Você está na página 1de 240

Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service

Montagem e Instruções de Operação

Redutores industriais
Redutores de engrenagens cônicas série X..
Acionamentos para elevador de canecas
Faixa de torque de 6.8 a 270 kNm

Edição 09/2012 20031912 / BP


SEW-EURODRIVE—Driving the world
Índice

1 Observações gerais ............................................................................................... 7


1.1 Utilização das instruções de operação .......................................................... 7
1.2 Estrutura das indicações de segurança ......................................................... 7
1.3 Reivindicação de direitos de garantia ............................................................ 8
1.4 Perda de garantia .......................................................................................... 8
1.5 Nota sobre os direitos autorais ...................................................................... 8

2 Indicações de segurança....................................................................................... 9
2.1 Observações preliminares ............................................................................. 9
2.2 Informação geral ............................................................................................ 9
2.3 Grupo alvo ..................................................................................................... 9
2.4 Utilização conforme as especificações ........................................................ 10
2.5 Publicações válidas ..................................................................................... 10
2.6 Símbolos de segurança no redutor .............................................................. 11
2.7 Símbolos na embalagem ............................................................................. 14
2.8 Transporte.................................................................................................... 15
2.9 Condições de armazenamento e transporte ................................................ 18

3 Estrutura ............................................................................................................... 20
3.1 Acionamento para elevador de canecas...................................................... 20
3.2 Acionamento auxiliar ................................................................................... 21
3.3 Acoplamento de curso livre.......................................................................... 23
3.4 Monitoração da rotação ............................................................................... 24
3.5 Anti-retorno limitado por torque.................................................................... 25
3.6 Relação de transmissão do anti-retorno ...................................................... 26
3.7 Posição da caixa de ligação do motor e da entrada de cabos..................... 27
3.8 Plaqueta de identificação ............................................................................. 28
3.9 Denominações do tipo ................................................................................. 29
3.10 Formas construtivas..................................................................................... 32
3.11 Formas construtivas e superfícies padrão de montagem ............................ 33
3.12 Formas construtivas inclinadas fixas e variáveis ......................................... 34
3.13 Eixo de entrada e de saída .......................................................................... 37
3.14 Posições do eixo, sentidos da rotação, anti-retornos,
acionamentos auxiliares............................................................................... 39
3.15 Sentidos de rotação correspondentes ......................................................... 40
3.16 Sistemas de proteção do revestimento e da superfície ............................... 41
3.17 Lubrificação.................................................................................................. 42
3.18 Acessórios ................................................................................................... 43

4 Estrutura de opcionais e versões adicionais .................................................... 44


4.1 Bomba de extremidade de eixo /SEP .......................................................... 44
4.2 Bomba acionada por motor /ONP ................................................................ 45
4.3 Braço de torção /T ....................................................................................... 45
4.4 Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC.......... 46
4.5 Anti-retorno .................................................................................................. 47
4.6 Adaptador de motor /MA .............................................................................. 48
4.7 Acionamentos por correia em V /VBD ......................................................... 49
4.8 Pacotes de acionamento sobre estrutura de aço......................................... 50
4.9 Tipos de refrigeração ................................................................................... 52
4.10 Ventilador /FAN............................................................................................ 53
4.11 Tampa de refrigeração por água /CCV ........................................................ 55

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 3


Índice

4.12 Serpentina de refrigeração por água /CCT .................................................. 56


4.13 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por salpico /OWC ................. 58
4.14 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por salpico /OAC ....................... 58
4.15 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por pressão /OWP ................ 58
4.16 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por pressão /OAP...................... 58
4.17 Aquecedor de óleo /OH ............................................................................... 59
4.18 Chave de pressão /PS ................................................................................. 60
4.19 Termistor /PT100 ......................................................................................... 60
4.20 Interruptor de temperatura /NTB .................................................................. 60
4.21 Interruptor de temperatura /TSK .................................................................. 60
4.22 Unidade de diagnóstico DUV30A (diagnóstico de vibração) ....................... 61
4.23 Unidade de diagnóstico /DUO10A ............................................................... 62

5 Instalação / Montagem......................................................................................... 63
5.1 Ferramentas necessárias / equipamentos ................................................... 63
5.2 Tolerâncias .................................................................................................. 63
5.3 Indicações importantes ............................................................................... 64
5.4 Pré-requisito para a montagem.................................................................... 66
5.5 Instalação do acionamento para elevador de canecas................................ 66
5.6 Monitoração da rotação ............................................................................... 68
5.7 Abastecer o redutor de engrenagens cônicas e o adaptador
do acionamento auxiliar com óleo................................................................ 71
5.8 Redutores vêm da fábrica com abastecimento de óleo (opcional) .............. 74
5.9 Redutor com eixo maciço............................................................................. 75
5.10 Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC.......... 76
5.11 Acoplamentos flangeados com rasgo de chaveta ....................................... 85
5.12 Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A .......................................... 91
5.13 Eixo de saída oco com disco de contração /..H ......................................... 104
5.14 Eixo de saída oco estriado /..V .................................................................. 120
5.15 Anti-retorno / alterar sentido da rotação..................................................... 127
5.16 Anti-retorno / alterar sentido da rotação..................................................... 130
5.17 Braço de torção /T ..................................................................................... 132
5.18 Acoplamentos ............................................................................................ 135
5.19 Adaptador de motor /MA ............................................................................ 137
5.20 Acionamentos por correia em V /VBD ....................................................... 144
5.21 Base rígida /BF .......................................................................................... 154
5.22 Base flutuante /SB ..................................................................................... 154
5.23 Ventilador /FAN.......................................................................................... 155
5.24 Tampa de refrigeração por água /CCV ...................................................... 155
5.25 Serpentina de refrigeração por água /CCT ................................................ 157
5.26 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por salpico /OWC ............... 162
5.27 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por salpico /OAC ..................... 162
5.28 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por pressão /OWP .............. 162
5.29 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por pressão /OAP.................... 162
5.30 Aquecedor de óleo /OH ............................................................................. 163
5.31 Chave de pressão /PS ............................................................................... 175
5.32 Termistor /PT100 ....................................................................................... 176
5.33 Interruptor de temperatura /NTB ................................................................ 177
5.34 Interruptor de temperatura /TSK ................................................................ 178
5.35 Freio ........................................................................................................... 179

4 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Índice

6 Colocação em operação .................................................................................... 180


6.1 Instruções ................................................................................................. 180
6.2 Seqüência de colocação em operação ...................................................... 181
6.3 Bomba de extremidade de eixo/SEP ......................................................... 184
6.4 Bomba acionada por motor /ONP .............................................................. 184
6.5 Tampa de refrigeração por água /CCV ...................................................... 185
6.6 Serpentina de refrigeração por água /CCT ................................................ 186
6.7 Refrigeração por óleo/água com bomba acionada por motor
e lubrificação por salpico /OWC................................................................. 187
6.8 Refrigeração por óleo/ar com bomba acionada por motor
e lubrificação por salpico /OAC.................................................................. 187
6.9 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por pressão /OWP ............. 187
6.10 Refrigeração por óleo/ar com bomba acionada por motor
e lubrificação por pressão /OAP ................................................................ 187
6.11 Aquecedor de óleo /OH ............................................................................. 188
6.12 Anti-retorno /BS ......................................................................................... 189
6.13 Anti-retorno controlado por torque ............................................................. 189
6.14 Partida do redutor com temperaturas ambiente baixas ............................. 190
6.15 Colocando o redutor fora de funcionamento / Proteção anticorrosiva
do redutor................................................................................................... 191

7 Inspeção / Manutenção...................................................................................... 193


7.1 Trabalhos preliminares à inspeção e manutenção .................................... 193
7.2 Intervalos de inspeção e manutenção ....................................................... 194
7.3 Verificar o nível de óleo no redutor de engrenagens cônicas .................... 195
7.4 Trocar o óleo do redutor de engrenagens cônicas e do adaptador do
acionamento auxiliar .................................................................................. 201
7.5 Verificação e limpeza do respiro ................................................................ 204
7.6 Abastecimento de graxa ............................................................................ 204
7.7 Bomba acionada por motor /ONP .............................................................. 205
7.8 Ventilador /FAN.......................................................................................... 205
7.9 Tampa de refrigeração por água /CCV ...................................................... 205
7.10 Serpentina de refrigeração por água /CCT ................................................ 207
7.11 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por salpico /OWC ............... 210
7.12 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por salpico /OAC ..................... 210
7.13 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por pressão /OWP .............. 211
7.14 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por pressão /OAP.................... 211
7.15 Aquecedor de óleo /OH ............................................................................. 211
7.16 Anti-retorno controlado por torque ............................................................ 212

8 Lubrificantes....................................................................................................... 214
8.1 Seleção de lubrificantes ............................................................................. 214
8.2 Tabela de lubrificantes ............................................................................... 214
8.3 Quantidades de lubrificantes ..................................................................... 216
8.4 Graxas / graxas para rolamentos............................................................... 218

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 5


Índice

9 Falhas operacionais / Solução.......................................................................... 219


9.1 Notas sobre a identificação de falhas ........................................................ 219
9.2 SEW Service .............................................................................................. 219
9.3 Possíveis falhas / Solução ......................................................................... 220
9.4 Reciclagem ................................................................................................ 222

10 Índice de endereços........................................................................................... 223

Índice Alfabético................................................................................................. 235

6 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Observações gerais
Utilização das instruções de operação 1

1 Observações gerais
1.1 Utilização das instruções de operação
As instruções de operação são parte integrante do produto, incluindo informações
importantes para a sua operação e manutenção. As instruções de operação destinam-
se a todas as pessoas encarregadas da montagem, instalação, colocação em operação
e manutenção no produto.
As instruções de operação devem estar de fácil acesso e estar legível. Certificar-se que
os responsáveis pelo sistema e pela operação bem como pessoas que trabalham por
responsabilidade própria na unidade leram e compreenderam as instruções de opera-
ção inteiramente. Em caso de dúvidas ou se desejar outras informações, consultar a
SEW-EURODRIVE.

1.2 Estrutura das indicações de segurança


1.2.1 Significado das palavras de aviso
A tabela abaixo mostra a graduação e o significado das palavras de aviso para as indi-
cações de segurança, avisos de danos materiais e outras indicações.
Palavra de aviso Significado Consequências em caso de não
observação
PERIGO! Perigo eminente Morte ou ferimentos graves
AVISO! Possível situação de risco Morte ou ferimentos graves
CUIDADO! Possível situação de risco Ferimentos leves
ATENÇÃO! Possíveis danos no material Dano no sistema do acionamento ou no
seu ambiente
NOTA Informação útil ou dica:
Facilita o manuseio do sistema
do acionamento.

1.2.2 Estrutura das indicações de segurança relativas ao capítulo


As indicações de segurança relativas ao capítulo não se aplicam somente a uma ação
especial, mas sim para várias ações dentro de um tema. Os ícones utilizados indicam
um perigo geral ou específico.
Esta é a estrutura formal de uma indicação de segurança relativa ao capítulo:

PALAVRA DE AVISO!
Tipo de perigo e sua causa.
Possíveis consequências em caso de não observação.
• Medida(s) para prevenir perigos.

1.2.3 Estrutura das indicações de segurança integradas


As indicações de segurança integradas são integradas diretamente nas instruções
pouco antes da descrição da ação perigosa.
Esta é a estrutura formal de uma indicação de segurança integrada:
• PALAVRA DE AVISO! Tipo de perigo e sua causa.
Possíveis consequências em caso de não observação.
– Medida(s) para prevenir perigos.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 7


Observações gerais
1 Reivindicação de direitos de garantia

1.3 Reivindicação de direitos de garantia


A observação destas instruções de operação é pré-requisito básico para uma operação
sem falhas e para o atendimento a eventuais reivindicações de direitos de garantia. Por
isso, leia atentamente as instruções de operação antes de operar a unidade!

1.4 Perda de garantia


A observação das instruções de operação é pré-requisito básico para a operação
segura do redutor do tipo X e para atingir as características especificadas do produto e
de seu desempenho. A SEW-EURODRIVE não assume nenhuma garantia por danos
em pessoas ou danos materiais que surjam devido à não observação das instruções de
operação. Nestes casos, a garantia de defeitos está excluída.

1.5 Nota sobre os direitos autorais


© 2012 – SEW-EURODRIVE. Todos os direitos reservados.
É proibida qualquer reprodução, adaptação, divulgação ou outro tipo de reutilização
total ou parcial.

8 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Indicações de segurança
Observações preliminares 2

2 Indicações de segurança
As seguintes indicações de segurança têm como objetivo evitar danos em pessoas e
danos materiais. O usuário deve garantir que as indicações de segurança básicas
sejam observadas e cumpridas. Certificar-se que os responsáveis pelo sistema e pela
operação, bem como as pessoas que trabalham sob responsabilidade própria na uni-
dade, leram e compreenderam a documentação inteiramente. Em caso de dúvidas ou
se desejar outras informações, consultar a SEW-EURODRIVE.

2.1 Observações preliminares


As indicações de segurança a seguir referem-se principalmente à utilização de redu-
tores. Na utilização de motoredutores, consultar também as indicações de segurança
para motores nas instruções de operação correspondentes.
Favor observar também as indicações de segurança adicionais constantes nos
diversos capítulos destas instruções de operação.

2.2 Informação geral


AVISO!
Durante a operação, redutores podem ter peças em movimento ou girando, bem
como suas superfícies podem estar muito quentes.
Morte ou ferimentos graves
• Todos os trabalhos de transporte, armazenamento, instalação / montagem, cone-
xão, colocação em operação, manutenção e conservação deverão ser executados
somente por profissionais qualificados sob observação estrita:
– das respectivas instruções de operação detalhadas,
– das etiquetas de aviso e de segurança no redutor,
– de todas as outras documentações do planejamento de projeto, instruções de
colocação em operação e demais esquemas de ligação pertencentes ao
acionamento,
– das exigências e dos regulamentos específicos para cada sistema,
– dos regulamentos nacionais / regionais que determinam a segurança e a pre-
venção de acidentes.

• Nunca instalar produtos danificados

• Em caso de danos, favor informar imediatamente à empresa transportadora

• Em caso de remoção da cobertura necessária sem autorização, de uso desapro-


priado, instalação ou operação incorreta existe o perigo de ferimentos graves e
avarias no equipamento.
Maiores informações encontram-se na documentação.

2.3 Grupo alvo


Todos os trabalhos mecânicos só podem ser realizados exclusivamente por pessoal
especializado e qualificado para tal. Pessoal qualificado no contexto destas instruções
de operação são pessoas que têm experiência com a montagem, instalação mecânica,
eliminação de falhas e conservação do produto e que possuem as seguintes
qualificações:

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 9


Indicações de segurança
2 Utilização conforme as especificações

• Formação na área de engenharia mecânica (por exemplo, como engenheiro mecâ-


nico ou mecatrônico) com curso concluído com êxito.
• Conhecimento destas instruções de operação.

Todos os trabalhos eletrotécnicos só podem ser realizados exclusivamente por pessoal


técnico qualificado. Pessoal técnico qualificado no contexto destas instruções de ope-
ração são pessoas que têm experiência com a instalação elétrica, colocação em ope-
ração, eliminação de falhas e conservação do produto e que possuem as seguintes
qualificações:
• Formação na área de engenharia eletrônica (por exemplo, como engenheiro eletrô-
nico ou mecatrônico) com curso concluído com êxito.
• Conhecimento destas instruções de operação.

Todos os trabalhos relacionados ao transporte, armazenamento, à operação e elimina-


ção devem ser realizados exclusivamente por pessoas que foram instruídas e treinadas
adequadamente para tal.
Todas as pessoas qualificadas devem usar a roupa de proteção adequada para a sua
atividade.

2.4 Utilização conforme as especificações


Os acionamentos para elevador de canecas são redutores operados com motores e
destinam-se à utilização em ambientes industriais. É fundamental observar as rotações
e potências permitidas de acordo com os dados técnicos e/ou com a plaqueta de iden-
tificação. Se as cargas do redutor estiverem fora dos valores permitidos e se a sua uti-
lização prever uma utilização em áreas diferentes de áreas industriais e comerciais,
o uso de redutores só é permitido após consulta à SEW-EURODRIVE.
De acordo com a diretiva européia para máquinas 2006/42/CE, os acionamentos para
elevador de canecas são componentes para a instalação em máquinas e sistemas. Na
área de validade da diretiva da CE, é proibido colocar a máquina em operação antes de
garantir que a conformidade do produto final esteja de acordo com a diretiva para
máquinas 2006/42/CE.

2.5 Publicações válidas


Além disso, é necessário observar as seguintes documentações e documentos:
• Instruções de operação: "Motores trifásicos"
• Instruções de operação: Redutores das séries R..7, F..7, K..7 S..7, SPIROPLAN®
• Instruções de operação dos opcionais instalados, se for este o caso
• Catálogo: Redutores de engrenagens cônicas série X..
• Catálogo: Redutores de engrenagens cônicas série X.. Acionamentos para ele-
vador de canecas

10 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Indicações de segurança
Símbolos de segurança no redutor 2

2.6 Símbolos de segurança no redutor

CUIDADO!
Ao longo do tempo, é possível que símbolos de segurança e etiquetas se sujem ou
se tornem ilegíveis de uma forma ou de outra.
Há risco de ferimentos devido a símbolos ilegíveis.
• Manter todas as indicações de segurança, de aviso e operação sempre em estado
legível.
• Substituir etiquetas e símbolos de segurança danificados.

É necessário observar os símbolos de segurança no redutor. Eles têm o seguinte sig-


nificado:

Símbolos Significado
de segurança

Identifica o bujão de respiro.

Oil Identifica o ponto de abastecimento de óleo. Serve simultaneamente para um


respiro correto durante a troca de óleo.

Identifica o dreno de óleo.


Oil

Identifica a posição do respiro. Serve para evitar erros na posição de medição


do óleo e na posição de respiro.

Identifica a posição dos ponto de lubrificação e facilita encontrar os pontos a


serem lubrificados. Ajuda a evitar danos nos rolamentos.

H 2O Identifica a entrada de água e serve para encontrar a opção de conexão.

H 2O Identifica a saída de água e serve para encontrar a opção de conexão.

Oil Identifica a entrada de óleo e serve para encontrar a opção de conexão.

Oil Identifica a saída de óleo e serve para encontrar a opção de conexão.

Identifica a posição do termistor / interruptor de temperatura.


°C
Identifica o dreno de graxa e serve para encontrar a opção de dreno de graxa.
Ajuda a evitar danos no redutor.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 11


Indicações de segurança
2 Símbolos de segurança no redutor

Símbolos Significado
de segurança

Serve para evitar erros por mal-entendidos. Seguir as observações nas instru-
ções de operação.

Identifica na etiqueta de aviso em formas construtivas inclinadas, a forma cons-


trutiva do redutor para o controle de óleo.

Cuidado: perigo de queimaduras devido a superfícies quentes.

Cuidado: Danificação do redutor caso a vareta de nível do óleo seja removida da


unidade durante o funcionamento.
STOP

Cuidado: Perigo de queimaduras devido ao óleo de redutor quente.


Oil

As seguintes etiquetas do redutor podem ser removidas após a colocação em


operação.

Significado
Freio não foi ajustado de fábrica.

VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE


DE Die Bremse ist ab Werk nicht EN The brake has not been set at
eingestellt. the factory
Mögliche Sachschäden! Potential damage to property!
• Bremse vor der Inbetriebnahme • Prior to startup, set the brake according
gemäß Betriebsanleitung einstellen to the operating instructions.

F ES
El freno no viene ajustado
Le frein n'est pas réglé d'usine de fábrica.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, régler le frein • Antes de la puesta en marcha,
conformément aux instructions de la ajustar el freno según las
notice d'exploitation. instrucciones de funcionamiento.

X NL PL
De rem is niet af fabriek Hamulec nie jest ustawiony
ingesteld. fabrycznie.
Mogelijke materiële schade!
• Rem voor de inbedrijfstelling conform •
technische handleiding instellen.
18855199

12 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Indicações de segurança
Símbolos de segurança no redutor 2

Significado
Acoplamento é fornecido sem graxa.

VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE


DE EN
Kupplung wird ohne Fett geliefert. Coupling delivered without
grease
Mögliche Sachschäden!
Possible damage to property.
• Vor der Inbetriebnahme Kupplung
• Fill coupling with grease prior to startup.
mit Fett befüllen.

F ES
L’accouplement est livré sans El acoplamiento se suministra
graisse. sin grasa.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, remplir • Llenar el acoplamiento con grasa
l’accouplement de graisse. antes de la puesta en marcha.

NL PL
Koppeling wordt zonder Sprzęgło dostarczane jest
vet geleverd. bez smaru.
Mogelijke materiële schade! Możliwe szkody materialne!
• Koppeling vóór de inbedrijfstelling • Przed uruchomieniem należy
met vet vullen. wypełnić sprzęgło smarem.
18977405

Acoplamento é fornecido sem óleo.

VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE


DE EN
Kupplung wird ohne Öl geliefert. Coupling delivered without oil
Mögliche Sachschäden! Possible damage to property.
• Vor der Inbetriebnahme Kupplung • Fill coupling with oil prior to startup.
mit Öl befüllen.

F ES
L’accouplement est livré sans El acoplamiento se suministra
huile. sin aceite.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, remplir • Llenar el acoplamiento con aceite antes
l
Oi l’accouplement d’huile. de la puesta en marcha.

NL PL
Koppeling wordt zonder Sprzęgło dostarczane jest
olie geleverd. bez oleju.
Mogelijke materiële schade! Możliwe szkody materialne!
• Koppeling vóór de inbedrijfstelling • Przed uruchomieniem należy
met olie vullen. wypełnić sprzęgło olejem.
18977413

Redutor está protegido com VCI contra ferrugem.

VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE


DE Getriebe ist mit VCI EN Gear unit with VCI corrosion
rostgeschützt. Nicht öffnen! protection. Do not open!
Mögliche Sachschäden! Potential damage to property!
• Vor der Inbetriebnahme Vorarbeiten • Prior to startup, perform preliminary
gemäß Betriebsanleitung durchführen. work according to operating instructions
• Keine offene Flamme! • No open flames!

F Réducteur protégé contre la ES Reductor está protegido con VCI


corrosion avec VCI. Ne pas ouvrir contra la corrosión. ¡No abrir!
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, réaliser les • Antes de la puesta en marcha, efectuar
travaux préliminaires indiqués dans la los trabajos preparatorios según las
notice d'exploitation. instrucciones de funcionamiento.
• Pas de flammes ouvertes ! • No debe haber fuego abierto.
NL Tandwielkast is met VCI tegen PL
VCI corrosie beschermd. Niet openen!
Mogelijke materiële schade!
• Vóór de inbedrijfstelling voor-
bereidingen conform technische
handleiding uitvoeren.
18977421 • Geen open vuur!

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 13


Indicações de segurança
2 Símbolos na embalagem

Significado
Redutor é fornecido sem óleo.

VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE


DE EN
Getriebe wird ohne Öl geliefert. Gear unit is delivered without oil.
Mögliche Sachschäden! Potential damage to property!
• Vor der Inbetriebnahme Ölbefüllung • Prior to startup, fill in oil according
gemäß Betriebsanleitung durchführen. to operating instructions.

F Le réducteur ne contient pas ES


El reductor se suministra
d'huile à la livraison. sin aceite.
Dommages matériels possibles ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, effectuer le • Antes de la puesta en marcha,
remplissage d'huile conformément à la efectuar el llenado de aceite según
Oi
l notice d'exploitation.
las instrucciones de funcionamiento.

NL PL
Tandwielkast wordt zonder
olie geleverd.
Mogelijke materië schade!
• Vóór de inbedrijfstelling olie conform
technische handleiding bijvullen.
18977383

2.7 Símbolos na embalagem


É necessário observar os símbolos na embalagem. Eles têm o seguinte significado:

Frágil Proteger Içamento Proibido usar


contra calor gancho ou furar

Face superior Proteger contra Centro de gravidade


nesta direção umidade
1811486091

14 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Indicações de segurança
Transporte 2

2.8 Transporte
2.8.1 Observações gerais

AVISO!
Cargas suspensas podem cair.
Morte ou ferimentos graves.
• Durante o transporte, não permanecer embaixo da carga suspensa.
• Isolar devidamente a área de perigo.

CUIDADO!
Perigo de escorregamento devido ao vazamento de lubrificante através de vedações
danificadas.
Ferimentos leves.
• Verificar se há vazamento de lubrificante no redutor e componentes.

ATENÇÃO!
Um transporte inadequado pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• No ato da entrega, inspecionar o material para verificar se há danos causados pelo
transporte. Em caso de danos, informar imediatamente a empresa transportadora.
Pode ser necessário evitar a colocação em operação.
• O peso do redutor encontra-se especificado na plaqueta de identificação (especifi-
cações sem óleo) ou na folha dimensional. Respeitar as cargas e regras ali
especificadas.
• Observar o centro de gravidade do redutor.
• Usar equipamento de transporte apropriado, devidamente dimensionado e sem
danos.
• Em caso de içamento nos olhais de suspensão, observar que não pode haver incli-
nação da carga.
• Fixar as chavetas para que não caiam.
• Se possível, transportar o redutor sem abastecimento de óleo. Se isso não for pos-
sível, observar que os dados do peso na plaqueta de identificação se referem
somente ao peso vazio do redutor e trocar o respiro por um bujão.
• O transporte do redutor deve ser realizado de tal modo que sejam evitados danos
no redutor. É possível que, por ex., choques nas extremidades livres dos eixos
possam causar danos no redutor.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 15


Indicações de segurança
2 Transporte

• Para o transporte do redutor, utilizar apenas os respectivos olhais de suspensão [1].


Observar que o acionamento auxiliar [2] e o adaptador do acionamento auxiliar [3]
não podem ser utilizados como receptores de carga.
A figura seguinte mostra um exemplo para o transporte:

[1]

[3] [2]

16 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Indicações de segurança
Transporte 2

2.8.2 Redutor sobre base flutuante / base rígida


Redutores sobre base flutuante / base rígida só podem ser transportados com cordas
de suspensão [1] ou correntes de suspensão tensionadas na vertical.
A figura abaixo mostra um exemplo de transporte de redutor.
[1]
[1] [1]

90 90
° °

181714571

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 17


Indicações de segurança
2 Condições de armazenamento e transporte

2.9 Condições de armazenamento e transporte


Os redutores podem ser fornecidos com os seguintes tipos de proteção anticorrosiva e
de embalagem, dependendo das condições de armazenamento e transporte.

2.9.1 Proteção anticorrosiva interna


Proteção anticorrosiva padrão
Após o funcionamento de teste, o abastecimento de óleo de teste é drenado do redutor.
Através da película de óleo que permanece no redutor, este é protegido contra corrosão
por tempo limitado.

Proteção anticorrosiva para longos períodos


Após o funcionamento de teste, o abastecimento de óleo de teste é drenado do redutor
e o espaço interno é abastecido com um inibidor de fase de vapor. O respiro é substi-
tuído por um bujão, sendo colocado no redutor.

2.9.2 Proteção anticorrosiva externa


Geralmente, as seguintes medidas são tomadas para a proteção anticorrosiva externa:
• A proteção anticorrosiva não é aplicada em superfícies funcionais polidas e sem pin-
tura de eixos, flanges, superfícies de montagem e de pés na carcaça. A remoção do
anticorrosivo deve ser realizada apenas com solvente adequado que não cause
danos ao retentor.
• Peças de reposição pequenas ou soltas, como por ex., parafusos, porcas, etc., são
empacotadas em sacos plásticos com anticorrosivo (sacos plásticos com anticorro-
sivo VCI).
• Os orifícios roscados e os orifícios cegos são fechados por tampões de plástico.
• Se o redutor for armazenado por mais de 6 meses, a camada protetora das superfí-
cies não pintadas e a pintura devem ser verificadas regularmente. Caso necessário,
reaplicar a camada protetora onde tiver sido removida e/ou retocar a pintura.

2.9.3 Embalagem
Embalagem padrão
O redutor é fornecido fixado em um palete e sem cobertura.
Aplicação: Em transporte por terra

Embalagem para longos períodos


O redutor é fornecido embalado numa caixa protetora de madeira, que também é ade-
quada para o transporte por via marítima.
Aplicação: em caso de transporte por via marítima e / ou de armazenamento por longos
períodos.

18 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Indicações de segurança
Condições de armazenamento e transporte 2

2.9.4 Condições para o armazenamento

ATENÇÃO!
Um armazenamento inadequado pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• O redutor deve ser armazenado protegido contra vibrações durante o tempo de
armazenamento até a colocação em operação para evitar danos nas pistas dos
rolamentos!
• O eixo de saída deve ser girado a cada 6 meses pelo menos uma volta inteira para
que a posição dos corpos rolantes nos rolamentos do eixo de entrada e de saída
seja alterada.

NOTA
Os redutores são fornecidos sem abastecimento de óleo. Dependendo do período de
armazenamento e das condições de armazenamento são necessários diversos sis-
temas de proteção de acordo com a tabela abaixo.

Proteção anticorrosiva +
Local de armazenamento Tempo de armazenamento
embalagem
Local coberto e fechado, com temperatura e umidade do ar
Proteção anticorrosiva padrão constantes (5 °C < â < 60 °C, < 50 % de umidade relativa do ar).
Máx. 6 meses com proteção intacta
+ Protegido contra variações de temperatura repentinas e ventila- de superfícies.
Embalagem padrão ção controlada com filtro (livre de pó e sujeira). Sem ocorrência
de vapores agressivos e vibrações.
Proteção anticorrosiva para Local coberto e fechado, com temperatura e umidade do ar
longos períodos constantes (5 °C < â < 60 °C, < 50 % de umidade relativa do ar). Máx. 3 anos, com inspeção regular e
Protegido contra variações de temperatura repentinas e ventila- verificação de que o redutor está
+
ção controlada do local de armazenamento com filtro (livre de pó intacto.
Embalagem padrão e sujeira). Sem ocorrência de vapores agressivos e vibrações.
Proteção anticorrosiva para
longos períodos Máx. 3 anos, com inspeção regular e
+ Local coberto, protegido contra chuva e vibrações. verificação de que o redutor está
Embalagem para longos intacto.
períodos

NOTA
Em caso de armazenamento em regiões tropicais, fornecer proteção suficiente contra
danos causados por insetos. Em caso de especificações diferentes, consultar a SEW-
EURODRIVE.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 19


Estrutura
3 Acionamento para elevador de canecas

3 Estrutura
3.1 Acionamento para elevador de canecas
O acionamento para elevador de canecas é um redutor de engrenagens cônicas de três
estágios do tipo X [1] com anti-retorno [2] e acionamento auxiliar [5].
O acoplamento do acionamento auxiliar é realizado através de um adaptador do acio-
namento auxiliar [4] e de um acoplamento de curso livre [3].

NOTA
Os redutores de engrenagens cônicas de três estágios [1] são fornecidos sem
abastecimento de lubrificante. O acionamento auxiliar [2] já está abastecido com
lubrificante.

[1]

[5]

[4]

[3] [2]

9007199739595787

[1] Redutor de engrenagens cônicas de três estágios X.K..


[2] Acionamento auxiliar
[3] Adaptador do acionamento auxiliar com acoplamento de curso
livre e encoder de pulsos para o monitoramento de rotação
[4] Anti-retorno

20 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura
Acionamento auxiliar 3

3.2 Acionamento auxiliar


ATENÇÃO!
O acionamento auxiliar deve ser protegido contra sobrecargas.
Possíveis danos materiais.
• O acionamento do elevador de canecas com o acionamento auxiliar pode ser feito
somente na operação sem carga, ou seja, com as canecas vazias!
O acionamento auxiliar integrado [2] pode ser fornecido nas versões "canecas vazias"
(exclusivamente para fins de manutenção) ou "canecas cheias". O acionamento auxiliar
é fixado no redutor de engrenagens cônicas [1] através de um adaptador de aciona-
mento auxiliar [3]. Os torques de saída exatos em caso de operação através do aciona-
mento auxiliar encontram-se na documentação do pedido.
O acionamento principal e auxiliar devem ser intertravados eletricamente de modo que
apenas um dos dois motores possa ser ligado.
O acionamento auxiliar possui um próprio circuito de óleo, separado do circuito de óleo
do redutor de engrenagens cônicas. O acionamento auxiliar está abastecido com óleo
quando da entrega.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 21


Estrutura
3 Acionamento auxiliar

3.2.1 Norma de motores IEC - IE1 e IE2


O motor DR suporta todos os padrões mundiais e cumpre as novas partes da norma de
motores IEC.
O acionamento auxiliar pode ser opcionalmente combinado com uma das 2 versões de
motores econômicos (IE1 ou IE2). Estes são descritos nas tabelas a seguir.
Por padrão são montados os motores DRS.

Norma de motores IE1: Standard Efficiency


• Rendimentos aperfeiçoados
• Motores trifásicos do tipo DRS (motor padrão)
• Gaiola do rotor em alumínio ou cobre injetado sob pressão
• Tipo de operação: S3 = 75

Opcionalmente podem ser montados os motores DRE:

Norma de motores IE2: High Efficiency


• Rendimento altamente eficiente
• Motores trifásicos do tipo DRE (motores econômicos):
• Gaiola do rotor em alumínio ou cobre, injetados sob pressão
• Tipo de operação: S3 = 75

NOTA
• Como a finalidade de aplicação do acionamento auxiliar não é a operação contí-
nua S1, o motor é executado com o modo de operação S3 / 75. Isto significa que
o tempo de funcionamento (TF) em um período de 10 minutos é no máximo
7,5 minutos ou menos (TF máx. 75 %). Assim é possível utilizar um motor IE1,
p. ex., em países onde um motor IE1 em operação S1 não é permitido devido às
normas de rendimento (p. ex., na União Europeia).
Em caso de modos de operação diferentes, consultar a SEW-EURODRIVE.
• Na homepage da SEW (www.sew-eurodrive.com) podem ser consultadas mais
informações sobre os motores DR. Em caso de dúvidas, ou se desejar outras infor-
mações, favor consultar diretamente os funcionários da SEW-EURODRIVE.
• As versões de motor DRS e DRE não precisam ter a mesma forma em relação à
potência, as dimensões no catálogo de acionamentos para elevador de canecas,
capítulo 11, mostram os tamanhos máximos de motor.

22 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura
Acoplamento de curso livre 3

3.3 Acoplamento de curso livre


O acoplamento de curso livre [1] é instalado no adaptador de acionamento auxiliar [1]
e permite a operação em uma direção de rotação via acionamento auxiliar [3].
Distingue-se entre 2 modos de operação:
• operação através do acionamento principal: O acoplamento de curso livre [1] desa-
copla o acionamento auxiliar [3] e assim evita que o acionamento auxiliar possa girar
junto [3]. o acoplamento de curso livre permanece em operação de roda livre
• Operação através do acionamento auxiliar: O acoplamento de curso livre [2]
bloqueia e assim aciona o eixo pinhão do redutor. Ocorre uma operação de arrasta-
mento, quando o eixo de acionamento do redutor de engrenagens cônicas [1] gira
junto lentamente.
O movimento rotatório do eixo de entrada do redutor de engrenagens cônicas [4] não
pode ser obstruído. Um freio [6] disposto no lado de entrada do acionamento principal [5]
deve ser aliviado em caso de acionamento através do acionamento auxiliar [3].
O acoplamento de curso livre [1] é integrado no circuito de óleo do redutor de engrena-
gens cônicas [4]. Por isto, a manutenção e a troca de óleo do acoplamento de curso
livre são realizadas simultaneamente.

[3]

[1]

[5]

[6]

[3]

[2]
[4]

6144242571

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 23


Estrutura
3 Monitoração da rotação

3.4 Monitoração da rotação


ATENÇÃO!
Em caso de uma falha funcional do acoplamento de curso livre, o acionamento auxi-
liar pode ser destruído devido a sobrerotação.
Possíveis danos materiais.
• Por motivos de segurança o acoplamento de curso livre deve ser obrigatoriamente
equipado com uma monitoração da rotação!

NOTA
Entrar em contato com a SEW-EURODRIVE se para a monitoração da rotação forem
utilizados componentes diferentes daqueles listados aqui.
O encoder de pulsos faz parte do fornecimento padrão. Os monitor de rotação não
faz parte do fornecimento, opcionalmente ele pode ser encomendado na SEW-
EURODRIVE em separado.

[3]

[2] [1]

485755787

[1] Came de contato


[2] Encoder de pulsos indutivo
[3] Monitor de rotação (opcional)

A rotação do acoplamento de curso livre é detectada sem contato com um came de con-
tato [1] e um encoder de pulsos indutivo [2]. Os pulsos são comparados pelo monitor de
rotação [3] com uma rotação de comutação definida (capítulo Colocação em operação
(→ pág. 181)).
Se a rotação de comutação for excedida (p. ex., através de uma falha funcional do aco-
plamento de curso livre), o relé de saída comuta (opcionalmente, contato aberto ou con-
tato fechado). A conexão deve ser realizada de modo tal que neste caso o motor do
acionamento principal seja desligado. Assim, são evitadas rotações excessivas no acio-
namento auxiliar.

24 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura
Anti-retorno limitado por torque 3

3.5 Anti-retorno limitado por torque

[1] [2]

[3]

[4]

[5]
[6]

539377931

[1] Carcaça [4] Cubo de roda livre


[2] Molas de pressão [5] Anel externo
[3] Anel interno [6] Revestimento de fricção

Anti-retornos controlados por torque são utilizados em acionamentos múltiplos onde


cada acionamento está equipado com um anti-retorno próprio.
O controle de torque evita uma distribuição desigual do torque de restauro nos anti-
retornos individuais. Picos de torque dinâmicos também são reduzidos durante o pro-
cesso de bloqueio.
Tal como no anti-retorno sem controle de torque, o torque de bloqueio é transmitido
para o anel externo através do elemento de bloqueio.
Porém, para o anti-retorno controlado por torque, o anel externo [5] não está apertado
firmemente com a carcaça do redutor. Ele é mantido entre os dois revestimentos de
fricção [6]. Os revestimentos de fricção são submetidos a uma carga através de uma
carcaça [1] com parafusos e molas de pressão [2].

NOTA
O torque de escorregamento é ajustado na fábrica. É proibido alterar o torque de
escorregamento.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 25


Estrutura
3 Relação de transmissão do anti-retorno

3.6 Relação de transmissão do anti-retorno

6144189579

X3K.. itotal X3K.. itotal


X3K.100 14 - 80 X3K.210 14 - 80
X3K.110 16 - 90 X3K.220 12.5 - 71
X3K.120 12.5 - 71 X3K.230 14 - 80
X3K.130 16 - 90 X3K.240 12.5 - 71
X3K.140 12.5 -71 X3K.250 14 - 80
X3K.150 16 - 90 X3K.260 12.5 - 71
X3K.160 12.5 - 71 X3K.270 14 - 80
X3K.170 16 - 90 X3K.280 16 - 90
X3K.180 12.5 -71 X3K.290 12.5 - 71
X3K.190 14 - 80 X3K.300 14 - 80
X3K.200 12.5 - 71 X3K.310 12.5 - 71
X3K.210 14 - 80 X3K.320 14 - 80

26 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura
Posição da caixa de ligação do motor e da entrada de cabos 3

3.7 Posição da caixa de ligação do motor e da entrada de cabos


A posição da caixa de bornes do motor tem sido especificada até o momento com 0°,
90°, 180° ou 270°, vista a partir da calota do ventilador (ver figura a seguir). Uma alte-
ração da norma de produto EN 60034 especifica para o futuro a seguinte denominação
da posição da caixa de bornes do motor para motores com pés:
• Vista a partir do eixo de saída = lado A
• Denominação com R (right), B (bottom), L (left) e T (top)
Esta nova denominação é válida para motores com pés sem redutor na posição de
montagem B3 (= M1). A denominação anterior permanece para os motoredutores.
A figura a seguir mostra as duas denominações. Se a posição de montagem do motor
for alterada, R, B, L e T são giradas respectivamente.
Também é possível selecionar a posição da entrada dos cabos. São possíveis as posi-
ções "X" (= posição normal), "1", "2" ou "3" (ver figura a seguir).

NOTA
Se não houver especificação em contrário, a caixa de bornes é fornecida na versão
0° (R) com entrada de cabos "X".

180°
X
2 L 3
X

180° (L) 3 1 1 2
270° 90° 0° (R)
T B
X X

R
X
0° X

6065949067

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 27


Estrutura
3 Plaqueta de identificação

3.8 Plaqueta de identificação


O exemplo abaixo descreve a estrutura da plaqueta de identificação. A quantidade de
óleo especificada na plaqueta de identificação refere-se apenas ao redutor básico.

