Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1
MANUAL DE SERVIÇO
Este manual foi preparado e é considerado parte de -
2
2250
Número de Modelo
22500000
Número de Série
A AVISO
Para evitar lesões corporais graves ou mortais: 8
• Evitar a operação e a manutenção inseguras.
Esta grua e os respectivos acessórios devem ser operados e
mantidos por pessoal experiente e especializado. A Manitowoc não é
responsável pela formação deste pessoal.
• Não operar ou trabalhar na grua ou nos acessórios sem ler e
compreender antecipadamente as instruções constantes do Manual de
9
Informação do Operador e Manual de Serviço fornecidos com a grua e
os acessórios aplicáveis.
• Guardar o Manual de Informação do Operador e Manual de Serviço na
cabina de operação.
Em caso de extravio do Manual de Informação do Operador ou Manual 10
de Serviço, solicitar um novo exemplar ao Distribuidor Manitowoc.
©2009 Manitowoc
Published: 04-09-09, Control # 040-07
PÁGINA INTENCIONALMENTE EM BRANCO
2250 – MANUAL DE SERVIÇO ÍNDICE
CAPÍTULO 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introdução
Identificação e Localização dos Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Descrição da Operação da Grua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Operação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Componentes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Monitorização da pressão principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Operação básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Sistemas de acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Fornecimento de ar comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Comandos do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Identificação dos tambores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Controlador programável Epic® (PC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Operação do sistema da giratória. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34
Operação do sistema de translação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Operação do sistema do guincho de elevação da lança/jib oscilante . . . . . . . . . . 1-39
Sistema do tambor de carga — Máxima potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-44
Sistema do tambor de carga — Queda livre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-50
Componentes do sistema de acessórios superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
Componentes do sistema de acessórios inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Componentes do sistema pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-71
Desengate rápido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-72
MAX-ER 2000 - Descrição da Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-74
Componentes do Acessório MAX-ER™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-74
Controlador programável EPIC® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-77
Cavilhas de engate traseiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-81
Cilindro do trinco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-82
Cilindros de elevação do contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-84
Cilindros das cavilhas da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-87
Cilindros dos braços da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-89
Cilindros dos tirantes do contrapeso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-92
Elevação dos batentes do mastro e batente da lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-95
Batente do mastro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-96
Cilindros do batente do jib . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-97
Operação do tambor 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-98
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Regulador de ar tipo A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Ajustamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Válvula de redução de pressão N-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Ajustamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Válvula do relé tipo S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
CAPÍTULO 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lança
Ajustamento do batente da lança automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Teste de inibição de limite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Ajustamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Ângulo de configuração da lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Batente físico da lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Abaixamento do batente da lança até à posição de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Elevação do batente da lança até à posição de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Ajustamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Extremidades da biela do batente da lança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Ajuste do indicador do ângulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Desligar o indicador do ângulo do jib oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Unidade sensora-emissora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Ajustamento do indicador de inclinação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Ajuste do roquete e da lingueta do guincho de elevação da lança . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Ajuste do interruptor de fim-de-curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Mola recuperadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Inspecção e manutenção do tirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Identificação de tirantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Especificações de substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Tirantes armazenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Retirar os tirantes de serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Lista de verificações de inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Encomendar diagonais de lanças e jibs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Objectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Identificação de lança e jib . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Assistência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Instruções de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Inspecção/reparação da lança, jib, torre e mastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Dimensão da reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Encomenda de diagonais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Intervalos de inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Instruções de inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Especificações de substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Lista de inspecção da lança, jib, torre e mastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Utilização da lista das verificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Registo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Identificação das secções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
CAPÍTULO 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Giratória
Libertação manual do freio e do bloqueio da giratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Procedimento de libertação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
CAPÍTULO 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissão
Manutenção da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Causas de falha da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sistema de várias baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Seccionador da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Diagnóstico do motor (motor Celect Plus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Diagnóstico do motor em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Diagnóstico com motor desligado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Diagnóstico do motor (motor QSX 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Luzes de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Diagnóstico com motor desligado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Manutenção do filtro de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Sistema de refrigeração do motor — anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Funcionamento do sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Montagem do reservatório auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Sistema de refrigeração do motor com o motor Cummins QSX-15 — actual . . . . . . . 7-12
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Funcionamento do sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Drenagem do radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Enchimento do radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Regulação do acelerador do motor com o motor Cummins N14 — C450 . . . . . . . . . . 7-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Regulação do sistema de ligação do acelerador de pé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Ajuste do controlo electrónico de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Regulação do acelerador do motor com o motor Cummins N14-C525 . . . . . . . . . . . . 7-18
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Regulação do sistema de ligação do acelerador de pé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Calibração da velocidade do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Regulação do acelerador do motor com o motor Cummins N14-C525e . . . . . . . . . . . 7-19
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Regulação do sistema de ligação do acelerador de pé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Calibração da velocidade do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Regulação do acelerador do motor com o motor Cummins QSC8.3,
QSM11 ou QSX15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Regulação do sistema de ligação do acelerador de pé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Regulação do acelerador do motor com o motor Caterpillar 3406C . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Regulação do sistema de ligação do acelerador de pé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Ajuste do controlo electrónico de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Tensões de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
CAPÍTULO 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Infra-estrutura
Momento de aperto dos parafusos do rolamento da mesa rotativa . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Instalação do rolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Requisitos de binário de aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Substituição dos parafusos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Ajustamento dos rastos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Ajustamento da folga das sapatas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Bomba manual hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Remoção do ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Funcionamento das bombas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
CAPÍTULO 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrificação
Símbolos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Lubrificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Intervalos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Lubrificação excessiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Recomendações sobre lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Presença de água no fluido hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Pontos de lubrificação com almotolia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Lubrificação do cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Cavilhas de ligação da grua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Lubrificantes recomendados para operação normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Massa lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Óleo de engrenagens abertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Óleo de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Capacidades de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Lubrificantes recomendados para operação em climas árcticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Pontos de lubrificação (super-estrutura e infra-estrutura) — Localização. . . . . . . . . . . . 9-8
Lubrificação superior e inferior — Identificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
A cada 8 horas ou diariamente (conforme o que ocorrer primeiro) . . . . . . . . . 9-11
A cada 40 horas ou semanalmente (conforme o que ocorrer primeiro) . . . . . 9-12
Após as primeiras 200 horas de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
A cada 200 horas ou mensalmente (conforme o que ocorrer primeiro) . . . . . 9-13
A cada 500 horas ou trimestralmente (conforme o que ocorrer primeiro) . . . . 9-14
A cada 1000 horas ou semestralmente (conforme o que ocorrer primeiro) . . 9-15
Lubrificação do acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
A cada 8 horas de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
A cada 40 horas ou semanalmente (conforme o que ocorrer primeiro) . . . . . . . . . 9-17
A cada 200 horas ou mensalmente (conforme o que ocorrer primeiro) . . . . . . . . . 9-17
A cada 1000 horas ou semestralmente (conforme o que ocorrer primeiro) . . . . . . 9-17
Aquando da revisão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Lubrificação do sistema de manuseamento de contentores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Reservatório de fluido hidráulico suplementar – RINGER® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
A cada 8 horas ou diariamente (conforme o que ocorrer primeiro) . . . . . . . . . . . . 9-19
A cada 40 horas ou semanalmente (conforme o que ocorrer primeiro) . . . . . . . . . 9-19
Reservatório do fluido hidráulico suplementar – MAX-ER 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
CAPÍTULO 1
1
INTRODUÇÃO
IDENTIFICAÇÃO E LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES
2
3
5
1
17
4
P891
7
P889
16 8
P887
15 14 13 12 11 10 9
Compo-
Descrição
nente
18 19 18
1 Lança de elevação pesada n.º 44 P892
2 Batente da lança com amortecimento pneumático
(físico) 3
3 Pórtico
4 Engate traseiro do pórtico (telescópico) 4
5 Interruptor de fim-de-curso do batente da lança
6 Plataforma rotativa 20 20
7 Contrapeso superior
8 Engrenagem planetária de saída do rasto com
roda-motriz da transmissão
9 Rasto
10 Cabina de operação
11 Carroçaria
12 Chassis adaptador
13 Rolete intermédio do rasto 21
14 Rolete dianteiro do rasto 21
15 Sapata do rasto
16 Contrapeso da carroçaria
17 Caixa de ligações do indicador do ângulo da lança
18 Cilindro do engate traseiro do pórtico (pneumático) 22
19 Tambores do guincho de elevação da lança Vista traseira com contrapeso superior removido
20 Ligação de manuseamento do contrapeso Contrapeso superior ligado à grua com os itens 22
21 Cilindro de elevação do pórtico (hidráulico)
22 Cilindros das cavilhas de ligação do contrapeso FIGURA 1-1
(pneumáticos)
1 2 3 6 7
Ver a Vista B
P894 P895
Ver a Vista A
4
8 9
P896
10
10
13
12
14
P897
22
P898
Ver a Vista B
15
16
24
17
19 27
18 20
P899
21 25 23 26 Ver a Vista C
FIGURA 1-2
Componente Descrição
1 Motor de transmissão do rasto
28
2 Freio da translação (disco)
3 Cilindro da cavilha de ligação do rasto (hidráulico)
4 Guincho de elevação da lança
5 Motor do guincho de elevação da lança
6 Freio do guincho de elevação da lança (disco)
29
7 Engrenagem planetária do guincho de elevação da
lança
8 Engrenagem planetária da entrada do rasto
9 Veio de transmissão do rasto
P890
Vista A 10 Tambor de carga traseiro
Típico nos motores do guincho de elevação da 11 Engrenagem planetária da transmissão do tambor
lança e da transmissão do tambor 12 Motor da transmissão do tambor
13 Caixa de engrenagens da transmissão do tambor
32 14 Tambor de carga dianteiro
15 Motor da giratória
16 Bloqueio da giratória
31
17 Freio da giratória (disco)
18 Engrenagem planetária da giratória
19 Motor do guincho oscilante
30 20 Freio do guincho oscilante (disco)
21 Engrenagem planetária do guincho oscilante
22 Roquete e lingueta do guincho oscilante
23 Tambor do guincho oscilante
24 Emissor de velocidade do tambor do guincho oscilante
25 Pinhão da giratória
26 Engrenagem da giratória (com rolamento da mesa
giratória)
27 Cilindro de manuseamento da base da lança
28 Válvula de sequência da inversão de lavagem
P900
Vista B 29 Válvula de controlo do caudal da inversão de lavagem
Típico nos motores do guincho de elevação 30 Válvula-piloto de controlo de pressão
da lança, guincho oscilante e da transmissão 31 Comando manual do motor (velocidade)
do tambor 32 Válvula de controlo proporcional da velocidade
27 33 Válvula de compensação de manuseamento da base da
lança (lado do pistão)
34 Válvula de compensação de manuseamento da base da
lança (lado da biela)
33
34
P901
Vista C
FIGURA 1-2 continuação
9 10 11
P888
2
P902 P903
12
3
4
13
1
7
6
14 Ver a Vista D
Ver a Vista F
Ver a Vista E
15
A468
21
20
P601
17
P905 P904
16 18 19
FIGURA 1-3
22 23 24 28
1
P906
25
26
A470
Vista E
Quatro locais típicos
P907
29
27
Vista D
Extremidade exterior típica de cada
veio do tambor Vista F
Componente Descrição
1 Reservatório de fluido hidráulico
2 Filtros do reservatório de fluido hidráulico (debaixo da grelha, no interior do reservatório)
3 Emissores de vácuo e temperatura do reservatório de fluido hidráulico (lado interior)
4 Tampão de enchimento do reservatório de fluido hidráulico
5 Emissor de nível do reservatório de fluido hidráulico
6 Tampa de limpeza do reservatório do fluido hidráulico (debaixo da grelha)
7 Emissor de velocidade do tambor do guincho de elevação da lança
8 Emissor de velocidade do tambor de carga (cada tambor)
9 Tambor traseiro direito
10 Revestimento do tambor
11 Tambor traseiro esquerdo
12 Porta de acesso para ajuste do freio do tambor
13 Cinta do freio do tambor (contracção externa)
14 Cilindros do freio do tambor (aplicados pneumaticamente e por mola)
15 Reservatório auxiliar do radiador
16 Cilindro de elevação da plataforma rotativa (4 locais)
17 Válvula de compensação de elevação da plataforma rotativa (retracção)
18 Válvula de compensação de elevação da plataforma rotativa (extensão)
19 Válvula antimovimento de elevação da plataforma rotativa
20 Interruptor de fim-de-curso de paragem automática da lança
21 Actuador de paragem da lança
22 Cruzeta da embraiagem do tambor
23 Porca de ajustamento da embraiagem do tambor
24 Cinta da embraiagem do tambor (expansão interna)
25 Alavanca de actuação da embraiagem do tambor
26 Porta de acesso para ajuste da embraiagem do tambor
27 Cilindro da embraiagem do tambor (accionado por mola, libertado pneumaticamente)
28 Cilindro da cavilha de ligação do chassis adaptador (4 locais)
29 Caixa de ligações da ficha de curto-circuito do limite de moitão subido
FIGURA 1-3 continuação
14
1
13
3
2
4
5
6
16 15
P908
7 P909
12 10
17
18
P911
20
A1060
19 Atrás do banco
11
20
A974
P910
FIGURA 1-4
21 22
1
23
24
25
P912
26 Debaixo da cabina de operação
Componente Descrição
1 Consola do indicador/limitador de capacidade nominal
2 Consola dianteira
3 Modo da grua (seleccionar e confirmar)
4 Visor digital
5 Interruptor de alimentação da cabina
6 Válvula de pedal do freio
7 Consola direita
8 Controlador do tambor de carga
9 Interruptor central da alavanca
10 Pedal do regulador de pé
11 Controlador do regulador de pé
12 Consola esquerda
13 Controlador do guincho de elevação da lança e da giratória
14 Interruptor do freio de retenção da giratória
15 Interruptor central da alavanca
16 Engrenagem do eixo do potenciómetro
17 Controlador dos rastos
18 Interruptor central da alavanca
19 Caixa de ligações dos fusíveis
20 Controlador programável
21 Caixa de ligações dos alarmes
22 Aquecedor da cabina
23 Pressóstato de segurança da queda livre (tambor traseiro
ou traseiro esquerdo)
24 Pressóstato de segurança da queda livre (tambor dianteiro
ou traseiro direito)
25 Interruptor de pressão do ar baixa
26 Caixa de ligações principal
P913
2 1
22 23 24
4 3
6 5
8 7
18
10 9
19
12 11
14 13
16 15
P914
20 21
17
P915
25 38
27
A1064 30
28
36
29
P916
35 37
31
34
P913
32
26 33 FIGURA 1-5
1
Componente Descrição
1 Electroválvula da embraiagem do tambor dianteiro
2 Electroválvula do freio de estacionamento do tambor dianteiro
3 Electroválvula da embraiagem do tambor traseiro ou traseiro direito
4 Electroválvula do freio de estacionamento do tambor traseiro ou traseiro direito
5 Electroválvula da embraiagem do tambor traseiro esquerdo
6 Electroválvula do freio de estacionamento do tambor traseiro esquerdo
7 Electroválvula de desengrenamento da lingueta do guincho de elevação da lança
8 Electroválvula de engrenamento da lingueta do guincho de elevação da lança
9 Electroválvula de desengrenamento da lingueta do guincho oscilante
10 Electroválvula de engrenamento da lingueta do guincho oscilante
11 Electroválvula de retracção dos cilindros das cavilhas do engate traseiro
12 Electroválvula de extensão dos cilindros das cavilhas do engate traseiro
13 Electroválvula de retracção dos cilindros das cavilhas do contrapeso superior
14 Electroválvula de extensão dos cilindros das cavilhas do contrapeso superior
15 Electroválvula de retracção dos cilindros das cavilhas do contrapeso inferior
16 Electroválvula de extensão dos cilindros das cavilhas do contrapeso inferior
17 Colector de ar
18 Válvula de descarga do compressor de ar
19 Válvula de corte de ar (dos reservatórios)
20 Válvula do purgador de humidade
21 Reservatório de ar
22 Válvula de corte de ar (do compressor)
23 Descongelador de ar
24 Filtro de ar
25 Caixa de ligações da válvula pneumática
26 Tomada do comando remoto de configuração
27 Regulador de ar do freio do tambor traseiro esquerdo
28 Regulador de ar do freio do tambor traseiro direito
29 Regulador de ar do freio do tambor dianteiro
30 Bomba dos tambores de carga
31 Bomba da giratória
32 Bomba do rasto esquerdo
33 Bomba da ventoinha (exterior) e de acessórios (interior)
34 Bomba do guincho de elevação da lança
35 Bomba do rasto direito
36 Transmissão da bomba
37 Alavanca de desengate da transmissão da bomba
38 Tampão de enchimento do reservatório de combustível
1 4
P917
8 9
P918
P919
2 3 7 6
10 11 12
P920
10 19 13
14
15
13 16
17
18
20
13
Ver a P921
página 11
21
P923
22 23 P922 FIGURA 1-6
1
Compo-
Descrição
nente
1 Uniões rápidas hidráulicas MAX-ER
2 Tomada eléctrica MAX-ER
3 Tomada de armazenamento sensora de carga MAX-ER
4 Caixa de ligações das válvulas auxiliares
5 Tomada eléctrica do mastro Ringer
6 Tomada do comando remoto de elevação
A1088
7 Interruptor de alimentação dos cilindros de elevação do Ringer
8 Comando remoto de configuração
19 9 Comando remoto de elevação
10 Filtro de ar do motor
11 Compartimento de armazenamento do comando remoto
(debaixo do painel)
12 Caixa de engrenagens da transmissão do tambor
13 Compartimento da bateria
14 Caixa de ligações de arranque remoto
15 Interruptor de arranque do motor
Sobressalentes
16 Interruptor de funcionamento/paragem do motor
17 Seccionador hidráulico
25 24 18 Interruptor de comando da velocidade do motor
27 26 19 Válvula de controlo de fluxo (para as válvulas auxiliares da
plataforma rotativa)
29 28 20 Válvulas auxiliares da plataforma rotativa
21 Válvula de segurança (conjunto de válvulas da plataforma
31 30 rotativa)
22 Válvula de desactivação do sistema auxiliar
33 32
23 Desactivação manual da desactivação do sistema auxiliar
35 24 Electroválvula do cilindro de elevação dianteiro direito - Retrair
34
25 Electroválvula do cilindro de elevação dianteiro direito -
37 36 Estender
26 Electroválvula do cilindro de elevação traseiro direito - Retrair
27 Electroválvula do cilindro de elevação traseiro direito - Estender
20 28 Electroválvula do cilindro de elevação traseiro esquerdo -
Retrair
29 Electroválvula do cilindro de elevação traseiro esquerdo -
Vista de
Estender
topo
30 Electroválvula do cilindro de elevação dianteiro esquerdo -
Retrair
31 Electroválvula do cilindro de elevação dianteiro esquerdo -
Estender
32 Electroválvula das cavilhas do chassis dianteiro - Retrair
33 Electroválvula das cavilhas do chassis dianteiro - Estender
34 Electroválvula das cavilhas do chassis traseiro - Retrair
35 Electroválvula das cavilhas do chassis traseiro - Estender
36 Electroválvula dos cilindros do pórtico - Retrair
37 Electroválvula dos cilindros do pórtico - Estender
3 4 5
P926
Tambor do guincho
de elevação da lança
do lado esquerdo
P925
2 Parte traseira inferior
da plataforma rotativa
Carroçaria
interior
P924
Parte traseira
1
inferior da
plataforma rotativa
8
P929
A468
Carroçaria
15 interior 23 25
24
16
9
17
18
10
19
13 P927
10 20 21 22
P928
11 Parte traseira inferior
12 14
da plataforma rotativa
FIGURA 1-7
1
Componente Descrição
1 Electroválvula do freio do guincho de elevação da lança
2 Válvula de retenção do fluido de retorno (3 locais)
3 Válvula do relé do freio do tambor (2 por cada freio do tambor)
4 Alavanca do freio do tambor
5 Válvula de desengate rápido do freio do tambor (2 por cada freio do tambor)
6 Cilindro da cavilha de ligação do chassis adaptador (4 locais)
7 Rótula hidráulica
8 Válvula de sequência do seccionador hidráulico
9 Bomba do seccionador hidráulico (eléctrica com reservatório de fluido hidráulico incorporado)
10 Tampa de transporte
11 Cilindro de deslocamento do seccionador hidráulico
12 Placa de união do chassis adaptador (lado exterior)
Placa de união do chassis adaptador (lado interior)
13 Cilindro de união do seccionador hidráulico
14 Seccionador (típico)
15 Caixa de ligações do chassis adaptador
16 Electroválvula do freio do guincho oscilante
17 Electroválvula de 2 velocidades de translação
18 Electroválvula do travão da translação
19 Electroválvula do bloqueio da giratória (para cima desengrenar/para baixo engrenar)
20 Electroválvula do freio da giratória
21 Electroválvula das cavilhas do rasto esquerdo (para cima retrair/para baixo estender)
22 Electroválvula das cavilhas do rasto direito (para cima retrair/para baixo estender)
23 Electroválvula das cavilhas de articulação da lança (para cima retrair/para baixo estender)
24 Electroválvula de manuseamento da base da lança (para cima retrair/para baixo estender)
25 Electroválvula do guincho de armamento (para cima desenrolar/para baixo enrolar)
1 10
P931
6
Parte traseira inferior
7 da plataforma rotativa
P930 9
11
P932
A468
P933
18 19
17
16
14
20 22
15
23
21
12 13 A1088
Ver a Vista I 15
Ver a Vista H
Ver a Vista G
23 21
24
Vista da traseira
25 FIGURA 1-8
da grua
P934
26 1
Comp. Descrição
1 União do indicador de diagnóstico (típico, em cada
emissor)
2 Emissor de pressão de translação à direita
3 Sobressalentes
27 4 Emissor de pressão do guincho de elevação da lança
5 Emissor de pressão do sistema do tambor de carga
6 Emissor de pressão de carga do tambor de carga
7 Emissor de pressão “B” da giratória (direita)
8 Emissor de pressão “A” da giratória (esquerda)
9 Emissor de pressão de translação à esquerda
Vista G 10 Caixa de ligações de controlo da bomba
11 Caixa de ligações do emissor de pressão da tubagem de
28 29 30 31 sucção
12 Caixa de ligações de controlo hidráulico
13 Caixa de ligações do sensor de nivelamento
14 Conta-horas do motor
32
15 Caixa de ligações do motor
16 Compressor do ar condicionado
17 Compressor do sistema pneumático
18 Electroválvula do sistema auxiliar de arranque a éter
19 Reservatório do sistema auxiliar de arranque a éter
20 Caixa de ligações do controlo electrónico da
alimentação
Vista H
P933 21 Volante do motor
P587 22 Emissor da velocidade do motor
23 Transmissão da bomba
33 34 35 36 24 Motor de arranque
25 Alternador
26 Válvula de segurança do sistema pneumático
27 Actuador do controlo electrónico de alimentação
28 Pressóstato do óleo do motor
29 Emissor da pressão do óleo do motor
30 Pressóstato do óleo do motor (desactiva o seccionador
hidráulico se o motor estiver em funcionamento)
31 Perno da massa
32 Aquecedor do bloco do motor (1500 W 120 V com cabo
de extensão)
33 Interruptor de desactivação do sistema auxiliar de
Vista I
P860 arranque a éter
34 Interruptor da ventoinha (apenas com o conjunto para o
tempo frio)
40 41 42 35 Interruptor da temperatura do fluido de refrigeração do
motor
38 36 Emissor do interruptor da temperatura do fluido de
refrigeração do motor
37 União do indicador de diagnóstico
38 Radiador do fluido de refrigeração do motor (parte
superior), radiador do fluido hidráulico (parte inferior)
39
39 Válvula de segurança da ventoinha
37 40 Motor da ventoinha
41 Válvula de segurança anti-cavitação da ventoinha
P935
42 Ventoinha do radiador e do radiador de fluido hidráulico
Vista a partir da parte dianteira da grua,
por cima do motor (típico, 2 posições)
FIGURA 1-8 continuação
SINAL DE CO-
MANDO
DA ALAVANCA
CONTROLADOR
PROGRAMÁVEL (PC)
SINAL DE CONTROLO
(CURSO DO MOTOR)
SINAL DE SINAL DA
CONTROLO PRESSÃO
(CURSO DA BOMBA)
SINAL DO SENSOR
PILOTO DE DE VELOCIDADE
CONTROLO
CONTROLO DA
ELECTRÓNICO
PRESSÃO
DO CAUDAL
EDC PCP
LADO DE ALTA
BOMBA DE BOMBA PRESSÃO MOTOR
HIDRÁULICO TAMBOR
CARGA HIDRÁULICA
TUBAGEM
POSIÇÃO DO PRATO HIDRÁULICA
DE ACCIONAMENTO
COLECTOR DE
ADMISSÃO LADO DE BAIXA PRESSÃO
FIGURA 1-9
lado de admissão do reservatório e o colector de admissão As bombas do sistema estão equipadas com uma bomba de
está equipada com uma válvula de corte. Quando a válvula carga accionada por um grupo motorredutor montada 1
de corte se encontra aberta, o fluido circula do reservatório, internamente na ponta do veio de accionamento de cada
através da válvula, para o colector de admissão. O colector bomba. A bomba de carga do sistema efectua a extracção
de admissão distribui o fluido através das bombas de carga do fluido directamente do colector de admissão e envia-o
das bombas dos seis sistemas principais e para a bomba para o sistema de caudal variável a uma pressão de carga
auxiliar da bomba da ventoinha. de aproximadamente 350 psi (24 bar). A pressão de carga
depende da carga/velocidade do motor, das pressões de
Colectores de retorno
funcionamento da válvula de segurança e da eficiência do
O fluido de retorno das válvulas de segurança de caudal sistema hidráulico.
variável, válvulas dos freios, servomotores, cilindros,
accionamento da ventoinha, dreno do cárter da bomba Quando uma alavanca de comando de um sistema é
e dreno do cárter do motor é enviado para o colector de accionada, o PC envia uma corrente de saída variável de
retorno principal ou para os colectores de retorno do mais ou menos 0 a 2,8 V para o módulo EDC da bomba, de
radiador, antes de voltar para o reservatório de fluido acordo com o sentido da deslocação da alavanca. O módulo
hidráulico. de controlo da bomba inclina o prato de accionamento para
a bomba ser accionada no sentido do comando. Os pistões
Radiador do fluido hidráulico
da bomba movem-se no interior do bloco dos cilindros
Para controlar a temperatura do fluido hidráulico, o fluido de devido à rotação deste. O curso de aspiração dos pistões
retorno dos sistemas de alguns componentes regressa ao provoca a aspiração do fluido de retorno proveniente do
reservatório através do radiador. O radiador tem uma válvula motor do sistema. Quando o curso diminui de comprimento,
de bypass de 20 psi (1,4 bar) que é accionada para permitir o fluido hidráulico é expulso dos cilindros da bomba e
que o fluido seja desviado do radiador, se este ficar enviado para o motor através da tubagem respectiva.
entupido.
O fluido hidráulico deslocado pelo motor retorna através da
Bombas hidráulicas tubagem ao lado de admissão da bomba do sistema. O
Consultar a descrição da bomba hidráulica de pistões no ângulo de inclinação do prato de accionamento determina
Manual de Serviço das bombas Sauer-Sundstrand Série 90. o caudal bombeado para o motor. O aumento do ângulo
de inclinação do prato de accionamento conduz a um
O caudal operacional da bomba depende da velocidade da aumento do curso dos pistões no bloco de cilindros e,
bomba de accionamento e do ângulo de inclinação do prato consequentemente, a um maior volume de fluido bombeado
de accionamento. O motor é o responsável pela potência para o motor.
para execução do trabalho e a inclinação do prato de
accionamento permite controlar a velocidade. A velocidade Tabela 1-1
do motor é regulada e controlada através do acelerado de Definições do limite de pressão da válvula multifunções
mão ou de pé.
SISTEMA FUNÇÃO PRESSÃO (BAR)
A bomba auxiliar fornece pressão ao fluido hidráulico de Tambores de Guincho 6,090 (420)
alimentação para o funcionamento da válvula dos carga (1, 2 e 3) Inferior 2,900 (200)
acessórios. A bomba da ventoinha fornece o fluido Guincho de Para cima 6,090 (420)
necessário para os motores da ventoinha e a pressão de elevação
pilotagem ao fluido para o funcionamento da válvula dos Para baixo 6,090 (420)
(tambor 4)
acessórios.
Jib oscilante Para cima 6,090 (420)
Todas as bombas principais são bombas de pistões axiais (tambor 5) Para baixo 3,770 (260)
de caudal variável; estas bombas estão integradas num Esquerdo 6,090 (420)
sistema hidráulico de caudal variável bidireccional. Giratória
Direito 6,090 (420)
Cada bomba é composta por: Para a frente 6,090 (420)
Translação
Para trás 6,090 (420)
• Bomba de carga.
Cada bomba está equipada com duas válvulas multifunções
• Controlo Electrónico do Caudal (EDC).
compostas por uma válvula de segurança e uma válvula de
• Bloco de cilindros, com os pistões dispostos axialmente retenção, que desempenha também as funções de válvula
em redor do veio de accionamento. de carga e de reposição de fluido. As válvulas multifunção
controlam a pressão máxima existente no sistema e
• Válvula de segurança da pressão de carga. protegem as bombas contra os danos, através da limitação
• Duas válvulas multifunção (alívio de pressão). dos picos de pressão em todas as condições de
funcionamento. Quando a pressão predefinida do sistema
é atingida, as válvulas multifunção limitam a pressão do
sistema através da redução do curso dos êmbolos da contra a flange de saída e um binário que coloca depois
bomba ou da transferência de fluido do lado de alta pressão o veio de saída em rotação.
para o lado de baixa pressão. A configuração da pressão
Esta rotação coloca também em rotação do bloco de
máxima das válvulas multifunção de cada bomba é indicada
cilindros no eixo curvo; por sua vez, a inclinação do bloco
na Tabela 1-1. Os limites não devem ser atingidos, excepto
relativamente à face da flange faz mover os pistões durante
em caso de falha no sistema.
a rotação destes. O fluido hidráulico deslocado pelos pistões
Pressão de carga do motor sai pelo lado de saída do motor e regressa ao lado
de admissão da bomba.
A pressão de carga em cada um dos sistemas hidráulicos de
caudal variável está definida aproximadamente para 350 psi Monitorização da pressão principal
(24 bar), através de uma válvula de segurança existente na
bomba de carga. Se a pressão de carga estiver regulada Os ecrãs do visor digital de cada sistema apresentam a
para um valor demasiado elevado, o sistema hidráulico pode pressão do sistema monitorizado. A pressão do sistema
ser danificado. A pressão de carga deve estar regulada para apresentada no ecrã do sistema é a pressão de carga ou
um valor predeterminado, já que as baixas pressões podem superior. A pressão do sistema pode também ser verificada
provocar o abrandamento ou a paragem da operação do em cada uma das uniões de diagnóstico do emissor de
sistema. Quando a alavanca de comando de um sistema se pressão com um manómetro de alta pressão de 10 000 psi
encontra em ponto morto, o ecrã do visor digital indica a (689 bar), quando a bomba estiver em funcionamento.
pressão de carga existente no sistema.
Operação básica
Se a pressão de carga da lança/do jib oscilante cair, o freio
começa a ser aplicado a aproximadamente 295 psi (20 bar), Ver nas Figuras 1-10 ou 1-11 o procedimento seguinte.
no caso do guincho de elevação da lança, e 260 psi (18 bar) Quando uma alavanca de comando é deslocada da posição
no caso do jib oscilante. Os freios são totalmente aplicados de ponto morto, uma corrente de entrada correspondente ao
a 219 psi (15 bar) no caso do guincho de elevação da lança sentido de deslocação do comando da alavanca é enviada
e a 140 psi (10 bar) no caso do jib oscilante. para o PC. O PC envia uma corrente de saída variável de
mais ou menos 0 a 2,8 V que é aplicada ao EDC (controlo
Motores hidráulicos
eléctrico de caudal) externo da bomba. A corrente de saída
Ver a descrição do motor hidráulico no Manual de Serviço da magnetiza uma bobina e começa a fechar um dos orifícios,
Sauer-Sundstrand ou no Manual de Serviço da Rexroth. conforme o sentido do comando. O bloqueio do caudal no
lado de descarga do orifício direito provoca uma diferença
NOTA: Nas operações com ciclos repetitivos, as gruas
de pressões no obturador. Esta diferença de pressões vence
com motores de tambor de carga hidráulicos
a resistência da mola do obturador e move o obturador
duplos da Rexroth são opcionais.
proporcionalmente, para efectuar a pressurização dos
Os sistemas de translação, guincho de elevação da lança e servo-pistões superiores. O fluido dos servo-pistões
tambores de carga são accionados por motores hidráulicos inferiores é enviado para o reservatório. Deste modo, o prato
de pistões e eixo curvo, de caudal variável e de baixo de accionamento é inclinado, actuando a bomba no sentido
binário/alta velocidade. O motor da giratória é do tipo de comando desejado. A inclinação do prato de
hidráulico de êmbolos, de eixo curvo, de caudal fixo e baixo accionamento provoca a tracção da mola da câmara no
binário/alta velocidade. Cada motor é composto por um sentido contrário do obturador através de um sistema de
bloco de cilindros, pistões, veio de saída e válvula de articulação. Esta acção centra e mantém o obturador na
lavagem interna. Os motores nos sistemas do tambor de posição de ponto morto, até ser atingida uma pressão da
carga e do guincho de elevação da lança estão equipados mola da câmara de 16 psi (1 bar).
com uma válvula-piloto de controlo de pressão (PCP) que
Nas bombas de translação, as secções de alívio de pressão
controla a velocidade de saída/binário do motor.
e de limitação de pressão das válvulas multifunção
O eixo do bloco de cilindros é inclinado relativamente ao respondem quando é atingida a pressão de alívio. Se a
veio de saída, com os pistões dispostos em redor do pressão nas bombas de translação exceder o limite
respectivo eixo. A ponta interna do veio de saída apresenta predefinido, as bombas reduzem o curso de actuação para
uma flange de grandes dimensões, semelhante ao prato de impedir o sobreaquecimento do fluido hidráulico. A pressão
accionamento das bombas. Os lados dos pistões do motor do fluido hidráulico vence a resistência da mola da válvula
estão ligados à face da flange de saída e não se de segurança de limitação de pressão (1, Figura 1-11),
movimentam em redor do eixo da flange rotativa, como no deslocando o obturador e abrindo a passagem do fluido para
caso dos pistões das bombas. a respectiva tubagem. A válvula de retenção do servo (2) é
actuada por mola com uma pressão de abertura de 750 psi
O fluido hidráulico proveniente da bomba entra no lado de
(52 bar). O fluido hidráulico proveniente da válvula de
admissão do motor e aplica força contra os pistões. As
segurança circula depois através do orifício de descarga da
extremidades fixas dos pistões aplicam uma força axial
válvula de controlo de caudal (3). O orifício de descarga de baixa pressão do sistema, através da válvula de retenção
apresenta um orifício de passagem restringida, para de carga do sistema de caudal variável (7). 1
aumento da pressão para o cilindro do servo (4) e
Nas bombas dos outros sistemas, a limitação de pressão
pressurizar e diminuir o curso de actuação da bomba, de
é controlada apenas através da secção da válvula de
modo a limitar a pressão do sistema. Quando a aplicação
segurança das válvulas multifunção. O orifício de controlo
rápida das cargas produzir picos de pressão, a válvula de
de caudal (8) é removido do módulo de controlo (EDC) da
segurança do sistema (5) abre. A abertura desta válvula
bomba. As válvulas de retenção servo são removidas da
permite o retorno do fluido para o reservatório de fluido
bomba e as tubagens para os servo-cilindros são fechadas.
hidráulico, através da válvula de segurança da bomba de
Estas alterações permitem à bomba reagir mais
carga (6). Em alternativa, o fluido é transferido para o lado
rapidamente aos comandos da alavanca.
PRESSÃO DE
PRESSÃO DE PILOTAGEM PILOTAGEM
7
ORIFÍCIO ORIFÍCIO
PRESSÃO DE PILOTAGEM
MOLA DO
OBTURADOR MOLA DE
MODULAÇÃO
OBTURADOR
PRATO DE
ACCIONAMENTO
SERVO-PISTÕES
FIGURA 1-10
RF-03
BOMBA MOTOR
D C A L2 M6 M4 M3
A
M1
TRANSMISSÃO DA BOMBA
17
340 PSI 12 18
CAUDAL
13 SAÍDA
(23 bar)
MÁXIMO
4 16
5
A 2 T3
T2 15
14
ENTRADA B 9
7 10 M9
1 T1
M5
3 M2
A
8
11
B
F D G E B M7 M8
FIGURA 1-11
A válvula de segurança (1) funciona como válvula de o motor para um caudal máximo e permitir assim
pilotagem para abertura da válvula de segurança (5), o manuseamento da carga em segurança.
quando é atingida a pressão de abertura da válvula. Por
Os motores do tambor de carga e do guincho de elevação
exemplo, em caso de desequilíbrio em ambos os lados do
da lança estão também equipados com uma válvula PCOR
limitador de caudal (9), a válvula de limitação de pressão
(Inibição com Compensação de Pressão) (16), a qual é
abre e a válvula de segurança alivia a pressão do sistema.
accionada, quando é atingida uma pressão no sistema de
O fluido hidráulico é enviado para o reservatório através da 4930 psi (340 bar). Quando a pressão do sistema ultrapassa
válvula de segurança (7) ou o caudal é transferido para o a pressão de abertura da válvula PCOR, a válvula muda
lado de baixa pressão do sistema através da válvula de para enviar o caudal da válvula inversora para o lado do
retenção (8). caudal máximo do servo-cilindro.
Cada um dos motores de caudal variável (com excepção A válvula PCOR inibe o comando da servo-válvula, o que
dos motores dos rastos) inicia o funcionamento na posição provoca o aumento do caudal e o binário de saída do motor
de caudal máximo (binário elevado e baixa velocidade), e a redução da velocidade de saída. Quando a válvula
comutando depois para um funcionamento com caudal PCOR fecha, o controlo do motor regressa à servo-válvula
mínimo (binário reduzido, alta velocidade) se os pedidos de PC.
binário forem reduzidos. O motor é mantido na posição de
O servomotor dos rastos é oposto a todos os outros motores
caudal máximo, até a servo-válvula PC (10) receber um
do sistema. Os motores de caudal variável dos rastos
comando da válvula PCP (11) para enviar o fluido hidráulico
iniciam a operação na posição de caudal mínimo (baixo
da válvula inversora (12) para o lado de caudal mínimo do
binário, alta velocidade). O motor muda para a posição de
servo-cilindro (13) de regulação do motor.
caudal máximo (alto binário, baixa velocidade), quando o
Quando a válvula PCP abre proporcionalmente à corrente binário de arranque for necessário e regressa novamente ao
de saída recebida do PC, a pressão de pilotagem da caudal mínimo durante o funcionamento, se a carga for
tubagem é enviada para accionar a servo-válvula PC. Após inferior à pressão regulada de 3770 psi (260 bar). Conforme
ter vencido a força da mola da válvula ajustável (14) e a o motor do sistema utilizado, o servo utiliza a pressão
mola da válvula (15), a servo-válvula PC é accionada e fornecida interna ou externamente para efectuar a operação
dirige o fluido para colocar o motor na posição de caudal de comutação (accionamento). O fluido do servo-controlo é
mínimo. Se a carga no veio do motor aumentar, aumenta fornecido a partir das tubagens de alta pressão do orifício A
também a força na mola da válvula ajustável. Este ou B do motor e acciona a válvula inversora e a servo-
comportamento actua a servo-válvula PC para regular válvula de controlo antes de entrar no servo-cilindro.
A mudança contínua do fluido do circuito de caudal variável Quando um componente do sistema auxiliar é activado, a
ocorre no caso de ocorrência de fugas nas bombas, motores válvula de segurança HS-12 de desactivação do sistema 1
e válvulas da inversão de lavagem do sistema. auxiliar é accionada para bloquear o fluxo para o
reservatório. A pressão do sistema de acessórios aumenta
O fluido drenado do cárter do motor efectua a lubrificação do
até aos 3500 psi (241 bar), deixando passar o fluido para os
motor e efectua a recirculação do fluido hidráulico, de modo
sistemas auxiliares através da válvula de segurança do
a controlar o aquecimento do fluido no sistema de caudal
sistema auxiliar.
variável.
O colector de admissão fornece fluido hidráulico às bombas
O sistema de inversão de lavagem (purga) é composto pela
da ventoinha. A bomba da ventoinha fornece fluido
válvula de controlo (17) e pela válvula de segurança (18). Se
hidráulico para accionar os dois motores da ventoinha e
a pressão do sistema for superior a 200 psi (14 bar), o
fornece pressão de pilotagem à válvula dos acessórios
sistema de inversão de lavagem remove 4 gpm (15 l/min) de
superiores, com o motor da Caterpillar. As válvulas de
fluido quente, com vista a uma maior refrigeração do
segurança da ventoinha protegem a bomba e os dois
sistema. Se a pressão do sistema for inferior a 200 psi
motores da ventoinha de danos, limitando a pressão do
(14 bar), a lavagem do circuito é desligada.
sistema da ventoinha a 3250 psi (224 bar) com o motor da
Cummins ou 2000 (172 bar) com o motor da Caterpillar. A
Sistemas de acessórios
pressão do sistema depois das ventoinhas é limitada pela
Ver na Figura 1-12 o procedimento seguinte. válvula de segurança a 300 psi (21 bar) para a pressão de
pilotagem ou retorno do fluido ao reservatório.
A bomba auxiliar recebe o fluido do reservatório de fluido
hidráulico através do colector de admissão. A bomba auxiliar Os elementos da válvula dos acessórios superiores incluem:
fornece fluido a todos os sistemas com cilindros hidráulicos.
• Cilindros de elevação da plataforma rotativa (quatro).
O fluido circula desde a bomba de acessórios através da
válvula de desactivação do sistema auxiliar, da válvula dos • Cilindros das cavilhas dianteiras e traseiras do chassis
acessórios superiores, da válvula proporcional de controlo adaptador (quatro).
do caudal até à válvula dos acessórios inferiores.
• Cilindros de elevação do pórtico (dois).
Quando o sistema auxiliar é desactivado, a válvula de
Os elementos da válvula dos acessórios inferiores incluem:
segurança HS-12 de desactivação do sistema auxiliar é
aberta. Assim o fluido hidráulico da bomba auxiliar retorna • Cilindros da cavilha de articulação da lança (dois).
directamente ao reservatório. A válvula de segurança do
• Cilindro de manuseamento da base da lança.
sistema auxiliar também protege a bomba auxiliar e os
componentes a jusante contra o desgaste excessivo que as • Motor do tambor do guincho de armamento.
pressões mais altas podem provocar e reduz a potência
exigida ao motor. • Cavilhas do carrinho do rasto (duas).
BOMBA DA
X
VENTOINHA
VÁLVULA DE
SEGURANÇA DE
DESACTIVAÇÃO
DO SISTEMA
AUXILIAR
HS-12
COLECTOR DE
ADMISSÃO PARA A
VÁLVULA DOS
ACESSÓRIOS
INFERIORES
PRESSÃO DE
8
8
8
8
PILOTAGEM
RF-05
BOMBA AUXILIAR
BOMBA DA X
VENTOINHA
VÁLVULA DE
SEGURANÇA DE
DESACTIVAÇÃO
DO SISTEMA
AUXILIAR
HS-12
COLECTOR DE PRESSÃO DE
ADMISSÃO PILOTAGEM DA PARA A
BOMBA DO VÁLVULA DOS
GUINCHO DE ACESSÓRIOS
ELEVAÇÃO INFERIORES
3250 psi DA LANÇA
(224 bar)
MOTOR DA
8
8
VENTOINHA 1 x
VÁLVULA
50/50
MOTOR DA
VENTOINHA
2
3250 psi PARA O RADIADOR
(224 bar) CIRCUITO DA VENTOINHA
COM O MOTOR DA
CUMMINS
FIGURA 1-12
RF-06
VÁLVULA RESERVATÓRIO DE AR
INJECTOR
DE SEGU- SECADOR
FILTRO DE VÁLVULA
RANÇA OPCIONAL
DE AR ÁLCOOL DE CORTE
165 PSI VÁLVULA DE
(11,4 bar) DESCARGA
120 PSI
(8,3 bar)
PARA OS
PURGADOR COMPONENTES DO
DE HUMIDADE SISTEMA PNEUMÁTICO
COMPRESSOR
DE AR DE 8M
VÁLVULA DE 0
37,4 CFM
DRENAGEM
FILTRO DE
AR DO
MOTOR
A645
FIGURA 1-14
Controlador programável Epic® (PC) para os dispositivos de comando da grua. Ver Diagnóstico
da grua no capítulo 10 deste Manual de Serviço. 1
Ver na Figura 1-15 o procedimento seguinte.
Visor digital
A lança da grua, os cabos de carga, a giratória, os rastos e
os componentes dos acessórios do modelo 2250 são O ecrã do visor digital situado na consola frontal apresenta
controlados electronicamente através do EPIC (Comando as condições de operação, os limites de operação e as
Independente com Processamento Eléctrico). Isto simplifica anomalias do sistema monitorizados pelo PC. Aceder às
o sistema de controlo eléctrico da grua, evitando informações percorrendo o ecrã de apresentação
interruptores e relés de comando mecânicos. A pretendido com o interruptor de deslocação. As mensagens
programação standard ou personalizada permite que o PC do sistema são apresentadas nas Tabelas em Indicações do
(Controlador Programável) ajuste automaticamente a taxa Visor Digital no capítulo 3 do Manual de Operação.
de aceleração e a velocidade de cada modo operacional,
Indicador/limitador de capacidade nominal (RCL)
aplique os freios e engrene a embraiagem.
O sistema RCL tem o seu próprio PC (Controlador
O PC recebe e envia correntes de entrada/saída analógicas
Programável) e faz parte do sistema EPIC. Os diagramas de
e digitais. As correntes analógicas de entrada/saída podem
capacidade são específicos para cada modelo de grua. Para
ser tensões ou correntes alternadas ou contínuas variáveis
informações completas, ver o manual separado Operação
numa sequência de impulsos. As correntes digitais de
do Indicador/Limitador de Capacidade Nominal.
entrada/saída são correntes nominais de 12 V que ou estão
0 = desligadas ou 1 = ligadas. Modos da grua
O PC utiliza o sistema binário. O sistema binário é baseado • O modo normal destina-se a todas as operações de
em múltiplos binários de dois e apenas reconhece os carga normais.
valores 0 = desligado ou 1 = ligado. As contagens neste
sistema são constituídas por expoentes de base 2. Os • No modo de configuração, o programa limita as
expoentes são formados em palavras, chamados bytes, de operações, mas o limite superior da lança é inibido.
8 algarismos cada. Os oito algarismos são 1, 2, 4, 8, 16, 32, • No modo Jib oscilante, o programa permite as
64, e 128 para um controlador de 8 bits ou uma combinação operações de manuseamento de carga do modo normal
de até 255 bytes. Estes bytes representam as entradas/ mais a operação do jib oscilante.
saídas eléctricas para o controlador.
• No modo Tambor em tandem, o programa permite a
O controlador processa as informações comparando-as com operação dos dois tambores de carga num veio de
os requisitos de programação e as informações dos dados. tambores repartido ou a operação dos dois tambores,
Em seguida, o PC fornece comandos de saída apropriados dianteiro e traseiro, ao mesmo tempo em máxima
potência, com uma única alavanca de comando.
EMISSORES DE
VÁLVULA PRESSÃO
DO FREIO
MEMÓRIA
SELECTORES
FREIOS
CORRENTES
ALAVANCAS PARA CONTA-
DE COMANDO GENS PARA
CORRENTES
REDUTOR DE MOTORES
TRAVÃO
EMBRAIA-
TAMBO- GEM, SE ENGRENA-
RES EQUIPADA GENS
EMISSORES DE
VELOCIDADE DOS
TAMBORES
ENTRADA DAS PCP
SAÍDA DAS CORRENTES
DE MONITORIZAÇÃO CORRENTES DO SENSOR
VISOR DIGITAL
FIGURA 1-15
RF-09
5A
CB1
5
1
120 A 6 24 VCC 12 VCC
0
6 SS
M
MOTORES
6 SS DE ARRANQUE
M
CB7 MS1
6 6A1 6B
SS
30 A MS2 BOBINAS DE
6A1 6C CHAMADA
SS
120
A CB3
6 6A2 SISTEMA AUXILIAR
10 A DE ARRANQUE A
6A ÉTER
5
ALT
INÍCIO MS1
3 7
7 MS2
HR
CONTA-HORAS
CB2 IGNR
5A 5C3 MOTOR DO
8ECM NÍVEL DO FRM
RELÉ DA
FLUIDO VENTOINHA
8A
DE REFRI-
CB4 GERAÇÃO RELÉ DE
IGNR
MÓDULO DE IGNIÇÃO
5A 5C1 CONTROLO
8A DO MOTOR DIAGNÓSTI- RELÉ DO SIS-
COS DO TEMA AUXILIAR ER
CB5 MOTOR DE ARRANQUE 3
A ÉTER
5A 5C2
8A REMOTO
1500 RPM ALIMENTA-
68R ÇÃO DA
CONTROLADOR
CABINA
PROGRAMÁVEL
PARAGEM DE FUNCIONAMENTO/ 7
EMERGÊNCIA PARAGEM K1
F15 3A 3A INÍCIO
5A 5D 5DA
10 A
3B 3B PARA OS
5R FUNCIONAMENTO/ FUNCIONAMENTO/ COMANDOS
PARAGEM AUXILIAR PARAGEM AUXILIARES
LUZ DE TECTO DA CABINA
W
BUZINA
F14
5A 5H 45
20 A
5A 0 SUPRESSOR DE TRANSIENTES
K1 0
PARA OUTROS
COMANDOS DA Apresentação do esquema eléctrico do motor QSX15 da Cummins
CABINA
FIGURA 1-16
Emissores de pressão e sensores de velocidade necessária para os tambores de carga, tambor do guincho
de elevação da lança ou tambor do guincho oscilante.
Ver na Figura 1-17 o procedimento seguinte.
Os sensores de velocidade dos tambores nos veios ou nas
Os emissores de pressão monitorizam as pressões dos flanges dos tambores detectam a velocidade e a direcção do
tambores, a pressão de carga dos tambores de carga, a movimento do tambor. O PC recebe estas informações em
pressão do sistema de translação à direita/esquerda e a termos de duas correntes de onda quadrada desfasadas,
pressão da giratória à direita/esquerda. O PC recebe as que são depois convertidas em “contagens”. O PC compara
informações da pressão hidráulica de admissão do emissor depois a corrente da alavanca de comando com a saída da
de pressão de cada sistema. Os emissores de pressão bomba, para determinar a altura de variação do curso da
enviam informações sobre a pressão de retenção da carga bomba.
RF-10 5A
K1 0
F10 WD-19 0
8
8 8D
5A VISOR DIGITAL WD-20 ANOMALIA SISTEMA
WC-34
DESLOCAR PARA CIMA WB-26
LUZ
DESLOCAR PARA BAIXO WB-33 ALARME
FIGURA 1-17
Interruptores de fim-de-curso e anomalias para remover cabo do tambor de carga, após a activação de
um interruptor de fim-de-curso. O interruptor de inibição do
Ver na Figura 1-18 o procedimento seguinte. interruptor de fim-de-curso do jib subido permite ultrapassar
Durante a operação, todos os interruptores de fim-de-curso o limite de subida do jib, durante o abaixamento da lança ou
encontram-se fechados, a enviar uma corrente de entrada do jib oscilante até ao solo.
para o PC. Se um interruptor de fim-de-curso for accionado,
o PC envia uma corrente de saída de 0 V para o módulo Sistemas com freio hidráulico
EDC da bomba e a electroválvula do freio. A bomba do Os freios da translação, giratória, guincho de elevação da
sistema reduz o curso de funcionamento e a electroválvula lança e guincho do jib oscilante são accionados por mola
do freio do sistema é accionada para aplicar o freio. Para e libertados hidraulicamente. O operador activa o
corrigir o problema, mover o componente no sentido oposto, funcionamento do freio, colocando o interruptor do freio
afastando-o do limite. seleccionado na posição de desligar. O PC liberta
O interruptor de inibição do fim-de-curso permite a operação imediatamente o freio e o bloqueio da giratória, quando o
da grua para além dos limites predefinidos, mas apenas interruptor do freio da giratória é colocado na posição de
durante as intervenções de configuração ou manutenção. desligar. O PC controla a libertação dos outros freios pelo
Por exemplo, para adicionar cabo no tambor de carga ou movimento da alavanca de comando.
RF-11 5A
0
1
K1 87FA SAÍDA DE 10 V CC REGULADA 87F 0
3A
8
SUPERIOR INFERIOR
PRINCIPAL LIMITE DE ALARME DO LIMITE DE FUNCIONAMENTO
PRINCIPAL WB-06
MOITÃO SUBIDO
REGULADOR WC-35
LIMITE MÁXIMO DO ÂNGULO DE TRABALHO WB-17 LUZ
NÍVEL DO
FLUIDO HIDRÁULICO WA-18 WB-03 LIMITE MÍNIMO DE FOLGA DO TAMBOR 1
CONTROLADOR
INTERRUPTOR DE PROGRAMÁVEL WB-02 LIMITE MÁXIMO DE FOLGA DO TAMBOR 1
FIM-DE-CURSO DO INTERRUPTOR DE FIM-DE-CURSO
F7 EQUALIZADOR DO BATENTE DA LANÇA
8M WD-13
10 A WB-08 LIMITE MÍNIMO DE FOLGA DO TAMBOR 2
3 TAMBOR TRASEIRO
ESQUERDO WB-22 WB-05 LIMITE MÁXIMO DE FOLGA DO TAMBOR 3
8D
FIGURA 1-18
Quando uma alavanca de comando é deslocada da posição é um freio aplicado por mola/libertado pneumaticamente
de desligar, é enviada uma corrente de entrada correspon- controlado pelo PC e a outra câmara do cilindro do freio não
dente ao sentido de deslocação do comando para o PC. O é utilizada.
PC não liberta o freio seleccionado até a pressão de reten- Libertar os freios do tambor de carga, colocando o
ção memorizada necessária para reter a carga ser atingida, interruptor do freio do tambor de carga seleccionado na
conforme determinado pelo emissor de pressão do sistema. posição de desligar. O PC activa a electroválvula do freio
Quando a electroválvula do freio hidráulico é activada, a quando a pressão de carga memorizada é atingida.
válvula do freio seleccionado é accionada para bloquear o Quando o PC activa a electroválvula do freio dos tambores
orifício do reservatório e fornecer a pressão de pilotagem da de carga 1, 2 ou 3 (AS-7, AS-9 ou AS-11), o ar regulado
bomba de carga da lança/jib oscilante para a libertação do acciona o relé do freio. Isto permite que o ar do colector
freio seleccionado. feche as válvulas de desengate rápido. O ar circula para as
Quando uma electroválvula do freio é desactivada, a câmaras do cilindro do freio, comprimindo as molas para
electroválvula fecha-se para bloquear o orifício da bomba de libertar o freio. Com o freio do tambor de carga seleccionado
carga e para libertar a pressão do freio para o reservatório. libertado, o motor do tambor de carga pode reter a carga
O freio é aplicado por mola. Em caso de perda da pressão durante o funcionamento com máxima potência.
hidráulica ou da corrente eléctrica durante a operação, os No modo normal, quando a alavanca de comando do tambor
freios da translação são aplicados automaticamente. de carga seleccionado está na posição de desligar ou o
Freios pneumáticos do tambor de carga interruptor do freio do tambor de carga seleccionado está na
posição de desligar, os freios estão aplicados por mola. O ar
Ver na Figura 1-19 o procedimento seguinte. nos cilindros do freio é eliminado, para garantir que a mola
Cada um dos freios dos tambores de carga tem dois do freio do tambor de carga é aplicada. O ar eliminado dos
cilindros pneumáticos; cada cilindro tem duas câmaras. A cilindros do freio passa pelas válvulas de desengate rápido
câmara do primeiro cilindro do freio é um freio aplicado por quando a pressão de vedação é eliminada pelos diafragmas
mola/libertado pneumaticamente controlado pelo PC. A da válvula, abrindo os orifícios de escape. Isto ocorre
outra parte da câmara do primeiro cilindro é um freio de quando a pressão de pilotagem é retirada da válvula do relé
serviço para queda livre que é aplicado pneumaticamente/ do freio.
libertado por mola. A câmara do segundo cilindro do freio
PEDAL DO
FREIO DE
SERVIÇO ENCRAVAMENTO
DA QUEDA
LIVRE DO
PRESSÓSTATO
RELÉ DO
FREIO DE
SERVIÇO
ELECTRO-
VÁLVULA DO
FREIO
RELÉ DO
FREIO
AS7 (TAMBOR 1)
M M AS9 (TAMBOR 2)
AS11 (TAMBOR 3)
VÁLVULA DE
VÁLVULA DE DESENGATE
DESENGATE RÁPIDO
RÁPIDO CILINDROS
DO FREIO
89V (TAMBOR 1)
89U (TAMBOR 2)
8D 89R1 (TAMBOR 3)
FLANGE DO
TAMBOR AS8 (TAMBOR 1)
AS10 (TAMBOR 2)
AS12 (TAMBOR 3)
PRESSÓSTATO
TAMBOR DE (PRODUÇÃO ACTUAL)
CARGA
VÁLVULA DA
M EMBRAIAGEM
DO TAMBOR DE
CILINDRO DA CARGA
EMBRAIAGEM
RF-12
FIGURA 1-19
Quando a electroválvula do freio do tambor de carga dos A pressão aplicada pelo freio é proporcional ao movimento
tambores 1, 2 ou 3 (AS-7, AS-9 ou AS-11) é desactivada, a do pedal do freio. A aplicação total do freio é obtida quando
pressão de pilotagem é eliminada do relé do freio. A válvula o pedal do freio é aplicado e bloqueado. Quando o pedal do
do relé do freio fecha-se, eliminando o ar de vedação dos freio é libertado, o freio de serviço é libertado à mesma
diafragmas das válvulas de desengate rápido, para eliminar velocidade que o movimento do pedal, até ser
o ar dos cilindros do freio. As molas do cilindro do freio completamente libertado.
aplicam os freios.
Sistema de libertação da embraiagem do tambor de
Freios de serviço carga
A parte do freio de serviço da câmara do cilindro é As embraiagens do tambor de carga dianteiro ou traseiro
controlada com o pedal do freio de serviço do tambor são controladas por ar e aplicadas por mola/libertadas
seleccionado. O operador controla a carga com o pedal do pneumaticamente. O PC controla as embraiagens com os
freio de serviço, durante o funcionamento no modo de queda interruptores de pressão do ar ou o movimento da alavanca
livre. Quando o pedal do freio é aplicado, o encravamento da de comando do tambor de carga seleccionado, dependendo
queda livre do pressóstato actua como pressão de pilotagem dos requisitos do modo e do circuito. O PC monitoriza os
no relé do freio de serviço. O relé do freio de serviço é interruptores de pressão do ar quando o operador muda de
accionado para permitir que o fluxo de ar do colector circule um tambor de carga para outro. As tubagens pneumáticas
para a câmara do cilindro do freio de serviço, comprimindo da embraiagem e do freio estão ligadas através de uma
a mola e aplicando a cinta do freio contra o tambor. válvula inversora ao pressóstato. O PC espera até que
o pressóstato feche antes de accionar a bomba e libertar o Na produção actual, a operação da lingueta é controlada
freio do tambor seleccionado. com o interruptor do freio do tambor seleccionado. Em 1
produções anteriores, a operação da lingueta é controlada
Quando o circuito para a electroválvula do tambor de carga
com o interruptor da lingueta seleccionada.
seleccionado AS-8, AS-10 ou AS-12 é aberto, a pressão do
colector é bloqueada e o ar é eliminado do cilindro da Se uma lingueta for engrenada durante a subida do guincho
embraiagem do tambor. A mola da embraiagem é aplicada, de elevação, ocorre uma anomalia de accionamento da
para ligar o veio do tambor ao motor. operação de elevação porque o PC não pode dar a ordem
de ir para baixo contra a lingueta para provar que o freio está
Quando a alavanca de comando do tambor de carga
aplicado.
seleccionado é movida, um sinal de entrada é enviado para
o PC. O PC envia um sinal de saída para a electroválvula Se um interruptor da lingueta for engrenado acidentalmente
AS-8, AS-10 ou AS-12 da embraiagem. O PC selecciona durante a descida do guincho, o PC envia um sinal de saída
quais as embraiagens a libertar, dependendo do comando para activar esse freio do tambor. Para a lingueta do guincho
e do modo da alavanca de comando seleccionados. de elevação da lança e lingueta do tambor do jib oscilante, o
freio aplicado por mola na extremidade do motor do veio do
Linguetas do tambor tambor é activado e a bomba é desactivada para parar a
Uma lingueta de tambor seleccionada deve ser função. O PC atrasa o sinal para engrenar enviado à
desengatada, antes de se poder operar o tambor. Os electroválvula pneumática de engrenamento da lingueta,
componentes para a operação de engrenamento/ para que a lingueta não engrene durante aproximadamente
desengrenamento de uma lingueta de tambor seleccionada 10 segundos depois do guincho de elevação parar. As
são específicos do sistema da lingueta de tambor a ser linguetas do tambor de carga respondem de forma
operada. Um trinco de roquete e da lingueta constitui uma semelhante, mas os freios dos tambores de carga dianteiro
forma positiva de bloquear o guincho de elevação da lança, e traseiro são aplicados por mola e libertados
o guincho oscilante, o tambor dianteiro, o tambor traseiro pneumaticamente.
e o tambor auxiliar (se equipado).
Quando a alavanca de comando da giratória é deslocada orifícios do motor, provocando a rotação da plataforma
para a direita, uma corrente de entrada de 5 V ou inferior é rotativa para a direita. 1
enviada para o PC. O PC envia uma corrente de saída À medida que a alavanca de comando da giratória é
variável de menos 0 a 2,8 V que é aplicada ao módulo EDC deslocada para a posição de ponto morto, o PC compensa
da bomba da giratória. O módulo EDC da bomba inclina o a fuga do sistema hidráulico ou altera a velocidade do motor.
prato de accionamento proporcionalmente ao movimento da O PC envia uma corrente de saída de 0 V para centrar o
alavanca. O fluido circula dos orifícios da bomba para os prato de accionamento.
RF-13
5A 0
K1
8P1
WD-19
50 A VISOR DA GRUA
CORRENTE DE 10 VCC, COM REGULAÇÃO, 87FA F16 WD-20
8 WA-01
3A
F12
8T
5A EMISSOR DE PRES- WA-24
SÃO DE GIRATÓRIA
À ESQUERDA
WD-12
F8
8S
15 A INTERRUPTOR DO BLOQUEIO DA GIRATÓRIA
BLOQUEIO DA GIRATÓRIA
ENGRENADO HS
8
BLOQUEIO DA GIRATÓRIA
DESENGRENADO HS
9
FREIO DA GIRATÓRIA
HS
INTERRUPTOR DO 7
FREIO DE RETENÇÃO
DA GIRATÓRIA
FIGURA 1-20
HS-9
A X
GIRATÓRIA À
ESQUERDA
COLECTOR DE
ADMISSÃO
A
200 PSI
(14 BAR)
0,060
FREIO DA
GIRATÓRIA
B
FIGURA 1-21
Para assegurar o movimento da grua em linha recta (em Operação da translação de 2 velocidades
marcha à frente ou marcha-atrás), cada sistema de O interruptor de translação de 2 velocidades permite que
accionamento da translação está equipado com válvulas o operador seleccione a velocidade baixa quando é
inversoras e emissores de pressão para monitorização da necessário um arranque mais suave. A baixa velocidade
pressão hidráulica de cada um dos sistemas de caudal coloca o motor da translação no modo de caudal máximo
variável. Durante a translação, o PC monitoriza os valores (alto binário, baixa velocidade) e impede a entrada do motor
enviados pelos emissores e ajusta o caudal das bombas de em modo de alta velocidade. A pressão hidráulica para
translação, de modo a manter uma pressão igual em ambos libertar a electroválvula HS-35 de 2 velocidades da
os sistemas. Isto permite que a grua se desloque numa linha translação é a pressão de pilotagem da bomba de carga do
recta controlada. guincho de elevação da lança a 350 psi (24 bar).
