Você está na página 1de 47

Manual de

Operação e Manutenção
Manual de
Operación y Mantenimiento
Operation and
Maintenance Manual

NGD 3.0 E
Manual de
Operação e Manutenção
Manual de
Operación y Mantenimiento
Operation and
Maintenance Manual

MWM INTERNATIONAL Motores


Assistência ao Cliente / Asistencia al Cliente / Customer Assistance
Av. das Nações Unidas, 22.002
CEP- 04795-915 - São Paulo - SP - Brasil

Internet: www.mwm-international.com.br
Fone: +55(11) 3882-3200
Fax: +55(11) 3882-3574
(DDG): 0800-0110-229

03/08
NGD 3.0 E
Impresso no Brasil
• Introdução

• Introducción

• Introduction
INTRODUÇÃO INTRODUCCIÓN INTRODUCTION

Este manual foi desenvolvido de maneira a Este manual fue desarrollado de manera a This manual was developed to supply the
fornecer todas informações necessárias proveer todas las informaciones necesarias customers with all information in order to
para garantir a correta operação e para garantizar la correcta operación y provide the correct operation and
manutenção do motor NGD 3.0 E de uma mantenimiento del motor NGD 3.0 E de una maintenance for the NGD 3.0 E engines. It is
maneira simples e direta, garantindo ao motor simples y directa, garantizando su mejor written in a simple and direct way, to assure
o seu maior rendimento com a maior vida útil rendimiento con la más larga vida útil posible, the best performance and useful life of the
possível, evitando-se desgastes prematuros evitándose desgastes prematuros y costos engine, avoiding unnecessary expenses.
e custos desnecessários. desnecesarios.

Os motores NGD 3.0 E possuem variações Los motores NGD 3.0 E poseen variaciones NGD 3.0 E engines have several variations
de aplicações. Por isso, as informações aqui de aplicaciones. Por lo tanto, las informaciones for different edapplications. Due to this, the
apresentadas são gerais e não pretendem aquí presentadas son generales y no pretenden information presented in this manual is
abranger a cada uma das aplicações incluir cada una de las aplicaciones posibles. general and does not intend to cover each
possíveis. As informações constantes nos Las informaciones existentes en los manuales possible application. The information of the
manuais dos fabricantes do veículo ao qual de los fabricantes del vehículo al cual el motor vehicle manufacturers where the NGD 3.0 E
o motor NGD 3.0 E está aplicado prevalecem NGD 3.0 E está aplicado prevalecen sobre engine is installed prevails over the
sobre as informações constantes neste las informaciones presentes en este manual. information contained in this manual.
manual.

A MWM INTERNATIONAL Motores reserva MWM INTERNATIONAL Motores reservase MWM INTERNATIONAL Motores reserves
o direito de modificar o produto a qualquer el derecho de modificar el producto a cualquier the right to change the product at any time
tempo sem incorrer por isso em nenhuma tiempo sin incurrir por eso en ninguna without obligation to the engines previously
obrigação para os produtos anteriormente responsabilidad con relación a los productos manufactured.
fornecidos. anteriormente suministrados.

No Brasil, maiores detalhes, sugestões e reclamações podem ser feitas através do telefone 0800-0110-229 (ligação gratuita).
4
Índice / Indice / Index
NOMENCLATURA DO MOTOR / VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE
NOMENCLATURA DEL MOTOR / ARREFECIMENTO / VERIFICACIÓN DEL
ENGINE TYPE ........................................................................... 7 NIVEL DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMENTO /
COOLANT FLUID CHECK ................................................. 25
NÚMERO DO MOTOR / NÚMERO DEL MOTOR /
ENGINE SERIAL NUMBER ................................................ 7 VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA /
VERIFICACIÓN DE LA BOMBA DE AGUA /
Especificações Técnicas / Especificaciones WATER PUMP CHECK ....................................................... 26
Técnicas / Technical Specifications
PROCEDIMENTO DE TESTE DAS VÁLVULAS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS / ESPECIFICACIONES TERMOSTÁTICAS /
TÉCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS ................... 10 PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE LOS TERMOSTATOS /
THERMOSTAT TEST PROCEDURE ................................. 27
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO / SISTEMA
DE LUBRICACIÓN / LUBRICATION SYSTEM .................. 12 LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO /
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO /
SISTEMA DE ARREFECIMENTO / SISTEMA DE COOLING SYSTEM CLEANING ........................................ 28
ENFRIAMENTO / COOLING SYSTEM .............................. 18
PROCEDIMENTO DE ENCHIMENTO DE FLUIDO DE
Operação / Operación / Operation ARREFECIMENTO / PROCEDIMIENTO DE LLENADO
DE FLUIDO DE ENFRIAMIENTO /
FUNCIONAMENTO / FUNCIONAMIENTO /
COOLING FLUID FILLING PROCEDURE ........................ 30
STARTING ........................................................................... 15
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO LUBRIFICANTE /
PERÍODO DE AMACIAMENTO DO MOTOR /
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE
PERÍODO DE ABLANDAMIENTO DEL MOTOR /
LUBRICANTE / LUBRICANT OIL LEVEL
ENGINE RUNNING-IN PERIOD ........................................ 18 CHECK ................................................................................. 31
Manutenção / Mantenimiento / Maintenance TROCA DO ÓLEO LUBRIFICANTE E FILTRO /
PLANO DE MANUTENÇÃO / CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO /
PLAN DE MANTENIMIENTO / LUBRICANT OIL AND FILTER CHANGE .......................... 32
MAINTENANCE PLAIN ....................................................... 22
ÓLEO LUBRIFICANTE / ACEITE LUBRICANTE /
LUBRICATING OIL .............................................................. 34

5
COMBUSTÍVEL / COMBUSTIBLE / DIESEL FUEL ........... 36
DRENAGEM DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL /
SISTEMA DE ALTA-PRESIÓNPRECAUCIONES /
HIGH PRESSURE SYSTEM-CAUTIONS .......................... 37
SISTEMA DE ALTA-PRESSÃOPRECAUÇÕES /
COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE /
FUEL STORAGE ................................................................. 38
DESAERAÇÃO DO SISTEMA DE BAIXA PRESSÃO /
DEAERACIÓN DE LO SISTEMA DE BAJA PRESIÓN /
DEAERATION OF LOW PRESSURE SYSTEM ................. 40
REGULAGEM DA FOLGA DE VÁLVULAS /
REGLAJE DEL HUELGO DE LAS VÁLVULAS /
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT ................................. 40
VERIFICAÇÃO DO TENSIONAMENTO DAS CORREIAS /
VERIFICACIÓN DE LA TENSIÓN DE LAS CORREAS /
BELT TENSION CHECK ..................................................... 41
LONGA INATIVIDADE / LARGA INACTIVIDAD /
LONG PERIODS OF INACTIVITY ..................................... 42
PREPARAÇÃO DO MOTOR PARA RETORNO AO
SERVIÇO / PREPARACIÓN PARA DAR PARTIDA AL
MOTOR DESPUÉS DE LARGO TIEMPO PARADO /
PREPARATION FOR SERVICE AFTER EXTENDED
STORAGE PERIOD ............................................................ 45
TABELA DE ÓLEOS PROTETIVOS / TABLA DE ACEITES
PROTECTORES / CHART OF PROTECTIVE OILS ........ 46

6
NOMENCLATURA DO MOTOR NOMENCLATURA DEL MOTOR ENGINE TYPE

Designada por números e letras. Exhibida con números y letras. Designed by numbers and letters.

