Você está na página 1de 77

Manual de

Operação e Manutenção
Manual de 
Operación y Mantenimiento 
Operation and
Maintenance Manual
Manual de
Operação e Manutenção
Manual de 
Operación y Mantenimiento 
Operation and
Maintenance Manual

MWM INTERNATIONAL Motores

Assistência ao Cliente / Asistencia al Cliente / Customer Assistance


Av. das Nações Unidas, 22.002
CEP- 04795-915 - São Paulo - SP - Brasil

Internet: www.mwm-international.com.br
Fone: +55(11) 3882-3200
Fax: +55(11) 3882-3574
(DDG): 0800
0800--0110
0110--229

SPRINT 9.407.0.006.0160 - 03/08


Manual de
Operação e Manutenção
Manual de 
Operación y Mantenimiento 
Operation and
Maintenance Manual

MWM INTERNATIONAL Motores

Assistência ao Cliente / Asistencia al Cliente / Customer Assistance


Av. das Nações Unidas, 22.002
CEP- 04795-915 - São Paulo - SP - Brasil

Internet: www.mwm-international.com.br
Fone: +55(11) 3882-3200
Fax: +55(11) 3882-3574
(DDG): 0800
0800--0110
0110--229

SPRINT 9.407.0.006.0160 - 03/08


 Introdução
• Introducció
Introducción
n
• Introduction
ÍNDICE INDICE  INDEX

Identificação do Motor ......................6 Identificación del Motor ....................6  Engine Identification..........................6


Operação ...........................................9 Operación ..........................................9  Operation ...........................................9
Amaciamento............................. 10 Ablandamiento .......................... 10  Run-in Period ............................. 10
Operação ................................... 12 Operación .................................. 12  Operation ................................... 12
Manutenção .................................... 15 Mantenimiento ................................ 15  Maintenance ................................... 15
Plano de Manutenção ............... 16 Plan de Mantenimiento ............. 16  Maintenance Plan ..................... 16
Diagnóstico de Falhas ............... 45 Diagnóstico de Fallas ................ 45  Troubleshooting ......................... 45
Longa Inatividade ...................... 58 Larga Inactividad ....................... 58  Long Inactivity ............................ 58
Preparação para retorno Preparación para vuelta  Preparation to return
ao serviço .................................. 61 al servicio................................... 61 into service ................................ 61
Lubrificantes Protetivos ............. 63 Lubricantes de Protección ........ 63  Protective Lubricants ................. 63
Combustíveis, Lubrificantes Combustibles, Lubricantes  Fuel, Lubricants
e Outros Fluidos ............................. 65 y Otros Fluidos ............................... 65  and Other Fluids ............................. 65
Óleo Combustível ...................... 66 Aceite Combustible ................... 66  Fuel Oil ...................................... 66
Água de Arrefecimento, Anti- Agua de Enfriamiento, Anti-  Cooling Water, Anticorrosive
corrosivo e Anticongelante ........ 67 corrosivo y Anticongelante ........ 67  and Antifreeze ........................... 67
Óleo Lubrificante ....................... 70 Aceite Lubricante....................... 70  Lubricant Oil .............................. 70
Dados de Construção .................... 73 Datos de Construcción .................. 73  Construction Data .......................... 73
Dados do Motor ......................... 74 Datos del Motor ......................... 74  Engine Data ............................... 74
Especificações Técnicas ........... 78 Especificaciones Técnicas ........ 78  Technical Specification .............. 78
COMO IDENTIFICAR SEU MOTOR? 4 CILINDROS
COMO IDENTIFICAR SU MOTOR? 4 CILINDROS  
HOW TO IDENTIFY YOUR ENGINE? 4 CYLINDERS

Tipo do motor Número de série do motor


Tipo de motor Número de série del motor  
Engine type Engine serial number

4.07 TCA
Turboalimentado com Aftercooler
Turboalimentado con Aftercooler 
Turbocharged with Aftercooler
Cilindrada Unitária
Cilindrada Unitaria 
Unit Displacement

Número de cilindros
Número de cilindros   0 2 2
 0 0
Number of cylinders   T
 7
 C A
 4 . 0
COMO IDENTIFICAR SEU MOTOR? 6 CILINDROS
COMO IDENTIFICAR SU MOTOR? 6 CILINDROS  
HOW TO IDENTIFY YOUR ENGINE? 6 CYLINDERS

Número de série do motor


Número de série del motor 
Tipo do motor Engine serial number
Tipo de motor 
Engine type

6.07 T
Turboalimentado
Turboalimentado 
Turbocharged
Cilindrada Unitária
Cilindrada Unitaria 
Unit Displacement

Número de cilindros
Número de cilindros 
Number of cylinders
 4
 0 1 0
 0 7 0 6 0
 6.
Operação
Operación 
Operation
AMACIAMENTO (cont.) ABLANDAMIENTO (cont.) RUN-IN PERIOD (cont.)

motor durante curtos períodos e procedimiento es aplicar carga al  between 80°C to 85°C (4 cylinders
sequências rápidas, logo após o seu motor en períodos cortos y en  engines) or between 80°C to 87°C (6
aquecimento. secuencias rápidas luego después  cylinders engines).
que se haya calientado.
• Em regime de trabalho, a temperatura • Maintenance and lubrication ins-
da água de arrefecimento deve • En régimen de trabajo, la temperatura  tructions should be followed
manter-se entre 80°C e 85°C (motores de la agua de enfriamiento debe  rigorously.
4 cilindros) ou entre 80°C e 87°C mantenerse entre 80°C y 85°C 
(motores 6 cilindros). (motores 4 cilindros) o entre 80°C y  • Do not let engine run in idle speed for
87°C (motores 6 cilindros). long periods. To heat the engine, let it
• As instruções de manutenção e run in a speed about 1200 rpm.
lubrificação devem ser obedecidas • Las instrucciones de mantenimiento 
rigorosamente. y lubricación deben ser obedecidas 
rigurosamente.
• Não deixar o motor funcionando por
longos períodos em marcha lenta. • No dejar el motor funcionando por 
Para aquecer o motor, deixá-lo longos poeríodos en marcha lenta.
funcionando em uma rotação próxima Para calientar el motor, dejarlo 
a 1200 rpm. funcionar a una rotación cerca de 1200 
rpm.
OPERAÇÃO OPERACIÓN  OPERATION

Verificar: Verificar:  Check:


• nível de água • nivel de agua  • water level
• nível de combustível • nivel de combustible  • fuel level
• nível de óleo lubrificante • nivel de aceite lubricante  • lubricant oil level
Em motores parados por mais de uma A motores parados por más de una  In engines left idle for more than a week,
semana, dar a partida mantendo o motor semana, hay que dar arranque mantendo  start it and keep it in idling speed for 30
em marcha lenta por 30 segundos a fim el motor en marcha lenta por 30 segundos  seconds in order to prelubricate
de pré-lubrificar o turboalimentador. NÃO con el propósito de pre-lubricar el  turbocharger. DO NOT ACCELERATE
ACELERAR O MOTOR. turboalimentador. NO ACELERAR EL THE ENGINE.
MOTOR.
Colocar o acelerador em 2/3 de seu Position accelerator at 2/3 of its course.
curso. Acionar a partida até o motor Poner el acelerador a 2/3 de su curso. Turn start switch until engine starts (7
pegar (máximo 7 segundos). Accionar el arranque hasta que el motor  seconds maximum).
se prenda (al máximo 7 segundos).
Não pegando, esperar de 30 a 60 If it does not start, wait about 30 to 60
segundos antes de acionar a partida De no conectarse el motor, esperar 30 a 60  seconds before turning the start switch
novamente, para permitir a recuperação segundos antes de accionar nuevamente  again, thus allowing battery to be
da bateria. el arranque, para que así se recupere la  recovered.
batería.
NÃO ACELERE EXCESSIVAMENTE DO NOT ACCELERATE EXCESSIVELY
NOS PRIMEIROS 30 SEGUNDOS DE NO ACELERE DEMASIADO EN LOS  FOR THE FIRST 30 SECONDS OF
FUNCIONAMENTO. PRIMEROS 30 SEGUNDOS DE  OPERATION.
FUNCIONAMENTO.
NUNCA GIRE A CHAVE DE PARTIDA NEVER TURN START SWITCH WITH
COM O MOTOR FUNCIONANDO. NUNCA GIRE LA LLAVE DE ARRANQUE  THE ENGINE RUNNING.
SI EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO.
Em temperaturas muito baixas, usar On very low temperatures, use a lower
óleo mais fino (ver pág. 70), guardar a En temperaturas muy bajas, use aceite  viscosity lubricant oil (see page 70),
bateria a noite em ambientes com lubricante más fino (véase página 70, keep the battery in environment
guardar la batería en ambiente con 
OPERAÇÃO (cont.) OPERACIÓN (cont.)  OPERATION (cont.)