A fonte de pressão hidráulica para libertar os freios da Quando o interruptor de velocidade da translação está na
translação e activar os sistemas do servomotor é a pressão velocidade baixa, o PC envia uma corrente de saída de 12 V
de pilotagem da bomba de carga do guincho de elevação da para activar a electroválvula HS-35 de translação de
lança a 350 psi (24 bar). A mudança contínua do fluido no 2 velocidades, accionando a válvula para direccionar a
circuito de caudal variável tem lugar através de fugas na pressão de pilotagem hidráulica para o lado da válvula P/C.
bomba, motor e válvulas de inversão de lavagem do A válvula P/C acciona então o obturador da válvula PCOR
sistema, para remoção de 3 gpm (11 l/min) de fluido, quando (Inibição com Compensação de Pressão), o que coloca o
a pressão do sistema for superior a 350 psi (24 bar). motor da translação na posição de caudal máximo (alto
binário, baixa velocidade). Os motores de translação
Quando qualquer uma das alavancas de comando da permanecem nesta posição, até o interruptor da velocidade
translação é deslocada da posição de ponto morto, um sinal de translação ser colocado na posição de velocidade alta
de entrada é enviado para o PC. O PC envia um sinal de e a velocidade do motor ser superior a 1500 RPM.
saída de 12 V para activar o alarme da giratória/translação
opcional. Quando a alavanca de comando da translação é Colocar o interruptor da velocidade de translação na posição
movida para a posição de ponto morto, o PC envia um sinal de velocidade alta, quando for necessário dispor da
de saída de 0 V para desactivar o alarme da giratória/ velocidade de translação máxima (operação normal). Na
translação. posição de velocidade alta, os motores da translação são
colocados automaticamente na posição de caudal mínimo
Freios da translação (baixo binário, alta velocidade), se a velocidade do motor for
superior a 1500 rpm e a pressão do sistema for inferior
A pressão hidráulica necessária para libertar os freios da
a 3915 psi (270 bar). Se a velocidade do motor for inferior
translação é a pressão de pilotagem da bomba de carga do
a 1500 rpm, a electroválvula HS-35 da translação de
guincho de elevação da lança a 350 psi (24 bar). Para
2 velocidades é activada, apesar de o interruptor da
operação do freio da translação, a pressão do sistema deve
velocidade de translação estar na posição de velocidade
ser superior a 200 psi (14 bar), de modo a permitir a
alta. A electroválvula HS-35 da translação de duas
libertação plena dos freios da translação de cada veio do
velocidades é desactivada, accionando a válvula e
motor respectivo. Se a pressão do sistema for inferior
removendo a pressão de pilotagem hidráulica para o lado da
a 200 psi (14 bar), os freios da translação podem ficar
válvula P/C, o que permite ao motor funcionar no modo
parcialmente aplicados e ser danificados. Em caso de perda
PCOR.
da pressão hidráulica ou da corrente eléctrica durante a
operação, os freios da translação são aplicados Selector do batente de translação
automaticamente.
O selector do batente de translação na alavanca de
Quando o interruptor dos freios da translação está na comando da translação direita permite que qualquer
posição de ligar, os freios da translação esquerdo e direito comando de translação seja bloqueado. Durante o
são aplicados, de modo a imobilizar a grua. A electroválvula movimento com a velocidade e na direcção pretendidas,
HS-1 dos freios da translação é aberta, permitindo a elevar o selector do batente de translação no topo da
circulação do fluido hidráulico dos freios para o reservatório. alavanca direita, o PC recebe as informações. Elevar
novamente o selector do batente de translação ou mover
qualquer uma das alavancas de comando da translação na EDC da bomba de translação seleccionada. A electroválvula
direcção oposta abre o circuito do batente da translação e HS-1 dos freios da translação é activada para libertar os 1
devolve o controlo do sistema de translação ao operador. freios de ambos os rastos, esquerdo e direito, antes do
accionamento da(s) bomba(s) da translação
Translação em marcha à frente e marcha-atrás seleccionada(s).
Ambos os sistemas de caudal variável da translação O módulo EDC da bomba de translação inclina o prato de
funcionam da mesma maneira, com a excepção da accionamento para movimento em marcha à frente. A
circulação de fluido para os orifícios do motor, que é circulação do fluido hidráulico realiza-se desde o orifício da
diferente para cada rasto. bomba da bomba de translação seleccionada, através do
Quando a alavanca de comando da translação é deslocada desengate rápido e tornel até ao motor de translação. A
para a frente, é enviada uma corrente de entrada de 5 V ou corrente de entrada do PC para o módulo EDC da bomba de
superior para o PC. O PC envia uma corrente de saída translação seleccionada é proporcional ao movimento da
variável de menos 0 a 2,8 V que é aplicada ao módulo alavanca de comando seleccionada.
RF-15 5A
K1 0 MASSA
8P1
WD-19
8 50 A
CORRENTE DE 10 VCC, COM REGULAÇÃO, 87FA F16
WA-01 WD-20 VISOR DA GRUA
3A
MARCHA- MARCHA À FRENTE BOMBA DE TRANSLAÇÃO
WC-23 À ESQUERDA B A
-ATRÁS EDC
ALAVANCA DE COMANDO DE
TRANSLAÇÃO À ESQUERDA WA-07 BOMBA DE TRANSLAÇÃO
WC-15 À DIREITA B A
EDC
ALARME DE
MARCHA- MARCHA À FRENTE GIRATÓRIA/TRANSLAÇÃO
WD-35
-ATRÁS
ALAVANCA DE COMANDO DE
TRANSLAÇÃO À DIREITA WA-06 CONTROLADOR
PROGRAMÁVEL TRANSLAÇÃO DE DUAS
WC-32 VELOCIDADES HS
F12 35
8T
5A EMISSOR DE PRES- WA-28
SÃO DE TRANSLA-
ÇÃO À ESQUERDA
FIGURA 1-22
Quando a alavanca de comando da translação é deslocada seleccionada que é proporcional ao movimento da alavanca
para trás, uma corrente de entrada de 5 V ou inferior é de comando seleccionada.
enviada para o PC. O PC envia uma corrente de saída Os motores de translação são de caudal variável e de
variável de mais 0 a 2,8 V que é aplicada ao módulo EDC da accionamento interno com uma mola ajustável em cada
bomba de translação seleccionada. O PC envia uma válvula P/C (Compensação de Pressão), regulada
corrente de saída de 12 V para activar a electroválvula HS-1 para 3900 psi (269 bar). No arranque, os motores da
dos freios da translação. A electroválvula dos freios da translação encontram-se na posição de caudal mínimo
translação é activada para libertar os freios de ambos os (baixo binário, alta velocidade). Quando os rastos iniciam
rastos, esquerdo e direito, antes do accionamento da(s) o movimento, uma pressão de alta pressão acciona o
bomba(s) da translação seleccionada(s). obturador PCOR (Inibição com Compensação de Pressão),
O módulo EDC da bomba de translação inclina o prato de colocando o motor em modo de caudal máximo (alto binário,
accionamento do motor para movimento em marcha-atrás. baixa velocidade), de modo a obter-se o binário de arranque
A circulação do fluido hidráulico realiza-se do orifício da necessário.
bomba de translação seleccionada, através do tornel e entra À medida que a alavanca de comando da translação se
depois no orifício do motor. O PC envia uma corrente de aproxima da posição de ponto morto, o PC compensa a fuga
entrada para o módulo EDC da bomba de translação do sistema hidráulico ou altera a velocidade do motor. O PC
envia uma corrente de saída de 0 V para o módulo EDC da electroválvula HS-1 dos freios da translação. A
bomba para mover o prato de accionamento para a posição electroválvula dos freios da translação é accionada para
central. Após a alavanca de comando da translação estar bloquear a pressão de pilotagem para os freios e abrir uma
inactiva durante um período de tempo predeterminado, uma tubagem para o reservatório. Os travões são aplicados.
corrente de saída de 0 V é enviada para desactivar a
RF-16
BOMBA DE TRANSLAÇÃO À DIREITA
MARCHA À FRENTE
B VÁLVULA
INVERSORA
EMISSOR DE
PRESSÃO
DIREITO PRESSÃO DE PILOTAGEM DA
350 PSI BOMBA DE CARGA DO GUINCHO
(24 BAR) DE ELEVAÇÃO DA LANÇA
A
A 350 PSI (24 BAR)
MARCHA-ATRÁS
COLECTOR DE
ADMISSÃO
HS-1 HS-35
B TRANS-
VÁLVULA FREIOS DA LAÇÃO
INVERSORA (2 VELO-
TRANSLAÇÃO
CIDADES)
340 PSI EMISSOR DE
(23 BAR) PRESSÃO
A ESQUERDO
COLECTOR DE
ADMISSÃO
TORNEL
FREIOS DA FREIOS DA
TRANSLAÇÃO TRANSLAÇÃO
MOTORES DE
MOTORES DE TRANSLAÇÃO À
TRANSLAÇÃO DIREITA
A B À ESQUERDA A B
VÁLVULAS VÁLVULAS
DE DE
SEQUÊNCIA SEQUÊNCIA
350 PSI
(24 BAR)
350 PSI
(24 BAR)
MARCHA-
-ATRÁS MARCHA À FRENTE
FIGURA 1-23
Quando o tambor do guincho de elevação da lança ou o jib A seguinte descrição aplica-se ao sistema do guincho de
oscilante roda, um sensor de velocidade montado do lado do elevação da lança, o sistema do jib oscilante é semelhante.
veio do tambor do guincho de elevação da lança ou da Quando a alavanca de comando da consola do lado
flange do tambor do jib oscilante envia uma corrente de esquerdo é deslocada para trás para elevar a lança/o jib
entrada para o PC. O PC envia uma corrente de saída oscilante, uma corrente de entrada de 5 V ou mais é enviada
variável de 0 a 12 V para o indicador de rotação na alavanca para o PC. O PC envia uma corrente de saída variável de
de comando. À medida que o tambor seleccionado roda menos 0 a 2,8 V que é aplicada ao módulo EDC da bomba.
mais depressa, o indicador de rotação na parte superior da O PC envia uma corrente de saída variável de 0 a 2,19 V
alavanca de comando vibra para indicar a velocidade que é aplicada à PCP do motor do guincho de elevação da
rotacional do tambor. A velocidade do tambor é apresentada lança. O PC verifica se os interruptores de fim-de-curso do
no visor. sistema estão fechados e se não existe uma anomalia no
A mudança contínua do fluido do sistema ocorre através de sistema.
fugas na bomba, motor e válvula sequenciadora externa/de O módulo EDC da bomba inclina o prato de accionamento
caudal. A válvula sequenciadora/de caudal abre a uma para cima para satisfazer a memória da pressão. O PC
pressão de 275 psi (19 bar) e remove 4 gpm (15 l/min) de compara a pressão de retenção do tambor com o valor de
fluido quente do sistema, através da sua descarga no cárter pressão memorizado. Quando a pressão do sistema é
do motor, de onde regressa depois ao reservatório. suficientemente alta, o PC envia uma corrente de saída
de 12 V para activar a electroválvula HS-6 do freio. A
Freio e lingueta electroválvula do freio é accionada para bloquear o orifício
A pressão de pilotagem hidráulica da bomba de carga do de drenagem e abrir o orifício para a pressão de pilotagem
guincho de elevação da lança opera o freio do guincho de da bomba de carga do guincho de elevação da lança para
elevação da lança ou do jib oscilante. A pressão de ar opera libertar o freio do tambor seleccionado.
a lingueta do tambor do guincho de elevação da lança ou do O módulo EDC da bomba continua a inclinar o prato de
jib oscilante. accionamento para cima, enquanto a circulação do fluido
Quando o interruptor do freio seleccionado está em posição hidráulico se realiza do orifício de saída da bomba para o
de ligar, a electroválvula HS-6 do freio do guincho de orifício de admissão do motor. O fluido de retorno circula do
elevação da lança ou a electroválvula HS-19 do freio do jib orifício de saída do motor para o orifício de admissão da
oscilante é desactivada para aplicar o freio ao tambor. A bomba.
electroválvula pneumática AS-14 de engrenamento do A corrente de saída do PC para o módulo EDC da bomba e a
tambor do guincho de elevação da lança ou a electroválvula PCP do motor é proporcional ao movimento da alavanca de
comando. À medida que alavanca de comando do guincho Quando a alavanca de comando do guincho de elevação da
de elevação da lança é deslocada para trás, o ângulo do lança é deslocada para a posição de ponto morto, o PC
prato de accionamento é aumentado. Quando a pressão do compensa a fuga do sistema hidráulico ou altera a
sistema excede o ponto de funcionamento da válvula PCOR velocidade do motor. O PC envia uma corrente de saída de
de 4930 psi (340 bar), a válvula é accionada para enviar o 0 V para o módulo EDC da bomba do guincho de elevação
fluido da válvula inversora para o lado de caudal máximo do da lança que move o prato de accionamento para a posição
servo-cilindro. A válvula PCOR inibe o comando da servo- central. Isto coloca novamente o motor na posição de caudal
válvula, o que provoca o aumento do caudal e o binário de máximo, de modo a obter-se uma velocidade de saída mais
saída do motor e a redução da velocidade de saída. Quando lenta e assim reduzir a velocidade de rotação do tambor. O
a válvula PCOR fecha, o controlo do motor regressa à PC armazena a pressão de retenção da carga na memória
servo-válvula PC. da pressão. Após a abertura do interruptor central da
alavanca de comando, o PC envia uma corrente de saída de
O PC equilibra continuamente a pressão do sistema e o
0 V para desactivar a electroválvula HS-6 do freio do
ângulo de caudal do motor, para este ir para a posição
guincho de elevação da lança. A electroválvula do freio do
mínima quando a alavanca de comando se encontra na
tambor é accionada para bloquear a pressão de pilotagem
posição traseira máxima, se o binário do motor não for
para os freios e abrir uma tubagem para o reservatório.
demasiado elevado. O PC monitoriza o caudal do motor e
O freio é aplicado antes de a bomba ser desactivada.
controla a velocidade do motor, através da regulação do
caudal do fluido hidráulico utilizando a bomba.
RF-17 5 A
K1
1
8P1 0
8 CORRENTE DE 10 VCC, MASSA
50 A WD-19
COM REGULAÇÃO F16
87FA WA-01
3A WD-20 VISOR DA GRUA
ELEVAR BAIXAR
ALAVANCA DE BOMBA DO GUINCHO DE
WC-14 ELEVAÇÃO DA LANÇA B A
COMANDO DO LADO ESQUERDO WA-05 EDC
MOTOR DO GUINCHO DE
ELEVAÇÃO DA LANÇA B
WE-29 A
INDICADOR DO
WA-20 PCP
ÂNGULO DE INCLI-
NAÇÃO DA LANÇA MOTOR DO JIB OSCILANTE
WD-24 B A
PCP
INDICADOR DA WA-21
INCLINAÇÃO DO JIB
OSCILANTE WD-27 INDICADOR DE ROTAÇÃO
CONTROLADOR
F12
8T PROGRAMÁVEL
5A EMISSOR DE PRES- FREIO DO GUINCHO DE
SÃO DO GUINCHO WA-26
WC-09 ELEVAÇÃO DA LANÇA HS
DE ELEVAÇÃO DA
LANÇA 6
F11
8E EMISSOR DE WD-05
5A D VELOCIDADE A
DO GUINCHO
DE ELEVAÇÃO WD-06
F DA LANÇA B
(TAMBOR 4)
WD-01
D EMISSOR DE A
VELOCIDADE
DO JIB WD-02
F OSCILANTE B
(TAMBOR 5)
F10 INCLINAÇÃO MÁXIMA
8D DA LANÇA/JIB OSCILANTE WE-14
5A
WB-29 WB-30
FIGURA 1-24
Baixar o guincho de elevação da lança/jib oscilante compara a pressão de retenção do guincho de elevação da
lança com o valor da memória da pressão. Quando a
A seguinte descrição aplica-se ao sistema do guincho de
pressão do sistema é suficientemente alta, o PC envia uma
elevação da lança, o sistema do jib oscilante é semelhante.
corrente de saída de 12 V para activar a electroválvula HS-6
Quando a alavanca de comando é deslocada para a frente do freio. A electroválvula do freio é accionada para bloquear
para baixar a lança, é enviada uma corrente de entrada de o orifício de drenagem e abrir o orifício para a pressão de
5 V ou inferior para o PC. O PC envia uma corrente de saída pilotagem da bomba de carga do guincho de elevação da
variável de mais 0 a 2,8 V que é aplicada ao módulo EDC da lança para libertar o freio do tambor. Quando o freio é
bomba. O PC envia uma corrente de saída variável de 0 a libertado, o módulo EDC da bomba continua a inclinar o
2,19 V que é aplicada à PCP do motor. O PC verifica se os prato de accionamento para baixo. A circulação do fluido
interruptores de fim-de-curso de moitão subido estão hidráulico realiza-se do orifício de saída da bomba para
fechados e se não existe uma anomalia no sistema. o orifício de admissão do motor. O fluido de retorno circula
do orifício de saída do motor para o orifício de admissão da
O módulo EDC da bomba inclina o prato de accionamento
bomba.
para cima para satisfazer a memória da pressão. O PC
A corrente de saída do PC para o módulo EDC da bomba carga do sistema mantém o fornecimento do fluido a uma
e a corrente de saída do PC para a PCP do motor são pressão positiva para o motor. A posição do prato de
proporcionais ao movimento da alavanca de comando. accionamento da bomba restringe o caudal do fluido de
Quando a alavanca de comando é deslocada para a frente, retorno. A pressão aumenta no lado de retorno do sistema
a inclinação do prato de accionamento é aumentada. hidráulico, actuando assim como um freio hidráulico para
Quando a pressão do sistema excede o ponto de controlo da velocidade da descida.
funcionamento da válvula PCOR de 4930 psi (340 bar), a
Quando a alavanca de comando do guincho de elevação da
válvula é accionada para enviar o fluido da válvula inversora
lança é deslocada para a posição de ponto morto, o PC
para o lado de caudal máximo do servo-cilindro.
compensa a fuga do sistema hidráulico ou altera a
A válvula PCOR inibe o comando da servo-válvula, o que velocidade do motor. O PC envia uma corrente de saída de
provoca o aumento do caudal e o binário de saída do motor 0 V para o módulo EDC da bomba que move o prato de
e a redução da velocidade de saída. Quando a válvula accionamento para a posição central. Isto coloca novamente
PCOR fecha, o controlo do motor regressa à servo-válvula os motores na posição de caudal máximo, de modo a
PC. obter-se uma velocidade de saída mais lenta e assim reduzir
a velocidade de rotação do tambor.
O PC equilibra continuamente a pressão do sistema e o
ângulo de caudal do motor, para este ir para a posição O PC armazena a pressão de retenção da lança na memória
mínima quando a alavanca de comando se encontra da pressão. Após a abertura do interruptor central da
totalmente para a frente, se o binário do motor não for alavanca de comando, o PC envia uma corrente de saída de
demasiado elevado. O PC monitoriza o caudal do motor 0 V para desactivar a electroválvula HS-6 do freio do
e controla a velocidade do motor, através da regulação do guincho de elevação da lança. A electroválvula do freio do
caudal do fluido hidráulico utilizando a bomba. tambor é accionada para bloquear a pressão de pilotagem
da bomba de carga do guincho de elevação da lança para os
O peso da lança tenta colocar o motor de accionamento
freios e abrir uma tubagem para o reservatório. O freio é
numa rotação mais elevada do que o fluido de retorno pode
aplicado antes de a bomba ser desactivada.
regressar ao lado da baixa pressão da bomba. A bomba de
RF-18
BOMBA DO GUINCHO DE ELEVAÇÃO
EMISSOR DE
PRESSÃO
1
DA LANÇA/JIB OSCILANTE
PARA CIMA
340 PSI
(23 BAR) PARA BAIXO
B
0,060
MOTOR DO GUINCHO DE
ELEVAÇÃO DA LANÇA
A 275 PSI
(19 BAR)
PRESSÃO DE
PILOTAGEM
COLECTOR DE
ADMISSÃO HS-19 HS-6
A B
CILINDRO PNEUMÁ-
TICO DA LINGUETA
(VER A FIGURA 18) SERVO
FIGURA 1-25
RF-19
ENGRENAMENTO DA DESENGRENAMENTO DA
LINGUETA DO GUINCHO LINGUETA DO GUINCHO
CILINDRO DA DE ELEVAÇÃO DA LANÇA DE ELEVAÇÃO DA LANÇA
LINGUETA DO A E (JIB OSCILANTE) (JIB OSCILANTE) A E
GUINCHO DE
ELEVAÇÃO DA
LANÇA
(JIB OSCILANTE) P AS-14
AS-16 (JIB OSCILANTE) AS-13 P
AS-15 (JIB OSCILANTE)
FLANGE DO TAMBOR
DO GUINCHO DE
ELEVAÇÃO DA
COLECTOR DE AR PRINCIPAL
LANÇA
(JIB OSCILANTE)
FIGURA 1-26
Sistema do tambor de carga — Máxima A mudança contínua do fluido no circuito de caudal variável
potência ocorre através de fugas na bomba, motor e válvula de
sequência externa/caudal. A válvula sequenciadora/de
Generalidades caudal abre se a pressão do sistema exceder os 200 psi
(14 bar) e remove 8 gpm (30 l/min) de fluido quente do
Ver nas Figuras 1-27, 1-28 e 1-29 o procedimento seguinte. sistema, através da sua descarga no cárter do motor, de
O sistema do tambor de carga tem dois veios de onde regressa depois ao reservatório através do radiador do
transmissão, aos quais os três tambores de carga são reservatório.
ligados e desligados com embraiagens. O tambor dianteiro
(tambor 1) está instalado num veio de transmissão e os Freio do tambor
tambores repartidos traseiro direito (tambor 2) e traseiro Quando o interruptor do freio do tambor do guincho de
esquerdo (tambor 3) estão no segundo veio de transmissão. elevação principal seleccionado está na posição de ligar,
Cada uma das duas bombas dos tambores de carga acciona a electroválvula do freio do tambor para cada tambor é
um motor (os motores de tambor de carga duplos são desactivada, para que os freios sejam aplicados ao veio do
opcionais). As duas bombas aumentam a velocidade e o tambor. A bomba do tambor não é accionada, em resposta
binário dos tambores de carga. No modo normal só se pode ao movimento da alavanca de comando.
operar um tambor de cada vez.
Quando o interruptor do freio do tambor de carga
O tambor de carga que está ligado ao veio de transmissão seleccionado é colocado na posição de desligar, a
é determinado pelo PC ou pelo operador. O PC engrena a electroválvula do freio do tambor continua aplicada, à
embraiagem do último tambor seleccionado ao veio do espera de um comando da alavanca de comando. O PC
tambor e desengrena as outras embraiagens do veio de controla o freio do tambor seleccionado com o movimento
transmissão. O operador selecciona o tambor de carga da alavanca de comando, quando o modo de queda livre
pretendido com o movimento da alavanca de comando dos está desligado e o tambor está no modo de máxima
tambores de carga. potência.
Dependendo da configuração dos tambores de carga da Elevação com o tambor de carga
grua, a alavanca de comando do tambor de carga da
esquerda na consola direita normalmente opera o tambor A seguinte operação de elevação é para o tambor traseiro
dianteiro (tambor 1) ou o tambor traseiro direito (tambor 2), direito (tambor 2) com uma configuração de três tambores,
enquanto que a alavanca de comando do tambor de carga durante o funcionamento no modo de máxima potência. O
da direita na consola direita normalmente opera o tambor funcionamento dos outros tambores de carga é semelhante.
traseiro inteiro (tambor 2) ou o tambor traseiro esquerdo Quando a alavanca de comando do tambor de carga direito
(tambor 3). Ver na Figura 1-10 a identificação da alavanca é deslocada para a posição de elevação, uma corrente de
para tambor. entrada de 5 V ou mais é enviada para o PC. O PC envia
Quando a grua é configurada com dois tambores traseiros uma corrente de saída variável de menos 0 a 2,8 V que é
repartidos, o operador tem que seleccionar o tambor traseiro aplicada ao módulo EDC da bomba de ambos os tambores
que pretende colocar em funcionamento. Se um tambor não de carga. O PC envia uma corrente de saída variável de
estiver a ser utilizado, o pedal do freio de serviço deve ser 0 a 2,19 V que é aplicada à PCP do motor do tambor de
aplicado e fixado. carga. O PC verifica se os interruptores do limite máximo de
folga e de fim-de-curso do moitão subido do tambor
A pressão de carga hidráulica das bombas de carga do seleccionado estão fechados e se não existem anomalias no
sistema fornece pressão de pilotagem hidráulica para a sistema pneumático nem no sistema hidráulico.
operação do servomotor. Um emissor de pressão na
tubagem da pressão de pilotagem do servomotor fornece as O PC envia um sinal de saída de 12 V para activar a
informações da pressão do sistema ao PC. electroválvula AS-8 da embraiagem do tambor dianteiro
e a electroválvula AS-12 da embraiagem do tambor traseiro
Um sensor de velocidade na flange do tambor de carga esquerdo. As válvulas são accionadas para permitir a
monitoriza a velocidade rotacional e envia uma corrente de circulação da pressão de ar do colector para os cilindros da
entrada para o PC. O PC envia uma corrente de saída para embraiagem e para comprimir as molas e libertar as
o indicador de rotação na alavanca de comando. À medida embraiagens do veio do tambor. A pressão de ar da
que o tambor roda mais depressa, o indicador de rotação na electroválvula AS-10 da embraiagem do tambor traseiro
parte superior da alavanca de comando vibra, para indicar a direito é eliminada para que a embraiagem permaneça
velocidade rotacional do tambor. A velocidade do tambor aplicada por mola no veio do tambor.
também é apresentada no ecrã do visor do tambor
seleccionado. O módulo EDC da bomba inclina o prato de accionamento
para cima para satisfazer a memória da pressão. O PC
compara a pressão de retenção da carga com o valor da
memória da pressão. Quando a pressão do sistema é aumentada. Quando a pressão do sistema excede o ponto
suficientemente alta, o PC envia uma corrente de saída de de funcionamento da válvula PCOR de 4930 psi (340 bar), a 1
12 V para a electroválvula AS-9 do freio traseiro direito. A válvula é accionada para enviar o fluido da válvula inversora
válvula é activada e muda para permitir que a pressão de ar para o lado de caudal máximo do servo-cilindro. A válvula
do colector liberte o freio aplicado por mola. PCOR inibe o comando da servo-válvula, o que provoca o
aumento do caudal e o binário de saída do motor e a
O módulo EDC da bomba continua a inclinar o prato de
redução da velocidade de saída. Quando a válvula PCOR
accionamento para cima, enquanto a circulação do fluido
fecha, o controlo do motor regressa à servo-válvula PC.
hidráulico se realiza do orifício de saída da bomba para o
orifício de admissão do motor. O fluido então circula dos O PC equilibra continuamente a pressão do sistema e o
orifícios A das bombas para o orifício A do motor. O fluido do ângulo de caudal do motor, para este ir para a posição
orifício B do motor retorna aos orifícios B das bombas dos mínima quando a alavanca de comando se encontra na
tambores de carga. posição traseira máxima, se o binário do motor não for
demasiado elevado. O PC monitoriza o caudal do motor e
A corrente de saída do PC para o módulo EDC da bomba e a
controla a velocidade do motor, regulando o caudal do fluido
PCP do motor é proporcional ao movimento da alavanca de
hidráulico através das bombas.
comando. Quando a alavanca de comando é deslocada
para trás, a inclinação do prato de accionamento é
RF-20
5A
K1 0 MASSA
8P1
8
WD-19
50 A CORRENTE DE 10 VCC,
F16 VISOR DA GRUA
87FA COM REGULAÇÃO WA-01 WD-20
3A
ELEVAR BAIXAR LUZ DO TAMBOR 2 DA
WC-11 ALAVANCA DIREITA VERDE
ALAVANCA DE COMANDO
ESQUERDA (TAMBOR 1) LUZ DE QUEDA LIVRE DO
WA-03 WD-36 TAMBOR 2 AMARELO
COMANDO DA BOMBA
ELEVAR BAIXAR WC-05 PRINCIPAL 1 B A
EDC
ALAVANCA DE COMANDO DIREITA COMANDO DA BOMBA
(TAMBOR 2/3) WA-04 WC-06 PRINCIPAL 2 A
B
EDC
COMANDO DO MOTOR DO GUINCHO
F11 DE ELEVAÇÃO PRINCIPAL
8E 8E WE-03 WD-25 B A
EMISSOR DE PCP
5A D A
VELOCIDADE
0 TRASEIRO DIREITO WE-04
F (TAMBOR 2) B WC-20 B A
F12 COMANDO DA BOMBA PRINCI-
8E P/C
5A EMISSOR DE PRESSÃO
WA-22 WC-29 PAL OPCIONAL C D
DO GUINCHO
PRINCIPAL
COMANDO DO MOTOR
CONTROLADOR WD-34 PRINCIPAL OPCIONAL B A
EMISSOR DE PROGRAMÁVEL PCP
WA-25
PRESSÃO DA CARGA INDICADOR DE ROTAÇÃO
PRINCIPAL
WC-26 ESQUERDO
F10
8D INTERRUPTOR DO BANCO WB-10
5A INDICADOR DE ROTAÇÃO
WC-33 DIREITO
LIMITE MÍNIMO DE FOLGA
ENGRENAMENTO DA
(TAMBOR 2) WB-08
WE-36 LINGUETA DO TAMBOR 2
AS
19
DESENGRENAMENTO DA
LIMITE MÁXIMO DE FOLGA WE-37 LINGUETA DO TAMBOR 2 AS
(TAMBOR 2) WB-07 20
FIGURA 1-27
Quando a alavanca de comando é deslocada para a posição colector para o cilindro do freio e aplicar o freio. O freio
de ponto morto, o PC compensa a fuga do sistema é aplicado antes de a bomba ser desactivada.
hidráulico ou altera a velocidade do motor. O PC envia uma
corrente de saída de 0 V para o módulo EDC da bomba que Abaixamento com o tambor de carga
move o prato de accionamento para a posição central. Isto Quando a alavanca de comando do tambor de carga direito
coloca novamente o motor na posição de caudal máximo, de é deslocada para a posição baixar, uma corrente de entrada
modo a obter-se uma velocidade de saída mais lenta e de 5 V ou menos é enviada para o PC. O PC envia uma
assim reduzir a velocidade de rotação do tambor. corrente de saída variável de mais 0 a 2,8 V que é aplicada
O PC armazena a pressão de retenção da carga na ao módulo EDC da bomba de ambos os tambores de carga.
memória da pressão. Após o interruptor central da alavanca O PC envia uma corrente de saída variável de 0 a 2,19 V
de comando abrir, o PC envia um sinal de saída de 0 V para que é aplicada à PCP do motor do tambor de carga. O PC
a electroválvula AS-9 do freio traseiro direito. A válvula é verifica se os interruptores de limite máximo de folga e de
desactivada e muda para bloquear a pressão de ar do fim-de-curso do moitão subido traseiros direitos estão
fechados e se não existem anomalias no sistema retorno do sistema hidráulico, actuando assim como um
pneumático nem no sistema hidráulico. freio hidráulico para controlo da velocidade da descida. 1
O PC envia um sinal de saída de 12 V para activar a O PC controla a velocidade do abaixamento variando a
electroválvula AS-8 da embraiagem do tambor dianteiro e a corrente para o módulo EDC em proporção ao movimento
electroválvula AS-12 da embraiagem do tambor traseiro da alavanca de comando com os requisitos programados.
esquerdo. As válvulas são accionadas para permitir a O ângulo do prato de accionamento de cada bomba é
circulação da pressão de ar do colector para os cilindros da aumentado à medida que a alavanca de comando é movida
embraiagem e para comprimir as molas e libertar as para a frente. À medida que mais fluido retorna para as
embraiagens do veio do tambor. A pressão de ar da bombas, mais fluido é bombeado para o motor e o tambor
electroválvula AS-10 da embraiagem do tambor traseiro baixa a carga mais depressa.
direito é eliminada para que a embraiagem permaneça
Quando a alavanca de comando é deslocada para a posição
aplicada por mola no veio do tambor.
de ponto morto, o PC compensa a fuga do sistema
O módulo EDC da bomba inclina o prato de accionamento hidráulico ou altera a velocidade do motor. O PC envia uma
para cima para satisfazer a memória da pressão. O PC corrente de saída de 0 V para o módulo EDC de cada bomba
compara a pressão de retenção da carga com o valor da que move o prato de accionamento para a posição central.
memória da pressão. Quando a pressão do sistema é Isto coloca novamente os motores na posição de caudal
suficientemente alta, o PC envia uma corrente de saída de máximo, de modo a obter-se uma velocidade de saída mais
12 V para libertar a electroválvula AS-9 do freio traseiro lenta e assim reduzir a velocidade de rotação do tambor.
direito. A válvula é activada e muda para permitir que a
O PC armazena a pressão de retenção da carga na
pressão de ar do colector liberte o freio aplicado por mola.
memória da pressão. Após o interruptor central da alavanca
O módulo EDC da bomba inclina o prato de accionamento de comando abrir, o PC envia um sinal de saída para
para activar a bomba para baixo. Para baixo, a circulação do aplicação da electroválvula AS-9 do freio traseiro direito. A
fluido realiza-se do lado de baixa pressão, dos orifícios B da válvula é desactivada e muda para bloquear a circulação da
bomba para o orifício B do motor. O fluido do orifício A do pressão de ar do colector para o cilindro do freio e aplicar o
motor retorna para os orifícios A da bomba. freio. O freio é aplicado antes de a bomba ser desactivada.
A corrente de saída do PC para o módulo EDC da bomba Operação do motor de tambor de carga duplo
e a corrente de saída do PC para a PCP do motor são
proporcionais ao movimento da alavanca de comando. À Ver nas Figuras 1-27, 1-28 e 1-29 o procedimento seguinte.
medida que a alavanca de comando é deslocada para a Os motores de tambor de carga duplos opcionais são
frente, o ângulo do prato de accionamento é aumentado. geralmente equipados em gruas com configuração de ciclo
Quando a pressão do sistema excede o ponto de repetitivo. A operação dos motores de tambor de carga
funcionamento da válvula PCOR de 4930 psi (340 bar), a duplos é semelhante aquilo que foi descrito para Sistema do
válvula é accionada para enviar o fluido da válvula inversora tambor de carga — Máxima potência. A operação dos freios
para o lado de caudal máximo do servo-cilindro. e das embraiagens é idêntica. As operações que são
A válvula PCOR inibe o comando da servo-válvula, o que diferentes incluem:
provoca o aumento do caudal e o binário de saída do motor • A válvula sequenciadora/de caudal de cada motor
e a redução da velocidade de saída. Quando a válvula abre-se quando a pressão do sistema excede 365 psi
PCOR fecha, o controlo do motor regressa à servo-válvula (25 bar). O motor de velocidade variável remove
PC. 2.6 gpm (10 l/min), enquanto que o motor de velocidade
O PC equilibra continuamente a pressão do sistema e o fixa remove 1.32 gpm (5 l/min) de fluido quente do
ângulo de caudal do motor, para este ir para a posição sistema, através da sua descarga no cárter do motor, de
mínima quando a alavanca de comando se encontra onde regressa depois ao reservatório através do
totalmente para a frente, se o binário do motor não for radiador do reservatório.
demasiado elevado. O PC monitoriza o caudal do motor e • O motor eléctrico do motor é uma electroválvula
controla a velocidade do motor, através da regulação do proporcional que é proporcional à corrente do controlo
caudal do fluido hidráulico utilizando a bomba. eléctrico aplicada (400 – 1200 mA).
O peso da carga tenta colocar o motor de accionamento • A PCP do motor (piloto de controlo de pressão)
numa velocidade mais elevada do que aquela a que fluido é substituída pela electroválvula proporcional.
de retorno pode regressar ao lado da baixa pressão da
bomba. A bomba de carga do sistema mantém o Não existem sistemas servohidráulicos para os motores.
fornecimento do fluido a uma pressão positiva para o motor. A servo-válvula PC e a válvula PCOR (inibição com
A posição do prato de accionamento da bomba restringe o compensação de pressão) são substituídas pela
caudal do fluido de retorno. A pressão aumenta no lado de electroválvula proporcional.
EMISSOR DE
A PRESSÃO A
0,060
340 PSI 340 PSI
(23 BAR) (23 BAR)
B B
PARA BAIXO PARA BAIXO
COLECTOR DE COLECTOR DE
ADMISSÃO ADMISSÃO
X
EMISSOR DE
COLECTOR 8 GPM PRESSÃO DE
X (30 m/l) CARGA
200 PSI
(14 bar)
TAMBOR TAMBOR
2 3
RF-21
CIRCUITO HIDRÁULICO DOS MOTORES DO TAMBOR DE CARGA DUPLO (OPCIONAL)
COLECTOR
EMISSOR DE
PRESSÃO DE
CARGA
LADO DE BAIXA PRESSÃO
0,060
X
TAMBOR 2 TAMBOR
3
365 PSI A
(26,9 BAR)
2.6 GPM B
(10 l/min)
X
A
365 PSI
(26,9 BAR)
1.32 GPM B
(5 l/min)
FIGURA 1-28
RF-22
PEDAL DO
FREIO DE
1
SERVIÇO ENCRAVAMENTO
DA QUEDA LIVRE
DO PRESSÓSTATO
REGULADOR
RELÉ DO
FREIO DE
SERVIÇO
CILIN-
DROS DO
FREIO DO
TAMBOR 1 ELECTRO-
RELÉ DO VÁLVULA AS9 (TAMBOR 2)
FREIO DO FREIO
M
CILINDRO DA
EMBRAIAGEM
DO TAMBOR 1
VÁLVULA DE
DESENGATE
RÁPIDO
CILIN- VÁLVULA DE
DROS DO DESENGATE
FREIO DO RÁPIDO
TAMBOR 2 89V (TAMBOR 1)
CILIN-
DROS DO 89U (TAMBOR 2)
8D 89R1 (TAMBOR 3)
FREIO DO FLANGE DO
TAMBOR 3 TAMBOR AS8 (TAMBOR 1)
AS10 (TAMBOR 2)
AS12 (TAMBOR 3)
PRESSÓSTATO
TAMBOR DE (PRODUÇÃO ACTUAL)
CARGA
CILINDRO DA
EMBRAIAGEM VÁLVULA
DO TAMBOR 3 M DA EMBRAI-
CILINDRO DA AGEM DO
EMBRAIAGEM TAMBOR
DE CARGA
FIGURA 1-29
1
CUIDADO
Perigo da embraiagem/motor! AVISO
Não mover nenhuma alavanca de comando de tambor de Risco de queda da carga!
carga em qualquer sentido a partir da posição de desligar Quando o freio de serviço é libertado, a carga no tambor
enquanto a carga está em queda livre. Podem ocorrer entra em queda livre. O pedal do freio de serviço
danos na embraiagem e/ou no sistema de accionamento seleccionado controla a velocidade de abaixamento!
do motor. Parar a carga com o pedal do freio de serviço Uma carga suspensa no modo de queda livre cai, a
antes de mover a alavanca de comando do tambor de menos que seja parada pelo pedal do freio de serviço.
carga em qualquer direcção.
Não desactivar o modo de queda livre nem activar o freio Começar a aplicar o pedal do freio de serviço do tambor de
do tambor enquanto existir uma carga em queda livre. carga à medida que a alavanca de comando seleccionada é
Parar as cargas com o pedal do freio de serviço, depois movida para desligar, para reter a carga quando o PC
desactivar o modo de queda livre ou activar o freio do libertar a embraiagem do veio do tambor. A carga cairá
tambor. descontroladamente se o pedal do freio de serviço não
for aplicado antes de se colocar a alavanca de comando
Quando o pedal do freio de serviço é aplicado, o total da na posição de desligar!
pressão de ar do colector fecha o pressóstato de segurança
À medida que o pedal do freio de serviço é libertado, a carga
da queda livre, enviando um sinal de entrada para o PC que
entra em queda livre. A velocidade de abaixamento deve ser
permite a operação em queda livre.
controlada com o pedal do freio de serviço.
RF-23 5 A
MASSA
K1
8 0
8P1
WD-19
50 A CORRENTE DE 10 VCC,
F16 WD-20 VISOR DA GRUA
87FA COM REGULAÇÃO WA-01
3A
ELEVAR BAIXAR LUZ DO TAMBOR 2 DA ALAVANCA
WC-11 DIREITA VERDE
ALAVANCA DE COMANDO LUZ DE QUEDA LIVRE
WD-36 DO TAMBOR 2 AMARELO
ESQUERDA (TAMBOR 1) WA-03
FIGURA 1-30
RF-24
PEDAL DO ENCRAVAMENTO
1
FREIO DE DA QUEDA LIVRE
SERVIÇO DO PRESSÓSTATO
REGULADOR
RELÉ DO
FREIO DE
SERVIÇO
RELÉ DO ELECTRO-
FREIO VÁLVULA AS9 (TAMBOR 2)
DO FREIO
CILIN-
DROS DO M
FREIO DO
TAMBOR 1 M
CILINDRO DA
EMBRAIAGEM VÁLVULA DE
DO TAMBOR 1 DESENGATE
RÁPIDO
CILIN- VÁLVULA DE
DROS DO DESENGATE
FREIO DO RÁPIDO
TAMBOR 2
8D 89U (TAMBOR 2)
FLANGE DO
TAMBOR
AS10 (TAMBOR 2)
CILINDRO PRESSÓSTATO
DO FREIO TAMBOR (PRODUÇÃO ACTUAL)
DO DE CARGA
TAMBOR 3
VÁLVULA DA
CILINDRO DA EMBRAIAGEM M
EMBRAIAGEM DO TAMBOR DE
CARGA
CILINDRO DA
EMBRAIAGEM
DO TAMBOR 3
FIGURA 1-31
de desactivação do sistema auxiliar que ajusta a pressão do proporcionam controlo sobre a desaceleração com uma
sistema para 3500 psi (241 bar). relação de pilotagem de 3:1 em relação à pressão de alívio. 1
Isto permite que as válvulas se abram quando a pressão no
O PC também envia um sinal de saída de 12 V para activar
lado da biela dos cilindros é aproximadamente 1000 psi
as electroválvulas HS-25 e HS-27 de elevação para a
(69 bar).
extensão dos cilindros esquerdo e direito. A pressão de
pilotagem hidráulica a 350 psi (24 bar) ou 300 psi (21 bar) A secção de restrição das válvulas de compensação abre,
acciona a(s) válvula(s) na direcção seleccionada. controlando a saída do fluido dos cilindros de elevação. O
fluido sai então das válvulas de compensação e passa pela
O fluido hidráulico da bomba auxiliar circula através da
válvula dos acessórios superiores antes de regressar ao
válvula de segurança HS-12 de desactivação do sistema
reservatório através do colector de retorno. Se for
auxiliar e entra na válvula dos acessórios. O fluido sai das
necessária mais potência para estender os cilindros, a
secções da válvula dos acessórios e circula através das
velocidade do motor pode ser aumentada com o interruptor
secções da válvula de retenção de caudal livre das válvulas
remoto de velocidade do motor, na caixa de ligações de
de compensação. O fluido entra então pelo lado do pistão
arranque remoto, do lado direito da plataforma rotativa.
dos cilindros de elevação dianteiros, estendendo os cilindros
para elevar a parte dianteira da plataforma rotativa. Quando o botão de alimentação ou o interruptor de elevação
é movido para a posição de desligar, o PC envia uma
O fluido que regressa ao reservatório pelo lado da biela dos
corrente de saída de 0 V para colocar os obturadores das
cilindros de elevação é bloqueado pelas secções da válvula
electroválvulas HS-25 e HS-27 na posição central.
de retenção de caudal livre das válvulas de compensação e
passa pela válvula de segurança de restrição de caudal
a 3000 psi (207 bar). As válvulas de compensação
RF-25
5A
MASSA
K1
0
8
8P1
WD-19
50 A CORRENTE DE 10 VCC,
F16 VISOR DA GRUA
87FA COM REGULAÇÃO WA-01
3A WD-20
CONTROLADOR
PROGRAMÁVEL
SENSOR DE WA-20 DESACTIVAÇÃO DO SISTEMA
0 NÍVEL X WC-27 AUXILIAR HS
12
SENSOR DE WA-33
0 NÍVEL X
F13
8SR
15 A
WB-11
R ALARME
CONTROLADOR DE NÍVEL
PROGRAMÁVEL WC-36
FIGURA 1-32
Retracção dos cilindros de elevação O fluido hidráulico que sai do lado do pistão dos cilindros de
A seguinte descrição de operação é para os cilindros
elevação é bloqueado pelas secções da válvula de retenção 1
de caudal livre das válvulas de compensação. A partir da
dianteiros. A operação dos cilindros traseiros é idêntica, com
válvula de compensação, o caudal do fluido é depois
a excepção de se utilizarem interruptores diferentes.
enviado para a secção de restrição de caudal, com um ponto
Quando o botão de alimentação é premido e ambos os de funcionamento (alívio de pressão) de 2500 psi (172 bar).
interruptores dos cilindros, esquerdo e direito, são mantidos A válvula de compensação funciona como um controlo de
para baixo na posição de retrair, uma corrente de entrada é desaceleração e funciona com uma relação de pilotagem de
enviada para o PC. O PC envia um sinal de saída de 12 V 3:1 em relação à pressão de alívio. Deste modo, a válvula
para a válvula de segurança HS-12 de desactivação do abre quando a pressão no lado do pistão do cilindro é,
sistema auxiliar que ajusta a pressão do sistema para aproximadamente, 833 psi (57 bar).
3500 psi (241 bar).
A secção de restrição das válvulas de compensação abre-se
O PC também envia um sinal de saída de 12 V para activar para controlar a saída de fluido dos cilindros de elevação,
as electroválvulas HS-26 e HS-28 de elevação para a enquanto mantém a contrapressão no lado do pistão dos
extensão dos cilindros esquerdo e direito. A pressão de cilindros para impedir que a plataforma rotativa caia ou
pilotagem hidráulica a 350 psi (24 bar) ou 300 psi (21 bar) desça. O fluido hidráulico circula então pela secção de
acciona a(s) válvula(s) na direcção seleccionada. restrição de fluxo livre da válvula de compensação, antes de
entrar na válvula dos acessórios superiores e regressar ao
O fluido hidráulico da bomba auxiliar circula através da depósito.
válvula de segurança HS-12 de desactivação do sistema
auxiliar e entra na válvula dos acessórios. O fluido sai das Quando o botão de alimentação ou o interruptor de elevação
secções da válvula dos acessórios e circula através das é movido para a posição de desligar, o PC envia uma
secções da válvula de retenção de caudal livre das válvulas corrente de saída de 0 V para colocar os obturadores das
de compensação. O fluido entra pelo lado da biela dos electroválvulas HS-26 e HS-28 na posição central.
cilindros de elevação dianteiros, retraindo os cilindros para
baixar a parte dianteira da plataforma rotativa.
RF-26
CILINDRO TRASEIRO CILINDRO DIANTEIRO CILINDRO DIANTEIRO CILINDRO TRASEIRO
BOMBA AUXILIAR ESQUERDO ESQUERDO DIREITO DIREITO
BOMBA DA
VENTOINHA X
HS-12
COLECTOR
DE ADMISSÃO
VÁLVULA DE
SEGURANÇA DE
DESACTIVAÇÃO DO
SISTEMA AUXILIAR HS-30 HS-26 HS-28 HS-32
PARA AS
VÁLVULAS DOS
ACESSÓRIOS
PRESSÃO INFERIORES
DE PILOTA-
8
8
8
8
GEM
x
HS-29 HS-25 HS-27 HS-31
2000 psi 300 psi
(21 bar) VÁLVULA DOS ACESSÓRIOS SUPERIORES -
(138 bar) CIRCUITO DA VENTOINHA EXTENSÃO DOS CILINDROS DIANTEIROS
COM O MOTOR DA
CATERPILLAR
BOMBA DA
X
VENTOINHA
HS-12
COLECTOR
DE ADMISSÃO
VÁLVULA DE SEGURANÇA
DE DESACTIVAÇÃO DO
SISTEMA AUXILIAR
HS-30 HS-26 HS-28 HS-32
PARA AS
VÁLVULAS DOS
ACESSÓRIOS
PRESSÃO INFERIORES
DE PILOTA-
8
8
8
8
GEM
x
HS-29 HS-25 HS-27 HS-31
2000 psi 300 psi
(138 bar) (21 bar) VÁLVULA DOS ACESSÓRIOS SUPERIORES -
CIRCUITO DA VENTOINHA
RETRACÇÃO DOS CILINDROS DIANTEIROS
COM O MOTOR DA
CATERPILLAR
FIGURA 1-33
Cilindros das cavilhas do chassis adaptador Quando o botão de alimentação ou o interruptor das
Ver nas Figuras 1-32 e 1-34 o procedimento seguinte.
cavilhas dianteiras do chassis adaptador é movido para a 1
posição de desligar, o PC envia uma corrente de saída de
A descrição da operação é para as cavilhas de ligação 0 V para colocar os obturadores da electroválvula HS-21 na
dianteiras do chassis adaptador. A operação das cavilhas posição central.
traseiras é idêntica, com a excepção de se utilizarem
Desengrenamento das cavilhas do chassis adaptador
interruptores diferentes.
Quando o botão de alimentação é premido e o interruptor
A alimentação para o comando remoto de elevação fica
das cavilhas dianteiras do chassis adaptador é mantido para
disponível quando o cabo é ligado à caixa de ligações da
baixo na posição de desengrenar, uma corrente de entrada
válvula auxiliar, no lado direito da plataforma rotativa e o
é enviada através de um díodo para o PC. O PC envia um
motor está em funcionamento.
sinal de saída de 12 V para a válvula de segurança HS-12
Engrenamento das cavilhas do chassis adaptador de desactivação do sistema auxiliar que ajusta a pressão do
sistema para 3500 psi (241 bar).
Quando o botão de alimentação é premido e o interruptor
das cavilhas dianteiras do chassis adaptador é mantido para O PC também envia um sinal de saída de 12 V para activar
cima na posição engrenar, uma corrente de entrada é a electroválvula HS-22 de desengrenamento das cavilhas
enviada através de um díodo para o PC. O PC envia um dianteiras do chassis adaptador. A pressão de pilotagem a
sinal de saída de 12 V para a válvula de segurança HS-12 350 psi (24 bar) ou 300 psi (21 bar) acciona a válvula na
de desactivação do sistema auxiliar que ajusta a pressão do direcção seleccionada.
sistema para 3500 psi (241 bar).
O fluido hidráulico sai das secções da válvula dos
O PC também envia um sinal de saída de 12 V para activar acessórios superiores e circula para o lado da biela dos
a electroválvula HS-21 de engrenamento das cavilhas cilindros das cavilhas dianteiras direita e esquerda do
dianteiras do chassis adaptador. A pressão de pilotagem chassis adaptador, retraindo as cavilhas, para desligar a
hidráulica a 350 psi (24 bar) ou 300 psi (21 bar) acciona a parte dianteira da plataforma rotativa do chassis adaptador.
válvula na direcção seleccionada. O fluido do lado do pistão dos cilindros das cavilhas circula
de volta pela válvula dos acessórios superiores para o
O fluido hidráulico sai das secções da válvula dos
reservatório.
acessórios superiores e circula para o lado do pistão dos
cilindros das cavilhas de ligação do chassis dianteiras do Quando o botão de alimentação ou o interruptor das
lado direito e esquerdo, estendendo as cavilhas, para ligar a cavilhas dianteiras do chassis adaptador é movido para a
parte dianteira da plataforma rotativa ao chassis adaptador. posição de desligar, o PC envia uma corrente de saída de
O fluido do lado da biela dos cilindros das cavilhas circula de 0 V para colocar os obturadores da electroválvula HS-22 na
volta pela válvula dos acessórios superiores para o posição central.
reservatório.
RF-28
BOMBA AUXILIAR ENGRENAMENTO DAS CAVILHAS CAVILHAS TRASEIRAS DO CHASSIS
DIANTEIRAS DO CHASSIS ADAPTADOR ADAPTADOR ENGRENADAS
BOMBA DA
VENTOINHA X
HS-12
VÁLVULA DE SEGURANÇA
DE DESACTIVAÇÃO DO
SISTEMA AUXILIAR
PARA AS VÁLVULAS
DOS ACESSÓRIOS
INFERIORES
PRESSÃO DE
8
8
8
8
PILOTAGEM
HS-22 HS-24
2000 psi 300 psi
(138 bar) CIRCUITO DA VENTOINHA (21 bar)
COM O MOTOR DA
CATERPILLAR
RF-29
BOMBA AUXILIAR
DESENGRENAMENTO DAS CAVILHAS CAVILHAS DIANTEIRAS DO CHASSIS
BOMBA DA TRASEIRAS DO CHASSIS ADAPTADOR ADAPTADOR DESENGRENADAS
X
VENTOINHA
HS-12
COLECTOR
DE ADMISSÃO HS-21 HS-23
VÁLVULA DE SEGURANÇA
DE DESACTIVAÇÃO DO
SISTEMA AUXILIAR PARA AS VÁLVULAS
DOS ACESSÓRIOS
INFERIORES
PRESSÃO DE
8
8
8
8
PILOTAGEM
HS-22 HS-24
2000 psi 300 psi VÁLVULA DOS ACESSÓRIOS SUPERIORES
(138 bar) CIRCUITO DA VENTOINHA (21 bar)
COM O MOTOR DA FIGURA 1-34
CATERPILLAR
RF-30
EXTENSÃO DOS CILINDROS DE ELEVAÇÃO
DO PÓRTICO
3500 PSI (240 BAR)
BOMBA AUXILIAR
BOMBA DA
X
VENTOINHA
HS-12
COLECTOR DE
ADMISSÃO
HS-4
VÁLVULA DE SEGURANÇA
DE DESACTIVAÇÃO DO
SISTEMA AUXILIAR
PARA AS VÁLVULAS
DOS ACESSÓRIOS
INFERIORES
PRESSÃO DE
8
8
8
8
PILOTAGEM
HS-5
2000 psi 300 psi VÁLVULA DOS ACESSÓRIOS SUPERIORES
(138 bar) (21 bar)
BOMBA AUXILIAR
BOMBA DA
VENTOINHA X
HS-12
COLECTOR
DE ADMISSÃO
HS-4
VÁLVULA DE SEGURANÇA
DE DESACTIVAÇÃO DO
SISTEMA AUXILIAR
PARA AS VÁLVULAS
DOS ACESSÓRIOS
INFERIORES
PRESSÃO DE
8
8
8
8
PILOTAGEM
HS-5
2000 psi 300 psi VÁLVULA DOS ACESSÓRIOS SUPERIORES
(138 bar) CIRCUITO DA VENTOINHA (21 bar)
COM O MOTOR DA FIGURA 1-35
CATERPILLAR
RF-32
5A
MASSA
K1
8 0
8P1
CONTROLADOR WD-19
50 A
PROGRAMÁVEL VISOR DA GRUA
WD-20
F13
8SR DESACTIVAÇÃO DO
15 A
WC-27 SISTEMA AUXILIAR HS
12
POTÊNCIA
N/C AS
5
N/C AS
3
N/C AS
1
ENGRENAMENTO DAS CAVILHAS DO CARRINHO DO RASTO ESQUERDO
HS
2
DESENGRENAMENTO DAS CAVILHAS DO
CARRINHO DO RASTO ESQUERDO HS
3
ENGRENAMENTO DAS CAVILHAS DO CARRINHO
DO RASTO DIREITO
HS
13
DESENGRENAMENTO DAS CAVILHAS DO
CARRINHO DO RASTO DIREITO
HS
14
ENGRENAMENTO DAS CAVILHAS DE
ARTICULAÇÃO DA LANÇA
HS
10
DESENGRENAMENTO DAS CAVILHAS DE
ARTICULAÇÃO DA LANÇA HS
11
EXTENSÃO DO CILINDRO DE MANUSEAMENTO
DA BASE DA LANÇA
HS
15
RETRACÇÃO DO CILINDRO DE
MANUSEAMENTO DA BASE DA LANÇA HS
16
ENROLAMENTO DO GUINCHO
DE ARMAMENTO HS
17
DESENROLAMENTO DO GUINCHO
DE ARMAMENTO
HS
18
EXTENSÃO DO CILINDRO DO PÓRTICO
HS
4
RETRACÇÃO DO CILINDRO DO PÓRTICO
HS
5
WB-11
CONTROLADOR
PROGRAMÁVEL
VÁLVULA PROPORCIONAL
HS
20
FIGURA 1-36
RF-33
BOMBA AUXILIAR VÁLVULA DOS ACESSÓRIOS
SUPERIORES
ENGRENAMENTO DAS CAVILHAS DE
ARTICULAÇÃO DA LANÇA
1
BOMBA DA X
VENTOINHA
HS-12
COLECTOR HS-11
DE ADMISSÃO x
VÁLVULA DE
PARA O SEGURANÇA DE
CIRCUITO DA DESACTIVAÇÃO DO
VENTOINHA SISTEMA AUXILIAR
RF-34
BOMBA AUXILIAR VÁLVULA DOS ACESSÓRIOS DESENGRENAMENTO DAS CAVILHAS
SUPERIORES DE ARTICULAÇÃO DA LANÇA
BOMBA DA X
VENTOINHA
HS-12
COLECTOR
HS-11
DE ADMISSÃO x
VÁLVULA DE
PARA O SEGURANÇA DE
CIRCUITO DA DESACTIVAÇÃO DO
VENTOINHA SISTEMA AUXILIAR
FIGURA 1-37
pilotagem de 3:1. O fluido hidráulico circula através do controlo HS-20 de saída variável e do desengate rápido
cilindro de manuseamento da base da lança para o hidráulico para a válvula dos acessórios inferiores.
reservatório através do desengate rápido hidráulico.
O fluido hidráulico sai da válvula e circula através da secção
Quando o botão de alimentação ou o interruptor do cilindro da válvula de retenção de caudal livre da válvula de
da base da lança é libertado, o PC envia uma corrente de compensação. O fluido hidráulico entra depois no lado da
saída de 0 V para colocar o obturador da electroválvula biela do cilindro de manuseamento da base da lança,
HS-15 na posição central. retraindo o cilindro para baixar a base da lança.
Retracção do cilindro de manuseamento da base da O fluido do lado do pistão do cilindro é bloqueado pela
lança secção da válvula de retenção de fluxo livre da válvula de
compensação do lado oposto e circula depois pela secção
Quando o botão de alimentação é premido e o interruptor do de restrição de caudal que tem uma pressão de abertura
cilindro da base da lança é mantido para baixo na posição de 3000 psi (207 bar).
de retrair, um sinal de entrada é enviado para o PC. O PC
envia um sinal de saída de 12 V para a válvula de segurança A válvula de compensação funciona como um controlo de
HS-12 de desactivação do sistema auxiliar que ajusta a desaceleração, com uma relação de pilotagem de 3:1.
pressão do sistema para 3500 psi (241 bar). O fluido hidráulico circula através do cilindro de
manuseamento da base da lança para o reservatório
A electroválvula HS-16 de engrenamento do cilindro da base através do desengate rápido hidráulico.
da lança é activada pelo PC, para accionar electroválvula na
posição de retracção. O fluido hidráulico entra na válvula Quando o botão de alimentação ou o interruptor do cilindro
dos acessórios superiores e circula através da válvula de da base da lança é libertado, o PC envia uma corrente de
saída de 0 V para colocar o obturador da electroválvula
HS-16 na posição central.
RF-35
EXTENSÃO DO CILINDRO DE MANUSEAMENTO
1
DA BASE DA LANÇA
HS-12
COLECTOR
HS-16
DE ADMISSÃO x
VÁLVULA DE
PARA O SEGURANÇA DE
CIRCUITO DA DESACTIVAÇÃO DO
VENTOINHA SISTEMA AUXILIAR
HS-12
COLECTOR HS-16
DE ADMISSÃO x
VÁLVULA DE
PARA O SEGURANÇA DE
CIRCUITO DA DESACTIVAÇÃO DO
VENTOINHA SISTEMA AUXILIAR
RF-37
BOMBA AUXILIAR VÁLVULA DOS ACESSÓRIOS DESENROLAMENTO DO GUINCHO DE ARMAMENTO 1
SUPERIORES
BOMBA DA X
VENTOINHA
HS-12
COLECTOR HS-17
DE ADMISSÃO x
VÁLVULA DE
PARA O SEGURANÇA DE
CIRCUITO DA DESACTIVAÇÃO DO
VENTOINHA SISTEMA AUXILIAR
RF-38
BOMBA AUXILIAR VÁLVULA DOS ACESSÓRIOS ENROLAMENTO DO GUINCHO DE ARMAMENTO
SUPERIORES
BOMBA DA
X
VENTOINHA
HS-12
COLECTOR HS-17
DE ADMISSÃO x
VÁLVULA DE
PARA O SEGURANÇA DE
CIRCUITO DA DESACTIVAÇÃO DO
VENTOINHA SISTEMA AUXILIAR
FIGURA 1-39
biela dos cilindros volta através da válvula e do desengate sistema auxiliar que ajusta a pressão do sistema para 3500
rápido hidráulico para o reservatório. psi (241 bar).
Quando o botão de alimentação ou o interruptor das A electroválvula HS-3 das cavilhas do carrinho do rasto
cavilhas do carrinho do rasto esquerdo é libertado, o PC esquerdo é activada pelo PC, que acciona a electroválvula
envia uma corrente de saída de 0 V para colocar o obturador na posição de desengrenamento. O fluido hidráulico sai pela
da electroválvula HS-2 na posição central. válvula e circula para o lado da biela dos cilindros das
cavilhas do carrinho do rasto esquerdo, desengrenando as
Desengrenamento das cavilhas do carrinho do rasto
cavilhas do carrinho dos rastos. O fluido do lado do pistão
Quando o botão de alimentação é premido e o interruptor dos cilindros circula através da válvula e do desengate
das cavilhas do carrinho do rasto esquerdo é mantido para rápido hidráulico para o reservatório.
cima na posição de desengrenar, um sinal de entrada é
Quando o botão de alimentação ou o interruptor das
enviado para o PC. O PC envia um sinal de saída de 12 V
cavilhas do carrinho do rasto esquerdo é libertado, o PC
para a válvula de segurança HS-12 de desactivação do
envia uma corrente de saída de 0 V para colocar o obturador
da electroválvula HS-3 na posição central.
