Você está na página 1de 64

Carnaval 2020

O MAIOR ESPETÁCULO DA TERRA


O Carnaval
e o resgate do Rio de Janeiro
A maior festa do mundo é um patrimônio do estado do Rio,
com o espetáculo na Marquês de Sapucaí, mas também nos
barracões, que contam a história do Rio e do nosso povo. O
nosso Carnaval é vivo e pulsante também nas ruas da capital
e de diversas cidades, que através dos blocos, que trabalham
a cultura, a criatividade e fomentam a economia, impactam na
vida de milhares de pessoas.
O governo do estado do Rio tem feito o seu papel, resgatando a ordem e garantindo
a segurança da população. Isso atrai mais turistas e gera mais emprego, renda e
oportunidade para as pessoas.
Somos a vitrine do Brasil para o mundo, por isso é papel do estado zelar e cuidar para
que o Carnaval seja rico de cultura e promova uma experiência única para o folião.
O Carnaval é a festa da união, que celebra a nossa história e a nossa cultura. Todos
os anos, nos desfiles no Sambódromo, acompanhamos um festival repleto de cultura.
Ricas em arte, as escolas levam para a Avenida histórias de cidades, países, povos,
manifestações populares e culturais. As imagens das apresentações rodam o mundo,
sendo mais uma ferramenta para levar nossa cultura para o exterior.
Vamos trabalhar o Carnaval além do mês de fevereiro, mas fazer com que as
agremiações continuem sua formação de sambistas e profissionais de diversas áreas e
também mantando projetos sociais para atender a sua comunidade.
É por isso que precisamos enxergar o Carnaval mais do que uma grande festa, mas
como uma ferramenta que impacta na vida de várias famílias, que tiram o seu sustento
na época. São marceneiros, serralheiros, escultores, costureiras, desenhistas, entre
outros profissionais, que se dedicam ao mundo do carnaval e vivem dessa renda
durante todo o ano. Via lei de Incentivo à Cultura, estamos garantindo um impacto
positivo na economia do Rio, que passa dos R$ 2 bilhões.
É papel do estado garantir o Carnaval como uma forma de expressão da nossa cultura
e a Secretaria de Cultura e Economia Criativa do Estado do Rio está ampliando o
debate, que vai muito além do espetáculo que acontece na Marques de Sapucaí, mas
pensamos em discussões e seminários na busca de aprimoramento do Carnaval,
debatendo com formadores de opinião, com quem organiza a festa na rua e vamos
incluir o cidadão neste debate.
Aproveitamos este espaço do Roteiro de Desfiles para convidar você a fazer parte dessa
grande conversa. O Carnaval é uma festa para todos. De quem trabalha nas escolas de
samba, quem desfila na Marques de Sapucaí e participa da festa nas ruas. Venha junto
conosco neste espaço de carnaval e vamos juntos celebrar a nossa grande festa.

Viva o carnaval! Viva a diversidade! Viva a cultura brasileira!

Danielle Barros Secretaria de


Secretária de Estado de Cultura e Cultura e Economia
Criativa
Economia Criativa do Rio de Janeiro
Carnival
and the rescue of Rio de Janeiro
The largest party in the world is Rio de Janeiro State’s heritage - not only the whole
spectacle seen on Marquês de Sapucaí Avenue, but also the one that happens inside
the Samba Schools’ work warehouses. Together, they tell a little bit of the story of Rio
and of our people. Our Carnival is also vibrant. It foments our economy, culture and
creativity and impact the lives of thousands through the street parties of the capital and
of several cities throughout the State.
The government of Rio have been doing its part, ensuring order and safety for the
population. This attracts more tourists to Rio and, consequently, generates more jobs,
income and opportunities for its people. We are Brazil’s showcase to the world. Thus,
it is the State’s duty to guarantee that the Carnival event is a culture and unique
experience for all revelers.
Carnival is the festival of union, which celebrates our history and our culture. Every
year, while the Schools parade at the Sambadrome, we can see that stories of cities,
countries, people, popular, and cultural events are reproduced in the Avenue. The
images of the presentations circulates the globe, being one more tool to spread our
culture abroad.
We will work during the month of February and beyond to make the Schools carry on
their preparation of professionals from various areas, also maintaining social projects to
serve their communities. That’s the reason why we need to see Carnival more than just
a party, but as a tool that impacts the lives of several families – families of carpenters,
welders, sculptors, seamstresses, designers, among other professionals, who dedicate
themselves to the world of Carnival and live off this income throughout the year. We are
guaranteeing a positive impact on Rio’s economy, which exceeds 2 billion reals via the
Culture Incentive Law.
It’s the state’s role to guarantee Carnival as a form of expression of our culture. The
Secretariat of Culture and Creative Economy of the State of Rio is expanding the
debate far beyond the parading time. Aiming towards the improvement of the festival,
we have been creating seminars and forums of discussions involving the entire society
and, particularly, opinion makers who help organize the party.
This space in the Carnival Parade Guide is, therefore, an excellent opportunity to invite
you to be part of this great conversation. Carnival belongs to everyone, those who work
in Samba Schools, revelers that parade in the Sambadrome, and all who take part in
organized street parties. Follow us in this carnival space and let’s celebrate our great
party together.

Long live Rio’s Carnival! Long live diversity! Long live Brazilian culture!

Danielle Barros Secretaria de


Secretary of creative economy and Cultura e Economia
Criativa
culture of the state of Rio de Janeiro
COMPANHIA Multiplicar Produções e Eventos Fotografia | Photography - Alex, Giulia Machado e/and
Tel.: (+55 21) 99608-9675 Max Garcia
Distribuição | Distribution - Companhia Multiplicar
companhiamultiplicar@gmail.com
Produções e Eventos
Diretor Executivo | Executive Director - Marcos Roza

Agradecimento | Acknowledgments - O nosso


ROTEIRO DOS DESFILES muito obrigado às Escolas de Samba da Série A
Oficial do Carnaval do Sambódromo e do Especial por contribuírem com a produção
do Rio de Janeiro do conteúdo dos Roteiros dos Desfiles Carnaval
2020, RIOTUR, LIESA, LIERJ, aos nossos
Sexta - 21 de fevereiro de 2020
PATROCINADORES e APOIADORES. A Jorginho
Ano XI - Volume 1 Castanheiras, Wallace Palhares, Dona Maria, Danielle
www.roteirodosdesfiles.com.br de Barros, Seu TR, Rodrigo de Castro, Fernando
Idealização e Direção | Editorial Director - Benvindo Neto, Carla Mendes, Sérgio Firmino, Jorge
Marcos Roza Rodrigues da Silva, Glória Braga, Babalorixá Wallace
Luiz, Janaína Araújo, Lydia Rey, José Guilherme,
Edição | Edition - Marcos Roza
André Moreira, Helinho Motta, André Roza Ferreira,
Produção Executiva | Executive Production - Douglas da Lapa, Bernadette Fadul Machado, Prof.
Mariana Pinho Dr. Márcio Tadeu e a todos os presidentes, diretores
Editoração | Publication - Luís Felipe Campos de carnaval, pesquisadores e carnavalescos dos
grupos Série A e Especial.
Design Gráfico, Diagramação e Capas | Graphic
Design, Edition and Cover - Luís Felipe Campos
Distribuição Gratuita | Free Distribution
Pesquisa | Research - Marcos Roza
Textos | Texts - Jacira Barboza e/and Marcos Roza O Roteiro dos Desfiles foi editado com base nos
Textos em Inglês | Texts in English - Mariana Pinho dados fornecidos à CIA. MULTIPLICAR, que não se
responsabiliza por eventuais alterações efetuadas após
Capa, Foto e Fotos internas | Cover, Photo by and
a impressão. | The Carnival Parade Guide is produced
Internal Photos - RIOTUR | ASCOM
on the basis of information supplied to MultiplIcar,
Coordenação de Equipe - Distribuição | Team - which takes no responsibility for any modification
Distribution Coordination - Eduardo Freire occuring after the magazine is submitted for printing.
Sexta Sumário | Summary
Friday

Acadêmicos
de Vigário Geral 10
Acadêmicos
da Rocinha 18
Unidos da Ponte 26
Unidos do
Porto da Pedra 32
Acadêmicos
do Cubango 40
Renascer de
Jacarepaguá 48
Império Serrano 56
Há ONZE ANOS, It has been ELEVEN YEARS
nossa missão é now that our mission is to
mantê-lo informado! keep you informed! The
RD é de Todos! CARNIVAL PARADE GUIDE
belongs to Everyone!

Sejam bem-vindos ao carnaval 2020. Welcome to the 2020 Carnival. We are more
É com muita alegria que chegamos à 11ª than happy to provide you with the 11th edition
edição do Roteiro dos Desfiles – primeiro e of “Roteiro dos Desfiles” (Carnival Parade
único libreto da Marquês de Sapucaí com o Guide) - the first and only booklet in Marquês
propósito de detalhar o passo-a-passo dos de Sapucaí to detail the step-by-step of the
desfiles das escolas de samba. Esta edição parade of Samba Schools. This edition renews
renova nossa missão de promover o our mission to promote the “Carnival
“Carnaval da Informação”. of Information”.
Agora que a 11ª edição do RD está em suas
mãos, aproveite e deleite-se com inéditas Now that the 11th RD edition is in your hands,
informações sobre os desfiles e acompanhe take your time and enjoy the breaking news
o grande espetáculo das agremiações related to the parades. This booklet is yours, it
carnavalescas. Este libreto é seu, é de todos, is ours, it belongs to the entire community of
é de toda a comunidade do carnaval do Rio the Carnival of Rio de Janeiro. The booklet is
de Janeiro. O libreto é receitado para quem indicated for those who love the Samba School
ama o desfile das escolas de samba; ele parades; it was created in attention to the entire
foi criado em respeito ao grande público audience in Marquês de Sapucaí, to the press,
da Passarela do Samba, à imprensa e, and, mainly, to the recognition of those who
sobretudo, aos sambistas. make this festival possible: “the samba people”.

Compartilhe os momentos inesquecíveis do Please! Share your unforgettable Sapucaí


seu carnaval conosco. Acesse o nosso site e moments with us. Access our website and our
as nossas redes sociais @roteiro_desfiles e social networks and mention @roteiro_desfiles
roteirodosdesfiles (Instagram e Facebook). and roteirodosdesfiles (Instagram and
Facebook).

Agradecemos sua participação We appreciate your participation


and wish you a great carnival!
e bom carnaval!

Marcos Roza Marcos Roza


Diretor Executivo Executive Director
Companhia Multiplicar Produções e Eventos Multiplicar Productions and Events Company
Acompanhe o Follow the Samba School
Desfile das Escolas Parades of the Second
de Samba da Série A
desta Sexta Division this Friday.

Seja bem-vindo ao primeiro dia de Welcome to the first night of the 2020
desfiles do Carnaval 2020 da Série A! Carnival parades, which reunites 7 of
Nesta noite, o ritmo do samba e a garra the 13 schools in the second division
dos componentes prometem contagiar (Série A)! Tonight, the samba rhythm
o público e emocionar os foliões através and the component’s enthusiasm will
de enredos alegres, descontraídos e
contaminate the crowd and make the
culturais.
Carnival revelers move through joy, fun
Ao longo de todo o ano, milhares de and cultural themes.
profissionais dedicaram tempo e esforço
para oferecer aos espectadores o Throughout the year, thousands of
melhor resultado possível na Marquês professionals dedicated time and effort
de Sapucaí. Vamos nos divertir bastante to serve the crowd with the best possible
e aplaudir as estrelas da maior festa result on Marquês de Sapucaí. Let’s
popular do mundo! have a lot of fun and applaud the stars of
Nada melhor do que poder acompanhar the greatest popular festival in the world!
as exibições de sete escolas de
The seven Samba Schools performing
samba apaixonadas pela folia carioca:
Acadêmicos de Vigário Geral; tonight are: Acadêmicos de Vigário
Acadêmicos da Rocinha; Unidos de Geral; Acadêmicos da Rocinha; Unidos
Ponte; Unidos do Porto da Pedra; de Ponte; Unidos do Porto da Pedra;
Acadêmicos do Cubango; Renascer Acadêmicos do Cubango; Renascer de
de Jacarepaguá e o Império Serrano. Jacarepaguá and Império Serrano.
O mais importante é deixar a felicidade The most important is to allow
tomar conta do seu sentimento!
the joy to take over!

Divirta-se! Enjoy!

Wallace Palhares
Presidente da Liga das Escolas de Samba do Rio de Janeiro (LIERJ)
President of the Rio de Janeiro Samba Schools League (LIERJ)
Vigário
Geral

Ficha Técnica | Technical Summary


Enredo | Theme: O CONTO DO VIGÁRIO | THE STORY OF THE VICAR
Fundação - 13 de março de 1991 | Established in March 13th, 1991
Presidente | President - Elizabeth da Cunha
Cores - Azul, Vermelho e Branco | Colors - Blue, Red and White
Carnavalesco | Carnival Designer - Alexandre Costa, Marcus do Val e/and Lino Sales
Diretor de Carnaval | Carnival Director - Toninho do Trailer
Diretor de Harmonia | Harmony Director - Daniel Katar
Sexta
Friday

GRES Acadêmicos de Vigário Geral Cante com a Vigário Geral


Sing along with Vigário Geral
1ª Escola - 22h30 | 1st School - 10:30pm
Concentração: Correios | Meeting Point: Post Office
ENREDO: O CONTO DO VIGÁRIO
THEME: THE STORY OF THE VICAR
Sinopse do Enredo | Samba Theme Synopsis Compositores | Songwriters: Domenil, Renan Diniz,
Orlando Ambrósio, Richard Valença, Jefferson
Oliveira, Fernandes, Professor Laranjo, Serginho
A Acadêmicos de Vigário Geral traz o enredo Rocco, Denis Moraes, Dr. Rodrigo Sampaio, Gigi da
“O Conto do Vigário” e desfila na Sapucaí as Estiva e Carlinhos Ousadia.
farsas contadas sobre um ‘paraíso’ chamado Intérprete | Singer: Tem-Tem Jr.
Brasil, que impediram o país de ‘se dar bem’,
frustrando sonhos, lutas e desejos, em nome do
famoso ‘jeitinho brasileiro’. SOU EU…A LENDA QUE ATRAVESSOU O MAR
O BRILHO DO CRUZEIRO A ME GUIAR
Acadêmicos de Vigário Geral brings the plot-
AO DESLUMBRANTE PARAÍSO
theme “The Story of The Vicar” and parades in SOU EU… O RELUZENTE ELDORADO
Sapucaí the farces told about a ‘paradise’ called DE FAUNA E FLORA, COBIÇADO
Brazil, which prevented the country from ‘doing DO ARDIL HILÁRIO O SORRISO
well’. Its frustraded dreams, struggles and desires NAS “MINAS” NÃO VI O OURO
in the name of the infamous ‘Brazilian way’. O MEU TESOURO, CADÊ? SUMIU?
EM CADA CONTO AUMENTO UM PONTO
SOU UM LUGAR DE HISTÓRIAS MIL

TUPINIQUINS, TUPINAMBÁS E POTIGUARAS


TAMOIOS, CAETÉS E TABAJARAS
É BANTO, É CONGO, É DE ANGOLA
SOMOS DA TRIBO QUILOMBOLA

QUE SEGUE AGUERRIDA,


MAS SEMPRE ESQUECIDA
POR QUEM TEM PODER
MONTANDO EM CABRESTOS,
MATANDO DIREITOS DE QUEM QUER VIVER
O HOMEM DE TERNO,
PREGANDO MENTIRA,
DESPERTA A IRA EM NOME DA FÉ
POIS É… NA CRISE NOSSA GENTE ACENDE VELA
PRA SANTO QUE NEM OLHA PRA FAVELA
E BRINCA COM DIREITO SOCIAL
Ó MÃE, O MORRO É O RETRATO DO PASSADO
LEGADO DE UM MITO MAL CONTADO
VIGÁRIO, TEU PROTESTO É CARNAVAL.

SE UM DIA EU MENTI, PERDÃO!


A JUSTIÇA SERÁ VERDADE?
VEM PRA RUA CANTAR, BRASIL
MOSTRA A FARSA PRA QUEM NÃO VIU

11
Vigário
Geral

Acompanhe o Desfile | Parade Sequence

1º SETOR: A INVENÇÃO DE UM PARAÍSO CHAMADO


BRASIL | 1ST SECTOR: THE INVENTION OF A
PARADISE CALLED BRAZIL DESTAQUE DE CHÃO | FLOOR HIGHLIGHT:
MARCOS MAIA
COMISSÃO DE FRENTE | HONORARY COMMITTEE FANTASIA: O PAJÉ
FANTASIA: O CONTO DO VIGÁRIO NOSSO DE CADA COSTUME: THE SHAMAN
DIA | COSTUME: OUR DAILY TALE OF THE VICAR
Líder espiritual dos habitantes e donos da terra
COREÓGRAFO | CHOREOGRAPHER:
recém-descoberta. Possui a autoridade xamanística
HANDERSON BIG
de invocar e controlar os espíritos, poderes
(ELEMENTO CENOGRÁFICO |
SCENOGRAPHIC ELEMENT) oraculares e curativos. | Spiritual leader of the
O conceito da comissão retrata o povo que caiu inhabitants and owners of the newly discovered
no conto do Vigário no passado e quem caiu na land. He has the shamanistic authority to invoke
atualidade. Apresentando-o como rebanho de and control the spirits, oracular and healing powers.
ovelhas, a partir da ideia de que rebanho sempre
necessita de um guia! | The concept of the 2ª ALA: OS DONOS DA TERRA
commission portrays the people who fell in the 2ND WING: THE OWNERS OF THE LAND
Vicar’s tale in the past and those who fall today. Os primeiros habitantes e verdadeiros donos da
Presenting him as a flock of sheep, from the idea recente terra descoberta. Um povo que se vestia
that flocks always need a guide! com penas e palhas, pintava o corpo e era adepto
de cerimoniais religiosos totalmente desconhecidos
1º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA dos navegantes colonizadores.
1ST MASTER OF CEREMONIES AND FLAG The first inhabitants and true owners of the recent
BEARER COUPLE: JEFFERSON GOMES E/AND discovered land. A people who dressed in feathers
PAULINHA PENTEADO and straw, painted their bodies and were adepts
FANTASIA: CRUZEIRO DO SUL of religious ceremonials totally unknown to the
COSTUME: SOUTHERN CRUISE colonising navigators.
A constelação do Cruzeiro do Sul, assim
nomeada pelo físico e astrônomo João Faras – da MUSA | MUSE: MANOELA LORADOR
expedição de Pedro Alves Cabral, foi fundamental FANTASIA: A DESCONHECIDA E INEXPLORADA
para a orientação e chegada da frota portuguesa
FLORESTA TROPICAL | COSTUME: THE UNKNOWN
as novas terras. | The Southern Constellation,
AND UNEXPLORED RAINFOREST
named after physicist and astronomer João
Faras – of Pedro Alves Cabral’s expedition, was
fundamental for the guidance and arrival of the 3ª ALA: A IDEALIZAÇÃO DO PARAÍSO (FAUNA
Portuguese fleet to the new lands. E FLORA) | 3RD WING: THE IDEALIZATION OF
PARADISE (FAUNA AND FLORA)
1ª ALA: BRUMAS DO MAR | 1ST WING: SEA MISTS (BAIANAS | WHIRLING LADIES)
As brumas, o nevoeiro naturalmente causado pelas Faz menção ao choque cultural dos colonizadores
ondas do mar na travessia de Portugal ao Brasil, à visão da terra descoberta –, visão que fortalecia
eleva a visão do mito de encontrarem, nas terras a crença de que a cidade do Eldorado era real e
recém descobrtas, o tão sonhado Eldorado. | The nela tudo era de ouro. | It refers to the cultural
mists, the fog naturally caused by the sea waves shock of the colonizers to the vision of the land
when crossing Portugal to Brazil, raise the vision of discovered - a vision that strengthened the belief
the myth of finding, in the newly discovered lands, that the city of Eldorado was real and everything
the so dreamed Eldorado. in it was made of gold.

