Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Introduo
MaxxForce 3.0/4.0/6.0 a nova denominao dos motores 3, 4 e 6 cilindros, respectivamente, da antiga Srie 229. Este manual foi desenvolvido de maneira a fornecer todas informaes necessrias para garantir a correta operao e manuteno dos motores MaxxForce 3.0, 4.0 e 6.0 de uma maneira simples e direta, garantindo ao motor o seu maior rendimento com a maior vida til possvel, evitando-se desgastes prematuros e custos desnecessrios. Os motores MaxxForce possuem diversas variaes de aplicaes. Por isso, as informaes aqui apresentadas so gerais e no pretendem abranger a cada uma das aplicaes possveis. As informaes constantes nos manuais dos fabricantes do equipamento/ veculo ao qual o motor est aplicado prevalecem sobre as informaes constantes neste manual.
Introduccin
MaxxForce 3.0/4.0/6.0 es la nueva denominacin de los motores 3, 4 y 6 cilindros, respectivamente, de la antigua Serie 229. Este manual fue desarrollado de manera a proveer todas las informaciones necesarias para garantizar la correcta operacin y mantenimiento de los motores MaxxForce 3.0, 4.0 y 6.0 de un modo simple y directo, garantizando su mejor rendimiento con la ms larga vida til possible, evitandose desgastes prematuros y custos desnecesarios. Los motores MaxxForce poseen diversas variaciones de aplicaciones. Por lo tanto, las informaciones aqu presentadas son generales y no pretenden incluir cada una de las aplicaciones possibles. Las informaciones existentes en los manuales de los fabricantes del equipo/vehculo al cual el motor est aplicado prevalecen sobre las informaciones presentes en este manual.
Introduction
MaxxForce 3.0/4.0/6.0 is the new denomination of 3, 4 and 6 cylinder engines, respectively, from the old 229 Series. This manual was developed to supply the customers with all information in order to provide the correct operation and maintenance for the 3.0, 4.0 and 6.0 MaxxForce engines. It was written in a simple and direct way, to assure the best performance and useful life of the engine, avoiding unnecessary expense. MaxxForce engines have several variations for applications. Due to this, the information presented in this manual is general and does not intend to cover each possible application. The information of the equipment / vehicle manufacturers where the engine is installed prevails over the infor mation contained in this manual.
Introduction
MaxxForce 3.0/4.0/6.0 est la nouvelle dnomination des moteurs 3,4 et 6 cilyndres, respectivement, de lancienne Srie 229. Ce manuel a t conu afin de fournir toutes les informations ncessaires pour garantir lutilisation et lentretien correct du moteur MaxxForce 3.0, 4.0 et 6.0 de faon simple et directe, assurant aux moteurs de meilleurs rendements et une dure de vie prologe, vitant les usures prmatures et les frais inutiles. Les moteurs MaxxForce possdent diffrentes applications. Pour cela, les informations prsentes ici sont gnrales et elles nont pas la prtention denglober chacune des applications possibles. Les informations contenues dans les manuels du fabricant du vhicule sur lequel le moteur est mont prvalent sur les informations contenues dans ce manuel.
A MWM INTERNATIONAL reserva o direito de modificar o produto a qualquer tempo sem incorrer por isso em nenhuma obrigao para os produtos anteriormente fornecidos.
MWM INTERNATIONAL reservase el derecho de modicar el producto a cualquier tiempo sin incurrir por eso en ninguna responsabilidad con relacin a los productos anteriormente suministrados.
MWM INTERNATIONAL reserves the right to change the product at any time without obligation to the engines previously manufactured.
La MWM INTERNATIONAL se rserve le droit de modifier le produit tout moment sans encourir pour cela aucune obligation pour les produits fabriqus prcdemment.
No Brasil, maiores detalhes, sugestes e reclamaes podem ser feitas atravs do telefone 0800-0110-229 (ligao gratuita). En Brasil, ms detalles, sugerencias y quejas se pudem hacer por lo telfono 0800-0110-229 (chamada gratuita). In Brazil, more details, sugestions and complaints can be made by the phone 0800-0110-229 (toll free) Au Brsil, de plus amples dtails, les suggestions et les rclamations peuvent tre faites par le tlphone 0800-0110-229 (appel gratuit)
Especificaes Tcnicas / Especificaciones Tcnicas / Technical Specifications / Caractristiques Techniques Especicaes Tcnicas / Especicaciones Tcnicas / Technical Specications / Caractristiques Techniques.............. 12 Sistema de Lubricao / Sistema de Lubricacin / Lubrication System / Circuit de Lubrication................................ 17 Sistema de Arrefecimento / Sistema de Enfriamento / Cooling System / Circuit de Refroidissement. .............................. 19
Operao / Operacin / Operation / Opration Funcionamento / Funcionamiento / Starting / Dmarrage........... 24 Perodo de Amaciamento do Motor / Perodo de Ablandamiento del Motor / Engine Running-In Period / Priode de Rodage du Moteur..................................................... 26
Manuteno / Mantenimiento / Maintenance / Entretien Plano de Manuteno / Plan de Mantenimiento / Maintenance Plain / Plan dEntretien........................................... 30 Vericao do Nvel do Lquido de Arrefecimento / Vericacin del Nivel del Lquido de Enfriamento / Coolant Fluid Check / Vrication du Niveau du Liquide de Refroidissement...................................................................... 38
922900062660
Armazenagem de Combustvel / Como Almacenar Combustible / Fuel Storage / Stockage de Combustible.............. 51 Teste e Regulagem dos Bicos Injetores e Bomba Injetora / Prueba y Reglaje de los Inyectores y de la Bomba de Inyeccin / Injection Nozzle and Injection Pump Test and Adjustment / Test de Rglage des Injecteurs et de La Pompe dInjection .................................................................................... 53 Sangria da Bomba Injetora / Purga de la Bomba Inyectora / Bleeding of Injection Pump / Purge de la Pompe dInjection. ....... 53 Sangria dos Tubos de Alta Presso / Purga de los Tubos de Alta Presin / Bleeding of High Pressure Lines / Purge des Tubes de Haute Pression............................................................. 55 Limpeza do Respiro do Motor / Limpieza del Repiradero del Motor / Engine Breather Cleaning / Nettoyage du Reniard Moteur. .......................................................................... 56 Regulagem da Folgade Vlvulas / Reglaje de la Luz de las Vlvulas / Valve Clearance Adjustment / Rglage des Soupapes .................................................................................... 57 Vericao do Tenso das Correias / Vericacin de la Tensin de las Correas / Belt Tension Check / Vrication de la Tension des Courroies. ........................................................ 58 Lubricao / Lubricacin / Lubrication / Lubrication................. 59 Vericao de Possveis Vazamentos / Vericacin de Possibles Perdidas / Leak Check / Vrication de Possibles Fuites...................................................................... 60 Manuteno de Motores com Pouca Atividade (Emergncia) / Mantenimiento de Motores con Poca Actividad (Emergencia) / Maintenance of Engine with Little Activity (Stand-By) / Entretien de Moteurs Fonctionnement Rduit (Urgence) . ....... 61
Longa Inatividade / Larga Inactividad / Long Periods of Inactivity / Longue Priode dInactivit. .................................... 63 Preparao do Motor para Retorno ao Servio / Preparacin para Dar Partida al Motor Despus de Largo Tiempo Parado / Preparation for Service After Extended Storage Period / Prparation du Moteur Pour la Remise en Service ........................................................................................ 66 Lavagem do Motor / Lavado del Motor / Engine Washing / Lavage du Moteur........................................................................ 68
Diagnstico / Diagnostico / Diagnosis / Diagnostic Relao de Falhas/ Listado de Fallas / Failures List / Liste des Dfaillances.................................................................. 72 Relao de Causas Provveis / Listado de Causas Probables/ List of Probable Causes / Liste des Causes Probables..................................................................................... 75
8
922900062660
922900062660
MaxxForce 3.0
MaxxForce 4.0 Diesel - 4 tempos - em linha Diesel - 4 tiempos - en linea Diesel - 4 stroke - in line Diesel - 4 temps - en ligne Direta Directa Direct Directe
MaxxForce 6.0
102 x 120 mm
0,980 litros 0,980 litros 0.980 liters/cyl. (59.8 in/cyl.) 0,980 litres
12
922900062660
Descrio Descripcin Description Description Aspirao Aspiracin Aspiration Aspiration Primeiro cilindro Primer cilindro First cylinder Premier cylindre Ordem de ignio Ordem de inyeccin Firing order Ordre dallumage Sentido de rotao Direccin de rotacin Direction of rotation Sens de rotation Peso seco Peso seco Dry weight Poids sec Taxa de compresso Tasa de compresin Compression ratio Taux de compression
MaxxForce 3.0
MaxxForce 4.0
MaxxForce 6.0
Turboalimentado Turboalimentado Turbocharger Turbo-aliment Lado do Volante Lado del Volante Flywheel Side Ct Volant
1-3-2
1-3-4-2 Anti-Horrio (Lado do Volante) Anti-Horrio (Lado del Volante) Counter Clockwise (Flywheel Side) Anti-Horrio (Lado do Volante)
1-5-3-6-2-4
370 kg *
445 kg *
418 kg *
570 kg *
625 kg *
635 kg *
16,6 : 1 *
17,0 : 1 *
15,9 : 1 *
17,0 : 1 *
15,9 : 1 *
15,9 : 1 *
(*) Valores podem variar de acordo com a aplicao; (*) Los valores pueden variar de acuerdo con la aplicacin; (*) Values may vary according to the application. (*) Les valeurs peuvent varier selon lapplication. 922900062660 13
Descrio Descripcin Description Description Presso de compresso Presin de compresin Compression pressure Pression de ompression Motor novo Motor nuevo New engine Moteur neuf Motor usado Motor usado Used engine Moteur us
MaxxForce 3.0
MaxxForce 4.0
MaxxForce 6.0
Valor Mnimo (medido na rotao mnima de 200 rpm e temperatura de funcionamento) Valor Mnimo (medido en la rotacin mnima de 200 rpm y temperatura de operacin) Minimum Value (measured under the minimum speed of 200 rpm and operation temperature) Valeur Minimum (mesur la rotation minimum de 200 tpm et la temprature de fonctionnement)
(*) Valores podem variar de acordo com a aplicao; (*) Los valores pueden variar de acuerdo con la aplicacin; (*) Values may vary according to the application. (*) Les valeurs peuvent varier selon lapplication.