HS-12
VÁLVULA DE SEGU-
PARA O RANÇA DE DESACTI-
CIRCUITO DA VAÇÃO DO SISTEMA
VENTOINHA AUXILIAR
HS-12
VÁLVULA DE
PARA O SEGURANÇA DE
CIRCUITO DA DESACTIVAÇÃO DO
VENTOINHA SISTEMA AUXILIAR
FIGURA 1-40
CILINDROS DAS
CAVILHAS DO ENGATE
TRASEIRO COLECTOR DE AR
RETRACÇÃO DOS
CILINDROS DAS
EXTENSÃO DOS CAVILHAS DO
ENGATE TRASEIRO A E
CILINDROS DAS
CAVILHAS DO
A E ENGATE
TRASEIRO
AS-2 P
P AS-1
COLECTOR DE AR PRINCIPAL
CILINDROS DAS
CAVILHAS SUPERIORES RETRACÇÃO DOS
DO CONTRAPESO COLECTOR DE AR
CILINDROS DAS
EXTENSÃO DOS CAVILHAS
CILINDROS DAS SUPERIORES DO
CONTRAPESO A E
CAVILHAS
SUPERIORES DO
A E CONTRAPESO
AS-6 P
P AS-5
COLECTOR DE AR PRINCIPAL
FIGURA 1-41
RF-43
7 3
1500 RPM 0
68R 3 MASSA
CONTROLADOR
PROGRAMÁVEL INÍCIO
7
FUNCIONAMENTO/ FUNCIONAMENTO/
PARAGEM
PARAGEM
5DA
DESACTIVAÇÃO
MOTOR DO SECCIONADOR
HIDRÁULICO HIDRÁULICO DA
HDR PRESSÃO DO
ÓLEO
ENGRENAR
HS
33
DESENGRENAR
HS
34 ALIMENTAÇÃO
DA CABINA
CAIXA DE LIGAÇÕES DE K1
ARRANQUE REMOTO
FIGURA 1-42
Engrenamento do desengate rápido hidráulico O fluido também circula do lado do pistão de cada cilindro de
união. O fluido de cada um dos lados da biela do cilindro de
Quando o interruptor de desengate rápido hidráulico é
união volta para o reservatório através da electroválvula
movido para a posição de engrenar, um sinal de saída é
HS-33. Os cilindros de união estendem-se para fechar o
enviado para a electroválvula hidráulica HS-33 de
desengate rápido, completando a união da tubagem
engrenamento e o relé do seccionador hidráulico (HDR).
hidráulica entre a plataforma rotativa e o chassis adaptador.
O relé envia um sinal de saída para activar o motor de
desengate rápido hidráulico na direcção de engrenamento. Desengrenamento do desengate rápido hidráulico
Quando a electroválvula hidráulica HS-33 é activada o fluido Quando o interruptor de desengate rápido hidráulico é
do motor circula pela válvula de segurança que limita a movido para a posição de desengrenar, um sinal de saída
pressão do sistema a 300 psi (21 bar), através da é enviado para a electroválvula hidráulica HS-34 de
electroválvula para o lado do pistão do cilindro do chassis. desengrenamento e o relé do seccionador hidráulico (HDR).
O relé envia um sinal de saída para activar o motor de
O cilindro do chassis estende a placa de união da plataforma
desengate rápido hidráulico na direcção de
rotativa juntamente com as placas das mangas para cima,
desengrenamento.
em direcção à placa de união do chassis adaptador. O
desengate rápido hidráulico fecha-se à medida que o fluido Quando a electroválvula hidráulica HS-34 é activada, o
do lado da biela volta para o reservatório através da válvula fluido do motor passa pela válvula de segurança que limita
de sequência e depois a electroválvula HS-33. a pressão do sistema a 300 psi (21 bar).
O fluido da electroválvula circula para o lado da biela de separando a placa de união da plataforma rotativa da placa
cada cilindro de união e através da válvula de sequência de união do chassis adaptador. 1
para o lado da biela do cilindro principal. Uma válvula de
O desengate rápido hidráulico abre-se, separando a união
retenção bloqueia a circulação para o cilindro principal. Os
das tubagens hidráulicas entre a plataforma rotativa e o
cilindros de união retraem a placa da manga primeiro, para
chassis adaptador, à medida que o fluido do lado do pistão
desbloquearem as uniões. Em seguida, a 200 psi (14 bar),
dos cilindros volta para o reservatório através da
a válvula de sequência abre-se para permitir o fluxo para o
electroválvula HS-34.
cilindro do chassis. O cilindro do chassis retrai-se,
RF-44
CILINDROS DE UNIÃO ENGRENADOS RF-45 CILINDROS DE UNIÃO DESENGRENADOS
CILINDRO DO CHASSIS ESTENDIDO CILINDRO DO CHASSIS RETRAÍDO
PLACA DA MANGA
PLACA DA MANGA
PLACA DE UNIÃO
PLACA DE UNIÃO
CHASSIS CHASSIS
MOTOR MOTOR
FIGURA 1-43
• Contrapeso sobre rodados - está suspenso do mastro Abaixamento dos cilindros dos tirantes
por tirantes e cilindros hidráulicos. Um braço liga o HS-40
(extensão)
atrelado do contrapeso sobre rodados à traseira da
grua. As rodas do atrelado podem ser viradas para
Elevação dos cilindros dos tirantes
HS-41
(retracção)
permitir a translação ou rotação da grua, quando as
rodas estão no solo. Giratória/Translação diagonal - Extensão do
HS-42
cilindro da direcção
• Tirantes e cilindros do contrapeso - para suspensão
do contrapeso sobre rodados a partir do mastro. Os
Linha recta - Retracção do cilindro da
HS-43
direcção
cilindros dos tirantes elevam e baixam automaticamente
o contrapeso, em resposta às alterações da carga (peso HS-44 Extensão do cilindro esquerdo
da carga suspensa e ângulo da lança). HS-45 Retracção do cilindro esquerdo
• Cavilha sensora de carga – no engate traseiro do lado HS-46 Extensão do cilindro direito
esquerdo do pórtico, mede a tensão da carga criada HS-47 Retracção do cilindro direito
pela carga elevada. A cavilha sensora de carga envia
HS-48 Extensão dos cilindros centrais
um sinal de corrente proporcional de 0,8 a 8,0 V para o
PC da grua. O PC da grua activa os sistemas eléctrico HS-49 Retracção dos cilindros centrais
e hidráulico para que estendam e retraiam HS-50 Extensão do cilindro do trinco
automaticamente os cilindros dos tirantes do
HS-51 Retracção do cilindro do trinco
contrapeso, para elevar e baixar o contrapeso sobre
rodados, em resposta às alterações na tensão do HS-52 Engrenamento das cavilhas da direcção
engate traseiro. HS-53 Desengrenamento das cavilhas da direcção
• Controlador programável (PC) da grua - controla HS-54 Desvio do rasto direito/tambor 9
a grua e os sistemas MAX-ER. Desvio do guincho de elevação da lança/
HS-55
tambor 9
HS-56 Freio do tambor 9
Bomba auxiliar interruptores e/ou PC. Cada válvula é actuada por uma
Todos os acessórios são alimentados hidraulicamente a
alimentação de pilotagem interna de 200 psi (14 bar), filtrada 1
com um filtro de 40 micra. A pressão de sistema de cada
partir do reservatório de fluido hidráulico principal da grua.
secção da válvula é controlada independentemente por uma
A bomba auxiliar retira o fluido do reservatório de fluido
válvula de segurança, regulada para 3000 psi (207 bar), na
hidráulico da grua através do colector de admissão. A
secção de entrada, que permite a operação simultânea de
bomba auxiliar actual fornece fluido hidráulico pressurizado
mais do que uma secção da válvula com diferentes
entre 2200 psi (152 bar) e 2900 psi (200 bar) ao sistema
pressões de operação. Quando a pressão de operação de
acumulador do mastro, à válvula do acessório MAX-ER e à
uma secção da válvula é 3000 psi (207 bar), a válvula de
válvula dos acessórios da grua. A pressão da bomba auxiliar
sequência fecha o orifício de entrada ao caudal da bomba.
é monitorizada e controlada pelo emissor de pressão do
A pressão do sistema é limitada pela válvula de segurança
acumulador do mastro.
na secção de entrada através da válvula inversora da
NOTA: Os MAX-ER anteriores têm válvulas de descarga secção. Ambos os orifícios de cada uma das secções da
que permitem que a pressão hidráulica suba até válvula têm válvulas de limitação do fluxo, que estão
aos 3500 psi (241 bar). reguladas para um caudal predefinido.
A1152 12
13
11
14
15
10 17 16
Componente Descrição
9 1 Grua de rastos 2250
18
2 Contrapeso da grua
3 Chassis de extensão
4 Contrapeso sobre Rodados
8 5 Contrapeso MAX-ER
6 Pórtico
19 7 Equalizador do guincho de elevação do mastro
8 Mastro n.º 44
9 Equalizador do guincho de elevação da lança
10 Suporte principal
11 Suporte do jib
12 Guia do cabo
13 Cabeça superior do jib
14 Cabeça inferior do jib
15 Bola
16 Moitão de carga
17 Jib Oscilante
18 Encaixe
19 Lança n.º 79
7 20
20 Tambor de carga - (Tambor 9)
21 Chassis adaptador da lança e do mastro
5 21 22 Guincho do jib oscilante - (Tambor 5)
6
23 Contrapeso da carroçaria (ambas as
22 extremidades)
23
4 3 2 1 FIGURA 1-45
RM-01 CORRENTES
DE COMANDO
NO INTERRUP-
EMISSOR DE
TOR DE FIM- PRESSÃO
DE-CURSO
CONTROLADOR
PROGRAMÁVEL - SAÍDA DE T
PROCESSAMENTO CORRENTE
INTERRUP- DO PC
TORES ELECTROVÁLVULA TÍPICO
HIDRÁULICA
CILINDRO
P HIDRÁULICO INTER-
MEMÓRIA RUPTOR
SELECTORES DE FIM-
DE-CUR-
SO
ALAVANCAS CORRENTES
DE COMANDO PARA SAÍDA DE
CONTAGENS CORRENTE
PARA
CORRENTES CAVILHA DE CARGA DO
ENGATE TRASEIRO DO
COMANDO LADO DIREITO DA GRUA
REMOTO SAÍDA DE CORRENTE
Os componentes eléctricos do MAX-ER incluem: As unidades anteriores têm uma válvula de descarga que
liga a 2300 psi (159 bar) e desliga a 2900 psi (200 bar).
• Interruptor de fim-de-curso dos cilindros dos tirantes.
A válvula de desactivação do sistema auxiliar é accionada
• Emissores de pressão dos cilindros dos tirantes.
a 3500 psi (241 bar) e protege os sistemas MAX-ER do
• Sensor do ângulo do contrapeso. excesso de pressão abrindo o reservatório quando os itens
• Electroválvulas do acessório MAX-ER. do acessório estão desactivados.
• Interruptor remoto do MAX-ER. Interruptor remoto das cavilhas do engate
Outros componentes eléctricos MAX-ER montados na grua traseiro do mastro
incluem:
A alimentação para o interruptor remoto das cavilhas do
• Sensor da cavilha de carga. engate traseiro do mastro fica disponível quando o cabo de
• Cilindros das cavilhas do engate traseiro do mastro. alimentação (W29) é ligado à tomada na caixa de ligações
principal inferior do lado esquerdo da grua e o motor está em
• Lingueta do tambor traseiro ou traseiro direito.
funcionamento.
• Interruptor de fim-de-curso da lingueta do tambor
Quando o botão de alimentação e os botões de retracção
traseiro ou traseiro direito.
são premidos, os cilindros do engate traseiro retraem as
• Válvulas de desvio do tambor 9, translação dos rastos cavilhas do engate traseiro do mastro. Quando o botão de
e do guincho de elevação da lança. alimentação e os botões de retracção são libertados, os
• Limite de ângulo do mastro. cilindros do engate traseiro, com a ajuda de molas,
estendem as cavilhas do engate traseiro do mastro.
• Indicador do ângulo da lança.
• Interruptor de fim-de-curso do ângulo máximo da lança. Visor digital
• Interruptor remoto das cavilhas do engate traseiro do Navegar para o ecrã CTWT PTRAS do visor digital, para
mastro. observar a posição do contrapeso. O CTWT indica se o
Outros componentes eléctricos MAX-ER para o tambor 9 contrapeso sobre rodados está para cima ou para baixo.
montados na base da lança incluem: PTRAS. indica a carga do engate traseiro em U.S. Ton.
• Comandos esquerdos/direitos do motor. O ecrã de diagnóstico do MAX-ER (MXR) apresenta as
condições de operação monitorizadas pelo PC. As
• Emissor de velocidade da flange.
mensagens do sistema são mostradas nas tabelas 1, 2 e 3
• Interruptor de fim-de-curso de folga mínima. em Indicações do visor digital no capítulo 10 do Manual de
Serviço.
Emissores de pressão e emissores de cima e para baixo para identificar e apresentar o limite de
velocidade operação. 1
Ver a Figura 1-47 no procedimento seguinte. Quando um limite de operação do MAX-ER é activado, o PC
apresenta a seguinte mensagem:
Existe um emissor de pressão dos cilindros dos tirantes do
contrapeso no lado da biela de cada cilindro dos tirantes e LANÇA - ELEV. MÁX. - A elevação do mastro pára nos 80°,
no lado do pistão do cilindro do tirante do lado direito. Os operável apenas no modo normal.
emissores de pressão dos cilindros dos tirantes do FUNÇÃO NÃO ESTACIONÁRIA:
contrapeso medem as pressões do sistema e enviam as
informações como correntes de entrada para o PC. • O tambor 2 (guincho de elevação da lança) não pode
operar até que o tambor de carga (tambor 3) esteja
O emissor de velocidade (codificador) montado na flange do estacionário e vice-versa.
tambor 9 detecta a velocidade e a direcção do movimento do
tambor. O PC recebe estas informações em termos de duas • O tambor 9 (tambor de carga dianteiro) não pode ser
correntes de onda quadrada desfasadas, que são depois operado até que a translação dos rastos esteja
convertidas em “contagens”. O PC determina então quando estacionária.
aplicar o freio ou ajustar o caudal da bomba. • O tambor 4 (guincho de elevação do mastro) não pode
operar até que o tambor 5 (jib oscilante) esteja
Interruptores de fim-de-curso estacionário.
Ver a Figura 1-47 no procedimento seguinte. A luz vermelha de anomalia do sistema e o alerta do alarme
Durante a operação, todos os interruptores de fim-de-curso na cabina do operador são activados se o PC da grua
devem estar fechados, a enviar sinais de entrada para o PC. detectar uma anomalia da cavilha de carga (corrente de
Se o interruptor de fim-de-curso for aberto, o PC envia um saída da cavilha superior a 9,8 V).
sinal de saída para o sistema afectado parar e aplicar os Quando uma anomalia do sistema MAX-ER é activada, o PC
freios do sistema. Para corrigir o problema, mover o apresenta a seguinte mensagem:
comando no sentido oposto, afastando-o do ponto de
limitação. CAVILHA DE CARGA - o contrapeso MAX-ER pára e
permanece na última posição; o guincho de elevação da
A luz amarela e o alarme de limite de operação na cabina do lança pára e fica inoperacional no sentido da subida. Todas
operador são activados se um dos limites de operação for as outras funções da grua permanecem operáveis.
activado. Utilizar o interruptor do visor para deslocar para
RM-02
5M 0
8K
EMISSOR DO CILINDRO DO 90QL 0
15 A TIRANTE DO LADO DA BIELA
DO LADO ESQUERDO
ANOMALIA SISTEMA
EMISSOR DO CILINDRO DO
90QR 25 ALARME
TIRANTE DO LADO DA BIELA
DO LADO DIREITO
LUZ
89L4 CONTROLADOR
LIMITE DO PROGRAMÁVEL
CILINDRO DO DO MAX-ER
TIRANTE
ESQUERDO
89P4
LIMITE DA
LINGUETA
DO TAMBOR
TRASEIRO
89F4
LIMITE
MÁXIMO DO
ÂNGULO D CODIFI-
88MA
B CADOR
89GA 88MB
A DO
LIMITE DA F TAMBOR 9
FOLGA DO
TAMBOR 9
ALARME DO
FILTRO DA BOMBA 2 89J5
FIGURA 1-47
RM-03
5A CB POTÊNCIA 0
8K 8K
15 A
R
60M N/C
AS-1
R
COMANDO REMOTO DAS
N/O
CAVILHAS DO ENGATE AS-2
TRASEIRO DO MASTRO
PARA O INTERRUPTOR
REMOTO DO MAX-ER CIRCUITO ELÉCTRICO
RM-04
DO COLECTOR DE
AR PRINCIPAL
CILINDRO DAS CILINDRO DAS
CAVILHAS DO ENGATE CAVILHAS DO ENGATE
TRASEIRO DO TRASEIRO DO
MASTRO ENGRENAMENTO
MASTRO DAS CAVILHAS DO
ENGATE TRASEIRO
DO MASTRO
A E
AS-1
DESENGRENAMENTO
DAS CAVILHAS DO P
ENGATE TRASEIRO DO
MASTRO A E AS-2
P
COLECTOR
SISTEMA DE AR
COLECTOR
FIGURA 1-48
RM-05
5A CB 0
8K
15 A
VÁLVULA DE
DESACTIVAÇÃO DO
CONTROLADOR 88S SISTEMA AUXILIAR
POTÊNCIA HS
PROGRAMÁVEL
12
DA GRUA
RETRACÇÃO DO CILINDRO DO
89H4
89J4 TIRANTE DO CONTRAPESO
HS
CONTROLADOR 41
EXTENSÃO DO CILINDRO DO
PROGRAMÁVEL DO
89K4 TIRANTE DO CONTRAPESO HS
MAX-ER 2000
40
DOS CILINDROS
RM-06 DO BATENTE DO
PARA OS CILINDROS
DO BATENTE DO MASTRO
MASTRO
PARA OS CILINDROS
2200 psi DO SUPORTE DO JIB
(152 bar) DOS CILINDROS DO
SUPORTE DO JIB
CILINDRO DO TRINCO
ACUMULADOR
ATRELADO DO CONTRAPESO
SOBRE RODADOS
GRUA
AUX.
DESACTIVAÇÃO
VENTOINHA DO SISTEMA
AUXILIAR PARA AS
COLECTOR DE VÁLVULAS DOS
ADMISSÃO ACESSÓRIOS
DA GRUA
FIGURA 1-50
RM-07 1
CB
5A 8K 0
VÁLVULA DE
15 A DESACTIVAÇÃO DO
CONTROLADOR 88S SISTEMA AUXILIAR HS
PROGRAMÁVEL 12
POTÊNCIA DA GRUA
8K
EXTENSÃO DO
54MLA CILINDRO ESQUERDO HS
44
RETRACÇÃO DO
54MLB CILINDRO ESQUERDO HS
45
EXTENSÃO DOS
54MCA CILINDROS CENTRAIS
HS
48
RETRACÇÃO DOS
54MCB CILINDROS CENTRAIS HS
49
EXTENSÃO DO
54MRA CILINDRO DIREITO
HS
46
RETRACÇÃO DO
54MRB CILINDRO DIREITO HS
47
EXTENSÃO DE TODOS
54MA OS CILINDROS
COMANDO REMOTO DO
MAX-ER 2000
FIGURA 1-51
RM-08
PARA OS CILINDROS DOS CILINDROS DO
DO BATENTE DO BATENTE DO MASTRO
MASTRO CILINDRO
PARA OS CILINDROS DIREITO
DO SUPORTE DO JIB
2200 psi
(152 bar)
DOS CILIN-
DROS DO SU-
PORTE DO JIB
ACUMULADOR
3000 psi (207 bar)
NOTA: As unidades
ESTENDER RETRAIR
anteriores têm uma
válvula de descarga C1 C2
que liga a 2300 psi X X
(159 bar) e desliga a
2900 psi (200 bar). T 200 psi
X X (13,8 bar)
EMISSOR DE
PRESSÃO DO
ACUMULADOR
DO MASTRO
HS46 HS47 3000 psi
(207 bar)
HS12
ATRELADO DO CONTRAPESO
SOBRE RODADOS
GRUA
AUX.
DESACTIVAÇÃO
VENTOINHA DO
SISTEMA PARA AS VÁLVULAS
AUXILIAR DOS ACESSÓRIOS
COLECTOR DE
ADMISSÃO DA GRUA
FIGURA 1-52
RM-09
VÁLVULA DE
CB DESACTIVAÇÃO DO
5A 8K 0
CONTROLADOR 88S SISTEMA AUXILIAR
15 A PROGRAMÁVEL HS
12
DA GRUA
POTÊNCIA
8K
COMANDO REMOTO
DO MAX-ER 2000 FIGURA 1-53
Engrenamento dos cilindros das cavilhas a electroválvula HS-52 de engrenamento das cavilhas da
da direcção direcção. Uma pressão de alimentação de pilotagem interna
de 200 psi (14 bar) activa o obturador seleccionado para
Quando o interruptor das cavilhas da direcção é mantido na
accionar a electroválvula das cavilhas da direcção.
posição de engrenar, para baixo, um sinal de entrada é
enviado para o PC. Um sinal de saída de 12 V do PC activa
O PC envia um sinal de saída para accionar a válvula HS-12 braços da direcção do lado direito e do lado esquerdo. O
de desactivação do sistema auxiliar da grua, para bloquear a fluido de retorno do lado da biela dos cilindros passa através
desactivação da válvula. A pressão do sistema de da válvula do acessório MAX-ER, antes de regressar ao
acessórios aumenta para a operação dos elementos reservatório de fluido hidráulico pela tubagem de retorno.
acessórios. O fluido do sistema de acessórios entra na Libertar o interruptor das cavilhas da direcção para
válvula do acessório MAX-ER e circula para o lado do pistão imobilizar os braços da direcção na posição.
das cavilhas da direcção para engrenar as cavilhas nos
ACUMULADOR
3000 psi (207 bar)
NOTA: As unidades DESENGRENAR ENGRENAR
anteriores têm uma C1 C2
válvula de descarga que
X X
liga a 2300 psi (159 bar)
e desliga a 2900 psi 200 psi
X X (13,8 bar)
(200 bar). T
EMISSOR DE
PRESSÃO DO
ACUMULADOR
DO MASTRO HS53 HS52 3000 psi
(207 bar)
2000 psi
MASTRO (138 bar)
HS12
ATRELADO DO CONTRAPESO SOBRE
RODADOS
GRUA
AUX.
DESACTIVAÇÃO
VENTOINHA DO SISTEMA
AUXILIAR PARA AS VÁLVULAS
COLECTOR DE DOS ACESSÓRIOS
ADMISSÃO DA GRUA
FIGURA 1-54
RM-11
5A CB 0
8K
15 A VÁLVULA DE
DESACTIVAÇÃO DO
CONTROLADOR 88S SISTEMA AUXILIAR
POTÊNCIA PROGRAMÁVEL HS
12
DA GRUA
GIRATÓRIA/TRANSLAÇÃO DIAGONAL
90k (EXTENSÃO DO CILINDRO DA DIRECÇÃO)
HS
42
GIRATÓRIA/TRANSLAÇÃO DIAGONAL
90L (RETRACÇÃO DO CILINDRO DA DIRECÇÃO) HS
43
EXTENSÃO DO CILINDRO DO
89H4
TIRANTE DO CONTRAPESO
89J4 HS
CONTROLADOR 41
RETRACÇÃO DO CILINDRO DO PROGRAMÁVEL DO
89K4 TIRANTE DO CONTRAPESO MAX-ER 2000 HS
40
COMANDO REMOTO DO
MAX-ER 2000 FIGURA 1-55
Retracção dos cilindros da direcção (linha recta) O fluido do sistema de acessórios entra na válvula do
acessório MAX-ER e passa através da electroválvula da
As cavilhas da direcção devem ser desengrenadas primeiro,
direcção para o lado da biela dos cilindros da direcção,
antes dos braços da direcção poderem ser posicionados.
retraindo os cilindros da direcção e colocando os braços da
Mover as cavilhas do batente para a posição de direcção
direcção em linha recta. O fluido de retorno do lado do pistão
desejada. Quando o interruptor da direcção é mantido na
dos cilindros passa através da válvula do acessório
posição de linha recta PARA BAIXO, um sinal de entrada é
MAX-ER, antes de regressar ao reservatório de fluido
enviado para o PC. Um sinal de saída de 12 V do PC activa
hidráulico pela tubagem de retorno. Libertar o interruptor da
a electroválvula HS-43 da direcção para retrair os cilindros
direcção para parar a retracção dos braços da direcção
dos braços da direcção do lado direito e do lado esquerdo.
quando o batente for atingido. Quando os braços da
Uma pressão de alimentação de pilotagem interna de
direcção são posicionados, as cavilhas da direcção devem
200 psi (14 bar) activa o obturador seleccionado para
estar engrenadas.
accionar a electroválvula de retracção do braço da direcção.
O PC envia um sinal de saída para accionar a válvula HS-12
de desactivação do sistema auxiliar da grua, para bloquear a
desactivação da válvula. A pressão do sistema de
acessórios aumenta para a operação dos itens acessórios.
Uma válvula de segurança em linha regulada para 1200 psi
(83 bar) reduz a pressão do sistema auxiliar para os cilindros
dos braços da direcção.
MASTRO
2000 psi
(138 bar)
HS12
ATRELADO DO CONTRAPESO
SOBRE RODADOS
GRUA
AUX.
DESACTIVAÇÃO
VENTOINHA DO SISTEMA
AUXILIAR PARA AS VÁLVULAS
DOS ACESSÓRIOS DA
COLECTOR DE GRUA
ADMISSÃO
FIGURA 1-56
RM-13
5A CB 0
8K
15 A
VÁLVULA DE
DESACTIVAÇÃO DO
CONTROLADOR 88S SISTEMA AUXILIAR
POTÊNCIA HS
PROGRAMÁVEL 12
DA GRUA
GIRATÓRIA/TRANSLAÇÃO DIAGONAL
90k (EXTENSÃO DO CILINDRO DA DIRECÇÃO)
HS
42
GIRATÓRIA/TRANSLAÇÃO DIAGONAL
90L (RETRACÇÃO DO CILINDRO DA DIRECÇÃO) HS
43
EXTENSÃO DO CILINDRO DO
TIRANTE DO CONTRAPESO 89H4
89K4 HS
CONTROLADOR 40
RETRACÇÃO DO CILINDRO DO PROGRAMÁVEL DO
89J4 TIRANTE DO CONTRAPESO MAX-ER 2000 HS
41
COMANDO REMOTO DO
MAX-ER 2000
FIGURA 1-57
O PC activa os sistemas electrónico e hidráulico do MAX-ER • Se a carga calculada dos cilindros dos tirantes descer
para que estendam e retraiam automaticamente os cilindros abaixo das 7,5 toneladas, a retracção dos cilindros dos 1
dos tirantes do contrapeso, para elevar e baixar o tirantes pára, porque o atrelado do contrapeso sobre
contrapeso sobre rodados, em resposta às alterações na rodados deve estar no solo.
tensão do engate traseiro:
• Se o interruptor de fim-de-curso do cilindro do tirante do
• Ao atingir as 30 U.S. tons de tensão na cavilha sensora lado esquerdo estiver activado, nenhum dos cilindros
de carga no engate traseiro, os cilindros dos tirantes dos tirantes será retraído.
começam a retrair-se. Ao atingir as 28 toneladas de
O PC também monitoriza os emissores de pressão do lado
tensão, a retracção dos cilindros dos tirantes pára.
da biela dos cilindros dos tirantes do lado direito e esquerdo
• Com menos de 4 toneladas de tensão na cavilha e do circuito hidráulico do lado do pistão do cilindro do tirante
sensora de carga do engate traseiro, os cilindros dos do lado direito, para controlar a elevação ou o abaixamento
tirantes começam a estender-se. Ao atingir as 6 do contrapeso durante a operação. O intervalo da pressão
toneladas de tensão, a extensão dos cilindros dos de operação é de 0 a 3000 psi (0 a 207 bar).
tirantes pára.
RM-14
DOS CILINDROS
PARA OS CILINDROS DO BATENTE DO CILINDRO DO CILINDRO DO
DO BATENTE DO MASTRO TIRANTE TIRANTE
MASTRO ESQUERDO DIREITO
PARA OS CILINDROS T T
DO SUPORTE
2200 psi DO JIB
(152 bar)
DOS CILIN-
DROS DO
SUPORTE
DO JIB
ACUMULADOR
2000 psi
MASTRO (138 bar)
HS12
ATRELADO DO CONTRAPESO
SOBRE RODADOS
GRUA
AUX.
DESACTIVAÇÃO
VENTOINHA DO SISTEMA
AUXILIAR PARA AS
VÁLVULAS DOS
COLECTOR DE ACESSÓRIOS
ADMISSÃO DA GRUA
FIGURA 1-58
CILINDRO DE ELEVAÇÃO
DO BATENTE DO MASTRO
DIREITO
COLECTOR
RESTRIÇÃO DESENGATE
RÁPIDO
CILINDRO ESQUERDO
DE AMORTECIMENTO VÁLVULA DE
DO BATENTE DA LANÇA RETENÇÃO
CILINDRO DIREITO DE
AMORTECIMENTO DO VÁLVULA DE
BATENTE DA LANÇA RETENÇÃO
FIGURA 1-59
Ver na Figura 1-60 o procedimento seguinte. A bomba auxiliar da grua fornece fluido hidráulico
pressurizado aos cilindros dos batentes do mastro e aos
Os cilindros dos batentes do mastro estão ligados ao mastro cilindros do suporte do jib de 2200 psi (152 bar) a 2900 psi
e em contacto com as cavilhas do pórtico para parar o (200 bar). A pressão do sistema é monitorizada e controlada
mastro quando atinge ou está próximo do ângulo máximo. pelo sensor de pressão do acumulador do mastro. Da
Os cilindros enchidos hidraulicamente funcionam como bomba auxiliar da grua, o fluido hidráulico pressurizado
amortecedores de choque para amortecer o mastro à passa através do desengate rápido na base da lança,
medida que entra em contacto com o pórtico. Depois de uma através de uma válvula de retenção em linha e para um
certa distância, os cilindros dos batentes do mastro acumulador montado na base da lança.
atravessam a base para parar a translação do mastro.
MASTRO LANÇA
RESERVATÓ-
RIO DO
SUPORTE
DO JIB
2400 psi
(166 bar)
2200 psi
(152 bar)
ACUMULADOR
3000 psi (207 bar)
NOTA: As unidades
anteriores têm uma
válvula de descarga que
liga a 2300 psi (159 bar)
e desliga a 2900 psi
EMISSOR DE
(200 bar). T PRESSÃO DO
ACUMULADOR
DO MASTRO
FIGURA 1-60
Depois do acumulador encher, os cilindros dos batentes do Operação do sistema do batente do jib
mastro e os cilindros do suporte do jib são cheios com o
Ver na Figura 1-60 o procedimento seguinte.
1
fluido hidráulico pressurizado, monitorizados pelo emissor
de pressão do acumulador do mastro. Uma válvula de Depois do sistema dos cilindros do batente do mastro
segurança de pressão abre-se aos 3000 psi (207 bar). encher, o sistema dos cilindros do suporte do jib enche-se
com fluido hidráulico até que a pressão seja 2200 psi
As unidades anteriores têm uma válvula de descarga que (152 bar) conforme o controlo da válvula de redução piloto
liga a 2300 psi (159 bar) e desliga a 2900 psi (200 bar). de controlo de pressão.
A válvula de desactivação do sistema auxiliar é accionada As válvulas de segurança dos cilindros do suporte do jib
a 3500 psi (241 bar) e protege os sistemas MAX-ER do limitam a pressão de cada cilindro a 2100 psi (145 bar).
excesso de pressão abrindo o reservatório quando os itens O fluido hidráulico pressurizado é enviado pela parte da
do acessório estão desactivados. válvula de retenção das válvulas de segurança para o lado
Cada um dos cilindros dos batentes do mastro está do pistão dos cilindros para estender os cilindros do suporte
equipado com uma válvula de compensação no orifício do do jib. O fluido hidráulico do lado do pistão dos cilindros vai
pistão do cilindro. Estas válvulas retêm a pressão hidráulica para o reservatório de fluido hidráulico no jib.
a aproximadamente 3000 psi (207 bar) nos cilindros para A válvula de ventilação de compensação dos cilindros do
amortecer o mastro. suporte do jib é operada por piloto e abre-se se a pressão do
sistema exceder os 2400 psi (165 bar).
Cilindros do batente do jib
A válvula de segurança secundária abre-se se a pressão de
Ver a Figura 1-60 no procedimento seguinte. entrada dos cilindros exceder os 2600 psi (179 bar). O fluido
Os cilindros do batente do jib oscilante no suporte do jib hidráulico das válvulas de segurança primária e secundária
funcionam como amortecedores hidráulicos para os vai para o reservatório de fluido hidráulico vertical no jib.
suportes do jib. As extremidades dos cilindros do batente do O fluido hidráulico em excesso no reservatório de fluido
jib entram em contacto com a base do jib principal, para hidráulico vertical é direccionado para baixo para a lança
evitar o contacto entre o suporte principal e o suporte do jib. e retorna para o reservatório de fluido hidráulico da grua.
Depois de uma certa distância, os cilindros do batente do jib
atravessam a base para parar a translação do suporte do jib.
As tubagens de pressão e retorno são montadas desde o
acumulador na base do mastro até aos cilindros do suporte
do jib, montados na parte superior da lança.
RM17 ALIMENTAÇÃO
DA CABINA
DSL LIGADO FUNCIONAMENTO/
PARAGEM DO MOTOR
5A 5D 5DA 0
10 A K1
K1
8 8P1 0
50 A COMANDO DA BOMBA DE
SAÍDA DE 10 V CC REGULADA
87FA TRANSLAÇÃO À
3A 84A ESQUERDA A B
EDC
DSL
ELEVAR BAIXAR COMANDO DA BOMBA DE
ALAVANCA DE 83A TRANSLAÇÃO À DIREITA A B
COMANDO ESQUERDA 80P EDC
COMANDO DO MOTOR
ESQUERDO DO TAMBOR 9 B A
88MC
PCP
COMANDO DO
MOTOR DIREITO
DO TAMBOR 9 B A
PCP
CONTROLADOR
PROGRAMÁVEL INDICADOR DE ROTAÇÃO
DA GRUA 80N DA ALAVANCA ESQUERDA
8 8K 89GA
5A
LIMITE VÁLVULA DE DESVIO DA
MÍNIMO DA 88D TRANSLAÇÃO/DO TAMBOR 9
HS
FOLGA DO 54
TAMBOR 9 ENGRENAMENTO DA LIN-
88C GUETA DO TAMBOR 9
AS
EMISSOR DO 90QM 21
ACUMULADOR DO DESENGRENAMENTO DA
MASTRO 88CA LINGUETA DO TAMBOR 9 AS
22
88E HS
FREIO DO 56
88N TAMBOR 9
8 8T
5A EMISSOR DE TRANS- 84DS D CODIFICA-
LAÇÃO À ESQUERDA
88MB B DOR DA
EMISSOR DE TRANS- 83DS 88MA FLANGE
A DO
LAÇÃO À DIREITA
F TAMBOR 9
FIGURA 1-61
RM-18
DA BOMBA DE CARGA DO
GUINCHO DE ELEVAÇÃO
DA LANÇA
TAMBOR 9
HS54
A
BOMBA DE TRANSLAÇÃO À DIREITA B
A
CIRCU-
LAÇÃO T
PARA
350 psi CIMA
(24 bar)
B PARA
BAIXO
COLECTOR DE
ADMISSÃO T A
PARA B
CIMA
SERVO TUBAGEM
PARA
BOMBA DE TRANSLA- BAIXO
ÇÃO À ESQUERDA
HS56
A
CIRCU-
LAÇÃO
350 psi TORNEL
(24 bar)
B GRUA LANÇA
PARA OS
TUBAGEM DO
MOTORES DE
FREIO DO
COLECTOR DE TRANSLAÇÃO
ADMISSÃO CIRCUITO DA
VENTOINHA FIGURA 1-62
O PC da grua controla a velocidade da elevação variando a Quando a alavanca de comando esquerda é movida para a
corrente para o módulo EDC da bomba e a PCP do motor posição ponto morto, o PC da grua envia um sinal de saída
em proporção ao movimento da alavanca. À medida que a para o módulo EDC das bombas de translação dos rastos
alavanca é movida para trás (ELEVAR), o PC da grua envia para diminuir o ângulo do prato de accionamento, reduzindo
um sinal para aumentar o ângulo do prato de accionamento a saída do caudal de óleo. Isto coloca novamente o
da bomba. O PC da grua também envia um sinal para o servomotor na posição de caudal máximo, de modo a obter-
servomotor, para reduzir o caudal do motor. O PC da grua se uma velocidade de saída mais lenta e assim reduzir a
equilibra continuamente a pressão do sistema e o ângulo de velocidade de rotação do tambor. O PC da grua armazena a
caudal do motor, para este ir para a posição mínima quando pressão de retenção da carga na memória da pressão.
a alavanca de comando se encontra totalmente para trás, se Depois do interruptor de ponto morto da alavanca de
o binário do motor necessário não for demasiado elevado. comando se abrir, o PC envia um sinal de saída para
desactivar a electroválvula HS-56 do freio e aplicar o freio
Conhecendo o caudal dos motores, o PC da grua pode
antes das bombas de translação dos rastos serem
então controlar a velocidade a que os motores rodam,
desactivadas.
regulando o fluxo através das bombas.
RM19 ALIMENTAÇÃO
DA CABINA FUNCIONA-
DSL MENTO/PARA-
LIGADO
GEM DO MOTOR
5A 5D 5DA 0
10 A K1
K1
8 8P1 0
50 A
SAÍDA DE 10 V CC REGULADA COMANDO DA BOMBA DE
87FA B
3A 84A TRANSLAÇÃO À ESQUERDA A
DSL EDC
ELEVAR BAIXAR ALAVANCA DE
COMANDO ESQUERDA 80P COMANDO DA BOMBA DE
83A TRANSLAÇÃO À DIREITA A B
EDC
COMANDO DO
MOTOR ESQUERDO
88MC DO TAMBOR 9 B A
PCP
COMANDO DO
MOTOR DIREITO
DO TAMBOR 9 B A
PCP
CONTROLADOR
PROGRAMÁVEL INDICADOR DE ROTAÇÃO
DA GRUA 80N DO COMANDO ESQUERDO
8 8K 89GA
5A
LIMITE VÁLVULA DE DESVIO DA
MÍNIMO DA 88D TRANSLAÇÃO/DO TAMBOR 9 HS
FOLGA DO 54
TAMBOR 9
ENGRENAMENTO DA
88C LINGUETA DO TAMBOR 9 AS
21
EMISSOR DO 90QM DESENGRENAMENTO DA
ACUMULADOR DO
MASTRO LINGUETA DO TAMBOR 9
88CA AS
22
88E HS
FREIO DO 56
88N TAMBOR 9
8 8T
5A EMISSOR DE TRANS- 84DS D
LAÇÃO À ESQUERDA CODIFICA-
88MB DOR DA
B
EMISSOR DE TRANS- 83DS 88MA FLANGE
LAÇÃO À DIREITA A
DO
F TAMBOR 9
FIGURA 1-63
Abaixamento do tambor 9 (modo MAX-ER) O peso da carga tenta accionar o motor mais depressa do
Ver as Figuras 1-63 e 1-64 no procedimento seguinte.
que existe fluido de retorno disponível para as bombas. A 1
bomba de carga do sistema mantém o fornecimento do
Quando a alavanca de comando esquerda (tambor 9) é fluido a uma pressão positiva para os motores. A posição do
movida para a frente, para a posição (BAIXA), o interruptor prato de accionamento de cada bomba restringe o caudal de
de ponto morto da alavanca fecha-se, enviando uma fluido de retorno. A pressão aumenta no lado deste fluido de
corrente de saída de 5 V ou menos para o PC da grua. retorno do sistema hidráulico, actuando assim como um
O PC envia um sinal de saída para accionar a electroválvula freio contra o motor, para controlo da velocidade da descida.
HS-54 de desvio, para permitir a circulação do fluido das
O PC da grua controla a velocidade do abaixamento
bombas de translação dos rastos, através da válvula de
variando a corrente para o módulo EDC em proporção ao
desvio, para os motores do tambor 9.
movimento da alavanca de comando esquerda com os
O PC da grua envia um sinal de saída negativo para activar requisitos programados. O ângulo do prato de accionamento
as bombas de translação dos rastos temporariamente na de cada bomba é aumentado à medida que a alavanca é
direcção elevar, para satisfazer a memória da pressão. O movida para a frente. À medida que mais fluido retorna para
PC compara a pressão de retenção do tambor com o valor as bombas, mais fluido é bombeado para os motores e o
de pressão guardado na memória. Quando a pressão do tambor baixa a carga mais depressa.
sistema é suficientemente alta, o PC envia um sinal de saída
Quando a alavanca de comando esquerda é movida para a
positivo para activar a electroválvula HS-56 do freio. A
posição ponto morto, o PC da grua envia um sinal de saída
electroválvula do freio é accionada para bloquear o orifício
para o módulo EDC das bombas de translação dos rastos
do reservatório e abrir o orifício para a pressão de carga do
para diminuir o ângulo do prato de accionamento, reduzindo
sistema libertar o freio.
a saída do caudal de óleo. O PC da grua armazena a
O PC envia um sinal de saída positivo para accionar o pressão de retenção da carga na memória da pressão.
módulo EDC da bomba de translação dos rastos na direcção Depois do interruptor de ponto morto da alavanca de
BAIXA e um sinal de saída positivo para a PCP de cada comando se abrir, o PC envia um sinal de saída para
motor. O PC da grua certifica-se de que os interruptores de desactivar a electroválvula HS-56 do freio e aplicar o freio
fim-de-curso de moitão subido estão fechados, sem a antes das bombas de translação dos rastos serem
presença dos limites de qualquer outro sistema. desactivadas.
O PC da grua envia uma corrente de saída negativa para
cada módulo EDC das bombas que inclinam o prato de
accionamento para o baixar. O fluido hidráulico com uma
pressão do sistema máxima de até 5900 psi (407 bar) circula
desde os orifícios B das bombas para os orifícios B dos
motores. O fluido dos orifícios A dos motores retorna para os
orifícios A das bombas.
DA BOMBA DE CARGA
RM-20 DO GUINCHO DE
ELEVAÇÃO DA LANÇA
TAMBOR 9
HS54
A
BOMBA DE TRANSLAÇÃO À DIREITA B
A
T
PARA
350 psi CIMA
(24 bar) CIRCULAÇÃO
B PARA
BAIXO
COLECTOR DE
ADMISSÃO T A B
PARA
CIMA
SERVO TUBAGEM
BOMBA DE TRANSLA-
ÇÃO À ESQUERDA PARA
BAIXO
A
HS56
350 psi
(24 bar)
CIRCULAÇÃO TORNEL
B
GRUA LANÇA
TUBAGEM DO PARA OS
COLECTOR DE
FREIO DO MOTORES DE
ADMISSÃO
CIRCUITO DA TRANSLAÇÃO
VENTOINHA FIGURA 1-64
CAPÍTULO 2
SISTEMAS HIDRÁULICO E PNEUMÁTICO
ESQUEMA HIDRÁULICO 1. Inspeccionar visualmente todos os conjuntos de
mangueiras hidráulicas, mensalmente ou após
Os esquemas hidráulicos e pneumáticos aplicáveis 250 horas de funcionamento, quanto ao seguinte:
encontram-se anexados no final deste capítulo.
a. Fugas nos adaptadores das mangueiras ou na 2
mangueira.
SISTEMA HIDRÁULICO – GERAL
b. Tampa danificada, cortada ou desgastada.
Este capítulo contém as operações de manutenção e
ajustamento do sistema hidráulico e os procedimentos de c. Reforço exposto.
teste relativos ao sistema hidráulico e aos componentes d. Mangueira vincada, esmagada, achatada ou
relacionados no Modelo 2250. torcida.
Técnicos especializados e com experiência na operação e. Mangueira dura, rígida, fissurada por calor ou
desta grua e do seu sistema hidráulico, deverão executar os queimada.
procedimentos descritos neste capítulo. Os técnicos
f. Tampa com bolhas, flexível, danificada ou com
deverão ler, compreender e cumprir as instruções deste
folga.
capítulo e as instruções no ecrã do visor no Capítulo 3, do
Manual de Operação da grua. g. Adaptadores fissurados, danificados ou
severamente corroídos.
Contactar o Departamento de Assistência Técnica
Crane CARE da fábrica para explicação de qualquer h. deslizamento do adaptador na mangueira.
procedimento não compreendido na totalidade. i. Outros sinais de deterioração significativa.
Os ajustamentos neste capítulo foram efectuados na grua Avaliar as mangueiras quanto a correcção ou
antes de esta ser expedida da fábrica. Os ajustamentos substituição, se existirem quaisquer destas condições.
efectuados por pessoal de campo deverão ser requisitados
apenas quando as peças são substituídas ou por indicação 2. No mesmo intervalo de manutenção, inspeccionar todos
do Departamento de Assistência Técnica Crane CARE. os outros componentes hidráulicos e válvulas quanto ao
seguinte:
a. Orifícios com fugas.
CUIDADO b. Secções de válvulas ou colectores e válvulas
Não alterar as especificações do sistema hidráulico instaladas nos cilindros ou nos motores com fugas.
fornecidas neste capítulo sem a aprovação do
Departamento de Assistência Técnica Crane CARE. c. Grampos das mangueiras, resguardos e
protecções danificados ou em falta.
Podem ocorrer danos nos componentes hidráulicos e
uma operação imprópria da grua se as especificações d. Sujidade e fragmentos excessivos nas mangueiras.
forem alteradas. Se for detectada alguma destas situações, avaliar a
melhor solução de reparação ou substituição para cada
VERIFICAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS uma delas.
MANGUEIRAS HIDRÁULICAS Ver na Tabela 2-1 os itens seguintes.
3. Recomenda-se que os conjuntos de mangueiras que se
encontram em funcionamento num clima temperado
zona C sejam substituídos após 8000 horas de
CUIDADO funcionamento.
Risco de queimaduras!
4. Os conjuntos de mangueiras hidráulicas em
O fluido no reservatório hidráulico pode estar funcionamento nos climas da zona A e zona B com
pressurizado e extremamente quente. elevadas temperaturas ambiente e circuitos de grande
Verificar se a mangueira hidráulica se encontra débito podem ter uma redução de 40% a 50% da sua
despressurizada antes de aliviar quaisquer ligações. vida útil. Os circuitos de grande débito podem incluir,
mas não estão limitados a, guincho(s) de elevação,
elevação da lança, giratória, translação, sucção da
bomba e descarga para as válvulas direccionais e
retorno para o reservatório das válvulas direccionais.
Recomenda-se que essas mangueiras sejam
substituídas após 4000 a 5000 horas de funcionamento.
Tabela 2-1 Classificação das zonas climáticas: Nunca verificar as fugas do sistema hidráulico com as mãos.
Componente Descrição O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar na pele e
A Humidade tropical: Todos os meses com média provocar lesões muito graves. A saída do fluido hidráulico
superior a 65 °F (18 °C). por um orifício muito pequeno pode ser quase invisível;
Latitude: 15° - 25° N e S assim ,as fugas de fluido devem ser localizadas com um
B Ambiente seco ou árido: Reduzida precipitação bocado de cartão ou de madeira.
durante a maior parte do ano.
Latitude: 20° - 35° N e S Armazenamento e manuseamento do fluido
C Ambiente húmido (latitudes médias): Climas hidráulico
temperados com Invernos suaves.
Latitude: 30° - 50° N e S
1. Armazenar os tambores de fluido em local limpo, fresco
e seco. Evitar o armazenamento à intempérie.
D Ambiente húmido (latitudes médias):
Invernos frios. 2. Armazenar os tambores de fluido hidráulico deitados e
Latitude: 50° - 70° N e S cobrir os tambores para impedir a acumulação de água
E Ambiente árctico: Invernos e Verões e sujidade sobre os tambores.
extremamente frios.
Latitude: 60° - 75° N e S 3. Manusear os tambores e recipientes de trasfega com
cuidado, de modo a evitar as danificações que possam
Os conjuntos de mangueiras hidráulicas em funcionamento conduzir a fugas e permitir o ingresso de sujidade ou
nos climas da zona D e zona E, isto é, em climas frios, água no fluido.
podem apresentar uma degradação significativa das suas
4. Limpar bem os topos dos tambores, antes de os abrir.
propriedades mecânicas e a exposição prolongada às
Limpar também a válvula ou a bomba utilizada para a
baixas temperaturas conduzirá a um impacto negativo sobre
trasfega do fluido hidráulico.
a sua durabilidade. Nestas condições, recomenda-se que
estas mangueiras sejam inspeccionadas conforme indicado 5. Utilizar apenas recipientes de trasfega limpos.
em 1 acima, já que a sua durabilidade pode ser superior a
6. Não retirar o fluido do armazenamento, antes da sua
8000 horas.
efectiva necessidade. Se o fluido hidráulico não for
imediatamente necessário, manter o recipiente de
MANUTENÇÃO DO SISTEMA HIDRÁULICO trasfega bem tapado.
Segurança Armazenamento e manuseamento dos
Antes de efectuar quaisquer operações, bloquear os componentes
acessórios de actuação hidráulica e baixar as cargas até ao
1. Armazenar os componentes novos (válvulas, motores,
solo. Não deixar os acessórios ou cargas suportadas
mangueiras, tubagens) em locais limpos, secos e
apenas pelos comandos.
protegidos da intempérie.
Desligar o motor e eliminar totalmente a pressão hidráulica,
2. Não desembalar os componentes ou remover os
antes de efectuar a manutenção ou desligar qualquer
tampões ou bujões dos orifícios de ligação antes da sua
componente do sistema hidráulico. Após a paragem do
efectiva necessidade.
motor, accionar os comandos em ambos os sentidos, de
modo a eliminar totalmente a pressão. 3. Após a abertura da embalagem, inspeccionar
cuidadosamente o componente, verificando se o
Antes de efectuar quaisquer operações de manutenção no
mesmo apresenta danos ocorridos durante o transporte.
sistema hidráulico, afixar um aviso nos comandos de
Remover o material de embalagem e transporte dos
arranque da máquina, de modo a avisar as outras pessoas
orifícios de ligação, antes de instalar.
que o motor não deve ser colocado em funcionamento.
4. Os acessórios, mangueiras e tubos que não estejam
Não efectuar quaisquer operações de manutenção,
equipados com tampões ou bujões de transporte devem
ajustamento ou reparação no sistema hidráulico, excepto
ser cuidadosamente limpos, antes da sua utilização.
com a devida autorização para tal realização. Após a
Lavar os acessórios, mangueiras e tubagens com fluido
obtenção da necessária autorização, ler as instruções
hidráulico limpo. Depois, tamponar todas aberturas até
aplicáveis e confirmar a sua plena compreensão.
à utilização do componente.
Não alterar as pressões de serviço dos componentes ou
Não tamponar os orifícios com trapos ou
sistema. As pressões superiores aos valores especificados
desperdício. Utilizar tampões ou bujões de plástico
podem conduzir a falhas estruturais ou do sistema
limpos.
hidráulico. As pressões inferiores aos valores especificados
podem conduzir à perda de controlo da máquina.
2. Utilizar apenas fluido hidráulico aprovado no sistema Fluido de características não recomendadas
(ver o Capítulo 9 neste Manual). (viscosidade demasiado elevada).
3. Verificação diária do nível de fluido no reservatório. Não colocar o fluido hidráulico proveniente de
Limpeza cuidadosa da área em redor do tampão de fugas no reservatório.
enchimento, antes da sua remoção para atestar o 6. Verificar também a presença de quaisquer sinais de
sistema. Filtragem do fluido com filtro de 10 micra, sobreaquecimento: delaminação do revestimento das
durante o atesto do sistema. peças pelo calor, odor de óleo queimado,
4. Limpeza frequente do exterior do sistema; não deixar escurecimento e aumento da viscosidade do fluido. A
acumular sujidade no sistema ou nas suas temperatura máxima do fluido no reservatório não deve
proximidades. ser superior a 180 °F (82 °C).
5. Verificação da existência de fugas. As fugas de fluido 7. Analisar regularmente o fluido hidráulico, de modo a
hidráulico não constituem apenas uma falta de determinar o seu estado e a extensão da contaminação
segurança; as fugas criam também as condições para a do sistema.
entrada e, algumas vezes, de ar e de água no sistema. Através da análise regular do fluido hidráulico, pode ser
Não colocar o fluido hidráulico proveniente de fugas no determinado com maior precisão o intervalo óptimo para
reservatório. a mudança do fluido, para as condições de operação
Não usar as mãos para verificar a presença de específicas do equipamento.
fugas. NOTA: Solicitar ao fornecedor do fluido hidráulico a
• Verificar a existência de fugas nos acessórios de prestação de serviços de análises e as operações
ligação ou entre componentes com ligação necessárias para a realização de tais serviços.
aparafusada. Apertar os acessórios soltos e os
parafusos de ligação com o momento de aperto Manutenção das bombas
recomendado; não apertar os componentes para A manutenção das bombas hidráulicas não exige a
além dos valores recomendados. drenagem do reservatório do fluido hidráulico. Antes da
Se a fuga persistir, substituir os vedantes ou juntas. manutenção das bombas, fechar a válvula de corte
(Figura 2-1) situada na tubagem de sucção da bomba.
• Verificar a presença de fugas nas pontas dos
motores e das bombas, nas extremidades do Abrir depois a válvula, antes de colocar o motor em
cilindro da válvula e nas pontas das bielas dos funcionamento, após a manutenção das bombas. A válvula
cilindros hidráulicos. Substituir os vedantes e pode ser bloqueada na posição aberta com um cadeado.
retentores, se forem detectadas fugas nestes
locais.
• Substituir as tubagens hidráulicas fissuradas, CUIDADO
vincadas ou dobradas. Evitar danificações nas bombas!
• Substituir as mangueiras hidráulicas fissuradas, Abrir a válvula de corte do reservatório de fluido
cortadas ou desgastadas. hidráulico (Figura 2-1) antes do arranque do motor. A não
observação desta instrução conduzirá a danos nas
• Verificar se as bombas ou motores emitem ruídos bombas, devido a cavitação.
anormais; um ruído agudo ou um "grito" nestes
componentes indica a entrada de ar no sistema.
S100 FIGURA 2-2 11. Instalar a mola de inibição. Apertar a porca até ficar bem
apertada.
2. Limpar o tampão de enchimento, sempre que o fluido
hidráulico for mudado. 12. Instalar novamente o filtro no corpo do reservatório.
a. Limpar a área em redor do tampão de enchimento. 13. Instalar novamente a mola, a junta e a tampa de acesso
ao filtro.
b. Desmontar o tampão de enchimento.
14. Apertar uniformemente os parafusos, mantendo a 16. Encher o reservatório de fluido hidráulico até ao nível
tampa no lugar. especificado com o fluido hidráulico correcto (ver o
Capítulo 9 deste manual).
15. Efectuar os passos 2 até 14 para o outro elemento.
Durante o atesto do reservatório, filtrar o fluido com
um filtro de malha metálica de 10 micra.
A465
9
2
4 Comp. Descrição
8
1 Difusor (2)
7
2 Tampa de limpeza
Válvula de
15 6 3
drenagem
15 4 Encaixe
5 Mola do filtro
Tampa de acesso
6
14 ao filtro
5 1
Tampão de
10 7
enchimento
4
8 Indicadores de nível
9 Tampa de limpeza
10 Núcleo magnético
11 Perno
12 Porca
11 13 Mola de inibição
13 14 Elemento filtrante
2 15 Vedante
12 3
Filtro de sucção Reservatório de fluido hidráulico
(2 cada) (canto direito da plataforma rotativa)
Vista B Vista A FIGURA 2-3
a. Limpar todos os sedimentos no interior do 6. Proceder com o cuidado necessário, para evitar o corte
reservatório. dos o-rings, antes de os instalar nos acessórios. Utilizar
o sapatilho, conforme indicado na Figura 2-4, aquando
b. Remover os difusores (Figura 2-3, vista A) do
da montagem dos O-rings sobre roscas.
interior do reservatório.
Mergulhar os difusores em gasóleo, limpar e secar
com ar comprimido. Substituir todas as peças O-Ring
danificadas.
c. Instalar novamente os difusores depois de os Sapatilho de plástico ou
limpar. metal sobre as roscas
S106
S105 O-Ring FIGURA 2-7
Vista A Vista B
Porca e anilha recuadas até ao fim 2. Lubrificar as roscas. Apertar a porca com o momento de
da zona lisa do acessório. aperto indicado na Tabela 2-4.
FIGURA 2-6
Tabela 2-4
2. É muito importante lubrificar o o-ring com fluido limpo. Momentos de aperto para ligações ORS
3. Enroscar o acessório no orifício, até a anilha ficar Tamanho da
Encaixe
Momento de aperto
encostada à face de encosto, conforme indicado na porca
Tamanho lb-in N•m
Figura 2-6, Vista B. (entre-face (in))
5/8 -04 120 – 145 14 – 16
NOTA: Se for utilizado um joelho, recuá-lo conforme
necessário, de modo a ficar alinhado com a 13/16 -06 203 – 245 23 – 28
mangueira. 15/16 -08 380 – 470 43 – 53
4. Apertar a porca de fixação. Quando o acessório estiver 1-1/8 -10 550 – 680 62 – 77
correctamente montado, o o-ring preenche 1-3/8 -12 763 – 945 86 – 107
completamente a cavidade de vedação e a anilha fica 1-5/8 -16 1110 – 1260 125 – 142
bem encostada à face de encosto, conforme indicado
1-7/8 -20 1500 – 1680 170 – 190
na Figura 2-6, Vista B.
5. Continuar a manter o manípulo do selector de modo da 3. Parar o motor (deixar a ignição e a alimentação da
grua na posição confirmar durante um minuto depois
cabina ligada) e premir o interruptor de inibição do
de executar a operação anterior.
fim-de-curso.
6. Confirmar se os emissores de pressão estão
NOTA: Durante este procedimento, é normal o
correctamente calibrados, verificando a pressão de acendimento da luz avisadora amarela dos limites
carga nos ecrãs de diagnóstico (ver Visor de de operação.
diagnóstico no Capítulo 10 deste Manual):
4. O processo de calibração não é iniciado se o motor
a. Com o motor desligado (manípulo na posição estiver em funcionamento. O processo de calibração é
funcionamento), a pressão de carga de cada interrompido, se o motor for colocado em
função da grua deve ser de 50 psi (3,4 bar) ou funcionamento durante a calibração. Em qualquer uma
inferior. destas situações, é apresentado o ecrã da Figura 2-11.
b. Com o motor em funcionamento, a pressão de
CALIB. EMISSOR PRESS
carga de cada função da grua deve estar dentro do MOTOR DEVE ESTAR DESL
intervalo de funcionamento normal – FIGURA 2-11
aproximadamente entre 275 (19 bar) em ralenti
baixo e 400 psi (27,6 bar) em ralenti alto. 5. Repetir o passo 3.
6. Quando o processo de calibração é iniciado, é
PROCEDIMENTOS DE CALIBRAÇÃO DO apresentado um ecrã de avanço, conforme indicado na
CONTROLADOR PROGRAMÁVEL — Figura 2-12. O processo demora aproximadamente
ACTUAL 1 minuto.
Observar as instruções nesta Folha, de modo a assegurar a 8. Instalar emissores de pressão novos e ligar os cabos
remoção dos emissores de pressão em segurança e o seu eléctricos.
funcionamento correcto, após a instalação dos novos Os emissores de pressão estão equipados com
sensores. ponteiras roscadas. Aplicar pasta de vedação nas
roscas.
5. Desligar as fichas eléctricas dos emissores de pressão. f. Remover as tubagens de purga das uniões nos
emissores de pressão.
10. Calibrar os emissores de pressão.
P930 1 Compo-
Descrição
nente
4
1 União do manómetro (típico)
2 2 Ficha eléctrica (típica)
3 3 Emissor de pressão independente do guincho
oscilante1
8 4 Emissor de pressão do sistema de translação à direita
7 5 Emissor de pressão do sistema de translação à
esquerda
6 6 Emissor de pressão de carga do tambor de carga
7 Emissor de pressão do sistema do tambor de carga
9
8 Emissor de pressão do sistema do guincho de
10 elevação da lança
9 Emissor de pressão do sistema da giratória (direita)
10 Emissor de pressão do sistema da giratória (esquerda)
5
1
Opcional
Lado interior esquerdo da plataforma rotativa
do 2250 (parte dianteira das bombas) FIGURA 2-16
4
P927 6
3
7
2
P898
5
1
9 10
P899
8
12
P913
11
P897
P924
13
P894
21
14
15
20 A468
Típico: 2 locais
17
16
P895
19 18 P896
Típico: 2 locais
FIGURA 2-17
Compo-
Descrição
nente
A Orifício A da pressão do sistema
B Orifício B da pressão do sistema
1 Válvula multifunções (orifício A)
4
2 Orifício do manómetro de carga
3 Válvula multifunções (orifício B)
Válvula de segurança (alívio de
4
pressão de carga)
Parafuso de regulação do ponto- 7
5
morto
Controlo Electrónico do Caudal
6 6
(EDC)
7 Botão de desactivação manual 3 2 1
FIGURA 2-18
2
Válvula de
segurança
da
ventoinha
P971
P970 Acesso pelo lado esquerdo do
União do manómetro de 1/8 in radiador
(com tampa de protecção) FIGURA 2-22
Arranque inicial
Parafuso de ajustamento Válvula de segurança da
O procedimento seguinte deve ser efectuado por duas (com porca de fixação e pressão de pilotagem
pessoas: uma para o arranque do motor e controlar a tampa de protecção)
pressão nos ecrãs de diagnóstico e outra para controlar as
tubagens de purga e fechar as válvulas de purga.
União do
1. Calibrar os emissores de pressão, conforme o descrito manómetro
no tópico anterior. de 1/8 in (com
tampa de
2. Abrir a válvula de corte da tubagem de sucção da protecção)
bomba (Figura 2-21). As bombas podem danificar-se
por cavitação se este passo não for realizado.
3. Ligar tubagens de purga equipadas com válvulas de P972 Acesso pelo lado direito do
corte ao acoplador do indicador em cada emissor de radiador FIGURA 2-23
pressão (Figura 2-16).
4. Abrir a válvula de corte em cada linha de purga. Utilizar
um recipiente adequado para recolher o fluido 6. Com todos os comandos desligados, arrancar e deixar
hidráulico. funcionar o motor à velocidade mais baixa possível.
5. Remover o parafuso de ajustamento das válvulas de 7. Uma pessoa deve purgar os emissores de pressão,
segurança da ventoinha e da pressão de pilotagem enquanto uma segunda pessoa verifica as pressões.
(Figuras 2-22 e 2-23). Em seguida, instalar novamente
8. Purgar os emissores de pressão:
os parafusos a aproximadamente 1/4 (6 mm) e apertar
bem as porcas de fixação. Podem ocorrer danos graves a. Observar a circulação do fluido na tubagem de
nos componentes do sistema, se esta operação não for purga em cada emissor de pressão (Figura 2-16).
executada antes de se colocar o motor em
b. Fechar cada válvula de purga quando surgir um
funcionamento pela primeira vez.
fluxo constante de fluido hidráulico limpo (sem
bolhas de ar no fluido).
c. Se o fluido hidráulico não fluir de qualquer linha de
purga, determinar a causa e corrigir.
b. Rodar lentamente o parafuso de ajustamento para 6. Parar o motor e remover o manómetro da união
dentro. A velocidade e a pressão da ventoinha (Figura 2-16). Instalar a tampa de protecção sobre a
aumentam. união.
c. Continuar a rodar lentamente o parafuso de Verificações da pressão de operação
ajustamento para dentro, até que a pressão pare de
aumentar. Em seguida, rodar o parafuso de Será necessário controlar a pressão e o comando da bomba
ajustamento mais 1/2 volta. nos ecrãs de diagnóstico do visor digital durante os
seguintes procedimentos. Não confundir o comando da
2
A pressão da ventoinha deve ser de 900 a 1700 psi
bomba com a alavanca de comando no visor.
(62 a 117 bar).
Se a pressão estiver bem, manter o parafuso de
ajustamento em posição e apertar bem a porca de CUIDADO
fixação. Danificação por sobreaquecimento!
Se a pressão não estiver bem, determinar a causa Não imobilizar o sistema hidráulico durante mais do que
e corrigir. 10 segundos durante as seguintes verificações de
9. Desligar o motor. pressão ou os componentes poderão ser danificados
devido a sobreaquecimento.
10. Remover os manómetros e instalar as tampas de
protecção sobre os parafusos de ajustamento e as Abaixamento do guincho de elevação da lança
uniões dos manómetros.
1. Desligar o motor.
11. Se a grua tiver uma opção de tempo frio, ligar a ficha
eléctrica à válvula de inibição da ventoinha 2. Desapertar a porca de fixação do parafuso de
(Figura 2-22). ajustamento na válvula multifunções de abaixamento na
bomba do guincho de elevação da lança.
