Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
OSCARBOlÃO
Nº Cat.: BTQEP
8672b
Capa / Cover:
Bruno Liberati / Ege u Laus
A ilu stração foi in sp irada na pintura de Neil Fuji ta para o LP Time out de David Brubeck
The illustmtion was inspired on Neil Fujita.'s pa.intingfor Da.ve Brubeck's Time out LP
O Brasil é um país imensamente rico em ritmos e, Brazil is a country iTnmensely rich in rhythnis
ao mesmo tempo, extremamente pobre em and, at the same time, extremely poor in
literatura especializada. O meu querido amigo specialized literature. My dear friend Oscar
Oscar Bolão, através deste trabalho, contribui Bolão, with this book, has given us clear and up-
para g ue tenhamos uma informação clara e to -date information on these rhythnis.
atualizada desses ritmos.
Nenê
Nenê
Está tudo certinho. Só merece louvores. Que Everything is right. The only thing missing is the
apareçam mais outros métodos iguais a este, que prais e. Let there be more method books as
sejam elucidativos e fáceis de entender. Eu i/lwninating and eosy to understand as tlús one. 1
recomendo. Todo mundo deve dar uma olhadinha. recommend it. Everyone should take a look. I
Gostei, particularmente, da menção aos tamborins enjoyed, particularly, the mention ol the
de Luna, Marçal e Eliseu. Uma jóia! tamborins of Luna, Marçal, mui E!iseu. A joy!
Foi Oscar Bolão, há quase 25 anos, quem me lt was Oscar Bolão, abnost 25 years ago, who
ensinou os primeiros toques do pandeiro. É mole? taught nie my first rhythms on pandeiro. lt's easy ?
Ninguém melhor do que ele para escrever um There is one better to write a percussion anel
método de percussão e bateria sobre o mais drum set method about the most Braz.ilian of
brasileiro dos ritmos: o samba. Bolão une a rhythms: the samba. Bolão unites academic
informação acadêmica dos anos de estudo com information from years of study with Luis
Luís Anunciação aos ensinamentos do mestre Anunciação with the training of master drummer
Luciano Perrone e soma a experiência em Luciano Perrone and adds his experiences in
orquestras à malandragem do ritmista do Bloco orchestras with the street savvy of the drummer
Baba do Quiabo, da Cruzada São Sebastião. Tudo from the Bloco Baba do Quiabo da Cruzada São
isto misturado com a boemia de Noel Ro sa, S e ba s tião . All of this is mixe d w ith the
vivida com o conjunto Coisas Nossas, onde bohemianness of Noel Rosa, his experiences with
começamos como músicos profissionais. the gro up Co isas Nossas, H·here 11·e began as
Portanto, este é um trabalho completo para quem p rofessional musicians. Tl111s, this is a complete
se interessa pela cultura musical carioca. work for whomever is interested in Rio~- musical
Campeão! culture . Champion.1
A perfeita adequação de uma levada de bateria ou The pe1ject marriage of a percussion or druni
percussão a um determinado estilo da música pattern to a specific style of Brazilian music is
brasileira é algo mai s complexo do que se something more complex than can be imaginecl.
imagina. São necessários conhecimentos técnicos, Techniqu e, refinecl sensibility, and knowledge of
apurada sensibilidade e cultura musical. Oscar musical culture are all neces.rnry ingredients.
Bolão é um mestre dessa adequação. Ao longo de Oscar Bolão is a master of this marriage. ln his
sua experiência profissional, Bolão desenvolveu lengthy professional experience, Bolão developed
um arsenal de possibilidades que dá o perfeito an arsenal of possibilities to give the pe1:fect
sabor a cada música. Com ele maxixe é maxixe, flavor to each type of music. With him a maxixe is
/
s amba é samba e por aí vai. Batuque é um really a maxixe, a samba is o samba, and soforth.
privilégio é um livro importante para bateristas e Batuque is a privilege is an important book for
percussionistas, mas quem sairá ganhando é a drummers and percussionists, but the real winner
música do Brasil. is the 1nusic of Brazil.
O músico Oscar Bolão nos presenteia com todo o The niusicion Oscor Bolão presents us with ali of
eu conhecimento sobre os ritmos da música his know/edge obout the rhythms of popular
popular brasileira. Batuque é um privilégio é um Brazilian music. Batuque is a privilege is a work
trabalho de pesquisa maravilhoso da música of marvelous research into the music that has
desenvolvida no Rio de Janeiro desde o fim do developed in Rio de Janeiro since the end of the
séc ulo XIX até os dias de hoje. Um li vro 19th century to present. A book offundamentol
fu ndamental para quem deseja estudar e tocar importance for those who wish to study and play
nossa música. our music.
Guello Guello
Assim corno o dicionário é o fiel companheiro do ln the same woy that a dictionary is a faithful
escritor, um tratado de orquestração costuma ser o companion of the write r, a treatise on
amigo de sempre do compositor. E, estando orchestration is usually the constmit.fi·iend of the
interessado em conhecer mais profundamente a composer. And being interested in o deeper
li nguagem da percussão brasileira, esse compo- knowledge of the language of Brazilian
sitor terá no presente livro um amigo inseparável. percussion, this composer will have the present
Com o seu amparo, entenderá e se fará entender book as his inseparable companion. With its help,
melhor ao lidar com a rítmica da música popular he will understand better how to work with the
arioca. Batuque é um privilégio, como diz o rhythms of popular Brazilian music. Batuque is a
poeta, é o auxílio luxuoso que nos dá o pandeiro. privilege, as the poet says, is the luxurious aid
.\!Ias, neste caso, é Oscar Bolão, um especialista that the pandeiro gives to us. But, in this case, it
no gênero, quem melhor pode e vai nos auxiliar. is Oscar Bolão, a specialist in the genre, that can
best give us aid.
Tim Rescala
Tim Rescala
Agradeço a Rodolfo Cardoso, pela meti- I thank Rodolfo Cardoso for his
culosidade na re visão do conteúdo musical, e meticulous revision of' the musical content. l also
aproveito para agradecer agora aos meus lVill toke advantoge of' this mom ent to thank my
companheiros Tutty Moreno, Maurício Carrilho, .fi'iends Tutty Moreno, Maurício Carrilho, Jayme
Jayme Vignoli e ao meu compadre Henrique Vignoli mui Henrique Ca::,es fo r consulting and
Cazes, consultores e incentivadores desta pequena giving supportfor this small 11·ork
obra.
I a 111 g ro t efu I to t h e per eu s si o n is t
Sou grato ao percussionista Trambique Trambique and the dru111mers Wilson dos Neves
(José Belmiro Lima) e aos bateristas Wilson das a11d Jorge Go111es , for their opportune
Neves e Jorge Gomes, pelas oportunas elucida- elucidations. Iam also gratef11I to Miguel
ções. Sou grato também a Miguel Fasane)li e à Fasane/li and to Contemporâneo who gm e to this 1
Contemporânea, pelo empenho na fabricação de work a precious help and by their e11gageme11t in
instrumentos de qualidade e pelo apoio inestimá- producing excefent percussion instruments. My
vel que deram a este trabalho. Meu muito very .special thanks to the artistic pmducer Joâo
obrigado ao produtor João Carlos Botezelli, nosso Carlos Botez.elli, our dear Pelâo, and to Aluisio
Pelão, e a Aluisio Didier, pelo estímulo ao meu Didier for the incentiv e of' 111y artistical and
desenvolvimento artístico e profissional. professional development.
the author
o autor
Contatos para oilcrnas Je percussão I To workshops contacts:
e-mail: oscar.bolao@terra.com.br
ÍNDICE/ TABLE OF CONTENTS
PREFÁCIOS / PREFACES 16
1 SAMBA 21
• Tamborim 34
• Cuíca 36
• Agogô 40
• Reco-reco 42
• Tantã 48
• Repique ele mão/ Hond repique 51
• Surdos 55
• Caixa/ Snare 59
• Taro! 60
• Repique 62
• Tamborim 64
• Chocalho 65
• Preparações/ Beginnings 67
• Fina! ização / Ending 69
• O ritmo básico das escolas de samba/ The hasic rhythm of the samba schools 70
1.7 Samba-canção 96
2 CHORO 103
3 MAXIXE 110
4 MARCHINHA 117
Este magnífico trabalho de Oscar Bolão enaltece, Oscar Bolão 's magnificent 1vork e/evates, with
com muita clareza, a arte de tocar música clarity, the art of performing Broz.ilian music.
brasileira e serve corno u rn novo referencial para Percussion schools c cll7 odopt this hook 1vith
músicos, arranjadores e compositores que as confidence and it will serve os o new reference for
escolas de percussão poderão adotar tranqüila- musicians, arrangers, mui composers. Young and
mente. Jovens percussionistas, e mesmo os mais even the most experienced percussionists, will find
experientes, encontrarão nesta obra excelente excellent materiol in this book. Tlze intemational
material de estudo. O grande mon1ento que vive a su ccess of Brazilion m us ic is 110111 ottrocting the
música brasileira no exterior atrairá a atenção de attention of mu sicio ns .fim 11 ui! over the world.
músicos de diversos continentes. É mais uma porta This is one more doar thot is being opened. The
que se abre. Os gêneros cariocas, minuciosamente musical genres from Rio de Joneim, observecl in
observados por Bolão durante sua vida, são detail by Os co r B olâo. ore re veoled in c1 clear
expostos de maneira plena. A nova instrumentação 111anne1: Th e instrumenrs used in the new pagode
do pagode e os elementos do samba tradicional são style as well os tlwse ot troditionol samba ore ali
apresentados, aqui, com riqueza de detalhes. presenteei in riclz dettiif. Rare instmments like the
Curiosidades corno o repique de anel e o delicioso repique d e a n el anel rhe ll·o nde1fu! trio of
trio ele tamborins de Luna, Marçal e Eliseu são tamborins played by Lww. Jlorço !, ond Eliseu ore
pela primeira vez registradas em livro. Também as discussed for the firsr rimt in o hook. Sambo
escolas ele samba receben1 atenção especial. O schools and the irresistiblt! nwQic of their rhythms
ritmo ele seus instrumentos exprimem toda a magia receive speciol attemion.
irresistível do samba.
An eclectic perc11ssio11i. "f. O. n1r Bofào is a g reat
Percussionista eclético, Oscar Bolão é um grande drum ser dru 111me1: Hi admirntion fo r Luciano
baterista. Sua admiração por Luciano Perrone o Perrone inspired him to 11-rite abo ut t!ze drum set
inspirou a escrever, com muita sabedoria, sobre a in sambo , an iJ11p(lrra11r clwpte r in this method
bateria no samba, capítulo importantíssimo neste book. Su ggestin ThGI the r!n·thmic e!ements of'
1
O pandeiro é o instrumento de percussão mais The pandeiro is the most common percussion
presente na música popular brasileira. Ele é feito instrument in Brazilian popular music. It is
de um aro de madeira (fuste), onde são presas as constructed of a wooden frame with small metal
soalhas (ou platinelas). Estas, colocadas duas a discs. These metal discs, found in pairs around
duas, quando articuladas, chocam-se entre si, the wooden frame, strike each other, producing
produzindo seu som característico. Sobre o fuste é the instrument's characteristic sound. Over the
estendida uma pele de couro ou náilon, também
rim of the frame is stretched an animal or nylon
chamada de membrana. Para afiná-la (apertar ou
membrane. Metal lugs are used to tighten the skin
afrouxar), dispomos de algumas tarraxas presas
and tune the instrument.
ao aro.
Para percurtir o pandeiro, usamos o polegar, o The thumb, fingers, and the palm of the hand
bloco de dedos e a base da mão. are used to play the pandeiro.
polegar / thumb bloco de dedos / fingers base da mão / palm of the hand
O bloco de dedos, que designaremos DEDOS, The group of fingers (which will be designated
é formado pelos 2º, 3º, 4º e 5º, pelos 2º, 3º e 4º ou simply as FINGERS) can employ the first two,
apenas pelos 2º e 3º dedos. A base da mão, three, or four fingers of the hand. The palm of the
designada apenas BASE, é a parte desta junto ao hand (designated PALM), is the part next to the
pulso. wrist.
CD 1
3 exercício 1
exercise 1
O som ex traído pelo dedo polegar na The sounel proeluceel hy the thumh striking the
membrana nos dá o apoio rítmico fundamental. skin is of fundamental rhythmic importance. It
Para tanto, deve ser executado próximo à borda - should he played close to the rim-the perfonner
o exec utante deve procurar o ponto exato de should experinient anel find the exact place to
ataque para conseguir um timbre grave bem produce a low anel well elejzned tone. The striking
definido . O toque de dedos produz um som of the fingers and the palm should hoth produce a
fechado e projeta as soalhas, a mesma coisa
elry or closed sowid that emphasizes the metal
acontecendo quando a base da mão percute o
elisks. Exercises 2 anel 3 present variations on the
instrumento . Os exercícios 2 e 3 apresentam
rhythmic role of the thumh.
variações na função do polegar.
exercício 2
exercise 2
l p J, j J J J ~J J) j J J J :li
1
exercício 3
exercise 3
I j JJ J j JJ J j J J J j J J J :li
1
G
CD2
exercício 4
exercise 4
exercício 5
exercise 5
hand-:r-,..----------~
base -:>--~~--------~
mão -1--~ do=-ed
=o=s=----•---------1
polegar •
Palm -~f~zn~g~e~r~s_•
thumb •
..:;_______~
membrana __. _______ ______ _ ____,
skin
G
CD3
exercício 6
exercise 6
exercício 7
exercise 7
BATUQ UE É UM P R I V IL ÉGIO / BATUQUE ISA PRIVILEGE
exercício 8
exercise 8
Rulo Roll
Um efeito comumente empregado é o rulo. A common effect is the roll. Rubbing the skin
Friccionando a pele com o bloco de dedos, with the fingers causes the disks to shake and
provocamos a trepidação das soalhas, produzindo produces a sound similar to a tremolo. The skin
um som semelhante ao trêmulo. A membrana should be prepared with candle wax or paraffin
deve ser preparada previamente com cera de vela
prior to playing. The space above the upper line
ou parafina. O espaço acima da linha superior
can be used to designate others effects.
pode ser usado para designar outros efeitos.
efeitos • effects e
base dedos • palm ____.:,_..Lfi~n=g~er~s~•=-~~~~~--J
: polegar• thumb •
membrana skin
G
CD4
exercício 9
exercise 9
exercício 1O
exercise 10
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
Os módulos abaixo apresentam fórmulas The modules below present various rhythnúc
rítmicas variadas encontradas no samba. Como formulas found in the smnba. Practice all of the
rodos os exercícios contidos neste livro, pratique- exercises found in this book individually first, and
os individualmente primeiro e depois misture uns then try combining them togetha
aos outros.
exercício 11
exercise 11
exercício 12
exercise 12
exercício 13
exerci se 13
exercício 14
exercise 14
exercício J5
exercise 15
~ V ~ V
exercício 16
exercise 16
OSCAR BO L ÃO
exercício 17
exercise 17
exercício 18
exercise 18
•Surdo
O surdo é um instrumento de som grave, com The surdo is a double-headed drum with a low
pele de couro em ambos os lados, usado para sound. lt is used to mark the samba's rhythm.
marcar o ritmo do samba. The surdo is played with one mallet, that
É percutido com apenas uma baqueta, que não should not be overly soft so that a well defined
deve ser muito macia pois, deste modo, não
attack is obtained. The hand, lightly placed on the
conseguimos boa definição do som na hoya do
ataque. A mão, levemente encostada sobre a pele, skin, is used to mufjle the stroke of the mallet.
serve para abafar o som produzido pela baqueta.
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO / BATUQUE ISA PRIVILEGE
mão• hand •
baqueta • niallet •
~ ~
G
CD 5
exercício 1
exercise 1
i J
i
1J
i : 11
~ ~
~ ~
exercício 2
exercise 2
i J
r r 1J
i : 11
~ ~
~ ~
G exercício 3
exercise 3
i J
r r 1J
rr ! : 11
~ ~
CD6
~ ~
exercício 4
exercise 4
i J
r r 1J
ur : 11
~ ~
~ ~1· ~
exercício 5
exercise 5
i J
r r 1~ r 1 rr ! : 11
~
~ )1 J ~
exercício 6
i J
r·
exercise 6
~ ! ~ ~ L ! : 11
O símbolo escrito acima das notas indica que The written symbol usec/ above the notes
devemos exercer pressão sobre a membrana na indicates that they should be played with pressure
hora do toque. Assim procedendo, consegmmos on the skin at the moment of the stroke. This
um som preso mais agudo . causes a higher pitch.
G exercício 7
CD 7 exercise 7
...........r
L -L r
OSCAR BOLÃO
+ +
exercício 8
exercise 8
i fl ~
r r 1~~~ r r
~
:11
+
~ ~
exercício 9
tJ 1JJ. :11
exercise 9
~ h r ! ~u h r !
Os exercícios seguintes mostram uma maneira The following exercises show the s tyle of
de tocar o surdo usada, provavelmente, a partir da playing that probably deve /oped oround th e
década de 1950. Os grupos de colcheias pon- 1950s. The groups of dotted eiglz th notes anel
tuadas e semi colcheias (ex. 1O) certamente sixteenth notes (ex. 1 O) certain /y influenced the
influenciaram bateristas da época, que passaram a drum set drummers c~f the time who transferred
empregá-las no bumbo. these parts to the bass drum.
0
CD 8
exercício l O
exercise 1O
exercício 11
exercise li t~_._! r_: í
exercício 12
exercise 12
t~_._!f- í t~-í
exercício 13
exercise 13
exercício 14
exercise 14
BA T UQ UE É UM PRIV ILÉ GIO ! BATUQU E IS A PRIVILEG E
exercício 15
exercise 15
exercício 16
exercise 16
A mão é também usada para percutir a The hand is also used to strike the skin,
membrana, respondendo aos ataques da baqueta. answering the strokes of the mallet. With the open
Com a palma da mão nas colcheias pontuadas, palm of the hand, on the dotted eighth notes, hit
tocamos a pele, deixando-a encostada à mesma and leave the hand in contact with the skin to
para conseguir um som fechado. Nas semicol- achieve a dry, closed sound. On the sixteenth
notes, the hand strikes the skin and is immediately
cheias, a mão percute a membrana e volta ao seu
lifted. These techniques will be designated in the
ponto de partida. A estes mecanismos chama- examples as HAND.
remos MÃO.
mão• hand •
baqueta• mallet •
G exercício 17
CD9 exercise 17
D
OSCAR BOLÃO
tJ ~
i
)~
1J ~
i
)~ ·11
exercício 18
exercise 18
~ [ ~ ~ I [ ~ I.