X3FSB190/B

Made in Germany

6115589387

Type Denominação do tipo


Nr. 1 Número de fabricação
PK1 [kW] Potência de serviço no eixo de entrada (HSS)
MK2 [Nm] Torque de saída do redutor
n1 [rpm] Rotação de entrada (HSS)
n2 [rpm] Rotação de saída (LSS)
norm. Ponto operacional normal
min. Ponto operacional com rotação mínima
max Ponto operacional com rotação máxima
i Redução exata
FS Fator de serviço
FR1 [N] Força radial efetiva no eixo de entrada
FR2 [N] Força radial efetiva no eixo de saída
FA1 [N] Força axial efetiva no eixo de entrada
FA2 [N] Força axial efetiva no eixo de saída
Mass [kg] Peso do redutor
Qty of greasing points Número dos pontos de relubrificação
Fans Quantidade de ventiladores instalados
Tipo de óleo e classe de viscosidade / quantidade de óleo
Year Ano de fabricação
IM Forma construtiva e superfície de montagem

28 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura
Denominações do tipo 3

3.9 Denominações do tipo


3.9.1 Redutor
O exemplo seguinte mostra a estrutura da denominação do tipo:
X 3 K E B 260 /HH /B
Fixação do redutor:
/B = Pés
/T = Braço de torção
/F = Flange

Versão da carcaça a partir do tamanho 260:


/HH = Carcaça horizontal
/HU = Carcaça universal

Tamanho do redutor:
100...320

Aplicação:
B = Acionamento para elevador de canecas

Tipo de eixos de saída:


S = Eixo maciço com chaveta
R = Eixo maciço na versão lisa
L = Eixo maciço estriado
A = Eixo oco com chaveta
H = Eixo oco com disco de contração
V = Eixo oco estriado

Versão do redutor:
F= Redutor de engrenagens cilíndricas
K = Redutor de engrenagens cônicas
T = Redutor de engrenagens cônicas

Número de estágios:
2 = de 2 estágios
3 = de 3 estágios
4 = de 4 estágios

Tipo do redutor industrial

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 29


Estrutura
3 Denominações do tipo

3.9.2 Sistemas de abastecimento de óleo


O redutor pode ser equipado posteriormente com um sistema de abastecimento de óleo
para fins de refrigeração e lubrificação. O exemplo seguinte mostra a estrutura da deno-
minação do tipo:
O W C 020 -0 0 /M
Tipo de montagem:
M = Montado no redutor
S = Para instalação separada

Opcional:
0 = 50 Hz
1 = 60 Hz
9 = Versão especial

Forma construtiva:
0 = M1 / M2 / M3 / M4
1 = M5 / M6

Tamanho:
010 ... 070

Tipo:
C = Refrigeração por circulação
P = Lubrificação por pressão

Agente de refrigeração:
A = Ar
W = Água
N = Sem

Sistema de abastecimento de óleo

3.9.3 Acoplamentos flangeados


O exemplo seguinte mostra a estrutura da denominação do tipo:
FC 530 / 175 E M
Tipo de centração:
M = Centração externa
F = Centração interna

Tipo de ligação eixo-cubo:


S = Ajuste cilíndrico de interferência
K = Conexão por chaveta
T = Ajuste cônico de interferência

Diâmetro do furo

Diâmetro externo do flange

Acoplamento flangeado

30 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura
Denominações do tipo 3

3.9.4 Abreviaturas para acessório opcional


A tabela mostra as abreviaturas utilizadas e seus significados.
Abreviatura Significado
/BF Base rígida
/BS Anti-retorno
/BSL Anti-retorno controlado por torque
/CCV Tampa de refrigeração por água
/CCT Serpentina de refrigeração por água
/F Flange de montagem
/FC Acoplamento flangeado
/FAN Ventilador
/FAN-ADV Ventilador versão avançada
/ET Tanque de expansão de óleo
/HH Carcaça horizontal
/HU Carcaça universal
/HSST Eixo de entrada, contínuo
/LSST Eixo de saída, contínuo
/MA Adaptador de motor
/SB Base flutuante
/SEP Bomba de eixo
/T Braço de torção
Refrigeração por circulação com refrigeração por óleo/ar com bomba acionada por
/OAC
motor
Refrigeração por circulação com refrigeração por óleo/água com bomba acionada
/OWC
por motor
Refrigeração por circulação com refrigeração por óleo/ar com lubrificação por
/OAP
pressão e bomba acionada por motor
Refrigeração por circulação com refrigeração por óleo-água com lubrificação por
/OWP
pressão e bomba acionada por motor
/ONP Lubrificação por pressão e bomba acionada por motor
/OD Vareta de nível do óleo
/ODV Válvula de purga de óleo
/OLG Visor do nível de óleo
/OH Aquecedor de óleo
/VBD Acionamentos por correia em V

Todos os opcionais, com exceção do flange de montagem, braço de torção, carcaça


horizontal e universal, não fazem parte da denominação da unidade.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 31


Estrutura
3 Formas construtivas

3.10 Formas construtivas


A forma construtiva define a posição da carcaça do redutor no espaço e é caracterizada
com M1....M6.
Nas formas construtivas alternativas, é possível que ocorram limitações relativas a
alguns opcionais do equipamento. Neste caso, é fundamental consultar a SEW-
EURODRIVE.

M1

M6 M2

M5
M4

M3

6068016395

32 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura
Formas construtivas e superfícies padrão de montagem 3

3.11 Formas construtivas e superfícies padrão de montagem


Uma determinada superfície padrão de montagem é atribuída a cada forma construtiva:

NOTA
• A forma construtiva e/ou a superfície de montagem não podem ser diferentes do
pedido.
• São permitidas diferenças de ±1°.
• Outras superfícies de montagem são possíveis em combinação com uma determi-
nada forma construtiva. Favor observar o desenho específico para o pedido.
A figura abaixo mostra uma visão geral da forma construtiva e das superfícies padrão
de montagem.

M1
0
4 F1
M6 M2
3 F6
0
3 4

F3 3

0
0
M4 4 0

F3
4
M5
4
3 3
F6
0 3
M3
F2
6068024587

NOTA
Durante a montagem do redutor na forma construtiva M2, observar que os rebaixos
estejam disponíveis na estrutura instalada por parte do cliente para a válvula de res-
piro e a vareta de nível do óleo.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 33


Estrutura
3 Formas construtivas inclinadas fixas e variáveis

3.12 Formas construtivas inclinadas fixas e variáveis


As posições de montagem diversas das formas construtivas padrão distinguem-se em
formas construtivas inclinadas fixas e variáveis.

NOTA
• Em caso de formas construtivas inclinadas fixas e variáveis, é possível que haja
limitações nos acessórios e dados técnicos. Os prazos de entrega também podem
ser mais longos. Consultar a SEW-EURODRIVE.
• Formas construtivas inclinadas fixas e variáveis só são possíveis sob consulta
com a SEW-EURODRIVE. Observar os documentos do pedido, p. ex., a folha
dimensional.

3.12.1 Forma construtiva inclinada fixa


Redutores com forma construtiva inclinada fixa têm uma forma construtiva que difere
do padrão, mas que é fixa.
O redutor não altera sua forma construtiva durante a operação.

O exemplo seguinte mostra a estrutura da designação:


M1-M2/20°
M1 = Forma construtiva original
M2 = Direção de inclinação
20° = Ângulo fixo de inclinação

A figura abaixo mostra 2 exemplos para formas construtivas inclinadas fixas:

M1-M4/20° M1-M2/20°
M1
0° - 20°

0° - 20°

M4 M2

5490474123

34 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura
Formas construtivas inclinadas fixas e variáveis 3

3.12.2 Forma construtiva inclinada variável


Redutores com forma construtiva inclinada variável podem alterar de forma variável a
forma construtiva durante a operação no máx. / mín. ângulo de inclinação especificado.

O exemplo seguinte mostra a estrutura da designação:

M1-M4/-5°...20°
M1 = Forma construtiva original
M2 = Direção de inclinação
20° = máx. ângulo de inclinação variável
-5° = mín. ângulo de inclinação variável

A figura abaixo mostra 2 exemplos para formas construtivas inclinadas variáveis:

M1-M4/0°...20° M1-M2/–5°...20°
M1 20°

–5°
0° - 20°

M4 M2

5457091083

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 35


Estrutura
3 Formas construtivas inclinadas fixas e variáveis

3.12.3 Forma construtiva inclinada variável e fixa


Neste processo, são possíveis combinações de formas construtivas inclinadas fixas e
variáveis.

O exemplo seguinte mostra a estrutura da designação:


M1 = Forma construtiva original
M4 = Direção de inclinação 1
20° = máx. ângulo de inclinação variável
-8° = mín. ângulo de inclinação variável
M5 = Direção de inclinação 2
30° = Ângulo fixo de inclinação

A figura abaixo mostra um exemplo para formas construtivas inclinadas variáveis e


fixas:

M1-M4/–8°...20° M1-M5/30°

20°

-8°

30°

4767202955

36 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura
Eixo de entrada e de saída 3

3.13 Eixo de entrada e de saída


Distingue-se entre dois tipos de eixos:
• Eixo de rotação rápida (HSS)
• Eixo de rotação lenta (LSS)

HSS LSS

6065865995

3.13.1 Eixo de entrada


O eixo de entrada possui um rasgo de chaveta de acordo com DIN 6885/T1 e um furo
de centração de acordo com DIN 332. Faz parte do fornecimento a chaveta correspon-
dente de acordo com DIN 6885/T1 – formato A.

6065882891

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 37


Estrutura
3 Eixo de entrada e de saída

3.13.2 Eixo de saída como eixo maciço com chaveta /..S


O eixo de saída possui um rasgo de chaveta de acordo com DIN 6885/T1 e um furo de
centração de acordo com DIN 332. Faz parte do fornecimento uma chaveta de acordo
com DIN 6885/T1 – formato B. Para facilitar a montagem de elementos de saída como
por ex., de um cubo de acoplamento, o eixo possui uma área de introdução com diâme-
tro reduzido.

6065885579

3.13.3 Eixo de saída na versão lisa /..R


Os redutores com eixo liso podem ser fornecidos para fixação de elementos não-posi-
tivos de saída, p. ex. acoplamentos flangeados com ajustes transversais cilíndricos de
interferência. O eixo está na extremidade frontal e possui um furo de centração de
acordo com DIN 332. Uma área de alívio com diâmetro reduzido facilita a montagem de
elementos de saída.

6065888267

38 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura
Posições do eixo, sentidos da rotação, anti-retornos, acionamentos auxiliares 3

3.14 Posições do eixo, sentidos da rotação, anti-retornos, acionamentos auxiliares


As figuras seguintes mostram as versões padrão dos redutores para elevador de
canecas. Os acionamentos auxiliares são executados com posição de montagem M4A
na versão com caixa de borne de motor 0°.
As posições dos eixos mostradas (03, e 04) com suas respectivas direções de rotação
são válidas para os eixos de saída (LSS) nas versões de eixos maciços e eixos ocos.

Posição do eixo 03 / X.KS.. Posição do eixo 03 / X.KH.. / X.KA..


CCW 03 CCW 03
3 3
CW
CW

0 0

CCW CW CCW CW
6065934347 6065936011

Posição do eixo 04 / X.KS.. Posição do eixo 04 / X.KH.. / X.KA..

04 04

CW
4
CW 4
0 0
CCW

CCW
CCW CW CCW CW
6065937675 6065939339

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 39


Estrutura
3 Sentidos de rotação correspondentes

3.15 Sentidos de rotação correspondentes


3.15.1 Padrão

Posição do eixo 1) 1)
03 04 034 043
Pos. da engrenagem 4 3 4
de saída 3

X 2K...

X 3K...

X 4K...

3.15.2 Inversão do sentido de rotação


1) 1)
Posição do eixo 03 04
Pos. da engrenagem
de saída 3 4

X 2K...

X 3K...

X 4K...

= Posição do anti-retorno
= Posição alternativa do anti-retorno (depende do tamanho e da redução)
* = Em caso de utilização de um anti-retorno, favor consultar a SEW-EURODRIVE.
1) Observar as limitações relativas às forças externas sobre o LSS.

40 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura
Sistemas de proteção do revestimento e da superfície 3

3.16 Sistemas de proteção do revestimento e da superfície


A tabela seguinte apresenta uma visão geral sobre os sistemas de revestimento e de
proteção da superfície externa.
OS 1 OS 2 OS 3
Versão SEW baixa poluição do meio média poluição do meio alta poluição do meio ambiente
ambiente ambiente

Utilização como prote-


ção da superfície em
condições ambientais
típicas
Categorias de corrosão Adequada para ambientes com Adequada para ambientes com Adequada para ambientes com
DIN EN ISO 12944-2 ocorrência de condensação e elevada umidade ou ar de polui- elevada umidade, e ocasional-
atmosferas com baixa umidade ou ção média, p. ex., aplicações ao mente forte contaminação química
com impurezas, p. ex., aplicações ar livre sob direta exposição a e atmosférica. Limpeza ocasional
ao ar livre com cobertura ou ele- intempéries. com água que contenha materiais
mento de proteção. Prédios sem Tomando como referência a cate- ácidos ou alcalinos. Também para
aquecimento, onde pode ocorrer goria de corrosão: C3 (média) aplicações em áreas litorâneas
condensação. com teor de sal médio.
Tomando como referência a cate- Tomando como referência a cate-
goria de corrosão: C2 (baixa) goria de corrosão: C4 (forte)
• Guindastes de portos
• Aplicações em pedreiras na • Estações de tratamento de
• Sistemas em serrarias
Exemplos de aplicação produção de brita esgotos
• Misturadores e agitadores
• Teleféricos • Sistemas em extração de
minério a céu aberto
Teste de condensação
120 h 120 h 240 h
ISO 6270
Teste de névoa salina
– 240 h 480 h
ISO 7253
Cor da pintura de
RAL 7031 RAL 7031 RAL 7031
acabamento1)
Cores de acordo com sim sim sim
RAL
Peças polidas da
Aplicar anticorrosivo hidrófugo e impermeabilizante contra suor das mãos para proteção anticorrosiva
extremidade do eixo/
externa
do flange
1) cor padrão

NOTA
Chapas (p. ex., tampas protetoras, calota do ventilador) são pintadas com RAL 1003.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 41


Estrutura
3 Lubrificação

3.17 Lubrificação
3.17.1 Tipos de lubrificação
Lubrificação por O nível de óleo é baixo; peças da engrenagem e do rolamento não imersas no banho
salpico de óleo são salpicadas de óleo. Tipo de lubrificação padrão para formas construtivas
horizontais (M1 ou M3).

Lubrificação por O redutor está (quase) inteiramente abastecido com óleo, todos os pontos de engre-
banho nagem e de rolamentos estão imersos inteiramente ou parcialmente no banho de óleo.
• Tipo de lubrificação padrão com tanque de expansão de óleo em:
• Formas construtivas em ângulo em redutores horizontais a partir de um deter-
minado ângulo de inclinação (depende do tipo de redutor, versão e tamanho)
• Redutores verticais do tipo (forma construtiva M5)
• Forma construtiva em pé (M4) em redutores X.K..
• Tipo de lubrificação padrão sem tanque de expansão de óleo em:
• Forma construtiva em pé (M4) com redutores X.F.. / X.T.. redutores

Lubrificação por O redutor é equipado com uma bomba (bomba de eixo ou bomba acionada por motor).
pressão O nível de óleo é baixo e, caso necessário, até mesmo reduzido em relação à lubrifica-
ção por salpico. Os pontos da engrenagem e do rolamento não imersos no banho de
óleo são abastecidos de óleo através de tubulações de lubrificação.
Lubrificação por pressão é utilizada quando
• Lubrificação por salpico não é possível (ver respectivas formas construtivas e
variantes em "Lubrificação por banho"),
• ao invés da lubrificação por banho, se esta não for desejada e/ou quando for des-
vantajosa por razões térmicas,
• o sistema de vedação Drywell é exigido (apenas no eixo vertical de saída para
baixo),
• em caso de elevadas rotações de entrada e quando a rotação limite para os outros
tipos de lubrificação forem excedidos (depende do tamanho do redutor, da versão e
quantidade de estágios).

42 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura
Acessórios 3

3.18 Acessórios
Os acessórios para os diversos tipos de lubrificação são descritos no próximo item.

NOTA
A posição do acessório depende da versão e do tamanho do redutor.

3.18.1 Acessórios gerais


A figura abaixo mostra um exemplo de acessório geral.

[1]

[2]

[3]

[4]

2671413899

[1] Vareta de nível do óleo (opcional) [3] Visor do nível de óleo


[2] Ventilação do redutor [4] Dreno de óleo

Controle visual do Para redutores na forma construtiva M1 com lubrificação por salpico, por padrão estão
nível de óleo disponíveis as seguintes versões:
• Vareta de nível do óleo para redutores tamanho X.100 a X.170
• Visor do nível de óleo para redutores tamanho X.180 a X.320
Para outras formas construtivas e tipos de lubrificação, o redutor é fornecido por padrão
com uma vareta de nível de óleo.

Ventilação do Através de uma válvula de respiro, são evitadas pressões inadmissíveis que surgem
redutor através do aquecimento durante a operação. Por padrão, os redutores são equipados
com um filtro do respiro de alta qualidade com uma unidade de filtros de 2 µm.

Dreno de óleo Por padrão, o redutor é equipado com um dreno de óleo. Opcionalmente, é possível for-
necer uma válvula de purga de óleo. Isso possibilita a colocação simplificada de uma
mangueira de dreno para a troca do óleo do redutor.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 43


Estrutura de opcionais e versões adicionais
4 Bomba de extremidade de eixo /SEP

4 Estrutura de opcionais e versões adicionais


4.1 Bomba de extremidade de eixo /SEP
A figura abaixo mostra um exemplo de bomba de eixo na forma construtiva M5.

[5]

[4]

[3]
[1]

[2]

9007199962408331

[1] Bomba de eixo [4] Ventilação do redutor


[2] Chave de pressão [5] Vareta de nível do óleo
[3] Dreno de óleo

Na lubrificação por pressão, uma bomba de eixo que depende do sentido de rotação [1]
fornece óleo para todos os pontos de lubrificação e todas as engrenagens acima do
reservatório de óleo através de um sistema de tubos no interior do redutor.
A bomba de eixo [1] é montada no lado externo do redutor e é acionada através de um
acoplamento do eixo de entrada ou do eixo intermediário do redutor. Desta forma fica
garantida uma alta segurança do funcionamento da bomba.
A bomba de eixo [1] pode ser fornecida com 5 tamanhos diferentes de bombas. A quan-
tidade de admissão adequada da bomba para cada aplicação é determinada pelos
seguintes fatores:
• Quantidade de óleo necessária para alimentar os pontos de lubrificação
• Posição da bomba (ligada com eixo de entrada ou eixo intermediário)
• Redução
• projetada para uma rotação do redutor

NOTA
• O funcionamento correto da bomba de eixo é monitorado através de uma chave
de pressão integrada. Os dados encontram-se no capítulo "Chave de pressão"
(→ pág. 60).
• Consultar a SEW-EURODRIVE para informações sobre a seleção do tamanho
adequado da bomba.
• Uma mínima rotação de entrada é necessária para o funcionamento correto da
bomba de eixo. Por isso, é imprescindível consultar a SEW-EURODRIVE em caso
de rotações de entrada variáveis (p. ex., em acionamentos controlados pelo con-
versor) ou em caso de alteração da rotação de entrada de um redutor já fornecido
com uma bomba de eixo.

44 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura de opcionais e versões adicionais
Bomba acionada por motor /ONP 4

4.2 Bomba acionada por motor /ONP


NOTA
As descrições sobre a estrutura da unidade encontram-se na documentação do fabri-
cante e no Adendo às Instruções de Operação "Bomba acionada por motor /ONP".

4.3 Braço de torção /T


Nos redutores com eixo oco, está disponível opcionalmente um braço de torção para o
apoio do torque reativo. O braço de torção pode receber tanto cargas de tração como
cargas de pressão.
O comprimento do braço de torção pode ser ajustado dentro de uma determinada faixa.
O braço de torção é composto de uma cabeça do garfo [1], pinos roscados [2], cabeça
de articulação que dispensa manutenção [3] e de uma chapa de garfo com pinos [4].
A construção com cabeça de articulação permite a compensação de tolerâncias de
montagem e de desalinhamentos que ocorram durante a operação. Assim, são evi-
tadas forças de reação no eixo de saída.

0° ±1°

[1]

[2]
-5 °
+5
°
°
90

[3]
[4]
359126795

[1] Cabeça do garfo com pinos


[2] Pinos roscados com porca
[3] Cabeça de articulação
[4] Chapa de garfo com pinos

NOTA
A versão de ventilador X.K.. Advanced não é possível em combinação com braço de
torção, visto que a calota do ventilador é fixada no ponto de encosto do braço de
torção.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 45


Estrutura de opcionais e versões adicionais
4 Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC

4.4 Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC


Acoplamentos flangeados [1] são acoplamentos fixos para a ligação de dois eixos [2].
Eles são adequados para a operação nos dois sentidos de rotação, porém não podem
compensar nenhum desalinhamento do eixo.
O torque entre o eixo e o acoplamento é transmitido através de um ajuste transversal
cilíndrico de interferência; os dois semiacoplamentos são aparafusados um no outro
nos seus flanges. Os acoplamentos são fornecidos com vários orifícios de desmon-
tagem [3] para a desmontagem hidráulica do ajuste de interferência.

[2] [1] [2]

[3]

9007200206609291

46 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura de opcionais e versões adicionais
Anti-retorno 4

4.5 Anti-retorno
O anti-retorno serve para evitar direções de rotação indesejadas. Durante a operação,
o anti-retorno permite apenas um sentido de rotação.
O anti-retorno opera com elementos de bloqueio operados centrifugamente que se
elevam. Quando é alcançada a rotação de elevação, os elementos de bloqueio elevam-
se completamente da superfície de contato do anel externo. A lubrificação do anti-
retorno é efetuada com o óleo do redutor.

[1]

[1]

CCW CW

527646219

A sentido de rotação é definido com visto para o eixo de saída (LSS).


• CW = sentido horário
• CCW = sentido anti-horário
O sentido de rotação admissível [1] está marcado na carcaça.

NOTA
Em acionamentos com eixo de saída contínuo é necessário especificar o sentido de
rotação do anti-retorno com vista para a posição de eixo 3.

Em caso de especificações diferentes, consultar a SEW-EURODRIVE.


Observar que durante operação abaixo da rotação de levantamento, é possível que
ocorra desgaste no anti-retorno.
Para determinar os intervalos de manutenção, é fundamental consultar a SEW-
EURODRIVE.
• Drehzahlen an der Antriebswelle n1 < 950 rpm
• ou nas seguintes versões de redutores:
[n1 rpm] Tamanho X3K..
X100...130 todas iN
950...1150 X140...170 iN ≥ 31.5
X180...280 iN ≥ 50
X100...110 iN ≥ 25
X120...130 iN ≥ 40
1150...1400
X140...170 iN ≥ 50
X180...280 iN ≥ 63
X100...130 iN ≥ 35.5
> 1400
X140...170 iN ≥ 63

n1 = Rotação de entrada (HSS) iN = redução nominal

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 47


Estrutura de opcionais e versões adicionais
4 Adaptador de motor /MA

4.6 Adaptador de motor /MA


Os adaptadores de motor [1] são disponíveis para a montagem de
• Motores IEC (B5) dos tamanhos 100 até 355
• Motores NEMA (flange "C") dos tamanhos 182 até 449

Todos os adaptadores de motor podem ser equipados para redutores de 2 ou 3 está-


gios com um ventilador.
Uma embreagem tipo garra não está inclusa no fornecimento.
As figuras abaixo mostram um exemplo da montagem do adaptador de motor no
redutor:

X.F..
[1]

[1]
X.K..

[1] X.T..

1397425803

[1] Adaptador de motor

48 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura de opcionais e versões adicionais
Acionamentos por correia em V /VBD 4

4.7 Acionamentos por correia em V /VBD


AVISO!
Observar a máxima velocidade periférica de acordo com os dados do fabricante.
Morte ou ferimentos graves.
• A polia pode ser destruída devido à rotação excessiva.

NOTA
Acionamentos por correia em V na versão padrão não podem ser combinados com
flange de montagem ou ventilador, visto que esses opcionais colidem entre si.

Acionamentos por correia em V são geralmente empregados onde existe a necessi-


dade de ajuste da redução geral ou quando condições da estrutura construtiva exigem
uma determinada disposição do motor.
O fornecimento padrão inclui a plataforma para motor, as polias, as correias em V e a
tampa protetora das correias em V. Opcionalmente, o acionamento também pode ser
fornecido como unidade completa montada com motor.
As figuras abaixo mostram a estrutura básica de um redutor com acionamento por
correia em V.

X.F.. X.K..

953104395

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 49


Estrutura de opcionais e versões adicionais
4 Pacotes de acionamento sobre estrutura de aço

4.8 Pacotes de acionamento sobre estrutura de aço


Para os redutores na forma construtiva horizontal estão disponíveis pacotes de aciona-
mentos pré-montados sobre uma estrutura de aço (base flutuante ou base rígida).

4.8.1 Base flutuante /SB


Uma base flutuante é uma estrutura de aço [1] para a montagem conjunta do redutor,
do acoplamento (hidráulico) e do motor (e eventualmente também do freio) inclusive
dispositivos de segurança como tampas etc. Via de regra, uma base flutuante é usada
para:
• Redutores de eixo oco ou
• Redutor de eixo maciço com acoplamento flangeado no eixo de saída.
A estrutura de aço [1] é apoiada por meio de um braço de torção [2].

Exemplo: base
flutuante com
[5] [4] [3]
acoplamento

[1]

[2]

216568971

[1] Base flutuante


[2] Braço de torção (opcional)
[3] Redutor de engrenagens cônicas
[4] Acoplamento com tampa protetora
[5] Motor

50 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura de opcionais e versões adicionais
Pacotes de acionamento sobre estrutura de aço 4

4.8.2 Base rígida /BF


Para redutores na posição horizontal estão disponíveis pacotes de acionamentos pré-
montados sobre uma base rígida.
Uma base rígida é uma estrutura de aço [1] para a montagem conjunta do redutor, do
acoplamento (hidráulico) e do motor (e eventualmente também do freio) inclusive dis-
positivos de segurança como tampas etc. O apoio da construção de aço é realizado por
meio de várias montagens por pés [2]. Via de regra, trata-se de um redutor de eixo
maciço com acoplamento elástico no eixo de saída.

Exemplo: base
rígida com
[5] [4] [3]
acoplamento

[1]
[2]
219858571

[1] Base rígida


[2] Montagem por pés
[3] Redutor de engrenagens cônicas
[4] Tampa protetora para acoplamento
[5] Motor

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 51


Estrutura de opcionais e versões adicionais
4 Tipos de refrigeração

4.9 Tipos de refrigeração


4.9.1 Refrigeração pelo ventilador
Um ventilador está instalado no eixo de entrada do redutor. Sua corrente de ar melhora
a passagem de calor da superfície do redutor para o ambiente. Demais informações
encontram-se no capítulo "Ventilador".

4.9.2 Refrigeração embutida


Neste caso, trata-se de sistemas de refrigeração instalados diretamente na carcaça do
redutor ou montados muito próximos dela, p. ex., tampa de refrigeração por água ou
serpentinas de refrigeração por água.

4.9.3 Refrigeração por circulação


O óleo do redutor é transportado do redutor para um trocador de calor através de uma
bomba (bomba acionada por motor ou bomba de eixo). Via de regra, trata-se de
sistemas de abastecimento de óleo com trocador de calor óleo-água ou óleo-ar.

52 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura de opcionais e versões adicionais
Ventilador /FAN 4

4.10 Ventilador /FAN


Para a elevação do limite da potência térmica ou em alterações da condições ambien-
tais após a colocação em operação do redutor, é possível realizar a adaptação posterior
de um ventilador. O sentido de rotação do redutor não afeta a operação do ventilador.
Estão disponíveis as seguintes versões de ventilador:

4.10.1 X.K.. Ventilador (padrão) /FAN

30°

[1]

[1]

674450059
[1] Entrada de ar deve estar desobstruída

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 53


Estrutura de opcionais e versões adicionais
4 Ventilador /FAN

4.10.2 X3K.. Advanced (opcional) /FAN-ADV


Na versão X3K.. Advanced, é possível montar o elemento de conexão, p. ex., embre-
agem de partida hidráulica, alinhado com a tampa do ventilador.
A entrada de ar, que deve permanecer desobstruída, é integrada na tampa do
ventilador.
30°

[1]

[1]

674455435

[1] Entrada de ar deve estar desobstruída

NOTA
A versão de ventilador X3K.. Advanced não é possível em combinação com braço de
torção, visto que a calota do ventilador é fixada no ponto de encosto do braço de
torção.

54 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura de opcionais e versões adicionais
Tampa de refrigeração por água /CCV 4

4.11 Tampa de refrigeração por água /CCV


A tampa de refrigeração por água encontra-se no orifício de montagem do redutor e é
abastecida através de uma conexão de água. A conexão de água é realizada pelo
cliente.
A quantidade de calor a ser dissipada depende da temperatura de admissão e do fluxo
volumétrico do agente de refrigeração que flui pela unidade. É necessário observar os
dados especificados na especificação técnica.

NOTA
Em caso de utilização de agentes de refrigeração agressivos, como p. ex., água
salobra ou água marinha, é fundamental consultar a SEW-EURODRIVE.

4.11.1 Estrutura

[2] [1] [3] [1]

313740683

[1] Tampa de refrigeração por água [3] Saída


[2] Entrada

A tampa da refrigeração por água [1] é composta de uma liga de alumínio anticorrosiva.
Para a conexão no circuito de refrigeração estão disponíveis dois orifícios com rosca
para tubos.
• Tamanho X100-130: G3/8"
• Tamanho X180-210: G1/2"
A tubulação não faz parte do fornecimento. O redutor com a versão tampa de refrigera-
ção por água é fornecido completamente montado.
Uma tampa de refrigeração por água pode ser montada posteriormente. Consultar a
SEW-EURODRIVE.

4.11.2 Notas sobre a conexão e operação


Para atingir o limite da potência térmica especificado no catálogo, é necessário um fluxo
volumétrico de água de refrigeração (temperatura de entrada da água 15 °C) relativo ao
tamanho, de acordo com a tabela a seguir. A potência da tampa de refrigeração por
água pode mudar em caso de outra quantidade ou temperatura de água de refrigera-
ção, ou em caso de utilização de agentes de refrigeração especiais. Caso necessário,
consultar a SEW-EURODRIVE.
Tamanho Fluxo volumétrico de água de Tamanho Fluxo volumétrico de água de
refrigeração [l/min] refrigeração [l/min]
X100-110 4 X180-190 8
X120-130 5 X200-210 11

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 55


Estrutura de opcionais e versões adicionais
4 Serpentina de refrigeração por água /CCT

4.12 Serpentina de refrigeração por água /CCT


A serpentina de refrigeração por água é colocada no depósito de óleo do redutor e é
abastecido através de uma conexão de água. A conexão de água é realizada pelo
cliente.
A quantidade de calor a ser dissipada depende da temperatura de admissão e do fluxo
volumétrico do agente de refrigeração que flui pela unidade. A quantidade de serpen-
tinas de refrigeração por água encontra-se na especificação técnica. É necessário
observar os dados especificados na especificação técnica.

NOTA
Em caso de utilização de agentes de refrigeração agressivos, como p. ex., água
salobra ou água marinha, é fundamental consultar a SEW-EURODRIVE.

4.12.1 Estrutura

[3] [4] [3] [4] [1] [2]


313751819

[1] Tubos de refrigeração [3] Saída


[2] Base do tubo com peça de conexão [4] Entrada

A serpentina de refrigeração por água é composta de 3 componentes principais:


• Tubos de refrigeração (liga de cobre-níquel)
• Base do tudo (latão)
• Peça de conexão (latão, ferro ferro fundido, aço)

Para a conexão no circuito de refrigeração estão disponíveis dois orifícios com


• rosca para tubos G1/4" para tamanho X140-170.
• Rosca para tubos G1/2" para tamanho X180-320.
A tubulação não faz parte do fornecimento.

O redutor com a versão serpentina de refrigeração por água é fornecido completamente


montado.
As serpentinas de refrigeração por água podem ser montadas posteriormente com
certas restrições. Consultar a SEW-EURODRIVE.

NOTA
Em redutores com 2 serpentinas de refrigeração por água, é necessário conectar o
circuito de refrigeração paralelamente. Observar o capítulo "Refrigeração embutida
na serpentina de refrigeração por água" (→ pág. 157).

56 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura de opcionais e versões adicionais
Serpentina de refrigeração por água /CCT 4

4.12.2 Notas sobre a conexão e operação


Para atingir os limites da potência térmica especificados nas tabelas do catálogo Redu-
tores Industriais X.. são necessários diversos fluxos volumétricos de água de refrigera-
ção, dependendo do tamanho, da forma construtiva e do tipo de lubrificação. Na tabela
abaixo estão listados exemplos de valores aproximados para a posição de montagem
M5 para os fluxos volumétricos de água de refrigeração necessários (temperatura de
entrada da água 15 °C).
Em caso de um fluxo volumétrico de água de refrigeração diferente, utilização de
agentes de refrigeração especiais (isso altera o desempenho de refrigeração da ser-
pentina de refrigeração por água), de utilização de agentes de refrigeração agressivos,
como p. ex, água salobra ou água marinha, é necessário consultar a SEW-
EURODRIVE.
A quantidade de água de refrigeração deve ser medida separadamente para cada ser-
pentina de refrigeração.
Para 2 serpentinas de refrigeração por água, é necessário o dobro do fluxo volumétrico
de água de refrigeração.
Fluxo volumétrico de água de máx. fluxo volumétrico de água de
Tamanho refrigeração [l/min] / por serpentina refrigeração
de refrigeração [l/min]
X3K140-150 8
15
X3K160-170 10
X3K180-190 13
X3K200-210 15
28
X3K220-230 19
X3K240-250 21
X3K260-270 16
X3K280-300 18 25
X3K310-320 22

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 57


Estrutura de opcionais e versões adicionais
4 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por salpico /OWC

4.13 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por salpico /OWC


NOTA
As descrições sobre a estrutura da unidade encontram-se na documentação do fabri-
cante e no Adendo às Instruções de Operação "Refrigeração por óleo/água com lubri-
ficação por salpico /OWC".

4.14 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por salpico /OAC


NOTA
As descrições sobre a estrutura da unidade encontram-se na documentação do fabri-
cante e no Adendo às Instruções de Operação "Refrigeração por óleo/ar com lubrifi-
cação por salpico /OAC".

4.15 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por pressão /OWP


NOTA
As descrições sobre a estrutura da unidade encontram-se na documentação do fabri-
cante e no Adendo às Instruções de Operação "Refrigeração por óleo/água com lubri-
ficação por pressão /OWP".

4.16 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por pressão /OAP


NOTA
As descrições sobre a estrutura da unidade encontram-se na documentação do fabri-
cante e no Adendo às Instruções de Operação "Refrigeração por óleo/ar com lubrifi-
cação por pressão /OAP".

58 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura de opcionais e versões adicionais
Aquecedor de óleo /OH 4

4.17 Aquecedor de óleo /OH


Um aquecedor de óleo pode ser necessário para garantir a lubrificação em caso de
partida a frio do redutor em temperaturas ambiente mais baixas.

4.17.1 Estrutura
O aquecedor de óleo é composto de 2 componentes principais:
1. Elemento de aquecimento no banho de óleo ("aquecedor de óleo") com unidade de
conexão
2. Termostato com termistor integrado

[2]

[1]
181714571

[1] Aquecedor de óleo


[2] Termostato com termistor integrado

NOTA
A posição do termostato e do termistor varia com a versão e forma construtiva do
redutor.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 59


Estrutura de opcionais e versões adicionais
4 Chave de pressão /PS

4.18 Chave de pressão /PS


Todos os redutores com lubrificação por pressão são equipados com uma chave de
pressão para a monitoração de funcionamento.
A chave de pressão deve ser conectada e integrada no sistema de modo que o redutor
só possa ser operado quando a bomba de óleo criar pressão. Uma breve transição
durante a fase de inicialização (máximo de 20 segundos) é permitida nesse processo.
A conexão elétrica e a avaliação do sinal de comutação são realizadas pelo cliente.

4.19 Termistor /PT100


O termistor PT100 pode ser utilizado para a medição da temperatura do óleo do redutor.
O termistor encontra-se no reservatório de óleo do redutor. A posição exata depende
da versão do redutor e da posição do eixo.

4.20 Interruptor de temperatura /NTB


Para a monitoração da temperatura do óleo do redutor está disponível um interruptor
de temperatura com temperaturas pré-ajustadas de comutação de 70, 80, 90 ou 100 °C.
Para diversas funções, também é usado um interruptor de temperatura como uma
chave de valor limite, p. ex.,
• um pré-alarme
ou
• um alarme principal para desligar o motor principal.
Para garantir uma longa vida útil e funcionamento em todas as condições, recomenda-
se a utilização de um relé no circuito de corrente ao invés de uma ligação direta através
do interruptor de temperatura.
O interruptor de temperatura encontra-se no reservatório de óleo do redutor. A posição
exata depende da versão do redutor e da posição do eixo.

4.21 Interruptor de temperatura /TSK


O interruptor de temperatura TSK é utilizado em combinação com sistemas de circula-
ção de óleo e refrigeração. Ele é equipado com dois pontos fixos de comutação de
40 °C e 90 °C para o controle e monitoração do funcionamento do sistema.
O interruptor de temperatura é integrado na comutação do sistema de abastecimento
de óleo da maneira descrita abaixo.
• Ligação do sistema de refrigeração quando a temperatura do óleo atingir 40 °C
• Sinal de aviso ou parada do redutor caso a temperatura do óleo exceda 90 °C
(normalmente um sinal de funcionamento irregular do sistema de abastecimento de
óleo)
Para garantir uma longa vida útil e funcionamento em todas as condições, recomenda-
se a utilização de um relé no circuito de corrente ao invés de uma ligação direta através
do interruptor de temperatura.
O interruptor de temperatura encontra-se no reservatório de óleo do redutor. A posição
exata depende da versão do redutor e da posição do eixo.

60 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Estrutura de opcionais e versões adicionais
Unidade de diagnóstico DUV30A (diagnóstico de vibração) 4

4.22 Unidade de diagnóstico DUV30A (diagnóstico de vibração)


A unidade de diagnóstico DUV30A fornece um valor de diagnóstico de vibração. Este
valor é obtido através de avaliação utilizando o método de análise de frequência dos
sinais de vibração do redutor.
Um sensor de aceleração micromecânico, integrado na unidade de diagnóstico, é utili-
zado. A unidade possibilita a monitoração de até 5 objetos diferentes (rolamento etc.)
ou de 20 frequências individuais (desbalanceamento, frequências de engrenamento do
dente etc). Além disso, também é possível ativar um monitor de nível independente de
frequência como monitor de choques ou vibrações. Os objetos de diagnóstico são defi-
nidos com o auxílio de um software externo e são transmitidos para a unidade de diag-
nóstico através de uma interface RS232.
A evolução de falha é indicada na unidade de diagnóstico DUV30A através da série de
LEDs. 2 saídas de comutação estão disponíveis para a interligação da unidade de diag-
nóstico.
• Pré-alarme:
O pré-alarme sinaliza que foi excedido um limite do pré-alarme pré-ajustado de um
dos objetos (rolamento etc.), dando um alerta antes do início de um processo de
danificação.
• Alarme principal:
O alarme principal sinaliza que foi excedido um limite de alarme principal pré-ajus-
tado de um dos objetos (rolamento etc.), dando um alerta antes do início de um pro-
cesso de danificação.

Após a colocação em operação do acionamento a ser monitorado e da unidade de diag-


nóstico, é realizada uma medição de comparação (Teach in) que é armazenada na uni-
dade de diagnóstico. Os valores de medição atuais na operação são comparados com
os valores Teach in e realiza-se uma análise de tendência. Alterações nesta relação
(valor de medição: valor Teach in) sinalizam possíveis danos na fase inicial.
A máxima faixa de operação é de 120 a 10.000 rpm ou 12 a 3.500 rpm (rotação do eixo)
por ajuste em caso de um tempo de medição mínimo de 0,8 ou 8 segundos por objeto.
A unidade de diagnóstico pode ser operada tanto com rotação constante ou variável,
se bem que a verdadeira medição só pode ser realizada com rotação constante.