Verificações da pressão de carga
3. Rodar o parafuso de ajustamento para fora, até parar.
Verificar a pressão de carga dos tambores de carga, do Em seguida, rodar o parafuso de ajustamento para
guincho de elevação da lança, giratória e ambas as bombas dentro 1-3/4 de volta.
de translação, uma de cada vez, da seguinte maneira:
4. Ligar e deixar o motor a funcionar a 1500 rpm e baixar o
1. Desligar o motor. guincho de elevação da lança (sem o cabo ou carga nos
2. Ligar um manómetro hidráulico de precisão de 0 a tambores). O tambor deve rodar livremente. Se não,
1000 psi (0 a 69 bar) à união do manómetro da bomba proceder conforme indicado a seguir:
desejada (Figura 2-16). a. Parar o tambor do guincho de elevação da lança.
3. Ligar e deixar funcionar o motor em ralenti baixo. b. Rodar o parafuso de ajustamento para baixo 1/4 de
4. Ver e anotar a indicação do manómetro. O manómetro volta.
deve indicar 325 a 375 psi (22,4 a 25,8 bar). c. Repetir os passos 4 até 4b, até o tambor rodar
NOTA: A pressão de carga pode ser monitorizada no ecrã livremente.
de diagnóstico de cada função. A pressão de carga 5. Segurar o parafuso de ajustamento e apertar bem a
apresentada nos ecrãs de diagnóstico pode variar porca de fixação.
±100 psi (6,9 bar) em relação à que é apresentada
nos manómetros. Elevar o guincho de elevação da lança
5. Se não se obtiver a pressão correcta, ajustar a válvula 1. Desligar o motor.
de segurança da pressão de carga da bomba 2. Desligar a ficha eléctrica da electroválvula do freio do
correspondente. Ver as instruções no manual do guincho de elevação da lança (Figura 2-24). Essa
fabricante da bomba. operação imobiliza a bomba do guincho de elevação da
lança.
Giratória
1. Desligar o motor.
Ficha
eléctrica 2. Desligar a ficha eléctrica da electroválvula do freio da
giratória (Figura 2-25). Isso imobiliza a bomba da
giratória.
3. Ligar e deixar o motor a funcionar a 1500 rpm.
4. Rolar para o ecrã de diagnóstico GIRAT. Controlar a
pressão e o comando da bomba durante a
Acesso pelo lado interior traseiro esquerdo movimentação da alavanca de comando.
da plataforma rotativa
FIGURA 2-24
5. Mover lentamente a alavanca de comando da giratória
em ambas as direcções, uma de cada vez, para verificar
NOTA: Se a grua estiver equipada com um guincho
a pressão da giratória.
oscilante, desligar também a ficha eléctrica da
electroválvula do freio do guincho oscilante 6. A pressão da giratória em ambas as direcções deve ser
(Figura 2-25). de 5500 a 6500 (379 a 448 bar) antes do comando da
bomba atingir os 50% e o freio não deve patinar.
Electroválvula do freio Electroválvula do Electroválvula do
do guincho oscilante travão da translação
7. Se a pressão especificada não for indicada em qualquer
freio da giratória
uma das direcções ou o freio patinar, determinar a
causa e corrigir.
8. Ligar a ficha eléctrica à electroválvula do freio da
giratória (Figura 2-25).
Ficha
Translação
eléctrica 1. Desligar o motor.
(típica)
2. Desligar a ficha eléctrica da electroválvula do freio da
translação (Figura 2-25). Isso imobiliza as bombas da
P973 Acesso através do orifício central da translação.
plataforma rotativa 3. Ligar e deixar o motor a funcionar a 1500 rpm.
FIGURA 2-25
3. Ligar e deixar o motor a funcionar a 1500 rpm. 4. Rolar para o ecrã de diagnóstico RASTO. Controlar a
pressão e o comando da bomba durante a
4. Rolar para o ecrã de diagnóstico do tambor 4 (guincho movimentação das alavancas de comando.
de elevação da lança). Controlar a pressão da bomba e
o comando da bomba durante a movimentação da 5. Mover lentamente ambas as alavancas de comando de
alavanca de comando. translação, em ambas as direcções, uma alavanca de
cada vez.
5. Puxar lentamente a alavanca de comando do guincho
de elevação da lança para trás. O ecrã de diagnóstico 6. A pressão da translação deve ser de 5500 a 6500
deve indicar uma pressão do sistema de 5500 a (379 a 448 bar), para ambos os rastos e em ambas as
6500 psi (379 a 448 bar) antes de o comando da bomba direcções, antes do comando da bomba atingir os 50%
atingir os 50% e o freio do guincho de elevação da lança e o freio não deve patinar.
(guincho oscilante também, se estiver equipado) não 7. Se a pressão especificada não for indicada em qualquer
deve patinar. uma das direcções ou o freio patinar, determinar a
6. Se a pressão especificada não for indicada ou o(s) causa e corrigir.
freio(s) patinar(em), determinar a causa e corrigir. 8. Ligar a ficha eléctrica à electroválvula do freio da
translação (Figura 2-25).
Tambores de carga
O seguinte procedimento deve ser efectuado depois da grua CUIDADO
estar completamente montada e armada com a lança.
Danificação por sobreaquecimento!
1. Seleccionar o modo PLENA POTÊNCIA (queda livre
O sistema hidráulico tem que ser imobilizado durante as
desligada) para qualquer tambor de carga.
seguintes verificações de pressão. Não imobilizar o
2. Rolar para o ecrã de diagnóstico do TAMBOR
correspondente (1, 2 ou 3). Controlar a pressão e o
sistema mais do que o necessário para ler as pressões
e efectuar os ajustes ou os componentes podem ser
2
comando da bomba durante a movimentação da danificados devido ao sobreaquecimento.
alavanca de comando.
3. Trabalhando com um cabo de caída simples da primeira Válvula de segurança do sistema auxiliar
camada do tambor seleccionado, prender uma carga de 1. Desligar o motor.
40,000 lb (18 144 kg) no gancho.
2. Ligar um manómetro hidráulico de precisão de 0 a
4. Ligar o motor a 1500 rpm. 6000 psi (0 a 413 bar) à união do manómetro na válvula
5. Elevar a carga apenas para a retirar do solo e aplicar de segurança do sistema auxiliar (Figura 2-26, Vista A).
completamente o freio de serviço do tambor 3. Na válvula de segurança principal da válvula de controlo
correspondente. do sistema auxiliar (Figura 2-26, Vista B), desapertar a
6. Puxar lentamente a alavanca de comando do tambor porca de fixação e rodar o parafuso de ajustamento uma
correspondente para trás. volta completa. Apertar bem a porca de fixação.
A pressão do tambor deve ser de 5500 a 6500 (379 a 4. Ligar e deixar o motor a funcionar a 1500 rpm.
448 bar) antes do comando da bomba atingir os 50% 5. Retrair completamente ambos os cilindros do pórtico até
e o freio não deve patinar. que atravessem a base (imobilizar o sistema hidráulico).
7. Se a pressão especificada não for indicada ou o freio A indicação de pressão do manómetro deve ser de
patinar, determinar a causa e corrigir. 3500 a 3600 psi (241 a 248 bar).
6. Se a pressão especificada não for indicada, efectuar
Verificações de pressão do sistema auxiliar o seguinte:
Os comandos remotos de configuração e elevação têm que a. Desapertar a porca de fixação do parafuso de
ser operados nos procedimentos seguintes. Ver em ajustamento da válvula de segurança do sistema
Comandos remotos no Capítulo 3 do Manual de Operação auxiliar (Figura 2-26, Vista A).
as instruções de operação.
b. Rodar o parafuso de ajustamento para dentro para
aumentar a pressão ou para fora para diminuir.
c. Repetir os passos 5 a 6b até se obter a pressão
especificada e apertar bem a porca de fixação.
7. Desligar o motor e remover o manómetro da união da
válvula de segurança do sistema auxiliar (Figura 2-26,
Vista A). Instalar a tampa de protecção sobre a união.
3 4
Vista C
P975
P922
6
Vista B
5
P923
2
Vista A
Compo-
Descrição
nente
1 Válvula do sistema auxiliar
7 2 Cilindro de elevação
3 Válvula proporcional de controlo do caudal
4 Parafuso de purga
5 Sistema auxiliar
Válvula de segurança principal
6 (com porca de fixação e parafuso de
ajustamento)
8 7 União do manómetro de 1/8 in. da válvula
Válvula de segurança do sistema auxiliar (com
8
porca de fixação e parafuso de ajustamento)
P974
FIGURA 2-26
Cilindros de elevação da plataforma rotativa 4. Ligar e deixar o motor a funcionar a 1500 rpm.
1. Desligar o motor. 5. Estender completamente um cilindro de elevação até
que atravesse a base (imobilizar o sistema hidráulico).
2. Os cilindros de elevação serão estendidos durante este
A indicação de pressão do manómetro deve ser de
procedimento.
2200 a 2300 psi (152 a 158 bar).
a. Rodar os cilindros de elevação de forma a afastá-
6. Repetir os passos 4 e 5 para cada um dos cilindros de
los da plataforma rotativa, para que não entrem em
elevação, um de cada vez.
contacto com nada.
7. Se a pressão especificada não for indicada para
b. Afastar todas as pessoas dos cilindros.
qualquer um dos cilindros, determinar a causa
3. Ligar um manómetro hidráulico de precisão de 0 a e corrigir.
6000 psi (0 a 413 bar) à união do manómetro na válvula
8. Depois do procedimento, retrair completamente
de segurança do sistema auxiliar (Figura 2-26, Vista A).
e armazenar os cilindros.
9. Desligar o motor e remover o manómetro da união da 6. Se o cilindro se retrair, determinar a causa e corrigir.
válvula de segurança do sistema auxiliar (Figura 2-26,
7. O cilindro deve-se estender e retrair suavemente. Se
Vista A). Instalar a tampa de protecção sobre a união.
não, determinar a causa e corrigir.
Cilindros das cavilhas de ligação (rastos, articulação
Cilindros do pórtico
da lança e chassis adaptador)
Ver na Figura 2-27 o procedimento seguinte.
1. Ligar e deixar o motor a funcionar a 1500 rpm.
2. Estender e retrair completamente todos os cilindros das
Efectuar os passos 1 e 2 com o pórtico removido. 2
cavilhas de ligação. Verificar se: 1. Ligar e deixar o motor a funcionar a 1500 rpm.
a. Os cilindros funcionam nas direcções correctas em 2. Estender os cilindros do pórtico. Os cilindros devem-se
relação aos controlos. estender à mesma velocidade. Se o fizerem, avançar
para a passo 4. Se não, efectuar o seguinte:
b. Todos os cilindros se estendem e retraem
suavemente, sem resistência. a. No cilindro mais rápido, desapertar a porca de
fixação e rodar o parafuso de ajustamento da
3. Se qualquer um dos cilindros não funcionar
válvula de compensação do lado da biela para fora
correctamente, determinar a causa e corrigir.
em pequenos incrementos, até que ambos os
Cilindro de manuseamento da base da lança cilindros se estendam à mesma velocidade.
Efectuar o seguinte procedimento com a base da lança b. Apertar bem a porca de fixação.
ligada à grua e ao cilindro. 3. Efectuar os passos restantes com o pórtico instalado.
1. Ligar e deixar o motor a funcionar a 1500 rpm. 4. Retrair completamente os cilindros e ligar os
2. Retrair completamente o cilindro até atravessar a base contrapesos (pelo menos a série 1).
e efectuar o seguinte: 5. Estender os cilindros para elevar os contrapesos a
a. Abrir o parafuso de purga da válvula proporcional aproximadamente 1 ft (0,3 m) do solo e parar.
de controlo do caudal (Figura 2-26, Vista C). 6. Os cilindros devem manter os contrapesos
b. Fechar bem o parafuso de purga quando aparecer imobilizados. Se o fizerem, avançar para a passo 7.
um caudal contínuo de fluido limpo. Se não, efectuar o seguinte:
3. Regular o comando de velocidade no comando remoto a. Baixar os contrapesos até ao solo (retrair cilindros).
de configuração para rápido. b. Na válvula de compensação do lado do pistão em
4. Retrair completamente e depois estender ambos os cilindros, desapertar a porca de fixação e
completamente o cilindro de manuseamento da base da rodar o parafuso de ajustamento para fora 1/2 volta.
lança. A extensão deve durar aproximadamente c. Repetir os passos 5 até 6b, até que os cilindros
60 segundos. Se não, determinar a causa e corrigir. mantenham o contrapeso em posição.
5. Assim que estiver completamente estendido, o cilindro d. Apertar bem as porcas de fixação.
deve manter a base da lança em posição sem retrair.
Válvula de
compensação do LADO
DO PISTÃO
(com porca de fixação e
parafuso de
ajustamento)
no lado interior
P977
P976
Vista A Vista B
Cilindro do pórtico Cilindro do pórtico
Canto traseiro direito da plataforma Canto traseiro esquerdo da
rotativa plataforma rotativa
FIGURA 2-27
7. Estender os cilindros para elevar os contrapesos a Se as velocidades indicadas não estiverem correctas,
aproximadamente 1 ft (0,3 m) do solo e parar. determinar a causa e corrigir.
8. Retrair os cilindros para baixar o contrapeso até ao solo. Função Velocidade e direcção
Os cilindros devem-se retrair à mesma velocidade. Se
o fizerem, avançar para a passo 9. Se não, efectuar Cada tambor de carga 46 rpm na elevação
o seguinte: Guincho de elevação
16 rpm na subida da lança
a. No cilindro mais rápido, desapertar a porca de da lança
fixação e rodar o parafuso de ajustamento da 40 rpm na subida do guincho
válvula de compensação do lado do pistão para fora Guincho oscilante
oscilante
em pequenos incrementos, até que ambos os
cilindros se retraiam à mesma velocidade. Giratória
1 a 1/2 rpm na giratória à direita
(1 engrenagem
b. Apertar bem a porca de fixação. e à esquerda
planetária)
9. Repetir os passos 5 a 6b com o contrapeso elevado Giratória
a aproximadamente 3 ft (0,9 m) do solo. 1 rpm na giratória à direita e à
(2 engrenagens
esquerda
planetárias)
Verificações de velocidade do sistema
Translação 8 a 9 rpm para a frente e para trás
Verificar as velocidades de operação mínimas, com o motor
a funcionar em ralenti alto, para a lista de funções em baixo.
Translação em linha recta
As velocidades dos tambores de carga são apresentadas no
1. Certificar-se de que a grua está numa área em que se
ecrã de diagnóstico de cada bomba.
pode efectuar a translação sem interferência.
Contar o número de rotações da plataforma rotativa por
2. Ligar e deixar funcionar o motor em ralenti alto.
minuto, para determinar a velocidade da giratória.
Certificar-se de que a grua está numa área em que nada 3. Empurrar ambas as alavancas dos rastos totalmente
irá interferir com a lança ou plataforma rotativa durante para a frente para efectuar a translação para a frente à
a giratória. velocidade máxima.
Marcar as rodas-guias de ambos os rastos e contar o 4. Transladar aproximadamente 100 ft (30 m). Verificar as
número de rotações num minuto, para determinar a impressões dos rastos no solo.
velocidade da translação. Certificar-se de que a grua está
numa área em que se pode efectuar a translação sem 5. As impressões dos rastos devem ter um desvio máximo
interferência. de 1 ft (0,3 m) nos 100 ft (30 m). Se não, determinar
a causa e corrigir.
P296
Válvula-piloto de descarga
Do reservatório 10
FIGURA 2-28
de ar
P297 Cablagem
eléctrica
Alavanca de comando Cablagem eléctrica Alavanca
FIGURA 2-29
Posição de
corte
Posições da alavanca de comando
Ver na Figura 2-30 os procedimentos seguintes.
Orifício de
Operação automática Orifício pilotagem
de
Rodar a alavanca totalmente para fora. purga
Desligar
Rodar a alavanca totalmente para dentro. Posição de
funcionamento
Rodar a alavanca para esta posição se a válvula se avariar; automático
a grua pode então ser operada até se poder efectuar as
reparações ou a substituição, quando for conveniente. S110
FIGURA 2-30
P307
P308 ENTRADA de ar
4
ENTRADA
de ar
1
2
2
1
3
S129
5
3
ENTRADA SAÍDA de
S128 de ar ar
SAÍDA
ENTRADA de ar 7
de ar Comp. Descrição
1 Válvula de corte
7 2 Filtro de ar 6
8 3 Válvula de drenagem
7 manual
9
4 Reservatório de ar
10
5 Cabeça do filtro 11
6 6 Elemento filtrante
7 7 Junta
8 O-Ring
15 12 8
9 Copo do filtro
16 10 Deflector 7
11 Perno 13
9 12 Retentor do elemento 14 8
17 13 Base
14 Porca 3
15 Aleta secundária
16 Aleta primária
17
17 Válvula de drenagem
3 automática
3
Filtro de ar tipo A
Filtro de ar tipo B
FIGURA 2-31
4. Lavar todas as peças com sabão e água e secar. (carga) (2). Quando o ar está a circular, ocorre uma pequena
quebra de pressão no sensor de caudal. A pressão de saída
5. Para o filtro tipo A, lavar o elemento em álcool e secar
(inferior) é detectada na cúpula visora (3) através da
a partir do interior com ar. Para o filtro tipo B, eliminar
passagem do bocal (4). Isto cria uma quebra de pressão no
o elemento.
orifício de medição (5) e o anticongelante à pressão de
6. Inspeccionar todas as peças quanto a danos entrada flui para cima através do tubo do sifão (6) para a
e substituir, se necessário. cúpula visora, onde pinga para a passagem do bocal e, em
seguida, para a garganta do descongelador. O botão de
7. Ver a Figura 2-31 e montar novamente o filtro. Apertar
ajustamento (7) controla a velocidade do caudal. As gotas
bem todas as peças com rosca.
de anticongelante são reduzidas pela alta velocidade do ar
8. Se as tubagens de ar tiverem sido desligadas, ligar que passa pelo sensor de caudal e são levadas para
novamente aos orifícios correctos do filtro. Utilizar o jusante. A esfera de retenção (8) impede o regresso do
mínimo de vedante ou fita para roscas de tubos e aplicar anticongelante para o reservatório durante os períodos sem
apenas nas roscas macho. caudal.
NOTA: A parte superior do filtro de tipo A tem as marcas in O sensor de caudal funciona como uma restrição variável na
(entrada) e out (saída) para a identificação dos garganta do descongelador, para produzir uma quebra de
orifícios; ligar a tubagem do reservatório ao orifício pressão de até 5 psi (0,3 bar), que é proporcional à
de entrada. velocidade do caudal de ar no descongelador. Essas
variações na pressão de saída, detectadas na cúpula visora,
A parte superior do filtro de tipo B tem uma seta provocam uma variação semelhante na quebra de pressão
para identificar a direcção do caudal; a seta tem no orifício de medição, devido ao caudal de ar. Portanto,
que apontar para o lado oposto do reservatório para uma determinada velocidade de gotejamento com um
de ar. caudal de ar médio, um caudal de ar inferior provocará uma
9. Fechar todas as válvulas de drenagem e abrir todas as velocidade de gotejamento proporcionalmente superior.
válvulas de corte. A válvula de carga (2) controla a velocidade de
10. Deixar a pressão do sistema hidráulico acumular até ao pressurização do reservatório e permite uma rápida
intervalo de funcionamento normal e verificar o filtro despressurização para o reabastecimento, sem cortar a
quanto a fugas. pressão do ar. Quando o bujão de anticongelante é
desapertado, um orifício de purga é exposto, o que reduz
Operação da válvula de drenagem imediatamente a pressão no reservatório. Esta quebra de
automática pressão provoca o fecho da válvula de carga e restringe o
fluxo de ar para o reservatório para eliminar o contracaudal
NOTA: A válvula de drenagem automática não é utilizada quando se adiciona o anticongelante. Quando o bujão de
em todas as instalações dos filtros. enchimento é novamente colocado, o reservatório
A válvula de drenagem automática contém um flutuador. despressuriza-se através da válvula de carga à velocidade
Quando o líquido no corpo da válvula sobe até ao nível do nominal. A válvula de pressão abre-se totalmente quando
flutuador, o flutuador sobe para abrir uma válvula de agulha. a pressão de entrada é atingida.
Esta acção permite a drenagem do líquido. Depois a
pressão do ar recoloca o flutuador e o ciclo repete-se.
Ajustar
Ver na Figura 2-32 o procedimento seguinte.
DESCONGELADOR DO SISTEMA Rodar o botão de ajuste (7) no sentido contrário ao dos
PNEUMÁTICO ponteiros do relógio para aumentar a velocidade de
gotejamento ou no sentido dos ponteiros do relógio para
Operação diminuir a velocidade de gotejamento (geralmente,
Ver na Figura 2-32 o procedimento seguinte. 1 a 3 gotas por minuto é suficiente). Os ajustamentos da
velocidade de gotejamento só devem ser feitos com um
O descongelador do sistema pneumático introduz caudal estável. Assim que for estabelecida, o descongelador
anticongelante nas tubagens pneumáticas apenas quando ajusta automaticamente a velocidade de gotejamento
existe circulação de ar no descongelador. O ar que circula proporcionalmente às variações no caudal de ar. Empurrar o
através do descongelador passa à volta do sensor de caudal anel de bloqueio verde para baixo, para bloquear a
(1) para o sistema a jusante. A pressão de entrada é configuração, depois do ajustamento final. Para libertar,
admitida no reservatório através da válvula de retenção puxar o anel de bloqueio para cima.
S116
9 7
6
4
12 10
11 5
13
Manutenção 9
2. Verificar se existe excesso de fuga à volta da válvula de 2. Drenar todos os reservatórios para 0 psi (0 kPa).
purga. Com o compressor no modo carregado (a 3. Identificar e desligar as três tubagens de ar da base
comprimir ar), aplicar uma solução de sabão ao orifício e anotar a posição dos orifícios da base em relação
de escape do corpo da válvula de purga e observar se à grua.
a fuga não excede uma bolha de 1 in. por segundo. Se 4. Desligar a cablagem do conector do aquecedor e do
a fuga exceder o máximo especificado, efectuar a termóstato no corpo da válvula de purga.
manutenção da válvula de purga.
5. Desapertar o parafuso sextavado que fixa o tirante de
3. Fechar todos os bujões de drenagem do reservatório. montagem superior.
Acumular pressão no sistema até desligar o regulador e
reparar se na purga do secador de ar o ar escapa com 6. Remover, guardar e marcar os dois parafusos (18),
som. Accionar os freios de serviço para reduzir a porcas de fixação (19) e quatro anilhas especiais (17)
pressão do ar do sistema até ligar o regulador. da base que fixam o suporte de montagem inferior à
base, marcar também estes dois orifícios da base.
O sistema acumula mais uma vez a pressão máxima (Estes parafusos são mais longos do que os outros
e é seguido por um ciclo de purga. 6 parafusos).
4. Verificar o funcionamento da válvula de segurança 7. Remover o secador de ar dos seus suportes de
puxando a haste exposta enquanto o compressor é montagem na grua.
carregado (a comprimir ar). Tem de haver eliminação de
ar enquanto a haste é segurada e a válvula deve NOTA: Estão disponíveis várias peças de substituição
assentar novamente quando a haste é libertada. e kits de manutenção que não requerem a
5. Verificar todas as tubagens e adaptadores que vão para e desmontagem completa. As instruções fornecidas
saem do secador de ar quanto a fugas e integridade. com estas peças e kits devem ser seguidas.
25
Comp. Descrição
1 O-Ring
2 Diagrama de escape
3 Parafuso auto-roscante 26
4 Porca de fixação da válvula de
5
purga
O-Ring 28
2
6 O-Ring 29
7 O-Ring 22
8 Corpo da válvula de purga 27
10 O-ring
11 Válvula de purga
13 Mola
14 O-Ring
15 Válvula de retenção 24
16 Parafuso
17 Anilha especial
18 Parafuso (longo) 21
19 Porca de fixação
20 Suporte de montagem inferior 19
21 O-Ring 23 17
22 Cartucho dessecante
23 O-Ring
24 Corpo
25 Parafuso do suporte superior
26 Tirante do suporte superior Válvula de
27 Suporte de montagem superior segurança
28 Anilha de freio
29 Porca de fixação
30 Tampa de escape
31 Parafuso Base
32 Anilha do diafragma de escape
17
33 Pistão de purga
20 7
6
16
5
31
17 10
14
33
18
13
8
30
11 3
2
32
4
FIGURA 2-34
14. Colocar um tirante ou uma chave de corrente à volta do b. Com o pistão de purga premido com a chave,
cartucho do dessecante (22), para que fique a instalar as seguintes peças sobre o parafuso da
aproximadamente 2 a 3 in (50,8 a 76,2 mm) da base. válvula de purga (31) a partir do lado oposto do
Rodar o cartucho no sentido contrário ao dos ponteiros corpo da válvula de purga; a válvula de purga (11)
do relógio até que se separe da base. com o lado da borracha primeiro, seguida pelo
diafragma (2), a anilha do diafragma (32) ou a
15. Remover o o-ring do cartucho do dessecante (21) da
anilha de chapa e a porca de fixação (4).
base.
Apertar a porca e o parafuso (4 e 31) da válvula de NOTA: Os dois orifícios para parafuso restantes na base e
purga com um momento de aperto entre 60 a os dois parafusos devem ser aqueles que foram
80 lb-in (7 a 9 Nm). marcados durante a desmontagem, para garantir a
orientação correcta dos orifícios e o comprimento
c. Instalar os três o-rings (5, 6 e 7) no corpo da válvula
adequado dos parafusos.
de purga, colocando cada um no local apropriado.
Se a tampa de escape (30) foi removida durante a 6. Instalar o secador de ar montado novamente na grua,
desmontagem, instalá-la no corpo da válvula de
purga, certificando-se de que a parte da bolha está
deslizando-o para o suporte de montagem superior.
Alinhar os dois orifícios não utilizados na base com o 2
posicionada sobre o termóstato. Instalar o corpo da suporte de montagem inferior, de forma a que o suporte
válvula de purga montado na base, certificando-se inferior 9 suporte o secador de ar. A base AD-9 deve
de que ambas as peças são orientadas de modo a ficar apoiada no suporte. Utilizando os dois parafusos
que o conector fique a aproximadamente 10 graus (18), as quatro anilhas especiais (17) e as duas porcas
no sentido dos ponteiros do relógio do orifício de de fixação (19) restantes, fixar o secador de ar ao
fornecimento, certificando-se ao mesmo tempo que suporte inferior. Apertar e, em seguida, aplicar um
o corpo da válvula de purga está bem colocado na momento de aperto de 270 a 385 lb-in (31 a 44 Nm) aos
base. Fixar o corpo da válvula de purga à base dois parafusos restantes.
utilizando três parafusos auto-roscantes (3). 7. Apertar o parafuso (25) e a porca (29) no suporte de
Começar a apertar os parafusos à mão e depois montagem superior. Apertar com um momento de
aplicar um momento de aperto de 50 a 80 lb-in aperto de 80 a 120 lb-in (9 a 14 Nm).
(5,6 a 9 Nm).
8. Ligar novamente as três tubagens pneumáticas aos
2. Instalar o o-ring na válvula de retenção (15), em orifícios correctos na base (identificados durante a
seguida, instalar a válvula de retenção na base. desmontagem).
3. Instalar o o-ring do cartucho do dessecante (21) na 9. Ligar novamente a cablagem ao conector do aquecedor
respectiva ranhura na base. Utilizando uma fina camada e do termóstato do secador de ar, ligando-a ao conector
de massa lubrificante de bário, lubrificar a parte inferior do secador de ar até que a patilha de bloqueio encaixe.
do cartucho dessecante na área que ficará em contacto
com o o-ring (21) e a base. Aparafusar o cartucho 10. Antes de colocar novamente a grua em serviço, efectuar
dessecante na base, até que este entre em contacto os Testes de funcionamento e fugas anteriores.
com o o-ring.
Manutenção Preventiva
4. Utilizando um tirante ou uma chave de corrente
posicionada de 2 a 3 in (50,8 a 76,2 mm) da parte Os intervalos de manutenção podem variar, dependendo do
inferior do cartucho, rodar o cartucho dessecante no funcionamento da grua.
sentido dos ponteiros do relógio 180 a 225 graus para
além da posição em que houve o contacto inicial entre A cada 900 horas de funcionamento ou a cada
o cartucho e o o-ring da base. três meses
O momento de aperto não deve exceder os 50 lb-ft 1. Verificar se existe humidade no sistema dos freios
(68 Nm). pneumáticos abrindo os reservatórios, os bujões de
drenagem ou válvulas e verificando se existe água. Se
5. Instalar o o-ring (23) do corpo exterior da base no existir humidade, pode ser necessário substituir o
verdugo da base. Colocar o corpo (24) sobre o cartucho dessecante. As seguintes condições também podem
dessecante e alinhar os orifícios. Instalar seis parafusos provocar a acumulação de água e devem ser
(16), porcas de fixação (19) e doze anilhas especiais consideradas antes da substituição do dessecante.
(17), certificando-se de que estão alinhados
correctamente, conforme o marcado durante a a. Foi utilizada uma fonte de ar exterior para carregar
desmontagem. Os dois parafusos mais longos (18) o sistema. Esse ar não passou pela camada de
serão utilizados para fixar o secador de ar ao suporte de dessecação.
montagem. b. A utilização de ar é excepcionalmente elevada e
Apertar os seis parafusos e as porcas num padrão em anormal para uma grua. Isto pode ser devido as
estrela, dependendo da localização do suporte inferior. necessidades de ar dos acessórios ou a
Apertar com um momento de aperto de 270 a 385 lb-in necessidades de ar peculiares que não permitem
(31 a 44 Nm) a carga e descarga do compressor (ciclo de
compressão e não compressão) de uma forma
normal. Verificar se existem fugas elevadas no
sistema pneumático.
c. O secador de ar foi instalado num sistema que foi O ar comprimido entra no secador de ar, onde o fluido, a
anteriormente utilizado sem um secador de ar. Este água e os contaminantes sólidos são removidos e
tipo de sistema estará saturado de humidade e recolhidos num cárter. O ar flui então pelo secador de ar,
serão precisas várias semanas de funcionamento onde todos os vestígios de humidade são removidos antes
para o secar. do ar entrar no reservatório de ar. Todos os contaminantes e
o ar restante no secador de ar são então descarregados
d. O secador de ar fica demasiado perto do
através de uma válvula de descarga durante o ciclo de corte
compressor de ar.
do compressor.
e. Nas áreas com um intervalo de temperaturas diário
superior a 30 graus, podem existir pequenas Para os P777
acumulações de água no sistema dos freios reserva-
pneumáticos devido à condensação. Nestas tórios
de ar
condições, a presença de pequenas quantidades
de humidade é normal e não deve ser considerada
como um indicador de que o secador não está a
funcionar correctamente. Secador
de ar
NOTA: Uma pequena quantidade de óleo no sistema pode
ser normal e não deve, por si só, ser considerada Suporte de
uma razão para substituir o dessecante; um montagem
dessecante manchado de óleo pode funcionar
adequadamente. Fios do
aquecedor
2. Verificar o aperto dos parafusos de montagem. Apertar
com um momento de aperto de 270 a 385 lb-in
(31 a 44 Nm). Do compressor de ar Do purgador de
humidade
3. Efectuar os Testes de funcionamento e fuga listados
nesta secção. Instalação do secador de ar (lado
esquerdo da plataforma rotativa)
FIGURA 2-35
A cada 10 800 horas ou 36 meses
Reconstruir o secador de ar, incluindo o cartucho Operação
dessecante.
Ligar o compressor
O intervalo de mudança de dessecante pode variar de grua
para grua. Apesar da vida útil típica de um cartucho Ver na Figura 2-36 o procedimento seguinte.
dessecante ser de três anos, muitos funcionaram
adequadamente durante um período mais longo de tempo. 1. Quando a pressão nos reservatórios de ar desce até
Para tirar o maior partido da vida útil do dessecante e à pressão para ligar, a válvula de descarga do
garantir que a substituição só ocorre quando for necessária, compressor fecha-se.
é importante que os Testes de funcionamento e fuga sejam 2. A válvula de descarga do compressor elimina então o ar
efectuados. das tubagens de pilotagem. Esta acção fecha a válvula
de descarga do secador de ar e envia um sinal ao
SECADOR DE AR (PRODUÇÃO ANTERIOR) compressor para que este dê início à compressão de ar.
NOTA: Para o funcionamento do purgador de humidade,
Descrição ver a Manutenção da válvula do purgador de
Ver na Figura 2-35 o procedimento seguinte. humidade neste capítulo.
O secador de ar é uma unidade de filtragem que limpa e 3. O ar do compressor entra no secador de ar, onde o
seca o ar que entra no sistema pneumático através do fluido, a água e outros contaminantes sólidos são
compressor de ar. removidos e o ar é seco.
4. O ar circula através da válvula de retenção na parte
superior do secador de ar para os reservatórios de ar.
A553
3 AVISO
Evitar lesões!
2 Parar o motor e eliminar o ar do sistema antes de efectuar
4 7 a manutenção.
6
1 1. Desligar as tubagens pneumáticas e os fios eléctricos
5 do secador de ar.
2. Remover os parafusos que ligam o suporte de
montagem do secador de ar à plataforma rotativa
e remover o secador de ar da grua.
Pressão do sistema 8 9
Pressão de pilotagem
3. Remover os parafusos da cabeça do secador de ar,
Desengrenada
para expor os crivos e o filtro.
Pressão para ligar - 120 psi
(8,3 bar) ENTRADA 10 NOTA: Será sentida uma ligeira força de mola quando a
Pressão para desligar -132 psi
cabeça for desmontada do corpo do secador de ar.
(9,1 bar)
Diagrama das tubagens 11 4. Remover e limpar os crivos e o filtro com solvente
pneumáticas e secar com ar.
Componente Descrição 5. Montar novamente e instalar o secador de ar pela ordem
1 Compressor inversa.
2 Válvula de segurança
3 Válvula de descarga do compressor
4 Para a válvula pneumática
5 Descongelador
6 Filtro de ar
7 Reservatórios de ar
8 Ejector de água
9 Válvula de retenção
10 Secador de ar
11 Válvula de descarga do secador de ar
FIGURA 2-36
D. A pressão do sistema Crivos e filtros obstruídos com sujidade e Limpar (ver Manutenção).
pneumático não atinge o fluido.
intervalo de operação
normal.
P303
1
P302 6
7
8
5 7
9
2
3
2
4
12
11 10
FIGURA 2-37
Remontar
Colocar a placa de alojamento sobre a manga. Utilizar um
5
fluido leve no vedante da flange do o-ring. Montar sempre 6
o o-ring na manga antes de o inserir nos corpos da válvula.
Certificar-se de que o êmbolo e a mola recuperadora estão Comp. Descrição
7
na posição correcta e, em seguida, empurrar a manga, 1 Retentor da placa de 8
juntamente com a placa de alojamento, para a posição identificação
correcta no corpo com um ligeiro movimento de torção. 2 Placa de
Manter a placa de alojamento em posição e colocar identificação
novamente os dois parafusos (estes são os mais curtos). 3 Corpo
Apertar os parafusos com 18 ± 3 lb-in (2 ± 0,3 N•m). Estes 9
4 Anilha da bobina
parafusos devem ser colocados de modo a que o corpo 5 Bobina
possa ser colocado no sentido pretendido mais à frente na 6 Encaixe
montagem. Antes de completar a remontagem, 7 Parafuso 10
aconselhamos a aplicação de pressão no orifício que leva à 8 Placa de alojamento
câmara do corpo e a procura de fugas à volta do vedante da 9 Manga
11
flange. Se a válvula tiver um orifício na manga, o orifício na 10 O-Ring
parte superior da manga deve ser tapado ao se efectuar este 11 Êmbolo e mola
teste. 12 Corpo
12
A fuga pode ser detectada aplicando-se uma solução de
água e sabão à junta e observando se são criadas bolhas de
ar. Assim que a placa de alojamento estiver segura, o
encaixe e a bobina podem ser empurrados sobre a manga
com um ligeiro movimento de torção. Colocar novamente
o corpo com dois parafusos. Apertar os parafusos com
FIGURA 2-39
Operação
Ver na Figura 2-41 o procedimento seguinte.
A válvula de desengate rápido tem 3 orifícios. A pressão de
ar que entra nos orifícios de entrada força o diafragma a
vedar o orifício de saída e a abrir uma passagem directa
entre os orifícios de entrada e saída (cilindro).
Quando a pressão do ar no orifício de entrada é reduzida
Válvula de desengate rápido e a pressão é ligeiramente superior no orifício de saída, o
FIGURA 2-40
diafragma é forçado contra o orifício de entrada. Com o
orifício de entrada vedado, é aberta uma passagem directa
entre os orifícios de saída e de escape, permitindo que
o dispositivo operado seja rapidamente ventilado.
Desengrenada Engrenada
Engrenada
Desengrenada
Escape Corpo
Escape Corpo
Válvula fechada
Válvula aberta
FIGURA 2-41
1
673356 P2487
Comp. Descrição
Interruptor de pressão
1 traseiro esquerdo
(tambor 3)
Interruptor de pressão
2 traseiro/traseiro direito
(tambor 2)
Interruptor de pressão
5
3 dianteiro (tambor 1) (não
apresentado)
2 4 Parafuso da tampa (típico)
Parafuso de ajustamento
5
do interruptor
4 3
Lado esquerdo da grua
FIGURA 2-42
VÁLVULA INVERSORA
P310
S117
Entrada
1
4 Diafragma
2
5
Saída
3
Entrada
FIGURA 2-43
P310 S118
Compo-
Descrição
nente
1
1 Bloqueio
2 2 Parafuso de
3 ajustamento
4 3 Botão de ajustamento
4 Botão
5
5 Caixa da mola
6 6 Diafragma
7 Disco
8 Tampa
7
8
FIGURA 2-44
VÁLVULA DE REDUÇÃO DE PRESSÃO N-1 manter a válvula de escape fechada. Desde que a pressão
do ar no orifício de saída e a força da mola estejam em
Operação equilíbrio, a válvula de admissão e escape permanece
fechada.
Ver na Figura 2-45 e na Figura 2-46 os procedimentos
seguintes. A válvula compensa automaticamente as alterações de
pressão a jusante, mantendo o circuito de controlo na
A pressão do ar do fornecimento principal passa do orifício pressão predeterminada ou regulada. As alterações de
de entrada para o orifício de saída através da válvula de pressão podem ser provocadas por fugas na tubagem,
admissão não fechada da unidade da válvula de admissão e mudanças de temperatura ou impulso da carga. Se a
escape (1). A válvula de admissão é mantida fora da sua pressão de ar no orifício de saída ultrapassar a regulação da
sede por uma mola de controlo (2) que força o diafragma (3) mola, o diafragma desce afastando a sede da válvula de
e a sede (4) a subir. Enquanto a sede está na posição escape da unidade da válvula de admissão e escape e
superior, a válvula de escape está fechada e a válvula de eliminando o excesso de pressão. Se a pressão cair abaixo
admissão é mantida aberta. da regulação da mola, a mola de controlo força o diafragma
A pressão do ar no orifício de saída também passa através para cima e a sede da válvula de escape retira a válvula de
de um orifício de detecção na parte superior do diafragma. admissão da respectiva sede, abrindo o orifício de entrada
Quando a pressão no orifício de saída atinge a regulação da para o orifício de saída, de forma a restaurar a pressão
mola de controlo, a mola é comprimida e a válvula move-se necessária.
para baixo o suficiente para fechar a válvula de entrada e
S119
Entrada Entrada
Saída Saída
Escape Escape
Deve ser mantida uma válvula completa em stock por cada Examinar cada peça cuidadosamente. Dobrar o diafragma e
quatro válvulas em serviço. Durante o período de os anéis de vedação entrançados; se estiverem partidos ou
manutenção, substituir a válvula completa pela unidade em desgastados, substitua-os. Substituir todas as peças que
“stand-by”. Isto reduzirá a perda de tempo de produção e possam não ter um serviço satisfatório até ao período de
permitirá a inspecção e substituição de peças gastas num manutenção seguinte.
local limpo, numa altura mais conveniente. Remontar a válvula utilizando a vista detalhada na
NOTA: A parte operacional da válvula pode ser removida Figura 2-46 como um guia. Lubrificar cada uma das peças
sem perturbar as ligações à tubagem. antes de colocar em posição. Utilizar o Lubriplate n.º 107 em
todas as superfícies em que o metal fique em contacto com
Remover a parte da válvula desapertando a porca (5) metal e massa lubrificante pneumática n.º 55 em todas as
e o perno (6). peças de borracha. Podem ser utilizadas massas
Não são necessárias ferramentas especiais para a lubrificantes equivalentes às recomendadas.
manutenção da válvula.
Armazenar a válvula recondicionada num saco à prova de Utilizar um parafuso de ajustamento (7) para ajustar a
humidade. válvula. Rodar o parafuso de ajustamento para dentro
aumenta a pressão de saída; rodá-lo para fora diminui a
Ajustamentos pressão de saída.
Ver na Figura 2-46 os procedimentos seguintes.
S120 2
Componente Descrição
1 1 Unidade da válvula de
escape
2 Mola de controlo
3 Diafragma
4 Sede da válvula de
escape
5 Porca
6
6 Perno
7 Parafuso de
5
9 ajustamento
2
7
3
FIGURA 2-46
Posição em
equilíbrio
Orifício Orifício
de saída de entrada
Êmbolo da
válvula de
Mola da válvula admissão
Passagem de
de admissão
escape
Orifício de pilotagem
Diafragma S123
Operação
Aumento de pressão Orifício Orifício
de saída de entrada
Ver na Figura 2-48 o procedimento seguinte.
Passagem de
À medida que o pedal do freio é empurrado para baixo, para escape Êmbolo da
aplicar o freio do tambor, o ar circula para o orifício piloto. válvula de
O diafragma move-se então para baixo, para bloquear a admissão
Mola da válvula Passagem de
passagem de escape, para fazer com que o êmbolo da de admissão escape FIGURA 2-48
válvula de admissão saia da sede e, em seguida, comprima
a mola da válvula de admissão. O ar do reservatório circula
então através do orifício de entrada para o orifício de saída.
Posição em equilíbrio
Um fluxo controlado de ar também é direccionado para a Ver na Figura 2-48 o procedimento seguinte.
parte inferior do diafragma. O ar continua a circular até que
o pedal do freio seja parado ou mantido na posição de A pressão no orifício de saída (por baixo do diafragma)
aplicação do freio pretendida. A pressão no orifício de saída torna-se igual à pressão no orifício piloto (por cima do
torna-se então igual à pressão no orifício piloto (ver Posição diafragma). A pressão em equilíbrio permite que a mola da
em equilíbrio). válvula de admissão mova o êmbolo da válvula de admissão
para cima. Isto encaixa o êmbolo da válvula de admissão
e a passagem de escape, vedando os orifícios de entrada
e saída.
Diminuição de pressão
Ver na Figura 2-48 o procedimento seguinte. CUIDADO
À medida que o pedal do freio é libertado para libertar o freio Evitar lesões!
do tambor, a redução de pressão no orifício piloto
Drenar o sistema pneumático antes da remoção da
desequilibra a pressão no diafragma. Isto faz com que o
tampa da válvula do relé.
diafragma se afaste do êmbolo da válvula de admissão na
sede, abrindo o orifício de saída para a passagem de
1. Desmontar completamente a válvula do relé. Não são
2
escape. O ar continua a ser eliminado até que o pedal do
necessárias ferramentas especiais.
freio seja parado ou mantido na posição de libertação do
freio pretendida. A pressão no orifício de saída torna-se 2. Limpar todas as peças metálicas com um solvente não
então igual à pressão no orifício piloto (ver Posição em inflamável. Lavar todas as peças de borracha com
equilíbrio). sabão e água.
20 17 S124
Compo- Compo-
Descrição Descrição
nente nente 19
1 Corpo 11 Prato do diafragma
2 O-ring* 12 Diafragma*
3 Anilha 13 Retentor do diafragma
4 Mola da válvula de 14 Porca sextavada
admissão* 16
5 O-ring* 15 O-ring*
6 Êmbolo da válvula de 16 Tampa 15
admissão* 14
7 O-ring* 17 Parafuso (curto; 4 cada)
8 Sede da válvula de 18 Bujão do tubo de 1/8 (2 cada) 13
admissão*
9 O-ring* 19 Suporte de montagem
10 Aleta* 20 Parafuso (longo; 2 cada) 12
10
9
Válvula do relé
8
7
5
4
3
2
18
18
FIGURA 2-49
CAPÍTULO 3
SISTEMA ELÉCTRICO
DESENHOS E ESQUEMAS ELÉCTRICOS d. Parafusaria de montagem solta nas caixas de
terminais.
Os desenhos e esquemas eléctricos aplicáveis encontram-
se no final deste capítulo. Se for detectada alguma destas situações, avaliar a
melhor solução de reparação ou substituição para cada
VERIFICAÇÃO OU SUBSTITUIÇÃO DE uma delas.
COMPONENTES ELÉCTRICOS Ver na Tabela 3-1 os itens seguintes.
3. As cablagens e os cabos de bateria utilizados em zonas
climáticas C devem ser substituídos a cada
10 000 horas de serviço.
3
PERIGO 4. As cablagens e condutores utilizados na zona climática
Risco de choque eléctrico! A e B com elevadas temperaturas ambiente e ciclos de
operação podem apresentar uma redução de
Antes de desmontar quaisquer componentes eléctricos
durabilidade de 25 a 40%. Nestas condições,
ou desligar as ligações eléctricas, verificar se os cabos
recomenda-se que estes componentes sejam
das baterias se encontram desligados das mesmas.
substituídos a cada 8000 horas de serviço.
1. Inspeccionar visualmente todas as cablagens e 5. As cablagens e condutores em funcionamento em
condutores eléctricos mensalmente ou a cada zonas climáticas D e E, isto é, em climas frios, podem
250 horas de serviço, com vista a detectar a apresentar uma degradação significativa das suas
presença de: propriedades mecânicas e a exposição prolongada às
baixas temperaturas conduzirá a um impacto negativo
a. Danos, cortes ou deteriorações das protecções
sobre a sua durabilidade. Nestas condições,
exteriores das cablagens.
recomenda-se que estas cablagens e condutores sejam
b. Danos, cortes ou abrasão nas bainhas exteriores inspeccionados conforme indicado em 1 acima, já que a
dos condutores ou cabos. sua durabilidade pode ser superior a 10 000 horas.
c. Condutores de cobre expostos. 6. As cablagens e condutores em funcionamento em
ambientes marítimos podem apresentar uma redução
d. Vincos e esmagamentos das cablagens ou significativa da sua durabilidade. Nestas condições,
condutores. recomenda-se que estas cablagens e condutores sejam
e. Bolhas, zonas amolecidas e outras degradações inspeccionados conforme indicado em 1 anterior, já que
nos condutores e cablagens. a sua durabilidade pode ser superior a 8000 horas.
f. Terminais de ligação fissurados, danificados ou Tabela 3-1 Classificação das zonas climáticas:
com sinais de corrosão avançada. Componente Descrição
g. Inspeccionar todos os pontos de ligação à massa A Humidade tropical: Temperatura média mensal
da máquina, verificando se os conectores superior a 18 °C.
apresentam danos ou sinais de corrosão avançada. Latitude: 15° - 25° N e S
B Ambiente seco ou árido: Reduzida precipitação
h. Outros sinais de deterioração significativa. durante a maior parte do ano.
Latitude: 20° - 35° N e S
Se for detectada alguma destas situações, avaliar se a
C Ambiente húmido (latitudes médias): Climas
cablagem deve ser reparada ou substituída. temperados com Invernos suaves.
2. Com esse mesmo intervalo de serviço, inspeccionar Latitude: 30° - 50° N e S
todas as caixas de ligações eléctricas, com vista a D Ambiente húmido (latitudes médias): Invernos
detectar a presença de: frios.
Latitude: 50° - 70° N e S
a. Conectores danificados ou desapertados. E Ambiente árctico: Invernos e Verões
extremamente frios.
b. Fixações ou braçadeiras danificadas ou em falta. Latitude: 60° - 75° N e S
c. Corrosão excessiva ou sujidade nas caixas de
ligações.
