc. Exs.: a) narina_ e ven~a; b) enfadonho e cacete; c) pulcro e belo; e)
queda e ptose. A circunstancia 1 refere-se ao ambito da denotacao, e a
circunst~~cia ~ ~o. ambito~ da conotacao de fundo estilistico. Eis por que
entre vanos smorurnos ha um que se impoe conforme a frase, para ela
se tornar realmente eficiente e expressiva. E no ambito da denotacao e
ainda preciso levar em conta a polissemia (v.) imanente em toda palavra,
de que resulta que a sinonfmia depende essencialmente do contexto em
que se acha a palavra. Assirn , o sin6nimo de a) levantar os braces e erguer;
b) levantar nos bracos e suspender; c) levantar uma estatua e erguer ou erigir,
d) levantar a lebre e descobrir; e) levantar uma candidatura e lancar; O /evan
tar um terreno e medir. Verifica-se o valor sinonimico e as diferencas denota-
tivas ou conotativas entre duas ou mais palavras por dois processos: l. substi-
tuicao de uma pela outra ou de outras em determinado contexto; 2. determi-
nacao do ant6nimo comum de cada uma delas. Assim em 1. o cao esta
livre, a substituicao por solto rnostrara certa diferenca de denotacao; 2.
a mesma diferenca aparecera opondo-se livre a preso e so/to a amarrado.
A sinonfmia cum fato essencialmente sincronico, pois diz respeito a signifi-
cacao dos termos num est ado linguistico dado. A diacronia entra no estudo
da sinonfmia para explicar as causas que a determinaram em caso concreto
e que podem ser, em ultirna analise , duas: 1. ernprestirno a uma lingua
estrangeira; ex: [onico, ptose; ernprestimos ao grego, ao lado de vocal, que-
da; 2. evolucao sernantica: ex: sofre, da ideia de 'suportar' a de 'suportar
uma dor', o que associa o termo com padecer. A diacronia nos mostra
tambern a eliminacao de sinonirnos, quando ha uma coincidencia perfeita
na denotacao e na conotacao ou quando a falta de interesse pela area seman-
tica a que ele se refere faz que se ponham de lado os matizes denotativos
e um s6 termo e considerado suficiente para representar toda a area. As
lfnguas que servem a uma cultura muito refinada caracterizam-s~ pela rique-
za sinonfrnica por dois motivos: 1. a preocupacao de nao repenr os termos
num texto dado; 2. o esforco para criar cambiantes de significacao e valor
estetico e estabelece-los firmemente, par meio de termos distintos; daf re-
sulta o ernprestimo a lfnguas estrangeiras e uma tendencia muito f~rte_ para
evolucoes sernanticas sutis dentro de certos contextos com a ampliacao de
sinonimia. Veja exergasia.
SUSPENSAO (Do lat. suspensione}, E uma figura que consiste numa di·
la~o do enredo pela qual se conserva em suspenso a curiosidade do leitor
DICIONARIO DE FIGURAS DE LJNGUAGEM 65
ou ou~inte ao longo de perguntas e hip6teses sucessivas. Ex.: "Quern passou
pela
- vida· em fr.
branca
d d
nuvem, IE em placido repouso ado rmeceu,. J Quern
na~ sennu o 10 a es~ra~a., I Quern passou pela vida e nao sofreu; I
Fm es~ectro de ~ome~, nao fo1 homem, I S6 passou pela vida-nao viveu."
(Francisco Otaviano , m "Ilusoes da vida").
TAUTOLOGIA (Do gr. tauton, 'o mesmo', + Jog- + -ia). Figura que con-
siste na repeticao da mesma ideia ou desenvolvimento de um unico tema
por meio de termos diferentes, sem, contudo, cair em perissologia viciosa
ou redundancia vitanda, como em frases deste tipo: "A crianca e 6rfa. Coita-
da nao tern pais! "Mole se fez e fraco; e bem parece." (L. III. 139). "Nao
chores, meu filho. I Nao chores que a vida IE luta renhida: I Viver e lutar.
I A vida e combate". (Goncalves Dias apud Henio Tavares em sua Teoria
literaria, cit.)