NÚMERO DO MOTOR NÚMERO DEL MOTOR ENGINE SERIAL NUMBER

1. Localizado na entrada do líquido de 1. Ubicado en la entrada del líquido 1. Located on coolant inlet at engine
arrefecimento no bloco (atrás do de enfriamiento en el bloque (tras block (behind alternator).
alternador). el alternador).

7
• Especificações Técnicas

• Especificaciones Técnicas

• Technical Specifications
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Descrição
Descripción NGD 3.0 E
Description

Tipo de construção Diesel - 4 tempos - em linha


Tipo de construcción Diesel - 4 tiempos - en linea
Construction type Diesel - 4 stroke - ver tical

Tipo de injeção Direta com Gerenciamento Eletrônico


Tipo de inyección Directa con Control Electronico
Injection type Direct with Electronic Management

Diâmetro x curso
Diámetro x carrera 96 x 102,5 mm
Bore x stroke

Cilindrada unitária 0,75 litros


Cilindrada unitaria 0,75 litros
Unit displacement 0.75 liters

Número de cilindros
Numero de cilindros 4
Number of cylinders

Cilindrada total
Cilindrada total 3.0 L
Total displacement

Aspiração Pós-Arrefecido
Aspiración Pos Enfriado
Aspiration Aftercooler

10
Descrição
Descripción NGD 3.0 E
Description
Ordem de ignição
Ordem de inyección 1-3-4-2
Firing order
Sentido de rotação Anti-Horário (Lado do Volante)
Dirección de rotación Anti-Horário (Lado del Volante)
Direction of rotation Counter Clockwise (Flywheel Side)
Peso seco
Peso seco 280 kg
Weight
Taxa de compressão
Tasa de compresión 17,0 : 1
Compression ratio

11
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
LUBRICATION SYSTEM
Descrição
Descripción NGD 3.0 E
Description
Pressão de óleo (mínimo)
Presión de aceite (mínimo)
Oil pressure (minimum)
• Rotação nominal (mínimo) 5,0 bar (com o motor quente)
• Rotación nominal (mínimo) 5,0 bar (con motor caliente)
• Rated speed (minimum) 5,0 bar (at operating temperature)
• Marcha lenta 2,5 bar (com o motor quente)
• Marcha lenta 2,5 bar (con motor caliente)
• Idling speed 2,5 bar (operation temperature)
Temperatura de óleo
Temperatura del aceite
Oil temperature
• Nominal
• Nominal 105 °C
• Nominal
• Máxima
• Máxima 115 °C
• Maximum

12
Descrição
Descripción NGD 3.0 E
Description
Volume de óleo
Volumen de aceite
Oil volume
9 litros (com filtro)
• Máximo
9 litros (con filtro)
• Máximo
9 liters (filter included)
• Maximum

Consumo Máximo de Óleo Consumo Máximo de Aceite Lubricant Oil Maximum


Lubrificante Lubricante Consumption:

Lubrificante Consumido = 0,5% Lubricante Consumido = 0,5% do 0,5% = Consumed Lube oil/
do Combustível Consumido. Combustible Consumido. Consumed Fuel.

1/2 L de óleo lubrificante a cada 1/2 L de aceite lubricante cada 1/2 L of lubricant oil for each 100
100 L de combustível 100 L de combustible L of consumed fuel.
consumido. consumido.

13
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
SISTEMA DE ENFRIAMENTO
COOLING SYSTEM
Descrição
Descripción NGD 3.0 E
Description
Volume de água ~ 11 litros (sem radiador)
Volumen de agua ~ 11 litros (sin radiador)
Water volume ~ 11 liters (without radiator)
Temperatura de água
Temperatura de agua
Water temperature
• Nominal 86 - 90 °C
• Nominal
• Nominal
• Máxima
• Máxima 102 °C
• Maximum
• Operação

• Operación

• Operation
IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANT
Antes de funcionar o motor NGD 3.0 E, leia Antes de poner en marcha el motor NGD Before starting the NGD 3.0 E engine,
atentamente as instruções contidas neste Manual. 3.0 E, hay que leer atentamente las carefully read the instructions contained in
− Siga corretamente as instruções de instrucciones de este manual this Manual.
operação e manutenção. − Seguir correctamente las instrucciones − Correctly follow the specified operation
− Use combustível limpo e centrifugado e de operación y mantenimiento. and maintenance instructions.
óleos lubrificantes recomendados. − Utilizar combustible limpio y centrifugado − Use clean and filtered fuel and
y aceites lubricantes recomendados. recommended lubricant oils.
− Use somente peças e filtros genuinos. − Use only genuine parts and filters.
− Utilizar solamente piezas y filtros
− Em qualquer irregularidade procure um genuinos. − In case of problem, call a Dealer or
revendedor ou serviço autorizado. Evite que − En caso de cualquier anomalía buscar un Authorized Service. Avoid unauthorized
terceiros façam algum serviço em seu revendedor o servicio autorizado. Evitar servicing of the engine, which cancels the
motor, isto anula a garantia. que personas no autorizadas hagan algún warranty.
− Antes de iniciar qualquer trabalho no motor trabajo en el motor; ésto anula la garantía. − Before beginning any service on the
ou conjunto mecânico, certifique-se de que − Antes de empezar algún trabajo en el motor, engine, assure it is not hot, in order to
o mesmo se encontra frio, para evitar certificarse que él no esté demasiado avoid burns.
queimaduras. caliente para evitar quemaduras serias. − Before beginning any service on the
− Antes de empezar algún trabajo en el motor, engine, disconnect the battery negative
− Desligar o cabo negativo da bateria antes cable.
desconectar el cable negativo de la batería.
de iniciar o trabalho.

− Ao trabalhar com combustível, não − No fumar y no quedarse próximo – Do not smoke and do not stay
fumar, não ficar próximo de chamas de llama o fuentes de calor, near heat sources, while
ou pontos quentes. Ter sempre cuando trabajar con combustible. handling fuel. Always have a
próximo um extintor de incêndio. Tener siempre un extintor de fire extinguisher at your reach.
− Nunca deixar o motor trabalhar em incendio al lado. – Do not start the engine in
área fechada e não ventilada. Os − No poner en marcha el motor en closed areas without
gases de escape do motor são lugares cerrados y con poca ventilation. The exhaust gases
tóxicos e podem ser mortais se ventilación. Los gases de escape contain carbon monoxide, a
inalados. contienen monóxido de carbono, lethal gas when inhaled.
gas mortal cuando inhalado. – Take special care with long hair,
− Ter cuidado para que cabelos
ties, jewels, large suits, etc., in
longos, gravatas, vestuário solto, − Tener cuidado con pelo largo,
order to not become attached
jóias, etc., não enganchem em corbatas, joyas, ropa ancha etc.,
in the moving parts of the
partes móveis ou fixas do motor ou para que no enganchen en partes
engine.
conjunto mecânico. móviles del motor.