Parede
traseira da
cabina
PLACA I/O 4
PLACA I/O 3
PLACA I/O 2
PLACA I/O 1
PLACA CPU
Placa
principal
Conector do
A B cabo
C D
E
A1105
FIGURA 3-1
Tensão de teste
Condutor Placa
Cavilha Descrição (CC, a menos que especificado em
(unifilar) (Tipo de sinal)
contrário)
Emissor de pressão do sistema
A-27 83QS 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-63 (AI)
hidráulico do rasto direito
Emissor de pressão do sistema
A-28 84QS 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-50 (AI)
hidráulico do rasto esquerdo
0 V, ponto-morto; 1,4 a 5 V, baixar ;
A-29 86P Alavanca do guincho oscilante CPU J3-52 (AI)
5 a 8,6 V, elevar
(Anterior) 1,5 V, sem carga; 9,5 V, carga
máxima; (actual) 3,15 V, sem carga;
A-30 90E Sensor de carga do engate traseiro CPU J3-54 (AI)
compressão de 0,804 V a 180 000 lb;
tensão de 8,04 V a 375 000 lb 3
Interruptor de vácuo do sistema 1 V a 30 in. de mercúrio (Hg);
A-31 98Q I/O3 J9-50 (AI)
hidráulico 2,3 V a 0 psi
5 V a 0°;
A-32 99 Sensor de nível - dimensão X I/O3 J9-52 (AI)
mudança de 0,5 V por cada grau
5 V a 0°;
A-33 99A Sensor de nível - dimensão Y I/O3 J9-54 (AI)
mudança de 0,5 V por cada grau
Cavilha de carga da cabeça inferior da
A-34 SIG1V 0,8 V, sem carga; 7 V, 30 000 lb CPU J3-56 (AI)
lança
Cavilha de carga da cabeça superior da
A-35 SIG2V 0,8 V, sem carga; 7 V, 30 000 lb CPU J3-58 (AI)
lança
A-36 SIG3V Cavilha de carga inferior do jib 0,8 V, sem carga; 7 V, 30 000 lb CPU J3-60 (AI)
A-37 SIG4V Cavilha de carga superior do jib 0,8 V, sem carga; 7 V, 30 000 lb CPU J3-62 (AI)
Batente dos rastos - Configuração
B-01 89X 12 V, nominal I/O1 J6-07 (DI)
e cancelamento
Pressão de ar máxima da embraiagem/
B-02 89V 12 V, nominal I/O1 J6-08 (DI)
freio do tambor 1
Interruptor de fim-de-curso de folga
B-03 89T 12 V, nominal I/O1 J6-09 (DI)
mínima do tambor dianteiro
Interruptor de fim-de-curso de folga
B-04 89Q1 12 V, nominal I/O1 J6-10 (DI)
mínima do tambor traseiro esquerdo
Pressão de ar máxima da embraiagem/
B-05 89R1 12 V, nominal I/O1 J6-11 (DI)
freio do tambor 3
Interruptores de fim-de-curso de moitão
B-06 89W 10 V I/O1 J6-12 (DI)
subido
Pressão de ar máxima da embraiagem/
B-07 89U 12 V, nominal I/O1 J6-13 (DI)
freio do tambor 2
Interruptor de fim-de-curso de folga
B-08 89S mínima do tambor traseiro/traseiro 12 V, nominal I/O1 J6-14 (DI)
direito
Shunt para controlador de placa única
B-09 39 12 V, nominal I/O1 J6-15 (DI)
(luzes)
B-10 89Q3 Interruptor do banco 12 V, nominal I/O1 J6-16 (DI)
Comando remoto de elevação/sistema
B-11 89D1 12 V, nominal I/O1 J6-17 (DI)
de direcção MAX-ER
Interruptor de engrenamento da lingueta
B-12 89T1 12 V, nominal I/O1 J6-18 (DI)
do guincho oscilante (anterior)
Tensão de teste
Condutor Placa
Cavilha Descrição (CC, a menos que especificado em
(unifilar) (Tipo de sinal)
contrário)
Interruptor de engrenamento da lingueta
B-13 89N 12 V, nominal I/O1 J6-19 (DI)
do guincho de elevação da lança
Interruptor de fim-de-curso de lança
B-14 89R 12 V, nominal I/O1 J6-20 (DI)
subida
Interruptor de velocidade de translação
B-15 89L1 12 V, nominal I/O2 J8-07 (DI)
alta
Interruptor de fim-de-curso de ângulo
B-16 89S1 10 V I/O2 J8-08 (DI)
mínimo do jib oscilante
Interruptor de fim-de-curso de ângulo
B-17 89W1 10 V I/O2 J8-09 (DI)
máximo do jib oscilante
Interruptor de estacionamento do tambor
B-18 89Y3 12 V, nominal I/O2 J8-10 (DI)
dianteiro
Interruptor de estacionamento da
B-19 89B4 12 V, nominal I/O2 J8-11 (DI)
translação
B-20 89V3 Interruptor de pressão do ar baixa 3,2 V a 110 psi; 1 V a 0 psi I/O2 J8-12 (DI)
Interruptor de engrenamento da lingueta
B-21 89M3 12 V, nominal I/O2 J8-13 (DI)
do tambor direito (anterior)
Interruptor-selector do tambor traseiro
B-22 89J1 12 V, nominal I/O2 J8-14 (DI)
esquerdo
Interruptor de segurança de queda livre
B-23 89M 12 V, nominal I/O2 J8-15 (DI)
do tambor dianteiro ou traseiro direito
B-24 89S2 Interruptor de selecção do modo da grua 12 V, nominal I/O2 J8-16 (DI)
B-25 89L Interruptor de inibição do fim-de-curso 12 V, nominal I/O2 J8-17 (DI)
Interruptor de rolamento superior do
B-26 89J 12 V, nominal I/O2 J8-18 (DI)
visor
Interruptor de estacionamento do tambor
B-27 89X3 12 V, nominal I/O2 J8-19 (DI)
traseiro ou traseiro direito
Interruptor de estacionamento do tambor
B-28 89Z3 12 V, nominal I/O2 J8-20 (DI)
traseiro esquerdo
Interruptor do freio de estacionamento
B-29 89A4 12 V, nominal I/O3 J10-07 (DI)
da elevação da lança
Interruptor do freio de estacionamento
B-30 89C4 12 V, nominal I/O3 J10-08 (DI)
do guincho de oscilação
Interruptor de engrenamento da lingueta
B-31 89L3 12 V, nominal I/O3 J10-09 (DI)
do tambor dianteiro (anterior)
Interruptor de fim-de-curso do cilindro do
B-32 89F1 12 V, nominal I/O3 J10-10 (DI)
pendural (MAX-ER 225/400)
B-33 89K Interruptor de rolamento inferior do visor 12 V, nominal I/O3 J10-11 (DI)
B-34 Não utilizado I/O3 J10-12 (DI)
B-35 Não utilizado I/O3 J10-13 (DI)
B-36 Não utilizado I/O3 J10-14 (DI)
B-37 Não utilizado
C-01 8P1 Entrada de computador 12 V, nominal
C-02 0 Ligação à terra do computador 0V
C-03 8P1 Entrada de computador 12 V, nominal
C-04 0 Ligação à terra do computador 0V
Tensão de teste
Condutor Placa
Cavilha Descrição (CC, a menos que especificado em
(unifilar) (Tipo de sinal)
contrário)
Comando da bomba do guincho 0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para baixo;
C-05 80A I/O1 J6-41 (AO)
principal 1 0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para cima
Comando da bomba do guincho 0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para baixo;
C-06 81A I/O1 J6-42 (AO)
principal 2 0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para cima
Electroválvula do freio de
C-07 80E 12 V, nominal I/O1 J6-21-22 (DO)
estacionamento do tambor dianteiro
Electroválvula do freio de
C-08 81E estacionamento do tambor traseiro ou 12 V, nominal I/O1 J6-23-24 (DO)
traseiro direito
Electroválvula do freio do guincho de 3
C-09 82E 12 V, nominal I/O1 J6-25-26 (DO)
elevação da lança
C-10 84E Electroválvula do freio da translação 12 V, nominal I/O1 J6-27-28 (DO)
Shunt para controlador de placa de
C-11 38 12 V, nominal I/O1 J6-29-30 (DO)
sinais (luzes)
C-12 8P1 Entrada de computador 12 V, nominal
C-13 0 Ligação à terra do computador 0V
Comando da bomba do guincho de 0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para baixo;
C-14 82A I/O2 J8-41 (AO)
elevação da lança 0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para cima
0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para trás;
C-15 83A Comando da bomba do rasto direito I/O2 J8-42 (AO)
0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para a frente
Electroválvula da embraiagem do
C-16 80F 12 V, nominal I/O1 J6-31-32 (DO)
tambor dianteiro
Electroválvula da embraiagem do
C-17 81F 12 V, nominal I/O1 J6-33-34 (DO)
tambor traseiro ou traseiro direito
Electroválvula da embraiagem do
C-18 81FL 12 V, nominal I/O1 J6-35-36 (DO)
tambor traseiro esquerdo
Electroválvula do freio de
C-19 81EL estacionamento do tambor traseiro 12 V, nominal I/O1 J6-37-38 (DO)
esquerdo
Comando independente da bomba do 0 a 2,8 V, motor em funcionamento;
C-20 87A I/O1 J6-39-40 (DO)
guincho 1 0 a 2,4 V, motor desligado
C-21 8P1 Entrada de computador 12 V, nominal
C-22 0 Ligação à terra do computador 0V
0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para trás;
C-23 84A Comando da bomba do rasto esquerdo I/O3 J10-41 (AO)
0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para a frente
0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, esquerda;
C-24 85A Comando da bomba da giratória I/O3 J10-42 (AO)
0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, direita
Electroválvula do freio do guincho
C-25 87E 12 V, nominal I/O2 J8-21-22 (DO)
oscilante
Indicador de rotação do tambor dianteiro
C-26 80N 12 V, nominal I/O2 J8-23-24 (DO)
ou traseiro direito
Electroválvula de desactivação do
C-27 88S 12 V, nominal I/O2 J8-25-26 (DO)
sistema auxiliar
C-28 86N Indicador de rotação do tambor auxiliar 12 V, nominal I/O2 J8-27-28 (DO)
Comando independente da bomba do 0 a 2,8 V, motor em funcionamento;
C-29 87B I/O2 J8-29-30 (DO)
guincho 2 0 a 2,4 V, motor desligado
Tensão de teste
Condutor Placa
Cavilha Descrição (CC, a menos que especificado em
(unifilar) (Tipo de sinal)
contrário)
C-30 8P1 Entrada de computador 12 V, nominal
C-31 0 Ligação à terra do computador 0V
Electroválvula da translação (2
C-32 88R 12 V, nominal I/O2 J8-31-32 (DO)
velocidades)
Indicador de rotação do tambor traseiro
C-33 81N 12 V, nominal I/O2 J8-33-34 (DO)
ou traseiro esquerdo
Avisador acústico e luz de anomalia do
C-34 25 12 V, nominal I/O2 J8-35-36 (DO)
sistema
Avisador acústico e luz do limite de
C-35 25A 12 V, nominal I/O2 J8-37-38 (DO)
operação
Alarme e luz do nível do comando
C-36 25B 12 V, nominal I/O2 J8-39-40 (DO)
remoto de elevação
C-37 Não utilizado
CHA do codificador da flange do tambor 7,5 V ou 0 V, sem movimento;
D-01 87MA I/O1 J6-01 (DI)
do guincho oscilante 3,5 V, com movimento
CHB do codificador da flange do tambor 7,5 V ou 0 V, sem movimento;
D-02 87MB I/O1 J6-02 (DI)
do guincho oscilante 3,5 V, com movimento
D-03 Não utilizado I/O1 J6-03 (DI)
D-04 Não utilizado I/O1 J6-04 (DI)
CHA do codificador do veio do guincho 7,5 V ou 0 V, sem movimento;
D-05 82MA I/O2 J8-01 (DI)
de elevação da lança 3,5 V, com movimento
CHB do codificador do veio do guincho 7,5 V ou 0 V, sem movimento;
D-06 82MB I/O2 J8-02 (DI)
de elevação da lança 3,5 V, com movimento
7,5 V ou 0 V, sem movimento;
D-07 24 Emissor de RPM do motor I/O1 J6-05 (DI)
3,5 V, com movimento
D-08 89T3 Pressóstato do óleo do motor 12 V, nominal I/O3 J10-15 (DI)
Interruptor da temperatura do fluido de
D-09 89U3 12 V, nominal I/O3 J10-16 (DI)
refrigeração do motor
Interruptor do indicador/limitador de
D-10 89P 12 V, nominal I/O3 J10-17 (DI)
capacidade nominal
Interruptor de confirmação do modo da
D-11 89T2 12 V, nominal I/O3 J10-18 (DI)
grua
D-12 89B2 Freio de retenção da giratória aplicado 12 V, nominal I/O3 J10-19 (DI)
Interruptor de fim-de-curso do
D-13 89C2 12 V, nominal I/O3 J10-20 (DI)
equalizador e do batente físico da lança
D-14 68R Arranque remoto 12 V, nominal I/O4 J12-07 (DI)
Interruptor de segurança de queda livre
D-15 89X2 12 V, nominal I/O4 J12-08 (DI)
do tambor traseiro e traseiro esquerdo
D-16 35 RX1 Recepção do visor do sistema RCL 12 V, nominal CPU J4-02 (Comm)
D-17 34 TX1 Transmissão do visor do sistema RCL 12 V, nominal CPU J4-01 (Comm)
30 Recepção/transmissão da CPU do visor CPU J4-03-04
D-18 12 V, nominal
RS-0 principal (Comm)
D-19 31 TX2 Transmissão do visor principal 12 V, nominal CPU J4-05 (Comm)
30 CPU J4-07-08
D-20 Recepção/transmissão do visor principal 12 V, nominal
RS-0 (Comm)
D-21 37 RX3 Recepção do PC MAX-ER 12 V, nominal CPU J4-10 (Comm)
Tensão de teste
Condutor Placa
Cavilha Descrição (CC, a menos que especificado em
(unifilar) (Tipo de sinal)
contrário)
D-22 36 TX3 Transmissão do PC MAX-ER 12 V, nominal CPU J4-09 (Comm)
D-23 Não utilizado
0 V de zero a 1/3 do movimento da
D-24 87MD Comando do motor do guincho oscilante alavanca; 0,96 a 2,19 V de 1/3 até ao I/O1 J6-06 (AO)
movimento completo da alavanca
0 V de zero a 1/3 do movimento da
Comando do motor do guincho principal
D-25 81MD alavanca; 0,96 a 2,19 V de 1/3 até ao I/O2 J8-06 (AO)
(Sauer-Danfoss)
movimento completo da alavanca
D-26 80DS Luz de queda livre do tambor dianteiro
Indicador de rotação do guincho de
12 V, nominal I/O3 J10-23 (DO)
3
D-27 82N 12 V, nominal I/O3 J10-23-24 (DO)
elevação da lança ou do jib oscilante
D-28 68KB‘ Acelerador do motor 12 V, nominal I/O3 J10-25-26 (DO)
D-29 Não utilizado I/O3 J10-27-28 (DO)
Electroválvula de retracção do cilindro I/O3 J10-29-30
D-30 90C 12 V, nominal
do pendural (MAX-ER 225/400) (DO)
Electroválvula de extensão do cilindro do I/O3 J10-31-32
D-31 90D 12 V, nominal
pendural (MAX-ER 225/400) (DO)
D-32 69B Válvula proporcional (MAX-ER 225/400) 12 V, nominal I/O3 J10-33-34 (DO)
Electroválvula de engrenamento da
D-33 80C 12 V, nominal I/O3 J10-35-36 (DO)
lingueta do tambor dianteiro
Zero V de 0 a 1/3 do movimento da
Comando do motor do guincho principal I/O3 J10-37-38
D-34 81MC alavanca; 0,96 a 2,19 V de 1/3 até ao
(Rexroth) (DO)
movimento completo da alavanca
Alarme da giratória e da translação
D-35 25X 12 V, nominal I/O3 J10-39-40 (DO)
(MAX-ER 225/400)
D-36 81DS Luz de queda livre do tambor traseiro 12 V, nominal I/O4 J12-21-22 (DO)
Luz de queda livre do tambor traseiro
D-37 81DSL 12 V, nominal I/O4 J12-23-24 (DO)
esquerdo
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHA do codificador da flange do tambor
E-01 80MA movimento; I/O2 J8-03 (DI)
dianteiro
3,5 V, com movimento
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHB do codificador da flange do tambor
E-02 80MB movimento; I/O2 J8-04 (DI)
dianteiro
3,5 V, com movimento
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHA do codificador da flange do tambor
E-03 81MAR movimento; I/O3 J10-01 (DI)
traseiro direito
3,5 V, com movimento
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHB do codificador da flange do tambor
E-04 81MBR movimento; I/O3 J10-02 (DI)
traseiro direito
3,5 V, com movimento
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHA do codificador da flange do tambor
E-05 81MAL movimento; I/O3 J10-03 (DI)
traseiro esquerdo
3,5 V, com movimento
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHB do codificador da flange do tambor
E-06 81MBL movimento; I/O3 J10-04 (DI)
traseiro esquerdo
3,5 V, com movimento
E-07 Não utilizado I/O2 J8-05 (DI)
Tensão de teste
Condutor Placa
Cavilha Descrição (CC, a menos que especificado em
(unifilar) (Tipo de sinal)
contrário)
1,9 V, lança a 0°; 6,9 V,
E-08 82 BAR Indicador do ângulo da lança - Ringer I/O2 J9-56 (AI)
lança a 60°; 8,7 V, lança a 82°
Interruptor de abaixamento do
E-09 89K3 contrapeso 12 V, nominal I/O2 J9-58 (AI)
(MAX-ER 225/400)
E-10 89G3 Configuração do Ringer pequeno 12 V, nominal I/O2 J9-60 (AI)
E-11 89F3 Configuração do Ringer grande 12 V, nominal I/O2 J9-62 (AI)
Indicador de posição da cabina de 12 V, posição da grua;
E-12 89E3 I/O2 J9-64 (AI)
operação 0 V, posição do Ringer
Interruptor de fim-de-curso de
E-13 89D3 12 V, nominal I/O4 J12-09 (DI)
contrapeso subido
Inibição de ângulo/limite máximo da
E-14 89ZZ 12 V, nominal I/O4 J12-10 (DI)
lança e jib oscilante
Interruptor de fim-de-curso da lingueta -
E-15 89V2 12 V, nominal I/O4 J12-11 (DI)
Tambor dianteiro (anterior)
Interruptor de fim-de-curso da lingueta -
E-16 89W2 Tambor traseiro (anterior) 12 V, nominal I/O4 J12-12 (DI)
Limite de ângulo máximo (actual)
Interruptor de fim-de-curso de lança
E-17 89Q2 12 V, nominal I/O4 J12-13 (DI)
subida - Ringer
E-18 Não utilizado I/O4 J12-14 (DI)
Interruptor de fim-de-curso de moitão
E-19 89Y2 12 V, nominal I/O4 J12-15 (DI)
subido - Ringer
E-20 Não utilizado I/O4 J12-16 (DI)
E-21 89P2 Giratória de 2 velocidades do Ringer 12 V, nominal I/O4 J12-17 (DI)
Interruptor de fim-de-curso do mastro a
E-22 89A3 12 V, nominal I/O4 J12-18 (DI)
40° - Ringer
Interruptor de fim-de-curso máximo do
E-23 89B3 12 V, nominal, acima dos 40° I/O4 J12-19 (DI)
mastro - Ringer
E-24 89C3 Pressóstato do mastro - Ringer 12 V, nominal I/O4 J12-20 (DI)
E-25 Não utilizado I/O4 J12-01 (DI)
E-26 Não utilizado I/O4 J12-02 (DI)
E-27 Não utilizado I/O4 J12-03 (DI)
E-28 Não utilizado I/O4 J12-04 (DI)
0 V de zero a 1/3 do movimento da
Comando no motor do guincho de
E-29 82MD alavanca; 0,96 a 2,19 V de 1/3 até ao I/O3 J10-06 (AO)
elevação da lança
movimento completo da alavanca
E-30 Não utilizado I/O4 J12-06 (AO)
E-31 Não utilizado
E-32 Não utilizado
Selector da giratória de 2 velocidades -
Ringer (anterior) I/O4 J12-25-26
E-33 85B 12 V, nominal
Relé de potência do MAX-ER 2000 (DO)
(actual)
Selector da giratória de 2 velocidades -
E-34 85B 12 V, nominal I/O4 J12-27-28 (DO)
Ringer (anterior)
Tensão de teste
Condutor Placa
Cavilha Descrição (CC, a menos que especificado em
(unifilar) (Tipo de sinal)
contrário)
Electroválvula de desengrenamento da
E-35 80CA 12 V, nominal I/O4 J12-29-30 (DO)
lingueta do tambor dianteiro
Electroválvula de engrenamento da
E-36 81C 12 V, nominal I/O4 J12-31-32 (DO)
lingueta do tambor traseiro
Electroválvula de desengrenamento da
E-37 81CA 12 V, nominal I/O4 J12-33-34 (DO)
lingueta do tambor traseiro
Tensão de teste
Condutor Placa
Cavilha Descrição (CC, a menos que especificado
(unifilar) (Tipo de sinal)
em contrário)
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHA do codificador da flange do tambor
80MA E-01 movimento; I/O2 J8-03 (DI)
dianteiro
3,5 V, com movimento
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHB do codificador da flange do tambor
80MB E-02 movimento; I/O2 J8-04 (DI)
dianteiro
3,5 V, com movimento
Indicador de rotação do tambor dianteiro ou
80N C-26 12 V, nominal I/O2 J8-23-24 (DO)
traseiro direito
Alavanca do tambor dianteiro ou traseiro 0 V, ponto-morto; 1,4 a 5 V, baixar ;
80P A-03 I/O1 J5-50 (AI)
direito 5 a 8,6 V, elevar 3
0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para baixo;
Comando da bomba
81A C-06 0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para I/O1 J6-42 (AO)
do guincho principal 2
cima
Electroválvula de engrenamento da lingueta
81C E-36 12 V, nominal I/O4 J12-31-32 (DO)
do tambor traseiro
Electroválvula de desengrenamento da
81CA E-37 12 V, nominal I/O4 J12-33-34 (DO)
lingueta do tambor traseiro
81DS D-36 Luz de queda livre do tambor traseiro 12 V, nominal I/O4 J12-21-22 (DO)
Luz de queda livre do tambor traseiro
81DSL D-37 12 V, nominal I/O4 J12-23-24 (DO)
esquerdo
Electroválvula do freio de estacionamento do
81E C-08 12 V, nominal I/O1 J6-23-24 (DO)
tambor traseiro ou traseiro direito
Electroválvula do freio de estacionamento do
81EL C-19 12 V, nominal I/O1 J6-37-38 (DO)
tambor traseiro esquerdo
Electroválvula da embraiagem do tambor
81F C-17 12 V, nominal I/O1 J6-33-34 (DO)
traseiro ou traseiro direito
Electroválvula da embraiagem do tambor
81FL C-18 12 V, nominal I/O1 J6-35-36 (DO)
traseiro esquerdo
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHA do codificador da flange do tambor
81MAL E-05 movimento; I/O3 J10-03 (DI)
traseiro esquerdo
3,5 V, com movimento
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHA do codificador da flange do tambor
81MAR E-03 movimento; I/O3 J10-01 (DI)
traseiro direito
3,5 V, com movimento
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHB do codificador da flange do tambor
81MBL E-06 movimento; I/O3 J10-04 (DI)
traseiro esquerdo
3,5 V, com movimento
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHB do codificador da flange do tambor
81MBR E-04 movimento; I/O3 J10-02 (DI)
traseiro direito
3,5 V, com movimento
Zero V de 0 a 1/3 do movimento da
Comando do motor do guincho principal
81MC D-34 alavanca; 0,96 a 2,19 V de 1/3 até ao I/O3 J10-37-38 (DO)
(Rexroth)
movimento completo da alavanca
0 V de zero a 1/3 do movimento da
Comando do motor do guincho principal
81MD D-25 alavanca; 0,96 a 2,19 V de 1/3 até ao I/O2 J8-06 (AO)
(Sauer-Danfoss)
movimento completo da alavanca
Indicador de rotação do tambor traseiro ou
81N C-33 12 V, nominal I/O2 J8-33-34 (DO)
traseiro esquerdo
Tensão de teste
Condutor Placa
Cavilha Descrição (CC, a menos que especificado
(unifilar) (Tipo de sinal)
em contrário)
Alavanca do tambor traseiro ou traseiro 0 V, ponto-morto; 1,4 a 5 V, baixar ;
81P A-04 I/O1 J5-52 (AI)
esquerdo 5 a 8,6 V, elevar
Emissor de pressão de carga hidráulica do
81Q A-25 2,6 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-59 (AI)
guincho principal
Emissor de pressão do sistema hidráulico do
81QS A-22 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-53 (AI)
guincho principal
1,9 V, lança a 0°; 6,9 V, lança a 60°;
82 BAR E-08 Indicador do ângulo da lança - Ringer I/O2 J9-56 (AI)
8,7 V, lança a 82°
0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para baixo;
Comando da bomba do guincho de elevação
82A C-14 0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para I/O2 J8-41 (AO)
da lança
cima
1,9 V, lança a 0°; 6,9 V, lança a 60°;
82BA A-20 Indicador da inclinação da lança CPU J3-49 (AI)
8,7 V, lança a 82°
Electroválvula do freio do guincho de
82E C-09 12 V, nominal I/O1 J6-25-26 (DO)
elevação da lança
CHA do codificador do veio do guincho de 7,5 V ou 0 V, sem movimento;
82MA D-05 I/O2 J8-01 (DI)
elevação da lança 3,5 V, com movimento
CHB do codificador do veio do guincho de 7,5 V ou 0 V, sem movimento;
82MB D-06 I/O2 J8-02 (DI)
elevação da lança 3,5 V, com movimento
0 V de zero a 1/3 do movimento da
Comando no motor do guincho de elevação
82MD E-29 alavanca; 0,96 a 2,19 V de 1/3 até ao I/O3 J10-06 (AO)
da lança
movimento completo da alavanca
Indicador de rotação do guincho de elevação
82N D-27 12 V, nominal I/O3 J10-23-24 (DO)
da lança ou do jib oscilante
0 V, ponto-morto; 1,4 a 5 V, para trás;
82P A-05 Alavanca de comando de elevação da lança I/O1 J5-54 (AI)
5 a 8,6 V, para a frente
Emissor de pressão do sistema hidráulico do
82QS A-26 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-61 (AI)
guincho de elevação da lança
0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para trás;
83A C-15 Comando da bomba do rasto direito 0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para a I/O2 J8-42 (AO)
frente
0 V, ponto-morto; 1,4 a 5 V, para trás;
83P A-06 Alavanca do rasto direito I/O1 J5-56 (AI)
5 a 8,6 V, para a frente
Emissor de pressão do sistema hidráulico do
83QS A-27 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-63 (AI)
rasto direito
0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para trás;
84A C-23 Comando da bomba do rasto esquerdo 0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para a I/O3 J10-41 (AO)
frente
84E C-10 Electroválvula do freio da translação 12 V, nominal I/O1 J6-27-28 (DO)
0 V, ponto-morto; 1,4 a 5 V, para trás;
84P A-07 Alavanca do rasto esquerdo I/O1 J5-58 (AI)
5 a 8,6 V, para a frente
Emissor de pressão do sistema hidráulico do
84QS A-28 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-50 (AI)
rasto esquerdo
0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, esquerda;
85A C-24 Comando da bomba da giratória I/O3 J10-42 (AO)
0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, direita
Selector da giratória de 2 velocidades -
I/O4 J12-25-26
85B E-33 Ringer (anterior) 12 V, nominal
(DO)
Relé de potência do MAX-ER 2000 (actual)
Tensão de teste
Condutor Placa
Cavilha Descrição (CC, a menos que especificado
(unifilar) (Tipo de sinal)
em contrário)
Selector da giratória de 2 velocidades -
85B E-34 12 V, nominal I/O4 J12-27-28 (DO)
Ringer (anterior)
0 V, ponto-morto; 1,7 a 5 V, à direita;
85P A-08 Punho de comando da giratória I/O1 J5-60 (AI)
5 a 8,3 V, à esquerda
Emissor de pressão do sistema hidráulico da
85QL A-24 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-57 (AI)
giratória à esquerda
Emissor de pressão do sistema hidráulico da
85QR A-23 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-55 (AI)
giratória à direita
86N C-28 Indicador de rotação do tambor auxiliar 12 V, nominal I/O2 J8-27-28 (DO)
0 V, ponto-morto; 1,4 a 5 V, baixar ; 3
86P A-29 Alavanca do guincho oscilante CPU J3-52 (AI)
5 a 8,6 V, elevar
Comando independente da bomba do 0 a 2,8 V, motor em funcionamento;
87A C-20 I/O1 J6-39-40 (DO)
guincho oscilante 1 0 a 2,4 V, motor desligado
Comando independente da bomba do 0 a 2,8 V, motor em funcionamento;
87B C-29 I/O2 J8-29-30 (DO)
guincho 2 0 a 2,4 V, motor desligado
4,7 V, lança a 0°; 8,0 V, lança a 60°;
87BA A-21 Indicador do ângulo do jib oscilante CPU J3-51 (AI)
9,2 V, lança a 82°
87E C-25 Electroválvula do freio do guincho oscilante 12 V, nominal I/O2 J8-21-22 (DO)
87F A-01 Saída de alimentação regulada de 10 V CC 10 V CPU J1-01
CHA do codificador da flange do tambor do 7,5 V ou 0 V, sem movimento;
87MA D-01 I/O1 J6-01 (DI)
guincho oscilante 3,5 V, com movimento
CHB do codificador da flange do tambor do 7,5 V ou 0 V, sem movimento;
87MB D-02 I/O1 J6-02 (DI)
guincho oscilante 3,5 V, com movimento
0 V de zero a 1/3 do movimento da
87MD D-24 Comando do motor do guincho oscilante alavanca; 0,96 a 2,19 V de 1/3 até ao I/O1 J6-06 (AO)
movimento completo da alavanca
Emissor independente de pressão do
87QS A-19 1,2 V a 300 psi; 1 V, sem pressão I/O2 J7-64 (AI)
sistema hidráulico do guincho oscilante
88R C-32 Electroválvula da translação (2 velocidades) 12 V, nominal I/O2 J8-31-32 (DO)
Electroválvula de desactivação do sistema
88S C-27 12 V, nominal I/O2 J8-25-26 (DO)
auxiliar
Interruptor de fim-de-curso do mastro a 40° -
89A3 E-22 12 V, nominal I/O4 J12-18 (DI)
Ringer
Interruptor do freio de estacionamento da
89A4 B-29 12 V, nominal I/O3 J10-07 (DI)
elevação da lança
89B2 D-12 Freio de retenção da giratória aplicado 12 V, nominal I/O3 J10-19 (DI)
Interruptor de fim-de-curso máximo do
89B3 E-23 12 V, nominal, acima dos 40° I/O4 J12-19 (DI)
mastro - Ringer
89B4 B-19 Interruptor de estacionamento da translação 12 V, nominal I/O2 J8-11 (DI)
Interruptor de fim-de-curso do equalizador e
89C2 D-13 12 V, nominal I/O3 J10-20 (DI)
do batente físico da lança
89C3 E-24 Pressóstato do mastro - Ringer 12 V, nominal I/O4 J12-20 (DI)
Interruptor do freio de estacionamento do
89C4 B-30 12 V, nominal I/O3 J10-08 (DI)
guincho de oscilação
Comando remoto de elevação/sistema de
89D1 B-11 12 V, nominal I/O1 J6-17 (DI)
direcção MAX-ER
Tensão de teste
Condutor Placa
Cavilha Descrição (CC, a menos que especificado
(unifilar) (Tipo de sinal)
em contrário)
Interruptor de fim-de-curso de contrapeso
89D3 E-13 12 V, nominal I/O4 J12-09 (DI)
subido
12 V, posição da grua;
89E3 E-12 Indicador de posição da cabina de operação I/O2 J9-64 (AI)
0 V, posição do Ringer
Interruptor de fim-de-curso do cilindro do
89F1 B-32 12 V, nominal I/O3 J10-10 (DI)
pendural
89F3 E-11 Configuração do Ringer grande 12 V, nominal I/O2 J9-62 (AI)
89G3 E-10 Configuração do Ringer pequeno 12 V, nominal I/O2 J9-60 (AI)
89J B-26 Interruptor de rolamento superior do visor 12 V, nominal I/O2 J8-18 (DI)
Interruptor-selector do tambor traseiro
89J1 B-22 12 V, nominal I/O2 J8-14 (DI)
esquerdo
89K B-33 Interruptor de rolamento inferior do visor 12 V, nominal I/O3 J10-11 (DI)
Interruptor de abaixamento do contrapeso
89K3 E-09 12 V, nominal I/O2 J9-58 (AI)
(MAX-ER 225/400)
89L B-25 Interruptor de inibição do fim-de-curso 12 V, nominal I/O2 J8-17 (DI)
89L1 B-15 Interruptor de velocidade de translação alta 12 V, nominal I/O2 J8-07 (DI)
Interruptor de engrenamento da lingueta do
89L3 B-31 12 V, nominal I/O3 J10-09 (DI)
tambor dianteiro (anterior)
Interruptor de segurança de queda livre do
89M B-23 12 V, nominal I/O2 J8-15 (DI)
tambor dianteiro ou traseiro direito
Interruptor de engrenamento da lingueta do
89M3 B-21 12 V, nominal I/O2 J8-13 (DI)
tambor direito (anterior)
Interruptor de engrenamento da lingueta do
89N B-13 12 V, nominal I/O1 J6-19 (DI)
guincho de elevação da lança
Interruptor de elevação do contrapeso (MAX-
89N3 A-02 12 V, nominal CPU J3-64 (AI)
ER 225/440)
Interruptor do indicador/limitador de
89P D-10 12 V, nominal I/O3 J10-17 (DI)
capacidade nominal
89P2 E-21 Giratória de 2 velocidades do Ringer 12 V, nominal I/O4 J12-17 (DI)
Interruptor de fim-de-curso de folga mínima
89Q1 B-04 12 V, nominal I/O1 J6-10 (DI)
do tambor traseiro esquerdo
Interruptor de fim-de-curso de lança subida -
89Q2 E-17 12 V, nominal I/O4 J12-13 (DI)
Ringer
89Q3 B-10 Interruptor do banco 12 V, nominal I/O1 J6-16 (DI)
89R B-14 Interruptor de fim-de-curso de lança subida 12 V, nominal I/O1 J6-20 (DI)
Pressão de ar máxima da embraiagem/freio
89R1 B-05 12 V, nominal I/O1 J6-11 (DI)
do tambor 3
Interruptor de fim-de-curso de folga mínima
89S B-08 12 V, nominal I/O1 J6-14 (DI)
do tambor traseiro/traseiro direito
Interruptor de fim-de-curso de ângulo mínimo
89S1 B-16 10 V I/O2 J8-08 (DI)
do jib oscilante
89S2 B-24 Interruptor de selecção do modo da grua 12 V, nominal I/O2 J8-16 (DI)
Interruptor de fim-de-curso de folga mínima
89T B-03 12 V, nominal I/O1 J6-09 (DI)
do tambor dianteiro
Interruptor de engrenamento da lingueta do
89T1 B-12 12 V, nominal I/O1 J6-18 (DI)
guincho oscilante (anterior)
Tensão de teste
Condutor Placa
Cavilha Descrição (CC, a menos que especificado
(unifilar) (Tipo de sinal)
em contrário)
89T2 D-11 Interruptor de confirmação do modo da grua 12 V, nominal I/O3 J10-18 (DI)
89T3 D-08 Pressóstato do óleo do motor 12 V, nominal I/O3 J10-15 (DI)
Pressão de ar máxima da embraiagem/freio
89U B-07 12 V, nominal I/O1 J6-13 (DI)
do tambor 2
Interruptor da temperatura do fluido de
89U3 D-09 12 V, nominal I/O3 J10-16 (DI)
refrigeração do motor
Pressão de ar máxima da embraiagem/freio
89V B-02 12 V, nominal I/O1 J6-08 (DI)
do tambor 1
89V2 E-15
Interruptor de fim-de-curso da lingueta -
Tambor dianteiro (anterior)
12 V, nominal I/O4 J12-11 (DI) 3
89V3 B-20 Interruptor de pressão do ar baixa 3,2 V a 110 psi; 1 V a 0 psi I/O2 J8-12 (DI)
Interruptores de fim-de-curso de moitão
89W B-06 10 V I/O1 J6-12 (DI)
subido
Interruptor de fim-de-curso do ângulo
89W1 B-17 10 V I/O2 J8-09 (DI)
máximo do jib oscilante
Interruptor de fim-de-curso da lingueta -
89W2 E-16 Tambor traseiro (anterior) 12 V, nominal I/O4 J12-12 (DI)
Limite de ângulo máximo (actual)
Batente dos rastos - Configuração e
89X B-01 12 V, nominal I/O1 J6-07 (DI)
cancelamento
Interruptor de segurança de queda livre do
89X2 D-15 12 V, nominal I/O4 J12-08 (DI)
tambor traseiro e traseiro esquerdo
Interruptor de estacionamento do tambor
89X3 B-27 12 V, nominal I/O2 J8-19 (DI)
traseiro ou traseiro direito
Interruptor de fim-de-curso de moitão subido
89Y2 E-19 12 V, nominal I/O4 J12-15 (DI)
- Ringer
Interruptor de estacionamento do tambor
89Y3 B-18 12 V, nominal I/O2 J8-10 (DI)
dianteiro
Interruptor de estacionamento do tambor
89Z3 B-28 12 V, nominal I/O2 J8-20 (DI)
traseiro esquerdo
Inibição do fim-de-curso do ângulo máximo
89ZZ E-14 12 V, nominal I/O4 J12-10 (DI)
da lança e jib oscilante
8P1 C-01 Entrada de computador 12 V, nominal
8P1 C-03 Entrada de computador 12 V, nominal
8P1 C-12 Entrada de computador 12 V, nominal
8P1 C-21 Entrada de computador 12 V, nominal
8P1 C-30 Entrada de computador 12 V, nominal
Electroválvula de retracção do cilindro do I/O3 J10-29-30
90C D-30 12 V, nominal
pendural (MAX-ER 225/400) (DO)
Electroválvula de extensão do cilindro do I/O3 J10-31-32
90D D-31 12 V, nominal
pendural (MAX-ER 225/400) (DO)
(Anterior) 1,5 V, sem carga; 9,5 V, carga
máxima; (actual) 3,15 V, sem carga;
90E A-30 Sensor de carga do engate traseiro CPU J3-54 (AI)
compressão de 0,804 V a 180 000 lb;
tensão de 8,04 V a 375 000 lb
98F A-18 Emissor do nível do fluido hidráulico 5,2 V, nível baixo; 1,2 V, nível alto I/O2 J7-62 (AI)
Tensão de teste
Condutor Placa
Cavilha Descrição (CC, a menos que especificado
(unifilar) (Tipo de sinal)
em contrário)
1 V a 30 in. de mercúrio (Hg);
98Q A-31 Interruptor de vácuo do sistema hidráulico I/O3 J9-50 (AI)
2,3 V a 0 psi
5 V a 0°;
99 A-32 Sensor de nível - dimensão X I/O3 J9-52 (AI)
mudança de 0,5 V por cada grau
5 V a 0°;
99A A-33 Sensor de nível - dimensão Y I/O3 J9-54 (AI)
mudança de 0,5 V por cada grau
SIG1V A-34 Cavilha de carga da cabeça inferior da lança 0,8 V, sem carga; 7 V, 30 000 lb CPU J3-56 (AI)
SIG2V A-35 Cavilha de carga da cabeça superior da lança 0,8 V, sem carga; 7 V, 30 000 lb CPU J3-58 (AI)
SIG3V A-36 Cavilha de carga inferior do jib 0,8 V, sem carga; 7 V, 30 000 lb CPU J3-60 (AI)
SIG4V A-37 Cavilha de carga superior do jib 0,8 V, sem carga; 7 V, 30 000 lb CPU J3-62 (AI)
Identificação da descrição
Tensão de teste
Condutor Placa
Descrição Cavilha (CC, a menos que especificado
(unifilar) (Tipo de sinal)
em contrário)
Saída de alimentação regulada
A-01 87F 10 V CPU J1-01
de 10 V CC
Selector da giratória de 2 velocidades -
Ringer (anterior) I/O 4 J12-25-26
E-33 85B 12 V, nominal
Relé de potência do MAX-ER 2000 (DO)
(actual)
Selector da giratória de 2 velocidades -
E-34 85B 12 V, nominal I/O4 J12-27-28 (DO)
Ringer (anterior)
Indicador de rotação do tambor auxiliar C-28 86N 12 V, nominal I/O2 J8-27-28 (DO)
Electroválvula de desactivação do
C-27 88S 12 V, nominal I/O2 J8-25-26 (DO)
sistema auxiliar
(Anterior) 1,5 V, sem carga; 9,5 V, carga
máxima; (actual) 3,15 V, sem carga;
Sensor de carga do engate traseiro A-30 90E CPU J3-54 (AI)
compressão de 0,804 V a 180 000 lb;
tensão de 8,04 V a 375 000 lb
Configuração do Ringer grande E-11 89F3 12 V, nominal I/O2 J9-62 (AI)
Interruptor de fim-de-curso de moitão
E-19 89Y2 12 V, nominal I/O4 J12-15 (DI)
subido - Ringer
Interruptores de fim-de-curso de moitão
B-06 89W 10 V I/O1 J6-12 (DI)
subido
1,9 V, lança a 0°; 6,9 V,
Indicador da inclinação da lança A-20 82BA CPU J3-49 (AI)
lança a 60°; 8,7 V, lança a 82°
1,9 V, lança a 0°; 6,9 V,
Indicador do ângulo da lança - Ringer E-08 82 BAR I/O2 J9-56 (AI)
lança a 60°; 8,7 V, lança a 82°
Electroválvula do freio do guincho de
C-09 82E 12 V, nominal I/O1 J6-25-26 (DO)
elevação da lança
Alavanca de comando de elevação da 0 V, ponto-morto; 1,4 a 5 V, para trás;
A-05 82P I/O1 J5-54 (AI)
lança 5 a 8,6 V, para a frente
Emissor de pressão do sistema hidráulico
A-26 82QS 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-61 (AI)
do guincho de elevação da lança
0 V de zero a 1/3 do movimento da
Comando no motor do guincho de
E-29 82MD alavanca; 0,96 a 2,19 V de 1/3 até ao I/O3 J10-06 (AO)
elevação da lança
movimento completo da alavanca
Interruptor do freio de estacionamento da
B-29 89A4 12 V, nominal I/O3 J10-07 (DI)
elevação da lança
Interruptor de engrenamento da lingueta
B-13 89N 12 V, nominal I/O1 J6-19 (DI)
do guincho de elevação da lança
Comando da bomba do guincho de 0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para baixo;
C-14 82A I/O2 J8-41 (AO)
elevação da lança 0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para cima
CHA do codificador do veio do guincho 7,5 V ou 0 V, sem movimento;
D-05 82MA I/O2 J8-01 (DI)
de elevação da lança 3,5 V, com movimento
CHB do codificador do veio do guincho 7,5 V ou 0 V, sem movimento;
D-06 82MB I/O2 J8-02 (DI)
de elevação da lança 3,5 V, com movimento
Indicador de rotação do guincho de
D-27 82N 12 V, nominal I/O3 J10-23-24 (DO)
elevação da lança ou do jib oscilante
Tensão de teste
Condutor Placa
Descrição Cavilha (CC, a menos que especificado
(unifilar) (Tipo de sinal)
em contrário)
Interruptor de fim-de-curso de lança
B-14 89R 12 V, nominal I/O1 J6-20 (DI)
subida
Interruptor de fim-de-curso de lança
E-17 89Q2 12 V, nominal I/O4 J12-13 (DI)
subida - Ringer
Ligação à terra do computador C-02 0 0V
Ligação à terra do computador C-04 0 0V
Ligação à terra do computador C-13 0 0V
Ligação à terra do computador C-22 0 0V
Ligação à terra do computador C-31 0 0V 3
Entrada de computador C-01 8P1 12 V, nominal
Entrada de computador C-03 8P1 12 V, nominal
Entrada de computador C-12 8P1 12 V, nominal
Entrada de computador C-21 8P1 12 V, nominal
Entrada de computador C-30 8P1 12 V, nominal
Interruptor de abaixamento do
E-09 89K3 12 V, nominal I/O2 J9-58 (AI)
contrapeso (MAX-ER 225/400)
Interruptor de elevação do contrapeso
A-02 89N3 12 V, nominal CPU J3-64 (AI)
(MAX-ER 225/440)
Interruptor de fim-de-curso de contrapeso
E-13 89D3 12 V, nominal I/O4 J12-09 (DI)
subido
Interruptor de confirmação do modo da
D-11 89T2 12 V, nominal I/O3 J10-18 (DI)
grua
Interruptor de selecção do modo da grua B-24 89S2 12 V, nominal I/O2 J8-16 (DI)
Interruptor de rolamento inferior do visor B-33 89K 12 V, nominal I/O3 J10-11 (DI)
Interruptor de rolamento superior do visor B-26 89J 12 V, nominal I/O2 J8-18 (DI)
Pressóstato do óleo do motor D-08 89T3 12 V, nominal I/O3 J10-15 (DI)
7,5 V ou 0 V, sem movimento;
Emissor de RPM do motor D-07 24 I/O1 J6-05 (DI)
3,5 V, com movimento
Interruptor da temperatura do fluido de
D-09 89U3 12 V, nominal I/O3 J10-16 (DI)
refrigeração do motor
Acelerador do motor (actual) A-09 68KA 0,101 V a 10,09 V I/O1 J5-62 (AI)
Entrada/saída do acelerador do motor
A-10 68K Variável I/O1 J5-64 (AI)
(actual)
Interruptor de fim-de-curso do
D-13 89C2 12 V, nominal I/O3 J10-20 (DI)
equalizador e do batente físico da lança
Electroválvula da embraiagem do tambor
C-16 80F 12 V, nominal I/O1 J6-31-32 (DO)
dianteiro
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHA do codificador da flange do tambor
E-01 80MA movimento; I/O2 J8-03 (DI)
dianteiro
3,5 V, com movimento
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHB do codificador da flange do tambor
E-02 80MB movimento; I/O2 J8-04 (DI)
dianteiro
3,5 V, com movimento
Luz de queda livre do tambor dianteiro D-26 80DS 12 V, nominal I/O3 J10-23 (DO)
Tensão de teste
Condutor Placa
Descrição Cavilha (CC, a menos que especificado
(unifilar) (Tipo de sinal)
em contrário)
Interruptor de estacionamento do tambor
B-18 89Y3 12 V, nominal I/O2 J8-10 (DI)
dianteiro
Electroválvula do freio de
C-07 80E 12 V, nominal I/O1 J6-21-22 (DO)
estacionamento do tambor dianteiro
Electroválvula de engrenamento da
D-33 80C 12 V, nominal I/O3 J10-35-36 (DO)
lingueta do tambor dianteiro
Interruptor de engrenamento da lingueta
B-31 89L3 12 V, nominal I/O3 J10-09 (DI)
do tambor dianteiro (anterior)
Electroválvula de desengrenamento da
E-35 80CA 12 V, nominal I/O4 J12-29-30 (DO)
lingueta do tambor dianteiro
Alavanca do tambor dianteiro ou traseiro 0 V, ponto-morto; 1,4 a 5 V, baixar ;
A-03 80P I/O1 J5-50 (AI)
direito 5 a 8,6 V, elevar
Indicador de rotação do tambor dianteiro
C-26 80N 12 V, nominal I/O2 J8-23-24 (DO)
ou traseiro direito
Interruptor de segurança de queda livre
B-23 89M 12 V, nominal I/O2 J8-15 (DI)
do tambor dianteiro ou traseiro direito
Interruptor de velocidade de translação
B-15 89L1 12 V, nominal I/O2 J8-07 (DI)
alta
Emissor do nível do fluido hidráulico A-18 98F 5,2 V, nível baixo; 1,2 V, nível alto I/O2 J7-62 (AI)
Emissor da temperatura do fluido
A-17 42 1,3 V a 155 °F; 5,56 V a 95 °F I/O2 J7-60 (AI)
hidráulico
Interruptor de vácuo do sistema 1 V a 30 in. de mercúrio (Hg);
A-31 98Q I/O3 J9-50 (AI)
hidráulico 2,3 V a 0 psi
Comando independente da bomba do 0 a 2,8 V, motor em funcionamento;
C-20 87A I/O1 J6-39-40 (DO)
guincho 1 0 a 2,4 V, motor desligado
Comando independente da bomba do 0 a 2,8 V, motor em funcionamento;
C-29 87B I/O2 J8-29-30 (DO)
guincho 2 0 a 2,4 V, motor desligado
Emissor independente de pressão do
A-19 87QS 1,2 V a 300 psi; 1 V, sem psi I/O2 J7-64 (AI)
sistema hidráulico do guincho oscilante
Alarme e luz do nível do comando remoto
C-36 25B 12 V, nominal I/O2 J8-39-40 (DO)
de elevação
Comando remoto de elevação ou do
B-11 89D1 12 V, nominal I/O1 J6-17 (DI)
sistema de direcção MAX-ER
Shunt para controlador de placa de sinais
C-11 38 12 V, nominal I/O1 J6-29-30 (DO)
(luzes)
Electroválvula da embraiagem do tambor
C-18 81FL 12 V, nominal I/O1 J6-35-36 (DO)
traseiro esquerdo
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHA do codificador da flange do tambor
E-05 81MAL movimento; I/O3 J10-03 (DI)
traseiro esquerdo
3,5 V, com movimento
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHB do codificador da flange do tambor
E-06 81MBL movimento; I/O3 J10-04 (DI)
traseiro esquerdo
3,5 V, com movimento
Luz de queda livre do tambor traseiro
D-37 81DSL 12 V, nominal I/O4 J12-23-24 (DO)
esquerdo
Interruptor de estacionamento do tambor
B-28 89Z3 12 V, nominal I/O2 J8-20 (DI)
traseiro esquerdo
Tensão de teste
Condutor Placa
Descrição Cavilha (CC, a menos que especificado
(unifilar) (Tipo de sinal)
em contrário)
Electroválvula do freio de
estacionamento do tambor traseiro C-19 81EL 12 V, nominal I/O1 J6-37-38 (DO)
esquerdo
Interruptor-selector do tambor traseiro
B-22 89J1 12 V, nominal I/O2 J8-14 (DI)
esquerdo
0 V, ponto-morto; 1,4 a 5 V, para trás;
Alavanca do rasto esquerdo A-07 84P I/O 1 J5-58 (AI)
5 a 8,6 V, para a frente
Emissor de pressão do sistema hidráulico
A-28 84QS 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-50 (AI)
do rasto esquerdo
0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para trás; 3
Comando da bomba do rasto esquerdo C-23 84A I/O3 J10-41 (AO)
0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para a frente
5 V a 0°;
Sensor de nível - dimensão X A-32 99 I/O3 J9-52 (AI)
mudança de 0,5 V por cada grau
5 V a 0°;
Sensor de nível - dimensão Y A-33 99A I/O3 J9-54 (AI)
mudança de 0,5 V por cada grau
Interruptor de inibição do fim-de-curso B-25 89L 12 V, nominal I/O2 J8-17 (DI)
Transmissão do visor do sistema RCL D-17 34 TX1 12 V, nominal CPU J4-01 (Comm)
Recepção do visor do sistema RCL D-16 35 RX1 12 V, nominal CPU J4-02 (Comm)
Interruptor do indicador/limitador de
D-10 89P 12 V, nominal I/O3 J10-17 (DI)
capacidade nominal
Interruptor de pressão do ar baixa B-20 89V3 3,2 V a 110 psi; 1 V a 0 psi I/O2 J8-12 (DI)
Cavilha de carga da cabeça inferior da
A-34 SIG1V 0,8 V, sem carga; 7 V, 30 000 lb. CPU J3-56 (AI)
lança
Cavilha de carga inferior do jib A-36 SIG3V 0,8 V, sem carga; 7 V, 30 000 lb. CPU J3-60 (AI)
Electroválvula do freio do guincho
C-25 87E 12 V, nominal I/O2 J8-21-22 (DO)
oscilante
CHA do codificador da flange do tambor 7,5 V ou 0 V, sem movimento;
D-01 87MA I/O1 J6-01 (DI)
do guincho oscilante 3,5 V, com movimento
CHB do codificador da flange do tambor 7,5 V ou 0 V, sem movimento;
D-02 87MB I/O1 J6-02 (DI)
do guincho oscilante 3,5 V, com movimento
0 V, ponto-morto; 1,4 a 5 V, baixar ;
Alavanca do guincho oscilante A-29 86P CPU J3-52 (AI)
5 a 8,6 V, elevar
0 V de zero a 1/3 do movimento da
Comando do motor do guincho oscilante D-24 87MD alavanca; 0,96 a 2,19 V de 1/3 até ao I/O1 J6-06 (AO)
movimento completo da alavanca
Interruptor do freio de estacionamento do
B-30 89C4 12 V, nominal I/O3 J10-08 (DI)
guincho de oscilação
Interruptor de engrenamento da lingueta
B-12 89T1 12 V, nominal I/O1 J6-18 (DI)
do guincho oscilante (anterior)
4,7 V, lança a 0°; 8,0 V, lança a 60°; 9,2
Indicador do ângulo do jib oscilante A-21 87BA CPU J3-51 (AI)
V, lança a 82°
Interruptor de fim-de-curso de ângulo
B-17 89W1 10 V I/O2 J8-09 (DI)
máximo do jib oscilante
Interruptor de fim-de-curso de ângulo
B-16 89S1 10 V I/O2 J8-08 (DI)
mínimo do jib oscilante
Recepção/transmissão da CPU do visor 30 CPU J4-03-04
D-18 12 V, nominal
principal RS-0 (Comm)
Tensão de teste
Condutor Placa
Descrição Cavilha (CC, a menos que especificado
(unifilar) (Tipo de sinal)
em contrário)
Transmissão do visor principal D-19 31 TX2 12 V, nominal CPU J4-05 (Comm)
30 CPU J4-07-08
Recepção/transmissão do visor principal D-20 12 V, nominal
RS-0 (Comm)
Emissor de pressão de carga hidráulica
A-25 81Q 2,6 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-59 (AI)
do guincho principal
Emissor de pressão do sistema hidráulico
A-22 81QS 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-53 (AI)
do guincho principal
0 V de zero a 1/3 do movimento da
Comando do motor do guincho principal
D-25 81MD alavanca; 0,96 a 2,19 V de 1/3 até ao I/O2 J8-06 (AO)
(Sauer-Danfoss)
movimento completo da alavanca
Zero V de 0 a 1/3 do movimento da
Comando do motor do guincho principal
D-34 81MC alavanca; 0,96 a 2,19 V de 1/3 até ao I/O3 J10-37-38 (DO)
(Rexroth)
movimento completo da alavanca
Comando da bomba do 0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para baixo;
C-05 80A I/O1 J6-41 (AO)
guincho principal 1 0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para cima
Comando da bomba do 0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para baixo;
C-06 81A I/O1 J6-42 (AO)
guincho principal 2 0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para cima
Interruptor de fim-de-curso do mastro a
E-22 89A3 12 V, nominal I/O4 J12-18 (DI)
40° - Ringer
Interruptor de fim-de-curso máximo do
E-23 89B3 12 V, nominal, acima dos 40° I/O4 J12-19 (DI)
mastro - Ringer
Pressóstato do mastro - Ringer E-24 89C3 12 V, nominal I/O4 J12-20 (DI)
Pressão de ar máxima da embraiagem/
B-07 89U 12 V, nominal I/O1 J6-13 (DI)
freio do tambor 2
Inibição do fim-de-curso do ângulo
E-14 89ZZ 12 V, nominal I/O4 J12-10 (DI)
máximo da lança e jib oscilante
Pressão de ar máxima da embraiagem/
B-02 89V 12 V, nominal I/O1 J6-08 (DI)
freio do tambor 1
Transmissão do PC MAX-ER D-22 36 TX3 12 V, nominal CPU J4-09 (Comm)
Recepção do PC MAX-ER D-21 37 RX3 12 V, nominal CPU J4-10 (Comm)
Interruptor de fim-de-curso de folga
B-08 89S 12 V, nominal I/O1 J6-14 (DI)
mínima do tambor traseiro/traseiro direito
Interruptor de fim-de-curso de folga
B-03 89T 12 V, nominal I/O1 J6-09 (DI)
mínima do tambor dianteiro
Interruptor de fim-de-curso de folga
B-04 89Q1 12 V, nominal I/O1 J6-10 (DI)
mínima do tambor traseiro esquerdo
Pressão de ar máxima da embraiagem/
B-05 89R1 12 V, nominal I/O1 J6-11 (DI)
freio do tambor 3
Avisador acústico e luz do limite de
C-35 25A 12 V, nominal I/O2 J8-37-38 (DO)
operação
Indicador de posição da cabina de 12 V, posição da grua;
E-12 89E3 I/O2 J9-64 (AI)
operação 0 V, posição do Ringer
Interruptor de fim-de-curso da lingueta -
E-15 89V2 12 V, nominal I/O4 J12-11 (DI)
Tambor dianteiro (anterior)
Interruptor de fim-de-curso da lingueta -
Tambor traseiro (anterior) E-16 89W2 12 V, nominal I/O4 J12-12 (DI)
Limite de ângulo máximo (actual)
Tensão de teste
Condutor Placa
Descrição Cavilha (CC, a menos que especificado
(unifilar) (Tipo de sinal)
em contrário)
Arranque remoto D-14 68R 12 V, nominal I/O4 J12-07 (DI)
Electroválvula de extensão do cilindro do
I/O3 J10-31-32
pendural D-31 90D 12 V, nominal
(DO)
(MAX-ER 225/400)
Interruptor de fim-de-curso do cilindro do
B-32 89F1 12 V, nominal I/O3 J10-10 (DI)
pendural
Electroválvula de retracção do cilindro do
I/O3 J10-29-30
pendural D-30 90C 12 V, nominal
(DO)
(MAX-ER 225/400)
Válvula proporcional (MAX-ER 225/400) D-32 69B 12 V, nominal I/O3 J10-33-34 (DO) 3
Interruptor de segurança de queda livre
D-15 89X2 12 V, nominal I/O4 J12-08 (DI)
do tambor traseiro e traseiro esquerdo
Luz de queda livre do tambor traseiro D-36 81DS 12 V, nominal I/O4 J12-21-22 (DO)
Electroválvula de engrenamento da
E-36 81C 12 V, nominal I/O4 J12-31-32 (DO)
lingueta do tambor traseiro
Electroválvula de desengrenamento da
E-37 81CA 12 V, nominal I/O4 J12-33-34 (DO)
lingueta do tambor traseiro
Alavanca do tambor traseiro ou traseiro 0 V, ponto-morto; 1,4 a 5 V, baixar ;
A-04 81P I/O1 J5-52 (AI)
esquerdo 5 a 8,6 V, elevar
Indicador de rotação do tambor traseiro
C-33 81N 12 V, nominal I/O2 J8-33-34 (DO)
ou traseiro esquerdo
Electroválvula da embraiagem do tambor
C-17 81F 12 V, nominal I/O1 J6-33-34 (DO)
traseiro ou traseiro direito
Interruptor de estacionamento do tambor
B-27 89X3 12 V, nominal I/O2 J8-19 (DI)
traseiro ou traseiro direito
Electroválvula do freio de
estacionamento do tambor traseiro ou C-08 81E 12 V, nominal I/O1 J6-23-24 (DO)
traseiro direito
Interruptor de engrenamento da lingueta
B-21 89M3 12 V, nominal I/O2 J8-13 (DI)
do tambor direito (anterior)
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHA do codificador da flange do tambor
E-03 81MAR movimento; I/O3 J10-01 (DI)
traseiro direito
3,5 V, com movimento
Acima dos 7,5 V ou 0 V, sem
CHB do codificador da flange do tambor
E-04 81MBR movimento; I/O3 J10-02 (DI)
traseiro direito
3,5 V, com movimento
0 V, ponto-morto; 1,4 a 5 V, para trás;
Alavanca do rasto direito A-06 83P I/O1 J5-56 (AI)
5 a 8,6 V, para a frente
Emissor de pressão do sistema hidráulico
A-27 83QS 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-63 (AI)
do rasto direito
0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, para trás;
Comando da bomba do rasto direito C-15 83A I/O2 J8-42 (AO)
0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, para a frente
Giratória de 2 velocidades do Ringer E-21 89P2 12 V, nominal I/O4 J12-17 (DI)
Interruptor do banco B-10 89Q3 12 V, nominal I/O1 J6-16 (DI)
Configuração do Ringer pequeno E-10 89G3 12 V, nominal I/O2 J9-60 (AI)
Alarme da giratória e da translação
D-35 25X 12 V, nominal I/O3 J10-39-40 (DO)
(MAX-ER 225/400)
Tensão de teste
Condutor Placa
Descrição Cavilha (CC, a menos que especificado
(unifilar) (Tipo de sinal)
em contrário)
0 V, ponto-morto; 1,7 a 5 V, à direita;
Punho de comando da giratória A-08 85P I/O1 J5-60 (AI)
5 a 8,3 V, à esquerda
Freio de retenção da giratória aplicado D-12 89B2 12 V, nominal I/O3 J10-19 (DI)
Emissor de pressão do sistema hidráulico
A-24 85QL 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-57 (AI)
da giratória à esquerda
0 a 2,8 ± 10% (110 Ma) V, esquerda;
Comando da bomba da giratória C-24 85A I/O3 J10-42 (AO)
0 a -2,8 ± 10% (-110 Ma) V, direita
Emissor de pressão do sistema hidráulico
A-23 85QR 1,2 V a 300 psi; 1 V a 0 psi CPU J3-55 (AI)
da giratória à direita
Avisador acústico e luz de anomalia do
C-34 25 12 V, nominal I/O2 J8-35-36 (DO)
sistema
Electroválvula da translação (2
C-32 88R 12 V, nominal I/O2 J8-31-32 (DO)
velocidades)
Electroválvula do freio da translação C-10 84E 12 V, nominal I/O1 J6-27-28 (DO)
Batente dos rastos - Configuração e
B-01 89X 12 V, nominal I/O1 J6-07 (DI)
cancelamento
Interruptor de estacionamento da
B-19 89B4 12 V, nominal I/O2 J8-11 (DI)
translação
Cavilha de carga da cabeça superior da
A-35 SIG2V 0,8 V, sem carga; 7 V, 30 000 lb CPU J3-58 (AI)
lança
Cavilha de carga superior do jib A-37 SIG4V 0,8 V, sem carga; 7 V, 30 000 lb CPU J3-62 (AI)
Tabela 3-2
Condições de operação
Seguem-se as condições de operação que podem ser visualizadas no visor.
Indicação no visor Unidade de Intervalo de Operação
medida
Condições normais de operação
As condições de operação apresentadas a seguir são apresentadas através do rolamento do ecrã com o selector do visor.
PRESSÃO ÓLEO MOTOR PSI Ver as especificações de operação no manual do motor.
* PRESSÃO ÓLEO MOTOR
AUXILIAR
VELOCIDADE DO MOTOR RPM 900 rpm, ralenti baixo; 2300 rpm, ralenti alto; 2100 rpm em carga máxima
* VELOCIDADE DO MOTOR regulada.
AUXILIAR
PRESSÃO DE AR PSI 120 - 132 psi (8 - 9 bar).
3
TEMPERATURA DO MOTOR GRAUS F Ver as especificações de operação no manual do motor.
* TEMPERATURA DO MOTOR
AUXILIAR
NIVELAMENTO MÁQUINA GRAUS IN Cada ecrã apresenta dois números. O primeiro número é o ângulo
FRENTE (+ ou - graus) de desnivelamento da grua, relativamente ao plano horizontal. O
NIVELAMENTO MÁQUINA segundo número é a altura aproximada (em polegadas) do suporte para
DIREITA nivelar a grua no sentido desejado.
ÂNG LANÇA GRAUS Inclinação da lança em graus em relação à horizontal.
* ÂNG LANÇA GRAUS Ângulo da lança em graus em relação à horizontal.
ÂNG OSCIL Ângulo do jib oscilante em graus em relação à horizontal.
* ÂNG LANÇA JIB OSCIL GRAUS Ângulo (em graus) entre o eixo da lança e o eixo do jib oscilante.
* CTPESO PTRAS. — Indicação da posição do contrapeso (PARA CIMA, PARA BAIXO) e do engate
CIMA XX.X traseiro durante a operação do MAX-ER 225, 400 ou 2000.
BX
PRESS FECHO BALDE PSI Ver em “Operação do balde de mandíbulas” as instruções para ajustamento
MANDÍB da pressão.
MODO DE GRUA — Ver nas instruções do Selector do Modo de Grua o procedimento para
(Nome do modo) seleccionar e confirmar o modo da grua desejado.
Condições de diagnóstico de operação
As condições de operação indicadas abaixo são apresentadas apenas premindo o interruptor de inibição do fim-de-curso
e rolando depois o visor com o selector.
Para desligar os ecrãs de diagnóstico, premir o interruptor de inibição do fim-de-curso e rolar o ecrã para baixo ou desligar
e colocar novamente o motor em funcionamento.
TEMP RES HIDR GRAUS F A temperatura do fluido depende da carga no sistema e da temperatura
* TEMP RES HIDR AUX ambiente. Os valores inferiores a cerca de 90 °F (32 °C) são aproximados.
PRESS RES HIDR PSIA 7 - 18 psia (0,5 - 1,2 bar, absolutos), dependendo do estado do filtro e da
temperatura do fluido.
NÍVEL RES HIDR % Indicação de 75 a 100% de fluido no reservatório.
TAMBOR (10 ecrãs) 2 linhas de Os números são utilizados para monitorizar a operação do controlador
GIRAT. números em programável e das funções do sistema. Ver em “Visor de Diagnóstico” a
ecrãs de explicação pormenorizada destes ecrãs.
GIRATÓRIA AUXILIAR
visor
RASTOS múltiplo
A1, A2, A3 O Departamento de Assistência Técnica Crane Care irá requisitar estes
D1, D2, D3 números para diagnosticar as anomalias na grua.
MXR 2 linhas de Os números são utilizados para monitorizar a operação do controlador
números programável e das funções do sistema apenas para o MAX-ER 2000. Ver em
“Visor de Diagnóstico” a explicação pormenorizada deste ecrã.
PROG M000000.0DP — Versão do programa. O Departamento de Assistência Técnica Crane Care
irá solicitar estes números para diagnosticar as anomalias na grua.
CON 00000000000 — Código do computador e configuração da grua. O Departamento de
Assistência Técnica Crane Care irá solicitar estes números para
diagnosticar as anomalias na grua.
* = Opcional
Tabela 3-3
Limites de operação
São indicados abaixo, os limites que accionam o alarme de limite de operação (acendimento da luz amarela e accionamento
contínuo do avisador acústico) na cabina. Quando o alarme é activado, avançar para o grupo LIMITE DE OPERAÇÃO do
visor indica qual o limite que foi atingido; tomar as acções correctivas necessárias.
* = Opcional
Tabela 3-4
Anomalias no sistema
Indicam-se abaixo as anomalias que accionam o alarme de anomalias de sistema (acendimento da luz vermelha e
accionamento do avisador acústico) na cabina de operação. Quando o alarme é activado, avançar para o grupo ANOMALIA
SISTEMA do visor indica qual o limite que foi atingido; tomar as acções correctivas necessárias.
Abreviatura Definição
* Item opcional. AUX identifica os componentes do + Mais
motor e hidráulicos para o motor auxiliar no - Menos
Ringer. % Percentagem
[1] Produção anterior. A1 Entradas da alavanca de comando
A2 Saídas de comando da bomba
[2] Produção actual. A3 Ecrã de programação
[3] O ângulo máximo de paragem da lança varia ÂNG Ângulo
conforme o acessório utilizado. Ver no parágrafo AUX Auxiliar
“Ajustamento do Batente da Lança” no capítulo 4 PTRAS.BALDE Barra tensora
Manual de Serviço da grua o ângulo máximo de MANDÍB Balde de mandíbulas
paragem da lança. CTPESO Contrapeso (MAX-ER, Ringer)
[4] Ver no Guia de Montagem do Ringer as D1 Entradas Ligar/Desligar
instruções pormenorizadas de elevação/ D2 Entradas digitais
abaixamento do mastro. D3 Entradas ou Saídas digitais
GRAUS F Graus Fahrenheit
[5] É normal o aparecimento da mensagem de HIDR Hidráulico
anomalia FILTRO HIDR SIS AUX durante o OSCI Oscilante
arranque, quando o fluido hidráulico se encontra MÍN Mínimo
frio. O alerta deve desligar-se, quando a MÁX Máximo
temperatura do fluido hidráulico atinge o valor MXR MAX-ER 2000
normal. PRESSÃO Pressão
PSI Libras por pol. quadrada
PSIA Libras por pol. quadrada (abs)
RPM Revoluções por minuto
SIS Sistema
TEMP Temperatura
4
Guincho de elevação da
Guincho do mastro Guincho do mastro 3
lança
Guincho de oscilação ou tambor de
5 Guincho oscilante carga traseiro ou tambor auxiliar —
sem guincho de oscilação
6 — — Tambor de carga traseiro
7 — — Tambor de carga dianteiro
8 — — Tambor de carga auxiliar
9 — Tambor de carga dianteiro —
Acessório RINGER
Tambores no Ringer
8
Acessório MAX-ER 2000
Tambor na base da lança
7
9
2250 e MAX-ER 225
ou 400
6
5 5
Tambores na grua
3 2 3 2 2
4 4 4
FIGURA 3-7
• Saídas digitais (D1) do controlador, entradas digitais 2. Comando da bomba, em percentagem em relação ao
(D2) para o controlador, entradas das alavancas de ponto-morto (+ elevar, – baixar).
comando (A1) para o controlador e o ecrã de 3. Comando do motor em percentagem (0% deslocamento
programação (A2). máximo, 100% deslocamento mínimo).
NOTA: Ver na Figura 3-7 a identificação dos tambores. 4. Velocidade do tambor medida em rpm
(+ elevar e – baixar).
Tambores 1, 2 e 3 (Tambores de Carga da
Grua) 5. Comando do freio de estacionamento
(1 libertar, 0 aplicar).
6. Pressão do sistema da bomba (orifício B) medida
1 2 3 4
em psi.
5 6 7 8 TAMBOR X
NOTA: X = O número do tambor correspondente
é apresentado.
1. Comando da alavanca, em percentagem em relação ao
ponto-morto (+ elevar, – baixar). Para determinadas Tambor 5 (Guincho oscilante ou auxiliar)
condições de operação, o comando das alavancas é
colocado em ponto-morto pelo controlador, mesmo se a
1 2 3 4
alavanca não estiver em ponto-morto.
5 6 TAMBOR X
2. Comando da bomba, em percentagem em relação ao
ponto-morto (+ elevar, – baixar).
1. Comando da alavanca, em percentagem em relação ao
3. Comando do motor em percentagem (0% deslocamento
ponto-morto (+ elevar, – baixar). Para determinadas
máximo, 100% deslocamento mínimo).
condições de operação, o comando das alavancas é
4. Velocidade do tambor medida em rpm colocado em ponto-morto pelo controlador, mesmo
(+ elevar e – baixar). se a alavanca não estiver em ponto-morto.
5. Comando do freio de estacionamento 2. Comando da bomba, em percentagem em relação ao
(1 libertar, 0 aplicar). ponto-morto (+ elevar, – baixar).
6. Comando da embraiagem (1 desengrenar, 0 engrenar). 3. Comando do motor em percentagem (0% deslocamento
máximo, 100% deslocamento mínimo).
7. Pressão medida do sistema da bomba (orifício A) em
psi. 4. Velocidade do tambor medida em rpm
(+ elevar e – baixar).
8. Pressão de carga da bomba medida em psi.
5. Comando do freio de estacionamento
NOTA: X = O número do tambor correspondente é
(1 libertar, 0 aplicar).
apresentado.
6. Pressão do sistema da bomba (orifício B) medida em
psi.
NOTA: X = O número do tambor correspondente é
apresentado.
5 6 7 RASTO
1 2 3 4
5 6 TAMBOR X
1. Comando da alavanca direita, em percentagem em
relação ao ponto-morto (+ para a frente, – para trás).
1. Comando da alavanca, em percentagem em relação ao
Para determinadas condições de operação, o comando
das alavancas é colocado em ponto-morto pelo
3
ponto-morto (+ elevar, – baixar). Para determinadas
condições de operação, o comando das alavancas é controlador, mesmo se a alavanca não estiver em
ponto-morto.
colocado em ponto-morto pelo controlador, mesmo
se a alavanca não estiver em ponto-morto. 2. Comando da bomba direita, em percentagem em
relação ao ponto-morto (+ para a frente, – para trás).
2. Comando da bomba, em percentagem em relação ao
ponto-morto (+ elevar, – baixar). 3. Comando da alavanca esquerda, em percentagem em
3. Comando do motor em percentagem (0% deslocamento relação ao ponto-morto (+ para a frente, – para trás).
máximo, 100% deslocamento mínimo). Para determinadas condições de operação, o comando
das alavancas é colocado em ponto-morto pelo
4. Velocidade do tambor medida em rpm controlador, mesmo se a alavanca não estiver em
(+ elevar e – baixar). ponto-morto.
5. Comando do freio de estacionamento 4. Comando da bomba esquerda, em percentagem em
(1 libertar, 0 aplicar). relação ao ponto-morto (+ para a frente, – para trás).
6. Pressão do sistema da bomba (orifício B) medida 5. Pressão medida do sistema, rasto direito, em psi.
em psi.
6. Pressão medida do sistema, rasto esquerdo, em psi.
NOTA: X = O número do tambor correspondente
7. Comando do freio de estacionamento
é apresentado.
(1 libertar, 0 aplicar).
Giratória (grua)
Acumulador do mastro
1 2 3 4
1 2
GIRAT.
3
ACUM
Tabela 3-5
Número indicado na linha 5
Interruptores MAX-ER 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Interruptor de fim-de-curso do cilindro do tirante esquerdo
Interruptor de fim-de-curso do cilindro do tirante direito
Interruptor de comando remoto de elevação do contrapeso
Interruptor de comando remoto de abaixamento do
contrapeso
As caixas com sombreado escuro indicam activação e as caixas brancas indicam desactivação.
3
A1 (Alavancas) Grupos:
A tensão de saída da alavanca de comando variável é 1. Alavanca 1 - Tambor de carga traseiro direito ou
representada no controlador por um número entre 0 (0 V) e dianteiro.
255 (10 V). O ecrã de diagnóstico A1 apresenta este número 2. Alavanca 2 - Tambor de carga traseiro esquerdo ou
para cada uma das alavancas/pedais de comando. As traseiro.
saídas de operação normais das alavancas de comando são
as seguintes: 3. Alavanca 3 - Guincho de elevação da lança/Oscilante/
Mastro.
• Aproximadamente 38 (1,5 V) a 120 (4,7 V) para baixar/
inverter sentido/direita. Algumas alavancas de comando 4. Alavanca 5 - Rasto direito.
de 2 eixos (tipo punhos de comando) são limitadas
5. Alavanca 6 - Rasto esquerdo.
internamente e não debitam o intervalo total indicado.
6. Alavanca 4 - Giratória.
• Aproximadamente 136 (5,3 V) a 215 (8,5 V) para elevar/
para a frente/esquerda. Algumas alavancas de 7. Alavanca 7 - Tambor de carga auxiliar ou guincho de
comando de 2 eixos (tipo punhos de comando) são oscilação com bomba independente.
limitadas internamente e não debitam o intervalo total
indicado. A2 (Ecrã de programação)
• Um interruptor é aberto quando a alavanca se encontra
na zona de ponto-morto (4,7 – 5,3 volts). No intervalo de Ignorar as informações deste ecrã. Para utilização
ponto-morto, o ecrã apresenta o valor 0. exclusiva pelos programadores de fábrica
A2
1 2 3 4 5
6 7 A1
128
128
16
32
64
16
32
64
16
32
64
1
2
4
8
1
2
4
8
1
2
4
8
1 44 87
2 45 88
3 46 89
4 47 90
5 48 91
6 49 92
7 50 93
8 51 94
9 52 95
10 53 96
11 54 97
12 55 98
13 56 99
14 57 100
15 58 101
16 59 102
17 60 103
18 61 104
19 62 105
20 63 106
21 64 107
22 65 108
23 66 109
24 67 110
25 68 111
26 69 112
27 70 113
28 71 114
29 72 115
30 73 116
31 74 117
32 75 118
33 76 119
34 77 120
35 78 121
36 79 122
37 80 123
38 81 124
39 82 125
40 83 126
41 84 127
42 85 128
43 86 129
128
128
128
16
32
64
16
32
64
16
32
64
1
2
4
8
1
2
4
8
1
2
4
8
130 173 216
131 174 217
132 175 218
133 176 219
134 177 220
135 178 221
136 179 222
137 180 223
138
139
181
182
224
225 3
140 183 226
141 184 227
142 185 228
143 186 229
144 187 230
145 188 231
146 189 232
147 190 233
148 191 234
149 192 235
150 193 236
151 194 237
152 195 238
153 196 239
154 197 240
155 198 241
156 199 242
157 200 243
158 201 244
159 202 245
160 203 246
161 204 247
162 205 248
163 206 249
164 207 250
165 208 251
166 209 252
167 210 253
168 211 254
169 212 255
170 213
171 214
172 215
Tampa
Parafuso
(cabeça allen
de 1/8 in.)
Controlador
programável
Número de
programa
EPROM
Montada no
suporte U4 Suporte U7
Entalhe
serigrafado na
placa de circuitos
FIGURA 3-8
7. Instalar as novas EPROMs na placa CPU. a. Instalar a EPROM com o número indicador
de bits 1 no suporte de EPROM U7.
8. O entalhe de cada EPROM deve estar alinhado com o
entalhe serigrafado na extremidade de cada suporte de b. Instalar a EPROM com o número indicador
EPROM. de bits 0 no suporte de EPROM U4.
c. Ter cuidado para não dobrar os pinos terminais das operador (ou seja, velocidade e binário da giratória,
EPROM, porque cada pino encaixa num orifício tensão do cabo de guiamento, etc.), se equipadas.
terminal correspondente no suporte.
13. Seguir as instruções no manual de operação, para
9. Reinstalar a placa CPU no controlador programável. calibrar os emissores de pressão (emissores-
receptores) e os limiares de comando das bombas
10. Reinstalar a tampa no controlador programável.
(alimentação para a frente).
11. Ler todas as publicações enviadas com as novas
14. Testar todas as funções da grua.
EPROMs.
15. Se existirem problemas com o novo software, contactar
12. Antes de colocar o motor em funcionamento, ligar o
o Departamento de Assistência Técnica Crane Care da
controlador programável (interruptor de alimentação da
Manitowoc.
cabina na posição LIGAR e o interruptor de
funcionamento/paragem na posição 16. Devolver as EPROMs antigas ao Responsável da
FUNCIONAMENTO) e configurar todas as Assistência Regional local ou ao Departamento de 3
funcionalidades de controlo programáveis pelo Assistência Técnica Crane Care da Manitowoc.
