Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Internet:
www.mwm-international.com.br
e-mail: assistencia@navistar.com
assi stencia@navistar.com.br
.br
9.229.0.006.2660 - 11/10
Impresso no Brasil
MaxxForce 3.0 / 4.0 / 6.0
• Introdução
• Introducción
• Introduction
INTRODUÇÃO INTRODUCCIÓN INTRODUCTION
MaxxForce 3.0/4.0/6.0 é a nova denomina- MaxxForce 3.0/4.0/6.0 es la nueva deno- MaxxForce 3.0/4.0/6.0 is the new deno-
ção dos motores 3, 4 e 6 cilindros, respec- minación de los motores 3, 4 y 6 cilindros, mination o 3, 4 and 6 cylinder engines,
tivamente, da antiga Série 229. respectivamente, de la antigua Serie 229. respectively, rom the old 229 Series.
Este manual oi desenvolvido de maneira Este manual ue desarrollado de manera a This manual was developed to supply the
a ornecer todas inormações necessárias proveer todas las inormaciones necesarias customers with all inormation in order to
para garantir a correta operação e manuten- para garantizar la correcta operación y provide the correct operation and mainte-
ção dos motores MaxxForce 3.0, 4.0 e 6.0 mantenimiento de los motores MaxxForce nance or the 3.0, 4.0 and 6.0 MaxxForce
de uma maneira simples e direta, garantindo 3.0, 4.0 y 6.0 de un modo simple y directo, engines. Written in a simple and direct way,
ao motor o seu maior rendimento com a garantizando su mejor rendimiento con la to assure the best perormance and useul
maior vida útil possível, evitando-se des- más larga vida útil possible, evitandose des- lie o the engine, avoiding unnecessary
gastes prematuros e custos desnecessários. gastes prematuros y custos desnecesarios. expense.
Os motores MaxxForce possuem diversas Los motores MaxxForce poseen diversas MaxxForce engines have several variations
variações de aplicações. Por isso, as in- variaciones de aplicaciones. Por lo tanto, or applications. Due to this, the inormation
ormações aqui apresentadas são gerais las inormaciones aquí presentadas son presented in this manual is general and does
e não pretendem abranger a cada uma generales y no pretenden incluir cada una not intend to cover each possible application.
das aplicações possíveis. As inormações de las aplicaciones possibles. Las inorma- The inormation o the equipment / vehicle
constantes nos manuais dos abricantes do ciones existentes en los manuales de los manuacturers where the engine is installed
equipamento/veículo ao qual o motor está abricantes del equipo/vehículo al cual el prevails over the inormation contained in
aplicado prevalecem sobre as inormações motor está aplicado prevalecen sobre las this manual.
constantes neste manual. inormaciones presentes en este manual.
MWM INTERNATIONAL reserves the right
A MWM INTERNATIONAL reserva o di- MWM INTERNATIONAL reservase el de- to change the product at any time without
reito de modiicar o produto a qualquer recho de modicar el producto a cualquier obligation to the engines previously manu-
tempo sem incorrer por isso em nenhuma tiempo sin incurrir por eso en ninguna res- actured.
obrigação para os produtos anteriormente ponsabilidad con relación a los productos
ornecidos. anteriormente suministrados.
No Brasil, maiores detalhes, sugestões e reclamações podem ser feitas através do telefone 0800-0110-229 (ligação gratuita).
En Brasil, más detalles, sugerencias y quejas se pudem hacer por lo teléfono 0800-0110-229 (chamada gratuita).
In Brazil, more details, sugestions and complaints can be made by the phone 0800-0110-229 (toll ree)
Índice / Indice / Index
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR / NÚMERO DE SÉRIE TESTE DA VÁLVULA TERMOSTÁTICA /
DEL MOTOR / ENGINE SERIAL NUMBER ......................... 7 PRUEBA DE LA VÁLVULA TERMOSTÁTICA /
THERMOSTAT TEST ........................................................... 31
Especicações Técnicas / Especicaciones LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO /
Técnicas / Technical Specications LIMPIEZA DEL SISTEMA DE ENFRIAMENTO /
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS / ESPECIFICACIONES COOLING SYSTEM CLEANING ........................................ 33
TÉCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS ................... 10 ADITIVOS PARA O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO /
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO / SISTEMA ADICTIVOS PARA EL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO /
DE LUBRICACIÓN / LUBRICATION SYSTEM .................... 14 COOLING FLUID ADDITIVES ............................................. 35
SISTEMA DE ARREFECIMENTO / SISTEMA DE ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /
ENFRIAMENTO / COOLING SYSTEM ................................ 16 ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /
ANTIFREEZE - USAGE ...................................................... 36
Operação / Operación / Operation
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO LUBRIFICANTE /
FUNCIONAMENTO / FUNCIONAMIENTO / VERIFICACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE
STARTING............................................................................ 20 LUBRICANTE / LUBRICANT OIL LEVEL
CHECK ................................................................................ 37
PERÍODO DE AMACIAMENTO DO MOTOR /
PERÍODO DE ABLANDAMIENTO DEL MOTOR / TROCA DO ÓLEO LUBRIFICANTE E FILTRO /
ENGINE RUNNING-IN PERIOD .......................................... 21 CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO /
LUBRICANT OIL AND FILTER CHANGE ............................ 38
Manutenção / Mantenimiento / Maintenance
ÓLEO LUBRIFICANTE / ACEITE LUBRICANTE /
PLANO DE MANUTENÇÃO / LUBRICATING OIL............................................................... 40
PLAN DE MANTENIMIENTO /
MAINTENANCE PLAIN ........................................................ 24 ÓLEO DIESEL / ACEITE DIESEL / DIESEL FUEL .............. 41
Designado por letras e números. Exhibido con letras y números. Designation by letters and numbers.