14
922900062660
Valores de referncia. Para estudos de instalao, consultar a fbrica. 3 cilindros - 15 4 cilindros - 15 6 cilindros - 12
INCLINAO LONGITUDINAL MXIMA DE SERVIO:
Valores para referencia. Para Reference values. For specific Valeurs de rfrence. Pour les proyecto de instalacin consultar installations consult the factory. tudes dinstallation, consultez le a la fbrica. fabricant. 3 cilindros - 15 4 cilindros - 15 6 cilindros - 12
INCLINACIN LONGITUDINAL MXIMA EN TRABAJO:
922900062660
15
Valor de referncia. Para estudos Valor para referencia. Para proyec- Reference value. For specic ins- Valeur de rfrence. Pour des de instalao, consultar a fbrica. to de instalacin, consultar a la tallations consult the factory. tudes dinstallation, consultez le fbrica. fabricant. 15
INCLINAO LATERAL MXIMA DE SERVIO
15
I N C L I N AC I N T R A N S V E R S A L MXIMA EN TRABAJO
15
MAXIMUM TRANSVERSAL WORKING INCLINATION
15
INCLINAISON LATERALE MAXIMALE DE SERVICE
35
35
35
35
16
922900062660
MaxxForce 3.0
MaxxForce 4.0
MaxxForce 6.0
125 C
922900062660
17
Descrio Descripcin Description Description Volume de leo Volumen de aceite Oil volume Volume dhuile Mximo Mximo Maximum Maximum Mnimo Mnimo Minimum Minimum Volume do filtro Volumen del filtro Oil filter volume Volume du filtre
MaxxForce 3.0
MaxxForce 4.0
MaxxForce 6.0
7 litros (com ltro) 7 litros (con ltro) 7 liters (6.7 qt.) - with lter 7 litres (avec ltre) 4 litros (com ltro) 4 litros (con ltro) 4 liters (3.8 qt.) - with lter 4 litres (avec ltre) 0,25 litro 0,25 litro 0.25 liter (0.24 qt.) 0,25 litre
9 litros (com ltro) 9 litros (con ltro) 9 liters (8.6 qt.) - with lter 9 litres (avec ltre) 5 litros (com ltro) 5 litros (con ltro) 5 liters (4.7 qt.) - with lter 5 litres (avec ltre) 0,5 litro 0,5 litro 0.5 liter (0.48 qt.) 0,5 litre
13 litros (com ltro) 13 litros (con ltro) 13 liters (12.3 qt.) - with lter 13 litres (avec ltre) 7 litros (com ltro) 7 litros (con ltro) 7 liters (6.7 qt.) - with lter 7 litres (avec ltre) 0,5 litro 0,5 litro 0.5 liter (0.48 qt.) 0,5 litre
18
922900062660
MaxxForce 3.0
MaxxForce 4.0
MaxxForce 6.0
5,0 litros (sem radiador) 5,0 litros (sin radiador) 5.0 liters (4.8qt.) without radiator 5,0 litres (sans radiateur)
5,0 litros (sem radiador) 5,0 litros (sin radiador) 5.0 liters (4.8qt.) without radiator 5,0 litres (sans radiateur)
5,0 litros (sem radiador) 5,0 litros (sin radiador) 5.0 liters (4.8qt.) without radiator 5,0 litres (sans radiateur)
100 C
922900062660
19
Operao
Importante
Antes de funcionar o motor, leia atentamente as instrues contidas neste Manual. Siga corretamente as instrues de operao e manuteno. Use combustvel limpo e centrifugado e leos lubricantes recomendados. Use somente peas e filtros genunos MWM INTERNATIONAL. Em qualquer irregularidade procure um revendedor ou servio autorizado MWM INTERNATIONAL. Evite que terceiros faam algum servio em seu motor, isto anula a garantia. Antes de iniciar qualquer trabalho no motor ou conjunto mecnico, certique-se de que o mesmo se encontra frio, para evitar queimaduras. Desligar o cabo negativo da bateria antes de iniciar o trabalho.
Importante
Antes de poner en marcha el motor, hay que leer atentamente las instrucciones de este manual. Seguir correctamente las instrucciones de operacin y mantenimiento. Utilizar combustible limpio y centrifugado y aceites lubricantes recomendados. Utilizar solamente piezas y ltros autnticos MWM INTERNATIONAL. En caso de cualquier anomala buscar un revendedor o servicio autorizado MWM INTERNATIONAL. Evitar que personas no autorizadas hagan algn trabajo en el motor; sto anula la garanta. Antes de iniciar algn trabajo en el motor, certicarse que l no est demasiado caliente para evitar quemaduras serias. Antes de iniciar algn trabajo en el motor, desconetar el cable negativo de la batera.
Important
Before starting the engine, carefully read the instructions contained in this Manual. Correctly follow the specied operation and maintenance instructions. Use clean and ltered fuel and recommended lubricant oils. U s e o n l y g e n u i n e M W M INTERNATIONAL parts and lters. In case of a problem, call a MWM INTERNATIONAL Dealer or Authorized Service. Avoid unauthorized servicing of the engine, which voids the warranty. Before beginning any service on the engine, assure it is not hot, in order to avoid burns. Before beginning any service on the engine, disconnect the battery negative cable.
Important
Avant de faire fonctionner le moteur, lisez attentivement les instructions contenues dans ce Manuel. S u i ve z c o r r e c t e m e n t l e s instructions dutilisation et dentretien. Utiliser un combustible propre et enrichi la centrifugeuse et les huiles lubr ifiantes recommandes. Nutiliser que des pices et des filtres originaux MWM INTERNATIONAL. En cas dirrgularits consulter un revendeur ou un service agr MWM INTERNATIONAL. vitez que des tiers ralisent des services sur votre moteur, cela annulerait la garantie. A v a n t d e d b u t e r u n quelconque travail sur le moteur ou sur lensemble mcanique, assurez-vous que celui-ci est froid, pour viter les brlures. Dbrancher le cble ngatif de la batterie avant de commencer le travail.
22
922900062660
Ao trabalhar com combustvel, no fumar, no ficar prximo de chamas ou pontos quentes. Ter sempre prximo um extintor de incndio.
No fumar y no quedarse prximo de llama o fuentes de calor, cuando trabajar con combustible. Tener siempre un extintor de incendio al lado. No poner en marcha el motor en lugares cerrados y con poca ventilacin. Los gases de escape contienen monxido de carbono, gas mortal cuando inhalado.
Do not smoke and do not stay near heat sources, while handling fuel. A l way s h ave a f i r e extinguisher at your side.
En travaillant avec du combustible, ne pas fumer, ne pas rester prs dune amme ou dun point chaud. Avoir toujours un extincteur dincendie porte. Ne jamais laisser le moteur travailler dans un espace fer m et sans aration. Les gaz dchappement du moteur sont toxiques et peuvent tre mortels sils sont inhals. Faire attention ce que cheveux longs, cravates, vtements larges, bijoux, etc. ne soient entrans par les parties mobiles ou xes du moteur ou de lensemble mcanique.
Nunca deixar o motor trabalhar em rea fechada e no ventilada. Os gases de escape do motor so txicos e podem ser mortais se inalados.
Do not start the engine in closed areas without ventilation. The exhaust gases contain carbon monoxide, a lethal gas when inhaled.
Ter cuidado para que cabelos longos, gravatas, vesturio solto, jias, etc., no enganchem em partes mveis ou xas do motor ou conjunto mecnico.
Tener cuidado con pelo largo, corbatas, joyas, ropa ancha etc., para que no se enganchen en partes mviles del motor.
Take special care with long hair, ties, jewels, large suits, etc., in order to not become entangled in the moving parts of the engine.
922900062660
23
Funcionamento
Antes de funcionar o motor vericar: Nivel do lquido de arrefecimento Nvel de combustvel Nvel de lubricante Nvel de leo do ltro de ar
Funcionamiento
Antes de funcionar el motor vericar: Nivel del liquido de enfriamiento Nivel de combustible Nivel de lubricante Nivel de aceite del ltro de aire
Starting
Before starting the engine, check: Coolant level Fuel level Lubricant oil level Air lter oil level
Dmarrage
Avant de mettre en route le moteur vrier: e n i ve a u d u l i q u i d e d e L refroidissement Le niveau de combustible Le niveau de lubriant Le niveau dhuile du ltre air
Em motores turboalimentados parados por mais de uma semana, dar partida por 7 segundos com o estrangulador acionado (para que o motor no pegue) am de pr-lubricar o turbo. Desligar o estrangulador. Colocar o acelerador em 2/3 de seu curso. Acionar a partida at o motor pegar (mx.) 7 segundos. No pegando esperar 30/60 segundos antes de acionar a partida novamente, para permitir a recuperao da bateria. NO ACELERE EXCESSIVAMENTE NOS PRIMEIROS 30 SEGUNDOS DE FUNCIONAMENTO.
En el caso de motores turboalimentados parados por ms de una semana, se debe accionar el motor de arranque durante 7 segundos com el estrangulador cerrado (para que el motor no arranque) con el objetivo de lubricar previamente la turbina. Desconectar luego el estrangulador. Colocar el acelerador en 2/3 de su carrera. Accionar el motor de arranque hasta que el motor entre en funcionamiento (mx.) 7 segundos. Si el motor no arranca, esperar 30/60 segundos antes de accionar nuevamente el motor de arranque para permitir que la bateria se recupere. NO ACELERE EN FORMA EXCESIVA DURANTE LOS PRIMEROS 30 SEGUNDOS DE FUNCIONAMIENTO.
For turbocharged engines, which have been inactive for more than a week, crank the starter motor for 7 seconds, pulling out the fuel shut off control (to prevent starting) in order to pre-lubricate the turbocharger. Push back fuel shut off control. Set the throttle at 2/3 of its stroke. Crank the engine until it res (max.) 7 seconds. If the engine does not fire, wait 30 / 60 seconds before re-cranking it, to allow battery recovery. D O N O T A C C E L E R AT E EXCESSIVELY DURING THE FIRST 30 SECONDS OF OPERATION.
Sur les moteurs turbo aliments larrt depuis plus dune semaine, dmarrer pendant sept secondes avec ltrangleur enclanch (pour que le moteur ne dmarre pas) an de pr-lubrier le turbo. Retirer ltrangleur. Mettre lacclrateur au 2/3 de sa course. Actionnez le dmarrage jusqu ce que le moteur dmarre (max.) 7 secondes. Si le moteur ne dmerde pas attendre 30/60 secondes avant de remettre le contact pour permettre la rcupration de la batterie. NACCLREZ PA S EXCESSIVEMENT PENDANT LES 30 PREMIRES SECONDES DE FONCTIONNEMENT.
24
922900062660
Nunca gire a chave de partida com o motor funcionando. No desligue o motor turbo em alta rotao. Aguarde 30 seg. em marcha lenta antes de deslig-lo.
Nunca gire la llave en el interruptor de partida mientras el motor est funcionando. No desligue el motor turbo en alta rotacin. Espere 30 segundos en ralenti antes de desligarlo.
Never turn the ignition switch to start position while the engine is running. Do not turn off the turbo engine during high-speed operation. Wait 30 sec. at idle before shutting off.
Ne tournez jamais la cl de contact avec le moteur en fonctionnement. Nteignez pas le moteur turbo en rotation leve. Attendez 30 secondes au ralenti pour lteindre.
