Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Redutores industriais
Redutores de engrenagens cônicas série X..
Acionamentos para elevador de canecas
Faixa de torque de 6.8 a 270 kNm
2 Indicações de segurança....................................................................................... 9
2.1 Observações preliminares ............................................................................. 9
2.2 Informação geral ............................................................................................ 9
2.3 Grupo alvo ..................................................................................................... 9
2.4 Utilização conforme as especificações ........................................................ 10
2.5 Publicações válidas ..................................................................................... 10
2.6 Símbolos de segurança no redutor .............................................................. 11
2.7 Símbolos na embalagem ............................................................................. 14
2.8 Transporte.................................................................................................... 15
2.9 Condições de armazenamento e transporte ................................................ 18
3 Estrutura ............................................................................................................... 20
3.1 Acionamento para elevador de canecas...................................................... 20
3.2 Acionamento auxiliar ................................................................................... 21
3.3 Acoplamento de curso livre.......................................................................... 23
3.4 Monitoração da rotação ............................................................................... 24
3.5 Anti-retorno limitado por torque.................................................................... 25
3.6 Relação de transmissão do anti-retorno ...................................................... 26
3.7 Posição da caixa de ligação do motor e da entrada de cabos..................... 27
3.8 Plaqueta de identificação ............................................................................. 28
3.9 Denominações do tipo ................................................................................. 29
3.10 Formas construtivas..................................................................................... 32
3.11 Formas construtivas e superfícies padrão de montagem ............................ 33
3.12 Formas construtivas inclinadas fixas e variáveis ......................................... 34
3.13 Eixo de entrada e de saída .......................................................................... 37
3.14 Posições do eixo, sentidos da rotação, anti-retornos,
acionamentos auxiliares............................................................................... 39
3.15 Sentidos de rotação correspondentes ......................................................... 40
3.16 Sistemas de proteção do revestimento e da superfície ............................... 41
3.17 Lubrificação.................................................................................................. 42
3.18 Acessórios ................................................................................................... 43
5 Instalação / Montagem......................................................................................... 63
5.1 Ferramentas necessárias / equipamentos ................................................... 63
5.2 Tolerâncias .................................................................................................. 63
5.3 Indicações importantes ............................................................................... 64
5.4 Pré-requisito para a montagem.................................................................... 66
5.5 Instalação do acionamento para elevador de canecas................................ 66
5.6 Monitoração da rotação ............................................................................... 68
5.7 Abastecer o redutor de engrenagens cônicas e o adaptador
do acionamento auxiliar com óleo................................................................ 71
5.8 Redutores vêm da fábrica com abastecimento de óleo (opcional) .............. 74
5.9 Redutor com eixo maciço............................................................................. 75
5.10 Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico de interferência /FC.......... 76
5.11 Acoplamentos flangeados com rasgo de chaveta ....................................... 85
5.12 Eixo de saída oco com ligação por chaveta /..A .......................................... 91
5.13 Eixo de saída oco com disco de contração /..H ......................................... 104
5.14 Eixo de saída oco estriado /..V .................................................................. 120
5.15 Anti-retorno / alterar sentido da rotação..................................................... 127
5.16 Anti-retorno / alterar sentido da rotação..................................................... 130
5.17 Braço de torção /T ..................................................................................... 132
5.18 Acoplamentos ............................................................................................ 135
5.19 Adaptador de motor /MA ............................................................................ 137
5.20 Acionamentos por correia em V /VBD ....................................................... 144
5.21 Base rígida /BF .......................................................................................... 154
5.22 Base flutuante /SB ..................................................................................... 154
5.23 Ventilador /FAN.......................................................................................... 155
5.24 Tampa de refrigeração por água /CCV ...................................................... 155
5.25 Serpentina de refrigeração por água /CCT ................................................ 157
5.26 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por salpico /OWC ............... 162
5.27 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por salpico /OAC ..................... 162
5.28 Refrigeração por óleo/água com lubrificação por pressão /OWP .............. 162
5.29 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por pressão /OAP.................... 162
5.30 Aquecedor de óleo /OH ............................................................................. 163
5.31 Chave de pressão /PS ............................................................................... 175
5.32 Termistor /PT100 ....................................................................................... 176
5.33 Interruptor de temperatura /NTB ................................................................ 177
5.34 Interruptor de temperatura /TSK ................................................................ 178
5.35 Freio ........................................................................................................... 179
8 Lubrificantes....................................................................................................... 214
8.1 Seleção de lubrificantes ............................................................................. 214
8.2 Tabela de lubrificantes ............................................................................... 214
8.3 Quantidades de lubrificantes ..................................................................... 216
8.4 Graxas / graxas para rolamentos............................................................... 218
1 Observações gerais
1.1 Utilização das instruções de operação
As instruções de operação são parte integrante do produto, incluindo informações
importantes para a sua operação e manutenção. As instruções de operação destinam-
se a todas as pessoas encarregadas da montagem, instalação, colocação em operação
e manutenção no produto.
As instruções de operação devem estar de fácil acesso e estar legível. Certificar-se que
os responsáveis pelo sistema e pela operação bem como pessoas que trabalham por
responsabilidade própria na unidade leram e compreenderam as instruções de opera-
ção inteiramente. Em caso de dúvidas ou se desejar outras informações, consultar a
SEW-EURODRIVE.
PALAVRA DE AVISO!
Tipo de perigo e sua causa.
Possíveis consequências em caso de não observação.
• Medida(s) para prevenir perigos.
2 Indicações de segurança
As seguintes indicações de segurança têm como objetivo evitar danos em pessoas e
danos materiais. O usuário deve garantir que as indicações de segurança básicas
sejam observadas e cumpridas. Certificar-se que os responsáveis pelo sistema e pela
operação, bem como as pessoas que trabalham sob responsabilidade própria na uni-
dade, leram e compreenderam a documentação inteiramente. Em caso de dúvidas ou
se desejar outras informações, consultar a SEW-EURODRIVE.
CUIDADO!
Ao longo do tempo, é possível que símbolos de segurança e etiquetas se sujem ou
se tornem ilegíveis de uma forma ou de outra.
Há risco de ferimentos devido a símbolos ilegíveis.
• Manter todas as indicações de segurança, de aviso e operação sempre em estado
legível.
• Substituir etiquetas e símbolos de segurança danificados.
Símbolos Significado
de segurança
Símbolos Significado
de segurança
Serve para evitar erros por mal-entendidos. Seguir as observações nas instru-
ções de operação.
Significado
Freio não foi ajustado de fábrica.
F ES
El freno no viene ajustado
Le frein n'est pas réglé d'usine de fábrica.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, régler le frein • Antes de la puesta en marcha,
conformément aux instructions de la ajustar el freno según las
notice d'exploitation. instrucciones de funcionamiento.
X NL PL
De rem is niet af fabriek Hamulec nie jest ustawiony
ingesteld. fabrycznie.
Mogelijke materiële schade!
• Rem voor de inbedrijfstelling conform •
technische handleiding instellen.
18855199
Significado
Acoplamento é fornecido sem graxa.
F ES
L’accouplement est livré sans El acoplamiento se suministra
graisse. sin grasa.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, remplir • Llenar el acoplamiento con grasa
l’accouplement de graisse. antes de la puesta en marcha.
NL PL
Koppeling wordt zonder Sprzęgło dostarczane jest
vet geleverd. bez smaru.
Mogelijke materiële schade! Możliwe szkody materialne!
• Koppeling vóór de inbedrijfstelling • Przed uruchomieniem należy
met vet vullen. wypełnić sprzęgło smarem.
18977405
F ES
L’accouplement est livré sans El acoplamiento se suministra
huile. sin aceite.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, remplir • Llenar el acoplamiento con aceite antes
l
Oi l’accouplement d’huile. de la puesta en marcha.
NL PL
Koppeling wordt zonder Sprzęgło dostarczane jest
olie geleverd. bez oleju.
Mogelijke materiële schade! Możliwe szkody materialne!
• Koppeling vóór de inbedrijfstelling • Przed uruchomieniem należy
met olie vullen. wypełnić sprzęgło olejem.
18977413
Significado
Redutor é fornecido sem óleo.
NL PL
Tandwielkast wordt zonder
olie geleverd.
Mogelijke materië schade!
• Vóór de inbedrijfstelling olie conform
technische handleiding bijvullen.
18977383
2.8 Transporte
2.8.1 Observações gerais
AVISO!
Cargas suspensas podem cair.
Morte ou ferimentos graves.
• Durante o transporte, não permanecer embaixo da carga suspensa.
• Isolar devidamente a área de perigo.
CUIDADO!
Perigo de escorregamento devido ao vazamento de lubrificante através de vedações
danificadas.
Ferimentos leves.
• Verificar se há vazamento de lubrificante no redutor e componentes.
ATENÇÃO!
Um transporte inadequado pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• No ato da entrega, inspecionar o material para verificar se há danos causados pelo
transporte. Em caso de danos, informar imediatamente a empresa transportadora.
Pode ser necessário evitar a colocação em operação.
• O peso do redutor encontra-se especificado na plaqueta de identificação (especifi-
cações sem óleo) ou na folha dimensional. Respeitar as cargas e regras ali
especificadas.
• Observar o centro de gravidade do redutor.
• Usar equipamento de transporte apropriado, devidamente dimensionado e sem
danos.
• Em caso de içamento nos olhais de suspensão, observar que não pode haver incli-
nação da carga.
• Fixar as chavetas para que não caiam.
• Se possível, transportar o redutor sem abastecimento de óleo. Se isso não for pos-
sível, observar que os dados do peso na plaqueta de identificação se referem
somente ao peso vazio do redutor e trocar o respiro por um bujão.
• O transporte do redutor deve ser realizado de tal modo que sejam evitados danos
no redutor. É possível que, por ex., choques nas extremidades livres dos eixos
possam causar danos no redutor.
[1]
[3] [2]
90 90
° °
181714571
2.9.3 Embalagem
Embalagem padrão
O redutor é fornecido fixado em um palete e sem cobertura.
Aplicação: Em transporte por terra
ATENÇÃO!
Um armazenamento inadequado pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• O redutor deve ser armazenado protegido contra vibrações durante o tempo de
armazenamento até a colocação em operação para evitar danos nas pistas dos
rolamentos!
• O eixo de saída deve ser girado a cada 6 meses pelo menos uma volta inteira para
que a posição dos corpos rolantes nos rolamentos do eixo de entrada e de saída
seja alterada.
NOTA
Os redutores são fornecidos sem abastecimento de óleo. Dependendo do período de
armazenamento e das condições de armazenamento são necessários diversos sis-
temas de proteção de acordo com a tabela abaixo.
Proteção anticorrosiva +
Local de armazenamento Tempo de armazenamento
embalagem
Local coberto e fechado, com temperatura e umidade do ar
Proteção anticorrosiva padrão constantes (5 °C < â < 60 °C, < 50 % de umidade relativa do ar).
Máx. 6 meses com proteção intacta
+ Protegido contra variações de temperatura repentinas e ventila- de superfícies.
Embalagem padrão ção controlada com filtro (livre de pó e sujeira). Sem ocorrência
de vapores agressivos e vibrações.
Proteção anticorrosiva para Local coberto e fechado, com temperatura e umidade do ar
longos períodos constantes (5 °C < â < 60 °C, < 50 % de umidade relativa do ar). Máx. 3 anos, com inspeção regular e
Protegido contra variações de temperatura repentinas e ventila- verificação de que o redutor está
+
ção controlada do local de armazenamento com filtro (livre de pó intacto.
Embalagem padrão e sujeira). Sem ocorrência de vapores agressivos e vibrações.
Proteção anticorrosiva para
longos períodos Máx. 3 anos, com inspeção regular e
+ Local coberto, protegido contra chuva e vibrações. verificação de que o redutor está
Embalagem para longos intacto.
períodos
NOTA
Em caso de armazenamento em regiões tropicais, fornecer proteção suficiente contra
danos causados por insetos. Em caso de especificações diferentes, consultar a SEW-
EURODRIVE.
3 Estrutura
3.1 Acionamento para elevador de canecas
O acionamento para elevador de canecas é um redutor de engrenagens cônicas de três
estágios do tipo X [1] com anti-retorno [2] e acionamento auxiliar [5].
O acoplamento do acionamento auxiliar é realizado através de um adaptador do acio-
namento auxiliar [4] e de um acoplamento de curso livre [3].
NOTA
Os redutores de engrenagens cônicas de três estágios [1] são fornecidos sem
abastecimento de lubrificante. O acionamento auxiliar [2] já está abastecido com
lubrificante.
[1]
[5]
[4]
[3] [2]
9007199739595787
NOTA
• Como a finalidade de aplicação do acionamento auxiliar não é a operação contí-
nua S1, o motor é executado com o modo de operação S3 / 75. Isto significa que
o tempo de funcionamento (TF) em um período de 10 minutos é no máximo
7,5 minutos ou menos (TF máx. 75 %). Assim é possível utilizar um motor IE1,
p. ex., em países onde um motor IE1 em operação S1 não é permitido devido às
normas de rendimento (p. ex., na União Europeia).
Em caso de modos de operação diferentes, consultar a SEW-EURODRIVE.
• Na homepage da SEW (www.sew-eurodrive.com) podem ser consultadas mais
informações sobre os motores DR. Em caso de dúvidas, ou se desejar outras infor-
mações, favor consultar diretamente os funcionários da SEW-EURODRIVE.
• As versões de motor DRS e DRE não precisam ter a mesma forma em relação à
potência, as dimensões no catálogo de acionamentos para elevador de canecas,
capítulo 11, mostram os tamanhos máximos de motor.
[3]
[1]
[5]
[6]
[3]
[2]
[4]
6144242571
NOTA
Entrar em contato com a SEW-EURODRIVE se para a monitoração da rotação forem
utilizados componentes diferentes daqueles listados aqui.
O encoder de pulsos faz parte do fornecimento padrão. Os monitor de rotação não
faz parte do fornecimento, opcionalmente ele pode ser encomendado na SEW-
EURODRIVE em separado.
[3]
[2] [1]
485755787
A rotação do acoplamento de curso livre é detectada sem contato com um came de con-
tato [1] e um encoder de pulsos indutivo [2]. Os pulsos são comparados pelo monitor de
rotação [3] com uma rotação de comutação definida (capítulo Colocação em operação
(→ pág. 181)).
Se a rotação de comutação for excedida (p. ex., através de uma falha funcional do aco-
plamento de curso livre), o relé de saída comuta (opcionalmente, contato aberto ou con-
tato fechado). A conexão deve ser realizada de modo tal que neste caso o motor do
acionamento principal seja desligado. Assim, são evitadas rotações excessivas no acio-
namento auxiliar.
[1] [2]
[3]
[4]
[5]
[6]
539377931
NOTA
O torque de escorregamento é ajustado na fábrica. É proibido alterar o torque de
escorregamento.
6144189579
NOTA
Se não houver especificação em contrário, a caixa de bornes é fornecida na versão
0° (R) com entrada de cabos "X".
180°
X
2 L 3
X
180° (L) 3 1 1 2
270° 90° 0° (R)
T B
X X
R
X
0° X
6065949067
X3FSB190/B
Made in Germany
6115589387
Tamanho do redutor:
100...320
Aplicação:
B = Acionamento para elevador de canecas
Versão do redutor:
F= Redutor de engrenagens cilíndricas
K = Redutor de engrenagens cônicas
T = Redutor de engrenagens cônicas
Número de estágios:
2 = de 2 estágios
3 = de 3 estágios
4 = de 4 estágios
Opcional:
0 = 50 Hz
1 = 60 Hz
9 = Versão especial
Forma construtiva:
0 = M1 / M2 / M3 / M4
1 = M5 / M6
Tamanho:
010 ... 070
Tipo:
C = Refrigeração por circulação
P = Lubrificação por pressão
Agente de refrigeração:
A = Ar
W = Água
N = Sem
Diâmetro do furo
Acoplamento flangeado
M1
M6 M2
M5
M4
M3
6068016395
NOTA
• A forma construtiva e/ou a superfície de montagem não podem ser diferentes do
pedido.
• São permitidas diferenças de ±1°.
• Outras superfícies de montagem são possíveis em combinação com uma determi-
nada forma construtiva. Favor observar o desenho específico para o pedido.
A figura abaixo mostra uma visão geral da forma construtiva e das superfícies padrão
de montagem.
M1
0
4 F1
M6 M2
3 F6
0
3 4
F3 3
0
0
M4 4 0
F3
4
M5
4
3 3
F6
0 3
M3
F2
6068024587
NOTA
Durante a montagem do redutor na forma construtiva M2, observar que os rebaixos
estejam disponíveis na estrutura instalada por parte do cliente para a válvula de res-
piro e a vareta de nível do óleo.
NOTA
• Em caso de formas construtivas inclinadas fixas e variáveis, é possível que haja
limitações nos acessórios e dados técnicos. Os prazos de entrega também podem
ser mais longos. Consultar a SEW-EURODRIVE.
• Formas construtivas inclinadas fixas e variáveis só são possíveis sob consulta
com a SEW-EURODRIVE. Observar os documentos do pedido, p. ex., a folha
dimensional.
M1-M4/20° M1-M2/20°
M1
0° - 20°
0° - 20°
M4 M2
5490474123
M1-M4/-5°...20°
M1 = Forma construtiva original
M2 = Direção de inclinação
20° = máx. ângulo de inclinação variável
-5° = mín. ângulo de inclinação variável
M1-M4/0°...20° M1-M2/–5°...20°
M1 20°
–5°
0° - 20°
M4 M2
5457091083
M1-M4/–8°...20° M1-M5/30°
20°
-8°
30°
4767202955
HSS LSS
6065865995
6065882891
6065885579
6065888267
0 0
CCW CW CCW CW
6065934347 6065936011
04 04
CW
4
CW 4
0 0
CCW
CCW
CCW CW CCW CW
6065937675 6065939339
Posição do eixo 1) 1)
03 04 034 043
Pos. da engrenagem 4 3 4
de saída 3
X 2K...
X 3K...
X 4K...
X 2K...
X 3K...
X 4K...
= Posição do anti-retorno
= Posição alternativa do anti-retorno (depende do tamanho e da redução)
* = Em caso de utilização de um anti-retorno, favor consultar a SEW-EURODRIVE.
1) Observar as limitações relativas às forças externas sobre o LSS.
NOTA
Chapas (p. ex., tampas protetoras, calota do ventilador) são pintadas com RAL 1003.
3.17 Lubrificação
3.17.1 Tipos de lubrificação
Lubrificação por O nível de óleo é baixo; peças da engrenagem e do rolamento não imersas no banho
salpico de óleo são salpicadas de óleo. Tipo de lubrificação padrão para formas construtivas
horizontais (M1 ou M3).
Lubrificação por O redutor está (quase) inteiramente abastecido com óleo, todos os pontos de engre-
banho nagem e de rolamentos estão imersos inteiramente ou parcialmente no banho de óleo.