1. Na placa de identicação lado es- 1. En la placa de identicación puesta 1. On the identication plate, located
querdo do bloco (visto pelo volante) en el lado isquierdo del bloque (visto in the let side o the engine block
próximo à carcaça do volante. por el volante) próximo a la carcasa (seen by the fywheel side) near to
del volante. the fywheel housing.
2. Gravado na parte superior do bloco
(lado direito, visto pelo volante) pró- 2. Grabado en la parte superior del 2. Engraved at the top o the engine
ximo ao cabeçote bloque (lado derecho, visto por el block (right side, seen by the fywheel
volante) próximo a la culata. side) near to the cylinder head.
• Especicações Técnicas
• Especicaciones Técnicas
• Technical Specications
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Descrição
Descripción MaxxForce 3.0 MaxxForce 4.0 MaxxForce 6.0
Description
Diâmetro x curso
Diámetro x carrera 102 x 120 mm
Bore x stroke
Número de cilindros
Numero de cilindros 3 4 6
Number of cylinders
Ordem de ignição
Ordem de inyección 1-3-2 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Firing order
Peso seco
Peso seco 370 kg * 445 kg * 418 kg * 570 kg * 625 kg * 635 kg *
Weight
Taxa de compressão
Tasa de compresión 16,6 : 1 * 17,0 : 1 * 15,9 : 1 * 17,0 : 1 * 15,9 : 1 * 15,9 : 1 *
Compression ratio
Pressão de compressão Valor Mínimo (medido na rotação mínima de 200 r pm e temperatura de uncionamento)
Presión de compresión Valor Mínimo (medido en la rotación mínima de 200 rpm y temperatura de operación)
Compression pressure Minimum Value (measured in 200 r pm minimun and operation temperature)
• Motor novo 21 bar (315 psi)
• Motor nuevo
• New engine
• Motor usado 19 bar (285 psi)
• Motor usado
• Used engine
Temperatura de óleo
Temperatura del aceite
Oil temperature
• Nominal
• Nominal 90 - 110 °C
• Nominal
• Máxima 125 °C
• Máxima
• Maximum
Descrição
Descripción MaxxForce 3.0 MaxxForce 4.0 MaxxForce 6.0
Description
Volume de óleo
Volumen de aceite
Oil volume
·Máximo 7 litros (com ltro) 9 litros (com ltro) 9 litros (com ltro) 13 litros (com ltro)
·Máximo 7 litros (con ltro) 9 litros (con ltro) 9 litros (con ltro) 13 litros (con ltro)
·Maximum 7 liters (6.7 qt.) - 9 liters (8.6 qt.) - 9 liters (8.6 qt.) - 13 liters (12.3 qt.) -
with lter with lter with lter with lter
·Mínimo 4 litros (com ltro) 5 litros (com ltro) 5 litros (com ltro) 7 litros (com ltro)
·Mínimo 4 litros (con ltro) 5 litros (con ltro) 5 litros (con ltro) 7 litros (con ltro)
·Minimum 4 liters (3.8 qt.) - 5 liters (4.7 qt.) - 5 liters (4.7 qt.) - 7 liters (6.7 qt.) -
with lter with lter with lter with lter
Volume do ltro 0,25 litro 0,5 litro 0,5 litro 0,5 litro
Volumen del ltro 0,25 litro 0,5 litro 0,5 litro 0,5 litro
Oil lter volume 0.25 liter (0.24 qt.) 0.5 liter (0.48 qt.) 0.5 liter (0.48 qt.) 0.5 liter (0.48 qt.)
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
SISTEMA DE ENFRIAMENTO
COOLING SYSTEM
Descrição
Descripción MaxxForce 3.0 MaxxForce 4.0 MaxxForce 6.0
Description
5,0 litros (sem radiador) 5,0 litros (sem radiador) 5,0 litros (sem radiador)
Volume de água
5,0 litros (sin radiador) 5,0 litros (sin radiador) 5,0 litros (sin radiador)
Volumen de agua
5.0 liters (4.8qt.) without 5.0 liters (4.8qt.) without 5.0 liters (4.8qt.) without
Water volume radiator radiator
radiator
Temperatura de óleo
Temperatura del aceite
Oil temperature
• Nominal 80 - 95 °C
• Nominal
• Nominal
• Máxima 100 °C
• Máxima
• Maximum
• Operação
• Operación
• Operation
IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANT
Antes de uncionar o motor, leia atenta- Antes de poner en marcha el motor, hay Beore starting the engine, careully read
mente as instruções contidas neste que leer atentamente las instrucciones the instructions contained in this Manual.
Manual. de este manual − Correctly ollow the specied opera-
− Siga corretamente as instruções de − Seguir correctamente las instruccio- tion and maintenance instructions.
operação e manutenção. nes de operación y mantenimiento. − Use clean and ltered uel and re-
− Use combustível limpo e centriuga- − Utilizar combustible limpio y centriu- commended lubricant oils.
do e óleos lubricantes recomenda- gado y aceites lubricantes recomen- − Use only genuine MWM INTERNA-
dos. dados. TIONAL parts and lters.
− Use somente peças e ltros genuínos − Utilizar solamente piezas y ltros − In case o a problem, call a MWM
MWM INTERNATIONAL. auténticos MWM INTERNATIONAL. INTERNATIONAL Dealer or Autho-
− Em qualquer irregularidade procure − En caso de cualquier anomalía rized Service. Avoid unauthorized
um revendedor ou serviço autoriza- buscar un revendedor o servicio servicing o the engine, which voids
do MWM INTERNATIONAL. Evite autorizado MWM INTERNATIONAL. the warranty.
que terceiros açam algum serviço Evitar que personas no autorizadas − Beore beginning any service o the
em seu motor, isto anula a garantia. hagan algún trabajo en el motor; ésto engine, assure it is not hot, in order
anula la garantía. to avoid burns.