~
i
1J)~ ~ ·11
exercício 19
exercise 19
tJ
~ [ ~ ~ I
j
u ~r ·
i )
exercício 20
tJ ~
i
1J)~ j ~ ) i ·11
exercise 20
~ [ ~ ~ I ~ ~ Lr.
exercício 21
exercise 21
exercício 22
exercise 22
a g u d o : · - - - -- high :
grave - low -----------~
e e e e
j ~ j ~
~
-0 10
exercício 23
exercise 23
tJ e r
1J
e· ! : 11
~ d d ~ d d
e e e e
j ~ j ~
exercício 24
exercise 24 tJ e· ! 1J
~d eC !cl : 11
~ d cl ~
e e e
j ~ i ~
exercício 25
exercise 25
tJ e g 1J)
~ e ! : 11
~ cl e cl
i D
cl cl e c1
e e e e
j ~ j ~
exercício 26
exercise 26 tJ e g 1J
b~ ~ r :11
~ cl e cl ~ c1 cl e cl
e e e
exercício 27
tJ j ~-
g lj ~
e ~r ! ~e !
exercise 27 : 11
~ cl e cl e cl e c1
e e e
j ~ ~
exercício 28
exercise 28 tJ e g 1J~ r r r ~ í ! :11
~ d e cl d e cl e d cl
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
•Tamborim
baqueta• stick •
dedo• finger •
G
CD 11
exercício 1
exercise 1
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
exercício 2
exercise 2
exercício 3
exercise 3
exercício 4
exercise 4
exercício S
exercise 5
exercício 6
exercise 6
OSCAR BO L ÃO
@ tamborim 1
CD 12
tamborim 2
tamborim 3
•Cuíca
A cuíca é feita de um cilindro de metal ou The cuíca is a metal or wooden cylinder with
madeira com uma pele de couro num dos lados. a skin over one side. ln the center of the skin is
No centro desta é presa uma vareta fina de secured a thin bamboo stick, which is rubbed with
bambu, que, friccionada com um pano úmido, a wet cloth producing the instrument's
produz seu som característico. Com o dedo médio characteristic sound. With the middle fing er,
da mão, fazemos pressão sobre a membrana, pressing into the skin, different tones are
extraindo sons de alturas diferentes. Conforme a produced. Depending on the region of Brazil, this
região do país, a cuíca recebe outros nomes, como type of instrument also is known as puíta or
puíta ou roncador. roncador.
BATUQU E É UM PR I VI L ÉGIO / BATUQUE IS A PRIVILEGE
As linhas superiores da pauta representam a The upper fines of the staff represent the
pressão exercida sobre a pele - para este pressing of the skin and will be designated as
procedimento, usaremos a designação de SKIN: when there is a rest on these parts this
~EMBRANA; a pausa determina que o dedo não means that the middle finger is not pressing on
press10na o couro, o que gera um som grave; as the skin (this produces a low tone); notes written
notas escritas na segunda linha indicam que o on the second fine indicate that light pressure
dedo deve exercer uma leve pressão sobre a should be applied to the skin producing a medium
membrana, produzindo um som médio; e a linha high note; notes written on the upper fine indicate
superior indica uma pressão ainda maior, that greater pressure should be applied to the skin
extraindo-se, assim, um som agudo. A linha producing a high note. The lower line is for the
inferior é destinada à mão que fricciona a vareta e hand that rubs the stick andjs designated HAND.
que designaremos MÃO. Sob as notas nela Notes written on this lower fine have symbols
escritas, encontramos símbolos que representam a below the note stems indicating the correct
movement of the hand. "Inside-out" is a movement
articulação dos movimentos. O movimento de
starting close the players body and moving away
dentro para fora é feito a partir do corpo do
from the body; "outside-in" is a movement starting
executante e o movimento contrário é feito em
away from the player's body and moving toward
direção ao seu corpo. Não havendo indicação,
it. Whenever there is no indication, you should
repetem-se os movimentos anteriores.
repeat the pattern of the previous movements.
membrana
membrana skin :
skin
hand _______ ____]
mão
G
CD 13
exercício 1
exercise 1
i: ,.
~
ir r r ,.
~ V ~ V
1
:
OSCAR BO L ÃO
~
exercício 2
exercise 2
i:
l"'I
;·
e ee r
l"'I V l"'I V
1
:
l"'I
;·
~ r 6r
V l"'I V
:11
.exetcício 3
exercise 3
i:
l"'I
;·
~:; r :;r
V l"'I
1 i ~
~ r 6r
V l"'I V
:11
~
exercício 4
exercise 4
i:
l"'I
;·
~ rr r
V l"'I V
1
i
l"'I
/
ri r
V l"'I
/
V
:11
V :i
V l"'I V l"'I
l"'I V l"'I V
exercício 8
exercise 8
exercício 9
e.:..·ercise 9
exercício l O
exercise 10
exercício 11
exe rcise JJ
G
CDIS
exercício 12
exercise 12
exercício 13
exercise 13
1""1 V l""I V
exercício 14
exercise 14
V l""I V V V l""I V
exercício 15
exercise 15
OSCAR B O L ÃO
• Agogô
O agogô é constituído de duas campânulas de The agagô camprises twa metal bells af
metal de alturas diferentes, percutidas com uma different sizes played with either a metal ar
baqueta de madeira ou uma vareta de ferro. waaden stick. Used in diverse styles af Afra-
Presente em diversos estilos de música afro - Brazilian music, this kind af instrument is alsa
brasileiras, é conhecido também por gonguê ou gã. knawn as ganguê ar gã.
aguda •
grave •
qzgh
ow ••
G
CD 16
exercício 1
exercise 1
exercício 2
exercise 2 nr n 1.r n fJ
exercício 3
exercise 3
J
BATUQU E É UM PRIVILÉGIO I BATUQU E IS A PRIVI LE G E
exercício 4
exercise 4
) !J
exercício 5
exercise 5
J J.
A nota escrita sobre a linha superior, The note written on the upper line, designated
designada como AMBAS , indica que as campâ- BOTH, indicates that the bells should be pressed
nulas devem ser pressionadas uma contra a outra, together producing a third sound effect.
produzindo um terceiro efeito sonoro.
ambas
•aguda• both • high •
grave• low •
G
CD 17
exercício 6
exercise 6
i 1 JJJ n J~ 1P Jj tJ J1:li
exercício 7
exercise 7
exercício 8
exercise 8 i 1Jj ~ nJJ11 J J J J~ J ~ :li
OSCAR BOLÃO
•Reco-reco
O reco-reco é feito de um pedaço de bambu The reco -reco is made from a section of
com entalhes transversais, que, friccionados por bamboo with transverse ridges scored into the
uma vareta, produzem um som raspado. O reco- material. When scraped with a thin stick the
reco da foto é fabricado pelo percussionista instrument produces a characteristic rasping
sound. The reco-reco in this picture is made by
Trambique. the percussionist Trambique.
Outro tipo de reco-reco é o reco-reco de mola: Another type of reco-reco is the reco-reco de
uma mola de aço esticada sobre uma calha de mola (spring reco-reco): a steel spring stretched
latão e friccionada com uma vareta de metal. É over a metal trough and scraped with a metal
muito usado pelas baterias das escolas de samba. stick. This instrument is frequently used in the
drum ensembles of the samba schools.
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
Os símbolos escritos sobre as notas indicam a The symbols vvritten obove the note stenis
articulação dos movimentos. O movimento de indicoted the motion. of scropin.g. "Jnside -out" is
dentro para fora é feito a partir do corpo do a motion. oway from the ployer miei "outside-in"
instrumentista e o de fora para dentro, em direção is o motion toword the playa Exercises J through
c ontrária. Os exercícios de l a 7 elevem ser 7 should be practiced in two monners: J) in a
praticados de duas maneiras: usando - se a legato manner without on interruption of sound
ligadura, onde o som articulado não é inter-
and 2) in a staccato manner seporating each
rompido, e sem ela, o que nos dá um efeito
stroke 's sound.
staccato.
V i""'I V i""'I
exercício
exercise 1
t j J J J j J J J1j J J J J J J J :li
V i""'I V i""'I
exercício 2
exerc:ise 2
t d J J Jd J J J d J J Jd J J J :li
1
V i""'I V i""'I
exercício 3
exercise 3
j JJ j
~ ===j >
2J J j 2J J J2J J :li
1
V i""'I V i""'I
G
CD 18/19
exercício 4
exercise 4
i j J d J j J2j 1 2
j J J j J d J :li
V i""'I V i""'I
exercício S
exercise 5 ~ 2
j J J j J J2 j J J 2J J J 2:li 1
V i""'I V i""'I
exercício 6
exercise 6 i d J J2j 2J J d J J2j 2J J :li 1
OSCAR BOLÃO
V l""I V l""I
exercício 7
exercise 7
i dJ J 2j J 2J1j J2J j 2J J :li
V ~ V
exercício 8
exercise 8
Jj J Jj J :11
V ~ V ~ V ~
exercício 9
exercise 9
j j J J J1J
Nos módulos seguintes, adaptaremos para o ln the fo!lowing examp/es, we odapt several
reco-reco alguns padrões rítrn icos do tamborim. tombo rim rhythms to the reco-reco. Exercises 1 O,
Os exercícios 1O, 1J e 12 devem ser executados 11, and 12 should oll be pi oyed stoccato.
usando-se um efe ito staccoto.
G
CD 20
exercício JO
exercise 10
exercício J J
exercise JJ
i j J J J j JJ J
. > > >>
1 j J J Jj
> >>>
J J J :li
>>
exercício 12
exercise 12 i j 2J 2j 22J d22Jd J22:li 1
Estas fórmulas também podem ser tocadas Thesefon11ulos o/so cc111 be ployed legoto.
usando-se a ligadura.
G
CD 21
exercício 13
exercise 13 i j 2J2j 22J d J 2J dd Jd :li 1
44
BATUQUE É UM PRI VI LÉ G I O / BA T UQU E ISA PRIVIL E G E
v ~ v ~ v ~ v ~ v ~ v ~ v ~ v ~
exercício 14
exercise 14 i J 2J 2J 22J 1JJ 22JJ 22:li
v ~ v ~ v ~ v ~ v ~ v ~ v ~ v ~
exercício 15
exercise 15 i J 2J 2J 22J 1d22J J J 22:li
1.2 O repique de anel 1.2 The ring repique
O repique de anel, criação do percussionista The ring repique, a creation of the percus-
Doutor, consiste em um repique de escola de sionist Doutor, consists of a repique from the
samba com pele de couro em ambos os lados, de samba schools - a double headed tenor drum
afinação grave e preso ao pescoço por um made of metal - tuned loosely and carried with a
talabarte. Ao mesmo tempo que percutimos com shoulder strap . While playing with the hand on
uma das mãos a membrana inferior, com anéis ou the bottom skin, the other hand plays against the
dedais nos dedos da outra mão tocamos no corpo
metal body of the instrument using a metal ring or
de metal do instrumento. O dedo polegár dessa
thimble on one or more fingers. The thumb of this
mesma mão é utilizado na pele de cima para fazer
variações no ritmo. hand is also used to play rhythmic variations.
OSCAR BOLÃO
Os símbolos colocados sob as notas deter- The symhols written below th e note ste nis
minam os sons fechado e aberto. indicate closed and open sounds.
O som fechado é produzido deixando -se a A closed sound is produced by leaving the
mão na pele na hora do toque. Para um som hand in contact with the skin the moment it is
aberto, a mão volta ao seu ponto de partida played. For an open sound, the hand is lified o.fl
imediatamente após o ataq ue. of the skin immediately after striking it.
À mão que percute a membrana inferior The hand that plays on the lmver skin is
designoted HAND and the lwnd thot is played
designaremos MÃO e aos dedos que tocam o
with a ring on the metal body is designated
foste (co rpo do instrumento), FUSTE. O polegar
SHELL. The thumb stroke 011 lhe upp er slân is
na pele de cima será chamado de POLEGAR.
designated THUMB.
foste - - - - - - - - - - - - -
polegar-·-----------~
mão -=--------------'
--j:-----------
shell
th1.1111b
hand - _- - -_
____ -__
-- _
--_-
_-_-
_-_- __J
G
CD22
exercício l
exercise J
+ o + o
exercício 2
exercise 2
G
CD23
exercício 3
exercise 3
G
CD24
exercício 4
exercise 4
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO / BATUQUE ISA PRIVILEGE
exercício 5
exercise 5
exercício 6
exercise 6
+ + o o + o o
exercíc io 7
exercise 7
exercício 8
exe rcise 8
OSCAR BO L ÃO
"Domingo, lá na casa do Vavá, teve um "Sunday, in the house of Vavá, there was a
tremendo pagode que você não pode imaginar... ". tremendous pagode that you wouldn't believe ..." .
Os versos de Paulinho da Viola deixam claro que These fines of verse written by Paulinho da Viola,
o termo pagode, antes de definir um gênero de make it clear that the term "pagode," means
música, significava divertimento, festa onde as more than justa musical genre, it signifies a good
pessoas se reuniam para cantar sambas. Mais time, a party where people get together to sing
tarde o termo passou a ser empregado para sambas. As time went by, the term carne to be
classificar um tipo de samba herdeiro do partido- used to classify a specific type of samba, heir to
alto. Surgiram, então, compositores como Zeca the partido-alto. Composers like Zeca Pagodinho
Pagodinho e grupos como o Fundo de Quintal, and groups like Fundo de Quintal emerged who
que mudou a instrumentação dos conjuntos modified the instrumentation of traditional
tradicionais ao empregar o tantã, o repique de ensembles by adding the tantã, the hand repique,
mão e o banjo no acompanhamento. and the banjo to the accompaniment.
•Tantã
O tantã, ou tambora, instrumento bastante The tantã, also called tambora, was adapted
usado na música latino-americana, foi adotado for the samba rhythm by pagode groups from a
pelos grupos de pagode, que o adaptaram ao ritmo similar instrument used in many Latin American
BATUQU E É UM PR I VI LÉ G I O I BATUQUE IS A P R IVILEG E
amba. De afinação grave, ele tem a função de musics. With a low sound, it has the function of
ar o ritmo da mesma forma que o surdo nos marking the rhythm in the sarne way that a surdo
juntos de samba tradicionais. Como o repique is used in the traditional samba groups. Like the
~ mão, ele é percutido com uma das mãos na hand repique, it is played with one hand lifl the
~ e e a outra no fuste. skin and the other on the shell of the drum.
Com o bloco de dedos percutindo a membrana With the fingers beating on the skin near the
' ximo à borda, extraímos um som grave. A este rim, a low sound is produced. This stroke is
ue designaremos DEDOS. À mão espalmada designated FINGERS. An open hand on the skin
bre a pele chamaremos MÃO e à mão que is designated HAND and the fingers striking on
rcute o fuste chamaremos FUSTE. the shell of the drum is designated SHELL.
G
CD25
exercício 1
exercise 1
)l :li
exercício 2
exercise 2
exercício 3
exercise 3
OSCAR BOLÃO
exercício 4
exercise 4
exercício S
exercise 5
exercício 6
exercise 6
exercício 7
exercise 7
exercício 8
exercise 8
exercício 9
exercise 9
exercício 10
exercise 10
exercício 11
exercise 11
OSCAR BOLÃO
exercício 12
exercise 12
exercício 13
exercise 13
O repique de mão é um instrumento que tem The repique de mão (hand repique) is an
ua origem nas rodas de samba dos quintais instrument that originated in the samba circles
uburbanos. Seu criador, Ubirany, do grupo commonly performed in suburban backyards. lts
Fundo de Quintal, conta que, não havendo um creator, Ubirany, of the group Fundo de Quintal,
instrumento disponível para tocar, utilizou-se de says that one time he didn't have an instrument
um tom-tom de uma bateria que havia na casa. available to play and used a tom-tom from a drum
~ ais . tarde, num pagode na quadra do bloco set that was in the house. Later, during a pagode
Cacique de Ramos, encontrando-se na mesma in the rehearsal area of the carnival group
situação, começou a fazer ritmo num repique Cacique de Ramos, he encounte -red the sarne
omum de escola de samba. Por causa da situation and this time used a normal repique
excessiva ressonância do instrumento, resolveu common among the samba schools . Recause of
tirar a membrana de um dos lados, dando-lhe, the excessive resonance of the instrument, he
assim, a forma definitiva que hoje conhecemos. decided to take off one of the skins. The result is
Colocado sobre a perna, o repique é percutido the basic instrument that is now called the
om uma das mãos na pele e a outra no fuste. repique de mão. Placed on the leg while seated,
O repique é tocado com o POLEGAR e com o the repique is played with one of the hands on the
" loco de dedos - que designaremos DEDOS. O skin and the other hand on the shell.
polegar toca na borda do instrumento, produzindo The repique is played with the THUMB and
:un som aberto. O bloco de dedos toca no centro with the fingers - designated FINGERS. The
da pele gerando um som fechado. Ao som agudo thumb plays close to the edge of the skin
ex traído do aro do instrumento daremos producing an open tone. Together, fingers touch
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
designação de ARO e ao feito com a mão no fuste the middle of the drumhead generating a closed
chamaremos FUSTE. O símbolo escrito sob o tone. The high sound produced near the rim of the
polegar no exemplo 6 indica o som fechado, skin will be called SHELL. The symbol written
conseguido tocando-se com o dedo no centro da under the thumb in example 6 indicates a closed
pele. tone, achieved touching itself with the finger in
the center of the skin.
foste -~--------------
pole~~ : : : : : : : :d:e:d:o:s: : e: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : ~
+ = som fechado + = closed sound
o = som aberto o = open sound
G
CD26
exercício 1
exercise 1
exercício 2
exercise 2
exercício 3
exercise 3
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
exercício 4
exercise 4
G
CD 27
exercício 5
exercise 5
exercício 6
exercise 6
exercício 7
exercise 7
As semicolcheias relativas à borda do instru- The sixteenth notes vvritten for the rim. of the
mento podem ser executadas com os dedos da instrument cem be p/ayed by the group ofjingers
mão alternadamente ou com o bloco de dedos. or by oltemating the individua/fingers.
~28
~D
· exercício 8
exercise 8
exercício 9
exercise 9
OSCAR BO L ÃO
exercício 1O
exercise 10
A ala da bateria da Mangueira no carnaval de 1960, ano de estréia do uniforme para os desfiles.
Mangueira rhythm section at the 1960 Carnival, year when uniforms werefirst used.
A primeira escola de samba surgiu no bairro The first samba school (escola de samba)
Estácio de Sá, Rio de Janeiro, no ano de 1928, emerged in the Estácio de Sá neighborhood of Rio
com o nome de Deixa Falar. O termo escola de de Janeiro in 1928 and took the name Deixa
samba, sugerido pelo compositor Ismael Silva, Falar (Let [them] Speak). The term "samba
school", suggested by the composer Ismael Silva,
deve -se ao fato de ficar no Estácio a Escola
derives from the fact that was located a Teacher's
Normal. Como havia disputa entre Mangueira, School in Estácio. Rivalries with Mangueira,
Osvaldo Cruz e outros redutos, os sambistas do Osvaldo Cruz and other neighborhoods, led the
Estácio costumavam provocar: sambistas (samba performers) of Estácio to
- Deixa falar , é daqui que saem os provoke them with phrases like "Let them speak,
professores. the teachers comefrom here."
A estrutura das escolas de samba é toda The structure of the samba schools derives
from older carnival groups known as ranchos
herdada dos ranchos carnavalescos. Abre-alas,
carnavalescos. The abre-alas ( open the wings),
alegorias, mestre-sala, porta-bandeira e até alegorias (allegories), mestre-sala (major-domo),
mesmo a apresentação do enredo são copiados porta-bandeira (banner-bearer) and even the
dos ranchos. A diferença estava na música e no presentation of the enredo (theme story) are ali
BATLJ'QUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQU E I S A P RI VIL E GE
acompanhamento: enquanto os ranchos utiliza- derived from the ranchos. The difference was in
vam uma orquestra de sopros convencional para the music that accompanied the two kinds of
tocar suas marchas, as escolas de samba se valiam groups: while the ranchos used an orchestra of
wind instruments to play its marches, the samba
de um grupo de percussão para tocar o samba. Os
schools favored percussion instruments to play its
instrumentos apresentados a seguir e os ritmos sambas. The instruments and rhythms discussed
escritos para eles referem-se às escolas de hoje, e in this section describe way the samba schools
não às do tempo de sua invenção. perform today and not the older style of playing
at time of their origin.