temperatura próxima a 20°C. Se houver temperatura a cerca de 20°C. Si hay  temperature of 20°C during the night. In
risco de congelamento, drenar a água riesgo de congelamiento, drene el agua  case of freezing risk, drain the water from
do motor e radiador nos intervalos de del motor y del radiador durante los  engine radiator after each run or use
funciona-mento ou usar anticongelante. intervalos de funcionamiento o use  antifreeze coolant.
anticongelante.
Aquecer o motor em rotação média Heat engine under medium speed (about
(cerca de 1200 rpm), sem carga. Calientar el motor en mediana rotación  1200 rpm), with no load. Observe
Observar a pressão de óleo lubrificante (cerca de 1200 rpm), sin carga. Observar  lubricant oil pressure and water
e a temperatura da água. la presión de aceite lubricante y la  temperature.
temperatura del agua.
ANTES DE PARAR O MOTOR, DEIXÁ- BEFORE STOPPING THE ENGINE, LET
LO FUNCIONANDO POR CERCA DE 30 ANTES DE PARAR EL MOTOR, DEJARLO  IT RUN FOR ABOUT 30 SECONDS IN
SEGUNDOS EM MARCHA LENTA SEM FUNCIONANDO APROXIMADAMENTE  IDLING SPEED WITH NO LOAD, IN
CARGA, A FIM DE ESTABILIZAR A 30 SEGUNDOS EN MARCHA LENTA SIN  ORDER TO ESTABLISH THE ROTATION
ROTAÇÃO DO TURBOCOMPRESSOR. CARGA, PARA QUE SE ESTABILIZE LA OF THE TURBOCHARGER SHAFT.
ROTACIÓN DEL TURBOCOMPRESOR.
Manutenção
Mantenimiento 
Maintenance
Tabela de Manutenção
  e
   t   m
  n   m   m   m   m    K
  e    K    K    K    K
PLANO DE MANUTENÇÃO   m    0    0    0    0
  a    0    0    0    0
   0
   0
   i
  r    0    0    0    0
 .
  a  .  .  .    0
 .    0
   i    0    5    5    0    0
   D    1    1    4    6    1

DRENAR FILTRO DE COMBUSTÍVEL •


VERIFICAR NÍVEL DE ÓLEO LUBRIFICANTE •
VERIFICAR NÍVEL DA ÁGUA DE ARREFECIMENTO •
VERIFICAR POSSÍVEIS VAZAMENTOS NO MOTOR •
VERIFICAR FILTRO DE AR •
TROCAR ÓLEO LUBRIFICANTE •
TROCAR FILTRO DE ÓLEO LUBRIFICANTE •
TROCAR FILTRO DE COMBUSTÍVEL •
TROCAR FILTRO DE AR •
INSPECIONAR VÁLVULA PCV •
REGULAR FOLGA DE VÁLVULAS •
VERIFICAR ESTADO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES (DAMPER) •
VERIFICAR E LIMPAR OS BICOS INJETORES •
TROCAR CORREIA •
TROCAR A ÁGUA DE ARREFECIMENTO (ADICIONAR ADITIVO) •
TESTAR BOMBA INJETORA •
DRENAR E LIMPAR TANQUE DE COMBUSTÍVEL •
Obs.: * Esta tabela é a penas para orientação. A tabela de manutenção do veículo / equipamento prevalece sobre esta tabela.
** Os serviços pesados e foras de estrada deverão efetuar manutenção na metade dos períodos indicados na tabela acima.
Se o motor permanecer fora de uso por muito tempo, deve-se executar uma marcha lenta de ensaio semanalmente, até que se atinja a
temperatura de trabalho.
Independente dos intervalos indicados entre as trocas, o óleo lubrificante do motor deve ser trocado o mais tardar a cada 6 meses.
Tabla de Mantenimiento
  e
   t   m
  n   m   m   m   m    K
  e    K    K    K    K
PLANO DE MANTENIMIENTO   m    0    0    0    0
   0
   0
  a    0    0
   i    0    0    0
  r    0    0    0    0  .
  a  .    5 .  .  .    0
   i    0    5    0    0
   D    1    1    4    6    1

DRENA FILTRO DE COMBUSTIBLE •


VERIFICA NÍVEL DE ACEITE LUBRICANTE •
VERIFICA NÍVEL DA AGUA DE ENFRIAMIENTO •
VERIFICA POSIBLES PERDIDAS EN EL MOTOR •
VERIFICA FILTRO DE AIRE •
CAMBIA ACEITE LUBRICANTE •
CAMBIA FILTRO DE ACEITE LUBRICANTE •
CAMBIA FILTRO DE COMBUSTIBLE •
CAMBIA FILTRO DE AIRE •
INSPECCIONA VÁLVULA PCV •
REGULA LUZ DE VÁLVULAS •
VERIFICA ESTADO DEL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES (DAMPER) •
VERIFICA Y LIMPIA LAS TOBERAS •
CAMBIA CORREIA •
CAMBIA LA AGUA DE ENFRIAMIENTO (ADICIONA ADITIVO) •
TESTAR BOMBA DE INYECCIÓN •
DRENA Y LIMPIA TANQUE DE COMBUSTIBLE •
Obs.: * Esta tabla es solamente para orientación. La tabla de mantenimiento del vehículo / equipo predominan sobre esta tabla.
** Los servicios pesados y off-road deberán efectuar mantenimiento en la mitad de los períodos indicados en la tabla arriba.
Se el motor permanecer inactivo por un largo período, se debe funcionarlo hasta que alcance la temperatura de trabajo toda semana.
Independientemente de los intervalos especificados entre los cambios, el aceite lubricante debe ser cambiado cada seis meses.
Maintenance Table
  s   s   s
  e
  s   s    i
   l   e
   l   e
   l
  e    l
   l   e    i    i
   i    i   m
MAINTENANCE PLAN   y
   l
   i   m   m    0
  m
   0
  m
   0
  a    0    0    0    0    0
   D    0    0    0
 .    0
 .    0
 .
   2
 .    0
 .    7    7    2
   6    9    2    3    6

DRAIN FUEL FILTER •


CHECK LUBRICANT OIL LEVEL •
CHECK COOLANT LEVEL •
CHECK LEAKAGES •
CHECK AIR FILTER •
CHANGE LUBRICANT OIL •
CHANGE OIL FILTER •
CHANGE FUEL FILTER •
CHANGE AIR FILTER •
CHECK PCV •
ADJUST VALVES CLEARANCE •
CHECK DAMPER •
CHECK AND CLEAN NOZZLES •
CHANGE BELT •
CHANGE COOLING WATER •
TESTE FUEL INJECTION PUMP •
DRAIN AND CLEAN FUEL TANK •
Obs.: * This table is just a suggestion. The vehicle / equipment’s table prevail over this one.
** Off-road and heavy-duty must take half of the periods above indicated.
If the engine stays out of service for long periods, it should be run weekly until reach the operating temperature.
The oil should be changed every six months,independent of the maintenance schedule intervals.
FILTRO DE AR
limpeza

Retirar o elemento e bater levemente


contra uma área plana para remover as
partículas maiores.
Aplicar ar comprimido de dentro para
fora (máximo 5 bar) com o bico de ar a,
no mínimo, 5 cm do papel.
Verificar contra a luz se o elemento
apresenta rachaduras. Verificar todas as
dobras do papel.

FILTRO DE AR
troca do elemento

Para veículos que operem em serviço


normal, trocar o elemento do filtro de ar
a cada 20.000 Km.
Se o veículo estiver submetido a serviços
pesados, esta troca deverá ser realizada
a cada 10.000 Km.
FILTRO DE AIRE  AIR FILTER
limpieza  cleaning

Retirar el elemento y golpearlo  Remove element and tap it gently


suavemente contra una superfície plana  against a flat surface to loosen major
para desprender las partículas mayores. particles.
Aplicar aire comprimido de adentro  Apply compressed air from inside
hacia afuera (máximo 5 bar) con la  outwards (maximum 5 bar) with the air
salida del aire a un mínimo de 5 cm del  nozzle at a minimum of 5 cm from the
papel. paper.
Verificar a contraluz si el elemento está  Check counterlight if the element is
rasgado. Controlar todos los pliegues del  ripped. Check every paper fold.
papel.

FILTRO DE AIRE  AIR FILTER


substituición  replacement

Para vehiculos que operen en servicio  In vehicles submitted to normal duty,


normal, reemplazar el elemento del filtro  replace filter element at each 20.000 Km.
en cada 20.000 Km.
If the vehicle works under heavy duties,
Si el vehiculo trabaje en servicios  this replacement should be done at each
pesados, el filtro deberá ser  10.000 Km.
reemplazada en cada 10.000 Km.
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
verificação de nível e vazamentos
Verificar pressão nominal em caso de troca da tampa.
Verificar presión nominal en caso de cambio de la tapa. Abrir a tampa do reservatório de expan-
são, com cuidado, deixando sair todo o
Check nominal pressure in case of cap replacement vapor do sistema.
ATENÇÃO

Não abrir a tampa do reservatório


de expansão com o motor quente.
Verificar o nível de água com o motor
frio e, se necessário, completar com
água limpa.
Para o perfeito fechamento da tampa do
reservatório, alinhar as duas setas da
tampa com o tubo de ventilação.
Verificar possíveis vazamentos pelas
tubulações de arrefecimento.

SISTEMA DE ARREFECIMENTO
verificação e reaperto

Verificar estado e reapertar todas as


uniões, abraçadeiras e elementos de
ligação do sistema de arrefecimento.
Verificar o estado da borracha de
vedação da tampa do reservatório, para
garantir a pressão do sistema de
arrefecimento.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO  COOLING SYSTEM
Verificación del nivel y escapes  Checking the level and leakages

Abrir la tapa del reservatorio de  Open expansion tank cap carefully,
expansión, con cuidado, dejando  relieving steam pressure from the
escapar todo el vapor del sistema. system.
ATENCIÓN  ATTENTION

No abrir la tapa del reservatorio de  Do not open expansion tank cap
expansión con el motor caliente. while the engine is hot.

Verificar el nivel de agua con el motor  Check water level with cold engine and,
frio y, caso sea necesario, completar con  if necessary, fill up with clean water.
agua limpia. For a perfect fit of tank cap, align cap
Para una perfecta vedación de la tapa  arrows with vent tube.
del reservatorio, alinear las duas setas  Check for possible leakages in cooling
de la tapa con el caño de ventilación. piping.
Verificar posíbles escapes por las 
tuberías de enfriamiento.