− Antes de iniciar qualquer trabalho
no motor ou conjunto mecânico, − Antes de iniciar algún trabajo en el − Beore beginnin g any service o
certique-se de que o mesmo se en- motor, certicarse que él no esté the engine, disconnect the battery
contra rio, para evitar queimaduras. demasiado caliente para evitar que- negative cable.
maduras serias.
− Desligar o cabo negativo da bateria
antes de iniciar o trabalho. − Antes de iniciar algún trabajo en el
motor, desconetar el cable negativo
de la batería.
− Ao trabalhar com combustível, − No umar y no quedarse – Do not smoke and do not
não umar, não car próximo próximo de llama o uentes stay near heat sources, while
de chamas ou pontos quentes. de calor, cuando trabajar con handling uel. Always have a
Ter sempre próximo um extin- combustible. Tener siempre un re extinguisher at your side.
tor de incêndio. extintor de incendio al lado. – Do not start the engine in clo-
− Nunca deixar o motor trabalhar − No poner en marcha el motor sed areas without ventilation.
em área echada e não venti- en lugares cerrados y con The exhaust gases contain
lada. Os gases de escape do poca ventilación. Los gases carbon monoxide, a lethal gas
motor são tóxicos e podem ser de escape contienen monó- when inhaled.
mortais se inalados. xido de carbono, gas mortal – Take special care with long
− Ter cuidado para que cabelos cuando inhalado. hair, ties, jewels, large suits,
longos, gravatas, vestuário − Tener cuidado con pelo largo, etc., in order to not become
solto, jóias, etc., não engan- corbatas, joyas, ropa ancha entangled in the moving parts
chem em partes móveis ou etc., para que no se engan- o the engine.
ixas do motor ou conjunto chen en partes móviles del
mecânico. motor.
FUNCIONAMENTO FUNCIONAMIENTO STARTING
Antes de uncionar o motor vericar: Antes de uncionar el motor vericar: Beore starting the engine, check:
• Nivel do líquido de arrefecimento • Nivel del liquido de enfriamiento • Coolant level
• Nível de combustível • Nivel de combustible • Fuel level
• Nível de lubricante • Nivel de lubricante • Lubricant oil level
• Nível de óleo do ltro de ar • Nivel de aceite del ltro de aire • Air lter cleanliness
Em motores turboalimentados parados En el caso de motores turboalimentados For turbocharged engines, which have
por mais de uma semana, dar partida parados por más de una semana, se been inactive or more than a week,
por 7 segundos com o estrangulador debe accionar el motor de arranque du- crank the engine, pulling out the uel shut
acionado (para que o motor não pegue) rante 7 segundos com el estrangulador
cerrado (para que el motor no arranque) o control (to prevent starting) in order
am de pré-lubricar o turbo. Desligar o to pre-lubricate the turbocharger. Push
estrangulador. con el objetivo de lubricar previamente
la turbina. Desconectar luego el estran- back uel shut o control.
Colocar o acelerador em 2/3 de seu gulador.
Set the throttle at 2/3 o its stroke. Crank
curso. Acionar a partida até o motor Colocar el acelerador en 2/3 de su the engine until it res (max.) 7 seconds.
pegar (máx.) 7 segundos. carrera. Accionar el motor de arranque
hasta que el motor entre en unciona- I the engine does not re, wait 30 / 60
Não pegando esperar 30/60 segundos miento (máx.) 7 segundos. seconds beore re-cranking, to allow
antes de acionar a partida novamente, battery recovery.
para permitir a recuperação da bateria. Si el motor no arranca, esperar 30/60 se-
gundos antes de accionar nuevamente DO NOT ACCELERATE EXCESSIVELY
NÃO ACELERE EXCESSIVAMENTE el motor de arranque para permitir que DURING THE FIRST 30 SECONDS OF
NOS PRIMEIROS 30 SEGUNDOS DE la bateria se recupere.
FUNCIONAMENTO. OPERATION.
NO ACELERE EN FORMA EXCESIVA
Nunca gire a chave de partida com o DURANTE LOS PRIMEROS 30 Never turn the ignition switch to start
motor uncionando. SEGUNDOS DE FUNCIONAMIENTO. position while the engine is running.
Não desligue o motor turbo em alta ro- Nunca gire la llave en el interruptor de Do not turn o the turbo engine during
partida mientras el motor está uncio- high-speed operation. Wait 30 sec. at idle
tação. Aguarde 30 seg. em marcha lenta nando.
antes de desligá-lo. beore shutting o.
No desligue el motor turbo en alta ro-
tación. Espere 30 segundos en ralenti
antes de desligarlo.
PERÍODO DE AMACIAMENTO PERÍODO DE ABLANDAMIENTO ENGINE RUNNING-IN PERIOD
DO MOTOR DEL MOTOR
RUNNING-IN PERIOD = THE FIRST
PERÍODO DE AMACIAMENTO = OS PERÍODO DE PRE-RODAJE = LOS 2.000 km or 50 Hours OF ENGINE
PRIMEIROS 2.000 km OU 50 h DE PRIMEROS 2.000 km O 50 h DE OPERATION.