TMESE (Do gr. tmesis, 'corte'. pelo lat. tmese). Ea separacao de dois ele-
rnentos que cornpoem uma palavra, habitualmente adjacentes; deste modo,
o preverbo pode ficar separado do verbo na poesia grega. 1. Nas lfnguas
classicas (grego e latim), particao de palavras, sobretudo compo~ta~, pela
intercalacao de termo entre seus dais elementos. E semelhante ao hiperbato.
Ex.: saxo cere comminuit brum por saxo cerebrum comminuit (feriu o cere-
bra com uma pedra). 2. Em portugues, chama-se tmese a intercalacao do
pronome complemento entre o radical ( = infinitivo) e as terminacoes ver-
bais no futuro e no futuro do preterite: contarlheei, soualoseis. Sin6nimo:
mes6clise. (Cf. Jean Dubois et alii, Dicionario de linguistica, citado, p. 589).
TROCADILHO (Dirninutivo de trocado). Arranjo de palavras seme-
lhantes no som e cuja sequencia propicia equfvocos de sentidos diibios,
principalmente visando a fazer humor ou graca. Ex.: "Se do rosto os primores,
I Em teu rosto se pintam varias cores, I Vejo, pois, para pena e para gosto
I As sobrancelhas arco-Iris o rosto". (Botelho de Oliveira). Veja calembur.
TROPO (Do gr. tropos, 'desvio', pelo lat. tropoi. Segundo Massaud Moi-
ses, especie de linguagem figurada, o tropo consiste na translacao de sentido
de uma palavra ou expressao, de modo que passa a ser empregada em
sentido di verso do que lhe e pr6prio. Ex.: dizer vela ou lenho no sentido
de emburcacao; ou o Martir da lnconfidincia por Jose Joaquim da Silva
Xavier. Quando a mudanca se opera ao nfvel da palavra, temos trope de
diccao, quando ao nfvel da expressao , tropo de sentenca. Num caso ou
noutro, o desvio promana de uma simples associacao de ideias, efetuada
por semelhanca, conexao ou correlacao. Desses tres processes advern os
tropos de diccao: a metafora, que utiliza a analogia, a sinedoque, a conexao;
e metonfmia, a correspondencia. Entre os tropos de sentenca, classificam-se
a alegoria, a ironia, a litotes, a metalepse, a pretericao e outros. Os tropos
integram um capitulo muito complexo da Retorica, em que ainda se estudam
as figuras de linguagem como todas estas que o leitor tern a oportunidade
de consul tar neste dicionario.
lu I
UMLAUT (Do alemao). Palavra alema que e empregada para designar
a metafonia. Veja metafonia.
DICIONARIO DE FIGURAS DE LINGUAGEM 67
ZEUGMA (Do gr. zeugma, 'juncao', pelo lat. zeugma). Figura de sintaxe
pela qual uma palavra, expressa em determinada parte do perfodo, e em
outras partes subentendida. "Paulo canta e eu tambem." Exemplos citados
por Aurelio: "Vieira vivia para fora, para a cidade, para a carte, para o
mundo; Bemardes para a cela, para si, para o seu coracao". (Antonio Feli-
ciano de Castilho, apud Alvaro Lins e Aurelio Buarque de Holanda Ferrei-
ra, Roteiro literario de Portugal e do Brasil, I, p. 169). 0 adjetivo correspon-
dente a zeugma e zeugmatico.
BIBLIOGRAFIA
ABBAGNANO, Nicola. Diaonario de fi/osofia. Trad. coord. e rev. por Alfredo
Bosi, com a colab. de Maurice Cunio et a/ii, 2~ ed. Sao Paulo: Mestre Jou, 1962.
ALI, Said. Meios de expressao e alteracoes semdnticas. 3~ ed. rev. Rio de Janeiro:
Fundacao Getulio Vargas, 1971.
ALMEIDA, Napoleao Mendes de. Gramatica metodica da lingua portuguesa. 14~
ed. Sao Paulo: Edi~o Saraiva, 1962.
ALONSO, Amado. Estudos lingidsticos: temas espatioles. 2~ ed. Madrid: Gregos,
1961.
· Materia y forma en poesia. Madrid: Gredos, 1955.
ALONSO, Damaso, Poesia espanola: ensayo de metodos y limites estillsticos. S~
ed. Madrid: Gredos, 1976.
AMORA, Antonio Soares. Teoria da literatura. 7~ ed. Sao Paulo: Editora Classico-
cientffica, 1967.