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO  COOLING SYSTEM


Verificación y reapreto  Checking and retighten

Verificar estado y reapretar todas las  Check condition and retighten all
uniones, abrazaderas y elementos de  unions, clamps and linkage elements of
ligación del sistema de enfriamiento. the cooling system.
Verificar el estado de la junta de  Check condition of tank cap sealant, to
vedación de la tapa del reservatorio, guarantee the maintenance of cooling
para garan-tizar la presión del sistema  system pressure.
de enfria-miento.nominal grabada en la 
tapa.
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
Drenagem e reabastecimento

Remover a tampa do reservatório de


expansão.
Retirar o bujão localizado no lado
esquerdo do bloco, próximo ao
alternador e escoar a água de
arrefecimento.
Circular água limpa pelas galerias do
motor.
Reinstalar o bujão e reabastecer o
sistema com água limpa tratada e aditivo
nº 9.0193.05.6.0004, nas proporções
recomendadas na embalagem.
Retirar o ar do sistema de arrefecimento.
Colocar a tampa do reservatório de
expansão e funcionar o motor até atingir
a temperatura normal de funcionamento.
Parar o motor e verificar o nível. Se
necessário, adicionar água.
AS PASSAGENS DE AR ENTRE AS
ALETAS DO RADIADOR DEVEM
ESTAR LIMPAS E DESOBSTRUíDAS.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO  COOLING SYSTEM
Drenaje y reabastecimiento  Draining and refilling

Quitar la tapa del reservatorio de  Remove expansion tank cap.


expansión.
Remove plug located on the left side of
Quitar el tapón ubicado en el flanco  the block, near to the alternator and drain
izquierdo del bloque, próximo al  cooling water.
alternador y vaciar el agua de 
enfriamiento.
Circulate fresh water through engine’s
water gallery.
Circular agua limpia por las galerias del 
motor.
Reinstall plug and refill system with fresh
water treated and additive nº
Volver a colocar el tapón y llenar el  9.0193.05.6.0004 in the proportions
sistema con agua limpia tratada y aditivo  recommended in its packing.
nº 9.0193.05.6.0004 en las proporciones 
recomendadas en su embalaje.
Bleed the air of the cooling system.

Purgar el ar del sistema de enfriamiento.


Replace expansion tank cap and operate
the engine up to the normal working
Colocar la tapa del reservatorio de  temperature. Stop the engine and check
expansión y hacer funcionar el motor  water level. If necessary, add water.
hasta alcanzar la temperatura normal de 
funciona-miento. Parar el motor y 
AIR PASSAGES BETWEEN
verificar el nivel. Si fuera necesario,
RADIATOR FINS MUST BE CLEAN
agregar agua.
AND UNOBSTRUCTED.

LOS PASAJES DE AIRE ENTRE LAS 


ALETAS DEL RADIADOR DEBEM 
ESTAR LIMPIOS Y DESOBSTRUIDOS.
FILTRO DE COMBUSTÍVEL / 
SEPARADOR DE ÁGUA
Limpeza e drenagem

Remover o bujão de drenagem de água,


localizado na parte inferior do filtro de
combustível.
Deixar escoar a água depositada no
separador de água e colocar o bujão.
FILTRO DE COMBUSTÍBLE /  FUEL FILTER / WATER SEPARATOR
SEPARADOR DE AGUA cleaning and draining
Limpieza y drenaje 
Remove water drain plug, located in the
Quitar el tapón de drenaje del agua  lower part of the fuel filter.
ubicado en la parte inferior del filtro de 
Drain the water existent on the water
combustible.
separator and mount the plug.
Dejar salir todo el agua existente en el 
separador de agua y montar el tapón.
Parafuso de sangria FILTRO DE COMBUSTÍVEL
Tornillo de purga Troca do elemento
Bleeding screw
Limpar externamente o cabeçote do
filtro.
Remover o elemento do filtro com uma
cinta apropriada. Montar manualmente
um novo filtro.
Após a montagem, sangrar o sistema
de combustível: Soltar o parafuso de
sangria no cabeçote do filtro de
combustível e bombear até sair óleo sem
bolhas de ar. Reapertar o parafuso de
sangria.

BICOS INJETORES
Revisão do elemento

Remover os bicos injetores e submetê-


los a uma revisão geral. Por tratar-se de
peças de muita precisão, esta revisão
somente deverá ser feita por um posto
de serviço autorizado do fabricante do
bico injetor.
FILTRO DE COMBUSTÍBLE  FUEL FILTER
Sustitución del elemento  Replacement of the element

Limpiar externamente la cabeza del  Clean filter head externally.


filtro.
Remove filter element with an
Remover el elemento del filtro con una  appropriate band. Manually assemble a
cinta apropriada. Montar manualmente  new filter.
un filtro nuevo.
After mounting it, bleed the fuel system:
Después de la montaje, purgar el  loose bleeding screw from fuel filter head
sistema de combustíble: flojar el tornillo  and pump until oil gets out of the filter
de purga en la cabeza del filtro de  without air bubbles. Retighten bleeding
combustible y bombear hasta que salga  screw.
aceite sin presencia de aire. Reapretar 
el tornillo de purga.

TOBERAS  INJECTION NOZZLES


Revisión  Revision of the element

Quitar las toberas y submeterlas a una  Remove injection nozzles and proceed
revisión general. Como las toberas son  a complete test. As nozzles are very
partes muy precisas, la revisión  accurate parts, these test should only be
solamente deberá ser realizada por un  placed by an authorized service of the
puesto de servicio autorizado por lo  nozzle manufacturer.
fabricante de la tobera.
TUBULAÇÃO DE COMBUSTÍVEL
Verificação e reaperto

Verificar o estado da tubulação de alta


pressão quanto a deformações, trincas
e entupimentos.
Reapertar a tubulação nos bicos
injetores e na bomba injetora.
TUBERÍA DE COMBUSTÍBLE  FUEL PIPING
verificar y reapretar  check and retighten

Verificar el estado de la tubería de alta  Check the high pressure piping for
presión en cuanto a grietas, cracks, smashing and clogging.
deformaciones y obstrucciones.
Retighten piping in nozzles and in fuel
Reapretar la tubería en las toberas y en  injection pump.
la bomba inyectora.
BOMBA INJETORA
verificação

Verificar o ponto de injeção da bomba.


Se necessário, enviar a um posto de
serviço autorizado do fabricante da
bomba.

ÓLEO LUBRIFICANTE
verificação do nível

O veículo deve estar nivelado e parado.


Antes de remover a haste de nível,
limpar a área em volta do bocal do tubo
da haste.
Completar até a marca superior
(MÁXIMO), sem ultrapassá-la e não
funcionar o motor abaixo da marca
inferior (MÍNIMO).
Para especificações, viscosidades e
marcas recomendadas, ver página 70.
BOMBA INYECTORA FUEL INJECTION PUMP
Verificación  Checking

Verificar el punto de inyección de la  Check fuel injection pump timing. If


bomba. Si fuera necesario, enviar a un  necessary, send it to an authorized
puesto de servicio autorizado por lo  service of the pump manufacturer.
fabricante de la bomba.

ACEITE LUBRICANTE  LUBRICANT OIL


verificación del nivel  checking the level

El vehiculo debe estar horizontal y  Vehicle should be stopped and in level.


parado. Antes de retirar la varilla de nivel, Before removing dipstick, clean the area
limpiar alrededor de la boca del caño  around the dipstick pipe opening.
de la varilla de nivel.
Fill up to the upper mark (MAXIMUM),
Completar hasta la marca superior  without exceeding it. Do not operate
(MAXIMA), sin soprepasarla. Nunca  engine with oil level under the lower
operar el motor con el nivel abajo de la  mark (MINIMUM).
marca inferior (MINIMA).
To specifications, viscosities and
Para especificaciones, viscosidades y  recommended oil brands, see page 70.
marcas recomendadas, veháse pagina 
70.
ÓLEO LUBRIFICANTE E FILTRO
Substituição

Drenar o óleo com o motor na tempe-


ratura normal de trabalho, retirando o
bu-jão e o filtro. Esperar até não sair mais
óleo. Recolocar o bujão, observando o
estado da arruela de vedação. Apertar
com 6 a 6,5 kgf.m.
Limpar a área de vedação do filtro com
um pano sem fiapos e limpo. Lubrificar
a junta do filtro e rosqueá-lo
manualmente até encostar. Apertar mais
1/4 de volta.
NA REPOSIÇÃO, USAR SEMPRE
FILTRO ORIGINAL.
Abastecer o motor com óleo novo. Com
o veículo em um local plano, o nível deve
alcançar a marca superior da vareta.
Funcionar o motor verificando a
vedação do filtro e do bujão do cárter.
Parar o mo-tor e, após alguns minutos,
verificar nova-mente o nível de óleo,
completando se necessário.
ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO  LUBRICANT OIL AND FILTER
Sustituición  Replacement

Vaciar el aceite con el motor en tempe-  Remove plug and filter, drain oil at
ratura de operación, retirando el tapón  normal engine operating temperature.
y el filtro. Esperar hasta que no salga  Wait until no more oil comes out. Replace
más aceite. Volver a colocar el tapón, plug and check its sealing washer.
verifi-cando el estado de la arandela de  Tighten with a torque of 6 to 6.5 kgf.m.
veda-ción. Apretar con 6 a 6,5 kgf.m.
Remove oil and dirt from filter head with
Limpiar el área de sellaje del filtro con  a clean rag. Oil filter gasket slightly.
un trapo limpio. Lubricar la junta del filtro  Screw filter manually until it stops. Tighten
y roscarlo manualmente hasta que haga  another 1/4 turn.
tope. Apretar más 1/4 de vuelta.
REPLACE ALWAYS WITH ORIGINAL
AL REEMPLAZAR, USAR SIEMPRE  FILTER.
FILTRO ORIGINAL.
Refill with new oil. With the vehicle over
Llenar el motor con aceite nuevo. a flat and leveled ground, the oil level
Estando el vehiculo en un local plano, should reach the upper dipstick mark.
el nivel debe llegar a la marca superior 
de la varilla.
Operate engine and check the sealing
of the filter and oil pan plug. Stop the
Hacer funcionar el motor, controlando  engine and, after a few minutes, check
la estanqueidad del filtro y del tapón del  the level again, topping up if necessary.
carter. Parar el motor y, después de 
algunos minutos, verificar nuevamente 
el nivel de aceite, completando caso sea 
necesario.
VÁLVULAS
regular folga