FUNCIONAMENTO DO MOTOR FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
Smooth operation, without running at ull
A operação moderada do equipamen- La operación moderada del equipo, sin load during the running-in period, has a
to, sem submeter o motor à potência someter el motor a la potência máxima signicant eect on engine saety, long
máxima durante o período de amacia- durante el período de pre-rodaje, tiene term durability and economy.
mento, tem importância decisiva para a importância decisiva para su durabilidad,
sua durabilidade, segurança de serviço seguridad de servicio y economia. Recommendations or engine operation
e economia. during the running-in period:
Recomendaciones para la operación del
Recomendações para a operação do motor durante el período de pre-rodaje: • Assure the engine oil level is correct;
motor durante o período de amacia- • Assure the engine coolant level is
• Observar con atención si el nivel de
mento: correct;
aceite del motor está correcto;
• Observar atentamente se o nível de • Avoid running at max. rated speeds;
• Observar con atención si el nivel del
óleo do motor está correto; liquido de enriamiento del motor está • Avoid lugging the engine at low speed;
• Observar atentamente se o nível do correcto; • Avoid loading the engine excessively
líquido de arreecimento do motor • Evitar forzar el motor en altas rotacio- until it has reached normal operating
está correto; nes, o sea, en vehículos, es “tirar” las temperature;
• Evitar forçar o motor em alta rotações, marchas;
ou seja, em veículos, “esticar” as • Evitar forzar el motor en bajas rota-
marchas; ciones;
• Evitar forçar o motor em baixas rota- • Evitar forzar el motor mientras no lle-
ções; ge a la temperatura normal de trabajo;
• Evitar forçar o motor enquanto ainda
não atingiu a temperatura normal de
uncionamento;
Vericar o nível sempre com o Vericar el nivel siempre con el Check the level with the engine
motor rio. motor rio. cold.
Abrir com cuidado até o primeiro Careully open the radiator cap
estágio, deixando escapar o Abrir con cuidado hasta el primer to the end o ir st stage,
vapor. encaje, dejando escapar el vapor. relieving steam pressure
beore ully removing.
1º estágio
1º encaje
1st stage
TESTE DA VÁLVULA PRUEBA DE LA VÁLVULA THERMOSTAT TEST
TERMOSTÁTICA TERMOSTATICA
Submerge the valve in a container with
Mergulhar a válvula em um recipiente Somergir la válvula en un recipiente water, raising the temperature gradually
com água, elevando-se a temperatura con agua, elevando la temperatura with the by-pass connection acing
gradativamente com a ligação do desvio progresivamente con la conexión del upwards. Agitate the water to maintain
voltada para cima. Mexer sempre a água desvío dirigida hacia arriba. Agitar it at uniorm temperature.
para que circule sempre com a mesma el agua para que circule siempre a
temperatura. temperatura constante. Ater 10 minutes, check whether the
valve has reached the total nal opening
Após 10 minutos , vericar se a válvula Después de 10 minutos, vericar si la dimension.
atingiu o curso de abertura nal. válvula atingió el recorrido de abertura
total nal. There are 3 typess o thermostatic
Há 3 tipos de válvulas termostásticas: valves:
Existen 3 tipos de válvulas termos-
táticas:
INÍCIO DE ABERTURA CURSO MÍNIMO INICIO DE ABERTURA RECORRIDO OPENING FULLY MINIMUM OPEN
ABERTURA TOTAL FINAL ABERTURA TOTAL MÍNIMO FINAL START OPENED DIMENSION
O anticorrosivo MWM INTERNA- El anticorrosivo MWM INTERNA- The anticorrosive MWM INTER-
TIONAL não é compatível com o TIONAL no es compatible con el NATIONAL is not compatible with
anticongelante a base de etileno- anticongelante a base de etileno- the ethylene glycol base antire-
glicol, não podendo ser misturado glicol, no podiendo ser mezclado eze, and can not be mixed in the
no sistema de arreecimento. en el sistema de enriamiento. cooling system.
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO VERIFICACIÓN DEL NIVEL DEL LUBRICANT OIL LEVEL CHECK
LUBRIFICANTE ACEITE LUBRICANTE
The engine must not be inclined and
O motor deve estar nivelado e parado El motor debe estar nivelado y parado must be turned o about 10 minutes.
por aproximadamente 10 minutos. Antes por aproximadamente 10 minutos. Antes
Beore removing the dipstick, clean the
de remover a vareta medidora de nível, de sacar la varilla de medir el nivel, lim-
area around the ller opening.
limpar as áreas ao redor do bocal de piar alrededor de la varilla y de la tapa
abastecimento e vareta. por donde se añade el aceite lubricante. I the oil level is between the maximum
and the minimum marks, the engine
Estando o nível entre o máximo e Estando el nivel entre el máximo y el
can operate normally. However, to
o mínimo, o motor pode operar normal- mínimo, el motor puede uncionar nor-
achieve the best autonomy beore the
mente. Entretanto, para uma maior au- malmente. Sin embargo, para una mayor
next preventive maintenance, we recom-
tonomia antes da próxima manutenção autonomía antes de la próxima manuten-
mend to keep the oil level in the top mark
preventiva, recomendamos completar ción preventiva, recomendamos llenar
(MAXIMUM), do not overcome it, and do
até a marca superior (MÁXIMO), sem hasta la marca superior (MÁXIMO), sin
not operate the engine below the lower
ultrapassá-la, e não operar o motor abai- superarla, y no uncionar el motor abajo
mark (MINIMUM).
xo da marca inerior (MÍNIMO). de la marca inerior (MÍNIMO).
Completar o nível sempre com Llenar siempre con el mismo Always use the same kind o
o mesmo tipo de óleo e que tipo de aceite y que atenda las lubricant oil and that meets the
atenda as especicações reco- especicaciones del abricante. manuacturer specications.
mendadas pelo abricante.
Máximo
Mínimo Máximo
Mínimo Maximum
Minimum
TROCA DO ÓLEO LUBRIFICANTE E CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE LUBRICANT OIL AND FILTER
FILTRO Y FILTRO CHANGE
Drenar o óleo com o motor na tempera- Drenar el aceite con el motor en la tem- Remove plug and lter, drain oil at normal
tura normal de operação, retirando-se o peratura normal de marcha , retirando el engine operating temperature.
bujão e o ltro. tapón y el ltro.