•Surdos
Os surdos, na bateria das escolas de samba, The surdos in the drum ensemble of the samba
têm a função de sustentar o andamento, marcando schools have the function of sustaining the tempo
o ritmo com precisão. Eles são divididos em três and marking the rhythm with precision. The
categorias: surdo de primeira, surdo de segunda e instruments come in three types: surdo de
primeira (first surdo), surdo de segunda (second
surdo de corte.
surdo) , and surdo de corte (cutting surdo).
mão • hand •
baqueta • mallet •
surdo de segunda i í~ J I~ J
:11 G
second surdos
~
í ~
CD '.29
~ ~
surdo de primeira
.first surdos
tJ í 1J
í :11
~ ~
~ ~
variação
va riotion
tJ r r IJ
í :11
~ ~
~ ~
exercício l
exercise 1
tJ r r 1J
r· í :11
~ >
~ >
~ ~
G
CD 30
exercício 2
exercise 2 tJ r r 1J
eí í
:\1
~ >
~ >
BATUQUE E U M PR IV ILEGIO / B A T U Q U E IS A PRI V ILE G E
~ ~
exercício 3
~J L. 1J :11
exercise 3
~ !
:>
~ ~ i ! :>
~ ~
exercício 4
~J 1J
LJil
exercise 4
~ C i
:>
~ ~ >
~ ~
exe rcício S
~J
exercise 5
~
L. !
:>
1J
~ ~ u >
:11
~ ~
exe rcício 6
~J
exe rcise 6
~ ~
~ u >
1J
~ ~ u '>
:11
~ ~ 1· ~
i l ~u ~ i !
exerc íc io 7
e.re rcise 7
ii L :> >
:11
. ~ / · ~ 1· ~
~P ;p
exe rcício 8
~
ex ercise 8
1J
~ ~ u
>
:11
~ 1· ~ } 1· ~
i~ u l ~u ~ i !
exercício 9
:11
exercise 9
~ i ! > :>
exe rcíc io 1O ~
1..b
I p I
exercise 10
ii C :>
i I :>
D I D
::::-:.~
:11
exercício 11
i ..b
I p I
1..b
I p I
:11
exercise JJ
I
>
D I :>
D I >
D I D
""'
OSCAR BOLÁO
surdo-mor
mão• hand•
baqueta• mallet •
G surdos tJ t 1J
~
:11
CD31
t i t i
surdos-mor
variação 1 tJ .b i
1J .b i
:11
variation 1
t i D t i D
variação 2
variation 2
tJ .b i
1 )l
i
.b i
:11
t i D i D i D
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO / BATUQUE IS A PRIVILEGE
•Caixa
A caixa é um pequeno tambor de metal com The caixa (snare drum) is a small metal drum
peles sintéticas em ambos os lados. Na parte de with synthetic skins on both sides. Stretched over
baixo é estendida uma esteira, que lhe dá o som the bottom skin is an course of metal strands that
característico. Denominada também caixa de gives the instruments its characteristic sound.
guerra, ela é percutida com duas baquetas de Also called caixa de guerra (war drum), it is
madeira. Os exercícios seguintes apresentam played with two wooden sticks. The following
alguns padrões de ritmo usados pelas baterias das exercises present some of the typical rhythmic
schemes used in the drum ensemble of the samba
escolas de samba. É importante obedecer à
schools. It is important to follow the hand
manulação (d= mão direita, e= mão esquerda) e
sequences (d = right hand, e = left hand) as well
às acentuações aqui descritas. A semicolcheia as the accents as written. The sixteenth notes with
com traços na haste indica pressão sobre a pele, slashes on the stem indicate a pressed stroke with
produzindo um toque múltiplo. Não há, aqui, a multiple bounces. This section does not identify
intenção de identificar as características peculia- the particular performance characteristics of
res de cada escola de samba. Os desenhos individual samba schools. Rather, the rhythriiic
rítmicos encontrados a seguir são comuns e designs presented are general and can be applied
podem ser aplicados tanto na bateria das escolas to either samba school-style drumming or to the
quanto na dos blocos carnavalescos. drumming that accompanies other carnival
groups.
OSCAR BOLÃO
@) exercício 1
CD 32 exercise 1
exercício 2
exercise 2
@) exercício 3
CD33 exercise 3
exercício 4
exercise 4
exercício 5
exercise 5
>- >-
exercício 6
exercise 6 deedeede e de d d ~ :li
• Tarol
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO / BATUQUE IS A PR/VILEGE
O tarol é um tambor de metal mais estreito The taro! is a thinner version of the caixa and
que a caixa. Possui, como esta, peles sintéticas has synthetic skins on both sides and a course of
nos dois lados e esteira, diferindo, porém, no metal strands. It differs from the caixa in the
fraseado rítmico e na maneira de tocar. Enquanto rhythmic patterns and in the way that it is played.
a caixa se caracteriza pelos floreios e improvisos, While the caixa is characterized by elaborate
o tarol é um instrumento de sustentação do ritmo. ornaments and improvisation, the taro! sustains
the rhythm in a simpler manner. Below are given
Abaixo apresentamos alguns ostinatos aplicados
a few ostinato patterns for the samba and should
ao samba e que são executados com toques
be played with and alternating hand sequence (r-
alternados (d-e-d-e). l-r-l).
exercício 1
exercise 1
t j JJJ j JJJ j J J J j J J J
> >> >>
1
>> >
=li
exercício 2
exercise 2
t j JJJ j JJ J j J J J j J J J
> > >
1
> > >
=li
exercício 3
exercise 3
t j JJJ j JJJ j J J J j J J J
> > >
1
> >>
=li
exercício 4
exercise 4
t j JJJ j JJ J j J J J j J J J
> > >
1
> >
=li
OSCAR BOLÃO
exercício 5
exercise 5
exercício 6
exercise 6
i Jj:;:,..
j j
:;:,..
Jj j j 1J J j j
:;:,.. :;:,..
Jj
:;:,..
j j :li
:;:,..
•Repique
O repique é um tambor de afinação aguda, de The repique is a high pitched drum with
peles sintéticas, tocado com apenas uma baqueta synthetic skins played with one stick and one
e a mão. Recebe outros nomes, como repicado ou hand. It is also given other names like repicado or
repinique, e, assim como a caixa, é um instru- repinique, and, like the caixa, is a soloing
mento solista cuja capacidade de improvisação do instrument where capacity of the drummer to
executante é essencial. Ao toque executado na improvise is essential. ln the exercised, the stroke
borda do instrumento chamaremos BORDA e ao executed near the edge of the skin is designated
EDGE and the stroke played on the rim,
feito no aro, produzindo um som estalado, ARO.
producing a sharp sound, will be called RIM. The
A mão, usada para complementar o ritmo,
hand, used to complement the rhythm, is designat-
receberá a designação de MÃO. A colcheia com ed HAND. The eight note with slashes through the
dois traços indica um toque múltiplo. stem indicate a multiple bounce stroke.
BATUQUE E UM PRIVILEGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
exercício 1
exercise 1
G
CD 34
exercício 2
exercise 2
exercício 3
'
exerctse ')
.J
exercício 4
exercise 4
exercícjo S
exercise 5
G
CD 35
exercícjo 6
exercise 6
Toq ue o exercício 2 sem repeUção e passe Ploy exercise 2 without repetition cmd then go
para o exercício 7 , como se fosse uma frase de immediotely to exercise 7, making a four meosure
q uatro compassos. Repita este movimento phrase. Keep repeating this four meosure phrase
indefinidamente. inde.finite ly.
exercício 7
exercise 7
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO / BATUQUE IS A PRIVILEGE
•Tamborim
O tamborim da bateria das escolas de samba é The tamborim in the drum ensemble of the
tocado de modo diferente do que vimos samba schools is played with a different
anteriormente. A baqueta usada é feita de material technique than the one described earlier. The
plástico e flexível, para ajudar na mecânica dos stick is made of a flexible plastic, which helps the
movimentos. mechanics ofmovements.
O dedo indicador da mão que segura o The index finger of the hand that holds the
instrumento perde, aqui, sua função. Os símbolos instrument is not used in the tamborim of the
colocados sobre as notas indicam a direção da samba school. The symbols placed above the
mão, para baixo e para cima, como no pandeiro, notes indicate the direction of motion of the hand,
descrevendo um curto movimento circular. down and up, like the pandeiro, describing a
Enquanto a mão estiver imóvel, a baqueta toca a short circular motion. When the hand and drum
pele normalmente. Quando ela fizer o movimento are not moving, the stick strikes the skin normally.
para baixo, o tamborim é percutido, com a baqueta When the tamborim is moving downward, the
voltando ao seu ponto de partida. stick is moving upward as it strikes the skin.
OSCA R BOL ÃO
G
CD 36
exercício 1
exercise 1
l d==2==j2 i 2j 21i 2j 2i 2j 2:li
,., V ,., V ,., V ,., V
exercício 2
exercise 2 l i j 22i j 221i j 22i j 22:li
,., V ,., V ,., V ,., V
exercício 3
exercise 3 >- >- >- >-
exercício 4
exercise 4 l ji 22j 22j 1i j 22j 22j :\1
•Chocalho
platinelas presas a uma armação de metal. O jingles secured to a metal frame. The "inside-
movimento de dentro para fora é feito a partir do out" movement is started next to the body of the
corpo do instrumentista e o movimento contrário performer and the "outside-in" movement starts
é feito em direção ao seu corpo. away from the body and moves inward.
V l"'I V l"'I
G
CD37
exercício 1
exercise 1
i Jj 2j J j 2j 1J j 2j J j 2j :li
exercício 2
exercise 2
Dentro da bateria das escolas de samba ln the drum ensemble of the samba schools is
encontram-se também a cuíca, o agogô e o reco- also found the cuíca, agogô, and reco-reco that
reco de mola já vistos anteriormente. were described earlier.
BATUQUE E UM PRIV ILEGI O / BATUQUE IS A PRIVILEGE
• Preparações • Begimúngs
Exemplo J
Example J
G
CD 38
apito
whistle
repique
surdo de segunda
second surdo
Exemplo 2
Exmnple 2
rep ique
Exemplo 3
Example 3
G
CD 39
• Finalização • Ending
Para finalizar o ritmo da bateria, usa-se urna To end the rhythm of the drum ensemb le,
_o nvenção que é, geralmente, executada pelo conventional cues normally are played on the
epique. Atendendo a um comando do mestre de repique. Watching for the signol .firmn the mestre
ateria - que pode ser um gesto ou até mesmo o de bateria (leader of the drum ensem.ble) - which
pito - , o repique anuncia o término do samba. can be a hand gesture or a w/úst/e blow, the
ripique amwunces the em/ of the samba.
G
CD 40
apito
whist1e
surdo de primeira
~
.flrst surdo 1
"1
OSCAR BOLÃO
O ritmo básico das escolas de samba The basic rhythm of the samba schools
G
CD41
agogô
chocalho
reco-reco • •
> iJ j J ~ ~ >J j j
> :11
~ V
caixa
taro!
cuíca
surdo de segunda
second surdo :1
~
surdo de corte ~
cutting surdo :1
surdo de primeira
first surdo :1
OSCA R BO L ÃO
Tudo que foi visto até aqui aplicaremos, Everything that has been described thus far in
agora, à bateria. O baterista deve pensar na this book will now be applied to the drum set. The
percussão e transportar suas fórmulas rítmicas drummer should be thinking about the original
para o seu instrumento. percussion and transfer their rhythmic formulas
to the drum set.
Os exercícios iniciais são preparatórios e têm The initial exercises are warm-ups and should
a finalidade de desenvolver o controle do pedal help develop pedal contrai. The symbols under
do bumbo. Os símbolos sob as notas determinam the note heads indicate closed and open sounds -
os sons fechado e aberto - o que toma fundamen- making the proper tuning fundamental.
tal a questão da afinação.
O bumbo assume as funções do surdo e, para The bass drum takes the function of the surdo
tanto, é preciso deixá-lo soar. Com a pele muito and, as such, needs to be resonant. With a very
abafada ele perde ressonância, impedindo que se muffled skin it looses its resonance and impedes
alcance o resultado desejado. Usando a ponta do the desired result. Using the tip of the toes, apply
pé, exerça pressão sobre a membrana, evitando o pressure on the drum skin, without allowing the
rebote da maceta. O efeito de som fechado é mallet head to rebound. The effect of the closed
conseguido deixando-se a maceta colada à pele no sound is achieved by letting the mallet head
remain in contact with the skin at the moment it
momento do toque.
strikes.
BA T UQU E É U M P R 1V1 L É G 1O I B A TU QU E IS A PR IV I L E G E
exercício 1
exercise 1 + + :\I
O som aberto é produzido pela maceta, que The open sound is produced by letting the
volta ao seu ponto de partida imediatamente após mallet rebound immediately after striking the
o toque na pele. Essa articulação é feita com a skin. This articulation is played using the bali of
parte anterior da sola do pé próximo aos dedos. the foot just below the toes.
exercício 2
exercise 2 o I~ o :\ I
exercício 3
exercise 3 o li o :\I
exercício 4
exercise 4 o
J 1)
o o
J o
exercício 5
exercise 5
j
+
J.
o +
j J.
o
BATUQUE E UM PRIV I LEGIO i BATUQU E I S A PRIVILEGE
caixa
snare
i dJJd j J dJ j J d J j d JJ :li 1
t t
G
i~
exercício 6
1J : 11
CD42 exercise 6
í
o t í
o
exercício 7
~ :J
t 1>J
t
exercise 7
t r r t
o o
í
o
:11
exercício 8
~J
t t
ex ercise 8
t o
r r t o
1 >)
r· í
o o
: 11
G exercício 9
~ ~J
t 1J
t
CD 43 exercise 9
t o
r r t o
er í
o o o
:11
''' V e r exercíc io s el e ca ixa e ta ro! e m '"A pe rc uss ão el as ''' See th e ca ixa and toro / e.rercises i11 rh e "Som bo schoo/
escolas ele samba". percussio11,. section.
O SC A R BOLÃO
exercício 10
exerciselO
~=~.J-~Í~------+--'IJ~....___-~~~·. --+:li
---">'-2
4
I
o o
exercício 11 2 :
exercise 11 4 ~
o
r i , o
D
o o
exe rcíciol2 2, J ~ 1J ~ li
exercise 12 ---'=1"4------'-"~--~~~[--+-_._.__~-...---f_~~r~~-0=-r~~[--+~
~ ~~1 --~~~--+11
L f i
exe rcício 13 - -'=1"2_____._.:)_ __
t _! :
_._._.J
exercise 13 4 :i _L
~ o o 7
0
o
I
.h... I
.D I
.D.. I
... h
~
exercício 14
L 1 lt
:11
exercise 74
~ i
o
o o
I
.h I
.h .h I
:-r
~
exercício JS 1 '1 .::.
1 r!
111'•
:11
~
exercise J5
~ C
o o ~ o o o
I
.h
•..
I
.h I
:-h
I
.h
~
exercíc io 16
L 1 lt L.
11'.'.1
:11
exercise 16
~ o o o
!
o
:P ...~
o
I I
.h I
~
exercício J 7 1 '1
exercise 17
~ o
L 1
o
I
o
~ ~ o o
:11
BATUQUE E UM PRIVILEGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
/ jJ /
.h / jJ /
.h
~ 1 I~
exercício 18
:11
exerci se 18
~ L ~
[_J
o o o o
.h
:P
d
/ jJ / / /
~ í I~
exercício 19 .:.
exercise 19 :\ 1
~ ~ L
o o ~ o o
p .h .h
d
/ / / /
~
exercício 20
exercise 20
~ L
o
1
o ~ o o ~
[_J
o o
:11
2. Estes mesmos padrões rítmicos do bumbo 2. These same rhyth111ic pottems for the bass
podem ser executados utilizando-se g rup os de dr11111 can be procticed 1vith gro111Js offour
quatro semicolcheias ou fórmulas de tamborim sixteenth notes or ton1bori111 /Htllems p!uyed 011
em um prato ele condução ou nos pratos de the ride cymbo/ or 011 the c!osed high-hot. ln this
choque fechados. Neste caso , as frases ela caixa case, the .more pottems slw11/d he p!oyed 011 the
devem ser feitas no aro. nm.
pr~tto
caixa
pratos ele choque
bumbo
; e v111 bo l
sno re
high-hot
bass dm111 ~
G
CD44
exercício
exercise J
o o
exercício 2
exercise 2
o o o
OS C A R BO L Ã O
exercício 3
. ..,
exerc1se.)
o o o o
exercício 4
exercise 4
o o o o o
exercíci o S
exercise 5
o o o o
exercício 6
exercise 6
o o o o o
3. Frases simpl ificadas do tamborim também 3. Simplifled lombori111 potterns C(/11 olso be
podem ser aplicadas aos pratos de choque. Da opplied to lhe high hot. Using lh e some m ethod os
mesma forma que os estudos anteriores, faça um before, ploy a so1nbo pottern 011 the snore os
ritmo de samba na caixa como acompanhamento. accomponimerzt.
caixa
.rnare
~ j JJJj
> >
J J J 1j JJ J j J J J :li
> > >
G exercício J
CD45 exercise J
r r
o o o o o
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO / BATUQUEIS A PRIVILEGE
exercício 2
exercise 2 i
~
t
J J1
L o
f
o
1J
t
J ..J.
hi o o
;
o
:11
exercício 3
~
it .n 1
.h I~ .~ 1
.•. ..... .... J. .J
. ..,
exe ruse .J
L 1 t o o
hi
o o
d
o
:11
~ ~n 1
~h 1
.h.·. ~ ..JJ :11
it 1 I~
exercício 4
exercise 4
L
o o
~
o
r d
o o
4. Incluiremos, agora, as notas que deter- 4. We 1\li/I now inc/ude rhe closed notes.
minam o som fechado . Pratique fazendo um ritmo Proctice ploying u sombo rliv1/1111 011 the snore
ele samba na caixa com os exercícios cio bumbo. togetli er 1vith these buss dm111 n ;erc ises.
1
.h 1
~r 1 p "1 p
G
CD46
exercício 1
exercise 1 ii .::.
i li+ i :11
+ o o
"1
:~ "1 p "1
.h 1
.h!
exercício 2
exercise 2 ii e· [ li Li
e·
~. :11
+ o + + o +
exercício 3
e.-.:ercise 3
"1
ii
+
:·h
o
C
"1
r li
o +
"1
:~ 1
L.
o
.h[
~.
+
:11
exercício 4
exercise 4
"1
ií
+
.h
,•,
1
L
o
r
o
1
IL
+
.~
1
+
1
C
o
.h
1
o
:11
OSC A R BOLÃO
exercício 5
~
/
.h /
.h 1'
.n /
.h :li
exercise 5
L
+
r
+
L
o o
r L
+
1
+
L
o
1
o
:~ .h .h
/ / / /
:-:h
~
exercício 6 ....
exercise 6 r
+
L
o o
1 Ir+ e L !+
o o
:11
exercício 7
~
/
~h /
.h 1'1 .h /
.h~. í
exercise 7 r L 1 L 1 eí :11
+ o o + + o o +
/
.h... /
.h '1 :~ /
.h
exercíc io 8
exercise 8 ir / ~ +r
1
/ ~
:11
+ o o
~
/
.h /
.h .h /
exercício 9
exercise 9 ir .·.
/ ~
1 '1
/ ~ /
:11
+ o o o
/
;.h /
.h /
:.h /
.h...