NOTA
Demais informações sobre a unidade de avaliação e acessórios encontram-se no
manual "Unidade de diagnóstico DUV30A" código 16710193.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 61


Estrutura de opcionais e versões adicionais
4 Unidade de diagnóstico /DUO10A

4.23 Unidade de diagnóstico /DUO10A


Dependendo do pedido, o redutor pode ser equipado com uma unidade de diagnóstico
DUO10A. A unidade de diagnóstico DUO10A permite planejar os prazos de troca de
óleo.
A unidade de diagnóstico é composta de um termistor PT100 e de uma unidade de ava-
liação. O termistor integrado no redutor registra a temperatura atual do óleo do redutor.
A partir das temperaturas medidas do óleo, a unidade de diagnóstico calcula um prog-
nóstico da vida útil residual do óleo do redutor. Este valor calculado é exibido continu-
amente no display da unidade de avaliação. Caso necessário, a indicação no display
pode ser alterada para a atual temperatura do óleo do redutor.

NOTA
Demais informações sobre a unidade de avaliação encontram-se no manual "Unidade
de diagnóstico DUV10A", código 11425180.

62 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Ferramentas necessárias / equipamentos 5

5 Instalação / Montagem
5.1 Ferramentas necessárias / equipamentos
Não fazem parte do fornecimento:
• Jogo de chave de boca
• Torquímetro
• Dispositivo de montagem
• Se necessário, elementos de compensação (arruelas, distanciadores)
• Dispositivos de fixação para elementos de entrada/saída
• Lubrificante p. ex., pasta NOCO®-Fluid da SEW → com exceção dos redutores de
eixos ocos
• Para os redutores de eixo oco → equipamentos para montagem / desmontagem no
eixo da máquina
• Peças de fixação para a fundação do redutor

5.2 Tolerâncias
Observar as seguintes tolerâncias.

5.2.1 Extremidades do eixo


Tolerância de diâmetro de acordo com DIN 748
Ø ≤ 50 mm → ISO k6
Ø > 50 mm → ISO m6

Furos de centração de acordo com DIN 332, parte 2 (modelo D..):


Ø > 16...21 mm → M6 Ø > 50...85 mm → M20
Ø > 21...24 mm → M8 Ø > 85...130 mm → M24
Ø > 24...30 mm → M10 Ø > 130...225 mm1) → M30
Ø > 30...38 mm → M12 Ø > 225...320 mm1) → M36
Ø > 38...50 mm → M16 Ø > 320...500 mm1) → M42
1) As medidas não estão de acordo com DIN 332; a profundidade da rosca inclusive depressão de
proteção é de no mínimo o dobro do diâmetro da rosca

Chavetas de acordo com DIN 6885 (tipo arredondada)

5.2.2 Eixo oco


Tolerância de diâmetro:
Ø → ISO H7 em eixos ocos para discos de contração
Ø → ISO H8 em eixos ocos com rasgo de chaveta

5.2.3 Flange de montagem


Tolerância de encaixe de centração: ISO f7

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 63


Instalação / Montagem
5 Indicações importantes

5.3 Indicações importantes


AVISO!
Perigo de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motor da alimentação.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.

AVISO!
Uma máquina do cliente que não foi fixada suficientemente pode cair durante a des-
montagem e montagem.
Morte ou ferimentos graves.
• Durante a desmontagem e montagem do redutor, fixar a máquina do cliente para
evitar movimentos involuntários.

AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar.
• Remover o bujão de nível de óleo e o dreno de óleo somente com bastante
cuidado.

CUIDADO!
Perigo devido a componentes não fixados, p. ex., chavetas.
Ferimentos leves.
• Colocar os devidos dispositivos de proteção.

CUIDADO!
Perigo de escorregamento devido ao vazamento de lubrificante através de vedações
danificadas.
Ferimentos leves.
• Verificar se há vazamento de lubrificante no redutor e componentes.

CUIDADO!
Risco devido a peças salientes.
Ferimentos leves.
• O redutor e seus componentes não podem sobressair pelo caminho de passagem.

ATENÇÃO!
Uma instalação e montagem inadequadas podem resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• Antes de soltar as conexões de eixos, garantir que nenhum momento de torção do
eixo esteja ativo (torção no sistema).
• Observar que os componentes do cliente estejam projetados para a carga.
• Por padrão, os redutores são fornecidos sem abastecimento de óleo.

64 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Indicações importantes 5

• Só é autorizado realizar uma mudança de forma construtiva após consultar a SEW-


EURODRIVE. Sem consulta prévia, há perda da garantia.
• Os dados técnicos mais importantes encontram-se na plaqueta de identificação.
Dados adicionais da operação são apresentados em desenhos, na confirmação do
pedido ou em uma documentação específica do pedido.
• Não é permitida a alteração do redutor e de todos os seus componentes sem con-
sultar a SEW-EURODRIVE.
• Proteger peças rotativas do acionamento como acoplamentos, engrenagens ou
acionamentos com correia usando dispositivos de proteção adequados que pro-
tejam contra contato.
• O redutor só pode ser instalado / montado na forma construtiva especificada numa
superfície plana, que absorva as vibrações e seja rígida à torção. Não apertar os pés
da carcaça e o flange de montagem um contra o outro!
• Observar que haja acesso livre aos bujões de nível de óleo e aos drenos de óleo,
bem como aos bujões de respiro!
• Durante a montagem de um filtro na unidade de refrigeração OAP e OWP, observar
que haja a altura exigida para remover o elemento de filtragem e a cobertura do filtro.
• Utilizar isolantes de material plástico se houver risco de corrosão eletroquímica entre
o redutor e a máquina (possível em ligações elétricas entre metais diferentes, tais
como ferro fundido / aço inoxidável)! Os parafusos também devem ser protegidos
com arruelas planas de plástico. Sempre ligar a carcaça do redutor à terra.
• Observar que somente pessoal autorizado pode acoplar redutores a motores e
adaptadores. Consultar a SEW-EURODRIVE!
• Não executar trabalhos de soldagem em nenhuma parte do redutor. Não utilizar os
acionamentos como ponto material para trabalhos de soldagem. Peças de engre-
nagem e rolamentos podem ser destruídos pela soldagem.
• Em caso de instalação ao ar livre, é necessário proteger as unidades contra o sol.
Instalar os respectivos dispositivos de proteção como p. ex., coberturas, toldos ou
semelhante! Neste processo, evitar uma acumulação de calor. O operador deve
garantir que nenhum corpo estranho afete o funcionamento do redutor (p. ex., atra-
vés da queda de objetos ou por materiais derramados).
• Proteger o redutor contra a corrente direta de ar frio. Condensação pode levar a acu-
mulação de água no óleo.
• Os redutores podem ser fornecidos com a pintura adequada para o uso em áreas
úmidas ou em locais abertos. Todos os danos na superfície pintada (p. ex., no bujão
de respiro) devem ser reparados.
• O usuário não pode alterar as tubulações existentes.
• Nos redutores com abastecimento de óleo na fábrica, verificar antes da colocação
em operação se o bujão de respiro está montado.
• Observar as indicações de segurança nos diversos capítulos!

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 65


Instalação / Montagem
5 Pré-requisito para a montagem

5.4 Pré-requisito para a montagem


Verificar se foram cumpridos os seguintes itens:
• Os dados na plaqueta de identificação do motor correspondem à tensão da rede.
• O acionamento não foi danificado (nenhum dano resultante do transporte e armaze-
namento).
• A temperatura ambiente corresponde aos dados nos documentos do pedido.
• Ausência de substâncias perigosas como óleos, ácidos, gases, vapores, radiações
etc. nas proximidades do redutor.
• Os eixos de saída e as superfícies do flange devem estar completamente limpas de
agentes anticorrosivos, contaminação ou outros. Usar um solvente disponível no
comércio. Garantir que o solvente não entre em contato com os lábios dos reten-
tores – risco de danificar o material!

5.4.1 Armazenamento de redutores por longos períodos


Atenção: em caso de períodos de armazenamento ≥ 1 ano, há redução da vida útil do
lubrificante do rolamento (somente válido em rolamentos com graxa lubrificante).
Substituir o filtro de respiro fornecido pelo bujão.

5.5 Instalação do acionamento para elevador de canecas


ATENÇÃO!
Uma instalação / montagem inadequada pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
O acionamento para elevador de canecas é projetado para a posição de montagem
horizontal. Favor consultar a SEW-EURODRIVE em caso de posições de montagem
diferentes!

5.5.1 Fixação do redutor com execução com pés


A tabela a seguir mostra os tamanhos das roscas e os torques de aperto para a mon-
tagem por pés dos diversos tamanhos de redutor.
Torque de aperto
Tamanho Parafuso / porca Classe de resistência 8.8
[Nm]
X100-110 M20 464
X120-130 M24 798
X140-150 M30 1597
X160-170
M36 2778
X180-190
X200-230 M42 3995
X240-280 M48 6022
X290-320 M56 9650

NOTA
Durante a montagem, não se deve aplicar graxa nos parafusos.

66 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Instalação do acionamento para elevador de canecas 5

5.5.2 Torques de aperto para parafusos de fixação


Apertar bem os parafusos dos componentes de redutor, das tampas protetoras e cober-
turas com o seguinte torque de aperto.

NOTA
Os torques de aperto não são válidos para fixações como p. ex., acoplamento
flangeado, braço de torção, flange de montagem, eixo oco com disco de contração
etc. Estes encontram-se nos respectivos capítulos.

Torque de aperto
Parafuso / porca Classe de resistência 8.8
[Nm]
M6 11
M8 27
M10 54
M12 93

NOTA
Durante a montagem, não se deve aplicar graxa nos parafusos.

5.5.3 Fundação
Para garantir uma montagem rápida e eficiente, é necessário escolher o tipo de funda-
ção correta, bem como planejar a montagem cuidadosamente com antecedência.
É necessário que todos os desenhos da fundação e os detalhes de dimensão e cons-
trução estejam disponíveis.
Na montagem do redutor sobre uma construção de aço, é de especial importância
atentar à rigidez da estrutura, a fim de evitar vibrações e oscilações prejudiciais. A fun-
dação deve corresponder ao peso e ao torque do redutor e levar em conta as forças
atuantes sobre o redutor.
Apertar os parafusos de fixação ou as porcas de fixação com o torque especificado. Uti-
lizar parafusos e torques de aperto de acordo com capítulo "Fixação do redutor"
(→ pág. 66).

ATENÇÃO!
Uma fundação inadequada pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• A fundação deve ser plana e estar na horizontal; o redutor não pode ser deformado
ao apertar os parafusos de fixação. Irregularidades na superfície devem ser elimi-
nadas adequadamente.
• Favor respeitar os dados de peso na plaqueta de identificação.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 67


Instalação / Montagem
5 Monitoração da rotação

5.5.4 Alinhamento do eixo

AVISO!
A não observação da precisão de alinhamento do eixo pode levar a rupturas do eixo.
Morte ou ferimentos graves.
• Os requisitos dos acoplamentos encontram-se nas instruções de operação
separadas!
A vida útil dos eixos, rolamentos e acoplamentos depende da exatidão de alinhamento
dos eixos entre si.
Por isso, deve-se tentar sempre atingir um desvio de valor zero. Para tanto, as exigên-
cias dos acoplamentos também se encontram por ex. nas instruções de operação
especiais.

5.6 Monitoração da rotação


5.6.1 Monitor de rotação
O monitor de rotação não faz parte do fornecimento. A descrição a seguir mostra o
monitor de rotação SEW.

Conexão elétrica

1 9
2 10

- 3 11
[5] [4] 4 12

+ 5 13 [1]

- 6 14
[3]

+ 7 15 L1
[2]
8 16 LN

486893707

[1] Saída à relé


[2] Tensão de conexão 110 VCA, 230 VCA (47...63 Hz)
[3] Tensão de conexão 24 VCC
[4] Sinal
[5] Encoder

68 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Monitoração da rotação 5

Dimensionais

55 110 8.75 37.5

61.2
75

33.5

1.5
4.5
[1] 8.75
487119371

[1] Fixação em trilho DIN

Dados técnicos • Tensão de serviço: 220 VCA ou 24 VCC (código 106 710 9)
• Tensão de serviço: 110 VCA (código 106 781 8)
• Potência de comutação máxima do relé de saída: 1250 VA (máx. 8 ACA)
• A rotação de referência, o desvio inicial e a histerese de comutação podem ser ajus-
tados no monitor de rotação (→ capítulo "Colocação em operação do monitor de
rotação").
• Grau de proteção: IP 40 (bornes de conexão IP 20)

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 69


Instalação / Montagem
5 Monitoração da rotação

5.6.2 Encoder de pulsos indutivo


O encoder de pulsos indutivo faz parte do fornecimento e é montado de fábrica no adap-
tador do acionamento auxiliar.

Conexão elétrica

1
L+
2 1
4
3 4 3
L-
488732811

Conectar os encoders de pulso indutivos registrados pela UL no monitor de rotação da


seguinte maneira:
• através de um cabo de 3 fios com um comprimento do cabo máximo de 500 m
• com uma seção transversal de 1,5 mm2
• Instalar cabos de sinal separadamente (não em cabos de vários fios) e blindá-los,
caso necessário

NOTA
O cabo entre o encoder de pulso e o monitor de rotação bem como o conector M12
do encoder de pulso não fazem parte do fornecimento da monitoração de rotação.

Dimensionais
76
67
55
50
M12x1

M18x1

LED 24 4

488739723

Dados técnicos

Versão elétrica DC PNP Intervalo para comutação [mm] 5 ± 10 %


Função de saída contato fechado Distância de trabalho [mm] 0...4.05
Tensão de serviço [VCC] 10...36 Freqüência de comutação [Hz] 500
Intensidade de corrente [mA] 250 Temperatura ambiente [°C] –25...+80
máxima admissível
Queda de tensão [V] < 2.5 Grau e classe de proteção IP 67
Consumo de corrente [mA] < 15 (24 V) EMC EN 60947-5-2;
EN 55011 classe B

70 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Abastecer o redutor de engrenagens cônicas e o adaptador do acionamento auxiliar com óleo 5

5.7 Abastecer o redutor de engrenagens cônicas e o adaptador do acionamento


auxiliar com óleo
5.7.1 Instruções

AVISO!
Perigo de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desenergizar o motor principal e o motoredutor.
• Proteger o motor principal e o motoredutor contra ligação involuntária.

ATENÇÃO!
Em caso de abastecimento incorreto do óleo, o redutor pode ser danificado.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• Abastecer o redutor de engrenagens cônicas na posição final de montagem.
• O acoplamento de curso livre e o redutor de engrenagens cônicas X.K.. possuem
um depósito de óleo conjunto. Por isto, a manutenção e a troca de óleo do aco-
plamento de curso livre são realizadas simultaneamente.
• O redutor de engrenagens cônicas X.K.. e o acionamento auxiliar possuem um
depósito de óleo separado.
• Abastecer o redutor e o adaptador do acionamento auxiliar com a quantidade e o
tipo de óleo de acordo com a plaqueta de identificação e o capítulo "Troca de óleo"
(→ pág. 201).
• Em caso de redutores com cabo de alimentação externo p. ex., refrigeração por
óleo/ar, realizar as conexões antes do abastecimento de óleo.
• Durante o abastecimento de óleo, observar que o óleo esteja na temperatura
ambiente.
• Observar as notas adicionais de acordo com o tipo de lubrificação nos próximos
capítulos.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 71


Instalação / Montagem
5 Abastecer o redutor de engrenagens cônicas e o adaptador do acionamento auxiliar com óleo

5.7.2 Redutor com bomba de eixo /SEP

ATENÇÃO!
Uma instalação e montagem inadequadas da bomba de eixo [1] podem resultar em
danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• Abastecer o redutor com a quantidade e o tipo de óleo de acordo com a plaqueta de
identificação. Ver capítulo "Troca de óleo" (→ pág. 201).
• Verificar o nível de óleo no visor do nível de óleo, na vareta do nível do óleo ou no
visor de óleo. Demais informações encontram-se no capítulo "Verificação do óleo"
(→ pág. 195).
• Logo antes da primeira colocação em operação, abra o bujão [3] e abasteça a bomba
de eixo [1] completamente com óleo. Fechar após o abastecimento do bujão [3].
Após um período de repouso de mais de 6 meses ou de uma troca de óleo, é neces-
sário repetir esse procedimento.
Maiores informações encontram-se no capítulo "Redutor com lubrificação por pressão"
(→ pág. 184) e na documentação do fabricante.
As figuras abaixo mostram os redutores nas formas construtivas M1, M4 e M5 com os
seguintes bujões [3] e as chaves de pressão [2].

72 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Abastecer o redutor de engrenagens cônicas e o adaptador do acionamento auxiliar com óleo 5

Forma construtiva
M1
Tamanho XF/XK160-320 Tamanho X4T160-210
[3]

[3]

[2]
[1]

[2] [1]
5186956299 5428635659
Tamanho X4T220-250

[1]
[3]

[2]

5490776843

Chave de pressão Redutores com bomba de eixo [1] são equipados por padrão com uma chave de pres-
são [2] para a monitoração de funcionamento. A conexão deve ser realizada pelo
cliente. Observar o capítulo "Chave de pressão" (→ pág. 175).

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 73


Instalação / Montagem
5 Redutores vêm da fábrica com abastecimento de óleo (opcional)

5.8 Redutores vêm da fábrica com abastecimento de óleo (opcional)


ATENÇÃO!
Uma colocação de operação incorreta pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar durante a primeira colocação de operação de redutores com bomba de
eixo, bomba acionada por motor ou sistema de refrigeração que estes sejam pur-
gados antes da primeira colocação em operação.

Para um redutor com abastecimento de óleo na fábrica, é necessário montar a válvula


de respiro antes da colocação em operação. Este faz parte do fornecimento.
A figura seguinte apresenta um exemplo. A posição da válvula de respiro encontra-se
nos documentos do pedido.

[1]

4688864907

1. Remover o bujão de retenção.


2. Inserir a válvula de respiro [1].
3. Verificar o nível de óleo. Observar o capítulo "Verificar nível do óleo" (→ pág. 195).

74 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Redutor com eixo maciço 5

5.9 Redutor com eixo maciço


5.9.1 Montagem de elementos de entrada e de saída

ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada pode resultar em danos no rolamento, na carcaça ou nos
eixos.
Possíveis danos materiais.
• Utilizar exclusivamente um dispositivo de montagem para instalar os elementos de
entrada e de saída. Usar o furo de centração com rosca na extremidade do eixo
para o posicionamento dos elementos.
• Nunca instalar polias, acoplamentos, pinhões etc. na extremidade do eixo batendo
com um martelo. Isso pode causar danos no rolamento, na carcaça e no eixo!
• No caso de polias, certificar-se de que a correia esteja tensionada corretamente,
de acordo com as instruções do fabricante.

A figura abaixo mostra um dispositivo de montagem para montar os acoplamentos ou


cubos em extremidades do eixo do redutor ou do motor. É possível dispensar o rola-
mento axial no dispositivo de montagem.

[1] [4] FX1 FX1 [4]


[2]

[3] X1 X1

A B
356867979 651876363

[1] Extremidade do eixo A Incorreto


[2] Rolamento axial B Correto
[3] Cubo de acoplamento
[4] Cubo

Para evitar forças radiais inadmissíveis: Montar uma engrenagem ou um pinhão para
corrente de acordo com a figura B.

NOTA
A montagem é mais fácil se aplicar previamente o lubrificante no elemento de saída
e / ou se aquecê-lo brevemente (a 80 ... 100 °C).

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 75


Instalação / Montagem
5 Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC

5.10 Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC


5.10.1 Dimensionais do eixo da máquina

NOTA
Certifique-se de que os dimensionais do eixo da máquina correspondem às especifi-
cações da SEW.

1658359563

ø D35 ø D36 ø D37 FA K15 L DIN 332 D.M.. DIN 509


X..R100 85h9 85v6 90 2 9 131 M20 E2.5x0.4
X..R110 85h9 85v6 100 2 9 131 M20 E2.5x0.4
X..R120 115h9 115v6 120 2 9 165 M24 E2.5x0.4
X..R130 115h9 115v6 130 2 9 165 M24 E2.5x0.4
X..R140 135h9 135v6 140 3 11 202 M30 E2.5x0.4
X..R150 135h9 135v6 160 3 11 202 M30 E2.5x0.4
X..R160 165h9 165v6 170 2 11 222 M30 E2.5x0.4
X..R170 165h9 165v6 170 2 11 222 M30 E2.5x0.4
X..R180 175h9 175v6 180 3 14 253 M30 E2.5x0.4
X..R190 175h9 175v6 180 3 14 253 M30 E2.5x0.4
X..R200 195h9 195v6 200 3 14 283 M30 E2.5x0.4
X..R210 195h9 195v6 200 3 14 283 M30 E2.5x0.4
X..R220 235h9 235v6 240 3 14 298 M36 E2.5x0.4
X..R230 235h9 235v6 240 3 14 298 M36 E2.5x0.4
X..R240 275h9 275v6 280 4 14 318 M36 E2.5x0.4
X..R250 275h9 275v6 280 4 14 318 M36 E2.5x0.4
X..R260 275h9 275v6 280 4 14 318 M36 E2.5x0.4
X..R270 295h9 295v6 300 4 19 343 M36 E2.5x0.4
X..R280 295h9 295v6 300 4 19 343 M36 E2.5x0.4
X..R290 315h9 315v6 320 4 19 373 M36 E2.5x0.4
X..R300 315h9 315v6 320 4 19 373 M36 E2.5x0.4
X..R310 355h9 355v6 360 4 19 413 M42 E2.5x0.4
X..R320 355h9 355v6 360 4 19 413 M42 E2.5x0.4

76 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC 5

5.10.2 Montagem do acoplamento no eixo da máquina


1. Limpar cuidadosamente o eixo e o orifício do acoplamento flangeado e eliminar a
graxa dos mesmos. Os orifícios para a desmontagem do acoplamento também têm
que estar livres de sujeiras.
• ATENÇÃO! Uma montagem inadequada pode resultar em danos no acopla-
mento.
Possíveis danos materiais.
– Observar que o eixo e orifício estejam completamente sem graxa para que
seja garantido um funcionamento perfeito do ajuste de interferência. Por essa
razão, não utilizar nenhum tipo de pasta durante a montagem.

2. Aquecer o acoplamento flangeado a uma temperatura de 230 °C, contanto que


nenhuma temperatura especial de montagem tenha sido especificada de acordo
com o pedido.
• CUIDADO! A folga de montagem necessária é gerada apenas através do
aquecimento do acoplamento.
Cuidado: Perigo de queimaduras durante todo o processo de montagem.
– Certifique-se de que peças quentes não possam ser tocadas acidentalmente!
• ATENÇÃO! O calor irradiado do acoplamento flangeado pode danificar ele-
mentos adjacentes.
Possíveis danos materiais.
– Proteger elementos adjacentes (p. ex. retentores) com avisos adequados
para o calor.

1153862283

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 77


Instalação / Montagem
5 Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC

3. Montar o acoplamento flangeado rapidamente até o encosto no ressalto do eixo.


• NOTA: Preparar as ferramentas de montagem e a sequência de trabalho cuida-
dosamente para que o acoplamento possa ser montado rapidamente no eixo.
Durante o processo de resfriamento, o acoplamento deve ser fixado no eixo.
• NOTA: Após o resfriamento do acoplamento, abastecer os orifícios de desmon-
tagem com óleo mineral limpo da classe e fechar esses orifícios com os bujões
fornecidos.

1153865867

78 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC 5

5.10.3 Montagem da conexão flangeada

ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada pode resultar em danos no acoplamento.
Possíveis danos materiais.
• Observar durante a montagem que o acoplamento flangeado não está em condi-
ção de compensar desalinhamentos do eixo.

1. Limpar as superfícies do flange [1] dos semiacoplamentos [2].


[2]
[1]

992697355

2. Alinhar os gabaritos de perfuração dos dois semiacoplamentos [2] entre si e juntar


o acoplamento flangeado.

[2]

992700555

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 79


Instalação / Montagem
5 Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC

3. Montar os parafusos [3] e apertá-los em sequência cruzada de acordo com os tor-


ques na tabela abaixo.
• NOTA: Durante a montagem, não se deve aplicar graxa nos parafusos [3].

16 1 9
8 5
15 10
4 3
14 11
6 7
13 2 12

1 2
16
15 3

[3] 14 4
13 5

12 6
11 7
10 9 8

992703755

Torque de aperto
Tamanho Tamanho do parafuso Classe de resistência 10.9
[Nm]
X100-110 M20 661
X120-130 M24 1136
X140-150 M30 2274
X160-170
M36 3957
X180-190
X200-230 M42 5610
X240-280 M48 8475
X290-320 M56 13583

80 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC 5

5.10.4 Desmontagem do acoplamento do eixo


Instruções

CUIDADO!
Perigo de ser imprensado e de esmagamento devido à desmontagem incorreta de
peças pesadas.
Possível perigo de ferimento.
• Desmontar o acoplamento flangeado corretamente.
• Observar as seguintes instruções de desmontagem.

ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada pode resultar em danos no redutor do eixo de saída.
Possíveis danos materiais.
• Não é permitido colocar uma ferramenta entre o acoplamento e a carcaça do
redutor.

Para a desmontagem do acoplamento [1], primeiro é necessário aliviar hidraulicamente


o ajuste de interferência e depois superar a força restante de retenção com um dispo-
sitivo de desmontagem [2]. A figura abaixo mostra o exemplo de estrutura de um dispo-
sitivo de desmontagem hidráulico.

[1]

[2]

1071755147

Para a desmontagem é necessária uma bomba de óleo para cada orifício de


desmontagem.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 81


Instalação / Montagem
5 Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC

Os dados necessários para o dimensionamento do dispositivo de desmontagem estão


listados na tabela abaixo.
Pressão necessária Quantidade de orifícios Conexão roscada dos Força axial necessária
do óleo para a de desmontagem/ orifícios de óleo compri- do dispositivo de
Tamanho
desmontagem Quantidade de bombas mido no acoplamento desmontagem
[bar] de óleo necessárias flangeado [kN]
X100-110 2 85
X120-130 2 115
X140-150 2 160
X160-170 2 190
X180-190 3 220
X200-210 1600 3 G 1/4" 280
X220-230 3 360
X240-260 3 420
X270-280 3 490
X290-300 3 550
X310-320 3 670

Procedimento 1. Soltar os parafusos [1] e separar o acoplamento flangeado. Em seguida, remover os


bujões [2] dos orifícios de desmontagem.
• NOTA: Preparar as ferramentas de desmontagem e a sequência de trabalho cui-
dadosamente para que o acoplamento flangeado possa ser retirado rapidamente
do eixo.

[2]

[1]

1105822859

82 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC 5

2. Instalar a primeira bomba de óleo [3] no orifício de desmontagem [4] mais próximo do
flange e aplicar pressão até que saia óleo do segundo orifício de desmontagem [5].
Dependendo do tamanho, esse orifício também pode estar na extremidade frontal na
superfície do flange do acoplamento.
• NOTA: Durante a desmontagem, é imprescindível observar as indicações de
segurança do fabricante das unidades hidráulicas.

[3]

[4]

[4]

[5]

1000632331

3. Instalar a próxima bomba de óleo [6] neste orifício [5] e pressionar o óleo até que
saia óleo do próximo orifício de desmontagem [7].

[7]
[6]

[5]
1002542475

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 83


Instalação / Montagem
5 Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC

4. Repetir esse processo até que todos os orifícios de desmontagem estejam ligados
com uma bomba de óleo e que recebam pressão. A pressão no último orifício de
desmontagem [7] deve ser aumentada até que haja uma saída de óleo em forma de
anel nas duas extremidades frontais do acoplamento [8].
• NOTA: A desmontagem também pode ser realizada com apenas uma bomba de
óleo. Neste caso, os orifícios de desmontagem devem ser travados separada-
mente após a aplicação de pressão. Através de uma pressão posterior regular, a
pressão no sistema deve ser mantida constante durante todo o processo de des-
montagem.
• NOTA: Antes de retirar o acoplamento, manter a pressão do óleo aprox.
30 minutos para que uma camada uniforme de óleo possa se formar no ajuste de
interferência. A pressão deve ser mantida constante durante esse tempo e
durante a desmontagem de todos os orifícios.

[7]

[8]

1002549387

5. Montar o dispositivo de desmontagem [3]. Remover o acoplamento do eixo. Visto


que a pressão do óleo cai após atingir o último orifício de desmontagem, a força
necessária para retirar o acoplamento aumenta significativamente perto do final.

[3]

[4]

1000624651

6. Após a desmontagem, verificar o estado do eixo e do orifício do acoplamento. As


peças danificadas devem ser substituídas.

84 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acoplamentos flangeados com rasgo de chaveta 5

5.11 Acoplamentos flangeados com rasgo de chaveta


5.11.1 Dimensionais do eixo da máquina

NOTA
Certifique-se de que os dimensionais do eixo da máquina correspondem às especifi-
cações da SEW.

5.11.2 Montagem do acoplamento no eixo da máquina


1. Certifique-se de que os dimensionais do eixo da máquina correspondem às especi-
ficações da SEW.
2. Limpar cuidadosamente o eixo e o orifício do acoplamento flangeado e eliminar a
graxa dos mesmos.
• ATENÇÃO! Uma montagem inadequada pode resultar em danos no acopla-
mento.
Possíveis danos materiais.
– Observar que o eixo e orifício estejam completamente sem graxa para que
seja garantido um funcionamento perfeito do ajuste de interferência / ligação
por chaveta. Por essa razão, não utilizar nenhum tipo de pasta durante a
montagem.

3. Aquecer o semiacoplamento flangeado [1] a uma temperatura de montagem de


130 °C, contanto que nenhuma temperatura especial de montagem tenha sido espe-
cificada de acordo com o pedido.
• CUIDADO! A folga de montagem necessária é gerada apenas através do
aquecimento do acoplamento.
Cuidado: Perigo de queimaduras durante todo o processo de montagem.
– Certifique-se de que peças quentes não possam ser tocadas acidentalmente!

• ATENÇÃO! Devido ao calor irradiado do acoplamento flangeado [1], ele-


mentos adjacentes podem ser danificados.
Possíveis danos materiais.
– Proteger elementos adjacentes (p. ex. retentores) com avisos adequados
para o calor.
[1]

4349544459

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 85


Instalação / Montagem
5 Acoplamentos flangeados com rasgo de chaveta

4. Montar o semiacoplamento flangeado [1] rapidamente até o encosto no ressalto do


eixo [2] do redutor.
• NOTA: Preparar as ferramentas de montagem e a sequência de trabalho cuida-
dosamente para que o acoplamento possa ser montado rapidamente no eixo.
Durante o processo de resfriamento, o acoplamento deve ser fixado no eixo.

[1]
[2]

4355233675

86 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acoplamentos flangeados com rasgo de chaveta 5

5.11.3 Montagem da conexão flangeada

ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada pode resultar em danos no acoplamento flangeado.
Possíveis danos materiais.
• Observar durante a montagem que o acoplamento flangeado não está em condi-
ção de compensar desalinhamentos do eixo.

1. Limpar as superfícies do flange [1] dos semiacoplamentos [2].


[2]
[1]

4349540107

2. Montar o disco [3] com os parafusos [4] no eixo do redutor [5].

[3]
[4]

[5]

4364607755

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 87


Instalação / Montagem
5 Acoplamentos flangeados com rasgo de chaveta

3. Alinhar os gabaritos de perfuração dos dois semiacoplamentos [6] entre si e juntar


o acoplamento flangeado.

[7]

[6]

4349546635

4. Montar os parafusos [7] e apertá-los em sequência cruzada de acordo com os


torques na tabela abaixo.
• NOTA: Durante a montagem, não se deve aplicar graxa nos parafusos [3].

16 1 9
8 5
15 10
4 3
14 11
6 7
13 2 12

1 2
16
15 3
14 4
[7]
13 5

12 6
11 7
10 9 8
4355231243

Torque de aperto
Tamanho Tamanho do parafuso Classe de resistência 10.9
[Nm]
X100-110 M20 661
X120-130 M24 1136
X140-150 M30 2274
X160-170
M36 3957
X180-190
X200-230 M42 5610
X240-280 M48 8475
X290-320 M56 13583

88 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acoplamentos flangeados com rasgo de chaveta 5

5.11.4 Desmontagem do acoplamento do eixo

CUIDADO!
Perigo de ser imprensado e de esmagamento devido à desmontagem incorreta de
peças pesadas.
Possível perigo de ferimento.
• Desmontar o acoplamento flangeado corretamente.
• Observar as seguintes instruções de desmontagem.

ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada pode resultar em danos no redutor do eixo de saída.
Possíveis danos materiais.
• Não é permitido colocar uma ferramenta entre o acoplamento e a carcaça do
redutor.

1. Soltar os parafusos [7] e separar o acoplamento flangeado [6].


• NOTA: Preparar as ferramentas de desmontagem e a sequência de trabalho cui-
dadosamente para que o acoplamento flangeado possa ser retirado rapidamente
do eixo.

[7]

[6]

4349546635

2. Soltar os parafusos [4] e retirar o disco [3] do eixo do redutor [5].

[3]
[4]

[5]

4364607755

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 89


Instalação / Montagem
5 Acoplamentos flangeados com rasgo de chaveta

3. Montar o dispositivo de desmontagem [8]. Retirar o semiacoplamento [6] do eixo [5].

[6] [5]

[8]

4349542283

4. Após a desmontagem, verificar o estado do eixo e acoplamento flangeado. As peças


danificadas devem ser substituídas.

90 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A 5

5.12 Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A


5.12.1 Observações gerais
O material do eixo da máquina e a ligação por chaveta devem ser dimensionados pelo
cliente de acordo com as cargas presentes. O material dos eixos deve apresentar um
limite de elasticidade aparente de 320 N/mm2.
É necessário observar o comprimento mínimo da chaveta especificado nos dimensio-
nais (ver página seguinte). Se uma chaveta mais comprida for utilizada, esta deve ser
posicionada simetricamente ao eixo oco.
Em caso de eixo de máquina contínuo ou forças axiais, a SEW-EURODRIVE reco-
menda utilizar o eixo de máquina com ressalto. Para evitar que o parafuso de fixação
do eixo da máquina se solte na direção inversa da carga, esse parafuso deve ser fixado
de maneira adequada. Caso necessário, é possível utilizar dois parafusos de fixação
excêntricos.

5.12.2 Tamanhos de rosca / torques de aperto


A SEW-EURODRIVE recomenda os seguintes tamanhos de rosca e torques de aperto:
Tamanho de rosca recomendado
• Barra roscada [2]1)
Torque de aperto [Nm]
Parafuso de extração [8]1) • Porca (DIN 934) [5]1)
Tamanho Parafuso de fixação [6]1)
(rosca no disco) • Parafuso de fixação [6]1)
Classe de resistência 8.8
Classe de resistência 8.8
X..A100 M24 M20 464
X..A110-150 M30 M24 798
X..A160-230 M36 M30 1597
X..A240-300 M42 M36 2778
X..A310-320 M48 M42 3995
1) ver nas páginas seguintes

Torque de aperto
Tamanho de rosca para Montagem / 2 anéis de retenção
Tamanho 6 parafusos de fixação [3]1) Estado opera- Desmontagem [Nm] (orifício) DIN 472
Classe de resistência 10.9 cional [Nm]
X..A100 - - - 75x2.5
X..A110 - - - 85x2.5
X..A120 - - - 95x3
X..A130 - - - 105x4
X..A140 - - - 115x4
X..A150 - - - 125x4
X..A160 - - - 135x4
X..A170-190 M10x30 48 Apertar bem com a mão -
X..A200-230 M12x30 86 Apertar bem com a mão -
X..A240-300 M16x40 210 Apertar bem com a mão -
X..A310-320 M20x50 410 Apertar bem com a mão -
1) ver páginas seguintes

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 91


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A

5.12.3 Dimensionais do eixo da máquina

X.F/X.K DIN 332


C1 C2 ø D2 ø D14 ø D15 FA K1 K2 K3 L14 N OA Rmáx. S6 T2 T3 U2 U3
X.T D.M..
X..A100 25 12 75H8 75h11 75js7 2 312 47.5 81 90 205 173 1.6 M24 80.4 80 20JS9 20h9 M20
H8
X..A110 30 14 85 85h11 85js7 2 312.5 45 84 100 210 176 1.6 M24 90.4 90 22JS9 22h9 M20
X..A120 30 14 95H8 95h11 95js7 2 342 53 92 140 244.5 190.5 1.6 M30 100.4 100 25JS9 25h9 M24
X..A130 30 14 105H8 105h11 105js7 2 347 68 109 160 258 194 1.6 M30 111.4 111 28JS9 28h9 M24
X..A140 30 14 115H8 115h11 115js7 2 403 61 102 200 306 222 1.6 M30 122.4 122 32JS9 32h9 M24
X..A150 30 14 125H8 125h11 125js7 3 408 76 117 200 308.5 224.5 1.6 M30 132.4 132 32JS9 32h9 M24
X..A160 36 16 135H8 135h11 135js7 3 465 80 127 250 361 256 1.6 M36 143.4 143 36JS9 36h9 M30
X..A170 36 17 150H8 150h11 150js7 3 493 96 115 280 377 256 1.6 M36 158.4 158 36JS9 36h9 M30
X..A180 36 17 165H8 165h11 165js7 3 565 109 128 300 423 292 2 M36 174.4 174 40JS9 40h9 M30
X..A190 36 17 165H8 165h11 165js7 3 565 109 128 300 423 292 2 M36 174.4 174 40JS9 40h9 M30
X..A200 36 17 180H8 180h11 180js7 3 620 130 149 320 460.5 319.5 2 M36 190.4 190 45JS9 45h9 M30
X..A210 36 17 190H8 190h11 190js7 3 620 130 149 320 460.5 319.5 2 M36 200.4 200 45JS9 45h9 M30
X..A220 36 17 210H8 210h11 210js7 3 686 133 152 370 518.5 352.5 2.5 M36 221.4 221 50JS9 50h9 M30
X2KA220 36 17 210H8 210h11 210js7 3 756 133 152 370 554 388 2.5 M36 221.4 221 50JS9 50h9 M30
X..A230 36 17 210H8 210h11 210js7 3 686 133 152 370 518.5 352.5 2.5 M36 221.4 221 50JS9 50h9 M30
X2KA230 36 17 210H8 210h11 210js7 3 756 133 152 370 554 388 2.5 M36 221.4 221 50JS9 50h9 M30
X..A240 45 22 230H8 230h11 230js7 3 778 147 170 370 562.5 400.5 2.5 M42 241.4 241 50JS9 50h9 M36
X2KA240 45 22 230H8 230h11 230js7 3 853 147 170 370 600 438 2.5 M42 241.4 241 50JS9 50h9 M36
X..A250 45 22 240H8 240h11 240js7 3 778 147 170 370 562.5 400.5 2.5 M42 252.4 252 56JS9 56h9 M36
X2KA250 45 22 240H8 240h11 240js7 3 853 147 170 370 600 438 2.5 M42 252.4 252 56JS9 56h9 M36
X..A260 45 22 240H8 240h11 240js7 3 851 143 166 450 639 437 2.5 M42 252.4 252 56JS9 56h9 M36
X..A270 45 22 275H8 275h11 275js7 4 877 158 181 450 652 450 5 M42 287.4 287 63JS9 63h9 M36
X..A280 45 22 275H8 275h11 275js7 4 877 158 181 500 677 450 5 M42 287.4 287 63JS9 63h9 M36
X..A290 45 22 290H8 290h11 290js7 4 961 160 183 500 719 492 5 M42 302.4 302 63JS9 63h9 M36
X..A300 45 22 290H8 290h11 290js7 4 961 160 183 500 719 492 5 M42 302.4 302 63JS9 63h9 M36
X..A310 55 28 320H8 320h11 320js7 4 1030 170 197 560 781.5 528.5 5 M42 334.4 334 70JS9 70h9 M36
X..A320 55 28 320H8 320h11 320js7 4 1030 170 197 560 781.5 528.5 5 M42 334.4 334 70JS9 70h9 M36

92 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A 5

5.12.4 Montagem do redutor no eixo da máquina

NOTA
Certificar-se de que as dimensões do eixo da máquina correspondem às especifica-
ções da SEW → ver página anterior.