12
Sexta
Friday

MUSA | MUSE: MEL SOUZA 2º SETOR: FARINHA POUCA... MEU PIRÃO


FANTASIA: JACI | COSTUME: JACI PRIMEIRO | 2ND SECTOR: LITTLE FLOUR LEFT...
MY MASHED MANIOC FIRST (expression of
4ª ALA: O ESPLENDOR DO POVO INDÍGENA malice where if there is little, mine has priority
4TH WING: THE SPLENDOUR OF THE over the need of others)
INDIGENOUS PEOPLE
O figurino simboliza a ingenuidade, a pureza e a MUSOS | MUSES:
beleza de um povo indígena que vivia em harmonia MIKA TERRA E/AND ALLAN REINER
em seu habitat. | The costumes pays reference to FANTASIA: O BRILHO DA FÉ CATÓLICA
the naivety, purity and beauty of the indigenous COSTUME: THE GLOW OF THE CATHOLIC FAITH
people that lived in harmony in its habitat.
6ª ALA: A MINHA FÉ TE SALVARÁ
MUSA | MUSE: CRIS ILHA
6TH WING: MY FAITH WILL SAVE YOU
FANTASIA: IGREJA E REALEZA (COBIÇA
EUROPÉIA) | COSTUME: CHURCH AND ROYALTY A imposição da Igreja Católica para ser a única
(EUROPEAN GREED) religião permitida no Brasil, mesmo com essa
imposição os índios resistiram e os negros
5ª ALA: COLONIZADORES, A COBIÇA CHEGA AO mantiveram sua crença recorrendo ao sincretismo
“PARAÍSO” | 5TH WING: COLONIZERS, GREED religioso. | The imposition of the Catholic Church
REACHES “PARADISE” as the only religion allowed in Brazil, even with
Os colonizadores portugueses, exploradores this imposition the Indigenous resisted and the
incluindo holandeses, franceses e mercenários que afro-brazilian maintained their belief resorting to
se apossaram e exploraram todo tipo de riquezas religious syncretism.
em busca do Eldorado. | Portuguese settlers,
explorers including Dutch, French and mercenaries MUSA | MUSE: PATRICIA BARROS
who seized and exploited all kinds of wealth in FANTASIA: OURO E DIAMANTES DE MINAS
search of the Eldorado. GERAIS | COSTUME: GOLD AND DIAMONDS FROM
“MINAS GERAIS” (Estate of South West of Brazil)
MUSA | MUSE: TANIA DALEY
FANTASIA: O MITO DO ELDORADO
COSTUME: THE ELDORADO MYTH

1º CARRO – ABRE-ALAS: EM BUSCA DO ELDORADO


OPENING FLOAT: IN SEARCH OF ELDORADO
A chegada dos colonizadores ao paraíso e a crença
de que existia uma cidade de ouro: o Eldorado.
The arrival of the colonizers in paradise and the belief
that there was a city made of gold: the Eldorado.
DESTAQUES CENTRAIS: GABRIEL FALEIRO, ANA
FELIPA E JOSÉ LUIZ
FANTASIAS: CACIQUE, O SENHOR DE TODO O
PARAISO; GUARDIÃ DOS CAMINHOS SEGREDOS
PARA O ELDORADO E A SEDE POR RIQUEZAS
COMPOSIÇÕES: ÍNDIAS DO PARAÍSO E
NAVEGADORES
CENTRALS HIGHLIGHTS: GABRIEL FALEIRO, ANA
FELIPA E JOSÉ LUIZ
COSTUMES: THE TRIBE’S CHIEF, THE LORD OF ALL
HEAVEN; GUARDIAN OF THE SECRET PATHS TO
THE ELDORADO AND THE THIRST FOR WEALTH
COMPOSITIONS: INDIGENOUS OF THE PARADISE
AND NAVIGATORS

13
Vigário
Geral RAINHA DA BATERIA | QUEEN OF PERCUSSION:
EGILI OLIVEIRA
FANTASIA: O DESEJO DE LIBERDADE
COSTUME: THE DESIRE FOR FREEDOM
7ª ALA: EM BUSCA DO OURO
7TH WING: IN SEARCH OF GOLD 10ª ALA: A DIGNIDADE DE UM POVO QUE
A descoberta de ouro em Minas, as riquezas do BUSCA A LIBERDADE | 10TH WING: DIGNITY
Brasil, que mais uma vez são sequestradas. Coroa OF A PEOPLE WHO SEEK FREEDOM
Portuguesa passou a cobrar o “Quinto”: taxa de (BATERIA | PERCUSSION)
20% sobre tudo que era retirado das minas, MESTRE | BANDMASTER: LUYGUI
aumentou as fiscalizações e as punições. | The gold Muitos escravos inconformados com os maus
discovery in Minas Gerais, the natural wealth of tratos e a falta de liberdade fugiam, criavam
Brazil is once again hijacked. The Portuguese quilombos, compravam sua liberdade e ajudavam
Crown now charges the “Fifth”: tax of 20% on na fuga de outros escravos.
everything taken from the mines and has increased Many slaves who were not happy with the
inspection and punishment. mistreatment and the lack of freedom ran away,
created quilombos, bought their freedom and
2º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA
helped other slaves to escape.
2ND MASTER OF CEREMONIES AND FLAG BEARER
COUPLE: DIEGO JENKINS E/AND CRIS SOARES
FANTASIA: REALEZA AFRICANA ESCRAVIZADA CARRO DE SOM | SOUND CAR
COSTUME: ENSLAVED AFRICAN ROYALTY INTÉRPRETE | SINGER: TEM-TEM JR
Um dos mais terríveis capítulos da História: a
escravidão. Reis, Rainhas e homens comuns 11ª ALA: EX-ESCRAVOS (A LUTA PARA ROMPER
africanos foram arrancados de suas terras de AS CORRENTES POR DEFINITIVO)
origem, na África, e escravizados no Brasil. | One 11TH WING: FORMER SLAVES (THE FIGHT TO
of the most terrible chapters in history: slavery. BREAK THE CHAINS FOR GOOD)
African kings, queens and common men were (PASSISTAS | SAMBA DANCERS)
uprooted from their homelands in Africa and Os escravos lutaram pela liberdade. Mas a falta de
enslaved in Brazil. iniciativas do governo, para integrar o ex-escravo
na sociedade fez com que se intensificasse o
8ª ALA: ESCRAVOS DE ENGENHO racismo e a continuidade da exploração pós
8TH WING: SLAVES OF NAIVETY abolição. | The slaves fought for freedom. But
As condições desumanas que empregavam a mão the lack of government initiatives to integrate the
de obra escrava nos Engenhos de açúcar do Brasil former slave into society has intensified racism
colonial. | The inhumane conditions that were and continued exploitation after abolition.
enforced on the slave labor in the sugar mills of
colonial Brazil.

MUSAS | MUSES: LARISSA E/AND LU LOBO


FANTASIA: QUITUTES E BIJUTERIAS
COSTUME: DELICACIES AND JEWELLERY

9ª ALA: ESCRAVOS DE GANHO


9TH WING: TRADER SLAVES
Escravos de ganho, vendiam produtos de seus
senhores e em alguns casos recebiam uma parte
do lucro. Dessa prática abre-se um mercado de
oportunidades para o negros escravos e | ou livres
alforriados. | Slaves earned, sold their masters’
products and in some cases received a share of the
profit. This practice opens up an array of trading
opportunities for black slaves and/or freed slaves.

14
Sexta
Friday

12ª ALA: O SAGRADO OURO DESVIADO 13ª ALA: INDEPENDÊNCIA OU MORTE


12TH WING: THE SACRED GOLD DEFLECTED 13TH WING: INDEPENDENCE OR DEATH
O Ciclo econômico do Ouro, nos idos do século 18. Devidos os acordos, tratados políticos e
The Gold Economic Cycle, in the 18th century. econômicos, dos quais países estrangeiros
obtiveram vantagens e | ou indenizações, a
MUSA | MUSE: SIMONE MICHELE MANIGO ala conclui que a Independência do Brasil foi
FANTASIA: A FÉ PARA FUGIR DOS IMPOSTOS literalmente um negócio pra inglês ver.
COSTUME: THE FAITH TO ESCAPE FROM Due to the agreements, political and economic
THE TAXES treaties, from which foreign countries obtained
advantages and | or compensations, this section
2º CARRO: SANTO DO PAU OCO concludes that the Independence of Brazil was
2ND FLOAT: HOLLOW STICK SAINT literally a business ‘for English to see’ (expression
O contrabando de ouro dentro de imagens de that denominates a performance behind a real
santos. Esse golpe era utilizado para fugir das altas hidden agenda).
cobranças de impostos da Coroa. Assim como
os negros escravos desviavam o ouro em seus MUSA | MUSE: JESSICA GUIRGO E/AND
cabelos, com o intuito de comprar sua alforria. TATIANA DANIELE
The smuggling of gold inside images of saints. FANTASIA: CORONELISMO
This coup was used to escape the high taxes of the COSTUME: CORONELISM
Crown. Just like black slaves, they would divert the
gold in their hair in order to buy their saddlebags. 14ª ALA: VOTO DE CABRESTO
DESTAQUES PRINCIPAIS: CARLOS RIBEIRO E 14TH WING: HALTER VOTE
RICARDO FERRADOR Para representar a prática de voto cabresto, a ala
FANTASIAS: RIQUEZA CONTRABANDEADA E O homenagem três personagens: Coronel Bezerra
QUINTO (IMPOSTO REAL) (Chico Anysio), Coronel Pantoja (Jô Soares) e
SEMIDESTAQUES: NATAYLA TOMÉ E Coronel Belarmino (José Wilker – novela Renascer).
GABRIELA LOPES To represent the practice of halter voting, this
FANTASIA: IMAGENS RELIGIOSAS section pays homage three characters: Colonel
COMPOSIÇÕES: SANTOS E ANJOS Bezerra (Chico Anysio), Colonel Pantoja (Jô Soares)
MAINS HIGHLIGHTS: CARLOS RIBEIRO AND e Colonel Belarmino (José Wilker – Rebirth’s
RICARDO FERRADOR soap opera).
COSTUMES: SMUGGLED WEALTH AND THE FIFTH
(ROYAL TAX) MUSAS | MUSES: JULI ISAZA E/AND INÊS
SEMI-HIGHLIGHT: NATAYLA TOMÉ AND OUEDRAOGO
GABRIELA LOPES FANTASIA: SÃO PAULO E MINAS GERAIS
COSTUME: RELIGIOUS IMAGES COSTUME: SÃO PAULO AND MINAS GERAIS
COMPOSITIONS: SAINT AND ANGELS
15ª ALA: POLÍTICA DO CAFÉ COM LEITE
3º SETOR: O NOVO BRASIL... DE SEMPRE 15TH WING: THE COFFE WITH MILK POLICY
3RD SECTOR: THE NEW BRAZILIAN... Acordo político que marcou a Republica Velha
AS PER ALWAYS (1889 a 1930), alternando o cargo de Presidência
da Republica entre os Estados de Minas Gerais e
MUSAS | MUSES: GEIZA CARLA E/AND São Paulo.
CARLA GEIZA Political agreement that marked the Old Republic
FANTASIA: OU FICAR A PÁTRIA LIVRE, OU (1889 to 1930), alternating the office of President
MORRER PELO BRASIL of the Republic between the states of Minas Gerais
COSTUME: EITHER STAY THE IN THE HOMELAND and São Paulo (prominent producers | suppliers of
FREE, OR TO DIE FOR BRAZIL coffee and dairy farming).

15
Vigário
Geral

16ª ALA: DITADURA | 16TH WING: DICTURE


Alude ao uniforme dos militares e homenageia o
cantor Geraldo Vandré, perseguido politicamente
após compor e interpretar no Festival da Canção,
em 1968, a música “Pra Não Dizer que Não Falei das
Flores”. | It alludes to the military uniform and pays
homage to the singer Geraldo Vandré, politically
persecuted after composing and performing the song
“Not to mention I haven’s spoken about the flowes”
at the Song Contest in 1968.

3º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA


3RD MASTER OF CEREMONIES AND FLAG
BEARER COUPLE: CAAIO ARAUJO E/AND
GISELLY ASSUMPÇÃO 18ª ALA: LARANJAS
18TH WING: ORANGE (scape goats)
FANTASIA: IMPOSTOS | COSTUME: TAXES
Os “laranjas” ou “testas de ferro”, que são
IPVA, IRPF, ICMS entre tantos; os impostos
as pessoas que intermediam, voluntaria ou
são cobrados com a justificativa de atender as
involuntariamente, transações fraudulentas visando
necessidades do povo, porém o retorno para a ocultar o real sujeito da fraude. | The “oranges”
sociedade é menor que deveria. | Council Tax, MOT’s, or “iron foreheads”, which are the people who
Tax return, among many; taxes are levied with the mediate, voluntarily or involuntarily, fraudulent
justification of meeting the needs of the people, but transactions to hide the real subject of the fraud.
the return to society is less than it should.
DESTAQUES DE CHÃO PERFORMÁTICOS
DESTAQUES DE CHÃO | FLOOR HIGHLIGHT: PERFORMATIC FLOOR HIGHLIGHTS:
KELLY WERNECK LUCILENE, FELIPE BOMBA E/AND SELINHO SHOW
FANTASIA: VOTOU! AGORA ACEITA FANTASIA: FARREANDO EM PARIS
COSTUME: VOTED! NOW ACCEPTS COSTUME: PARTYING IN PARIS

17ª ALA: A VACA FOI PRO BREJO 19ª ALA: A FARRA DOS GUARDANAPOS
17TH WING: THE COW WENT TO THE MARSH 19TH WING: THE PARTY OF THE NAPKINS
(Expression when something good becomes sour) A orgia com o dinheiro público, marca a farra
A ala faz uma menção às recentes manifestações do guardanapo – quando no dia 14 de setembro
de 2009, num hotel de luxo em Paris, políticos,
ocorridas no país: “Não era por R$0,20”,
secretários e empresários colocaram guardanapos
“Impeachment”, “#Ele Não”, entre outras, que
na cabeça, avacalhando com a população brasileira.
tomaram as ruas das cidades.
The orgy with the public money, marks the
The section marks the recent demonstrations that napkin party - when on September 14, 2009, in a
took place in the country: “It wasn’t for $0.20”, luxury hotel in Paris, politicians, secretaries and
“Impeachment”, “#Not him, among others, that businessmen put napkins on their heads, making
took the protests of the city streets. fun of the Brazilian population.

MUSA | MUSE: SILVANA SILVA SOUSA MUSA | MUSE: MICHELE DALLAS


FANTASIA: MUSA DA CORRUPÇÃO FANTASIA: VELA PARA TODOS OS SANTOS
COSTUME: MUSE OF CORRUPTION COSTUME: CANDLE FOR ALL THE SAINTS

16
Sexta
Friday

20ª ALA: ACENDO VELA PARA TODOS OS SANTOS 3º CARRO: NESSE PAÍS SÓ O CARNAVAL É SÉRIO
20TH WING: LIGHTING A CANDLE FOR ALL 3RD FLOAT: IN THIS COUNTRY ONLY CARNIVAL
THE SAINTS IS SERIOUS
A crença do brasileiro. Que, além de rezar para Fazendo uma auto-homenagem, a alegoria é o
todos santos, acredita nos falsos discursos de exercício da cidadania, clama por dignidade,
políticos, que prometem mundos e fundos e depois respeito e democracia: protesta contra a corrupção
das eleições, somem... de governantes brasileiros. | Making a self-tribute,
The belief of the Brazilian. Who, besides praying the float is the exercise of citizenship, claiming for
to all saints, believes in the false speeches of dignity, respect and democracy: it protests against
politicians, who promise worlds and funds, and the corruption of Brazilian rulers.
after the elections, vanishes... DESTAQUE PRINCIPAL: FABIANO RIBEIRO
FANTASIA: CELEBRAÇÃO DA DIVERSIDADE
MUSOS | MUSES: RÉGUILA TEIXEIRA E/AND SEMIDESTAQUES: PIERRÔ, REI MOMO E AMOR
ALLAN OLIVIER DE CARNAVAL
FANTASIA: A SITUAÇÃO ESTA DIFÍCIL
COMPOSIÇÕES: FOLIÕES
COSTUME: THE SITUATION IS HARD
VELHA GUARDA
MAIN HIGHLIGHT: FABIANO RIBEIRO
21ª ALA: NA MISÉRIA, POIS, A CONTA QUEM PAGA
COSTUME: DIVERSITY CELEBRATION
É O POVO | 21ST WING: IN MISERY, FOR IT IS THE
SEMI-HIGHLIGHT: PIERROT, MOMO KING AND
PEOPLE WHO PAY
CARNIVAL LOVE
Os desrespeitosos benefícios que os políticos
recebem. Nesse contexto, a ala, de maneira irônica, COMPOSITIONS: PARTYGOERS
simboliza a futura situação financeira do povo com HONORARY SENIOR MEMBERS
tantos gastos públicos tendo o mínimo de retorno.
The disrespectful benefits that the politicians receive. MUSA | MUSE: TATIANA FARIAS
In this context, this section, ironically, symbolizes the FANTASIA: PAIXÃO E ESPERANÇA EM UM PAÍS
future financial situation of the people with so many MAIS JUSTO | COSTUME: PASSION AND THE
public expenditures having the minimum return. HOPE IN A FAIRER COUNTRY

22ª ALA: MAIS DE MIL PALHAÇOS NO SALÃO 23ª ALA: UFANISTAS | 23RD WING: UFANISTS
22ND WING: OVER A THOUSAND CLOWNS IN (COMPOSITORES | SONGWRITERS)
THE HALL O sentimento patriota dos brasileiros.
Segundo a leitura poética do enredo, o povo, na The patriotic sentiment of Brazilians.
visão dos governantes, é um bando de palhaços.
According to the poetic reading of the plot, the MUSA | MUSE: TATIANA MONTEIRO
people, in the vision of the rulers, are a bunch FANTASIA: PONDO O BLOCO NA RUA
of clowns. COSTUME: PUTTING THE BLOCK ON THE STREET

MUSA | MUSE: AKUA APRAKU 24ª ALA: CARNAVAL TAMBÉM É PROTESTO


FANTASIA: SE PREOCUPAR PRA QUE? É CARNAVAL 24TH WING: CARNIVAL IS ALSO PROTEST
COSTUME: WHY WORRY? IT’S CARNIVAL Transformar luta em festa é algo recorrente na
nossa história, o samba, o rap e o funk vieram
da resistência nas periferias, onde as pessoas
cantavam e dançavam para terem suas vozes
ouvidas. Viva a consciência e o protesto!
Turning fight into party is something recurrent
in our story, samba, rap and funk came from the
resistance in the peripheries, where people sang
and danced to have their voices heard. Long live
consciousness and protest!

17
êm icos
Acad inha
da Roc

Ficha Técnica | Technical Summary


Enredo | Theme - A GUERREIRA NEGRA QUE DOMINOU OS DOIS MUNDOS |
THE BLACK WARRIOR WHO DOMINATED BOTH WORLDS
Fundação - 31 de março de 1988 | Established in March 31th, 1988
Presidente | President - Ronaldo Oliveira
Cores - Verde, Azul e Branco | Colors - Green, Blue and White
Carnavalesco | Carnival Designer - Marcus Paulo
Diretor de Carnaval e Harmonia | Carnival and Harmony Director - Mauricio Dias
Sexta
Friday

GRES Acadêmicos da Rocinha Cante com a Acadêmicos da Rocinha


Sing along with Acadêmicos da Rocinha
2ª Escola - Entre 23h15 e 23h25
2nd School - Between 11:15pm and 11:25pm

Concentração | Meeting Point: Balança | Building ENREDO: A GUERREIRA NEGRA QUE DOMINOU OS
DOIS MUNDOS | THEME: THE BLACK WARRIOR
WHO DOMINATED BOTH WORLDS
Sinopse do Enredo | Samba Theme Synopsis
Compositores | Songwriters: Claudio Russo, Fadico
e/and Anderson Benson.
Com o enredo “A guerreira negra que
Intérprete | Singer: Ciganerey
dominou dois mundos”, presta-se
homenagem à Maria da Conceição, negra que
se tornou a guerreira Maria Conga – heroína
do Quilombo que leva seu nome, localizado NASCEU MARIA!
em Magé, na Baixada Fluminense. NOBREZA EM SUA TRIBO AFRICANA
“The black warrior who dominated two worlds”, TÃO LIVRE QUANTO OS VENTOS DA SAVANA
is an homage to Maria da Conceição, a black E A LUA CHEIA PRA TESTEMUNHAR
woman who became the warrior Maria Conga - QUE A DOR, CORTA O MAR
heroine of the Quilombo which bears her name, CHORA MARIA!
located in Magé, in Baixada Fluminense. QUE ÁGUA DO OCEANO SABE O GOSTO
DÁ LÁGRIMA QUE ESCORRE EM SEU ROSTO
E OS SANTOS QUE APORTAM NO CAIS DA BAHIA
PROTEGEM QUEM JÁ FOI MERCADORIA

LEILOEIRO CANTA O LOTE


N’OUTRO CANTO O CHICOTE
SEGUE A VIA DA BRAVURA
É MARIA DA NEGRURA

ERGUEU QUILOMBO
DEU UM TOMBO NO APARATO
DESSES CAPITÃES DO MATO
CLAMANDO LIBERTAÇÃO
JA FOI VIDRAÇA, FEZ DA LUTA UMA CORAÇA
E HOJE O NEGRO SEM MORDAÇA
VEM EXPOR SUA GRATIDÃO
LUMIA O CRUZEIRO DAS ALMAS
QUE É LINHA DE FORÇA MAIOR
A GIRA JÁ VAI COMEÇAR!
E HOJE A ROCINHA, INCENSA ESSE CATIMBÓ
RISCA A PEMBA NO TERREIRO,
PEDE A BÊNÇÃO A MINHA VÓ

MARIA CONGA É QUE VENCE DEMANDA!