1-Branco
20.4 ft (6,2 m) M/F 477394
1-Branco
21.4 ft (6,5 m) M/F 477395
24 ft (7,3 m) M/F 477338
2-Preto 2-Preto 25.4 ft (7,7 m) M/F 477396
Fêmea Macho 30.4 ft (9,6 m) M/F 477397
FIGURA 3-9 35 ft (10,7 m) M/F 477479
40.4 ft (12,3 m) M/F 477398
60 ft (18,3 m) M/F 477438
65 ft (19,8 m) M/F 911031
70 ft (21,3 m) M/F 477494
130 ft (40,0 m) M/F 477354
130 ft (40,0 m) M/F 477562
150 ft (45,7 m) M/F 477561
205 ft (62,5 m) M/F 911028
210 ft (64,0 m) M/F 477371
325 ft (99,1 m) M/F 477420
Tomada: Tomada:
3 ft (0,9 m) M 572508
3 ft (0,9 m) F 572532 Fichas hexapolares
6 ft (1,8 m) M 572331
6 ft (1,8 m) M 572419 6-Azul 6-Azul
5-Preto 5-Preto
6 ft (1,8 m) F 572513 1-Branco 1-Branco
6 ft (1,8 m) F 572521
2-Vermelho 4-Laranja
12 ft (3,7 m) M 572332 4-Laranja 2-Vermelho
3-Verde 3-Verde
12 ft (3,7 m) F 572527
Macho
15 ft (4,6 m) M 572599 Fêmea
25 ft (7,6 m) M 572374
30 ft (9,1 m) F 572577
50 ft (15,2 m) M 572441
Ficha Referência
F 589805
M 589836
F 90° 589974
8-Verde 9-Verde
10-Branco 9-Preto 8-Preto/Branco 1-Laranja
3-Branco/Preto 6-Laranja/Preto
3-Branco/Preto
5-Verde/Preto 4-Vermelho/Preto 5-Verde/Preto
4-Vermelho/Preto 11-Branco
Macho Macho FIGURA 3-16
FIGURA 3-15
Extensão:
Extensão:
Tomada
Ficha Referência
F 589869 Ficha Referência
M 589969 M 589646
F 589915
Fichas tetrapolares
Comprimento Ficha Referência
Extensão:
16 ft (4,9 m) F 572472
3
16 ft (4,9 m) F 90° 572501
16.4 ft (5,0 m) M 572475
Comprimento Ficha Referência
23 ft (7,0 m) F 572503
3 ft (0,9 m) M/F 477463
32.8 ft (10,0 m) M A01666
6.6 ft (2,0 m) F/F 477447
32.8 ft (10,0 m) F A02673
6.6 ft (2,0 m) M/F 477475
Tomada:
6.6 ft (2,0 m) F/F 90° 477488
6.6 ft (2,0 m) M/F 90° 477489
Ficha Referência
13.1 ft (4,0 m) F/F 477473
M 589870
13.1 ft (4,0 m) M/F 477474
F 589908
16.4 ft (5,0 m) M/F 477436
16.4 ft (5,0 m) F/F 477478
Conectores tipo Quick-Change
19.7 ft (6,0 m) M/F 477339
Fichas bipolares
32.8 ft (10,0 m) M/F 477433
32.8 ft (10,0 m) F/F 477554
1-Preto 1-Preto
90 ft (27,4 m) F/F 477453
131.2 ft (40,0 m) M/F 477334
150.9 ft (46,0 m) M/F 477560
2-Branco
400 ft (122,0 m) M/F 477439 2-Branco
Fêmea Macho
FIGURA 3-18
Extensão:
Ficha Referência
Fichas tripolares
M 589853
1-Preto F 589861
M 589862
1-Preto F 589866
2-Branco M 589942
3-Verde
F 589952
Fêmea
2-Branco
3-Verde Fichas tetrapolares
Macho
FIGURA 3-19 2-Branco 1-Preto
Extensão:
CAPÍTULO 4
LANÇA
AJUSTAMENTO DO BATENTE DA LANÇA porque o interruptor de fim-de-curso desliga a alimentação
AUTOMÁTICO para o circuito eléctrico do guincho da lança. A bomba do
guincho de elevação da lança é colocada em ponto-morto e
Generalidades os freios do guincho de elevação da lança actuam de modo
a parar o movimento da lança.
Esta grua tem interruptores de fim-de-curso que param
automaticamente o guincho de elevação da lança quando a
lança é elevada ou baixada a um ângulo predefinido.
AVISO
Os interruptores de fim-de-curso são definidos nos
seguintes ângulos, consoante a utilização da lança: Risco de queda do acessório de suspensão!
Se a lança por algum motivo não parar, desligar o motor
Ângulo de operação imediatamente. Efectuar o diagnóstico do sistema para
Ver na Figura 4-1 o procedimento seguinte. determinar o problema.
Não colocar novamente em funcionamento até o
• 83° no máximo (MÁX.) sem jib oscilante de abertura.
• 88° no máximo (MÁX.) sem jib oscilante de abertura
problema ter sido corrigido. 4
quando o limite superior da lança pode ser inibido. NOTA Está disponível um ângulo mínimo do batente da
lança como opção. Funciona do mesmo modo que
• 89° no máximo (MÁX.) sem jib oscilante de abertura
o ângulo máximo do batente da lança, mas na
quando o limite superior da lança não pode ser inibido.
direcção descendente.
Para determinar se o limite superior da lança pode ser
inibido na grua em questão, efectuar o Teste de inibição Manutenção
de limite, apresentado na página 4-2.
Pelo menos uma vez por semana, verificar se o batente
• 0° no mínimo (MÍN.). O ângulo mínimo do batente da automático da lança pára a lança no ângulo máximo
lança é opcional; pode ser ajustado para qualquer especificado. Se o batente não parar a lança, substituir os
ângulo entre 4° acima ou abaixo da horizontal. componentes desgastados ou danificados e/ou ajustar
devidamente o sistema de limitação da lança.
NOTA: Para saber os ângulos da lança MAX-ER 2000,
consultar o Manual de operação fornecido com Após o batente automático da lança ter sido correctamente
o MAX-ER. ajustado, não deverá necessitar de ajustamentos periódicos.
Contudo, o ajustamento é necessário quando:
Ângulo de configuração
• O guincho oscilante for instalado ou retirado.
• 89° com a base da lança no modo de configuração da
grua. • Peças forem substituídas.
Eixo central
da lança Componente Descrição
1 Base da lança
2a Interruptor de fim-de-curso (ângulo máximo)
1
2b Interruptor de fim-de-curso (ângulo mínimo)
3a Actuador
A
ver a tabela Ângulos máximo do batente automático da lança
Ângulo
Acessório
máximo A
M250 e 2250
Horizontal (grua de rastos e grua automóvel), vista A
83° Lança n.º 44 HL e lança n.º 44 LR.
3a Lança n.º 44 HL com jib oscilante n.º 133 ou 133A
88° quando o limite superior da lança pode ser
2a 2b inibido 1.
Lança n.º 44 HL com jib oscilante n.º 133 ou 133A
89° quando o limite superior da lança não pode ser
VISTA A inibido1.
Grua de rastos ou grua 1
O limite superior da lança não pode ser inibido nas gruas de
automóvel
produção actual. Para determinar se o limite superior da lança
pode ser inibido na grua em questão, efectuar o Teste de inibição
de limite.
FIGURA 4-1
Teste de inibição de limite 1. Baixar a lança até aos cepos de suporte no solo.
Efectuar o seguinte teste para determinar se o limite 2. Pedir a um assistente para empurrar o êmbolo do
superior da lança da grua pode ser inibido ou não: interruptor de fim-de-curso superior da lança para abrir
o interruptor de fim-de-curso.
3. Rodar a chave de inibição de limite para a posição de
inibição e manter.
AVISO 4. Tentar subir a lança DEVAGAR — não elevar a lança
Risco de Esmagamento! mais do que o necessário para efectuar o teste:
O operador e o assistente devem manter-se em contacto
a. Se a lança se elevar, o limite superior da lança pode
permanente durante os seguintes passos.
ser inibido.
Manter-se afastado das peças em movimento.
b. Se a lança não se elevar, o limite superior da lança
não pode ser inibido.
O teste está concluído: libertar a chave de inibição do limite
e o tirante do batente da lança para as posições de
funcionamento normais.
2a ou 2b
VISTA B
CUIDADO 1
Antes de ajustar o interruptor de fim-de-curso, mover o interruptor de
fim-de-curso para cima ou para baixo para as ranhuras de modo a que
o bordo do rolete fique nivelado com o bordo do suporte do actuador. O
interruptor de fim-de-curso não abre se estiver posicionado demasiado
em baixo nas ranhuras. O interruptor de fim-de-curso pode ficar
danificado devido a sobrecurso se estiver posicionado demasiado em 3b
cima nas ranhuras.
CUIDADO
Verificar esta distância depois de ajustar o interruptor de fim-de-curso.
A distância a partir de ambas as extremidades do actuador MÁX. em 4
direcção ao bordo exterior do suporte do actuador deve ser igual. O
interruptor de fim-de-curso pode ficar danificado devido a sobrecurso se
uma das extremidades do actuador estiver deformada.
3a 4
2a 2b
VISTA A
3a ou 3b
2a ou 2b
VISTA C Compo-
Descrição
nente
✱6 1 Base da lança
2a Interruptor de fim-de-curso (MÁX.)
4 2b Interruptor de fim-de-curso (MÍN.)
3a Actuador (MÁX.)
5 3b Actuador (MÍN.)
4 Suporte do actuador
3a ou 3b 5 Parafuso com anilha de chapa e anilha de
freio
6 Cavilha de travamento com selo de chumbo
e cabo
7 Nível digital (ver a Figura 4-3).
2a ou 2b 8 Suporte do nível (ver a Figura 4-3)
✱ Orifício para cavilha de
travamento de 1/8 in (3,2 mm). ✱6
Instalar o cabo e o selo de
chumbo depois de efectuados
os ajustes.
VISTA D
(típico) FIGURA 4-2
Batente físico
esquerdo da lança
AVISO
Perigo da lança!
O batente físico da lança deve estar instalado durante
todas as operações da grua.
O batente físico da lança não pára automaticamente a
lança no ângulo máximo de operação. O batente
Actuador automático da lança deve estar instalado e correctamente
1 in ajustado (ver Batente automático da lança nesta secção).
(25,4 mm)
Operação
Ver na Figura 4-5 o procedimento seguinte.
Eixo Rolete
1. A pressão do sistema pneumático de 125 a 137 psi
Parafuso de (8,6 a 9,4 bar) é retida nos cilindros do batente da lança
imobilização por uma válvula de retenção ligada à porta de admissão
Alavanca de todos os cilindros (Figura 4-5, Vista A).
Interruptor de
2. Quando a lança é elevada até 80°, as extremidades da
fim-de-curso de Ligar os cabos eléctricos biela do batente da lança tocam no chassis adaptador
configuração aos contactos
(Figura 4-5, Vista B).
normalmente fechados
(1 e 2) no interior do 3. As bielas do cilindro começam a comprimir o ar retido
Para a caixa de interruptor de nos cilindros do batente da lança através das válvulas
ligações da válvula fim-de-curso de retenção.
pneumática
4. Se a lança for ainda mais elevada, a pressão do ar
NOTA: Visualização de montagem standard. A retido aumenta, de modo a ser exercida uma força
montagem é elevada aproximadamente maior contra a lança.
2 ft (0,61 m) quando o jib oscilante de
dobragem inferior está instalado.
5. Se, por qualquer razão, a lança for elevada até 90°, os
FIGURA 4-4 cilindros do batente da lança comprimem totalmente o
ar e atingem o fundo, proporcionando um ponto de
paragem físico.
A488
A extremidade da biela deve ficar bem encostada
contra o verdugo da biela do cilindro. Guia da
extremidade Terminal Ficha
da biela
O encaixe na cavilha deve ocorrer a 1/3 a 1/2 do
trajecto para a parte traseira da sela em ambas
as extremidades da biela do batente da lança.
Vista C
Extremidade da
Cavilha do biela do batente da
batente da lança
lança
Válvula de retenção –
a seta deve estar
apontada para o cilindro Vista B
A parte traseira da sela nas duas extremidades da biela do
Cilindro do batente batente da lança deve engatar primeiro na cavilha. Serão
da lança causados danos no batente da lança se a parte dianteira da sela
de uma das extremidades da biela encaixar primeiro na cavilha.
Vista A
Folga de 1/8 in (3,2 mm)
Tubo do batente entre as extremidades dos
da lança espaçadores.
Base da
Tubo do Cilindro do batente da
lança
batente da lança
lança
A extremidade da biela
deve ficar encostada
contra o cilindro. Espaçadores
em U
Extremidade da
Ângulo máximo de Vista D biela do batente da
90° no batente físico lança
O amortecimento
pneumático começa
aos 80°
(Ver a Vista D)
(Ver a Vista B)
(Ver a Vista C)
Posição de TRANSPORTE
FIGURA 4-5
fundo, encostadas contra os cilindros, a 1/8 in (3,2 mm) uma o sinal eléctrico num ângulo, o qual pode ser monitorizado
da outra (Figura 4-5, Vista D). no visor digital da cabina de operação.
Instalar os espaçadores em U entre as flanges do cilindro e Podem ser monitorizados três ângulos (Figura 4-7):
os tubos do batente da lança (Figura 4-5, Vista D) para
• Ângulo da lança.
limitar o ângulo máximo a 90° e para colocar as
extremidades da biela no fundo, a 1/8 in (3,2 mm) uma da • Ângulo do jib oscilante.
outra.
• Ângulo entre a lança e o jib oscilante.
AJUSTE DO INDICADOR DO ÂNGULO A unidade sensora-emissora da lança e do jib oscilante têm
o mesmo aspecto. No entanto, as duas unidades são
Generalidades diferentes e não devem ser trocadas.
Está montada uma unidade sensora-emissora do ângulo na A unidade sensora-emissora da lança tem um
base da lança e, se equipada, na base do jib oscilante (ver a potenciómetro de 120°. Este potenciómetro tem a
Figura 4-6). identificação CP17-0693-1.
Cada unidade sensora-emissora aloja um potenciómetro de A unidade sensora-emissora do jib oscilante tem um
tipo pêndulo que envia um sinal eléctrico para o controlador potenciómetro de 178°. Este potenciómetro tem a
programável da grua. O controlador programável converte identificação CP17-0694-1.
A
Vista inferior da caixa de
ligações no lado exterior
Unidade sensora-emissora do ângulo esquerdo do topo da lança
• Lado exterior esquerdo da base do jib oscilante
• Lado interior direito da base da lança
Cabo
eléctrico
4
A528
Horizontal
Ângulo da lança
Eixo da lança
Horizontal
FIGURA 4-7
2. Colocar a tampa protectora na tomada na unidade Ligar os cabos preto, verde e branco da tomada aos
sensora-emissora. terminais correspondentes da régua de terminais.
3. Ligar o cabo eléctrico à tomada (A) na caixa de ligações Ligar os cabos do potenciómetro aos terminais
da cabeça da lança. correspondentes na régua de terminais.
Verificar se todos os componentes se encontram bem
Unidade sensora-emissora instalados na posição especificada.
As unidades emissoras de substituição podem ter um
potenciómetro tipo pêndulo (produção anterior) ou um
sensor de estado sólido (produção actual).
A1049
0 - Preto
52 50°
3
Tomada tripolar com
Unidade sensora-
tampa de protecção
emissora do ângulo 2
de inclinação da 1
lança
82BA-Verde
Potenciómetro de tipo pêndulo de
120° N.º M.E.C. 575885 87FA-Branco
Fornecedor n.º CP17-0693-1
VISTA A
A1294
Sensor de posição
Sensor de estado sólido (+/- 60°)
como este
N.º M.C.C. A09716
Fornecedor n.º CS17 Verde Preto
0 - Preto
52.5 o CAIXA
VISTA B
FIGURA 4-8
A1049
0 - Preto
3
Tomada tripolar com 4
1 tampa de protecção
Unidade sensora-
emissora do ângulo do 2
jib oscilante
87BA - Verde
87FA-Branco
VISTA A
A1294
Sensor de posição
3.2°
como este
Sensor de estado sólido (+/- 90°) Verde Preto
N.º M.C.C.: A10648
Fornecedor n.º CS17
0 – Preto
Ver na Figura 4-10 o procedimento seguinte. 5. No visor digital da cabina de operação, aceder ao menu
do ângulo pretendido.
Efectuar as operações de ajustamento seguintes aquando
da primeira instalação, após a instalação de uma nova 6. O ângulo indicado no visor digital deve ser o mesmo que
unidade sensora-emissora ou potenciómetro ou, pelo foi registado no passo 4 anterior (mais ou menos um
menos, mensalmente, com a(o) lança/jib baixada(o) até ao grau).
solo. 7. Se necessário, desapertar os parafusos de montagem e
1. Baixar só a lança ou a lança e o jib oscilante sobre rodar a unidade sensora-emissora nos furos de fixação,
travessas de suporte no solo. até o valor do visor digital ser o mesmo indicado pelo
transferidor.
2. Marcar uma linha ao longo do eixo da base da(o) lança/
jib, tal como mostrado na Figura 4-10. 8. Apertar bem os parafusos de montagem, de modo
a imobilizar o conjunto.
3. Aplicar um transferidor sobre a linha marcada com
riscador.
Unidade sensora-emissora do
ângulo na base do jib oscilante
Linha marcada
com riscador
Suporte
Unidade sensora-
emissora do ângulo
Base da lança na base da lança
FIGURA 4-10
A1148
4 5 5
8 9
10
3 Comp. Descrição
2
11 1 Excêntrico
A1066
2 Parafuso de olhal
3 Mola
6 4 Roquete
5 Lingueta
6 Interruptor de fim-de-
7
curso
7 Cilindro
8 Parafuso
9 Rolete
10 Alavanca
11 Eixo
4
1
FIGURA 4-11
Referência de peça
Manitowoc A1086 FIGURA 4-14
Fissura ou quebra
XXXXXX
A1012
Fissura ou
quebra
P325
Inaceitável Inaceitável
O desgaste do manuseamento com Aceitável A superfície está muito
correntes ultrapassa o valor A superfície está relativamente corroída; ultrapassa o valor
admissível. lisa; dentro do limite permitido. admissível.
P326
FIGURA 4-16
A1086
Desvio da
Eixo recta
Fio
4
Orifício de armazenamento
da cavilha (típico) FIGURA 4-17
Planura
1. Colocar o tirante numa superfície plana. Não fixar; o Desvio máximo permitido
tirante pode flectir! Comprimento do Espessura de Espessura de
tirante 1 a <2 in 2 a <4 in
2. Esticar um fio através do topo da superfície do tirante, (L) (25,4 a (50,8 mm a
do orifício de armazenamento da cavilha numa das <50,8 mm) <101,6 mm)
extremidades do tirante. <3 ft (<0,9 m) 9/16 in (14,3 mm) 1/2 in (12,7 mm)
3. Esticar o fio ao máximo possível e prendê-lo na outra 3 a <4 ft (0,9 a <1,2 m) 5/8 in (15,9 mm) 9/16 in (14,3 mm)
extremidade. 4 a <5 ft (1,2 a <1,5 m) 3/4 in (19,1 mm) 11/16 in (17,5 mm)
4. Verificar que o fio toca no topo da superfície em todos os 5 a <6 ft (1,5 a <1,8 m) 13/16 in (20,6 mm) 3/4 in (19,1 mm)
pontos ao longo do seu comprimento. 6 a <7ft (1,8 a <2,1 m) 7/8 in (22,2 mm) 3/4 in (19,1 mm)
5. Se o fio não tocar no tirante, medir a distância do fio ao 7 a <8 ft (2,1 a <2,4 m) 15/16 in (23,8 mm) 3/4 in (19,1 mm)
tirante. 8 a <9 ft (2,4 a <2,7 m) 1 in (25,4 mm) 3/4 in (19,1 mm)
Se o desvio for maior que o máximo permitido, retirar 9 a <10 ft (2,7 a <3,0 m) 1 in (25,4 mm) 7/8 in (22,2 mm)
o tirante de serviço. 10 a <12 ft (3,0 a <3,7 m) 1 in (25,4 mm) 1 in (25,4 mm)
6. Retirar o fio. Virar o tirante ao contrário. O desvio não deve exceder 1 in
>12 ft (3,7 m) (25,4 mm) a cada 12 ft (3,7 m) de
7. Repetir os passos 1-5 acima indicados. comprimento do tirante
A1086
• Distância entre fio
Linha
e tirante
FIGURA 4-18
Orifício alongado
A1086 A
1. Inserir a cavilha no orifício.
2. Empurrar a cavilha até ficar apertada contra o bordo do
orifício, ao longo do eixo horizontal. Medir a distância
entre a cavilha e o orifício (Vista A). Vista A
3. Empurrar a cavilha até ficar apertada contra o bordo do Cavilha
orifício, ao longo do eixo vertical. Medir a distância entre
a cavilha e o orifício (Vista B).
Se as distâncias A e B não forem idênticas, o orifício
Tirante
está alongado. Retirar o tirante de serviço.
Vista B
Se as duas dimensões são idênticas, mas maiores Cavilha
que 1/32 in (0,8 mm), contactar o Serviço de
Assistência Técnica Crane CARE na fábrica.
B
Tirante
FIGURA 4-19
A1086
Ligação
Tirante
Comprimento
Medir para verificar o comprimento. Ver o comprimento original no Desenho do Armamento apropriado no Manual
de Operação. O comprimento do tirante inclui as ligações de conexão. Se for detectada alguma alteração
mensurável no comprimento, retirar o tirante de serviço.
FIGURA 4-20
Comprimento ft Referência
Orifícios
Desgaste Empenos Linearidade Planura alongados
Comprimento Outros
Comprimento ft Referência
Comprimento ft Referência
Orifícios
Desgaste Empenos Linearidade Planura alongados
Comprimento Outros
Comprimento ft Referência
Orifícios
Desgaste Empenos Linearidade Planura alongados
Comprimento Outros
Comprimento ft Referência
Orifícios
Desgaste Empenos Linearidade Planura alongados
Comprimento Outros
Comprimento ft Referência
Orifícios
Desgaste Empenos Linearidade Planura alongados
Comprimento Outros
Número da Código de
#YY ZZZZZZ-Z XXXXXX
lança ou jib #YY Z-ZZ-ZZ
fabrico
X-X-XX
Vista A
Código de Banzo
(produção anterior)
fabrico
FIGURA 4-21
A924
MM A
V KK LL EE
II
(Diagonal) JJ EE
GG
HH E BB
Parte superior de 40 ft E
EE FF E D (Diagonal)
CC DD E
AA BB O A
N
Y UZ M
A
W X L APENAS EXEMPLO
K B B
Não utilizar as
J letras deste exemplo na encomenda de diagonais. Utilizar as letras
I R (DIAGONAL) M X de peças da grua em questão. C B
T dosHdesenhos das diagonais do Manual
Y (DIAGONAL) A Encaixe de 20 ft
W
S G LV B C
Q D B
P K B
F U
E T (Diagonal) A
D S
NN R
B C Q
(Diagonal) A P
O
N J
Zona inferior de 30 ft H I
G
F
D E
AB
C
4
FIGURA 4-22
Encomendar diagonais sem os desenhos das mais próximo para assistência; desta forma, será possível
diagonais impedir o envio de peças erradas.
A encomenda de peças deve possuir as seguintes
informações, de modo a garantir que a Manitowoc fornece EXEMPLO: Partir do princípio que há uma lança número
as diagonais correctas: 22 e que as diagonais com os números marcados com
um círculo na Figura 4-23 estão danificadas. A
1. Número de série da grua (pode ser encontrado no
encomenda de peças deve ser semelhante ao exemplo
autocolante da placa do fabricante na cabina do
seguinte:
operador).
Número de série da grua: 00000 (no autocolante da placa
2. Número de identificação da lança ou do jib.
do fabricante).
3. Quantidade, localização da diagonal e número da
Número de identificação da lança: Lança N.º 22
diagonal.
Necessário:
4. Designação do componente da lança ou jib (zona
inferior, encaixe ou zona superior) e referência. 1 Diagonal superior (1) para zona inferior de 30 ft 48153-9
NOTA: Para obter a localização e o número da diagonal, 1 Diagonal do lado direito (5) para zona inferior
olhar para a frente a partir da extremidade da zona de 30 ft 48153-9
inferior da lança ou do jib. Identificar o lado onde se 1 Diagonal inferior (3) para encaixe de 20 ft 33426-3
situa a diagonal danificada: lado esquerdo,
superior, direito ou inferior. Contar todas as 1 Diagonal inferior (6) para encaixe de 20 ft 33426-3
diagonais, incluindo a danificada, começando pela 1 Diagonal superior (2) para zona superior de 40 ft 50453-2
primeira diagonal mais próxima da
extremidade da zona inferior do componente,
conforme mostrado na Figura 4-23. Quantidade Número de Designação e
Localização identificação referência do
Não contar uma diagonal como sendo a primeira da diagonal da diagonal componente
diagonal. Identificar as diagonais em separado;
diagonal da extremidade inferior ou diagonal da
extremidade superior. Instruções de soldadura
Ver o tópico Eléctrodos de soldadura neste capítulo.
Assistência
Em caso de dúvida quanto às diagonais a encomendar, não
tentar adivinhar. Contactar o distribuidor da Manitowoc
A924
Parte
superior de
40 ft
Superior Superior
2
1 Diagonal da
Lado extremidade superior
Lado direito Diagonal
esquerdo Lado Superior
Lado esquerdo esquerdo
Lado direito
Lado
Diagonal
Diagonal da Encaixe de direito
extremidade inferior 6 20 ft
Inferior 5 3 Inferior
4
Inferior 3 2
1 2 1
Zona inferior
5 de 30 ft
3 4
12
FIGURA 4-23
AVISO
Falha estrutural!
Se forem detectadas danificações fora das
especificações, a grua não deverá ser utilizada, até
a secção ter sido reparada ou substituída.
O trabalho com a grua com uma secção danificada pode
originar uma falha estrutural ou a queda da lança, jib,
torre ou jib.
B231
Linha
recta DIAGONAL DOBRADA FIGURA 4-26
Fissuras e falhas
Ver na Figura 4-27 o procedimento seguinte.
Diagonal
DIAGONAL
EMPENADA
empenada As diagonais fissuradas e partidas devem ser substituídas;
não tentar reparar diagonais fissuradas ou partidas.
Se algum banzo ou peça de chapa estiver fissurado ou
partido, deve substituir-se toda a secção; não tentar
FIGURA 4-25 reparar banzos ou peças de chapa fissurados ou
partidos.
Os empenos graduais e extensos das diagonais podem ser
eliminados por deformação a frio. Redobrar os cuidados Diagonal partida afastada do banzo superior
P324
para não dobrar ou danificar mais as diagonais.
Dobras
Ver na Figura 4-26 o procedimento seguinte
As diagonais dobradas devem ser substituídas; não dobrar
as diagonais dobradas no sentido do alinhamento.
Deve ser substituída toda a secção se tiver algum banzo ou
alguma peça de chapa dobrados; não dobrar os banzos ou
peça de chapa dobrados no sentido do alinhamento.
P325
Inaceitável Inaceitável
O desgaste do manuseamento com Aceitável A superfície está muito corroída;
correntes ultrapassa o valor admissível A superfície está relativamente ultrapassa o valor admissível
lisa: dentro do valor admissível
P326
BANZO CORROÍDO
FIGURA 4-28
B231
Bloco de madeira ou
chapa de aço
X2
Medição (do 4
Linha banzo ao fio)
Banzo perfilado e
B
A diagonais
A
Linha (ponto B
A preto) típica A A
Tabela 4-2
Especificações dos eléctrodos e da temperatura
Temperatura de
Material da diagonal Nome comercial Eléctrodo AWS N.º Pré-aquecimento
interpasse
T-1 Stroloy
A514 125 – 150 °F
RQ100A
(52 – 66 °C)
YS-T80 (ver NOTA 2)
ERW 90
MAXI-FORM 80
400 °F (204 °C) Mínimo 450 °F (232 °C) Máximo
AISI-4130
E9018-M (Ver NOTA 3) (Ver NOTA 4)
ASTM-A242 COR-TEN para todo o material
ASTM-A441 TRI-TEN da diagonal.
*ASTM-A572 EX-TEN (Ver NOTA 1)
GR 42 a 50 — 125 – 150 °F
ASTM-A440 MANTEN (52 – 66 °C)
AISI-1018 — (ver NOTA 2)
AISI-1020 —
ERW 60 MAXI-FORM 60
(ver NOTA 3:) YS-T60
* MEC 850 deve substituir a referência A572 para espessuras de material até 4 in (101,6 mm), devendo, no entanto, ser
sujeito ao mesmo tratamento do aço A572.
NOTA 1: É proibido substituir o eléctrodo E9018-M. As eléctrodos de 1/8 in ou 409759 para eléctrodos
varetas de soldar E9018-M não devem ser de 3/32 in.
retiradas da estufa mais de 1 hora antes da sua
NOTA 2: As diagonais e banzos devem ser pré-
utilização.
aquecidos de forma uniforme, de modo a evitar
qualquer QUEIMADURA LOCALIZADA que
A MCC pode fornecer embalagens seladas de
provoque um sobreaquecimento excessivo e
eléctrodos E9018-M através da ref. 409758 para
que possa causar a perda da resistência
mecânica do aço.
NOTA 3: O banzo e/ou diagonal AISI 4130 ou 8630 3. Cortar a diagonal danificada com uma serra ou um
devem ser pré-aquecidos na zona da soldadura maçarico. Executar o corte a cerca de 3/8 a 1/2 in (9,5 a
quer para soldar, quer para pingar; efectuar um 12,7 mm) acima do banzo, para evitar o seu
aquecimento uniforme. Utilizar um lápis- sobreaquecimento.
indicador de temperatura para controlar.
NOTA 4: No caso de uma operação de soldadura CUIDADO
multipasse ou interpasse, é a temperatura do
Falha estrutural!
metal colocado por soldadura antes de iniciar o
passe seguinte. EXEMPLO: 450 °F (232 °C) de Não deixar a temperatura do banzo ultrapassar 400 °F
temperatura máxima indica que, se o lápis- (204 °C) durante as operações de corte ou rectificação
indicador de 450 °F (232 °C) derreter (utilizar um lápis-indicador de temperatura).
ligeiramente ao contacto, a temperatura é
4. Rectificar cuidadosamente a diagonal e a soldadura
demasiado elevada para proceder à soldadura.
restante do banzo para obter uma superfície lisa sem
Deixar o material arrefecer até o lápis-indicador
ranhuras. Ter cuidado para não sobreaquecer o banzo.
marcado ficar branco.
a. Se o banzo estiver alinhado, retirar as diagonais
EXEMPLO: 400 °F (204 °C) de temperatura uma de cada vez. Se o banzo estiver empenado ou
mínima indica que o lápis-indicador de 400 °F ligeiramente arqueado, cortar em primeiro lugar as
(204 °C) deve derreter ao contacto para a diagonais danificadas e, em seguida, verificar a
temperatura ser adequada para a soldadura. linearidade do banzo. 4
Substituição de diagonais b. Se houver uma série de diagonais danificadas,
substituir sempre a diagonal central em primeiro
Todas as novas diagonais são enviadas com um Formulário lugar. Desta forma, é possível manter as dimensões
00SPFM006 que identifica o material da diagonal e do transversais da secção. De seguida, substituir as
banzo. restantes diagonais, começando por um dos lados
1. Em caso de condições atmosféricas severas, colocar a relativamente ao centro e concluindo no lado
secção da lança a reparar numa zona coberta ou oposto, relativamente ao centro.
construir um abrigo por cima da secção. c. Substituir sempre em primeiro lugar as diagonais
inclinadas. As diagonais inclinadas ligam um canto
ao outro (por exemplo, do banzo superior esquerdo
CUIDADO ao banzo inferior direito).
Falha estrutural!
5. Inspeccionar as zonas do chão com um teste de
A soldadura não deverá ser efectuada durante a queda
partícula magnética ou com corante de penetração para
de neve ou chuva ou com vento forte, devido ao risco de
verificar se existem fissuras no banzo. Se existir
arrefecimento excessivamente rápido das soldaduras. A
alguma fissura, a secção deve ser substituída.
temperatura ambiente no local de execução da soldadura
não deverá ser inferior a 40 °F (4 °C). 6. Antes da soldadura, verificar se todas as superfícies dos
banzos e diagonais a soldar se encontram livres de
2. Medir a posição exacta da diagonal danificada em sujidade, humidade, óleo, tinta e ferrugem. Se for
relação aos banzos, conforme indicado na Figura 4-30. necessário, polir as superfícies com lixa de esmeril.
Anotar as medições, dado que as marcas no banzo
serão apagadas durante a rectificação. 7. Colocar as novas diagonais na posição correcta,
utilizando as medições registadas no passo 2. A folga
B231 entre o banzo e a diagonal não deverá ultrapassar
1/16 in (1,6 mm) em qualquer uma das extremidades.
8. Pingar a nova diagonal na posição correcta em cada
uma das extremidades, utilizando um eléctrodo de
3/32 in (2,4 mm) de diâmetro. Os pingos de soldadura
deverão apresentar cordões com cerca de 1 in
(25,4 mm) de comprimento em ambos os lados da
MEDIÇÕES DA diagonal, conforme indicado na Figura 4-31.
LOCALIZAÇÃO DA
DIAGONAL FIGURA 4-30 9. Soldar a diagonal na sua posição.
Registo
A524
PRODUÇÃO ACTUAL
Deve ser preenchida uma cópia separada desta lista de Referência
verificações para a lança, o jib, a torre e o jib para cada grua Número da lança, do Manitowoc do
existente. jib, da torre ou do componente
mastro XXXXXX
As cópias assinadas e datadas das listas de verificações #YY Z-ZZ-ZZ
efectuadas devem ser sempre guardadas em arquivo, dado
que podem ser necessárias para verificar a garantia ou as
reclamações de responsabilidade do produto. Código de
fabrico
Identificação das secções
PRODUÇÃO ANTIGA
Um dos conectores das secções da lança, jib, torre ou jib
está marcado, conforme indicado na imagem seguinte. Número da lança, do jib, da Referência
Estes números devem ser anotados na lista de verificações torre ou do mastro Manitowoc do
para cada secção inspeccionada. componente
#YY ZZZZZZ-Z
X-X-XX 4
Código de
fabrico
FIGURA 4-32
ZONA
INFERIOR: Código de fabrico Referência
ZONA
SUPERIOR: Código de fabrico Referência
CAPÍTULO 5
GUINCHOS DE ELEVAÇÃO
AJUSTAMENTO DO FIM-DE-CURSO DE Remoção do cabo
DESENROLAMENTO MÍNIMO Remover o cabo de um tambor de carga, depois do
interruptor de fim-de-curso do desenrolamento ter sido
Generalidades activado:
O fim-de-curso de desenrolamento mínimo é um sistema de 1. Baixar a carga e a lança até às travessas de suporte no
protecção e segurança. O sistema interrompe solo.
automaticamente a descida do tambor de carga, quando
existem apenas três a quatro voltas de cabo no tambor. 2. Pressionar a zona superior do interruptor de inibição do
fim-de-curso ou rodar a chave de inibição do fim-de-
O tambor de carga pode ser operador no sentido da curso para a direita e manter nessa posição.
elevação, quando o fim-de-curso de desenrolamento
mínimo correspondente tiver sido activado. 3. Operar o tambor de carga no sentido de descida para
desenrolar o cabo do tambor.
Cablagem eléctrica
AVISO Ver no Esquema Eléctrico do Manual de Operação a ligação
Risco de queda da carga! eléctrica correcta do interruptor de fim-de-curso.
Não operar nenhum tambor de carga com menos de Ajustamento
cinco voltas completas de cabo no tambor. O cabo do
tambor pode ser ser puxado para fora do tambor fazendo Ver na Figura 5-1 o procedimento seguinte.
com que a carga caia.
1. Baixar a carga do tambor que se pretenda ajustar até ao
5
solo.
Manutenção semanal
2. Desapertar a porca de fixação do parafuso de
Ver na Figura 5-1 o procedimento seguinte. ajustamento e rodar o parafuso totalmente no sentido da
1. Verificar o funcionamento de cada sistema de fim-de- alavanca, de modo a o parafuso não entrar em contacto
curso de desenrolamento mínimo conforme indicado a com o interruptor, quando for efectuada a operação
seguir: indicada no passo 3.
a. Descer a carga até ao solo. 3. Desenrolar o cabo do tambor, até os roletes do fim-de-
curso de desenrolamento ficarem em contacto com o
b. Desenrolar o cabo do tambor de carga. tambor sem cabo com apenas cinco voltas de cabo no
c. O tambor de carga deve parar, quando existirem tambor.
apenas cinco ou seis voltas de cabo no tambor. 4. Rodar o parafuso de ajustamento para baixo até
2. Verificar se os parafusos dos roletes na alavanca do encostar no rolete e apenas o suficiente para abrir
fim-de-curso de desenrolamento mínimo se encontram o interruptor de fim-de-curso.
bem apertados. 5. Apertar bem a porca de fixação do parafuso de
3. Verificar a tensão das molas recuperadoras. Se ajustamento, para travar a posição obtida com o
necessário, ajustar o parafuso de olhal, de modo a que ajustamento.
a mola mantenha os roletes do fim-de-curso de 6. Enrolar oito ou nove voltas de cabo no tambor de carga.
desenrolamento bem encostados ao tambor (sem
o cabo). Desenrolar o cabo do tambor de carga. O tambor de
carga deve parar, quando existirem apenas cinco ou
seis voltas de cabo no tambor.
7. Se necessário, repetir o ajustamento.
A03641
5 a 6 voltas de cabo no
tambor de carga
2 1
3 Rodar o parafuso de
ajustamento PARA BAIXO
para abrir o interruptor 7
8
4
5
9
Vista do tambor traseiro
(tambor dianteiro
semelhante) 10
A644
5
Apresentação do
tambor traseiro
(tambor dianteiro
semelhante)
4
Cabo (9ª camada, 8 voltas 7
por enrolar) 2
8
5
6 9
A644
Cabo
(aprox. 8 voltas por enrolar)
Apresentação do
tambor traseiro
(tambor dianteiro 5
semelhante)
1
2
7
3
8
4
9
2
10
1
Cablagem eléctrica
Ligar os cabos eléctricos aos contactos normalmente
fechados (2 e 5) no interior dos interruptores de fim-de-
AVISO
curso. Os interruptores de fim-de-curso do sistema são
idênticos. Risco de choque do moitão de carga!
O sistema de controlo de moitão subido é um dispositivo
Remoção do cabo de protecção destinado apenas a ajudar o operador a
evitar o contacto do moitão de carga com a polia da
Para remover o cabo dos tambores, activar o interruptor de
cabeça superior da lança; qualquer outra utilização é
inibição do fim-de-curso (ver os Comandos de Operação no
abusiva e não recomendada.
capítulo 3 do Manual de Operação). Esta operação permite
que o tambor desejado seja operado no sentido da descida, O sistema de controlo de moitão subido pode não impedir
quando o fim-de-curso de desenrolamento mínimo tiver sido o contacto do moitão com a polia, quando a carga é
activado. elevada à velocidade máxima. O operador deve
determinar qual a máxima velocidade do cabo que
NOTA: Na M-1200, o modo de CONFIGURAÇÃO DE permite um funcionamento correcto do sistema de
RINGER também deve estar seleccionado para controlo de moitão subido e, a partir daí, não ultrapassar
que se possa efectuar a operação anterior. tal velocidade.
DEFINIÇÃO: O contacto do moitão de carga ou da bola 2. Peso em suspensão livre com corrente, a partir de cada
com a polia do cabo de onde se encontra suspenso é uma alavanca de actuação do interruptor de fim-de-curso
situação indesejável e insegura. (peso instalado em redor do cabo de elevação da
carga).
O contacto do moitão ou da bola com a polia pode conduzir
à falha das polias e do cabo e à queda da própria carga 3. Moitão de elevação fixado a cabo de caída simples ou
suspensa. chapas de elevação fixadas a moitão de carga de
caídas múltiplas.
Os sistemas de controlo de moitão subido devem estar
instalados de acordo com o esquema Montagem Eléctrica Para ver os desenhos detalhados dos locais dos
da Cablagem da Lança, Limites de Fim-de-Curso e interruptores de fim-de-curso, consultar o Desenho da
Indicador de Carga no Manual de Operação. Cablagem e Dispositivos de limitação da Lança no capítulo 4
do Manual de Operação.
Operação do sistema de controlo de moitão tópico sobre o ecrã de nível do moitão de carga no capítulo
subido 10 deste manual. O ecrã sem fios no visor digital indica o
estado da bateria do nível do moitão de carga.
Durante a operação normal, o peso é superior à força da
1. O emissor do nível do moitão de carga está montado no
mola e faz rodar a alavanca de actuação, afastando-a da
moitão (Item 10). Situado num local do moitão onde não
alavanca do interruptor de fim-de-curso. Esta acção permite
existem obstruções entre o emissor e o receptor no topo
ao interruptor de fim-de-curso fechar os circuitos eléctricos
da lança.
de subida do tambor de carga e de descida da lança/jib
oscilante. A carga pode ser elevada e a lança/jib oscilante 2. Quando está instalado, o emissor de nível do moitão de
pode ser baixado. carga deve estar no lado esquerdo do moitão de carga,
visto a partir da cabina de operação.
Quando o peso é elevado pelo moitão de carga ou pelas
chapas de elevação, a força da mola provoca a rotação da 3. Utilizar um nível inteligente para verificar o ponto zero
alavanca de actuação contra a alavanca do interruptor de do sensor de nível. Seguir o procedimento em baixo se
fim-de-curso. Esta acção faz com que o interruptor de fim- for necessário ajustar o ponto zero:
de-curso correspondente abra os circuitos eléctricos de
subida do tambor de carga e de descida da lança/jib a. Abrir o compartimento.
oscilante. b. Se for utilizado um emissor standard europeu,
As bombas do tambor de carga e do guincho da lança são deve-se premir o botão de instalação para o
desactivadas. Ao mesmo tempo, os travões do tambor de activar.
carga e da lança/jib oscilante são aplicados, para parar a c. Desapertar os parafusos nos dois lados do sensor
subida do tambor de carga e a descida da lança/jib (Item 15) e rodar o sensor ligeiramente para um dos
oscilante. lados até ser colocado a zero.
Emissor do nível do moitão de carga d. Apertar os parafusos nos dois lados do sensor
depois de terminar o ajuste.
Ver na Figura 5-4 procedimento seguinte.
O emissor é fornecido com seis pilhas alcalinas de tipo D.
O emissor opcional do nível do moitão de carga é utilizado Recomendamos a substituição das pilhas por seis pilhas de
apenas durante a operação de tambor em tandem. Ver o lítio de tipo D, para aumentar a respectiva duração.
A1050
3
Comp. Descrição
1 Cabeça superior da lança 2
4
2 Interruptor de fim-de-curso 1
3 Cabeça inferior da lança Apresentação da
4 Caixa de ligações lança n.º 44
A lança n.º 44 com jib
5 Corrente
oscilante é
6 Peso
semelhante
7 Moitão de carga
8 Bola
9 Chapa de elevação
10 Moitão de carga 5
11 Cabo eléctrico no carretel na base da lança. 5
12 Emissor do ângulo do moitão (opcional)
13 Sensor de ângulo
14 Baterias 6
15 Botão de instalação 6
7
12 9
11
8
15
13 Apenas com 10
versão standard
europeia
5
14
FIGURA 5-4
A1050
Comp. Descrição
1 Carretel do cabo
2 Caixa de ligações na cabeça da
lança
3 Base da lança 1
4 Cabo eléctrico C1
5 Cabo eléctrico C2
6 Ficha de curto-circuito
7 Canto dianteiro esquerdo do
chassis adaptador
8 Caixa de ligações superior no
2
chassis adaptador
FIGURA 5-5
A1050
Ver a Montagem do moitão de carga no capítulo 4 do Manual de
Operação para conhecer a localização recomendada do peso.
Duas correntes, para
impedir a rotação do peso
Chicote do cabo de carga
ou cabo activo mais lento
Corrente
Manilha Cavilha de
Corrente 5
ligação Manilha
Peso Peso
Cavilha de ligação
FIGURA 5-6
Ajustamento A1050
1
Ver na Figura 5-7 o procedimento seguinte. 11
FIGURA 5-7
S153 192789-2
Actuador de
produção anterior
Tampa de
5
Libertação do
protecção freio (preso)
Parafuso de
libertação do
freio (instalado)
Orifício do freio de
pedal (freio de
Orifício do freio de Actuador de serviço)
serviço (freio de produção actual
Câmara de mola estacionamento)
(freio de
estacionamento)
Câmara de serviço
(freio de serviço)
Pernos de
montagem
A467
2 Comp. Descrição
1 Resguardo
2 3
2 Suporte da cinta
3 Porca de fixação e porca de
ajustamento
1 4 4 Tampa de acesso
5 Porca de ajustamento da cinta
6 Cinta
7 Guarnição
5 8 Lado útil
9 Actuador do freio
10 Suporte
11 Porca de montagem
12 Alavanca do freio
13 Chicote do cabo
14 Anilha
15 Parafuso de libertação do freio
6 16 Tampa (produção anterior)
17 Biela do pistão
18 Porca de fixação
19 Cavilha da terminação da biela
20 Terminação da biela
7
VISTA A
13 Produção actual
192773-1
12 20
14 15 16
VISTA C
(típico em cada terminação
da biela)
18 17
19
VISTA B
1-9/16 a 2-1/16 in (40 a 52 mm)
Freio de serviço libertado Produção anterior
20 Freio de estacionamento aplicado
A terminação da biela do pistão
deve estar nivelada com o
interior da terminação da biela Freio do tambor traseiro esquerdo
(todos os restantes freios do tambor são
semelhantes)
FIGURA 5-9
- Prender a cinta do freio na porca de 1. Verificar cada trinco do pedal e a barra de trancagem
ajustamento da cinta; esta deve-se deslocar quanto ao desgaste; o trinco do pedal deve manter
livremente, para a frente e para trás, à mão. o freio em baixo, na posição totalmente accionado.
- Como verificação adicional, o tambor deve
rodar livremente quando o cabo de carga é B225
SAÍDA
CUIDADO
Risco de danificação da flange do tambor! Comp. Descrição Comp. Descrição
A guarnição do freio não deve ficar a tocar na flange do 1 Parafuso 7 Porca de fixação
tambor quando o freio é libertado; caso contrário, a 2 Suporte da 8 Parafuso de
guarnição sobreaquece, podendo causar fissuras na válvula imobilização
flange do tambor. 3 Mola 9 Porca de fixação
4 Calços 10 Parafuso
Verificações da válvula de pedal 5 Pára-choques 11 Trinco do pedal
6 Válvula 12 Barra de
Ver na Figura 5-10 o procedimento seguinte. trancagem
FIGURA 5-10
Reparação
Seguir as instruções do manual de serviço do fabricante
para reparar o actuador correctamente.
Adaptação - Actuadores da produção actual 1- 1/2 in (38 mm) 1-7/8 in (48 mm)
(dianteiro/traseiro inteiro) (separação desigual)
Ver na Figura 5-11 o procedimento seguinte.
Antes da instalação de um actuador novo ou reconstruído, NOTA: Pernos de
este deve ser adaptado do seguinte modo: Cortar o excesso da montagem removidos
biela do pistão para obter visibilidade.
1. Remover a porca de fixação da terminação da biela do
pistão. FIGURA 5-11
2. Rodar o parafuso de libertação do freio de mola para a Adaptação - Actuadores da produção anterior
direita até ficar apertado com um binário de 74 lb-ft
(100 N•m). Ver na Figura 5-11 o procedimento seguinte.
3. Aplicar pressão de ar com, pelo menos, 90 psi (6,2 bar) Antes da instalação de um actuador novo ou reconstruído,
no orifício do freio de mola do actuador. este deve ser adaptado do seguinte modo:
4. Efectuar um corte na biela do pistão a 1-7/8 in (48 mm), 1. Remover a porca de fixação da biela do pistão.
tal como mostrado na Figura 5-11, para os actuadores 2. Instalar o parafuso de libertação do freio e a anilha e
standard e a 1-1/2 in (38 mm) para os actuadores do apertar manualmente o parafuso com 20 a 25 lb-ft
tambor do balde de mandíbulas. (27 a 34 N•m).
5. Ainda durante a aplicação de ar no actuador, executar 3. Aplicar pressão de ar com, pelo menos, 90 psi (6,2 bar)
a operação indicada no passo 6 da Remoção para no orifício do freio de mola do actuador.
prender a mola no actuador.
4. Cortar a biela do pistão na distância indicada na
NOTA: Nas transmissões independentes do tambor, ainda Figura 5-11, para os actuadores de produção anterior.
durante a aplicação de ar no actuador, prender a
mola no actuador com uma chave de tubos 5. Ainda durante a aplicação de ar no actuador, executar a
profundos de 3/4 in (19 mm) e rodar o parafuso de operação indicada no passo 6 da Remoção para
libertação para a esquerda 22 a 23 voltas. prender a mola no actuador.
Botão
Electroválvula do
Botão freio de
estacionamento
do tambor
Botão traseiro
Botão
P805 P805a
Regulador do freio de estacionamento
Regulador do freio de Regulador do freio Electroválvula do freio de do tambor dianteiro
estacionamento do de estacionamento estacionamento do tambor
tambor dianteiro (se do tambor traseiro traseiro esquerdo Lado esquerdo da plataforma rotativa
equipado) esquerdo (com transmissão independente do tambor)
Lado esquerdo da plataforma rotativa FIGURA 5-12
Actuador de
produção anterior
A467
FIGURA 5-13
4. Posicionar a ponta do lado útil da cinta da embraiagem A guarnição da embraiagem tem 3/8 in (10 mm) de
no orifício de acesso e inspeccionar o desgaste da espessura quando é nova. Substituir a guarnição antes da
guarnição. espessura ser inferior a 1/4 in (6 mm), caso contrário o
tambor será riscado pelos rebites da guarnição.
A470
6 7 8
9
4
1-1/2 a 2-1/8 in
(38 a 54 mm)
Embraiagem
aplicada
1
10
19
18
11
20 12
Números
correspondentes
1
Biela do cilindro 17
Vista B 14
nivelada com o interior
da terminação da biela.
2
13 2 2
16
Vista A 15
AVISO
Comp. Descrição Comp. Descrição
Risco de queda da carga!
1 Cavilha 11 Guia da cinta (4 em cada
Aplicar Loctite n.º 242 nas roscas da embraiagem)
terminação da biela antes da montagem. 2 Orifício de acesso 12 Tubagem de ar
A biela do cilindro pode saltar da 3 Resguardo 13 Cilindro pneumático
terminação da biela durante o 4 Alavanca da embraiagem 14 Chapa de ligação
funcionamento se esta operação não for 5 Suporte da cinta do freio 15 Secções da cinta
efectuada — o que pode levar à queda da 6 Porca de fixação 16 Guarnição
carga. 7 Porca de ajustamento 17 Biela do cilindro
8 Lado útil 18 Porca de fixação (prod.
anterior)
9 Chicote do cabo 19 Alavanca da embraiagem
10 Disco da embraiagem 20 Terminação da biela
FIGURA 5-15
4. Libertar a embraiagem. Ver o procedimento na 7. Instalar bem os quatro parafusos de cabeça cilíndrica
Tabela 5-1. com sextavado interior.
5. Segurar a terminação da biela do cilindro e remover 8. Aplicar Loctite n.º 242 nas roscas da terminação da
a cavilha da terminação da biela. biela e da porca de fixação e montá-las na biela do
pistão, tal como mostrado na Figura 5-15, Vista B.
6. Manter-se afastado do cilindro e aplicar a embraiagem Apertar bem a porca de fixação.
(a biela do cilindro retrai-se). Ver o procedimento na
Tabela 5-1.
X
14 13
12 Aplicar Loctite
11 10 X 5
n.º 242 Orifício de ventilação na tampa posicionado a
180° do orifício de entrada de ar no cilindro
Descrição
Está montada uma embraiagem na extremidade esquerda
do veio do tambor traseiro e na extremidade direita do veio
do tambor dianteiro. Cada embraiagem do tambor é uma
Embraiagem do
embraiagem interna de cinta de expansão, accionada por tambor traseiro
mola e de libertação pneumática.
As embraiagens são controladas por uma electroválvula
de 2 posições (ligar/desligar) situada no lado esquerdo da
plataforma rotativa (ver na Figura 5-17).
No resguardo, por cima de cada freio e embraiagem do Electroválvulas no lado
tambor existe um orifício de acesso à embraiagem. esquerdo da plataforma rotativa
1 4 A470
18
5
Vista B
19
3
Biela do cilindro 17
nivelada com o interior 6
da terminação da biela.
1-1/2 a 2-1/8 in 2
(38 a 54 mm)
Embraiagem
aplicada 8
10
13
1
5
Números
12 correspondentes
14
11
2
AVISO 22
Risco de queda da carga!
16
Aplicar Loctite n.º 242 nas roscas da terminação Vista A
da biela antes da montagem. 15
A biela do cilindro pode saltar da terminação da Apresentação do lado esquerdo da embraiagem
biela durante o funcionamento se esta operação do tambor traseiro
não for efectuada — o que pode levar à queda (o lado esquerdo do tambor dianteiro é semelhante)
da carga.
b. Com a embraiagem aplicada, verificar a folga entre 4. Libertar a embraiagem (mudar para o modo de queda
a guia da cinta e a cinta da embraiagem com um livre).
apalpa-folgas. A folga deve ser de 1/32 in (1 mm).
5. Segurar a terminação da biela do cilindro e remover a
c. Se necessário, desapertar os parafusos de cavilha da terminação da biela.
montagem e reposicionar a guia da cinta para obter
6. Manter-se afastado do cilindro e aplicar a embraiagem
a folga especificada. De seguida, apertar bem os
(mudar para o modo normal). A biela do cilindro retrai-
parafusos de montagem.
se.
8. Voltar a instalar a cobertura sobre o orifício de acesso.
7. Desligar a tubagem de ar da extremidade do cilindro.
Observações sobre a desmontagem 8. Remover a cavilha principal da terminação e remover
e a montagem da cinta o cilindro da grua (o cilindro pesa aproximadamente
70 lb [32 kg]).
Cada cinta da embraiagem é composta por cinco segmentos
fixados em conjunto por uma chapa de ligação e parafusos, Desmontagem do cilindro
tal como mostrado na Figura 5-18, Vista A. Esta disposição
Ver na Figura 5-16 o procedimento seguinte.
facilita a desmontagem da cinta.
1. Remover quatro parafusos de cabeça cilíndrica de
Durante a desmontagem de uma cinta de embraiagem, fazer
sextavado interior de 5/16 in (8 mm).
corresponder os números marcados em cada extremidade
dos segmentos da cinta com o número marcado nas chapas 2. Num padrão cruzado, desapertar alternadamente as
de ligação, para uma desmontagem correcta. porcas das bielas roscadas até a tampa sair do cilindro.
Verificar se as bielas roscadas não recuam ao
desapertar as porcas.
CUIDADO
Montagem de componentes! 3. Desmontar o cilindro usando a Figura 5-16 como
Não misturar os segmentos da cinta de um tambor com
referência. 5
os de outro tambor. Manter os segmentos da cinta Montagem do cilindro
sempre num conjunto emparelhado, caso contrário a
montagem será difícil. Ver na Figura 5-16 o procedimento seguinte.
1. Aplicar Loctite n.º 271 nas roscas das bielas roscadas
Revisão do cilindro da embraiagem e montá-las nos orifícios cónicos marcados com “X” na
Figura 5-16.
2. Aplicar Loctite n.º 242 nas roscas expostas das bielas
roscadas e nas roscas dos parafusos de cabeça
AVISO cilíndrica de sextavado interior.
Risco de lesões corporais! 3. Lubrificar todas as peças com uma ligeira camada de
O cilindro da embraiagem está armado com uma mola. massa lubrificante para cilindro pneumático.
Desmontar o cilindro de acordo com as seguintes
instruções; caso contrário, o cilindro será projectado com 4. Montar o cilindro tendo a Figura 5-16 como referência.
uma força perigosa. Observar as seguintes precauções:
a. A biela do pistão deve ficar nivelada com o bordo
Remoção do cilindro traseiro do pistão.
Ver na Figura 5-18 o procedimento seguinte. b. A coroa de embutir deve ficar encostada na parte
traseira do pistão.
1. Ler as medidas de precaução indicadas a seguir ao
título Inspecção e ajuste. c. O orifício de ventilação na tampa deve estar
posicionado a 180º do orifício de entrada de ar no
2. Remover o resguardo que cobre a flange do freio e o
cilindro.
conjunto da embraiagem.
5. Alinhar os orifícios da tampa com as bielas roscadas e
Para remover o resguardo, é necessário remover as
instalar as porcas.
porcas de retenção dos suportes da cinta do freio.
6. Num padrão cruzado, apertar alternadamente as porcas
3. Com a embraiagem aplicada (modo normal), rodar o
das bielas roscadas até a flange da tampa encostar na
tambor de modo a que o cilindro da embraiagem fique
flange do cilindro.
na posição mais acessível.
A1147
Comp. Descrição 2 3 4 5
1
1 Chicote do cabo
2 Lado útil 5
3 Porca de ajustamento
4 Porca de fixação 6
5 Porta de acesso
6 Resguardo
7 Flange do tambor
8 Cilindro pneumático
9 Disco da embraiagem
10 Guarnição
11 Cinta
12 Alavanca da embraiagem 13
13 Guia da cinta (4 posições)
14 Chapa de ligação
15 Secções da cinta 12
7
Números
correspondentes
14
11
8
2 10
22
9
10 Vista A Marca A
15
FIGURA 5-20
10. Se a marca A não estiver nivelada com a extremidade tal como mostrado na Figura 5-20, Vista A. Esta disposição
do cilindro, prosseguir com os restantes passos, de facilita a desmontagem da cinta.
10a a 10f, 11 e 12.
Durante a desmontagem de uma cinta de embraiagem, fazer
a. Rodar a embraiagem do tambor traseiro de modo corresponder os números marcados em cada extremidade
a que a porca de ajustamento e a porca de fixação dos segmentos da cinta com o número marcado nas chapas
fiquem no orifício de acesso. de ligação, para uma desmontagem correcta.
b. Desapertar a porca de fixação dando várias voltas.
c. Libertar a embraiagem do tambor traseiro — puxar CUIDADO
a alavanca do tambor dianteiro para trás até que Não misturar os segmentos da cinta de um tambor com
o tambor dianteiro comece a rodar e parar (a os de outro tambor. Manter os segmentos da cinta
embraiagem do tambor traseiro é libertada). sempre num conjunto emparelhado, caso contrário
d. Apertar a porca de ajustamento conforme a montagem será difícil.
necessário. A rotação da porca de ajustamento
numa face irá afastar a biela do cilindro e a marca A Marcação da biela do cilindro
aproximadamente 9/16 in (14 mm).
Ver na Figura 5-21 o procedimento seguinte.
e. Repetir as operações indicadas nos passos 9 e 10a
Quando se instala um cilindro novo, este deve ser marcado
a 10d até que a marca A fique nivelada com a
antes da instalação para assegurar um ajuste correcto da
extremidade do cilindro.
embraiagem. É necessário efectuar uma alimentação de
f. Repetir a operação indicada no passo 10a e apertar 100 psi (6,9 bar) de ar, em oficina.
bem a porca de fixação para bloquear o ajuste.
1. Com o cilindro totalmente retraído, colocar uma marca
11. Ajustar cada guia da cinta do seguinte modo: temporária na biela do cilindro, nivelada com o corpo do
cilindro. Utilizar um marcador e não uma lima ou lâmina
a. Rodar a embraiagem do tambor traseiro de modo
a que a guia da cinta fique no orifício de acesso.
de serra. 5
Quando a biela do cilindro está retraída, a distância da
b. Com a embraiagem do tambor traseiro aplicada,
extremidade do cilindro ao centro do orifício da biela do
verificar a folga entre a guia da cinta e a cinta da
cilindro é de 1-1/16 in (27 mm).
embraiagem com um apalpa-folgas. A folga deve
ser de 1/32 in (1 mm). 2. Aplicar ar para estender o cilindro, de modo a que a
marca temporária fique a 3/8 in (10 mm) da extremidade
c. Se necessário, desapertar os parafusos de
do cilindro.
montagem e reposicionar a guia da cinta para obter
a folga especificada. De seguida, apertar bem os 3. Marcar a biela do cilindro a 1/4 in (6 mm) da
parafusos de montagem. extremidade do cilindro com uma lima ou lâmina de
serra (ver a marca B, Figura 5-21).
12. Voltar a instalar a cobertura sobre o orifício de acesso.
4. Aplicar ar no cilindro totalmente estendido. Fazer a
Observações sobre a desmontagem e a segunda marca na biela do cilindro 3 in (76 mm) abaixo
montagem da cinta da marca B (ver a marca A, Figura 5-21).
Cada cinta da embraiagem é composta por três segmentos 5. Eliminar a marca temporária.
fixados em conjunto por uma chapa de ligação e parafusos,
A1202
7
Componente Descrição
1 Ficha eléctrica
2 Ventilador
3 Parafusos com porca e anilha de freio (4)
6 4 Resguardo
Saída de 5 Cotovelo de admissão
3 ar
4 6 Cobertura
2
7 Motor do tambor
5 1
Entrada
de ar FIGURA 5-22
AJUSTE DO SENSOR DE FOLGA DO CABO • O tambor não pode ser utilizado na direcção de descida.
Para corrigir a folga do cabo, efectuar a revisão do cabo de
Geral carga do tambor de carga afectado. O alerta do limite de
Ver na Figura 5-23 o procedimento seguinte. operação é desactivado.
Um sensor de luz laser montado na guia do cabo da base da Pelo menos uma vez por semana, verificar se o sensor da
lança detecta quando existe folga no cabo do tambor folga do cabo funciona correctamente e limpar as lentes
dianteiro ou traseiro. O RCL detecta um cabo com folga a ópticas do emissor e do receptor. O alerta do limite de
ângulos de lança de 70 graus ou superiores, se o cabo operação pode ser activado acidentalmente se uma das
atingir uma tracção de metade da força bola calibrada. Em lentes estiver suja.
qualquer dos casos, o operador é alertado do seguinte
modo: Ajuste do sensor de luz
• O alerta do limite de operação acende (luz amarela Baixar a lança até aos cepos, na horizontal, para efectuar
e aviso acústico na cabina de operação). a manutenção do sensor de folga do cabo. O emissor
montado caixa de ligações do sensor é fixo. Efectuar todos
• A mensagem IND. DA FOLGA DO CABO é apresentada os ajustes no receptor.
no ecrã.
Comp. Descrição
1 Guia do cabo da base da lança 1
2 Caixa de ligações do sensor
3 Emissor
4 Receptor
2
5 Parafusos de ajustamento e
suportes 5
3 4
FIGURA 5-23
Quando uma das linguetas está desengatada, o interruptor 4. Rodar o veio do interruptor de fim-de-curso, e não a
de fim-de-curso correspondente abre o circuito eléctrico do alavanca, para a esquerda até o interruptor de fim-de-
controlador programável da grua. Esta acção permite que curso abrir e manter-se nessa posição.
o tambor correspondente seja operado na direcção de 5. Assegurar que o rolete está encostado contra a lingueta
descida. e apertar bem o parafuso para bloquear o ajuste.
Se o operador tentar operar um dos tambores na direcção 6. Verificar o funcionamento correcto:
de descida com a lingueta correspondente engatada, o
alerta do LIMITE DE OPERAÇÃO é accionado e o ecrã • Engatar a lingueta e tentar operar o tambor. Não
digital apresenta a indicação LINGUETA RECOLHIDA. deve ser possível operar o tambor na posição
de descida.
NOTA: Quando equipados com um acessório RINGER®,
• Desengatar a lingueta e tentar operar o tambor.
o roquete e as linguetas trabalham em conjunto
Deve ser possível operar o tambor na posição de
com os fins-de-curso de desenrolamento do
descida.
tambor para proporcionar a elevação automática
da lança dos tambores. 7. Reajustar o interruptor de fim-de-curso se necessário.