• Tipo de lubrificação padrão com tanque de expansão de óleo em:
• Formas construtivas em ângulo em redutores horizontais a partir de um deter-
minado ângulo de inclinação (depende do tipo de redutor, versão e tamanho)
• Redutores verticais do tipo (forma construtiva M5)
• Forma construtiva em pé (M4) em redutores X.K..
• Tipo de lubrificação padrão sem tanque de expansão de óleo em:
• Forma construtiva em pé (M4) com redutores X.F.. / X.T.. redutores
Lubrificação por O redutor é equipado com uma bomba (bomba de eixo ou bomba acionada por motor).
pressão O nível de óleo é baixo e, caso necessário, até mesmo reduzido em relação à lubrifica-
ção por salpico. Os pontos da engrenagem e do rolamento não imersos no banho de
óleo são abastecidos de óleo através de tubulações de lubrificação.
Lubrificação por pressão é utilizada quando
• Lubrificação por salpico não é possível (ver respectivas formas construtivas e
variantes em "Lubrificação por banho"),
• ao invés da lubrificação por banho, se esta não for desejada e/ou quando for des-
vantajosa por razões térmicas,
• o sistema de vedação Drywell é exigido (apenas no eixo vertical de saída para
baixo),
• em caso de elevadas rotações de entrada e quando a rotação limite para os outros
tipos de lubrificação forem excedidos (depende do tamanho do redutor, da versão e
quantidade de estágios).
3.18 Acessórios
Os acessórios para os diversos tipos de lubrificação são descritos no próximo item.
NOTA
A posição do acessório depende da versão e do tamanho do redutor.
[1]
[2]
[3]
[4]
2671413899
Controle visual do Para redutores na forma construtiva M1 com lubrificação por salpico, por padrão estão
nível de óleo disponíveis as seguintes versões:
• Vareta de nível do óleo para redutores tamanho X.100 a X.170
• Visor do nível de óleo para redutores tamanho X.180 a X.320
Para outras formas construtivas e tipos de lubrificação, o redutor é fornecido por padrão
com uma vareta de nível de óleo.
Ventilação do Através de uma válvula de respiro, são evitadas pressões inadmissíveis que surgem
redutor através do aquecimento durante a operação. Por padrão, os redutores são equipados
com um filtro do respiro de alta qualidade com uma unidade de filtros de 2 µm.
Dreno de óleo Por padrão, o redutor é equipado com um dreno de óleo. Opcionalmente, é possível for-
necer uma válvula de purga de óleo. Isso possibilita a colocação simplificada de uma
mangueira de dreno para a troca do óleo do redutor.
[5]
[4]
[3]
[1]
[2]
9007199962408331
Na lubrificação por pressão, uma bomba de eixo que depende do sentido de rotação [1]
fornece óleo para todos os pontos de lubrificação e todas as engrenagens acima do
reservatório de óleo através de um sistema de tubos no interior do redutor.
A bomba de eixo [1] é montada no lado externo do redutor e é acionada através de um
acoplamento do eixo de entrada ou do eixo intermediário do redutor. Desta forma fica
garantida uma alta segurança do funcionamento da bomba.
A bomba de eixo [1] pode ser fornecida com 5 tamanhos diferentes de bombas. A quan-
tidade de admissão adequada da bomba para cada aplicação é determinada pelos
seguintes fatores:
• Quantidade de óleo necessária para alimentar os pontos de lubrificação
• Posição da bomba (ligada com eixo de entrada ou eixo intermediário)
• Redução
• projetada para uma rotação do redutor
NOTA
• O funcionamento correto da bomba de eixo é monitorado através de uma chave
de pressão integrada. Os dados encontram-se no capítulo "Chave de pressão"
(→ pág. 60).
• Consultar a SEW-EURODRIVE para informações sobre a seleção do tamanho
adequado da bomba.
• Uma mínima rotação de entrada é necessária para o funcionamento correto da
bomba de eixo. Por isso, é imprescindível consultar a SEW-EURODRIVE em caso
de rotações de entrada variáveis (p. ex., em acionamentos controlados pelo con-
versor) ou em caso de alteração da rotação de entrada de um redutor já fornecido
com uma bomba de eixo.
0° ±1°
1°
[1]
[2]
-5 °
+5
°
°
90
[3]
[4]
359126795
NOTA
A versão de ventilador X.K.. Advanced não é possível em combinação com braço de
torção, visto que a calota do ventilador é fixada no ponto de encosto do braço de
torção.
[3]
9007200206609291
4.5 Anti-retorno
O anti-retorno serve para evitar direções de rotação indesejadas. Durante a operação,
o anti-retorno permite apenas um sentido de rotação.
O anti-retorno opera com elementos de bloqueio operados centrifugamente que se
elevam. Quando é alcançada a rotação de elevação, os elementos de bloqueio elevam-
se completamente da superfície de contato do anel externo. A lubrificação do anti-
retorno é efetuada com o óleo do redutor.
[1]
[1]
CCW CW
527646219
NOTA
Em acionamentos com eixo de saída contínuo é necessário especificar o sentido de
rotação do anti-retorno com vista para a posição de eixo 3.
X.F..
[1]
[1]
X.K..
[1] X.T..
1397425803
NOTA
Acionamentos por correia em V na versão padrão não podem ser combinados com
flange de montagem ou ventilador, visto que esses opcionais colidem entre si.
X.F.. X.K..
953104395
Exemplo: base
flutuante com
[5] [4] [3]
acoplamento
[1]
[2]
216568971
Exemplo: base
rígida com
[5] [4] [3]
acoplamento
[1]
[2]
219858571
30°
[1]
[1]
674450059
[1] Entrada de ar deve estar desobstruída
[1]
[1]
674455435
NOTA
A versão de ventilador X3K.. Advanced não é possível em combinação com braço de
torção, visto que a calota do ventilador é fixada no ponto de encosto do braço de
torção.
NOTA
Em caso de utilização de agentes de refrigeração agressivos, como p. ex., água
salobra ou água marinha, é fundamental consultar a SEW-EURODRIVE.
4.11.1 Estrutura
313740683
A tampa da refrigeração por água [1] é composta de uma liga de alumínio anticorrosiva.
Para a conexão no circuito de refrigeração estão disponíveis dois orifícios com rosca
para tubos.
• Tamanho X100-130: G3/8"
• Tamanho X180-210: G1/2"
A tubulação não faz parte do fornecimento. O redutor com a versão tampa de refrigera-
ção por água é fornecido completamente montado.
Uma tampa de refrigeração por água pode ser montada posteriormente. Consultar a
SEW-EURODRIVE.
NOTA
Em caso de utilização de agentes de refrigeração agressivos, como p. ex., água
salobra ou água marinha, é fundamental consultar a SEW-EURODRIVE.
4.12.1 Estrutura
NOTA
Em redutores com 2 serpentinas de refrigeração por água, é necessário conectar o
circuito de refrigeração paralelamente. Observar o capítulo "Refrigeração embutida
na serpentina de refrigeração por água" (→ pág. 157).
4.17.1 Estrutura
O aquecedor de óleo é composto de 2 componentes principais:
1. Elemento de aquecimento no banho de óleo ("aquecedor de óleo") com unidade de
conexão
2. Termostato com termistor integrado
[2]
[1]
181714571
NOTA
A posição do termostato e do termistor varia com a versão e forma construtiva do
redutor.
NOTA
Demais informações sobre a unidade de avaliação e acessórios encontram-se no
manual "Unidade de diagnóstico DUV30A" código 16710193.
NOTA
Demais informações sobre a unidade de avaliação encontram-se no manual "Unidade
de diagnóstico DUV10A", código 11425180.
5 Instalação / Montagem
5.1 Ferramentas necessárias / equipamentos
Não fazem parte do fornecimento:
• Jogo de chave de boca
• Torquímetro
• Dispositivo de montagem
• Se necessário, elementos de compensação (arruelas, distanciadores)
• Dispositivos de fixação para elementos de entrada/saída
• Lubrificante p. ex., pasta NOCO®-Fluid da SEW → com exceção dos redutores de
eixos ocos
• Para os redutores de eixo oco → equipamentos para montagem / desmontagem no
eixo da máquina
• Peças de fixação para a fundação do redutor
5.2 Tolerâncias
Observar as seguintes tolerâncias.
AVISO!
Uma máquina do cliente que não foi fixada suficientemente pode cair durante a des-
montagem e montagem.
Morte ou ferimentos graves.
• Durante a desmontagem e montagem do redutor, fixar a máquina do cliente para
evitar movimentos involuntários.
AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar.
• Remover o bujão de nível de óleo e o dreno de óleo somente com bastante
cuidado.
CUIDADO!
Perigo devido a componentes não fixados, p. ex., chavetas.
Ferimentos leves.
• Colocar os devidos dispositivos de proteção.
CUIDADO!
Perigo de escorregamento devido ao vazamento de lubrificante através de vedações
danificadas.
Ferimentos leves.
• Verificar se há vazamento de lubrificante no redutor e componentes.
CUIDADO!
Risco devido a peças salientes.
Ferimentos leves.
• O redutor e seus componentes não podem sobressair pelo caminho de passagem.
ATENÇÃO!
Uma instalação e montagem inadequadas podem resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• Antes de soltar as conexões de eixos, garantir que nenhum momento de torção do
eixo esteja ativo (torção no sistema).
• Observar que os componentes do cliente estejam projetados para a carga.
• Por padrão, os redutores são fornecidos sem abastecimento de óleo.
NOTA
Durante a montagem, não se deve aplicar graxa nos parafusos.
NOTA
Os torques de aperto não são válidos para fixações como p. ex., acoplamento
flangeado, braço de torção, flange de montagem, eixo oco com disco de contração
etc. Estes encontram-se nos respectivos capítulos.
Torque de aperto
Parafuso / porca Classe de resistência 8.8
[Nm]
M6 11
M8 27
M10 54
M12 93
NOTA
Durante a montagem, não se deve aplicar graxa nos parafusos.
5.5.3 Fundação
Para garantir uma montagem rápida e eficiente, é necessário escolher o tipo de funda-
ção correta, bem como planejar a montagem cuidadosamente com antecedência.
É necessário que todos os desenhos da fundação e os detalhes de dimensão e cons-
trução estejam disponíveis.
Na montagem do redutor sobre uma construção de aço, é de especial importância
atentar à rigidez da estrutura, a fim de evitar vibrações e oscilações prejudiciais. A fun-
dação deve corresponder ao peso e ao torque do redutor e levar em conta as forças
atuantes sobre o redutor.
Apertar os parafusos de fixação ou as porcas de fixação com o torque especificado. Uti-
lizar parafusos e torques de aperto de acordo com capítulo "Fixação do redutor"
(→ pág. 66).
ATENÇÃO!
Uma fundação inadequada pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• A fundação deve ser plana e estar na horizontal; o redutor não pode ser deformado
ao apertar os parafusos de fixação. Irregularidades na superfície devem ser elimi-
nadas adequadamente.
• Favor respeitar os dados de peso na plaqueta de identificação.
AVISO!
A não observação da precisão de alinhamento do eixo pode levar a rupturas do eixo.
Morte ou ferimentos graves.
• Os requisitos dos acoplamentos encontram-se nas instruções de operação
separadas!
A vida útil dos eixos, rolamentos e acoplamentos depende da exatidão de alinhamento
dos eixos entre si.
Por isso, deve-se tentar sempre atingir um desvio de valor zero. Para tanto, as exigên-
cias dos acoplamentos também se encontram por ex. nas instruções de operação
especiais.
Conexão elétrica
1 9
2 10
쎻
- 3 11
[5] [4] 4 12
쎻
+ 5 13 [1]
쎻
- 6 14
[3]
쎻
+ 7 15 L1
[2]
8 16 LN
486893707
Dimensionais
61.2
75
33.5
1.5
4.5
[1] 8.75
487119371
Dados técnicos • Tensão de serviço: 220 VCA ou 24 VCC (código 106 710 9)
• Tensão de serviço: 110 VCA (código 106 781 8)
• Potência de comutação máxima do relé de saída: 1250 VA (máx. 8 ACA)
• A rotação de referência, o desvio inicial e a histerese de comutação podem ser ajus-
tados no monitor de rotação (→ capítulo "Colocação em operação do monitor de
rotação").
• Grau de proteção: IP 40 (bornes de conexão IP 20)
Conexão elétrica
1
L+
2 1
4
3 4 3
L-
488732811
NOTA
O cabo entre o encoder de pulso e o monitor de rotação bem como o conector M12
do encoder de pulso não fazem parte do fornecimento da monitoração de rotação.
Dimensionais
76
67
55
50
M12x1
M18x1
LED 24 4
488739723
Dados técnicos
AVISO!
Perigo de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desenergizar o motor principal e o motoredutor.
• Proteger o motor principal e o motoredutor contra ligação involuntária.
ATENÇÃO!
Em caso de abastecimento incorreto do óleo, o redutor pode ser danificado.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• Abastecer o redutor de engrenagens cônicas na posição final de montagem.
• O acoplamento de curso livre e o redutor de engrenagens cônicas X.K.. possuem
um depósito de óleo conjunto. Por isto, a manutenção e a troca de óleo do aco-
plamento de curso livre são realizadas simultaneamente.
• O redutor de engrenagens cônicas X.K.. e o acionamento auxiliar possuem um
depósito de óleo separado.
• Abastecer o redutor e o adaptador do acionamento auxiliar com a quantidade e o
tipo de óleo de acordo com a plaqueta de identificação e o capítulo "Troca de óleo"
(→ pág. 201).
• Em caso de redutores com cabo de alimentação externo p. ex., refrigeração por
óleo/ar, realizar as conexões antes do abastecimento de óleo.
• Durante o abastecimento de óleo, observar que o óleo esteja na temperatura
ambiente.
• Observar as notas adicionais de acordo com o tipo de lubrificação nos próximos
capítulos.
ATENÇÃO!
Uma instalação e montagem inadequadas da bomba de eixo [1] podem resultar em
danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• Abastecer o redutor com a quantidade e o tipo de óleo de acordo com a plaqueta de
identificação. Ver capítulo "Troca de óleo" (→ pág. 201).
• Verificar o nível de óleo no visor do nível de óleo, na vareta do nível do óleo ou no
visor de óleo. Demais informações encontram-se no capítulo "Verificação do óleo"
(→ pág. 195).
• Logo antes da primeira colocação em operação, abra o bujão [3] e abasteça a bomba
de eixo [1] completamente com óleo. Fechar após o abastecimento do bujão [3].
Após um período de repouso de mais de 6 meses ou de uma troca de óleo, é neces-
sário repetir esse procedimento.
Maiores informações encontram-se no capítulo "Redutor com lubrificação por pressão"
(→ pág. 184) e na documentação do fabricante.
As figuras abaixo mostram os redutores nas formas construtivas M1, M4 e M5 com os
seguintes bujões [3] e as chaves de pressão [2].
Forma construtiva
M1
Tamanho XF/XK160-320 Tamanho X4T160-210
[3]
[3]
[2]
[1]
[2] [1]
5186956299 5428635659
Tamanho X4T220-250
[1]
[3]
[2]
5490776843
Chave de pressão Redutores com bomba de eixo [1] são equipados por padrão com uma chave de pres-
são [2] para a monitoração de funcionamento. A conexão deve ser realizada pelo
cliente. Observar o capítulo "Chave de pressão" (→ pág. 175).
[1]
4688864907
ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada pode resultar em danos no rolamento, na carcaça ou nos
eixos.
Possíveis danos materiais.
• Utilizar exclusivamente um dispositivo de montagem para instalar os elementos de
entrada e de saída. Usar o furo de centração com rosca na extremidade do eixo
para o posicionamento dos elementos.
• Nunca instalar polias, acoplamentos, pinhões etc. na extremidade do eixo batendo
com um martelo. Isso pode causar danos no rolamento, na carcaça e no eixo!
• No caso de polias, certificar-se de que a correia esteja tensionada corretamente,
de acordo com as instruções do fabricante.
[3] X1 X1
A B
356867979 651876363
Para evitar forças radiais inadmissíveis: Montar uma engrenagem ou um pinhão para
corrente de acordo com a figura B.
NOTA
A montagem é mais fácil se aplicar previamente o lubrificante no elemento de saída
e / ou se aquecê-lo brevemente (a 80 ... 100 °C).
NOTA
Certifique-se de que os dimensionais do eixo da máquina correspondem às especifi-
cações da SEW.
1658359563
1153862283
1153865867
ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada pode resultar em danos no acoplamento.
Possíveis danos materiais.
• Observar durante a montagem que o acoplamento flangeado não está em condi-
ção de compensar desalinhamentos do eixo.
992697355
[2]
992700555
16 1 9
8 5
15 10
4 3
14 11
6 7
13 2 12
1 2
16
15 3
[3] 14 4
13 5
12 6
11 7
10 9 8
992703755
Torque de aperto
Tamanho Tamanho do parafuso Classe de resistência 10.9
[Nm]
X100-110 M20 661
X120-130 M24 1136
X140-150 M30 2274
X160-170
M36 3957
X180-190
X200-230 M42 5610
X240-280 M48 8475
X290-320 M56 13583
CUIDADO!
Perigo de ser imprensado e de esmagamento devido à desmontagem incorreta de
peças pesadas.
Possível perigo de ferimento.
• Desmontar o acoplamento flangeado corretamente.
• Observar as seguintes instruções de desmontagem.
ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada pode resultar em danos no redutor do eixo de saída.
Possíveis danos materiais.
• Não é permitido colocar uma ferramenta entre o acoplamento e a carcaça do
redutor.
[1]
[2]
1071755147
[2]
[1]
1105822859
2. Instalar a primeira bomba de óleo [3] no orifício de desmontagem [4] mais próximo do
flange e aplicar pressão até que saia óleo do segundo orifício de desmontagem [5].
Dependendo do tamanho, esse orifício também pode estar na extremidade frontal na
superfície do flange do acoplamento.
• NOTA: Durante a desmontagem, é imprescindível observar as indicações de
segurança do fabricante das unidades hidráulicas.
[3]
[4]
[4]
[5]
1000632331
3. Instalar a próxima bomba de óleo [6] neste orifício [5] e pressionar o óleo até que
saia óleo do próximo orifício de desmontagem [7].
[7]
[6]
[5]
1002542475
4. Repetir esse processo até que todos os orifícios de desmontagem estejam ligados
com uma bomba de óleo e que recebam pressão. A pressão no último orifício de
desmontagem [7] deve ser aumentada até que haja uma saída de óleo em forma de
anel nas duas extremidades frontais do acoplamento [8].
• NOTA: A desmontagem também pode ser realizada com apenas uma bomba de
óleo. Neste caso, os orifícios de desmontagem devem ser travados separada-
mente após a aplicação de pressão. Através de uma pressão posterior regular, a
pressão no sistema deve ser mantida constante durante todo o processo de des-
montagem.
• NOTA: Antes de retirar o acoplamento, manter a pressão do óleo aprox.
30 minutos para que uma camada uniforme de óleo possa se formar no ajuste de
interferência. A pressão deve ser mantida constante durante esse tempo e
durante a desmontagem de todos os orifícios.
[7]
[8]
1002549387
[3]
[4]
1000624651
NOTA
Certifique-se de que os dimensionais do eixo da máquina correspondem às especifi-
cações da SEW.