~
exercício JO
r ~ Ir
:11
exercise 10
·1
~ oC
[
+ o + +
/
.h... /
.h .h•.. /
:~
~ '1
exercício l J 1
r C ~ r :11
exercise 11
~ oC
[
+ o o + +
/
:-h
/
:D :~ / p
~
exercício l 2
exercise 12
r
+ ~r + +
! r
1'
~ L
o
í+
:11
BA T UQUE É UM PRIVILÉGIO / BATUQUE IS A PRIVILEGE
/ j) / j) .h / j)
~í
1 '1
exercício J 3
.í :li
L [ ~ r J+
exercise 13
~ ~ L
+ o o o o
5. As fórmulas seg uin tes aprese n tam 5. The folfowing fornwlas presenl some
'Tl Udanças na maneira de tocar. Usaremos um modifications in p!aying technique. v\!e will use
_rato de condução e o aro ela caixa: neste, apliq ue the ride cymba!for a consrant streom of sixteenth
··rases ele tamborim enq uanto o prato exec uta, ele notes while 011 the r im of the .rnore drum are
.-o rma linear, grupos de semico Jcheias. O ut ro opplied tamborim potterns. You nwy olso ploy the
modo, também, é fazer a condução nos pratos de ride cymbal 1H11·t on a closed high hut.
hoq ue fechados.
prato (cymbal)
aro da caixa
(snore drwn rim)
G
/j) / .h / p /
.~hí
~ L. [ L. óí L.
exercício 1
CD47 exercise 1 1
í+ L. : 11
+ + o + + o +
exercício 2
~ L.
/
.hí
~.
/.
.h /
:·h
/
:-h
exercise 2
+ +
L
o
1 IL
o +
í+ b i í+
o o
: 11
exercício 3
. ,.,
/
~ L. :·h L.
/
:P /
L.
j) /
:·h : 11
exeruse .J
+
í + o
í +
1
+
í o ~ L
o
í+
/j) / j) / p / ~~
~ L. [ L. ! I~ i
exercício 4
exercise 4
+ + o + + o
í b i +r
o o o
"I
: 11
OSCAR BOLÃO
exercício 5
I
~ I ~ I
]lr ··1 1
exercise 5
ir- r r &1C-
+
r rr
+ + o o + + o o +
I
~ I
li ~ I
exercício 6
exercise 6 i r· r+ r
+ o
f
o
D
+
I ~r
]lr··11
+
I
~ I I
exercício 7
exercise 7
ir-+ r+ r· r+ r
+ o
]l 1i
f f
+
C
o o
:11
Um recurso enriquecedor é o do pedal duplo. The double pedal greatly enhances the
Usando a técnica de som fechado e som aberto, possibilities.of performance. Using the techniques
conseguimos um resultado bastante interessante of closed and open sound, we can achieve a very
na aplicação dos fundamentos do surdo de corte e interesting result in the application of the surdo
do surdo de segunda. Pratique fazendo, simul- de corte and surdo de segunda basis. As in
taneamente, um ritmo de samba na caixa. A linha previous exercises, accompany these with a snare
de cima refere-se ao pé esquerdo e a de baixo, ao pattern. On the upper fine of the staff is written
the left f oot and on the lower fine is written the
pé direito.
rightfoot.
BATUQUE E UM PRIVILEGIO I BATUQUE IS A PRIVILE G E
caixa
snare
tj
>
JJJj >
J J J 1j J J J j J J J :li
> > >
I~
~ exercício 1
0 48 exercise 1 o o
exercício 2
exercise 2 o
J
o o
exercício 3
exercise 3 o
J
o
j.
o
3 exercício 4
J rJ
C D 49 exercise 4 o o
•
o
o
exercício 5
exercise 5
j.
o
j.
o
exercício 6
exercise 6
j. •
rJ
o
o o
G exercício 7
._ o
rJ
CD 50 exercise 7 o o
OSCAR BOLÃO
exercício 8
J j
o •
rJ
o
exercise 8 o o
exercício 9
exercise 9
J
o
exercício J O
exercise 10
fJ
o o
J)
o o
li
exercício J J
exercise 11
J
o o o o o o
exercício 12
•
rJ
o
j ~rJo
o
exercise 12 o o
exercício 13
exercise 13 •o
exercício 14
exercise 14 ii iJ
o nI; o
1 J~ J
o o
: 11 o
exercício 15
exercise 15 i d· iJ
o
n1i o i fJ~ o
o
~
o : 11
exercício 16
exe rcise 16
J
o
BATUQUE É UM PR IVILÉGIO / BATUQUEIS A PRIVILEGE
exercício 17
exercise 17
!J (5 lt
o o o o
exercício l 8
exercise 18 o o o
J~J J
~t
exercício 19
o o o
exercise 19
exercício 20
exercise 20 J ~ J J1!J ~ '5 J ~ JJ:li
o 00 o 00 00
exercício 21
exerci se 2 J
Samba cruzado é uma forma de se tocar The samba cruz.oda ( crossed sambo) is a fonn
usando todos os tambores. Veremos primeiro o of p/aying using ali the drums. We will first
amba cruzado feito com toques alternados (d-e- exam ine the samba cruz.ado perf'onned with a
d-e). Os ritmos começam com a mão direita e , hand to hand sticking sequence (r- 1-r-l). The
havendo indicação, a mão deverá repetir o toque. rhy t hnis be g in w i t h th e ri g h t lw nd and, as
A nota escrita sobre a linha superior é relativa ao indicated, the left fo!!ows. Notes written on the
orn-tom; na linha abaixo deste, é relativa à caixa upper fine relates to the tom -t0111, the notes on the
next fine down ore for the caixa, and imder this
e . abaixo desta, ao surdo . Na linha inferior são
are written the notes for the /ow tom.. On the
e critas a dos pratos de choque e a do bumbo, que
space above the lowest fine is the high hat and on
odem ser dispensados , conforme a vo ntade do
the space below is the bass drum which can be
executante , em todos os exercício s de samba
omitted from ony or ali ol th e crossed samba
. . ruz ado. O exemplo l mostra a acent uação exercises il the player wishes. Example 1 shows
omum a todos os outros. A caixa pode ser tocada the accent pattern that should be played on all of
rn esteiras. the examples. The snare drum can be played with
the .mares o.ff
OSCAR BOLÃO
G
C D 51
exercício J
exercise 1
G
CD 52
exercício 2
exercise 2
exercício 3
. ')
exerc1se .J
+ o +
exercício 4
exercise 4
exercício S
exercise 5
exercício 6
exercise 6
BATUQUE É U M PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
exercício 7
exercise 7
o o
exercício 8
exercise 8
+ + o + + o +
cl d e d
exercício 9
exercise 9
o o
cl
exercício l O
exercise 10
exercício l l
exercise 1J
O samba cruzado tradicional é feito condu- The traditionol crossed sambo is ployed by
zindo-se a caixa com uma das mãos, variando nos using one hand 011 the ca ixa ond alternating the
rambores com a outra. Os ace ntos cio exercício 12 toms with the other lwnd. The accents on exercise
. ão comuns a todos os outros. A caixa pode ser 12 shou ld be used in oi! of the subsequent
rocada com ou sem esteiras. examples in this section. The snore drum could
have the !:mares ofl
OSCAR BOLÃO
G
CD 53
exercício 12
exercise 12
exercício 13
exerci.se 13
exercício 14
exercise 14
exercício l S
exercise J5
exercício 16
exercise 16
exercício 17
exercise 17
exercício 18
exerci.se 18
BATUQUE É U M PRIVILÉGIO / BATUQUE IS A PRIVILEGE
exercício 19
exercise 19
exercício 20
exercise 20
exercício 21
exercise 21
exercício 22
exercise 22
Podemos ainda, dentro do estilo, usar na caixa Staying within the style we can also use the
surda (sem esteiras) fórmu la s rítmicas do snare drum without the .mares to play rhythmic
tamborim. A mão direita toca os tambores e a formulas of the tamborim. ln these examples, the
esquerda a borda ela caixa. right lwnd plays on the toms ond the lefi hand plays
on the rim of the s1w re.
0
CD 54
exercício 23
exercise 23
OSCAR BOLÃO
exercício 24
exercise 24
exercício 25
exercise 25
exercício 26
exercise 26
exercício 27
exercise 27
exercício 28
exercise 28
exercício 29
exercise 29
BATUQUE E UM PRIVILEGIO I BATUQUE IS A PRIVI L EGE
Uma variação do estilo samba cru zado é feita One variation on the crossed sambo style is
usando -se o surdo (o u tom- tom) no primeiro dane with the low tom (or tom-tom) 011 beat one
tempo e o bumbo no seg undo . O exercíci o 1 anel the bass drum on beat two. Exe rcise 1 shows
mostra a manulação da caixa e do surd o que será the pattems for the snare ond tmn- tom that will
empregada nos demais exercícios . be use d for ali of the other cxercises.
caixa -:..._----------~
surdo _._.....__ _____ ____-----4 snore --.:-----------~
lo 1v tom --.- - - -- - - -- - -- -""
pratos ele choque • lzigh-hat •
bumbo• boss dmm •
G
CD 55
exercício l
exercise 1
o o
exercício 2
exercise 2
o o o
exercício 3
. ')
exeretse .J
o o o o
exercício 4
exe rcise 4
o o o o o o
exercíc io 5
exercise 5
o o o o
BATUQUE É UMPRIVILÉG I 0 / 8ATUQUE/SAPR/V/L E G E
exercício 6
exercise 6
o o o o o
exercício 7
exercise 7
o o o o o
exercício 8
exercise 8
o o o
Nos módulos seguintes apresentaremos uma The following examples feature a combination
combinação de surdo e caixa surda (sem esteiras). of low tom and snare drum ( snares off). The
Os símbolos escritos sob as notas relativas ao symbols under the note stems of the low 'tom
surdo indicam os sons fechado e aberto. O som indicate closed and open strokes. The closed
fechado é produzido deixando-se a baqueta presa stroke is produced by leaving the stick pressed
à pele no momento do toque. O som aberto é feito into the skin and the open stroke is produced by
com a baqueta voltando ao seu ponto de partida allowing the stick to rebound off of the skin upon
imediatamente após o ataque. O ritmo da caixa é contact. The snare rhythm is based on tamborim
baseado em frases de tamborim. phrases.
BATUQUE E UM PRIVILEGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
Todos os exercícios que veremos a seguir são All of the exercises should be accompanied by
.:ompanhados dos pratos de choque. the following high-hat pattern .
.b ,b 1 ~ .h.. : 11
caixa • snare •
surdo• low tom •
G
CD 56
exercício l
exercise 1
i 7
í
n í~ n I~ n~
í
n : 11
+ o + o
t í7 n
exercício 2
exercise 2
+ o
~
C9 I~ lJ ~- 1
o + o o
: 11
t í7 n
exercício 3
exercise 3
+ o
~
C9 l ~JJ7~r1
o + o o o
: 11
t í7 n
exercício 4
exercise 4
+ o
LA 1{J
o o
r } +
j{
o o o
: 11
t í7 n ~
exercício 5
exercise 5
+ o
C9 I~ r o + o
J
/ D
o
: 11
OSCAR BOLÃO
Os exercícios seguintes são baseados na The exercises that follrnF ore bosed 011 <-
combinação de frases dos três tamborins que combination of three tc11nbori111 portem.1· giv en
vimos anteriormente. Este recurso é bastante earlia The resu/t is very interesting mui gives G
interessante e serve para encorpar o ritmo na lively rendition of the music. T/1ese pattems cem
execução das partes mais vivas da música. As be p/ayed on the .more, on the bel! of the ride
frases podem ser tocadas na caixa, na cúpula do cymba/, on the c!osed high-hat, m; better yet, 0 11
prato ele conclução, nos pratos de choque fechados two tamborins clamped to the d rum set. All of the
ou, preferenci ai mente , em dois tamborins
exercises shou/d be occomponied hy the fo! lovving
acoplados à bateria. Todos os exercícios são
boss drum mui high-lwt pottern.
acompanhados do bumbo e dos pratos ele choque.
í í :\ I
o o
G
CD 57
exercício l
exercise l i Ô j ~ L Jf l Ô j ~ í J! :li
exercício 2
exercise 2
exercício 3
exercise 3 i~í qt a~ í Jt a1
J 1 J
exercício 4
exercise 4 i rJa tJ a1tJa tJ B11
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
palmas
hand claps
hand -i.-..,,~---------~
mão -f--~d-'o-"e~d~o~s_•
base : _ _ _ _ _ _____, palm "/11 ers •
---<1t--'-t~h..uu~11-1.b~-.-------~
polegar•
membrana __.....____________-----' skin
G
C D 58
exercício l
exercise 1
exercício 2
exercise 2
:; j )
exercício 3
exercise 3 1- 1r= ~ J j :11
:; j ~ ~ r Jj •F" •~ )
G
CD 59
exercício 4
exercise 4 l- • J •- :11
OSC A R BOLÃO
exercício 5
exercise 5
exercício 6
exercise 6
Fazemos aqui uma adaptação elos modelos Here we will odopt the rhytlunic patterns of
rítmicos do partido-alto, executados no paneleiro, the partido-o/to to the dnm1 set. The upper fine
à bateria. A linha superior refere-se aos pratos de refers to the high /wt p/oyed with o stick. The
choque tocados com baqueta . As frases ela caixa snare drum phrases cem be p/oyed 011 either the
podem ser executadas no aro ou na pele. rim or on the skin .
exercício l
exercise J
o o o
exercício 2
.. . .
exercise 2
o + o o
exercício 3
exercise 3
OSCA R BO L ÃO
exercício 4
exercise 4
+ o + o
V ~ V~
G
CD60
exercício 5
exercise 5 i 111 i ~ 1~ 11111 }f 11 i :li
o o o
OSCAR BOLÃO
O mesmo fraseado do pandeiro pode ser The some phrase fi'om the pandeiro con b
aplicado na caixa sem esteiras tocando com o opplied to the snare ( snc1res off) by playing 1ri·
POLEGAR e o bloco de DEDOS da mão esquer- the THUMB anel FINGERS of the left hand th.o t 1
da encostados à pele para conseguir um som restecl on the skin to achieve o muffled sounl.
fechado. Com uma escova na mão direita, faça o With the brush in the right hand, ploy the rhythr
ritmo do reco-reco na borda da caixa. the reco-reco close to th.e edge of tlze snare.
exercício 6
exercise 6
Derivado cio samba, o samba -canção se Derivedfrom the sambo, lhe sambo -canção is
caracteriza pelo andamento dolente e por ser c hara cte riz.ed by its s/01v tempo wul b y the
carregado ele romantismo na poesia e na melodia. romonticism of its lyrics ond 111elody. lt emerged
Surgido no Rio de Janeiro na década ele J 920, in the decade of the 1920s in Rio de Janeiro
muito aprec iado no s espetáculos de revista, 1vhere it became a favored genre of the city's
musical theatre. Following tlze success of th.e song
tornou -se um gênero bastante popular após o
Ai, ioiô by Henrique Vogele1; Marques Porto anel
sucesso ele Ai, ioirJ , ele Henrique Voge ler,
Luis Peixoto anel sung b y Araci Cortes, the
Marques Porto e Luis Peixoto , na voz de Araci samba -canção became a popular genre of niusic.
Cortes. Tocado ao pandeiro ou em qualquer outro Played 1vith pandeiro or almost any other
instrumento ele percussão, utiliza-se cios mesmos percussion instrument, the smnba-conção utiliz.ed
padrões rítmicos elo samba comum. lwo main rhythmic patterns of the common
samba.
Selecionamos duas opções para bumbo e We h.ave se!ected two options for the bass
pratos de choque. Repare que o ritmo elo bumbo d rum anel high-hot. Note that the bass drum 's
se assemelha ao polegar elo paneleiro. rh.ythm is similar to lhe pandeiro 's thumb strokes.
BAT U QUE É UM PR I VI LÉ GIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
opção
option 1 + •
o
J ! J ~ li
+ o
opção 2 iJ rJ
option 2 •
o •
o
No sarn ba-canção tocado com escovas é ln the sombo -cançllo p/oyed with hrushes it is
importante prestar atenção na manulação para não importont lo poy ottention to the fwnd sequence
alterar a musicalidade do ritmo. so that the musicafity of'the puttern is not olterec/.
exercício •/
exercise J
exercício 2
exercise 2
exercício 3 •/
e.rercise 3
exercício 4
exercise 4
OSCAR BOLÃO
exercício S
exercise 5 :11
As colcheias e semicolcheias com um traço The eighth and sixteenth notes with slashes 01
são para raspar a escova sobre a pele. the stems indicate that the brush should scrape
the skin.
G
CD 61
exercício 6
exercise 6
exercício 7 •/
exercise 7
exercício 8
exercise 8
je 11 ~
d e 1
•/
BATUQUE E UM PRI V ILEGIO I BATUOUE IS A PR/VILEG E
A expressão bossa nova, no sentido de algo The term bossa novo (new style), implying a
ife rente, já era usada na gíria dos músicos sense of something new, wos olreody a common
~a riocas até que , em fins dos anos 50, passou a expression among Rio de Janeiro musicions
designar um novo gênero de música brasileira. when, ot the end ofthe 1950s, il hecm ne lhe nome
_ asc ida na Zona Sul do Rio de Janeiro, entre for a new genre of Broz.ilion nwsic. Dom. in the
Zona Su./ (South Zone) of Rio de Janeiro among
ove ns de classe média, tem em João Gilberto o
middle closs youth, the musician Jolio Gilberto
criador de sua batida. Foi pela divisão rítmica do
1vas responsible for creating its charocteristic
·eu violão, aliada ao seu estilo singular de cantar, rhythmic pottern. !t wus thmugh lhe rhythmic
q ue a bos sa nova ganhou idenlidade e se pattern of his acoustic g11itc11~ tied to his unique
ra nsforrnou numa nova maneira ele se tocar e singing style, that bossa novo goined its identity
o mpor sambas. ond tran.~formed itself into a ne1 v sty le of playing
and composing sambas.
Como introdução ao ritmo da bossa nova, As an introduction tn the hos.rn nova rhy thm,
destacamos quatro variações ele ostinatos a serem we will offer fo11r dif/erenf ostinolo voriolions to
aplicadas no prato ele conclução. Cada um deles é be played 011 lhe ride cy111bul. Euch one of these is
empregado conforme o andamento da música. linked to the tempo that is heing perfrmned.
exercício l
exercise J
:r JJ JJJ J .J J1,J :i J J ,J ,1 J r11
andamento médio/ rápido: mediu111 tofast 1e111pos:
exercício 2
exercise 2
.r . 1
j ·11
exercício 3
. ..,
exerc1se .J
.n... ~ .J...
.,..
exercício 4
exercise 4
j ~D J .J•• Jj :li
OSCAR BOLÃO
Estes mesmos ostinatos podem ser executados These same ostinato patterns cem be played
nos pratos de choque fechados. O exercício 5 closed high-hat. Exercise 5 shows the beat r/,
mostra a batida empregada nas primeiras grava- was usecl on the .frrst recordings of' the genre.
ções do gênero.
prato • cymbal •
aro da caixa ---4•------- - - - ----j snare rim --ile...-- - - - - - - - - - - - - - i
pratos de choque • high-hat •
bumbo • bass drwn •
exercício 5
exercise 5
Outra maneira de tocar estes ritmos é usar a Another way of' play ing these rhythms is to
escova na borda da caixa, em substituição ao substitute the ride cymbal for o hrush on the edge
prato de condução. of th.e snare skin.
exercício 6
exercise 6
exercício 7
exercise 7
exercício 8
exercise 8
exercício 9
exercise 9
B A TUQUE É U M PRI V ILÉ G I O I BAT U QUE IS A PR I V ILE G E
A princípio de caráter intimista, com o passar At first, the character of the music wos
o tempo as frases utilizadas pelo tamborim no intimate. Then, tamborim phroses .fi-0111 samba
-amba foram sendo incorporadas ao repertório da were incorporoted into the bosso rwva, especially
bossa nova, principalmente na s ua fase instru- in its instrumento! phose.
mental.