16
FUNCIONAMENTO FUNCIONAMIENTO STARTING

Antes de funcionar o motor verificar: Antes de funcionar el motor verificar: Before starting the engine, check:
• Nível de água • Nivel de agua • Water level
• Nível de combustível • Nivel de combustible • Fuel level
• Nível de lubrificante • Nivel de lubricante • Lubricant oil level

Recomenda-se dar a partida sem Recomendase arrancar sin acelerar, It is recommended to start the engine
acelerar, mantendo o motor em manteniendo el motor en ralentí por 30 without accelerating, keeping the
marcha-lenta por 30 segundos a fim de segundos a fin de prelubricar el engine in idle speed for 30 seconds in
pré-lubrificar o turboalimentador. turboalimentador. order to pre-lubricate the turbocharger.
Logo após dar a partida no motor, Luego después de dar el arranque en Soon after start the engine, heat it up at
aquecê-lo em rotação média, sem el motor, calentarlo en rotación media, medium speed, without load. Watch
carga. Observar a pressão do sin carga. Observar la presión del
lubricant oil pressure and water
lubrificante e a temperatura d’água. lubricante y la temperatura de agua.
temperature.
Antes de desligar o motor, funcionar Antes de desligar el motor, funcionar
cerca de 30 segundos em marcha- cerca de 30 segundos en ralentí para Before stopping the engine, run about
lenta para que o turbo diminua sua que el turbo disminuya su rotación. 30 seconds in idle speed so that the
rotação. turbo decrease its speed.

17
PERÍODO DE AMACIAMENTO PERÍODO DE ABLANDAMIENTO ENGINE RUNNING-IN PERIOD
DO MOTOR DEL MOTOR

Os motores de fabricação da MWM Los motores de fabricación de MWM All MWM INTERNATIONAL engines are
INTERNATIONAL são montados e INTERNATIONAL son montados y assembled and tested in factory,
testados na fábrica, assegurando o seu testados en la fábrica, asegurando su assuring its immediate operation.
funcionamento operación inmediata.
imediato. However, it needs to be correctly ran-in,
Entretanto, devem ser amaciados Todavía, deben ser ablandados regarding that its performance and
corretamente, levando-se em correctamente, considerando que su durability depend, largely, on the cares
consideração que o seu desempenho desempeño y durabilidad dependen, taken during first operation phase.
e durabilidade dependem, em grande en gran parte, de los cuidados
parte, dos cuidados a eles dispensados dispensados durante la primera fase Generally rule, it is considered as
durante a primeira fase de de operación. running-in period the firsts 2,000 km for
funcionamento. vehicular engines or the firsts 50 service
Como regra geral, é considerado como Como regla general, es considerado hours for stationary, industrial and
período de pré-amaciamento os como período de pret-ablandamiento
agriculture engines. The vehicle or
primeiros 2.000 km para motores los primeros 2.000 km para motores
vehiculares o las primeras 50 horas equipment moderate operation has
veiculares ou as primeiras 50 horas de decisive importance to its durability,
serviço para motores estacionários, de servicio para motores
estacionarios, industriales y agrícolas. service safety and economy.
industriais e agrícolas. A operação
moderada do veículo ou equipamento, La operación moderada del vehículo
During this period it is very important to
tem importância decisiva para a sua o equipamiento, tiene importancia
decisiva para su durabilidad, follow these recommendations:
durabilidade, segurança de serviço e
economia. seguridad de servicio y economía. • Carefully check if engine oil level is
Durante este período es muy correct;
Durante este período é fundamental
importante seguir las siguientes • Carefully check if water level of the
seguir as seguintes recomendações:
recomendaciones: engine cooling system is correct;
• Observar atentamente se o nível de
óleo do motor está correto; • Avoid forcing the engine at high
• Observar atentamente si el nivel de
speeds, that is to say, to do not apply
• Observar atentamente se o nível da aceite del motor está correcto;
extreme conditions of load or, in the
água do sistema de arrefecimento do • Observar atentamente si el nivel de case of vehicular, do not "stretch over"
motor está correto; la agua del sistema de enfriamiento the speeds;
del motor está correcto;
(Continua) (Continua) (Continue)

18
• Evitar forçar o motor em altas • Evitar forzar el motor en altas • Avoid forcing the engine at low
rotações, ou seja, não aplicar rotaciones, o sea, no aplicar speeds;
condições extremas de carga ou, no condiciones extremas de carga o, en • Avoid forcing the engine while it has
caso dos veiculares, “esticar” as el caso de los vehiculares, “estirar” not reached the normal operation
marchas; las marchas; temperature yet;
• Evitar forçar o motor em baixas • Evitar forzar el motor en bajas • Avoid operating over the limit of 3/4
rotações; rotaciones; (75%) of the maximum load of the
• Evitar forçar o motor enquanto ainda • Evitar forzar el motor mientras aún vehicle or equipment;
não atingiu a temperatura normal de no atingió la temperatura normal de • Avoid operating the engine at
funcionamento; operación; constant speeds for long periods of
• Evitar ultrapassar o limite de 3/4 • Evitar ultrapasar el limite de 3/4 (75%) time;
(75%) da carga máxima do veículo de la carga máxima del vehículo o • Avoid leaving the engine running at
ou equipamento; equipamiento; idle speed for a long period of time.
• Evitar submeter o motor a rotações • Evitar someter el motor a rotaciones
constantes por períodos prolongados; constantes por períodos prolongados;
• Evitar deixar o motor funcionando em • Evitar dejar el motor funcionando en
marcha-lenta por muito tempo. ralentí por mucho tiempo.

19
• Manutenção

• Mantenimiento

• Maintenance
22
Manutenção Preventiva / Periódica
Aplicável aos Concessionários do Cliente / Centro de Serviços MWM INTERNATIONAL Motores

Periodicidade

Trabalhos a serem executados

40.000 Km
60.000 Km
80.000 Km

20.000 Km
100.000 Km
120.000 Km
140.000 Km
160.000 Km
180.000 Km
200.000 Km

Verifique o nível de óleo do motor (completar, se necessário) Diariamente *


Verifique o nível do reservatório do líquido de arrefecimento
(completar se necessário) Diariamente *
Drenar o filtro de combustível (presença de água) A cada abastecimento ou indicação no
painel (o que ocorrer primeiro)
Verifique o estado das mangueiras do sistema de arrefecimento
Verifique o estado dos dutos e vedação do sistema de admissão
••• • • • ••••
Verifique o estado das mangueiras e tubulações do sistema de
••• • • • ••••
combustível
Verifique os terminais de bateria
••• • • • ••••
Substituir óleo lubrificante **
••• • • • ••••
(Utilizar óleo Multiviscoso 15W40 API CH4 ou superior) A cada 10.000 km

Substituir filtro de óleo lubrificante ** A cada 10.000 km


Substituir filtro de combustível
Verifique o estado da correia Poli "V"
••• • • • • • • •
Verifique os sensores e atuadores testando o módulo de injeção,
••• • • • • • • •
utilizando o equipamento de diagnóstico eletrônico ••• • • • • • • •
Substituir líquido do sistema de arrefecimento com 40% Etilenoglicol
(trocar a cada 60.000 km ou 2 anos) • • •
Substituir correia Poli "V"
Filtro de Ar

Seguir período definido pelo fabricante
do veículo

* Instruir o cliente / proprietário do veículo a realizar este serviço em sua residência


** Em caso de utilização severa, reduzir períodos de manutenção pela metade
Mantenimiento Preventivo / Periódico
Aplicable a los Concesionarios Clientes / Centros de Servicios MWM INTERNATIONAL Motores