4349544459
[1]
[2]
4355233675
ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada pode resultar em danos no acoplamento flangeado.
Possíveis danos materiais.
• Observar durante a montagem que o acoplamento flangeado não está em condi-
ção de compensar desalinhamentos do eixo.
4349540107
[3]
[4]
[5]
4364607755
[7]
[6]
4349546635
16 1 9
8 5
15 10
4 3
14 11
6 7
13 2 12
1 2
16
15 3
14 4
[7]
13 5
12 6
11 7
10 9 8
4355231243
Torque de aperto
Tamanho Tamanho do parafuso Classe de resistência 10.9
[Nm]
X100-110 M20 661
X120-130 M24 1136
X140-150 M30 2274
X160-170
M36 3957
X180-190
X200-230 M42 5610
X240-280 M48 8475
X290-320 M56 13583
CUIDADO!
Perigo de ser imprensado e de esmagamento devido à desmontagem incorreta de
peças pesadas.
Possível perigo de ferimento.
• Desmontar o acoplamento flangeado corretamente.
• Observar as seguintes instruções de desmontagem.
ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada pode resultar em danos no redutor do eixo de saída.
Possíveis danos materiais.
• Não é permitido colocar uma ferramenta entre o acoplamento e a carcaça do
redutor.
[7]
[6]
4349546635
[3]
[4]
[5]
4364607755
[6] [5]
[8]
4349542283
Torque de aperto
Tamanho de rosca para Montagem / 2 anéis de retenção
Tamanho 6 parafusos de fixação [3]1) Estado opera- Desmontagem [Nm] (orifício) DIN 472
Classe de resistência 10.9 cional [Nm]
X..A100 - - - 75x2.5
X..A110 - - - 85x2.5
X..A120 - - - 95x3
X..A130 - - - 105x4
X..A140 - - - 115x4
X..A150 - - - 125x4
X..A160 - - - 135x4
X..A170-190 M10x30 48 Apertar bem com a mão -
X..A200-230 M12x30 86 Apertar bem com a mão -
X..A240-300 M16x40 210 Apertar bem com a mão -
X..A310-320 M20x50 410 Apertar bem com a mão -
1) ver páginas seguintes
NOTA
Certificar-se de que as dimensões do eixo da máquina correspondem às especifica-
ções da SEW → ver página anterior.
Tamanho X100-160
NOTA
• Fazem parte do fornecimento:
– 2 anéis de retenção [8]/[9] e disco [4]
• Não fazem parte do fornecimento:
– barra roscada [2], porcas [5], parafusos de fixação [6], parafusos de extração [8]
O D
N UI
L
F
O
C
®
O D
N UI
L
F
[1]
O
C
®
O D
N UI
L
F
[7]
18014398819829899
2. Fixar o anel interno de retenção [8] no eixo oco [7]. Fixar o disco [4] com o anel de
retenção externo [9]. Aparafusar a barra roscada [2] no eixo da máquina [1].
Observar os torques de aperto no capítulo "Tamanhos de rosca / Torques de aperto"
(→ pág. 91).
• NOTA: A montagem é mais fácil se aplicar lubrificante previamente na barra
roscada e na porca.
[1]
[8] [2]
[4]
[9]
[7]
2888325003
3. Apertar o eixo da máquina [1] com a porca [5] até a extremidade do eixo da
máquina [1] encostar no disco [4].
0m
m
[1]
[4] [5]
2879305611
[5]
[2]
2887985163
5. Fixar o eixo da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Além disso, é necessário
fixar o parafuso com fixação adequada. Observar os torques de aperto no capítulo
"Tamanhos de rosca / Torques de aperto" (→ pág. 91).
[1]
[6]
2879305611
ATENÇÃO!
Há risco de ferimento por peças em movimento se a montagem da tampa protetora
for realizada incorretamente. Além disso, o sistema de vedação do redutor pode ser
danificado devido à entrada de pó e sujeira.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
• Após a conclusão da montagem, observar a colocação correta e isenta de pó da
tampa protetora.
Tamanho X170-320
NOTA
• Fazem parte do fornecimento:
– Parafusos de fixação [3] e disco [4]
• Não fazem parte do fornecimento:
– barra roscada [2], porcas [5], parafusos de fixação [6], parafusos de extração [8]
O D
N UI
L
F O
C
®
O D
N UI
L
F
O
C
®
O D
N UI
[1] F
L
[7]
9007202133994251
2. Colocar o disco [4] junto com os parafusos de fixação [3] no eixo oco [7] e aparafusar
a barra roscada [2] no eixo da máquina [1]. Observar os torques no capítulo "Tama-
nhos de rosca / Torques de aperto" (→ pág. 91).
• NOTA: A montagem é mais fácil se aplicar lubrificante previamente na barra ros-
cada e na porca.
[7]
[1]
[2]
[4]
[3]
310352011
3. Apertar o eixo da máquina [1] com a porca [5] até a extremidade do eixo da
máquina [1] encostar no disco [4].
0m
m
[1]
[4] [5]
310407307
[5]
[2]
310655244
5. Fixar o eixo da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Além disso, é necessário
fixar o parafuso com fixação adequada. Observar os torques no capítulo "Tamanhos
de rosca/Torques de aperto" (→ pág. 91).
[1]
[6]
310415883
ATENÇÃO!
Há risco de ferimento por peças em movimento se a montagem da tampa protetora
for realizada incorretamente. Além disso, o sistema de vedação do redutor pode ser
danificado devido à entrada de pó e sujeira.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
• Após a conclusão da montagem, observar a colocação correta e isenta de pó da
tampa protetora.
ATENÇÃO!
A desmontagem incorreta do redutor do eixo da máquina pode resultar em danos nos
rolamentos e em outros componentes.
Possíveis danos materiais.
• Durante a desmontagem, só é possível utilizar o eixo oco como apoio. Observar
que um apoio em outras peças do redutor pode causar danos.
Tamanho X100-160
1. Soltar o parafuso de fixação [6]. Retire o anel de retenção externo [8] e o disco [4].
[4]
[8]
[6]
2851177867
[4] Disco
[6] Parafuso de fixação
[8] Anel de retenção
[1]
[6]
2851180299
3. Virar o disco [4] e volte a montá-lo com o anel de retenção externo [8].
[4]
[8]
2851183627
[4] Disco
[8] Anel de retenção
4. Atarraxar o parafuso de extração [8] no disco [4] para desmontar o redutor do eixo
da máquina [1].
• NOTA: A desmontagem é mais fácil se aplicar lubrificante previamente no para-
fuso de extração [8] e na rosca do disco [4].
[8]
[1] [4]
2851187595
Tamanho X170-320
1. Soltar o parafuso de fixação [6].
[6]
310460043
[4]
[3]
310464523
[1]
[6]
310470027
4. Para a desmontagem do redutor, montar o disco virado [4] junto com os parafusos
de fixação [3] centrados no eixo oco [7]. Os parafusos de fixação [3] devem ser bem
apertados com a mão.
[3]
[4]
[7]
310474123
[4] Disco
[3] Parafuso de fixação
[7] Eixo oco
5. Atarraxar o parafuso de extração [8] no disco [4] para desmontar o redutor do eixo
da máquina [1].
NOTA: A desmontagem é mais fácil se aplicar lubrificante previamente no parafuso
de extração [8] e na rosca do disco [4].
[1]
[4]
[8]
310478219
9007199906389771
X.F..
DIN 332
X.K.. C1 C2 ø D5 ø D6 ø D17 ø D18 ø D19 ø D20 FA K4 K5 K6 MD OH R S6
D.M..
X.T..
X..H100 30 14 80H7 81H9 80h6 80h11 81m6 95 2 394.5 -1 46 42 -1 261 173 3 M24 M20
X..H110 30 14 90H7 91H9 90h6 90h11 91m6 105 2 400.5 -1 46 42 -1 265 176 3 M30 M24
X..H120 30 14 100H7 101H9 100h6 100h11 101m6 115 2 437 -1 51 52 -1 286.5 190.5 3 M30 M24
X..H130 30 14 110H7 111H9 110h6 110h11 111m6 125 2 449 -1 55 52 -1 297 194 3 M30 M24
H7
X..H140 30 14 120 121H9 120h6 120h11 121m6 135 2 509 -1 59 62 -1 329 222 3 M30 M24
X..H150 30 14 130H7 131H9 130h6 130h11 131m6 145 3 520 -1 66 62 -1 337.5 224.5 3 M30 M24
X..H160 36 16 140H7 141H9 140h6 140h11 141m6 155 3 583 -1 66 73 -1 375 256 4 M36 M30
X..H170 36 17 150H7 151H9 150h6 150h11 151m6 165 3 600 -1 83 73 -1 364 256 4 M36 M30
X..H180 36 17 165H7 166H9 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 -1 400 292 4 M36 M30
X..H190 36 17 165H7 166H9 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 -1 400 292 4 M36 M30
X..H200 36 17 180H7 181H9 180g6 180h11 181m6 195 3 750 -1 101 83 -1 450.5 319.5 4 M36 M30
X..H210 36 17 190H7 191H9 190g6 190h11 191m6 205 3 753 -1 106 83 -1 453.5 319.5 4 M36 M30
X..H220 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 -1 497.5 352.5 5 M36 M30
X2KH220 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 900 -1 118 108 -1 532.5 387.5 5 M36 M30
X..H230 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 -1 497.5 352.5 5 M36 M30
X2KH230 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 900 -1 118 108 -1 532.5 387.5 5 M36 M30
X..H240 45 22 230H7 231H9 230g6 230h11 231m6 250 3 948 -1 140 108 -1 571.5 400.5 5 M42 M36
X2KH240 45 22 230H7 231H9 230g6 230h11 231m6 250 3 1023 -1 140 108 -1 609 438 5 M42 M36
X..H250 45 22 240H7 241H9 240g6 240h11 241m6 260 3 948 -1 140 108 -1 571.5 400.5 5 M42 M36
X2KH250 45 22 240H7 241H9 240g6 240h11 241m6 260 3 1023 -1 140 108 -1 609 438 5 M42 M36
X..H260 45 22 250H7 255H9 250g6 250h11 255m6 280 4 1021 -1 140 108 -1 608 437 5 M42 M36
X..H270 45 22 280H7 285H9 280g6 280h11 285m6 310 4 1056 -1 146 143 -1 630 450 5 M42 M36
X..H280 45 22 280H7 285H9 280g6 280h11 285m6 310 4 1056 -1 146 143 -1 630 450 5 M42 M36
X..H290 45 22 300H7 305H9 300g6 300h11 305m6 330 4 1147 -1 152 143 -1 679 492 5 M42 M36
X..H300 45 22 300H7 305H9 300g6 300h11 305m6 330 4 1147 -1 152 143 -1 679 492 5 M42 M36
X..H310 55 28 320H7 325H9 320g6 320h11 325m6 350 4 1241 -1 165 143 -1 740.5 528.5 5 M42 M36
X..H320 55 28 320H7 325H9 320g6 320h11 325m6 350 4 1241 -1 165 143 -1 740.5 528.5 5 M42 M36
NOTA
• Certificar-se de que as dimensões do eixo da máquina correspondem às especifi-
cações da SEW → ver página anterior.
• Observar a documentação do fabricante do disco de contração.
Tamanho X100-160
NOTA
• Fazem parte do fornecimento:
– 2 anéis de retenção [8][9] e disco [4].
• Não fazem parte do fornecimento:
– Barra roscada [2], porca [5], parafuso de fixação [6], parafuso de extração [8].
[1]
O
C [11]
®
O ID
NU
L
F
[7]
[1]
[7]
9007199565225355
2. Fixar o anel interno de retenção [8] no eixo oco [7]. Fixar o disco [4] com o anel de
retenção externo [9]. Aparafusar a barra roscada [2] no eixo da máquina [1].
Observar os torques no capítulo "Tamanhos de rosca / Torques" (→ pág. 104).
• NOTA: A montagem é mais fácil se aplicar lubrificante previamente na barra ros-
cada e na porca.
[1]
[8]
[4] [2]
[9]
[7]
2879298827
3. Apertar o eixo da máquina [1] com a porca [5] até a extremidade do eixo da
máquina [1] encostar no disco [4].
0m
m
[1]
[4] [5]
2888427147
[5]
[2]
2879303435
5. Fixar o eixo da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Além disso, é necessário
fixar o parafuso com fixação adequada. Observar os torques no capítulo "Tamanhos
de rosca / Torques de aperto" (→ pág. 104).
[6]
2888331147
6. Introduzir o disco de contração [9] não apertado no eixo oco [7] e posicionar o anel
interno do disco de contração [9b] na medida A.
• CUIDADO! O disco de contração não apertado pode escorregar.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
– Fixar o disco de contração do cubo para que ele não escorregue.
[9]
[7]
[9a]
[9b]
2886265099
Tamanho A [mm]
XH100 37.5
XH110 38
XH120 39
XH130-140 41
XH150 42
XH160 48
7. Apertar bem os parafusos de retenção [10] com a mão e, neste processo, alinhar o
cone (anel externo) [9a] paralelamente com a bucha cônica (anel interno) [9b] do
disco de contração. Apertar os parafusos de retenção [10] sucessivamente no sen-
tido horário (não apertar em cruz) com ¼ de volta cada. Os parafusos de
retenção [10] não podem ser apertados em sequência cruzada.
• NOTA: Nos discos de contração, cuja bucha cônica (anel interno) [9b] é ranhu-
rada, apertar os parafusos de retenção [10] à esquerda e à direita da ranhura
sucessivamente e os outros parafusos distribuídos em vários estágios.
6 1
5 2
4 3
[10]
[9b]
[9a]
2886267275
[L1] [L2]
S>0 S=0
[9a]
90° [9b]
[10]
6 1
5 2 [10]
4 3
2886269451
NOTA
Se não for possível montar o cone (anel externo) e a bucha cônica (anel interno) ali-
nhados na superfície frontal no lado do parafuso, desmontar mais uma vez o disco de
contração e limpá-lo / lubrificá-lo cuidadosamente de acordo com o próximo capítulo.
ATENÇÃO!
Há risco de ferimento por peças em movimento se a montagem da tampa protetora
for realizada incorretamente. Além disso, o sistema de vedação do redutor pode ser
danificado devido à entrada de pó e sujeira.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
• Após a conclusão da montagem, observar a colocação correta e isenta de pó da
tampa protetora.
Tamanho X170-320
NOTA
• Fazem parte do fornecimento:
– Parafusos de fixação [3] e disco [4].
• Não fazem parte do fornecimento:
– Barra roscada [2], porca [5], parafuso de fixação [6], parafuso de extração [8].
[1]
O
C [11]
®
O ID
NU
L
F
[7]
[1]
[7]
9007199565225355
2. Colocar o disco [4] centrado ao eixo oco [7] utilizando os parafusos de fixação [3].
Aparafusar a barra roscada [2] no eixo da máquina [1]. Observar os torques no
capítulo "Tamanhos de rosca/Torques de aperto" (→ pág. 104)..
[1]
[7]
[4]
[3]
[2]
356508428
3. Apertar o eixo da máquina [1] com a porca [5] até o ressalto do eixo da máquina
encostar no eixo oco [7].
0m
m
[1]
[5]
[7]
310501387
[5]
[2]
310506251
5. Fixar o eixo da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Além disso, é necessário
fixar o parafuso com fixação adequada. Observar os torques no capítulo "Tamanhos
de rosca / Torques de aperto" (→ pág. 104).
[1]
[6]
310510731
6. Introduzir o disco de contração [9] não apertado no eixo oco [7] e posicionar o anel
interno do disco de contração [9b] na medida A.
• CUIDADO! O disco de contração não apertado pode escorregar.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
– Fixar o disco de contração do cubo para que ele não escorregue.
[9]
[7] [9a]
[9b]
9007199565261323
Tamanho A [mm]
XH170-190 37
XH200-210 38
XH220-230 39
XH240-260 48
XH270-300 49
XH310-320 60
7. Apertar bem os parafusos de retenção [10] com a mão e, neste processo, alinhar
o cone (anel externo) [9a] paralelamente com a bucha cônica (anel interno) [9b]
do disco de contração. Apertar os parafusos de retenção [10] sucessivamente no
sentido horário (não apertar em cruz) com ¼ de volta cada. Os parafusos de
retenção [10] não podem ser apertados em sequência cruzada.
• NOTA: Nos discos de contração, cuja bucha cônica (anel interno) [9b] é ranhu-
rada, apertar os parafusos de retenção [10] à esquerda e à direita da ranhura
sucessivamente e os outros parafusos distribuídos em vários estágios..
6 1
5 2
[10] 4 3
[9a] [9b]
[L1] [L2]
S>0 S=0
[9a]
90° [9b]
[10]
6 1
5 2 [10]
4 3
NOTA
Se não for possível montar o cone (anel externo) e a bucha cônica (anel interno) ali-
nhados na superfície frontal no lado do parafuso, desmontar mais uma vez o disco de
contração e limpá-lo / lubrificá-lo cuidadosamente de acordo com o próximo capítulo.
ATENÇÃO!
Há risco de ferimento por peças em movimento se a montagem da tampa protetora
for realizada incorretamente. Além disso, o sistema de vedação do redutor pode ser
danificado devido à entrada de pó e sujeira.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
• Após a conclusão da montagem, observar a colocação correta e isenta de pó da
tampa protetora.
ATENÇÃO!
A desmontagem incorreta do redutor do eixo da máquina pode resultar em danos nos
rolamentos e em outros componentes.
Possíveis danos materiais.
• Durante a desmontagem, só é possível utilizar o eixo oco como apoio. Observar
que um apoio em outras peças do redutor pode causar danos.
• Desmontar o disco de contração corretamente. Nunca desaparafusar os parafusos
de retenção completamente, caso contrário, há risco do disco de contração saltar,
causando acidentes!
• Discos de contração de vários redutores bem como suas peças individuais não
podem ser trocados entre si.
1. Soltar os parafusos de retenção [10] sucessivamente com 1/4 de volta de modo que
se evite entortar a superfície de união.
• NOTA: Se o cone (anel externo) [9a] e a bucha cônica (anel interno) [9b] não se
soltarem sozinhos:
Ter em mão a quantidade necessária de parafusos de retenção e girá-los unifor-
memente nos orifícios de desmontagem. Apertar os parafusos de retenção gra-
dualmente até a bucha cônica se separar do anel cônico.
[9a]
[10] [9b]
[10]
2886271627
Tamanho X170-320
ATENÇÃO!
A desmontagem incorreta do redutor do eixo da máquina pode resultar em danos nos
rolamentos e em outros componentes.
Possíveis danos materiais.
• Durante a desmontagem, só é possível utilizar o eixo oco como apoio. Observar
que um apoio em outras peças do redutor pode causar danos.
• Desmontar o disco de contração corretamente. Nunca desaparafusar os parafusos
de retenção completamente, caso contrário, há risco do disco de contração saltar,
causando acidentes!
• Discos de contração de vários redutores bem como suas peças individuais não
podem ser trocados entre si.