Um artifício usado pelo baterista Hélcio An innovation of' Hé/cio Milito , dntmnwr of
\1ilito, cio Tamba Trio, é raspar a pele com a the Tombo Trio, is to use a /Jrush in the /efi lwnd
escova da mão esquerda (movimento represen- (representeei by the slashes through tlze stems of
t ado pelas semicolcheias com um traço) ao the sixteenth notes) ot the som.e time thot the right
mesmo tempo em que a mão direita executa o hmzd p/oys the rhyth111 on tlze .rnore drum. The
ritmo na caixa. Os exercícios devem ser exercises shou/d /Je porcticed with tlze boss drum
p raticados com bumbo e pratos de choq u e and high-lwt fJ/o y ing in the bosso novo style. The
tocando ao estilo da bossa nova. Os símbolos symbo/s written obove the sixteenth note stems
e scrilos sobre as semicolcheias indi cam o indico te the movement of the hond.
movimento da mão.
t 1;u}t1r}t11/
V l"I V l"I
G
t; 1
exercício l
CD 62 exercise 1 1 :11
V l"I V l"I
exercício 3
. ')
exerc1se ..J
OSCAR BOLÃO
Aproveitando o mesmo fra sea do da mão Using the some phrosing of' the right lwnd, 1
direita, podemos executar estes ritmos com toques can play these same rhyt/11ns hy inserting lhe li:
alternados. hand between the notes of the right.
exercício 4
exercise 4
i j d J 2j d2J 1d J 2J d J J 2:li
exercício 5
exercise 5
exercício 6
exercise 6 i d J2J j 2J21j 22Jdd Jd :li
BATUQU E É UM P R IV I LÉGIO I BATUQUE IS A PRIVI L EGE
Os primeiros grupos de choro surgiram no Rio The first choro groups emerged in Rio de
e Janeiro a partir da segunda metade do século Janeiro in the second half of the nineteenth
XIX. Os músicos, em sua maioria funcionários da century. The musicians , the majority of whom
Alfândega, dos Correios ou da Estrada de Ferro, worked at the customs office, post office, or on the
e reuniam em suas casas na Cidade Nova ou nos railroad, had musical parties at their houses in
ubúrbios para tocar, ao seu modo, as músicas the Cidade Nova area of Rio located in the
onsumidas nos salões da burguesia. Polcas, suburbs. At these events they performed the
popular salon music of the bourgeoisie, but in
valsas e schottisches assumiam, pelas mãos dos
their own style. Polkas, waltzes, and schottisches
horões, feições bastante distintas da música que
became, in the hands of the choro musicians,
vinha da Europa. O choro era, na sua essência, distinct from their European roots. The choro
uma maneira de tocar. Como gênero, somente por was, in its essence, a way of playing. As a genre,
volta de 1910 é que o choro passou a ser uma only around 1910 did the choro take on a more
forma musical definida, geralmente com três defined form, which usually consisted of three
partes e tonalidade modulante. distinct sections and modulating tonality.
O choro e o samba possuem muitas afini- Choro and samba have many similarities in
dades quanto à maneira de se tocar. Muito embora the way they are performed. White rhythnú c
as fórmulas rítmicas de um se ajustem ao outro, é formulas from one fit the othe1: it is important to
importante perceber que cada gênero possui uma understand that each genre has its own
inflexão característica. Na execução do choro, por characteristic iT1flections. ln choro, for example,
exemplo, é aconselhável se manter uma postura it is advisable to maintain a nwre linear approach
mais linear, evitando o excesso de variações. to playing, avoiding overplaying and excess
Selecionamos algumas frases cujos acentos são variations. We have selected some phrases whose
bastante apropriados ao gênero. accents are quite typical of the genre.
G
CD 63
exercício 1
exercise 1
exercício 2
exercise 2
exercício 3
exercise 3
z f j 1;·J J f j 1; J J:li
J 1 J
exercício 4
exercise 4
G
CD 64
exercício S
exercise 5
OSCA R B O L ÃO
• Caixeta • Wood-block
baqueta• stick •
dedo• finger •
G
CD65
exercício 1
exercise 1
exercício 2
exercise 2
exercício 3
exercise 3
105
OSCAR BOLÃO
exercício 4
exercise 4
Sugerimos três opções para bumbo e pratos de We o.ffer thee options for the bass drum and
choque que servirão como apoio aos exercícios de high-hat that will serve as accompaninients to the
caixa (como no samba-canção, o ritmo do bumbo sna re exe reises (as in the samba-canção, the bass
se assemelha ao dedo polegar do pandeiro). drum rhythm is sinúlar to th e thumb strokes
played on the pandeiro).
opção
option 1
+ o o o
opção 2
option 2
+ o o + o o
opção 3
option 3
+ o + + o o
BATUQUE E UM PRIVILEGIO/ BATUQUE IS A PRIVILEGE
Nos exercícios que se seguem, mostraremos ln lhe exercises thot follow, 1ve 1vill denwns -
iferentes manulações e acentos que caracterizam trote d(fferent lwnd seque11ces ond occents thot
ritmo. ore choracterize th e rhyth111.
>- >-
exercício l
exercise I :11
exercício 2
exercise 2
exercício 3 •/
. ..,
exerctse .J
A se micolcheia com um traço indica q ue a The sixteenth notes with o slos/1 011 the stem
escova deve raspar a pele. indicote o scrope 1vith the hn1sh.
exercício 4
exercise 4
t j J J Jj i J J
ele ele d e ele
1
exercíc io 5
exercise 5 cleclecle ee
!l
>- >- >- >-
J__j_j
0
CD 66
exercício 6
exercise 6 i;; ecle e :11
OSCAR BOLÃO
Urna alternativa para a execução do choro é o Another option is to p/uy choro with o ric.
uso do prato de condução, especialmente nos cymbol, especially in s/ow mui medium temp o.
andamentos lentos ou médios. Escolha uma opção Choose one of" the buss drum/high-hot opti01
de bumbo e prato s de choque e acrescente os and odd the ride cymbu/ ond snore d n u
exercícios de prato e caixa. Esta pode ser tocada exercises. This cem be played 011 the skin or on tlr
na pele ou no aro e a condução pode ser feita, rim and the ride cynibol pattern con !Je played 01
também, nos pratos de choque fechados. o closed high-hat.
prato • cvmbo l •
aro ela caixa - - < l • - - - - - - - -- ----j snare n /11 - • - - - - - - - -- - - --_____,
pratos de choque • high-lwt •
bumbo • bass e/rum •
G
CD 67
exercício J
exercise J
exercício 2
exercise 2
o + + o o
exercício 3
exe rcise 3
+ + o o + + o o
exercício 4
exercise 4
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO / BATUQUE IS A PRIVILEGE
Ao contrário do samba, onde um Cinico padrão Controry to so111bo, where o sing!e rhythmic
:mico pode servir como base de acompanha- JJattem cc111 serve as the /Jasis for accompanying
nto às composições do gênero, no choro - compositions in the genre, in choro - nwinly in
ri ncipalmente no choro ligeiro - o ritmo da fast tempo choro - the drum set rhvtlun should be
p!ayed on top of' the melodie /ine. We will use the
teria deve ser feito em cima da linha melódica.
pi ece B rasileirinho by Wo / di r Az.e vedo as an
--amos corno exemplo Brnsi!eirinho, de Waldir
examp/e. Note hmv lhe occenls on tlze snore drum
-uevedo . Reparem como os acentos da caixa são
synchroniz.e with the highest notes in lhe melodie
itos com as notas agudas do cavaquinho. !ine (played cm a ukele/e-like instrument known as
the cavaquinho).
r• 1 f t ·tJ 1
&~l r f 2
~
1
-~ 1'{
L
1 r r Cbt r br 1r 1~ :1
1
r= L
1
r : 11
t)
6 e r r 6 r e r 16 r 6 r 6 r e í I ~ r 6 í
> >- > >
:li
> >
r r r í ICJ ~
BA T UQU E É UM PRIVI L ÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
Gênero musical brasileiro, de ritmo vigoroso e Brazilian music genre, with a vigorous and
alegre, o maxixe surgiu no Rio de Janeiro por cheerful rhythm, the maxixe developed in Rio de
volta de 1870. Foi graças ao grande poder de Janeiro around 1870. Thanks to the grea r
transformação e improvisação dos músicos de improvisational skills and creativity of the choro
choro, abrasileirando as músicas vindas de fora, musicians, who Brazilianized music from other
que ele nasceu do resultado da fusão da polca countries, the maxixe was born from the fusion of
com o lundu. Considerada uma dança lasciva, o the polka and the lundu. Considered a lascivious
maxixe obteve enorme sucesso nos palcos dance, the maxixe obtained enormous success on
europeus nas décadas de 191 O e 1920 com o casal European stages in the 1910s and 1920s with the
de dançarinos Duque e Gaby. pair of dancers Duque and Gaby.
="Jas bandas tradicionais utilizam-se três The traditional bcmds that performed maxixe
1:- cussionistas para executar o bumbo, a caixa e used three percussionist to p/ay the bass drwn, lhe
pratos . Os exercícios aqui adaptados à bateria snare, and the pair of hand cymbcr!s. The exercises
dem ser tocados, também, individualmente.* given here, adaptec! for the d rum set, can also be
-· ciaremos a prática do maxixe com o bumbo e pe1Jormed indiv idu ally. * We will begin the
_ pratos de choque. O apoio natural é feito no practice of the maxixe with the bass drwn anel
~gun do tempo, com os pratos de choque tocando high-hat. The natural help is clone on the second
-.u contratempo. time, with the high-hat playing on buck beats.
exercício l :~ I
.h
b
:11
exerci.se J i
o
i
o
Uma característica muito importante dos One importcmt characteristic of the high-hat is
ratos de choque é dar brilho à primeira parte da to add brightness to the .first section of lhe music
música (ou ao estribilho). Para tanto eles são (or to the refi'ain). As such, it is played with cm
ocados de forma a proporcionar um som aberto, open sound, with the foot lifting qff the pedal
om o pé voltando à posição de partida imediata- únmediately qfter the cymbals niuke contact.
mente após o choque dos pratos.
o o o o
JL'i P~1'
I
i~
exercício 2
exercise 2
o ~ o
Seguem-se algumas variações dos pratos de The fol!owing are some variations .for the
hoque. high-hat.
G exercício 3 j I I
C D 68 exercise 3 i
o
i
o
,, Esta prática se estende aos capítulos da marchinha, da * This ccm also be dane with the exercises in the chapters
po lca e da valsa bras il e ira. 011 the nwrchinlw, po/ko. and Braúlion 1110/tz.
OSCAR BOLÃO
o o
exercício 4 J. j / jJ 1J j / jJ
exercise 4 i ~
í
o ~
L•
í
o
:11
exercício 5
exercise 5
i~n /
í
jJ I ~ n /
í
jJ
: 11
~ o ~ o
exercício 6
exercise 6
i ~ :.r. f· J I ~ J;.
f J : 11
~ o ~ o
O bumbo , ele acordo com a pulsação ela Th e bass drwn, in accordance with the pulse
música , pode também apresentar diferente s of the niusic, cem also employ di[ferent marking
padrões de marcação , devendo-se evitar o dese- pattems, avoiding the use of the dotted eighth an d
nho rítmico de colcheia pontuada e semicolcheia six teenth note pattern on th e first beat of th e
no primeiro tempo, que é característica do baião. measure that charac teriz.es mrnther Braz.ilia n
Os exercícios 7 e 8 podem ser executados com rh y thm, the baião. Exercise s 7 anel 8 can b e
pausa nos primeiros tempos dos compassos. played with a rest on the .first beot of the measure.
/
:~ /
.h.... J) /
.h
exercício 7
exercise 7 ií í
1 '1
i i
.l·
+ o + o
J) .h J)
r
/ / /
G l '1
CD 69
exercício 8
exercise 8 i +i L1
o o
i
+ L
o o
:11
G exercício 9
/ jJ / jJ '1 .h /
:P
CD 70 exercise 9 i +i e·
o
! +i
o
1 .c'.s
L. [ : 11
o o
/ jJ / jJ / jJ /
:P
r· Ir
exercício l O
exercise 10 i [ e· [ í+ e· [ :11
+ + o + + o +
BATUQUE E UM PRIVILEGIO I BATUQUE IS A PRIVILE G E
exercício l J
exercise J J
t j J J J j j J J 1j J J J j J J J :li
>- >- >- >- >- >-
G
CD 7 1
exercício 12
exercise 12
t j j J J j 1J J j J J J j 1J J :li
>- >- >-
1
>- >- >-
exercíc io 13
exercise 13
t j 1J J j 1J J j 1J J j J J J :li
>- >- >-
1
>- >- >-
exercício 14
exercise 14 >- >- >- >- >-
exercício 15
exercise 15 >- >- >-
exercício 16
exercise 16 >- >- >- >- >- >- : 11
OSCAR BOLÃ O
O maxixe tocado com escovas tem manu - The maxixe p/(lyed with brushes uses varie.
lações variadas. A semicolcheia com um traço sticking patterns. The sixteenth note with s/(ls/i
indica qu e a escova deve raspar a pele. on the stem should be ployed with a scrope of r
brush on the skin.
exercício 17
exercise 17
ijJJJjJJJ
~leecleed~
1
> > >
exercício 18
exercise 18
ijJJJjJJJ 1
de e ele dele
G
CD 72
exercício 19
exercise 19
:\ I
> > > >
exercício 20
exercise 20
t J BJ JJ BJ J
e ded e
1
exercício 21
exercise 21
exercício 22
exercise 22
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
O maxixe também faz parte do repertório dos The maxixe olso is por! of lhe repertoire of lhe
grupos de choro. Como nesta formação o choro groups. ln this type of ensemhle, the
panele iro é o instrumento de percussão mais pondeiro is the percussion i11stru111ent rnost
utilizado , apresentamos alguns padrões ele ritmo utiliz.ed. Here ore a some rliythmic pattems in the
apropriados ao gênero. genre.
exercício
exe rcise l
exercício 2
exercise 2
::o-
exercíc io 3
exercise 3
OSCAR BOLÃO
O toque rulado da caixa no maxixe pode ser The rolled stroke of the .more dr111n in r
conseguido no pandeiro usando-se o rulo corno maxixe can be accompl ish ed 011 the pa11de1
efeito. 11si11g ofinger rol/ os m1 e.ffect.
efeitos • effects •
dedos • po /m 111f.{el'S e
base
polegar • thumb •
membrana skin
G
CD 73
exercício 4
exercise 4
exercício S
e.rercise 5
exercício 6
exercise 6
OSCAR BOLÃO
@] MARCHINHA @] MARCHINHA
As marchinhas são provenientes, provavel- The marchinhas most likely derived from the
mente, dos pastoris - autos religiosos encenados à pastoris - a religious play staged during
época do Natal e que aqui chegaram com os Christmas season that was introduced into Brazil
jesuítas. Bastante difundidos na Europa do século by Jesuit priests. Quite widespread in sixteenth-
XVI, estes folguedos eram apresentados nas ruas century Europe, these pastime entertainments
ou em teatros improvisados. Pandeiros e maracas were performed in the street or in improvised
eram os instrumentos usad_os em seu acompanha- theatres. Pandeiros and maracas were used to
mento, mas há informações de que, em antigos accompany them, but there is also evidence that
pastoris, trombones, trompetes, clarinetes, trombones, trumpets, clarinets, bombardinos, and
bombardinos e bumbos eram também utilizados. bass drums were also used atone time. Played at
A princípio tocadas em ritmo lento, as mar- a slow tempo at first, the marchinhas, over time,
chinhas, com o tempo, tiveram seu andamento had the tempo changed. lt acquired a secular
modificado. Adquirindo caráter profano e sendo character as it became regularly performed
produzidas com regularidade, aos poucos foram during carnival with malicious lyrics and double
sendo dirigidas especificamente para o carnaval, entendre. The marchas-rancho, to the contrary,
com letras maliciosas e de duplo sentido. As are characterized by the romantic tone of their
marchas-rancho, ao contrário, se caracterizam
lyrics and their slow melodies that derived from
pelo tom romântico de suas letras e pelas melodias
the parades of the old carnaval groups known as
executadas lentamente, tendo sua origem ligada
ranchos carnavalescos.
aos desfiles de antigos ranchos carnavalescos.
O primeiro exercício refere-se à marcação do The .flrst exercise relates to the niarking of tht:.
tempo da marchinha. As notas escritas abaixo da tempo of the marchinha. The notes written belo11
linh a referem-se ao bumbo e acima dela, aos the line are for the bass drum and those above the
pratos de choque. linefor the high-hat.
I~
"1
exercício 1
exercise 1 ~í í í í ,b :li
+ o + o
O exercício 2 serve para a execução do refrão, Exercise 2 is usecl for the refi-oin, with the
com os pratos de choque abertos dando volume e high-ho t played 1vith on open sound giv ing o
vivacidade ao ritmo . Ao entrar novamente na liveliness to the rhythm . On the return of th e
segunda parte, eles passam a produzir um som second section, they should be played in a c!osecl
fechado. 1nann e 1~
o o o o
O exercício 3 costuma ser usado como prepa- Exerci.se 3 is commonly usecl os leod-in to
ração para o início da segunda parte da música ou beginning of the second section of the music or to
para o retorno ao refrão inicial. Os contratempos prepare the return of th e initio/ refi-oin. The o.ff
dos pratos de choque abertos são tocados com beots on the high-hat o re ployed with o stick
baqueta e fechados com os pés quando caem no while in open position fo l/owed hy c/osing the
apo10 . high hot with the p edal.
o + o + o + o
.~~J
~=t~ ~~~ ~~1
"1
G exercício 3
CD 74
. ')
exercise .J
tL 1 "1
+ o o o o
B A TUQUE E UM PRI VI LE GIO / B ATUQ U E I S A PR I VI LE GE
exercício 4
exercise 4
Jj j
d e d
J
e
J
e
G
C D 75
exercício S
exercise 5
Jj j
d e d
J I~ J
e e
exercício 6
exercise 6
Jj j
d e d
Je
exercício 7 Jj j
exercise 7 d e d
exercício 8 j j J
exe rcise 8 e d e
exe rc ício 9
exercise 9
exercício 1O
exercise 10
OSCAR BOLÃO
A marchinh a pode ser tocada também nos The nwrchinha can olso be plo yed with tlh
pratos de condução ou nos prato s de choque ride cymbal ar closed high-hat depending on tht:
fechados , de acordo com a dinâmica da música. dynamics of the music. Exercises li , 12, 13 C/11
Os exercícios 11 , 12, 13 e 14 apresentam alguns 14 featu re some ostinatos tlwt can be usecl.
ostinatos que podem ser empregados.
exercício l J
exe rcise 11
.J•• .J
•• ..J. ..1
:11
exercício 12 .ffl
.. .. ... 1 ·tJ .! :11
exercise 12
exerc ício 13
exercise 13
.1 .J
.... .J .J•• Jj :li
••.J
exercício 14
exercise 14
Os módulos seguintes podem ser executados The following modules moy he performed on
na pele ou no aro da ca i xa com o prato de the skin or on the rim of' lhe snore dimn together
condução. with the ride cymbo l.
exercício 15
exercise 15 : 11
exercício 16 j j J j.
exercise 16
BATUQUE E UM PR I VILEGIO/ BATUQUE ISA PRIVILEGE
exercício 17
exercise J 7
J j.
exercício 18 j j J J j.
exercise l 8
Os ritmos abaixo são feitos na pele da caixa e, The rhyth111s below are done 0 11 tli e skin of the
da mesma f orma que os anteriores, devem ser snare dnnn and should be occom ponied by the
:icompanhac!os do prato de cond ução. ride cy111bol.