MARIA CONGA É QUE VENCE DEMANDA!
SARAVÁ VÓ BENZEDEIRA PRETA VELHA
DE ARUANDA

19
os
Acadêmicha
da Rocin

Acompanhe o Desfile | Parade Sequence

ABERTURA: RESISTÊNCIA E FÉ
OPENING: RESISTANCE AND FAITH

COMISSÃO DE FRENTE | HONORARY COMMITTEE


FANTASIA: DO LADO DE CÁ, A HEROÍNA 1ª ALA: FESTA, CANTO E DANÇA
1ST WING: PARTY, SINGING AND DANCING
GUERREIRA QUE ERGUEU E LIDEROU SEU
Para receber a princesa que nascia sob a luz do
QUILOMBO. DO LADO LÁ, VOVÓ MARIA CONGA,
luar, os felizes súditos atendem o pedido do rei e
LÍDER DOS PRETOS VELHOS
festejam a chegada da princesa à tribo congolesa.
COSTUME: ON THIS SIDE, THE WARRIOR
To receive the princess who was born under the
HEROINE WHO RAISED AND LED HIS
moonlight, the happy subjects meet the king’s
QUILOMBO. ON THE OTHER SIDE, GRANDMA request and celebrate the princess’s arrival to the
MARIA CONGA, LEADER OF THE OLD BLACKS Congolese tribe.
COREÓGRAFO | CHOREOGRAPHER:
JÚNIOR BARBOSA 1º CARRO – ABRE-ALAS: O REINO DO CONGO:
Num ambiente cenográfico, onde o Cruzeiro das FESTA PARA A MAJESTADE | OPENING FLOAT: THE
Almas é o portal da passagem de um estado para KINGDOM OF CONGO: PARTY FOR MAJESTY
outro, temos de um lado, a guerreira Maria Conga, A festa da tribo congolesa, que celebra o
que ergueu um quilombo de luta e resistência; nascimento da filha do rei sob a luz do luar. | The
do outro, Vovó Maria Conga – espírito que party of the Congolese tribe, which celebrates the
retrata a energia positiva no plano imaterial. | In birth of the king’s daughter under the moonlight.
a scenographic environment, where Cruzeiro das DESTAQUES PRINCIPAIS: JÚNIOR BARATA,
Almas is the gateway from one state to another, we SAMILE CUNHA E HENRIQUE FONTES
have on one side, the warrior Maria Conga, who FANTASIAS: CANTOS NA TRIBO, FESTEJOS E
erected a quilombo of struggle and resistance; and DANÇAS NA TRIBO
on the other, Grandma Maria Conga – spirit that COMPOSIÇÕES: TRIBOS CONGOLESAS
portrays positive energy in the intangible aspect. MAINS HIGHLIGHTS: JÚNIOR BARATA, SAMILE
CUNHA AND HENRIQUE FONTES
1º SETOR: O CONGO: NASCE UMA PRINCESA COSTUMES: SONGS IN THE TRIBE, CELEBRATIONS
1ST SECTOR: THE CONGO: A PRINCESS IS BORN AND DANCES IN THE TRIBE
COMPOSITIONS: CONGOLESE TRIBES
1º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA |
2ª ALA: ESCRAVIZADOS
1ST MASTER OF CEREMONIES AND FLAG BEARER
2ND WING: ENSLAVED
COUPLE: VINÍCIUS JESUS E/AND VIVIANE OLIVEIRA
Os festejos da tribo do Congo foram brutalmente
FANTASIA: A REALEZA DO CONGO
interrompidos com o aprisionamento que
COSTUME: THE ROYALTY OF THE CONGO
empilhava as pessoas em centenas, sob condições
O primeiro casal traz figurino da realeza da desumanas, levados a bordo de navios rumo à
tribo congolesa que relembra a origem de Bahia de Todos os Santos. | The celebrations of
princesa antes do terror da escravidão. | The first the Tribe of congo were brutally interrupted with
couple brings costumes from the royalty of the the imprisonment that piled people into hundreds,
Congolese tribe that recalls the origin of princess under inhumane conditions, taken aboard ships
before the terror of slavery. towards “Bahia de Todos os Santos”.

20
Sexta
Friday

3ª ALA: DESEMBARQUE NA BAHIA DE TODOS 7ª ALA: DEMÔNIO PERSEGUIDOR


OS SANTOS 7TH WING: DEMON STALKER
3RD WING: LANDING IN BAHIA OF ALL SAINTS Mas a luta de Maria Conga por liberdade e direitos
Retirada de seu reino no Congo, ao desembarcar na gera um sentimento de inconformismo, e ela passa
Bahia de Todos os Santos, é agora batizada como a ser perseguida por Capitães do Mato que desejam
Maria da Conceição. | Removed from its kingdom in seu sangue, como demônios perseguidores. | But
congo, upon landing in “Bahia de Todos os Santos”,
Maria Conga’s struggle for freedom and rights
she is baptized as Maria da Conceição.
generates a sense of nonconformism, and she is
persecuted by Captains of the Bush who desire her
4ª ALA: TRABALHO ESCRAVO
4TH WING: SLAVE LABOR blood, like pursuing demons.
Depois de passar pela trajetória de dor até ser
vendida, Maria da Conceição chegou a Magé na MUSA | MUSE: BETE FLORES
fazenda onde se destacou pela liderança entre os FANTASIA: RESISTÊNCIA
escravos e na luta pelo fim da escravidão. | After COSTUME: RESISTANCE
going through the trajectory of pain until being A fantasia homenageia a força e a liderança da
sold, Maria da Conceição arrived in Magé on the mulher negra entre seus pares. | The costume
farm where she stood out for the leadership among honours the strength and leadership of the black
slaves and in the struggle for the end of slavery. woman among her peers.

MUSA | MUSE: KELLY DUQUE 8ª ALA: QUILOMBOLAS


FANTASIA: SONHO DE LIBERDADE 8TH WING: QUILOMBOLAS
COSTUME: DREAM OF FREEDOM
Os quilombolas são os habitantes dos quilombos,
A fantasia representa a liberdade alcançada graças
reduto de resistência e proteção, criados por Maria
à incansável luta da guerreira Maria Conga, que
Conga para proteger os refugiados. | Quilombolas
mesmo após alforriada continuou na luta pela
libertação de seu povo escravo. | The costume are the inhabitants of the quilombos, a stronghold
represents the freedom achieved thanks to the of resistance and protection, created by Maria
tireless struggle of warrior Maria Conga, who even Conga to protect refugees.
after receiving manumission, continued in the
struggle for the freedom of her slave people. 2º CARRO: QUILOMBO DE MARIA CONGA
2ND FLOAT: QUILOMBO OF MARIA CONGA
5ª ALA: LIBERDADE O quilombo de Maria Conga ainda hoje habitado por
5TH WING: FREEDOM população majoritariamente negra, fica na baixada
Esta ala homenageia a liberdade, causa de luta fluminense do Rio de Janeiro, e foi fundado por
ferrenha de Maria Conga, alforriada em 1854. | This essa guerreira, mesmo depois de alforriada, para
section honours freedom, a cause of fierce fight of abrigar e proteger os negros refugiados. | Maria
Maria Conga, whom received manumission in 1854. Conga’s quilombo still inhabited by the majority
black population today, is in the baixada fluminense
6ª ALA: LUTA POR DIREITOS E LIBERDADE
of Rio de Janeiro, and was founded by this warrior,
6TH WING: FIGHT FOR RIGHTS AND FREEDOM
even after receiving manumission, to shelter and
A falta de direitos sociais dos alforriados foi a
bandeira de continuidade da luta de Maria Conga, protect black refugees.
pois a liberdade com a falta de oportunidades levou DESTAQUE PRINCIPAL: LARISSA NETO
muitos de volta ao trabalho escravo. | The lack of FANTASIA: A FORÇA DA HEROÍNA
social rights of those who received manumission COMPOSIÇÕES: QUILOMBOLAS
became the flag of continuity of Maria Conga’s fight, CENTRAL HIGHLIGHT: LARISSA NETO
because the freedom with the lack of opportunities COSTUME: THE STRENGTH OF THE HEROIN
led many back to slave labor. COMPOSITIONS: QUILOMBOLAS

21
os
Acadêmicha
da Rocin

2º SETOR: CONSAGRAÇÃO E CORAÇÃO


2ND SECTOR: CONSECRATION AND HEART

2º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA


2ND MASTER OF CEREMONIES AND FLAG
BEARER COUPLE: DOUGLAS ROSA DA SILVA
E/AND RAQUEL PEREIRA DA SILVA
FANTASIA: GUIADA POR ESPÍRITOS DE LUZ AO 12ª ALA: ERVAS, REZAS E PATUÁS
REINO DAS ALMAS 12TH WING: HERBS, PRAYERS AND PATUÁS
COSTUME: GUIDED BY SPIRITS OF LIGHT TO (PASSISTAS | SAMBA DANCERS)
THE KINGDOM OF SOULS A ala de passistas retrata em suas fantasias a
O bailado do segundo casal caracteriza a sabedoria e os poderes da preta velha com suas
passagem de Maria Conga para o nível espiritual, ervas, rezas e patuás. | The section of samba
encaminhada por espíritos de luz para o Reino dancers portrays in its costumes the wisdom and
das Almas. | The ballet of the second couple powers of the old black woman with the use of her
embodies the passage of Maria Conga to the herbs, prayers and “patuás”.
spiritual level, guided by spirits of light to the
Kingdom of Souls. RAINHA DA BATERIA | PERCUSSION’S QUEEN:
MÔNICA NASCIMENTO
9ª ALA: CONSAGRADA POR OXALÁ FANTASIA: FÉ
9TH WING: CONSECRATED BY OXALÁ COSTUME: FAITH
As fantasias dessa ala aludem ao momento da À frente de seus súditos, a Rainha da bateria
passagem de Maria Conga para o plano espiritual, representa a força da fé dos “netos”, como
onde é recebida e consagrada por Oxalá. | The a Vovó Maria Conga se refere aos devotos
que a procuram. | In front of her subjects, the
costumes of this wing allude to the moment of
percussion’s Queen represents the strength of the
Maria Conga’s passage to the spiritual field, where
faith of the “grandchildren”, as Grandma Maria
she is received and consecrated by Oxalá.
Conga refers to the devotees who seek her.
10ª ALA: COROADA POR ZAMBI
13ª ALA: OGÃS DE MARIA CONGA
10TH WING: CROWNED BY ZAMBI
13TH WING: OGÃS OF MARIA CONGA
Representação da coroação de Maria Conga pelo (BATERIA | PERCUSSION)
Deus maior, Zambi - por toda a luta em favor do MESTRE | BANDMASTER: JÚNIOR
seu próximo. | Representation of Maria Conga’s No candomblé, os ogãs são homens com
coronation for the greater God, Zambi - for all the atribuições como tocar o atabaque; os Ogãs de
struggle in favour to others. Maria Conga são os percussionistas que ditam
o ritmo da escola em toda a sua passagem pela
11ª ALA: LINHA DE IMANJÁ avenida. | In “candomblé”, the ogãs are men
11TH WING: IEMANJÁ LINE with unique attributions to play the atabaque
Agora consagrada por Oxalá e coroada por Zambi (sacred drum); the Ogãs of Maria Conga are the
no plano espiritual, Maria Conga também recebe a percussionists who dictate the rhythm of the
liderança da linha dos pretos velhos de Iemanjá.| samba school all through the avenue.
Now consecrated by Oxalá and crowned by Zambi
on the spiritual field, Maria Conga also receives the CARRO DE SOM | SOUND CAR
leadership of the old black line of Iemanjá. INTÉRPRETE | SINGER: CIGANEREY

22
Sexta
Friday

14ª ALA: MÃES DE SANTO 3º CARRO: O REINO DAS ALMAS


14TH WING: MOTHERS OF SAINT 3TH FLOAT: THE KINGDOM OF SOULS
(BAIANAS | WHIRLING LADIES) O Reino das Almas abriga Maria Conga agora
A ala veste figurino do sincretismo religioso eternizada com sua doçura e proteção. O carro
exprimindo os mesmos cuidados das “mães de caracteriza os patuás, ervas, rezas e força espiritual,
santo” as quais em seus terreiros muitas vezes preconizados pela Preta Velha. | The Kingdom
incorporam a Preta Velha Maria Conga. of Souls shelters Maria Conga now eternalized
This sector are dressed in religious syncretism with her sweetness and protection. The float
expressing the same care as the “mothers of characterizes the patuás, herbs, prayers and
saints” who often incorporate Preta Velha Maria spiritual strength, recommended by Preta Velha.
Conga in their yards. DESTAQUE PRINCIPAL: RODOLFO MARQUES
MORAIS - FANTASIA: GUIA DE LUZ
MUSA | MUSE: AKONI MENDES COMPOSIÇÕES: ESPÍRITO DE LUZ, POVO DE
FANTASIA: 13 DE MAIO, FESTA PARA OS PRETOS SANTO: UMBANDISTAS, CANDOMBLECISTAS E
VELHOS | COSTUME: MAY 13TH, PARTY FOR THE ESPÍRITAS.
OLD BLACKS CENTRAL HIGHLIGHT: RODOLFO MARQUES
Faz alusão ao 13 de maio, data em que os pretos MORAIS - COSTUME: LIGHT GUIDE
velhos são celebrados com muita cantiga, danças COMPOSITIONS: SPIRIT OF LIGHT, PEOPLE OF
e farta comida. | It alludes to May 13th, when old SAINT: UMBANDISTS, CANDOMBLECISTS
black people are celebrated with lots of singing, AND SPIRITISTS.
dancing and a feast of food.
16ª ALA: CORPO PRESO, ALMA LIVRE
15ª ALA: RODA DE PRETO VELHO
16TH WING: TRAPPED BODY, FREE SOUL
15TH WING: OLD BLACK WHEEL
“Aprisionaram meu corpo, mas minha alma seguirá
Com o brado de saudação aos pretos encarnados
livre pela eternidade.” dizia Maria Conga, símbolo de
nos terreiros de umbanda, a ala da comunidade
resistência, e é o que serve de inspiração pela luta
vem reverenciando a avó curandeira e benzedeira,
contra o fim das desigualdades. | “They imprisoned
Maria Conga. | With the shouting of greetings to the
my body, but my soul will go free for eternity.” said
black people incarnated in the terreiros de umbanda,
Maria Conga, symbol of resistance, and that’s what
this section of the community are revering the
inspires the fight against the end of inequality.
grandmother healer and blesser, Maria Conga.

MUSA | MUSE: YOHJI LEÃO


FANTASIA: ALMA LIVRE | COSTUME: FREE SOUL
A vida de luta de Maria Conga, que quando presa
tinha os pensamentos livres, quando livre era presa
pela perseguição aos seus pensamentos igualitários
e libertários. | The fighting life of Maria Conga who,
when arrested had free thoughts, when free was
arrested by the persecution of her egalitarian and
libertarian thoughts.

17ª ALA: DEVOÇÃO | 17TH WING: DEVOTION


(COMPOSITORES | SONGWRITERS)
Os compositores vêm reverenciando Maria Conga
com vestes em agradecimento e devoção à velha
milongueira. | Songwriters have been revering
Maria Conga in robes in thanks and devotion to
the old milongueira.

23
Unidos da
Ponte

Ficha Técnica | Technical Summary


Enredo | Theme - ELOS DA ETERNIDADE | ETERNAL LINKS
Fundação - 3 de novembro de 1952 | Established in November 3rd, 1952
Presidente | President - Rosemberg Azevedo (Berg)
Cores - Azul e Branco | Colors - Blue and White
Carnavalesco | Carnival Designer - Lucas Milato
Diretores de Carnaval | Carnival Directors - Burunga, Gabriel Macedo e/and Mauro Tito
Diretor de Harmonia | Harmony Director - Marcelo Chaves
Sexta
Friday

GRES Unidos da Ponte Cante com a Unidos da Ponte


Sing along with Unidos da Ponte
3ª Escola - Entre 0h e 0h20
3rd School - Between 0:00am and 0:20am
ENREDO: ELOS DA ETERNIDADE
Concentração: Correios | Meeting Point: Post Office THEME: ETERNAL LINKS

Sinopse do Enredo | Samba Theme Synopsis


Compositores | Songwriters: Márcio de Deus, Orlando
Ambrósio, Marcelo Lepiane, Serginho Rocco, Dudu
“Elos da Eternidade” é o enredo da azul e
Senna, Renan Diniz, Dr. Márcio, JB Oliveira, Thiago
branca de São João de Meriti, que propõe uma
Baiano, João Perigo, Richad Valença e/and D’Souza.
reflexão sobre a relação da humanidade e
preservação do samba. | “Eternal Links” is the Intérpretes | Singers: Leandro Santos
plot-theme of the blue and white of São João de
Meriti, which proposes a reflection on the NO CAOS DIVINAL A INSPIRAÇÃO
human relations and the preservation of samba. AOS ASTROS SUBLIME ADORAÇÃO
RELEMBREI A MELODIA
DE UM PARTIDO DA ANTIGA
A VIDA UM ACORDE DA CANÇÃO
AH! SE OS DEUSES FALASSEM
E OS VERSOS GUARDASSEM A LUA NO CÉU
NA ETERNA BOEMIA
REVIVER EM POESIA
UM SAMBA QUE ESCREVI NESTE PAPEL

“PEGO A VIOLA SEM PENSAR NA MINHA DOR


QUAL É O PREÇO MEU SENHOR? ME DIGA!
BEBER DA “FONTE” MUDAR O MEU DESTINO
VOLTAR A SER MENINO E ETERNIZAR A VIDA”.

AREIAS AO VENTO, ESCRITAS NA HISTÓRIA


MURALHAS ERGUIDAS
CONSTROEM MEMÓRIAS
PASSADO DEDICADO À OBRAS IMORTAIS
FUTURO GUARDADO POR MEUS ANCESTRAIS
PONTE TÚ ÉS O ELO DA ETERNIDADE
PONTE O TEMPO VOA, VAI DEIXAR SAUDADE
HOJE A NATUREZA AINDA CANTA
DE UM SIMPLES BALUART À SE EMOCIONAR
NO FIRMAMENTO: SONHOS QUE FIZERAM
MEU SONHAR

(EU SONHEI)
SONHEI QUE UM DIA
AO VER MEU POVO NA AVENIDA
EU TIVE A CERTEZA DO MEU LUGAR
SE O SAMBA AGONIZA, A PONTE ETERNIZA
A RAZÃO DO MEU IMAGINAR

27
Unidosteda
Pon 1ª ALA: ADORAÇÃO AOS ELEMENTOS NATURAIS
– O SOL | 1ST WING: WORSHIP OF NATURAL
ELEMENTS - THE SUN
(BAIANAS | WHIRLING LADIES)
Acompanhe o Desfile | Parade Sequence Traz a simbologia dos fenômenos celestes com o
brilho de cada astro, mas em especial ao astro-
1º SETOR: O INÍCIO | 1ST SECTOR: THE START
rei: o Sol. | It brings the symbology of celestial
phenomena with the brightness of each star,
COMISSÃO DE FRENTE | HONORARY COMMITTE
FANTASIA: O CAOS featuring the astro-king: the Sun.
COSTUME: THE CHAOS
COREÓGRAFO | CHOREOGRAPHER: LÉO MUSA | MUSE: ROCIO TAVALERA
TORRES E/AND DANIEL FERRÃO FANTASIA: A ETERNA LUZ
É a representatividade do caos, seguida COSTUME: THE ETERNAL LIGHT
da referência do “big bang”, e a certeza da
eternidade. Traz a velha guarda à perpetuação do 2ª ALA: ADORAÇÃO AOS ASTROS – ESTRELAS
samba pela sua resistência e preservação da sua
E PLANETAS | 2ND WING: ASTROS WORSHIP -
memória. | It is the representativeness of chaos,
followed by the reference to the “big bang”, and STARS AND PLANETS
the certainty of eternity. It brings the honorary Faz referência à adoração dos astros, à influência
senior members to the perpetuation of samba for dos planetas e das estrelas na vida humana. | It
its resistance and preservation of its memory. pays reference to the worship of stars, the influence
of planets and stars in human life.
1º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA
1ST MASTER OF CEREMONIES AND FLAG 3ª ALA: ADORAÇÃO AOS DEUSES – OXALÁ
BEARER COUPLE: YURI SOUZA E/AND
3RD WING: WORSHIP OF THE GODS - OXALÁ
CAMYLA NASCIMENTO
FANTASIA: COSMOS - O UNIVERSO COMO A Entendido o céu como reduto exclusivamente divino,
PRIMEIRA MELODIA | COSTUME: COSMOS - THE a fantasia é a representação de Oxalá, com seu
UNIVERSE AS THE FIRST MELODY cajado, o paxarô, e a criação do mundo. Understood
Apresenta o Caos. E na poesia do enredo heaven as an exclusively divine stronghold, the
representa o processo de criação do universo costume representation of Oxalá, with its stick, the
organizado em partitura musical: o som do paxarô, and the creation of the world.
universo. | Presents the Chaos. And in the poetry
of the plot it represents the process of creation
RAINHA DA ESCOLA | SCHOOL’S QUEEN:
of the universe lined up in a musical score: the
DENISE KAYAN
sound of the universe.