Wait until oil draining stops.Replace
Esperar até parar de sair óleo. Reco- Esperar hasta dejar de salir aceite. Re- the plug observing washer condition.
locar o bujão observando o estado de poner el tapón observando el estado de Tighten to a torque o 6 to 6.5 m.kg
arruela. Apertar com 6 a 6,5 m.kg. la arandela. Apretar con 6 a 6,5 m.kg. (44-47 t.lb).
Limpar a área de vedação do cabeçote Limpiar aceite y suciedad del lugar Remove oil and dirt rom lter head with
do ltro com um pano sem apos e limpo. donde va el ltro con un paño que no a clean rag with no loose threads.
deje hilos.
Lubricar levemente a junta do ltro. Oil lter gasket slightly. Screw lter manu-
Rosquear o ltro manualmente até que Lubricar la goma del ltro con un poco ally until gasket stops against lter head.
a junta encoste no cabeçote. Apertar de aceite. Roscar el ltro con la mano Tighten another hal turn.
novamente mais meia volta. hasta el tope. Apretar más media vuelta.
Na reposição usar sempre ltro Cambiar el ltro siempre por otro Always replace with original e-
original. auténtico. quipment lter.
Abastecer o motor com óleo novo. Com Llenar el motor con aceite nuevo. En Rell with new oil. On a level engine, the
o motor na horizontal o nível deve al- la horizontal, el nivel de aceite debe oil level should reach the upper dipstick
cançar a marca superior da vareta. alcanzar la marca superior de la varilla. mark.
Funcionar o motor vericando a veda- Poner el motor en marcha vericando Start the engine and check the lter and
ção do ltro e do bujão do cárter. la hermeticidad del ltro y del tapón del oil pan plug or leaks.
cárter.
Para o motor. Após alguns minutos ve- Stop the engine. Ater 30 minutes re-
ricar novamente o nível, completando Parar el motor. Después de 30 minutos, check the level, topping up i necessary.
se necessário. volver a medir el nivel de aceite y añadir
si necesario.
ÓLEO LUBRIFICANTE ACEITE LUBRICANTE LUBRICATING OIL
Utilizar óleo lubricante multiviscoso que Usar aceite lubricante multiviscoso que Use lubricating oil that meets the stan-
atenda a norma SAE 15W40 e tenha cumpla el estándar SAE 15W40 y la dard SAE 15W40 and the API-CI4 clas-
classicação API-CI4 ou superior. calicación API-CI4 o superior. sication or better.
Lubricante Consumido = 0,5% Lubricante Consumido = 0,5% 0,5% = Consumed Lube oil/
do Combustível Consumido. do Combustible Consumido. Consumed Fuel.
ÓLEO DIESEL ACEITE DIESEL DIESEL FUEL
O óleo Diesel a ser utilizado nos motores El aceite Diesel utilizado en los motores The oil Diesel used at MWM INTER-
MWM INTERNATIONAL, deve aten- MWM INTERNATIONAL, debe cumplir NATIONAL engines, must meet the
der à Norma brasileira ANP no 32, de las especicaciones del Estándar brasi- brazilian Standard ANP nº 32, issued in
16.10.2007 – DOU 17.10.2007. leña ANP nº 32, de 16.10.2007 – DOU 16.10.2007 – DOU 17.10.2007.
17.10.2007.”
O Ponto de Névoa (início de segregação The Cloud Point (start o paran preci-
de parana) deve estar abaixo da tem- El Punto de Niebla (inicio de la segre- pitation) must be under any operating
peratura ambiente e o índice de cetano gación de parana) debe estar abajo de temperature and the cetane number
não deve ser inerior a 46. la temperatura ambiente y el índice de should not be lower than 46.
cetano no deve ser inerior a 46.
Em temperatura ambiente muito baixa At very low temperatures, generally
(em geral abaixo de +1°C), quando En temperatura ambiente muy baja (ge- under + 1°C (34°F), when paran preci-
ocorre a segregação de parana, é ad- ralmente abajo de +1oC), cuando ocurre pitates, 50% by volume o kerosene can
missível adicionar até 50% em volume la segregación de parana, es admisible be added to the Diesel uel to prevent
de querosene ao óleo Diesel. añadirse hasta 50% en volumen de ke- clogging.
rosén al combustible.
Para obter uma mistura homogênea, ao In order to obtain a homogeneous mixtu-
eetuar o reabastecimento, colocar pri- Para obtener una mistura homogénea, re, when relling, rst add the kerosene,
meiro o querosene devido ao seu menor cuando se hace la provisión de com- due to its lower specic gravity, and then
peso especíco e em seguida colocar o bustible, es importante poner primero el complete with Diesel uel.
óleo Diesel. kerosén debido a su menor peso espe-
cíco y después el combustible. The engine must operate with this mix-
O motor deve operar com esta mistura ture only at low temperatures, being
somente nos períodos de baixa tempera- El motor debe uncionar con esta mis- unadvisable or other conditions.
tura, não se justicando para as demais tura solamente en los períodos de baja
situações. temperatura, no se justicando para las
otras condiciones.
BIODIESEL BIODIESEL BIODIESEL
O uso de B5 (combustível composto pela El uso de B5 (combustible compuesto de The use o B5 (uel composed by mixing
mistura de óleo diesel e Biodiesel* em la mezcla de aceite diesel y Biodiesel* diesel oil and Biodiesel* and dened
proporção denida de no máximo 5% en proporción de no más que 5% de as proportion o no more than 5% o
de Biodiesel) está permitido para ser Biodiesel) está permitido en los motores biodiesel) is allowed in MaxxForce en-
utilizado nos motores MaxxForce, des- MaxxForce, a condición de que cumplan gines, according to Brazilian Standard
de que atenda à Norma Brasileira ANP la Norma Brasileña de ANP no 07 de ANP no. 07 issued in 03.19.2008 - DOU
no 07 de 19.03.2008 - DOU 20.03.2008. 19.03.2008 - DOU 20.03.2008. 03.20.2008.