G
CD 76
exercício 19
exercise 19
'1
exercício 20 j j j.
exercise 20
exercício 21
exercise 21
J j.
exercício 22
exercise 22
jj J I~ J j.
OSCAR BO LÃO
A seguir apresentaremos alguns módulos de The n.ext rhythmic modules are typical for tht:
ritmo apropriados ao pande iro na exec ução ela pandeiro in the marchinha.
marchinba.
·u1 1 ers •
po l111 ---1._..,~'-'--~_.:_---------1
base -.----=c""'le'-"'c"""lo'-'-s'---'-•------- -;
po legar • tlwmb •
membrana skin - - - 1 . - -- -- - - - - - - - - "
exercício
exe rcise J
exercício 2
exercise 2
i
1{ :J +
; ~
*~
exercício 3
exercise 3 :11
efeitos • eflect.1· •
dedos • 111 ers •
base pabn
po legar • thumb •
membrana skin
fJ· fJ·
G
CD 77
exercício 4
exercise 4
exe rcício 5
exercise 5
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO ! BATUQU E IS A PRIVILEGE
------ , '
Anacleto de Medeiros
OSCAR BOLÃO
O primeiro exercício deste capítulo apresenta The first exercise in this section presents tht
a marcação básica da polca. basic polka pattern.
I
.h ]l l '1
~í
exercício 1 ó
exercise 1
+
í
o
í
+
í
o
Utiliza-se, também, uma variação de bumbo A bass drum variotion in the second measure
no segundo compasso. is also used.
G
I J) I J) I
:~ I
~ +í
exercício 2
CD 78 exercise 2
í Ir r
o +
----º
o
Assim como no maxixe ou na marchinha, no As with the maxixe or the 11wrclzi11ha, in the
refrão, ou volta à primeira parte , os pratos de refi'ain or the retum of' tlze flrst section the high-
choque soam abertos. hat should be open.
o o o o
I
P~ I
}~1 '1 :.r~ I
}~:11
~í
exercício 3
exercise 3
+
í
o
í
+
í
o
BATUQUE E UM PRIVILEGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
Quatro versões elo ritmo ela caixa podem ser Four versions of the .more drum rh yth m cc111
e mpregadas durante a execução ela música. A be usec/ when ploying o piece o/ music. The
rn anulação fica a critério elo executante. sticking is left to the perfonna
caixa - •pratos
- -- de-- - - •- - - - sno re -ile~.--o--;--;,---------
choque hi gh-hat •
bumbo• boss drum •
O rulo pode ser aplicado em substituição ao The rol! cem be substitutedfor the open stroke.
oquc aberto ela caixa.
3
~D, O
exercício 8
exercise 8
+ o o
OSCAR BOLÃO
exercício 9
exercise 9
+ o + o
G
CD 81
exercício l O
exercise 10
+ o + o
~
exercício 11
exercise 11 f :11
o
+ o o
A polca, como o maxixe, é bastante executada The polka , like the maxixe , is .frequently
pelo s músicos de choro. Destacamos algun s pe1formed by choro musicians. We 1vill odd o .few
padrões de ritmo adap tados ao pandeiro . rhythmic patterns odaptec/ to the pandeiro.
exercício 1
exercise J
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO / BATUQUE ISA PRIVILEGE
exercício 2
exercise 2
J :11
exercício 3
exercise 3
i J
~
•~ : 11
exercício 4
exercise 4
8
CD 82
exercício S
exercise 5 I f J FJ 1~ lj i 3 :li
i"'I V
exercício 6
exercise 6
efeitos • e.ffect •
dedos • m 1ers •
polegar • thumh •
rnem brana ______ _ _ _ __ _ _ __.J
skin - e -- - -- -----
fT
G
C D 83
exercício 7
exercise 7
v·
exercício 8
exercise 8
OSCAR BOLÁO
Para realçar o ritmo da caixa, os exercícios To emphasize the rhythm on the snare dnan,
~g uintes dispensam o uso dos pratos de choque. the following exercises will dispense with the
colcheias devem ser executadas com o seu high-hat. The eighth notes should be jJe1fonned
al or real, evitando o emprego da "colcheia as written, avoiding the swing feelfi'o1n Anierican
_mericana", que, principalmente no jazz, é jazz. Sticking is up to the dis c retion of the
nt erpretada com se fosse uma tercina . A performa
"Ilanulação fica a critério do executante.
caixa snare
bumbo-------------~ bass drum -.-------------~
exercício l
2~ J J I~ J J
exercise 1
r
+ - o
r - : 11
G exercício 2
/
.b J J .b J J
CD 84 exercise 2
2+í - 1r
o -
: 11
exercício 3
/
.b .D J .b .D j
exercise 3
a+r - 1r
o - : 11
8
CD 85
exercício 4
exercise 4
a+r t +
.b J
>-
F
>-
1r
o
.b J
>-
t o
p
>-
: 11
>- >-
exercício 5
/
.b .D t .b .D t
exercise 5
a+r t +r 1r
o t r o
: 11
OSCAR BOLÃO
p r .b n p
>
exercício 6
exercise 6 ~ r .b n 1 :li
+ ~ + o ~ o
exercício 7
exercise 7
Nos exercícios com baquetas, faremos uso dos ln the exercises wi th sticks, we will use the
pratos de choque. high-hat.
caixa __...•-------------~
pratos de choque • snare ~•.--..,...h..,.iR-l'
i -'h_c,_11-
· -.--------,
bumbo• bass drwn •
exercício 1
exercise 1
+ o
G
CD 86
exercício 2
exercise 2
+ o
exercício 3
exercise 3
+ o
BATUQUE É UM PRIVILÉG I O I BATUQUE IS A PRIVILEGE
8
CD 87
exercício 4
exercise 4 ~
~ r ~
+ o
I~ r o
~ :11
exercício 5
exercise 5 ~
~ r=; I~
+ + o
r=; o
:11
~ ~ ~=f~
1 ~
G
e~ li
exercício 6
CD 88 exercise 6 ~
o o o
+
~~ ~ I~ r
~
exercício 7
.. :11
exercise 7
+
o
r
+ o o +
.:'.11
exercício 8
exercise 8
Como foi dito antes a respeito da polca e do As nientioned earlier in respect to the polka
maxixe, a valsa brasileira - comumente encontra- and the maxixe, the Braz.ilian waltz - commonly
da .no repertório dos chorões - pode ser tocada found in the choro repertoire - also cem be played
tari1bém ao pandeiro. with a pandeiro.
:
base dedos • palm fmgers •
: polegar • thumb •
membrana skin
J J
I~ J J
~
r
exercício 1
:11
exercise 1
-·
OSCAR BOLÃO
J J J
~ ~·
exercício 2
1J J
:11
exercise 2
-·
J J
~ ~·
exercício 3
,., 1J J J
. :11
exerctse .J
-·
.CJ J J J
G ~ ~·
exercício 4
1J :11
CD 89 exercise 4
-·
.CJ J J] J
~ ~·
exercício 5
1J :11
exercise 5
-·
l""i V
J] J 1f'-· .: H H
~ ~·
exercício 6
exercise 6 :11
l""i V l""i V
H H 1A H .rJ
exercício 7
exercise 7 ~
F -· :11
efeitos • e.ffect •
base
membrana
: po legar •
polm
skin : thumh •
fT tr
J ~ J ~
G ~ ~·
exercício 8
1J :11
CD 90 exercise 8
-·
PARTE II / O SAMBA DE LUCIANO PERRONE
PART II/ LUCIANO PERRONE'S SAMBA
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
* Artigo escrito por Oscar Bolão com elementos retirados "' This is written by Oscar Bolc7o 111ith e/e111e11ts taken from.
ela b iografia ele Perrone , ainda inédita, ass inada por Ary the biogrophy of Perrnne, sti/I unpublished, by Ary
Vasconce ll os. Vasconcellos.
OSCAR BOLÃO
publicada em uma revista da época diz: "Luciano "Don" of the drum set in Brazil. The caption
Perrone é, sem favor, o mais completo 'bateria' under a photograph published in a newspaper of
do nosso broadcasting. Homem dos sete the time said that "Luciano Perrone is, without
instrumentos, dispondo de uma agilidade exaggerating, the most complete drummer of our
extraordinária, as suas atuações constituem um broadcasting system. A man of seven instruments,
verdadeiro espetáculo." Em 1960, com Radamés exhibiting extraordinary agility, his performances
e Aída Gnattali, Edu da Gaita, Chiquinho do constitute a true spectacle." ln 1960, with
Acordeom, José Menezes, Vidal e Luis Bandeira, Radamés and Aída Gnattali, Edu da Gaita ,
integrou a 3ª Caravana Oficial da Música Popular Chiquinho do Acordeom, José Menezes, Vida! and
Luiz Bandeira, he took part in the "Third Official
Brasileira, que excursionou pela Europa, apresen-
Caravan of Brazilian Popular Music" that toured
tando-se em Portugal, França, Inglaterra e Itália.
Europe giving performances in Portugal, France ,
Nessa excursão, segundo Ary Vasconcellos, "o
England, and Italy. During this trip, according to
baterista brasileiro recebe as melhores referências Ary Vasconcellos, "the Brazilian drummer
da imprensa e da crítica do Velho Mundo, às receives the best criticai acclaim from members of
quais a vibração das platéias diante dos nossos thé Old World press,for whom the vibration of the
ritmos parece ter-se comunicado". Luciano audience in the presence of our rhythms appears
continuou atuando até 1994, quando foi to have been communicated". Luciano continued
homenageado, em outubro, pelos seus 70 anos de performing frequently until 1994, when he was
atividade, resolvendo, então, aposentar as honored, in October, for his seventy years of
baquetas. Faleceu no dia 13 de fevereiro de 2001. activity, resolving, at that point, to retire his drum
sticks. Died in Feb. 13th, 2001.
Os versos de Luís Bandeira definem muito The fines of Luiz Bandeiro define Luciano
m Luciano Perrone. Dono de um estilo Perrone very vvell. Owner of an unmistakable
m o nfundível, é mestre na arte do ritmo. style, he is the master of the ort of rhythm. He
Executava com desenvoltura qualquer que fosse o played all styles of music with maximum agility,
:::ênero de música, mas especialmente o samba but the sambo, particu larl y, acq u ire d a specio l
dg uiria com ele um molho especial. Perrone .flavor with him. Perrone always surprised 1ts with
empre surpreendia pela criatividade. Como ele his creativity. As he once soid, the dnmuner has
diss e urna vez , o baterista tem de contar urna to tell a story, hos to know how to open ctnd elo.se
história, tem de saber abrir e fechar na hora certa at the rig ht mo me nt, ha s to pa rtic ipate in the
' melody, fllling the spaces offered by the nielody
te m de participar da melodia, preenchendo os
mui using the entire drum set. Perrone soloecl
e paços por ela oferecidos e usando toda a
while he was accompanying. He might.flip off the
bateria. O Perrone solava acompanhando. Ora
snares, then play with his hands, then close the
tirava a esteira , ora tocava com a mão , ora
high -hat and open the cymbal anel retttrn to
fechava nos pratos de choque para abrir no prato e
playing the drums, th en play the wood bfock, then
voltar depois tocando os tambores , ora tocava a
the agogô , ond it was fik e thot that he went
caixeta, ora o agogô, e assim ele passeava pelo
around the in s trument during an incredible
instrumento numa perfonnonce inacreditável.
pe1formo11ce. As Radamés Gnottafi 1vould say,
Como dizia Radamés Gnattali: "O Luciano toca "Luciano plays with the music, he doesn 't just
com a música, não faz ritmo de base simples - play a simple basic rhythm."
mente. " The following are some rhythmic patterns
A seguir estão alguns padrões rítmicos usados usecl by Perrone in the samba. The sixteenth notes
por Perrone no samba. As semicolcheias com with slash es on the stems should be played as
traços indicam o togue múltiplo. multiple bounces.
caixa snare
bumbo _________ __ _ _ _J
bass drum - - - - 1 . - - - - - - - - - - - _ _ J
G
CD 91
1. i J f JJ~ Jf J1I J J J~ J f J :li
~ o ~ o
2. i j
~
rJs~ JrJ JJJ s1JJ r11
o
1
~ o
137
OS C AR BOLÃO
G 3. l j J J J ~ 1J J 1j J J J ~ J J J :li
CD 92
t ot o
4. l j J J J ~ 1J J j J J J ~ J J J :li
1
t t
o o
Um efeito bastante utilizado por Perrone era o A .frequently usecl e.ffect by Perrone was to
emprego dos pratos de choque finalizando uma employ the high-hat to complete o two nieasure
frase de dois compassos. phrase.
tg
> > > > > >
G
CD 93
5. f
l ; JJ J 1 J J ~ J ~ J 1
o
J :li
A mesma idéia era empregada usando as The same idea was employed, using sticks 011
G
CD 94
6.
BATUQUE É UM PRI VILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
Uma característica do seu estilo era usar esta Another characteristic of his style was to use
reparação para voltar à primeira parte do samba. the following pattern to return to the first section
of a samba.
caixa
surdo
:
- lowsnare
tom ____,=---------~
bumbo ---<1------------~ bassdrum ---t----------~
G
CD95
7.
Nesta frase da caixa, Perrone percutia uma ln this next phrase, for the snare d rum,
baqueta na outra, que ficava encostada à pele, Perrone hits one stick on the other stick, which is
produzindo um som estalado. A esse mecanismo in contact with the skin producing a sharp attack.
daremos o nome de BAQUETAS. This technique will be called CROSS STICKS.
baque.tas
caixa - : .--
-- - ----
-----
---------.
-----<
sticks -:....._---------~
cross snare
bumbo ----1-----------~ bass drum _....._____________,
G
CD96
o o o
OSCAR BOLÃO
Luciano utilizava-se muito da caixa surda Luciano frequently played with the snares off.
(sem as esteiras). Com uma das mãos ele abafava With one of his hands he muffled the drum while
a pele, que era percutida com a outra segurando a he played with a stick in the other hand. The hand
baqueta. À função da mão sobre a pele daremos a technique will be designated HAND.
designação de MÃO.
mão• hand •
baqueta• mallet •
G
CD97
9.
10.
11.
Perrone costumava fazer ritmo em um prato Perrone was used to playing rhythm on a 10"
splash de 10 polegadas. Com a baqueta esquerda splash cymbal. With a stick in his left hand he
ele percutia o prato por baixo, ao mesmo tempo played on the underside of the cymbal while at the
em que o segurava para extrair um som fechado sarne time he held the cymbal and extracted a
ou para abafar as notas - a este mecanismo closed or mufjled sound - his technique will be
chamaremos MÃO. Com a baqueta da direita ele designated HAND. With a stick in the right hand
tocava ora na BORDA ora no TOPO do prato. O he played on the rim or on the top of the cymbal.
traço colocado nas semicolcheias indica que se The sixteenth note with slashes on their stems
deve usar o toque múltiplo. should be played as multiple bounces.
140
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO / BATUQUE IS A PRIVILEGE
topo
borda nm
tc:p -=----------------~
--ilt--- - - - - ------4
8
C D 98
12.
Este efeito é utilizado na gravação do samba This effect is usecl on the recording of the
Bate -papo a três vozes, que Radamés Gnattali samba Bate -papo a três vozes that Radamés
escreveu especialmente para Luciano. O próprio Gnattali composed specifically for Luciano. On
Radamés está ao piano, acompanhado de Viclal no the recording Radamés is 011 the piano accom.-
contrabaixo. panied by Vida! on double bass.
PARTE III / BIOGRAFIA, BIBLIOGRAFIA E DISCOGRAFIA
PART III/ BIOGRAPHY, BIBLIOGRAPHY AND DISCOGRAPHY
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
145
OSCAR BOLÃO
acima), ficava a um quarteirão da Praia do Pinto, number 735 (prior to this he lived u few ho11sc
uma favela no coração do Leblon, cujos sambas down the sarne street), which 1vus locuted 0 11
atingiam em cheio os ouvidos do menino. Foram long block fiwn the ?raio do Pinto si ums in tht.
os primeiros "tambores" de Oscar. heart of Leblon, whose sombos reac/1ed the eo r.
A favela, com seus barracões de madeira e of the young boy. These were the .first "drums ·
zinco, se estendia do campo do Flamengo até sua Oscar.
rua; da Cupertino Durão até a Afranio de Mello The slum, with its shacks of' wood an d
Franco. z.inc, extended .fi'om Flomengo fi'eld to his street
No carnaval, os blocos de sujo passavam, and fiwn Cupe rtino Durâo ali the way to Afi-an io
com seus instrumentos de lata, pela porta da de Mel/o Franco.
família Pellon. Os filhos de Annibal e Marily não A t e a r n i v o I time , t h e b Io e o s d e s uj o
resistiam e seguiam o cortejo. No resto do ano, (literally "dirty groups ", blocos de sujo ore
eram favelados que atravessavam para comprar camival groups nwde up primarily of slu 111
querosene e carvão numa venda quase em frente dwellers) with their tin con instruments possed b y
(a maioria não tinha luz elétrica nem fogão a baás)·' the door of the Pellon family. Annibol an ~I
~
eram as peladas a que Oscar assistia, todo fim de Marily 's children could not resist and usecl to
semana , no campo de terra batida, ao som do follow the procession. T/1e rest of the yeor s/1111 1
samba que se instalou de forma irrevogável em dwellersfi-equented o neorby shop to búy chorcol
seu coração adolescente. mui kerosene (most of the111 lwd neither electric
O Grêmio Recreativo Escola de Samba liglzts nor gas ovens). Every 111eekend Oscor
Independentes cio Leblon tinha sede e quadra na attended informo! soccer gomes for kids and it
favela. Quando Oscar estava com 13 ou J4 anos was there that the sound of' su11'1,bu 11u1de un
de idade, Dr. Annibal levou a família para o indelible mark cm his young heart.
desfile na Avenida Presidente Vargas. O cotidiano The Grêmio Recreativo Escola de Samba
criara um laço afetivo com os moradores ela Praia Independentes do Leblon lwd its heodquarters
do Pinto, e estes insistiam para que prestigiassem anel rehearsal spoce in the nearby slums. When
sua agremiação. Uma chuva torrencial fez com Oscar was 13ar14, D1: Annibul took hisfamily
que os couros ficassem ensopados e a Indepen- to the see the parade on President Vorgus Avenue.
dentes descesse para o segundo grupo. De Daily l!fe hod creoted offectionote bonds between
qualquer modo, Dr. Annibal deve ser arrolado thefmnily ond the residents of' the Praio do Pinto
slums {//UI the members of' the carnivol group
como cúmplice dessa aproximação. A partir desse
insistec/ that tlze f{//nily join the111 . A torrential
momento, seu filho passou a freqüentar, cada vez
rain completely sooked the dru111 skins anel the
com maior assiduidade, os ensaios da Portela do
' Independentes .fell into tlze second clossification
Salgueiro e da Mangueira, sem esquecer os
of groups. At ony rate, D1: Ann ihol should be
Acadêmicos do Vidigal e o Bloco Baba de
citec/ os on accomplice. Frmn this time 011, his son
Quiabo, da Cruzada São Sebastião.
started ottended, with nwre ond more fi"equency,
De tanto ver e ouvir, surgiu o desejo de
the rehearsals of' tlze .1·amhu sc!iools such as
tocar. Oscar experimentou toda a bateria, do
Portela, Salgueiro, ond Mongueiro, not to
tamborim ao surdo. O primeiro que dominou foi o
mention the Acadêmicos do Vidigol ond rhe Bloco
pandeiro. Aprendeu sozinho, ou quase. Numa
Babo de Quiabo of Cruzoda Sào Sebostü/o.
noite , batucava num botequim, quando um
From seeing und heuring so much
cidadão se aproximou:
developed the desire to ploy. Oscar tried lzis hand
- Me empresta um minutinho? at tlze entire percussion battery, froni the
tamborim to the surdo. The .first instrument that
E continuou:
he leamed well wos the pandeiro. He learned it
- O seu ritmo está bom, mas você não está entirely by himse(f, or almo.1'f entirely hy himself
BATUQUE E UM PRIVILEGIO/ BATUQUE ISA PRIVILEGE
usando o dedo por baixo da pele. Ele é muito One night, he WC/S playing in a small bc11~ when a
importante. fellow approached him:
Ensinou os toques preso e solto, referentes - Would you lend me [ the pC!ndeiro] for a
ao primeiro e ao segundo tempos do compasso. minute?"