1. Soltar os parafusos de retenção [10] sucessivamente com 1/4 de volta de modo que
se evite entortar a superfície de união.
• NOTA: Se o cone (anel externo) [9a] e a bucha cônica (anel interno) [9b] não se
soltarem sozinhos:
Ter em mão a quantidade necessária de parafusos de retenção e girá-los unifor-
memente nos orifícios de desmontagem. Apertar os parafusos de retenção gra-
dualmente até a bucha cônica se separar do anel cônico.
[9a]
[10]
[9b]
[10]
419020555
Limpeza e Antes de uma nova montagem, é necessário limpar e lubrificar o disco de contração.
lubrificação do
disco de contração
NOTA
• Para garantir o funcionamento perfeito do disco de contração, é necessário exe-
cutar cuidadosamente os passos a seguir. Só podem ser utilizados produtos
semelhantes aos lubrificantes especificados.
• Se as faces cônicas do disco de contração estiverem danificadas, elas não podem
mais ser utilizadas e devem ser trocadas.
[9a]
[10]
1526385163
Torque de aperto
Tamanho de rosca para Montagem / 2 anéis de retenção
Tamanho 6 parafusos de fixação [3]1) Estado opera- Desmontagem [Nm] (orifício) DIN 472
Classe de resistência 10.9 cional [Nm]
X..V100 - - - 80x2.5
X..V110 - - - 90x2.5
X..V120 - - - 100x3
X..V130 - - - 110x4
X..V140 - - - 125x4
X..V150 - - - 130x4
X..V160 - - - 140x4
X..V170-190 M10x30 48 Apertar bem com a mão -
X..V200-230 M12x30 86 Apertar bem com a mão -
X..V240-300 M16x40 210 Apertar bem com a mão -
X..V310-320 M20x50 410 Apertar bem com a mão -
1) ver páginas seguintes
9007200017836427
X.F.. DIN
ø
X.K.. C1 C2 ø D25 ø D26 ø D28 ø D29 Dm FA K7 K8 K9 Me OV R S6 332 DIN 5480
D27
X.T.. D.M..
-0.069 W 75x3x30x24x8f
X..100 30 14 81H9 74.4h10 73 81m6 95 6 3 306 -1 81 42 -1 81.326 173 3 M24 M20
-0.125 N 75x3x30x24x9H
-0.068 W 85x3x30x27x8f
X..110 30 14 91H9 84.4h10 83 91m6 105 6 3 311.5 -1 81 42 -1 91.092 176 3 M24 M20
-0.123 N 85x3x30x27x9H
-0.068 W 95x3x30x30x8f
X..120 30 14 101H9 94.4h10 93 101m6 115 6 3 341 -1 91 52 -1 101.141 190.5 3 M30 M24
-0.122 N 95x3x30x30x9H
W 110x3x30x35x8f
X..130 30 14 111H9 109.4h10 108 111m6 125 6 3 346 -1 86 52 -1 116.076 -0.078 194 3 M30 M24
-0.139 N 110x3x30x35x9H
-0.078 W 120x3x30x38x8f
X..V140 30 14 121H9 119.4h10 118 121m6 135 6 3 402 -1 101 62 -1 126.095 222 3 M30 M24
-0.138 N 120x3x30x38x9H
-0.081 W 130x3x30x42x8f
X..150 30 14 131H9 129.4h10 128 131m6 145 6 3 407 -1 101 62 -1 136.329 224.5 3 M30 M24
-0.144 N 130x3x30x42x9H
-0.080 W 140x3x30x45x8f
X..160 36 16 141H9 139.4h10 138 141m6 155 6 3 464 -1 111 73 -1 146.167 256 4 M36 M30
-0.143 N 140x3x30x45x9H
-0.079 W 150x3x30x48x8f
X..170 36 17 151H9 149.4h10 148 151m6 165 6 3 492 -1 121 73 -1 156.172 256 4 M36 M30
-0.141 N 150x3x30x48x9H
W 160x5x30x30x8f
X..180 36 17 166H9 159h10 158 166m6 180 10 5 564 -1 166 83 -1 170.009-0.086 292 4 M36 M30
-0.152 N 160x5x30x30x9H
W 160x5x30x30x8f
X..190 36 17 166H9 159h10 158 166m6 180 10 5 564 -1 166 83 -1 170.009-0.086 292 4 M36 M30
-0.152 N 160x5x30x30x9H
W 180x5x30x34x8f
X..200 36 17 191H9 179h10 178 191m6 205 10 5 619 -1 176 83 -1 190.090 -0.087 319.5 4 M36 M30
-0.155 N 180x5x30x34x9H
W 180x5x30x34x8f
X..210 36 17 191H9 179h10 178 191m6 205 10 5 619 -1 176 83 -1 190.090 -0.087 319.5 4 M36 M30
-0.155 N 180x5x30x34x9H
W 200x5x30x38x8f
36 17 211H9
-0.088
X..220 199h10 198 211m6 230 10 5 685 -1 201 108 -1 210.158 352.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
X2K220 36 17 211H9
-0.088
199h10 198 211m6 230 10 5 755 -1 201 108 -1 210.158 387.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
36 17 211H9
-0.088
X..230 199h10 198 211m6 230 10 5 685 -1 201 108 -1 210.158 352.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
X2K230 36 17 211H9
-0.088
199h10 198 211m6 230 10 5 755 -1 201 108 -1 210.158 387.5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 220x5x30x42x8f
X..240 45 22 231H9 219h10 218 231m6 250 10 5 777 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 400.5 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
X.F.. DIN
ø
X.K.. C1 C2 ø D25 ø D26 ø D28 ø D29 Dm FA K7 K8 K9 Me OV R S6 332 DIN 5480
D27
X.T.. D.M..
W 220x5x30x42x8f
X2K240 45 22 231H9 219h10 218 231m6 250 10 5 852 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 438 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 220x5x30x42x8f
X..250 45 22 241H9 219h10 218 241m6 260 10 5 777 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 400.5 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 220x5x30x42x8f
X2K250 45 22 241H9 219h10 218 241m6 260 10 5 852 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 438 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 240x5x30x46x8f
X..260 45 22 255H9 239h10 238 255m6 275 10 5 850 -1 216 108 -1 250.264 -0.102 437 5 M42 M36
-0.180 N 240x5x30x46x9H
W 160x5x30x30x8f
X..270 45 22 285H9 258.4h10 258 285m6 305 16 8 876 -1 248 143 -1 276.230 -0.101 450 5 M42 M36
-0.177 N 260x8x30x31x9H
W 160x5x30x30x8f
X..280 45 22 285H9 258.4h10 258 285m6 305 16 8 876 -1 248 143 -1 276.230 -0.101 450 5 M42 M36
-0.177 N 260x8x30x31x9H
W 280x8x30x34x8f
X..290 45 22 305H9 278.4h10 278 305m6 325 16 8 960 -1 268 143 -1 297.014 -0.105 492 5 M42 M36
-0.184 N 280x8x30x34x9H
W 280x8x30x34x8f
X..300 45 22 305H9 278.4h10 278 305m6 325 16 8 960 -1 268 143 -1 297.014 -0.105 492 5 M42 M36
-0.184 N 280x8x30x34x9H
W 300x8x30x36x8f
55 28 325H9 298.4h10 298
-0.102
X..310 325m6 345 16 8 1029 -1 318 143 -1 316.655 -0.180 528.5 5 M42 M36
N 300x8x30x36x9H
W 300x8x30x36x8f
55 28 325H9 298.4h10 298
-0.102
X..320 325m6 345 16 8 1029 -1 318 143 -1 316.655 -0.180 528.5 5 M42 M36
N 300x8x30x36x9H
NOTA
Certificar-se de que as dimensões do eixo da máquina correspondem às especifica-
ções da SEW → ver página anterior.
Tamanho X100-160
NOTA
• Fazem parte do fornecimento:
– 2 anéis de retenção [8][9] e disco [4]
• Não fazem parte do fornecimento:
– barra roscada [2], porcas [5], parafusos de fixação [6], parafusos de extração [8]
Tamanho X170-320
NOTA
• Fazem parte do fornecimento:
– Parafusos de fixação [3] e disco [4].
• Não fazem parte do fornecimento:
– Barra roscada [2], porca [5], parafuso de fixação [6], parafuso de extração [8].
[11]
O
C
®
O D
N UI
L
F
O
C
®
O D
N UI
L
F
[1]
9007202116906123
[4]
[3] [2]
771692555
3. Apertar o eixo da máquina [1] com a porca [5] até o ressalto do eixo da máquina
encostar no eixo oco [7].
0m
m
[1]
[7]
[5]
771696651
[5]
[2]
771752587
5. Fixar o eixo da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Além disso, é necessário
fixar o parafuso com fixação adequada. Observar os torques no capítulo "Tamanhos
de rosca / Torques de aperto" (→ pág. 120).
[1]
[6]
771756683
ATENÇÃO!
Há risco de ferimento por peças em movimento se a montagem da tampa protetora
for realizada incorretamente. Além disso, o sistema de vedação do redutor pode ser
danificado devido à entrada de pó e sujeira.
Possíveis ferimentos graves e danos materiais.
• Após a conclusão da montagem, observar a colocação correta e isenta de pó da
tampa protetora.
ATENÇÃO!
A desmontagem incorreta do redutor do eixo da máquina pode resultar em danos nos
rolamentos e em outros componentes.
Possíveis danos materiais.
• Durante a desmontagem, só é possível o apoio no eixo oco. Observar que um
apoio em outras peças do redutor pode causar danos.
Tamanho X100-160
Desmontar o redutor do eixo da máquina tal como descrito no capítulo "Desmontagem
do redutor do eixo da máquina" (→ pág. 99).
Tamanho X170-320
Desmontar o redutor do eixo da máquina tal como descrito no capítulo "Desmontagem
do redutor do eixo da máquina" (→ pág. 101).
AVISO!
Perigo de esmagamento devido à partida involuntária do acionamento e ao eixo e/ou
conjunto de acionamento sob carga.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motor da alimentação.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
• Antes de soltar as conexões de eixos, garantir que nenhum momento de torção
esteja ativo.
AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar!
• Remover o bujão de nível de óleo e o dreno de óleo somente com bastante
cuidado.
ATENÇÃO!
Uma seleção e abastecimento de lubrificante inadequado pode danificar o redutor.
Possíveis danos materiais!
• Após a mudança do sentido de rotação, o redutor deve ser enchido com o mesmo
tipo de óleo, através do bujão de enchimento, até a marca de nível de óleo. Não é
permitido misturar óleos de diversos tipos e/ou fabricantes.
NOTA
• Observar as instruções de operação do respectivo fabricante do anti-retorno.
• Nos acionamentos com acionamento auxiliar e acoplamento de curso livre,
quando da mudança de sentido de rotação é preciso alterar tanto o sentido da rota-
ção do anti-retorno como do acoplamento de curso livre.
• Utilizar um vedante na montagem seguinte dos componentes na carcaça do
redutor, como p. ex. Loctite® 5208.
5.15.3 Procedimento
1. Drenar o óleo do redutor até o nível de óleo cair abaixo do orifício de rolamento do
anti-retorno. Observar o capítulo "Instruções de montagem" (→ pág. 64).
2. Soltar os parafusos de fixação [1] do anti-retorno e remover a tampa de
fechamento [2].
[5]
[4] [3] [2]
[6] [1]
1622023819
3. Retirar o anel externo [3]. Para facilitar a desmontagem, virar o anel externo [3] leve-
mente na direção de curso livre.
4. Desmontar o anel de retenção [4] e o anel interno [5] com a gaiola e os elementos
de bloqueio. As forças atuantes na desmontagem devem agir apenas sobre o anel
interno [5] e não sobre a gaiola com os elementos de bloqueio. Utilizar os furos ros-
queados [6] no anel interno [5] do anti-retorno.
5. Virar o anel interno [5] com os elementos de bloqueio em 180° e montar este
novamente.
180° [5]
1622187787
6. Fixar o anel interno [5] com o anel de retenção [4] sobre o eixo
7. Remontar o anel externo [3] e a tampa de fechamento [2] com os parafusos de fixa-
ção [1]. Durante a montagem girar o anel externo [3] ligeiramente na direção do
curso livre, assim ele se deixa empurrar mais facilmente sobre os elementos de blo-
queio. Vedar cuidadosamente a junta divisora entre a tampa do rolamento e o anel
externo [3] do anti-retorno, bem como a tampa de fechamento [2].
• NOTA Para facilitar a montagem pode-se fixar os elementos de bloqueio do anti-
retorno temporariamente com uma borracha ou uma braçadeira. Assim o anel
externo se deixa empurrar mais facilmente sobre os elementos de bloqueio.
AVISO!
Perigo de esmagamento devido à partida involuntária do acionamento e ao eixo e/ou
conjunto de acionamento sob carga.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motor da alimentação.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
• Antes de soltar as conexões de eixos, garantir que nenhum momento de torção
esteja ativo.
AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar!
• Remover o bujão de nível de óleo e o dreno de óleo somente com bastante
cuidado.
ATENÇÃO!
Uma seleção e abastecimento de lubrificante inadequado pode danificar o redutor.
Possíveis danos materiais!
• Após a mudança do sentido de rotação, o redutor deve ser enchido com o mesmo
tipo de óleo, através do bujão de enchimento, até a marca de nível de óleo. Não é
permitido misturar óleos de diversos tipos e/ou fabricantes.
NOTA
• Observar as instruções de operação do respectivo fabricante do anti-retorno.
• Nos acionamentos com acionamento auxiliar e acoplamento de curso livre,
quando da mudança de sentido de rotação é preciso alterar tanto o sentido da rota-
ção do anti-retorno como do acoplamento de curso livre.
• Utilizar um vedante na montagem seguinte dos componentes na carcaça do
redutor, como p. ex. Loctite® 5208.
5.16.3 Procedimento
[6]
[5]
[3]
[1]
[4]
[2]
1626311947
180°
[6]
1626316555
5. Fixar o anel interno [6] com o anel de retenção [5] sobre o eixo.
6. Montar o acionamento auxiliar [3] novamente com os parafusos de fixação [2] no
adaptador do acionamento auxiliar [1]. Durante a montagem girar o acionamento
auxiliar [3] ligeiramente na direção do curso livre, assim o anel externo do acopla-
mento de curso livre [4] se deixa empurrar mais facilmente sobre os elementos de
bloqueio. Para evitar danos ao acoplamento de curso livre [4] observar para que o
acionamento auxiliar [3] não seja montado de modo enviesado. Vedar a junta
divisora entre o acionamento auxiliar [3] e o adaptador do acionamento auxiliar [1]
cuidadosamente.
7. Alterar a seta de sentido de rotação no acionamento auxiliar [3].
8. Encher novamente o adaptador do acionamento auxiliar [1] com óleo e verificar o
nível de óleo do redutor.
9. Após a montagem, verificar se o acoplamento de curso livre funciona suavemente.
ATENÇÃO!
Uma deformação do braço de torção pode causar forças de reação no eixo de saída
que podem afetar de modo negativo a vida útil do rolamento do eixo de saída.
Possíveis danos materiais.
• Não exercer tensão sobre os braços de torção.
ATENÇÃO!
Uma deformação devido a tensão exercida sobre o braço de torção pode quebrar a
carcaça.
Possíveis danos materiais.
• Observar as especificações sobre o tamanho dos parafusos, torques de aperto e
a resistência exigida para os parafusos.
[1] [1]
9007199613871883
0° ±1°
1°
[1]
[2]
-5 °
+5
°
°
90
[3]
[4]
359126795
[1]
Ø
min. = Ø
[2]
[3]
1154061707
5.18 Acoplamentos
NOTA
Observar as instruções de operação dos respectivos fabricantes de acoplamentos.
a) b) c)
211395595
A tabela abaixo mostra diversos métodos para a medição das diversas tolerâncias.
Instrumento Desalinhamento angular Desalinhamento radial
de medição
a1
a
b
a
D
Calibre
apalpador
a2
f2 f1
Este método de medição só apresenta um resultado A figura mostra a medição do desalinhamento do eixo com uma
exato se primeiro for eliminado o desvio das superfícies aresta. Os valores admissíveis para o desalinhamento radial em
frontais do acoplamento (ao rodar ambos os semiacopla- geral são mínimos que é recomendável trabalhar com um relógio
mentos em 180°) e se em seguida for calculado o valor comparador. Se rodar um semiacoplamento junto do relógio com-
médio da diferença (a1– a2). parador e dividir o desvio por dois, o desvio indicado no relógio
comparador dá o desalinhamento (medida "b") que inclui o desali-
nhamento do eixo do outro semiacoplamento.
a1
a
b
a
D
Relógio
comparador f2 f1
a2 f2 f1
Pré-requisito para este método de medição é não haver A figura mostra a medição do desalinhamento do eixo com um
folga axial nos rolamentos dos eixos durante a rotação método de medição mais exato, como acima descrito. Os semia-
dos eixos. Se este pré-requisito não for cumprido, é coplamentos são rodados juntos, sem que o ponteiro do relógio
necessário eliminar a folga axial entre as superfícies comparador deslize sobre a superfície medida. Ao dividir por dois
frontais dos semiacoplamentos. Como alternativa, é pos- o desvio mostrado no relógio comparador, obtém-se o desalinha-
sível utilizar dois relógios comparadores posicionados mento do eixo (medida "b").
nos lados opostos do acoplamento (para o cálculo da
diferença dos relógios comparadores durante a rotação
do acoplamento).
NOTA
O peso do motor não pode exceder um dos dois critérios.
NOTA
• As tabela a seguir só são válidas para aplicações estacionárias. Em caso de apli-
cações móveis (p. ex., mecanismo de translação), consultar a SEW-EURODRIVE.
• Em caso de forma construtiva / superfície de montagem diferente, consultar a
SEW-EURODRIVE.
Legenda para as tabelas:
GM = peso do motor
GG = peso do redutor
Redutores horizontais
Forma construtiva M. / Superfície de montagem F.
Tipo de montagem M1 / F1 e M3 / F2
X.F.. X.K.. X.T..
Versão com pés X../ B GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 1.75 GG GM ≤ 2.0 GG
Versão com eixo oco X../ T GM ≤ 0.5 GG GM ≤ 1.5 GG GM ≤ 1.5 GG
Versão com flange X../ F GM ≤ 0.5 GG GM ≤ 0.5 GG GM ≤ 0.5 GG
Redutores
verticais
NOTA
• Em caso de versão com eixo oco, favor consultar a SEW-EURODRIVE.
• Redutor com forma construtiva M. / Superfície de montagem F.: Para M5 / F4 e
M6 / F3, consultar a SEW-EURODRIVE.
Redutores em pé
Forma construtiva M. / Superfície de montagem F.
M4 / F6
Tipo de montagem X.F.. X.K.. X.T..