Tamanho X100-160

NOTA
• Fazem parte do fornecimento:
– 2 anéis de retenção [8]/[9] e disco [4]
• Não fazem parte do fornecimento:
– barra roscada [2], porcas [5], parafusos de fixação [6], parafusos de extração [8]

1. Aplicar a pasta NOCO®-Fluid no eixo oco [7] e na extremidade do eixo da


máquina [1].
O
C
®

O D
N UI
L
F

O
C
®

O D
N UI
L
F

[1]
O
C
®

O D
N UI
L
F

[7]

18014398819829899

[1] Eixo da máquina [7] Eixo oco

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 93


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A

2. Fixar o anel interno de retenção [8] no eixo oco [7]. Fixar o disco [4] com o anel de
retenção externo [9]. Aparafusar a barra roscada [2] no eixo da máquina [1].
Observar os torques de aperto no capítulo "Tamanhos de rosca / Torques de aperto"
(→ pág. 91).
• NOTA: A montagem é mais fácil se aplicar lubrificante previamente na barra
roscada e na porca.
[1]

[8] [2]
[4]
[9]

[7]
2888325003

[1] Eixo da máquina [7] Eixo oco


[2] Barra roscada [8] Anel de retenção, interno
[4] Disco [9] Anel de retenção, externo

3. Apertar o eixo da máquina [1] com a porca [5] até a extremidade do eixo da
máquina [1] encostar no disco [4].

0m
m
[1]

[4] [5]
2879305611

[1] Eixo da máquina


[4] Disco
[5] Porca

94 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A 5

4. Soltar a porca [5]. Desaparafusar a barra roscada [2].

[5]
[2]

2887985163

[2] Barra roscada


[5] Porca

5. Fixar o eixo da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Além disso, é necessário
fixar o parafuso com fixação adequada. Observar os torques de aperto no capítulo
"Tamanhos de rosca / Torques de aperto" (→ pág. 91).

[1]

[6]

2879305611

[1] Eixo da máquina


[6] Parafuso de fixação

ATENÇÃO!
Há risco de ferimento por peças em movimento se a montagem da tampa protetora
for realizada incorretamente. Além disso, o sistema de vedação do redutor pode ser
danificado devido à entrada de pó e sujeira.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
• Após a conclusão da montagem, observar a colocação correta e isenta de pó da
tampa protetora.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 95


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A

Tamanho X170-320

NOTA
• Fazem parte do fornecimento:
– Parafusos de fixação [3] e disco [4]
• Não fazem parte do fornecimento:
– barra roscada [2], porcas [5], parafusos de fixação [6], parafusos de extração [8]

1. Aplicar a pasta NOCO®-Fluid no eixo oco [7] e na extremidade do eixo da


máquina [1].
O
C
®

O D
N UI
L
F O
C
®

O D
N UI
L
F

O
C
®

O D
N UI
[1] F
L

[7]
9007202133994251

[1] Eixo da máquina [7] Eixo oco

2. Colocar o disco [4] junto com os parafusos de fixação [3] no eixo oco [7] e aparafusar
a barra roscada [2] no eixo da máquina [1]. Observar os torques no capítulo "Tama-
nhos de rosca / Torques de aperto" (→ pág. 91).
• NOTA: A montagem é mais fácil se aplicar lubrificante previamente na barra ros-
cada e na porca.

[7]

[1]

[2]
[4]

[3]
310352011

[1] Eixo da máquina [3] Parafusos de fixação


[2] Barra roscada [4] Disco
[7] Eixo oco

96 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A 5

3. Apertar o eixo da máquina [1] com a porca [5] até a extremidade do eixo da
máquina [1] encostar no disco [4].

0m
m

[1]
[4] [5]
310407307

[1] Eixo da máquina


[4] Disco
[5] Porca

4. Soltar a porca [5]. Desaparafusar a barra roscada [2].

[5]
[2]

310655244

[2] Barra roscada


[5] Porca

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 97


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A

5. Fixar o eixo da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Além disso, é necessário
fixar o parafuso com fixação adequada. Observar os torques no capítulo "Tamanhos
de rosca/Torques de aperto" (→ pág. 91).

[1]

[6]

310415883

[1] Eixo da máquina


[6] Parafuso de fixação

ATENÇÃO!
Há risco de ferimento por peças em movimento se a montagem da tampa protetora
for realizada incorretamente. Além disso, o sistema de vedação do redutor pode ser
danificado devido à entrada de pó e sujeira.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
• Após a conclusão da montagem, observar a colocação correta e isenta de pó da
tampa protetora.

98 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A 5

5.12.5 Desmontagem do redutor do eixo da máquina

ATENÇÃO!
A desmontagem incorreta do redutor do eixo da máquina pode resultar em danos nos
rolamentos e em outros componentes.
Possíveis danos materiais.
• Durante a desmontagem, só é possível utilizar o eixo oco como apoio. Observar
que um apoio em outras peças do redutor pode causar danos.

Tamanho X100-160
1. Soltar o parafuso de fixação [6]. Retire o anel de retenção externo [8] e o disco [4].

[4]
[8]

[6]

2851177867

[4] Disco
[6] Parafuso de fixação
[8] Anel de retenção

2. Para proteger o furo de centração, atarraxar o parafuso de fixação [6] no eixo da


máquina [1].

[1]

[6]

2851180299

[1] Eixo da máquina


[6] Parafuso de fixação

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 99


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A

3. Virar o disco [4] e volte a montá-lo com o anel de retenção externo [8].

[4]
[8]

2851183627

[4] Disco
[8] Anel de retenção

4. Atarraxar o parafuso de extração [8] no disco [4] para desmontar o redutor do eixo
da máquina [1].
• NOTA: A desmontagem é mais fácil se aplicar lubrificante previamente no para-
fuso de extração [8] e na rosca do disco [4].
[8]

[1] [4]

2851187595

[1] Eixo da máquina


[4] Disco
[8] Parafuso de extração

100 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A 5

Tamanho X170-320
1. Soltar o parafuso de fixação [6].

[6]

310460043

[6] Parafuso de fixação

2. Retirar os parafusos de fixação [3] e o disco [4].

[4]

[3]

310464523

[3] Parafuso de fixação


[4] Disco

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 101


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A

3. Para proteger o furo de centração, atarraxar o parafuso de fixação [6] no eixo da


máquina [1].

[1]
[6]

310470027

[1] Eixo da máquina


[6] Parafuso de fixação

4. Para a desmontagem do redutor, montar o disco virado [4] junto com os parafusos
de fixação [3] centrados no eixo oco [7]. Os parafusos de fixação [3] devem ser bem
apertados com a mão.

[3]
[4]
[7]
310474123

[4] Disco
[3] Parafuso de fixação
[7] Eixo oco

102 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A 5

5. Atarraxar o parafuso de extração [8] no disco [4] para desmontar o redutor do eixo
da máquina [1].
NOTA: A desmontagem é mais fácil se aplicar lubrificante previamente no parafuso
de extração [8] e na rosca do disco [4].

[1]

[4]
[8]
310478219

[1] Eixo da máquina


[4] Disco
[8] Parafuso de extração

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 103


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com disco de contração /..H

5.13 Eixo de saída oco com disco de contração /..H


5.13.1 Informação geral
O material do eixo da máquina deve ser dimensionado pelo cliente de acordo com as
cargas presentes. O material dos eixos deve apresentar um limite de elasticidade apa-
rente de 320 N/mm².

5.13.2 Tamanhos de rosca / torques de aperto


A SEW-EURODRIVE recomenda os seguintes tamanhos de rosca e torques de aperto:
Tamanho de rosca recomendado
• Barra roscada [2]1)
Torque de aperto [Nm]
Parafuso de extração [8]1) • Porca (DIN 934) [5]1)
Tamanho Parafuso de fixação [6]1)
(rosca no disco) • Parafuso de fixação [6]1)
Classe de resistência 8.8
Classe de resistência 8.8
X..H100-150 M30 M24 798
X..H160-230 M36 M30 1597
X..H240-300 M42 M36 2778
X..H310-320 M48 M42 3995
1) ver páginas seguintes

Torque de aperto [Nm]


Tamanho de rosca para Montagem / 2 anéis de retenção
Tamanho 6 parafusos de fixação [3]1) Estado opera- Desmontagem [Nm] (orifício) DIN 472
Classe de resistência 10.9 cional [Nm]
X..H100 - - - 80x2.5
X..H110 - - - 90x2.5
X..H120 - - - 100x3
X..H130 - - - 110x4
X..H140 - - - 120x4
X..H150 - - - 130x4
X..H160 - - - 140x4
X..H170-190 M10x30 48 Apertar bem com a mão -
X..H200-230 M12x30 86 Apertar bem com a mão -
X..H240-300 M16x40 210 Apertar bem com a mão -
X..H310-320 M20x50 410 Apertar bem com a mão -
1) ver páginas seguintes

104 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com disco de contração /..H 5

5.13.3 Dimensionais do eixo da máquina

9007199906389771

X.F..
DIN 332
X.K.. C1 C2 ø D5 ø D6 ø D17 ø D18 ø D19 ø D20 FA K4 K5 K6 MD OH R S6
D.M..
X.T..
X..H100 30 14 80H7 81H9 80h6 80h11 81m6 95 2 394.5 -1 46 42 -1 261 173 3 M24 M20
X..H110 30 14 90H7 91H9 90h6 90h11 91m6 105 2 400.5 -1 46 42 -1 265 176 3 M30 M24
X..H120 30 14 100H7 101H9 100h6 100h11 101m6 115 2 437 -1 51 52 -1 286.5 190.5 3 M30 M24
X..H130 30 14 110H7 111H9 110h6 110h11 111m6 125 2 449 -1 55 52 -1 297 194 3 M30 M24
H7
X..H140 30 14 120 121H9 120h6 120h11 121m6 135 2 509 -1 59 62 -1 329 222 3 M30 M24
X..H150 30 14 130H7 131H9 130h6 130h11 131m6 145 3 520 -1 66 62 -1 337.5 224.5 3 M30 M24
X..H160 36 16 140H7 141H9 140h6 140h11 141m6 155 3 583 -1 66 73 -1 375 256 4 M36 M30
X..H170 36 17 150H7 151H9 150h6 150h11 151m6 165 3 600 -1 83 73 -1 364 256 4 M36 M30
X..H180 36 17 165H7 166H9 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 -1 400 292 4 M36 M30
X..H190 36 17 165H7 166H9 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 -1 400 292 4 M36 M30
X..H200 36 17 180H7 181H9 180g6 180h11 181m6 195 3 750 -1 101 83 -1 450.5 319.5 4 M36 M30
X..H210 36 17 190H7 191H9 190g6 190h11 191m6 205 3 753 -1 106 83 -1 453.5 319.5 4 M36 M30
X..H220 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 -1 497.5 352.5 5 M36 M30
X2KH220 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 900 -1 118 108 -1 532.5 387.5 5 M36 M30
X..H230 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 -1 497.5 352.5 5 M36 M30
X2KH230 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 900 -1 118 108 -1 532.5 387.5 5 M36 M30
X..H240 45 22 230H7 231H9 230g6 230h11 231m6 250 3 948 -1 140 108 -1 571.5 400.5 5 M42 M36
X2KH240 45 22 230H7 231H9 230g6 230h11 231m6 250 3 1023 -1 140 108 -1 609 438 5 M42 M36
X..H250 45 22 240H7 241H9 240g6 240h11 241m6 260 3 948 -1 140 108 -1 571.5 400.5 5 M42 M36
X2KH250 45 22 240H7 241H9 240g6 240h11 241m6 260 3 1023 -1 140 108 -1 609 438 5 M42 M36
X..H260 45 22 250H7 255H9 250g6 250h11 255m6 280 4 1021 -1 140 108 -1 608 437 5 M42 M36
X..H270 45 22 280H7 285H9 280g6 280h11 285m6 310 4 1056 -1 146 143 -1 630 450 5 M42 M36
X..H280 45 22 280H7 285H9 280g6 280h11 285m6 310 4 1056 -1 146 143 -1 630 450 5 M42 M36
X..H290 45 22 300H7 305H9 300g6 300h11 305m6 330 4 1147 -1 152 143 -1 679 492 5 M42 M36
X..H300 45 22 300H7 305H9 300g6 300h11 305m6 330 4 1147 -1 152 143 -1 679 492 5 M42 M36
X..H310 55 28 320H7 325H9 320g6 320h11 325m6 350 4 1241 -1 165 143 -1 740.5 528.5 5 M42 M36
X..H320 55 28 320H7 325H9 320g6 320h11 325m6 350 4 1241 -1 165 143 -1 740.5 528.5 5 M42 M36

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 105


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com disco de contração /..H

5.13.4 Montagem do redutor no eixo da máquina

NOTA
• Certificar-se de que as dimensões do eixo da máquina correspondem às especifi-
cações da SEW → ver página anterior.
• Observar a documentação do fabricante do disco de contração.

Tamanho X100-160

NOTA
• Fazem parte do fornecimento:
– 2 anéis de retenção [8][9] e disco [4].
• Não fazem parte do fornecimento:
– Barra roscada [2], porca [5], parafuso de fixação [6], parafuso de extração [8].

1. Antes da montagem do redutor, remover a graxa do eixo oco [7] e do eixo da


máquina [1] e aplicar um pouco de NOCO®-Fluid no eixo da máquina [1] na área da
bucha [11].
• ATENÇÃO! Nunca aplicar a pasta NOCO®-Fluid diretamente na bucha [11],
pois a graxa poderá penetrar na área de aperto do disco de contração quando
montar a bucha no eixo de entrada.
Possíveis danos materiais.
– A área de fixação do disco de contração entre o eixo da máquina [1] e o eixo
oco [7] deve permanecer absolutamente sem graxas!

[1]

O
C [11]
®

O ID
NU
L
F

[7]
[1]
[7]

9007199565225355

[1] Eixo da máquina


[7] Eixo oco
[11] Bucha

106 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com disco de contração /..H 5

2. Fixar o anel interno de retenção [8] no eixo oco [7]. Fixar o disco [4] com o anel de
retenção externo [9]. Aparafusar a barra roscada [2] no eixo da máquina [1].
Observar os torques no capítulo "Tamanhos de rosca / Torques" (→ pág. 104).
• NOTA: A montagem é mais fácil se aplicar lubrificante previamente na barra ros-
cada e na porca.

[1]

[8]
[4] [2]
[9]

[7]
2879298827

[1] Eixo da máquina [7] Eixo oco


[2] Barra roscada [8] Anel de retenção, interno
[4] Disco [9] Anel de retenção, externo

3. Apertar o eixo da máquina [1] com a porca [5] até a extremidade do eixo da
máquina [1] encostar no disco [4].

0m
m

[1]

[4] [5]
2888427147

[1] Eixo da máquina


[4] Disco
[5] Porca

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 107


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com disco de contração /..H

4. Soltar a porca [5]. Desaparafusar a barra roscada [2].

[5]
[2]

2879303435

[2] Barra roscada


[5] Porca

5. Fixar o eixo da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Além disso, é necessário
fixar o parafuso com fixação adequada. Observar os torques no capítulo "Tamanhos
de rosca / Torques de aperto" (→ pág. 104).

[6]
2888331147

[1] Eixo da máquina


[6] Parafuso de fixação

108 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com disco de contração /..H 5

6. Introduzir o disco de contração [9] não apertado no eixo oco [7] e posicionar o anel
interno do disco de contração [9b] na medida A.
• CUIDADO! O disco de contração não apertado pode escorregar.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
– Fixar o disco de contração do cubo para que ele não escorregue.

• ATENÇÃO! Apertar os parafusos de retenção enquanto o eixo não estiver


montado pode deformar o eixo oco.
Possíveis danos materiais.
– Apertar os parafusos de retenção somente quando o eixo estiver montado.

[9]

[7]
[9a]
[9b]
2886265099

[7] Eixo oco [9a] Cone (anel externo)


[9] Disco de contração [9b] Bucha cônica (anel interno)

Tamanho A [mm]
XH100 37.5
XH110 38
XH120 39
XH130-140 41
XH150 42
XH160 48

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 109


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com disco de contração /..H

7. Apertar bem os parafusos de retenção [10] com a mão e, neste processo, alinhar o
cone (anel externo) [9a] paralelamente com a bucha cônica (anel interno) [9b] do
disco de contração. Apertar os parafusos de retenção [10] sucessivamente no sen-
tido horário (não apertar em cruz) com ¼ de volta cada. Os parafusos de
retenção [10] não podem ser apertados em sequência cruzada.
• NOTA: Nos discos de contração, cuja bucha cônica (anel interno) [9b] é ranhu-
rada, apertar os parafusos de retenção [10] à esquerda e à direita da ranhura
sucessivamente e os outros parafusos distribuídos em vários estágios.

6 1

5 2

4 3
[10]
[9b]
[9a]
2886267275

[9a] Cone (anel externo) [10] Parafusos de retenção


[9b] Bucha cônica (anel interno)

8. Apertar os parafusos de retenção [10] de forma homogênea e sequencial dando


várias voltas com ¼ de rotação, até o cone (anel externo) [9a] e a bucha cônica (anel
interno) [9b] estarem alinhados na superfície frontal no lado do parafuso de acordo
com a figura abaixo.

[L1] [L2]
S>0 S=0
[9a]

90° [9b]

[10]
6 1

5 2 [10]

4 3
2886269451

[9a] Cone (anel externo) [L1] Estado no ato de entrega (pré-montado)


[9b] Bucha cônica (anel interno) [L2] Completamente montado (pronto para funcionar)
[10] Parafusos de retenção

110 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com disco de contração /..H 5

NOTA
Se não for possível montar o cone (anel externo) e a bucha cônica (anel interno) ali-
nhados na superfície frontal no lado do parafuso, desmontar mais uma vez o disco de
contração e limpá-lo / lubrificá-lo cuidadosamente de acordo com o próximo capítulo.

ATENÇÃO!
Há risco de ferimento por peças em movimento se a montagem da tampa protetora
for realizada incorretamente. Além disso, o sistema de vedação do redutor pode ser
danificado devido à entrada de pó e sujeira.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
• Após a conclusão da montagem, observar a colocação correta e isenta de pó da
tampa protetora.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 111


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com disco de contração /..H

Tamanho X170-320

NOTA
• Fazem parte do fornecimento:
– Parafusos de fixação [3] e disco [4].
• Não fazem parte do fornecimento:
– Barra roscada [2], porca [5], parafuso de fixação [6], parafuso de extração [8].

1. Antes da montagem do redutor, remover a graxa do eixo oco [7] e do eixo da


máquina [1] e aplicar um pouco de NOCO®-Fluid no eixo da máquina [1] na área da
bucha [11].
• ATENÇÃO! Nunca aplicar a pasta NOCO®-Fluid diretamente na bucha [11], pois
a graxa poderá penetrar na área de aperto do disco de contração quando montar
a bucha no eixo de entrada.
Possíveis danos materiais.
– A área de fixação do disco de contração entre o eixo da máquina [1] e o eixo
oco [7] deve permanecer absolutamente sem graxas!

[1]

O
C [11]
®

O ID
NU
L
F

[7]
[1]
[7]

9007199565225355

[1] Eixo da máquina


[7] Eixo oco
[11] Bucha

112 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com disco de contração /..H 5

2. Colocar o disco [4] centrado ao eixo oco [7] utilizando os parafusos de fixação [3].
Aparafusar a barra roscada [2] no eixo da máquina [1]. Observar os torques no
capítulo "Tamanhos de rosca/Torques de aperto" (→ pág. 104)..

[1]

[7]

[4]

[3]
[2]
356508428

[1] Eixo da máquina [4] Disco


[2] Barra roscada [7] Eixo oco
[3] Parafusos de fixação

3. Apertar o eixo da máquina [1] com a porca [5] até o ressalto do eixo da máquina
encostar no eixo oco [7].
0m
m

[1]

[5]
[7]
310501387

[1] Eixo da máquina [7] Eixo oco


[5] Porca

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 113


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com disco de contração /..H

4. Soltar a porca [5]. Desaparafusar a barra roscada [2].

[5]
[2]
310506251

[2] Barra roscada [5] Porca

5. Fixar o eixo da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Além disso, é necessário
fixar o parafuso com fixação adequada. Observar os torques no capítulo "Tamanhos
de rosca / Torques de aperto" (→ pág. 104).

[1]

[6]

310510731

[1] Eixo da máquina


[6] Parafuso de fixação

114 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com disco de contração /..H 5

6. Introduzir o disco de contração [9] não apertado no eixo oco [7] e posicionar o anel
interno do disco de contração [9b] na medida A.
• CUIDADO! O disco de contração não apertado pode escorregar.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
– Fixar o disco de contração do cubo para que ele não escorregue.

• ATENÇÃO! Apertar os parafusos de retenção enquanto o eixo não estiver


montado pode deformar o eixo oco.
Possíveis danos materiais.
– Apertar os parafusos de retenção somente quando o eixo estiver montado.

[9]

[7] [9a]
[9b]
9007199565261323

[7] Eixo oco [9a] Cone (anel externo)


[9] Disco de contração [9b] Bucha cônica (anel interno)

Tamanho A [mm]
XH170-190 37
XH200-210 38
XH220-230 39
XH240-260 48
XH270-300 49
XH310-320 60

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 115


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com disco de contração /..H

7. Apertar bem os parafusos de retenção [10] com a mão e, neste processo, alinhar
o cone (anel externo) [9a] paralelamente com a bucha cônica (anel interno) [9b]
do disco de contração. Apertar os parafusos de retenção [10] sucessivamente no
sentido horário (não apertar em cruz) com ¼ de volta cada. Os parafusos de
retenção [10] não podem ser apertados em sequência cruzada.
• NOTA: Nos discos de contração, cuja bucha cônica (anel interno) [9b] é ranhu-
rada, apertar os parafusos de retenção [10] à esquerda e à direita da ranhura
sucessivamente e os outros parafusos distribuídos em vários estágios..

6 1

5 2

[10] 4 3
[9a] [9b]

[9a] Cone (anel externo) [10] Parafusos de retenção


[9b] Bucha cônica (anel interno)

8. Apertar os parafusos de retenção [10] de forma homogênea e sequencial dando


várias voltas com ¼ de rotação, até o cone (anel externo) [9a] e a bucha cônica (anel
interno) [9b] estarem alinhados na superfície frontal no lado do parafuso de acordo
com a figura abaixo.

[L1] [L2]
S>0 S=0
[9a]

90° [9b]

[10]
6 1

5 2 [10]

4 3

[9a] Cone (anel externo) [L1] Estado no ato de entrega (pré-montado)


[9b] Bucha cônica (anel interno) [L2] Completamente montado (pronto para funcionar)
[10] Parafusos de retenção

NOTA
Se não for possível montar o cone (anel externo) e a bucha cônica (anel interno) ali-
nhados na superfície frontal no lado do parafuso, desmontar mais uma vez o disco de
contração e limpá-lo / lubrificá-lo cuidadosamente de acordo com o próximo capítulo.

116 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com disco de contração /..H 5

ATENÇÃO!
Há risco de ferimento por peças em movimento se a montagem da tampa protetora
for realizada incorretamente. Além disso, o sistema de vedação do redutor pode ser
danificado devido à entrada de pó e sujeira.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
• Após a conclusão da montagem, observar a colocação correta e isenta de pó da
tampa protetora.

5.13.5 Desmontagem do redutor do eixo da máquina


Tamanho X100-160

ATENÇÃO!
A desmontagem incorreta do redutor do eixo da máquina pode resultar em danos nos
rolamentos e em outros componentes.
Possíveis danos materiais.
• Durante a desmontagem, só é possível utilizar o eixo oco como apoio. Observar
que um apoio em outras peças do redutor pode causar danos.
• Desmontar o disco de contração corretamente. Nunca desaparafusar os parafusos
de retenção completamente, caso contrário, há risco do disco de contração saltar,
causando acidentes!
• Discos de contração de vários redutores bem como suas peças individuais não
podem ser trocados entre si.

1. Soltar os parafusos de retenção [10] sucessivamente com 1/4 de volta de modo que
se evite entortar a superfície de união.
• NOTA: Se o cone (anel externo) [9a] e a bucha cônica (anel interno) [9b] não se
soltarem sozinhos:
Ter em mão a quantidade necessária de parafusos de retenção e girá-los unifor-
memente nos orifícios de desmontagem. Apertar os parafusos de retenção gra-
dualmente até a bucha cônica se separar do anel cônico.

[9a]
[10] [9b]

[10]

2886271627

[9a] Cone (anel externo)


[9b] Bucha cônica (anel interno)
[10] Parafusos de retenção

2. Retire o disco de contração do redutor de eixo oco. Desmontar o redutor do eixo da


máquina tal como descrito no capítulo "Desmontagem do redutor do eixo da
máquina" (→ pág. 99).

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 117


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco com disco de contração /..H

Tamanho X170-320

ATENÇÃO!
A desmontagem incorreta do redutor do eixo da máquina pode resultar em danos nos
rolamentos e em outros componentes.
Possíveis danos materiais.
• Durante a desmontagem, só é possível utilizar o eixo oco como apoio. Observar
que um apoio em outras peças do redutor pode causar danos.
• Desmontar o disco de contração corretamente. Nunca desaparafusar os parafusos
de retenção completamente, caso contrário, há risco do disco de contração saltar,
causando acidentes!
• Discos de contração de vários redutores bem como suas peças individuais não
podem ser trocados entre si.

1. Soltar os parafusos de retenção [10] sucessivamente com 1/4 de volta de modo que
se evite entortar a superfície de união.
• NOTA: Se o cone (anel externo) [9a] e a bucha cônica (anel interno) [9b] não se
soltarem sozinhos:
Ter em mão a quantidade necessária de parafusos de retenção e girá-los unifor-
memente nos orifícios de desmontagem. Apertar os parafusos de retenção gra-
dualmente até a bucha cônica se separar do anel cônico.
[9a]
[10]
[9b]

[10]

419020555

[9a] Cone (anel externo)


[9b] Bucha cônica (anel interno)
[10] Parafusos de retenção

2. Retire o disco de contração do redutor de eixo oco. Desmontar o redutor do eixo da


máquina tal como descrito no capítulo "Desmontagem do redutor do eixo da
máquina" (→ pág. 101).

118 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco com disco de contração /..H 5

Limpeza e Antes de uma nova montagem, é necessário limpar e lubrificar o disco de contração.
lubrificação do
disco de contração

NOTA
• Para garantir o funcionamento perfeito do disco de contração, é necessário exe-
cutar cuidadosamente os passos a seguir. Só podem ser utilizados produtos
semelhantes aos lubrificantes especificados.
• Se as faces cônicas do disco de contração estiverem danificadas, elas não podem
mais ser utilizadas e devem ser trocadas.

[9a]
[10]

1526385163

[9a] Cone (anel externo)


[10] Parafusos de retenção

1. Após a desmontagem, eliminar a presença de sujeira e de restos acumulados de


lubrificantes no disco de contração, limpando-o completamente.
2. Lubrificar os parafusos de retenção [10] na rosca e embaixo da cabeça com uma
pasta que seja de MoS2, p. ex., "gleitmo 100" da empresa FUCHS LUBRITECH
(www.fuchs-lubritech.com).
3. Também lubrificar a face cônica do cone (anel externo) [9a], aplicando uma camada
fina de uma pasta que seja de MoS2, p. ex., "gleitmo 100" da empresa FUCHS
LUBRITECH (www.fuchs-lubritech.com).

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 119


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco estriado /..V

5.14 Eixo de saída oco estriado /..V


5.14.1 Informação geral
O material do eixo da máquina deve ser dimensionado pelo cliente de acordo com as
cargas presentes. O material dos eixos deve apresentar um limite de elasticidade apa-
rente de 320 N/mm².

5.14.2 Tamanhos de rosca / torques de aperto


A SEW-EURODRIVE recomenda os seguintes tamanhos de rosca e torques de aperto:
Tamanho de rosca recomendado
• Barra roscada [2]1)
Torque de aperto [Nm]
Parafuso de extração [8]1) • Porca (DIN 934) [5]1)
Tamanho Parafuso de fixação [6]1)
(rosca no disco) • Parafuso de fixação [6]
Classe de resistência 8.8
Classe de resistência 8.8
X..V100-150 M30 M24 798
X..V160-230 M36 M30 1597
X..V240-300 M42 M36 2778
X..V310-320 M48 M42 3995
1) ver páginas seguintes

Torque de aperto
Tamanho de rosca para Montagem / 2 anéis de retenção
Tamanho 6 parafusos de fixação [3]1) Estado opera- Desmontagem [Nm] (orifício) DIN 472
Classe de resistência 10.9 cional [Nm]
X..V100 - - - 80x2.5
X..V110 - - - 90x2.5
X..V120 - - - 100x3
X..V130 - - - 110x4
X..V140 - - - 125x4
X..V150 - - - 130x4
X..V160 - - - 140x4
X..V170-190 M10x30 48 Apertar bem com a mão -
X..V200-230 M12x30 86 Apertar bem com a mão -
X..V240-300 M16x40 210 Apertar bem com a mão -
X..V310-320 M20x50 410 Apertar bem com a mão -
1) ver páginas seguintes

120 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco estriado /..V 5

5.14.3 Dimensionais do eixo da máquina

9007200017836427

X.F.. DIN
ø
X.K.. C1 C2 ø D25 ø D26 ø D28 ø D29 Dm FA K7 K8 K9 Me OV R S6 332 DIN 5480
D27
X.T.. D.M..
-0.069 W 75x3x30x24x8f
X..100 30 14 81H9 74.4h10 73 81m6 95 6 3 306 -1 81 42 -1 81.326 173 3 M24 M20
-0.125 N 75x3x30x24x9H
-0.068 W 85x3x30x27x8f
X..110 30 14 91H9 84.4h10 83 91m6 105 6 3 311.5 -1 81 42 -1 91.092 176 3 M24 M20
-0.123 N 85x3x30x27x9H
-0.068 W 95x3x30x30x8f
X..120 30 14 101H9 94.4h10 93 101m6 115 6 3 341 -1 91 52 -1 101.141 190.5 3 M30 M24
-0.122 N 95x3x30x30x9H
W 110x3x30x35x8f
X..130 30 14 111H9 109.4h10 108 111m6 125 6 3 346 -1 86 52 -1 116.076 -0.078 194 3 M30 M24
-0.139 N 110x3x30x35x9H
-0.078 W 120x3x30x38x8f
X..V140 30 14 121H9 119.4h10 118 121m6 135 6 3 402 -1 101 62 -1 126.095 222 3 M30 M24
-0.138 N 120x3x30x38x9H
-0.081 W 130x3x30x42x8f
X..150 30 14 131H9 129.4h10 128 131m6 145 6 3 407 -1 101 62 -1 136.329 224.5 3 M30 M24
-0.144 N 130x3x30x42x9H
-0.080 W 140x3x30x45x8f
X..160 36 16 141H9 139.4h10 138 141m6 155 6 3 464 -1 111 73 -1 146.167 256 4 M36 M30
-0.143 N 140x3x30x45x9H
-0.079 W 150x3x30x48x8f
X..170 36 17 151H9 149.4h10 148 151m6 165 6 3 492 -1 121 73 -1 156.172 256 4 M36 M30
-0.141 N 150x3x30x48x9H
W 160x5x30x30x8f
X..180 36 17 166H9 159h10 158 166m6 180 10 5 564 -1 166 83 -1 170.009-0.086 292 4 M36 M30
-0.152 N 160x5x30x30x9H
W 160x5x30x30x8f
X..190 36 17 166H9 159h10 158 166m6 180 10 5 564 -1 166 83 -1 170.009-0.086 292 4 M36 M30
-0.152 N 160x5x30x30x9H
W 180x5x30x34x8f
X..200 36 17 191H9 179h10 178 191m6 205 10 5 619 -1 176 83 -1 190.090 -0.087 319.5 4 M36 M30
-0.155 N 180x5x30x34x9H
W 180x5x30x34x8f
X..210 36 17 191H9 179h10 178 191m6 205 10 5 619 -1 176 83 -1 190.090 -0.087 319.5 4 M36 M30
-0.155 N 180x5x30x34x9H
W 200x5x30x38x8f
36 17 211H9
-0.088
X..220 199h10 198 211m6 230 10 5 685 -1 201 108 -1 210.158 352.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
X2K220 36 17 211H9
-0.088
199h10 198 211m6 230 10 5 755 -1 201 108 -1 210.158 387.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
36 17 211H9
-0.088
X..230 199h10 198 211m6 230 10 5 685 -1 201 108 -1 210.158 352.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
X2K230 36 17 211H9
-0.088
199h10 198 211m6 230 10 5 755 -1 201 108 -1 210.158 387.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 220x5x30x42x8f
X..240 45 22 231H9 219h10 218 231m6 250 10 5 777 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 400.5 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 121


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco estriado /..V

X.F.. DIN
ø
X.K.. C1 C2 ø D25 ø D26 ø D28 ø D29 Dm FA K7 K8 K9 Me OV R S6 332 DIN 5480
D27
X.T.. D.M..
W 220x5x30x42x8f
X2K240 45 22 231H9 219h10 218 231m6 250 10 5 852 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 438 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 220x5x30x42x8f
X..250 45 22 241H9 219h10 218 241m6 260 10 5 777 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 400.5 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 220x5x30x42x8f
X2K250 45 22 241H9 219h10 218 241m6 260 10 5 852 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 438 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 240x5x30x46x8f
X..260 45 22 255H9 239h10 238 255m6 275 10 5 850 -1 216 108 -1 250.264 -0.102 437 5 M42 M36
-0.180 N 240x5x30x46x9H
W 160x5x30x30x8f
X..270 45 22 285H9 258.4h10 258 285m6 305 16 8 876 -1 248 143 -1 276.230 -0.101 450 5 M42 M36
-0.177 N 260x8x30x31x9H
W 160x5x30x30x8f
X..280 45 22 285H9 258.4h10 258 285m6 305 16 8 876 -1 248 143 -1 276.230 -0.101 450 5 M42 M36
-0.177 N 260x8x30x31x9H
W 280x8x30x34x8f
X..290 45 22 305H9 278.4h10 278 305m6 325 16 8 960 -1 268 143 -1 297.014 -0.105 492 5 M42 M36
-0.184 N 280x8x30x34x9H
W 280x8x30x34x8f
X..300 45 22 305H9 278.4h10 278 305m6 325 16 8 960 -1 268 143 -1 297.014 -0.105 492 5 M42 M36
-0.184 N 280x8x30x34x9H
W 300x8x30x36x8f
55 28 325H9 298.4h10 298
-0.102
X..310 325m6 345 16 8 1029 -1 318 143 -1 316.655 -0.180 528.5 5 M42 M36
N 300x8x30x36x9H
W 300x8x30x36x8f
55 28 325H9 298.4h10 298
-0.102
X..320 325m6 345 16 8 1029 -1 318 143 -1 316.655 -0.180 528.5 5 M42 M36
N 300x8x30x36x9H

5.14.4 Montagem do redutor no eixo da máquina

NOTA
Certificar-se de que as dimensões do eixo da máquina correspondem às especifica-
ções da SEW → ver página anterior.

Tamanho X100-160

NOTA
• Fazem parte do fornecimento:
– 2 anéis de retenção [8][9] e disco [4]
• Não fazem parte do fornecimento:
– barra roscada [2], porcas [5], parafusos de fixação [6], parafusos de extração [8]

Aplicar um pouco da pasta NOCO®-Fluid no eixo da máquina na área da bucha e do


eixo estriado.
Montar o redutor no eixo da máquina tal como descrito no capítulo "Montagem do
redutor no eixo da máquina" (→ pág. 93).

122 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco estriado /..V 5

Tamanho X170-320

NOTA
• Fazem parte do fornecimento:
– Parafusos de fixação [3] e disco [4].
• Não fazem parte do fornecimento:
– Barra roscada [2], porca [5], parafuso de fixação [6], parafuso de extração [8].

1. Aplicar um pouco da pasta NOCO®-Fluid no eixo da máquina [1] na área da


bucha [11] e do eixo estriado.

[11]

O
C
®

O D
N UI
L
F
O
C
®

O D
N UI
L
F

[1]

9007202116906123

[1] Eixo da máquina


[11] Bucha

2. Introduzir o redutor no eixo da máquina. Neste processo, os eixos estriados do eixo


oco e eixo da máquina devem engrenar entre si.
Colocar o disco [4] junto com os parafusos de fixação [3] no eixo oco [7] e aparafusar
a barra roscada [2] no eixo da máquina [1]. Observar os torques no capítulo "Tama-
nhos de rosca / Torques de aperto" (→ pág. 120).

[1] [7] [1]

[4]

[3] [2]

771692555

[1] Eixo da máquina


[2] Barra roscada
[3] Parafusos de fixação
[4] Disco
[7] Eixo oco

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 123


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco estriado /..V

3. Apertar o eixo da máquina [1] com a porca [5] até o ressalto do eixo da máquina
encostar no eixo oco [7].

0m
m

[1]

[7]

[5]

771696651

[1] Eixo da máquina


[5] Porca
[7] Eixo oco

4. Soltar a porca [5]. Desaparafusar a barra roscada [2].

[5]
[2]

771752587

[2] Barra roscada


[5] Porca

124 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Eixo de saída oco estriado /..V 5

5. Fixar o eixo da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Além disso, é necessário
fixar o parafuso com fixação adequada. Observar os torques no capítulo "Tamanhos
de rosca / Torques de aperto" (→ pág. 120).

[1]

[6]

771756683

[1] Eixo da máquina


[6] Parafuso de fixação

ATENÇÃO!
Há risco de ferimento por peças em movimento se a montagem da tampa protetora
for realizada incorretamente. Além disso, o sistema de vedação do redutor pode ser
danificado devido à entrada de pó e sujeira.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
• Após a conclusão da montagem, observar a colocação correta e isenta de pó da
tampa protetora.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 125


Instalação / Montagem
5 Eixo de saída oco estriado /..V

5.14.5 Desmontagem do redutor do eixo da máquina

ATENÇÃO!
A desmontagem incorreta do redutor do eixo da máquina pode resultar em danos nos
rolamentos e em outros componentes.
Possíveis danos materiais.
• Durante a desmontagem, só é possível o apoio no eixo oco. Observar que um
apoio em outras peças do redutor pode causar danos.

Tamanho X100-160
Desmontar o redutor do eixo da máquina tal como descrito no capítulo "Desmontagem
do redutor do eixo da máquina" (→ pág. 99).

Tamanho X170-320
Desmontar o redutor do eixo da máquina tal como descrito no capítulo "Desmontagem
do redutor do eixo da máquina" (→ pág. 101).

126 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Anti-retorno / alterar sentido da rotação 5

5.15 Anti-retorno / alterar sentido da rotação


5.15.1 Instruções

AVISO!
Perigo de esmagamento devido à partida involuntária do acionamento e ao eixo e/ou
conjunto de acionamento sob carga.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motor da alimentação.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
• Antes de soltar as conexões de eixos, garantir que nenhum momento de torção
esteja ativo.

AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar!
• Remover o bujão de nível de óleo e o dreno de óleo somente com bastante
cuidado.

ATENÇÃO!
Uma seleção e abastecimento de lubrificante inadequado pode danificar o redutor.
Possíveis danos materiais!
• Após a mudança do sentido de rotação, o redutor deve ser enchido com o mesmo
tipo de óleo, através do bujão de enchimento, até a marca de nível de óleo. Não é
permitido misturar óleos de diversos tipos e/ou fabricantes.

NOTA
• Observar as instruções de operação do respectivo fabricante do anti-retorno.
• Nos acionamentos com acionamento auxiliar e acoplamento de curso livre,
quando da mudança de sentido de rotação é preciso alterar tanto o sentido da rota-
ção do anti-retorno como do acoplamento de curso livre.
• Utilizar um vedante na montagem seguinte dos componentes na carcaça do
redutor, como p. ex. Loctite® 5208.

5.15.2 Torques de aperto


Observar os seguintes torques de aperto:
Torque de aperto [Nm] Torque de aperto [Nm]
Tamanho do parafuso Tamanho do parafuso
Classes de resistência 8.8 Classes de resistência 8.8
M5 6 M16 206
M6 10 M20 402
M8 25 M24 696
M10 48 M30 1420
M12 84

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 127


Instalação / Montagem
5 Anti-retorno / alterar sentido da rotação

5.15.3 Procedimento
1. Drenar o óleo do redutor até o nível de óleo cair abaixo do orifício de rolamento do
anti-retorno. Observar o capítulo "Instruções de montagem" (→ pág. 64).
2. Soltar os parafusos de fixação [1] do anti-retorno e remover a tampa de
fechamento [2].

[5]
[4] [3] [2]

[6] [1]

1622023819

3. Retirar o anel externo [3]. Para facilitar a desmontagem, virar o anel externo [3] leve-
mente na direção de curso livre.
4. Desmontar o anel de retenção [4] e o anel interno [5] com a gaiola e os elementos
de bloqueio. As forças atuantes na desmontagem devem agir apenas sobre o anel
interno [5] e não sobre a gaiola com os elementos de bloqueio. Utilizar os furos ros-
queados [6] no anel interno [5] do anti-retorno.
5. Virar o anel interno [5] com os elementos de bloqueio em 180° e montar este
novamente.

180° [5]

1622187787

6. Fixar o anel interno [5] com o anel de retenção [4] sobre o eixo

128 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Anti-retorno / alterar sentido da rotação 5

7. Remontar o anel externo [3] e a tampa de fechamento [2] com os parafusos de fixa-
ção [1]. Durante a montagem girar o anel externo [3] ligeiramente na direção do
curso livre, assim ele se deixa empurrar mais facilmente sobre os elementos de blo-
queio. Vedar cuidadosamente a junta divisora entre a tampa do rolamento e o anel
externo [3] do anti-retorno, bem como a tampa de fechamento [2].
• NOTA Para facilitar a montagem pode-se fixar os elementos de bloqueio do anti-
retorno temporariamente com uma borracha ou uma braçadeira. Assim o anel
externo se deixa empurrar mais facilmente sobre os elementos de bloqueio.