Utilizar um cálibre de lâminas para regu-


lar a folga entre o diâmetro base dos
cames e os balancins.
Apertar o parafuso de regulagem até
prender o cálibre. Soltar o parafuso até
ouvir o primeiro clique. Verificar se a
folga está dentro do intervalo
especificado. Caso isto não ocorra,
repetir o procedimento.
Folga das válvulas: 0,1 - 0,3 mm

CONEXÕES ELÉTRICAS
verificar

Verificar a fixação das conexões do motor


de partida e do alternador, reapertando
se necessário.
VÁLVULAS  VALVES
ajustar huelgo  adjust clearance

Utilizar un cálibre de lainas para ajustar  Use a feeler gauge to adjust clearance
el huelgo entre el diámetro base de los  between cams base diameter and rocker
cames y los balancines. arms.
Apretar el tornillo de ajuste hasta  Tighten adjusting screw until feeler
prender el cálibre. Soltar el tornillo hasta  gauge is locked. Release the screw until
oir el primero click. Verificar si el huelgo  the first click is heard. Check if clearance
encontrase dentro del intervalo espe-  is between the specified clearance. If not,
cificado. Si fuera necesario, repetir el  repeat above procedure.
procedimiento.
Valve clearance: 0.1 - 0.3 mm
Huelgo de las válvulas: 0,1 - 0,3 mm 

CONEXIONES ELÉCTRICAS  ELECTRICAL CONNECTIONS


verificar  check 

Verificar la fijación de las conexiones del  Check starter motor and alternator
motor de partido y del alternador, connections, retightening them if
reapretando caso sea necesario. necessary.
BATERIA
limpar e reapertar terminais

Antes de executar qualquer serviço no


sistema elétrico, desligar os cabos da
bateria.
Não colocar ferramentas ou qualquer
elemento condutor sobre a bateria para
evitar curtos-circuitos.
Limpar a bateria externamente.
Verificar frequentemente a carga da
bateria.
Reapertar os terminais.

ATENÇÃO

Bateria contém ácidos prejudi-


ciais à saúde.

FIXAÇÃO DO MOTOR
reapertar

Reapertar os coxins de suportação do


motor.
BATERIA BATTERY
limpiar y reapretar terminales  clean and retighten terminals

Antes de efectuar cualquier trabajo en la  Before performing any service in the
instalación eléctrica, desconectar los  electrical system, disconnect battery
cables de la bateria. cables.
No colocar herramientas ni otro elemento  Do not place any tool or electrical
conductor sobre la bateria para evitar  conductor over the battery to avoid short-
cortocircuitos. circuits.
Limpiar la bateria externamente. Clean battery externally.
Verificar frequentemente la carga de la  Check the battery charge frequently.
bateria.
Retighten terminals.
Reapretar los terminales.

ATENCIÓN ATTENTION

Bateria contem ácidos nocivos a Battery contains acids that can be


la salud. harmful.

FIJACIÓN DEL MOTOR  ENGINE MOUNTS


reapretar  retighten
Reapretar los cojines de soporte del  Retighten engine mounts.
motor.
CORREIAS
verificar estado e tensão

A correia deverá estar sempre tensio-


nada. O esticador automático da correia
dispensa a regulagem da tensão, porém
é necessário verificar se a tensão está
dentro dos valores especificados. Para
isso utilize um aferidor de tensão de
correia.
A tensão mínima da correia deverá ser
de 390 N. Se o valor não for o espe-
cificado, substitua a correia ou o tensio-
nador automático.
Verificar o estado da correia quanto a
ressecamentos, trincas e desgaste.

CORREIAS
substituir

Substituir a correia por uma correia nova.


Correias desgastadas prejudicam o bom
funcionamento do motor.
CORREAS  BELTS
verificar estado y tensión  check condition and tension

La correa deberá estar siempre  Belt should be always tightened. The


tensionada. El tensionador automático de  automatic belt tightener makes the
correa dispensa la reglaje de tensión, checking of the belt tension unnecessary,
contudo, es necesario verificar si la  however, it is needed to check if the belt
tensión se encuentra dentro de los  tension is within the specified values. Use
valores especificados. Para tanto, utilize  a belt tension gauge to check the tension.
un instrumiento de medición de tensión 
de correa.
Belt tension should not be under 390 N.
If the value is different from the specified,
La tensión mínima de la correa deberá  replace belt or the automatic belt
ser de 390 N. Caso el valor no atenda la  tightener.
especificación, cambiar la correa o el 
tensor automático.
Check belt condition for splitting, cuts and
dryness.
Verificar el estado de la correa quanto a 
resecado y desgaste.

CORREAS  BELTS
reemplazar  replace

Reemplazar la correa por una nueva. Replace old belt with a new one.
Correas desgastadas prejudican el  Damaged and weared belts are nocive
funcionamiento del motor. to the engine operation.
COLETOR DE ESCAPE, CURVA DE
ESCAPE, FLANGE DO TURBOCOM-
PRESSOR E CÁRTER
reapertar

Reapertar todos os parafusos e porcas.


Observar torques de aperto constantes
no Manual de Oficina.

CUBO DO VENTILADOR
verificar

O cubo do ventilador deve girar livre-


mente, sem oscilação e sem folga longi-
tudinal excessiva.
Caso o rolamento do cubo emita ruídos,
trocá-lo por um rolamento novo.
MÚLTIPLE DE ESCAPE, CODO DE  EXHAUST MANIFOLD, EXHAUST
ESCAPE, BRIDA DEL TURBO-  ELBOW, TURBOCHARGER FLANGE
COMPRESOR Y CÁRTER  AND OIL PAN
reapretar  retighten

Reapretar todos los tornillos y tuercas. Retighten all bolts and nuts.
Observar torsiones de aprieto constantes  Observe tightening torques from
en el Manual de Taller. Workshop Manual.

CUBO DEL VENTILADOR  FAN HUB


verificar  check 
El cubo del ventilador debe girar libre-  Fan hub should rotate freely, without
mente, sin oscilación y sin huelgo longi-  running out and without excessive
tudinal excesivo. longitudinal clearance.
Caso el rodamiento del cubo emita  If hub bearing emits sounds, replace it
sonidos, cambiar el rodamiento por un  with a new one.
nuevo.
AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES
verificar

Verificar se não há vazamento de óleo


no corpo do amortecedor de vibrações.
Verificar a carcaça
c arcaça quanto a amassados
e trincas.
Substituir o amortecedor de vibrações
caso apresente alguma irregularidade ou
a cada 100.000 Km.

TURBOCOMPRESSOR
verificar

Verificar se o eixo do turbocompressor


gira livremente.
Verificar a existência de amassados ou
trincas na carcaça do turbocompressor.
Caso seja necessário, remover o
turbocompressor e enviar a um serviço
autorizado do fabricante.
AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES  VIBRATION DAMPER
verificar  check 

Verificar si no hay vaciaduras de aceite  Check for oil leakages in vibration damper
en el cuerpo del amortiguador de  body.
vibraciones.
Check its housing for smashings and
Verificar la carcasa en cuanto a  crackings.
amasaduras y grietas.
Replace damper if any defect is noted or
Reemplazar el amortiguador de  in each 100.000 Km.
vibraciónes si apresenta alguna 
irregularidad o en cada 100.000 Km.

TURBOCOMPRESOR  TURBOCHARGER
verificar  check 

Verificar si el eje del turbocompresor gira  Check if turbocharger shaft is turning


libremente. freely.
Verificar en cuanto a amasaduras y  Check turbocharger for smashings and
grietas en la carcasa del turbocompresor. crackings.
Caso sea necesario, quitar el turbo-  Should any problem occurr, remove
compresor y enviarlo a un servicio  turbocharger and send it to a
autorizado del fabricante. manufacturer authorized service.
DIAGNÓSTICO DE FALHAS DIAGNÓSTICO DE FALLAS  TROUBLESHOOTING

A seguir são descritos alguns problemas Abajo son presentados algunos  Forward are presented some typical
típicos que o motor pode apresentar, problemas típicos que podrán ocurrir al  engine problems, their possible causes
suas causas prováveis e possíveis motor, así como sus respectivas causas  and some acceptable corrections.
correções para estes problemas. probables y posibles correcciones.