Periodicidad

Trabajos a ejecutar

40.000 Km
60.000 Km
80.000 Km

20.000 Km
100.000 Km
120.000 Km
140.000 Km
160.000 Km
180.000 Km
200.000 Km

Comprobar el nivel de aceite del motor (completar, si necesario) Diariamente *


Comprobar el nivel del estanque de expansión del líquido de
enfriamiento (completar si necesario) Diariamente *
Drenar el filtro de combustible (presencia de agua) A cada suministro o indicación en el
tablero (lo que ocurrir primero)
Comprobar la condición de las mangueras del sistema de enfriamiento
Comprobar la condición de los conductos y el sellado del sistema de admisión
••• • • • ••••
Comprobar la condición de las mangueras y tuberías del sistema de
••• • • • ••••
combustible ••• • • • ••••
Verificar los terminales de la batería
Reemplazar el aceite lubricante **
••• • • • ••••
A cada 10.000 km
(Utilizar aceite multigrado 15W40 API CH4 o superior)
Reemplazar el filtro de aceite lubricante ** A cada 10.000 km
Reemplazar el filtro de combustible
Comprobar la condición de la correa Poli "V"
••• • • • • • • •
Comprobar los sensores y actuadores probando el módulo de
••• • • • • • • •
inyección, utilizando el equipamiento de diagnóstico electrónico ••• • • • • • • •
Reemplazar el líquido del sistema de enfriamiento con 40% de etileno
glicol (cambiarlo a cada 60.000 km ó 2 años) • • •
Reemplazar la correa Poli "V"
Filtro de Aire
• Observar el período definido pelo
fabricante del vehículo

* Instruir el cliente / propietario del vehículo para que efectúe este servicio en su residencia
** En caso de utilización severa, reducir los períodos de mantenimiento por la mitad

23
24
Preventive / Periodic Maintenance
Applicable to MWM INTERNATIONAL Motores Client Dealers / Service Centers

Period

Tasks to be done

40.000 Km
60.000 Km
80.000 Km

20.000 Km
100.000 Km
120.000 Km
140.000 Km
160.000 Km
180.000 Km
200.000 Km

Check engine's oil level (fill it up, if necessary) Daily *


Check level of coolant at expansion tank (fill it up, if necessary) Daily *
Drain fuel filter (presence of water) At each fuel supply or if indicated on
panel (whatever occurs first)
Check condition of coolant system hoses
Check condition of intake system ducts and sealing
••• • • • • • • ••
Check condition of fuel system hoses and tubing
••• • • • ••• •
Check battery terminals
••• • • • •••
Change lubricating oil (Use multigrade oil 15W40 API CH4 or superior)
••• • •
Each 10.000 km
• ••••
Replace lubricating oil filter ** Each 10.000 km
Replace fuel filter **
Check condition of Poly-V® belt.
• • • • • • • • • ••
Check sensors and actuators by testing the injection module with the
••• • • • • • •
electronic diagnostic equipment. ••• • • • • • • •
Change coolant of cooling system with 40% ethylene-glycol (change it
each 60,000 km or 2 years) • • •
Replace the Poly-V® belt
Air Filter

Follow the interval defined by vehicle's
manufacturer.

* Instruct the client / vehicle owner to execute this service at his/her place.
** In case of severe usage, reduce maintenance intervals by a half.
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO VERIFICACIÓN DEL NIVEL DEL COOLANT FLUID CHECK
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO LÍQUIDO DE ENFRIAMENTO

• Não abrir a tampa do reservatório de • No abrir la tapa del tanque de • Do not open the expansion reservoir
expansão com o motor quente. expansión con el motor caliente. cap while the engine is hot.
• Confira o nível com o motor frio. • Verificar el nivel con el motor frío. • Check the level when the engine is
• Confira o nível do sistema de • Verificar el nivel del sistema de cold.
arrefecimento diariamente. Se o nível enfriamiento diariamente. Si el nivel • Check the level of the cooling system
não estiver correto, adicione água no está correcto, adicione agua daily. If the level is not correct, add
limpa + aditivo na proporção limpia + adictivo en la proporción clean water + coolant according to
recomendada. recomendada. the recommended proportion.
• Abra a primeira fase da tampa • Abrir la primera fase de la tapa • Carefully open the first stage of the
cuidadosamente aliviando a pressão cuidadosamente aliviando la presión cap relieving the vapor pressure.
do vapor. del vapor. • Check for leaks through cooling
• Verificar possíveis vazamentos pelas • Verificar posibles pérdidas por las piping.
tubulações de arrefecimento. tuberías de enfriamiento. • Check the nominal pressure of the
• Verificar a pressão nominal da tampa • Verificar la presión nominal de la cap in case of change.
em caso de troca. tapa en caso de cambio.

As passagens de ar entre as Los pasajes de aire entre las Air passages between radiator
aletas do radiador devem estar láminas del radiador deben estar fins must be clean and
limpas e desobstruídas. siempre limpios y desobstruidos. unobstructed.

Reservatório de expansão com indicação do nível de água


Tanque de expansión con indicación del nivel del agua
Expansion tank with indication of water level

25
VERIFICAÇÃO DA BOMBA D’ ÁGUA VERIFICACIÓN DE LA BOMBA DE AGUA WATER PUMP CHECK

Observar na carcaça da bomba d’água Observe el agujero de inspección en la Watch the inspection hole at water pump
da água, o furo de inspeção. Se houver carcasa de la bomba de agua. Si housing. If there are signs of water or oil
indícios de vazamento de água ou óleo, houbiera indicio de pérdida de agua o leakage, probably there is leakage
provavelmente há vazamento pela aceite, probablemente hay pérdida por through the water pump or through the
bomba d’água ou pelos anéis de bomba de agua o por los anillos de sealing rings. Check and change, if
vedação. Verificar e trocar, se vedamiento. Cheque y cambie, caso necessary.
necessário. necesario.

Furo de inspeção
Agujero de inspeción
Inspection hole

Bomba d’água
Bomba de agua
Water pump

26
PROCEDIMENTO DE TESTE DAS PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE THERMOSTAT TEST PROCEDURE
VÁLVULAS TERMOSTÁTICAS LOS TERMOSTATOS

Testar a válvula termostática e verificar Probar el termostato y verificar sus Test the thermostat and check its
as suas condições de funcionamento condiciones de operación de acuerdo operation conditions according to the
conforme procedimento abaixo: con procedimiento abajo: procedure below:
• Colocar a válvula em um recipiente • Poner la válvula en un recipiente y • Place the thermostat in a recipient and
e encher com água até que a válvula llenar con agua hasta que la válvula fill with water up the valve remains
fique totalmente submersa. quede totalmente inmersa. totally immerse.
• Posicionar um relógio comparador • Posicionar un reloj comparador sobre • Position a dial indicator gauge on the
sobre a haste da válvula e ajustar el cuerpo del termostato y ajustar una stem of the thermostat and adjust a pre-
uma pré-carga de 1 mm. pret-carga de 1 mm. load of 1 mm.
• Instalar um termômetro de escala • Instalar un termómetro de escala • Install a thermometer of scale
0-100 °C imerso na água. 0-100 °C inmerso en la agua. 0-100 °C immerse into the water.
• Aquecer gradativamente a água. • Calentar gradualmente la agua. • Gradually heat the water up.
• Anotar as temperaturas de início e • Anotar las temperaturas de inicio y • Take note of the temperatures at the
final da abertura da válvula final de la abertura del termostato beginning and end of the thermostat
termostática (início e fim do (inicio y fin del movimiento del reloj), opening course (beginning and end
movimento do relógio), e o curso final y el curso final del reloj (válvula of the dial indicator gauge movement),
do relógio (válvula totalmente aberta). totalmente abierta). and the final total course of the dial
• Comparar se os valores encontrados • Comparar si los valores encontrados indicator gauge (fully open).
estão entre 86°C e 90°C. Substituir a están mientras 86°C y 90°C. Cambiar • Compare the values found. They should
válvula se a temperatura do início de la válvula si la temperatura del inicio be between 86°C and 90°C. Change
abertura estiver fora dos valores de apertura esté fuera de los valores the thermostat if the temperature of the
especificados e/ou o curso de especificados y/o el curso de beginning of opening is out of the
funcionamento estiver abaixo do operación esté abajo del especificado. specified values and / or the total
especificado. operation course is below specified.