1º CARRO – ABRE-ALAS: A MORADA DOS DEUSES


OPENING FLOAT: THE ADDRESS OF THE GODS
Representa um templo divino, a morada de todos os
deuses. | A divine temple, the abode of all the gods.
DESTAQUE PRINCIPAL
FANTASIA: A ETERNA DIVINDADE
COMPOSIÇÕES: OS SERES CELESTIAIS
MAIN HIGHLIGHT
COSTUME: THE ETERNAL DIVINITY
COMPOSITIONS: CELESTIAL BEINGS

2º SETOR: O DESEJO
2ND SECTOR: THE WISH

28
Sexta
Friday

8ª ALA: O SABÁ DAS BRUXAS


8TH WING: THE WITCHES’ SABBATH
O pacto com diabo na versão feminina, lembrado
pela inquisição e os cerimoniais macabros, tendo
como pano de fundo a lua negra. | The pact with
the devil in the female version, remembered by the
inquisition and the macabre ceremonials, with the
black moon as background.

MUSO | MUSE: JUAREZ SOUZA


FANTASIA: ELFO GUARDIÃO
COSTUME: GUARDIAN ELF
4ª ALA: A AMBROSIA
9ª ALA: ÁGUAS DA FONTE DA JUVENTUDE
4TH WING: THE AMBROSIA
9TH WING: WATERS OF THE YOUTH FOUNTAIN
Pela lenda, a ambrosia era um doce feito
A Fonte da Juventude, que diz a lenda: beber de sua
exclusivamente para o paladar dos deuses, que
água reverte o processo de envelhecimento e cura
tinha poderes de longevidade eterna.
doenças. | The Youth Fountain, whose legend says:
By legend, ambrosia was a sweet made exclusively
drinking from its water reverses the aging process
for the palate of the gods, which had powers of
and heals diseases.
eternal longevity.
DESTAQUE DE CHÃO | FLOOR HIGHLIGHT:
MUSO | MUSE: THIAGO ROGÉRIO
RANDI SAMBAVIVA
FANTASIA: IMPERADOR ROMANO
FANTASIA: NINFA
COSTUME: ROMAN EMPEROR COSTUME: NYMPH
5ª ALA: O RITUAL DA APOTEOSE 2º CARRO: A FONTE DA JUVENTUDE
5TH WING: THE APOTHEOSIS RITUAL 2ND FLOAT: THE FOUNTAIN OF YOUTH
Representa o ritual romano de eternização dos A Fonte da Juventude, lenda europeia de uma
grandes imperadores. | The Roman ritual of fonte cujas águas tinham poder de cura e
eternalization of the great emperors. rejuvenescimento. | The Fountain of Youth, a
European legend of a fountain whose waters had
6ª ALA: O ELIXIR DA LONGA VIDA healing and rejuvenating power.
6TH WING: THE LONG-LIFE ELIXIR DESTAQUE PRINCIPAL - FANTASIA:
Os estudos dos alquimistas medievais que ENCANTAMENTOS DA FONTE
encontraram a Pedra Filosofal e dela extraem o COMPOSIÇÕES: NINFAS DA FONTE DA JUVENTUDE
Elixir da “Longa Vida”. | The studies of medieval MAIN HIGHLIGHT - COSTUME:
alchemists who found the Philosopher’s Stone and FOUNTAIN CHARMS
its extract: the Elixir from “Long Life”. COMPOSITIONS: NYMPHS OF THE FOUNTAIN
OF YOUTH
MUSO | MUSE: HÉLDER FERREIRA
FANTASIA: O DIABO 3º SETOR: ETERNIZANDO-SE
COSTUME: THE DEVIL 3RD SECTOR: ETERNALIZING

7ª ALA: PACTO COM DIABO 10ª ALA: SORRISO DE MONALISA


7TH WING: DEVIL’S PACT 10TH WING: THE MONALISA SMILE
Representa uma das fórmulas mais comentadas A “imortalidade” das obras de arte. A ala representa
mundialmente para a aquisição da vida eterna: o o quadro “La Gioconda”, conhecido mundialmente
pacto com o Diabo. | One of the most mentioned como Monalisa. | The “immortality” of art works.
formulas worldwide for the acquisition of eternal This section represents the painting “La Gioconda”,
life: the pact with the Devil. known worldwide as Monalisa.

29
Unidosteda
Pon 14ª ALA: ÍNDIA, A ETERNIDADE DO MISTICISMO
14TH WING: ÍNDIA, A ETERNIDADE DO MISTICISMO
O misticismo indiano ligado à Flor de Lótus, a ala
simboliza sua pureza física e espiritual. | The Indian
11ª ALA: ILIADA – A LITERATURA ETERNIZADA mysticism linked to the Lotus Flower, this section
11TH WING: ILIADA - LITERATURE ETERNALIZED
symbolises its physical and spiritual purity.
Representa Ilíada, poema épico de Homero, que
viveu na Grécia Antiga por volta do século VIII a.C.
MUSA | MUSE: LILI TUDÃO
“Iliada”, an epic poem by Homer, who lived in
FANTASIA: CLEÓPATRA | COSTUME: CLEOPATRA
ancient Greece around the 8th century b.C.
15ª ALA: OS SACERDOTES DAS PIRÂMIDES DO EGITO
2º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA |
15TH WING: THE PRIESTS OF EGYPT’S PYRAMIDS
2ND MASTER OF CEREMONIES AND FLAG BEARER
Os segredos sacerdotes das pirâmides do Egito.
COUPLE: PAULO ERICK E/AND THAINARA MATIAS
The priest secrets of Egypt’s pyramids.
FANTASIA: O QUEBRA NOZES
COSTUME: “THE NUTCRACKER”
O casal revive o balé clássico infantil “O Quebra- DESTAQUE DE CHÃO | FLOOR HIGHLIGHT:
Nozes”, que teve música composta por Piotr THAYNARA RODRIGUES
Ilitch Tchaikovski. | The couple relives the FANTASIA: SACERDOTISA EGÍPCIA
children’s classic ballet “The Nutcracker” whose COSTUME: EGYPTIAN PRIESTESS
music was composed by Piotr Ilitch Tchaikovski.
TRIPÉ: DO ALTO DAS PIRÂMIDES, A ETERNIDADE
RAINHA DA BATERIA | PERCUSSION’S QUEEN: NOS CONTEMPLA | TRIPOD: FROM THE TOP OF
ROSANA FARIAS THE PYRAMIDS, ETERNITY CONTEMPLATES US
FANTASIA: HE XIANGU Representa as Pirâmides e alude ao dito de
COSTUME: HE XIANGU Napoleão: “do alto dessas pirâmides, quarenta
séculos nos contemplam”. | The fantasy represents
12ª ALA: OS GUARDIÕES DA MURALHA DA CHINA the Pyramids and alludes to Napoleon’s saying:
12TH WING: THE GUARDIANS OF CHINA’S WALL “from the top of these pyramids, forty centuries
(BATERIA | PERCUSSION) behold us”.
MESTRE | BANDMASTER: VITINHO DESTAQUE PRINCIPAL - FANTASIA:
Os guardiões de uma grande realização humana, SACERDOTE EGÍPCIO
a Muralha da China. | The guardians of a great MAIN HIGHLIGHT - COSTUME: EGYPTIAN PRIEST
human achievement, the Wall of China.
16ª ALA: EINSTEIN ETERNIZA A RELATIVIDADE
CARRO DE SOM | SOUND CAR 16TH WING: EINSTEIN ETERNALIZES RELATIVITY
INTÉRPRETE | SINGER: LEANDRO SANTOS A eternidade da confirmação de Einstein com a
sua Teoria da Relatividade - e o cálculo que avalia
MUSA: NOBRE ROMANA a massa do átomo na sua teoria. | The eternity of
MUSE: ROMAN NOBLEMAN Einstein’s confirmation with his Theory of Relativity
- and the calculation that rates the mass of the atom
13ª ALA: OS GUARDIÕES DA CIDADE ETERNA: in his theory.
ROMA | 13TH WING: THE GUARDIANS OF THE
ETERNAL CITY: ROME
(PASSISTAS | SAMBA DANCERS)
Os gladiadores são os fiéis escudeiros de Roma,
cidade chamada de Eterna, na antiguidade, por
seus habitantes acreditarem que Roma nunca
deixaria de existir. | The gladiators are the faithful
squires of Rome, a city called Eternal in ancient
times due to its inhabitants belief that Rome
would never cease to exist.

30
Sexta
Friday

3º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA


3RD MASTER OF CEREMONIES AND FLAG
BEARER COUPLE: EVANGELO RAIMUNDO E/AND
VERÔNICA MOURA
FANTASIA: O ECLIPSE | COSTUME: THE ECLIPSE
O casal apresenta o eclipse em solo brasileiro
que confirma a teoria de Einstein. | The couple
presents the eclipse on Brazilian soil that
confirms Einstein’s theory.

17ª ALA: NEIL AMSTRONG, UM PEQUENO


PASSO PARA A ETERNIDADE | 17TH WING: NEIL
AMSTRONG, A SMALL STEP FOR ETERNITY
Homenageia o primeiro homem a pisar na lua: Neil
Amstrong. | Honor the first man to step on the
moon: Neil Amstrong.

4º SETOR: ETERNIZADOS
4TH SECTOR: ETERNALIZED

MUSA | MUSE: LARRAYNE CAMPOS


FANTASIA: A ESSÊNCIA DO SAMBA EM AZUL E
BRANCO | COSTUME: THE ESSENCE OF SAMBA IN
BLUE AND WHITE

18ª ALA: FERNANDO PINTO E O ZIRIGUIDUM PRA


LÁ DO SÉCULO XXI
18TH WING: FERNANDO PINTO AND ZIRIGUIDUM
BEYOND THE XXI CENTURY
Alude à eternidade do samba, lembrando o DESTAQUE DE CHÃO | FLOOR HIGHLIGHT:
carnavalesco Fernando Pinto cuja atuação em 2001 SILVIA SCHEREIBER
já dava indícios de grandes mudanças do carnaval. FANTASIA: COLOMBINA
It alludes to the eternity of samba, reminiscent COSTUME: COLOMBINE
of Fernando Pinto, whose performance in 2001
already signalised great changes in carnival. 3º CARRO: ELO DA ETERNIDADE
3RD FLOAT: ETERNAL LINK
19ª ALA: VOZES DO SAMBA Como síntese e conclusão do enredo, o carro faz
19TH WING: VOICES OF THE SAMBA o elo entre a época passada e atual dos grandes
Homenageia as “Vozes do Samba”, que eternizam ícones do carnaval. | As a synthesis and conclusion
e eternizaram sambas de enredo de geração após of the plot, the car makes the link between the past
geração. | The “Voices of Samba”, which eternalize and current times of carnival’s great icons.
and perpetuated sambas of plot from generation to SEMIDESTAQUE - FANTASIA:
generation. ESPÍRITO CARNAVALESCO
PERSONALIDADE: VELHA GUARDA
20ª ALA: OS DISCÍPULOS DO SAMBA COMPOSIÇÕES: OS DICÍPULOS DO SAMBA
20TH WING: THE SAMBA DISCIPLES SEMI-HIGHLIGHT - COSTUME: CARNIVAL SPIRIT
Os discípulos do samba, onde, nos mais diversos PERSONALITY: HONORARY SENIOR MEMBERS
segmentos, novos atores perpetuam o samba como COMPOSITIONS: THE SAMBA DISCIPLES
legado cultural do país.| The disciples of samba,
where, in the most diverse segments, new actors 21ª ALA: COMPOSITORES
perpetuate samba as the cultural legacy of the country. 21ST WING: SONGWRITERS

31
Porto da
Pedra

Ficha Técnica | Technical Summary


Enredo | Theme - O QUE A BAIANA TEM? DO BONFIM À SAPUCAÍ |
WHAT ABOUT THE BAHIAN? FROM BONFIM TO SAPUCAÍ
Fundação - 8 de março de 1978 | Established in March 8th, 1978
Presidente | President - Fábio Montibelo
Cores - Vermelho e Branco | Colors - Red and White
Carnavalesca | Carnival Designer - Annik Salmon
Pesquisador de Enredos | Samba Theme Researcher – Alex Varela
Diretor de Carnaval | Carnival Director - Junior Cabeça
Diretores de Harmonia | Harmony Directors - Aluízio Mendonça,
Luiz Borges e/and Miguel Junior
Sexta
Friday

GRES Unidos do Porto da Pedra Cante com a Porto da Pedra


Sing along with Porto da Pedra
4ª Escola - Entre 0h45 e 1h15
4th School - Between 0:45am and 1:15am
ENREDO: O QUE A BAIANA TEM? DO BONFIM À
Concentração | Meeting Point: Balança | Building SAPUCAÍ | THEME: WHAT ABOUT THE BAHIAN? FROM
BONFIM TO SAPUCAÍ

COMPOSITORES | SONGWRITERS: Bira, Claudinho


Sinopse do Enredo | Samba Theme Synopsis Guimarães, Márcio Rangel, Alexandre Villela, Adelyr,
Bruno Soares, Rafael Raçudo, Eric Costa, Cláudio
O enredo “O que a Baiana Tem? Do Bonfim Mattos, Gustavo Soares, Marco Moreno, Oscar Bes-
sa, Fernando Macaco, Jarrão, Pablo Russo, Carlinhos
à Sapucaí” é de amor pelas nossas mães do Viradouro, Ricardo Neves, Raphael Richaid, Bebeto
samba. A Unidos do Porto da Pedra mostra Maneiro, Renan Gêmeo, Rodrigo Gêmeo, Ludson
na Avenida o verdadeiro espírito do Carnaval. Areia e/and Carlos Soares.
Espírito recheado de amor, respeito e INTÉRPRETE | SINGER: Pitty di Menezes
dignidade por todo o povo do samba.
The plot-theme “ What does the Bahian ÁGUA DE CHEIRO, AMOR
lady have? From Bonfim to Sapucaí “ is a NO TOQUE DO TAMBOR
É PURIFICAÇÃO, MAGIA
demonstration of love for our samba mothers. ARRUDA E GUINÉ, AGÔ PRA QUEM TEM FÉ
Unidos do Porto da Pedra shows the true spirit O MEU TIGRE LAVA A ALMA NA AVENIDA
of Carnival. Spirit filled with love, respect, and
O MAR MAREJOU A SAUDADE
dignity for all the people of samba. A SUA NOBREZA NO CAIS APORTOU
ESCRAVIZADA, MAS SEM PERDER A IDENTIDADE
PELAS LADEIRAS DA CIDADE DE SALVADOR
TEM QUINDIM, CARURU, VATAPÁ
ACARAJÉ SERVIDO PRO ORIXÁ
COMIDA DE SANTO, SABOR DO DENDÊ
SAGRADA COLINA DE REZA E XIRÊ

E CHEGANDO NO MEU RIO DE JANEIRO


NA CASA DE CIATA,
O BATUQUE DE BAMBA
TINHA FESTA, RITUAL
MANDINGUEIRO NO QUINTAL
NASCIA O SAMBA

VOU SEGUIR A PROCISSÃO


PEDIR A BÊNÇÃO
A NOSSA SENHORA
DE TODOS OS SANTOS,
ANDORES, ALTARES
TRAZER SEU AXÉ
NA FÉ DOS MILAGRES
TAIEIRA SOLTA A VOZ,
O POVO A FESTEJAR

HOJE O SEU CORTEJO


VAI PASSAR É VOCÊ A FORÇA
QUE RESISTE A CHIBATA
EM VOCÊ VIVE A ESPERANÇA
DE UMA RAÇA ÓH, MÃE BAIANA,
DERRAME ABÔ POR ESSA TERRA
O SEU BRANCO É LUZ
CONDUZ A PORTO DA PEDRA

33
Porto da
Pedra

Acompanhe o Desfile | Parade Sequence

1º SETOR: DAS NEGRAS DE GANHO QUITUTEIRAS 1ª ALA: ESCRAVIZADOS, MAS SEM PERDER
ÀS BAIANAS | 1ST SECTOR: FROM THE DELICACIES A IDENTIDADE | 1ST WING: ENSLAVED, BUT
OF THE GAINING BLACK LADIES TO BAHIANS WITHOUT LOSING THEIR IDENTITY
Um grupo de africanos e africanas escravizados que
chega na Bahia. Nesse contexto, a ala mostra a dor
COMISSÃO DE FRENTE | HONORARY COMMITTEE do rapto, mas inspira-se à memória da essência
FANTASIA: A ESPERANÇA DE UMA RAÇA da África. | A group of enslaved Africans arriving in
COSTUME: THE HOPE OF A RACE Bahia. In this context, this section shows the pain
of kidnapping, but is inspired by the memory of the
COREÓGRAFOS | CHOREOGRAPHER:
essence of Africa.
CARLINHOS DE JESUS E/AND KAREN RAMOS
Pedindo licença para Exu, Orixá guardião dos 2ª ALA: SINHÁ E SINHÔ
caminhos, a comissão simboliza a força que 2ND WING: SINHÁ AND SINHÔ
as mulheres negras tem nas mãos. Afinal, é Os foliões fazem uma representação dos senhores
dessas mãos mágicas que nascem os quitutes de escravos, que eram chamados de “sinhô” e
“sinhá”. | The revelers make a representation of the
tão característicos das baianas — as rainhas slave masters, who were called “sinhô” and “sinhá”.
homenageadas no enredo. | Asking permission
for Exu, the guardian Orixá of the paths, the 3ª ALA: NEGROS E NEGRAS DE GANHO
commission symbolizes the strength that black 3RD WING: BLACKS OF GAIN
women have in their hands. After all, it is from Os negros escravos de ganho, que trabalhavam nas
ruas e vendiam, de porta em porta, todo tipo de
these magical hands that the delicacies so
mercadoria. | The black slaves of gain, who worked
characteristic of bahian women are born - the in the streets and sold, door to door, all kinds of
queens of the theme that are paid homage to. merchandise.

1º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA 4ª ALA: O QUE TEM NO TABULEIRO?


1ST MASTER OF CEREMONIES AND FLAG 4TH WING: WHAT’S ON THE TRAY?
O grupo traz a variedade das comidas servidas nos
BEARER COUPLE: RODRIGO FRANÇA E/AND
tabuleiros montados nas ruas pelas negras e negros
CINTHYA SANTOS de ganho. | The group brings the variety of foods
FANTASIA: ANCESTRAIS AFRICANOS served on the trays set up in the streets by the black
COSTUME: AFRICAN ANCESTRY and black gainers (traders).
O casal da Porto da Pedra é a África em essência.
A dupla mostra na própria pele a marca tribal MUSA | MUSE: ANNA ALVES
FANTASIA: FOGO ARDENTE | COSTUME: ARDENT FIRE
dos ancestrais africanos, que, mais tarde, seriam
escravizados. | The couple from Porto da Pedra is 5ª ALA: BAIANAS DE TABULEIRO
Africa in essence. The couple shows in their own 5TH WING: BAHIAN OF TABLE
skin the tribal mark of African ancestors, who (BAIANAS | WHIRLING LADIES)
would later be enslaved. As senhoras representam a figura das baianas de
tabuleiro, que eram (e ainda são) presença marcante
nas ruas de Salvador, na Bahia. | The ladies represent
MUSA | MUSE: ENDIORRANI MONTEIRO
the figure of the tray traders (stalls) women from
FANTASIA: REALEZA AFRICANA Bahia , who were (and still are) a remarkable
COSTUME: AFRICAN ROYALTY presence in the streets of Salvador, Bahia.