922900062660
25
26
922900062660
vitar ultrapassar o limite de E (75%) da carga mxima do equipamento; vitar submeter o motor a rotaE es constantes por perodos prolongados; vitar deixar o motor funcioE nando em marcha lenta por muito tempo; ara motores estacionrios P recomendamos aplicar 50, 75 e 100% de carga gradativamente; temperatura do motor deve A ser mantida durante o perodo de trabalho entre 75 e 95C; s normas de manuteno e A lubricao devero ser seguidas rigorosamente;
vitar sobrepasar el lmite de E (75%) de la carga mxima del equipo; vitar someter el motor a E rotaciones constantes por largos perodos; vitar dejar el motor E funcionando en ralent por largo tiempo. ara motores estacionrios P recomendamos aplicar 50, 75 y 100% de carga gradativamente. a temperatura del motor L deve ser mantenida durante el perodo de trabajo entre 75 y 95C. as normas de mantenimiento L y lubricacin deveran ser cumplidas rigurosamiente.
void loading beyond (75%) A of the maximum rating; void running the engine at A constant speed for long periods; Avoid idling for long periods. or stationary engines, we F recommend you gradually apply 50, 75 and 100% load; he engine temperature must T be maintained during operation between 75oC (167oF) and 95oC (203oF); aintenance and lubrication M r ules must be followed rigorously.
viter de dpasser la limite de E (75 %) de la charge maximale de lquipement; viter de soumettre le moteur E des rotations constantes pour des priodes prolonges; viter de laisser le moteur E fonctionner longtemps au ralenti; our les moteurs stationnaires P nous recommandons dappliquer 50, 75 et 100 % de la charge progressivement; a temprature du moteur L doit tre maintenue durant la priode de travail en entre 75 et 95; s normes dentretien et de E lubrifications devront tre suivies vigoureusement.
Siguiendo a estas recomendaciones el perodo de vida til del motor ser alargado.
922900062660
27
250 h
500 h
DRENAR O FILTRO DE COMBUSTVEL VERIFICAR O NVEL DE LEO LUBRIFICANTE VERIFICAR O NVEL DO LQUIDO DE ARREFECIMENTO VERIFICAR POSSVEIS VAZAMENTOS NO MOTOR VERIFICAR CONEXES TROCAR O LEO LUBRIFICANTE VERIFICAR O NVEL DE LEO DA BOMBA INJETORA (1) TROCAR O FILTRO DE LEO LUBRIFICANTE TROCAR O(S) FILTRO(S) DE COMBUSTVEL TROCAR O FILTRO DE AR REGULAR FOLGA DE VLVULAS VERIFICAR ESTADO DO AMORTECEDOR DE VIBRAES (DAMPER) TESTAR E LIMPAR BICOS INJETORES TROCAR CORREIA TROCAR O LQUIDO DE ARREFECIMENTO TESTAR A BOMBA INJETORA OBSERVAES:
DIARIAMENTE
P P P P P P P P P P P P P P P P
1) Essa tabela serve apenas como referncia. A tabela de manuteno do fabricante do veculo prevalece sobre essa. 2) Para aplicaes onde os motores so exigidos severamente, e uso em foras-de estrada, a manuteno deve ocorrer na metade dos perodos indicados acima. 3) Se o motor permanecer fora de uso por um longo perodo, deve-se funcion-lo quinzenalmente e aguardar at que o mesmo atinja a temperatura de trabalho. 4) O leo lubricante do motor, deve seguir o intervalo de troca acima ou o perodo mximo de 6 meses, o que ocorrer primeiro. 5) O lquido de arrefecimento deve seguir o intervalo de troca acima ou o perodo mximo de 12 meses, o que ocorrer primeiro.
922900062660 (1) Somente para bombas que contenham lubricao independente.
1.000 h
30 MOTORES MAXXFORCE 3.0, 4.0 e 6.0 P (Estacionrios) ou A (Agrcolas) PLANO DE MANUTENO
250 h
500 h
DRENAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE EXAMINAR EL NIVEL DE ACEITE LUBRICANTE EXAMINAR EL NIVEL DEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO EXAMINAR POSIBLES FUGAS EN EL MOTOR EXAMINAR CONEXIONES CAMBIAR ACEITE LUBRICANTE EXAMINAR EL NIVEL DE DE ACEITE DE LA BOMBA DE INYECCIN CAMBIAR EL FILTRO DE ACEITE LUBRICANTE CAMBIAR FILTRO(S) DE COMBUSTIBLE CAMBIAR EL FILTRO DE AIRE REGULAR LA LUZ DE LAS VLVULAS EXAMINAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES (DAMPER) PROBAR Y LIMPIAR LOS INYECTORES CAMBIAR LA CORREA CAMBIAR EL LIQUIDO DEL SISTEMA DE ENFRIAMENTO PROBAR LA BOMBA DE INYECCIN OBSERVACIONES:
(1)
DIARIAMENTE
P P P P P P P P P P P P P P P P
1) 2) 3) 4) 5)
Esta tabla es slo para nes de referencia. La tabla de mantenimiento del fabricante de vehculo prevalece sobre esta. Para aplicaciones donde los motores son exigidos severamente, y off-road, el man tenimiento debe ocurrir en la mitad de los periodos indicados arriba. Si el motor permanecer fuera de uso por mucho tiempo, se debe ejecutar una marcha de prueba a cada 2 semanas, y aguardar hasta que el mismo atinja la temperatura de trabajo. El aceite lubricante del mtor, debe seguir el periodo de cambio indicado arriba o lo periodo mximo de utilizacin de 6 meses, lo que suceda primero. El lquido de refrigeracin debe seguir el periodo de cambio indicado arriba o lo periodo mximo de utilizacin de 12 meses, lo que suceda primero.
(1) Slo para bombas de inyeccin que contienen lubricacin independente.
31
1.000 h
922900062660 MOTORES MAXXFORCE 3.0, 4.0 y 6.0 P (Estacionrios) ou A (Agrcolas) PLAN DE MANTENIMIENTO
250 h
DAILY
500 h
DRAIN FUEL FILTER CHECK LUBRICANT OIL LEVEL CHECK COOLANT LEVEL CHECK ENGINE LEAKS CHECK CONNECTIONS CHANGE LUBRICANT OIL CHECK LUBRICANT OIL LEVEL OF INJECTION PUMP(1) CHANGE LUBRICANT OIL FILTER CHANGE FUEL FILTER(S) CHANGE AIR FILTER ADJUST VALVE CLEARANCE CHECK DAMPER CONDICTIONS TEST AND CLEAN NOZZLES CHANGE BELT CHANGE COOLANT LIQUID TEST INJECTION PUMP REMARKS:
P P P P P P P P P P P P P P P P
1) This table is for reference purposes only. The vehicle manufacturer maintenance table prevails on this. 2) For applications where the engines are strictly required, or used in off-road, the maintenance should occur in half of the periods indicated above. 3) If the engine remains out of use for a long period, it is necessary to turn it on every 2 weeks, and wait until it reaches the work temperature. 4) The engine lubricant oil must follow the range of replacement indicated above or the maximum utilization period of 6 months, what occur rst. 5) The coolant liquid must follow the range of replacement indicated above or the ma ximum utilization period of 12 months, what occur rst.
922900062660 (1) Just for injection pump that contains independent lubrication.
1.000 h
32 MAXXFORCE ENGINES - 3.0, 4.0 and 6.0 P (Power Unit) or A (Agricultural) MAINTENANCE PLAN
250 h
500 h
VIDANGER LE FILTRE DE COMBUSTIBLE VRIFIER LE NIVEAU DHUILE LUBRIFIANTE VRIFIER LE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT VRIFIER LES POSSIBLES FUITES SUR LE MOTEUR VRIFIER LES CONNEXIONS VIDANGE DE L'HUILE LUBRIFIANTE VRIFIER LE NIVEAU DU HUILE DE LA POMPE DINJECTION CHANGER LE FILTRE HUILE LUBRIFIANTE CHANGER LE (LES) FILTRE (S) DE COMBUSTIBLE CHANGER LE FILTRE AIR RGLER LES SOUPAPES VRIFIER LTAT DE LAMORTISSEUR DE VIBRATIONS (DAMPER) TEST ET NETTOYER LES INJECTEURS CHANGER LA COURROIE CHANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT TESTER LA POMPE DINJECTION OBSERVATIONS :
(1)
QUOTIDIEN
P P P P P P P P P P P P P P P P
1) Ce tableau nest quune rfrence. Le tableau dentretien du fabricant du vhicule prvaut sur celui-ci. 2) Pour des applications o les moteurs sont soumis de svres exigences, dans lutilisation de camions tombereaux, lintervalle dentretien doit tre rduit de moiti. 3) Si le moteur demeure larrt pendant une longue priode, il faut le faire fonctionner tous les 15 jours jusqu ce que celui-ci atteigne sa temprature de travail. 4) Lhuile lubriante du moteur, doit respecter lintervalle de vidange ci-dessus ou une priode maximale de 6 mois, en fonction lvnement qui se produirait le premier. 5) Le liquide de refroidissement doit respecter lintervalle de changement ci-dessus ou une priode maximale de 12 mois, en fonction lvnement qui se produirait le premier. (1) Uniquement pour les pompes qui sont dotes dune lubrication indpendante..
1.000 h
922900062660 MOTEURS MAXXFORCE 3.0, 4.0 et 6.0 P (Stationnaires) ou A (Agricoles) PLAN DENTRETIEN 33
10.000 km
50.000 km
DRENAR O FILTRO DE COMBUSTVEL VERIFICAR O NVEL DE LEO LUBRIFICANTE VERIFICAR O NVEL DO LQUIDO DE ARREFECIMENTO VERIFICAR POSSVEIS VAZAMENTOS NO MOTOR VERIFICAR CONEXES TROCAR O LEO LUBRIFICANTE VERIFICAR O NVEL DE LEO DA BOMBA INJETORA (1) TROCAR O FILTRO DE LEO LUBRIFICANTE TROCAR O(S) FILTRO(S) DE COMBUSTVEL TROCAR O FILTRO DE AR REGULAR FOLGA DE VLVULAS VERIFICAR ESTADO DO AMORTECEDOR DE VIBRAES (DAMPER) TESTAR E LIMPAR BICOS INJETORES TROCAR CORREIA TROCAR O LQUIDO DE ARREFECIMENTO TESTAR A BOMBA INJETORA OBSERVAES:
DIARIAMENTE
P P P P P P P P P P P P P P P P
1) Essa tabela serve apenas como referncia. A tabela de manuteno do fabricante do veculo prevalece sobre essa. 2) Para aplicaes onde os motores so exigidos severamente, e uso em foras-de estrada, a manuteno deve ocorrer na metade dos perodos indicados acima. 3) Se o motor permanecer fora de uso por um longo perodo, deve-se funcion-lo quinzenalmente e aguardar at que o mesmo atinja a temperatura de trabalho. 4) O leo lubricante do motor, deve seguir o intervalo de troca acima ou o perodo mximo de 6 meses, o que ocorrer primeiro. 5) O lquido de arrefecimento deve seguir o intervalo de troca acima ou o perodo mximo de 12 meses, o que ocorrer primeiro.
922900062660 (1) Somente para bombas que contenham lubricao independente.