ATENÇÃO ATENCIÓN  ATTENTION


• Estude detalhadamente o proble- • Estude detalladamente el proble-   Study the problem thoroughly
ma antes de tentar qualquer ação. ma antes de tentar cualquier  before performing any action.
acción.
• Faça primeiro o mais simples e • Do the easiest and obvious first.
óbvio. • Haga primero lo más simples y 
obvio.
• Find and correct the basic cause
• Encontre a causa principal e of the problem.
corriga o problema. • Determine la causa principal y 
correga el problema.
Defeito (cont.) Causas prováveis Defecto (cont.) Causas probables  Failure (cont.) Probable Causes
Funcionamento ir- 07 - 08 - 09 - 10 - 22 - 11 - Funcionamiento ir-  07 - 08 - 09 - 10 - 22 - 11 -  Engine misfiring 07 - 08 - 09 - 10 - 22 - 11 -
regular 12 - 13 - 16 - 17 - 26 - 28 - regular  12 - 13 - 16 - 17 - 26 - 28 -  12 - 13 - 16 - 17 - 26 - 28 -
33 - 24 - 34 - 36 - 47 - 66 33 - 24 - 34 - 36 - 47 - 66  33 - 24 - 34 - 36 - 47 - 66

Vibração excessiva 12 - 13 - 16 - 26 - 27 - 28 - Vibración excesiva  12 - 13 - 16 - 26 - 27 - 28 -  Excessive vibration 12 - 13 - 16 - 26 - 27 - 28 -


24 - 34 - 21 - 36 - 48 - 49 - 24 - 34 - 21 - 36 - 48 - 49 -  24 - 34 - 21 - 36 - 48 - 49 -
50 - 51 50 - 51 50 - 51

Alta pressão de óleo 04 - 40 - 52 Alta presión de  04 - 40 - 52  High oil pressure 04 - 40 - 52
aceite 

Superaquecimento 22 - 12 - 13 - 14 - 15 - 23 - Recalentamiento  22 - 12 - 13 - 14 - 15 - 23 -  Overheat 22 - 12 - 13 - 14 - 15 - 23 -


27 - 36 - 53 - 54 - 55 - 56 - 27 - 36 - 53 - 54 - 55 - 56 -  27 - 36 - 53 - 54 - 55 - 56 -
57 - 61 57 - 61 57 - 61

Excessiva pressão 27 - 19 - 21 - 35 - 36 - 58 - Presión excesiva en  27 - 19 - 21 - 35 - 36 - 58 -  Excessive oil pan 27 - 19 - 21 - 35 - 36 - 58 -


no cárter com possí- 22 - 67 - 68 el cárter con posi-  22 - 67 - 68  pressure with pos- 22 - 67 - 68
veis vazamentos de bles escapes de a-  sible oil leak 
óleo ceite 

Baixa compressão 22 - 15 - 27 - 33 - 24 - 19 - Baja compresión  22 - 15 - 27 - 33 - 24 - 19 -  Low compression 22 - 15 - 27 - 33 - 24 - 19 -


20 - 21 - 35 - 46 - 47 20 - 21 - 35 - 46 - 47  20 - 21 - 35 - 46 - 47

Motor pega e morre 10 - 22 - 11 Motor arranca y para  10 - 22 - 11 Engine starts and 10 - 22 - 11


stops

Motor dispara 07 - 12 Motor dispara  07 - 12  Engine overspeeds 07 - 12

Alto consumo de 04 - 59 - 60 - 16 - 19 - 21 - Consumo alto de a-  04 - 59 - 60 - 16 - 19 - 21 -  High lubricant oil 04 - 59 - 60 - 16 - 19 - 21 -


óleo lubrificante 35 - 58 - 61 - 62 ceite lubricante  35 - 58 - 61 - 62  consumption 35 - 58 - 61 - 62

Água misturada ao 11 - 27 - 63 Agua misturada en el  11 - 27 - 63  Water mixed in lubri- 11 - 27 - 63


óleo lubrificante aceite lubricante  cant oil
Causas prováveis Causas probables  Probable causes
01. Bateria com carga baixa 01. Batería con carga baja  01. Low charge battery
carregar ou substitur cargarla o reemplazarla  charge battery or replace it

02. Mal contato nas conexões elétricas 02. Mal contacto en las conexiones  02. Bad contact in electrical connections
limpar e reapertar conexões eléctricas  clean and retighten connec-
limpiar y reapretar conexiones  tions

03. Motor de partida defeituoso 03. Motor de arranque con desperfecto  03. Defective starter
corrigir corregir  repair it

04. Óleo lubrificante de viscosidade 04. Aceite lubricante de viscosidad  04. Lubricating oil with improper viscos-
inadequada inadecuada  ity
usar óleo de viscosidade cor- usar aceite de viscosidad  use oil with proper viscosity
reta correcta 

05. Baixa rotação de partida 05. Baja rotación de arranque  05. Low start speed
verificar conexões, bateria e verificar conexiones, batería y  check connections, battery
motor de partida motor de arranque  and starter

06. Tanque de combustível vazio 06. Tanque de combustíble vacío  06. Fuel tank empty
abastecer abastecer  fill up tank

07. Válvula elétrica da bomba injetora 07. Válvula eléctrica de la bomba  07. Fuel injection pump electric valve
não abre inyectora no abre  does not open
verificar a liberdade de funcio- verificar huelgo de funciona-  check that cables and sole-
namento dos cabos e sole- mento de cables y solenoide  noid are freely functioning
nóide
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.)  Probable causes (cont.)
08. Tubo de alimentação de combustível 08. Caño de alimentación de com-  08. Fuel lift pipe obstructed
obstruído bustíble obstruído  clean system
limpar o sistema limpiar el sistema 

09. Bomba alimentadora de combustível 09. Bomba de alimentación de com-  09. Defective fuel lift pump
defeituosa bustíble con defecto  repair it
reparar reparar 

10. Filtro de combustível obstruído 10. Filtro de combustible obstruído  10. Fuel filter obstructed
substituir elemento reemplazar elemento  replace element

11. Ar no sistema de combustível 11. Aire en el sistema de combustíble  11. Air into the fuel system
sangrar o sistema purgar el sistema  bleed the system

12. Bomba injetora defeituosa 12. Bomba inyectora con defecto  12. Defective fuel injection pump
enviar a um posto de serviço enviarla a un puesto de servi-  send it to a Bosch service cen-
Bosch cio Bosch  ter

13. Injetores defeituosos ou fora de 13. Toberas con defecto o fuera de  13. Defective nozzles or not in compli-
especificação especificación  ance with specifications
verificar o tipo de injetores ou verificar el tipo de toberas o  check nozzles type or send
enviar a um posto de serviço enviarlas a un puesto de  them to a Bosch authorized
Bosch servicio Bosch  center

14. Bomba injetora fora do ponto 14. Bomba inyectora fuera de punto  14. Incorrect fuel injection timing
corrigir o ponto de injeção corregir el punto de inyección  correct fuel injection timing
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.)  Probable causes (cont.)
15. Sincronismo das engrenagens fora 15. Sincronismo de los piñones fuera de  15. Gear timing not in compliance with
de especificação especificación  specifications
acertar sincronismo ajustar sincronismo  correct timing

16. Baixa compressão 16. Baja compresión  16. Low compression


medir compressão e corrigir medir compresión y corregir  check compression and cor-
falha falla  rect failure

17. Respiro do tanque de combustível 17. Respiradero del tanque de combus-  17. Fuel tank breather pipe obstructed
obstruído tible obstruído  clear breather pipe obstruction
desobstruir respiro desobstruir respiradero 

18. Combustível inadequado 18. Combustible inadecuado  18. Inappropriate fuel


usar combustível recomen- usar combustible recomen-  use recommended fuel
dado dado 

19. Desgaste dos cilindros 19. Desgaste de los cilindros  19. Cylinder wear
reparar ou substituir repararlos o reemplazarlos  repair or replace

20. Válvulas e sedes de válvulas quei- 20. Válvulas y sus asientos quemados  20. Valves and valve seats burned out
madas recondicionarlos o reempla-  restore or replace them
recondicionar ou substituir zarlos 

21. Anéis quebrados, gastos ou presos 21. Aros rotos, gastados o prendidos  21. Broken, worn out or jammed rings
substituir reemplazarlos  replace them
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.)  Probable causes (cont.)
22. Restrição no sistema de admissão 22. Obstrucción en el sistema de  22. Air intake system blockage
de ar admisión de aire  clean air intake system or
desobstruir o sistema ou lim- desobstruir el sistema de  clean air filter element
par o elemento do filtro de ar admisión o limpiar elemento 
del filtro de aire 

23. Escapamento obstruído 23. Escape obstruído  23. Exhaust obstructed


Desobstruir canos, silencioso, Desobstruir los caños, clear pipes, muffler, etc.
etc silenciador, etc 

24. Válvulas presas 24. Válvulas prendidas  24. Valves jammed


corrigir operação das válvulas corregir operación de las  repair valve operation
válvulas 

25. Sistema de partida a frio inoperante 25. Sistema de partido al frio inoperante  25. Cold start system does not work
verificar funcionamento do verificar el funcionamiento  check working
sistema

26. Acelerador preso ou com movimento 26. Acelerador prendido o con movi-  26. Throttle locked or with limited move-
limitado miento limitado  ment
liberar ou regular as conexões soltar o ajustar las ligaciones  free or correct throttle links
do acelerador del acelerador 

27. Vazamento na junta do cabeçote 27. Escurrimiento por la junta de la  27. Leakage through cylinder head gas-
substituir junta e verificar culata  ket
causa do vazamento reemplazar junta y verificar las  replace gasket and check for
causas del escurrimiento  leakage causes
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.)  Probable causes (cont.)
28. Superaquecimento 28. Recalientamiento  28. Overheat
verificar sistema de arrefe- verificar sistema de enfria-  check cooling system, engine
cimento, ponto do motor e miento, punto del motor y  timing and operation and in-
condições de operação e condiciones de operación y  stallation conditions
instalação instalación 

29. Motor demasiadamente frio 29. Motor demasiado frío  29. Engine too cold
verificar válvulas termostá- verificar válvulas termostá-  check thermostats
ticas ticas 

30. Turbocompressor danificado ou 30. Turbocompresor avariado o sucio  30. Turbocharger damaged or dirty
necessitando limpeza arreglar o limpiar  repair or clean
reparar ou limpar

31. Coletor de escape ligado ao turbo- 31. Múltiple de escape ligado al turbo-  31. Exhaust manifold connected to tur-
compressor compresor  bocharger
substituir juntas reemplazar juntas  replace gaskets