Versão com pés X../ B GM ≤ 1.25 GG GM ≤ 1.75 GG GM ≤ 1.5 GG
Versão com eixo oco X../ T GM ≤ 0.75 GG GM ≤ 1.0 GG GM ≤ 0.75 GG
Versão com flange X../ F GM ≤ 1.0 GG GM ≤ 1.25 GG GM ≤ 1.0 GG
GM
9007199611271819
NOTA
Tabela só é válida para aplicações estacionárias. Em caso de aplicações móveis
(p. ex., mecanismo de translação), favor consultar a SEW-EURODRIVE.
Adaptador de motor GM X
IEC NEMA [kg] [mm]
100/112 182/184 60 190
132 213/215 110 230
160/180 254/286 220 310
200 324 280 340
225 326 400 420
250 / 280 364 - 405 820 480
315S-L 444 - 449 1450 680
315 2000 740
355 2500 740
NOTA
Observar as instruções de operação dos respectivos fabricantes de acoplamentos.
Acoplamento ROTEX®
[3]
[5] [1]
[5]
[2]
[4]
[5]
5816894987
L1
ØdW
ØdH
s s
E
5815628427
ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada do acoplamento pode danificá-lo.
Possíveis danos materiais.
• Para garantir uma longa vida útil do acoplamento, é necessário alinhar as extremi-
dades do eixo exatamente. É imprescindível cumprir os valores de desalinha-
mento especificados no capítulo a seguir. Se os valores forem excedidos, o aco-
plamento é danificado. Quanto mais exato for o alinhamento do acoplamento,
maior será sua vida útil.
Atenção:
• Os valores de desalinhamento especificados na tabela (ver página seguinte) são
valores máximos que não podem ocorrer simultaneamente. Em caso de desalinha-
mento radial e angular simultâneos, os valores de desalinhamento permitidos só
podem ser usados proporcionalmente.
• Controlar com o micrômetro, a régua ou o calibre apalpador se os valores de alinha-
mento permitidos listados na tabela (ver página seguinte) são cumpridos.
Lmáx.
Kr
Kw
E (-) (+) Ka
Lmín. E L
5989511307
Exemplo 1: Exemplo 2:
ΔKr = 30 % ΔKr = 60 %
ΔKw = 70 % ΔKw = 40 %
100%
90%
80%
70%
Desalinhamento angular ΔKw %
60%
50%
40%
30%
20%
10%
10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
máx. desali- 1500 rpm 0.17 0.20 0.22 0.25 0.28 0.32 0.36 0.38 0.42 0.48 0.50 0.52 0.55 0.60 0.62 0.64 0.68
nhamento
radial 1800 rpm 0.11 0.13 0.15 0.17 0.19 0.21 0.25 0.26 0.28 0.32 0.34 0.36 0.38 - - - -
ΔKr [mm]
ΔKw [grau] desalinha- 1.2 1.2 0.9 0.9 1.0 1.0 1.1 1.1 1.2 1.2 1.2 1.2 1.3 1.3 1.2 1.2 1.2
mento angular para
n = 1500 rpm 0.67 0.82 0.85 1.05 1.35 1.7 2.0 2.3 2.7 3.3 4.3 4.8 5.6 6.5 6.6 7.6 9.0
ΔKw [mm]
ΔKw [grau] desalinha- 1.1 1.1 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 1.0 1.0 1.1 1.1 1.1 - - - -
mento angular para
n = 3000 rpm 0.62 0.7 0.75 0.84 1.1 1.4 1.6 2.0 2.3 2.9 3.8 4.2 5.0 - - - -
ΔKw [mm]
XA
XM
[2]
9007199705735691
→ XM = XA – E
[5]
[4]
[6]
1022665099
[1]
[3]
[2]
9007200277402251
[4]
[5]
[6]
[6]
[6]
[4]
9007200277411851
5. Posicionar as polias [7] o mais próximo possível do ressalto do eixo [8]. Se a largura
da coroa dos dois discos for diferente, isso deve ser considerado durante o posicio-
namento. Controlar o alinhamento das polias antes e depois de apertar as buchas
cônicas, utilizando uma régua de alinhamento [9] ou um dispositivo adequado de ali-
nhamento. O erro de alinhamento máximo permitido encontra-se na tabela abaixo.
[7]
[9]
D1
[8]
X1
X2
[8]
D2
[7]
[8]
[9]
9007200277448075
f
Trum
Ea
Sa
1068875787
8. Apertar bem todos os parafusos e as porcas. Em seguida, controlar mais uma vez o
alinhamento das polias e obedecer a tensão correta da correia.
9. Verificar a fixação da tampa protetora da correia. Fechá-la e aparafusá-la devida-
mente nos orifícios previstos para tal.
10.Controlar a pré-tensão da correia após um tempo operacional de aprox. 24 horas
para compensar o alargamento inicial das correias em V. Também verificar se as
buchas cônicas e seus parafusos de retenção estão bem assentados.
X.K..
Deflexão da Deflexão da Frequência Frequência (1/s)
Potência do correia (mm) correia (mm) (1/s)
Força de
Tamanho Redução motor
teste [N] Primeira montagem Correia usada Primeira Correia usada
[kW]
montagem
4 25 9,4 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 67 59
7,5 25 8,1 9,4 70 62
1,25 9,2 25 8,2 9,4 68 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
18,5 50 11,0 13,0 64 57
4 25 9,5 10,8 63 55
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,4 9,2 25 8,2 9,4 67 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
18,5 50 11,2 13,2 66 58
XK100-110
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 68 59
7,5 25 8,0 9,3 71 63
1,6 9,2 25 8,3 9,5 67 59
11 25 8,0 9,3 71 62
15 50 12,0 13,2 63 55
18,5 50 11,1 13,1 67 58
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,8 9,2 25 8,1 9,3 69 60
11 25 8,1 9,4 70 61
15 50 11,9 13,0 64 56
18,5 50 11,0 12,9 68 60
5,5 25 9,6 11,0 57 50
7,5 25 9,5 11,0 60 53
9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 60 52
15 25 8,2 11,1 62 55
1,25
18,5 50 13,0 15,3 57 50
22 50 12,1 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 62 55
37 75 14,0 16,2 52 46
45 75 14,7 18,5 45 40
5,5 25 9,6 11,1 57 50
7,5 25 9,6 11,1 60 52
XK120-130 9,2 25 9,6 11,0 58 51
11 25 9,6 11,1 59 52
15 25 8,2 11,1 63 55
1,4
18,5 50 13,0 15,4 57 50
22 50 12,0 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 63 55
37 75 13,9 16,1 53 46
45 75 14,1 19,0 46 40
5,5 25 9,5 11,0 58 51
7,5 25 9,5 11,0 60 53
1,6 9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 59 52
15 50 13,9 15,3 54 48
ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada da tampa de refrigeração por água pode danificar o
redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções:
• Se for utilizada fita de vedação nas roscas para tubos, aumenta a resistência entre
as peças de conexão e o risco da formação de fissuras na tampa de refrigeração por
água torna-se maior. As roscas não devem ser apertadas com força.
• A tampa de refrigeração por água não é equipada com um dreno de água. Para
garantir que se purgue corretamente a água de refrigeração em caso de reparo,
deve-se instalar um dreno na saída de água de refrigeração.
• Conectar a tampa de refrigeração por água no circuito de refrigeração disponível.
A direção do fluxo é aleatória.
• Temperatura da água de refrigeração e quantidade de fluxo de acordo com os docu-
mentos do pedido.
• Observar que a pressão da água de refrigeração não exceda 6 bar.
• Em caso de geada ou longas interrupções, é necessário purgar a água de refrigera-
ção do circuito de refrigeração; eliminar possíveis quantidades residuais com ar
comprimido.
• Observar os agentes de refrigeração permitidos no capítulo seguinte, "Agente de
refrigeração".
Para garantir a função correta nos diversos sistemas, é possível tomar as seguintes
medidas:
• Instalar a válvula de segurança no conduto de entrada de água de refrigeração para
proteger contra oscilações de fluxo e de pressão.
• Instalar filtros no conduto de entrada de água de refrigeração para proteger contra
poluição e acúmulo de lama, particularmente quando a água de refrigeração não
vem do abastecimento de água da cidade.
• Instalar a válvula de regulação automática no respectivo conduto de entrada para
equilibrar a sobrepressão.
5.24.2 Desmontar
Observar as instruções no capítulo "Inspeção / Manutenção" (→ pág. 205).
NOTA
• Observar que a vida útil, o rendimento e os intervalos de manutenção do trocador
de calor dependem de forma decisiva da qualidade e dos componentes do agente
de refrigeração.
• Em caso de utilização de água do mar ou água salobra, observar que são neces-
sárias medidas especiais. Consultar a SEW-EURODRIVE.
Impurezas O teor de materiais sólidos suspensos (forma cônica, tamanho da partícula < 0,25 mm)
tem que estar abaixo de 10 mg/l. Impurezas filiformes aumentam o perigo de perda de
pressão.
Corrosão Valores limite: cloro livre < 0,5 ppm, íons de cloro < 200 ppm, sulfato < 100 ppm, amônio
< 10 ppm, CO livre < 10 ppm, valor do pH 7-9.
Em condições normais, os seguintes íons não atuam de modo corrosivo: fosfato,
nitrato, nitrito, ferro, manganês, sódio, potássio.
ATENÇÃO!
Uma conexão inadequada da serpentina de refrigeração por água pode danificar o
redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções:
• Se for utilizada fita de vedação nas roscas para tubos, é aumentada a resistência
entre as peças de conexão e o risco da formação de fissuras na tampa de refrigera-
ção por água torna-se maior. As roscas não podem ser apertadas firmemente.
• As tampas de refrigeração por água não são equipadas com um dreno de água.
Para garantir que se purgue corretamente a água de refrigeração em caso de
reparo, deve-se instalar um dreno na saída de água de refrigeração.
• Para a conexão, utilizar apenas tubos e guarnições de material idêntico ou que seja
compatível.
• Verificar a presença de sujeiras e corpos estranhos nos bocais da serpentina de
refrigeração por água para garantir o fluxo livre dos agentes.
• Evitar tensões nos pontos de conexão durante a conexão no sistema de man-
gueiras. Caso necessário, apoiar as mangueiras corretamente.
• Instalar o tubo de saída da água de refrigeração de modo que a serpentina de refri-
geração por água esteja constantemente submersa com água de refrigeração.
• Observar os agentes de refrigeração permitidos no capítulo "Agentes de refrigera-
ção" (→ pág. 156).
• Temperatura da água de refrigeração e quantidade de fluxo de acordo com os docu-
mentos do pedido.
• Observar que a pressão da água de refrigeração não exceda 6 bar.
• Em caso de geada ou longas interrupções, é necessário purgar a água de refrigera-
ção do circuito de refrigeração; eliminar possíveis quantidades residuais com ar
comprimido.
• Recomenda-se uma filtragem de 100 μm.
• Conectar a serpentina de refrigeração por água no circuito de refrigeração dispo-
nível. A direção do fluxo é aleatória.
370075915
Para garantir a função correta nos diversos sistemas, é possível tomar as seguintes
medidas:
• Instalar a válvula de segurança no conduto de entrada de água de refrigeração para
proteger contra oscilações de fluxo e de pressão.
• Instalar filtros no conduto de entrada de água de refrigeração para proteger contra
poluição e acúmulo de lama, particularmente quando a água de refrigeração não
vem do abastecimento de água da cidade.
• Instalar a válvula de regulação automática no respectivo conduto de entrada para
equilibrar a sobrepressão.
5.25.2 Desmontar
Observar as instruções no capítulo "Manutenção / Inspeção" (→ pág. 205).
NOTA
Em caso de utilização de água do mar ou água salobra, observar que são necessárias
medidas especiais. Consultar a SEW-EURODRIVE.
Os dados abaixo sobre os requisitos para a qualidade de água são apenas recomen-
dações. Em casos excepcionais, é possível ocorrer reações inesperadas devido a
determinadas concentrações de componentes.
Durante a avaliação da água de refrigeração existente para o uso de serpentinas de
refrigeração por água, a qualidade da água e componentes são importantes. A quali-
dade da água é determinada pela dureza da água e pelo valor do pH da água.
Dureza da água A dureza da água dá o teor dos elementos de dureza (carbonatos e bicarbonatos). Os
elementos de dureza se sedimentam particularmente a altas temperaturas na superfície
da serpentina de refrigeração por água, resultando em uma redução da potência. Em
caso de água muito dura, é necessário considerar essas sedimentações na configura-
ção da serpentina de refrigeração por água.
A tabela abaixo descreve a classificação da qualidade da água conforme o grau alemão
de dureza °dH:
Grau de dureza1) Qualidade da água
0 – 5 °dH água muito macia
5 – 10 °dH água macia
10 – 20 °dH água de dureza média
20 – 30 °dH água dura
> 30 °dH água muito dura
1) 10 mg/l de elementos de dureza correspondem a 1 °dH
Avaliação da água A tabela abaixo dá uma visão geral da resistência da tubos de cobre em relação a com-
de refrigeração ponentes de água em águas não potáveis.
conforme
Avaliação
componentes Critério de avaliação Concentração aproximada [mg/l]
CuNi10Fe1Mn
<6 0
Valor de pH 6 até 9 +
>9 0
até 1000 +
Cloreto
> 1000 + (< 25000 mg/l)
até 70 +
Sulfato 70 até 300 +
> 300 + (< 25000 mg/l)
até 100 +
Nitrato
> 100 0
até 20 +
Gás carbônico livre (agressivo) 20 até 50 0
> 50 –
até 2) +
Oxigênio
>2 +
até 2 +
Amoníaco 2 até 20 +
> 20 –
até 10 0
Ferro (dissolvido)
> 10 –
até 1 0
Manganês (dissolvido)
>1 –
até 5 constantemente < 0,5 mg/l
Cloro livre
>5 intermitente < 3,0 mg/l
Sulfito 0
Amoníaco + (< 15 mg/l)
Legenda
0 = normalmente boa resistência
+ = é possível ocorrer problemas de corrosão, sobretudo quando vários fatores são avaliados com
o valor 0
– = utilização não recomendada
Águas industriais • Via de regra, água sem tratamento (água não potável)
• Com frequência apresenta forte presença de sujeiras
• Requer uma análise da água para uma avaliação
• Cobre, latão e aço apresentam uma boa resistência a águas industriais
ATENÇÃO!
Uma montagem inadequada do aquecedor de óleo pode resultar em danos no
redutor.
Possíveis danos materiais.
• Garantir uma imersão completa dos elementos de aquecimento no banho de óleo
para evitar danos.
ATENÇÃO!
Uma alteração incorreta da forma construtiva pode resultar em mal funcionamento do
aquecedor do redutor.
Possíveis danos materiais.
• Só é autorizado realizar uma mudança de forma construtiva após consultar a
SEW-EURODRIVE. Sem consulta prévia, há perda da garantia.
NOTA
A conexão elétrica dos elementos de aquecimento e do termostato só pode ser reali-
zada por pessoal especializado, respeitando as condições locais da alimentação de
corrente.
É fundamental observar a tensão de conexão e a potência de comutação do termos-
tato. Uma cablagem indevida ou incorreta pode causar danos nos componentes
elétricos.
5.30.2 Termostato
Conexão elétrica
1
[1]
ϑ>
[2]
[4]
2 4
9007199705734027
NOTA
Observar as indicações de segurança do fabricante.
A figura seguinte mostra a possível faixa de ajuste do termostato. O ponteiro está, por
exemplo, em 0 °C.
40
60 20
80 0
100 –50
5948400011
ATENÇÃO!
Em caso de partida do redutor abaixo da temperatura do óleo permitida, o redutor
pode ser danificado.
Possíveis danos materiais.
• Antes da colocação em operação do redutor, o óleo deve ser aquecido pelo aque-
cedor de óleo na temperatura especificada "Temperatura inicial para a partida do
redutor" (ver tabelas abaixo).
NOTA
As tabelas abaixo mostram as temperaturas limite para a partida do redutor (tempe-
raturas ambiente mínimas) sem e/ou com aquecedor de óleo.
Óleo mineral
Ajustes do termostato na fábrica
Lubrificantes
Tipo de lubrificação ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperaturas ajustadas no termostato na fábrica
Lubrificação por salpico –7 °C –10 °C –15 °C
Mínimas temperaturas iniciais permitidas para a partida do redutor, mínima temperatura ambiente permitida
Lubrificantes
Tipo de lubrificação Versão
ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperatura inicial para a partida do redutor
–12 °C –15 °C –20 °C
(mínima temperatura permitida do banho de óleo)
temperatura ambiente mínima permitida
Lubrificação por salpico –25 °C –30 °C –35 °C
(1 elemento de aquecimento)1)
mínima temperatura ambiente permitida
–40 °C –40 °C –40 °C
(2 elementos de aquecimento)1)
1) Redutores com 1 ou 2 elementos de aquecimento podem ser aquecidos com a temperatura ambiente mínima permitida após o respec-
tivo tempo de aquecimento inicial para atingir a temperatura de partida.
NOTA
As temperaturas especificadas referem-se a valores médios dos lubrificantes apro-
vados de acordo com a tabela de lubrificantes (ver capítulo 8.2). Em caso extremo, é
necessário verificar a temperatura permitida do lubrificante que foi utilizado de fato.
Durante o planejamento de projeto do motor, verificar o elevado torque de partida em
temperatura baixa. Caso necessário, consultar a SEW-EURODRIVE.
Óleo sintético
Ajustes do termostato na fábrica
Lubrificantes
Tipo de lubrificação ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperaturas ajustadas no termostato na fábrica
Lubrificação por salpico –20 °C –25 °C –28 °C
Mínimas temperaturas iniciais permitidas para a partida do redutor, mínima temperatura ambiente permitida
Lubrificantes
Tipo de lubrificação Versão
ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperatura inicial para a partida do redutor
–25 °C –30 °C –33 °C
(mínima temperatura permitida do banho de óleo)
mínima temperatura ambiente permitida
Lubrificação por salpico –40 °C –40 °C –40 °C
com aquecedor (1 elemento de aquecimento)1)
mínima temperatura ambiente permitida
–40 °C –40 °C –40 °C
com aquecedor (2 elemento de aquecimento)1)
1) Redutores com 1 ou 2 elementos de aquecimento podem ser aquecidos com a temperatura ambiente mínima permitida após o respec-
tivo tempo de aquecimento inicial para atingir a temperatura de partida.
NOTA
As temperaturas especificadas referem-se a valores médios dos lubrificantes apro-
vados de acordo com a tabela de lubrificantes (ver capítulo 8.2). Em caso extremo, é
necessário verificar a temperatura permitida do lubrificante que foi utilizado de fato.
Durante o planejamento de projeto do motor, verificar o elevado torque de partida em
temperatura baixa. Caso necessário, consultar a SEW-EURODRIVE.
[3]
L1 N
Entrada dos cabos: 1xPg11
[1]
PE
N
L1
[2]
A tabela abaixo descreve a potência de conexão do aquecedor que pode ser instalado.
Pinst Pinst
Redutor 1 elemento de aquecimento 2 elementos de aquecimento
Tamanho [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X3K100 1 x 0.4 6 2 x 0.4 11
[3]
L1 N Entrada dos cabos: 1xPg11
N
[1]
PE
L1
[2]
A tabela abaixo descreve a potência de conexão do aquecedor que pode ser instalado.