100.000 km
10.000 km
50.000 km
DRENAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE EXAMINAR EL NIVEL DE ACEITE LUBRICANTE EXAMINAR EL NIVEL DEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO EXAMINAR POSIBLES FUGAS EN EL MOTOR EXAMINAR CONEXIONES CAMBIAR ACEITE LUBRICANTE EXAMINAR EL NIVEL DE DE ACEITE DE LA BOMBA DE INYECCIN CAMBIAR EL FILTRO DE ACEITE LUBRICANTE CAMBIAR FILTRO(S) DE COMBUSTIBLE CAMBIAR EL FILTRO DE AIRE REGULAR LA LUZ DE LAS VLVULAS EXAMINAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES (DAMPER) PROBAR Y LIMPIAR LOS INYECTORES CAMBIAR LA CORREA CAMBIAR EL LIQUIDO DEL SISTEMA DE ENFRIAMENTO PROBAR LA BOMBA DE INYECCIN OBSERVACIONES:
(1)
DIARIAMENTE
P P P P P P P P P P P P P P P P
1) 2) 3) 4) 5)
Esta tabla es slo para nes de referencia. La tabla de mantenimiento del fabricante de vehculo prevalece sobre esta. Para aplicaciones donde los motores son exigidos severamente, y off-road, el man tenimiento debe ocurrir en la mitad de los periodos indicados arriba. Si el motor permanecer fuera de uso por mucho tiempo, se debe ejecutar una marcha de prueba a cada 2 semanas, y aguardar hasta que el mismo atinja la temperatura de trabajo. El aceite lubricante del motor, debe seguir el periodo de cambio indicado arriba o lo periodo mximo de utilizacin de 6 meses, lo que suceda primero. El lquido de refrigeracin debe seguir el periodo de cambio indicado arriba o lo periodo mximo de utilizacin de 12 meses, lo que suceda primero.
(1) Slo para bombas de inyeccin que contienen lubricacin independente. 35
100.000 km
DAILY
10.000 km
50.000 km
DRAIN FUEL FILTER CHECK LUBRICANT OIL LEVEL CHECK COOLANT LEVEL CHECK ENGINE LEAKS CHECK CONNECTIONS CHANGE LUBRICANT OIL CHECK LUBRICANT OIL LEVEL OF INJECTION PUMP(1) CHANGE LUBRICANT OIL FILTER CHANGE FUEL FILTER(S) CHANGE AIR FILTER ADJUST VALVE CLEARANCE CHECK DAMPER CONDICTIONS TEST AND CLEAN NOZZLES CHANGE BELT CHANGE COOLANT FLUID TEST INJECTION PUMP REMARKS:
P P P P P P P P P P P P P P P P
1) This table is for reference purposes only. The vehicle manufacturer maintenance table prevails on this. 2) For applications where the engines are strictly required, or used in off-road, the maintenance should occur in half of the periods indicated above. 3) If the engine remains out of use for a long period, it is necessary to turn it on every 2 weeks, and wait until it reach the work temperature. 4) The engine lubricant oil must follow the range of replacement indicated above or the maximum utilization period of 6 months, what occur rst. 5) The coolant liquid must follow the range of replacement indicated above or the ma ximum utilization period of 12 months, what occur rst.
922900062660 (1) Just for injection pump that contains independent lubrication.
100.000 km
36 MAXXFORCE ENGINES - 3.0, 4.0 and 6.0 P (Power Unit) or A (Agricultural) MAINTENANCE PLAN
10.000 km
50.000 km
VIDANGER LE FILTRE DE COMBUSTIBLE VRIFIER LE NIVEAU DHUILE LUBRIFIANTE VRIFIER LE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT VRIFIER LES POSSIBLES FUITES SUR LE MOTEUR VRIFIER LES CONNEXIONS VIDANGE DE LHUILE LUBRIFIANTE VRIFIER LE NIVEAU DU HUILE DE LA POMPE DINJECTION CHANGER LE FILTRE HUILE LUBRIFIANTE CHANGER LE (LES) FILTRE (S) DE COMBUSTIBLE CHANGER LE FILTRE AIR RGLER LES SOUPAPES VRIFIER LTAT DE LAMORTISSEUR DE VIBRATIONS (DAMPER) TESTER ET NETTOYER LES INJECTEURS CHANGER LA COURROIE CHANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT TESTER LA POMPE DINJECTION OBSERVATIONS :
(1)
QUOTIDIEN
P P P P P P P P P P P P P P P P
1) Ce tableau nest quune rfrence. Le tableau dentretien du fabricant du vhicule prvaut sur celui-ci. 2) Pour des applications o les moteurs sont soumis de svres exigences, dans lutilisation de camions tombereaux, lintervalle dentretien doit tre rduit de moiti. 3) Si le moteur demeure larrt pendant une longue priode, il faut le faire fonctionner tous les 15 jours jusqu ce que celui-ci atteigne sa temprature de travail. 4) Lhuile lubriante du moteur, doit respecter lintervalle de vidange ci-dessus ou une priode maximale de 6 mois, en fonction lvnement qui se produirait le premier. 5) Le liquide de refroidissement doit respecter lintervalle de changement ci-dessus ou une priode maximale de 12 mois, en fonction lvnement qui se produirait le premier. (1) Uniquement pour les pompes qui sont dotes dune lubrication indpendante.
100.000 km
Verificar o nvel sempre com o motor frio. Abrir com cuidado at o primeiro estgio, deixando escapar o vapor.
Check the level with the engine cold. Carefully open the radiator cap to the end of rst stage, relieving steam pressure before fully removing.
38
922900062660
Thermostat Test
Submerge the valve in a container with water, raising the temperature gradually with the by-pass connection facing upwards. Agitate the water to maintain it at uniform temperature. After 10 minutes, check whether the valve has reached the total nal opening dimension.
922900062660
39
Opening Start 71 2C 75 2C 79 2C
Fully Opened 85 2C 90 2C 90 2C
40
922900062660
Replace radiator cap and operate the engine up to normal working temperature. Stop the engine and check water level. If necessary, add water.
922900062660
41
ATENCION
Los pasajes de aire entre las aletas del radiador debem estar limpios y desobstruidos.
ATTENTION Les passages dair entre les ailettes du radiateur doivent tre propres et sans obstruction.
42
922900062660
922900062660
Antifreeze - Usage
In used engines, before using antifreeze for the first time, it is necessary to thoroughly flush the cooling system and check for leakage. Fill the radiator with the necessary quantity of antifreeze and complete with clean water. Start the engine and run until normal operating temperature is achieved. Check the coolant level and add water/ antifreeze as required.
The anticorrosive MWM I N T E R N AT I O N A L i s not compatible with the e t hy l e n e g l y c o l b a s e antifreeze, and can not be mixed in the cooling system.
L A n t i c o r r o s i f M W M INTERNATIONAL nest p a s c o m p a t i bl e ave c lantigel base dthylneglycol, ne pouvant tre mlang dans le circuit de refroidissement.
44
922900062660
Completar o nvel sempre como mesmo tipo de leo e que atenda as especicaes recomendadas pelo fabricante.
Mnimo Mnimo Minimum Minimum
Llenar siempre con el mismo tipo de aceite y que atenda las especicaciones del fabricante.
Always use the same kind of lubricant oil and that meets the manufacturer specications.
922900062660
45
46
922900062660
Abastecer o motor com leo novo. Com o motor na horizontal o nvel deve alcanar a marca superior da vareta. Funcionar o motor vericando a vedao do ltro e do bujo do crter. Para o motor. Aps 30 minutos vericar novamente o nvel, completando se necessrio.
Llenar el motor con aceite nuevo. En la horizontal, el nivel de aceite debe alcanzar la marca superior de la varilla. Poner el motor en marcha vericando la hermeticidad del ltro y del tapn del crter. Parar el motor. Despus de 30 minutos, volver a medir el nivel de aceite y aadir si necesario.
Rell with new oil. Positioning the engine horizontally, the oil level should reach the upper dipstick mark. Start the engine and check the lter and oil pan plug for leaks. Stop the engine. After 30 minutes recheck the level, topping up if necessary.
Remplir le moteur avec de lhuile neuve. Avec le moteur lhorizontale le niveau doit atteindre la marque suprieure de la jauge. Faire tourner le moteur en vriant ltanchit du ltre et du bouchon du carter. Arrter le moteur. Aprs 30 minutes, verier de nouveau le niveau, en le compltant, le cas chant.
922900062660
47
leo Lubricante
Utilizar leo lubricante multiviscoso que atenda a norma SAE 15W40 e tenha classicao API-CI4 ou superior. Consumo Mximo de leo Lubricante Lubrificante Consumido = 0,5% do Combustvel Consumido.
Aceite Lubricante
Usar aceite lubricante multiviscoso que cumpla el estndar SAE 15W40 y la calicacin API-CI4 o superior. Consumo Mximo Aceite Lubricante Lubricante Consumido = 0,5% do Combustible Consumido.
Lubricating Oil
Use lubricating oil that meets the standard SAE 15W40 and the APICI4 classication or better.
Huile Lubriante
Utiliser de lhuile multigrade qui rpond la norme SAE 15W40 et qui a une classication API-C14 ou suprieure. Consommation maximale dHuile Lubriante: Lubriant consomm = 0,5 % du Combustible Consomm.
48
922900062660
leo Diesel
O leo Diesel a ser utilizado nos motores MWM INTERNATIONAL, deve atender Norma brasileira ANP no 32, de 16.10.2007 DOU 17.10.2007. O Ponto de Nvoa (incio de segregao de parana) deve estar abaixo da temperatura ambiente e o ndice de cetano no deve ser inferior a 46. Em temperatura ambiente muito baixa (em geral abaixo de +1C), quando ocorre a segregao de parana, admissvel adicionar at 50% em volume de querosene ao leo Diesel. Para obter uma mistura homognea, ao efetuar o reabastecimento, colocar primeiro o querosene devido ao seu menor peso especco e em seguida colocar o leo Diesel. O motor deve operar com esta mistura somente nos perodos de baixa temperatura, no se justicando para as demais situaes.
Aceite Diesel
El aceite Diesel utilizado en los motores MWM INTERNATIONAL, debe cumplir las especicaciones del Estndar brasilea ANP n 32, de 16.10.2007 DOU 17.10.2007. El Punto de Niebla (inicio de la segregacin de parana) debe estar abajo de la temperatura ambiente y el ndice de cetano no deve ser inferior a 46. En temperatura ambiente muy baja (geralmente abajo de +1oC), cuando ocurre la segregacin de parafina, es admisible aadirse hasta 50% en volumen de kerosn al combustible. Para obtener una mistura homognea, cuando se hace la provisin de combustible, es importante poner primero el kerosn debido a su menor peso especco y despus el combustible. El motor debe funcionar con esta mistura solamente en los perodos de baja temperatura, no se justicando para las otras condiciones.
Diesel Fuel
The oil Diesel used at MWM INTERNATIONAL engines, must meet the brazilian Standard ANP n 32, issued in 16.10.2007 DOU 17.10.2007. The Cloud Point (start of parafn precipitation) must be under any operating temperature and the cetane number should not be lower than 46. At very low temperatures, generally under + 1C (34F), when parafn precipitates, 50% by volume of kerosene can be added to the Diesel fuel to prevent clogging. In order to obtain a homogeneous mixture, when relling, rst add the kerosene, due to its lower specic gravity, and then complete with Diesel fuel. The engine must operate with this mixture only at low temperatures, b e i n g u n a d v i s a bl e fo r o t h e r conditions.
Gasoil
Le Gasoil qui sera utilis dans les moteurs MWM INTERNATIONAL doit tre conforme la Norme brsilienne ANP n 32, du 16.10.2007 - DOU 17.10.2007. Le Point de Trouble (dbut de la sgrgation de parafne) doit tre au-dessous de la temprature ambiante de travail et lindice de ctane doit tre infrieur 46. temprature ambiante trs faible (en gnral au-dessous de + 1 C), lorsque se produit la sgrgation de la parafne, on peut ajouter jusqu 50 % du volume de krosne au gasoil. Pour obtenir un mlange homogne, au moment de faire le plein, mettre dabord le krosne en raison de son poids spcique plus faible et ensuite mettre le gasoil. Le moteur doit fonctionner avec ce mlange uniquement dans les priodes de basse temprature, ne se justiant pas dans les autres situations.