34
Sexta
Friday

MUSAS | MUSES: DÉBORA RIBEIRO 2º SETOR: A DIÁSPORA BAIANA E A “PEQUENA


E/AND MARCELA FABIANA LESSER ÁFRICA” DO RIO DE JANEIRO
FANTASIA: FORÇA SELVAGEM 2ND SECTOR: THE BAHIAN DIASPORA AND THE
COSTUME: WILD STRENGTH “LITTLE AFRICA” OF RIO DE JANEIRO

TRIPÉ: PURIFICAÇÃO: TIGRE LAVA A ALMA 6ª ALA: SOB PROTECÃO DE SANTA BÁRBARA
NA AVENIDA | TRIPOD: PURIFICATION: TIGER 6TH WING: UNDER THE PROTECTION OF
WASHES ITS SOUL IN THE AVENUE SAINT BARBARA
Das águas da purificação à garra das mulheres A santa católica é considerada padroeira dos
africanas, que atravessaram as tormentas da mercados de rua. Não se sabe ao certo quando
escravidão, mas que não esmoreceram e lutaram começou tal devoção, mas é comum, ainda hoje,
para melhorar de vida. | From the waters of ofertar quitutes para Santa Bárbara em forma de
purification to the claws of African women, who agradecimento. | The Catholic saint is considered
went through the torments of slavery, but who did the patron saint of street market traders. It is not
not fade away and fought to improve their lives. known for sure when such devotion began, but it
DESTAQUE PRINCIPAL: MARIA LAURA is common, even today, to offer delicacies to Saint
FANTASIA: A GARRA DA MULHER Barbara as a thank you.
MAIN HIGHLIGHT: MARIA LAURA
COSTUME: THE WOMAN’S DRIVE MUSO | MUSE: FÁBIO ALVES
FANTASIA: AMULETO DO BONFIM
1º CARRO – ABRE-ALAS: MAGIA: CARDÁPIO COSTUME: BONFIM’S TALISMAN
SAGRADO, A COMIDA PARA OS ORIXÁS
OPENING FLOAT: MAGIC: SACRED MENU, FOOD
7ª ALA: TEM FESTA NA BAHIA!
FOR THE ORIXÁS
7TH WING: THERE’S A PARTY IN BAHIA!
Um dos principais locais de resistência dos negros:
A tradicional lavagem das escadarias da Igreja do
os terreiros, temos a preservação do culto aos
Bonfim, que acontece em janeiro e reúne cerca
Orixás e a iguaria do acarajé – marca das baianas.
de duzentas baianas ao som de toques e cânticos
One of the main places of resistance of the blacks:
de caráter afro-religioso. | The traditional washing
the terreiros, we have the preservation of the cult to
ceremony of the stairs of the Church of Bonfim,
the Orixás and the delicacy of the acarajé - mark of
the people from Bahia. that takes place in January and gathers about two
DESTAQUE FRENTE: JANDERSON hundred Bahians to the sound of tunes and songs
FANTASIA: EXU of an afro-religious character.
DESTAQUE ALTO: EDMILSON
FANTASIA: XANGÔ 8ª ALA: CHEGADA NO VALONGO (DIÁSPORA
SEMIDESTAQUE: VILMANE ARAÚJO BAIANA PARA O RIO DE JANEIRO)
FANTASIA: OXUM 8TH WING: ARRIVAL IN VALONGO (BAHIA’S
SEMIDESTAQUE: ELIANE MOURA DIASPORA TO RIO DE JANEIRO)
FANTASIA: IANSÃ Traz uma representação performática do fluxo
COMPOSIÇÕES: ORIXÁS, FORÇA AFRICANA, migratório de negros da Bahia para o Rio de
REALEZA AFRICANA E FILHOS DE SANTO Janeiro –, que viam na então capital brasileira uma
FRONT HIGHLIGHT: JANDERSON oportunidade de melhorar de vida. | It brings a
COSTUME: EXU performative representation of the migratory flow
HIGH HIGHLIGHT: EDMILSON of blacks from Bahia to Rio de Janeiro - who saw
COSTUME: XANGÔ in the former Brazilian capital an opportunity to
SEMI-HIGHLIGHT: VILMANE ARAÚJO improve their lives.
COSTUME: OXUM
SEMI-HIGHLIGHT: ELIANE MOURA MUSA E MUSO | MUSES: KEILA GOULART
COSTUME: IANSÃ E/AND GIL PINHEIRO
COMPOSITIONS: ORIXÁS, AFRICAN FORCE, FANTASIA: RAIOU A LIBERDADE
AFRICAN ROYALTY AND CHILDREN OF SAINT COSTUME: THE RISE OF FREEDOM

35
Porto da
Pedra 11ª ALA: DOCEIRA CIATA
11TH WING: CONFECTIONER CIATA
Tia Ciata sustentou-se como quituteira, vendendo
doces pelas ruas da cidade; e foi responsável por
9ª ALA: NAS ASAS DA LIBERDADE
abrir a própria casa, para apresentações de grupos
9TH WING: ON THE WINGS OF FREEDOM
de música genuinamente africano, encontros que
(PASSISTAS | SAMBA DANCERS)
deram origem ao samba. | Tia Ciata supported
Simbolizam as asas da liberdade alcançada pelos
herself as a confectioner, selling sweets on the city
negros com a assinatura da Lei Áurea, em 1888.
streets; and was responsible for opening her own
They symbolize the wings of freedom achieved
house, for performances of genuinely African music
by blacks with the signing of the Aurea (Golden)
groups, gatherings that gave rise to samba.
Law in 1888.

RAINHA DA BATERIA | QUEEN OF PERCUSSION: 12ª ALA: SURGE O SAMBA: DONGA


KAMILA REIS 12TH WING: THE SAMBA COMES UP: DONGA
FANTASIA: EIYELÉ ABO FUNFUN (A POMBA Faz uma homenagem ao primeiro samba gravado:
BRANCA) | COSTUME: EIYELÉ ABO FUNFUN “Pelo telefone” de 1917, composição de Donga
(THE WHITE DOVE) e Mauro de Almeida –, samba surgido nas festas
da casa de Tia baiana Ciata. | It pays homage to
10ª ALA: LIBERTOS SOB PROTEÇÃO DE OXALÁ the first recorded samba: “Pelo telefone” (By the
10TH WING: FREED UNDER THE PROTECTION phone) from 1917, composed by Donga and Mauro
OF OXALÁ (BATERIA | PERCUSSION) de Almeida - a samba that emerged at the parties of
MESTRE | BANDMASTER: PABLO Bahians Aunt Ciata’s house.
Sob a proteção de Oxalá, representa o
surgimento da chamada “Pequena África” em MUSAS | MUSES: ROSA THOMAS, COCO
plena Zona Portuária do Rio: região encontrada MALAGUETA E/AND KARLA LOPEZ
pelos negros para fazer moradia e praticar FANTASIA: DIVINDADES - COSTUME: DEITIES
livremente as próprias crenças. | Under the
protection of Oxalá, it represents the emergence 2º CARRO: FESTA! A PEQUENA ÁFRICA NO RIO DE
of the so-called “Little Africa” in the middle of the JANEIRO | 2ND FLOAT: PARTY! LITTLE AFRICA IN
Docklands of Rio: a region found by blacks to live RIO DE JANEIRO
and freely practice their own beliefs. A alegoria destaca as tradicionais festas surgidas
a partir do encontro da cultura africana com a
CARRO DE SOM | SOUND CAR europeia, na capital fluminense à cercania do porto,
INTÉRPRETE | SINGER: PITTY DI MENEZES Pequena África. | The float highlights the traditional
festivals that emerged from the encounter of
African and European culture, in the capital of the
Fluminense surrounding the docks, Little Africa.
DESTAQUES FRENTE: MARIA FRANCISCA
FANTASIA: TIA CIATA
DESTAQUE ALTO: SANDE - FANTASIA: OXALÁ
VELHA-GUARDA: SAMBISTAS
COMPOSIÇÕES: CAPOEIRA, MALANDRO E
BAIANINHAS E NOSSA SENHORA DA PENHA
FRONT HIGHLIGHT: MARIA FRANCISCA
COSTUME: AUNT CIATA
HIGH HIGHLIGHT: SANDE - COSTUME: OXALÁ
HONORARY SENIOR MEMBERS: SAMBISTAS
COMPOSITIONS: “CAPOEIRA”, SAMBA DANCERS
AND WHIRLING GIRL
AND OUR LADY OF PENHA

36
Sexta
Friday

3º SETOR: AS TAIEIRAS E AS PROCISSÕES


RELIGIOSAS NA CIDADE DO RIO DE JANEIRO
3RD SECTOR: THE “TAIEIRAS” AND RELIGIOUS
PROCESSIONS IN THE CITY OF RIO DE JANEIRO

13ª ALA: AS TAIEIRAS | 13TH WING: THE


TAIEIRAS (BAIANINHAS | WHIRLING GIRL)
Homenageia as taieiras. Grupos formados em
sua maioria por mulheres, que dançam e cantam
predominantemente em homenagem para
santos católicos. | Tribute the “Taieiras”. Groups
formed mostly by women, who dance and sing
predominantly in honor of Catholic saints.

14ª ALA: PROCISSÃO DE FÉ (EM MARIA)


14TH WING: PROCESSION OF FAITH (IN MARIA)
O grupo de foliões caracteriza uma grande
procissão em plena Marquês de Sapucaí para
recordar a participação genuína das baianas nas
festividades católicas, e destaca Nossa Senhora
do Rosário. | The group of revelers characterizes a
great procession in the middle of the Marques of
GRUPO CÊNICO: VELAS DA PROCISSÃO
Sapucaí to remember the genuine participation of
GROUP SCENIC: PROCESSION CANDLES
the Bahians in the catholic festivities, and highlights Guardiões das procissões, desfilam ladeando as
Our Lady of the Rosary. alas 14, 15 e 16 – formando um grande grupo
cênico. | Guardians of the processions, they parade
15ª ALA: PROCISSÃO DE FÉ (EM SÃO BENEDITO) along sections 14, 15 and 16 - forming a large
15TH WING: PROCESSION OF FAITH scenic group.
(IN SAINT BENEDICT)
O grupo de foliões caracteriza uma grande 4º SETOR: AS ALAS DAS BAIANAS DAS ESCOLAS
procissão para recordar a participação genuína das DE SAMBA E A LAVAGEM DA MARQUÊS DE
baianas nas festividades católicas, em destaque SAPUCAÍ | 4TH SECTOR: THE SECTION OF THE
a fé em São Benedito. | The group of revelers WHIRLING LADIES OF THE SAMBA SCHOOLS
characterizes a great procession to remember the AND THE WASHING CEREMONY OF THE
genuine participation of Bahians in the Catholic MARQUÊS DE SAPUCAÍ
festivities, highlighting the faith in Saint Benedict.
2º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA
2ND MASTER OF CEREMONIES AND FLAG
16ª ALA: PROCISSÃO DE FÉ (NO SANTÍSSIMO
BEARER COUPLE: JOHNY MATOS E/AND
SACRAMENTO) | 16TH WING: PROCESSION OF
PIETRA BRUM
FAITH (IN THE MOST HOLY SACRAMENT)
FANTASIA: É CARNAVAL!
O grupo de foliões caracteriza uma grande COSTUME: IT’S CARNIVAL!
procissão para recordar a participação genuína das O casal apresenta a importante participação das
baianas nas festividades católicas, em destaque a fé baianas no Carnaval Carioca, vestindo-se com
no Santíssimo Sacramento. uma fantasia colorida caracterizando a alegria
The group of revelers characterizes a great da festa profana. | The couple presents the great
procession to remember the genuine participation participation of the Bahian in the Carioca Carnival,
of Bahians in the Catholic festivities, highlighting dressed in a colourful costume characterising the
the faith in the Blessed Sacrament. joy of the profane party.

37
Porto da
Pedra 19ª ALA: ÁGUA SAGRADA
19TH WING: SACRED WATER
Invoca às águas o seu poder de purificação para
as “mães baianas”: limpeza do corpo e da alma. |
17ª ALA: OS HOMENS DE BAIANAS He invokes to the waters his power of purification
17TH WING: THE MEN AS WHIRLING LADIES for the “Whirling Ladies mothers”: cleansing of the
O grupo de desfilantes destaca os primórdios da body and soul.
tradicional ala das baianas do Carnaval, quando
os homens que saíam fantasiados de baianas nas MUSA | MUSE: TIA NISILDA
escolas de samba. | The group of parades highlights FANTASIA: MÃE BAIANA DA PORTO DA PEDRA
the early days of the traditional Whirling Ladies COSTUME: WHIRLING LADY MUM OF PORTO
section of carnival, when the men used to come out DA PEDRA
dressed as whirling ladies in samba schools.
20ª ALA: VAMOS LAVAR A SAPUCAÍ!
18ª ALA: BAIANAS MODERNAS 20TH WING: LET’S WASH THE SAPUCAÍ!
18TH WING: MODERN WHIRLING LADIES Homenageia as agremiações do Carnaval carioca
Atualmente, todas as alas das baianas do Carnaval e relembra o ritual da Lavagem do Sambódromo.
são formadas exclusivamente por mulheres – Pays homage to Rio Carnival’s samba schools
mantendo a tradição de pertencimento à escolas de and remembers the ritual of the Sambadrome’s
samba. | Currently, all the sections of the Whirling cleansing Ceremony.
Ladies of Carnaval are formed exclusively by
women - maintaining the tradition of belonging to MUSAS | MUSES: VANINA BACA
the samba schools. FANTASIA: LUZES
COSTUME: LIGHTS
MUSA | MUSE: ROCÍO SEMENIK
FANTASIA: ÁGUA DE CHEIRO 3º CARRO: AS MÃES DO SAMBA
COSTUME: SCENT’S WATER 3RD FLOAT: THE MOTHERS OF SAMBA
Com Abô (águas sagradas) enaltece o aspecto
religioso das baianas, com sua tradição católica e
também de religiões de matriz africana – e como
símbolo de resistência contra qualquer tipo de
manifestação de intolerância. | With Abô (sacred
waters) he praises the religious aspect of the Bahians,
with their Catholic tradition and also of religions of
African matrix - and as a symbol of resistance against
any kind of manifestation of intolerance.
DESTAQUE FRENTE ALTO:
SAMANTA FERNANDES
FANTASIA: SER DE LUZ
DESTAQUE FRONTAL: CAÍQUE
FANTASIA: OSSAIN
COMPOSIÇÕES: BAIANAS
HIGHER LEVEL FRONT HIGHLIGHT:
SAMANTA FERNANDES
COSTUME: BEING OF LIGHT
FRONT HIGHLIGHT: CAÍQUE
COSTUME: OSSAIN
COMPOSITIONS: BAHIANS

21ª ALA: COMPOSITORES


21ST WING: SONGWRITERS

38
êm icos
Acad ngo
do Cuba

Ficha Técnica | Technical Summary


Enredo | Theme - A VOZ DA LIBERDADE | THE VOICE OF FREEDOM
Fundação - 17 de dezembro de 1959 | Established in December 17th, 1959
Presidente | President - Rogério Belizário
Cores - Verde e Branco | Colors - Green and White
Carnavalescos | Carnival Designers - Raphael Torres e/and Alexandre Rangel
Diretor de Carnaval | Carnival Director - Tavinho Novello
Diretor de Harmonia | Harmony Director - Allan Guimarães
Sexta
Friday

GRES Acadêmicos do Cubango Cante com a Acadêmicos do Cubango


5ª Escola - Entre 1h30 e 2h10 Sing along with Acadêmicos do Cubango

5th School - Between 1:30am and 2:10am


ENREDO: A VOZ DA LIBERDADE
Concentração: Correios | Meeting Point: Post Office THEME: THE VOICE OF FREEDOM

Compositores | Songwriters: Robson Ramos, Junior


Sinopse do Enredo | Samba Theme Synopsis Fionda, Rildo Seixas, Sardinha, Sergio Careca e/and
Duda Tonon.
O Acadêmicos do Cubango apresenta para
o carnaval 2020 um tema cultural afro- Intérprete | Singer: Thiago Brito
brasileiro e resgata a figura de Luiz Gama na
luta antirracista. | Acadêmicos do Cubango SE A IGUALDADE FOSSE COR?
presents an Afro-Brazilian cultural theme for DE MAHIN NAGÔ É RAÇA
the 2020 Carnival and revisits the figure of PRA MORDAÇA NÃO VINGAR
Luiz Gama in the antiracist fight. TENHO A RESISTÊNCIA COMO NINHO
DE LUIZA O PASSARINHO QUE SE PERMITIU VOAR
CERTO QUE NEGO LIBERTO,
SEGURA A MÃO DO IRMÃO
Ê SANGUE MALÊ, REBELIÃO
ILÊ MEU SÃO SALVADOR
SALVA A DOR DESSA GENTE ESCRAVA, DOLENTE
QUE NÃO SE ENTREGA NÃO
QUEBRA A CORRENTE

SEI DO MEU VALOR


NÃO ME BOTE PREÇO NÃO, BOTE NÃO SENHOR
QUE MEU POVO É BOM DE LUTA
ALFORRIA FEZ MORADA EM MEU PEITO
É PRETO SIM, MEU LEGÍTIMO DIREITO

TREMEU NA CASA GRANDE O OPRESSOR


COM O PESO DA PALAVRA DE UM NEGRO
QUANDO UM NOVO HORIZONTE VIVE
MEU POVO É LIVRE!
QUEM SOU EU?
O BERRO CONTRA TODA TIRANIA
CABRESTO NÃO SEGURA POESIA
ENFIM UM CANTO FORRO ECOOU
LUTE COMO UM DIA EU LUTEI
UM SONHO, TANTAS VIDAS, UMA LEI
MEU LUGAR DE FALA
HOJE FAVELA, ONTEM SENZALA

A CHIBATA NÃO CANTOU, KABÔ LERÊ


FIRMA NO BATUQUEJÊ, CUBANGO!
UMA HISTÓRIA DE BRAVURA,
TESTEMUNHA DA VERDADE
EU SOU A VOZ DA LIBERDADE!

41
os
Acadêmaicgo
do Cub n

Acompanhe o Desfile | Parade Sequence

1º SETOR: RAÍZES AFRICANAS


1ST SECTOR: AFRICAN ROOTS

COMISSÃO DE FRENTE | HONORARY COMMITTEE


FANTASIA: A VOZ DA LIBERDADE
COSTUME: THE VOICE OF FREEDOM
COREÓGRAFO | CHOREOGRAPHER:
PATRICK CARVALHO
Retrata a luta pela liberdade nos tribunais, época
em que a cor da pele era sinônimo de escravidão;
caracterizada por grupo de escravos seguidos 1ª ALA: ANCESTRAIS DE BENIN
de seu algoz, traz a figura do abolicionista Luiz 1ST WING: ANCESTORS OF BENIN
Gama - resgatando a dignidade do negro para se (BAIANAS | WHIRLING LADIES)
livrar das amarras da escravidão. | It portrays the Os ancestrais de Benin, originários do Golfo,
struggle for freedom in the courts, a time when no Oeste da África, que foram trazidos como
skin color synonymous of slavery; characterized escravos para a América, inclusive a princesa do
by a group of slaves followed by their Reino do Benin: Luiza Mahin. | The ancestors of
executioner, it brings the figure of the abolitionist Benin, originally from the Gulf in West Africa, who
Luiz Gama - rescuing the dignity of the black man were brought as slaves to America, including the
to get rid of the bonds of slavery. princess of the Kingdom of Benin: Luiza Mahin.