Pinst Pinst
Redutor 1 elemento de aquecimento 2 elementos de aquecimento
Tamanho [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X3K110 1 x 0.6 6 - -
X3K120 1 x 0.7 6 2 x 0.7 11
X3K130 1 x 0.7 5 - -
X3K150 1 x 0.8 5 2 x 0.8 10
X3K150 1 x 0.9 5 - -
X3K160 1 x 1.1 4 2 x 1.1 8
X3K170 1 x 1.1 4 - -
[3]
L1 N L1 Entrada dos cabos:
1xPg16
[1]
N [2]
PE
A tabela abaixo descreve a potência de conexão do aquecedor que pode ser instalado.
Pinst Pinst
Redutor 1 elemento de aquecimento 2 elementos de aquecimento
Tamanho [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X3K180 1 x 1.6 5 - -
X3K190 1 x 1.6 5 - -
X3K200 1 x 1.8 4 - -
X3K210 1 x 1.8 4 - -
X3K220 1 x 2.2 4 - -
X3K230 1 x 2.2 4 - -
X3K240 1 x 2.2 3 - -
N PE L1
[4] Entrada dos cabos:
L1 [1] 1xPg16
K1 [2]
N [3]
PE
A tabela abaixo descreve a potência de conexão do aquecedor que pode ser instalado.
Pinst Pinst
Redutor 1 elemento de aquecimento 2 elementos de aquecimento
Tamanho [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X3K180 - - 2 x 1.6 10
X3K200 - - 2 x 1.8 8
X3K220 - - 2 x 2.2 8
X3K240 - - 2 x 2.2 6
X3K250 1 x 2.6 3 - -
L1 L2 L3
L1 N PE [1] Entrada dos
L2 cabos: 1xPg16
L3 K1 [2]
N [3]
PE
[4]
9007201665362955
A tabela abaixo descreve a potência de conexão do aquecedor que pode ser instalado.
Pinst Pinst
Redutor 1 elemento de aquecimento 2 elementos de aquecimento
Tamanho [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X3K180 1 x 1.6 5 2 x 1.6 10
X3K190 1 x 1.6 5 - -
X3K200 1 x 1.8 5 2 x 1.8 8
X3K210 1 x 1.8 4 - -
X3K220 1 x 2.2 4 2 x 2.2 8
X3K230 1 x 2.2 4 - -
X3K240 1 x 2.2 3 2 x 2.2 6
X3K250 1 x 2.6 3 - -
L1 L2
L1 Entrada dos cabos:
[1] 1xPg16
PE
[2] K1
[3]
[4] L2
A tabela abaixo descreve a potência de conexão do aquecedor que pode ser instalado.
Pinst Pinst
Redutor 1 elemento de aquecimento 2 elementos de aquecimento
Tamanho [kW] [K/h] [kW] [K/h]
X3K260 1 x 3.8 4 2 x 3.8 8
X3K270 1 x 3.8 4 - -
X3K280 1 x 4.2 4 - -
X3K290 1 x 4.2 3 2 x 4.2 6
X3K300 1 x 4.2 3 - -
X3K310 1 x 5.0 3 2 x 5.0 6
X3K320 1 x 5.0 3 - -
5.31.1 Dimensões
92
9
SW 27
Ø 34.4
33.5
51
50.7
G 1/4"
721994635
2 4
P
1
722003723
A 24 PG9, PG11
35
Ø8
34
G1/2
9007199613895435
A [mm]
50
150
3
2 1
359158539
14 60
1.5 17
Ø 26.8
51
G1/2"
366524939
[1]
[2]
[3]
366532491
L=80 57
16
G3/4
Ø20
SW36
893872779
1 2
TKÖ 90 °C
PE
893878155
5.35 Freio
NOTA
O freio não foi ajustado de fábrica!
Observar as instruções de operação dos respectivos fabricantes de freios.
6 Colocação em operação
6.1 Instruções
AVISO!
Uma rotação excessiva pode destruir o acionamento auxiliar.
Morte ou ferimentos graves.
• Em caso de alteração da direção de rotação é obrigatório consultar a SEW-
EURODRIVE.
ATENÇÃO!
Uma colocação de operação incorreta pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Para a colocação em operação observar as indicações de segurança no capítulo
2 e as indicações de segurança nas instruções de operação especificadas no
capítulo 1.
• Observar as seguintes instruções.
• Antes da colocação em operação, é fundamental verificar se o nível do óleo está cor-
reto! As quantidades de lubrificante encontram-se na respectiva plaqueta de identi-
ficação (→ capítulo "Quantidades de lubrificante").
• Verificar se a direção de rotação do redutor de engrenagens cônicas está correta e
se o acionamento auxiliar não gira junto na direção de rotação de operação.
• Antes de conectar o motor de acionamento principal e auxiliar, definir para cada um
o campo girante da rede trifásica utilizando um indicador de direção do campo
girante. Verificar se os dois motores estão conectados de acordo com a direção de
rotação.
• Garantir que o motor de acionamento principal não possa ser operado contra a dire-
ção bloqueada do redutor de engrenagens cônicas. Observar obrigatoriamente a
seta de direção de rotação no redutor de engrenagens cônicas.
• Intertravar o acionamento principal e auxiliar eletricamente de modo que apenas um
dos dois motores possa ser ligado.
• Verificar a função de desligamento da monitoração da rotação.
• Garantir que o acionamento auxiliar não seja sobrecarregado. O acionamento auxi-
liar só pode ser operado com os torques de saída especificados nos documentos do
pedido.
• Certificar-se de que o movimento rotatório do eixo de entrada do redutor de engre-
nagens cônicas não seja obstruído durante acionamento através do acionamento
auxiliar (p. ex., manutenção). Um freio no lado de entrada do acionamento principal
deve ser liberado em caso de acionamento através do acionamento auxiliar.
LED 1
[1b] 24 V =
LED 2
LED 3
[1a]
[2]
488815115
14 14
I 13 13
12 12
14 14
II 13 13
12 12
14 14
III 13 13
12 12
14 14
IV 13 13
12 12
ATENÇÃO!
Uma colocação de operação incorreta pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Integrar o monitor de rotação no conjunto de circuitos do sistema de modo que, em
caso de violação do valor limite superior da rotação de comutação, a alimentação
de corrente do acionamento principal e auxiliar seja interrompida.
Verificação
operacional da
monitoração da
rotação
24 V =
[1a]
508095755
ATENÇÃO!
Perigo de danos materiais nos componentes devido a agentes de refrigeração agres-
sivos tais como água do mar ou água salobra.
Possíveis danos materiais.
• Água do mar ou água salobra e outros líquidos corrosivos não podem ser utili-
zados como agentes de refrigeração nos modelos padrão. Em caso de uso desses
agentes de refrigeração agressivos, são necessários materiais especiais.
Após a montagem no sistema, a tampa de refrigeração por água pode ser colocada em
operação sem outras medidas preparatórias. Após a colocação em operação, deve-se
verificar se a tampa de refrigeração por água está funcionando corretamente.
Executar os seguintes controles:
• Verificar se os pontos de conexão estão bem vedados.
• Caso necessário, verificar se válvulas, guarnições e filtros têm um fluxo livre e se
funcionam corretamente.
• Verificar se a tampa de refrigeração por água está funcionando corretamente.
ATENÇÃO!
Perigo de danos materiais nos componentes devido a agentes de refrigeração agres-
sivos tais como água do mar ou água salobra.
Possíveis danos materiais.
• Água do mar ou água salobra e outros líquidos corrosivos não podem ser utili-
zados como agentes de refrigeração nos modelos padrão. Em caso de uso desses
agentes de refrigeração agressivos, são necessários materiais especiais.
Após a montagem no sistema, a serpentina de refrigeração por água pode ser colocada
em operação sem outras medidas preparatórias. Após a colocação em operação, deve-
se verificar se a serpentina de refrigeração por água está funcionando corretamente.
Executar os seguintes controles:
• Verificar se os pontos de conexão estão bem vedados.
• Caso necessário, verificar se válvulas, guarnições e filtros têm um fluxo livre e se
funcionam corretamente.
• Verificar se a serpentina de refrigeração por água está funcionando corretamente.
6.7 Refrigeração por óleo/água com bomba acionada por motor e lubrificação por
salpico /OWC
NOTA
Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de Operação "Refrigeração por
óleo/água com bomba acionada por motor e lubrificação por salpico /OWC", pois este
inclui a documentação do fabricante, antes de começar com a instalação / montagem.
6.8 Refrigeração por óleo/ar com bomba acionada por motor e lubrificação por
salpico /OAC
NOTA
Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de operação "Refrigeração por
óleo/ar com bomba acionada por motor e lubrificação por salpico /OAC", pois este
inclui a documentação do fabricante, antes de começar com a colocação em
operação.
6.10 Refrigeração por óleo/ar com bomba acionada por motor e lubrificação por
pressão /OAP
NOTA
Ler primeiro o documento Adendo às Instruções de operação "Refrigeração por
óleo/ar com bomba acionada por motor e lubrificação por pressão /OAP", pois este
inclui a documentação do fabricante, antes de começar com a colocação em
operação.
ATENÇÃO!
Mal funcionamento do aquecedor de óleo devido à alteração da forma construtiva.
Possíveis danos materiais!
• Alterar a forma construtiva do acionamento somente após consulta com a SEW-
EURODRIVE. Caso contrário, o funcionamento do aquecedor de óleo não poderá
ser garantido.
[1] [2]
[3] [4]
2338432139
Um vazamento de óleo não é possível visto que a bucha de proteção evita isso.
O sensor do termostato é inserido e fixado com os dois parafusos de fixação.
[1]
CCW CW
199930635
ATENÇÃO!
Operar o motor no sentido de bloqueio pode destruir o anti-retorno!
Possíveis danos materiais.
• Não se deve efetuar uma partida do motor no sentido de bloqueio. Observar a cor-
reta alimentação de corrente do motor para obter o sentido de rotação desejado!
Operar o motor no sentido de bloqueio pode destruir o contra recuo!
NOTA
Em caso de redutores com refrigeração por água, interromper o abastecimento de
água de refrigeração e purgar a água do circuito de refrigeração. Em caso de
sistemas com abastecimento de óleo, consultar a SEW-EURODRIVE.
NOTA
Para redutores com sistemas de vedação sem contato, consultar a SEW-
EURODRIVE.
Para redutores com sistemas de vedação sem contato, você também pode fazer a
proteção anticorrosiva interna com o tipo de óleo especificado na plaqueta de identi-
ficação. Neste caso, o redutor tem que ser abastecido completamente com óleo
limpo. Para tal, substituir um filtro de respiro por um bujão e abastecer o óleo no ponto
mais alto do redutor. Para garantir uma proteção anticorrosiva suficiente, todos os
pontos de rolamento e as engrenagens devem estar completamente cobertas de óleo.
Antes da colocação em operação, reinstalar o filtro de respiro corretamente. Observar
o tipo e a quantidade de óleo conforme a plaqueta de identificação.
NOTA
Consultar os respectivos fornecedores no que se refere à versão exata, compatibili-
dade com o óleo utilizado e duração de proteção anticorrosiva.
Também observar as informações nas instruções de operação, capítulo "Condições
de armazenamento e transporte". Este item fornece informações sobre valores apro-
ximados nos quais períodos de armazenamento podem ser atingidos em combinação
com uma embalagem adequada – dependendo do local de armazenamento.
Ao voltar a colocar o redutor em operação, observar as informações nas instruções
de operação, capítulo "Colocação em operação".
7 Inspeção / Manutenção
7.1 Trabalhos preliminares à inspeção e manutenção
Antes de iniciar os trabalhos de inspeção e manutenção, observar as seguintes notas:
AVISO!
Perigo de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motor da alimentação.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
AVISO!
Uma máquina do cliente que não foi fixada suficientemente pode cair durante a des-
montagem e montagem.
Morte ou ferimentos graves.
• Durante a desmontagem e montagem do redutor, fixar a máquina do cliente para
evitar movimentos involuntários.
AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar!
• Remover o bujão de nível de óleo e o dreno de óleo somente com bastante
cuidado.
ATENÇÃO!
O abastecimento com óleo incorreto para redutor pode alterar de modo significativo
as características do lubrificante.
Possíveis danos materiais.
• Nunca misturar lubrificantes sintéticos entre si ou com lubrificantes minerais!
ATENÇÃO!
Uma manutenção incorreta pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• Observar o cumprimento dos intervalos de inspeção e manutenção. Esses inter-
valos são imprescindíveis para garantir a segurança operacional.
• Na utilização de motoredutores primários, observar adicionalmente as indicações de
manutenção para motores e redutores primários nas instruções de operação
correspondentes.
• Antes de soltar as conexões de eixos, garantir que nenhum momento de torção do
eixo esteja ativo (torção no sistema).
• Você deve utilizar apenas peças originais de acordo com a respectiva lista fornecida
de peças de reposição e de peças de desgaste.
• Ao retirar a tampa do redutor, é necessário aplicar nova camada de vedante na
superfície de vedação. Caso contrário, a vedação do redutor não pode ser garantida!
Neste caso, é fundamental consultar a SEW-EURODRIVE!
• Durante os trabalhos de manutenção e inspeção, evitar a entrada de corpos estra-
nhos no redutor.
ATENÇÃO!
Uma verificação incorreta do nível do óleo pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Verificar o nível de óleo somente no redutor frio e em estado parado.
• Se uma vareta de nível do óleo e um visor de óleo estiverem instalados no redutor,
o nível de óleo na vareta de nível do óleo é decisivo. O nível de óleo no visor de
óleo serve apenas como valor recomendado.
• Em caso de versão do redutor em forma construtiva inclinada variável e fixa,
observar as instruções no capítulo "Procedimento em formas construtivas incli-
nadas".
• Elementos para o controle do nível de óleo, da purga de óleo e dos orifícios de
abastecimento de óleo estão identificados com símbolos de segurança no redutor.
• O redutor de engrenagens cônicas e os acionamentos auxiliares possuem um
depósito de óleo separado.
• Observar as instruções e procedimentos das instruções de operação do aciona-
mento auxiliar: Redutores das séries R..7, F..7, K..7 S..7, SPIROPLAN®
[1]
460483852
[1] O nível de óleo deve estar nesta faixa
[1]
460483724
[1] O nível de óleo deve estar nesta faixa
[1]
460483980
[1] O nível de óleo deve estar nesta faixa
7.3.3 Observações sobre o procedimento para formas construtivas inclinadas fixas e variáveis
Favor respeitar os dados na plaqueta de identificação e nos documentos do pedido.
M1-M2/8°
M1-M5/30
[1] [1]
30°
8°
4722150027
9007203976893195
M1-M2/20°/V [1]
[1]
0°-20°
0°
4722330891
Etiqueta de aviso Observar a etiqueta adicional de aviso no redutor. Verificar o nível de óleo na forma
construtiva de controle especificada na etiqueta de aviso.
A figura abaixo mostra um exemplo de etiqueta de aviso para a forma construtiva de
controle 0°.
01.1234567812.0001.06
M1-M2 [0°]
1897 737 5
5689406987
01.1234567812.0001.06
M1-M2 [20°]
1897 737 5
5689420683
M1-M4/–8°...20° M1-M5/30°
20°
-8°
30°
[1]
30°
4725461515
Etiqueta de aviso Observar a etiqueta adicional de aviso no redutor. Verificar o nível de óleo na forma
construtiva de controle especificada na plaqueta de identificação.
Eis um exemplo de etiqueta de aviso para a forma construtiva de controle 30°.
01.1234567812.0001.06
M1-M5 [30°]
1897 737 5
5689445387
01.1234567812.0001.06
M1-M2 [20°]
M1-M5 [30°]
1897 737 5
5689447563
ATENÇÃO!
Uma troca de óleo incorreta pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• Realizar a troca de óleo rapidamente após desligar o redutor. Assim você evita a
deposição de sedimentos. A purga do óleo deve ser realizada se possível com o
óleo quente. Evitar uma temperatura de óleo significativamente maior que 50 °C.
• Sempre abastecer o redutor com o tipo de óleo utilizado anteriormente. Não é per-
mitido misturar óleos de diversos tipos e / ou fabricantes. Especialmente, óleos sin-
téticos não podem ser misturados com óleos minerais ou com outros óleos sintéti-
cos. Na mudança de óleo mineral para óleo sintético e / ou de óleo sintético de uma
determinada base para óleo sintético de outra base, o redutor deve ser lavado com-
pletamente com o novo tipo de óleo.
• O óleo dos diversos fabricantes de lubrificantes a ser utilizado encontra-se na tabela
de lubrificantes, ver as Instruções de Operação para redutores industriais da série X.
• Dados como o tipo de óleo, a viscosidade do óleo e quantidades de óleo necessárias
no redutor encontram-se na plaqueta de identificação. A quantidade de óleo especi-
ficada na plaqueta de identificação do redutor é um valor aproximado. As marcas no
visor do nível de óleo ou na vareta de nível do óleo são decisivas para definir a quan-
tidade de óleo a ser abastecida.
• Ao efetuar a troca do óleo, lavar completamente o compartimento interno do redutor
com óleo, eliminando lamas de óleo, velhos resíduos de óleo e matéria abrasiva.
Para tal, utilizar o mesmo tipo de óleo que será utilizado para a operação do redutor.
Somente quando todos os resíduos de óleo tiverem sido eliminados é que o óleo
novo pode ser abastecido.
• A posição do bujão de nível de óleo, do dreno de óleo, bem como do bujão de res-
piro, encontra-se na documentação do pedido.
• Eliminar o óleo usado de acordo com os regulamentos válidos.
• Um nível de óleo acima da marca máxima pode ser um sinal de entrada de líquidos
estranhos (p. ex., água). Um nível de óleo abaixo da marca mínima pode ser um
sinal de vazamento. Procurar a causa e eliminá-la antes do novo abastecimento.
• Caso necessário, unidades vizinhas (p. ex., filtro) e tubulações devem ser esvaziadas.
• Substituir as vedações danificadas no dreno de óleo.
• O redutor de engrenagens cônicas e os acionamentos auxiliares possuem um depó-
sito de óleo separado.
• Observar as instruções e procedimentos das instruções de operação do aciona-
mento auxiliar: Redutores das séries R..7, F..7, K..7 S..7, SPIROPLAN®
• Em caso de redutores com lubrificação de óleo circulante e unidades de abasteci-
mento de óleo, esvaziar o sistema de transporte de óleo conforme as normas do
fabricante nas instruções de manutenção.
7.4.2 Procedimento
[3] [5]
[4]
[2]
[1]
9007199764450187
Litros Litros
X3K100 / 110 1 1
X3K120 / 130 1 2
X3K140 / 150 1 2
X3K160 / 170 1 3
X3K180 / 190 1 4
Litros Litros
X3K200 / 210 2 5
X3K220 / 230 1 7
X3K240 / 250 1 9
X3K260 / 270 2 12
X3K280 2 12
8. Com o visor do nível de óleo/a vareta do nível do óleo [5] , verificar se o nível de óleo
está correto.