922900062660
49
Biodiesel
O uso de B5 (combustvel composto pela mistura de leo diesel e Biodiesel* em proporo denida de no mximo 5% de Biodiesel) est permitido para ser utilizado nos motores MaxxForce, desde que atenda Norma Brasileira ANP no 07 de 19.03.2008 - DOU 20.03.2008. A utilizao de B5 fora das especicaes recomendadas pelo fabricante poder provocar srios danos aos componentes internos do motor, resultando na anulao da garantia. * Entende-se por Biodiesel um combustvel para uso em motores de combusto interna com ignio por compresso, renovvel e biodegradvel, derivado de leos vegetais e/ou de gorduras animais.
Biodiesel
El uso de B5 (combustible compuesto de la mezcla de aceite diesel y Biodiesel* en proporcin de no ms que 5% de Biodiesel) est permitido en los motores MaxxForce, a condicin de que cumplan la Norma Brasilea de ANP no 07 de 19.03.2008 - DOU 20.03.2008. La utilizacin de B5 fuera de las especificaciones recomendadas por el fabricante, pueden causar graves daos a los componentes internos del motor, lo que resulta en la cancelacin de la garanta. * Se entiende por biodiesel un combustible para uso en motores de combustin interna con ignicin por compresin, renovable y biodegradable, derivado de aceites vegetales y/o grasas animales.
Biodiesel
The use of B5 (fuel composed by mixing diesel oil and Biodiesel* and dened as proportion of no more than 5% of biodiesel) is allowed in MaxxForce engines, according to Brazilian Standard ANP no. 07 issued in 03.19.2008 - DOU 03.20.2008. The use of B5 that does not meet the specications recommended by the manufacturer can cause serious damage to internal components of the engine, resulting in the cancellation of the warranty. * It is understood by biodiesel a fuel to be used in internal combustion engines with compression ignition, renewable and biodegradable, derived from vegetable oils and/or animal fats.
Biodiesel
Utilisation de B5 (combustible compos par le mlange de gasoil et de biodiesel dans une proportion dnie de maximum 5 % de Biodiesel) est permis dans les moteurs MaxxForce, ds lors quil rpond la Norme Brsilienne ANP n 07 du 19.03.2008 - DOU 20.03.2008. A Utilisation de B5 en dehors des spcifications recommandes par le fabricant pourra provoquer de srieux dommages aux composants internes du moteur ce qui entranera lannulation de la garantie. * On entend par Biodiesel le combustible utilis dans des moteurs combustion interne avec ignition par compression, renouvelable et biodgradable, provenant dhuiles vgtales et/ ou de graisses animales.
50
922900062660
Fuel Storage
se drums, which are not U galvanized, protected from sun, rain and dust, inclined over a stand, allowing the settling of water and other impurities. aintain the tank full, reducing M the possibility of air and condensation entering into the system. o not store the Diesel oil D fuel for a long period of time, because it gets the combustible older an contaminated, due to its natural oxidation. This oxidation star ts chemical changes, resulting in a different color, obstructing the lters and the injectors.
Armazenagem de Combustvel
tilizar tambores no galvaniU zados, abrigados do sol, chuva e poeira, inclinados sobre cavaletes, permitindo sedimentao de gua e impurezas. anter o tanque cheio, diM minuindo a possibilidade de entrada de ar no sistema e de condensao. o estocar Diesel por tempo N prolongado, pois favorece a contaminao e o envelhecimento do produto devido sua oxidao natural. Esta oxidao leva formao de sedimentos qumicos alterando sua cor, sujando ltros e obstruindo os bicos injetores.
Stockage du Combustible
tiliser des futs non galvaniss, U labri du soleil, de la pluie et de la poussire, inclins sur des chevalets permettant la sdimentation de leau et des impurets. onserver le rservoir plein, C diminuant la possibilit dentre dair dans le systme de condensation. Ne pas stocker le Gasoil pour une priode prolonge, car cela favorise la contamination et le vieillissement du produit cause de son oxydation naturelle. Cette oxydation entrane la formation sdiments chimiques qui modifient sa couleur, encrassent les ltres et bouchent les injecteurs.
922900062660
51
mistura de leo Diesel com A biodiesel no podem ser estocados por um perodo superior a 3 meses. o utilizar o combustvel que N ca abaixo do nvel da torneira. ecipientes e funis devem ser R limpos. o usar panos que soltem N apos. o fumar nem permitir fascas N na rea. inalizar a rea e colocar em S prtica todas as medidas de segurana pertinentes. Drenar o tanque diariamente. svaziar e limpar periodicaE mente (vide tabela de manuteno).
a mezcla de Diesel con BioL diesel no puede ser almacenada por un perodo de ms que 3 meses. o utilizar el combustible que N se queda debajo del nivel del grifo. ecipientes y embudos deben R estar limpios. o utilizar paos que dejen N hilos. o fumar y no permitir chispas N por cerca. ealar el lugar y observar los S procedimientos de seguridad. Drenar el tanque todos los dias. aciar y limpiar periodicamente V (ver tabela de mantenimiento).
he misture if diesel oil fuel and T Biodiesel must not be stored for more than 3 months. o not use the fuel that remains D under the level of the tap. ontainers and funnels must be C clean. Do not use frayed rags. o not smoke or allow sparks D at the fuel area. ost the area and observe P safety procedures. Drain the tank everyday. rain and clean periodically D (see maintenance plan).
Le mlange de Gasoil avec du biodiesel ne doit pas tre stock pour une priode suprieure 3 mois. e pas utiliser le combustible N qui se trouve au-dessous du niveau du robinet. es rcipients et les entonnoirs L doivent tre propres. e pas utiliser des chiffons qui N laissent des peluches. e pas fumer ni permettre les N tincelles dans le secteur. ignaliser le secteur et mettre S en pratique toutes les mesures de scurit pertinentes. rainer le rservoir D quotidiennement. idanger et nettoyer V priodiquement (voir tableau dentretien).
52
922900062660
922900062660
53
1 Soltar o manpulo de acionamento manual. 2 Soltar o parafuso de entrada de combustvel na bomba. 3 A c i o n a r a b o m b a m a nual at que o combustvel saia pelo parafuso isento de bolhas de ar. Apertar o parafuso de entrada de combustvel na bomba e continuar acionando a bomba manual at que a presso do leo vena a vlvula de presso (o manpulo car mais duro de ser acionado). Fixar o manpulo.
1 Soltar la perilla de accionamiento de la bomba manual. 2 Soltar el tornillo de entrada de combustible a la bomba. 3 Accionar la bomba manual hasta que el combustible salga por el torrillo sin burbujas de aire. Apretar el tornillo de entrada de combustible a la bomba y continuar accionando la misma hasta que la presin de aceite venza la vlvula de presin (la perilla ofrecer ms resitencia). Fijar la perilla.
1 Loosen manual pump operating knob. 2 Loosen fuel inlet screw. 3 Drive the manual pump until fuel comes through the screw free of air bubbles. Tighten the fuel inlet screw and continue pumping manually until the pressure exceeds the pressure valve (pumping will get harder). Relock the knob.
1 Librer la manette dactionnement manuel. 2 Dvisser la vis dentre du combustible dans la pompe 3 Actionner la pompe manuelle jusqu ce que le combustible sorte de la vis sans bulles dair. Resserrer la vice dentre du combustible de la pompe et continuer actionner la pompe manuelle jusqu ce que la pression de huile dpasse la valve de pression (la manette deviendra plus dure lorsquelle sera actionne). Fixer la manette.
54
922900062660
922900062660
55
56
922900062660
FASTEN THE ADJUSTMENT BOLT WITH TORQUE FROM 2.0 TO 2.5 kfg.m (14.5-18 lb.ft.)
CHAPPEMENT: 0,20 mm RESSERRER LE BOULON DE RGLAGE AVEC UNE FORCE DE 2,0 A 2,5 kgf.m.
922900062660
57
58
922900062660
Lubricao
A bomba injetora e o regulador so lubricados por imerso no mesmo leo usado na lubricao do motor. O controle de nvel do leo da bomba injetora deve ser feito simultaneamente com a troca de leo do motor (ver Plano de Manuteno). Para trocar o leo da bomba de combustvel, remova o bujo de controle de nvel atrs da bomba e o bujo da alimentao de leo. Durante o abastecimento, o leo sujo vai vazar pelo furo de controle de nvel. Preencha a bomba com leo at comeasr a sair leo limpo por trs da bomba. Se houver excesso de leo lubricante, deixe-o vazar pelo furo de controle de nvel.
Lubricacin
La bomba de inyeccin y el regulador son lubricados por bao de aceite del mismo tipo de lubricante usado en el motor. El control de nivel de la bomba inyectora debe ser hecho al mismo tiempo que el cambio de aceite del motor (ver Plano de Mantenimiento). Para cambiar el aceite de la bomba inyectora, remover el tapn de control de nivel atrs de la bomba y el tapn de alimentacin de aceite. Durante el abastecimiento, el aceite sucio va derramarse por el agujero de control de nivel. Llenar la bomba con aceite hasta empezar a salir aceite limpio por de tras de la bomba. Si hay exceso de aceite lubricante, djalo vaciar por el agujero de control de nivel.
Lubrication
The injection pump and the governor are lubricated by immersion in the same oil used in the engine lubrication. The injection pump oil level control should be made simultaneousiy with the engine oil change (see the Maintenance Plan). For changing the injection pump oil, remove the level control plug, on the back of the pump, and the lling bore plug. During the lling, the worn oil will pour through the level control bore. Fill the oil pump with oil until the clean oil spill on the back of the pump. If there is lubricant oil overload, let it leak through the level control bore.
Lubrication
La pompe dinjection et le rgulateur sont lubris par immersion dans la mme huile utilise pour la lubrication du moteur. Le contrle de niveau de huile de la pompe dinjection doit tre fait simultanment avec la vidange de huile du moteur (voir Plan dEntretien). Pour changer et huile de la pompe de combustible, retirer le bouchon de contrle du niveau derrire la pompe et le bouchon dalimentation de lhuile. Pendant le remplissage, le huile use va sortir par le trou de contrle du niveau. Remplissez la pompe avec de huile jusqu ce que le huile qui ressorte soit propre derrire la pompe. Sil y a un excs du huile lubriante, laissez-la scouler par le trou de contrle de niveau.
Parafuso de controle do nvel de leo Tornillo de control del nvel de aceite Level Control Plug Vis de contrle du niveau dhuile
922900062660
59
Leak Check
COOLANT LUBRICANT OIL FUEL Check sealing of: COOLING SYSTEM Radiator Water pump Hoses Heat exchanger Etc. LUBRICANT OIL Oil pan Gaskets Oil seals Filters Oil pump Piping Etc. FUEL Tank Lift pump Filters Pipes Etc.
LEO LUBRIFICANTE Crter Juntas Retentores Filtros Bomba de leo Tubulaes Etc.