8. Alterar a seta de sentido de rotação na carcaça do redutor.


9. Encher novamente o redutor com óleo e verificar o nível de óleo.
10.Após a montagem, verificar se o anti-retorno funciona corretamente.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 129


Instalação / Montagem
5 Acoplamento de curso livre / alterar sentido da rotação

5.16 Acoplamento de curso livre / alterar sentido da rotação


5.16.1 Instruções

AVISO!
Perigo de esmagamento devido à partida involuntária do acionamento e ao eixo e/ou
conjunto de acionamento sob carga.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motor da alimentação.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
• Antes de soltar as conexões de eixos, garantir que nenhum momento de torção
esteja ativo.

AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar!
• Remover o bujão de nível de óleo e o dreno de óleo somente com bastante
cuidado.

ATENÇÃO!
Uma seleção e abastecimento de lubrificante inadequado pode danificar o redutor.
Possíveis danos materiais!
• Após a mudança do sentido de rotação, o redutor deve ser enchido com o mesmo
tipo de óleo, através do bujão de enchimento, até a marca de nível de óleo. Não é
permitido misturar óleos de diversos tipos e/ou fabricantes.

NOTA
• Observar as instruções de operação do respectivo fabricante do anti-retorno.
• Nos acionamentos com acionamento auxiliar e acoplamento de curso livre,
quando da mudança de sentido de rotação é preciso alterar tanto o sentido da rota-
ção do anti-retorno como do acoplamento de curso livre.
• Utilizar um vedante na montagem seguinte dos componentes na carcaça do
redutor, como p. ex. Loctite® 5208.

5.16.2 Torques de aperto


Observar os seguintes torques de aperto:
Torque de aperto [Nm] Torque de aperto [Nm]
Tamanho do parafuso Tamanho do parafuso
Classes de resistência 8.8 Classes de resistência 8.8
M5 6 M16 206
M6 10 M20 402
M8 25 M24 696
M10 48 M30 1420
M12 84

130 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acoplamento de curso livre / alterar sentido da rotação 5

5.16.3 Procedimento

[6]

[5]
[3]

[1]
[4]

[2]
1626311947

1. Drenar o óleo do adaptador do acionamento auxiliar. Observar o capítulo "Instruções


de montagem" (→ pág. 64).
2. Soltar os parafusos de conexão [2] entre o acionamento auxiliar [3] e o adaptador do
acionamento auxiliar [1], remover o acionamento auxiliar [3] com o acoplamento de
curso livre [4].
3. Desmontar o anel de retenção [5] e o anel interno [6] com a gaiola e os elementos
de bloqueio. As forças atuantes na desmontagem devem agir apenas sobre o anel
interno [6] e não sobre a gaiola com os elementos de bloqueio. Utilizar os furos ros-
queados no anel interno [6] do anti-retorno.
4. Virar o anel interno [6] com os elementos de bloqueio em 180° e montar este
novamente.

180°

[6]

1626316555

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 131


Instalação / Montagem
5 Braço de torção /T

5. Fixar o anel interno [6] com o anel de retenção [5] sobre o eixo.
6. Montar o acionamento auxiliar [3] novamente com os parafusos de fixação [2] no
adaptador do acionamento auxiliar [1]. Durante a montagem girar o acionamento
auxiliar [3] ligeiramente na direção do curso livre, assim o anel externo do acopla-
mento de curso livre [4] se deixa empurrar mais facilmente sobre os elementos de
bloqueio. Para evitar danos ao acoplamento de curso livre [4] observar para que o
acionamento auxiliar [3] não seja montado de modo enviesado. Vedar a junta
divisora entre o acionamento auxiliar [3] e o adaptador do acionamento auxiliar [1]
cuidadosamente.
7. Alterar a seta de sentido de rotação no acionamento auxiliar [3].
8. Encher novamente o adaptador do acionamento auxiliar [1] com óleo e verificar o
nível de óleo do redutor.
9. Após a montagem, verificar se o acoplamento de curso livre funciona suavemente.

5.17 Braço de torção /T


AVISO!
Redutores que não foram fixados adequadamente podem cair durante a desmon-
tagem e montagem.
Morte ou ferimentos graves.
• Fixar o redutor durante a desmontagem e montagem. Apoiar o redutor com equi-
pamentos apropriados para tal.

ATENÇÃO!
Uma deformação do braço de torção pode causar forças de reação no eixo de saída
que podem afetar de modo negativo a vida útil do rolamento do eixo de saída.
Possíveis danos materiais.
• Não exercer tensão sobre os braços de torção.

ATENÇÃO!
Uma deformação devido a tensão exercida sobre o braço de torção pode quebrar a
carcaça.
Possíveis danos materiais.
• Observar as especificações sobre o tamanho dos parafusos, torques de aperto e
a resistência exigida para os parafusos.

132 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Braço de torção /T 5

1. Para manter os momentos fletores no eixo da máquina os menores possíveis,


montar o braço de torção [1] sempre no lado da máquina acionada. O braço de tor-
ção [1] pode ser montado em cima ou embaixo no redutor.

[1] [1]

9007199613871883

2. Alinhar o redutor horizontalmente sobre os pinos roscados e as porcas do braço de


torção.

0° ±1°

[1]

[2]
-5 °
+5
°
°
90

[3]
[4]
359126795

[1] Cabeça do garfo com pinos


[2] Pinos roscados com porcas
[3] Cabeça de articulação
[4] Chapa de garfo com pinos

• ATENÇÃO! Observar que o pino roscado [2] esteja aparafusado uniforme-


mente na cabeça do garfo [1] e na cabeça de articulação [3].
Possíveis danos materiais.
– Observar que o pino roscado [2] esteja aparafusado uniformemente e pelo
menos um diâmetro da rosca na cabeça do garfo [1] e na cabeça de
articulação [3].

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 133


Instalação / Montagem
5 Braço de torção /T

[1]

Ø
min. = Ø
[2]

[3]

1154061707

[1] Cabeça do garfo com pinos


[2] Pinos roscados com porcas
[3] Cabeça de articulação

3. Apertar as porcas após o alinhamento com os torques conforme a tabela a seguir.


Fixá-las com um agente adesivo apropriado para parafusos (p. ex., Loctite® 243).
Torque de aperto
Tamanho Parafuso / porca
[Nm]
X100-110 M20
X120-130 M24 140
X140-150 M24
X160-190 M36 200
X200-230 M42 350
X240-280 M48 500
X290-320 M56 700

134 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acoplamentos 5

5.18 Acoplamentos
NOTA
Observar as instruções de operação dos respectivos fabricantes de acoplamentos.

5.18.1 Tolerâncias de montagem


Durante a montagem de acoplamentos, executar a seguinte compensação, de acordo
com as especificações do fabricante de acoplamentos
a) Afastamento máximo e mínimo
b) Desalinhamento axial
c) Desalinhamento angular

a) b) c)

211395595

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 135


Instalação / Montagem
5 Acoplamentos

A tabela abaixo mostra diversos métodos para a medição das diversas tolerâncias.
Instrumento Desalinhamento angular Desalinhamento radial
de medição

a1

a
b
a
D

Calibre
apalpador

a2

f2 f1
Este método de medição só apresenta um resultado A figura mostra a medição do desalinhamento do eixo com uma
exato se primeiro for eliminado o desvio das superfícies aresta. Os valores admissíveis para o desalinhamento radial em
frontais do acoplamento (ao rodar ambos os semiacopla- geral são mínimos que é recomendável trabalhar com um relógio
mentos em 180°) e se em seguida for calculado o valor comparador. Se rodar um semiacoplamento junto do relógio com-
médio da diferença (a1– a2). parador e dividir o desvio por dois, o desvio indicado no relógio
comparador dá o desalinhamento (medida "b") que inclui o desali-
nhamento do eixo do outro semiacoplamento.

a1

a
b
a
D

Relógio
comparador f2 f1

a2 f2 f1

Pré-requisito para este método de medição é não haver A figura mostra a medição do desalinhamento do eixo com um
folga axial nos rolamentos dos eixos durante a rotação método de medição mais exato, como acima descrito. Os semia-
dos eixos. Se este pré-requisito não for cumprido, é coplamentos são rodados juntos, sem que o ponteiro do relógio
necessário eliminar a folga axial entre as superfícies comparador deslize sobre a superfície medida. Ao dividir por dois
frontais dos semiacoplamentos. Como alternativa, é pos- o desvio mostrado no relógio comparador, obtém-se o desalinha-
sível utilizar dois relógios comparadores posicionados mento do eixo (medida "b").
nos lados opostos do acoplamento (para o cálculo da
diferença dos relógios comparadores durante a rotação
do acoplamento).

136 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Adaptador de motor /MA 5

5.19 Adaptador de motor /MA


5.19.1 Peso máximo permitido para o motor
Dois critérios devem ser verificados antes de montar um motor no redutor.
1. Peso máximo do motor depende da versão do redutor e do tipo de montagem
2. Peso máximo do motor depende do tamanho do adaptador de motor

NOTA
O peso do motor não pode exceder um dos dois critérios.

1. Peso máximo do motor depende da versão do redutor e do tipo de montagem

NOTA
• As tabela a seguir só são válidas para aplicações estacionárias. Em caso de apli-
cações móveis (p. ex., mecanismo de translação), consultar a SEW-EURODRIVE.
• Em caso de forma construtiva / superfície de montagem diferente, consultar a
SEW-EURODRIVE.
Legenda para as tabelas:
GM = peso do motor
GG = peso do redutor

Redutores horizontais
Forma construtiva M. / Superfície de montagem F.
Tipo de montagem M1 / F1 e M3 / F2
X.F.. X.K.. X.T..
Versão com pés X../ B GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 1.75 GG GM ≤ 2.0 GG
Versão com eixo oco X../ T GM ≤ 0.5 GG GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 1.5 GG
Versão com flange X../ F GM ≤ 0.5 GG GM ≤ 0.5 GG GM ≤ 0.5 GG

Redutores
verticais

NOTA
• Em caso de versão com eixo oco, favor consultar a SEW-EURODRIVE.
• Redutor com forma construtiva M. / Superfície de montagem F.: Para M5 / F4 e
M6 / F3, consultar a SEW-EURODRIVE.

Forma construtiva M. / Superfície de montagem F.


Tipo de montagem M5 / F3 e M6 / F4
X.F.. X.K.. X.T..
Versão com pés X../ B GM ≤ 2.0 GG GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 1.75 GG
Versão com flange X../ F GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 0.75 GG GM ≤ 1.25 GG

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 137


Instalação / Montagem
5 Adaptador de motor /MA

Redutores em pé
Forma construtiva M. / Superfície de montagem F.
M4 / F6
Tipo de montagem X.F.. X.K.. X.T..
Versão com pés X../ B GM ≤ 1.25 GG GM ≤ 1.75 GG GM ≤ 1.5 GG
Versão com eixo oco X../ T GM ≤ 0.75 GG GM ≤ 1.0 GG GM ≤ 0.75 GG
Versão com flange X../ F GM ≤ 1.0 GG GM ≤ 1.25 GG GM ≤ 1.0 GG

2. Peso máximo do motor depende do tamanho do adaptador de motor


As seguintes cargas máximas no adaptador de motor não devem ser excedidas.
X
[1]
[2]

GM
9007199611271819

[1] Centro de gravidade do motor X = Cota do centro de gravidade do motor


[2] Adaptador de motor GM = Peso do motor montado

NOTA
Tabela só é válida para aplicações estacionárias. Em caso de aplicações móveis
(p. ex., mecanismo de translação), favor consultar a SEW-EURODRIVE.

Adaptador de motor GM X
IEC NEMA [kg] [mm]
100/112 182/184 60 190
132 213/215 110 230
160/180 254/286 220 310
200 324 280 340
225 326 400 420
250 / 280 364 - 405 820 480
315S-L 444 - 449 1450 680
315 2000 740
355 2500 740

Se a cota do centro de gravidade X for aumentada, o peso máximo admissível do motor


montado GM deve ser reduzido linearmente. O GM não pode ser aumentado se a cota
do centro de gravidade for reduzida.

138 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Adaptador de motor /MA 5

5.19.2 Embreagem tipo garra

NOTA
Observar as instruções de operação dos respectivos fabricantes de acoplamentos.

Acoplamento ROTEX®

[3]

[5] [1]

[5]

[2]

[4]

[5]
5816894987

1. Favor seguir as observações no capítulo "Instruções para a instalação / montagem"


(→ pág. 64).
2. Montar os cubos [1] [2] nos eixos do lado de entrada e do lado de saída [3] [4].
• ATENÇÃO! Uma montagem inadequada pode resultar em danos nos
cubos [1] [2].
Possíveis danos materiais.
– Aquecer o cubo aprox. 80 °C, assim você facilita a montagem.

3. Colocar a coroa dentada [5] e elementos DZ na parte do came do cubo do lado de


entrada / lado de saída [1] [2].
4. Deslocar o redutor / motor na direção axial até atingir a medida E. Se o redutor /
motor já estiver montado fixamente, deve-se ajustar a medida E deslocando axial-
mente o cubo [1] [2] no eixo de entrada e eixo de saída [3] [4].
• ATENÇÃO! Uma montagem inadequada pode resultar em danos nos
acoplamentos [1] [2].
Possíveis danos materiais.
– Observar durante a montagem que a medida E seja cumprida para que a
coroa dentada utilizada tenha mobilidade axial.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 139


Instalação / Montagem
5 Adaptador de motor /MA

A medida E encontra-se na tabela abaixo.

L1

ØdW
ØdH

s s
E
5815628427

Medidas de Parafuso de aperto


Tamanho do montagem
acoplamento E s dH G Torque de aperto
[mm] [mm] [mm] [Nm]
14 13 1.5 10 M4 1.5
19 16 2 18 M5 2
24 18 2 27 M5 2
28 20 2.5 30 M8 10
38 24 3 38 M8 10
42 26 3 46 M8 10
48 28 3.5 51 M8 10
55 30 4 60 M10 17
65 35 4.5 68 M10 17
75 40 5 80 M10 17
90 45 5.5 100 M12 40
100 50 6 113 M12 40
110 55 6.5 127 M16 80
125 60 7 147 M16 80
140 65 7.5 165 M20 140
160 75 9 190 M20 140
180 85 10.5 220 M20 140

5. Fixar o cubo apertando os parafusos sem cabeça [5].

140 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Adaptador de motor /MA 5

Deslocamentos – Alinhamento do acoplamento

ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada do acoplamento pode danificá-lo.
Possíveis danos materiais.
• Para garantir uma longa vida útil do acoplamento, é necessário alinhar as extremi-
dades do eixo exatamente. É imprescindível cumprir os valores de desalinha-
mento especificados no capítulo a seguir. Se os valores forem excedidos, o aco-
plamento é danificado. Quanto mais exato for o alinhamento do acoplamento,
maior será sua vida útil.

Atenção:
• Os valores de desalinhamento especificados na tabela (ver página seguinte) são
valores máximos que não podem ocorrer simultaneamente. Em caso de desalinha-
mento radial e angular simultâneos, os valores de desalinhamento permitidos só
podem ser usados proporcionalmente.
• Controlar com o micrômetro, a régua ou o calibre apalpador se os valores de alinha-
mento permitidos listados na tabela (ver página seguinte) são cumpridos.

Lmáx.
Kr
Kw

E (-) (+) Ka
Lmín. E L

Desalinhamentos angulares Desalinhamentos radiais Desalinhamentos axiais

Δ K w = L 1máx. - L 1mín. [mm] L máx = L + Δ K a [mm]

5989511307

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 141


Instalação / Montagem
5 Adaptador de motor /MA

Exemplo para as combinações de desalinhamento especificadas (ver diagrama):

Exemplo 1: Exemplo 2:
ΔKr = 30 % ΔKr = 60 %
ΔKw = 70 % ΔKw = 40 %

ΔK total = ΔK r + ΔK w < 100 %

100%

90%

80%

70%
Desalinhamento angular ΔKw %

60%

50%

40%

30%

20%

10%

10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%

Desalinhamento radial ΔKr %


5989508747

Valores de A tabela abaixo mostra os valores de desalinhamento:


desalinhamento
ROTEX® tamanho 14 19 24 28 38 42 48 55 65 75 90 100 110 125 140 160 180
máx. desalinhamento -0.5 -0.5 -0.5 -0.7 -0.7 -1.0 -1.0 -1.0 -1.0 -1.5 -1.5 -1.5 -2.0 -2.0 -2.0 -2.5 -2.5
axial
ΔKa [mm] 1.0 1.2 1.4 1.5 1.8 2.0 2.1 2.2 2.6 3.0 3.4 3.8 4.2 4.6 5.0 5.7 6.4

máx. desali- 1500 rpm 0.17 0.20 0.22 0.25 0.28 0.32 0.36 0.38 0.42 0.48 0.50 0.52 0.55 0.60 0.62 0.64 0.68
nhamento
radial 1800 rpm 0.11 0.13 0.15 0.17 0.19 0.21 0.25 0.26 0.28 0.32 0.34 0.36 0.38 - - - -
ΔKr [mm]
ΔKw [grau] desalinha- 1.2 1.2 0.9 0.9 1.0 1.0 1.1 1.1 1.2 1.2 1.2 1.2 1.3 1.3 1.2 1.2 1.2
mento angular para
n = 1500 rpm 0.67 0.82 0.85 1.05 1.35 1.7 2.0 2.3 2.7 3.3 4.3 4.8 5.6 6.5 6.6 7.6 9.0
ΔKw [mm]
ΔKw [grau] desalinha- 1.1 1.1 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 1.0 1.0 1.1 1.1 1.1 - - - -
mento angular para
n = 3000 rpm 0.62 0.7 0.75 0.84 1.1 1.4 1.6 2.0 2.3 2.9 3.8 4.2 5.0 - - - -
ΔKw [mm]

142 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Adaptador de motor /MA 5

5.19.3 Montagem do motor no adaptador de motor


1. Limpar o eixo do motor e as superfícies dos flanges do motor e do adaptador de
motor. Estes devem estar secos e isentos de óleos e graxas!
• NOTA: Para evitar a corrosão por contato, a SEW-EURODRIVE recomenda a
aplicação da pasta de montagem NOCO®-Fluid no eixo do motor antes da mon-
tagem dos semiacoplamentos.
2. Introduzir o semi-acoplamento no eixo do motor e posicioná-lo. Neste processo,
observar os dados no capítulo "Embreagem tipo garra" (→ pág. 139) e a figura
abaixo. O tamanho do acoplamento e o tipo encontram-se marcados no
acoplamento.

XA

XM

[2]

9007199705735691

[1] Adaptador de motor XA = Distância do acoplamento da superfície do flange do adaptador de motor


E = Medida de montagem XM = Distância do acoplamento da superfície do flange do motor

→ XM = XA – E

3. Fixar o semiacoplamento com o parafuso sem cabeça.


4. Montar o motor no adaptador de motor, garantindo que os dentes do acoplamento
engrenem corretamente entre si.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 143


Instalação / Montagem
5 Acionamentos por correia em V /VBD

5.20 Acionamentos por correia em V /VBD


5.20.1 Peso máximo permitido para o motor
Ao escolher um motor, observar o peso permitido para o motor, a versão do redutor e
o tipo de fixação do redutor de acordo com a seguinte tabela.
A tabela só é válida para aplicações estacionárias. Em caso de aplicações móveis
(p. ex., mecanismo de translação), favor consultar a SEW-EURODRIVE.
Versão do redutor
Tipo de montagem
X.F.. X.K..
Versão com pés X../ B GM ≤ 1.75 GG GM ≤ 1.75 GG
Versão com eixo oco X../ T GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 1.5 GG

Legenda para a tabela:


GM = peso do motor
GG = peso do redutor

5.20.2 Montagem do acionamento por correia em V


1. Montar o motor [1] sobre a plataforma de montagem [2] (os parafusos de fixação não
fazem parte do fornecimento).
2. Limpar e eliminar a graxa dos eixos [4], das buchas cônicas [5] e das polias [6].

[5]

[4]

[6]
1022665099

144 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acionamentos por correia em V /VBD 5

3. Fixar a tampa protetora de correias [3] nos suportes previstos. Na colocação e no


esticar das correias observar o espaço necessário para tal, bem como a direção
desejada de abertura da tampa.

[1]

[3]
[2]

9007200277402251

4. Montar as correias completas [6] com buchas cônicas no eixo do redutor e do


motor [4]. Os parafusos das buchas cônicas são fáceis de lubrificar. Abastecer orifí-
cios livres com graxa para proteger contra sujeiras. Apertar os parafusos de reten-
ção das buchas cônicas [5] uniformemente. Durante o processo de aparafusamento,
dar algumas batidas leves contra o cubo para que a conexão fique bem assentada.

[4]
[5]

[6]

[6]

[6]

[4]

9007200277411851

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 145


Instalação / Montagem
5 Acionamentos por correia em V /VBD

5. Posicionar as polias [7] o mais próximo possível do ressalto do eixo [8]. Se a largura
da coroa dos dois discos for diferente, isso deve ser considerado durante o posicio-
namento. Controlar o alinhamento das polias antes e depois de apertar as buchas
cônicas, utilizando uma régua de alinhamento [9] ou um dispositivo adequado de ali-
nhamento. O erro de alinhamento máximo permitido encontra-se na tabela abaixo.

[7]
[9]
D1
[8]

X1

X2
[8]

D2

[7]

Diâmetro do disco D1, D2 [mm] Máxima distância admissível X1, X2


112 0.5
224 1.0
450 2.0
630 3.0

Para outros diâmetros de disco, é necessário interpolar os valores intermediários


para X1, X2.

146 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acionamentos por correia em V /VBD 5

6. Colocar a correia em V [8] na roda para correia e apertá-la ajustando a plataforma


de montagem nas barras roscadas [9].
• ATENÇÃO! Por princípio, montar as correias sem usar de força.
Possíveis danos materiais.
– Montagem utilizando chave de fenda etc. causa danos externos e internos na
correia.

• CUIDADO! Por princípio, montar as correias sem usar de força.


Possível situação de risco.
– Tomar cuidado para que seus dedos não fiquem entre a polia e a correia em V
durante o ajuste e o giro da polia para correias em V.

[8]

[9]

9007200277448075

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 147


Instalação / Montagem
5 Acionamentos por correia em V /VBD

7. Controlar a tensão da correia com um medidor adequado de pré-tensão. Se nenhum


medidor especial estiver disponível, é possível verificar a pré-tensão aproximada-
mente de acordo com o método descrito a seguir.
• Baseado na tabela abaixo, registrar a força de teste [f] com a qual a correia, em
caso de pré-tensão correta, pode ser defletida no centro do comprimento livre da
correia com a deflexão da correia [Ea].
• Comparar os valores medidos com os valores especificados (nas páginas
seguintes) na tabela. Corrigir a tensão da correia até atingir o valor da tabela.
β°
L2
L

f
Trum

Ea

Sa

1068875787

8. Apertar bem todos os parafusos e as porcas. Em seguida, controlar mais uma vez o
alinhamento das polias e obedecer a tensão correta da correia.
9. Verificar a fixação da tampa protetora da correia. Fechá-la e aparafusá-la devida-
mente nos orifícios previstos para tal.
10.Controlar a pré-tensão da correia após um tempo operacional de aprox. 24 horas
para compensar o alargamento inicial das correias em V. Também verificar se as
buchas cônicas e seus parafusos de retenção estão bem assentados.

148 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acionamentos por correia em V /VBD 5

X.K..
Deflexão da Deflexão da Frequência Frequência (1/s)
Potência do correia (mm) correia (mm) (1/s)
Força de
Tamanho Redução motor
teste [N] Primeira montagem Correia usada Primeira Correia usada
[kW]
montagem
4 25 9,4 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 67 59
7,5 25 8,1 9,4 70 62
1,25 9,2 25 8,2 9,4 68 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
18,5 50 11,0 13,0 64 57
4 25 9,5 10,8 63 55
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,4 9,2 25 8,2 9,4 67 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
18,5 50 11,2 13,2 66 58
XK100-110
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 68 59
7,5 25 8,0 9,3 71 63
1,6 9,2 25 8,3 9,5 67 59
11 25 8,0 9,3 71 62
15 50 12,0 13,2 63 55
18,5 50 11,1 13,1 67 58
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,8 9,2 25 8,1 9,3 69 60
11 25 8,1 9,4 70 61
15 50 11,9 13,0 64 56
18,5 50 11,0 12,9 68 60
5,5 25 9,6 11,0 57 50
7,5 25 9,5 11,0 60 53
9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 60 52
15 25 8,2 11,1 62 55
1,25
18,5 50 13,0 15,3 57 50
22 50 12,1 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 62 55
37 75 14,0 16,2 52 46
45 75 14,7 18,5 45 40
5,5 25 9,6 11,1 57 50
7,5 25 9,6 11,1 60 52
XK120-130 9,2 25 9,6 11,0 58 51
11 25 9,6 11,1 59 52
15 25 8,2 11,1 63 55
1,4
18,5 50 13,0 15,4 57 50
22 50 12,0 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 63 55
37 75 13,9 16,1 53 46
45 75 14,1 19,0 46 40
5,5 25 9,5 11,0 58 51
7,5 25 9,5 11,0 60 53
1,6 9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 59 52
15 50 13,9 15,3 54 48

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 149


Instalação / Montagem
5 Acionamentos por correia em V /VBD

Deflexão da Deflexão da Frequência Frequência (1/s)


Potência do correia (mm) correia (mm) (1/s)
Força de
Tamanho Redução motor
teste [N] Primeira montagem Correia usada Primeira Correia usada
[kW]
montagem
18,5 50 13,0 15,3 57 50
22 50 11,9 13,8 60 53
1,6 30 75 12,7 15,9 56 49
37 50 11,1 12,8 64 57
45 75 13,4 18,1 48 42
5,5 25 9,5 11,0 58 51
XK120-130 7,5 25 9,4 10,8 61 54
9,2 25 9,4 10,9 59 51
11 25 9,4 10,8 61 53
1,8
15 50 14,0 15,4 54 47
18,5 50 12,9 15,1 58 51
22 50 11,9 13,8 60 53
30 75 13,1 16,3 54 48
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
1,25 37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
1,4 37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
XK140-150
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
1,6 37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 15,8 18,6 47 41
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
1,8 37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 14,7 18,5 45 40
55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38

150 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acionamentos por correia em V /VBD 5

Deflexão da Deflexão da Frequência Frequência (1/s)


Potência do correia (mm) correia (mm) (1/s)
Força de
Tamanho Redução motor
teste [N] Primeira montagem Correia usada Primeira Correia usada
[kW]
montagem
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 17,0 19,7 43 38
45 75 16,5 20,8 40 35
1,25 55 75 15,5 19,4 42 37
75 75 16,9 21,3 40 35
90 75 13,6 18,2 44 38
110 75 12,4 16,5 46 41
132 75 11,2 12,0 56 49
22 50 14,6 16,9 49 43
30 25 9,9 13,4 51 45
37 75 16,7 19,4 44 39
45 75 16,5 20,7 42 37
1,4 55 75 14,9 18,6 44 39
75 75 16,1 20,3 42 37
90 75 13,0 17,4 46 40
110 75 13,3 17,8 45 40
132 75 10,8 11,1 57 50
XK160-170
22 50 14,5 16,8 49 43
30 75 15,9 19,8 45 39
37 50 13,8 15,9 52 45
45 75 16,0 21,6 40 35
1,6 55 75 16,5 20,9 41 36
75 75 16,8 21,2 41 36
90 75 13,5 18,2 44 39
110 75 16,1 17,2 47 41
132 75 13,9 14,6 51 45
22 50 14,9 17,2 48 42
30 75 16,1 20,1 44 39
37 50 13,7 15,8 52 46
45 75 19,7 22,8 38 33
1,8 55 75 16,1 20,3 42 37
75 75 15,8 19,9 44 38
90 75 12,7 17,0 47 41
110 75 15,1 15,8 49 43
132 75 12,6 13,7 53 47
30 75 18,3 21,2 42 37
37 75 20,5 23,7 36 31
45 75 17,4 22,0 38 33
55 75 16,7 20,8 39 34
1,25
75 75 20,2 25,5 34 30
90 75 18,7 23,3 35 31
110 75 15,5 20,7 39 34
132 75 12,2 16,7 42 37
30 50 15,9 18,7 47 41
XK180-190 37 75 20,8 24,0 35 31
45 75 17,8 22,5 39 34
55 75 16,0 19,9 41 36
1,4
75 75 19,8 25,0 35 30
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 16,5 22,2 37 32
132 75 13,1 17,9 40 35
30 75 15,9 19,8 45 39
1,6 37 50 16,3 18,7 44 38
45 75 16,0 21,6 40 35

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 151


Instalação / Montagem
5 Acionamentos por correia em V /VBD

Deflexão da Deflexão da Frequência Frequência (1/s)


Potência do correia (mm) correia (mm) (1/s)
Força de
Tamanho Redução motor
teste [N] Primeira montagem Correia usada Primeira Correia usada
[kW]
montagem
55 75 17,0 21,4 39 35
75 75 20,3 25,6 34 30
1,6 90 75 17,4 23,3 36 32
110 75 15,7 19,6 39 34
132 75 12,4 17,0 42 37
30 75 16,1 20,1 44 39
XK180-190 37 50 16,1 18,6 44 39
45 75 20,3 23,4 37 32
55 75 17,2 21,7 39 34
1,8
75 75 19,8 24,9 35 30
90 75 17,5 23,4 36 31
110 75 15,0 20,0 38 33
132 75 12,7 17,4 41 36
30 50 20,1 23,8 36 32
37 50 18,8 22,1 40 35
45 75 18,7 23,4 38 33
55 75 18,3 22,8 36 31
75 75 20,2 25,5 34 30
1,25
90 75 18,7 23,3 35 31
110 75 19,8 25,0 34 30
132 75 17,2 23,1 37 32
160 125 19,1 23,2 32 28
200 125 16,6 20,5 35 31
30 75 23,4 27,1 33 29
37 75 20,2 25,3 36 31
45 75 17,2 21,7 39 34
55 75 17,5 23,4 36 32
75 75 19,8 25,0 35 30
1,4
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 19,4 24,5 35 31
132 75 16,9 22,6 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 32
XK200-210
30 75 22,4 27,8 33 29
37 75 19,1 23,9 36 32
45 75 16,0 21,6 40 35
55 75 19,9 25,1 34 30
75 75 20,3 25,6 34 30
1,6
90 75 17,4 23,3 36 32
110 75 19,6 24,7 35 30
132 75 17,0 22,8 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 33
30 75 21,9 27,2 34 30
37 75 18,8 23,4 37 33
45 75 20,3 23,4 37 32
55 75 17,4 21,6 36 32
75 75 19,8 24,9 35 30
1,8
90 75 17,5 23,4 36 31
110 75 20,0 25,3 34 30
132 75 17,4 21,6 36 32
160 125 18,9 23,0 33 29
200 125 16,4 20,4 36 31

152 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Acionamentos por correia em V /VBD 5

Deflexão da Deflexão da Frequência Frequência (1/s)


Potência do correia (mm) correia (mm) (1/s)
Força de
Tamanho Redução motor
teste [N] Primeira montagem Correia usada Primeira Correia usada
[kW]
montagem
37 50 18,8 22,1 40 35
XK220-230 1,25
45 75 18,7 23,4 38 33
55 75 18,3 22,8 36 31
75 75 20,2 25,5 34 30
90 75 18,7 23,3 35 31
1,25 110 75 19,8 25,0 34 30
132 75 17,2 23,1 37 32
160 125 19,1 23,2 32 28
200 125 16,6 20,5 35 31
30 75 23,4 27,1 33 29
37 75 20,2 25,3 36 31
45 75 17,2 21,7 39 34
55 75 17,5 23,4 36 32
75 75 19,8 25,0 35 30
1,4
90 75 17,2 23,1 36 32
110 75 19,4 24,5 35 31
132 75 16,9 22,6 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 32
30 75 22,4 27,8 33 29
XK220-230
37 75 19,1 23,9 36 32
45 75 16,0 21,6 40 35
55 75 19,9 25,1 34 30
75 75 20,3 25,6 34 30
1,6
90 75 17,4 23,3 36 32
110 75 19,6 24,7 35 30
132 75 17,0 22,8 37 33
160 125 18,2 22,1 34 30
200 125 15,8 19,6 37 33
30 75 21,9 27,2 34 30
37 75 18,8 23,4 37 33
45 75 20,3 23,4 37 32
55 75 17,4 21,6 36 32
1,8 75 75 19,8 24,9 35 30
90 75 17,5 23,4 36 31
110 75 20,0 25,3 34 30
132 75 17,4 21,6 36 32
160 125 18,9 23,0 33 29

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 153


Instalação / Montagem
5 Base rígida /BF

5.21 Base rígida /BF


Observar as seguintes instruções:
• A estrutura de suporte da montagem por pés tem que ser suficientemente dimensio-
nada e fixa.
• A base rígida só pode ser aparafusada na fundação do redutor nos pontos de fixa-
ção especificados. Neste processo, é necessário excluir a possibilidade de entortar
a base rígida (perigo de danos no redutor e no acoplamento).
• Não entortar a base rígida através de alinhamento incorreto do eixo de saída do
redutor com o eixo da máquina.

5.22 Base flutuante /SB


Observar as seguintes instruções:
• A estrutura de construção deve ser suficientemente dimensionada para suportar o
torque do braço de torção.
• Não entortar a base flutuante durante a montagem (perigo de danos no redutor e no
acoplamento).

154 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Ventilador /FAN 5

5.23 Ventilador /FAN


Observar as seguintes instruções:
• Em redutores equipados com um ventilador, durante a colocação do dispositivo de
segurança para o acoplamento ou semelhante é necessária uma distância suficiente
como seção transversal de sucção para o ar de refrigeração.
A distância necessária encontra-se no desenho em escala no catálogo ou nos docu-
mentos do pedido.
• Nunca colocar o redutor em operação sem carcaça de proteção.
• Proteger a calota do ventilador contra danos externos.
• É fundamental manter livre a admissão de ar do ventilador.
Durante a montagem da calota do ventilador respeitar os seguintes torques de aperto
Torques de aperto
Parafuso / porcas Classe de resistência 8.8
[Nm]
M8 5

5.24 Tampa de refrigeração por água /CCV


5.24.1 Notas sobre a conexão / montagem

ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada da tampa de refrigeração por água pode danificar o
redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções:
• Se for utilizada fita de vedação nas roscas para tubos, aumenta a resistência entre
as peças de conexão e o risco da formação de fissuras na tampa de refrigeração por
água torna-se maior. As roscas não devem ser apertadas com força.
• A tampa de refrigeração por água não é equipada com um dreno de água. Para
garantir que se purgue corretamente a água de refrigeração em caso de reparo,
deve-se instalar um dreno na saída de água de refrigeração.
• Conectar a tampa de refrigeração por água no circuito de refrigeração disponível.
A direção do fluxo é aleatória.
• Temperatura da água de refrigeração e quantidade de fluxo de acordo com os docu-
mentos do pedido.
• Observar que a pressão da água de refrigeração não exceda 6 bar.
• Em caso de geada ou longas interrupções, é necessário purgar a água de refrigera-
ção do circuito de refrigeração; eliminar possíveis quantidades residuais com ar
comprimido.
• Observar os agentes de refrigeração permitidos no capítulo seguinte, "Agente de
refrigeração".

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 155


Instalação / Montagem
5 Tampa de refrigeração por água /CCV

Para garantir a função correta nos diversos sistemas, é possível tomar as seguintes
medidas:
• Instalar a válvula de segurança no conduto de entrada de água de refrigeração para
proteger contra oscilações de fluxo e de pressão.
• Instalar filtros no conduto de entrada de água de refrigeração para proteger contra
poluição e acúmulo de lama, particularmente quando a água de refrigeração não
vem do abastecimento de água da cidade.
• Instalar a válvula de regulação automática no respectivo conduto de entrada para
equilibrar a sobrepressão.

5.24.2 Desmontar
Observar as instruções no capítulo "Inspeção / Manutenção" (→ pág. 205).

5.24.3 Agentes de refrigeração

NOTA
• Observar que a vida útil, o rendimento e os intervalos de manutenção do trocador
de calor dependem de forma decisiva da qualidade e dos componentes do agente
de refrigeração.
• Em caso de utilização de água do mar ou água salobra, observar que são neces-
sárias medidas especiais. Consultar a SEW-EURODRIVE.

Agentes de refrigeração aprovados


• O agente de refrigeração aprovado é água pura. Em caso de utilização de aditivos
da água de refrigeração, p. ex., proteção anticorrosiva ou proteção anticongelante,
pode haver efeitos negativos na potência de refrigeração e na compatibilidade de
materiais. Consultar a SEW-EURODRIVE.
• Temperatura da água de refrigeração e fluxo volumétrico do óleo e da água de refri-
geração de acordo com os documentos do pedido.

Impurezas O teor de materiais sólidos suspensos (forma cônica, tamanho da partícula < 0,25 mm)
tem que estar abaixo de 10 mg/l. Impurezas filiformes aumentam o perigo de perda de
pressão.

Corrosão Valores limite: cloro livre < 0,5 ppm, íons de cloro < 200 ppm, sulfato < 100 ppm, amônio
< 10 ppm, CO livre < 10 ppm, valor do pH 7-9.
Em condições normais, os seguintes íons não atuam de modo corrosivo: fosfato,
nitrato, nitrito, ferro, manganês, sódio, potássio.

156 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Serpentina de refrigeração por água /CCT 5

5.25 Serpentina de refrigeração por água /CCT


5.25.1 Notas sobre a conexão / montagem

ATENÇÃO!
Uma conexão inadequada da serpentina de refrigeração por água pode danificar o
redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções:
• Se for utilizada fita de vedação nas roscas para tubos, é aumentada a resistência
entre as peças de conexão e o risco da formação de fissuras na tampa de refrigera-
ção por água torna-se maior. As roscas não podem ser apertadas firmemente.
• As tampas de refrigeração por água não são equipadas com um dreno de água.
Para garantir que se purgue corretamente a água de refrigeração em caso de
reparo, deve-se instalar um dreno na saída de água de refrigeração.
• Para a conexão, utilizar apenas tubos e guarnições de material idêntico ou que seja
compatível.
• Verificar a presença de sujeiras e corpos estranhos nos bocais da serpentina de
refrigeração por água para garantir o fluxo livre dos agentes.
• Evitar tensões nos pontos de conexão durante a conexão no sistema de man-
gueiras. Caso necessário, apoiar as mangueiras corretamente.
• Instalar o tubo de saída da água de refrigeração de modo que a serpentina de refri-
geração por água esteja constantemente submersa com água de refrigeração.
• Observar os agentes de refrigeração permitidos no capítulo "Agentes de refrigera-
ção" (→ pág. 156).
• Temperatura da água de refrigeração e quantidade de fluxo de acordo com os docu-
mentos do pedido.
• Observar que a pressão da água de refrigeração não exceda 6 bar.
• Em caso de geada ou longas interrupções, é necessário purgar a água de refrigera-
ção do circuito de refrigeração; eliminar possíveis quantidades residuais com ar
comprimido.
• Recomenda-se uma filtragem de 100 μm.
• Conectar a serpentina de refrigeração por água no circuito de refrigeração dispo-
nível. A direção do fluxo é aleatória.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 157


Instalação / Montagem
5 Serpentina de refrigeração por água /CCT

• Em redutores com 2 serpentinas de refrigeração por água, conectar o circuito de


refrigeração paralelamente. Ver figura abaixo.

370075915

Entrada (entrada de água fria)


Saída (saída de água quente)

Para garantir a função correta nos diversos sistemas, é possível tomar as seguintes
medidas:
• Instalar a válvula de segurança no conduto de entrada de água de refrigeração para
proteger contra oscilações de fluxo e de pressão.
• Instalar filtros no conduto de entrada de água de refrigeração para proteger contra
poluição e acúmulo de lama, particularmente quando a água de refrigeração não
vem do abastecimento de água da cidade.
• Instalar a válvula de regulação automática no respectivo conduto de entrada para
equilibrar a sobrepressão.

5.25.2 Desmontar
Observar as instruções no capítulo "Manutenção / Inspeção" (→ pág. 205).

158 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Serpentina de refrigeração por água /CCT 5

5.25.3 Requisitos para a qualidade da água

NOTA
Em caso de utilização de água do mar ou água salobra, observar que são necessárias
medidas especiais. Consultar a SEW-EURODRIVE.
Os dados abaixo sobre os requisitos para a qualidade de água são apenas recomen-
dações. Em casos excepcionais, é possível ocorrer reações inesperadas devido a
determinadas concentrações de componentes.
Durante a avaliação da água de refrigeração existente para o uso de serpentinas de
refrigeração por água, a qualidade da água e componentes são importantes. A quali-
dade da água é determinada pela dureza da água e pelo valor do pH da água.