A utilização de B5 ora das especica- La utilización de B5 uera de las espe- The use o B5 that does not meet the
ções recomendadas pelo abricante cicaciones recomendadas por el abri- specications recommended by the ma-
poderá provocar sérios danos aos com- cante, pueden causar graves daños a los nuacturer can cause serious damage to
ponentes internos do motor, resultando componentes internos del motor, lo que internal components o the engine, resul-
na anulação da garantia. resulta en la cancelación de la garantía. ting in the cancellation o the warranty.
* Entende-se por Biodiesel um combustível * Se entiende por biodiesel un combustible * It is understood by biodiesel a uel to be used in
para uso em motores de combustão interna para uso en motores de combustión interna internal combustion engines with compression
com ignição por compressão, renovável e con ignición por compresión, renovable y ignition, renewable and biodegradable, derived
biodegradável, derivado de óleos vegetais e/ou biodegradable, derivado de aceites vegetales y/o rom vegetable oils and/or animal ats.
de gorduras animais. grasas animales.
DRENAGEM DO SISTEMA DE DRENAJE DEL SISTEMA DE FUEL SYSTEM DRAINAGE
COMBUSTÍVEL COMBUSTIBLE
Use only clean uel, without water, parti-
Usar combustível limpo, sem água, par- Utilizar combustible limpio, sin agua, cles in suspension, sand, impurities, etc.
tículas em suspensão, areia, impurezas, partículas en suspensión, arena, im- The uel should be ltered according to
etc. O combustível deve ser centriugado purezas, etc.. El combustible debe ser CNP-04 Brazilian rule.
conorme norma CNP-04. centriugado de acuerdo con las normas
locales (equivalentes a la norma brasi- Drain the uel system daily thru the se-
Drenar o sistema de combustível diaria- leña CNP-04). dimenter uel lter plug.
mente pelo dreno do ltro de combustível
sedimentador. Drenar el sistema de combustible diaria- FUEL STORAGE
mente a través del ltro de combustible
ARMAZENAGEM DE COMBUSTÍVEL sedimentador. • Usedrums,whicharenotgalvanized,
protected rom sun, rain and dust,
• Utilizartamboresnão galvanizados, COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE inclined over a stand, allowing the
abrigados do sol, chuva e poeira, in- settling o water and other impurities.
clinados sobre cavaletes, permitindo • Utilizar barriles nogalvanizados, al
sedimentação de água e impurezas. abrigo del sol, lluvia y polvo, inclina- •Maintainthetankfull,reducingthe
dos sobre una plataorma permitiendo possibility o air and condensation
•Manterotanquecheio,diminuindo la sedimentación de água e impure- entering into the system.
a possibilidade de entrada de ar no zas.
sistema e de condensação. • DonotstoretheDieseloilfuelfora
•Mantenereltanquelleno,disminuyen- long period o time, because it gets
•NãoestocarDieselportempoprolon - do así la posibilidad de entrada de the combustible older an contamina-
gado, pois avorece a contaminação e aire y de condensación en el sistema. ted, due to its natural oxidation. This
o envelhecimento do produto devido oxidation starts chemical changes,
à sua oxidação natural. Esta oxida- •Noalmacenarelcombustibleporun
período largo, porque avorece la con- resulting in a dierent color, obstruc-
ção leva à ormação de sedimentos taminación y el envejecimiento debido ting the lters and the injectors.
químicos alterando sua cor, sujando a su oxidación natural. Esto conduce a
ltros e obstruindo os bicos injetores. •ThemistureifdieseloilfuelandBio -
la ormación de sedimentos químicos diesel must not be stored or more
•AmisturadeóleoDieselcombiodie- cambiando su color, ensuciando los than 3 months.
sel não podem ser estocados por um ltros y obstruindo los inyectores.
período superior a 3 meses. •LamezcladeDieselconBiodieselno
puede ser almacenada por un período
de más que 3 meses.
• Nãoutilizaro combustívelque ca • Noutilizarel combustiblequese • Donotusethefuelthatremainsunder
abaixo do nível da torneira. queda debajo del nivel del grio. the level o the tap.
• Recipientesefunisdevemserlimpos. • Recipientesyembudosdebenestar • Containersandfunnelsmustbeclean.
limpios.
• Nãousarpanosquesoltemapos. • Donotusefrayedrags.
• Noutilizarpañosquedejenhilos.
• Não fumarnempermitirfaíscas na • Donotsmokeorallowsparksatthe
área. • Nofumar yno permitirchispaspor uel area.
cerca.
• Sinalizaraáreaecolocaremprática • Post the areaandobservesafety
todas as medidas de segurança per- • Señalarellugaryobservarlosproce- procedures.
tinentes. dimientos de seguridad.
• Drainwaterfromfueltankeveryday.
• Drenarotanquediariamente. • Drenareltanquetodoslosdias.
• Drainandcleanthoroughlyannually
• Esvaziare limpar periodicamente • Vaciar y limpiar periodicamente or more oten i conditions warrant
(vide tabela de manutenção). (ver tabela de mantenimiento). (see maintenance plan).