ARISTOTELES. Arte retorica e arte poetica. Trad. de Antonio Pinto de Carvalho.
Rio de Janeiro: Edicoes de Ouro, (s.d.).
AULETE, Caldas. Dicionario contemporsneo da lingua portuguesa. Rio de Janeiro:
Editora Delta S.A., 1971.
AZEVEDO FILHO, Leodegario A. de. Poesia e estilo de Ctcflia Meireles. Rio
de Janeiro: Livraria Jose Olympio, 1970.
BACK, Eurico e MATIOS, Geraldo. Gramalica construturul da lingua portMguesa,
vol. 2. Sao Paulo: Editora FID, 1972.
BALLY, Charles. El lenguajt y la vida. Trad. de Amado Alonso. S~ ed. Buenos
Aires: Editorial Losada, S.A., 1967.
· Traill de styli!tique fra"f(list. 3~ ed. Paris: Librairie C. Klincsieck, 1951.
. et a/ii. "lmpresionismo c cxpresionismo y gram,tica". El impruionirmo
en el lenguaje. Faculdad de Filosoffa y Letrm de la Univenidad de Buenos
Aires, 1942.
70 SEBASTIAO CHERUBIM
BARROS, Eneas Martins de. Portugues para ciclo universitario: redaoio e grama
tica. Sao Paulo: Atlas, 1982.
BECHARA, Evanildo. Moderna gramatica portuguesa. 18~ ed. Sao Paulo: Editora
Nacional, 1970.
BELLO, Andres. Gramatica, Caracas: Venezuela Ediciones del Ministerio de Edu-
.
cacion, 1971. '
BESSA, Jose. Rogerio Fontenele. "Por uma conceituacao do termo 'Opacidade' ''.
Educa~ao, Brasilia, 8(31):17-22, jul./set., 1979.
BORBA, Francisco da Silva. Pequeno vocabulario de linguistica moderna. Sao Pau-
lo: Editora Nacional e Editora da USP, 1971.
BO USO NO, Carlos. Teoria de la expression poetica. 5~ ed. a um. Madrid: Gredos, 1970.
BUENO, Silveira. Estillstica brasileira: o estilo ea sua tecnica. Sao Paulo: Edicao
Saraiva, 1964.
CAMARA Jr., Juaquim Manoso. Dicionario de linguistica e gramatica. Petr6polis:
Vozes, 1977.
. Ensaios machadianos: lingua e estilo. Rio de Janeiro: Livraria Academics,
1962.
. Contribuicao a estilistica portuguesa. 3~ ed. rev. e ampl. Rio de Janeiro:
Edicoes das Organizacoes Simoes, 1953.
. Historic da linguistica. Trad. de Maria do Carmo Amparo B. de Azevedo.
Petr6polis: Vozes, 1975.
CARDOSO, Wilton e CUNHA, Celso Ferreira da. Estilistica e gramatica historica.
Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1978.
CARRETER, Fernando Lazaro e LARA, Cecflia. Manual de explicacao de textos.
Sao Paulo: Editora Centro U niversi tario, 1962.
CARY ALHO, Herculano de. Teoria da Jinguagem, 2 vols. Coimbra: Atlantica, 1973.
CAST AGNINO, Raul. Analise literaria: introdudio metodologica a estilistica inte
gral. Trad. de Luis Aparecido Caruso. Sao Paulo: Editora Mestre Jou, 1968.
CASTILHO, Ataliba T. de. "Estilfstica". Alfa, (2):135-143, set., 1962.
---· "Recursos da linguagem impressionista em Raul Brandao." Alfa,
(7/8):19-59, mar./set., 1965.
CEGALLA, Domingos Pascoal. Novissima gramatica da lingua portuguesa. 10! ed.
Sao Paulo: Nacional, 1969.
COELHO, Nelly Novaes. Literatura e linguagem: a obra literaria e a expressao
lingiusuca. Rio de Janeiro: Livraria Jose Olympia Editora, 1974.
CHERUBIM, Sebastiao. Estilistica lingutstica: um estudo da obra de Luis Iardim.
Tese de Doutorado apresentada ao Departamento de Letras Classicas e Verna-
culas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciencias Humanas da Universidade
de Sao Paulo, 1982.