Carcaça da válvula termostática


Carcasa del termostato
Thermostat housing

27
LIMPEZA DO SISTEMA DE LIMPIEZA DEL SISTEMA DE COOLING SYSTEM CLEANING
ARREFECIMENTO ENFRIAMIENTO

1. Remova a tampa do radiador do 1. Sacar la tapa del radiador del motor 1. Remove the cap from the engine
motor ou do reservatório de o del tanque de expansión del radiator or from the expansion
expansão do veículo; vehículo; reservoir;
2. Drene o líquido do sistema de 2. Drenar el líquido del sistema de 2. Drain the cooling system fluid
arrefecimento através do bujão enfriamiento por el tapón lateral del through the lateral plug of the engine
lateral do bloco do motor; bloque del motor; block;
3. Lave todo sistema até que saia 3. Lavar todo el sistema hasta que 3. Flush the whole system until leave
somente água limpa; salga solamente agua limpia; only clean water;
4. Feche o sistema e encha com água 4. Cerrar el sistema y llenar con agua 4. Close the system and fill with clean
limpa; limpia; water;
5. Funcione o motor até a temperatura 5. Funcionar el motor hasta la 5. Operate the engine until reach the
normal de operação e deixe-o temperatura normal de operación y normal operation temperature and
funcionando por 15 minutos; dejar funcionando por 15 minutos; leave it running for 15 minutes;
Obs.: Caso o veículo tenha ar quente, Obs.: Caso la cabina del vehículo Remark: If the vehicle has hot air
acione o botão na posição tenga aire caliente, accione el conditioning, turn the button
quente. botón de control en la posición in hot position.
6. Desligue o motor e aguarde esfriar; caliente.
6. Stop the engine and wait to cool
7. Abra o dreno, retire a tampa do 6. Desliguar el motor y esperar enfriar; down;
radiador e deixe sair toda a água 7. Abrir el dreno, retirar la tapa del 7. Open the drain, remove the radiator
novamente; radiador y dejar salir todo agua cap and leave the water to flow out
8. Feche o dreno e encha o sistema nuevamente; all again;
com água limpa e aditivo na 8. Cerrar el dreno y llenar el sistema 8. Close the drain outlet and fill the
proporção recomendada; con agua limpia y adictivo en la system with clean water and coolant
proporción recomendada; according to the recommended
proportion;

(Continua) (Continua) (Continue)

28
9. Funcione o motor até a temperatura 9. Funcionar el motor hasta la 9. Operate the engine up to the normal
normal de operação e deixe-o temperatura normal de operación y operation temperature and leave it
funcionando por 15 minutos; dejar funcionando por 15 minutos; running for 15 minutes;
Obs.: Caso o veículo tenha ar quente, Obs.: Caso a cabina del vehículo tenga Remark: If the vehicle has hot air
acione o botão na posição aire caliente, accionar el botón conditioning, turn the button
quente. de control en la posición caliente. in hot position.
10. Verifique o nível do sistema de 10. Verificar el nivel del sistema de 10. Check the level of the cooling system
arrefecimento completando-o caso enfriamiento completando si completing if it is necessary.
seja necessário. necesario.

Bujão de drenagem
Tapón de drenaje
Drain plug

29
PROCEDIMENTO DE ENCHIMENTO PROCEDIMIENTO DE LLENADO DE COOLING FLUID FILLING
DE FLUIDO DE ARREFECIMENTO FLUIDO DE ENFRIAMIENTO PROCEDURE

Abastecer o sistema com a quantidade Abastecer el sistema con la cantidad Fill the system with the necessary
necessária de aditivo e completar com necesaria de adictivo y completar con amount of coolant and complete with
água limpa. Colocar o motor em agua limpia. Poner el motor en marcha clean water. Put the engine in operation
funcionamento até atingir a hasta atingir la temperatura normal de up to the normal operation temperature.
temperatura normal de trabalho. trabajo. Completar el nivel del sistema Only complete the level of the system
Completar o nível do sistema apenas solamente con agua limpia + adictivo en with clean water + coolant in the correct
com água limpa + aditivo na proporção la proporción adecuada. proportion.
adequada.
Después de completado el sistema, After filled the system, operate the
Depois de completado o sistema, funcionar el motor verificando la engine checking for leaks.
funcione o motor verificando a existencia de posibles pérdidas.
existência de possíveis vazamentos.

(Continua) (Continua) (Continue)

30
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO VERIFICACIÓN DEL NIVEL DEL LUBRICANT OIL LEVEL CHECK
LUBRIFICANTE ACEITE LUBRICANTE

O motor deve estar nivelado e parado a El motor debe estar nivelado y parado Stop the engine and wait 30 minutes.
mais de 30 minutos. Antes de remover, por más de 30 minutos. Antes de Make sure the vehicle is leveled. Before
limpar as áreas ao redor do bocal de sacarla, limpiar alrededor de la varilla removing the dipstick, clean the
abastecimento e vareta. del nivel. Hacer lo mismo alrededor de surroundings of the filler opening.
la tapa por adonde se añade el aceite
Caso necessário completar até a marca lubricante. If necessary, fill up to the upper mark
superior (MÁXIMO), sem ultrapassá-la Se necesario llenar hasta la marca (MAXIMUM), without exceeding it. Do not
e nem funcionar o motor abaixo da superior (MÁXIMO) sin ultrapasarla. operate the engine with level under the
marca inferior (MÍNIMO). Nunca poner en marcha el motor con el lower mark (MINIMUM).
nivel de aceite abajo de la marca inferior
(MÍNIMO).
Completar o nível sempre com
Llenar siempre con aceite de Always use the same brand and
óleo de mesma marca e tipo.
misma marca y tipo. type of oil for make-up.

31
TROCA DO ÓLEO LUBRIFICANTE E CAMBIO DE ACEITE LUBRICANTE Y CHANGING OF LUBRICATING OIL
ELEMENTO ELEMENTO AND REPLACEMENT OF FILTER
ELEMENT
Operar o motor até que o mesmo atinja Opere el motor hasta que el mismo
a faixa de temperatura de trabalho e atinja la faja de temperatura de trabajo Operate the engine until it reaches the
desligá-lo. y apáguelo. working temperature, and then stop it.