ACEITE LUBRICANTE Crter Juntas Retenes Filtros Bomba de aceite Tuberas Otros
HUILE LUBRIFIANTE Carter Joints Bagues dtanchit Filtres Pompe huile Conduites Etc.
60
922900062660
922900062660
61
4. Filtros Os ltros de leo e combustvel devem ser substitudos, caso no atingido o perodo de troca especicado na tabela de manuteno, a cada 6 (seis) meses, junto com a troca de leo. 5. Lquido de arrefecimento Deve ser substitudo a cada 12 (doze) meses, caso no atingido o perodo constante na tabela de manuteno. 6. As demais manutenes devem seguir a tabela de manuteno.
4. Filtros Los ltros de aceite y combustible y el aceite del crter deben ser cambiados, todos juntos, cada 6 (seis) meses, si no se llega al periodo indicado en la tabla de mantenimiento. 5. Lquido de enfriamiento Debe ser cambiado cada 12 (doce) meses, si no se llega al periodo indicado en la tabla de mantenimiento. 6. Las dems acciones, deben seguir las instrucciones del Plan de Mantenimiento.
4. Filters The oil and fuel filters and the engine lubricant oil lter should be changed each 6 (six) months, if the period indicated in the maintenance schedule is not achieved. 5. Coolant uid Should be changed each 12 (twelve) months, if the period indicated in the maintenance schedule is not achieved. 6. The other actions should follow the maintenance plan instructions.
4. Filtres Les ltres huile et combustible doivent tre remplac, au cas o ils nauraient pas atteint la priode de remplacement spci dans le tableau dentretien, tous les 6 (six) mois, en mme temps que la vidange. 5. Liquide du refroidissement Il doit tre remplac tous les 12 (douze) mois, au cas o il natteindrait pas la priode gurant sur le tableau dentretien. 6. Les autres entretiens doivent suivre le tableau dentretien.
62
922900062660
Longa Inatividade
CONSERVAO DE MOTORES INATIVOS POR LONGO PERODO Um motor inativo por longo perodo passvel de ataque por agentes corrosivos. Os motores saem da fbrica protegidos para no mximo 6 meses de inatividade sob abrigo fechado. Quando o motor tiver de permanecer inativo por um longo perodo, so necessrias as seguintes providncias. 1. Limpar as partes externas do motor. 2. Funcionar o motor at atingir a temperatura normal de funcionamento. 3. Drenar o sistema de arrefecimentoe o leo lubricante do crter. 4. Drenar o leo lubricante da bomba injetora de combustvel. 5. Abastecer o radiador com o aditivo genuno MWM INTERNATIONAL na proporo recomendado na embalagem. 6. Abastecer o crter e a bomba injetora com leo anticorrosivo SAE 20W20.
Larga Inactividad
MANTENIMIENTO DE MOTORES INACTIVOS POR LARGO PERIODO Motores inactivos por mucho tiempo pueden ser afectados por la corrosin. Los motores salen de fbrica protegidos para un mximo de 6 meses en lugar cubierto. Si el motor tiene que quedar inactivo por largo periodo, hay que tomar las siguientes medidas: 1. Limpiar las partes externas del motor. 2. Funcionar el motor hasta que llegue a la temperatrura normal de trabajo. 3. Drenar el sistema de enfriamento, y el aceite lubricante del carter. 4. Drenar el combustible de la bomba de inyeccin. 5. Llenar el radiador con el aditivo genuno MWM INTERNATIONAL en la proporcin recomendada em la embalaje. 6. Llenar el crter y la bomba de inyeccin con aceite anticorrosivo SAE 20W20.
922900062660
63
7. Drenar o sistema de combustvel (reservatrio, bomba injetora e ltro). 8. Operar o motor por 15 minutos a 2/3 de rotao nominal, sem carga, utilizando uma mistura de leo Diesel com 15% do leo anti-corrosivo SAE 20W20. 9. Drenar a gua do sistema de arrefecimento e o leo anti-corrosivo do crter e da bomba injetora. A mistura do combustvel pode permanecer no sistema. 10. Remover as tampas de vlvulas dos cabeotes e pulverizar as molas e o mecanismo dos balancins. Remontar as tampas. 11. Remover os bicos injetores e pulverizar de 10 a 15 cm3 de leo anti-corrosivo em cada cilindro com o respectivo mbolo na posio de ponto morto inferior. Girar a rvore de manivelas uma volta completa e remontar os bicos injetores.
7. Drenar el sistema de combustible (tanque, bomba de inyeccin y ltro) 8. Funcionar el motor durante 15 minutos con 2/3 de su velocidad nominal sin carga, con una mezcla de gasleo con 15% de aceite anticorrosivo SAE 20W20. 9. Drenar el gua de sistema de enfriamento y el aceite anticorrosivo del crter y de la bomba de inyeccin.La mezcla de combustible puede permanecer en el sistema. 10. Sacar las cubiertas de vlvulas de las culatas de los cilindros y pulverizar los resortes y el mecanismo de los balancines. Cerrar las cubiertas. 11. Sacar los inyectores y pulverizar de 10 a 15 ml de aceite anticorrosivo en cada cilindro, con su mbolo respectivo en el punto muerto inferior. Girar el cigueal una vuelta entera y montar los inyectores.
7. Drain fuel system (tank, injection pump and lter). 8. Operate the engine at 2/3 of its nominal speed, without load, using a mixture of diesel oil with 15% of anticorrosive oil SAE 20W20. 9. Drain water from cooling system and anticorrosive oil from oil pan and injection pump. The fuel mixture can stay in the system. 10. Remove valve covers from cylinder heads and spray spr ings and rocker ar ms mechanism with anticorrosive. Replace covers. 11. Remove injection nozzles and spray 10 to 15 cu cm (0.3-0.5 oz.) of anticorrosive oil in each cylinder with piston at bottom dead center. Turn crankshaft one complete revolution and replace nozzles.
7. P u r g e r l e s y s t m e d e combustible (rservoir, pompe dinjection et ltres). 8. Faire tourner le moteur pendant 15 minutes 2/3 de la rotation nominale, sans charge, en utilisant un mlange de Gasoil avec 15 % dhuile anticorrosive SAE 20W20. 9. Purger leau du systme de refroidissement et huile anticorrosive du carter et de la pompe dinjection. Le mlange de combustible peut rester dans le systme. 10. Retirer les couvercles des soupapes de la culasse et pulvriser les ressorts et le mcanisme des culbuteurs. Remonter les couvercles. 11. R e t i r e r l e s i n j e c t e u r s e t pulvriser de 10 15 cm dhuile anticorrosive dans chaque cylindre avec le piston dans la position de point mort infrieur. Tourner larbre cames dun tour complet et remonter les injecteurs.
64
922900062660
12. Aplicar graxa protetora nas articulaes. 13. Aplicar leo protetivo nas faces usinadas. 14. Remover as correias de acionamento da bomba dgua e do ventilador. 15. Vedar todos os orifcios do motor de modo apropriado, evitando a penetrao de poeira e gua.
12. Poner grasa protectiva en las articulaciones. 13. Poner aceite protectivo en las supercies mecanizadas. 14. Sacar las correas de accionamiento de la bomba de agua y del ventilador. 15. Sellar adecuadamente todos los oricios del motor, para que no entren polvo y agua.
12. Apply protective grease to linkages. 13. Coat machined surfaces with protective oil. 14. Remove drive belts from water pump and fan. 15. Adequately seal all engine openings, preventing entry of dust and water.
12. A p p l i q u e r d e l a g r a i s s e protectrice sur les articulations. 13. A p p l i q u e r u n e h u i l e d e protection sur les surfaces usines. 14. R e t i r e r l e s c o u r r o i e s dactionnement de la pompe eau et du ventilateur. 15. Fermez tous les orifices du moteur de faon approprie, vitant la pntration de poussires et deau.
Ateno Renovar a conservao do motor aps cada 6 meses de inatividade. Caso estas instrues no sejam seguidas o motor perder a garantia, mesmo estando novo. OBS.: No caso de motores novos de fbrica desconsiderar os itens, 1, 2 3.
Atencin Repetir el mantenimiento para conservar el motor despus de 6 meses de inactividad. Caso estas instrucciones no sean seguidas el motor perder la garantia, mismo estando nuevo. OBS.: En el caso de motores nuevos de fbrica desconsiderar las indicaciones 1, 2 y 3.
Attention Repeat preservation maintenance of the engine after 6 months of inactivity. If these instructions are not followed the engine will be out of warranty, even if it is a brand new engine. REM.: For new engines from the factory, omit items 1, 2 and 3.
Attention Renouveler la conservation du moteur aprs 6 mois dinactivit. Au cas o ces instructions ne seraient pas suivies le moteur perdra sa garantie, mme en tant neuf. OBS.: Dans le cas de moteurs neufs dusine ne pas considrer les items 1, 2 3.
922900062660
65
66
922900062660
9. Sangrar o sistema de combustvel. 10. Dar a partida no motor com o estrangulador em posio de corte ou com o solenide de corte desconectado at que o manmetro indique presso de leo. Em seguida, operar o motor normalmente.
9. Sangrar el sistema de combustible. 10. Dar partida al motor con el estrangulador activado o con el solenoide desconectado hasta que el manmetro indique presin de aceite. En seguida funcionar el motor normalmente.
9. Bleed fuel system. 10. Start the engine with shut-off button pulled or with shut-off solenoid disconnected until the gage indicates oil pressure. Operate the engine normally.
9. Purger le circuit de combustible. 10. Mettre le contact avec l'trangleur en position darrt de lalimentation ou avec le solnode de coupe dsactiv jusqu' ce que le manomtre indique la pression de lhuile. Ensuite dmarrer le moteur normalement.
922900062660
67
Lavagem do Motor
Advertncias: Evitar ao mximo a lavagem do motor, onde pode ocorrer entrada de gua nos conectores eltricos, conseqentemente podendo danicar componentes. No lavar ou limpar o motor e seus componentes com auxlio de produtos qumicos ou derivados de petrleo tais como cidos de limpeza, leo diesel, querosene, entre outros. Os derivados de petrleo comprometem seriamente as borrachas e plsticos e os agentes cidos atacam qualquer tipo de proteo, incluindo as protees anti-corroso das peas metlicas do motor. No utilizar jatos de gua sob presso ou de gua quente, pois pode provocar danos em determinados componentes. No lavar o motor quente com gua fria, pois pode provocar empenamentos ou trincas em determinados componentes.
Engine Washing
Warning: Avoid as much as possible to wash the engine, the water can penetrate the harness and the electrical connectors, consequently damaging these components. Do not wash or clean the engine and its components with chemicals products or oil derivatives such as acid cleaners, diesel oil, kerosene and others. The oil derivatives ruin the rubber and plastics and the acid attacks any kind of protection, including the anti-corrosion protection of the metal parts. Do not use jets of water under pressure or of hot water, it may damage some components. Do not wash hot engine with cold water, it may warp or crack some components.