TESTE E REGULAGEM DOS BICOS PRUEBA Y REGLAJE DE LOS INYEC- INJECTION NOZZLE AND INJECTION
INJETORES E BOMBA INJETORA TORES Y DE LA BOMBA DE INYEC- PUMP TEST AND ADJUSTMENT
CIÓN
A bomba injetora e os bicos injetores The injection pump and injection nozzles
devem ser levados a um Serviço Au- La bomba de inyección y los inyectores must be brought to a manuacturers au-
torizado do seu abricante para teste e deben ser llevados a una Asistencia thorized service, or test and adjustment.
regulagem. Autorizada del abricante para prueba
y reglaje.
SANGRIA DA BOMBA INJETORA PURGA DE LA BOMBA INYECTORA BLEEDING OF DELIVERY PUMP
A sangria deve ser eita: La purga debe ser eectuada: Bleeding must be perormed:
− antes de uncionar o motor pela − antes de uncionar el motor por la − beore the engine operates or the rst
primeira vez: primera vez; time;
− após longo tempo parado; − después de mucho tiempo parado; − ater a long period o inactivity;
− se a bomba ou os tubos de pres- − si la bomba o las tuberías de presión − i the pump or the pressure lines were
são oram soltos ou desmontados; se soltaron o desmontaron; loosened or dismounted;
− se houver ar nos tubos ou na câ-mara − si hubiera aire en las turberías o en la − i there is air in the lines or the
de aspiração da bomba. cámara de aspiración de la bomba. pump.
1 Soltar o manípulo de acionamento 1 Soltar la perilla de accionamiento de 1 Loosen manual pump operating
manual. la bomba manual. knob.
2 Soltar o parauso de entrada de 2 Soltar el tornillo de entrada de com- 2 Loosen uel inlet screw.
combustível na bomba. bustible a la bomba.
3 Pump manually until uel comes
3 Acionar a bomba manual até que o 3 Accionar la bomba manual hasta through the screw ree o air bubbles.
combustível saia pelo parauso que el combustible salga por el tor-
rillo sin burbujas de aire. Tighten the uel inlet screw and continue
isento de bolhas de ar. pumping manually until the pressure
Apertar o parauso de entrada de com- Apretar el tornillo de entrada de com- exceeds the pressure valve (pumping
bustível na bomba e continuar acionando bustible a la bomba y continuar accio- will get harder).
a bomba manual até que a pressão do nando la misma hasta que la presión
de aceite venza la válvula de presión (la Relock the knob.
óleo vença a válvula de pressão (o ma-
nípulo cará mais duro de ser acionado). perilla orecerá más resitencia).
Fixar o manípulo. Fijar la perilla.
SANGRIA DOS TUBOS DE ALTA PURGA DE LOS TUBOS DE ALTA BLEEDING OF HIGH PRESSURE
PRESSÃO PRESIÓN LINES
Soltar a porca do tubo de pressão de Soltar la tuerca de la tubería de presión Loosen nut at the injection nozzle high-
um bico injetor. de la tobera. pressure line.
Dar a partida no motor até que o com- Accionar el motor de arranque hasta que Crank the engine until uel comes out
bustível saia pelo tubo de pressão isento el combustible salga por la tubería de through the high-pressure line ree o
de bolhas de ar. presión sin burbujas de aire. air bubbles.
Apertar a porca. Apretar la tuerca. Tighten nut.
Repetir o mesmo procedimento para os Repetir el proceso para las demás Repeat the same procedure or the other
demais bicos injetores. tuberías. injection nozzles.
LIMPEZA DO RESPIRO DO MOTOR LIMPIEZA DEL REPIRADERO DEL ENGINE BREATHER CLEANING
MOTOR
Remover o tubo de respiro e retirar o Remove the breather tube and take
ltro. Retirar el tubo del respiradero y des- lter out.
montar el ltro.
Limpar o iltro em óleo combustível. Wash the lter with diesel uel. Dry lter
Limpar o tubo de respiro. Secar o ltro Limpiar el ltro con gasoil. Limpiar el tubo and tube. Assembly them.
e o tubo com ar comprimido. Montar o del respiradero. Secar el ltro y el tubo
NOTE: There are two types o flters.
conjunto. con aire comprimido. Montar el conjunto.
One is installed at the engine
NOTA: Existem dois tipos de fltro. Um NOTA: Existen dos tipos de fltro. Uno ront cover. In other engines,
é instalado na tampa rontal do se instala en la tapa rontal del the flter is mounted at the end
motor. Em outros motores, o motor. En otros, el fltro está o the breather tube.
fltro é instalado na extremidade montado en el extremo del tubo
do tubo de respiro. del respiradero.
REGULAGEM DA FOLGA DE VÁL- REGLAJE DE LA LUZ DE LAS VAL- VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT
VULAS VULAS
Adjust with engine cold.
Regular com o motor rio. Regular con el motor rio.
Adjust clearance with piston at the top
Regular a olga com o pistão no nal do Regular la luz con el pistón en el n de o compression stroke, with both valves
curso de compressão, isto é, quando as la carrera de compresión, o sea, con las closed.
duas válvulas estiverem echadas. dos válvulas cerradas.
CLEARANCEOFVALVES(COLDEN-
FOLGADEVÁLVULAS(COMOMO- LUZDELASVÁLVULAS(CONELMO- GINE)
TOR FRIO) TOR FRÍO)
INTAKE: 0.20 mm (.008”)
ADMISSÃO: 0,20 mm ADMISION: 0,20 mm
EXHAUST: 0.20 mm (.008”)
ESCAPE: 0,20 mm ESCAPE: 0,20 mm
FASTEN THE ADJUSTMENT BOLT
APERTAR O PARAFUSO DE REGULA- APRETAR EL TORNILLO DE REGLAGE WITH 2-2,5 m.kg. (14.5-18 t.lb.)
GEM COM 2,0 A 2,5 m.kg DE TORQUE. CON TORQUE DE 2,0 A 2,5 M.KGF.