Dureza da água A dureza da água dá o teor dos elementos de dureza (carbonatos e bicarbonatos). Os
elementos de dureza se sedimentam particularmente a altas temperaturas na superfície
da serpentina de refrigeração por água, resultando em uma redução da potência. Em
caso de água muito dura, é necessário considerar essas sedimentações na configura-
ção da serpentina de refrigeração por água.
A tabela abaixo descreve a classificação da qualidade da água conforme o grau alemão
de dureza °dH:
Grau de dureza1) Qualidade da água
0 – 5 °dH água muito macia
5 – 10 °dH água macia
10 – 20 °dH água de dureza média
20 – 30 °dH água dura
> 30 °dH água muito dura
1) 10 mg/l de elementos de dureza correspondem a 1 °dH

Valor de pH • A serpentina de refrigeração por água é composta parcialmente de uma liga de


cobre-níquel. Neste contexto, é válido o seguinte:
→ Problemas de corrosão com valor de pH < 6
• Com água alcalina, é válido:
→ Problemas de corrosão com dureza de água < 6 °dH
Em caso de valores menores, pode haver corrosão devido a gás carbônico livre.
A tabela abaixo descreve a classificação da qualidade da água conforme o valor
de pH:
Valor de pH Qualidade da água
4.5 muito ácida
4.5 – 6.0 ácida
6.0 – 6.8 pouco ácida
7.0 neutra
7.2 – 7.7 pouco alcalina
7.7 – 8.2 alcalina
8.2 fortemente alcalina

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 159


Instalação / Montagem
5 Serpentina de refrigeração por água /CCT

Avaliação da água A tabela abaixo dá uma visão geral da resistência da tubos de cobre em relação a com-
de refrigeração ponentes de água em águas não potáveis.
conforme
Avaliação
componentes Critério de avaliação Concentração aproximada [mg/l]
CuNi10Fe1Mn
<6 0
Valor de pH 6 até 9 +
>9 0
até 1000 +
Cloreto
> 1000 + (< 25000 mg/l)
até 70 +
Sulfato 70 até 300 +
> 300 + (< 25000 mg/l)
até 100 +
Nitrato
> 100 0
até 20 +
Gás carbônico livre (agressivo) 20 até 50 0
> 50 –
até 2) +
Oxigênio
>2 +
até 2 +
Amoníaco 2 até 20 +
> 20 –
até 10 0
Ferro (dissolvido)
> 10 –
até 1 0
Manganês (dissolvido)
>1 –
até 5 constantemente < 0,5 mg/l
Cloro livre
>5 intermitente < 3,0 mg/l
Sulfito 0
Amoníaco + (< 15 mg/l)

Legenda
0 = normalmente boa resistência
+ = é possível ocorrer problemas de corrosão, sobretudo quando vários fatores são avaliados com
o valor 0
– = utilização não recomendada

160 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Serpentina de refrigeração por água /CCT 5

Tipos de água de refrigeração / particularidades


Observar as seguintes condições:

Águas industriais • Via de regra, água sem tratamento (água não potável)
• Com frequência apresenta forte presença de sujeiras
• Requer uma análise da água para uma avaliação
• Cobre, latão e aço apresentam uma boa resistência a águas industriais

Água de riachos e rios


• Recomenda-se o uso de tubos de cobre-níquel
• Peças de ferro fundido devem ser protegidas contra corrosão através de um reves-
timento apropriado
• Via de regra, água sem tratamento (água não potável)
• Com frequência apresenta forte presença de sujeiras
• Requer uma análise da água para uma avaliação

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 161


Instalação / Montagem
5 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por salpico /OWC

5.26 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por salpico /OWC


NOTA
Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de Operação "Refrigeração por
óleo/água com bomba acionada por motor e lubrificação por salpico /OWC", pois este
inclui a documentação do fabricante, antes de começar com a instalação / montagem.

5.27 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por salpico /OAC


NOTA
Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de Operação "Refrigeração por
óleo/ar com lubrificação por salpico /OAC", pois este inclui a documentação do fabri-
cante, antes de começar com a instalação / montagem.

5.28 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por pressão /OWP


NOTA
Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de operação "Refrigeração por
óleo/água com lubrificação por pressão /OWP", pois este inclui a documentação do
fabricante, antes de começar com a instalação / montagem.

5.29 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por pressão /OAP


NOTA
Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de Operação "Refrigeração por
óleo/ar com lubrificação por pressão /OAP", pois este inclui a documentação do fabri-
cante, antes de começar com a instalação / montagem.

162 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Aquecedor de óleo /OH 5

5.30 Aquecedor de óleo /OH


AVISO!
Risco de choque elétrico!
Morte ou ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o aquecedor de óleo da alimentação.
• Proteger o aquecedor de óleo contra ligação involuntária.

ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada do aquecedor de óleo pode resultar em danos no
redutor.
Possíveis danos materiais.
• Garantir uma imersão completa dos elementos de aquecimento no banho de óleo
para evitar danos.

ATENÇÃO!
Uma alteração incorreta da forma construtiva pode resultar em mal funcionamento do
aquecedor do redutor.
Possíveis danos materiais.
• Só é autorizado realizar uma mudança de forma construtiva após consultar a
SEW-EURODRIVE. Sem consulta prévia, há perda da garantia.

NOTA
A conexão elétrica dos elementos de aquecimento e do termostato só pode ser reali-
zada por pessoal especializado, respeitando as condições locais da alimentação de
corrente.
É fundamental observar a tensão de conexão e a potência de comutação do termos-
tato. Uma cablagem indevida ou incorreta pode causar danos nos componentes
elétricos.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 163


Instalação / Montagem
5 Aquecedor de óleo /OH

5.30.1 Observações sobre a função do aquecedor de óleo


• O aquecedor é aparafusado na carcaça do redutor na fábrica, sendo regulado por
um termostato. A temperatura limite ajustada no termostato, valor este que não pode
ser excedido no aquecimento do óleo, depende do lubrificante utilizado na fábrica.
• O ponto de comutação do termostato encontra-se na tabela "Ajuste do termostato
na fábrica" (→ pág. 166), o aquecedor de óleo é ajustado para uma temperatura de
aprox. 5 K acima da respectiva temperatura limite "Temperatura inicial para a partida
do redutor". Ver capítulo "Temperatura limite para a partida do redutor"
(→ pág. 166).
Com essa temperatura, ver a tabela "Temperatura mínima de partida permitida"
(→ pág. 166), o termostato desliga o aquecedor de óleo. Só então é que o redutor
pode ser colocado em operação. O termostato volta a ligar o aquecedor de óleo
assim que a temperatura estiver aprox. 5 K abaixo do ponto de ligação.
• Para que o óleo não queime durante o aquecimento, o aquecedor tem uma máxima
resistência de superfície nos tubos de aquecimento. Consequentemente, o pro-
cesso de aquecimento do óleo frio do redutor requer entre uma e várias horas.
A duração exata do processo de aquecimento antes da partida varia dependendo do
tamanho do redutor, da versão, forma construtiva, quantidade de óleo e temperatura
ambiente.
Por essa razão, o termostato deve estar constantemente ligado à corrente, mesmo
quando o acionamento está parado por pouco tempo.
Se o acionamento ficar parado por um período mais longo, p. ex., durante férias de
pessoal e quando o termostato não estiver ligado à corrente, é necessário garantir
que o termostato volte a ser ligado com tempo suficiente antes do acionamento ser
colocado em operação.
• O termostato e aquecedor de óleo são instalados e estão prontos para funcionar no
redutor. Antes da colocação em operação, realizar a cablagem e conexão correta-
mente à alimentação de corrente.
• Em caso de classes de viscosidade diferentes e temperaturas ambiente abaixo da
temperatura limite especificada, favor consultar a SEW-EURODRIVE.
• Durante a instalação, verificar o ajuste do termostato de acordo com o capítulo
"Termostato".

164 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Aquecedor de óleo /OH 5

5.30.2 Termostato
Conexão elétrica

1
[1]
ϑ>
[2]
[4]
2 4

9007199705734027

• Realizar a conexão de acordo com esquema de ligação nos bornes (1, 2 e 4)


• Conectar o condutor de proteção no borne "PE"

NOTA
Observar as indicações de segurança do fabricante.

Dados técnicos • Temperatura ambiente: –40 °C até +80 °C


• Valor de escala: –50 °C até +100 °C
• Potência de comutação máx.:
230 VCA +10 %, 10 A
230 VCC +10 %, 0,25 A
• Entrada dos cabos: M20x1,5 para diâmetro do cabo de 5 até 10 mm
• Grau de proteção IP65 de acordo com EN 60529

A figura seguinte mostra a possível faixa de ajuste do termostato. O ponteiro está, por
exemplo, em 0 °C.

40
60 20

80 0

100 –50
5948400011

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 165


Instalação / Montagem
5 Aquecedor de óleo /OH

5.30.3 Temperatura limite para a partida do redutor


A temperatura ambiente / temperatura do óleo mínima permitida para a partida do
redutor depende da viscosidade do óleo utilizado e do tipo de lubrificação do redutor.

ATENÇÃO!
Em caso de partida do redutor abaixo da temperatura do óleo permitida, o redutor
pode ser danificado.
Possíveis danos materiais.
• Antes da colocação em operação do redutor, o óleo deve ser aquecido pelo aque-
cedor de óleo na temperatura especificada "Temperatura inicial para a partida do
redutor" (ver tabelas abaixo).

NOTA
As tabelas abaixo mostram as temperaturas limite para a partida do redutor (tempe-
raturas ambiente mínimas) sem e/ou com aquecedor de óleo.

166 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Aquecedor de óleo /OH 5

Óleo mineral
Ajustes do termostato na fábrica
Lubrificantes
Tipo de lubrificação ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperaturas ajustadas no termostato na fábrica
Lubrificação por salpico –7 °C –10 °C –15 °C

Mínimas temperaturas iniciais permitidas para a partida do redutor, mínima temperatura ambiente permitida
Lubrificantes
Tipo de lubrificação Versão
ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperatura inicial para a partida do redutor
–12 °C –15 °C –20 °C
(mínima temperatura permitida do banho de óleo)
temperatura ambiente mínima permitida
Lubrificação por salpico –25 °C –30 °C –35 °C
(1 elemento de aquecimento)1)
mínima temperatura ambiente permitida
–40 °C –40 °C –40 °C
(2 elementos de aquecimento)1)
1) Redutores com 1 ou 2 elementos de aquecimento podem ser aquecidos com a temperatura ambiente mínima permitida após o respec-
tivo tempo de aquecimento inicial para atingir a temperatura de partida.

NOTA
As temperaturas especificadas referem-se a valores médios dos lubrificantes apro-
vados de acordo com a tabela de lubrificantes (ver capítulo 8.2). Em caso extremo, é
necessário verificar a temperatura permitida do lubrificante que foi utilizado de fato.
Durante o planejamento de projeto do motor, verificar o elevado torque de partida em
temperatura baixa. Caso necessário, consultar a SEW-EURODRIVE.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 167


Instalação / Montagem
5 Aquecedor de óleo /OH

Óleo sintético
Ajustes do termostato na fábrica
Lubrificantes
Tipo de lubrificação ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperaturas ajustadas no termostato na fábrica
Lubrificação por salpico –20 °C –25 °C –28 °C

Mínimas temperaturas iniciais permitidas para a partida do redutor, mínima temperatura ambiente permitida
Lubrificantes
Tipo de lubrificação Versão
ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperatura inicial para a partida do redutor
–25 °C –30 °C –33 °C
(mínima temperatura permitida do banho de óleo)
mínima temperatura ambiente permitida
Lubrificação por salpico –40 °C –40 °C –40 °C
com aquecedor (1 elemento de aquecimento)1)
mínima temperatura ambiente permitida
–40 °C –40 °C –40 °C
com aquecedor (2 elemento de aquecimento)1)
1) Redutores com 1 ou 2 elementos de aquecimento podem ser aquecidos com a temperatura ambiente mínima permitida após o respec-
tivo tempo de aquecimento inicial para atingir a temperatura de partida.

NOTA
As temperaturas especificadas referem-se a valores médios dos lubrificantes apro-
vados de acordo com a tabela de lubrificantes (ver capítulo 8.2). Em caso extremo, é
necessário verificar a temperatura permitida do lubrificante que foi utilizado de fato.
Durante o planejamento de projeto do motor, verificar o elevado torque de partida em
temperatura baixa. Caso necessário, consultar a SEW-EURODRIVE.

168 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Aquecedor de óleo /OH 5

5.30.4 Potência de conexão e conexão elétrica – Elemento de resistência


O aquecedor do redutor é fornecido com prensa cabos e jumpers. Estes fazem parte do
fornecimento do aquecedor aparafusável e já estão montados. A conexão do aque-
cedor do redutor à alimentação de corrente é feita através de pinos roscados terminais.
Independente do tamanho do aquecedor, estes sempre têm a conexão roscada M4.
Recomenda-se o uso de terminais redondos RKS4 com olhal pequeno.

Tensão alternada / monofásica / 230 V / conexão em série

A figura abaixo mostra a comutação no fornecimento (vista para a área de conexão):

[3]
L1 N
Entrada dos cabos: 1xPg11
[1]
PE
N
L1
[2]

Observar os dados característicos elétrico da zona de regulação


[1] Termostato
[2] Unidade de aquecimento
[3] Jumper

A tabela abaixo descreve a potência de conexão do aquecedor que pode ser instalado.
Pinst Pinst
Redutor 1 elemento de aquecimento 2 elementos de aquecimento
Tamanho [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X3K100 1 x 0.4 6 2 x 0.4 11

K/h = Potência de aquecimento [Kelvin/hora]


Pinst = Potência instalada da unidade de aquecimento

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 169


Instalação / Montagem
5 Aquecedor de óleo /OH

Tensão alternada / monofásica / 230 V / conexão paralela

A figura abaixo mostra a comutação no fornecimento (vista para a área de conexão):

[3]
L1 N Entrada dos cabos: 1xPg11
N
[1]
PE
L1
[2]

Observar os dados característicos elétrico da zona de regulação


[1] Termostato
[2] Unidade de aquecimento
[3] Jumper

A tabela abaixo descreve a potência de conexão do aquecedor que pode ser instalado.
Pinst Pinst
Redutor 1 elemento de aquecimento 2 elementos de aquecimento
Tamanho [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X3K110 1 x 0.6 6 - -
X3K120 1 x 0.7 6 2 x 0.7 11
X3K130 1 x 0.7 5 - -
X3K150 1 x 0.8 5 2 x 0.8 10
X3K150 1 x 0.9 5 - -
X3K160 1 x 1.1 4 2 x 1.1 8
X3K170 1 x 1.1 4 - -

K/h = Potência de aquecimento [Kelvin/hora]


Pinst = Potência instalada da unidade de aquecimento

170 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Aquecedor de óleo /OH 5

Tensão alternada / monofásica / 230 V / conexão paralela / I ≤ 10 A

A figura abaixo mostra a comutação no fornecimento (vista para a área de conexão):

[3]
L1 N L1 Entrada dos cabos:
1xPg16
[1]

N [2]
PE

Observar os dados característicos elétrico da zona de regulação


[1] Termostato
[2] Unidade de aquecimento
[3] Jumper

A tabela abaixo descreve a potência de conexão do aquecedor que pode ser instalado.
Pinst Pinst
Redutor 1 elemento de aquecimento 2 elementos de aquecimento
Tamanho [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X3K180 1 x 1.6 5 - -
X3K190 1 x 1.6 5 - -
X3K200 1 x 1.8 4 - -
X3K210 1 x 1.8 4 - -
X3K220 1 x 2.2 4 - -
X3K230 1 x 2.2 4 - -
X3K240 1 x 2.2 3 - -

K/h = Potência de aquecimento [Kelvin/hora]


Pinst = Potência instalada da unidade de aquecimento

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 171


Instalação / Montagem
5 Aquecedor de óleo /OH

Tensão alternada / monofásica / 230 V / conexão paralela / I ≥ 10 A

A figura abaixo mostra a comutação no fornecimento (vista para a área de conexão):

N PE L1
[4] Entrada dos cabos:
L1 [1] 1xPg16

K1 [2]

N [3]

PE

Observar os dados característicos elétrico da zona de regulação


[1] Termostato
[2] Contator instalado pelo cliente
[3] Unidade de aquecimento
[4] Jumper

A tabela abaixo descreve a potência de conexão do aquecedor que pode ser instalado.
Pinst Pinst
Redutor 1 elemento de aquecimento 2 elementos de aquecimento
Tamanho [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X3K180 - - 2 x 1.6 10
X3K200 - - 2 x 1.8 8
X3K220 - - 2 x 2.2 8
X3K240 - - 2 x 2.2 6
X3K250 1 x 2.6 3 - -

K/h = Potência de aquecimento [Kelvin/hora]


Pinst = Potência instalada da unidade de aquecimento

172 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Aquecedor de óleo /OH 5

Corrente CA / trifásica / 230/400 V / ligação estrela


A figura abaixo mostra a comutação pode ser feita, através da retirada de jumpers, a
partir do estado de fornecimento (vista da área de conexão):

L1 L2 L3
L1 N PE [1] Entrada dos
L2 cabos: 1xPg16
L3 K1 [2]

N [3]

PE
[4]
9007201665362955

Observar os dados característicos elétrico da zona de regulação


[1] Termostato
[2] Contator instalado pelo cliente
[3] Unidade de aquecimento
[4] Jumper (através de alteração da comutação de fornecimento)

A tabela abaixo descreve a potência de conexão do aquecedor que pode ser instalado.
Pinst Pinst
Redutor 1 elemento de aquecimento 2 elementos de aquecimento
Tamanho [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X3K180 1 x 1.6 5 2 x 1.6 10
X3K190 1 x 1.6 5 - -
X3K200 1 x 1.8 5 2 x 1.8 8
X3K210 1 x 1.8 4 - -
X3K220 1 x 2.2 4 2 x 2.2 8
X3K230 1 x 2.2 4 - -
X3K240 1 x 2.2 3 2 x 2.2 6
X3K250 1 x 2.6 3 - -

K/h = Potência de aquecimento [Kelvin/hora]


Pinst = Potência instalada da unidade de aquecimento

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 173


Instalação / Montagem
5 Aquecedor de óleo /OH

Tensão alternada / bifásica / 400 V / conexão paralela

A figura abaixo mostra a comutação no fornecimento (vista para a área de conexão):

L1 L2
L1 Entrada dos cabos:
[1] 1xPg16
PE
[2] K1

[3]

[4] L2

Observar os dados característicos elétrico da zona de regulação


[1] Termostato
[2] Contator instalado pelo cliente
[3] Unidade de aquecimento
[4] Jumper

A tabela abaixo descreve a potência de conexão do aquecedor que pode ser instalado.
Pinst Pinst
Redutor 1 elemento de aquecimento 2 elementos de aquecimento
Tamanho [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X3K260 1 x 3.8 4 2 x 3.8 8
X3K270 1 x 3.8 4 - -
X3K280 1 x 4.2 4 - -
X3K290 1 x 4.2 3 2 x 4.2 6
X3K300 1 x 4.2 3 - -
X3K310 1 x 5.0 3 2 x 5.0 6
X3K320 1 x 5.0 3 - -

K/h = Potência de aquecimento [Kelvin/hora]


Pinst = Potência instalada da unidade de aquecimento

174 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Chave de pressão /PS 5

5.31 Chave de pressão /PS


NOTA
Todos os redutores com lubrificação por pressão são equipados com uma chave de
pressão para a monitoração de funcionamento.
A chave de pressão deve ser conectada e integrada no sistema de modo que o
redutor só possa ser operado quando a bomba de óleo criar pressão. Uma breve tran-
sição durante a fase de inicialização (máximo de 20 segundos) é permitida nesse
processo.

5.31.1 Dimensões

92
9
SW 27
Ø 34.4

33.5
51

50.7
G 1/4"

721994635

5.31.2 Conexão elétrica

2 4
P
1

722003723

[1] [2] Contato NF


[1] [4] Contato NA

5.31.3 Dados técnicos


• Pressão de comutação 0,5 ± 0,2 bar
• Potência de comutação máxima 4 A – VCA 250; 4 A – VCC 24
• Conector DIN EN 175301-803
• Torque de aperto para o parafuso de fixação no lado posterior do conector para a
conexão elétrica = 0,25 Nm.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 175


Instalação / Montagem
5 Termistor /PT100

5.32 Termistor /PT100


5.32.1 Dimensões

A 24 PG9, PG11
35
Ø8

34
G1/2

9007199613895435

A [mm]
50
150

5.32.2 Conexão elétrica

3
2 1

359158539

[1] [2] Conexão do elemento de resistência

5.32.3 Dados técnicos


• Versão com bucha de imersão e adaptador de medição que pode ser substituído
• Tolerância do sensor [K] ± (0,3 + 0,005 x T), (corresponde à DIN IEC 751 classe B),
T = Temperatura do óleo [°C]
• Conector: DIN EN 175301-803 PG9 (IP65)
• Torque de aperto para o parafuso de fixação no lado posterior do conector para a
conexão elétrica = 0,25 Nm.

176 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Interruptor de temperatura /NTB 5

5.33 Interruptor de temperatura /NTB


5.33.1 Dimensões

14 60
1.5 17
Ø 26.8

51
G1/2"

366524939

5.33.2 Conexão elétrica


Para garantir uma longa vida útil e funcionamento perfeito, recomenda-se a utilização
de um relé no circuito de corrente ao invés de uma ligação direta através do interruptor
de temperatura.

[1]

[2]

[3]

366532491

[1] [3] Contato NF (sem depressão)


[2] Borne de ligação à terra 6.3 x 0.8

5.33.3 Dados técnicos


• Temperatura de disparo: 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C ± 5 °C
• Capacidade do contato: 10 A - 240 VCA
• Conector: DIN EN 175301-803 PG9 (IP65)
• Torque de aperto para o parafuso de fixação no lado posterior do conector para a
conexão elétrica = 0,25 Nm.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 177


Instalação / Montagem
5 Interruptor de temperatura /TSK

5.34 Interruptor de temperatura /TSK


5.34.1 Dimensões

L=80 57
16

G3/4
Ø20

SW36
893872779

5.34.2 Conexão elétrica


Para garantir uma longa vida útil e funcionamento perfeito, recomenda-se a utilização
de um relé no circuito de corrente ao invés de uma ligação direta através do interruptor
de temperatura.
TKS 40 °C

1 2

TKÖ 90 °C

PE

893878155

[1] [2] Interruptor 40 °C, contato NF


[1] [3] Interruptor 90 °C, contato NA
PE Borne de ligação à terra

5.34.3 Dados técnicos


• Temperatura de comutação: 40 °C e 90 °C
• Capacidade do contato: 2 A - 240 VCA
• Conector: DIN EN 175301-803 PG11 (IP65)
• Torque de aperto para o parafuso de fixação no lado posterior do conector para a
conexão elétrica = 0,25 Nm.

178 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Instalação / Montagem
Freio 5

5.35 Freio
NOTA
O freio não foi ajustado de fábrica!
Observar as instruções de operação dos respectivos fabricantes de freios.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 179


I Colocação em operação
6 Instruções
0

6 Colocação em operação
6.1 Instruções
AVISO!
Uma rotação excessiva pode destruir o acionamento auxiliar.
Morte ou ferimentos graves.
• Em caso de alteração da direção de rotação é obrigatório consultar a SEW-
EURODRIVE.

ATENÇÃO!
Uma colocação de operação incorreta pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Para a colocação em operação observar as indicações de segurança no capítulo
2 e as indicações de segurança nas instruções de operação especificadas no
capítulo 1.
• Observar as seguintes instruções.
• Antes da colocação em operação, é fundamental verificar se o nível do óleo está cor-
reto! As quantidades de lubrificante encontram-se na respectiva plaqueta de identi-
ficação (→ capítulo "Quantidades de lubrificante").
• Verificar se a direção de rotação do redutor de engrenagens cônicas está correta e
se o acionamento auxiliar não gira junto na direção de rotação de operação.
• Antes de conectar o motor de acionamento principal e auxiliar, definir para cada um
o campo girante da rede trifásica utilizando um indicador de direção do campo
girante. Verificar se os dois motores estão conectados de acordo com a direção de
rotação.
• Garantir que o motor de acionamento principal não possa ser operado contra a dire-
ção bloqueada do redutor de engrenagens cônicas. Observar obrigatoriamente a
seta de direção de rotação no redutor de engrenagens cônicas.
• Intertravar o acionamento principal e auxiliar eletricamente de modo que apenas um
dos dois motores possa ser ligado.
• Verificar a função de desligamento da monitoração da rotação.
• Garantir que o acionamento auxiliar não seja sobrecarregado. O acionamento auxi-
liar só pode ser operado com os torques de saída especificados nos documentos do
pedido.
• Certificar-se de que o movimento rotatório do eixo de entrada do redutor de engre-
nagens cônicas não seja obstruído durante acionamento através do acionamento
auxiliar (p. ex., manutenção). Um freio no lado de entrada do acionamento principal
deve ser liberado em caso de acionamento através do acionamento auxiliar.

180 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Colocação em operação I
Seqüência de colocação em operação 6
0

6.2 Seqüência de colocação em operação


ATENÇÃO!
Uma colocação de operação incorreta pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.É fundamental seguir a seqüência de colocação em ope-
ração. Esta é pré-requisito para uma colocação em operação segura.

Observar a seguinte seqüência de colocação em operação:


1. Colocação em operação do acionamento auxiliar
2. Colocação em operação, monitoração da rotação
3. Colocação em operação do acionamento principal

6.2.1 Colocação em operação do acionamento auxiliar


Garantir que o movimento rotatório do eixo de acionamento do redutor de engrenagens
cônicas não seja obstruído durante o acionamento através do acionamento auxiliar. Um
freio no lado de entrada do acionamento principal deve ser liberado em caso de acio-
namento através do acionamento auxiliar.

6.2.2 Colocação em operação, monitoração da rotação


O monitor de rotação não faz parte do fornecimento. A descrição a seguir mostra o
monitor de rotação SEW.

Ajuste das funções


[3]
[4]

LED 1

[1b] 24 V =
LED 2
LED 3
[1a]

[2]
488815115

[1a] [1b] Rotação de comutação LED 1 = acende quando o relé atua


[2] Função de comutação LED 2 = avisa pulso de entrada
[3] Atraso de partida LED 3 = indica a tensão de serviço correta
[4] Histerese LED 1 = acende quando o relé atua

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 181


I Colocação em operação
6 Seqüência de colocação em operação
0

Função Descrição Ajuste


Permite o ajuste exato do valor
desejado. Comutador gradual [1a] "10"
Rotação de • Ajuste grosseiro com comu- Ajuste do potenciômetro [1b] "7"
comutação [1a] [1b] tador gradual (1, 10, 100) Rotação de comutação = 10 x 7 =
• Ajuste fino com o potenciô- 70 pulsos/min
metro (escala de 5 ... 50)
Definição da função de comutação:
• Valor limite da rotação de
Função de comutação é excedido ou não
é atingido Função de comutação IV
comutação [2]
• Ajuste do relé para um valor
acima ou abaixo da rotação de
comutação
Possibilidade de contornar a ava-
liação de sinal durante a partida
Atraso de partida [3] ajustar no valor menor (= 0.5 s)
(irrelevante para a função de
comutação IV)
Diferença entre o ponto de partida
Histerese [4] ajustar no valor menor (= 5 %)
e de desligamento do relé.

Visão geral das possíveis funções de comutação:


Posição do relé
Função de Com rotação
comutação [2] Em operação normal e
Violação do valor limite Violação do valor limite desvio inicial
superior inferior

14 14
I 13 13
12 12

14 14
II 13 13
12 12

14 14
III 13 13
12 12

14 14
IV 13 13
12 12

ATENÇÃO!
Uma colocação de operação incorreta pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Integrar o monitor de rotação no conjunto de circuitos do sistema de modo que, em
caso de violação do valor limite superior da rotação de comutação, a alimentação
de corrente do acionamento principal e auxiliar seja interrompida.

182 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Colocação em operação I
Seqüência de colocação em operação 6
0

Verificação
operacional da
monitoração da
rotação

24 V =

[1a]

508095755

1. Ligar o acionamento auxiliar do acionamento para elevador de canecas.


2. Ajustar o comutador gradual para o ajuste da rotação de comutação [1a] por pouco
tempo do ajuste "10" para "1" (a rotação de comutação é reduzida de 70 para
7 pulsos/min).
3. O monitor de rotação reconhece que a rotação foi excedida, o relé de saída é ativado
→ a verificação operacional é bem sucedida se a alimentação de corrente do acio-
namento principal e auxiliar for interrompida.
4. Ajustar o comutador gradual para o ajuste da rotação de comutação [1a] após veri-
ficação operacional bem sucedida de volta para o ajuste "10" (a rotação de comuta-
ção é aumentada de 7 de volta para 70 pulsos/min).

6.2.3 Colocação em operação do acionamento principal


Antes da colocação em operação do motor de acionamento principal, definir o campo
girante da rede trifásica utilizando um indicador de direção do campo girante. Garantir
que o motor de acionamento principal não possa ser operado contra a direção blo-
queada do redutor de engrenagens cônicas. Observar obrigatoriamente a seta de dire-
ção de rotação no redutor de engrenagens cônicas.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 183


I Colocação em operação
6 Bomba de extremidade de eixo /SEP
0

6.3 Bomba de extremidade de eixo /SEP


ATENÇÃO!
Uma colocação em operação incorreta de redutores com lubrificação por pressão
pode danificar o redutor.
Possíveis danos materiais.
• O redutor não pode ser colocado em operação sem que a chave de pressão esteja
conectada.
• Lembre-se de que o redutor deve estar suficientemente lubrificado desde o princípio!
Se não houver formação de pressão na bomba dentro de 20 segundos após a
partida do redutor, consultar a SEW-EURODRIVE.
• Uma mínima rotação da bomba num valor ≥ 400 rpm é necessária para o funciona-
mento correto da bomba de eixo. Por isso, é imprescindível consultar a SEW-
EURODRIVE em caso de rotações de entrada variáveis (p. ex., em acionamentos
controlados pelo conversor) ou em caso de alteração da rotação de entrada de um
redutor já fornecido com uma bomba de eixo.
• Observar que redutores com bomba de eixo em temperaturas ambiente mais baixas
só podem ser operadas com um aquecedor de óleo. Maiores informações encon-
tram-se no capítulo "Temperatura limite para a partida do redutor".
• Observar as instruções no capítulo "Abastecimento de óleo".

6.4 Bomba acionada por motor /ONP


NOTA
Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de operação "Bomba acionada por
motor /ONP", pois este inclui a documentação do fabricante, antes de começar com
a colocação em operação.

184 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Colocação em operação I
Tampa de refrigeração por água /CCV 6
0

6.5 Tampa de refrigeração por água /CCV


ATENÇÃO!
Perigo de danos no sistema devido à perda de potência.
Possíveis danos materiais.
• Uma perda de potência pode ser resultado de deposição de calcário no lado
interno do tubo. Ler o capítulo "Inspeção / Manutenção".

ATENÇÃO!
Perigo de danos materiais nos componentes devido a agentes de refrigeração agres-
sivos tais como água do mar ou água salobra.
Possíveis danos materiais.
• Água do mar ou água salobra e outros líquidos corrosivos não podem ser utili-
zados como agentes de refrigeração nos modelos padrão. Em caso de uso desses
agentes de refrigeração agressivos, são necessários materiais especiais.

Após a montagem no sistema, a tampa de refrigeração por água pode ser colocada em
operação sem outras medidas preparatórias. Após a colocação em operação, deve-se
verificar se a tampa de refrigeração por água está funcionando corretamente.
Executar os seguintes controles:
• Verificar se os pontos de conexão estão bem vedados.
• Caso necessário, verificar se válvulas, guarnições e filtros têm um fluxo livre e se
funcionam corretamente.
• Verificar se a tampa de refrigeração por água está funcionando corretamente.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 185


I Colocação em operação
6 Serpentina de refrigeração por água /CCT
0

6.6 Serpentina de refrigeração por água /CCT


ATENÇÃO!
Perigo de danos no sistema devido à perda de potência.
Possíveis danos materiais.
• Uma perda de potência pode ser resultado de deposição de calcário no lado
interno do tubo. Ler o capítulo "Inspeção / Manutenção".

ATENÇÃO!
Perigo de danos materiais nos componentes devido a agentes de refrigeração agres-
sivos tais como água do mar ou água salobra.
Possíveis danos materiais.
• Água do mar ou água salobra e outros líquidos corrosivos não podem ser utili-
zados como agentes de refrigeração nos modelos padrão. Em caso de uso desses
agentes de refrigeração agressivos, são necessários materiais especiais.

Após a montagem no sistema, a serpentina de refrigeração por água pode ser colocada
em operação sem outras medidas preparatórias. Após a colocação em operação, deve-
se verificar se a serpentina de refrigeração por água está funcionando corretamente.
Executar os seguintes controles:
• Verificar se os pontos de conexão estão bem vedados.
• Caso necessário, verificar se válvulas, guarnições e filtros têm um fluxo livre e se
funcionam corretamente.
• Verificar se a serpentina de refrigeração por água está funcionando corretamente.

186 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Colocação em operação I
Refrigeração por óleo/água com bomba acionada por motor e lubrificação por salpico /OWC 6
0

6.7 Refrigeração por óleo/água com bomba acionada por motor e lubrificação por
salpico /OWC
NOTA
Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de Operação "Refrigeração por
óleo/água com bomba acionada por motor e lubrificação por salpico /OWC", pois este
inclui a documentação do fabricante, antes de começar com a instalação / montagem.

6.8 Refrigeração por óleo/ar com bomba acionada por motor e lubrificação por
salpico /OAC
NOTA
Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de operação "Refrigeração por
óleo/ar com bomba acionada por motor e lubrificação por salpico /OAC", pois este
inclui a documentação do fabricante, antes de começar com a colocação em
operação.

6.9 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por pressão /OWP


NOTA
Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de Operação "Refrigeração por
óleo/água com lubrificação por pressão /OWP", pois este inclui a documentação do
fabricante, antes de começar com a colocação em operação.

6.10 Refrigeração por óleo/ar com bomba acionada por motor e lubrificação por
pressão /OAP
NOTA
Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de operação "Refrigeração por
óleo/ar com bomba acionada por motor e lubrificação por pressão /OAP", pois este
inclui a documentação do fabricante, antes de começar com a colocação em
operação.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 187


I Colocação em operação
6 Aquecedor de óleo /OH
0

6.11 Aquecedor de óleo /OH


O aquecedor de óleo é fornecido com prensa cabos e jumpers. Estes fazem parte do
fornecimento dos elementos de aquecimento e já estão montados no redutor. A cone-
xão do aquecedor de óleo à alimentação de corrente é feita através de pinos roscados
terminais. Independente do tamanho do elemento de aquecimento, estes sempre têm
a conexão roscada M4. Recomenda-se o uso de terminais redondos RKS4 com olhal
pequeno.

ATENÇÃO!
Mal funcionamento do aquecedor de óleo devido à alteração da forma construtiva.
Possíveis danos materiais!
• Alterar a forma construtiva do acionamento somente após consulta com a SEW-
EURODRIVE. Caso contrário, o funcionamento do aquecedor de óleo não poderá
ser garantido.

6.11.1 Posicionamento do termostato


Dependendo do espaço de instalação do acionamento, pode ser necessária uma
alteração da posição do termostato.
Para posicionar o termostato, proceda da seguinte maneira:
1. Abrir os parafusos de fixação [2].
2. Girar o termostato para a posição desejada.
Durante a montagem, observar a posição do prensa cabos. Montá-lo de forma que
nenhum tipo de umidade possa entrar.
3. Voltar a aparafusar bem os parafusos de fixação [2].

[1] [2]

[3] [4]

2338432139

[1] Bucha de aparafusamento [3] Termostato


[2] Parafuso de fixação [4] Prensa cabos

Um vazamento de óleo não é possível visto que a bucha de proteção evita isso.
O sensor do termostato é inserido e fixado com os dois parafusos de fixação.

188 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Colocação em operação I
Anti-retorno /BS 6
0

6.12 Anti-retorno /BS


ATENÇÃO!
Operar o motor no sentido de bloqueio pode destruir o anti-retorno!
Possíveis danos no material
• Não se deve efetuar uma partida do motor no sentido de bloqueio. Observar a cor-
reta alimentação de corrente do motor para obter o sentido de rotação desejado!
Operar o motor no sentido de bloqueio pode destruir o anti-retorno!
• Em caso de alteração do sentido de bloqueio, observar o "Adendo às Instruções
de Operação"!

O sentido de rotação é definido com vista para o eixo de saída (LSS):


• Sentido horário (CW)
• Sentido anti-horário (CCW)
O sentido de rotação admissível [1] está marcado na carcaça.
[1]

[1]

CCW CW

199930635

6.13 Anti-retorno controlado por torque


ATENÇÃO!
Por motivos de segurança não é permitido alterar o torque de deslizamento em
hipótese nenhuma.
Possíveis danos materiais.
• Há risco de que, após o desligamento do motor, a carga não seja mantida em
posição segura e possa girar de volta de forma acelerada.

ATENÇÃO!
Operar o motor no sentido de bloqueio pode destruir o anti-retorno!
Possíveis danos materiais.
• Não se deve efetuar uma partida do motor no sentido de bloqueio. Observar a cor-
reta alimentação de corrente do motor para obter o sentido de rotação desejado!
Operar o motor no sentido de bloqueio pode destruir o contra recuo!

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 189


I Colocação em operação
6 Partida do redutor com temperaturas ambiente baixas
0

6.14 Partida do redutor com temperaturas ambiente baixas


ATENÇÃO!
Em caso de partida do redutor abaixo da temperatura ambiente permitida, o redutor
pode ser danificado.
Possíveis danos materiais.
• Observar para que antes da colocação em operação do redutor, o óleo seja aque-
cido até a temperatura indicada nas tabelas "Temperaturas de partida mínimas
permitidas para a partida do redutor; temperatura ambiente mínima permitida"
(→ pág. 166).

190 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Colocação em operação I
Colocando o redutor fora de funcionamento / Proteção anticorrosiva do redutor 6
0

6.15 Colocando o redutor fora de funcionamento / Proteção anticorrosiva do


redutor
AVISO!
Perigo de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motor da alimentação.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.

NOTA
Em caso de redutores com refrigeração por água, interromper o abastecimento de
água de refrigeração e purgar a água do circuito de refrigeração. Em caso de
sistemas com abastecimento de óleo, consultar a SEW-EURODRIVE.

Se o redutor for colocado fora de funcionamento por um longo período de tempo, é


necessário tomar medidas adicionais de proteção anticorrosiva. Dependendo do local
de montagem, das condições ambientais e do estado do lubrificante do redutor, até
mesmo um período de repouso de algumas semanas pode tornar necessária uma pro-
teção anticorrosiva.

6.15.1 Proteção anticorrosiva interna


• Redutor novo ou com pouco uso:
• Para a proteção anticorrosiva interna do redutor, a SEW-EURODRIVE reco-
menda o método de proteção anticorrosiva VCI.
• Para tal, aplicar a quantidade necessária de anticorrosivo VCI no comparti-
mento interno do redutor (p. e.x Anticorit VCI UNI IP-40 da empresa FUCHS
LUBRITECH, www.fuchs-lubritech.com). A quantidade depende do volume
interno livre do redutor. Via de regra, o óleo já presente pode permanecer no
acionamento.
• Substituir o filtro de respiro por um bujão. Fechar o redutor hermeticamente.
Antes da colocação em operação, reinstalar o filtro de respiro corretamente.

• Após longo período de uso do redutor:


• Visto que após um longo período de operação, impurezas (p. ex., lama de
óleo, água, etc.) podem estar presentes no óleo. Antes da proteção anticorro-
siva interna, purgar o óleo e lavar completamente o compartimento interno do
redutor com óleo novo. Para tal, também observar as informações nas instru-
ções de operação, capítulo "Troca de óleo". Agora o compartimento interno
do redutor pode ser conservado da maneira descrita acima.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 191


I Colocação em operação
6 Colocando o redutor fora de funcionamento / Proteção anticorrosiva do redutor
0

NOTA
Para redutores com sistemas de vedação sem contato, consultar a SEW-
EURODRIVE.
Para redutores com sistemas de vedação sem contato, você também pode fazer a
proteção anticorrosiva interna com o tipo de óleo especificado na plaqueta de identi-
ficação. Neste caso, o redutor tem que ser abastecido completamente com óleo
limpo. Para tal, substituir um filtro de respiro por um bujão e abastecer o óleo no ponto
mais alto do redutor. Para garantir uma proteção anticorrosiva suficiente, todos os
pontos de rolamento e as engrenagens devem estar completamente cobertas de óleo.
Antes da colocação em operação, reinstalar o filtro de respiro corretamente. Observar
o tipo e a quantidade de óleo conforme a plaqueta de identificação.