32. Pressão de sobrealimentação de ar 32. Baja presión de realimentación de  32. Low overfeed air pressure
baixa aire  check turbocharger and cor-
verificar turbocompressor e verificar turbocompresor y  rect leakages
corrigir vazamentos estancar escurrimiento 

33. Folga de válvulas fora de especifi- 33. Huelgo de válvulas fuera de  33. Valve clearance not in compliance
cação especificación  with specification
regular folga ajustar huelgo  adjust valve clearances
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.)  Probable causes (cont.)
34. Tubos de alta pressão fora de espe- 34. Caños de alta presión fuera de  34. High pressure pipes not in compli-
cificação especificación  ance with specifications
substituir reemplazarlos  replace them

35. Hastes e guias de válvulas desgas- 35. Varillas y guías de válvulas gastadas  35. Valves and valve seats burned out
tadas reemplazarlas  replace them
substituir

36. Pistão engripado 36. Pistón pegajoso  36. Scuffed or seized piston
reparar cilindros arreglar cilindros  repair cylinders

37. Vazamentos pelos retentores de óleo 37. Escapes por los retenes de aceite  37. Leakage through turbocharger oil
do turbocompressor del turbocompresor  seals
substituir retentores reemplazar retenes  replace seals

38. Mancais danificados ou gastos 38. Cojinetes dañados o gastados  38. Bearings damaged or worn out
substituir reemplazarlos  replace them

39. Nível baixo de óleo no cárter 39. Bajo nível de aceite en el carter  39. Low oil level in oil pan
completar completarlo  fill up

40. Instrumento medidor de pressão 40. Instrumento indicador de presión  40. Faulty oil pressure indicator gauge
deficiente deficiente  replace it
substituir reemplazarlo 
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.)  Probable causes (cont.)
41. Bomba de óleo lubrificante com des- 41. Bomba de aceite lubricante desgas-  41. Lubricating oil pump with internal
gaste interno tada internamente  wear
substituir reemplazarla  replace it

42. Válvula de alívio de pressão da bom- 42. Válvula de alivio de presión de la  42. Oil pump relief valve locked opened
ba de óleo travada aberta bomba de aceite trabada abierta  release and correct it
liberar e corrigir soltarla y corregirla 

43. Mola da válvula de alívio de pressão 43. Resorte de la válvula de alivio de  43. Broken relief valve spring
quebrada presión roto  replace it
substituir reemplazarlo 

44. Tubo de sucção da bomba de óleo 44. Caño de succión de la bomba de  44. Faulty oil pump suction pipe
defeituoso aceite defectuoso  repair it
corrigir arreglarlo 

45. Filtro de óleo lubrificante entupido 45. Filtro de aceite lubricante entupido  45. Lubricating oil filter clogged
substituir elemento reemplazar elemento  replace element

46. Altura do pistão incorreta em relação 46. Altura del pistón incorrecta con  46. Incorrect piston height in relation to
à face do bloco relación a la faz del bolque  block face
usar pistões adequados usar pistones adecuados  use appropriate pistons

47. Molas das válvulas quebradas 47. Resortes de las válvulas rotos  47. Valve springs broken
substituir reemplazarlos  replace them
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.)  Probable causes (cont.)
48. Ventilador danificado 48. Ventilador descompuesto  48. Damaged fan
substituir reemplazarlo  replace it

49. Coxins de suporte do motor defei- 49. Cojines de soporte del motor  49. Faulty engine mounts
tuosos defectuosos  replace or correct assembly
substituir ou corrigir monta- reemplazar o corregir montaje 
gem

50. Carcaça do volante ou volante desa- 50. Carcasa del volante o volante  50. Flywheel housing or flywheel mis-
linhado falseado  aligned
alinhar alinear  align

51. Amortecedor de vibrações operando 51. Amortiguador de vibraciones no op-  51. Vibration damper does not work
inadequadamente era correctamiente  properly
substituir reemplazarlo  replace it

52. Válvula de alívio de pressão da 52. Válvula de alivio de presión de la  52. Oil pump relief valve locked closed
bomba de óleo travada fechada bomba de aceite trabada abierta  release and correct it
liberar e corrigir soltarla y corregirla 

53. Válvulas termostáticas defeituosas 53. Válvulas termostáticas defectuosas  53. Thermostat valves damaged
substituir reemplazarlas  replace them

54. Restrição nas galerias de água 54. Obstrucción en las galerías de agua  54. Obstruction in water galleries
limpar o sistema limpiar el sistema  clean system
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.)  Probable causes (cont.)
55. Radiador entupido externa ou inter- 55. Radiador interna o externamente  55. Radiator externally or internally
namente atorado  clogged
limpar limpiar  clean up

56. Bomba d’água defeituosa 56. Bomba de agua defectuosa  56. Faulty water pump
reparar ou substituir arreglar o reemplazar  repair or replace it

57. Falta de água no sistema de arrefe- 57. Falta agua en el sistema de enfria-  57. Cooling system without enough wa-
cimento miento  ter
completar o nível completar el nivel  top level up

58. Respiro do cárter entupido 58. Respiradero del carter atascado  58. Oil pan breather clogged
limpar limpiar  clean up

59. Assentamento irregular dos anéis 59. Ajuste irregular de los anillos  59. Irregular ring fitting
substituir reemplazarlos  replace

60. Nível elevado de óleo no cárter 60. Nivel elevado de aceite en el carter  60. High oil level in oil pan
corrigir corregirlo  correct level

61. Vazamentos externos (juntas, reten- 61. Escapes externos (juntas, retenes, 61. External leakages (gaskets, seals,
tores, etc) etc)  etc)
substituir estancar  replace

62. Ângulo de inclinação do motor 62. Angulo de inclinación del motor  62. Inappropriate engine tilt angle
inadequado inadecuado  correct it
corrigir corregir 
Causas prováveis (cont.) Causas probables (cont.)  Probable causes (cont.)
63. Vazamento no trocador de calor 63. Perdida en el intercambiador de  63. Leakage through lubricating oil heat
óleo/água calor aceite/agua  exchanger
trocar junta ou intercambiador reemplazar junta o inter-  replace gasket or heat ex-
cambiador  changer
64. Engrenagens com dentes quebrados
substituir 64. Piñones con dientes rotos  64. Gear teeth broken
reemlazar  replace
65. Camisas trincadas ou quebradas
substituir 65. Camisas trincadas o rotas  65. Broken or worn out liners
reemplazar  replace
66. Balancins quebrados
substituir 66. Balancines rotos  66. Broken rocker shafts
reemplazar  replace
67. Bomba de vácuo defeituosa
reparar ou substituir 67. Bomba de vacio defectuosa  67. Faulty vacuum pump
arreglar o reemplazar  repair or replace
68. Válvula PCV danificada
substituir 68. Válvula PCV danificada  68. PCV valve damaged
reemplazar  replace
LONGA INATIVIDADE LARGA INACTIVIDAD  LONG INACTIVITY

Um motor inativo por longos períodos é Un motor sin actividad por largo período  An engine left idle for long period is
passível de ataque por agentes está expuesto al ataque de agentes  subjected to the attack of corrosive
corrosivos. Os motores saem da fábrica corrosivos. Los motores quando salen  agents. The engines leave the factory
protegidos para no máximo 6 meses de de fábrica van protegidos para un  protected for a maximum of 6 months of
inatividade sob abrigo fechado. período máximo de 6 meses de  inactivity under shelter.
inactividad bajo techo cerrado.
Quando o motor tiver que permanecer When the engine must be left idle for a
Cuando el motor tenga que quedar sin 
inativo por um longo período, são actividad por un largo período, deberán  longer period, the following protective
necessárias as seguintes providências: tomar las siguientes medidas:  measures are necessary to be carried
out:
1. Limpar as partes externas do motor 1. Limpiar las partes externas del motor 
e eliminar eventuais focos de y eliminar eventuales focos de  1. Clean outside parts of the engine and
ferrugem; herrumbre;  eliminate any focus of rust;
2. Funcionar o motor até atingir a 2. Poner el motor a funcionar hasta que  2. Run the engine until the normal
tempe-ratura normal de alcance la temperatura normal de  operation temperature is reached;
funcionamento; funcionamiento; 
3. Drain cooling system water and
3. Drenar a água do sistema de 3. Drenar la agua del sistema de enfria-  lubricating oil from oil pan;
arrefeci-mento e o óleo lubrificante miento y el aceite lubricante del 
do carter; carter;  4. Fill up radiator with Additive nº
9.0193.05.6.0004 with proportions
4. Abastecer o radiador com aditivo nº 4. Abastecer el radiador con aditivo nº  recommended on the bottle;
9.0193.05.6.0004 nas proporções 9.0193.05.6.0004 en las medidas 
recomendadas en el recipiente;  5. Fill up oil pan with anticorrosive oil
recomendadas no frasco;
5. Abastecer el cárter con aceite anti-  SAE 20W20 (see recommended
5. Abastecer o cárter com óleo anti- corrosivo SAE 20W20 (véase lubri-  lubricants - pg. 64);
corrosivo SAE 20W20. (ver lubri- cantes recomendados - pg. 64);  6. Drain fuel system (tank, fuel injection
ficantes recomendados - pg. 64);
6. Drenar el sistema de combustíble  pump and filter);
6. Drenar o sistema de combustível (reservatório, bomba de inyección y 
(reservatório, bomba injetora e filtro); filtro); 
LONGA INATIVIDADE (cont.) LARGA INACTIVIDAD (cont.)  LONG INACTIVITY (cont.)