VERIFICAÇÃO DA TENSÃO VERIFICACIÓN DE LA TENSIÓN DE BELT TENSION CHECK
DAS CORREIAS LAS CORREAS
The belt tension is correct when it can
A tensão da correia está correta quan- La tensión de la correa es correcta quan- be defected by the thumb 8 mm (.31”)
do tensionada pelo polegar, se desloca do apretada por el pulgar, se desplaza at point A .
8 mm A . 8mm en A .
I the displacement is dierent, loosen
Não se obtendo este valor soltar o pa- Si no se consigue obtener este valor, the screw at the alternator adjuster B or
rauso do esticador do alternador B ou soltar el tornillo del tensor del alternador o the tensioner pulley, and adjust.
da polia esticadora e azer o ajuste. B o de la polea tensora y eecutar el
ajuste. Operate the engine with new belts or 10
Com correias novas uncionar o motor to 15 minutes and then re-tension.
por 10 a 15 minutos e reesticá-la. Para correas nuevas, hacer uncionar
el motor por 10 a 15 minutos y tensarla A loose or excessively tensioned belt is
Uma correia rouxa ou esticada em de- de nuevo. subject to rapid wear.
masia se desgasta mais cedo.
Una correa foja o estirada demás se
desgasta antes.
LUBRIFICAÇÃO LUBRICACIÓN LUBRICATION
A bomba injetora e o regulador são lu- La bomba de inyección y el regulador son The injection pump and the governor are
bricados por imersão no mesmo óleo lubricados por baño de aceite del mismo lubricated by immersion in the same oil
usado na lubricação do motor. tipo de lubricante usado en el motor. used in the engine lubrication.
O controle de nível do óleo da bomba El control de nivel de la bomba inyectora The injection pump oil level control
injetora deve ser eito simultaneamente debe ser hecho al mismo tiempo que el shouid be made simultaneousiy with the
com a troca de óleo do motor (ver Plano cambio de aceite del motor (ver Plano engine oil change (see the Maintenance
de Manutenção). de Mantenimiento). Plan).
Para trocar o óleo da bomba de combus- Para cambiar el aceite de la bomba For changing the injection pump oil, re-
tível, remova o bujão de controle de nível inyectora, remover el tapón de control move the level control plug, on the back
de nivel atrás de la bomba y el tapón
atrás da bomba e o bujão da alimentação de alimentación de aceite. Durante el o the pump, and the lling bore plug.
de óleo. Durante o abastecimento, o óleo abastecimiento, el aceite sucio va der- During the lling, the worn oil will pour
sujo vai vazar pelo uro de controle de ramarse por el agujero de control de through the level control bore. Pour oil
nível. Preencha a bomba com óleo até nivel. Llenar la bomba con aceite hasta the pump until the clean oil spill on the
começasr a sair óleo limpo por trás da empezar a salir aceite limpio por de tras back o the pump.
bomba. de la bomba. I there is lubricant oil overload, let it leak
Se houver excesso de óleo lubricante, Si hay exceso de aceite lubricante, déjalo through the level control bore.
deixe-o vazar pelo uro de controle de vaciar por el agujero de control de nivel.
nível.
Bujão
Tapón
Oil Filling Bore
Para manter os motores que trabalham Para mantener los motores que traba- In order to maintain engines that ope-
por curtos períodos entre grandes in- jan por cortos períodos entre grandes rate or short periods with long inactive
tervalos de tempo recomendamos os intervalos de tiempo, recomendamos los intervals, we recommend the ollowing:
seguintes cuidados: siguientes cuidados:
1. Lubricant oil
1. Óleo lubricante 1. Aceite lubricante
I the total operating hours do not achieve
Caso o número de horas não atinja cons- Si el total de horas trabajadas no llega the hours in the maintenance schedule,
tante na tabela de manutenção, trocá-lo al total que está en la tabla de manteni- change oil each 6 (six) months.
a cada 6 (seis) meses. miento cambiarle cada 6 (seis) meses.
2. Exercise the engine periodically.
2. Testes periódicos 2. Poner en marcha periodicamente.
We recommend the engine be exercised
Recomendamos o uncionamento do Recomendamos el uncionamiento del one or more times per week during,
motor uma ou mais vezes por semana, motor una o más vezes por semana, which, one hour is run with load (over
durante um período mínimo de uma durante por lo menos una hora, con than 70%) in order to achieve normal
hora, trabalhando com carga (acima de carga (superior a 70%) para llegar a la operating temperatures and allow the
70%) para o motor atingir a temperatura temperatura normal de trabajo y garan- battery to charge.
de trabalho e garantir o nível de carga tizar que la bateria sostenga la carga.
de bateria. 3. Drain the water rom the uel lters
3. Drenar la agua decantada en los and tank.
3. Dreno da água sedimentada nos ltros y tanque.
ltros e tanque Beore starting the engine, always drain
Siempre, antes de poner el motor en and bleed the uel system.
Drenar o sistema de combustível sempre marcha drenar el sistema de combus-
antes do uncionamento do motor. tible.
Se or necessário lavar o motor, aguardar Si es necesario lavar el motor, esperar I it is necessary to wash the engine, wait
até que o motor esteja rio, cobrir a entra- hasta que el motor se encuentre río, until the engine cool down, cover the air
da do ltro de ar e conectores elétricos cubrir la entrada del ltro de aire, así intake as well as electrical connectors
e aplicar jatos de água morna sob baixa como conectores eléctricos y jugar and apply warm water jets under low
pressão para remoção da sujeira. agua con baja presión para eliminar la pressure to remove the dirt.
suciedad.
• Diagnóstico
• Diagnostico
• Diagnosis
RELAÇÃO DE FALHAS
LISTADO DE FALLAS
FAILURES LIST