Lavage du Moteur
Avertissements: viter au maximum le lavage du moteur, lors duquel leau pourrait pntrer dans les connecteurs lectriques, et par consquent pourrait endommager les composants. Ne pas laver ou nettoyer le moteur et ses composants laide de produits chimiques ou de drivs du ptrole tel que les acides de nettoyage, le gasoil, le krosne, entre autres. Les drivs de ptrole compromettent srieusement les caoutchoucs et les plastiques et les agents acides attaquent tout type de protection, y compris les protections anticorrosion des pices mtalliques du moteur. Ne pas utiliser de jet deau sous pression ou de leau chaude, car cela pourrait provoquer des dommages sur certains composants. Ne pas laver le moteur chaud avec de leau froide, car cela peut entraner des gondolements ou des ssures sur certains composants.
68
922900062660
Procedimento:
Se for necessrio lavar o motor, aguardar at que o motor esteja frio, cobrir a entrada do ltro de ar e conectores eltricos e aplicar jatos de gua morna sob baixa presso para remoo da sujeira.
Procedimiento:
Si es necesario lavar el motor, esperar hasta que el motor se encuentre fro, cubrir la entrada del ltro de aire, as como conectores elctricos y jugar agua con baja presin para eliminar la suciedad.
Procedure:
If it is necessary to wash the engine, wait until the engine cool down, cover the air intake as well as electrical connectors and apply warm water jets under low pressure to remove the dirt.
Procdure:
Dans le cas o il serait ncessaire de laver le moteur, attendre le refroidissement de celui-ci, couvrir lentre du filtre air et les connecteurs lectriques et appliquer des jet deau tide sous faible pression pour retirer la salet.
922900062660
69
01-02-03-04
05-06-07-08-09-10-12-13-14-18-1920-21-22-31-32-33
05-07-08-09-10-11-12-13-14-18-1920-21-22-24-29-31-32-33
08-09-10-11-12-13-14-18-19-20-2122-23-24-25-26-27-31-32-33-35-60-62-63
08-09-10-12-13-14-18-19-20-25-2628-29-30-32
11-13-14-18-19-20-22-23-24-25-2728-29-31-32-33-63
72
922900062660
Sintoma / Sintoma / Symptom / Symptme Fumaa preta Humo negro Black smoke Fum noir Fumaa branco-azulada Humo blanco-azulado Bluish-white smoke Fume blanche-bleutre Baixa presso de leo Baja presin de aceite Low oil pressure Faible pression de huile Motor com batidas internas Motor con batidos internos Engine with internal noise Moteur avec des battements internes Funcionamento irregular Funcionamiento irregular Engine misring Fonctionnement irrgulier Vibrao excessiva Vibracin excesiva Excessive vibration Vibration excessive Alta presso de leo Alta presin de aceite High oil pressure Pression de huile leve 922900062660
04-18-19-20-25-27-31-33-34-35-45-61
04-36-37-38-39-40-42-43-44-58
14-18-19-22-26-28-29-31-33-36-45-46-59
07-08-09-10-11-12-13-14-20-21-2326-28-29-30-33-35-45-59
13-14-20-23-25-26-29-30-33-45-47-48-49
04-38-41
73
Sintoma / Sintoma / Symptom / Symptme Superaquecimento Recalentamiento Overheating Surchauffe Excessiva presso no crter com possveis vazamentos de leo Presin excesiva en el crter con posibles escapes de aceite Excessive blow-by with possible oil leak Pression excessive dans le carter avec de possibles fuites de huile Baixa compresso Baja presin Low compression Faible compression Motor pega e morre Motor arranca y para Engine starts and stops Le moteur dmarre et sarrte Motor dispara Motor dispara Engine overspeeds Moteur acclr Alto consumo de leo lubricante Consumo alto de aceite lubricante High lubricating oil consumption Consommation dhuile lubriante leve gua misturada ao leo lubricante Agua misturada en el aceite lubricante Water mixed in lubricating oil Eau mlange lhuile lubriante 74
11-13-14-18-19-24-25-45-50-51-52-53-54-57
25-31-33-34-45-55
11-19-25-28-29-31-32-33-34-46-59
10-11-12
07-13
04-16-17-20-31-33-34-55-64-65
12-25-56
922900062660
Relao de Causas Provveis / Listado de Causas Probables / List of Probable Causes / Liste des Causes Probables
N / N / No. / N Causa Provvel / Causa Probable / Probable Cause / Cause Probable Bateria com carga baixa Batera con carga baja Battery with low charge Batterie avec une faible charge Mal contato nas conexes eltricas Mal contacto en las conexiones elctricas Electrical connections with bad contacts Mauvais contact dans les connexions lectriques Motor de partida defeituoso Motor de arranque defectuoso Faulty starter Dmarreur dfectueux leo lubricante de viscosidade inadequada Usar aceite de viscosidad correcta Use oil with appropriate viscosity Huile lubriante de viscosit inadapte Baixa rotao de partida Baja rotacin de arranque Low cranking speed Faible rotation au dmarrage O que fazer / Lo que hay que hacer / What to do / Que faire Carregar a bateria ou substitu-la Cargar la batera o reemplazarlo Charge battery or replace Recharger ou remplacer la batterie Limpar e reapertar as conexes Limpiar y reajustar las conexiones Clean and retighten connections Nettoyer et resserrer les connexions Corrigir o motor de partida Corregir el motor de arranque Replace starter Corriger le dmarreur Usar leo de viscosidade correta Viscosidad inadecuada del aceite lubricante Lubricating oil with wrong viscosity Utiliser une huile de viscosit correcte Vericar conexes, bateria e motor de partida Vericar conexiones, batera y motor de arranque Check connections, battery and starter Vrier les connexions, la batterie et le dmarreur
01
02
03
04
05
922900062660
75
N / N / No. / N
Causa Provvel / Causa Probable / Probable Cause / Cause Probable Tanque de combustvel vazio Tanque de combustible vaco Fuel tank empty Rservoir de combustible vide Estrangulador de combustvel defeituoso Estrangulador de combustible con defecto
O que fazer / Lo que hay que hacer / What to do / Que faire Abastecer de combustvel Abastecerlo con combustible Fill tank Faire le plein de combustible Vericar a liberdade de funcionamento de cabos, liames, solenide (se equipado), cremalheira da bomba injetora, etc. Vericar huelgo de funcionamiento de cables, ligaduras, solenoide (si equipado), corona de la bomba de inyeccin, etc. Check free operation of cables, links, solenoid (if any), fuel injection pump gear rack, etc. Vrier la libert de fonctionnement des cbles, des liaisons, du solnode (le cas chant), de la crmaillre de la pompe d'injection, etc. Limpar o sistema Limpiar el sistema Clean the system Nettoyer le systme Reparar a bomba alimentadora Reparar la bomba de alimentacin Repair/replace fuel lift pump Rparer la pompe dalimentation Limpar ltros de combustvel ou substituir os elementos Limpiar ltros de combustible o reemplazar los elementos Replace the elements Nettoyer les ltres de combustible ou remplacer les lments
06
07
08
Tubo de alimentao de combustvel obstrudo Cao de alimentacin de combustible obstruido Fuel feed piping obstructed Conduite dalimentation de combustible bouche Bomba alimentadora de combustvel defeituosa Bomba de alimentacin de combustible defectuosa Faulty fuel lift pump Pompe dalimentation de combustible dfectueuse Filtros de combustvel obstrudo Filtros de combustible obstruido Fuel lter obstructed Filtres de combustible bouchs
09
10
76
922900062660
N / N / No. / N
Causa Provvel / Causa Probable / Probable Cause / Cause Probable Restrio no sistema de admisso de ar
O que fazer / Lo que hay que hacer / What to do / Que faire Desobstruir o sistema de admisso ou limpar elemento do ltro de ar (tipo seco) Trocar leo (tipo banho de leo) Eliminar la obstruccin del sistema de admisin o limpiar elemento del ltro de aire (tipo seco) Cambiar aceite (tipo bao de aceite) Unclog the intake system or clean out the air lter element (dry type). Change oil (oil bath type). Dboucher le systme dadmission ou nettoyer llment du ltre air (type sec) Changer lhuile (type bain dhuile) Sangrar o sistema Purgar el sistema Bleed the system Purger le systme Enviar a um posto de servio BOSCH Enviar a un puesto de servicio BOSCH Send it to a BOSCH Authorized Service Envoyer un poste de service agr BOSCH Vericar o tipo de injetores ou corrig-los Vericar el tipo de inyectores o arreglarlos Check type of nozzles or replace them Vrier le type dinjecteurs ou les corriger Substituir Reemplazar Replace Remplacer 77
12
Ar no sistema de combustvel Aire en el sistema de combustible Air in fuel system Air dans le systme de combustible Bomba injetora defeituosa Bomba de inyeccin defectuosa Faulty fuel injection pump Pompe dinjection dfectueuse Injetores defeituosos ou incorretos Inyectores defectuosos o incorrectos Faulty or incorrect nozzles Injecteurs dfectueux ou inadapts Vazamentos pelos anis de vedao das camisas de cilindros Escapes por los anillos de vedacin de las camisas de cilindros Leaks through the cylinder liners sealing rings Fuites par les bagues dtanchit des chemises de cylindre
13
14
15
922900062660
N / N / No. / N
Causa Provvel / Causa Probable / Probable Cause / Cause Probable Assentamento irregular dos anis Ajuste irregular de los aros Irregular ring seating Assise irrgulire delles anneaux Nvel elevado de leo no crter Nivel elevado de aceite en el crter High oil level in oil pan Niveau lev dhuile dans le carter Bomba injetora fora do ponto Bomba de inyeccin fuera de punto Fuel injection pump timing not correct Pompe dinjection dcale Sincronismo das engrenagens do eixo comando de vlvulas incorreto
O que fazer / Lo que hay que hacer / What to do / Que faire Substituir Reemplazarlos Replace Remplacer Corrigir Corregirlo Repair Corriger Corrigir o ponto de injeo da bomba injetora Corregir el punto de inyeccin de la bomba de inyeccin Set fuel injection pump timing Corriger le calage dinjection de la pompe dinjection Acertar sincronismo Acertar el sincronismo Correct gear timing Rgler le synchronisme Medir compresso e corrigir falha Medir la compresin y corregir falla Measure compression and correct fault Mesurer la compression et corriger la dfaillance Desobstruir respiro Desobstruir el respiradero Clean breather pipe Dboucher le reniard 922900062660
16
17
18
19
Sincronismo incorrecto de los piones del eje de Acertar el sincronismo comando de vlvulas Incorrect camshaft gear timing Synchronisme des engrenages de l'arbre cames incorrect Baixa compresso Compresin baja Low compression Faible compression Respiro do tanque de combustvel obstrudo Obstruido el respiradero de tanque de combustible Fuel tank breather pipe obstructed Reniard du rservoir de combustible bouch
20
21
78
N / N / No. / N
Causa Provvel / Causa Probable / Probable Cause / Cause Probable Combustvel inadequado Combustible inadecuado Inappropriate fuel Combustible inadapt Acelerador preso ou com movimento limitado Acelerador prendido o con movimiento limitado Throttle locked or with limited movement Acclrateur bloqu ou avec un mouvement limit Escapamento obstrudo Escape obstruido