7. Operar o motor por 15 minutos a 2/3 7. Hacer funcionar el motor durante 15  7. Run the engine for 15 minutes at 2/3
da rotação nominal, sem carga, minutos a 2/3 de la rotación nominal, of its rated speed, with no load, using
utilizando uma mistura de 9 partes sin carga, empleando una mezcla de  a mix of 9 parts of Diesel oil with 1
de óleo Diesel com 1 parte do óleo 9 partes de aceite Diésel con 1 parte  part of anticorrosive oil SAE 20W20;
anticorrosivo SAE 20W20; de aceite anticorrosivo SAE 20W20; 
8. Drain water from cooling system and
8. Drenar a água do sistema de arrefe- 8. Drenar la agua del sistema de  anticorrosive oil from oil pan. Fuel mix
cimento e o óleo anticorrosivo do enfriamiento y el aceite anticorrosivo  can remain in the system;
cárter. A mistura do combustível pode del carter. La mezcla del combustible 
permanecer no sistema; puede permanecer en el sistema;  9. Turn turbocharger rotor manually;

9. Girar o rotor do turbocompressor 9. Girar el rotor del turbocompresor  10. Remove cylinder head valve cover
manualmente; manualmente;  and spray rocker mechanism and
springs with anticorrosive oil.
10.Remover a tampa de válvulas do 10. Quitar la tapa de válvulas de la culata  Reassemble cover;
cabeçote e pulverizar as molas e o y rociar los resortes y el mecanismo 
de los balancines con aceite anti-  11.Remove nozzles and spray anti-
mecanismo dos balancins com óleo
corrosive oil in each cylinder with the
anticorrosivo. Remontar a tampa; corrosivo. Recolocar la tapa; 
respective piston at the BDC. Turn
11.Remover os bicos injetores e 11.Quitar las toberas y rociar aceite  crankshaft one complete turn and
pulverizar óleo anticorrosivo em anticorrosivo en cada cilindro con su  reassemble nozzles;
cada cilindro com o respectivo respectivo pistón en PMI. Girar el 
êmbolo na posição de PMI. Girar a cigüeñal una vuelta completa y  12. Apply protective grease in joints (see
árvore de manivelas uma volta recolocar las toberas;  recommended lubricants - pg. 64);
completa e remontar os bicos 13.Apply protective oil in machined
injetores;
12.Pasar grasa de protección en las 
articulaciónes (véase lubricantes  faces;
12. Aplicar graxa protetora nas articula- recomendados - pg. 64);  14. Remove fan, alternator and vacuum
ções (ver lubrificantes pump driving belt;
recomendados - pg. 64);
13.Aplicar aceite de protección a los 
lados fresados; 
LONGA INATIVIDADE (cont.) LARGA INACTIVIDAD (cont.) LONG INACTIVITY (cont.)

13.Aplicar óleo protetivo nas faces 14.Quitar la correa de accionamiento  15.Seal all engine holes properly,
usinadas; del ventilador, del alternador y de la  avoiding dust and water from getting
bomba de vacío;  through.
14. Remover a correia de acionamento
do ventilador, do alternador e da 15. Tapar todos los orifícios del motor de  RENEW ENGINE PROTECTION AFTER
bom-ba de vácuo; forma apropriada y así evitar la  EACH 3 MONTHS OF INACTIVITY.
penetración de polvo y agua.
15. Vedar todos os orifícios do motor de After each protection, piston position
forma apropriada, evitando a RENOVAR LA CONSERVACIÓN DEL should be changed, in order to avoid the
penetração de poeira e água. MOTOR DESPUÉS DE CADA 3 MESES  appearance of sediments in liner internal
DE INACTIVIDAD. surface.
RENOVAR A CONSERVAÇÃO DO
MOTOR A CADA 3 MESES DE En cada conservación, debese cambiar 
INATIVIDADE. la posición de los pistones, para evitar 
la formación de sedimentos en la faz 
A cada conservação, deve-se mudar a interna de las camisas.
posição dos pistões, para evitar a
formação de sedimentos na superfície
interna das camisas.
PREPARAÇÃO DO MOTOR PARA PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA PREPARATION TO PUT ENGINE
RETORNO AO SERVIÇO VUELTA AL SERVICIO  BACK INTO SERVICE

Antes de funcionar um motor que Antes de poner a funcionar un motor que  Prior to run an engine that was left idle
permaneceu por longo período inativo, estuvo inactivo por un período pro-  for a long period, observe the following
observar o seguinte procedimento: longado, observe el siguiente proce-  procedure:
dimiento: 
1. Limpar as partes externas do motor; 1. Clean outside parts of the engine;
1. Limpiar las partes externas del 
2. Abastecer o sistema de motor;  2. Fill up cooling system with clean
arrefecimento com água limpa e water properly treated with additive
tratada corretamente com aditivo nº 2. Abastecer el sistema de  nº 9.0193.05.6.0004 using mix
9.0193.05.6.0004 nas proporções enfriamiento con agua limpia y  proportion recommended on the
recomendadas no frasco; tratada correcta-mente con aditivo nº  bottle;
9.0193.05.6.0004 en las medidas 
3. Substituir o elemento do filtro de óleo 3. Replace lubricating oil filter element;
según las recomendaciones indi- 
lubrificante; cadas en el recipiente;  4. Fill up oil pan with new
4. Abastecer o cárter com óleo lubrifi- recommended lubricating oil;
3. Reemplazar el elemento del filtro de 
cante novo recomendado; aceite lubricante;  5. Install fan, alternator and vacuum
5. Instalar a correia do ventilador, do pump belt;
4. Abastecer el cárter con aceite lubri- 
alternador e da bomba de vácuo; cante nuevo recomendado;  6. Remove valve cover and lubricate
6. Remover a tampa de válvulas e 5. Instalar la correa del ventilador, rocker mechanism with engine oil.
lubrificar o mecanismo dos balancins alternador y bomba de vacio;  Reassemble cover;
com óleo do motor. Remontar a
tampa; 6. Quitar la tapa de las válvulas y  7. Drain fuel mix from tank and fill it up
lubricar el mecanismo de los  with new diesel oil;
7. Drenar a mistura de combustível do balancines con aceite del motor.
reservatório e abastecer com óleo 8. Replace fuel filter element;
Recolocar la tapa; 
Diesel novo; 9. Bleed the fuel system;
7. Drenar la mezcla de combustíble del 
8. Substituir o elemento do filtro de reservatório y abastecerlo con aceite 
combustível;
Diésel nuevo; 
PREPARAÇÃO DO MOTOR PARA PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA PREPARATION TO PUT ENGINE
RETORNO AO SERVIÇO (cont.) VUELTA AL SERVICIO (cont.)  BACK INTO SERVICE (cont.)

9. Sangrar o sistema de combustível; 8. Reemplazar lo elemento de lo filtro  10. Start the engine and wait until the
de comustíble;  pressure gauge indicates oil
10. Dar a partida no motor e aguardar pressure. Next, run the engine
até que o manômetro indique 9. Purgar el sistema de combustíble;  normally.
pressão de óleo. Em seguida, operar
o motor normalmente. 10. Hacer arrancar el motor y aguardar 
hasta que el manómetro indique 
presión de aceite. A continuación,
operar el motor normalmente.
LUBRIFICANTES PROTETIVOS LUBRICANTES DE PROTECCIÓN  PROTECTIVE LUBRICANTS

Os lubrificantes (óleos e graxas) Los lubricantes (aceites y grasas)  Lubricants (oils and greases)
recomendados para conservação interna recomendados para la conservación  recommended to the internal protection
de motores diesel por longos períodos interna de motores diésel durante largos  of diesel engines left idle for long periods
de inatividade são apresentados nas períodos de inactividad se presentan en  are presented in the tables below:
tabelas a seguir: las tablas abajo: 

ÓLEOS GRAXAS
ACEITES  GRASAS 
OILS GREASES

Produto Recomendado Fabricante Produto Recomendado Fabricante


Producto Recomendado Fabricante   Producto Recomendado Fabricante  
Recommended Product Manufacturer Recommended Product Manufacturer
Essolube MZ 20W/20 Esso Beacon 2/3 Esso
Ensis Motor 20 Shell Alvania R2 Shell
Rustilo 652 (SAE 20) Castrol LM2 Castrol
Engine Oil DBH 20W/20 Texaco Marfak MP2 Texaco
Mobilarma 524 (SAE 30) Mobil Oil Litholine MP2
Ipiranga
IL - 900 SAE 30 Ipiranga Ipiflex 2
Combustíveis, Lubrificantes
e Outros Fluidos
Combustibles, Lubricantes 
y Otros Fluidos 
Fuel, Lubricants
and Other Fluids
ÁGUA DE ARREFECIMENTO, AGUA DE ENFRIAMIENTO, COLLING WATER,
ANTICORROSIVO E ANTICORROSIVO Y ANTICORROSIVE AND
ANTICONGELANTE (cont.) ANTICONGELANTE (cont.) ANTIFREEZE (CONT.)

rigoroso, deve-se tomar precauções Recomendamo s usar el aditivo 


contra a possibilidade de congelamento (anticorrosivo + anticongelante) nº  anti corrosive + antifreeze) nº 
da água do sistema de arrefecimento. 9.0193.05.6.0007, en la proporción de 40%  9.0193.05.6.0007, in the proportion of
Recomenda-se o uso do aditivo del volumen total del sistema. En lugares  40% of the total system volume. In
locations were the temperature is below
(anticorrosivo + anticongelante) nº donde la temperatura caiga a -25°C,
-25°C, consult MWM INTERNATIONAL.
9.0193.05.6.0007, na proporção de 40% consultar la MWM INTERNATIONAL
do volume total do sistema. Em locais Motores. Additional applications, whether of anti-
onde a temperatura for inferior a -25°C, corrosive or coolant, should be made
consultar a MWM INTERNATIONAL Las aplicaciónes adicionales, ya sea de 
anticorrosivo o de coolant, deben  proportions of 1 bottle to each 30 liters
Motores. of system water (2% concentration).
efectuarse en dosificaciones de un 
As aplicações adicionais, tanto de frasco para cada 30 litros de agua del 
anticorrosivo como do coolant, devem sistema (concentración de 2%). Usage:
ser feitas em dosagens de um frasco Add the necessary amount of antifreeze
para cada 30 litros de água do sistema Modo de usar:  into radiator and fill it up with clean water.
(concentração de 2%). Start the engine and run it until the
Abastecer el radiador con la cantidad 
necesaria de anticongelante y  normal working temperature is reached.
Modo de usar: Top up radiator level with water.
completar con agua limpia. Poner a 
Abastecer o radiador com a quantidade funcionar el motor hasta que alcance la 
necessária de anticongelante e temperatura normal de trabajo.
completar com água limpa. Colocar o Completar con agua el nivel del 
motor em funcionamento até atingir a radiador.
temperatura normal de trabalho.
Completar o nível do radiador com água.
ÁGUA DE ARREFECIMENTO, AGUA DE ENFRIAMIENTO, COLLING WATER,
ANTICORROSIVO E ANTICORROSIVO Y  ANTICORROSIVE AND
ANTICONGELANTE (cont.) ANTICONGELANTE (cont.)  ANTIFREEZE (CONT.)