Mola recuperadora
CUIDADO Ajustar o olhal de modo a que a mola recuperadora tenha
Risco de peças em movimento! tensão suficiente para engatar completamente e manter a
Para realizar ajustes, o motor deve estar em lingueta encostada contra o roquete.
funcionamento e os tambores e a lingueta devem ser
accionados.
Evitar os acidentes provocados pelas peças móveis ou
em movimento. Manter-se afastado do tambor e da
lingueta enquanto um deles está a ser accionado.
Manter uma comunicação constante entre o operador e o
mecânico, de modo a impedir a operação do tambor e da
lingueta enquanto o mecânico estiver em contacto com
os componentes.
9
12
10
5
11
FIGURA 5-24
A925
Um fio
Um cordão
FIGURA 5-26
3/8 (9,5 mm) até 1/2 in (13 mm) 1/32 in (0,8 mm) A United States Steel declara que Os critérios de
substituição dos tirantes de suspensão de lanças
9/16 (14,5 mm) até 3/4 in (19 mm) 3/64 in (1,2 mm) de cordões galvanizados são 25 por cento dos fios
7/8 (22 mm) até 1-1/8 in (29 mm) 1/16 in (1,6 mm) exteriores fracturados ou 10 por cento dos números
totais, conforme o que ocorrer primeiro.
1-1/4 (32 mm) até 1-1/2 in (38 mm) 3/32 in (2,4 mm)
* Solicitar ao fabricante do cabo os dados relativos aos
diâmetros não indicados.
S141
AVISO
Terminal com cunha
Risco de queda da carga!
O cabo pode partir-se, se não for tomada a seguinte
precaução.
S143 Os cabos de substituição devem corresponder às
especificações indicadas na Tabela de Características do
Terminal de zinco vazado Cabo de Carga (cabos de elevação) ou no Desenho da
Instalação da Lança (guincho de elevação da lança)
fornecidos com a grua.
S140
S142
FIGURA 5-27
Esmagamento
do tambor
S146
Polias
demasiado 5
pequenas
S147
Corrosão
S148
Desfiamentos
S149
FIGURA 5-28
INCORRECTO
Encaixe
NOTA: Para algumas polias, os vedantes constituem parte
deficiente do integrante do rolamento. Assim, se o vedante for
freio danificado durante a lubrificação, a totalidade do
rolamento deve ser substituída.
Luva de aço
ou rolamento Deslocamento lateral DISTRIBUIÇÃO DO DESGASTE DOS CABOS
máximo : 1/8 in (3 mm)
O desgaste dos cabos nos “pontos de desgaste críticos”
pode ser reduzido e a vida dos cabos prolongada
deslocando os cabos em intervalos regulares, de modo a
que diferentes secções de cabo sejam sujeitas a pontos de
FIGURA 5-31 desgaste. Esta prática pode também ajudar a corrigir os
problemas com o enrolamento e a vibração dos cabos.
Para deslocar o cabo, cortar uma parte do cabo no tambor e 5
voltar a apertá-lo. A parte cortada deve ter um comprimento
suficiente para deslocar o cabo pelo menos uma volta inteira
ao tambor.
Se o cabo for demasiado curto para permitir o corte de uma
ponta, inverter a extremidade do cabo e voltar a apertá-lo.
631084
631102
631520 23.00 584,2 20.13 511,0 2.50 63,5 7/8 22
A00049
A00083
D 631082
631096
631103 27.00 685,8 23.00 584,2 3 76,2 1 28
A00050
A00051
1
Se existirem marcas do cabo na raiz do gorne, medir até ao diâmetro útil máximo.
FIGURA 5-32
Gancho e bola
CAP. Máximo
Comp. Descrição Comp. Descrição 5
U.S. TON 1 Retentor da
6
Trinco do gancho
extremidade final
WT. da unidade LB’s. 2 Cunha de fixação
7
Placa de
identificação
MANITOWOC 3 Tirantes 8 Junção
4 Bola 9 Rótula do gancho
5 Gancho 10 Corpo
Nº Referência M.C.C.
FIGURA 5-34
Nº DE SÉRIE da unidade
5. Verificar o assentamento do cabo no gorne de cada
FIGURA 5-33 polia. Um cabo demasiado grande pode abrir fissuras
no rebordo da flange da polia, dando origem a um
As condições de utilização do moitão de carga e do gancho desgaste rápido do cabo e da polia. O gorne deve ser
e bola podem mudar diariamente devido ao uso; desta maior do que o cabo e não apresentar arestas cortantes
forma, devem ser inspeccionados diariamente (no início de e rebarbas.
cada turno) durante a operação, de modo a detectar defeitos
6. Verificar se o gancho, o munhão e o tornel rodam
que possam afectar uma utilização segura. Corrigir todos os
livremente sem folga excessiva. Um funcionamento
defeitos antes de utilizar o moitão de carga ou o gancho e
defeituoso indica rolamentos ou casquilhos danificados
bola.
ou falta de lubrificação adequada.
A inspecção e manutenção diárias devem englobar os
7. Verificar as seguintes situações no tornel do gancho
seguintes pontos (ver a Figura 5-34 e 5-35):
e bola:
1. Limpar o moitão de carga ou o gancho e bola. • Sobrecarga: Fazer girar o tornel à mão; se o
2. Lubrificar as polias (se existirem adaptadores), o movimento for irregular ou apresentar um efeito
munhão do gancho, o tornel do gancho e outras peças semelhante a uma engrenagem, os rolamentos do
com um adaptador para massa lubrificante nos tornel estão danificados.
intervalos especificados no capítulo 9 deste manual • Carga lateral: O tornel roda livremente num ponto
sobre a lubrificação. e bloqueia noutro. Esta situação também pode ser
verificada tendo em atenção a folga (ver a
Figura 5-34) entre o corpo e a junção (o tornel deve
Verificar desgaste
e deformação
Verificar
desgaste e
linearidade
Verificar “abertura”
Verificar desgaste
e deformação Verificar “abertura”
Verificar se o
gancho não está Verificar
torcido fissuras e
torção
5
Verificar desgaste
Gancho e fissuras
Inspecção do gancho e da
manilha
FIGURA 5-36
CAPÍTULO 6
GIRATÓRIA
LIBERTAÇÃO MANUAL DO FREIO E DO
BLOQUEIO DA GIRATÓRIA
Ver na Figura 6-1 o procedimento seguinte. Porta "Out" do
bloqueio da giratória
O freio da giratória hidráulico e o bloqueio da giratória com engrenagem
hidráulico devem ser libertados quando o planetário da planetária interna
giratória é retirado e reinstalado, de modo a permitir o (Acessório 06 ORS)
alinhamento dos dentes da engrenagem do eixo de rotação
com os dentes da cremalheira.
Orifício de libertação
do freio (acessório
06 ORS)
AVISO
Movimento inesperado da grua!
A grua pode girar de repente quando o freio de rotação for
libertado. Antes do freio da giratória ser libertado, a grua P899
deve ser fixada através do abaixamento da lança até às FIGURA 6-1
travessas de suporte no solo, de modo a impedir rotações
descontroladas. Procedimento de libertação manual
O procedimento indicado neste capítulo destina-se São necessárias bombas manuais hidráulicas com
apenas a intervenções de manutenção. O freio da manómetros para libertar de forma manual o freio da
giratória e o bloqueio da giratória devem estar giratória e o bloqueio da giratória.
completamente operacionais durante a utilização da
grua. 1. Desligar as mangueiras dos adaptadores das portas de
libertação do freio e, se estiver equipado, na porta OUT
do bloqueio da giratória.
A Figura 6-1 mostra os planetários da giratória e o tipo de
bloqueio da mesma. 2. Ligar a bomba manual a cada porta — libertação do 6
freio e OUT do bloqueio da giratória.
3. Pressurizar o freio e o bloqueio da giratória
a 350 psi (24 bar).
4. Prosseguir e retirar ou instalar o planetário da giratória.
5. Efectuar a despressurização e retirar as bombas
manuais.
CUIDADO
Evitar danificações nos componentes!
Não exceder uma pressão de 350 psi (24 bar) ao libertar
o freio da giratória ou o bloqueio da giratória.
CAPÍTULO 7
TRANSMISSÃO
MANUTENÇÃO DA BATERIA danificar os separadores e causar um curto-circuito dentro
da célula. A formação de bolhas e gases no electrólito daí
Informações de segurança resultante pode lavar o material activo das placas, reduzindo
a capacidade da bateria ou dando origem a um curto-circuito
interno.
Subcarga
AVISO
A subcarga pode fazer com que um tipo de sulfato se forme
Os gases das baterias são explosivos! nas placas. O sulfato origina deformações nas placas
As baterias podem explodir com grande violência e positivas, fazendo com que fiquem empenadas. As placas
espalhar o ácido se houver faíscas ou chamas nas empenadas podem pressionar os separadores e causar um
proximidades. A divisão ou compartimento onde curto-circuito. Uma bateria subcarregada não só não tem
estiverem as baterias deve ser ventilado e estar capacidade para fornecer energia, como também pode
localizado longe de fontes de chamas e faíscas. congelar (ver Tabela 7-1).
Teste da tensão em circuito aberto 3. Limpar as colunas e os terminais. As colunas podem ser
bem revestidas com massa para evitar a corrosão.
Pode ser utilizado um voltímetro de grande precisão para
determinar o estado de carga da bateria, conforme mostrado 4. Certificar-se de que os retentores estão em boas
na Tabela 7-3. condições; substituir as peças danificadas.
O teste em circuito aberto não é tão rigoroso na 5. Substituir os cabos gastos, corroídos ou partidos.
determinação do estado da bateria como o teste com
6. Substituir as baterias, se os respectivos contentores
o densímetro. Este teste é aceitável para baterias
estiverem fissurados ou desgastados ao ponto de
armazenadas, mas não para aquelas em utilização.
apresentarem fugas.
Este teste não deve ser efectuado nas baterias que estão
7. Certificar-se de que há um bom contacto (apertado)
a ser carregadas ou a fornecer energia, uma vez que o
entre os terminais de aperto e as colunas da bateria.
carregamento origina um aumento da tensão que se pode
manter durante um período de tempo prolongado. Certificar-se de que os retentores estão apertados o
suficiente para impedir movimentos da bateria, mas não tão
Tabela 7-3 apertados que provoquem deformações.
Tensão das células em circuito aberto
Carregamento
Tensão Se possível, a bateria deve estar à temperatura ambiente
Gravidade aproximada das durante o carregamento. As baterias têm de ser
% Carga
específica células em cuidadosamente limpas antes do carregamento. Tomar
circuito aberto todas as precauções para não deixar entrar sujidade nas
100 1,260 2,10 células.
75 1,230 2,07 As baterias devem ser recarregadas do modo como foram
50 1,200 2,04 descarregadas. Se foram descarregadas ao longo de um
25 1,170 2,01 período de tempo prolongado, devem ser recarregadas
lentamente entre 6 a 10 A, até 10 horas. Um valor habitual
Descarregada 1,110 1,95
para um ritmo baixo é uma corrente igual a cerca de metade
NOTA: O fabricante do voltímetro fornece informações do número de placas por célula na bateria. Uma bateria com
pormenorizadas sobre o teste. 13 placas por célula deve, por conseguinte, ser carregada
a 7 A.
Teste de alta resistência
Se as baterias foram descarregadas rapidamente (tentativas
Uma queda de tensão (durante o arranque) de mais de de arranque até ficar sem energia), podem ser recarregadas
0,2 volts entre o cabo do motor de arranque e a ligação num carregador mais rápido, com uma saída até 40 A,
à terra pode dar origem a um arranque difícil, durante um máximo de 2 horas. Se a temperatura do
independentemente do estado da bateria. A queda de electrólito atingir 125 °F ou se criar violentamente gases,
tensão pode ter origem num mau contacto entre o terminal
do cabo e a ligação à terra ou entre o terminal de aperto e a
a corrente de carregamento deve ser reduzida ou
interrompida para evitar danificações na bateria. 7
coluna da bateria. A causa pode também estar relacionada
com a existência de maus contactos do interruptor de Para alcançar resultados de carregamento óptimos,
arranque ou de cabos gastos, partidos ou corroídos. respeitar as instruções do fabricante do carregador.
Trimestralmente Armazenamento
1. Limpar cuidadosamente as baterias e o suporte com Quando a máquina ficar parada durante períodos de tempo
bicarbonato de soda. prolongados, deve ser colocada em funcionamento
2. Se existirem, certificar-se de que os orifícios de periodicamente, de modo a carregar as baterias.
escoamento do suporte estão abertos. Se o suporte Ao guardar a bateria, certificar-se de que tem pelo menos
acumular água, abrir furos de escoamento. 75% da carga, de modo a evitar a possibilidade de congelar.
Seguir as recomendações do fabricante da bateria.
Seccionador da bateria
Seccionador da
Ver na Figura 7-1 o procedimento seguinte. bateria activado
P2316
O seccionador da bateria está localizado do lado direito da
plataforma rotativa, junto das baterias. Rodar a alavanca do
interruptor para a direita para desligar as baterias e proceder
à manutenção da grua.
CUIDADO
Risco de danificação do motor!
Para evitar a geração de códigos de anomalia de motor
e uma operação indesejável, desligar o interruptor de
arranque do motor e aguardar 2 minutos, antes de
desligar as baterias. Desactivar
O motor Cummins Industrial Celect Plus tem dois modos de Luz avisadora do motor
diagnóstico:
Quando está acesa, a luz avisadora amarela indica que é
• Diagnóstico exterior que requer o hardware e software necessário reparar a avaria logo que seja possível.
Cummins Insite™, disponível no distribuidor local da
Cummins. Luz de manutenção do motor
• Diagnóstico exterior que utiliza luzes avisadoras para Quando está acesa, a luz branca de manutenção do motor
alertar o operador para os problemas do motor durante indica que é necessário efectuar a manutenção do motor.
a utilização (motor em funcionamento) e códigos de
anomalia para identificar os problemas específicos Diagnóstico com motor desligado
quando o motor está desligado.
Para identificar as anomalias específicas, proceder do
Comandos seguinte modo:
PARAGEM
INCREMENTO
PARAGEM DO
FUNCIONAMENTO INÍCIO ÉTER INCREMENTO
PARAGEM
5. Se não existir qualquer avaria activa, as luzes de aviso
e de paragem acendem-se, mas não ficam intermiten-
DO MOTOR DO MOTOR
DECREMENTO DECREMENTO
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR DO
MOTOR P785
Corpo
3. Verificar a caixa do filtro de ar para ver se existem 2. Remover e eliminar o filtro usado da seguinte forma:
mossas ou outro tipo de danos que possam permitir a. Inserir os dedos nas aberturas do tubo, tal como
a entrada de ar não filtrado no motor. Substituir a caixa, ilustrado na Figura 7-7.
conforme necessário.
4. Verificar se existem braçadeiras de tubos e grampos de
pré-filtro desapertados. Apertar as peças desapertadas.
5. Verificar se o pré-filtro não possui obstruções.
6. Verificar se a válvula do ejector está no lugar no
reservatório de pó do pré-filtro. Verificar se a válvula
está em boas condições, macia e flexível; substituir
a válvula se estiver danificada.
S151
FIGURA 7-7
b. Desapertar o vedante nos quatro cantos do filtro, c. Verificar se o filtro está correctamente assente na
um de cada vez, puxando-o para fora. caixa. Comprimir todas as bordas e cantos do
elemento com firmeza na posição correcta para
c. Poderá ser necessário desapertar o vedante a toda
formar uma vedação positiva contra as flanges na
à volta do elemento da mesma forma.
caixa.
d. Depois do vedante estar desapertado, segurar o Não bater no filtro para o encaixar.
filtro tal como ilustrado na Figura 7-8 e puxar o filtro
para fora e um pouco para cima de forma a soltar os 6. Montar o pré-filtro na caixa com grampos. Apertar as
bordos do filtro da caixa. porcas em cruz para 70 lb-in (8 Nm).
7. Verificar se a válvula do ejector está instalada no
reservatório de pó do pré-filtro.
8. Repor o indicador do filtro.
a. Segurar o filtro conforme indicado na Figura 7-8. 4. O fluido de refrigeração desaerificado regressa ao
sistema através da linha de reabastecimento.
b. Introduzir o filtro na caixa. Evitar bater com os tubos
do elemento nas flanges vedantes nas bordas da
caixa.
A678
7 7
3 10 5 3 10
5 11 11
Termóstato aberto
Termóstato fechado
4 4
1
1
2 2
FIGURA 7-9
P780 P781
Radiador Engate Reservatório Posição de funcionamento
auxiliar
Posição de Armazenamento
FIGURA 7-10
P783
Tampão de
AVISO enchimento
Risco de queimaduras!
Indicador de
Evitar lesões corporais causadas por jacto ou vapor de Linha de
nível CHEIO
fluido de refrigeração aquecido — não remover a tampa retorno
a frio
do radiador com o motor quente. Desligar o motor e
aguardar até a temperatura do fluido de refrigeração Reserva-
tório Indicador de
estar abaixo de 120 °F (50 °C). Em seguida: auxiliar nível BAIXO
• colocar um revestimento de protecção no tampão de
enchimento;
• rodar lentamente o tampão de enchimento para a
esquerda até este parar no batente de segurança; Canto traseiro direito do radiador
• aguardar a saída completa da pressão (indicado por FIGURA 7-11
um ruído de assobio).
Verificações semestrais
• Premir o tampão de enchimento e rodar para a
esquerda para retirar. 1. Inspeccionar o funcionamento correcto do tampão de
enchimento e do termóstato e substituir as peças
desgastadas:
• O tampão de enchimento é aliviado a 7 psi (0,5 bar).
CUIDADO
• O termóstato fecha-se a 175 °F (79 °C) e abre-se
Perigo de sobreaquecimento! por completo a 197 °F (92 °C).
Evitar danos no motor causados por sobreaquecimento
2. Inspeccionar o ajuste correcto das correias da bomba
— levantar o reservatório auxiliar antes de verificar o nível
de água e se apresentam desgaste (consultar o manual
ou de adicionar fluido de refrigeração. O sistema de
do fabricante do motor).
refrigeração não se encherá correctamente se o
reservatório estiver em baixo. 3. Inspeccionar as mangueiras do sistema de refrigeração
Não permitir que o nível de fluido de refrigeração fique quanto a deterioração e outros defeitos. Substituir
abaixo do indicador de nível baixo. conforme necessário.
4. Apertar os grampos das mangueiras.
Manutenção diária (início de cada turno)
5. Limpar toda a sujidade e outros resíduos do exterior do
1. Verificar o nível de fluido de refrigeração quando está radiador. 7
frio (consultar a Figura 7-11):
6. Verificar se a linha de retorno no reservatório auxiliar
a. Levantar o pórtico para levantar o reservatório está aberta.
auxiliar.
7. Drenar e atestar o sistema de refrigeração da seguinte
b. O fluido de refrigeração deve encontrar-se a meio forma:
do indicador de nível cheio a frio ou no fundo do
bocal de enchimento não equipado com indicador. a. Levantar o pórtico para levantar o reservatório
auxiliar.
c. Encher o sistema de refrigeração com fluido
conforme necessário. b. Desligar o motor.
A678a
7
8
7
8
6
6
1
1 3 9
3 9 10
10
5
4
5
4
Termóstato aberto
Termóstato fechado 2
2
FIGURA 7-14
Manutenção
CUIDADO
Perigo de sobreaquecimento!
Evitar danos no motor devido a sobreaquecimento — não
AVISO permitir que o nível de fluido de refrigeração desça abaixo
Risco de queimaduras! do nível baixo no indicador.
Evitar lesões corporais causadas por jacto ou vapor de 7
fluido de refrigeração aquecido — não remover a tampa Manutenção diária (início de cada turno)
do radiador com o motor quente. Parar o motor e
Verificar o nível de fluido de refrigeração quando está frio
aguardar até a temperatura do fluido de refrigeração estar
(consultar a Figura 7-15):
abaixo dos 120 °F (50 °C). Em seguida:
1. O fluido de refrigeração deve estar no nível cheio do
• Colocar um revestimento de protecção no tampão de
indicador a frio.
enchimento.
• Rodar lentamente o tampão de enchimento para a 2. Encher o sistema de refrigeração com fluido conforme
esquerda até este parar no batente de segurança. necessário. Para assegurar um enchimento adequado,
não adicionar fluido de refrigeração a um ritmo superior
• Aguardar a saída completa da pressão (indicado por a 3 gpm (11 l/min).
um ruído de assobio).
Consultar o manual do fabricante do motor
• Premir o tampão de enchimento e rodar para a relativamente às recomendações de anticongelante e
esquerda para retirar. aditivo do fluido de refrigeração.
3. Verificar a existência de fugas de líquido de refrigeração
enquanto o motor está a funcionar; corrigir caso
existam.
Tampa
Linha de
de
ventilação
acesso
Linha de
retorno
Duas extremidades típicas do
radiador FIGURA 7-16
Indicador de nível do Do lado traseiro 4. Abrir a válvula de drenagem (Figura 7-17) e drenar o
fluido de refrigeração direito do radiador fluido de refrigeração para um recipiente adequado.
FIGURA 7-15
7. Verificar a existência de fugas de líquido de refrigeração eléctrico liga o controlador do acelerador manual da consola
enquanto o motor está a funcionar; corrigir caso esquerda ao controlador do acelerador de pé.
existam.
Regulação do sistema de ligação do
8. Parar o motor, aguardar até o motor estar arrefecido e
reabastecer o radiador até ao nível adequado. acelerador de pé
Ver na Figura 7-19 o procedimento seguinte.
Ventilação do aquecedor
P912a 1. Instalar o retentor de mola (1) e a terminação da biela
(2) na alavanca de controlo com a dimensão mostrada
na Figura 7-19, Vista A e apertar a porca de fixação (3).
2. Inserir um calço fino ou um pedaço de alcatifa com
3/16 in (5 mm) entre o pedal e o pavimento da cabina.
3. Carregar o pedal completamente para baixo, até à
posição de ralenti alto, contra o calço ou a alcatifa.
4. Regular a biela de extensão (4) e a terminação da biela
(5) de modo a que a alavanca do controlador rode
completamente até à posição de ralenti alto. Apertar
Ventilar por baixo da cabina de bem as porcas de fixação (6) para bloquear a regulação.
operação FIGURA 7-18
NOTA: O controlador possui batentes internos para os
ralentis alto e baixo.
REGULAÇÃO DO ACELERADOR DO
5. Soltar o pedal para a posição de ralenti baixo.
MOTOR COM O MOTOR CUMMINS
N14 — C450 6. Regular as molas recuperadoras de modo a que haja
uma força suficiente para elevar o pedal e rodar a
Generalidades alavanca de controlo para o ralenti baixo.
O acelerador é composto por um módulo de controlo 7. Regular o parafuso batente do pedal (7). O parafuso
electrónico (ECM) no motor, um controlador do acelerador deve ficar apertado junto ao pavimento da cabina e deve
manual na consola esquerda, um pedal no piso da cabina, existir uma folga de 1/8 in (31 mm) entre a cavilha (9) e a
um controlador do acelerador de pé na consola direita, os extremidade traseira da ranhura na terminação da biela
sistemas de ligação associados e as ligações eléctricas. (5). Apertar bem a porca de fixação (8).
Uma biela de extensão na consola direita liga o pedal à 8. Com o pedal na posição de ralenti baixo, a distância
alavanca no controlador do acelerador de pé. Um cabo entre a parte superior do pedal e o pavimento da cabina
deve ser 3-15/16 in (100 mm).
A974
75°
Ralenti alto ref. Ralenti baixo
6 4 6 5 9 12 13
11
Ralenti baixo
3-15/16 in
(100 mm) Ralenti alto
3/16 in (5 mm) 7 8 16 15 14
10 2-1/4 in
calço ou alcatifa
(57 mm)
2
Comp. Descrição Comp. Descrição
1
1 Retentor de mola 9 Cavilha 15
2 Terminação da biela 10 Pedal
3 Porca de fixação 11 Alavanca do pedal 3
4 Biela de extensão 12 Alavanca
5 Terminação da biela 13 Mola
6 Porca de fixação 14 Pavimento da cabina
7 Parafuso batente do pedal 15 Controlador do acelerador de pé Vista A
8 Porca de fixação 16 Mola
FIGURA 7-19
12
b. Potenciómetro de dispersão para a esquerda (0).
9
c. Potenciómetro de fumo para a esquerda (0).
6. Colocar o interruptor de amortecimento para uniões
11 10 flexíveis na posição ligar.
7. Colocar o interruptor RMT SPD na posição 4-8V.
8. Colocar os interruptores A/B na posição
P131
Caixa de ligações na dianteira do motor FUNCIONAMENTO 1 — interruptor A desligar e
interruptor B ligar. Esta é a definição do ralenti baixo 7
Comp. Descrição Comp. Descrição controlado.
1 Terminal 9 8 Potenciómetro de 9. Ligar o motor (acelerador manual completamente para
redução de fumo a frente e acelerador de pé completamente levantado
2 Terminal 13 9 Botão INC para o ralenti baixo).
3 Terminal 14 10 Botão DEC
4 Terminal 15 11 Interruptores A/B
10. Percorrer o ecrã do visor digital até à velocidade do
motor. Ver o visor digital para monitorizar a velocidade
5 Terminal TP-1 12 Interruptor RMT SPD
do motor durante as operações de ajuste seguintes.
6 Potenciómetro de 13 Interruptor de
ganho amortecimento para 11. Usando os botões RPM DO MOTOR na caixa de
uniões flexíveis ligações, premir o botão INC (aumentar) ou DEC
7 Potenciómetro de (diminuir) para definir a velocidade do motor o mais
dispersão FIGURA 7-20 próximo possível das 1000 rpm sem ultrapassar esse
valor.
A embraiagem do motor deve estar engatada durante
todas as operações. É normal a velocidade de ralenti 12. Desligar o motor.
chegar às 1500 rpm quando a embraiagem do motor está
desengatada.
d. Se não for possível atingir a velocidade adequada, 5. Soltar o pedal para a posição de ralenti baixo.
verificar o ajuste do sistema de ligação do 6. Regular as molas recuperadoras de modo a que haja
acelerador de pé. uma força suficiente para elevar o pedal e rodar a
alavanca de controlo para o ralenti baixo.
7. Regular o parafuso batente do pedal (7). O parafuso
deve ficar apertado junto ao pavimento da cabina e deve
existir uma folga de 1/8 in (31 mm) entre a cavilha (9) e a
extremidade traseira da ranhura na terminação da biela
(5). Apertar bem a porca de fixação (8).
8. Com o pedal na posição de ralenti baixo, a distância
entre a parte superior do pedal e o pavimento da cabina
deve ser 3-15/16 in (100 mm).
As velocidades de motor dos ralentis alto e baixo foram b. Operar o acelerador manual da posição de ralenti
calibradas na fábrica e não devem ser reajustadas. A baixo para ralenti alto três vezes.
calibração é necessária se forem substituídas peças c. Colocar o interruptor de funcionamento/paragem na
(controladores, placa de conversor, sistema de ligação). posição de paragem.
11. Remover o voltímetro e ligar o motor.
12. Verificar a calibração nas posições de acelerador
Controlador do Ralenti baixo mínima e máxima enquanto é monitorizada a
acelerador VELOCIDADE DO MOTOR no visor digital da cabina de
manual Consola operação.
Tampa esquerda
A velocidade mínima deve ser de 975 ± 25 rpm. A
velocidade máxima deve ser de 2100 ± 10 rpm.
Ajustar os potenciómetros de limiar e de amplitude
conforme necessário de maneira que a velocidade do
motor esteja dentro dos limites especificados.
Potenciómetro
0 68K de limiar 13. Voltar a instalar a chapa da tampa e o controlador do
acelerador manual na consola.
Potenciómetro
de amplitude
REGULAÇÃO DO ACELERADOR DO
MOTOR COM O MOTOR CUMMINS
A974 Placa de conversor N14-C525E
do motor principal FIGURA 7-21
Generalidades
1. Desligar o motor.
O acelerador é composto por um módulo de controlo
2. Remover a chapa da tampa e o controlador do electrónico (ECM) no motor, um controlador do acelerador
acelerador manual da consola esquerda. Deslocar para manual na consola esquerda, um pedal no piso da cabina,
o lado para ter acesso à placa do conversor. Ter atenção um controlador do acelerador de pé na consola direita, os
para não danificar os fios eléctricos. sistemas de ligação associados e as ligações eléctricas. 7
3. Ligar o voltímetro aos terminais 0 e 68K na placa do Uma biela de extensão na consola direita liga o pedal à
conversor. alavanca no controlador do acelerador de pé. Um cabo
eléctrico liga o controlador do acelerador manual da consola
4. Ligar o interruptor da alimentação da cabina e colocar
esquerda ao controlador do acelerador de pé.
o interruptor do motor de funcionamento/paragem em
funcionamento de forma a alimentar a placa do
Regulação do sistema de ligação do
conversor. Não colocar o motor em funcionamento.
acelerador de pé
5. Deslocar o acelerador manual para a posição mínima
(ralenti baixo). Ver na Figura 7-19 o procedimento seguinte.
6. Ajustar o potenciómetro de limiar para uma voltagem de 1. Instalar o retentor de mola (1) e a terminação da biela
saída de 0,60 – 0,70 V CC. (2) na alavanca de controlo com a dimensão mostrada
na Figura 7-19, Vista A e apertar a porca de fixação (3).
7. Deslocar o acelerador manual para a posição máxima
(acelerador no máximo). 2. Inserir um calço fino ou um pedaço de alcatifa com
3/16 in (5 mm) entre o pedal e o pavimento da cabina.
8. Ajustar o potenciómetro de amplitude para uma
voltagem de saída de 3,90 – 4,00 V CC. 3. Carregar o pedal completamente para baixo, até à
posição de ralenti alto, contra o calço ou a alcatifa.
4. Regular a biela de extensão (4) e a terminação da biela Uma biela de extensão na consola direita liga o pedal à
(5) de modo a que a alavanca do controlador rode alavanca no controlador do acelerador de pé. Um cabo
completamente até à posição de ralenti alto. Apertar eléctrico liga o controlador do acelerador manual da consola
bem as porcas de fixação (6) para bloquear a regulação. esquerda ao controlador do acelerador de pé.
NOTA: O controlador possui batentes internos para os A velocidade de ralenti alto e ralenti baixo do motor é
ralentis alto e baixo. calibrada automaticamente pelo controlador programável da
grua.
5. Soltar o pedal para a posição de ralenti baixo.
6. Regular as molas recuperadoras de modo a que haja Regulação do sistema de ligação do
uma força suficiente para elevar o pedal e rodar a acelerador de pé
alavanca de controlo para o ralenti baixo.
Ver na Figura 7-19 o procedimento seguinte.
7. Regular o parafuso batente do pedal (7). O parafuso
1. Instalar o retentor de mola (1) e a terminação da biela
deve ficar apertado junto ao pavimento da cabina e deve
(2) na alavanca de controlo com a dimensão mostrada
existir uma folga de 1/8 in (31 mm) entre a cavilha (9) e a
na Figura 7-19, Vista A e apertar a porca de fixação (3).
extremidade traseira da ranhura na terminação da biela
(5). Apertar bem a porca de fixação (8). 2. Inserir um calço fino ou um pedaço de alcatifa com
3/16 in (5 mm) entre o pedal e o pavimento da cabina.
8. Com o pedal na posição de ralenti baixo, a distância
entre a parte superior do pedal e o pavimento da cabina 3. Carregar o pedal completamente para baixo, até à
deve ser 3-15/16 in (100 mm). posição de ralenti alto, contra o calço ou a alcatifa.
4. Regular a biela de extensão (4) e a terminação da biela
Calibração da velocidade do motor (5) de modo a que a alavanca do controlador rode
completamente até à posição de ralenti alto. Apertar
Para calibrar a corrente de saída dos controladores do
bem as porcas de fixação (6) para bloquear a regulação.
acelerador manual e de pé do ECM do motor, proceder da
seguinte forma: NOTA: O controlador possui batentes internos para os
ralentis alto e baixo.
NOTA: Só é necessário proceder à calibração quando
é substituído um dos controladores ou o ECM. 5. Soltar o pedal para a posição de ralenti baixo.
6. Regular as molas recuperadoras de modo a que haja
1. Desligar o motor (o motor deve estar desligado).
uma força suficiente para elevar o pedal e rodar a
2. Ligar o interruptor de alimentação eléctrica da cabina. alavanca de controlo para o ralenti baixo.
3. Deslocar o interruptor de paragem/funcionamento do 7. Regular o parafuso batente do pedal (7). O parafuso
motor para a posição de funcionamento. deve ficar apertado junto ao pavimento da cabina e deve
existir uma folga de 1/8 in (31 mm) entre a cavilha (9) e a
4. Operar o acelerador manual (ou acelerador de pé) extremidade traseira da ranhura na terminação da biela
desde a posição de ralenti baixo até á posição de ralenti (5). Apertar bem a porca de fixação (8).
alto três vezes seguidas.
8. Com o pedal na posição de ralenti baixo, a distância
5. Deslocar o interruptor de paragem/funcionamento do entre a parte superior do pedal e o pavimento da cabina
motor para a posição de paragem. deve ser 3-15/16 in (100 mm).
6. A calibração está concluída.
REGULAÇÃO DO ACELERADOR DO
NOTA: É normal que a luz avisadora amarela pisque com
códigos de anomalia quando é realizado o passo
MOTOR COM O MOTOR CATERPILLAR
4. Consultar as instruções de diagnóstico na 3406C
secção 10 deste manual.
Generalidades
REGULAÇÃO DO ACELERADOR DO O acelerador é composto por um módulo de controlo
MOTOR COM O MOTOR CUMMINS QSC8.3, electrónico (ECM) no motor, um controlador do acelerador
QSM11 OU QSX15 manual na consola esquerda, um pedal no piso da cabina,
um controlador do acelerador de pé na consola direita, os
O acelerador é composto por um módulo de controlo sistemas de ligação associados e as ligações eléctricas.
electrónico (ECM) no motor, um controlador do acelerador
manual na consola esquerda, um pedal no piso da cabina, Uma biela de extensão na consola direita liga o pedal à
um controlador do acelerador de pé na consola direita, os alavanca no controlador do acelerador de pé. Um cabo
sistemas de ligação associados e as ligações eléctricas. eléctrico liga o controlador do acelerador manual da consola
esquerda ao controlador do acelerador de pé.
DESCONEXÃO DA TRANSMISSÃO DA
Ajuste do Ajuste da Ajuste da BOMBA
ganho velocidade estabilidade
Generalidades
Uma desconexão tipo engrenagem accionada manualmente
encontra-se montada no interior da transmissão da bomba.
A desconexão permite que a transmissão da bomba seja
desligada do motor, reduzindo assim a carga do motor e
facilitando o seu arranque durante o tempo frio. A
desconexão só pode ser activada ou desactivada com
o motor desligado.
Régua de
terminais
CUIDADO!
Danificação nos componentes!
Não manter o motor em funcionamento durante mais de
P855 2 minutos, com a transmissão da bomba desengrenada.
Caixa de ligações na dianteira do motor Os rolamentos da transmissão da bomba podem ser
FIGURA 7-22 danificados.
Não engrenar ou desengrenar a transmissão da bomba
Tensões de teste com o motor a funcionar. Podem ocorrer danos nas
engrenagens.
As seguintes tensões de teste são fornecidas para efeitos de
diagnóstico de anomalias e são medidas na régua de
terminais na caixa de ligações do motor (Figura 7-22). Ajustamento
Ver na Figura 7-23 o procedimento seguinte.
Tabela 7-5
Desligar a transmissão da bomba pelos seguintes motivos:
Tensão CC
• Facilitar o arranque do motor quando o tempo está frio
Leitura de
Condutor Terminal V CC da • Quando as bombas hidráulicas estão a ser sujeitas
Condições de operação a manutenção.
n.º N.º ligação à
terra Para ajustar a desconexão da transmissão da bomba:
Interruptor de 1. Ajustar o comprimento do tirante em 27-1/2 in (699 mm),
alimentação da cabina fixar na posição com porca sextavada e instalar.
68L G 0,005
LIGAR
68J J 5,880 2. Ajustar o comprimento da haste de comando em
Interruptor de
68K L 3,848 12-7/8 in (327 mm), fixar na posição com porcas
funcionamento/paragem -
FUNCIONAMENTO autofrenantes e instalar.
68L G 0,007 3. Posição do balancim:
Motor no ralenti baixo
68J J 5,870 a. Ajustar os parafusos de imobilização na placa de
(1000 rpm)
68K L 3,812 base até o gancho poder engatar por completo na
68L G 0,027 unidade do trinco sem interferência (Vista A).
Motor no ralenti alto
68J J 5,070
(2100 rpm) b. Bloquear os parafusos de imobilização na posição
68K L 0,219
com porcas sextavadas.
Tabela 7-6 4. Instalar molas de forma que o gancho fique seguro na
Tensão CA posição totalmente engatada.
Condut Terminal Leitura de 5. Instalar a biela de comando:
Condições de operação
or n.º N.º V CA a. O comprimento de unidade aproximada de eixo a
Motor no ralenti baixo eixo das rótulas esféricas é de 24-9/16 in (624 mm).
24 e 0 CaD 6,580
(1000 rpm) b. Ajustar o comprimento para manter um mínimo de
Motor no ralenti alto 1/8 in (3 mm) de folga (Vista B) entre o gancho e a
24 e 0 CaD 7,480
(2100 rpm) unidade do trinco quando o gatilho é comprimido de
encontro ao punho e o veio alterna entre as posição
engatada e desengatada.
3 5
7
6 10
11
27-7/8 in
(327 mm)
1
8 9
27-1/2 in
(699 mm) 12
11
13
1
Engrenar Desengrenar
Sem interferência de
2
qualquer lado
Vista A 14
1/8 in
(3 mm)
Vista B
1
7
FIGURA 7-23
CAPÍTULO 8
INFRA-ESTRUTURA
MOMENTO DE APERTO DOS PARAFUSOS lubrificante Never-Seez (MCC 361010) ou outro lubrificante
DO ROLAMENTO DA MESA ROTATIVA anti-gripagem equivalente.
Binários de aperto
Instalação do rolamento
Apertar os parafusos do rolamento da mesa giratória com
O anel exterior do rolamento da mesa giratória deve estar um binário de aperto de 2,100 lb-ft (2848 N•m).
correctamente montado para permitir que a mesa giratória
seja estacionada em linha com os rastos ou o transportador Se forem utilizados parafusos novos, o aperto deve ser
quando o bloqueio da giratória está engrenado (isto não se efectuado em duas etapas: primeiro 600 lb-ft (814 N•m)
aplica a uma grua montada numa torre). e depois 2,100 lb-ft (2848 N•m).
A473
Anel Anel
exterior interior
Cavilha de
travamento
(4 cada)
37 29 1 59 23
45 13 51
25 11
Vista A-A 53 43
5 19
33 35
17 7
41 55 A
Carroçaria,
9 27
transportador ou
49 47
torre 21 A 15
Adaptador 57 39
superior 4 31
32 3
40 58
Anel 16 B 22
Anel 48 50
interior
exterior 28 10
56 42 B
8 18
36 34
20 6
44 54
12 26
52 24 46
60 2 30 38 14
O desgaste dos rastos não pode ser completamente • Manter as sapatas dos rastos devidamente ajustadas.
eliminado, mas a sua rapidez pode ser reduzida através de • Inspeccionar regularmente as caixas das engrenagens
um programa de manutenção preventiva adequado, dos rastos, os carrinhos dos rastos, os roletes, as
conforme indicado a seguir: sapatas e os veios de accionamento.
• Lubrificar os rastos conforme indicado em Lubrificação, Verificar a existência de fugas de óleo, desgaste
no Capítulo 9 deste manual. excessivo, fissuras e outros danos. A presença de
• Manter os rastos limpos e evitar a acumulação de peças fracturadas ou fissuradas pode indicar que as
sujidade durante o corte. sapatas se encontram demasiado justas.
Reparar ou substituir imediatamente as peças
danificadas, de modo a impedir a propagação dos
danos.
CUIDADO
Desgaste excessivo das peças!
A roda-guia dianteira e a roda-motora devem estar
FIGURA 8-2
montadas perpendicularmente com o carrinho do rasto
3. Ajustar a folga da sapata, se esta for inferior ao limite (diferença inferior a 1/8 in (3 mm)); a montagem com
justo ou superior ao limite com folga. inclinações excessivas conduz a um desgaste acelerado
das peças.
4. Ajustar as sapatas com menos folga, se a grua for
utilizada em pisos firmes e com mais folga, se a grua 10. Verificar o ajustamento (ver o parágrafo
operar em pisos macios (lama ou areia). “Recomendações gerais para o ajuste”) e reajustar,
conforme necessário (operação 4 a 9).
CUIDADO 11. Apertar as porcas nos parafusos na roda-guia dianteira
Risco de danificação das cavilhas! com um binário de aperto de 1,000 lb-ft (1356 N•m),
depois de lubrificadas com Never-Seez ou uma mistura
Não ajustar as sapatas com demasiado aperto; nestas equivalente de óleo e grafite.
condições, as cavilhas das sapatas desgastam-se e
podem partir-se. A acumulação de sujidade provoca 12. Instalar a tampa (2) em ambos os lados do carrinho do 8
ainda mais o aperto das sapatas, aumentando assim rasto.
a possibilidade de danificação.
NOTA: O limite extremo do ajustamento das sapatas é
As sapatas mais justas obrigam a maior binário para definido pelo encosto dos parafusos contra a
accionar os rastos, o que se traduz num desgaste mais extremidade dianteira das ranhuras do carrinho do
rápido e num consumo de combustível mais elevado. rasto. Quando o limite de ajustamento for atingido,
pode ser removida uma sapata do rasto.
A1052
3 5 2
7
Compo-
Descrição
8 nente
1 Parafuso
2 Tampa
3 Cilindro de elevação
9 4 Suporte
5 Biela
Calços — 0.134 in (3 mm) e
6
0.250 in (6 mm) de espessura
10 7 Sapata
8 Roda-guia dianteira
9 Linha de eixo central B
1 10 Marca de eixo A
11 Bomba manual
6
4
11
FIGURA 8-3
- Adicionar óleo hidráulico até o depósito 4. Abrir a válvula e retrair o cilindro, de modo a forçar
estar 2/3 cheio. Não encher demasiado. o óleo e o ar existente a regressar à bomba.
- Instalar de novo a tampa de ventilação/ 5. Repetir as acções até que o cilindro funcione
enchimento. uniformemente. Um funcionamento irregular indica
a presença de ar no sistema.
c. No caso da bomba Enerpac:
- Colocar a bomba na posição vertical com Funcionamento das bombas
a mangueira para baixo.
1. Antes de utilizar a bomba:
- Com uma chave de parafusos, retirar a tampa
de ventilação/enchimento. a. Verificar se todos os adaptadores estão bem
apertados e não apresentam fugas.
- Adicionar óleo hidráulico até atingir a marca da
vareta de nível. Não encher demasiado. b. Verificar o nível do óleo.
- Instalar de novo a tampa de ventilação/ 2. Para pressurizar o cilindro e esticar a haste, fechar a
enchimento. válvula rodando manualmente no sentido dos ponteiros
do relógio. Em seguida, movimentar a alavanca para
d. Testar o funcionamento e retirar o ar do sistema, se cima e para baixo.
necessário. Verificar de novo o nível após a
remoção do ar. A pressão será mantida até a válvula ser aberta.
Para reduzir o esforço da alavanca a uma pressão
Remoção do ar elevada, aplicar movimentos breves. A potência
1. Fechar a válvula manualmente. máxima é obtida nos últimos cinco graus do
movimento.
2. Posicionar a bomba a um nível superior ao cilindro e
posicionar o cilindro de modo a que a haste fique para 3. Para despressurizar o cilindro, empurrar a alavanca
baixo. completamente para baixo e abrir a válvula rodando no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
3. Fazer funcionar a bomba de modo a esticar a haste do
cilindro por completo. 4. A bomba pode ser utilizada em qualquer posição
horizontal e vertical desde que a extremidade da
mangueira da bomba esteja para baixo.
S135
S137
S138
Cilindro
Tampa de
ventilação/
enchimento
(bomba Simplex)
Fechar
Estender válvula
cilindro
Mangueira
OU
8
Bomba
FIGURA 8-4
CAPÍTULO 9
LUBRIFICAÇÃO
SÍMBOLOS DE LUBRIFICAÇÃO Consultar no Manual de Serviço fornecido com a grua as
informações pormenorizadas sobre as verificações e
Os símbolos que se seguem são utilizados em autocolantes procedimentos de manutenção específicos.
aplicados na grua para identificar pontos de lubrificação.
Conforme as opções instaladas na grua, alguns pontos de
lubrificação indicados nesta documentação podem não ser
Filtro hidráulico aplicáveis a todas as gruas.
Nível do óleo
do motor
INTERVALOS DE LUBRIFICAÇÃO
Fluido hidráulico Nível do óleo
da transmissão Os intervalos referidos neste capítulo referem-se a
da bomba condições de operação normais, com base na experiência
adquirida através dos testes de lubrificantes realizados na
Fluido de
Gasóleo fábrica e nas recomendações fornecidas pelos fornecedores
refrigeração
dos lubrificantes. A operação da grua em condições severas
FIGURA 9-1 (atmosferas extremamente poeirentas ou corrosivas,
temperaturas ambiente anormalmente elevadas ou
LUBRIFICAÇÃO GERAL reduzidas, cargas extremas, ciclos de operação de elevada
frequência ou longos) podem exigir a redução dos intervalos
de lubrificação. Observar os intervalos indicados nesta
documentação, até ser adquirida a experiência adequada
para o estabelecimento de intervalos que satisfaçam as
AVISO condições de operação específicas da grua.
Risco de lesões corporais!
Os rolamentos ou casquilhos excessivamente quentes, a
Podem ocorrer lesões corporais, se não forem folga excessiva entre as peças móveis, os contactos entre
observadas as precauções de segurança, antes e depois peças móveis, o desgaste excessivo ou anormal nas
das operações de serviço do equipamento. engrenagens e correntes e a acumulação de ferrugem são
• Desligar o motor e aguardar pela paragem completa indicações de uma falta de lubrificação. Se estas situações
das peças móveis (se necessário, posicionar os forem observadas durante as inspecções regulares, o
copos de lubrificação nas peças móveis em posição intervalo de lubrificação dos componentes afectados deverá
de acesso e desligar depois o motor). ser reduzido.
• Afixar um aviso de “FORA DE SERVIÇO” no
comando de arranque do motor na cabina de
operação, de modo a avisar todas as pessoas de que
CUIDADO
a grua se encontra em manutenção. Danos na máquina!
• Não operar a grua, antes de todos os resguardos e Antes de aumentar os intervalos de lubrificação, verificar
tampas de segurança se encontrarem instalados e se todas as peças recebem uma quantidade adequada
de ter sido removido todo o equipamento utilizado de lubrificante limpo; caso contrário, as peças serão
para a manutenção. danificadas, devido à falta de lubrificação. Contactar um
distribuidor Manitowoc ou o Departamento de Assistência
Técnica Crane CARE na fábrica para recomendações
Este capítulo descreve as principais operações de
sobre o aumento dos intervalos de lubrificação.
lubrificação para esta grua. Alguns pontos que necessitam
de lubrificação (articulações nos órgãos de comando não
equipadas com copos de lubrificação) foram omitidos, mas LUBRIFICAÇÃO EXCESSIVA
devem, mesmo assim, ser lubrificados de acordo com as
boas práticas da manutenção (ver Pontos de Lubrificação
O excesso de lubrificação não é apenas um desperdício,
mas também um factor nocivo para o funcionamento dos
9
com Almotolia).
componentes:
Os intervalos de lubrificação para os componentes de
• O excesso de lubrificação pode depositar-se nas
terceiros (motor, equipamento ligeiro, etc.) foram também
superfícies de atrito e conduzir a uma operação
omitidos desta publicação; lubrificar estes componentes de
defeituosa.
acordo com os manuais dos respectivos fabricantes.
• O derrame de óleo ou massa nas zonas de passagem no fundo do reservatório de fluido hidráulico. Fechar bem a
de pessoal pode provocar o escorregamento, a queda válvula, logo que a água deixe de escorrer e aparecer um
e lesões nas pessoas. fluxo constante de fluido hidráulico.
• Os níveis de óleo demasiado elevados podem provocar
a segregação e a geração de espuma no óleo e PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM
conduzir a situações de aquecimento excessivo e ALMOTOLIA
derrames no reservatório.
A cada 40 horas, lubrificar com óleo de motor todas as
• O excesso de massa lubrificante, especialmente no cavilhas não equipadas com copos de lubrificação (mesmo
caso de massas muito duras ou demasiado se a grua não for utilizada).
pressurizadas, pode fazer saltar os retentores dos
rolamentos. LUBRIFICAÇÃO DO CABO
Os cabos novos são lubrificados durante o fabrico, mas esta
RECOMENDAÇÕES SOBRE LUBRIFICAÇÃO
lubrificação apenas é adequada para o armazenamento
• Verificar os níveis de todos os lubrificantes antes do inicial e as fases iniciais de utilização. Para impedir os
arranque do equipamento, de modo a que óleo possa efeitos da corrosão e reduzir o desgaste, os cabos devem
ter escorrido das paredes dos reservatórios e das peças ser lubrificados a intervalos regulares.
móveis.
Solicitar ao fabricante/concessionário de cabos as
• Evitar o ingresso de sujidade nos reservatórios. Limpar recomendações de lubrificação. Os intervalos de
cuidadosamente a zona adjacente às varetas de nível, lubrificação e o tipo de lubrificante utilizado dependem do
bujões de nível e de enchimento e respiros, antes de tipo de cabo, da repetição da utilização e dos elementos
proceder à sua remoção. corrosivos aos quais os cabos estão sujeitos.
• Instalar os bujões de nível, de enchimento e de • O cabo deve estar sempre protegido de modo
drenagem e respiros com um aperto adequado e limpar adequado.
quaisquer derrames visíveis.
• O lubrificante deve ser suficientemente fluido para
• Manter os recipientes do óleo e da massa lubrificante penetrar completamente nos cordões e na alma do
bem fechados e armazenados em locais isentos de cabo. Utilizar um dos métodos indicados na Figura 9-2
sujidade e humidade. para lubrificar os cabos.
• Limpar os copos de lubrificação, antes e depois da • Para uma penetração máxima do lubrificante, aplicá-lo
aplicação da massa. onde o cabo se “abre”, à medida que gira em torno das
polias ou dos tambores.
• Aplicar a massa até “espirrar” do casquilho ou do
rolamento, de modo a impedir o ingresso de sujidade e • O cabo deve estar limpo e seco antes da aplicação do
água nos componentes. Limpar o excesso de massa. lubrificante; o método de limpeza pode ser o jacto de ar
ou a escova metálica.
PRESENÇA DE ÁGUA NO FLUIDO Não utilizar massa lubrificante para lubrificar o cabo.
HIDRÁULICO A massa lubrificante não penetra adequadamente no
cabo e acumula-se entre os fios e os cordões. Esta
Devem ser evitados os danos provocados pela mistura de
acumulação dificulta ou impede a inspecção do cabo e
água com o fluido hidráulico. Purgar a água acumulada no
pode provocar a retenção de humidade no interior do
fundo do reservatório de fluido hidráulico no início de cada
cabo.
dia de trabalho. Abrir ligeiramente a válvula de drenagem
Lubrificação por
banho de óleo
Aplicação à
trincha
Aplicação
manual
S139
AVISO
Perigo de deslocação do cabo!
Tomar todas as precauções para proteger as mãos
durante o movimento do cabo. Usar luvas de alta
resistência e mover o cabo o mais lentamente
possível.
FIGURA 9-2
D15 D16
P594
D14
P615
D18*
P1901
D2
P616
Corrente
D2 Anterior
OU
D11
W4
D1a
P617
P592
Nível Nível FULL
ADD (adicionar) (cheio) FRIO
P612
D10
A468
D8
D9
D5
D7 M6* S1
P595
(4-6 locais) (sob o passadiço)
D3
D5
D4
Nível
alto
D4
Nível
M7 S2 D6 baixo
(4 locais) W3
P593 P600
FIGURA 9-4
W5 W6
M9 M10 M11 W6a
P2111 P940
P791
M12
P791
Orifício de
enchimento
rápido
Anterior Actual
M1 Corrente (1 ou 2 locais) (1 ou 2 locais)
S3 M8
(2 locais) (1 ou 2 locais)
W5 M2
M9 S4 P622
Anterior
W7
P497
M16A
M14 Produção anterior
Atrás do cubo, W11 (2 locais)
M16B
acima do eixo M15 M17B
P590
P2325
9
M3
S6
(2 locais)
Produção actual
P788
M4 W9 M3 (2 locais)
S7 S6
FIGURA 9-5
P621 P604
M18
M20*
M19
M21
P605
P603
(2 - 4 locais)
M23
(2 locais) P794
M26*
(ambos os rastos)
P603
Q1 M22
S9
(no fundo)
P598
M25*
(ambos os rastos)
P596
S13
S10
P606
P597
M24
(sob a traseira da
S12 plataforma rotativa) FIGURA 9-6
Compo-
Descrição Operação necessária
nente
A cada 8 horas ou diariamente (conforme o que ocorrer primeiro)
D1a Indicadores de nível do radiador (anterior) Verificar o nível (ver a Nota 1).
D1b Indicador de nível do radiador (actual) Verificar o nível (ver a Nota 1).
D2 Tampão de enchimento do radiador Atestar até ao nível recomendado com fluido de refrigeração
(ver a Nota 1).
D3 Indicador de serviço do filtro de ar do motor Verificar; substituir o elemento filtrante, quando indicado.
D4 Indicadores de nível do reservatório de fluido Verificar nível; o nível deve situar-se a meio no indicador do nível
hidráulico principal ( ver a Nota 2).
D5 Filtros hidráulicos (Qtd.: 2) Mudar os elementos filtrantes, quando indicado (ver a Nota 3).
D6 Tampão de enchimento/respiro do reservatório Atestar com fluido hidráulico até ao nível recomendado.
de fluido hidráulico principal
D7 Tampão de enchimento do reservatório de Atestar com gasóleo até ao nível recomendado (ver a Nota 4).
combustível
D8 Motor Serviço conforme indicado no manual do motor.
D9 Compressor de ar Efectuar a manutenção conforme o manual do fabricante.
D10 Visor de nível da transmissão da bomba Verificar o nível; o óleo deve situar-se a meio do visor.
D11 Bujão de enchimento da transmissão da Atestar com óleo de engrenagens até ao nível recomendado.
bomba
D12 Filtro de ar Drenar os condensados após a paragem da máquina.
D13 Descongelador (opcional) Verificar o nível e atestar conforme necessário com
descongelador de alta qualidade.
D14 Ejector de água Verificar funcionamento.
D15 Coroa dentada Verificar o estado da lubrificação; aplicar óleo para engrenagens
abertas, conforme necessário.
D16 Visor de nível da caixa de engrenagens do Verificar o nível; o óleo deve situar-se a meio do visor.
tambor (1 ou 2 locais)
D17 Tampão de enchimento/respiro da caixa de Atestar com óleo de engrenagens até ao nível recomendado.
engrenagens do tambor (1 ou 2 locais)
D18 Copos de lubrificação do rolamento da mesa Lubrificar 6 copos, 2 locais (ver a Nota 5).
rotativa *
D19 Reservatórios do Sistema de Lubrificação Se instalado, verificar o nível de massa lubrificante (ver o
Automática parágrafo "Manutenção do Sistema de Lubrificação Automática"
neste capítulo).
* Lubrificado pelo sistema de lubrificação automática, se instalado.
NOTA 1 Verificar o nível do radiador com o fluido de NOTA 2 Verificar o nível do fluido hidráulico com o fluido
refrigeração frio. frio e os cilindros do pórtico da base da lança
totalmente retraídos.
Nas unidades de construção anterior, encher o
reservatório auxiliar até ao meio do indicador de Verificar o nível nos indicadores de nível na
nível FULL (Cheio) (1a). Durante o parte lateral do reservatório. O nível do fluido
funcionamento, não permitir que o nível desça não deve estar acima da marca HIGH nem
abaixo do indicador de nível ADD (Adicionar). abaixo da marca LOW. Com o fluido quente, é 9
normal o nível do fluido subir acima da marca
Nas unidades de produção actual, encher o
HIGH.
radiador até à marca de nível FULL (cheio) a frio
no autocolante colocado junto do indicador (1b). Durante o enchimento, utilizar o indicador de
Durante o funcionamento, não permitir que o nível do topo do reservatório. Atestar o
nível desça abaixo da marca ADD (Adicionar). reservatório até à marca FULL.
O sistema de alerta do operador na cabina de grua estiver equipada com reservatório de fluido
operação é activado quando o nível do fluido hidráulico suplementar) drenar o reservatório
hidráulico atinge um nível demasiado baixo; principal até o fluido atingir a marca LOW do
atestar imediatamente o reservatório até ao visor de nível (componente D4). O fluido do
nível recomendado. reservatório suplementar sairá pelas tampas
de acesso ao filtro se esta recomendação
Se a grua estiver equipada com reservatório de
não for observada.
fluido hidráulico auxiliar, verificar o nível do
fluido e atestar o sistema hidráulico no NOTA 4 O indicador do nível de combustível está
reservatório auxiliar desta secção. instalado na consola de tejadilho da cabina de
operação.
NOTA 3 Mudar os elementos filtrantes, quando o sistema
de alerta for activado e o visor digital apresentar NOTA 5 Aplicar 2 a 3 bombadas de massa em cada copo
a mensagem 7 psia (0,5 bar, absolutos). de lubrificação. A massa deverá espirrar do
retentor, no lado da engrenagem da
É normal esta ocorrência aquando do arranque.
chumaceira. Depois, efectuar uma giratória
O alerta deve desligar-se e a pressão no visor
lenta para distribuir a massa.
digital deve descer, à medida que o fluido
aquece. Limpar o excesso de massa no retentor, de
modo a impedir a acumulação de massa na
Antes de remover as tampas de acesso ao filtro
carroçaria.
para mudar os filtros do sistema hidráulico (se a
Compo-
Descrição Operação necessária
nente
A cada 40 horas ou semanalmente (conforme o que ocorrer primeiro)
W1 Rolamento do veio da giratória * Lubrificar (com massa).
W2 Tampão de enchimento/respiro da caixa de engrenagens Limpar (ver a Nota 1).
(1 ou 2 locais)
W3 Tampão de enchimento/respiro do reservatório de fluido Limpar (ver a Nota 1).
hidráulico principal
W4 Bujão de enchimento/respiro da transmissão da bomba Limpar (ver a Nota 1).
W5 Tampão de enchimento/respiro da caixa de engrenagens Limpar (ver a Nota 1).
do tambor
W6 Vareta de nível e respiro da caixa de engrenagens da Limpar (ver a Nota 1).
giratória (anterior)
W6a Respiro da caixa de engrenagens da giratória (actual) Limpar (ver a Nota 1).
W7 Articulações da embraiagem (2 copos em cada tambor) Lubrificar cada copo com 1/2 bombeamento.
W8 Tampão de enchimento e respiro da bomba de Limpar (ver a Nota 1).
desengate rápido
W9 Baterias Verificar o nível do electrólito.
W10 Lingueta do guincho de elevação da lança Aplicar óleo de engrenagens abertas nas superfícies
da lingueta e do excêntrico de travagem.
W11 Tampão de enchimento e respiro da caixa de Limpar (ver a Nota 1).
engrenagens do guincho de elevação da lança
W12 Tampão de enchimento e respiro da caixa de Limpar (ver a Nota 1).
engrenagens de entrada dos rastos (2 locais)
* Lubrificado pelo sistema de lubrificação automática, se instalado.
NOTA 1 Mergulhar os respiros em gasóleo ou solvente e
secá-los depois com ar comprimido.
Compo-
Descrição Operação necessária
nente
Após as primeiras 200 horas de operação
(ver a Nota 1)
Bujão de drenagem da caixa de engrenagens do
M1 Drenar e atestar com óleo de engrenagens.
tambor (1 ou 2 locais)
Tampão de drenagem da caixa de engrenagens da
M2 Drenar e atestar com óleo de engrenagens.
giratória (1 ou 2 locais)
Bujão de drenagem da caixa de engrenagens dos
M3 Drenar e atestar com óleo de engrenagens (ver a Nota 2).
rastos (4 locais)
Bujão de drenagem da caixa de engrenagens do
M4 Drenar e atestar com óleo de engrenagens.
guincho de elevação da lança
M5 Bujão de drenagem da transmissão da bomba Drenar e atestar com óleo de engrenagens.
A cada 200 horas ou mensalmente (conforme o que ocorrer primeiro)
M6 Chumaceiras de casquilhos (2 copos no guincho de Lubrificar todos os copos.
elevação da lança e em cada tambor de carga) *
M7 Cavilhas de articulação superiores do macaco Lubrificar todos os copos.
(3 copos, 4 locais)
M8 Bujão ou visor de nível da caixa de engrenagens do Verificar o nível; o óleo deve situar-se no bordo inferior do
tambor orifício do bujão ou a meio do visor de nível.
M9 Tampão de enchimento/respiro da caixa de Atestar com óleo de engrenagens até ao nível recomendado.
engrenagens do tambor
M10 Vareta de nível e orifício de enchimento final da Verificar o nível; atestar com óleo de engrenagens até à
caixa de engrenagens da giratória (anterior) marca da vareta (ver a Nota 3).
M11 Bujão de nível da caixa de engrenagens da giratória Verificar o nível; o óleo deve situar-se no bordo inferior do
(actual) orifício do bujão.
M12 Bujão de enchimento da caixa de engrenagens da Atestar com óleo de engrenagens até ao
giratória (actual) nível recomendado.
M13 Tampão de enchimento e respiro do desengate Verificar o nível; atestar com fluido hidráulico até 1/2 in
rápido (13 mm) da abertura.
M14 Bujão de drenagem da caixa de engrenagens do Verificar o nível; o óleo deve situar-se no bordo inferior do
guincho de elevação da lança orifício do bujão.
M15 Tampão de enchimento e respiro da caixa de Atestar com óleo de engrenagens até ao
engrenagens do guincho de elevação da lança nível recomendado.
M16A Bujão de nível da caixa de engrenagens de entrada Verificar o nível; o óleo deve situar-se no bordo inferior do
dos rastos (2 locais) orifício do bujão.
M16B Bujão de nível da caixa de engrenagens de saída Verificar o nível; o óleo deve situar-se no bordo inferior do
dos rastos (2 locais) orifício do bujão superior (ver a Nota 2).
M17A Tampão de enchimento e respiro da caixa de Atestar com óleo de engrenagens até ao nível recomendado.
engrenagens de entrada dos rastos (2 locais)
M17B Bujão de enchimento da caixa de engrenagens de Atestar com óleo de engrenagens até ao nível recomendado
saída dos rastos (2 locais) (ver a Nota 2).
M18 Cavilha da alavanca de travagem do suporte da Lubrificar (com massa).
cabina 9
M19 Cavilhas de articulação do suporte da cabina (1 Lubrificar todos os copos.
copo, 2 locais) *
M20 Veio de comando do freio do tambor (1 copo, cada Lubrificar todos os copos.
freio) *
Compo-
Descrição Operação necessária
nente
M21 Chumaceira do tambor (2 copos em cada flange do Lubrificar todos os copos.
tambor de carga)
M22 Bujão de nível dos travões dos rastos (2 locais) Verificar o nível; o óleo deve situar-se no bordo inferior do
orifício do bujão.
M23 Bujão de enchimento dos travões dos rastos Atestar com fluido hidráulico até ao nível recomendado.
(2 locais)
M24 Placa do cilindro de desengate rápido Lubrificar 4 copos (3-4 bombeamentos cada).
M25 Roletes intermédios dos rastos (1 copo, 30 locais) * Lubrificar todos os copos.
M26 Rolete dianteiro do rasto (1 copo, 2 locais) * Lubrificar todos os copos.