Dica fundamental. Devolveu o pandeiro, obser-
And continuecl:
vou o "discípulo" bater, deu um sorriso de
aprovação e partiu. Noel Rosa tem toda a razão: - Your rhythm isfú1e, but you're not using
"Ninguém aprende samba no colégio." your finger underneC1th the skin. lt's very
Em 1972 ou 73, chegou a hora de Oscar importC1nt.
" prestar exame" de tarol. Por essa época,
começou a freqüentar os ensaios da Mangueira, He shovved me the c/osed and open strokes
no Esporte Clube Garnier, na Rua Ana Nery. relating to the first mui second beats of the
Quem estava à frente da bateria era Saratoga, um measure. A fundamental tip. He gave me bC1ck the
pandeiro, observecl his new "disciple" p/ay, gave
policial de musculatura avantajada e mal-humo-
a smile of' approval, mui then /eft. Noel Rosa
rado, para completar o perfil. Estava Saratoga a
(Noel Rosa is one of'Rio de Janeiro '.1· mostfamous
tocar, quando Bolão resolveu pedir-lhe a peça
samba composers and active during the 1920s
emprestada. Impávido colosso , como no hino,
Clnd 1930s) was right when he .rnid "Nobody
fingiu que não era com ele. De tanto Oscar pertur- leC!rns to play samba at school."
bar, o gigante decidiu ceder o instrumento. Na ln 1972 or 1973, the hour arrived for
verdade, atirou-lhe o tarol em cima, com cara OscC/r to tum his attention to the toro!. During
enfezada. A truculência fazia parte do jogo. Quem this time, he began frequenting the rehearsals of
errava recebia na cabeça um golpe aplicado com Mangueira that took place Clt the Gamier Sport
baqueta de surdo. Era a versão mangueirense para Club 011 Ana Nery street . ln front of the
a palmatória. Desse ângulo, Noel Rosa não tem percussion WC/S SC1ratoga, o musculor policeman
razão: a aprendizagem do samba lembra um with a bad sense of hum.or to complete the pr(dlle.
colégio antigo. Bolão batucava no tarol; Saratoga, SarC1togC1 was p/aying when Bolão decidecl to ask
com o ouvido encostado, permanecia atento a him !lhe could borrow an instrument. "Colossal
qualq uer desvio. Como o garoto não errava, o bravery, " as the hymn says, Sara toga didn 't even
policial -sambista dirigiu - lhe um olhar de pay attention to him. But Oscar pestered him so
aprovação. A partir dessa data, sempre que much that the giant decided to /0011 him the
estivesse no comando e houvesse "tambor" instrument. ln truth, he threw the taro! Clt him with
disponível, Bolão podia pegar sem pedir a nwd look on his face. Hostility is part of the
permissão. Estava aprovado. gome. Whoever nwde a mistC1ke receive.1· a smack
Na hierarquia da Mang ueira, a au toridade on the head with o surdo nwllet. This was the
Mangueira way to acknowledge o 111.istoke. About
suprema na bateria era Mestre Wa ldomiro.
this aspect, Noel Rosa was not quite right:
Saratoga era apenas um substituto. Leci Brandão
/eaming sambo does reminei you of' school in the
defendia sua música no Palác io do Samba, a nova
o /d c!Clys. Bolão played on the farol; Sarotoga,
quadra da escola, q uando Oscar subiu e tomou
listening closely, paid attention to every mistake.
conta de um surdo. Dos grandes. De início, a As the yowzg boy didn 't en~ the sambC1-police11ian
bateria ficava muda. Waldomiro, com a cabeça shot him on approving look. From this date on,
enfiada no alto-falante, apito na boca, aguardava a whenever Saratoga wos in charge mui C/ drum
hora de dar a entrada. De repente, sem ordem do was available, Bolão could grC1b it without
diretor, o repique executou o toque de chamada. asking. He was opproved.
Bolão, seguindo o falso comando, fez o surdo ln the hierorchy of' Mangueira, supreme
vibrar. Metade da bateria entrou, metade ficou de authority in the percussion bC/ftery was with
fo ra. Waldomiro saiu de dentro elo alto-falante. Mestre Woldomiro. Sarar to go wos merely a
OSCAR BOLÃO
Em 1975, o Coisas Nossas. Foi assim. Eu the match into th e trash con. Suddenlv he ye/led:
era um ciga n o, a perambular com o violão "Fire!" Whe n he heard it, Fe rnando. the p oor
Jebaixo do braço, afogando mágoas de amor em chie/" of" the section, triecl to puf il o ut w itli his
ambas ele Noel, copos de aguardente e garrafas foot. A li of th is lzappened befóre / unch on the .fi"rst
doy of work. A man for .fi:om '/?is vocation can be
J e cerveja. Durante dois anos, diariamente, bebi e
dangerous. Happily for him and for the flna nc ial
oquei, do Vidigal a Botafogo, de Copacabana a
sectOJ: this losted only o sl10rt time.
Ipanema e Leb lo n. O botequim ela clona Rosa ln J 975, the Coisos Nossas . l t W{!.\' like
ficava numa quina e ntre a D ias Ferreira, Venâncio this. J was a gypsy, l 1v{!/ked wmmd 1vith a guit{!r
F lores e Humberto ele Campos . Era um ponto under my ar111, resolving /ove q11urre/s 1vith Noel
especial, porque a clona ela casa gostava muito ele Rosa somhos, slwts o/ cone olco/111/ 1111d bottles of
1
ouvir Último desejo; quase tanto quanto eu ele beer. For tivo yeors, eve ry dor, I plo y ed and
c antá-lo . Eu estava escondido no fundo , como drank, for Vidigol to Botofogo, .fim11 Copacabmw
to fp{!nema mui Leb/011. The hor of Dono Ros{!
sempre, quando um jovem mulato me disse ao
was located between Dios Fe rreiro, Venâncio
ouvido: Florie and Humberto de Compos. Ir wos a special
/ocation, because the Lady of th e House liked to
- F ica aí, gue eu vo u chamar um amigo
/isten to the song Ú ltim o desejo ( Last Desire),
meu, que vai adorar isso. a/most os much as l liked to sing il. I was hidden
in tlze comei; os a/ways, when o young mu/atto
Eu não tinha mesmo a menor intenção ele said into my ear:
me deslocar. O rapaz era Toninho Xereta, o
primeiro cavaquinista cio Coisas Nossas. O amigo - S to y 1he re, !' 111 g o i n i 1o cu// o .fi"iend
era Oscar, que, ela porta, ficou me observando ele who wil/ /ove tliis.
lado, com o instrumento na mão e o rosto séri o,
l d idn 't have the /eost in tention of leaving.
meio desconfiado. Confesso o júbilo que senti ao The young man was Ton inh o Xere/o, the first
juntar minhas cordas à rnalemolência daquele cavaquinho ployer 1vith Coisas Nossas. The_fi-iend
paneleiro e à gostos ura daquele cavaquinho . 1vas Osco r, w lzo stood s ideways hy the doar
Q u ando o botequim de dona Rosa fechou, observing m e, with l /17 instrument in his lwnd mui
partimos, por sugestão de Bo lão, para o Ferreira, o serious look on his fo ce, o bi1 .rnspic ious. l
na esquina da Humberto de Campos com João confess the jubilation J felt up o n addin g 1ny
Lira. Não paramos mais. As portas desciam, nós choreis to the hard swing of" tha1 pondeiro mui to
permanecíamos dentro. O chão era lavado, baldes th e toste.fui playing c~f" tlwt cuvoquin/10. When the
d' água atirados e nós firn1es. Dono Raso '.1· hor closed, 1ve lefí, ut the suggestion
Tornam o-nos parceiros em composições e of Bo/ao , for Ferreiro 's , 011 íht' c ome r of
camaradas ele encontros e sambas diários. Humherto de Co111pos ond Joüo Liro. We didn 't
Éramos, então, um bando de ciganos, ao qual se stop ogain. The doors closed, 1\le stayed inside.
uniram meu irmão A lui sio e se u violão . Nós The.floor 1vos 111opped, lmckets of ivoter sp/ashed,
quatro e o u tros a li ados (q ue abandonaram 1ve sat.flnn.
posteriormente a arte para levar uma "viela séria") We beco111e portner.1· in co111positio11s ond
.fi·iends of enco11nters and doily .1·c1111bos. We were
fundamos o Conjunto Coisas Nossas, que estreou
a bond of Gypsies, ond then d ecided to odd my
em J 3 de outubro de 1975, num espetácu lo na
brother ond his guitw: We fo ur und o/Iler partners
PUC com vinte composições de Noel Rosa, desde
(wh o !ater obando n e d ar/ to pursue more
o início e para sempre o santo de nosso altar-mor.
" se rio us" l(fe sty /es) fonn ed lh e G roup Co isas
Com o Coisas Nossas, Bolão teve acesso Nossas, that debutec/ on the J 3th of Oc1o ber of"
ao tesouro rítmico, melódico, harmônico e 1975, in a special event at the PUC (Unive rsity)
poético ela música carioca das décadas ele 1920 e witlz 20 Noel Raso co111positio11s. No el Rosa was,
1930. As artes de Sinhô e Ismael Silva; o piano de .fiwn the stort as olwoy s, our patmn soint.
OSCAR BOLÃO
Nonô; o regional de Benedicto Lacerda; os With the Coisos Nossas, Bolão lwd direct
arranjos orquestrais de Pixinguinha. Nem access to the rh ythmic, melodie, lw rmonic, and
imaginávamos que éramos herdeiros de tamanha poetic treosures of Rio de Joneiro '.\" music from
riqueza. Fico contente por termos feito juntos essa the 1920s ond 1930s. The ort of"Sinh ô m1d Ismael
viagem. Silva; the piano of Nonô; the group Regional de
Um dia, nossos caminh os se separaram. Benedicto Locerdo; the arrongements ond
Ele se encontrou com Perrone e Pinduca (o orchestrotions of Pix in gu inlw . We didn 't even
apelido de Luiz Anunciação). Estudou para entrar imogine that we were the heirs to such richness. I
na Sinfônica; desistiu no último momento. om content tlwt 1ve made thisjrmmey togethe r:
One day our paths wenl separute ways.
Continuou em busca dos segredos ela nossa
He met Perrone ond Pinduca (lhe nickname of
percussão, para orgulho deste seu parceiro.
Luis Anunciação). He studied in arder to enter
Oscar Luiz, para os registros oficiais,
the symphony orchestra ond turned it down at the
Oscar Bolão, para a música, Bolão, para as ruas , e
last moment. He continued his search for the
Calois, para uns poucos familiares, "fez ele tudo,
secrets of' our percussion, ond 1 m11 proud to be
menos sucesso", na imagem que cunhou para his partner in tlzis.
resumir sua jornada. Oscar Luiz. in the legal registry, Oscar
Quanto ao Dr. Annibal, com o tempo, seu Bolão in the musico! world, Bolclo in the street,
coração amoleceu. Um pouco. As críticas C a I o is to h is e/ os e f ri e n d s, " lz e h as d o n e
perderam aquele tom puramente depreciativo da everything, short of being fo11 1ous," tlze image
sentença do "tambo r", à qual testemunhei no that was stamped to surn up hisjourney.
Alcazar. Ganharam um duplo sentido, um As for D1~ Amúbo /, with time, his heart
benefício da dúvida , um humor que clava softened. A little. Ris criticism.s lost the tone of
oportunidade ao filho. Corno quando o chamou pure dislike thot 1 witnessed at Alcaz.or when he
para uma conversa: said "drum". lt took on double meaning, giving
benefi"t of' the doubt ond o sense of humor that to
- Faça o que quiser, mas faça direito. his son . Like when he told him:
Para mim , Dr. Annibal mudara. Tornara-se - Do whotever you ww1t to do , but do it
correctly.
mais flexível e isto se refletia na ambigi.iidade de
suas frases. Para Oscar, contudo, ficou a certeza For me, D1: Annibo! c/wnged. He became
ele que o pai queria tão-somente reforçar seu more.flexible and this is re.flected in th e ombiguity
desejo de vê-lo advogado. of hi s comnzents. For Oscar, nevertheless,
remained the certainty tlzat his fother wanted to
Sou doutor em samba see his son become a /awya
Quero ter o meu anel
Tenho esse direito I'm a doctor of somho
Corno qualquer bacharel J wont to ha ve my ring
J have thot right
(Doutor em samba, Custódio Mesq uita, 1933) Like ony bochelor
Rio de Janeiro, julho ele 2000. (fi'om Doutor em samba hy Custódio Mesquita.
1933)
Carlos Didier
MC1sico e historiador Rio de Janeiro, July 2000
Cor/os Didier
M11 sicia11 an d Hi I
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
mú sica contemporânea de autores como Ronaldo Bmz.ilion 111usic, lze lws worked 1vith co11te111porc11"'"
Miranda, Ricardo Tacuchian, Tato Taborda e Tim Broz.ilion composers such os Ronoldo /Vfirondo.
Rescala, que lhe d edicou duas peças : Concerto Ricordo Tocuchian, Tato Toóo rdo ond Tirn Rescola
pora dois pondeiros e co rdo s e Drummer dromo, ivho dedicoted tivo pieces to hi111: Co ncerto para
para bateria e bateria e letrônica. dois pandeiros e cordas [Concert for tiv o
É considerado o único seguido r cio estilo tambourines ond strings] ond Dru mm e r drama, for
de bateria brasileira criado por Luciano Perrone, drums ond drum nwchine.
fundamental a muitas obras ele Raclamés Gnattali. I:fe is conside red lhe onlv follo iver of th e
B raz.ilion dru111111ing sty!e creoted b1· Lucian o
Por esse 1T1otivo, tem s ido convidado a participar
Perrone, crucial for monv 11·orks /Jv Rod0111és
ele eventos como a primeira audição ela cantata
Gnattoli. For this reoson he lws been in vited to
Operá rio e111 constrnçtío e a execução ele outras
porticipote in events suei! os the .fir.1·1 heoring qf
obras de Gnattali como o Bote-popo o três vozes.
the conto/a Operário em construção [A
Atua eventualmente como percussionista
construction wo rker under const ru ction] mui the
convidado da Orquestra Sinfônica Brasileira,
perf'onnonce of other works hv Gnottoli such os
Orquestra Pró-MC1sica cio Rio ele Janeiro e Bate-papo a três vozes (Chot in three Foices].
Orquestra Sinfônica Nacional. Participou como H e o e e o s i o 11 o li y p e rfó r 111 s o s g u e s t
mC1sico e ator da montagem da ópera i nfant o- percussionist for the Orquestrn Sinfônico
ju ve nil A orquestro dos sonhos, de Tim Rescala, e Brosileiro, for the Orqueslrn Pró -Mús ico do Rio
da opereta A noivo do condutor, de Noel Rosa. Já de Joneiro ond the Orquestro Sinfôn ico Nacional.
atuou com a Orquestra Jazz Sinfônica ele São He porticipoted, os hoth musicion ond oc!OI; qf
Paulo e, e m fins de 1998, integrou, como baterista, Tim Rescolo's operu "A Orquestro dos sonhos"
a orquestra formada para as comemorações dos [The dreom orchestm}, for children ond teenogers,
190 anos do Banco do Brasi l. Regida pelo pianista ond the operetto "A noivo do cond utor " [The
Nelson Ayres, a orquestra acompa nh ou artistas Conductor's Fioncée] , b1· Noel Roso. He hos
como Nana Caymrni, Elba Ramalho, João Bosco, plnyed lVitlz the Orquestrn Jo-::.-::. Si1! fônico de Stío
Dominguinhos, Paulinho da Viola, Martinho ela Paulo ond, to\Vords the eJ7(/ on 1998, he took port
Vila e Moraes Moreira. Nesse mesmo período, in the orchestmfonned in celehrnt ion of Bonco do
esteve em Porto Alegre participando ele um Brosil's !90 t h 01111iv e r.1·orr os o dru111111er.
espetác ul o em homenagem a Radamés Gnattali. Conducted hy pionist Ne lson Avres, the o rchestm
Na oportun idade, fo i exec utada a SuÉte retratos, occompC/nied perf'onn e rs sL1ch os Nono Covmmi ,
sendo solista o bandolinista Joel Nasc ime-n to. Em Elbo Ron10/110, Jotío Bosco, Do111 i11 guinhos,
novembro ele 2000, foi convidado pelo co mpos itor Poulin/10 do Violo, Mortinho do Vi/o e Morues
Moreira. Dllring this some period, he ivos in Porto
Francis Hime a participar do naipe de percussão ela
Alegre toking pnrt in o presentotion in honor of
orquestra formada espec ialmente para a primeira
RodC/més Gnottoli. At th e e11ent, lhe S uíte retratos
audi ção da s ua Sin/ónio do Rio de Janeiro de Stío
[Portmits suite} wos ploved, ivith 111wuloli11is1 Joel
Sebostitío. Em sua trajetória profissional, Osca r
Nosci111ento os o soloist. !11 N0\ 1en1ber 2000, he
Bolão tocou, também, com grandes instrumentistas
ivos invited by composer Froncis Hime to be a
como A ltam iro Ca rrilh o, Paulo Mo ura , Raul ele
port of the group of percussionists of' lhe orchestro
Barros, Ch iquinh o do Aco rcleom, Lea ndro Braga, formed especiollv for the f irst heoring of the
Wagner Tiso e Guinga. Sinfonia do Rio ele Janeiro ele São Sebastião. ln his
É integ rant e dos g rupo s instrumentais 17rofessionol t roj ectory, Osco r Bolâo hos olsu
dirigidos pelo saxofonista Car los Ma lta Coreto ployed 1vith outstonding musicions such os
Urbano e Pife Mudemo, que obteve enorme Altomiro Corrilho, Po ulo Mouro, Roul de Borras,
sucesso em suas ap resentações no festiva l ele joz.z. Chiquinho do Acordeon, Leandro Bmgo, Wagner
de New Orleans em fins de abril de 2000, tendo Tiz.o ond Guingo.