1º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA- 1º CARRO – ABRE-ALAS: REINO DE BENIN


BANDEIRA | 1ST MASTER OF CEREMONIES AND OPENING FLOAT: THE KINGDOM OF BENIN
FLAG BEARER COUPLE: DIEGO FALCÃO E/AND O Reino de Benin, um dos mais poderosos da costa
PATRÍCIA CUNHA oeste da África, que foi atacado pelo tráfico negreiro
FANTASIA: NOBREZA DO BENIN entre os séculos XVI e XIX. De onde proveio Luiza
COSTUME: NOBILITY OF BENIN Mahin pertencente à nação nagô-jeje, da tribo Mahi,
Os ancestrais da nobreza do antigo reino africano originária do Golfo do Benin, noroeste africano. |
Benin, importante centro mercantil e fornecedor The Kingdom of Benin, one of the most powerful on
de escravos para a América. | The ancestors the west coast of Africa, which was attacked by the
of the noble ancient African kingdom Benin, slave trade between the 16th and 19th centuries.
an important mercantile centre and supplier of From where Luiza Mahin came from, belonging to
slaves to America. the Nagô-jeje Nation, from the Mahi tribe, originally
from the Gulf of Benin, Northwest Africa.
GUARDIÕES DO 1º CASAL DE MESTRE-SALA DESTAQUES PRINCIPAIS: PAULO CÉSAR E TOM
E PORTA-BANDEIRA BRÍCIO - FANTASIAS: NOBREZA DE BENIN E ALTAR
GUARDIANS OF THE 1ST MASTER OF DOS ANCESTRAIS
CEREMONIES AND FLAG BEARER COUPLE COMPOSIÇÕES: GUERREIROS DE BENIN E
FANTASIA: GUARDIÕES DA NOBREZA DE BENIN GUARDIÕES DA NOBREZA
COSTUME: GUARDIANS OF THE NOBILITY OF BENIN MAINS HIGHLIGHTS: PAULO CÉSAR AND TOM
14 guardiões da nobreza de Benin são os fiéis BRÍCIO - COSTUMES: NOBILITY OF BENIN AND
escudeiros do casal de mestre-sala e porta-bandeira. THE ANCESTORS ALTAR
14 guardians of Benin’s nobility are the faithful COMPOSITIONS: WARRIORS OF BENIN AND
squires of the master and flag-bearer couple. GUARDIANS OF NOBILITY

42
Sexta
Friday

2º SETOR: AS INSURREIÇÕES DOS ESCRAVOS 6ª ALA: IMPOSIÇÃO DO CATOLICISMO


2ND SECTOR: THE INSURRECTIONS OF THE SLAVES 6TH WING: IMPOSITION OF CATHOLICISM
A Igreja Católica e sua ideologia, que alegava que os
2ª ALA: TUMBEIRO | 2ND WING: TUMBEIRO negros africanos sofriam de maldição bíblica e os
A imigração forçada de muitos cativos africanos desumanizava justificando as violências que sobre
no Brasil para o uso da mão de obra escrava.| The eles eram acometidas. | The Catholic Church and its
forced immigration of many African captives in ideology, which claimed that black Africans suffered
Brazil for the use of slave labor. from a biblical curse and dehumanized them by
justifying the violence that was inflicted on them.
3ª ALA: PROVÍNCIA DA BAHIA
3RD WING: PROVINCE OF BAHIA 7ª ALA: MALÊS | 7TH WING: MALIAN
A Província da Bahia, criada em 28 de fevereiro de Grupo de origem nagô, os Malês praticavam a
1821, palco do tráfico de escravos e de inúmeras religião muçulmana e falavam o árabe; rebeldes,
rebeliões. | The Province of Bahia, created on queriam o fim do catolicismo, libertação e a
February 28, 1821, stage of the slave trade and implantação de uma república islâmica. | A group
numerous rebellions. of Nagô origin, the Malians practiced the Muslim
religion and spoke Arabic; rebels, they wanted an
4ª ALA: CORTE DE BENIN | 4TH WING: BENIN’S CUT end to Catholicism, liberation and the establishment
A corte de Benin vem retratada por Obá – rei do of an Islamic republic.
povo, e pelo leopardo, visto como rei dos animais.
Num ritual que sinalizava poderio dos obás, os MUSOS | MUSES: MARIANE E/AND MATHEUS
leopardos eram acorrentados e levados pelas ruas. FANTASIA: LUIZA MAHIN E GUARDA NACIONAL
The court of Benin is portrayed by Obá - king of the COSTUME: LUIZA MAHIN AND THE NATIONAL GUARD
people, and by the leopard, seen as king of animals.
In a ritual that signalised the power of the Obas, the 2º CARRO: REVOLTA DOS MALÊS
leopards were chained and carried through the streets. 2ND FLOAT: MALIAN UPRISING
A Revolta dos Malês, em Salvador, organizada
5ª ALA: RESISTÊNCIA NEGRA pelos negros islâmicos, teve Luiza Mahin como
5TH WING: BLACK RESISTANCE articuladora, reunindo naquele dia, mais de 600
A resistência negra dos escravos em resposta à pessoas rebeladas. | The Revolt of the Males in
escravidão, com fugas individuais ou em massa, Salvador, organized by the black Islamists, had
agressões contra senhores e outros tipos de
Luiza Mahin as an articulator, gathering on that day,
resistência cotidiana. | The black resistance of
more than 600 rebellious people.
slaves in response to slavery, with individual or
DESTAQUE PRINCIPAL: MURILO RODRIGUES
mass escapes, aggressions against masters and
other types of daily resistance. FANTASIA: RESISTÊNCIA MALÊ
COMPOSIÇÕES: RESISTÊNCIA, MALÊS E
SOLDADOS DO IMPÉRIO
MAIN HIGHLIGHT: MURILO RODRIGUES
COSTUME: MALIAN RESISTANCE
COMPOSITIONS: RESISTANCE, MALIAN AND
SOLDIERS OF THE EMPIRE

3º SETOR: MÃO DE OBRA ESCRAVA


3RD SECTOR: SLAVE LABOUR

MUSAS | MUSES: VALÉRIA E/AND FLÁVIA


FANTASIA: ESCRAVAS NO CULTIVO DA
CANA-DE-AÇÚCAR
COSTUME: SLAVES IN SUGAR CANE FARMING

43
os
Acadêmaicgo
do Cub n 10ª ALA: ESCRAVO NO CULTIVO DO ALGODÃO
10TH WING: SLAVE IN COTTON FARMING
Ainda na economia nacional, temos o cultivo do
algodão nos latifúndios com a utilização de mão de
8ª ALA: ESCRAVO NO CULTIVO DA CANA-DE- obra escrava, cujo destino era o mercado externo e
AÇÚCAR | 8TH WING: SLAVE IN SUGAR também as vestimentas dos escravos. | Still in the
CANE FARMING national economy, we have the cultivation of cotton
A mão de obra do negro africano é representada in the latifundio with the use of slave labor, whose
pelo cultivo da cana-de-açúcar, grande riqueza destination was the foreign market and also the
agrícola e industrial do Brasil, base da economia clothes of the slaves.
colonial. | The African black man’s workforce is
represented by the cultivation of sugar cane, Brazil’s RAINHA DA BATERIA | QUEEN OF PERCUSSION:
great agricultural and industrial wealth, the basis of MARYANE HIPÓLITO
the colonial economy. FANTASIA: DIAMANTE RELUZENTE
COSTUME: GLISTENING DIAMOND
9ª ALA: ESCRAVO NO CULTIVO DO CAFÉ
9TH WING: SLAVE IN COFFEE FARMING 11ª ALA: ESCRAVO NAS MINAS DE DIAMANTE
A mão de obra do negro africano foi o sustentáculo 11TH WING: SLAVE IN THE DIAMOND MINES
da economia nacional na produção do café, (BATERIA | PERCUSSION)
considerado o ouro verde, tendo os barões do café MESTRE | BANDMASTER: DEMÉTRIUS LUIZ
como a nova oligarquia que se estabelecia. | The Com a economia açucareira em crise, as atenções
black African manpower was the mainstay of the metropolitanas se voltaram para a exploração das
national economy in coffee production, considered minas de pedras preciosas, contagiando o mundo.
the green gold, with the coffee barons as the new With the sugar economy in crisis, metropolitan
oligarchy that established. attention has turned to the exploitation of precious
stones mines, spreading into the world.
MUSA | MUSE: ANGÉLICA
FANTASIA: ESCRAVA NO CULTIVO DO ALGODÃO CARRO DE SOM | SOUND CAR:
COSTUME: SLAVE IN COTTON FARMING INTÉRPRETE | SINGER: THIAGO BRITO

12ª ALA: ESCRAVO NAS MINAS DE OURO


12TH WING: GOLD MINER SLAVE
(PASSISTAS | SAMBA DANCERS)
Nas minas de ouro surge nova forma de
exploração colonial, onde os negros africanos
escravizados no Brasil eram utilizados na forma de
trabalho mais penosa e cruel. | In the gold mines a
new form of colonial exploitation emerged, where
black Africans enslaved in Brazil were used in the
most painful and cruel form of work.

MUSAS | MUSES: GLEICE E/AND RAFAELA


FANTASIA: ESCRAVAS VENDEDORAS DE FLORES
COSTUME: FLOWER SELLER SLAVES

13ª ALA: ESCRAVO VENDEDOR DE FLORES


13TH WING: FLOWER SALESMAN SLAVE
Os escravos vendedores de flores atuavam no
comercio ambulante pelas ruas da cidade.
The slave flower sellers were active in the street
trading of the city.

44
Sexta
Friday

14ª ALA: ESCRAVA QUITUTEIRA


14TH WING: DELICACIES SLAVE
(BAIANINHAS | WHIRLING GIRLS)
As escravas quituteiras vendiam doces e quitutes
provenientes de hábitos alimentares africanos, e
carregavam em tabuleiros nos centros urbanos.
Slaves cooked and sold sweets and delicacies
from African eating habits, and carried them on
trays in urban centres.

15ª ALA: ESCRAVO VENDEDOR DE FRUTAS


15TH WING: SLAVE FRUIT VENDOR
Os escravos vendedores de frutas, chamados de
quitandeiros, levavam suas mercadorias em cestos
abertos pelas ruas da cidade. | The fruit seller
slaves, called “quitandeiros”, carried their goods in
baskets open through the streets of the city.

MUSOS | MUSES: JORGE E/AND THAIS


FANTASIA: ESCRAVOS DE GANHO 2º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA
COSTUME: GAIN SLAVES 2ND MASTER OF CEREMONIES AND FLAG
BEARER COUPLE: RODRIGO MACHADO E/AND
TRIPÉ: TRABALHO ESCRAVO URBANO MARIANA AZEVEDO
TRIPOD: URBAN SLAVE LABOUR FANTASIA: O JORNAL DIABO COXO
Os negros tomavam conta de pequenos comércios COSTUME: THE LAME DEVIL NEWSPAPER
e vendiam alimentos das chácaras, sítios e fazendas Luiz Gama inaugura a imprensa humorística, na
do entorno da cidade, com cujo lucro poderiam se cidade de São Paulo, ao fundar o jornal Diabo
alimentar melhor ou comprar sua alforria. Coxo, em 1864. | Luiz Gama inaugurates the
Black people took care of small businesses and sold humorous press, in the city of São Paulo, when
food from the farms around the city, with whose he founds the newspaper Diabo Coxo (Lame
profit they could feed themselves better or buy their Devil), in 1864.
manumission.
DESTAQUE CENTRAL: NEIDE JÚLIO E CARLINHOS 17ª ALA: DIABO COXO | 17TH WING: LAME DEVIL
SALGUEIRO Luiz Gama passou a difundir com humor a sua
FANTASIAS: NEGRA DE GANHO E ESCRAVO oposição à elite e a tirar da ignorância a cidade
VENDEDOR DE FRUTAS
que se encontrava afastada da Corte e do resto do
CENTRAL HIGHLIGHTS: NEIDE JÚLIO AND
Brasil. | Luiz Gama began to spread his opposition
CARLINHOS SALGUEIRO
to the elite with humor and to remove from
COSTUMES: BLACK OF GAIN AND FRUIT
ignorance the city that was far from the Court and
TRADER SLAVE
the rest of Brazil.
4º SETOR: A LUTA PELA LIBERDADE
4TH SECTOR: THE FIGHT FOR FREEDOM 18ª ALA: BODARRADA | 18TH WING: BODARRADA
O famoso poema “Quem sou eu”, mais conhecido
16ª ALA: PRIMEIRAS TROVAS BURLESCAS como Bodarrada, foi escrito em resposta ao apelido
16TH WING: FIRST BURLESQUE SONGS que os intelectuais da época tentaram impor a
O poeta Luiz Gama, inaugura a voz do Luiz Gama: bode, depreciação para designar os
afrodescendente nos quadros da literatura nacional negros. | The famous poem “Who am I”, better
com sua obra - Primeiras Trovas Burlescas. | known as “Bodarrada”, was written in response
The poet Luiz Gama, opens the voice of the afro- to the nickname that the intellectuals of the time
descendants in the national literature with his work tried to impose on Luiz Gama: goat, depreciation to
– “First Burlesque Songs”. designate blacks.

45
os
Acadêmaicgo
do Cub n

19ª ALA: ORFEU DE CARAPINHA


19TH WING: ORPHEUM OF CARAPINHA
Autonomeado “Orfeu da Carapinha”, Luiz Gama foi
precursor do abolicionismo no Brasil e poeta da
negritude. | Self appointed “Orpheum of Carapinha”,
Luiz Gama was a precursor of abolitionism in Brazil
and a poet of negritude.

20ª ALA: JUSTIÇA NEGRA


20TH WING: BLACK JUSTICE
Advogado autodidata, não se formou oficialmente
por conta do racismo institucional no país, mas
Luiz Gama conseguiu a liberdade de mais de 500
escravos, garantindo acesso jurídico a eles. | A
self-taught lawyer, he did not officially graduate
because of the institutional racism in the country,
but Luiz Gama achieved the freedom of more than
500 slaves, guaranteeing legal access to them.
MUSAS | MUSES:
21ª ALA: TRIBUTO AO PATRONO DA ABOLIÇÃO GRAMPOLA E/AND ALINE
21ST WING: TRIBUTE TO THE PATRON OF FANTASIA: DEUSAS DA JUSTIÇA
ABOLITION (COMPOSITORES | SONGWRITERS) COSTUME: GODDESSES OF JUSTICE
Luiz Gama, um dos raros intelectuais negros
no Brasil, autodidata e único a ter passado pelo 3º CARRO: TRIBUTO A LUIZ GAMA
cativeiro, pautou sua vida na defesa da liberdade 3RD FLOAT: GAMMA LUIZ TRIBUTE
e da República. | Luiz Gama, one of the rare black
Homenagem ao patrono da abolição da escravidão
intellectuals in Brazil, self-taught and the only one
no Brasil, Luiz Gama, que, nos tribunais, usando de
to have passed through captivity, guided his life
oratória impecável e bons conhecimentos jurídicos,
in defense of freedom and the Republic.
conseguiu libertar mais de 500 escravos. | A tribute
to the patron of the abolition of slavery in Brazil,
Luiz Gama, who, in the courts, using impeccable
oratory and good legal knowledge, managed to free
more than 500 slaves.
PERSONALIDADE: MILTON TEIXEIRA BASTOS
FANTASIA: RESISTÊNCIA (HOMENAGEM AO ÚNICO
FUNDADOR VIVO DA ACADÊMICOS DO CUBANGO)
DESTAQUE CENTRAL: DÉO GARCEZ
FANTASIA: LUIZ GAMA
COMPOSIÇÕES: JUSTIÇA NEGRA
PERSONALITY: MILTON TEIXEIRA BASTOS
COSTUME: RESISTANCE (TRIBUTE TO THE ONLY
LIVING FOUNDER OF ACADEMICOS DO CUBANGO)
CENTRAL HIGHLIGHT: DÉO GARCEZ
COSTUME: LUIZ GAMA
COMPOSITIONS: BLACK JUSTICE

46
scer de
Rena aguá
Jacarep

Ficha Técnica | Technical Summary


Enredo | Theme - EU QUE TE BENZO, DEUS QUE TE CURA |
I BLESS YOU, GOD WHO HEALS YOU
Fundação - 2 de agosto de 1992 | Established in August 2nd,1992
Presidente | President - Antônio Carlos Salomão
Cores - Vermelho e Branco | Colors - Red and white
Carnavalescos | Carnival Designers - Ney Júnior e/and Cristiano Plácido
Diretores de Carnaval | Carnival Directors - Julinho Fonseca e/and Macaco Branco
Diretores de Harmonia | Harmony Directors - Edvaldo Fonseca e/and Nívea Maria
Sexta
Friday

GRES Renascer de Jacarepaguá Cante com a Renascer de Jacarepaguá


6ª Escola - Entre 2h15 e 3h05 Sing along with Renascer de Jacarepaguá
6th School - Between 2:15am and 3:05am

Concentração | Meeting Point: Balança | Building


ENREDO: EU QUE TE BENZO, DEUS QUE TE CURA
Sinopse do Enredo | Samba Theme Synopsis THEME: I BLESS YOU, GOD WHO HEALS YOU

COMPOSITORES | SONGWRITERS: Claudio Russo,


A Renascer de Jacarepaguá, sempre voltada
Diego Nicolau e/and Moacyr Luz.
para temas culturais, aposta na sabedoria e na
fé das benzedeiras e apresenta o enredo “Eu te INTÉRPRETE | SINGER: Leonardo Bessa
benzo, Deus que te cura”.
Renascer de Jacarepaguá always focused on
cultural themes, envisages the wisdom and faith REZADEIRA, DÁ LICENÇA MÃE SENHORA
of the woman-blessers and presents the plot- ESTA DOR QUE SINTO AGORA
theme “I bless you, God heals you”. NÃO ME DEIXA OUTRA SAÍDA
DÓI NO PEITO, A INSPIRAÇÃO PERDIDA
NUM PEDIDO QUE IMPLORA PELO SANTO AMOR
À VIDA
EU TÔ PRA BAIXO, MAIS CAÍDO QUE ESPINHELA
REQUENGUELA SEM UM FACHO DE RAZÃO
JÁ MANDEI FECHAR A PORTA E A TRAMELA
E PUS CANCELA NO MEU CORAÇÃO
PRO MAU OLHADO, SÓ UM GALHO DE ARRUDA
PEÇO AJUDA À FOLHA DE MANJERICÃO
OH MINHA SANTA BENZEDEIRA ME ACUDA
“OCÊ” ME CUIDA E ME DÁ PROTEÇÃO

AROEIRA, SENHOR, AROEIRA


SENTADA À MESA, MÃE DA BRANDURA
AROEIRA, SENHOR, AROEIRA
É VELA ACESA, COPO D’ÁGUA E REZA PURA

ROGO A TI TODA A GRAÇA DA BONDADE


FAZ SURGIR ANJOS DA DIGNIDADE
PARA O COMBATE DO ESPINHO COM A FLOR

OH PRETA VELHA, MEU BRASIL QUER TUA CURA


PRA TIRAR A AMARGURA DESTE POVO SOFREDOR

BENZA DEUS, MEU CAMINHAR


JOGA NO MAR TODA FEITIÇARIA
SOU RENASCER DE JACAREPAGUÁ
EM NOME DO PAI E DA VIRGEM MARIA

49
de
Renascearguá
Jacarep

Acompanhe o Desfile | Parade Sequence

1º SETOR: ENTRE A BENÇÃO E O SORTILÉGIO


1ST SECTOR: BETWEEN THE BLESSING AND
THE LUCKY

COMISSÃO DE FRENTE | HONORARY COMMITTEE


FANTASIA: PEREGRINOS DA FÉ MUSA | MUSE: LARISSA REIS
COSTUME: PILGRIMS OF FAITH
FANTASIA: O FEITIÇO | COSTUME: THE SPELL
COREÓGRAFO | CHOREOGRAPHER:
CARLOS FONTINELLE
A resistência do povo brasileiro no cotidiano de 1º CARRO – ABRE-ALAS: SORTILÉGIO
desfavores: violência, fome, incêndios, inundações, OPENING FLOAT: WITCHCRAFT
intolerância, preconceito, lama; mas o povo O sortilégio representa o ato
resiste, firmado na fé! | Brazilian’s faith resistance de enfeitiçar, encantar ou seduzir, e também as
amongst the daily disfavours: violence, hunger, fire práticas ocultas, mais as doenças que têm assolado
accidents, floodings, intolerance, prejudice, mud; o povo brasileiro. | The “witchcraft” represents the
but the people resists, firm in their faith! act of bewitching, enchanting or seducing, and also
the occult practices, plus the diseases that have
1º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA plagued the Brazilian people.
1ST MASTER OF CEREMONIES AND FLAG
DESTAQUES PRINCIPAIS: SUZI BRASIL, JORGE
BEARER COUPLE: JORGE VINÍCIUS E/AND
JACKELLYNE PESSANHA LUIZ SILVA E KELLY AGUILAR
FANTASIA: SÃO BENTO E A MEDALHA DE FANTASIAS: VELHA PARTEIRA, O FEITIÇO E O MAL
PROTEÇÃO | COSTUME: ARE BLESSED AND THE COMPOSIÇÕES: MOLÉSTIAS
MEDAL OF PROTECTION MAINS HIGHLIGHTS: SUZI BRASIL, JORGE LUIZ
A fé do povo brasileiro, numa referência a São SILVA AND KELLY AGUILAR
Bento e a Medalha de proteção. | The faith of the COSTUMES: OLD MIDWIFE, THE SPELL AND THE EVIL
Brazilian people, in a reference to St. Benedict COMPOSITIONS: DISEASES
and the Medal of Protection.
2º SETOR: BENDITOS | 2ND SECTOR: BLESSED
1ª ALA: MÃE, NOSSA PRIMEIRA BENÇÃO
1ST WING: MOTHER, OUR FIRST BLESSING
MUSA | MUSE: STELLA
(BAIANAS | WHIRLING LADIES)
A primeira bênção: “Deus te abençoe”, “Vai com FANTASIA: ANJO DO BENZER
Deus” e “Eu te amo” proferidas pelas nossas COSTUME: BLESSING ANGEL
mães. The first blessing: “God bless you”, “Go
with God” and “I love you” spoken by our mothers. MUSA | MUSE: PRISCILA
FANTASIA: ROGO A GRAÇA DOS CÉUS
2ª ALA: OS ROMEIROS DE JUAZEIRO – DEVOTOS COSTUME: BESEECH THE GRACE OF HEAVEN
DE PADRE CÍCERO – A NEGAÇÃO DA BENÇÃO
2ND WING: THE ROMEIROS OF JUAZEIRO - 3ª ALA: TODO MUNDO PODE BENZER
DEVOTEES OF PADRE CÍCERO - THE DENIAL OF 3RD WING: EVERYONE CAN BLESS
THE BLESSING
A prática do benzimento realizado por qualquer
A romaria dos devotos de Padre Cícero, que se
dirigem à Capela do Socorro, onde o corpo está pessoa, sem nenhum pré-requisito, bastando
sepultado e põem seus objetos religiosos para apenas fé na força que vem de Deus e que habita
serem benzidos em cima da lápide do túmulo. | The em cada um de nós. | The practice of blessing
pilgrimage of the devotees of Father Cicero, who go to performed by any person, without any prerequisite,
the Chapel of Help, where the body is buried and put just faith in the strength that comes from God and
their religious objects to be blessed on the tombstone. that dwells in each one of us.