Soltar a tampa do filtro de óleo Suelte la tapa del filtro de aceite Remove lubricating oil filler cap. Clean
lubrificante e limpar a tampa do bocal lubricante y limpie la tapa del bocal the oil filler cap and draining plug.
de abastecimento e o bujão do cárter. de suministro y el tapón del carter. Remove them and let the oil out flowing
Remova-os e deixe o óleo escoar Quítelos y deje el aceite escurrir freely.
livremente. libremente.
For a complete drainage of
Para a drenagem completa do Para el drenaje completo del lubricating system, it is
sistema de lubrificação, é sistema de lubricación, es mandatory to remove the
mandatório que a tampa do obligatorio que la tapa del lubricating oil filter head cap.
cabeçote do filtro do óleo cabezal del filtro del aceite
lubrificante seja solta. lubricante sea sacada. Remove oil filter element and install a
new one in the housing.
Remover o elemento do filtro de óleo e Sacar el elemento del filtro de aceite y
montar um novo na carcaça. montar un nuevo en la carcasa. Replace the sealing ring on filter
housing cap whenever oil filter
Sempre que substituir o Siempre que reemplazar el element is replaced.
elemento do filtro de óleo, elemento del filtro de aceite,
substitua o anel da tampa da reemplazar el anillo de sellado Install the cap and tighten it with a torque
carcaça do filtro. en la tapa de la carcasa del filtro. of 22,5-27,5 Nm.

Montar a tampa e aperte-a com um Montar la tapa y apretarla con un par


torque de 22,5-27,5 Nm. de 22,5-27,5 Nm.

32
Montar o bujão do cárter utilizando uma Montar el tapón del carter utilizando una Install the draining plug using a new
nova arruela de vedação e aplicando nueva arandela de sellado y aplicando sealing washer and applying a torque
o torque de 30-40 Nm. el par de apriete de 30-40 Nm. of 30-40 Nm.

Reabastecer a montar a tampa do bocal Reabastecer y montar la tapa del bocal Add engine oil and install the oil filler
de abastecimento. de suministro. nozzle cap.

Após funcionar o motor, desligá-lo, Después de hacer funcionar el motor, After operating the engine, stop it, wait
aguardar alguns minutos, e verificar o apáguelo, aguarde algunos minutos y a few minutes, and check oil level.
nível e a existência de vazamentos. compruebe el nivel y la inexistencia de Check that there is no oil leakage.
fugas.

Capacidade do cárter Capacidad del carter Carter capacity

Sem troca do filtro: 8 litros Sin reemplazo del filtro: 8 litros Without changing oil filter: 8 liters

Com troca do filtro: 9 litros Con reemplazo del filtro: 9 litros After changing oil filter: 9 liters

33
ÓLEO LUBRIFICANTE ACEITE LUBRICANTE LUBRICATING OIL

Os óleos lubrificantes multiviscosos Los aceites lubricantes deben estar de Lubricant oils shall, at a minimum,
devem atender no mínimo às acuerdo con las especificaciones comply with the specifications API - CH4
especificações API - CH4 e as API - CH4 o superior y el grado descrito and viscosities mentioned in the
viscosidades mencionadas na en la página siguiente. illustration on the next page.
ilustração da próxima página.

34
Uma vez escolhido, use sempre
o mesmo óleo.

Una vez escogido, utilize


siempre el mismo aceite.

Once selected, always use the


same oil.

35
COMBUSTÍVEL COMBUSTIBLE DIESEL FUEL

O motor deve operar com Óleo Diesel El motor debe funcionar con Engine must operate with a good quality
comum, conforme Resolução vigente Combustible para Motores Diesel Diesel fuel oil.
do Conselho Nacional de Petróleo. común de acuerdo con la Resolución
vigente del “Conselho Nacional de The start of paraffin precipitation point
O Ponto de Névoa (início de Petróleo” do Brasil o otra equivalente. must be under any operating
segregação de parafina) deve estar temperature and the cetane number
abaixo da temperatura ambiente de El Punto de Niebla (inicio de la should not be lower than 40.
trabalho e o índice de cetano não deve segregación de parafina) debe estar
ser inferior a 40. abajo de la temperatura ambiente de At very low temperatures, generally
funcionamiento y el índice de cetano no under + 1°C (34°F), when paraffin
Em temperatura ambiente muito baixa
debe ser inferior a 40. precipitates, 50% by volume of kerosene
(em geral abaixo de +1°C), quando
can be added to the Diesel fuel to
ocorre a segregação de parafina, é
En temperatura ambiente muy baja prevent clogging.
admissível adicional até 50% em
(generalmente bajo +1 oC), cuando
volume de querosene ao óleo Diesel.
ocurre la segregación de parafina, es In order to obtain a homogeneous
Para obter uma mistura homogênea, admisible añadirse hasta 50% en mixture, when refilling, first add the
ao efetuar o reabastecimento, colocar volumen de kerosén al combustible. kerosene, due to its lower specific
primeiro o querosene devido ao seu gravity, and then complete with Diesel
menor peso específico e em seguida Para obtener una mistura homogénea, fuel.
colocar o óleo Diesel. cuando se hace la provisión de
combustible, es importante poner The engine must operate with this
O motor deve operar com esta mistura primero el kerosén debido a su menor mixture only at low temperatures, being
somente nos períodos de baixa peso específico y después el not recommended for other conditions.
temperatura, não se justificando para combustible.
as demais situações.
El motor debe funcionar con esta
mistura solamente en los períodos de
baja temperatura, no se justificando
para las otras condiciones.

36
DRENAGEM DO SISTEMA DE DRENAJE DEL SISTEMA DE FUEL SYSTEM DRAINING
COMBUSTÍVEL COMBUSTÍBLE
Start the engine and run it idle.
Dar a partida no veículo e manter o Arrancar el motor del vehículo y
motor em marcha-lenta. mantenerlo en ralentí. Remove the fuel valve-drain cap and
use its top portion for drainage.
Remover a tampa da válvula-dreno e Sacar la tapa de la válvula-dreno y
utilizar a parte superior da tampa para utilizar la parte superior de la tapa para Drain the fuel until it flows without water.
drenar. el drenaje.
Close the valve-drain with the cap.
Drenar o combustível até que o mesmo Sacar la tapa de la válvula-dreno y
flua isento de água. utilizar la parte superior de la tapa para Use a clean towel to avoid
el drenaje. contact with water or fuel.
Fechar a válvula-dreno com a tampa.
Cerrar la válvula-dreno con la tapa.
Utilize um pano limpo para evitar
o contato com a água ou Utilice un trapo limpio para evitar
combustível. el contacto con el agua o
combustible.