O que fazer / Lo que hay que hacer / What to do / Que faire Usar combustvel recomendado Usar combustible recomendado Use recommended fuel Utiliser le combustible recommand Liberar ou regular as ligaes do acelerador Soltar o ajustar las ligaciones del acelerador Free or correct linkage Librer ou rgler les attaches de lacclrateur Desobstruir canos, silenciosos, etc. Desobstruir los caos, silenciadores, etc. Clean or replace pipes, silencers, mufers, etc. and determine cause Dbaucher les conduites, les silencieux, etc Substituir a junta e vericar as causas do vazamento Reemplazar el empaque y vericar las causas del escape Replace gasket and determine cause Remplacer le joint et vrier les causes de la fuite Vericar sistema de arrefecimento, ponto do motor e condies de operao e instalao Vericar sistema de enfriamiento, punto del motor y condiciones de operacin e instalacin Check cooling system, engine timing and operation and installation conditions Vrier le circuit de refroidissement, le calage du moteur et les conditions dopration et dinstallation 79
22
23
24
Exhaust obstructed chappement bouch Vazamento na junta do cabeote Escape en el empaque de la culata Leak in cylinder head gasket Fuite au niveau du joint de culasse Superaquecimento Recalentamiento
25
26
Overheating Surchauffe
922900062660
N / N / No. / N
Causa Provvel / Causa Probable / Probable Cause / Cause Probable Motor demasiadamente frio Motor demasiado fro Engine too cold Moteur trop froid Folga de vlvulas incorreta Huelgo de vlvulas incorrecto Incorrect valve clearance Rglage des soupapes incorrect Vlvulas presas Vlvulas prendidas Valve sticking Soupapes bloques Tubos de alta presso incorretos Caos de alta presin incorrectos Incorrect high pressure pipes Conduite de haute pression incorrecte Desgaste dos cilindros Desgaste de los cilindros Cylinder wear Usure des cylindres Vlvulas e sedes de vlvulas queimadas Vlvulas y sus asientos quemados Valve and valve seats burned Soupapes et support de soupapes brls
O que fazer / Lo que hay que hacer / What to do / Que faire Vericar vlvula termosttica Vericar vlvula termosttica Check thermostat Vrier la valve thermostatique Regular folga das vlvulas Ajustar huelgo de las vlvulas Adjust valve clearance Vrier le rglage des soupapes Corrigir operao das vlvulas Corregir operacin de las vlvulas Repair or replace valves and guides Corriger le fonctionnement des soupapes Substituir Reemplazarlos Replace Remplacer Corrigir Corregirlos Rebuild Corriger Recondicionar ou substituir Recondicionar o reemplazar Overhaul or replace Remettre neuf ou remplacer
27
28
29
30
31
32
80
922900062660
N / N / No. / N
Causa Provvel / Causa Probable / Probable Cause / Cause Probable Anis quebrados, gastos ou presos Aros rotos, gastados o prendidos Rings broken, worn or stuck Segments casss, uss ou bloqus Hastes e guias de vlvulas desgastadas Varillas y guas de vlvulas gastadas Valve stems and guides worn Tige et guide des soupapes uss Filtro de ar (tipo banho de leo) com nvel demasiadamente alto, ou com leo inadequado Filtro de aire (con bao de aceite) en nivel demasiado alto o con aceite inadecuado Air lter (type oil bath) with level too high, or with inappropriate oil Filtre air (type bain de huile) avec un niveau trop lev, ou avec une huile inadapte Mancais danicados ou gastos Cojinetes daados o gastados Bearing damaged or worn Paliers endommags ou uss Nvel baixo de leo do crter Bajo nivel de aceite del crter Low oil level in oil pan Niveau faible dhuile dans le carter
O que fazer / Lo que hay que hacer / What to do / Que faire Substituir Reemplazarlos Replace Remplacer Substituir Reemplazarlos Replace Remplacer Corrigir o nvel ou trocar o leo Corregir el nivel o cambiar el aceite Correct level or change oil Corriger le niveau ou changer l'huile Substituir Reemplazarlos Replace Remplacer Completar Completarlo Fill Complter
33
34
35
36
37
922900062660
81
N / N / No. / N
Causa Provvel / Causa Probable / Probable Cause / Cause Probable Instrumento indicador de presso deciente Instrumento indicador de presin deciente Faulty pressuregage Instrument indicateur de pression dcient Bomba de leo lubricante com desgaste interno Bomba de aceite lubricante desgastada internamente Lubricating oil pump with internal wear Pompe huile lubriante avec une usure interne Vlvula de alvio de presso da bomba de leo travada aberta Vlvula de alivio de presin de la bomba de aceite trabada abierta Oil pump relief valve locked open Soupape de scurit de la pompe huile bloque en position ouverte Vlvula de alvio de presso da bomba de leo travada fechada Vlvula de alivio de presin de la bomba de aceite trabada cerrada Oil pump relief valve locked closed Soupape de scurit de la pompe huile bloque en position ferme Mola da vlvula de alvio de presso quebrada Resorte de la vlvula de alivio de presin roto Relief valve spring broken Ressort de la soupape de scurit casse
O que fazer / Lo que hay que hacer / What to do / Que faire Substituir Reemplazarlos Replace Remplacer Substituir ou recondicionar Reemplazar o recondicionarla Replace or overhaul Remplacer ou remettre neuf Liberar e corrigir Soltarla y corregirla Release and correct Librer et corriger Liberar e corrigir Soltarla y corregirla Release and correct Librer et corriger Substituir Reemplazarla Replace Remplacer
38
39
40
41
42
82
922900062660
N / N / No. / N
Causa Provvel / Causa Probable / Probable Cause / Cause Probable Tubo de suco da bomba de leo defeituoso Cao de aspiracin de la bomba de aceite defectuoso Faulty oil pump suction pipe Tube de succion de la pompe huile dfectueux Filtro de leo lubricante entupido Filtro de aceite lubricante entupido Lubricating oil lter clogged Filtre huile lubriante bouch Pisto engripado Pistn pegajoso Scuffed or seized piston Piston gripp Altura do pisto em relao a face usinada do bloco incorreta Altura del pistn incorrecta con relacin al lado fresado del bloque Incorrect height of piston in relation to the machined face of block Hauteur du piston par rapport la face usine du bloc incorrecte Ventilador danicado Ventilador descompuesto Fan damaged Ventilateur endommag Coxins de suporte do motor defeituosos Cojines de soporte del motor tienen defectos Faulty engine mount Silentblocs de support moteur dfectueux Corrigir Arreglarlo Replace Corriger
43
44
Substituir elemento Reemplazar elemento Replace element Remplacer llment Reparar cilindros Arreglar cilindros Repair cylinder Rparer les cylindres Usar pistes adequados Usar pistones adecuados Use appropriate pistons Utiliser des pistons adapts Substituir Reemplazarlo Replace Remplacer Substituir / Corrigir montagem Reemplazar/Corregir montaje Replace / Correct assembly Remplacer/Corriger le montage
45
46
47
48
922900062660
83
N / N / No. / N
Causa Provvel / Causa Probable / Probable Cause / Cause Probable Carcaa do volante ou volante desalinhado Carcasa del volante o volante falseado Flywheel housing or ywheel miss-aligned Carcasse du volant ou volant dsalign Vlvula termosttica defeituosa Vlvula termosttica defectuosa Faulty thermostat Valve thermostatique dfectueuse Restrio nas galerias dgua / Camisa de cilindro com crostas Obstruccin en las galeras de agua / Camisa de cilindro con costras Obstruction in water galleries / Cylinder liner with deposits Restriction dans les galeries d'eau/ Chemise du cylindre avec des crotes Correias do ventilador frouxas Correas del ventilador ojas Fan belt slack Courroie du ventilateur relache Radiador entupido externa ou internamente Radiador interna o externamente atorado Re-tension internally or externally clogged Radiateur bouch lextrieur ou lintrieur Bomba de gua defeituosa Bomba de agua defectuosa Faulty water pump Pompe eau dfectueuse Alinhar Alinear Align/replace Ligner
49
50
Substituir Reemplazarla Replace Remplacer Limpar o sistema Limpiar el sistema Flush and clean system Nettoyer le circuit Tensionar Tesar Tighten Retendre Limpar Limpiarlo Clean or recore Nettoyer Reparar ou substituir Arreglar o reemplazar Overhaul or replace Rparer ou remplacer
51
52
53
54
84
922900062660
N / N / No. / N
Causa Provvel / Causa Probable / Probable Cause / Cause Probable Tubo de respiro do crter entupido Cao de respiradero del crter atascado Oil pan breather pipe clogged Tube du reniard du carter bouch Vazamento no intercambiador de leo lubricante Escape en el intercambiador de aceite lubricante Leak in lubricating oil heat exchanger Fuite au niveau de lchangeur dhuile lubriante Falta de gua no sistema de arrefecimento Falta agua en el sistema de enfriamiento Cooling system without enough water Manque deau dans le circuit de refroidissement Peneira do tubo de suco da bomba de leo entupida Criba del cao de aspiracin de la bomba de aceite atorada Oil pump suction pipe screen clogged Tamis du tube de succion de la pompe huile bouch Mola da vlvula quebrada Resorte de la vlvula roto Valve spring broken Ressort de la soupape cass Turbocompressor danicado ou necessitando limpeza Turbocompresor averiada o sucia Turbocharger damaged or dirty Turbocompresseur endommag ou ncessitant dun nettoyage
O que fazer / Lo que hay que hacer / What to do / Que faire Limpar Limpiarlo Clean or replace Nettoyer Corrigir Corregir Repair or replace Corriger Completar nvel Completar el nivel de agua Top level up Complter le niveau Limpar Limpiarla Clean Nettoyer Substituir Reemplazar Replace Remplacer Reparar ou limpar Arreglar o limpiar Repair or clean Rparer ou nettoyer
55
56
57
58
59
60
922900062660
85
N / N / No. / N
Causa Provvel / Causa Probable / Probable Cause / Cause Probable Vazamentos pelos retentores de leo do turbocompressor Escapes por los retenes de aceite de lo turbocompresor Leaks in the turbocharger oil seals Fuites au niveau des bagues dtanchit dhuile du turbocompresseur Coletor de escape ligado ao turbocompressor vazando pelas juntas Escapes por los empaques del mltiple de escape ligado a lo turbocompresor Exhaust manifold connected to turbocharger leaking through the gaskets Collecteur d'chappement reli au turbocompresseur avec des fuites au niveau des joints Presso de sobrealimentao de ar baixa Baja presin de realimentacin de aire Low manifold pressure Pression de suralimentation dair faible Vazamentos externos (juntas, retentores,etc.) Escapes externos (empaques, retenes, etc.) External leaks (gaskets, seals, etc.) Fuites externes (joints, bagues dtanchit, etc.) ngulo de inclinao do motor inadequado ngulo de inclinacin del motor inadecuado Inappropriate engine tilt angle Angle dinclinaison du moteur inadquat
O que fazer / Lo que hay que hacer / What to do / Que faire Substituir retentores Reemplazar retenes Replace seals Remplacer les bagues dtanchit Substituir junta Reemplazar empaques Replace gaskets Remplacer les joints Vericar turbocompressor. Corrigir vazamentos Vericar turbocompresor. Estancar escape Check turbocharger. Repair leaks Vrier le turbocompresseur. Corriger les fuites Corrigir Estancar Repair Corriger Corrigir Corregir Correct Corriger
61
62
63
64
65
86
922900062660
922900062660
87
88
922900062660