50
Sexta
Friday

MUSA | MUSE: KASHIRA 6ª ALA: BENZEDEIRAS DO QUILOMBO


FANTASIA: O CURANDEIRO 6TH WING: QUILOMBO BLESSINGS
COSTUME: THE HEALER As benzedeiras representam as influências
no imaginário e ritualístico nas comunidades
MUSO | MUSE: DIEGO quilombolas e na religiosidade brasileira. | The
FANTASIA: PODERES OCULTOS blessings represent the influences on the imaginary
COSTUME: HIDDEN POWERS and ritualistic in quilombola communities and on
Brazilian religiosity.
4ª ALA: PAJÉ | 4TH WING: SHAMANS
MUSA | MUSE: DANI
Pajés ou curadores são os responsáveis pela
FANTASIA: FLUÍDOS QUE CURAM
ordem espiritual e material, e a pajelança constitui
COSTUME: HEALING FLUIDS
o sistema pelo qual os indígenas e ribeirinhos
interpretam e agem no mundo. | Shamans or
MUSA | MUSE: ALINE
healers are responsible for the spiritual and material
FANTASIA: ENERGIAS DO BEM
order, and shamanism constitutes the system by
COSTUME: ENERGIES OF GOOD
which the indigenous and river dwellers interpret
and act in the world.
7ª ALA: ESPIRITAS DE ALAN KARDEC - A ENERGIA
DAS MÃOS – O PASSE
MUSA | MUSE: KETY
7TH WING: SPIRITS OF ALAN KARDEC - THE
FANTASIA: A FÉ NOS ANCESTRAIS
ENERGY OF THE HANDS - THE PASS
COSTUME: FAITH IN ANCESTORS
O passe é procedimento largamente usado nos
Centros Espíritas, através de prece e imposição de
MUSA | MUSE: JANAÍNA
mãos, onde as energias são oriundas dos fluidos
FANTASIA: SERES DE LUZ
humanos (dos médiuns). | The pass is a procedure
COSTUME: BEINGS OF LIGHT
widely used in the Spiritist Centres, through prayer
5ª ALA: PRETO VELHO | 5TH WING: OLD BLACK and the imposition of hands, where the energies
Pretos-velhos são entidades de terreiros, come from the human fluids (from the mediums).
consideradas espíritos que se apresentam sob
o arquétipo de velhos africanos que viveram MUSA | MUSE: LUCIANA MELANI
nas senzalas. | Old Black are entities of terreiros, FANTASIA: OS ENCANTOS INDÍGENAS
considered spirits that present themselves under the COSTUME: THE INDIGENOUS CHARMS
archetype of old Africans who lived in the senzalas.
2º CARRO: SINCRETISMO: MINHA HERANÇA
MUSA | MUSE: SARAY 2ND FLOAT: SYNCRETISM: MY HERITAGE
Representação do sincretismo religioso brasileiro,
FANTASIA: BENZEDEIRA QUILOMBOLA
com influência do índio, português e negro.
COSTUME: QUILOMBOLA HEALERS
Representation of the Brazilian religious syncretism,
with influence of the Indigenous, Portuguese and Black.
DESTAQUES PRINCIPAIS:
FABIANO, ELIANE CAETANO E ANDRÉIA
FERNANDES
FANTASIAS: O PAJÉ, A MAGIA ANCESTRAL E O
CONHECIMENTO
COMPOSIÇÕES: REIS AFRICANOS
MAINS HIGHLIGHTS:
FABIANO, ELIANE CAETANO AND ANDRÉIA
FERNANDES
COSTUMES: THE SHAMAN, ANCESTRAL MAGIC
AND THE KNOWLEDGE
COMPOSITIONS: AFRICAN KINGS

51
de
Renascearguá
Jacarep
11ª ALA: RAIZEIROS - AS ERVAS
11TH WING: ROOTS - THE HERBS
As ervas são essenciais na dinâmica da bênção, e
as mais conhecidas pelas suas propriedades são:
3º SETOR: A ENERGIA QUE VEM DA FÉ | 3RD arruda, alecrim, elevador, guiné, entre outras.
SECTOR: THE ENERGY THAT COMES FROM FAITH The herbs are essential in the dynamics of
the blessings rituals, and the best known for
MUSA | MUSE: ANDREIA MARTINS their properties are: rue, rosemary, guinea,
FANTASIA: A GRAÇA DO PEDIDO among others.
COSTUME: THE GRACE OF ORDER
MUSA | MUSE: ALEXANDRA
8ª ALA: A FÉ QUE VEM DA ORAÇÃO FANTASIA: CHAMA VIVA DA FÉ
8TH WING: THE FAITH THAT COMES FROM PRAYER COSTUME: LIVING FLAME OF FAITH
O ritual da bênção, próxima ao oratório, com vela
acesa de frente à benzedeira. Os benzidos levam 12ª ALA: BENZIMENTO COM CARVÃO
presentes como velas e imagens de santos. | The 12TH WING: COAL BLESSING
ritual of the blessing, near the oratory, with a candle (PASSISTAS | SAMBA DANCERS)
lit in front of the benediction. The blessed carry gifts O benzimento com carvão em brasa tem em seu
like candles and images of saints. ritual a tesoura, em movimento de cruz, na frente
da pessoa, é recitada a reza. | The blessing with
MUSA | MUSE: LILI TUDÃO charcoal on fire has in its ritual the scissors, in
FANTASIA: OBJETOS DA GRAÇA movement of cross, in front of the person, is
COSTUME: OBJECTS OF GRACE recited the prayer.

MUSA | MUSE: VERONIKA LÁLOLÁ RAINHA DA BATERIA | QUEEN OF PERCUSSION:


FANTASIA: CORTA TODO O MAL DANDARA OLIVEIRA
COSTUME: CUT ALL EVIL FANTASIA: FITAS DA SORTE
COSTUME: LUCKY TAPES
9ª ALA: INSTRUMENTOS DE BENZER
9TH WING: BLESSING INSTRUMENTS 13ª ALA: BENZIMENTO COM FITAS
Os Instrumentos de Benzer caracterizados pela 13TH WING: LUCKY RIBBONS
ala são diversos, como: tesoura, ervas, rosários, (BATERIA | PERCUSSION)
MESTRE | BANDMASTER: JÚNIOR SAMPAIO
fios de linha, etc. | The Benzer Instruments
O benzimento com fitas foi usado por mulheres
characterized by the section are diverse, such as:
de soldados quando estes iam para a guerra;
scissors, herbs, rosaries, thread, etc.
elas costuravam, no botão da camisa, fitas que
serviam de proteção aos maridos. | The blessing
MUSA | MUSE: TALITA
with ribbons was used by soldiers’ wives when
FANTASIA: A CURA ATRAVÉS DAS FLORES
they went to war; they sewed ribbons on the
COSTUME: HEALING THROUGH FLOWERS
button of their shirts to protect their husbands.
10ª ALA: FLORES PARA BANHOS
10TH WING: BATH FLOWERS
O ritual do banho com flores, onde o terço
simboliza a fé que se deve ter no momento do
banho. | The ritual of bathing with flowers, where
the rosary symbolizes the faith one must have at the
time of bathing.

MUSA | MUSE: MARTA SOUTO BANDEIRA


FANTASIA: O PODER DAS ERVAS
COSTUME: THE POWER OF HERBS

52
Sexta
Friday

CARRO DE SOM | SOUND CAR 15ª ALA: MAL OLHADO


INTÉRPRETE | SINGER: LEONARDO BESSA 15TH WING: EVIL EYE
Representação do mau-olhado, doença causada
MUSA | MUSE: CAMILA pela energia negativa do olhar de pessoas invejosas
FANTASIA: CHÁS E SEUS SEGREDOS ou maldosas. | The evil eye, a disease caused by the
COSTUME: TEAS AND THEIR SECRETS negative energy of the eyes of jealous or evil people.

MUSA | MUSE: PATRÍCIA MUSA | MUSE: DAIANE SOARES MEDEIROS


FANTASIA: INSUMOS DO PODER FANTASIA: ARCA CAÍDA, VAMOS RETIRAR!
COSTUME: POWER INPUTS COSTUME: CHEST DOWN, LET’S PULL OUT!

14ª ALA: GARRAFADAS E CHÁS QUE CURAM MUSA | MUSE: BETH


14TH WING: BOTTLE AND HEALING TEAS FANTASIA: O MAL NUNCA PERDURA
Ritual do benzimento com chás e garrafadas feitos COSTUME: EVIL NEVER LASTS
com ervas cultivadas, geralmente em quintais.
Ritual of the blessing with teas and bottles made 16ª ALA: ESPINHELA CAÍDA
with cultivated herbs, usually in backyards. 16TH WING: FALLEN SPINE
Espinhela caída, também conhecida por lumbago,
2º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA- é a designação popular de doença caracterizada
BANDEIRA | 2ND MASTER OF CEREMONIES AND por forte nas costas e pernas, além de cansaço
FLAG BEARER COUPLE: YURI GOMES E/AND anormal. | Fallen spinel, also known as lumbago, is
JULIANA LÁZARO the popular designation of the disease characterised
FANTASIA: AMULETOS DE PROTEÇÃO by the strong pain in the back and legs and also an
COSTUME: PROTECTIVE AMULETS abnormal tiredness.
Os amuletos que têm a função de catalizadores,
com objetos como trevo da sorte, pimenta, etc.| MUSA | MUSE: MICHELI OLIVEIRA
The amulets that have the function of catalysts, FANTASIA: CORTA COBREIRO
with objects such as lucky clover, pepper, etc. COSTUME: CUT “COBREIRO”

TRIPÉ: RELICÁRIOS - OS AMULETOS E PLANTAS 17ª ALA: CORTA COBREIRO BRAVO


TRIPOD: RELICS - THE AMULETS AND PLANTS 17TH WING: CUT THE BRAVE TUNGIASIS
Objetos de benzer, como vela, figa, fitas, tesoura, O ritual de cura do cobreiro, herpes, ou irritação na
ervas, rosários e cruz. pele proveniente do contato com animal peçonhento:
Objects of blessings such as candle, fist, ribbons, cruzes com tição de fogo por cima do cobreiro, ferro
scissors, herbs, rosaries and cross. quente em pano, costura ritualmente com agulha e
DESTAQUES PRINCIPAIS: ALESSANDRA MATOS E pano. | The healing ritual of tungiasis, herpes, or skin
RACHEL WAKNIN - FANTASIAS: A FORÇA DA FÉ E rash from contact with a poisonous animal: crossing
LUZ DA REZA with a firebrand over the bug with a hot iron on a
MAINS HIGHLIGHTS: ALESSANDRA MATOS AND cloth, sewing with a needle and cloth.
RACHEL WAKNIN - COSTUMES: THE STRENGTH
OF FAITH AND LIGHT OF PRAYER MUSA | MUSE: PRISCILA
FANTASIA: ERGUE-TE VENTRE QUE DEUS TE
4º SETOR: A CURA NO ALTAR MANDA | COSTUME: RISE UP FROM THY WOMB
4TH SECTOR: THE HEALING AT THE ALTAR WHICH GOD SENT THEE

MUSA | MUSE: ISABELE ALVES GONÇALVES MUSA | MUSE: KELY


FANTASIA: NÃO ME INVEJE, SAI PRA LÁ OLHO GORDO FANTASIA: VENTRE CAÍDO
COSTUME: GET AWAY EVIL EYE COSTUME: FALLEN WOMB

53
de
Renascearguá
Jacarep

18ª ALA: VENTRE VIRADO


18TH WING: TURNED WOMB
Mais acometido em crianças, vento virado, é rezado
pelas benzedeiras. | More affected in children, wind
turned, is prayed by the benzeers.

MUSA | MUSE: DAIANE


FANTASIA: AS MÃES DO SAMBA
COSTUME: THE MOTHERS OF SAMBA

19ª ALA: BENZENDO A CASA DO SAMBA –


BAIANAS DAS ESCOLAS
19TH WING: BLESSING THE HOUSE OF SAMBA -
BAIANAS OF THE SCHOOLS
Traz a tradicional lavagem da Marquês de Sapucaí,
para abrir os caminhos das escolas de samba e
homenagear as baianas de todas as agremiações
do Rio. | It brings the traditional washing ceremony
of the Marquês de Sapucaí, to open the paths of 20ª ALA: ENFERMEIRAS - TRATE A ALMA SEM
the samba schools and pay homage to the whirling ESQUECER DA SAÚDE
ladies of all the groups in Rio. 20TH WING: NURSES - TREAT THE SOUL
WITHOUT FORGETTING HEALTH
MUSA | MUSE: SAMI BELLUCI
Alusão à importância de procurar um posto de
FANTASIA: A PAZ | COSTUME: PEACE
saúde, pois a rezadeira só oferece apoio espiritual.
Allusion to the importance of looking for a health
3º CARRO: O ALTAR | 3RD FLOAT: THE ALTAR
O carro é a representação da fé: apresenta as centre, as the praying healer can only offer
imagens de santos, entidades e orixás dos altares. spiritual support.
The chariot is the representation of faith: it presents
the images of saints, entities and orixás from MUSO | MUSE: ROGÉRIO FERREIRA
the altars. FANTASIA: A SAÚDE DO CORPO E DA ALMA
DESTAQUES PRINCIPAIS: DONA ODÍLIA E ED COSTUME: THE HEALTH OF BODY AND SOUL
FANTASIAS: SENHORA REZADEIRA E A POMBA DA
CURA E DA PAZ
COMPOSIÇÕES: O PODER DA CURA, SANTOS MUSA | MUSE: DÉBORA LÚCIA BIONDI
CATÓLICOS, SANTOS DA UMBANDA E SANTOS FANTASIA: A CURA DO CORPO E DA ALMA
DO CANDOMBLÉ COSTUME: HEALING OF BODY AND SOUL
MAINS HIGHLIGHTS: DONA ODÍLIA AND ED
COSTUMES: THE SHAMAN, ANCESTRAL MAGIC 21ª ALA: E TAMBÉM PROCURE UM MÉDICO
AND KNOWLEDGE
21ST WING: AND ALSO SEEK A DOCTOR
COMPOSITIONS: THE POWER OF HEALING,
CATHOLIC SAINTS, UMBANDA SAINTS AND (COMPOSITORES | SONGWRITERS)
CANDOMBLÉ SAINTS O benzimento age dentro da alma, quem cuida do
corpo material é o médico da terra, geralmente
MUSA | MUSE: MARIA CLARA do posto de saúde. | The blessing acts within the
FANTASIA: OS BATIMENTOS DA ALEGRIA soul, the one who takes care of the material body
COSTUME: THE BEATS OF JOY is the earth doctor, usually from the health centre.

54
Império
Serrano

Ficha Técnica | Technical Summary


Enredo | Theme - LUGAR DE MULHER É ONDE ELA QUISER! |
WOMAN’S PLACE IS WHERE SHE WANTS IT
Fundação - 23 de março de 1947 | Established in March 23rd, 1947
Presidente | President - Vera Lúcia Corrêa
Cores - Verde e Branco | Colors - Green and White
Carnavalesco | Carnival Designer - Júnior Pernambucano
Pesquisa e Sinopse | Research and Synopsis - Helenise Guimarães
Diretor de Carnaval | Carnival Director - Paulo Elias, Rildo Seixas e/and Gustavo Barros
Diretor de Harmonia | Harmony Director - Claudio da Vovó
Sexta
Friday

GRES Império Serrano Cante com a Império Serrano


7ª Escola - Entre 3h05 e 4h05 Sing along with Império Serrano
7th School - Between 3:05am and 4:05am
Concentração: Correios | Meeting Point: Post Office
ENREDO: LUGAR DE MULHER É ONDE ELA QUISER!
THEME: WOMAN’S PLACE IS WHERE SHE WANTS IT
Sinopse do Enredo | Samba Theme Synopsis
Compositores | Songwriters: Aluísio Machado,
Lucas Donato, Senna, Matheus Machado, Luiz
Tendo Tia Maria do Jongo, como fio condutor Henrique, Thiago Bahiano, Beto BR, Rafael Prates e/
do enredo “Lugar de Mulher é onde ela and Renan Diniz.
quiser!”, o Império Serrano enaltece a luta das
mulheres e seu empoderamento. Intérpretes | Singers: Silas Leléu

Maria do Jongo is the main theme of the plot


“A Woman’s place is wherever she wants to
be!”, Império Serrano praises the feminist fight SOU A GUARDIÃ DE NOSSA HISTÓRIA,
and the female empowerment. SOU EU, A TIA, DONA DA MEMÓRIA,
A NEGRA REALEZA DA SERRINHA,
MÃE PRETA, DO JONGO, RAINHA!
DE PÉ DESCALÇO PISO FORTE NO TERREIRO,
ABRO A RODA PRA MIRONGA DE JONGUEIRO:
EVOCO EM VERSOS MARIAS GUERREIRAS,
A HEROICA RESISTÊNCIA NAS TRINCHEIRAS!
CANTO A BRAVURA E A VALENTIA
DE MULHERES QUE LUTARAM DIA A DIA!

VIM MOSTRAR O MEU VALOR!


VOVÓ ENSINOU, VOVÓ CONTOU:
TENHO SANGUE DE DANDARA,
A NOBREZA DE BENGUELA!
SOU ALTEZA DA FAVELA!

A LUTA NÃO PODE PARAR


INSISTEM; NÃO VOU ME CURVAR!
“EU QUERO, A BEM DA VERDADE,” A TAL
IGUALDADE...
“SONHO MEU” QUE O MUNDO TENHA MAIS
RESPEITO!
“SONHO MEU” FAZER VALER NOSSOS DIREITOS...
LIVRES DA MÃO DO ALGOZ:
NINGUÉM VAI CALAR NOSSA VOZ!

QUEM DIZ QUE MULHER NÃO É VALENTE?


IMPERIANA, PRESENTE!
EU SOU RAIZ, FILHA DESSE CHÃO:
RESISTO A QUALQUER OPRESSÃO!