37
SISTEMA DE ALTA-PRESSÃO- SISTEMA DE ALTA-PRESIÓN- HIGH PRESSURE SYSTEM-CAUTIONS
PRECAUÇÕES PRECAUCIONES
• Nunca efetue serviços em qualquer • Nunca efectuar servicios en cualquier • Never perform service on any
componente do sistema enquanto o componente del sistema cuando el component of the system while the
motor estiver funcionando. motor está funcionando. engine is running.
• Não fume enquanto estiver trabalhando • No fumar mientras esté trabajando con • Do not smoke while is servicing on
com o sistema de combustível ou outro el sistema de combustible o otro the fuel system or any other system
sistema qualquer do motor. sistema cualquier del motor. of the engine.
• Evite o contato com componentes • Evitar el contacto con componentes • Avoid contact with electric
elétricos que possam produzir faíscas. eléctricos que pueden producir components that may produce
• Verificar sempre os reservatórios, chispas. sparks.
tubulações, mangueiras e outros • Verificar siempre los tanques, tuberías, • Always check reservoirs, piping,
componentes do sistema de mangueras y otros componentes del hoses and other components of the
combustível quanto a vazamentos. sistema de combustible cuanto a fuel system for leakages.
• Quando o motor estiver em pérdidas. • When the engine is in operation, do
funcionamento, não encostar nos • Cuando el motor está en operación, not touch on the injectors
conectores dos bicos injetores. A alta no tocar en los conectores de las connectors. The high tension can
tensão poderá ocasionar ferimentos toberas. La alta tensión podrá cause serious injuries.
graves. ocasionar lesiones graves. • Do not bleed the fuel injection
• Não efetuar a sangria do sistema de • No efectuar la sangría del sistema de system with the engine in operation.
injeção com o motor em funcionamento. inyección con el motor en operación. The high pressure in the system can
A alta pressão no sistema poderá La alta presión en el sistema podrá cause serious injuries if
ocasionar ferimentos graves se ocasionar lesiones graves caso disassembled.
desmontado. desmontado. • The ECM, under no circumstances,
• A ECM, em hipótese alguma poderá • La ECM, NUNCA podrá ser can be disassembled for any kind of
ser desmontada para qualquer tipo desmontada para cualquier tipo de service.
de reparo. Somente o posto
reparación. Solamente el puesto Only authorized service station can
autorizado poderá analisar ou reparar
autorizado podrá analizar o reparar check or repair any problem in this
qualquer problema no componente
cualquier problema en el componente component after analyzed by the
após constatado através do scanner.
después de constatado a través del scanner. The inappropriate repair
A reparação indevida poderá
acarretar na perda de garantia do diagnóstico. La reparación indebida causes the cancellation of the
componente e consequente perda da incurre en la pierda de garantía del component warranty and
garantia total do motor. componente y consecuentemente consequently the cancellation of the
pierda de la garantía total del motor. total warranty of the engine.
(Continua) (Continua) (Continue)

38
• Antes de iniciar a montagem dos • Antes de empezar el montaje de los • Before beginning to assembly the
chicotes elétricos na ECM, certifique- arnés en el ECM, certifíquese que los harness on the ECM, make sure that
se de que os cabos de bateria cables de la batería están the battery cables are disconnected.
estejam desconectados. desconectados. • The repairing on the injection system
• A reparação no sistema de injeção • La reparación en el sistema de only can be performed after 30
só poderá ser efetuada após 30 inyección solamente podrá ser seconds of the engine stop,
segundos do desligamento do motor, realizada después de 30 segundos necessary time to assure the
tempo necessário para assegurar a de la parada del motor, tiempo complete decrease of the pressure
queda total da pressão no tubo necesario para asegurar la queda in the Rail.
distribuidor (Rail). total de la presión en el tubo
distribuidor (Rail).

39
DESAERAÇÃO DO SISTEMA DESAERACIÓN DEL SISTEMA SYSTEM DEAERATION

O sistema de Common Rail não El sistema de Common Rail no necesita The Common Rail system does not
necessita de desaeração. Em caso de de desaeración. En caso de falta de need to be deaerated. In case of fuel
falta de combustível, só é necessário o combustible, solamente es necesario lack, it is necessary only to refill it. Then
reabastecimento. Em seguida ligue a el reabastecimiento. En seguida turn ignition on, wait a few seconds and
ignição, aguarde alguns segundos e encienda la ignición, aguarde algunos start the engine.
dê a partida. segundos y arranque el motor.

REGULAGEM DE VÁLVULAS REGLAJE DE VÁLVULAS VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT

Este motor possui um sistema de tucho Este motor posee un sistema de taqué This engine has a hydraulic valve lifter
hidráulico eliminando a folga de hidráulico que elimina la holgura de system that eliminates valve clearance,
válvulas, sendo portanto desne- válvulas, sendo así desnecesario so it is unnecessary any valve clearance
cessário qualquer tipo de regulagem cualquier tipo de reglaje de válvulas. adjustment at all.
de válvulas.

40
VERIFICAÇÃO DO VERIFICACIÓN DE LA TENSIÓN DE BELT TENSION CHECK
TENSIONAMENTO DAS CORREIAS LAS CORREAS

Para verificar o desgaste da correia Poli Para comprobar el desgaste de la correa To check the Poly-V belt wearing, inspect
"V", inspecionar as marcas no Poli "V", inspeccione las marcas en el the marks on belt tensioner.
tensionador. tensor.
If they are located at position 1 and 3,
Se estiver na posição 1 e 3, substituir a Si ellas estuvieren en la posición 1 y 3, change the belt.
correia. reemplaze la correa.

1
2
1 3

1- Tensão máxima / Tensión máxima / Maximum tension 1 e 1 = ok


2- Tensão média / Tensión promedia / Medium tension 1 e 2 = ok
3- Tensão mínima / Tensión mínima / Minimum tension 1 e 3 = Substituir correia
Reemplazar la correa
Replace the belt.

41
LONGA INATIVIDADE LARGA INACTIVIDAD LONG PERIODS OF INACTIVITY

CONSERVAÇÃO DE MOTORES MANTENIMIENTO DE MOTORES MAINTENANCE OF ENGINES


INATIVOS POR LONGO PERÍODO INACTIVOS POR LARGO PERIODO INACTIVE OVER A LONG PERIOD

Um motor inativo por longo período é Motores inactivos por mucho tiempo An engine out of service for a long period
passível de ataque por agentes pueden ser afectados por la corrosión. of time can be affected by corrosion.
corrosivos. Os motores saem da fábrica Los motores salen de fábrica Engines come from the factory protected
protegidos para no máximo 3 meses protegidos para un máximo de tres for a maximum of 3 months of
de inatividade sob abrigo fechado. meses en lugar cubierto. Si el motor immobilization under shelter. If it has to
Quando o motor tiver de permanecer tiene que quedar inactivo por largo be inactive for a longer period, take the
inativo por um longo período, são periodo, hay que tomar las siguientes following preventive measures:
necessárias as seguintes providências: medidas:
1. Clean engine externally.
1. Limpar as partes externas do motor. 1. Limpiar las partes externas del
motor. 2. Operate the engine up to normal
2. Funcionar o motor até atingir a
temperature.
temperatura normal de funciona- 2. Funcionar el motor hasta que llegue
mento. a la temperatura normal de trabajo. 3. Drain water from cooling system and
3. Drenar a água do sistema de 3. Drenar el agua del sistema de oil from oil pan.
arrefecimento e o óleo lubrificante enfriamiento, y el aceite lubricante
do cárter. 4. Add to the radiator water and
del cárter.
coolant conditioner in the
4. Abastecer o radiador com água + 4. Llenar el radiador con agua + recommended proportion.
Aditivo nas proporções Aditivo en las proporciones
recomendadas. recomendadas. 5. Fill oil pan with anticorrosive oil SAE
20W20.
5. Abastecer o cárter com óleo aditivo 5. Llenar el cárter con aceite aditivo
SAE 20W20. SAE 20W20.