9. Limpar o filtro de óleo; se necessário, substituir o elemento filtrante (em caso de uso
de um sistema de refrigeração externo por óleo/ar ou óleo/água).
NOTA
Eliminar qualquer vazamento de óleo imediatamente com agente aglutinante de óleo.
NOTA
Remover imediatamente a graxa usada excedente.
AVISO!
Perigo de queimaduras devido a agentes que estejam sob pressão e a componentes
quentes.
Ferimentos graves!
• Antes de trabalhos de desmontagem na tampa de refrigeração por água, despres-
surizar todos os sistemas. Fixá-los de acordo com as normas de prevenção de aci-
dentes em vigor.
• Tocar componentes aquecidos (p. ex., tubos de alimentação) da tampa de refrige-
ração por água pode resultar em queimaduras. Antes de desmontar a tampa de
refrigeração por água e os tubos de alimentação, é preciso primeiro deixar os com-
ponentes esfriarem.
ATENÇÃO!
Perigo de dano dos componentes da tampa de refrigeração por água.
Possíveis danos materiais.
• Consultar a SEW-EURODRIVE para a utilização de detergentes adequados.
• Antes de recolocação em operação, purgar corretamente a tampa de refrigeração
por água e os sistemas conectados.
ATENÇÃO!
Perigo de sujar o agente.
Possíveis danos materiais.
• De acordo com a experiência, não é possível retirar o detergente completamente.
Por essa razão, atentar na escolha de detergentes para que seja garantida a com-
patibilidade de detergentes e dos agentes utilizados.
ATENÇÃO!
Perigo de destruição dos componentes da tampa de refrigeração por água.
Possíveis danos materiais.
• Para excluir a possibilidade de danos devido ao manuseio incorreto dos compo-
nentes de funcionamento, sempre contactar a SEW-EURODRIVE antes de utilizar
outros detergentes agressivos semelhantes.
ATENÇÃO!
Perigo de contaminação de agentes purgados.
Possíveis danos materiais.
• Durante a purga de agentes, estes não podem entrar em contato com o solo ou na
canalização. Eles devem ser recolhidos em recipientes seguros e devem ser eli-
minados de acordo com as normas de proteção do meio ambiente.
7.9.2 Expansão
1. Observar as instruções no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manuten-
ção" (→ pág. 193).
2. Separar a entrada e a saída de água de refrigeração da tampa de refrigeração por
água.
3. Abrir a tampa de inspeção.
4. Remover a tampa de refrigeração por água com vedação.
5. Controlar se há deposição de sedimentos na tampa de refrigeração por água.
Limpar leves impurezas na tampa de refrigeração por água com material de limpeza
adequado. Em caso de alto grau de impurezas, substituir a tampa de refrigeração
por água por uma nova. Consultar a SEW-EURODRIVE.
6. Inserir a tampa de refrigeração por água na carcaça do redutor.
7. Aplicar Loctite® 5188 em uma larga superfície da borda da tampa de refrigeração.
8. Inserir a vedação.
9. Colocar a tampa de inspeção e alinhá-la.
10.Fixar os parafusos e apertá-los duas vezes, procedendo de dentro para fora.
Observar o capítulo "Torques de aperto".
11.Voltar a conectar a entrada e a saída de água de refrigeração na tampa de refrige-
ração por água.
7.10.2 Limpeza
Utilizar os parâmetros de potência e dados de potência registrados durante a operação
para o registro dos intervalos de manutenção. Os intervalos de manutenção devem ser
estabelecidos de modo que uma perda de potência da serpentina de refrigeração por
água não coloque em risco a operação do sistema.
Indicações de segurança
AVISO!
Perigo de queimaduras devido a agentes que estejam sob pressão e a componentes
quentes.
Ferimentos graves!
• Antes de trabalhos de desmontagem na serpentina de refrigeração por água, des-
pressurizar todos os sistemas. Fixá-los de acordo com as normas de prevenção
de acidentes em vigor.
• Tocar componentes aquecidos (p. ex., tubos de alimentação) da serpentina de
refrigeração por água pode resultar em queimaduras. Antes de desmontar as ser-
pentinas de refrigeração por água e os tubos de alimentação, é preciso primeiro
deixar os componentes esfriarem.
AVISO!
Durante a limpeza da serpentina de refrigeração por água com detergentes tais como
ácido clorídrico ou detergentes similares, é possível que ocorram queimaduras quími-
cas em partes do corpo ou ferimentos nos olhos, caso não sejam cumpridas as
normas de proteção no trabalho em vigor.
Ferimentos graves!
• Por essa razão, é imprescindível cumprir as normas de proteção no trabalho em
vigor. Durante o trabalho com agentes de limpeza agressivos, utilize roupa de pro-
teção adequada, luvas de proteção, e caso necessário, óculos de proteção e uma
máscara de proteção respiratória.
ATENÇÃO!
Perigo de destruição dos componentes da serpentina de refrigeração por água.
Possíveis danos materiais.
• Para excluir a possibilidade de danos devido ao manuseio incorreto da serpentina
de refrigeração por água, sempre contactar a SEW-EURODRIVE antes de utilizar
outros detergentes agressivos semelhantes.
ATENÇÃO!
Perigo de sujar o agente.
Possíveis danos materiais.
• De acordo com a experiência, não é possível retirar o detergente completamente.
Por essa razão, atentar na escolha de detergentes para que seja garantida a
compatibilidade de detergentes e dos agentes utilizados.
ATENÇÃO!
Perigo de destruição dos componentes da serpentina de refrigeração por água.
Possíveis danos materiais.
• Antes de recolocação em operação, purgar corretamente a serpentina de refrige-
ração por água e os sistemas conectados.
ATENÇÃO!
Perigo de contaminação de agentes purgados.
Possíveis danos materiais.
• Durante a purga de agentes, estes não podem entrar em contato com o solo ou na
canalização. Eles devem ser recolhidos em recipientes seguros e devem ser eli-
minados de acordo com as normas de proteção do meio ambiente.
Expansão
1. Observar as notas no capítulo "Trabalhos preliminares à inspeção / manutenção"
(→ pág. 193).
2. Despressurizar a serpentina de refrigeração da água e os tubos de sistema conec-
tados. Bloqueá-los com uma válvula adequada.
3. Drenar completamente o óleo do redutor.
4. Purgar o agente de refrigeração completamente através das válvulas de respiro e/ou
dos drenos.
5. Soltar a serpentina de refrigeração por água somente através da parte sextavada na
base do tubo e desmontá-la.
6. Remover a junta de vedação. As superfícies de vedação devem ser inteiramente
limpas de resquícios de vedação.
• ATENÇÃO! As superfícies de vedação não podem ser danificadas.
Possíveis danos materiais.
– Danos nas superfícies de vedação podem causar deficiência de vedação!
ATENÇÃO!
Perigo de corrosão devido a arranhões.
Possíveis danos materiais.
• Arranhões na superfície interna do feixe de tubos podem resultar em forte corro-
são. Utilizar uma escova com cerdas macias durante a limpeza interna.
ATENÇÃO!
Perigo de dano dos componentes da tampa de refrigeração por água.
Possíveis danos materiais.
• Consultar a SEW-EURODRIVE para a utilização de detergentes adequados.
AVISO!
Perigo de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Desconectar os acionamentos quando a esteira de transporte estiver vazia, ou
seja, sem torque de retorno através do material transportado no anti-retorno.
Certificar-se de que nenhum torque está aplicado no anti-retorno.
AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar.
ATENÇÃO!
Uma manutenção incorreta do anti-retorno pode danificar o redutor.
Possíveis danos materiais.
• A empresa RINGSPANN GmbH determina que quando a distância "X" for igual ou
menor que 0,8 mm, não pode ser garantida uma operação sem falhas do controle
de torque. Consultar a SEW-EURODRIVE.
[2]
X
X
[1]
539297547
8 Lubrificantes
8.1 Seleção de lubrificantes
ATENÇÃO!
Uma seleção incorreta de lubrificante pode resultar em danos no redutor.
Possíveis danos materiais.
• Observar as seguintes instruções.
• A viscosidade do óleo e o tipo de óleo (mineral / sintético) a serem utilizados são
determinados pela SEW-EURODRIVE de acordo com o pedido, constando na con-
firmação do pedido e na plaqueta de identificação do redutor.
Qualquer desvio destas condições torna obrigatória uma consulta à SEW-EURO-
DRIVE.
Esta recomendação para lubrificantes não representa de modo algum uma garantia
pela qualidade do lubrificante fornecido pelo respectivo fabricante. Cada fabricante
de lubrificante é responsável pela qualidade de seu produto!
• Antes da colocação em operação do redutor é necessário certificar-se de que o
redutor foi abastecido com o tipo de óleo e a quantidade de óleo corretos. Os dados
respectivos encontram-se na plaqueta de identificação do redutor e na tabela de
lubrificantes no capítulo seguinte.
• Nunca misturar lubrificantes sintéticos entre si ou com lubrificantes minerais!
• Verificar a compatibilidade da graxa e do óleo utilizados.
215
bp
6)
ARAL
ARA FUCHS
Q8
Oil ISO,NLGI Mobil® LUBRICATION
DIN (ISO) Sh ell TEXACO Tribol Optimol TO T A L
°C -50 0 +50 +100
Tabela de lubrificantes
Lubrificantes
Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 320 Optigear Renolin CLP 320 Plus Goya NT 320 Carter EP
-10 +40 CLP CC VG 320 Mobilgear 600XP 320
F 320 GR-XP-320 GEM 1-320 N 320 Tribol 1100/320 BM 320 Renolin High Gear 320 320
3) +20 BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 150 Optigear Renolin CLP 150 Plus
-20 CLP CC VG 150 Mobilgear 600XP 150 Goya NT 150
GR-XP-150 GEM 1-150 N 150 Tribol 1100/150 BM 150 Renolin High Gear 150
-15 +30 Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 220 Optigear Renolin CLP 220 Plus Carter EP
CLPCC VG 220 Mobilgear 600XP 220
F 220 GR-XP-220 GEM 1-220 N 220 Tribol 1100/220 BM 220 Renolin High Gear 220
Goya NT 220
220
+45 Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 460 Optigear Renolin CLP 460 Plus
-5 CLP CC VG 460 Mobilgear 600XP 460 Goya NT 460 Carter EP
F 460 GR-XP-460 GEM 1-460 N 460 Tribol 1100/460 BM 460 Renolin High Gear 460 460
470490405
-10
Klüberöl Optileb
3) 4) -40 VG 68 Fluid GL 68
4UH1-68 N HY 68
Shell Naturelle Klüberbio Plantogear
-20 +40 E VG 460 Gear Fluid
Oil CA2-460 460 S
EP 460
Lubrificantes
8 Quantidades de lubrificantes
[litros] [litros]
X3K.100 13 1 1
X3K.110 14 1 1
X3K.120 20 1 2
X3K.130 21 1 2
X3K.140 33 1 2
X3K.150 34 1 2
X3K.160 60 1 3
X3K.170 60 1 3
X3K.180 75 1 4
X3K.190 75 1 4
X3K.200 100 2 5
X3K.210 100 2 5
X3K.220 130 1 7
X3K.230 130 1 7
X3K.240 170 1 9
X3K.250 170 1 9
X3K.260 255 2 12
X3K.270 255 2 12
X3K.280 325 2 12
Redutor
Volume de enchimento Volume de enchimento
Tipo Tipo
[litros] [litros]
X3K.100 KF37 1.5 KF57 3.15
X3K.110 KF37 1.5 KF57 3.15
X3K.120 KF47 2.2 KF77 5.9
X3K.130 KF47 2.2 KF77 5.9
X3K.140 KF57 3.15 KF77 5.9
X3K.150 KF57 3.15 KF77 5.9
X3K.160 KF67 3.7 KF87 11.9
X3K.170 KF67 3.7 KF87 11.9
X3K.180 KF77 5.9 KF97 21.5
X3K.190 KF77 5.9 KF97 21.5
X3K.200 KF77 5.9 KF97 21.5
X3K.210 KF77 5.9 KF97 21.5
X3K.220 KF87 11.9 KF107 35.1
X3K.230 KF87 11.9 KF107 35.1
X3K.240 KF87 11.9 KF127 55
X3K.250 KF87 11.9 KF127 55
X3K.260 KF87 11.9 KF127 55
X3K.270 KF87 11.9 KF127 55
X3K.280 KF87 11.9 KF127 55
Fuchs
Plantogel 2S
Oil
NOTA
Se o usuário quiser utilizar uma graxa que não consta desta lista, a verificação se a
graxa é adequada para a utilização prevista fica sob sua inteira responsabilidade.
AVISO!
Perigo de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motor da alimentação.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.
AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves!
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar!
• Remover o bujão de nível de óleo e o dreno de óleo somente com bastante
cuidado.
ATENÇÃO!
Manuseio inadequado do redutor e motor pode causar danos.
Possíveis danos materiais.
• A separação do acionamento e do motor, bem como reparos nos acionamentos
SEW, só podem ser executados por pessoal qualificado para tal.
• Consultar o serviço de apoio a clientes SEW Service.
9.4 Reciclagem
Eliminar os redutores de acordo com a sua natureza e com as normas em vigor, p. ex.:
• Sucata de aço
– Peças da carcaça
– Engrenagens
– Eixos
– Rolamentos
• Recolher o óleo usado e tratá-lo corretamente, de acordo com as disposições locais.
10 Índice de endereços
Alemanha
Administração Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fábrica Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Vendas D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
Caixa postal sew@sew-eurodrive.de
Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Fábrica / Redutor Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
industrial Christian-Pähr-Str.10 Fax +49 7251 75-2970
D-76646 Bruchsal
Service Mechanics / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
Competence Center Mechatronics Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
D-76676 Graben-Neudorf sc-mitte@sew-eurodrive.de
Eletrônica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1769
D-76646 Bruchsal sc-elektronik@sew-eurodrive.de
Drive Technology Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax +49 5137 8798-55
D-30823 Garbsen (próximo a Hanover) sc-nord@sew-eurodrive.de
Leste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-30
D-08393 Meerane (próximo a Zwickau) sc-ost@sew-eurodrive.de
Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909552-50
D-85551 Kirchheim (próximo a Munique) sc-sued@sew-eurodrive.de
Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-55
D-40764 Langenfeld (próximo a Düsseldorf) sc-west@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / Plantão 24 horas +49 800 SEWHELP
+49 800 7394357
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na Alemanha.
França
Fábrica Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Vendas 48-54 route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
Service B. P. 20185 http://www.usocome.com
F-67506 Haguenau Cedex sew@usocome.com
Fábrica Forbach SEW-USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
F-57604 Forbach Cedex
Unidade de Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
montagem Parc d'activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Vendas 62 avenue de Magellan - B. P. 182
Service F-33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 72 15 37 00
Parc d'affaires Roosevelt Fax +33 4 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Nantes SEW-USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt Fax +33 2 40 78 42 20
4 rue des Fontenelles
F-44140 Le Bignon
França
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2 rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I'Etang
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na França.
Argentina
Unidade de Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
montagem Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
Vendas (B1619IEA) Centro Industrial Garín sewar@sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires http://www.sew-eurodrive.com.ar
Argélia
Vendas Argel REDUCOM Sarl Tel. +213 21 8214-91
16, rue des Frères Zaghnoune Fax +213 21 8222-84
Bellevue info@reducom-dz.com
16200 El Harrach Alger http://www.reducom-dz.com
Austrália
Unidades de Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
montagem 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Vendas Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
Service enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au
África do Sul
Unidades de Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
montagem Eurodrive House Fax +27 11 494-3104
Vendas Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Service Aeroton Ext. 2 info@sew.co.za
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Cidade do Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens bgriffiths@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 700-3451
2 Monaco Place Fax +27 31 700-3847
Pinetown cdejager@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PTY) LTD. Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008
Vintonia robermeyer@sew.co.za
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200
Áustria
Unidade de Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
montagem Richard-Strauss-Strasse 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Vendas A-1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
Service sew@sew-eurodrive.at
Bélgica
Unidade de Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
montagem Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Vendas Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
Service BE-3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
Service Redutores SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
Competence Center industriais Rue de Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
BE-6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
service-wallonie@sew-eurodrive.be
Belarus
Vendas Minsk SEW-EURODRIVE BY Tel.+375 17 298 47 56 / 298 47 58
RybalkoStr. 26 Fax +375 17 298 47 54
BY-220033 Minsk http://www.sew.by
sales@sew.by
Brasil
Fábrica Administração e SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 11 2489-9133
Vendas Fábrica Unidade 1: Fax +55 11 2480-3328
Service Avenida Amâncio Gaiolli, 152 - http://www.sew-eurodrive.com.br
Rodovia Presidente Dutra Km 208 sew@sew.com.br
Guarulhos - 07251-250 - SP
PABX.: +55 11 2489-9133
SAT - SEW ATENDE - 0800 7700496
SEW Service - Plantão 24 horas
Tel. (11) 2489-9090
Fax (11) 2480-4618
Tel. (11) 2489-9030 Horário Comercial
Unidade 2: Tel. +55 19 3835-8000
Estrada Municipal José Rubim, 205 – Rodovia
Santos Dumont Km 49
Indaiatuba – 13347-510 – SP
Unidades de Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
montagem Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Vendas Condomínio Industrial Conpark montadora.rc@sew.com.br
Service Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC filial.sc@sew.com.br
Indaiatuba SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Estrada Municipal Jose Rubim, 205 sew@sew.com.br
Rodovia Santos Dumont Km 49
13347-510 - Indaiatuba / SP
Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
BG-1606 Sofia bever@bever.bg
Camarões
Vendas Douala Electro-Services Tel. +237 33 431137
Rue Drouot Akwa Fax +237 33 431137
B.P. 2024 electrojemba@yahoo.fr
Douala
Canadá
Unidades de Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
montagem 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Vendas Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
Service l.watson@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street b.wake@sew-eurodrive.ca
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Fax +1 514 367-3677
Lasalle, PQ H8N 2V9 a.peluso@sew-eurodrive.ca
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência no Canadá.
Cazaquistão
Vendas Almaty ТОО "СЕВ-ЕВРОДРАЙВ" Тел. +7 (727) 334 1880
пр.Райымбека, 348 Факс +7 (727) 334 1881
050061 г. Алматы http://www.sew-eurodrive.kz
Республика Казахстан sew@sew-eurodrive.kz
Chile
Unidade de Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Tel. +56 2 75770-00
montagem Chile Las Encinas 1295 Fax +56 2 75770-01
Vendas Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
Service LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
RCH-Santiago de Chile
Caixa postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
China
Fábrica Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Unidade de No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
montagem Tianjin 300457 info@sew-eurodrive.cn
Vendas http://www.sew-eurodrive.cn
Service
Unidade de Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
montagem 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Vendas Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Service Jiangsu Province, 215021
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological shenyang@sew-eurodrive.cn
Development Area
Shenyang, 110141
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA wuhan@sew-eurodrive.cn
430056 Wuhan
China
Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development xian@sew-eurodrive.cn
Zone
Xi'An 710065
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência na China.