57
Império
Serrano 2ª ALA: SEMENTES DE TIA EULÁLIA
2ND WING: AUNTIE EULALIA SEEDS
(VELHA-GUARDA | HONORARY SENIOR MEMBERS)
Homenageia Tia Eulália, ela que plantou no morro
da Serrinha um florido jardim irrigado por uma linda
Acompanhe o Desfile | Parade Sequence história: Império Serrano. | She honors Aunt Eulalia,
who planted in Serrinha’s Hill a blooming garden
1º SETOR: GLORIOSAS IMPERIANAS irrigated by a beautiful story: Império Serrano.
1ST SECTOR: GLORIOUS IMPERIALS
3ª ALA: EMPODERADAS IMPERIANAS
COMISSÃO DE FRENTE | HONORARY COMMITTEE 3RD WING: IMPERIAL EMPOWERS
FANTASIA: O FLORESCIDO IMPÉRIO DAS Império Serrano germinou quão árvore frondosa
MULHERES | COSTUME: THE EMPIRE OF THE abundante em majestosos frutos como: Dona Ivone
FLOURISHING WOMEN Lara, Neide Coimbra, dona Olegária, Jovelina Perola
COREÓGRAFO | CHOREOGRAPHER: PAULO PINNA Negra...| The Império Serrano germinated as a leafy
A comissão apresenta o florescimento das joias and abundant tree reaping majestic fruits such as:
raras mulheres da Serrinha. Faz alusão ao morro Dona Ivone Lara, Neide Coimbra, Dona Olegária,
como um glorioso jardim de onde desabrocham Jovelina Perola Negra...
em flores cultivadas pelo manto sagrado do
Império Serrano. | This commission presents the 4ª ALA: FLORESCER DE UM PODEROSO IMPÉRIO
flourishing of Serrinha’s one of a kind women. 4TH WING: FLOURISH FROM A MIGHTY IMPÉRIO
It alludes to the hill as a glorious garden from Faz menção ao surgimento do Império Serrano.
where they bloom as flowers cultivated by the O samba carioca lançou sementes que fez
sacred mantle of the Império Serrano. desabrochar, no fecundo morro da Serrinha, um
glorioso jardim enflorado por mulheres poderosas.
1º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA It mentions the arising of the samba school Império
1ST MASTER OF CEREMONIES AND FLAG Serrano. The Carioca samba sown seeds that made
BEARER COUPLE: MATHEUS MACHADO E/AND
a glorious garden bloom in the fertile Serrinha’s Hill.
VERONICA LIMA
FANTASIA: NOBRES RAÍZES DA SERRINHA
MUSA | MUSE: PAULA BERGAMIN
COSTUME: SERRINHA’S NOBLE ROOTS
FANTASIA: O ENCANTO DO JARDIM IMPERIAL
Retrata simbolicamente em sua indumentária
as raízes do morro da Serrinha, solo fértil COSTUME: THE CHARM OF THE IMPERIAL GARDEN
onde germinou prodigiosa semente regada por
poderosas mulheres imperianas. | Symbolically
portrays in his clothing the roots of the Serrinha’s
Hill, fertile soil where a prodigious seed watered
by powerful Imperial women germinated.

DESTAQUES DE CHÃO | FLOOR HIGHLIGHT:


TIA ENIR
FANTASIA: SAUDOSA IVONE LARA!
COSTUME: NOSTALGIC IVONE LARA!

1ª ALA: MÃE IMPERIANA MÃE!


1ST WING: IMPERIOUS MOTHER!
(BAIANAS | WHIRLING LADIES)
Retrata as poderosas mães baianas, introduzidas
nas agremiações para homenagear mulheres que
fizerem frutificar o samba em seus quintais/terreiros,
nos seus primórdios. | It portrays the powerful
motherly ladies, introduced in the associations to
honor women who make the samba fruitful in their
backyards/territories, since the early days.

58
Sexta
Friday

1º CARRO – ABRE-ALAS: IMPERIANAS PRESENTE! 7ª ALA: SACROSSANTA LIBERDADE: MADRE


SERRINHA É O MEU LUGAR JOANA ANGÉLICA
OPENING FLOAT: IMPERIALS PRESENT! 7TH WING: SACROSANCT FREEDOM: MOTHER
SERRINHA’S HILL IS MY PLACE JOAN ANGELICA
O abre-alas, por analogia, compara o surgimento Madre Joana Angélica de Jesus, considerada a
do glorioso Império Serrano ao desabrochar de primeira heroína da Independência do Brasil, lutou
um deleitoso jardim onde mulheres imperianas com fé, e resistiu aos soldados portugueses na
anônimas e outras tantas famosas são comparadas invasão do Convento da Lapa na Bahia em 1822.
à flores. | The opening float, by analogy, compares Mother Joan Angelica of Jesus, considered the first
the emergence of the glorious Império Serrano heroine of Brazil’s Independence, fought with faith,
to the blossoming of a delightful garden where and resisted Portuguese soldiers in the invasion of
anonymous imperious women and so many famous the Lapa’s Convent in Bahia in 1822.
ones are compared to flowers.
DESTAQUES PRINCIPAIS: PAULO ROBINSON E 2º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-
IRAN CHAGAS BANDEIRA | 2ND MASTER OF CEREMONIES
FANTASIAS: A NOBREZA DO SAMBA AND FLAG BEARER COUPLE: YURI PIRES E/AND
E O FLORESCER DO SAMBA IMPERIAL MAURA LUIZA
SEMIDESTAQUE: O FLORESCER FANTASIA: HEROÍNA DOS DOIS MUNDOS
COMPOSIÇÕES: JARDIM IMPERIAL E PÓLEN COSTUME: HEROINE OF BOTH WORLDS
COMPOSIÇÕES-COREOGRAFADA: Simboliza Anita Garibaldi, que revolucionou
A ESSÊNCIA IMPERIAL conceitos patriarcais do século 19. Vestiu-se
MAINS HIGHLIGHTS: PAULO ROBINSON AND com farrapos e travou batalhas, no Brasil e na
IRAN CHAGAS
Europa - sendo considerada heroína dos dois
COSTUMES: THE NOBILITY OF SAMBA
mundos. | It symbolizes Anita Garibaldi, who
AND THE FLOURISHING OF IMPERIAL SAMBA
revolutionized patriarchal concepts of the 19th
SEMI-HIGHLIGHT: THE BLOSSOMING
century. She dressed in rags and fought battles,
COMPOSITIONS: IMPERIAL GARDEN AND POLLEN
in Brazil and in Europe - being considered the
CHOREOGRAPHED-COMPOSITIONS:
heroine of both worlds.
IMPERIAL ESSENCE

2º SETOR: PODEROSAS HEROÍNAS DA HISTÓRIA 8ª ALA: FARROUPILHAS DE ANITA GARIBALDI


2ND SECTOR: MIGHTY HISTORY’S HEROINES 8TH WING: FARROUPILHAS OF ANITA GARIBALDI
Faz menção aos “farrapos” ou “farroupilhas”,
5ª ALA: EMPODERADA NATIVA: CLARA CAMARÃO nome dado aos revolucionários gaúchos, entre
5TH WING: NATIVE EMPOWERMENT: eles destaca-se os libertários comandados por
CLARA CAMARÃO Anita Garibaldi. | It mentions the “farrapos”
A Valentia da mulher índia potiguara atuante no or “farroupilhas”, the name given to the
século XVII, Clarão Camarão – lutar por liberdade a revolutionaries from the state of Rio Grande
empoderou contra os invasores holandeses fixados do Sul, in the South of Brazil, among them the
em Recife e Olinda. | The bravery of the Potiguara* libertarians led by Anita Garibaldi.
woman active in the seventeenth century, Clarão
Camarão - ghting for freedom empowered her MUSA | MUSE: FERNANDA AMARAL
against the Dutch invaders settled in Recife and FANTASIA: A FORÇA DE MARIA QUITÉRIA
Olinda (*Indigenous people of Northeastern Brazil). COSTUME: THE STRENGTH OF MARIA QUITÉRIA

6ª ALA: GUERREIRAS DE TEJUCUPAPO 9ª ALA: MILITAR PIONEIRA – MARIA QUITÉRIA


6TH WING: WARRIORS OF TEJUCUAPO 9TH WING: PIONEER MILITARY - MARIA QUITÉRIA
Maria Quitéria, Maria Clara, Maria Camarão e Retrata Maria Quitéria de Jesus, a primeira mulher
Joaquina chefiaram a resistência contra soldados a fazer parte duma unidade militar brasileira e
holandeses ao pequeno vilarejo pernambucano liderar um pelotão de mulheres em combates pela
chamado Tejucupapo. independência do Brasil. | She portrays Maria
Maria Quitéria, Maria Clara, Maria Camarão and Quitéria de Jesus, the first woman to join a Brazilian
Joaquina led the resistance against Dutch soldiers in military unit and lead a platoon of women in the
the small village of Pernambuco called Tejucupapo. fight for Brazil’s independence.

59
Império
Serrano

10ª ALA: RAINHA QUILOMBOLA: TERESA DE


BENGUELA | 10TH WING: QUILOMBOLA QUEEN:
TERESA BENGUELA
A líder quilombola, Tereza de Benguela, que viveu no
século XVIII, no atual estado do Mato grosso, onde,
sob seu comando, escravos resistiram no quilombo
Quariterêre. | The quilombola leader, Tereza de
Benguela, who lived in the 18th century, in the current
state of Mato Grosso, where, under her command,
slaves resisted in the Quariterêre quilombo. 3º SETOR: O PODER DAS ATIVISTAS
3RD SECTOR: THE POWER OF ACTIVISTS
MUSA | MUSE: NILCE MEL
FANTASIA: O ÉBANO RELUZENTE 11ª ALA: EDUCAR PARA LIBERTAR: NÍSIA
COSTUME: GLISTENING EBONY FLORESTA | 11TH WING: EDUCATING FOR
FREEDOM: NÍSIA FORESTA (DEPARTAMENTO
2º CARRO: REALEZA QUILOMBOLA FEMININO | FEMALE DEPARTMENT)
2ND FLOAT: QUILOMBOLA ROYALTY Revive a primeira educadora feminista do Brasil,
Nísia Floresta, que, abriu uma escola para
Quilombo de resistência liderado por duas
meninas porque entendia as mulheres como
memoráveis guerreiras: Teresa de Benguela e Dandara
dotadas de uma identidade fundamental para o
de Palmares; e alude aos quilombos modernos:
crescimento das sociedades. | Relives the first
lugares de falas e de ações sociais afirmativas. feminist educator in Brazil, Nísia Floresta, who
Quilombo* of resistance led by two memorable opened a school for girls as she understood
warriors: Teresa de Benguela and Dandara de women’s ownership of a fundamental identity for
Palmares; and alludes to modern quilombos: places the growth of societies.
of speech and social affirmative action. (* in colonial
Brazil, a community organized by fugitive slaves. 12ª ALA: BERTHA LUTZ: VOTAR É UM DIREITO
Quilombos were located in inaccessible areas and 12TH WING: BERTHA LUTZ: VOTING IS A RIGHT
usually consisted of fewer than 100 people who Faz menção à bióloga Bertha Lutz, pioneira no
survived by farming and raiding.) movimento pela igualdade entre gêneros.
DESTAQUES PRINCIPAIS: JORGE VENENO, Mention is made of biologist Bertha Lutz, a pioneer
SANDRA MAURA E JAQUELINE DANTAS in the movement for gender equality.
FANTASIAS: RAINHA DO QUILOMBO, TEREZA DE
BENGUELA E A FORÇA DA RAÇA MUSAS | MUSES:
SEMIDESTAQUES: ESSÊNCIA DE DANDARA NÚBIA SANTOS E/AND SASHYA JAY
COMPOSIÇÕES LATERAIS: ORIXÁS: OXUM, IANSÃ FANTASIA: REVOLUCIONÁRIA PAGU
IEMANJÁ, OBÁ, EWA E NANÃ COSTUME: REVOLUTIONARY PAGU
COMPOSIÇÕES-CENÁRIO:
13ª ALA: PAGU: REVOLUCIONÁRIA
GUERREIRAS QUILOMBOLA
DAS PALAVRAS | 13TH WING: PAGU:
MAINS HIGHLIGHTS: JORGE VENENO, SANDRA REVOLUTIONARY OF WORDS
MAURA AND JAQUELINE DANTAS (PASSISTAS | SAMBA DANCERS)
COSTUMES: QUEEN OF THE QUILOMBO, TEREZA Pagu, uma das mais polemicas figuras femininas
OF BENGUELA do século XX, que por militar junto ao partido
AND THE STRENGTH OF THE RACE comunista brasileiro, lhe rendeu mais de 20
SEMI-HIGHLIGHTS: DANDARA’S ESSENCE prisões. | Pagu, one of the most controversial
LATERAL COMPOSITIONS: ORIXÁS: OXUM, IANSÃ female figures of the 20th century, who, as a
IEMANJÁ, OBÁ, EWA AND NANÃ soldier with the Brazilian Communist Party, got
SCENIC COMPOSITIONS: QUILOMBOLA WARRIORS arrested over 20 times.

60
Sexta
Friday

RAINHA DA BATERIA | QUEEN OF PERCUSSION: MUSA | MUSE: CAROLINA MACHARETHE


QUITÉRIA CHAGAS FANTASIA: MULHER OPERÁRIA
FANTASIA: LEOLINDA DALTRO: “A MULHER DO COSTUME: WORKING WOMAN
DIABO” | COSTUME: LEOLINDA DALTRO: “THE
DEVIL’S WIFE” TRIPÉ: PODEROSAS, OPERÁRIAS E OVELHAS
NEGRAS | TRIPOD: POWERFUL, HARD-WORKING
14ª ALA: NATIVOS DOUTORANDOS DE LEOLINDA AND BLACK SHEEP
14TH WING: NATIVE DOCTORAL STUDENTS O tripe é a representação do feminismo. Apresenta
FROM LEOLINDA (BATERIA | PERCUSSION) o período histórico marcado por lutas, protestos
MESTRE | BANDMASTER: GILMAR e reivindicações feministas, personificando as
Leolinda Daltro não só lutou pela autonomia da mulheres transgressoras.
mulher brasileira como também batalhou pela The tripod is the symbol of feminism. It presents
alfabetização dos indígenas ao percorrer o interior the historical period marked by struggles,
do Brasil. | Leolinda Daltro not only fought for protests and feminist demands, epitomising the
the autonomy of Brazilian women, but she also transgressor women.
fought for the literacy of the indigenous people as DESTAQUES PRINCIPAIS: ROGÉRIA MELO E
she travelled through the countryside of Brazil. DEYSE MAIA - FANTASIAS: FEMINISTA SIM! E
MUTANTE ATIVISTA
CARRO DE SOM | SOUND CAR MAINS HIGHLIGHTS: ROGÉRIA MELO AND DEYSE
INTÉRPRETE | SINGER: SILAS LELÉU MAIA - COSTUMES: FEMINIST YES! AND A
MUTANT ACTIVIST
15ª ALA: SACRO TENTAÇÃO: ROSE MARIE
15TH WING: SACRED TEMPTATION: ROSE MARIE 4º SETOR: EMPODERADAS POR NATUREZA
Rose Marie Muraro, feminista que popularizou 4TH SECTOR: EMPOWERED BY NATURE
seu pensamento de modo contestador, e corajoso;
discutiu abertamente temas como sexualidade e 17ª ALA: LOUCA ARTE: NISE DA SILVEIRA
corpo, quebrando tabus entre mulheres religiosas. (CIENTISTAS EMPODERADAS)
Rose Marie Muraro, a feminist who popularized her 17TH WING: CRAZY ART: NISE DA SILVEIRA
beliefs in a challenging and courageous way; she (POWERFUL SCIENTISTS)
openly discussed topics such as sexuality and the Nise da Silveira, especialista cujo trabalho
body, breaking taboos among religious women. demonstrou o poder da mulher nas ciências, uma
psiquiatra que ao tratava seus pacientes com arte
16ª ALA: PODEROSAS OPERÁRIAS terapia ao invés de choques .
16TH WING: POWERFUL WORKERS Nise da Silveira, an expert whose work has
Mulher libertada lutando por igualdade virou demonstrated the power of women in science, a
operária e não se contentou em violar regras velhas, psychiatrist in Brazil who treated her patients with
pretendeu que sua transgressão se convertesse art instead of electroshock therapy.
numa regra nova. | A freed woman fighting for
equality became a worker and was not content to MUSA | MUSE: FERNANDA SOUZA
break old rules, she wanted her transgression to set FANTASIA: CHIQUINHA GONZAGA
the model for a new rule. COSTUME: CHIQUINHA GONZAGA

18ª ALA: ABRAM ALAS PARA CHIQUINHA


(COMPOSITORAS EMPODERADAS)
18TH WING: MAKE ROOM FOR CHIQUINHA
(EMPOWERED SONGWRITERS)
(COMPOSITORES | SONGWRITERS)
Chiquinha Gonzaga primeira pianista de chorinhos,
autora da primeira marcha carnavalesca com letra e a
primeira mulher regente de uma orquestra no Brasil.
Chiquinha Gonzaga’s rst chorinho – music genre –
pianist, author of the rst carnival march with lyrics
and the rst woman to conduct and orchestra in Brazil.

61
Império
Serrano 3º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA
3RD MASTER OF CEREMONIES AND FLAG
BEARER COUPLE: JORGE VINÍCIUS E/AND
JOANA CAROLINE
19ª ALA: ALA: ALÔ, ALÔ, TAÍ CARMEM MIRANDA FANTASIA: MARGARIDAS VÃO À LUTA!
(CANTORAS EMPODERADAS) COSTUME: DAISIES ARE OFF TO FIGHT!
19TH WING: HELLO, HELLO, TAÍ CARMEM Alude à marcha das Margaridas, movimento
MIRANDA (EMPOWERED SINGERS) marcado por trabalhadoras rurais de todo o Brasil.
Carmem Miranda que brilhou nos palcos ao divulgar o Alludes to the march of the Daisies, a movement
poder da música popular brasileira, samba, sobretudo, marked by rural workers from all over Brazil.
mostrando ao mundo o que é a baiana tem. | Carmem
22ª ALA: MARGARIDAS VÃO À LUTA
Miranda who shone on stage by spreading the power
22ND WING: DAISIES GO TO FIGHT!
of Brazilian popular music, samba, above all, showing Chamadas de “Margaridas”, simboliza o movimento
the world what Bahia has to offer. social liderado por mulheres e feministas,
trabalhadoras do campo, das florestas e das
20ª ALA: XÔ, PERERECA! DERCY GONÇALVES águas. | Called “Daisies”, it symbolizes the social
(ATRIZES EMPODERADAS) movement led by women and feminists, women
20TH WING: HEY, FROGGY! DERCY GONÇALVES workers in the fields, forests and waters.
(EMPOWERED ACTRESSES)
(CRIANÇAS | CHILDREN) 23ª ALA: MARIA DA PENHA (TER DIREITO É TER
As crianças trazem pererecas cenográficas onde PODER) | 23RD WING: MARIA DA PENHA (TO BE
ENTITLED IS TO HAVE POWER)
recorda um grande sucesso musical de Dercy.
A lei Maria da Penha, contra violências às mulheres,
“A perereca da vizinha.” | The children bring frog tem por Direito um conceito que define: “em mulher
inspired scenography where they remember não se bate nem com uma flor.” | The Maria da
Dercy’s great musical hit: “The neighbour’s frog.” Penha law, against violence against women, has by
right a concept that defines: “a woman shall not be
21ª ALA: REALEZA DOS VERDES GRAMADOS - hit even by a flower”.
MARTA (ATLETAS EMPODERADAS)
21ST WING: ROYALTY OF THE GREEN LAWNS - MUSA | MUSE: TEREZA ÁVILA
MARTA (EMPOWERED ATHLETES) FANTASIA: DEUSA DA LIBERDADE
A jogadora de futebol Marta e sua carreira COSTUME: GODDESS OF FREEDOM
futebolística bem-sucedida, um espelho duma
3º CARRO: VIM, VI E VENCI… MEU LUGAR É AQUI
trajetória de luta contra preconceitos. | The
3RD FLOAT: I CAME, I SAW AND I WON... MY
footballer Marta and her successful football career, PLACE IS HERE
a mirror of a trajectory in the fight against prejudice. Apresenta o empoderamento feminino, enquanto
fenômeno social moderno, se consolida cada vez
mais como consciência de poder participativo das
mulheres. | It presents women’s empowerment
as a modern social phenomenon, consolidating
itself more and more as an awareness of women’s
participatory power.
DESTAQUES PRINCIPAIS: DIOGO RIBEIRO
E CLAUDIO LIMA - FANTASIAS: ASAS DA
LIBERDADE E A FORÇA DA IGUALDADE
SEMIDESTAQUE: MULHER DO LAR
COMPOSIÇÕES: HEROÍNAS DA VIDA E DONA DO LAR
MAINS HIGHLIGHTS: DIOGO RIBEIRO AND
CLAUDIO LIMA - COSTUMES: WINGS OF
FREEDOM AND THE POWER OF EQUALITY
SEMI-HIGHLIGHT: HOUSEWIFE - COMPOSITIONS:
HEROINES OF LIFE AND HOUSEWIFE

62
Secretaria de
Turismo
VIRANDO O JOGO

Você também pode gostar