(Continua) (Continua) (Continue)

42
6. Drenar o sistema de combustível 6. Drenar el sistema de combustible 6. Drain fuel system (tank, low pressure
(reservatório, sistema de baixa (tanque, sistema de baja presión). system).
pressão).
7. Funcionar el motor durante 15 7. Operate the engine at 2/3 of its
7. Operar o motor por 15 minutos a
2/3 da rotação nominal, sem carga, minutos con 2/3 da su rotación nominal speed, without load, using
utilizando uma mistura de óleo nominal sin carga, con una mezcla a mixture of diesel oil with 15% of
Diesel com 15% do óleo Aditivo SAE de gasóleo con 15% de aceite anticorrosive oil SAE 20W20.
20W20. Aditivo SAE 20W20.
8. Drain water from cooling system and
8. Drenar a água do sistema de 8. Drenar el agua de sistema de oil from oil pan. The fuel mixture may
arrefecimento e o óleo do cárter. enfriamiento y el aceite del cárter. remain in the system.
A mistura do combustível pode La mezcla de combustible puede
permanecer no sistema. permanecer en el sistema. 9. Remove valve cover from cylinder
9. Sacar la tapa de válvulas de la head and spray springs and rocker
9. Remover a tampa de válvulas do
culata de los cilindros y pulverizar arms mechanism with anticorrosive
cabeçote e pulverizar as molas e o
mecanismo dos balancins com óleo los resortes y el mecanismo de los oil. Assembly the cover back.
protetivo. Remontar a tampa. balancines con aceite protectivo.
Cerrar la tapa. 10. Remove injection nozzles and spray
10. Remover os bicos injetores e 10 to 15 cu cm (0.3-0.5 oz.) of
10. Sacar los inyectores y pulverizar de
pulverizar de 10 a 15 cm3 de óleo anticorrosive oil in each cylinder with
10 a 15 ml de aceite protectivo en
protetivo em cada cilindro com o cada cilindro, con su pistón piston at bottom dead center. Turn
respectivo pistão na posição de respectivo en el punto muerto crankshaft one complete turn and
ponto-morto-inferior. Girar a árvore inferior. Girar el cigüeñal una vuelta replace nozzles.
de manivelas uma volta completa e completa y montar los inyectores.
remontar os bicos injetores. 11. Apply protective grease to joints.
11. Poner grasa protectiva en las
11. Aplicar graxa protetora nas articulaciones. 12. Coat machined surfaces with
articulações . protective oil.
12. Poner aceite protectivo en las
12. Aplicar óleo protetivo nas faces superficies mecanizadas.
usinadas.

(Continua) (Continua) (Continue)

43
13. Remover a(s) correia(s). 13. Sacar la(s) correa(s). 13. Remove drive belts.

14. Vedar todos os orifícios do motor de 14. Sellar adecuadamente todos los 14. Adequately seal all engine
modo apropriado, evitando a orificios del motor, para que no openings, preventing entry of dust
penetração de poeira e água. entren polvo y agua. and water.

Atenção Atención Attention

Renovar a conservação do Repetir el mantenimiento para Repeat preservation maintenance


motor após cada 8 meses de conservar el motor después de 8 of the engine after 8 months of
inatividade. meses de inactividad. inactivity.

Caso estas instruções não Caso estas instrucciones no If these instructions are not followed
sejam seguidas o motor perderá sean seguidas el motor perderá the engine will be out of warranty,
a garantia, mesmo estando la garantía, mismo estando even it is brand new engine.
novo. nuevo.
REM.: For new engines from the factory,
OBS.: No caso de motores novos de OBS.: En el caso de motores nuevos do not consider items 1, 2 and 3.
fábrica, desconsiderar os itens de fábrica, desconsiderar las
1, 2 3. indicaciones 1, 2 y 3.

44
PREPARAÇÃO DO MOTOR PARA PREPARACIÓN PARA PARTIR EL PREPARATION FOR SERVICE AFTER
RETORNO AO SERVIÇO MOTOR DESPUÉS DE LARGO TIEMPO EXTENDED STORAGE PERIOD
PARADO

Antes de funcionar um motor que Antes de poner en marcha un motor que Before operating an engine, which has
permaneceu por longo período inativo estuvo parado por mucho tiempo, been inactive over a long period of time,
observar o seguinte procedimento: proceder de la siguiente manera: proceed as follows:

1. Limpar as partes externas do motor. 1. Limpiar el motor externamente. 1. Clean engine externally.

2. Abastecer o sistema de 2. Llenar el sistema de enfriamiento 2. Fill cooling system with clean water
arrefecimento com água limpa e con agua limpia y el aditivo en las with coolant in the recommended
aditivo nas proporções proporciones recomendadas. proportion.
recomendadas.
3. Sustituir el elemento del filtro de 3. Replace lubricant oil filter element.
3. Substituir o elemento do filtro de aceite lubricante.
óleo lubrificante. 4. Fill oil pan with recommended new
4. Llenar el cárter con aceite oil.
4. Abastecer o cárter com óleo lubricante nuevo recomendado.
lubrificante novo recomendado. 5. Install and adjust tension of belts.
5. Instalar y ajustar la tensión de la(s)
5. Instalar e regular a tensão da(s) correa(s). 6. Remove valve cover and lubricate
correia(s). mechanism of rocker arms with
6. Sacar la tapa de válvulas y lubricar engine oil. Replace cover with new
6. Remover a tampa de válvulas e el mecanismo de los balancines con gasket.
lubrificar o mecanismo dos aceite lubricante de motor. Cerrar la
balancins com óleo do motor. tapa con una nueva junta. 7. Drain mixture of fuel from tank and
Remontar a tampa com nova junta. fill with new diesel fuel.
7. Drenar la mezcla de combustible y
7. Drenar a mistura de combustível do llenar el deposito con gasóleo. 8. Replace fuel filter elements.
reservatório e abastecer com Óleo
Diesel novo.
8. Sustituir los elementos de los filtros.
8. Substituir os elementos dos filtros
de combustível.

45
TABELA DE ÓLEOS PROTETIVOS E TABLA DE ACEITES PROTECTIVOS CHART OF PROTECTIVE OILS AND
GRAXAS Y GRASAS GREASES
(Recomendados para conservação (Se recomIenda para la conservación (Recommended for the preservation of
interna de motores diesel por longo interior de motores diesel por largo diesel engines inactive for long
período). período). periods).

Óleos Protetivos / Aceites Protectivos / Protective Oils

Fabricante / Produtos Recomendados (*) /


Fabricante / Productos Recomendados (*) /
Manufacturer / Recommended Products (*) /
Castrol Rustilo 652 (SAE 20)
Texaco Engine Oil DBH 20W20
Ipiranga Ultramo Turbo SAE 20

Graxas / Grasas / Graxas

Fabricante / Produtos Recomendados (*) /


Fabricante / Productos Recomendados (*) /
Manufacturer / Recommended Products (*) /
Castrol LM 2
Texaco Marlfac MP2
Ipiranga Ipiflex 2
Petrobrás Lubrax GMA-2

(*) Outros produtos com características técnicas semelhantes poderão ser utilizados com aprovação prévia da
MWM INTERNATIONAL Motores.
(*) Otros productos con características técnicas semejantes podrán ser utilizados con aprobación previa de
MWM INTERNATIONAL Motores.
(*) Other products with similar technical features could be used with a previous approval of MWM INTERNATIONAL Motores.
46
Produzido por:
ASC Comunicação Técnica

Você também pode gostar