BATUQUE É UM PRIV I LÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILE G E
seu CD, inclusive, indicado ao Grammy latino He is part of" i11stru111e11to/ gmups directed
desse mesmo ano. Integra o trio do clarinetista by saxoplzonist Cor/os Mo/to Co reto Urbano ond
Paulo Sér(Tio Santos e tem feito inlin1eros Pife Mudemo, 1vlziclz were o greot lzit oi tlze New
""
concertos com a pianista Maria Tereza Madeira, Or/eansjoz.z..festivo/ in tlze end r'.f Apri/ 2000. Tlze
inclusive o 50111/Jo e111 três ondo111entos, de group 's CD wos 110111i11ated .fár tlze Lotin Gm111111y
Rac!arnés Gnattali. Em fins ele 2000, participou da 011 that some yew: He is o 111e111her of c/o rin etist
montagem do musical Atlântida - o reino do Pou/o Sérgio Santos ' trio ond lws pnfor111.ed
clwnchodo, que enfocava este perí oc!o cio cinema .fi'equently 1vitlz pionist Morio Terez.o Madeiro,
brasileiro. Em outubro de 2001, participou da including in R{ldomé.1· Gnott{l/i's Samba e m três
andamentos [S{l111/J{I in tlzree tempos]. ln lhe end qf"
gravação do CD patrocinado pelo Ministério da
2000 he took jJ{lr/ in the 11n1.1ico/ Atlânt ida - o
Cu 1tu ra em comemoração à entrega da Ordem do
reino da chanchada [Atlântido - the kingdom of
Mérito Cultural com a Orquestra Sinfônica elo
ch{l n c/1odo] thot .fócused ()/i this period of
Teatro Nacional ele Brasília. Na oportunidade,
Brnzilion cinemo. 111 Octoher 200 I , he portici-
integrou o naipe ele percussão popu 1ar com mestres
pated i11 th e recording ()/'o CD .\fHJ11.1ored by t/Je
elo samba como Gordinho, Trambique , Jaguara, Ministry of" Culture i11 ce/e/JJ'(ltion ()f t/Je 01vordi11g
Ovídio e Marcos Esguleba. Em julho de 2002, of the Ordem do Mérito Cu//11/'0/, ivirh the
participou do festival Vi lia Ce lim ontana Jazz, em Orquestrn Sinfônico do Teotm Nucionul de
Roma, acompanhando o saxofonista Paulo Moura, Brnsílio. He wos port of the gro up of
com o pianista americano Cliff Korman, o percussionistsfonned by sombo mosters Gordinho,
trombonista Radegunc!is Feitosa e o contrabaix ista T/'Ombique, Joguo/'O , Ovídio ond Morcos
Juri Souza . Nesse festival, atuou também no Esgulebo. ln Julv 2002, he ponicipoted in th e
quarteto do mlisico e compositor Guinga, com "Vil/a Ce/i111onto1w Jo-:.z. ·· .fé.1ti110/ i11 R ome,
Paulo Sérgio Santos no clarinete e Lula Galvão no occo111p{l11ying S{IXOphonisl Pou/o Mouro with
violão e na guitarra. A 111 e ri e{/ 11 p i o 11 is t C I if f K o n n o 11 , t ro n 1b o n is t
Graças ao grande conhecimento da história R{ldegundis Feitosa {1!7d con/J'(l/Jossist furi Souz.{I.
musical brasileira, fruto ele suas pesquisas, tem During tlzis some .festivo/. he o/so pe1fonned with
sido convocado a participar de inC1meros 111usi cú111 {lnd com1Joser G11i11go 's quortet 1vith
espetáculos biográficos sob re autores e intérpretes P{lu/o Sé1RiO Sontos 011 c/ori11e/ mui Lufo G{l/v{ío
ela no ssa mli sica, tais corno: Dolore s , sobre 011. ocoustic mui electric guitw :
Dolores Duran; Começ{lrio tudo outrn ve z., sob re Due to o V{ISt knowledge o{ Braz.i/i{ln 111usic history
Gonzaguinha; Metra//z{I, sobre Nelson Gonça lves; {IJ17{1Ssed os a result of" his reseorch, hC:' lws been
Meu Ary brosileim, sob re Ary Barroso; Roso, inviter/ to particip{lfe in numemus biogrophi-col
sob re Noel Rosa; Somos irnu7s, sob re Li nela e musicols obout compose rs ond per/ormers ol
Dircinha Batista; Pixinguinho; Criou/([, sobre Elza Brozilion nwsicci/ historv suclz os. Dolores, (l/Jout
Dolores Durem; Começaria tudo outra vez, obout
Soares, e E/is - estrelo do Brosil, sob re Elis
Gonz.ogitinha; Metralha, {l/Jout Nelson Gonç{l/ves;
Regina. Em janeiro de 2002, participou da série
Meu Ary brasileiro, obout A ry Bormso; Rosa,
Prevendo o .fi'evo, quando tocou ao lado de Mestre
{lbout Noel Raso; Somos irmãs, obout Linda and
Duela, Sivuca, Mestre José Menezes, do cantor
Dircinha Botista; Pixinguinha; Crioula, obout Elza
Clauc!ionor Germano e cio mli s ico, cantor e So{lres {//1d E lis - estrela cio Brasi l, obout E/is
dançarino popular Antonio Nóbrega. Regina. ln J{//nwry 2002, lze porticipoted in the
Na área didática, Oscar Bolão estuda cada series Frevenclo o frevo [Frevoing the frevo]
vez mai s a adaptação de ritmo s brasileiros, playing side bv side witlz Mestre Dudo, Sivuco,
praticados originalmente com percussão, à bateria. Mestre José Menez.es, singer C/oudio nor Germano
Em 199 8, 1999, 2000, 2001 e 2002 , dirigiu as {lnd popular nwsicion, sin ger ond d{lncer Antonio
oficinas de percussão popular elo 18º, 19º, 20º, 21º Nóbrega.
OSCAR BOLÃO
e 22º Festivais de Música de Londrina. Em janeiro ln the didactic oreo, more ond more, Oscar
de 2000, dirigiu as oficinas de pandeiro e bateria Bolão hos studied the odoptotion of' Brnzilion
brasileira na 8" Oficina de Música Popu lar rhythms - originolly prncticed IVitlz percussion -
Brasileira em Curitiba. on the dn1111s. ln J 998, / 999, 2000, 200 / anel 2002
Entre part icipações em gravações com he directed the percussion workshops ot the J8th,
instrumentistas e intérpretes, como E li zeth !9th, 20th, 2Jst ond 22nd Londrino Music
Cardoso, Radamés Gnattali, Dorival Caymmi, Ney Festivais. ln January 2000 he directed pondeiro
Matogrosso, Henriq ue Cazes e outros, destacarn- ond Brazilion dnun workshops ut the 8th Brnzifion
Populor Music Workshop, in Curitibu.
se: Sempre Nawreth, com Maria Tereza Madeira e
Among guest oppeornnces in re co rdings
Pedro Amorim (Kuarup Discos); Carlos Malta e
with musicicrns ond singers suclz os Elizeth
Pife Mudemo (Ro b Digital); Tudo Co reto, com
Cordoso, Rodamés Gnattoli, Dorivol Covmmi, Ney
Carlos Malta e Coreto Urbano (Rádio Mec); Leva
Matogrosso, Henriqu e Cozes ond others, the
meu smnba, com Elizeth Cardoso e Atau lfo Alves
following stand out: Sernpre Nazareth with Morio
Jr. (E ld orado); Orquestrn Pixinguinha (Kuar up
Terezo Madeiro ond Pedro A111o ri111 (Kuorup
Discos); Sempre Anacleto, corn a Banda de
Discos),· Car los Malta e Pife Mudemo (Rob
Câmara Anacleto de Medeiros (Kuarup Discos), e Digital); Tudo Coreto 1vitlz Carlos Mo/to ond
Gargollwdo, com Paulo Sérgio Santos (K uaru p Coreto Urbono (Rádio MEC): Leva meu samba
Discos). with Elizeth Co rdoso 011d Atoulfo Alves Jr.
( Eldorndo ),· Orq uestra Pi x i ng u i n ha ( Kuarnp
Discos),· Semp re Anacleto 1vith tlze Bando de
Câmara Anocleto de Medeims ( Kuornp Discos)
mui Gargalh ada IVith Paulo Sé1g io Suntos (Kuarup
Discos).
BA TUQUE É UM PRI VI L ÉG I O/ BATUQU E IS A P RIV ILE G E
BIBLIOGRAFIA I BIBLIOGRAPHY
História do samh({
Editora Globo S/A , Divisão de Fascículo e Livros .
O batuque carioca
Guilherme Gonçalves e Odilon Costa, Ecl. Groove, l ªedição, 2000.
OSCAR BOLÃO
DISCOGRAFIA I DJSCOGRAPHY
1. SAMBA
Surdo :
Faixa/ Track 5- ex. 1
Faixa/ Track 6- ex. 3
Faixa/ Track 7- ex . 7
Faixa/ Track 8- ex. 1O
Faixa/ Track 9- ex. 17
Faixa / Track 1O - ex. 23
Tamborim:
Faixa / Track 11 - ex. 1
Faixa/ Track 12 - três tamborins/ three tamborins
Agogô:
Faixa/ Track 16 - ex. 1
Faixa/ Track 17 - ex. 6
Reco-reco:
Faixa / Track 18 - ex. 4 (legato)
Faixa / Track 19 - ex. 4 (staccato)
Faixa / Track 20 - ex. 1O
Faixa/ Track 21 - ex . 13
Caixa/ Snare:
Faixa/ Trock 32 - ex.
Faixa/ Trock 33 - ex. 3
Repiq ue:
Tambo rim:
Choca lh o :
Preparações/ Beginnings:
Faixa/ Trock 38 - ex . 1
Faixa/ Trock 39 - ex. 3
O ritmo básico elas escolas de samba I The hosic rhythm of" the samba schools:
Faixa/ Trock 41
158
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
1.6 Partido-alto
1.7 Samba-canção
Faixa/ Tmck 6 1 - ex . 6
OSCAR BOLÃO
2. CHORO
Caixeta/ Wood-block:
Fa ixa/ Tm ck 65 - ex. 1
3. MAXIXE
4. MARCHINHA
Bumbo e pratos ele c hoq ue/ Bass drnm and high -hot:
Faixa/ Tmek 74 - ex. 3
Caixa/ Snare :
Faixa/ Trock 75 - ex . 5
BATUQUE É UM PRIVILÉGIO I BATUQUE IS A PRIVILEGE
Faix a/ Troe/.:. 76 - ex . 19
5. POLCA
Faixa I Trock 78 - ex . 2
Ca ixa/ Snore:
Fa ixa/ Troe/.:. 79 - ex . 5
Fa ixa/ Trock 80 - ex . 8
Faixa/ Troek 8 1 - ex. 1O
Fa ixa/ Tmck 84 - ex . 2
Fa ixa/ Tmek 85 - ex . 4
Faixa/ Troek 86 - ex . 2
Fa ixa/ Trock 87 - ex . 4
Faixa/ Tmck 88 - ex . 6
Faixa/ Troe/.; 89 - ex . 4
Faixa/ Troek 90 - ex . 8
•Composição (Uma Discussão Sobre o Processo Criativo Brasileiro) •Pisa Na Fulô Mas Não Maltrata o Carcará- Vida e Obra do Compositor João
Autor I Author: Antonio Adolfo do Valie, O Poeta do Povo
Um autêntico guia no estudo sobre composição em música popular. Autor/ Author: Márcio Paschoal
This book shows the discussion on the Brazilian songwriting and creative process. Vida e obra do compositor João do V alle, com mais de 40 fotos, musico grafia e
discografia.
•Prática de Bateria About life and work of the Brazilian composer João do Valle, with more than 40
Autor/ Author: Zequinha Galvão pictures, original documents and discography.
Dividido em três módulos, tem como principal objetivo incentivar a prática direta no
instrumento. •Bass Solo
Divided into three parts, its main objective is to encourage hands-on practice. Autor/ Author: Nico Assumpção
Livro didático que muda o conceito tradicional do contrabaixo de ser um instrumento
•260 Dicas Para O Cantor Popular Profissional e Amador de acompanhamento, ampliando suas possibilidades e sonoridades, trazendo-o para a
Autor/ Author: Clara Sandroni linha de frente dos solistas.
Um trabalho direcionado aos que se dedicam ao canto de uma maneira geral. This didactic book changes the traditional concept wherein the bass is only seem as
A book directed to those who dedicate themselves to singing in general. a second instrument and shows how you can extend the possibilities and sonorities,
bringing it to the position of a solo instrument.
•Songbook Marcos Valie
Em um volume/ One volume (português-inglês/ Portuguese-English) •Dicionário de Acordes Com Cordas Soltas
Produzido e editado por/ Produced and edited by: Almir Chediak Autor I Author: Jefferson Moreira
São 50 canções de Marcos V alie e parceiros com melodias, letras e harmonias Pesquisa minuciosa de mais de 3.000 acordes com cordas soltas, que gera um
revisadas pelo compositor. belo efeito muito utilizado por violonistas brasileiros.
50 songs ofMarcos Valle and partners with melodies, lyrics and harmonies reviewed This is a very meticulous research about how you can play accords on acoustic or
by the composer. electric guitar leaving free some of lhe strings, with more lhan 3.000 positions of
chords.
•Acordes, Arpejos e Escalas Para Violão e Guitarra
Autor/ Author: Nelson Faria •Toque Junto: Guitarra, Baixo e Bateria
Atendendo às necessidades do estudante e do profissional, este livro mostra de forma Em três volumes / Three volumes
clara e objetiva o interrelacionamento entre acordes, arpejos e escalas. Um marco no Autores/ Authors: João Castilho, André Rodrigues e Renato Massa
ensino do violão e da guitarra. Cada livro traz um CD com sete músicas inéditas em duas versões: uma completa
Meeting the needs of the student and the professional, this book presents, in a clear e outra sem o instrumento ao qual o livro está relacionado.
and objective manner, the interrelationship between chords, arpeggios and scales. It' s Based on the "play along" formal, each didactic book brings one CD wilh seven
a milestone in the teaching of acoustic and electric guitar. inedited songs in two versions: one complete and anolher wilhout lhe instrument
related to the book.
•Vocabulário do Choro
Autor/ Author: Mário Seve •Método de Canto Popular Brasileiro
Um dos mais completos trabalhos já realizados sobre o fraseado do choro, incluindo Autor I Aulhor: Marcos Leite
cerca de 150 estudos melódicos. Apresentado em dois volumes, um para vozes médio-graves e outro para vozes
This is the most thorough works ever done on the phrasing of choro, including about .médio-agudas, o livro traz uma coletânea de vocalises e canções progressivas por
150 melodie studies. intervalos, e preenche um espaço cada vez mais necessário: o da metodização da
música brasileira.
•Songbook João Donato This two volumes ensemble, one for moderately Jow-pitched voices and anolher
Em um volume I One volume (português-inglês/ Portuguese-English) for moderately high-pitched voices, brings a collection of vocal exercises and
P:odmido e ]XI I Produced and edited by: Ahnir Chediak songs that progress by intervals, taking on an increasingly necessary role:
e parceiros com melodias, letras e harmonias methodizing the Brazilian music.
Outras Publicações - Others Publications
•Songbook Francis Hime arranjadores. Acompanha 01 CD.
Em um volume/ One volume (português-inglês/ Portuguese-English) It shows clearly and objectively the basis for the correct performance of rhythms,
Produzido e editado por/ Produced and edited by: Almir Chediak with various instruments of percussion, and indicated for musicians, composers anel
Além da tradicional apresentação das músicas do projeto Songbook em melodia, cifra arrangers. It brings 01 CD.
letra e acordes para violão e guitarra, Francis escreveu especialmente para piano solo as
30 canções escolhidas para o livro. •Songbook As 101 Melhores Canções do Século XX
Besides the traditional presentations of the Songbook project in melodies, lyrics, Em dois volumes / Two volumes
harmonies and chords to electric and acoustic guitar, Francis wrote, specially to piano's Produzido e editado por/ Produced and edited by: Jesus Chediak
solo, the 30 songs selected for this book. São 101 canções da MPB selecionadas por Almir Chediak, com melodias, letras e
harmonias.
•A Arte de Ouvir- Percepção Rítmica 101 songs from Brazilian popular music selected by Almir Chediak, with melodies,
Em dois volumes / Two volumes (português-inglês / Portuguese-English) lyrics and harmonies.
Autor/ Author: Adamo Prince
Apresenta um material fonográfico elaborado para a evolução, passo a passo, da •Songbook Nelson Motta
percepção, acompanhado por uma cartilha com todas as explicações didáticas Em um volume I One volume (português-inglês I Portuguese-English)
necessárias para um bom desenvolvimento do estudo rítmico. Produzido e editado por/ Produced and edited by: Chediak Arte e Comunicação
This book presents a CD, elaborated to the evolution of perception, step by step, and ali São 49 canções de Nelson Motta e parceiros com melodias, letras e harmonias.
the necessary didactic explanations for the well development of the rhythm study. 49 songs of Nelson Motta and partners with melodies, lyrics and harmonies.
•O Violão de 7 Cordas •Toque Junto Bossa Nova: Violão, Baixo Elétrico e Bateria
Autor/ Author: Luiz Otávio Braga Em três volumes / Three volumes
Livro didático com o primeiro método de ensino para este instrumento. É aplicável Autores I Authors: Nelson Faria, Ney Conceição e Kiko Freitas
também ao violão de seis cordas, acordeon, piano e outros instrumentos de harmonia. Baseado no formato "play along", cada livro traz um CD com sete músicas de Tom
This didactic book presents the first method for seven strings guitar. It' s also applicable Jobim, em duas versões: uma completa e outra sem o instrumento ao qual o livro está
to the six strings guitar, accordion, piano and others instruments of harmony. relacionado.
Based on the "play along" format, each book brings one CD with seven songs of Tom
•Bateria e Contrabaixo na Música Popular Brasileira Jobim, in two versions: one complete and another without the instrument related to the
Autores I Authors: Gilberto de Syllos e Ramon Montanhaur book.
Apresenta os principais ritmos e gêneros musicais populares do Brasil, indicando os
melhores caminhos para executá-los no contrabaixo e na bateria. Acompanha 01 CD. •Songbook Choro
This book presents the main rhythms and sorts of Brazilian popular music, indicating Em um volume/ One volume (português-inglês/ Portuguese-English)
the best ways to execute them in the bass and drums. It brings 01 CD. Produzido e editado por/ Produced and edited by: Chediak Arte e Comunicação
São 97 canções que vão do choro tradicional ao contemporâneo, com melodias,
•Songbook João Bosco harmonias, contrapontos e convenções rítmicas.
Em três volumes/ Three volumes (português-inglês/ Portuguese-English) 97 songs, from traditional to contemporaneous style, with melodies, harmonies,
Produzido e editado por/ Produced and edited by: Almir Chediak counterpoints and rhythrnic conventions.
São 131 canções de João Bosco e parceiros com melodias, letras e harmonias revisadas
pelo compositor. •Songbook Jammil e Uma Noites
131 songs of João Basco and partners with melodies, lyrics and harmonies reviewed by Em um volume/ One volume (português-inglês/ Portuguese-English)
the composer. Produzido e editado por/ Produced and edited by: Chediak Arte e Comunicação
São 38 músicas com as respectivas partituras originais, incluindo um pequeno texto com
•Batuque É Um Privilégio as características de cada canção.
Autor I Author: Oscar Bolão 38 songs and their original music scores, including a short text with the characteristics
Mostra de forma clara e objetiva os fundamentos para execução correta dos ritmos of each song.
de diversos instrumentos de percussão. Indicado para músicos, compositores e
Percussion in the music of Rio de Janeiro
For musicians, arrangers and composers
Batuque Js a P[ivilege
Batuque É um Privilégio
A percussão na músic~ do Rio de Janeiro
Para músicos, arranjadores e compositores
Oscar Bolão, além de excelente músico (baterista e
percussionista), é também um grande pesquisador de ritmos
da música popular brasileira.
Batuque É um Privilégio é fruto da necessidade de
preservar e difundir a cultura brasileira. Voltado para a música
popular desenvolvida no Rjo de Janeiro, este trabalho mostra,
clara e objetivamente, as peculiaridades de cada gênero e os
fundamentos para a correta execução dos ritmos de diversos
instrumentos de percussão.
Com um conteúdo detalhado e abrangente, este livro é uma
referência para todos os interessados na genuína música
popular deste país.
ALMJR CHEDJAK