___ . Literaturas: portuguesa e brasileira, analise de romances, anallse de texto.
Londrina: Edicao do Auter, 1968. . .
COHEN Jean. A esmaura da linguagem poetica. Trad. de Alvaro Lorenzini e Anne
Arni~hand. Sao Paulo: Cultrix e Editora da Universid~de de Sao Pau~o. 1?7~.
CRESSOT, Marcel. Lt style ti Jes techniques. 8~ ed. Pans: Presses Universitaires
de France, 1974.
DlClONARIO DE FIGURAS DE LINGUAGEM 71
CRETELLA Jr., Jose. "O objeto da estihstica". Joma! de filologia, 1(1):59-62,
jul./set., 1953.
CUNHA, Celso Ferreira da. Gramatica da lingua portuguesa. 2~ ed. rev. e atual.
Rio de Janeiro: MEC/FENAME, 1975.
DA CAL, Ernesto Guerra. Lingua e estilo de Era de Queiroz, Trad. de Estella
Glatt. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1969.
DAMASCENO, Darcy. "Afetividade lingufstica nas MEM6RIAS DE UM SAR-
GENT<? DE _MIL.fCIAS". Revista brasileira de [ilologia, 2(1/2):155-157, Rio
de Janeiro: Livraria Academica , 1956.
DAUZAT, Albert. Dictionaire etymologique. 7~ ed. Paris: Larousse, 1938.
DELAS, Daniel e FILLJOLET, Jacques. Linguistica e poetica. Trad. de Carlos
Felipe Moises. Sao Paulo: Cultrix e Editora da Universidade de Sao Paulo,
1975.
DEVOTO, Giacomo. Nuovi studi di stilistica. Firenze: Felice le Monnier, 1962.
DICK, Hilario. "A funcao literaria da ironia". Estudos leopoldinenses, (22) :241-261,
Rio Grande do Sul: Universidade do Rio dos Sinos, 1972.
DUBOIS, Jean et a/ii. Retorica geral. Trad. de Carlos Felipe Moises et a/ii. Sao
Paulo: Cultrix e Editora da Universidade de Sao Paulo, 1975.
· Dicionario de linguistica. Trad. de F. P. de Barros e G. D. Ferretti.
Sao Paulo: Cultrix, 1978.
ELIA, Silvio. "Contribuicao lingufstica do Modernismo". Ensaios de filologia e
linguistica. 2~ ed. rev. e aum. Rio de Janeiro: Grifo, Brasilia, [NL, 1971.
ENKVIST. Nils Erik et alii. Linguistica e estilo. Trad. de Wilena A. Assis. Sao
Paulo: Cultrix, 1970.
FERREIRA, Aurelio Buarque de Holanda. Novo Dicionario da lingua portuguesa.
Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, (s.d.).
FIGUEIREDO, A.B. de A. "Para uma estilfstica do humor". Alfa, (13/14):279-314,
1968.
FONTINHA, Rodrigo. Dicionario etimologico da lingua portuguesa. Porto: Edito-
rial Domingos Barreira, (s.d.). . . .. _
GALV AO, Jesus Belo. Lingua e expressdo artistica. Rio de Janeiro: Civilizacao
Brasileira, 1967. . . . .. , .
GARCIA MOREJ6N, Julio e MARTINS, Manoel Dias. "O idealismo lingufstico
e estilistica literaria". Alfa, (11):151-165, mar., 1967.
GARCIA, Othon M. Comunicaciio emprosamoderna. 2~ed. Rio de Janeiro: Funda-
~ao Geui lio Vargas, 1973. . _ .
GENETIE, Gerard. Figurus. Trad. de lvone F. Mantoanelh. Sao Paulo. Perspec-
tiva. 1972. s- p
GUERIOS, R.F. Mansur. Dicionatto de etimologias .da U~gua portuguesa. ao a~-
lo: Editora Nacional; Curitiba, Editora da [Iniversidade Federal do Parana,
1979. p · Kl. k · k
GUIRAUD, Pierre e KUENTZ, Pierre. La styllstique: lectures. ans: m siec ,
GUI~:OUD, Pierre. A estilistica. Trad. de Michel. Sao Paulo: Editora Mestre Jou.
1970.
72 SEBASTIAO CHERUBlM