ATENÇÃO ATENCIÓN  ATTENTION


• Não misturar produtos de • No mezclar productos de marcas  • Do not mix products from different
diferen-tes marcas. distintas. manufacturers.
• Não misturar o anticorrosivo nº • No mezclar el anticorrosivo nº  • Do not mix the anticorrosive nº 
9.0193.05.6.0004 com o 9.0193.05.6.0004 con el coolant  9.0193.05.6.0004 with coolant nº 
anticongelante nº nº 9.0193.05.6.0007. 9.0193.05.6.0007.
9.0193.05.6.0007.

Em motores usados, antes de colocar Cuando se trata de motores usados, In case of used engines, before adding
anticongelante pela primeira vez, lavar antes de poner anticongelante por la  antifreeze for the first time, wash the entire
com água todo o sistema de arrefe- primera vez, lavar con agua todo el  cooling system with water and check it
cimento e verificar a sua estanqueidade. sistema de enfriamiento y verificar su  for leakages.
estanquedad.
ÓLEO LUBRIFICANTE ACEITE LUBRICANTE  LUBRICATING OIL

Os óleos lubrificantes devem atender as Los aceites lubricantes deben obedecer  The lubricating oils should meet API-CE/ 
especificações API-CE/MIL-L-2104D/  las especificaciones API-CE/MIL-L-  MIL-L-2104D/CCMCD-3 specifications
CCMCD-3 e as viscosidades 2104D/CCMCD-3 y las viscosidades  and viscosity mentioned in table of page
mencionadas na tabela da pág. 69. mencionadas en la tabla de la pag. 69. 69.
Marcas recomendadas Marcas recomendadas  Recommended brands

ATENÇÃO ATENCIÓN  ATTENTION


• Não misturar diferentes marcas de • No mezclar diversas marcas de  • Do not mix different lubricant
óleo. aceite. brands.
• Escolhido um óleo, usar sempre o • Una vez elegido un aceite, use  • Once a type of oil is chosen, use
mesmo. siempre el mismo tipo. always the same.
ÓLEO LUBRIFICANTE (cont.) ACEITE LUBRICANTE (cont.)  LUBRICATING OIL (cont.)

MARCAS RECOMENDADAS MARCAS RECOMENDADAS  RECOMMENDED MARKS

Marca /  Marca  / Mark Produto / Producto 


  / Product
MWM 9.0192.20.0.2040
TEXACO Ursa LA3 Multiviscoso Ursa Super TD
CASTROL TurboMax TurboMax Plus
IPIRANGA Brutus T-5 Ultramo Turbo Plus
PETROBRAS Lubrax Top Turbo -
ÓLEO LUBRIFICANTE (cont.) ACEITE LUBRICANTE (cont.)  LUBRICATING OIL (cont.)

Faixas de utilização Fajas de utilización  Use range

(°C) Uso permanente acima de -10° C.


A A Uso permanente arriba de -10° C.
+40
Permanent usage above -10° C.
+30
Uso permanente abaixo de -10° C.
+20 SAE B Uso permanente abajo de -10°C.
15W40
Permanent usage below -10° C.
+10

-10

-20
SAE
5W40
B
ou

10W40
Dados de Construção
Datos de Construcción 
Construction Data
DADOS DO MOTOR DATOS DEL MOTOR  ENGINE DATA

Tipo de construção Tipo de construción  Construction type


Cilindros verticais em linha Cilindros verticales en línea  In line vertical cylinders
4 tempos 4 tiempos  4 strokes
Número de cilindros Número de cilindros  Number of cylinders
4 e 6 cilindros 4 y 6 cilindros  4 and 6 cylinders
Primeiro cilindro do lado do volante Primero cilindro en el lado del  First cylinder near to the flywheel
volante 
Tipo de injeção Injection type
Direta Tipo de inyección  Direct
Directa 
Diâmetro do êmbolo Piston diameter
93 mm Diámetro del pistón  93 mm
93 mm 
Curso do êmbolo Piston stroke
103 mm Curso del pistón  103 mm
103 mm 
Cilindrada unitária Unit displacement
0,7 litros Cilindrada unitaria  0.7 liters
0,7 litros 
Cilindrada total Total displacement
4 cilindros .......... 2,8 litros Cilindrada total  4 cylinders ......... 2.8 liters
6 cilindros .......... 4,2 litros 4 cilindros.......... 2,8 litros  6 cylinders ......... 4.2 liters
6 cilindros.......... 4,2 litros 
Taxa de compressão Compression ratio
17,8:1 Tasa de compresión  17.8:1
17,8:1
Pressão de compressão Compression pressure
23 - 28 bar Presión de compresión  23 - 28 bar
23 - 28 bar 
Ordem de ignição Firing order
4 cilindros .......... 1-3-4-2 Orden de ignición  4 cylinders ......... 1-3-4-2
6 cilindros .......... 1-5-3-6-2-4 4 cilindros .......... 1-3-4-2  6 cylinders ......... 1-5-3-6-2-4
6 cilindros .......... 1-5-3-6-2-4 
DADOS DO MOTOR (cont.) DATOS DEL MOTOR (cont.)  ENGINE DATA (CONT.)

Sentido de rotação Movimiento de rotación  Direction of rotation


anti-horário, visto pelo volante siniestrógino, visto desde el volante  counterclockwise, looking from the
flywheel
Turboalimentador Turboalimentador 
4 cilindros 4 cilindros  Turbocharger
Garret APL 786-1 Garret APL 786-1 4 cylinders
6 cilindros 6 cilindros  Garret APL 786-1
Mitsubishi TD04HL-16T MitsubishI TD04HL-16T  6 cylinders
Mitsubishi T04HL-16T
Lubrificação Lubricación 
Forçada por bomba de lóbulos Forzada por bomba de lóbulos  Lubrication
Lobule pump forced
Filtro de óleo lubrificante Filtro de aceite lubricante 
Filtro no circuito principal Filtro en el circuito principal  Lubricating oil filter
Filter in main circuit
Volume de óleo lubrificante Volumen de aceite lubricante 
4 cilindros 4 cilindros  Lubricating oil volume
Mínimo ...... 5,0 litros Mínimo ...... 5,0 litros  4 cylinders
Máximo ...... 8,5 litros Máximo...... 8,5 litros  Minimum.... 5.0 liters
6 cilindros 6 cilindros  Maximum ... 8.5 liters
Mínimo ...... 7,0 litros Mínimo ...... 7,0 litros  6 cylinders
Máximo ...... 9,0 litros Máximo...... 9,0 litros  Minimum.... 7.0 liters
Maximum ... 9.0 liters
Temperatura de serviço de óleo Temperatura de servicio de aceite 
lubrificante lubricante  Lubricating oil service temperature
Mínima .............. 106 °C Mínima .............. 106 °C  Minimum ........... 106 °C
Máxima.............. 115 °C Máxima.............. 115 °C  Maximum ........... 115 °C
Pressão de óleo (com motor quente) Presión de aceite (con motor caliente)  Oil pressure (with hot engine)
4 cilindros 4 cilindros  4 cylinders
Em rotação nominal ... 4,9 bar En rotación nominal ... 4,9 bar  In rated speed ............ 4.9 bar
Em marcha lenta ........ 0,7 bar En marcha lenta ......... 0,7 bar  In idling speed ........... 0.7 bar
DADOS DO MOTOR (cont.) DATOS DEL MOTOR (cont.)  ENGINE DATA (cont.)

6 cilindros 6 cilindros  6 cylinders


Em rotação nominal ... 3,9 bar En rotación nominal ... 3,9 bar  In rated speed ............ 3.9 bar
Em marcha lenta ........ 0,7 bar En marcha lenta ......... 0,7 bar  In idling speed ........... 0.7 bar
Arrefecimento Enfriamiento  Cooling
Por radiador e circulação interna ou Por radiador y circulación interna o  Through radiator and internal
circulação indireta circulación indirecta  circulation or indirect circulation
Volume de água (sem radiador) Volumen de agua (sin radiador)  Water volume (without radiator)
4 cilindros .......... 4,25 litros 4 cilindros .......... 4,25 litros  4 cylinders ......... 4.25 liters
6 cilindros .......... 5,30 litros 6 cilindros .......... 5,30 litros  6 cylinders ......... 5.30 liters
Temperatura de serviço de água Temperatura de servicio de agua  Water service temperature
Mínima .............. 80 °C Mínima .............. 80 °C  Minimum ........... 80 °C
Máxima.............. 87 °C Máxima.............. 87 °C  Maximum ........... 87 °C

Você também pode gostar