6.15.2 Proteção anticorrosiva externa


• Limpar as superfícies a serem protegidas.
• Aplicar graxa em volta do eixo na área do lábio de vedação para separar o lábio de
vedação do retentor do anticorrosivo.
• Fazer a proteção anticorrosiva externa das extremidades dos eixos e das superfícies
não pintadas com uma camada protetora à base de cera (p. ex., Hölterol MF 1424
da empresa Herm. Hölterhoff, www.hoelterhoff.de).

NOTA
Consultar os respectivos fornecedores no que se refere à versão exata, compatibili-
dade com o óleo utilizado e duração de proteção anticorrosiva.
Também observar as informações nas instruções de operação, capítulo "Condições
de armazenamento e transporte". Este item fornece informações sobre valores apro-
ximados nos quais períodos de armazenamento podem ser atingidos em combinação
com uma embalagem adequada – dependendo do local de armazenamento.
Ao voltar a colocar o redutor em operação, observar as informações nas instruções
de operação, capítulo "Colocação em operação".

192 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Inspeção / Manutenção
Trabalhos preliminares à inspeção e manutenção 7

7 Inspeção / Manutenção
7.1 Trabalhos preliminares à inspeção e manutenção
Antes de iniciar os trabalhos de inspeção e manutenção, observar as seguintes notas:

AVISO!
Perigo de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motor da alimentação.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.

AVISO!
Uma máquina do cliente que não foi fixada suficientemente pode cair durante a des-
montagem e montagem.
Morte ou ferimentos graves.
• Durante a desmontagem e montagem do redutor, fixar a máquina do cliente para
evitar movimentos involuntários.

AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar!
• Remover o bujão de nível de óleo e o dreno de óleo somente com bastante
cuidado.

ATENÇÃO!
O abastecimento com óleo incorreto para redutor pode alterar de modo significativo
as características do lubrificante.
Possíveis danos materiais.
• Nunca misturar lubrificantes sintéticos entre si ou com lubrificantes minerais!

ATENÇÃO!
Uma manutenção incorreta pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• Observar o cumprimento dos intervalos de inspeção e manutenção. Esses inter-
valos são imprescindíveis para garantir a segurança operacional.
• Na utilização de motoredutores primários, observar adicionalmente as indicações de
manutenção para motores e redutores primários nas instruções de operação
correspondentes.
• Antes de soltar as conexões de eixos, garantir que nenhum momento de torção do
eixo esteja ativo (torção no sistema).
• Você deve utilizar apenas peças originais de acordo com a respectiva lista fornecida
de peças de reposição e de peças de desgaste.
• Ao retirar a tampa do redutor, é necessário aplicar nova camada de vedante na
superfície de vedação. Caso contrário, a vedação do redutor não pode ser garantida!
Neste caso, é fundamental consultar a SEW-EURODRIVE!
• Durante os trabalhos de manutenção e inspeção, evitar a entrada de corpos estra-
nhos no redutor.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 193


Inspeção / Manutenção
7 Intervalos de inspeção e manutenção

• Não é permitida a limpeza do redutor com um aparelho de limpeza à alta pressão.


Existe o risco de entrar água no redutor, danificando as vedações.
• Troque as vedações danificadas.
• Realizar um controle de segurança e de funcionamento após a finalização dos
trabalhos de manutenção e conservação.
• Em caso de componentes de fornecedores, como p. ex., sistemas de refrigeração,
observar os intervalos de inspeção e de manutenção separados na documentação
do fabricante.
• Observar as indicações de segurança nos diversos capítulos.

7.2 Intervalos de inspeção e manutenção

Frequência Que fazer?


• Verificar a temperatura da carcaça:
• para óleo mineral: máx. 90 °C
Diariamente • para óleo sintético: máx. 100 °C
• Verificar se há ruídos incomuns no redutor
• Verificar se há vazamentos no redutor
Mensalmente
• Verificar o nível de óleo
• Primeira troca de óleo após a primeira colocação em
Após 500 horas de operação
operação
A cada 3000 horas de operação, pelo • Verificação da qualidade do óleo
menos a cada 6 meses • Abastecer de graxa os sistemas de vedação relubrificáveis
• Verificar se os parafusos de fixação estão apertados com
firmeza
• Verificar o estado do sistema de refrigeração por óleo /
Dependendo das condições de opera- água
ção, pelo menos a cada 12 meses • Limpar o filtro de óleo, se necessário, substituir o elemento
filtrante
• Verificação do desgaste da lona do anti-retorno controlado
por torque
Dependendo das condições operacio-
nais (ver gráfico na próxima página), • Trocar o óleo mineral
pelo menos a cada 3 anos
Dependendo das condições operacio-
nais (ver gráfico na próxima página), • Trocar o óleo sintético
pelo menos a cada 5 anos
• Verificar o bujão de respiro, caso necessário trocar
• Limpar o exterior da carcaça do redutor e o ventilador
• Verificação do alinhamento no eixo de entrada e de saída
• Retocar / refazer a pintura anti-corrosão
• Substituir o anti-retorno
O anti-retorno pode apresentar desgastes particularmente
durante operação abaixo da rotação mínima de levanta-
mento. Por isto, o usuário deve consultar a SEW para
definir os intervalos de manutenção para:
• Rotações nos eixos do entrada n1 < 1400 rpm
Variável (dependendo de influências • Versão X4K.. com itotal ≥ 200
externas)
• Inspecionar se há acumulação de sedimentos na refrigera-
ção embutida (p. ex., tampa de refrigeração da água/
cartucho de refrigeração da água)
• Verificar o aquecedor de óleo (no momento da troca de
óleo):
• Todos os condutos e bornes de ligação estão apertados
com firmeza e não apresentam oxidação?
• Limpar elementos de aquecimento incrustados, trocar
se necessário

194 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Inspeção / Manutenção
Verificar o nível de óleo no redutor de engrenagens cônicas 7

7.3 Verificar o nível de óleo no redutor de engrenagens cônicas


7.3.1 Observações gerais
Observar as seguintes instruções:

ATENÇÃO!
Uma verificação incorreta do nível do óleo pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Verificar o nível de óleo somente no redutor frio e em estado parado.
• Se uma vareta de nível do óleo e um visor de óleo estiverem instalados no redutor,
o nível de óleo na vareta de nível do óleo é decisivo. O nível de óleo no visor de
óleo serve apenas como valor recomendado.
• Em caso de versão do redutor em forma construtiva inclinada variável e fixa,
observar as instruções no capítulo "Procedimento em formas construtivas incli-
nadas".
• Elementos para o controle do nível de óleo, da purga de óleo e dos orifícios de
abastecimento de óleo estão identificados com símbolos de segurança no redutor.
• O redutor de engrenagens cônicas e os acionamentos auxiliares possuem um
depósito de óleo separado.
• Observar as instruções e procedimentos das instruções de operação do aciona-
mento auxiliar: Redutores das séries R..7, F..7, K..7 S..7, SPIROPLAN®

7.3.2 Procedimento padrão


Vareta de nível do 1. Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"
óleo (→ pág. 193).
2. Desaparafusar e retirar a vareta do nível do óleo.
3. Limpar a vareta de nível do óleo e apertá-la bem com a mão mais uma vez até o
encosto no redutor.
4. Retirar a vareta do nível de óleo e verificar o nível de óleo.

[1]
460483852
[1] O nível de óleo deve estar nesta faixa

5. Se o nível de óleo for baixo demais, proceder da seguinte maneira:


• Abrir o bujão de abastecimento de óleo.
• Abastecer com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de abastecimento de
óleo até atingir a marca [1].
• Verificar mais uma vez o nível de óleo.
6. Inserir a vareta do nível de óleo.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 195


Inspeção / Manutenção
7 Verificar o nível de óleo no redutor de engrenagens cônicas

Visor do nível de 1. Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"


óleo (→ pág. 193).
2. Verificar o nível de óleo de acordo com a figura abaixo.

[1]

460483724
[1] O nível de óleo deve estar nesta faixa

3. Se o nível de óleo for baixo demais, proceder da seguinte maneira:


• Abrir o bujão de abastecimento de óleo.
• Abastecer com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de abastecimento de
óleo até atingir a marca [1].
• Verificar mais uma vez o nível de óleo.
4. Aparafusar o bujão de abastecimento de óleo.

Visor de óleo 1. Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"


(→ pág. 193).
2. Controlar o nível de óleo no visor de óleo de acordo com a figura a abaixo.

[1]

460483980
[1] O nível de óleo deve estar nesta faixa

3. Se o nível de óleo for baixo demais, proceder da seguinte maneira:


• Abrir o respectivo bujão de abastecimento de óleo.
• Abastecer com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de abastecimento de
óleo até atingir a marca [1].
• Verificar mais uma vez o nível de óleo.
4. Aparafusar o bujão de abastecimento de óleo.

196 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Inspeção / Manutenção
Verificar o nível de óleo no redutor de engrenagens cônicas 7

7.3.3 Observações sobre o procedimento para formas construtivas inclinadas fixas e variáveis
Favor respeitar os dados na plaqueta de identificação e nos documentos do pedido.

Formas construtivas inclinadas fixas


Procedimento Verificar o nível de óleo na posição final fixa. Observar as instruções no capítulo
"Procedimento padrão" (→ pág. 195).
A figura seguinte mostra um exemplo de como o nível de óleo é verificado.

M1-M2/8°
M1-M5/30

[1] [1]

30°

4722150027
9007203976893195

[1] Vareta de nível do óleo


Óleo

Formas construtivas inclinadas variáveis


Procedimento Antes de verificar o nível de óleo em redutores com forma construtiva inclinada variável,
é preciso colocar o redutor na forma construtiva definida nos documentos do pedido.
Observar as instruções no capítulo "Procedimento padrão" (→ pág. 195).

A figura seguinte mostra um exemplo de como o nível de óleo é verificado.

M1-M2/20°/V [1]

[1]

0°-20°

4722330891

[1] Vareta de nível do óleo


Óleo

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 197


Inspeção / Manutenção
7 Verificar o nível de óleo no redutor de engrenagens cônicas

Etiqueta de aviso Observar a etiqueta adicional de aviso no redutor. Verificar o nível de óleo na forma
construtiva de controle especificada na etiqueta de aviso.
A figura abaixo mostra um exemplo de etiqueta de aviso para a forma construtiva de
controle 0°.

01.1234567812.0001.06

M1-M2 [0°]

1897 737 5

5689406987

A figura abaixo mostra um exemplo de etiqueta de aviso para a forma construtiva de


controle 20°.

01.1234567812.0001.06

M1-M2 [20°]

1897 737 5

5689420683

198 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Inspeção / Manutenção
Verificar o nível de óleo no redutor de engrenagens cônicas 7

Combinação de formas construtivas inclinadas fixas e variáveis


Procedimento Na combinação de forma construtiva inclinada fixa e variável, observar o seguinte
procedimento.
Antes de verificar o nível de óleo em redutores com forma construtiva inclinada
variável / fixa, é preciso colocar o redutor na forma construtiva definida nos documentos
do pedido. Observar as instruções no capítulo "Procedimento padrão" (→ pág. 195).
A figura abaixo mostra um exemplo de nível de óleo.

M1-M4/–8°...20° M1-M5/30°

20°

-8°

30°

[1]

30°

4725461515

[1] Vareta de nível do óleo


Óleo

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 199


Inspeção / Manutenção
7 Verificar o nível de óleo no redutor de engrenagens cônicas

Etiqueta de aviso Observar a etiqueta adicional de aviso no redutor. Verificar o nível de óleo na forma
construtiva de controle especificada na plaqueta de identificação.
Eis um exemplo de etiqueta de aviso para a forma construtiva de controle 30°.

01.1234567812.0001.06

M1-M5 [30°]

1897 737 5

5689445387

Eis um exemplo de etiqueta de aviso para a forma construtiva de controle 30°.

01.1234567812.0001.06

M1-M2 [20°]

M1-M5 [30°]
1897 737 5

5689447563

200 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Inspeção / Manutenção
Trocar o óleo do redutor de engrenagens cônicas e do adaptador do acionamento auxiliar 7

7.4 Trocar o óleo do redutor de engrenagens cônicas e do adaptador do


acionamento auxiliar
7.4.1 Instruções

ATENÇÃO!
Uma troca de óleo incorreta pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• Realizar a troca de óleo rapidamente após desligar o redutor. Assim você evita a
deposição de sedimentos. A purga do óleo deve ser realizada se possível com o
óleo quente. Evitar uma temperatura de óleo significativamente maior que 50 °C.
• Sempre abastecer o redutor com o tipo de óleo utilizado anteriormente. Não é per-
mitido misturar óleos de diversos tipos e / ou fabricantes. Especialmente, óleos sin-
téticos não podem ser misturados com óleos minerais ou com outros óleos sintéti-
cos. Na mudança de óleo mineral para óleo sintético e / ou de óleo sintético de uma
determinada base para óleo sintético de outra base, o redutor deve ser lavado com-
pletamente com o novo tipo de óleo.
• O óleo dos diversos fabricantes de lubrificantes a ser utilizado encontra-se na tabela
de lubrificantes, ver as Instruções de Operação para redutores industriais da série X.
• Dados como o tipo de óleo, a viscosidade do óleo e quantidades de óleo necessárias
no redutor encontram-se na plaqueta de identificação. A quantidade de óleo especi-
ficada na plaqueta de identificação do redutor é um valor aproximado. As marcas no
visor do nível de óleo ou na vareta de nível do óleo são decisivas para definir a quan-
tidade de óleo a ser abastecida.
• Ao efetuar a troca do óleo, lavar completamente o compartimento interno do redutor
com óleo, eliminando lamas de óleo, velhos resíduos de óleo e matéria abrasiva.
Para tal, utilizar o mesmo tipo de óleo que será utilizado para a operação do redutor.
Somente quando todos os resíduos de óleo tiverem sido eliminados é que o óleo
novo pode ser abastecido.
• A posição do bujão de nível de óleo, do dreno de óleo, bem como do bujão de res-
piro, encontra-se na documentação do pedido.
• Eliminar o óleo usado de acordo com os regulamentos válidos.
• Um nível de óleo acima da marca máxima pode ser um sinal de entrada de líquidos
estranhos (p. ex., água). Um nível de óleo abaixo da marca mínima pode ser um
sinal de vazamento. Procurar a causa e eliminá-la antes do novo abastecimento.
• Caso necessário, unidades vizinhas (p. ex., filtro) e tubulações devem ser esvaziadas.
• Substituir as vedações danificadas no dreno de óleo.
• O redutor de engrenagens cônicas e os acionamentos auxiliares possuem um depó-
sito de óleo separado.
• Observar as instruções e procedimentos das instruções de operação do aciona-
mento auxiliar: Redutores das séries R..7, F..7, K..7 S..7, SPIROPLAN®
• Em caso de redutores com lubrificação de óleo circulante e unidades de abasteci-
mento de óleo, esvaziar o sistema de transporte de óleo conforme as normas do
fabricante nas instruções de manutenção.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 201


Inspeção / Manutenção
7 Trocar o óleo do redutor de engrenagens cônicas e do adaptador do acionamento auxiliar

7.4.2 Procedimento

[3] [5]

[4]

[2]

[1]

9007199764450187

[1] Dreno de óleo do redutor de engrenagens cônicas


[2] Dreno de óleo do adaptador de acionamento auxiliar
[3] Bujão de abastecimento de óleo do redutor de engrenagens cônicas
[4] Bujão de abastecimento de óleo do adaptador de acionamento auxiliar

1. Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"


(→ pág. 193).
2. Colocar um recipiente embaixo do dreno de óleo [1/2] do redutor de engrenagens
cônicas e do adaptador de acionamento auxiliar.
3. Remover o bujão de abastecimento de óleo [3/4] e o dreno de óleo [1/2] do redutor
de engrenagens cônicas e do adaptador de acionamento auxiliar.
4. Drenar o óleo completamente.
5. Reaparafusar os drenos de óleo do redutor de engrenagens cônicas [1] e do adap-
tador de acionamento auxiliar [2].
6. Abastecer o adaptador de acionamento auxiliar com a quantidade parcial especifi-
cada através do bujão de abastecimento de óleo [4].
• NOTA: A quantidade de óleo especificada na plaqueta de identificação é um
valor recomendado e representa a quantidade total de óleo a ser abastecido.
O adaptador de acionamento auxiliar deve ser abastecido com a quantidade par-
cial especificada.
Adaptador de acionamento auxiliar
"Canecas vazias" "Canecas cheias"
Tamanho X3K..

Litros Litros
X3K100 / 110 1 1
X3K120 / 130 1 2
X3K140 / 150 1 2
X3K160 / 170 1 3
X3K180 / 190 1 4

202 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Inspeção / Manutenção
Trocar o óleo do redutor de engrenagens cônicas e do adaptador do acionamento auxiliar 7

Adaptador de acionamento auxiliar


"Canecas vazias" "Canecas cheias"
Tamanho X3K..

Litros Litros
X3K200 / 210 2 5
X3K220 / 230 1 7
X3K240 / 250 1 9
X3K260 / 270 2 12
X3K280 2 12

• Para abastecer de óleo, utilizar um filtro de enchimento (fineza de filtração


máx. do filtro 25 µm).

7. Colocar o resto do óleo no redutor de engrenagens cônicas através do bujão de


abastecimento de óleo [3].
Quantidade de óleo X3K.. Quantidade de óleo
X3K.. [litro] [litro]
X3K100 13 X3K200 100
X3K110 14 X3K210 100
X3K120 20 X3K220 130
X3K130 21 X3K230 130
X3K140 33 X3K240 170
X3K150 34 X3K250 170
X3K160 60 X3K260 255
X3K170 60 X3K270 255
X3K180 75 X3K280 325
X3K190 75

• Para abastecer de óleo, utilizar um filtro de enchimento (fineza de filtração


máx. do filtro 25 µm).

8. Com o visor do nível de óleo/a vareta do nível do óleo [5] , verificar se o nível de óleo
está correto.
9. Limpar o filtro de óleo; se necessário, substituir o elemento filtrante (em caso de uso
de um sistema de refrigeração externo por óleo/ar ou óleo/água).

NOTA
Eliminar qualquer vazamento de óleo imediatamente com agente aglutinante de óleo.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 203


Inspeção / Manutenção
7 Verificação e limpeza do respiro

7.5 Verificação e limpeza do respiro


ATENÇÃO!
Uma limpeza inadequada do respiro pode danificar o redutor.
Possíveis danos materiais.
• Evitar a entrada de corpos estranhos no redutor durante os seguintes trabalhos.
1. Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"
(→ pág. 193).
2. Remover acúmulos de sedimentos na área do bujão de respiro.
3. Substituir bujões de respiro entupidos por novos bujões.

7.6 Abastecimento de graxa


AVISO!
Risco de esmagamento devido a peças em movimento.
Morte ou ferimentos graves.
• Durante a relubrificação, certificar-se de que foram tomadas medidas de segu-
rança suficientes.
Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"
(→ pág. 193).
Sistemas de vedação relubrificáveis podem ser abastecidos com uma graxa à base de
sabão de lítio (→ pág. 218). De acordo com o ponto de lubrificação, pressionar a graxa
com força moderada até aprox. 30 gramas de graxa nova saírem da fenda de vedação.
Assim, a graxa velha é pressionada para fora da fenda de vedação trazendo consigo
sujeira e areia.

NOTA
Remover imediatamente a graxa usada excedente.

204 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Inspeção / Manutenção
Bomba acionada por motor /ONP 7

7.7 Bomba acionada por motor /ONP


NOTA
• Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de Operação "Bomba acionada
por motor ONP", pois este inclui a documentação do fabricante, antes de começar
com a instalação / montagem.
• Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"
(→ pág. 193).

7.8 Ventilador /FAN


1. Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"
(→ pág. 193).
2. Desmontar a calota do ventilador.
3. Remover sujeiras presas na roda do ventilador, calota do ventilador e grade de
proteção, utilizando, p. ex., um pincel duro.
4. Antes de voltar a colocar o ventilador em operação, garantir que a calota do
ventilador esteja montada corretamente. O ventilador não pode tocar a calota do
ventilador.

7.9 Tampa de refrigeração por água /CCV


7.9.1 Indicações de segurança

AVISO!
Perigo de queimaduras devido a agentes que estejam sob pressão e a componentes
quentes.
Ferimentos graves!
• Antes de trabalhos de desmontagem na tampa de refrigeração por água, despres-
surizar todos os sistemas. Fixá-los de acordo com as normas de prevenção de aci-
dentes em vigor.
• Tocar componentes aquecidos (p. ex., tubos de alimentação) da tampa de refrige-
ração por água pode resultar em queimaduras. Antes de desmontar a tampa de
refrigeração por água e os tubos de alimentação, é preciso primeiro deixar os com-
ponentes esfriarem.

ATENÇÃO!
Perigo de dano dos componentes da tampa de refrigeração por água.
Possíveis danos materiais.
• Consultar a SEW-EURODRIVE para a utilização de detergentes adequados.
• Antes de recolocação em operação, purgar corretamente a tampa de refrigeração
por água e os sistemas conectados.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 205


Inspeção / Manutenção
7 Tampa de refrigeração por água /CCV

ATENÇÃO!
Perigo de sujar o agente.
Possíveis danos materiais.
• De acordo com a experiência, não é possível retirar o detergente completamente.
Por essa razão, atentar na escolha de detergentes para que seja garantida a com-
patibilidade de detergentes e dos agentes utilizados.

ATENÇÃO!
Perigo de destruição dos componentes da tampa de refrigeração por água.
Possíveis danos materiais.
• Para excluir a possibilidade de danos devido ao manuseio incorreto dos compo-
nentes de funcionamento, sempre contactar a SEW-EURODRIVE antes de utilizar
outros detergentes agressivos semelhantes.

ATENÇÃO!
Perigo de contaminação de agentes purgados.
Possíveis danos materiais.
• Durante a purga de agentes, estes não podem entrar em contato com o solo ou na
canalização. Eles devem ser recolhidos em recipientes seguros e devem ser eli-
minados de acordo com as normas de proteção do meio ambiente.

7.9.2 Expansão
1. Observar as instruções no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manuten-
ção" (→ pág. 193).
2. Separar a entrada e a saída de água de refrigeração da tampa de refrigeração por
água.
3. Abrir a tampa de inspeção.
4. Remover a tampa de refrigeração por água com vedação.
5. Controlar se há deposição de sedimentos na tampa de refrigeração por água.
Limpar leves impurezas na tampa de refrigeração por água com material de limpeza
adequado. Em caso de alto grau de impurezas, substituir a tampa de refrigeração
por água por uma nova. Consultar a SEW-EURODRIVE.
6. Inserir a tampa de refrigeração por água na carcaça do redutor.
7. Aplicar Loctite® 5188 em uma larga superfície da borda da tampa de refrigeração.
8. Inserir a vedação.
9. Colocar a tampa de inspeção e alinhá-la.
10.Fixar os parafusos e apertá-los duas vezes, procedendo de dentro para fora.
Observar o capítulo "Torques de aperto".
11.Voltar a conectar a entrada e a saída de água de refrigeração na tampa de refrige-
ração por água.

206 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Inspeção / Manutenção
Serpentina de refrigeração por água /CCT 7

7.10 Serpentina de refrigeração por água /CCT


NOTA
Um reparo no feixe de tubos na serpentina de refrigeração por água só pode ser feito
em caso de emergência. Para tal, consultar a SEW-EURODRIVE. Analisar os deta-
lhes da falha e comunicá-los.

7.10.1 Intervalos de manutenção


O tempo de operação da serpentina de refrigeração por água depende bastante da qua-
lidade dos agentes e de seus componentes. O operador é responsável pela determina-
ção dos intervalos de manutenção. Para tal, utilizar os parâmetros de potência e dados
de potência registrados durante a operação.
Estabelecer intervalos de manutenção de modo que uma perda de potência da serpen-
tina de refrigeração por água não coloque em risco a operação do sistema.

7.10.2 Limpeza
Utilizar os parâmetros de potência e dados de potência registrados durante a operação
para o registro dos intervalos de manutenção. Os intervalos de manutenção devem ser
estabelecidos de modo que uma perda de potência da serpentina de refrigeração por
água não coloque em risco a operação do sistema.

Indicações de segurança

AVISO!
Perigo de queimaduras devido a agentes que estejam sob pressão e a componentes
quentes.
Ferimentos graves!
• Antes de trabalhos de desmontagem na serpentina de refrigeração por água, des-
pressurizar todos os sistemas. Fixá-los de acordo com as normas de prevenção
de acidentes em vigor.
• Tocar componentes aquecidos (p. ex., tubos de alimentação) da serpentina de
refrigeração por água pode resultar em queimaduras. Antes de desmontar as ser-
pentinas de refrigeração por água e os tubos de alimentação, é preciso primeiro
deixar os componentes esfriarem.

AVISO!
Durante a limpeza da serpentina de refrigeração por água com detergentes tais como
ácido clorídrico ou detergentes similares, é possível que ocorram queimaduras quími-
cas em partes do corpo ou ferimentos nos olhos, caso não sejam cumpridas as
normas de proteção no trabalho em vigor.
Ferimentos graves!
• Por essa razão, é imprescindível cumprir as normas de proteção no trabalho em
vigor. Durante o trabalho com agentes de limpeza agressivos, utilize roupa de pro-
teção adequada, luvas de proteção, e caso necessário, óculos de proteção e uma
máscara de proteção respiratória.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 207


Inspeção / Manutenção
7 Serpentina de refrigeração por água /CCT

ATENÇÃO!
Perigo de destruição dos componentes da serpentina de refrigeração por água.
Possíveis danos materiais.
• Para excluir a possibilidade de danos devido ao manuseio incorreto da serpentina
de refrigeração por água, sempre contactar a SEW-EURODRIVE antes de utilizar
outros detergentes agressivos semelhantes.

ATENÇÃO!
Perigo de sujar o agente.
Possíveis danos materiais.
• De acordo com a experiência, não é possível retirar o detergente completamente.
Por essa razão, atentar na escolha de detergentes para que seja garantida a
compatibilidade de detergentes e dos agentes utilizados.

ATENÇÃO!
Perigo de destruição dos componentes da serpentina de refrigeração por água.
Possíveis danos materiais.
• Antes de recolocação em operação, purgar corretamente a serpentina de refrige-
ração por água e os sistemas conectados.

ATENÇÃO!
Perigo de contaminação de agentes purgados.
Possíveis danos materiais.
• Durante a purga de agentes, estes não podem entrar em contato com o solo ou na
canalização. Eles devem ser recolhidos em recipientes seguros e devem ser eli-
minados de acordo com as normas de proteção do meio ambiente.

Expansão
1. Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"
(→ pág. 193).
2. Despressurizar a serpentina de refrigeração da água e os tubos de sistema conec-
tados. Bloqueá-los com uma válvula adequada.
3. Drenar completamente o óleo do redutor.
4. Purgar o agente de refrigeração completamente através das válvulas de respiro e/ou
dos drenos.
5. Soltar a serpentina de refrigeração por água somente através da parte sextavada na
base do tubo e desmontá-la.
6. Remover a junta de vedação. As superfícies de vedação devem ser inteiramente
limpas de resquícios de vedação.
• ATENÇÃO! As superfícies de vedação não podem ser danificadas.
Possíveis danos materiais.
– Danos nas superfícies de vedação podem causar deficiência de vedação!

208 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Inspeção / Manutenção
Serpentina de refrigeração por água /CCT 7

7. Executar a limpeza da serpentina de refrigeração por água


8. Colocar uma nova vedação, observar se está bem assentada. Caso disponível,
trocar o O-ring.
9. Pincelar 2 voltas de rosca com LOCTITE® 577 e aparafusar bem a serpentina de
refrigeração por água somente através da parte sextavada na base do tubo.
10.Voltar a conectar a entrada e a saída de água de refrigeração à serpentina de refri-
geração por água.
11.Abastecer com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de abastecimento de óleo
(caso contrário, consultar a SEW Service).
• Para abastecer de óleo, utilizar um filtro de enchimento (capacidade de filtragem
máx. do filtro 25 µm).
• Abastecer a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaqueta de
identificação. A quantidade de óleo especificada na plaqueta de identificação do
redutor é um valor recomendado.
• Verificar se o nível de óleo está correto.
12.Antes de voltar a ligar o sistema, purgar os tubos.

Limpeza interna da serpentina de refrigeração por água


Observar as instruções nos capítulos anteriores.

ATENÇÃO!
Perigo de corrosão devido a arranhões.
Possíveis danos materiais.
• Arranhões na superfície interna do feixe de tubos podem resultar em forte corro-
são. Utilizar uma escova com cerdas macias durante a limpeza interna.

ATENÇÃO!
Perigo de dano dos componentes da tampa de refrigeração por água.
Possíveis danos materiais.
• Consultar a SEW-EURODRIVE para a utilização de detergentes adequados.

As seguintes medidas são recomendadas para a limpeza:


• Para retirar deposições de calcário, é possível utilizar no lado interno do tubo uma
mistura de 50% de ácido clorídrico com inibidores e 50 % de água.
• Em caso de um diâmetro dos tubos de > 5 mm, a limpeza interna do feixe de tubos
pode ser realizada com uma escova. Certifique-se que será usada uma escova com
cerdas macias para que a superfície das paredes do tubo não sejam arranhadas.
• Para retirar deposições de calcário utilizando outros detergentes, é necessário con-
sultar a SEW-EURODRIVE.
• Após a conclusão dos trabalhos de limpeza, certifique-se de que todos os deter-
gentes foram retirados ao máximo dos tubos antes de recolocar a serpentina de
refrigeração por água em operação.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 209


Inspeção / Manutenção
7 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por salpico /OWC

7.11 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por salpico /OWC


NOTA
• Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de Operação "Refrigeração por
óleo/água com lubrificação por salpico /OWC", pois este inclui a documentação do
fabricante, antes de começar com a inspeção / manutenção.
• Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"
(→ pág. 193).

7.12 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por salpico /OAC


NOTA
• Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de operação "Refrigeração por
óleo/ar com lubrificação por salpico /OAC", pois este inclui a documentação do
fabricante, antes de começar com a inspeção / manutenção.
• Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"
(→ pág. 193).

210 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Inspeção / Manutenção
Refrigeração por óleo/água com lubrificação por pressão /OWP 7

7.13 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por pressão /OWP


NOTA
• Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de Operação "Refrigeração por
óleo/água com lubrificação por pressão /OWP", pois este inclui a documentação
do fabricante, antes de começar com a inspeção / manutenção.
• Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"
(→ pág. 193).

7.14 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por pressão /OAP


NOTA
• Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de operação "Refrigeração por
óleo/ar com lubrificação por pressão /OAP", pois este inclui a documentação do
fabricante, antes de começar com a inspeção / manutenção.
• Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"
(→ pág. 193).

7.15 Aquecedor de óleo /OH


AVISO!
Risco de choque elétrico!
Morte ou ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o aquecedor de óleo da alimentação.
• Proteger o aquecedor de óleo contra ligação involuntária.

1. Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"


(→ pág. 193).
2. Drenar o óleo completamente antes da desmontagem do aquecedor de óleo.
3. Desmontar o aquecedor de óleo.
4. Limpar a serpentina de aquecimento com solvente, se necessário substituir ele-
mentos de aquecimento defeituosos.
• ATENÇÃO! Uma limpeza incorreta do aquecedor pode resultar em danos nos
elementos de aquecimento.
Possíveis danos materiais.
– Cuidado para não danificar a serpentina de aquecimento com raspões ou
arranhões!
5. Pincelar 2 voltas de rosca com LOCTITE® 577 e aparafusar bem o aquecedor de
óleo somente através da parte sextavada.
6. Voltar a aparafusar o dreno de óleo.
7. Abastecer com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de abastecimento de óleo
(caso contrário, consultar a SEW Service).
• Para abastecer de óleo, utilizar um filtro de enchimento (capacidade de filtragem
máx. do filtro 25 µm).
• Abastecer a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaqueta de
identificação. A quantidade de óleo especificada na plaqueta de identificação do
redutor é um valor recomendado.
• Verificar se o nível de óleo está correto.
8. Conectar o aquecedor de óleo.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 211


Inspeção / Manutenção
7 Anti-retorno controlado por torque

7.16 Anti-retorno controlado por torque


NOTA
Observar as instruções de operação do respectivo fabricante do anti-retorno.
O capítulo seguinte descreve o procedimento no anti-retorno da empresa
RINGSPANN GmbH.

7.16.1 Verificar o desgaste da lona

AVISO!
Perigo de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Desconectar os acionamentos quando a esteira de transporte estiver vazia, ou
seja, sem torque de retorno através do material transportado no anti-retorno.
Certificar-se de que nenhum torque está aplicado no anti-retorno.

AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar.

ATENÇÃO!
Uma manutenção incorreta do anti-retorno pode danificar o redutor.
Possíveis danos materiais.
• A empresa RINGSPANN GmbH determina que quando a distância "X" for igual ou
menor que 0,8 mm, não pode ser garantida uma operação sem falhas do controle
de torque. Consultar a SEW-EURODRIVE.

212 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Inspeção / Manutenção
Anti-retorno controlado por torque 7

[2]

X
X
[1]

539297547

[1] Flange do anti-retorno


[2] Carcaça

Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"


(→ pág. 193).
Verificar o desgaste da lona medindo a medida de controle "X" entre o flange fixo do
anti-retorno [1] e a aresta inferior da ranhura usinada na carcaça [2] do anti-retorno.
A distância não deve ser inferior a 0,8 mm.

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 213


Lubrificantes
8 Seleção de lubrificantes

8 Lubrificantes
8.1 Seleção de lubrificantes
ATENÇÃO!
Uma seleção incorreta de lubrificante pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• A viscosidade do óleo e o tipo de óleo (mineral / sintético) a serem utilizados são
determinados pela SEW-EURODRIVE de acordo com o pedido, constando na con-
firmação do pedido e na plaqueta de identificação do redutor.
Qualquer desvio destas condições torna obrigatória uma consulta à SEW-EURO-
DRIVE.
Esta recomendação para lubrificantes não representa de modo algum uma garantia
pela qualidade do lubrificante fornecido pelo respectivo fabricante. Cada fabricante
de lubrificante é responsável pela qualidade de seu produto!
• Antes da colocação em operação do redutor é necessário certificar-se de que o
redutor foi abastecido com o tipo de óleo e a quantidade de óleo corretos. Os dados
respectivos encontram-se na plaqueta de identificação do redutor e na tabela de
lubrificantes no capítulo seguinte.
• Nunca misturar lubrificantes sintéticos entre si ou com lubrificantes minerais!
• Verificar a compatibilidade da graxa e do óleo utilizados.

8.2 Tabela de lubrificantes


ATENÇÃO!
Uma seleção incorreta de lubrificante pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Contatar a SEW-EURODRIVE se operar a unidade em condições extremas, p. ex.
frio, calor ou em caso de alteração das condições operacionais a partir do plane-
jamento de projeto.
A tabela de lubrificantes na página seguinte indica os lubrificantes aprovados para os
redutores industriais da SEW-EURODRIVE. Observar as abreviações utilizadas, signi-
ficado do sombreamento e notas.
CLP = Óleo mineral
CLP HC = Polialfaolefina sintética
E = Óleo diéster (perigo de poluição da água, categoria WGK 1)
= Lubrificante mineral
= Lubrificante sintético

3) = Lubrificantes só podem ser utilizados se o fator de serviço Fs ≥ 1.3


4) = Observar o comportamento crítico na partida com baixas temperaturas ambientes
6) = Temperaturas ambientes

= Lubrificante para a indústria alimentícia (adequado para gêneros alimentícios)

= Óleo biodegradável (lubrificante para uso na agricultura, silvicultura e processamento de água)


Oil

214 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


8

215
bp
6)
ARAL
ARA FUCHS
Q8
Oil ISO,NLGI Mobil® LUBRICATION
DIN (ISO) Sh ell TEXACO Tribol Optimol TO T A L
°C -50 0 +50 +100
Tabela de lubrificantes
Lubrificantes

Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 320 Optigear Renolin CLP 320 Plus Goya NT 320 Carter EP
-10 +40 CLP CC VG 320 Mobilgear 600XP 320
F 320 GR-XP-320 GEM 1-320 N 320 Tribol 1100/320 BM 320 Renolin High Gear 320 320
3) +20 BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 150 Optigear Renolin CLP 150 Plus
-20 CLP CC VG 150 Mobilgear 600XP 150 Goya NT 150
GR-XP-150 GEM 1-150 N 150 Tribol 1100/150 BM 150 Renolin High Gear 150
-15 +30 Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 220 Optigear Renolin CLP 220 Plus Carter EP
CLPCC VG 220 Mobilgear 600XP 220
F 220 GR-XP-220 GEM 1-220 N 220 Tribol 1100/220 BM 220 Renolin High Gear 220
Goya NT 220
220
+45 Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 460 Optigear Renolin CLP 460 Plus
-5 CLP CC VG 460 Mobilgear 600XP 460 Goya NT 460 Carter EP
F 460 GR-XP-460 GEM 1-460 N 460 Tribol 1100/460 BM 460 Renolin High Gear 460 460

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 680 Optigear Renolin CLP 680 Plus Carter EP
0 +50 VG 680 Mobilgear 600XP 680 Goya NT 680
CLP CC GR-XP-680 GEM 1-680 N 680 Tribol 1100/680 BM 680 Renolin High Gear 680 680
+5 +60 CLP CC VG 1000 Tribol 1100/1000
Mobil SHC Shell Omala Optigear Renolin Unisyn CLP 320
BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Alphasyn El Greco 320 Carter SH
-25 +40 CLP HC VG 320 Gear 320 S4 GX 320 GEM 4-320 N EP 320 Synthetic Renolin High Gear
Mobil SHC 632 EP-XF-320 EP 320 Synth 320 320
X 320
3) 4) -40 -10 CLP HC VG 32 Mobil SHC 624
Klübersynth Optigear
Shell Omala BP Enersyn
3) 4) -40 +10 CLP HC VG 68 Mobil SHC 626 GEM 4-68 N Synthetic Reolin Unisyn
S4 GX68 EP-XF-68 CLP 68
X 68
Mobil SHC Klübersynth Optigear
-35 +20 Shell Omala BP Enersyn Pinnacle Alphasyn Reolin Unisyn Carter SH
CLP HC VG 150 Gear 150
S4 GX 150 GEM 4-150 N Synthetic El Greco 150
EP-XF-150 EP 150 EP 150 CLP 150 150
Mobil SHC 629 X 150
Mobil SHC Optigear Renolin Unisyn CLP 220
-30 +30 Shell Omala BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Alphasyn Carter SH
CLP HC VG 220 Gear 220
GEM 4-220 N Synthetic Renolin High Gear El Greco 220
Mobil SHC 630 S4 GX 220 EP-XF-220 EP 220 EP 220 220
X 220 Synth 220
Mobil SHC Optigear Renolin Unisyn CLP 460
Shell Omala BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Alphasyn Carter SH
-20 +50 CLP HC VG 460 Gear 460 Synthetic Renolin High Gear El Greco 460
S4 GX 460 EP-XF-460 GEM 4-460 N EP 460 EP 460 Synth 460 460
Mobil SHC 634 X 460
Mobil SHC Optigear
Shell Omala BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Reolin Unisyn Carter SH
-10 +60 CLP HC VG 680 Gear 680 Synthetic El Greco 680
S4 GX 680 EP-XF-680 GEM 4-680 N EP 680 CLP 680 680
Mobil SHC 636 X 680
Mobil SHC Klübersynth
0 +70 CLP HC VG 1000 Gear 1000 GEM 4-1000 N
Mobil SHC 639
Klüberöl Optileb Cassida
3) -10 +30
CLP HC VG 460 4UH1-460 N GT 460 Fluid GL 460
NSF H1
+20 Klüberöl Optileb Cassida
3) -20 VG 220 4UH1-220 N GT 220 Fluid GL 220
Cassida

470490405
-10
Klüberöl Optileb
3) 4) -40 VG 68 Fluid GL 68
4UH1-68 N HY 68
Shell Naturelle Klüberbio Plantogear
-20 +40 E VG 460 Gear Fluid
Oil CA2-460 460 S
EP 460
Lubrificantes
8 Quantidades de lubrificantes

8.3 Quantidades de lubrificantes


ATENÇÃO!
Um enchimento incorreto da quantidade de lubrificante pode danificar o redutor.
Possíveis danos materiais.
• Diferentes quantidades de óleo são necessárias para o adaptador de acionamento
auxiliar na versão "canecas vazias" ou "canecas cheias". Observar os dados
na tabela abaixo.
• As quantidades de enchimento especificadas são valores de referência. Os
valores exatos variam dependendo da relação de transmissão.
• As marcas no visor do nível de óleo e/ou na vareta de nível do óleo são decisivas
para definir a quantidade de óleo a ser abastecida.