Colômbia
Unidade de Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
montagem Calle 22 No. 132-60 Fax +57 1 54750-44
Vendas Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Service Santafé de Bogotá sew@sew-eurodrive.com.co
Coreia do Sul
Unidade de Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051
montagem B 601-4, Banweol Industrial Estate Fax +82 31 492-8056
Vendas #1048-4, Shingil-Dong, Danwon-Gu, http://www.sew-korea.co.kr
Service Ansan-City, Kyunggi-Do Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com
Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
No. 1720 - 11, Songjeong - dong Fax +82 51 832-0230
Gangseo-ku master@sew-korea.co.kr
Busan 618-270
Costa do Marfim
Vendas Abidjan SICA Tel. +225 21 25 79 44
Société Industrielle & Commerciale pour Fax +225 21 25 88 28
l'Afrique sicamot@aviso.ci
165, Boulevard de Marseille
26 BP 1173 Abidjan 26
Cingapura
Unidade de Cingapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
montagem No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Vendas Jurong Industrial Estate www.sew-eurodrive.com.sg
Service Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com
Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Service Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
HR 10 000 Zagreb kompeks@inet.hr
Dinamarca
Unidade de Copenhague SEW-EURODRIVE A/S Tel. +45 43 9585-00
montagem Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Vendas DK-2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
Service sew@sew-eurodrive.dk
Egito
Vendas Cairo Copam Egypt Tel. +20 2 22566-299 +1 23143088
Service for Engineering & Agencies Fax +20 2 22594-757
33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo http://www.copam-egypt.com/
copam@datum.com.eg
Eslováquia
Vendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 2 33595 202
Rybničná 40 Fax +421 2 33595 200
SK-831 06 Bratislava sew@sew-eurodrive.sk
http://www.sew-eurodrive.sk
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 41 700 2513
Industry Park - PChZ Fax +421 41 700 2514
ulica M.R.Štefánika 71 sew@sew-eurodrive.sk
SK-010 01 Žilina
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 48 414 6564
Rudlovská cesta 85 Fax +421 48 414 6566
SK-974 11 Banská Bystrica sew@sew-eurodrive.sk
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 55 671 2245
Slovenská ulica 26 Fax +421 55 671 2254
SK-040 01 Košice sew@sew-eurodrive.sk
Eslovênia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Service UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
SLO - 3000 Celje pakman@siol.net
Espanha
Unidade de Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
montagem Parque Tecnológico, Edificio, 302 Fax +34 94 43184-71
Vendas E-48170 Zamudio (Vizcaya) http://www.sew-eurodrive.es
Service sew.spain@sew-eurodrive.es
Estônia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Reti tee 4 Fax +372 6593231
EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa veiko.soots@alas-kuul.ee
E.U.A.
Fábrica Região Sudeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Unidade de 1295 Old Spartanburg Highway Fax Sales +1 864 439-7830
montagem P.O. Box 518 Fax Manufacturing +1 864 439-9948
Vendas Lyman, S.C. 29365 Fax Assembly +1 864 439-0566
Service Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
Unidades de Região Nordeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
montagem Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Vendas 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Service Bridgeport, New Jersey 08014
Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
Oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Região SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
Sudoeste 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
Região SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
Ocidental 30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Para mais endereços, consultar os serviços de assistência nos E.U.A.
Finlândia
Unidade de Lahti SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
montagem Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Vendas FIN-15860 Hollola 2 http://www.sew-eurodrive.fi
Service sew@sew.fi
Fábrica Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Unidade de Valurinkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
montagem FI-03600 Karkkila, 03601 Karkkila sew@sew.fi
http://www.sew-eurodrive.fi
Gabão
Vendas Libreville ESG Electro Services Gabon Tel. +241 741059
Feu Rouge Lalala Fax +241 741059
1889 Libreville esg_services@yahoo.fr
Gabon
Grã-Bretanha
Unidade de Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
montagem Beckbridge Industrial Estate Fax +44 1924 893-702
Vendas Normanton http://www.sew-eurodrive.co.uk
Service West Yorkshire info@sew-eurodrive.co.uk
WF6 1QR
Drive Service Hotline / Plantão 24 horas Tel. 01924 896911
Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
GR-18545 Piraeus info@boznos.gr
Holanda
Unidade de Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
montagem Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Vendas NL-3044 AS Rotterdam Service: 0800-SEWHELP
Service Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
NL-3004 AB Rotterdam info@sew-eurodrive.nl
Hong Kong
Unidade de Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
montagem Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Vendas Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
Service No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Hungria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Service H-1037 Budapest Fax +36 1 437 06-50
Kunigunda u. 18 http://www.sew-eurodrive.hu
office@sew-eurodrive.hu
Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Service 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate info@alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 http://www.alperton.ie
Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
office@liraz-handasa.co.il
Itália
Unidade de Solaro SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 9801
montagem Via Bernini,14 Fax +39 02 96 799781
Vendas I-20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
Service sewit@sew-eurodrive.it
Índia
Escritório Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200,
Registado Plot No. 4, GIDC +91 265 2831086
Unidade de POR Ramangamdi • Vadodara - 391 243 Fax +91 265 3045300,
montagem Gujarat +91 265 2831087
Vendas
http://www.seweurodriveindia.com
Service
salesvadodara@seweurodriveindia.com
Unidade de Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
montagem Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Vendas Mambakkam Village saleschennai@seweurodriveindia.com
Service Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Japão
Unidade de Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
montagem 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373855
Vendas Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Service Shizuoka 438-0818 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp
Letónia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
LV-1073 Riga http://www.alas-kuul.com
info@alas-kuul.com
Libano
Vendas Libano Beirute Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb
After Sales Service service@medrives.com
Vendas Jordânia / Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait / Arábia Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
Saudita / Síria
B. P. 55-378 info@medrives.com
Beirut http://www.medrives.com
After Sales Service service@medrives.com
Lituânia
Vendas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
LT-63431 Alytus irmantas@irseva.lt
http://www.sew-eurodrive.lt
Luxemburgo
Unidade de Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
montagem Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Vendas Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.lu
Service BE-3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
Madagáscar
Vendas Antananarivo Ocean Trade Tel. +261 20 2330303
BP21bis. Andraharo Fax +261 20 2330330
Antananarivo. oceantrabp@moov.mg
101 Madagascar
Malásia
Unidade de Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
montagem No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Vendas 81000 Johor Bahru, Johor sales@sew-eurodrive.com.my
Service West Malaysia
Marrocos
Vendas Mohammedia SEW-EURODRIVE SARL Tel. +212 523 32 27 80/81
Service 2 bis, Rue Al Jahid Fax +212 523 32 27 89
28810 Mohammedia sew@sew-eurodrive.ma
http://www.sew-eurodrive.ma
México
Unidade de Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CV Tel. +52 442 1030-300
montagem SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Vendas Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Service Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Quéretaro, México
Namíbia
Vendas Swakopmund DB Mining & Industrial Services Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park sales@dbmining.in.na
Unit1
Swakopmund
Nigéria
Vendas Lagos EISNL Engineering Solutions and Drives Ltd Tel. +234 (0)1 217 4332
Plot 9, Block A, Ikeja Industrial Estate team.sew@eisnl.com
(Ogba Scheme) http://www.eisnl.com
Adeniyi Jones St. End
Off ACME Road, Ogba, Ikeja, Lagos
Nigeria
Noruega
Unidade de Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
montagem Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Vendas N-1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
Service sew@sew-eurodrive.no
Nova Zelândia
Unidades de Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
montagem P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Vendas 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
Service East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
10 Settlers Crescent, Ferrymead Fax +64 3 384-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz
Paquistão
Vendas Karachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Fax +92-21-454 7365
Commercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi
Peru
Unidade de Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES Tel. +51 1 3495280
montagem S.A.C. Fax +51 1 3493002
Vendas Los Calderos, 120-124 http://www.sew-eurodrive.com.pe
Service Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima sewperu@sew-eurodrive.com.pe
Polônia
Unidade de Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 676 53 00
montagem ul. Techniczna 5 Fax +48 42 676 53 49
Vendas PL-92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
Service sew@sew-eurodrive.pl
Service Tel. +48 42 6765332 / 42 6765343 Linia serwisowa Hotline 24H
Fax +48 42 6765346 Tel. +48 602 739 739
(+48 602 SEW SEW)
serwis@sew-eurodrive.pl
Portugal
Unidade de Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
montagem Apartado 15 Fax +351 231 20 3685
Vendas P-3050-901 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
Service infosew@sew-eurodrive.pt
Quénia
Vendas Nairóbi Barico Maintenances Ltd Tel. +254 20 6537094/5
Kamutaga Place Fax +254 20 6537096
Commercial Street info@barico.co.ke
Industrial Area
P.O.BOX 52217 - 00200
Nairobi
Romênia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Service str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
011783 Bucuresti sialco@sialco.ro
Rússia
Unidade de São ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142
montagem Petersburgo P.O. Box 36 Fax +7 812 3332523
Vendas RUS-195220 St. Petersburg http://www.sew-eurodrive.ru
Service sew@sew-eurodrive.ru
Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque senemeca@sentoo.sn
B.P. 3251, Dakar http://www.senemeca.com
Sérvia
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 /
Ustanicka 128a +381 11 288 0393
PC Košum, IV sprat Fax +381 11 347 1337
SRB-11000 Beograd office@dipar.rs
Suazilândia
Vendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 2 518 6343
PO Box 2960 Fax +268 2 518 5033
Manzini M200 engineering@cgtrading.co.sz
Suécia
Unidade de Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 3442 00
montagem Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 3442 80
Vendas S-55303 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Service Box 3100 S-55003 Jönköping jonkoping@sew.se
Suíça
Unidade de Basiléia Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
montagem Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Vendas CH-4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
Service info@imhof-sew.ch
Tailândia
Unidade de Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
montagem 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Vendas Muang sewthailand@sew-eurodrive.com
Service Chonburi 20000
República Tcheca
Vendas Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Unidade de Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
montagem 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
Service sew@sew-eurodrive.cz
Drive Service HOT-LINE +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Servis:
Hotline / Plantão Tel. +420 255 709 632
24 horas
Fax +420 235 358 218
servis@sew-eurodrive.cz
Tunísia
Vendas Túnis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana tms@tms.com.tn
Turquia
Unidade de Istambul SEW-EURODRIVE Tel. +90-262-9991000-04
montagem Hareket Sistemleri Sanayi Ticaret Limited Fax +90-262-9991009
Vendas Şirketi http://www.sew-eurodrive.com.tr
Service Gebze Organize Sanayi Bölgesi 400.Sokak sew@sew-eurodrive.com.tr
No:401
TR-41480 Gebze KOCAELİ
Ucrânia
Unidade de Dnipropetrovsk ООО «СЕВ-Евродрайв» Тел. +380 56 370 3211
montagem ул.Рабочая, 23-B, офис 409 Факс. +380 56 372 2078
Vendas 49008 Днепропетровск http://www.sew-eurodrive.ua
Service sew@sew-eurodrive.ua
Venezuela
Unidade de Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tel. +58 241 832-9804
montagem Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Fax +58 241 838-6275
Vendas Zona Industrial Municipal Norte http://www.sew-eurodrive.com.ve
Service Valencia, Estado Carabobo ventas@sew-eurodrive.com.ve
sewfinanzas@cantv.net
Vietname
Vendas Cidade de Todos os setores exceto portos, siderurgia, Tel. +84 8 8301026
Ho Chi Minh setor de energia de carvão e offshore: Fax +84 8 8392223
Nam Trung Co., Ltd namtrungco@hcm.vnn.vn
250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, truongtantam@namtrung.com.vn
Binh Duong Province khanh-nguyen@namtrung.com.vn
HCM office: 91 Tran Minh Quyen Street
District 10, Ho Chi Minh City
Portos e offshore: Tel. +84 8 62969 609
DUC VIET INT LTD Fax +84 8 62938 842
Industrial Trading and Engineering Services totien@ducvietint.com
A75/6B/12 Bach Dang Street, Ward 02,
Tan Binh District, 70000 Ho Chi Minh City
Setor de energia de carvão e siderurgia: Tel. +84 835170381
Thanh Phat Co Ltd Fax +84 835170382
DMC Building, L11-L12, Ward3, sales@thanh-phat.com
Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City
Hanói Nam Trung Co., Ltd Tel. +84 4 37730342
R.205B Tung Duc Building Fax +84 4 37762445
22 Lang ha Street namtrunghn@hn.vnn.vn
Dong Da District, Hanoi City
Zâmbia
Vendas Kitwe EC Mining Limited Tel. +260 212 210 642
Plots No. 5293 & 5294,Tangaanyika Road, Fax +260 212 210 645
Off Mutentemuko Road, sales@ecmining.com
Heavy Industrial Park, http://www.ecmining.com
P.O.BOX 2337
Kitwe
Índice Alfabético
A Anti-retorno limitado por torque ......................... 25
Abastecimento de graxa ...................................204 Estrutura ...................................................... 25
Abastecimento de óleo para lubrificação por Manutenção ............................................... 212
pressão ...............................................................72 Anti-retornos ...................................................... 39
Acessórios ..........................................................31 Aquecedor de óleo
Acessórios, abreviaturas .....................................31 Colocação em operação ............................ 188
Acionamento auxiliar Conexão elétrica ........................................ 169
Caixa de bornes do motor, posição e Estrutura ...................................................... 59
entrada dos cabos ...........................27 Manutenção ............................................... 211
Colocação em operação ............................181 Nota sobre a função .................................. 164
Norma de motores IEC - IE1 e IE2 ...............21 Temperatura limite para a partida
Acionamento para elevador de canecas .............20 do redutor ..................................... 166
Acionamento por correia em V Termostato ................................................ 165
Peso máximo permitido para o motor ........144 Avisos no redutor ............................................... 11
Acionamentos auxiliares
B
Sentido da rotação .......................................39
Base flutuante .................................................. 154
Acionamentos por correia em V
Estrutura ...................................................... 50
Estrutura .......................................................49
Base rígida ................................................. 51, 154
Montagem ..................................................144
Bomba acionada por motor
Acoplamento de curso livre .................................23
Colocação em operação ............................ 184
Acoplamento flangeado
Estrutura ...................................................... 45
Desmontagem ....................................... 81, 89
Bomba de eixo
Estrutura .......................................................46
Abastecimento de óleo ................................ 72
Montagem da conexão flangeada ......... 79, 87
Chave de pressão ....................................... 73
Montagem no eixo ................................. 77, 85
Colocação em operação ............................ 184
Acoplamentos ...................................................135
Bomba de extremidade de eixo
Tolerância de montagem ............................135
Estrutura ...................................................... 44
Acoplamentos flangeados com ajuste cilíndrico
de interferência Braço de torção
Desmontagem ..............................................81 Estrutura ...................................................... 45
Dimensionais do eixo da máquina ...............76 Montagem .................................................. 132
Montagem ....................................................77 C
Acoplamentos flangeados com ajuste por Caixa de bornes de motor, posição e entrada
interferência ........................................................76 dos cabos ........................................................... 27
Acoplamentos flangeados com rasgo de chaveta Chave de pressão .............................................. 73
Desmontagem ..............................................89 Colocação em operação ............................ 184
Dimensionais do eixo da máquina ...............85 Conexão elétrica ........................................ 175
Montagem ....................................................85 Dados técnicos .......................................... 175
Adaptador de motor Dimensões ................................................. 175
Estrutura .......................................................48 Estrutura ...................................................... 60
Montagem ..................................................137 Colocando o redutor fora de funcionamento .... 191
Adesivos no redutor ............................................11 Condições de transporte .................................... 18
Alta Eficiência .....................................................22 Condições para o armazenamento .............. 18, 19
Anti-retorno .........................................................47 Controle visual do nível de óleo ......................... 43
P S
Palavras de aviso nas indicações Sentidos de rotação ........................................... 39
de segurança ........................................................7 SEP .................................................................... 44
Partida do redutor com temperaturas ambiente Seqüência de colocação em operação ............ 181
baixas ...............................................................190 Serpentina de refrigeração por água
Plaqueta de identificação ....................................28 Colocação em operação .................... 185, 186
Posições dos eixos .............................................39 Conectar .................................................... 157
Proteção anticorrosiva externa ...........................18 Desmontar ................................................. 158
Proteção anticorrosiva interna ............................18 Estrutura ...................................................... 56
PT100 ........................................................ 60, 176 Expansão ................................................... 208
Q Intervalos de manutenção ......................... 207
Quantidades de lubrificantes ............................216 Limpeza ..................................................... 207
Limpeza interna ......................................... 209
R
Manutenção ............................................... 207
Reciclagem .......................................................222
Montagem .................................................. 157
Refrigeração do ventilador ..................................52
Requisitos para a qualidade da água ........ 159
Refrigeração por circulação ................................52
Tipos de água de refrigeração ................... 161
Refrigeração por óleo/água com bomba
SEW Service .................................................... 219
acionada por motor e lubrificação por pressão
Símbolos no redutor ........................................... 11
Colocação em operação ............................187
Sistemas de revestimento .................................. 41
Refrigeração por óleo/água com bomba
acionada por motor e lubrificação por salpico T
Colocação em operação ............................187 Tabela de lubrificantes ..................................... 214
Refrigeração por óleo/água com lubrificação Tampa de refrigeração por água
por pressão Conexão ...................................................... 55
Estrutura .......................................................58 Desmontar ................................................. 156
Instalação mecânica ...................................162 Estrutura ...................................................... 55
Manutenção ................................................211 Expansão ................................................... 206
Refrigeração por óleo/água com lubrificação Manutenção ............................................... 205
por salpico
Montagem .................................................. 155
Agente de refrigeração ...............................156
Termistor PT100 ................................................ 60
Conexão mecânica .....................................162
Conexão elétrica ........................................ 176
Estrutura .......................................................58
Dados técnicos .......................................... 176
Manutenção ................................................210
Dimensões ................................................. 176
Refrigeração por óleo/ar com bomba acionada
Tipos de lubrificação .......................................... 42
por motor e lubrificação por pressão
Tipos de refrigeração ......................................... 52
Colocação em operação ............................187
Tolerâncias ........................................................ 63
Refrigeração por óleo/ar com bomba acionada
por motor e lubrificação por salpico Torques .............................................................. 67
Colocação em operação ............................187 Trabalhos preliminares ...................................... 66
Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por Transporte .......................................................... 15
pressão Troca de óleo ................................................... 201
Conexão mecânica .....................................162 TSK .................................................................... 60
Estrutura .......................................................58 U
Manutenção ................................................211 Unidade de diagnóstico DUO10A ...................... 62
Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por Unidade de diagnóstico DUV10A ...................... 61
salpico
Estrutura .......................................................58
Inspeção .....................................................210
V
Válvula de purga de óleo ....................................43
Vareta de nível do óleo .......................................43
Ventilação do redutor ..........................................43
Ventilador ............................................................53
Instalação ...................................................155
Manutenção ................................................205
X.K.. Advanced (opcional) ............................54
X.K.. Ventilador (padrão) ..............................53
Verificação do nível de óleo
Por padrão ..................................................195
Verificação e limpeza do respiro .......................204
Verificar o nível de óleo ....................................195
Observações sobre o procedimento para
formas construtivas inclinadas
fixas e variáveis .............................197
Visor do nível de óleo .........................................43
SEW-EURODRIVE
Driving the world