8.3.1 Redutor de engrenagens cônicas com adaptador do acionamento auxiliar


A seguinte tabela mostra as quantidades de lubrificante para o redutor de engrenagens
cônicas e o adaptador do acionamento auxiliar.
Quantidade parcial

Adaptador de acionamento Adaptador de acionamento


auxiliar "canecas vazias" auxiliar "canecas cheias"
Tamanho [litros]

[litros] [litros]
X3K.100 13 1 1
X3K.110 14 1 1
X3K.120 20 1 2
X3K.130 21 1 2
X3K.140 33 1 2
X3K.150 34 1 2
X3K.160 60 1 3
X3K.170 60 1 3
X3K.180 75 1 4
X3K.190 75 1 4
X3K.200 100 2 5
X3K.210 100 2 5
X3K.220 130 1 7
X3K.230 130 1 7
X3K.240 170 1 9
X3K.250 170 1 9
X3K.260 255 2 12
X3K.270 255 2 12
X3K.280 325 2 12

216 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Lubrificantes
Quantidades de lubrificantes 8

8.3.2 Acionamento auxiliar


A tabela abaixo apresenta as quantidades de lubrificante para o enchimento do aciona-
mento auxiliar.
Acionamento auxiliar "canecas vazias" Acionamento auxiliar "canecas cheias"

Redutor
Volume de enchimento Volume de enchimento
Tipo Tipo
[litros] [litros]
X3K.100 KF37 1.5 KF57 3.15
X3K.110 KF37 1.5 KF57 3.15
X3K.120 KF47 2.2 KF77 5.9
X3K.130 KF47 2.2 KF77 5.9
X3K.140 KF57 3.15 KF77 5.9
X3K.150 KF57 3.15 KF77 5.9
X3K.160 KF67 3.7 KF87 11.9
X3K.170 KF67 3.7 KF87 11.9
X3K.180 KF77 5.9 KF97 21.5
X3K.190 KF77 5.9 KF97 21.5
X3K.200 KF77 5.9 KF97 21.5
X3K.210 KF77 5.9 KF97 21.5
X3K.220 KF87 11.9 KF107 35.1
X3K.230 KF87 11.9 KF107 35.1
X3K.240 KF87 11.9 KF127 55
X3K.250 KF87 11.9 KF127 55
X3K.260 KF87 11.9 KF127 55
X3K.270 KF87 11.9 KF127 55
X3K.280 KF87 11.9 KF127 55

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 217


Lubrificantes
8 Graxas / graxas para rolamentos

8.4 Graxas / graxas para rolamentos


A tabela apresenta as graxas recomendadas pela SEW-EURODRIVE para uma tempe-
ratura operacional entre –40 °C e 100 °C.
Fabricante Graxas
ARAL ARALUB HLP 2
BP Energrease LS-EPS
Castrol Spheerol EPL2
Fuchs Renolit CX TOM 15 OEM
Klüber Centoplex EP2
Kuwait Q8 Rembrandt EP2
Mobil Mobilux EP 2
Shell Alvania EP2
Texaco Mulifak EP 2
Total Multis EP 2
Castrol
Obeen FS2

Fuchs
Plantogel 2S
Oil

NOTA
Se o usuário quiser utilizar uma graxa que não consta desta lista, a verificação se a
graxa é adequada para a utilização prevista fica sob sua inteira responsabilidade.

218 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Falhas operacionais / Solução
Notas sobre a identificação de falhas 9

9 Falhas operacionais / Solução


9.1 Notas sobre a identificação de falhas
Antes de começar a identificação de falhas, observar as seguintes notas:

AVISO!
Perigo de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motor da alimentação.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.

AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar!
• Remover o bujão de nível de óleo e o dreno de óleo somente com bastante
cuidado.

ATENÇÃO!
Manuseio inadequado do redutor e motor pode causar danos.
Possíveis danos materiais.
• A separação do acionamento e do motor, bem como reparos nos acionamentos
SEW, só podem ser executados por pessoal qualificado para tal.
• Consultar o serviço de apoio a clientes SEW Service.

9.2 SEW Service


Se necessitar da assistência técnica de nosso serviço de apoio a clientes SEW
Service, favor informar:
• Dados completos da plaqueta de identificação
• Tipo e natureza da falha
• Quando e em que circunstâncias ocorreu a falha
• Causa possível
• Se possível, fazer uma foto digital

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 219


Falhas operacionais / Solução
9 Possíveis falhas / Solução

9.3 Possíveis falhas / Solução

Falha Possível causa Solução


• Ruído de engrenagens/trituração:
Rolamento danificado • Verificar o óleo, substituir o rolamento
Ruído de funciona- • Ruído de batimento: irregularidades • Contatar o serviço de apoio a clientes
mento anormal e nas engrenagens • Verificar se há tensão na fixação do redutor
irregular • Torção da carcaça na fixação e se necessário corrigir
• Geração de ruídos através de rigidez • Reforçar a fundação do redutor
insuficiente da fundação do redutor
Ruído de funciona- • Verificar óleo
mento anormal e • Corpos estranhos no óleo • Parar o acionamento, consultar a SEW
irregular Service
• Apertar os parafusos / as porcas de fixação
Ruído de funciona-
com o torque especificado
mento estranho na área • Fixação do redutor afrouxou-se
• Substituir os parafusos / as porcas de fixa-
de fixação do redutor
ção danificados(as) / defeituosos(as)
• Excesso de óleo
• Óleo está velho demais • Verificar nível de óleo, caso necessário
• Óleo demasiadamente sujo corrigir
• Temperatura ambiente muito alta • Verificar quando foi efetuada a última troca
• Em redutores com ventilador: Excesso de óleo, trocar o óleo se necessário
de sujeira no orifício de admissão de • Proteger o redutor contra o efeito de calor
ar / na carcaça do redutor externo (p. ex., colocar na sombra)
• Em redutores com refrigeração embu- • Controlar a admissão de ar e limpar se
Temperatura opera-
tida: vazão de agente de refrigeração necessário, limpar a carcaça do redutor
cional demasiadamente
baixo demais; temperatura do agente • Serpentina de refrigeração por água: veri-
elevada
de refrigeração elevada demais; sedi- ficar fluxo da água de refrigeração, verificar
mentações no sistema de refrigeração temperatura de entrada da água de refrige-
• Defeito no sistema de refrigeração por ração e, caso necessário, limpar
óleo/água ou óleo/ar • Tampa de refrigeração por água: verificar
• Falha na tampa de refrigeração por fluxo da água de refrigeração, verificar tem-
água peratura de entrada da água de refrigeração
• Falha na serpentina de refrigeração e, caso necessário, limpar
por água
• Verificar nível de óleo, caso necessário
corrigir
Excesso de tempera- • Pouco óleo
• Verificar quando foi efetuada a última troca
tura nos pontos de • Óleo está velho demais
de óleo, trocar o óleo se necessário
rolamento • Rolamento danificado
• Controlar o rolamento e trocar se necessá-
rio, ligar para a SEW Service
Temperatura opera-
• Controlar o anti-retorno, caso necessário,
cional elevada no anti-
• Anti-retorno danificado / com defeito trocá-lo
retorno; falta função de
• contatar o serviço de apoio a clientes
bloqueio
Vazamento de óleo1)
• Reapertar o parafuso na tampa em questão
• na tampa de e observar o redutor. Vazamento de óleo
montagem • Vedação insuficiente nas tampas de persiste: contatar o serviço de apoio a
• na tampa do redutor montagem / do redutor / do rolamento / clientes
• na tampa do no flange de montagem • Purgar o redutor e observar o redutor.
rolamento • Lábio de vedação do retentor de Vazamento de óleo persiste: consultar a
• no flange de cabeça para baixo SEW Service
montagem • Retentor danificado / desgastado • Controlar os retentores e substituir se
• no retentor do lado necessário
da entrada ou da • contatar o serviço de apoio a clientes
saída

220 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Falhas operacionais / Solução
Possíveis falhas / Solução 9

Falha Possível causa Solução


• Excesso de óleo
• Corrigir o nível de óleo
Vazamento de óleo • Acionamento colocado na forma
• Colocar o bujão de respiro na posição cor-
construtiva errada
• no bujão de respiro reta e corrigir o nível de óleo (ver plaqueta
• Partidas a frio frequentes (espuma de
de identificação, capítulo "Lubrificantes")
óleo) e/ou excesso de óleo
Vazamento de óleo
• no bujão • Vedação insuficiente • Reapertar parafuso
• Válvula de purga de • Encaixes frouxos • Reapertar encaixes e parafusos
óleo
• Verificar conexão / funcionamento do aque-
• Aquecedor de óleo conectado incorre-
Redutor não atinge a cedor de óleo e substituir se necessário
tamente ou com defeito
temperatura de partida • Na fase de aquecimento, proteger o redutor
• Dissipação térmica alta demais devido
a frio contra resfriamento
a condições climáticas desfavoráveis
• Verificar ajuste do termostato
Temperatura elevada • Controlar o anti-retorno, substituir se
no anti-retorno. Sem Anti-retorno danificado / com defeito necessário
função de bloqueio • Entrar em contato com a SEW Service
• Motor do acionamento principal com
defeito
• Sobrecarga na saída
• Direção de rotação do motor está
incorreta; motor gira na direção contrá-
ria do sentido de bloqueio do anti- • Reparo do motor em oficina especializada
retorno • Reduzir a carga
• Gaiola com elementos de bloqueio do • Alterar a direção da rotação (inverter duas
anti-retorno foi instalada de modo fases)
O motor do aciona- incorreto e/ou apresenta defeitos • Instalar a gaiola do anti-retorno virada em
mento principal não dá • Acoplamento de curso livre foi blo- 180° ou substituí-la
partida queado (gaiola com elementos de blo- • Instalar a gaiola do acoplamento de curso
queio do acoplamento de curso livre foi livre virada em 180° ou substituir o acopla-
montada incorretamente ou acopla- mento de curso livre
mento de curso livre está com defeito) • Verificar o ajuste da monitoração da rotação
• Intertravamento elétrico entre o motor • Entrar em contato com a SEW Service
de acionamento principal e auxiliar foi
ligado incorretamente.
• Monitoração da rotação do acopla-
mento de curso livre foi ajustada
incorretamente
• Reparo do motor em oficina especializada
• Motor do acionamento auxiliar com
• Reduzir a carga
defeito
• Instalar a gaiola do acionamento de curso
Motor do acionamento • Sobrecarga na saída
livre virada em 180° ou substituí-la e alterar
auxiliar não dá partida • Acionamento auxiliar gira na direção
a direção de rotação do motor do aciona-
contrária do sentido de bloqueio do
mento auxiliar
anti-retorno
• Entrar em contato com a SEW Service
• A ativação e desativação constante ou
o acionamento no sentido do bloqueio
do sistema leva a um acoplamento e
desacoplamento dos anti-retornos e
dos limites de torque. Isso pode causar
Lonas de freio desgas-
um aquecimento anormal no limite de
tadas, marca de des- • Enviar o limite de torque para recuperação
torque e ao desgaste da lona. O aque-
gaste "X" abaixo de na RINGSPANN GmbH
cimento pode causar a destruição da
0,8 mm
lona. Na operação normal o limite de
torque distribui o torque com movi-
mentos relativamente pequenos.
Neste processo o desgaste da lona
é muito reduzido.
1) Um vazamento de pequena quantidade de óleo/graxa pelo retentor é normal durante a fase de amaciamento do redutor (24 horas de funcio-
namento) (ver também DIN 3761).

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 221


Falhas operacionais / Solução
9 Reciclagem

9.4 Reciclagem
Eliminar os redutores de acordo com a sua natureza e com as normas em vigor, p. ex.:
• Sucata de aço
– Peças da carcaça
– Engrenagens
– Eixos
– Rolamentos
• Recolher o óleo usado e tratá-lo corretamente, de acordo com as disposições locais.

222 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Índice de endereços
10

10 Índice de endereços
Alemanha
Administração Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fábrica Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Vendas D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
Caixa postal sew@sew-eurodrive.de
Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Fábrica / Redutor Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
industrial Christian-Pähr-Str.10 Fax +49 7251 75-2970
D-76646 Bruchsal
Service Mechanics / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
Competence Center Mechatronics Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
D-76676 Graben-Neudorf sc-mitte@sew-eurodrive.de
Eletrônica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1769
D-76646 Bruchsal sc-elektronik@sew-eurodrive.de
Drive Technology Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax +49 5137 8798-55
D-30823 Garbsen (próximo a Hanover) sc-nord@sew-eurodrive.de
Leste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-30
D-08393 Meerane (próximo a Zwickau) sc-ost@sew-eurodrive.de
Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909552-50
D-85551 Kirchheim (próximo a Munique) sc-sued@sew-eurodrive.de
Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-55
D-40764 Langenfeld (próximo a Düsseldorf) sc-west@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / Plantão 24 horas +49 800 SEWHELP
+49 800 7394357
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na Alemanha.

França
Fábrica Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Vendas 48-54 route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
Service B. P. 20185 http://www.usocome.com
F-67506 Haguenau Cedex sew@usocome.com
Fábrica Forbach SEW-USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
F-57604 Forbach Cedex
Unidade de Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
montagem Parc d'activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Vendas 62 avenue de Magellan - B. P. 182
Service F-33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 72 15 37 00
Parc d'affaires Roosevelt Fax +33 4 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Nantes SEW-USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt Fax +33 2 40 78 42 20
4 rue des Fontenelles
F-44140 Le Bignon

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 223


Índice de endereços
10

França
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2 rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I'Etang
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na França.

Argentina
Unidade de Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
montagem Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
Vendas (B1619IEA) Centro Industrial Garín sewar@sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires http://www.sew-eurodrive.com.ar

Argélia
Vendas Argel REDUCOM Sarl Tel. +213 21 8214-91
16, rue des Frères Zaghnoune Fax +213 21 8222-84
Bellevue info@reducom-dz.com
16200 El Harrach Alger http://www.reducom-dz.com

Austrália
Unidades de Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
montagem 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Vendas Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
Service enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au

África do Sul
Unidades de Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
montagem Eurodrive House Fax +27 11 494-3104
Vendas Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Service Aeroton Ext. 2 info@sew.co.za
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Cidade do Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens bgriffiths@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 700-3451
2 Monaco Place Fax +27 31 700-3847
Pinetown cdejager@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PTY) LTD. Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008
Vintonia robermeyer@sew.co.za
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200

224 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Índice de endereços
10

Áustria
Unidade de Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
montagem Richard-Strauss-Strasse 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Vendas A-1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
Service sew@sew-eurodrive.at

Bélgica
Unidade de Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
montagem Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Vendas Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
Service BE-3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
Service Redutores SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
Competence Center industriais Rue de Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
BE-6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
service-wallonie@sew-eurodrive.be

Belarus
Vendas Minsk SEW-EURODRIVE BY Tel.+375 17 298 47 56 / 298 47 58
RybalkoStr. 26 Fax +375 17 298 47 54
BY-220033 Minsk http://www.sew.by
sales@sew.by

Brasil
Fábrica Administração e SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 11 2489-9133
Vendas Fábrica Unidade 1: Fax +55 11 2480-3328
Service Avenida Amâncio Gaiolli, 152 - http://www.sew-eurodrive.com.br
Rodovia Presidente Dutra Km 208 sew@sew.com.br
Guarulhos - 07251-250 - SP
PABX.: +55 11 2489-9133
SAT - SEW ATENDE - 0800 7700496
SEW Service - Plantão 24 horas
Tel. (11) 2489-9090
Fax (11) 2480-4618
Tel. (11) 2489-9030 Horário Comercial
Unidade 2: Tel. +55 19 3835-8000
Estrada Municipal José Rubim, 205 – Rodovia
Santos Dumont Km 49
Indaiatuba – 13347-510 – SP
Unidades de Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
montagem Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Vendas Condomínio Industrial Conpark montadora.rc@sew.com.br
Service Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC filial.sc@sew.com.br
Indaiatuba SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Estrada Municipal Jose Rubim, 205 sew@sew.com.br
Rodovia Santos Dumont Km 49
13347-510 - Indaiatuba / SP

Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
BG-1606 Sofia bever@bever.bg

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 225


Índice de endereços
10

Camarões
Vendas Douala Electro-Services Tel. +237 33 431137
Rue Drouot Akwa Fax +237 33 431137
B.P. 2024 electrojemba@yahoo.fr
Douala

Canadá
Unidades de Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
montagem 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Vendas Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
Service l.watson@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street b.wake@sew-eurodrive.ca
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Fax +1 514 367-3677
Lasalle, PQ H8N 2V9 a.peluso@sew-eurodrive.ca
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência no Canadá.

Cazaquistão
Vendas Almaty ТОО "СЕВ-ЕВРОДРАЙВ" Тел. +7 (727) 334 1880
пр.Райымбека, 348 Факс +7 (727) 334 1881
050061 г. Алматы http://www.sew-eurodrive.kz
Республика Казахстан sew@sew-eurodrive.kz

Chile
Unidade de Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Tel. +56 2 75770-00
montagem Chile Las Encinas 1295 Fax +56 2 75770-01
Vendas Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
Service LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
RCH-Santiago de Chile
Caixa postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

China
Fábrica Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Unidade de No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
montagem Tianjin 300457 info@sew-eurodrive.cn
Vendas http://www.sew-eurodrive.cn
Service
Unidade de Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
montagem 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Vendas Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Service Jiangsu Province, 215021
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological shenyang@sew-eurodrive.cn
Development Area
Shenyang, 110141
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA wuhan@sew-eurodrive.cn
430056 Wuhan

226 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Índice de endereços
10

China
Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development xian@sew-eurodrive.cn
Zone
Xi'An 710065
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na China.

Colômbia
Unidade de Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
montagem Calle 22 No. 132-60 Fax +57 1 54750-44
Vendas Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Service Santafé de Bogotá sew@sew-eurodrive.com.co

Coreia do Sul
Unidade de Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051
montagem B 601-4, Banweol Industrial Estate Fax +82 31 492-8056
Vendas #1048-4, Shingil-Dong, Danwon-Gu, http://www.sew-korea.co.kr
Service Ansan-City, Kyunggi-Do Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com
Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
No. 1720 - 11, Songjeong - dong Fax +82 51 832-0230
Gangseo-ku master@sew-korea.co.kr
Busan 618-270

Costa do Marfim
Vendas Abidjan SICA Tel. +225 21 25 79 44
Société Industrielle & Commerciale pour Fax +225 21 25 88 28
l'Afrique sicamot@aviso.ci
165, Boulevard de Marseille
26 BP 1173 Abidjan 26

Cingapura
Unidade de Cingapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
montagem No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Vendas Jurong Industrial Estate www.sew-eurodrive.com.sg
Service Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com

Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Service Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
HR 10 000 Zagreb kompeks@inet.hr

Dinamarca
Unidade de Copenhague SEW-EURODRIVE A/S Tel. +45 43 9585-00
montagem Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Vendas DK-2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
Service sew@sew-eurodrive.dk

Egito
Vendas Cairo Copam Egypt Tel. +20 2 22566-299 +1 23143088
Service for Engineering & Agencies Fax +20 2 22594-757
33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo http://www.copam-egypt.com/
copam@datum.com.eg

Emirados Árabes Unidos


Vendas Sharjah Copam Middle East (FZC) Tel. +971 6 5578-488
Service Sharjah Airport International Free Zone Fax +971 6 5578-499
P.O. Box 120709 copam_me@eim.ae
Sharjah

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 227


Índice de endereços
10

Eslováquia
Vendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 2 33595 202
Rybničná 40 Fax +421 2 33595 200
SK-831 06 Bratislava sew@sew-eurodrive.sk
http://www.sew-eurodrive.sk
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 41 700 2513
Industry Park - PChZ Fax +421 41 700 2514
ulica M.R.Štefánika 71 sew@sew-eurodrive.sk
SK-010 01 Žilina
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 48 414 6564
Rudlovská cesta 85 Fax +421 48 414 6566
SK-974 11 Banská Bystrica sew@sew-eurodrive.sk
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 55 671 2245
Slovenská ulica 26 Fax +421 55 671 2254
SK-040 01 Košice sew@sew-eurodrive.sk

Eslovênia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Service UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
SLO - 3000 Celje pakman@siol.net

Espanha
Unidade de Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
montagem Parque Tecnológico, Edificio, 302 Fax +34 94 43184-71
Vendas E-48170 Zamudio (Vizcaya) http://www.sew-eurodrive.es
Service sew.spain@sew-eurodrive.es

Estônia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Reti tee 4 Fax +372 6593231
EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa veiko.soots@alas-kuul.ee

E.U.A.
Fábrica Região Sudeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Unidade de 1295 Old Spartanburg Highway Fax Sales +1 864 439-7830
montagem P.O. Box 518 Fax Manufacturing +1 864 439-9948
Vendas Lyman, S.C. 29365 Fax Assembly +1 864 439-0566
Service Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
Unidades de Região Nordeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
montagem Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Vendas 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Service Bridgeport, New Jersey 08014
Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
Oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Região SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
Sudoeste 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
Região SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
Ocidental 30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência nos E.U.A.

228 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Índice de endereços
10

Finlândia
Unidade de Lahti SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
montagem Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Vendas FIN-15860 Hollola 2 http://www.sew-eurodrive.fi
Service sew@sew.fi
Fábrica Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Unidade de Valurinkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
montagem FI-03600 Karkkila, 03601 Karkkila sew@sew.fi
http://www.sew-eurodrive.fi

Gabão
Vendas Libreville ESG Electro Services Gabon Tel. +241 741059
Feu Rouge Lalala Fax +241 741059
1889 Libreville esg_services@yahoo.fr
Gabon

Grã-Bretanha
Unidade de Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
montagem Beckbridge Industrial Estate Fax +44 1924 893-702
Vendas Normanton http://www.sew-eurodrive.co.uk
Service West Yorkshire info@sew-eurodrive.co.uk
WF6 1QR
Drive Service Hotline / Plantão 24 horas Tel. 01924 896911

Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
GR-18545 Piraeus info@boznos.gr

Holanda
Unidade de Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
montagem Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Vendas NL-3044 AS Rotterdam Service: 0800-SEWHELP
Service Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
NL-3004 AB Rotterdam info@sew-eurodrive.nl

Hong Kong
Unidade de Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
montagem Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Vendas Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
Service No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong

Hungria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Service H-1037 Budapest Fax +36 1 437 06-50
Kunigunda u. 18 http://www.sew-eurodrive.hu
office@sew-eurodrive.hu

Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Service 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate info@alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 http://www.alperton.ie

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 229


Índice de endereços
10

Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
office@liraz-handasa.co.il

Itália
Unidade de Solaro SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 9801
montagem Via Bernini,14 Fax +39 02 96 799781
Vendas I-20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
Service sewit@sew-eurodrive.it

Índia
Escritório Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200,
Registado Plot No. 4, GIDC +91 265 2831086
Unidade de POR Ramangamdi • Vadodara - 391 243 Fax +91 265 3045300,
montagem Gujarat +91 265 2831087
Vendas
http://www.seweurodriveindia.com
Service
salesvadodara@seweurodriveindia.com
Unidade de Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
montagem Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Vendas Mambakkam Village saleschennai@seweurodriveindia.com
Service Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu

Japão
Unidade de Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
montagem 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373855
Vendas Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Service Shizuoka 438-0818 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp

Letónia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
LV-1073 Riga http://www.alas-kuul.com
info@alas-kuul.com

Libano
Vendas Libano Beirute Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb
After Sales Service service@medrives.com
Vendas Jordânia / Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait / Arábia Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
Saudita / Síria
B. P. 55-378 info@medrives.com
Beirut http://www.medrives.com
After Sales Service service@medrives.com

Lituânia
Vendas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
LT-63431 Alytus irmantas@irseva.lt
http://www.sew-eurodrive.lt

Luxemburgo
Unidade de Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
montagem Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Vendas Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.lu
Service BE-3001 Leuven info@sew-eurodrive.be

230 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Índice de endereços
10

Madagáscar
Vendas Antananarivo Ocean Trade Tel. +261 20 2330303
BP21bis. Andraharo Fax +261 20 2330330
Antananarivo. oceantrabp@moov.mg
101 Madagascar

Malásia
Unidade de Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
montagem No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Vendas 81000 Johor Bahru, Johor sales@sew-eurodrive.com.my
Service West Malaysia

Marrocos
Vendas Mohammedia SEW-EURODRIVE SARL Tel. +212 523 32 27 80/81
Service 2 bis, Rue Al Jahid Fax +212 523 32 27 89
28810 Mohammedia sew@sew-eurodrive.ma
http://www.sew-eurodrive.ma

México
Unidade de Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CV Tel. +52 442 1030-300
montagem SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Vendas Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Service Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Quéretaro, México

Namíbia
Vendas Swakopmund DB Mining & Industrial Services Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park sales@dbmining.in.na
Unit1
Swakopmund

Nigéria
Vendas Lagos EISNL Engineering Solutions and Drives Ltd Tel. +234 (0)1 217 4332
Plot 9, Block A, Ikeja Industrial Estate team.sew@eisnl.com
(Ogba Scheme) http://www.eisnl.com
Adeniyi Jones St. End
Off ACME Road, Ogba, Ikeja, Lagos
Nigeria

Noruega
Unidade de Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
montagem Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Vendas N-1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
Service sew@sew-eurodrive.no

Nova Zelândia
Unidades de Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
montagem P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Vendas 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
Service East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
10 Settlers Crescent, Ferrymead Fax +64 3 384-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 231


Índice de endereços
10

Paquistão
Vendas Karachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Fax +92-21-454 7365
Commercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi

Peru
Unidade de Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES Tel. +51 1 3495280
montagem S.A.C. Fax +51 1 3493002
Vendas Los Calderos, 120-124 http://www.sew-eurodrive.com.pe
Service Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima sewperu@sew-eurodrive.com.pe

Polônia
Unidade de Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 676 53 00
montagem ul. Techniczna 5 Fax +48 42 676 53 49
Vendas PL-92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
Service sew@sew-eurodrive.pl
Service Tel. +48 42 6765332 / 42 6765343 Linia serwisowa Hotline 24H
Fax +48 42 6765346 Tel. +48 602 739 739
(+48 602 SEW SEW)
serwis@sew-eurodrive.pl

Portugal
Unidade de Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
montagem Apartado 15 Fax +351 231 20 3685
Vendas P-3050-901 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
Service infosew@sew-eurodrive.pt

Quénia
Vendas Nairóbi Barico Maintenances Ltd Tel. +254 20 6537094/5
Kamutaga Place Fax +254 20 6537096
Commercial Street info@barico.co.ke
Industrial Area
P.O.BOX 52217 - 00200
Nairobi

Romênia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Service str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
011783 Bucuresti sialco@sialco.ro

Rússia
Unidade de São ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142
montagem Petersburgo P.O. Box 36 Fax +7 812 3332523
Vendas RUS-195220 St. Petersburg http://www.sew-eurodrive.ru
Service sew@sew-eurodrive.ru

Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque senemeca@sentoo.sn
B.P. 3251, Dakar http://www.senemeca.com

Sérvia
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 /
Ustanicka 128a +381 11 288 0393
PC Košum, IV sprat Fax +381 11 347 1337
SRB-11000 Beograd office@dipar.rs

232 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Índice de endereços
10

Suazilândia
Vendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 2 518 6343
PO Box 2960 Fax +268 2 518 5033
Manzini M200 engineering@cgtrading.co.sz

Suécia
Unidade de Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 3442 00
montagem Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 3442 80
Vendas S-55303 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Service Box 3100 S-55003 Jönköping jonkoping@sew.se

Suíça
Unidade de Basiléia Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
montagem Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Vendas CH-4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
Service info@imhof-sew.ch

Tailândia
Unidade de Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
montagem 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Vendas Muang sewthailand@sew-eurodrive.com
Service Chonburi 20000

República Tcheca
Vendas Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Unidade de Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
montagem 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
Service sew@sew-eurodrive.cz
Drive Service HOT-LINE +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Servis:
Hotline / Plantão Tel. +420 255 709 632
24 horas
Fax +420 235 358 218
servis@sew-eurodrive.cz

Tunísia
Vendas Túnis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana tms@tms.com.tn

Turquia
Unidade de Istambul SEW-EURODRIVE Tel. +90-262-9991000-04
montagem Hareket Sistemleri Sanayi Ticaret Limited Fax +90-262-9991009
Vendas Şirketi http://www.sew-eurodrive.com.tr
Service Gebze Organize Sanayi Bölgesi 400.Sokak sew@sew-eurodrive.com.tr
No:401
TR-41480 Gebze KOCAELİ

Ucrânia
Unidade de Dnipropetrovsk ООО «СЕВ-Евродрайв» Тел. +380 56 370 3211
montagem ул.Рабочая, 23-B, офис 409 Факс. +380 56 372 2078
Vendas 49008 Днепропетровск http://www.sew-eurodrive.ua
Service sew@sew-eurodrive.ua

Venezuela
Unidade de Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tel. +58 241 832-9804
montagem Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Fax +58 241 838-6275
Vendas Zona Industrial Municipal Norte http://www.sew-eurodrive.com.ve
Service Valencia, Estado Carabobo ventas@sew-eurodrive.com.ve
sewfinanzas@cantv.net

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 233


Índice de endereços
10

Vietname
Vendas Cidade de Todos os setores exceto portos, siderurgia, Tel. +84 8 8301026
Ho Chi Minh setor de energia de carvão e offshore: Fax +84 8 8392223
Nam Trung Co., Ltd namtrungco@hcm.vnn.vn
250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, truongtantam@namtrung.com.vn
Binh Duong Province khanh-nguyen@namtrung.com.vn
HCM office: 91 Tran Minh Quyen Street
District 10, Ho Chi Minh City
Portos e offshore: Tel. +84 8 62969 609
DUC VIET INT LTD Fax +84 8 62938 842
Industrial Trading and Engineering Services totien@ducvietint.com
A75/6B/12 Bach Dang Street, Ward 02,
Tan Binh District, 70000 Ho Chi Minh City
Setor de energia de carvão e siderurgia: Tel. +84 835170381
Thanh Phat Co Ltd Fax +84 835170382
DMC Building, L11-L12, Ward3, sales@thanh-phat.com
Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City
Hanói Nam Trung Co., Ltd Tel. +84 4 37730342
R.205B Tung Duc Building Fax +84 4 37762445
22 Lang ha Street namtrunghn@hn.vnn.vn
Dong Da District, Hanoi City

Zâmbia
Vendas Kitwe EC Mining Limited Tel. +260 212 210 642
Plots No. 5293 & 5294,Tangaanyika Road, Fax +260 212 210 645
Off Mutentemuko Road, sales@ecmining.com
Heavy Industrial Park, http://www.ecmining.com
P.O.BOX 2337
Kitwe

234 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Índice Alfabético

Índice Alfabético
A Anti-retorno limitado por torque ......................... 25
Abastecimento de graxa ...................................204 Estrutura ...................................................... 25
Abastecimento de óleo para lubrificação por Manutenção ............................................... 212
pressão ...............................................................72 Anti-retornos ...................................................... 39
Acessórios ..........................................................31 Aquecedor de óleo
Acessórios, abreviaturas .....................................31 Colocação em operação ............................ 188
Acionamento auxiliar Conexão elétrica ........................................ 169
Caixa de bornes do motor, posição e Estrutura ...................................................... 59
entrada dos cabos ...........................27 Manutenção ............................................... 211
Colocação em operação ............................181 Nota sobre a função .................................. 164
Norma de motores IEC - IE1 e IE2 ...............21 Temperatura limite para a partida
Acionamento para elevador de canecas .............20 do redutor ..................................... 166
Acionamento por correia em V Termostato ................................................ 165
Peso máximo permitido para o motor ........144 Avisos no redutor ............................................... 11
Acionamentos auxiliares
B
Sentido da rotação .......................................39
Base flutuante .................................................. 154
Acionamentos por correia em V
Estrutura ...................................................... 50
Estrutura .......................................................49
Base rígida ................................................. 51, 154
Montagem ..................................................144
Bomba acionada por motor
Acoplamento de curso livre .................................23
Colocação em operação ............................ 184
Acoplamento flangeado
Estrutura ...................................................... 45
Desmontagem ....................................... 81, 89
Bomba de eixo
Estrutura .......................................................46
Abastecimento de óleo ................................ 72
Montagem da conexão flangeada ......... 79, 87
Chave de pressão ....................................... 73
Montagem no eixo ................................. 77, 85
Colocação em operação ............................ 184
Acoplamentos ...................................................135
Bomba de extremidade de eixo
Tolerância de montagem ............................135
Estrutura ...................................................... 44
Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico
de interferência Braço de torção
Desmontagem ..............................................81 Estrutura ...................................................... 45
Dimensionais do eixo da máquina ...............76 Montagem .................................................. 132
Montagem ....................................................77 C
Acoplamentos flangeados com ajuste por Caixa de bornes de motor, posição e entrada
interferência ........................................................76 dos cabos ........................................................... 27
Acoplamentos flangeados com rasgo de chaveta Chave de pressão .............................................. 73
Desmontagem ..............................................89 Colocação em operação ............................ 184
Dimensionais do eixo da máquina ...............85 Conexão elétrica ........................................ 175
Montagem ....................................................85 Dados técnicos .......................................... 175
Adaptador de motor Dimensões ................................................. 175
Estrutura .......................................................48 Estrutura ...................................................... 60
Montagem ..................................................137 Colocando o redutor fora de funcionamento .... 191
Adesivos no redutor ............................................11 Condições de transporte .................................... 18
Alta Eficiência .....................................................22 Condições para o armazenamento .............. 18, 19
Anti-retorno .........................................................47 Controle visual do nível de óleo ......................... 43

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 235


Índice Alfabético

D Indicações de segurança ..................................... 9


Denominação do tipo de redutor .........................29 Estrutura das indicações de segurança
Denominação do tipo de sistemas de integradas ......................................... 7
abastecimento de óleo ........................................30 Estrutura das indicações de segurança,
Desgaste da lona do anti-retorno controlado relativas ao capítulo .......................... 7
por torque .........................................................212 Identificação na documentação ..................... 7
Disco de contração Indicações de segurança integradas ................... 7
Montagem ..................................................104 Indicações de segurança relativas ao capítulo .... 7
DRE ....................................................................22 Instalação dos redutores para elevador
Dreno de óleo .....................................................43 de canecas ......................................................... 66
DRP ....................................................................22 Interruptor de temperatura NTB ......................... 60
DRS ....................................................................22 Conexão elétrica ........................................ 177
Dados técnicos .......................................... 177
E
Dimensões ................................................. 177
Eficiência Prêmio ................................................22
Interruptor de temperatura TSK ......................... 60
Eixo de saída na versão lisa ...............................38
Conexão elétrica ........................................ 178
Eixo de saída oco com disco de contração
Dados técnicos .......................................... 178
Montagem ......................................... 104, 120
Dimensões ................................................. 178
Eixo de saída oco com rasgo de chaveta
Intervalos de inspeção ..................................... 194
Montagem ....................................................91
Intervalos de manutenção ................................ 194
Embalagem .........................................................18
Encoder de pulsos indutivo .................................70 L
Estrutura do acionamento auxiliar ......................20 Lubrificação ........................................................ 42
Etiqueta de identificação .....................................28 Lubrificação por banho ...................................... 42
Lubrificação por pressão .............................. 42, 72
F
Lubrificação por salpico ..................................... 42
Fixação do redutor ..............................................66
Lubrificantes ..................................................... 214
Forma construtiva ...............................................32
Forma construtiva inclinada M
Definição ......................................................34 Monitor de rotação
Verificar o nível de óleo ..............................197 Conexão elétrica .......................................... 68
Forma construtiva inclinada fixa Dados técnicos ............................................ 69
Definição ......................................................34 Dimensionais ............................................... 69
Forma construtiva inclinada variável Monitoração da rotação
Definição ......................................................35 Colocação em operação ............................ 181
Verificar o nível de óleo ..............................197 Estrutura ...................................................... 24
Formas construtivas e superfície padrão de Verificação operacional ............................. 183
montagem ...........................................................33 Mudança de forma construtiva ......................... 188
Formas construtivas inclinadas fixas
N
Verificar o nível de óleo ..............................197
NEMA ................................................................. 48
Fundação ............................................................67
Norma de motores IEC ...................................... 22
G Norma de motores IEC - IE1 e IE2 .................... 21
Graxa ................................................................218 Nota sobre os direitos autorais ............................ 8
Graxas lubrificantes ..........................................218 Notas
Graxas para rolamentos ...................................218 Identificação na documentação ..................... 7
NTB .................................................................... 60
I
Ícones no redutor ................................................11 O
IEC ......................................................................48 Óleo usado ....................................................... 222
OS1, OS2, OS3 ................................................. 41
OWC .................................................................. 58

236 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


Índice Alfabético

P S
Palavras de aviso nas indicações Sentidos de rotação ........................................... 39
de segurança ........................................................7 SEP .................................................................... 44
Partida do redutor com temperaturas ambiente Seqüência de colocação em operação ............ 181
baixas ...............................................................190 Serpentina de refrigeração por água
Plaqueta de identificação ....................................28 Colocação em operação .................... 185, 186
Posições dos eixos .............................................39 Conectar .................................................... 157
Proteção anticorrosiva externa ...........................18 Desmontar ................................................. 158
Proteção anticorrosiva interna ............................18 Estrutura ...................................................... 56
PT100 ........................................................ 60, 176 Expansão ................................................... 208
Q Intervalos de manutenção ......................... 207
Quantidades de lubrificantes ............................216 Limpeza ..................................................... 207
Limpeza interna ......................................... 209
R
Manutenção ............................................... 207
Reciclagem .......................................................222
Montagem .................................................. 157
Refrigeração do ventilador ..................................52
Requisitos para a qualidade da água ........ 159
Refrigeração por circulação ................................52
Tipos de água de refrigeração ................... 161
Refrigeração por óleo/água com bomba
SEW Service .................................................... 219
acionada por motor e lubrificação por pressão
Símbolos no redutor ........................................... 11
Colocação em operação ............................187
Sistemas de revestimento .................................. 41
Refrigeração por óleo/água com bomba
acionada por motor e lubrificação por salpico T
Colocação em operação ............................187 Tabela de lubrificantes ..................................... 214
Refrigeração por óleo/água com lubrificação Tampa de refrigeração por água
por pressão Conexão ...................................................... 55
Estrutura .......................................................58 Desmontar ................................................. 156
Instalação mecânica ...................................162 Estrutura ...................................................... 55
Manutenção ................................................211 Expansão ................................................... 206
Refrigeração por óleo/água com lubrificação Manutenção ............................................... 205
por salpico
Montagem .................................................. 155
Agente de refrigeração ...............................156
Termistor PT100 ................................................ 60
Conexão mecânica .....................................162
Conexão elétrica ........................................ 176
Estrutura .......................................................58
Dados técnicos .......................................... 176
Manutenção ................................................210
Dimensões ................................................. 176
Refrigeração por óleo/ar com bomba acionada
Tipos de lubrificação .......................................... 42
por motor e lubrificação por pressão
Tipos de refrigeração ......................................... 52
Colocação em operação ............................187
Tolerâncias ........................................................ 63
Refrigeração por óleo/ar com bomba acionada
por motor e lubrificação por salpico Torques .............................................................. 67
Colocação em operação ............................187 Trabalhos preliminares ...................................... 66
Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por Transporte .......................................................... 15
pressão Troca de óleo ................................................... 201
Conexão mecânica .....................................162 TSK .................................................................... 60
Estrutura .......................................................58 U
Manutenção ................................................211 Unidade de diagnóstico DUO10A ...................... 62
Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por Unidade de diagnóstico DUV10A ...................... 61
salpico
Estrutura .......................................................58
Inspeção .....................................................210

Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas 237


Índice Alfabético

V
Válvula de purga de óleo ....................................43
Vareta de nível do óleo .......................................43
Ventilação do redutor ..........................................43
Ventilador ............................................................53
Instalação ...................................................155
Manutenção ................................................205
X.K.. Advanced (opcional) ............................54
X.K.. Ventilador (padrão) ..............................53
Verificação do nível de óleo
Por padrão ..................................................195
Verificação e limpeza do respiro .......................204
Verificar o nível de óleo ....................................195
Observações sobre o procedimento para
formas construtivas inclinadas
fixas e variáveis .............................197
Visor do nível de óleo .........................................43

238 Instruções de montagem e operação – Acionamentos para elevador de canecas


SEW-EURODRIVE—Driving the world

SEW-EURODRIVE
Driving the world

SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.


Avenida Amâncio Gaiolli, 152
Caixa Postal: 201-07111-970
Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
sew@sew.com.br
www.sew-eurodrive.com.br

Você também pode gostar