A cada 500 horas ou trimestralmente (conforme o que ocorrer primeiro)
Veios da transmissão dos rastos (4 copos, ambos
Q1 Lubrificar (ver a Nota 4).
os rastos)
* Lubrificado pelo sistema de lubrificação automática, se instalado.
NOTA 1 Necessária a lubrificação, após as primeiras 200 enchimento rápido e apertar depois bem o
horas de operação, para remover as partículas bujão. Acabar de atestar a caixa de
metálicas e outras impurezas acumuladas engrenagens através do orifício de enchimento
durante o período de rodagem das caixas de final, até o óleo se situar na marca da vareta de
engrenagens. nível e instalar depois novamente a vareta.
NOTA 2 Deslocar a máquina, até o bujão de drenagem NOTA 4 Consultar as instruções do fabricante sobre a
se encontrar na posição inferior. Em gruas de lubrificação com massa.
produção actual (a partir do número de série
Deslocar os resguardos para permitir o acesso
2251194) as transmissões de entrada e saída
aos copos de lubrificação nos veios de
dos rastos não estão combinadas — atestar e
transmissão. Após a lubrificação, fixar bem as
drenar cada caixa de engrenagens
extremidades dos resguardos na posição de
separadamente.
operação.
NOTA 3 Atestar a caixa de engrenagens da giratória, até
o óleo se situar no bordo superior do orifício de
Compo-
Descrição Operação necessária
nente
A cada 1000 horas ou semestralmente (conforme o que ocorrer primeiro)
Filtros hidráulicos (2 no reservatório, sob as Substituir os elementos dos filtros quando o reservatório
S1
tampas) for drenado (ver a Nota 1).
S2 Difusor (1 no reservatório) Limpar aquando da drenagem do reservatório.
Bujão de drenagem da caixa de engrenagens
S3 Drenar e atestar com óleo de engrenagens.
do tambor
Tampão de drenagem da caixa de engrenagens
S4 Drenar e atestar com óleo de engrenagens.
da giratória
Drenar e atestar com fluido hidráulico (remover o
S5 Reservatório da bomba de desengate rápido
reservatório para efectuar a drenagem).
Bujões de drenagem da caixa de engrenagens
S6 Drenar e atestar com óleo de engrenagens (ver a Nota 2).
de entrada e saída dos rastos (4 locais)
Bujão de drenagem da caixa de engrenagens
S7 Drenar e atestar com óleo de engrenagens.
do guincho de elevação da lança
S8 Bujão de drenagem da transmissão da bomba Drenar e atestar com óleo de engrenagens.
Bujão de drenagem dos travões dos rastos
S9 Drenar e atestar com fluido hidráulico.
(2 locais)
Válvula de drenagem do cárter da caixa de
S10 Drenar e atestar com óleo de engrenagens.
engrenagens do tambor
Drenar e atestar o sistema com fluido de refrigeração
S11 Válvula de drenagem do radiador
(ver a Nota 3).
Válvula de drenagem do reservatório de fluido
S12 Drenar e atestar com fluido hidráulico.
hidráulico principal
Tirante de desengate de transmissão da bomba
S13 Lubrificar cada copo com 1 bombeamento.
(2 locais)
NOTA 1 Antes de substituir os filtros do sistema inferior. Em gruas de produção actual (a partir
hidráulico (se a grua estiver equipada com do número de série 2251194) as transmissões
reservatório de fluido hidráulico suplementar) de entrada e saída dos rastos não estão
drenar o reservatório principal até o fluido atingir combinadas — atestar e drenar cada caixa de
a marca LOW do visor de nível (componente 4, engrenagens separadamente.
pág. 5). O fluido do reservatório suplementar
NOTA 3 O reservatório auxiliar deve ser elevado. O
sairá pelas tampas de acesso ao filtro se esta
radiador não pode ser drenado ou atestado
recomendação não for observada.
correctamente se esta operação não for
NOTA 2 Deslocar a grua, até o bujão de drenagem da efectuada. Ver o parágrafo “Manutenção do
caixa de engrenagens de saída estar na posição Radiador” no Manual de Serviço da Grua.
LUBRIFICAÇÃO DO ACESSÓRIO
O
W11
W10
W12
O
O
O
W8
W10
W9
O
A543
W7
W6
W5
O
Modificação de campo
W4 para lubrificação do W3
moente
A545
M3
W2
D2
M1
M2
D1*
S1
A478
W1
A1048
FIGURA 9-7
Compo-
Descrição Operação necessária
nente
A cada 8 horas de operação
Cavilhas de articulação da lança
D1 Lubrificar todos os copos.
(2 locais) *
Cavilha de articulação do pórtico
D2 Lubrificar todos os copos.
(2 locais)
A cada 40 horas ou semanalmente (conforme o que ocorrer primeiro)
W1 Rolete do guincho de armamento Lubrificar (com massa).
Chumaceiras do tambor do guincho de
W2 Lubrificar todos os copos.
armamento (3 copos)
Lubrificar os copos, até a massa ficar visível no interior do chassis
W3 Moente do moitão de carga (2 locais)
no moente.
Moente/tornel do moitão de carga
W4 Lubrificar, se equipado com copos.
(4 copos)
W5 Polias do moitão de carga Lubrificar, se equipado com copos.
W6 Polias da guia do cabo Lubrificar todos os copos.
Engrenagens do cabo de guiamento
W7 Lubrificar todos os copos.
(2 copos)
Bujão de nível do cabo de guiamento Verificar o nível com o cabo de controlo na horizontal; o óleo deve
W8
(3 locais) situar-se no bordo inferior do furo do bujão.
Bujão de enchimento do cabo de Atestar até ao nível recomendado com óleo de engrenagens para
W9
guiamento (3 locais) serviço severo (SAE 90).
W10 Tornel da bola Lubrificar (com massa).
Junta de ancoragem de ponto-morto
W11 Lubrificar todos os copos.
(2 copos)
Polias da cabeça superior para balde de
W12 Lubrificar todos os copos.
mandíbulas
A cada 200 horas ou mensalmente (conforme o que ocorrer primeiro)
Braço de elevação do radiador (apenas
M1 Lubrificar (com massa).
gruas de produção anterior)
Verificar o nível com o guincho na horizontal; o óleo deve situar-se
M2 Bujão de nível do guincho de armamento
no bordo inferior do orifício do bujão.
Bujão de enchimento do guincho de
M3 Atestar com óleo de engrenagens até ao nível recomendado.
armamento
A cada 1000 horas ou semestralmente (conforme o que ocorrer primeiro)
Bujão de drenagem do guincho de
S1 Drenar e atestar com óleo de engrenagens.
armamento
Aquando da revisão geral 9
As polias do pórtico, equalizador, lança e do jib marcadas com O não necessitam de lubrificação a intervalos
O
regulares. Lubrificar os rolamentos destas polias com massa aquando das revisões gerais da grua.
* Lubrificado pelo sistema de lubrificação automática, se instalado.
A504
FIGURA 9-8
D2
W1
D1
Nível alto
(HIGH)
D1
Nível baixo
(LOW)
P786
Compo-
Descrição Operação necessária
nente
A cada 8 horas ou diariamente (conforme o que ocorrer primeiro)
Indicadores de nível do reservatório de fluido Verificar nível; o nível deve situar-se a meio no
D1
hidráulico (Nota 1) indicador do nível (Nota 2).
Tampão de enchimento/respiro do reservatório Atestar com fluido hidráulico até ao nível
D2
de fluido hidráulico recomendado.
A cada 40 horas ou semanalmente (conforme o que ocorrer primeiro)
Tampão de enchimento/respiro do reservatório
W1 Limpar (Nota 3).
de fluido hidráulico
— Filtros do fluido hidráulico Substituir (Nota 4).
FIGURA 9-9
D2
W1
Nível CHEIO
QUENTE
CHEIO QUENTE
Nível CHEIO,
FRIO Reservatório de
CHEIO FRIO
fluido hidráulico
suplementar
D1
Indicador de
temperatura
INDICADOR
DE TEMPERA-
TURA DO
RESERVATÓ-
RIO
Reservatório de
A1150
fluido hidráulico
principal
W1
D2
S3
D1 Interior da tampa
de acesso
Lado direito da D3
plataforma rotativa
S1
No fundo da
parte dianteira S2
do reservatório
A07538
Parte dianteira da
plataforma rotativa
NOTA 1 Utilizar o mesmo fluido utilizado no sistema REPLACE ELEMENT (MUDAR ELEMENTO)
hidráulico da grua. Ver o parágrafo do indicador, com o motor em funcionamento e
“Comandos de Operação”. o fluido quente (e também a cada mudança de
fluido). É normal a haste branca mover-se
A capacidade do reservatório de fluido
hidráulico é de 65 gal (246 l) até à marca
para a zona vermelha, quando o fluido se
encontra frio (no arranque).
9
CHEIO FRIO no autocolante. O enchimento
inicial é, aproximadamente, de 70 gal (265 l). NOTA 3 Ver no parágrafo “Manutenção do Sistema
Hidráulico” do Capítulo 2 do Manual de
NOTA 2 Mudar o elemento filtrante, quando a haste
Serviço as instruções de serviço do respiro,
branca se deslocar para a zona vermelha de
filtro e filtro de aspiração. FIGURA 9-11
D4 HIGH (Alto)
D2
D4 LOW (Baixo)
W1
P329
S2
S4
D5
S3
D3
S1
P1341
D1
P1342
A1170
FIGURA 9-12
D2
D2 D1
D1
W1 M1
S1
(ver a NOTA 2)
FIGURA 9-13
Compo-
Descrição Operação necessária
nente
A cada 8 horas de operação
D1 Polias Lubrificar 1 copo em cada.
D2 Suportes das polias Lubrificar 1 copo em cada.
A cada 40 horas ou semanalmente (conforme o que ocorrer primeiro)
W1 Bujão de ventilação do cabo de guiamento Limpar (ver a Nota 1).
A cada 200 horas ou mensalmente (conforme o que ocorrer primeiro)
Bujão de nível/enchimento do óleo do cabo de Verificar o nível. Atestar até ao bordo inferior do bujão com
M1
guiamento óleo de engrenagens recomendado.
A cada 1000 horas ou mensalmente (conforme o que ocorrer primeiro)
Drenar e atestar com óleo de engrenagens recomendado (ver
S1 Bujão de drenagem do cabo de guiamento
a Nota 2).
NOTA 1 Limpar o bujão de ventilação, mergulhando-o o bujão de drenagem e drenar o óleo para um
em solvente não inflamável. A cavilha com mola recipiente adequado. Instalar novamente o
deve poder mover-se livremente. Não aplicar bujão e remover o tubo após a drenagem do
tinta sobre o bujão de ventilação. Não substituir óleo.
o bujão de ventilação por um bujão cego.
Encher o cabo de guiamento até ao nível
NOTA 2 Drenar o sistema, após as primeiras 100 horas recomendado.
de operação para remover as partículas
metálicas e outras impurezas acumuladas Lubrificantes para o cabo de guiamento
durante o período de rodagem do cabo de
Atestar o cabo de guiamento com 4 qt (3,5 l) de óleo
guiamento. As partículas de latão no óleo
drenado são normais.
ATENÇÃO Aguardar a paragem do tambor e Temperatura Lubrificante recomendado
desligar o motor, antes de colocar os dedos ou -40 a -10 °F Mobil SHC 630 Synthetic ou equivalente
alguma chave no interior do orifício na chapa
Texaco Meropa 150-150VG150 ou outro
lateral.
-10 a 80 °F equivalente com classificação API GL-2
Para drenar o óleo, alinhar o bujão de drenagem ou 3
do tambor com o orifício inferior na chapa
Texaco Meropa 220-150VG220 ou outro
lateral. Enroscar um pequeno troço de tubo de
50 a 130 °F equivalente com classificação API GL-2
1 in no orifício grande no tambor. Introduzir uma
ou 3
chave Allen de 5/16 in através do tubo, remover
A1116
A13902
D2
D1
D2
Componentes no
lado direito
W1
M1
OU
M3
W1
S1
(ver a NOTA 2)
Produção anterior
M2
S2
Produção actual FIGURA 9-14
Compo-
Descrição Operação necessária
nente
A cada 8 horas de operação
D1 Polia Lubrificar 1 copo.
D2 Suportes de montagem Lubrificar 1 copo em cada.
A cada 40 horas ou semanalmente (conforme o que ocorrer primeiro)
W1 Bujão de ventilação do cabo de guiamento Limpar (ver a Nota 1).
A cada 200 horas ou mensalmente (conforme o que ocorrer primeiro)
M1 Bujão de nível/enchimento do óleo do cabo de Verificar o nível. Atestar até ao bordo inferior do bujão
guiamento (produção anterior) com óleo de engrenagens recomendado.
M2 Indicador de nível do óleo do cabo de guiamento Verificar o nível. O óleo deve estar a meio do
(produção actual) indicador de nível.
M3 Bujão de enchimento do cabo de guiamento (produção Atestar com óleo de engrenagens recomendado até
actual) ao meio do indicador de nível (ver a Nota 2).
A cada 1000 horas ou mensalmente (conforme o que ocorrer primeiro)
Drenar e atestar com óleo de engrenagens
S1 Dreno do cabo de guiamento
recomendado (ver a Nota 3).
Drenar e atestar com óleo de engrenagens
S2 Dreno do cabo de guiamento
recomendado (ver a Nota 4).
NOTA 1 Limpar o bujão de ventilação, mergulhando-o Encher o cabo de guiamento até ao nível
em solvente não inflamável. A cavilha com mola recomendado.
deve poder mover-se livremente. Não aplicar NOTA 4 Drenagem do cabo de guiamento de
tinta sobre o bujão de ventilação. Não substituir PRODUÇÃO ACTUAL —
o bujão de ventilação por um bujão cego.
Drenar o sistema, após as primeiras 100 horas
ATENÇÃO Durante as operações seguintes, aguardar a de operação para remover as partículas
paragem do tambor e desligar o motor, antes de colocar os metálicas e outras impurezas acumuladas
dedos ou alguma chave no interior do orifício na chapa durante o período de rodagem do cabo de
lateral. guiamento. As partículas de latão no óleo
NOTA 2 Para atestar o cabo de guiamento de drenado são normais.
PRODUÇÃO ACTUAL — Rodar o tambor até o Rodar o tambor até o bujão sextavado de 5/16 in
bujão sextavado de 5/16 in (enchimento e (enchimento e drenagem) ficar alinhado com o
drenagem) estar alinhado com o orifício superior orifício inferior (S2) da chapa lateral. Enroscar
(M3) da chapa lateral. Enroscar um pequeno um pequeno troço de tubo de 1 in no orifício
troço de tubo de 1 in no orifício do tambor. grande no tambor. Remover o bujão e drenar o
Remover o bujão e atestar o cabo de guiamento óleo para um recipiente adequado. Instalar
com óleo de engrenagens recomendado até novamente o bujão e remover o tubo após a
meio do indicador de nível (M2). drenagem do óleo.
NOTA 3 Drenagem do cabo de guiamento de Atestar o cabo de guiamento até ao nível
PRODUÇÃO ANTERIOR — recomendado (ver a NOTA 2).
Drenar o sistema, após as primeiras 100 horas
de operação para remover as partículas Lubrificantes para o cabo de guiamento
metálicas e outras impurezas acumuladas
durante o período de rodagem do cabo de PRODUÇÃO ANTERIOR:
guiamento. As partículas de latão no óleo Encher o cabo de guiamento com 4 qt (3,5 litros) de óleo
drenado são normais.
PRODUÇÃO ACTUAL:
Rodar o tambor para alinhar o bujão de Encher o cabo de guiamento com 4-1/2 gal (17 litros) de óleo
drenagem com o orifício inferior grande na
chapa lateral. Enroscar um pequeno troço de
Temperatura Lubrificante recomendado
9
tubo de 1 in no orifício do tambor. Introduzir uma
chave Allen de 3/8 in através do tubo, remover o -40° a -10 °F Mobil SHC 630 Synthetic ou equivalente
bujão de drenagem e drenar o óleo para um
recipiente adequado. Instalar novamente o Texaco Meropa 150-150VG150 ou outro
-10° a 80 °F
bujão e remover o tubo após a drenagem do equivalente com classificação API GL-2 ou 3
óleo. Texaco Meropa 220-150VG220 ou outro
50° a 130 °F
equivalente com classificação API GL-2 ou 3
W1 M2 M3
P1380a P1380
FIGURA 9-15
Compo-
Descrição Operação necessária
nente
A cada 40 horas ou semanalmente (conforme o que ocorrer primeiro)
W1 Respiro da caixa de engrenagens Limpar (ver a Nota 1).
W2 Roletes de guiamento Lubrificar 2 copos em cada rolete.
W3 Polias de guiamento Lubrificar 1 copo em cada polia.
A cada 200 horas de operação
M1 Rolamento do veio do tambor Lubrificar (com massa).
Bujão de nível da caixa de
M2 Verificar o nível; atestar até ao orifício do bujão (ver a Nota 5).
engrenagens
Bujão de enchimento da caixa de
M3 Atestar com óleo de engrenagens até ao nível recomendado.
engrenagens
A cada 1000 horas ou semestralmente (conforme o que ocorrer primeiro)
Bujão de drenagem da caixa de
S1 Drenar e atestar com óleo de engrenagens (ver a Nota 2, 4 e 5).
engrenagens
Dreno com caixa de engrenagens (enchimento pela caixa de
S2 Bujão de drenagem dos travões
engrenagens).
NOTA 1 Mergulhar em gasóleo ou solvente e secar NOTA 3 Utilizar o mesmo óleo de engrenagens utilizado
depois com ar comprimido. nas caixas de engrenagens do tambor de carga.
NOTA 2 Lubrificar, após as primeiras 100 horas de NOTA 4 A capacidade de óleo da caixa de engrenagens
operação, conforme recomendação do é, aproximadamente, 12-1/2 gal (47 l).
fabricante para remover as partículas metálicas
NOTA 5 Remover o resguardo e rodar o tambor, de
e outras impurezas acumuladas durante o
modo a que os 3 bujões sejam acessíveis a
período de rodagem das caixas de
partir da frente do guincho de elevação. Instalar
engrenagens. As partículas de latão no óleo
novamente o resguardo, após a lubrificação.
drenado são normais.
P1257 P1258
2
Não indicado
no topo do
radiador de 4
óleo Ambas as
extremi-
dades
5
7
Ambas
as extre- 8
midades Ambas as
extremi-
dades
P1259 P1260
FIGURA 9-16
Operação
1 2 3
Ver na Figura 9-18 o procedimento seguinte.
Os temporizadores de desligação (OFF) (8) e ligação (ON) Componente Descrição
(9) controlam a operação de cada sistema. Quando a 1 Bomba de lubrificação da plataforma
rotativa
ignição da grua é ligada, o LED da bateria (7) acende. Cada
2 Bomba de lubrificação dos rastos
um dos temporizadores OFF (excepto o dos rastos) começa
3 Bomba de lubrificação do rolamento
a contar o tempo até ao accionamento do comando. Quando
da mesa rotativa
o temporizador atinge o tempo definido, a bomba de
lubrificação arranca e começa a aplicar massa lubrificante
no componente, até o temporizador ON esgotar o tempo de
FIGURA 9-17
contagem. O LED do motor (10) acende quando a bomba de
lubrificação se encontra em funcionamento. Ver na
Tabela 9-5
Legenda para Figura 9-18
Comp. Descrição Comp. Descrição
1 Bomba de lubrificação 12 Tubagem de alimentação para a válvula repartidora
2 Reservatório da bomba de massa 13 Tubagens de alimentação
3 Copos de enchimento de massa 14 Válvula repartidora (para o rolamento da mesa rotativa)
4 Válvula de segurança (alívio de pressão) 15 Rolamento da mesa rotativa (12 locais)
5 Bujão de vedação 16 Válvula repartidora (para os rolamentos da plataforma rotativa)
6 Cabo de alimentação eléctrica 17 Válvula repartidora da plataforma rotativa (não indicada na imagem)
7 LED da bateria 18 Rolamentos do veio da giratória (2)
8 Interruptor rotativo temporizador de Desligar 19 Rolamento do freio do tambor traseiro (2 não indicados na imagem)
9 Interruptor rotativo temporizador de Ligar 20 Chumaceiras de casquilhos do veio do tambor (3, tambor)
10 LED do motor 21 Cavilhas da mangueira da lança (não indicadas na imagem)
11 Botão de arranque manual 22 Chumaceiras de casquilhos do tambor de oscilação (2, não
indicadas na imagem)
3. Encher até à marca MAX no reservatório. 2. Colocar o interruptor rotativo OFF (8) azul para a
regulação indicada na Tabela 9-6.
Início manual de um ciclo de lubrificação 3. Colocar o interruptor rotativo ON (9) azul para a
Para iniciar manualmente um ciclo de lubrificação, remover regulação indicada na Tabela 9-6.
o bujão de vedação roscado (5). Premir o botão de arranque 4. Instalar o bujão de vedação roscado.
• Verificar o nível do lubrificante no reservatório e atestar • Iniciar manualmente um ciclo de lubrificação, premindo
até à marca MIN, se for necessário repor o nível de o botão de arranque manual (11) durante 2 segundos, e
lubrificante. verificar se a bomba se encontra em funcionamento
(com a alimentação da cabina ligada). As cavilhas
• Se a massa lubrificante for bombada para fora da indicadoras de ciclo nas válvulas repartidoras dos
válvula de alívio de pressão (4, Figura 9-18 ou rastos devem deslocar-se alternadamente para cima e
Figura 9-19), a pressão no interior do sistema é superior para baixo.
a 4000 psi (275 bar) e indica a existência de
entupimento numa tubagem ou válvula repartidora. Em caso de anomalia, consultar a Tabela de Diagnóstico de
Anomalias no final deste capítulo.
• Inspeccionar visualmente as extremidades do terminal
de cada tubagem de aspiração ou alimentação, para
confirmar se existem fugas.
P1268 P1269
2
13
3
15
4
1
12
6
(3 locais) (4 locais)
5
8 12 14
9 P1270
7
10 13
A1135
11 13
(bujão de vedação
removido)
22 20
18 21 P1271
P1274
17
16
P1272
P1273
20 12
13
Tambor do guincho de (2 locais)
A468
elevação da lança (2 locais)
FIGURA 9-18
P1275
Comp. Descrição
1 Tubagem de aspiração para a válvula
de repartição primária
2 Tubagens de alimentação
3 Válvula repartidora primária 2
4 Cavilha indicadora
5 Tubagem de alimentação para a
válvula repartidora secundária
8
6 Válvula repartidora secundária
(2 locais)
7 Roletes intermédios do rasto
8 Rolete dianteiro do rasto
9 Desengate rápido para os rastos 7
1
P1279
(30 locais)
6 5
P1277
Tornel do chassis
rotativo
A468
(cada rasto) 2
1
P1278
1 9
4 3 9
A1135
5 4 3 5
FIGURA 9-19
Temporizador Temporização de
de pausa funcionamento
A1135
P I
SG0043
Placa de
controlo
Posição A
Posição B
h s:.
min min 236-13875- Valor de referência
P I 1 2 3 4 5 12/
6 7 8 9 24V
Shunt
FIGURA 9-20
CAPÍTULO 10
DIAGNÓSTICO DE ANOMALIAS
DIAGNÓSTICO BÁSICO DE ANOMALIAS • Sempre que possível, para protecção do pessoal
técnico envolvido em operações na grua, desligar o
Esta secção de diagnóstico de anomalias é destinada aos motor e não permitir a presença de pessoas estranhas,
técnicos de serviço e manutenção qualificados durante a realização das operações de diagnóstico.
familiarizados com a operação e reparação de equipamento
eléctrico e hidráulico. Não é possível prever todos os • As operações de diagnóstico nunca devem ser
problemas que podem ocorrer ou indicar o procedimento efectuadas por um só técnico. Efectuar as operações de
correcto para diagnosticar todos os problemas. Se um diagnóstico sempre com um operador qualificado na
problema não se encontrar tratado neste manual, cabina de operação. Manter uma comunicação
começar por contactar um Distribuidor Manitowoc. constante com o operador, durante a realização de
O Departamento de Assistência Técnica Crane Care da operações que tenham que ser realizadas com a grua
Manitowoc na fábrica pode também prestar assistência em funcionamento.
conforme necessário. • Não colocar a grua em serviço, após a conclusão dos
A primeira parte desta secção fornece uma série de procedimentos de manutenção ou reparação, até que
fluxogramas que identificam os problemas que podem todos os resguardos e protecções tenham sido
ocorrer durante o funcionamento normal do Modelo 2250. montados de novo, o ar existente nos sistemas
Estas tabelas contêm instruções para facilitar a identificação hidráulicos tenha sido purgado, os dispositivos de
e correcção de anomalias. Seguir as operações dos segurança tenham sido reactivados e todos os
procedimentos na ordem indicada. Algumas operações equipamentos de manutenção tenham sido retirados.
remetem o operador para outras tabelas neste manual ou • Realizar um teste de funcionamento, de modo a garantir
indicam um teste específico que tem de ser efectuado para um funcionamento correcto de todos os sistemas após
permitir a realização da totalidade do procedimento de a conclusão da manutenção ou reparação.
diagnóstico. Se assim indicado, contactar o concessionário
ou o Departamento de Assistência Técnica Crane Care da Os avisos seguintes são especificamente aplicáveis a todas
Manitowoc na fábrica antes de continuar. as operações de diagnóstico de anomalias. O Manitowoc
Crane Group não pode prever todos os riscos que possam
A segunda parte deste capítulo contém instruções ocorrer durante as operações de diagnóstico.
específicas para a realização de testes e da manutenção em
vários sistemas e componentes descritos nas tabelas de Os técnicos envolvidos em operações de diagnóstico devem
diagnóstico de anomalias. estar perfeitamente familiarizados com o equipamento e os
métodos de teste e utilizar o seu melhor bom senso durante
SEGURANÇA - RECOMENDAÇÕES as operações de diagnóstico, de modo a evitar a ocorrência
de outros riscos.
BÁSICAS
A realização de operações de diagnóstico em equipamento
pesado implica sempre a presença de riscos. Para
minimizar o risco de acidentes e prevenir a ocorrência de
lesões corporais graves ou fatais, recomendamos a estrita
observação dos pontos seguintes:
• Ler atentamente a Descrição da Operação do Modelo
2250 no capítulo 1 antes de iniciar as operações de
diagnóstico de anomalias.
• Os técnicos envolvidos em operações de diagnóstico
devem ser devidamente qualificados e experientes na
reparação, diagnóstico e teste de equipamentos
eléctricos e hidráulicos. O Manitowoc Crane Group não
é responsável pela formação do pessoal que possa
utilizar este manual para realizar operações de
diagnóstico.
10
CAUSAS POSSÍVEIS
Bateria sem carga; ligações desapertadas na bateria; motor de arranque, relé
de bobina de chamada (MS1) ou bobina de chamada (SS) desgastada.
VERIFICAÇÕES
Verificar a tensão dos terminais da bateria enquanto se tenta rodar o motor. (Consultar Teste 5.)
10 V CC ou mais 10 V CC ou menos
Bomba ou transmissão danificada. Desmontar O motor ou o volante do motor está danificado. Desmontar e
e investigar a causa da anomalia. investigar a causa da anomalia. (Consultar o manual do motor).
10
PROBLEMA 2
O motor roda, mas não arranca.
CAUSAS POSSÍVEIS
Não existe alimentação de combustível para ou da bomba de injecção; água ou algas no combustível; admissão
de ar restringida ou bloqueada; carga do motor demasiado elevada; corrente da bateria insuficiente para a
rotação de arranque do motor; válvula de corte de combustível com funcionamento deficiente.
VERIFICAÇÕES
Desengrenar a embraiagem. Tentar novamente o
arranque do motor.
Ligar O motor não arranca
PROBLEMA 3
O motor funciona, mas não existe pressão hidráulica.
CAUSAS POSSÍVEIS
Embraiagem não engrenada; falta de fluido hidráulico no reservatório; entupimento na admissão das bombas;
respiradouro do reservatório entupido; transmissão danificada desde o volante do motor até ao apoio da bomba.
VERIFICAÇÕES
Verificar a válvula de corte do filtro hidráulico.
OK Não OK
Engrenar a embraiagem.
Realizar a manutenção ao
sistema hidráulico.
10
PROBLEMA 4
O motor funciona, mas a bateria não carrega.
CAUSAS POSSÍVEIS
Correia com folga excessiva ou partida; não existe corrente nos terminais do alternador;
alternador danificado; terminais da bateria corroídos ou desapertados; bateria descarregada.
VERIFICAÇÕES
Verificar a tensão da correia do alternador.
(Consultar no manual do motor as especificações de
tensionamento da correia do alternador).
OK Não OK
PROBLEMA 5
Não é possível acumular mais de 90 psi de pressão de ar.
CAUSAS POSSÍVEIS
A válvula de segurança, válvula de descarga, compressor, válvula de
corte ou válvula de purga poderão estar danificadas.
VERIFICAÇÕES
A pressão no manómetro é superior a 90 psi?
Sim Não
Verificar a saída do
compressor.
10
PROBLEMA 6
Alarmes de anomalias no motor activados durante o respectivo funcionamento.
CAUSAS POSSÍVEIS
Temperatura do fluido de refrigeração do motor alta ou
pressão do óleo do motor baixa.
Temperatura do motor alta Pressão do óleo baixa
Verificar o emissor de
Tensionar ou substituir a pressão. (Consultar
correia da ventoinha. Teste 3.)
Não OK
Verificar se o radiador se
encontra entupido.
OK Não OK Consultar o manual do
motor.
Verificar o interruptor da
temperatura.
(Consultar Teste 2.)
Não OK
Consultar o manual do
motor.
PROBLEMA 7
O motor não chega a ralenti alto.
CAUSAS POSSÍVEIS
Não há sinal do acelerador manual ou de pé, não há alimentação para o módulo de controlo;
o sensor de velocidade do motor está danificado; falta de abastecimento de combustível.
VERIFICAÇÕES
Os aceleradores manual e de pé funcionam correctamente?
Sim Não
OK
Reparar ou substituir o
actuador.
10
PROBLEMA 8
Os rastos movem-se a velocidade lenta.
CAUSAS POSSÍVEIS
Tensão de controlo parcial da alavanca para o PC; tensão de controlo parcial do PC para o módulo EDC da bomba;
bomba ou motor com desgaste excessivo.
VERIFICAÇÕES
Verificar se o interruptor da velocidade de translação se
Seleccionada encontra na selecção de velocidade alta. Não seleccionada
PROBLEMA 9
Os rastos não se movem em nenhuma direcção (um ou ambos os rastos)
CAUSAS POSSÍVEIS
Válvula dos freios desgastada; alavanca de comando desgastada, módulo EDC avariado; não existe corrente da alavanca para o
controlador do PC; não existe saída de corrente do controlador do PC para o módulo EDC da bomba; pressão dos freios baixa;
cablagem ou interruptor avariado; desgaste na bomba, motor ou caixa de engrenagens.
VERIFICAÇÕES
O ecrã do visor de diagnóstico RASTO (banco 7) apresenta 1 quando a alavanca com anomalia é deslocada
Sim na direcção da anomalia? Não
O motor entra em carga, quando a alavanca com anomalia é deslocada O interruptor do freio de translação
em qualquer um dos sentidos? encontra-se desligado? Não
Sim Não Sim
Utilizar o adaptador de ficha de teste. (Consultar Existe uma corrente de 12V no Mover o interruptor
Teste 10.) Existe uma corrente de 12 V na Sim interruptor do freio? Não para a posição de
electroválvula dos freios hidráulicos (84E) quando desligar.
a alavanca com anomalia é deslocada?
Sim Não
Ao deslocar a alavanca com anomalia
Substituir o
nas duas direcções, o ecrã de
diagnóstico RASTO (bancos 1 ou 2) interruptor, o fusível
Reparar ou substituir a cablagem ou o ou a cablagem.
obtém 100% do comando das
interruptor. Consultar o distribuidor/fábrica. alavancas em ambas as direcções?
Sim Não
Os rastos rodam quando a
alavanca de comando é deslocada
e a inibição manual é activada na Ao deslocar a alavanca com anomalia
válvula dos freios? nas duas direcções, o ecrã de A tensão eléctrica na alavanca (83P ou
Sim Não diagnóstico RASTO (bancos 3 ou 4) 84P) é superior a 0 V quando a alavanca é
obtém 100% do comando das bombas deslocada? (Consultar Teste 13.)
Substituir a Sim em ambas as direcções? Não Sim Não
electroválvula.
10
PROBLEMA 10
Sem funcionamento do tambor de carga traseiro ou dianteiro.
CAUSAS POSSÍVEIS
O freio de disco do tambor de carga não se liberta; a lingueta do tambor de carga não é libertada ou encontra-se suspensa;
não existe corrente na alavanca de comando para o controlador do PC; não existe corrente do controlador do PC para o
módulo EDC da bomba; cablagem ou interruptor danificado.
VERIFICAÇÕES
O ecrã do visor de diagnóstico TAMBOR 1, 2 ou 3 (banco 5) apresenta 1 e (banco 6) apresenta 0 quando
a alavanca é deslocada na direcção da anomalia?
Sim Não
O motor entra em carga, quando a alavanca com anomalia é O interruptor do freio do tambor encontra-se na
deslocada em qualquer um dos sentidos? posição correcta?
Sim Não Sim Não
O tambor roda quando a Ao deslocar a alavanca com anomalia nas duas A tensão eléctrica na alavanca
alavanca de comando é direcções, o ecrã de diagnóstico TAMBOR 1, 2 (80P ou 81P) é superior a 0 V
deslocada e a inibição manual é ou 3 (banco 2) obtém 100% do comando das quando a alavanca é deslocada?
activada na válvula dos freios? bombas em ambas as direcções? (Consultar Teste 13.)
Sim Não Sim Não Sim Não
PROBLEMA 11
O tambor de carga dianteiro ou traseiro não levanta a carga, mas baixa a carga.
CAUSAS POSSÍVEIS
O fim-de-curso de moitão subido está aberto; a bomba está desgastada; o circuito do indicador/limitador de
capacidade nominal (RCL) está aberto; a alavanca de comando está desgastada; o fim-de curso de
desenrolamento máximo está aberto; emissor de velocidade está danificado.
VERIFICAÇÕES
Verificar o ecrã de diagnóstico D2. Quando o interruptor aplicável está activado...
10
PROBLEMA 12
O tambor de carga dianteiro ou traseiro não baixa a carga, mas levanta a carga.
CAUSAS POSSÍVEIS
Lingueta engrenada; alavanca de comando desgastada; fim-de-curso de desenrolamento
máximo aberto; bomba desgastada; emissor de velocidade danificado.
VERIFICAÇÕES
Verificar o ecrã de diagnóstico D2. (Consultar o tópico do visor de diagnóstico neste capítulo do manual.)
Quando o interruptor aplicável estava activado...
Banco 1 alterado por 4 (dianteira), 8 (traseira esquerda)
ou 128 (traseira direita) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fim-de-curso de desenrolamento mínimo.
Número de banco aumentado Número de banco não aumentado
pelo número apresentado. pelo número apresentado.
Consultar o distribuidor/fábrica.
PROBLEMA 13
O tambor de carga dianteiro ou traseiro não atinge a velocidade máxima.
CAUSAS POSSÍVEIS
Controlo parcial da alavanca para o PC; tensão de controlo parcial do PC para o
módulo EDC da bomba; bomba ou motor com anomalia.
VERIFICAÇÕES
Ao deslocar a alavanca de comando do tambor de carga completamente nas duas
direcções, o ecrã de diagnóstico TAMBOR 1, 2 ou 3 (banco 1) obtém 100% do
comando das bombas em ambas as direcções?
Sim Não
Limpar ou
substituir o orifício. Reparar ou substituir a bomba ou o
motor.
10
PROBLEMA 14
O guincho de elevação da lança não funciona.
CAUSAS POSSÍVEIS
O freio do guincho de elevação da lança não se liberta; a lingueta do guincho de elevação da lança não é libertada ou
encontra-se suspensa; não existe corrente na alavanca de comando para o controlador do PC; não existe corrente do
controlador do PC para o módulo EDC da bomba; cablagem ou interruptor danificado.
VERIFICAÇÕES
O ecrã do visor de diagnóstico TAMBOR 4 (banco 4) apresenta 1 quando a alavanca de comando é
deslocada na direcção da anomalia?
Sim Não
O motor entra em carga, quando a alavanca com anomalia é O interruptor do freio do tambor encontra-
Sim deslocada em qualquer um dos sentidos? Não se na posição correcta?
Sim Não
Utilizar o adaptador de ficha de teste. (Consultar Consultar o distribuidor/ Mover o interruptor para a
Teste 10.) Existe uma corrente de 12 V na fábrica. posição correcta.
electroválvula do freio de disco 82E quando a
alavanca com anomalia é deslocada?
Ao deslocar a alavanca com anomalia nas duas direcções, o ecrã de
Sim Não diagnóstico TAMBOR 4 (banco 1) obtém 100% do comando das
Sim alavancas em ambas as direcções? Não
Reparar ou substituir a cablagem ou o
interruptor. Consultar o distribuidor/fábrica.
Existe corrente na alavanca
O tambor roda quando a alavanca Ao deslocar a alavanca com anomalia nas duas 82P superior a 0 V quando a
de comando é deslocada e a direcções, o ecrã de diagnóstico TAMBOR 4 alavanca é deslocada?
inibição manual é activada na (banco 2) obtém 100% do comando das bombas (Consultar Teste 13.)
válvula dos freios? em ambas as direcções?
Sim Não Sim Não
Sim Não
PROBLEMA 15
O guincho de elevação da lança não atinge a velocidade máxima.
CAUSAS POSSÍVEIS
Tensão de controlo parcial da alavanca para o PC; tensão de controlo parcial do PC para o
módulo EDC da bomba; bomba ou motor com desgaste excessivo.
VERIFICAÇÕES
Ao deslocar a alavanca de comando do guincho de elevação da lança
completamente nas duas direcções, o ecrã de diagnóstico TAMBOR 4
(banco 1) obtém 100% do comando das alavancas em ambas as direcções.
Sim Não
Consultar o distribuidor/fábrica.
Consultar o distribuidor/
Verificar a presença de tensão de controlo e a fábrica.
resistência da bobina no módulo EDC da bomba e
na PCP do motor. (Consultar Teste 5.)
A tensão e a A tensão e/ou a
bobina estão OK bobina não estão OK
10
PROBLEMA 16
A lança não sobe, mas desce.
CAUSAS POSSÍVEIS
Fim-de-curso de desenrolamento máximo aberto; bomba desgastada; fim-de-curso de elevação máxima da
lança aberto; fim-de-curso do equalizador/paragem da lança aberto; alavanca de comando desgastada.
VERIFICAÇÕES
Verificar o ecrã de diagnóstico D2. (Consultar o tópico do visor de diagnóstico neste capítulo do manual.)
Quando o interruptor aplicável estava activado...
Banco 1 alterado por 2 (dianteira),
16 (traseira esquerda) ou 64 (traseira direita) . . . . . . . . . . limite de desenrolamento máximo
Banco 2 alterado por 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fim-de-curso de desenrolamento máximo
Banco 6 alterado por 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fim-de-curso do equalizador/paragem da lança
Consultar o distribuidor/fábrica.
PROBLEMA 17
A lança não desce, mas sobe.
CAUSAS POSSÍVEIS
Fim-de-curso de abaixamento máximo da lança aberto; fim-de-curso de desenrolamento mínimo aberto;
lingueta engrenada; bomba desgastada; fim-de-curso de moitão subido aberto, alavanca de comando
desgastada; circuito RCL aberto; emissor de velocidade danificado.
VERIFICAÇÕES
Verificar o ecrã de diagnóstico D2. (Consultar o tópico do visor de diagnóstico neste capítulo do manual.)
Quando o interruptor aplicável estava activado...
Banco 1 alterado por 4 (dianteira), 8 (traseira esquerda)
ou 128 (traseira direita) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fim-de-curso de desenrolamento máximo
Banco 2 alterado por 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . limite máximo superior
Banco 6 alterado por 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RCL
Número de banco aumentado Número de banco não aumentado
pelo número apresentado. pelo número apresentado.
Sim Não
Utilizar o adaptador de ficha de teste. (Consultar Teste 5.) Existem Consultar o distribuidor/
+2,3 ou mais V no módulo EDC da bomba quando a alavanca de fábrica.
comando está deslocada para a frente?
Sim Não
PROBLEMA 18
Não existe movimento de giratória, mas o motor entra em carga.
CAUSAS POSSÍVEIS
Encravamento mecânico, anomalia na electroválvula, defeito na cablagem.
VERIFICAÇÕES
Verificar o funcionamento da giratória em ambas as direcções com o freio e o
bloqueio da giratória libertados.
Ligeiro movimento da giratória Nenhum movimento da giratória
Verificar a tensão eléctrica para a electroválvula Verificar a tensão eléctrica para a electroválvula do freio
do bloqueio da giratória com o interruptor do freio de estacionamento da
Tensão Sem tensão giratória na posição de desligar.
Tensão Sem tensão
Sim Não
Substituir a válvula de
segurança ou a bomba.
PROBLEMA 19
A giratória não funciona e o motor não entra em carga.
CAUSAS POSSÍVEIS
Não existe corrente da alavanca de comando para o controlador; não existe corrente do
controlador para o módulo EDC da bomba; cablagem ou interruptor danificado; bomba ou motor
danificado; interruptor do freio de retenção da giratória accionado.
VERIFICAÇÕES
Ecrã do visor de diagnóstico D2 (banco 6) muda para 16 quando se activa o interruptor
do freio de retenção da giratória na alavanca de comando.
Sim Não
10
PROBLEMA 20
A resposta do sistema de translação é hesitante e irregular.
CAUSAS POSSÍVEIS
Bomba ou motor desgastado; a velocidade de translação está mal ajustada.
VERIFICAÇÕES
Utilizar um manómetro para verificar a pressão de carga na estação de
diagnóstico da translação. (Consultar Teste 17.)
300 psi ou mais 300 psi ou menos
Accionar manualmente a bomba da translação com os freios Ajustar a válvula de segurança da pressão
aplicados. (Consultar Teste 11.) A pressão do sistema é de carga a 350 psi. (Consultar Teste 19.)
superior a 6000 psi? Obtém-se 350 psi?
Sim Não Não
PROBLEMA 21
A resposta do sistema hidráulico de caudal variável é hesitante e irregular.
CAUSAS POSSÍVEIS
Nível de fluido hidráulico no reservatório baixo; temperatura do fluido hidráulico baixa; válvula de corte do
reservatório parcialmente fechada; filtro de carga entupido; válvulas multifunções do sistema incorrectamente
reguladas; anomalia na bomba ou no motor.
VERIFICAÇÕES
Nível do fluido hidráulico no reservatório, válvula de corte no
reservatório totalmente aberta e temperatura do fluido hidráulico
superior a 60 °F.
Sim Não
Verificar e substituir o filtro Ajustar a válvula de segurança da pressão de carga a 350 psi.
de admissão, conforme (Consultar Teste 19.)
necessário. 350 psi obtidos 350 psi não obtidos
Reparar ou substituir a
Verificar a pressão de controlo nos orifícios M4 e M5 da bomba
bomba ou o motor,
e nos orifícios M7 e M8 do motor. (Consultar Teste 9.)
conforme necessário.
Pressão OK Pressão não OK
10
PROBLEMA 22
O sistema hidráulico funciona com temperatura excessiva.
CAUSAS POSSÍVEIS
Nível baixo do fluido hidráulico no reservatório; anomalia no permutador de calor; filtro entupido; válvulas
multifunções do sistema incorrectamente reguladas; anomalia na bomba ou no motor.
VERIFICAÇÕES
O nível de fluido hidráulico no reservatório
está ok?
Sim Não
Sim Não
Substituir os filtros.
Verificar se existem fugas internas na bomba e no motor. O sistema deve estar à temperatura
(Consultar Teste 8.) correcta.
Normal Fuga elevada
PROBLEMA 23
Os cilindros do pórtico não se elevam nem abaixam.
CAUSAS POSSÍVEIS
Interruptor defeituoso; anomalia na electroválvula; anomalia
mecânica; problema de cablagem; anomalia do cilindro.
VERIFICAÇÕES
A pressão do sistema atinge 3500 psi quando se passa o
interruptor do pórtico de ponto-morto para a posição mais baixa no
comando remoto?
Sim Não
10
PROBLEMA 24
Os cilindros das cavilhas de ligação do chassis não estendem nem retraem.
CAUSAS POSSÍVEIS
Anomalia da válvula de segurança; anomalia da válvula de desactivação do sistema auxiliar; anomalia da válvula
proporcional de controlo do caudal; anomalia do cilindro; anomalia na secção da válvula de controlo; anomalia mecânica.
VERIFICAÇÕES
Verificar a presença de 12 V na válvula de desactivação auxiliar quando
se activam os cilindros.
12 V 0V
PROBLEMA 25
Os cilindros de elevação não abrem nem fecham.
CAUSAS POSSÍVEIS
Anomalia da válvula de segurança; anomalia na secção da válvula de controlo;
anomalia da válvula de activação; bomba danificada; anomalia do cilindro.
VERIFICAÇÕES
Verificar a presença de 12 V na válvula de desactivação auxiliar
quando se activam os cilindros.
12 V 0V
Verificar a cablagem da
válvula de desactivação.
Verificar a presença de 3500 psi na válvula de
desactivação do sistema auxiliar enquanto se activa o
Consultar o distribuidor/
cilindro de elevação anómalo.
fábrica.
3500 psi ou mais 3500 psi ou menos
10
PROBLEMA 26
Cilindros da cavilha de articulação da lança ou das cavilhas dos rastos não funcionam.
CAUSAS POSSÍVEIS
Anomalia da válvula de segurança, válvula de desactivação auxiliar, válvula proporcional de controlo ou
secção da válvula de controlo; anomalia do cilindro; bomba danificada; anomalia mecânica.
VERIFICAÇÕES
Verificar a presença de 12 V na válvula de desactivação auxiliar
12 V quando se activam os cilindros.
0V
Verificar a presença de 3500 psi no conjunto da válvula superior Verificar o ecrã do visor de diagnóstico
enquanto se activa qualquer controlo do conjunto da válvula (banco 3) quanto a alteração em 4 ao
superior na direcção de retracção. (Consultar Teste 25.) activar cilindros.
Alteração Sem alteração
3500 psi ou mais 3500 psi ou menos
Verificar a cablagem da
Verificar a presença de anomalia mecânica nos válvula de desactivação.
cilindros da cavilha.
3500 psi ou mais Sem problema Consultar o distribuidor/fábrica.
Desligar e ligar as mangueiras para o cilindro Activar as electroválvulas de extensão e retracção do cilindro no
anómalo e verificar a pressão. conjunto da válvula do chassis adaptador e verificar que a
3500 psi ou mais 3500 psi ou menos tensão eléctrica está presente.
Tensão Sem tensão
PROBLEMA 27
Os cilindros de manuseamento da lança não abrem nem fecham.
CAUSAS POSSÍVEIS
Anomalia da válvula de segurança, válvula de desactivação auxiliar, válvula proporcional de controlo
ou secção da válvula de controlo; anomalia do cilindro; bomba danificada.
VERIFICAÇÕES
Verificar a presença de 12 V na válvula de desactivação auxiliar quando se
12 V activam os cilindros. 0V
Verificar a presença de 3500 psi na válvula de desactivação do Verificar o ecrã do visor de diagnóstico
sistema auxiliar enquanto se activa qualquer controlo do conjunto (banco 3) quanto a alteração em 4 ao
da válvula superior na direcção da retracção. (Consultar Teste 25.) activar cilindros.
Alteração Sem alteração
3500 psi ou mais 3500 psi ou menos
PROBLEMA 28
A bomba do sistema não regressa à posição de ponto-morto.
CAUSAS POSSÍVEIS
Alavanca de comando da bomba de sistema desgastada; módulo EDC da bomba do
sistema danificado ou desajustado; bomba do sistema danificada.
VERIFICAÇÕES
O ecrã do visor de diagnóstico A1 apresenta a tensão eléctrica para a alavanca de sistema
anómala na posição de ponto-morto?
Sim Não
PROBLEMA 29
As cavilhas do contrapeso não se estendem (engrenam).
CAUSAS POSSÍVEIS
Anomalia no interruptor do controlador de configuração ou na cablagem;
anomalia na electroválvula; anomalia do cilindro; anomalia mecânica.
VERIFICAÇÕES
Verificar a presença de 12 V no interruptor do comando remoto (cabo n.º 56B para o
contrapeso superior e cabo n.º 56C para o contrapeso inferior) enquanto se alterna
o interruptor.
Tensão Sem tensão
10
PROBLEMA 30
As cavilham do contrapeso não retraem (desengrenam).
CAUSAS POSSÍVEIS
Anomalia no interruptor de configuração ou na cablagem; anomalia na
electroválvula; anomalia do cilindro; fusível fundido.
VERIFICAÇÕES
Verificar a presença de 12 V no interruptor do comando remoto (cabo n.º 56B para o
contrapeso superior e cabo n.º 56C para o contrapeso inferior) enquanto se alterna o
interruptor.
Tensão Sem tensão
Existe tensão eléctrica nas duas Verificar a presença de 12 V no cabo n.º 8SR no
electroválvulas? comando remoto.
Sim Não Tensão Sem tensão
Reparar ou substituir a
Existe ar no orifício da válvula do cilindro para cablagem do PC para o
estender o contrapeso quando é seleccionada comando remoto.
a posição de engate?
Sim Não
Substituir a válvula de
contrapeso anómala.
PROBLEMA 31
A lingueta do tambor de carga não funciona correctamente.
CAUSAS POSSÍVEIS
Encravamento mecânico; pressão de ar anómala; sem tensão eléctrica para o motor do tambor dianteiro ou traseiro; sem
tensão eléctrica para a electroválvula da lingueta do tambor auxiliar; anomalia na electroválvula; anomalia do motor.
VERIFICAÇÕES
Verificar se existem danos na lingueta ou articulação da
lingueta. Verificar se a lingueta ou o actuador/cilindro da
lingueta se movem sem restrições.
Não existem danos Dano
Verificar e substituir o fusível F10 (cabo 8S) da lingueta caso esteja aberto.
Verificar a cablagem do interruptor da lingueta.
10
PROBLEMA 32
Os cilindros de válvula superior e inferior não estão a funcionar.
CAUSAS POSSÍVEIS
Anomalia da válvula de segurança, da válvula de desactivação do sistema auxiliar, do interruptor ou da
cablagem. Falha do componente do circuito da ventoinha; bomba danificada; problema de cablagem.
VERIFICAÇÕES
Verificar a presença de 3500 psi de pressão na válvula de desactivação do
sistema auxiliar enquanto se activam quaisquer componentes do conjunto da
válvula superior. (Consultar Teste 25.)
3500 psi ou mais 3500 psi ou menos
TESTAR COMPONENTES
Teste 1 — teste da bateria (12 e 24 V CC)
12 V CC
P1538
1 2
Testar a tensão eléctrica de 12 V CC do sistema de Uma leitura de tensão eléctrica igual ou inferior a 12 V antes
acessórios com um multímetro digital. Registar a tensão de accionar o motor pode indicar uma falha no sistema de
eléctrica antes e durante o accionamento do motor. carga. Uma queda igual ou superior a 4 V indica que a
bateria está com problemas.
24 V CC
P1539
Testar as baterias de arranque de 12 V CC em série Uma leitura de tensão eléctrica igual ou inferior 24 V antes
relativamente a 24 V com um multímetro digital. Registar a de accionar o motor pode indicar uma falha no sistema de
tensão eléctrica antes e durante o accionamento do motor. carga. Uma queda igual ou superior a 8 V indica que a
bateria está com problemas. 10
P860
Componente Descrição
1 Interruptor da temperatura
P933
Componente Descrição
1 Pressóstato do óleo
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
CW BAIXO
~ - BLINDADO
+ - ACT MPU RMT SPD
BATERIA ILS ALTA
4V SELECCIONAR
GANHO
RALENTI TPI
8V FUNCIONAMENTO GANHO
QUEDA
REDUÇÃO
FUMO
A1161
P1530 P1531
1 2 3 5
Componente Descrição
1 Cabo de entrada do PC
2 Ligações do cabo do adaptador
3 Módulo EDC da bomba
4 Adaptador da ficha de teste
5 PCP do motor
Testar o módulo EDC da bomba ou o PCP do motor requer • Configurar o multímetro digital para testar a tensão
um adaptador de ficha de teste padrão (pode ser eléctrica CC.
encomendado à Manitowoc Cranes, Inc.) e um multímetro
• Ligar o cabo de entrada do PC à extremidade de PC do
digital. Para testar a função da bomba:
adaptador de ficha de teste.
• Desligar o cabo de entrada do PC do módulo EDC da
• Com o motor a funcionar, activar lentamente o teste da
bomba a ser testado.
alavanca de comando do sistema.
• Ligar o adaptador de ficha de teste de duas
• Verificar que o intervalo de alteração da tensão eléctrica
extremidades para o módulo EDC.
se encontra entre 0 e +/-2,45 V CC.
• Deixar a extremidade da ficha de teste para o PC
• Medir a corrente de carga ligando os cabos vermelho
desligada.
e branco do cabo adaptador às tomadas do multímetro
• Configurar o multímetro digital para testar a resistência. digital.
• Ligar os cabos branco (positivo) e preto (negativo) do Para testar a função do motor, remover a linha de entrada do
cabo adaptador às tomadas do multímetro digital. PC a partir do PCP do motor e ligar o adaptador de ficha de
teste. Proceder aos testes de resistência e de tensão
• Verificar se a resistência do módulo EDC se encontra
eléctrica conforme descrito para o módulo EDC da bomba.
entre 15 e 19 ohms.
A resistência da bobina do PCP do motor deve encontrar-se
Deixar um adaptador de ficha de teste instalada no módulo entre 23 e 26 ohms. A tensão eléctrica deve encontrar-se
EDC da bomba: entre 0 e 1,96 V CC.
10
P933
Componente Descrição
1 Cárter do volante do motor
2 Emissor-receptor de RPM
3 Porca de fixação
16 A
6
B
10
3
Motor da giratória
18 12
17
14
15
4
11
13
8
5
6 1
2
3
20
10
7
16
19
Guincho de elevação da lança, tambores de carga e motor de translação
M2
Comp. Orifício Descrição Comp. Orifício Descrição
de de
ligação ligação
1 A Pressão do sistema principal 11 M7 Pressão de controlo
2 B Pressão do sistema principal 12 M8 Pressão de controlo
3 L1 Pressão do cárter 13 M9 Alimentação da pressão do servo
4 L2 Pressão do cárter 14 X1 Pressão de alimentação PCP externa
5 M1 Orifício A do manómetro 15 Limitador de caudal mínimo
6 M2 Orifício B do manómetro 16 Válvula de segurança da pressão de carga
7 M3 Orifício do manómetro do servo ou 17 Interruptor de ajustamento do compensador
alimentação da pressão do servo de pressão
8 M4 Orifício do manómetro do servo ou 18 Inibição manual
alimentação da pressão do servo
9 M5 Alimentação da pressão do servo 19 Configuração do início do controlo
10 M6 Orifício do manómetro de carga 20 Válvula de controlo da inversão da lavagem
10
2
3
P1532 P894
Bombas Motores
Componente Descrição
1 Mangueira de drenagem do cárter
2 Medidor de fluxo em linha
3 Mangueira para o orifício de drenagem mais elevado do cárter
Testar a existência de fugas na bomba e no motor requer um • O fluxo do cárter em ponto-morto ou com cargas muito
medidor de fluxo em linha de 0 – 3000 psi (207 bar) com ligeiras deve ser aproximadamente 5 gpm (18,9 l/min).
uma capacidade de caudal mínima de 30 gpm (113,5 l/min). • Registar todas as medidas em ponto-morto.
Os medidores de fluxo podem ser encomendados à
Manitowoc Cranes, Inc. • Com cargas maiores, o fluxo do cárter normal pode
chegar a 7 gpm (26,5 l/min).
Uma fuga aceitável baseia-se no fluxo de cárter combinado
da bomba e do motor. O fluxo de cárter combinado da • Nos motores sem inversão da lavagem, o fluxo do cárter
bomba do tambor de carga e do motor deve ser igual ao em ponto-morto não deve ultrapassar os 1,5 gpm
fluxo da bomba de carga ou 8,9 gpm (33,7 l/min) por (5,7 l/min).
1000 rpm do motor. • Nos motores sem inversão da lavagem, o fluxo do cárter
O fluxo de cárter combinado da bomba do guincho de com cargas superiores e rpm mais elevadas pode subir
elevação da lança, translação, ou guincho de jib oscilante e até 4,5 ou 5,5 gpm (16,7 ou 20,8 l/min).
do motor deve ser igual ao fluxo da bomba de carga ou • Ligar novamente a mangueira de drenagem do cárter do
4,8 gpm (18,2 l/min) por 1000 rpm do motor. A diferença motor para o orifício de drenagem do motor.
entre o fluxo da bomba de carga do sistema e o fluxo do
cárter do motor em ponto-morto é o fluxo aceitável do cárter Teste da bomba
da bomba em ponto-morto para o sistema a ser testado. Consultar o Teste 9 — Localização dos orifícios da bomba
Teste do motor para a localização dos orifícios da bomba. Para testar uma
bomba:
A válvula de inversão de lavagem externa deve ser
• Ligar o medidor de fluxo entre a mangueira de
removida do motor do guincho de elevação da lança antes
drenagem do cárter da bomba e o orifício L1 ou L2 da
de se proceder ao teste (consultar o Teste 23 —
bomba.
Manutenção das válvulas de lavagem (purga) do motor).
Para testar um motor: • Utilizar o orifício superior para testar.
• Ligar o medidor de fluxo entre a mangueira de • Com o motor a funcionar a 1000 rpm, medir o caudal da
drenagem do cárter do motor e o orifício de drenagem bomba em ponto-morto e comparar com o fluxo do
mais elevado do cárter do motor. cárter aceitável calculado.
• Com o motor a funcionar a 1000 rpm, medir o caudal do Desvios da norma ou grandes alterações com a pressão de
motor. sistema a aumentar mais de +/-1 gpm (3,8 l/min) são uma
indicação de um problema na bomba ou no motor.
8 6
11
7
10
4 3 7
Componente Descrição
1 Orifício A – pressão do sistema principal
2 Orifício B – pressão do sistema principal
3 Dreno do cárter (orifício superior como saída)
4 Orifício A do manómetro de sistema
5 Orifício B do manómetro de sistema (lado oposto)
6 Orifício do manómetro de carga (entre válvulas multifunções)
7 Orifício do manómetro do servo
8 Válvulas multifunções
9 Admissão da bomba de carga
10 Válvula de segurança da pressão de carga
11 EDC (válvula do controlo electrónico do caudal)
10
P924
Componente Descrição
1 Válvula do freio hidráulico
2 Ficha DIN
P966
Componente Descrição
1 Inibição de accionamento manual
2 Módulo EDC da bomba
10
RESERVA F 5 F 9 F 1 3 F 1 7 3
15 A 10 A 5A 15 A 15 A E2 E1
BATERIA
F 2 F 6 F 1 0 F 1 4 RESERVA
AUX.
15 A 10 A 5A 20 A 5A S2
F 3 F 7 F 1 1 F 1 5 RESERVA
10 A 10 A 5A 10 A 10 A
BATERIA
85
RESERVA 87
F 4 F 8 F 1 2 F 1 6
AUX.
30 S1
86
10 A 15 A 5A 3A 15 A
539103 5-28-99 J9
7 4
6 5
Componente Descrição
1 Bloco de fusíveis
2 Contacto metálico do fusível
3 Ar condicionado CB (40 A)
4 Controlador CB (50 A)
5 Díodo de supressão de transientes
6 Chassis da caixa de fusíveis
7 Relé de alimentação da cabina K1
3 P1524
2
4
5
1
2
Controlador
de eixo
simples
P1525
3 4 5 6
Controlador
de eixo duplo
P1526
Uma reacção invulgar a um movimento da alavanca de • Ligar o terminal negativo a um componente da grua com
comando pode indicar um desalinhamento no potenciómetro ligação à terra ou ao terminal “R”.
da alavanca. Ajustar uma alavanca de comando de eixo • Desapertar o parafuso de imobilização ranhurado
simples ou de eixo duplo requer o alinhamento da alavanca (item 4) e deixar a alavanca retomar a posição de ponto-
e do potenciómetro na posição de ponto-morto. O ponto- morto.
morto é a posição em que estão presentes 5 V CC.
• Voltar a apertar o parafuso de imobilização ranhurado
Para verificar o controlador do eixo simples: e deslocar a alavanca até serem obtidos 5 V CC.
• O motor deve estar desligado e com a alimentação • Segurando a alavanca na posição de 5 V, desapertar
ligada, com todos os freios e dispositivos de bloqueio o parafuso de imobilização ranhurado (item 4).
engatados.
• Deixar a alavanca retomar a posição de ponto-morto.
• Ligar um cabo de shunt entre o terminal normalmente
aberto no interruptor de ponto-morto e o terminal “C” no • Voltar a apertar o parafuso de imobilização ranhurado.
bloco do terminal da alavanca. O ajuste da alavanca de comando de eixo duplo é igual,
• Ligar o terminal positivo de um multímetro digital ao excepto que os 2 parafusos de imobilização de terminal
terminal "C". (item 7) no colar da engrenagem são desapertados.
2
1
3
4
6 5
8
7
10
9
12
14 11
16
13
15
P913
17
1 2
P923
1 4
Lado esquerdo
Componente Descrição
1 Ficha DIN
2 Válvula proporcional de controlo de caudal
3 Válvula superior (de cima a baixo)
Reserva
Reserva
Electroválvula de extensão/retracção do cilindro dianteiro direito
Electroválvula de extensão/retracção do cilindro traseiro direito
Electroválvula de extensão/retracção do cilindro traseiro esquerdo
Electroválvula de extensão/retracção do cilindro dianteiro esquerdo
Electroválvula de extensão/retracção das cavilhas do chassis dianteiro
Electroválvula de extensão/retracção das cavilhas do chassis traseiro
Electroválvula de extensão/retracção dos cilindros do pórtico
4 Válvula de desactivação do sistema auxiliar
5 Carroçaria interior (da esquerda para a direita)
Componente Descrição
6 Electroválvula do freio do guincho oscilante
7 Electroválvula de 2 velocidades de translação
8 Electroválvula do travão da translação
9 Electroválvula do bloqueio da giratória (para cima desengrenar/para baixo
engrenar)
10 Electroválvula do freio da giratória
11 Electroválvula das cavilhas do rasto esquerdo (para cima retrair/para baixo
estender)
12 Electroválvula das cavilhas do rasto direito (para cima retrair/para baixo estender)
13 Electroválvula das cavilhas de articulação da lança (para cima retrair/para baixo
estender)
14 Electroválvula de manuseamento da base da lança (para cima retrair/para baixo
estender)
15 Electroválvula do guincho de armamento (para cima desenrolar/para baixo enrolar)
Para determinar se uma electroválvula hidráulica está • Ligar os cabos branco (positivo) e preto (negativo) do
activada, colocar uma chave de fendas na bobina da cabo adaptador às tomadas do multímetro digital.
electroválvula. A electroválvula está activada se a chave de
• Instalar a ficha de teste entre a tomada eléctrica da
fendas for atraída magneticamente em direcção à bobina.
válvula e a ficha DIN
Medir a tensão do sistema em vários locais das válvulas
• Activar a válvula a ser testada.
hidráulicas com um adaptador de ficha de teste padrão (que
pode ser encomendado à Manitowoc Cranes, Inc.) e um • Verificar a presença de 12 V CC na válvula superior e na
multímetro digital. válvula de desactivação do sistema auxiliar.
Para testar uma válvula hidráulica: • A tensão para a válvula proporcional de controlo de
caudal deve situar-se entre 3,25 e 7,22 V CC.
• Configurar o multímetro digital para testar a tensão
eléctrica CC.
5
P927
15
13
14
6
12
7
9 10 Carroçaria interior 11
10
4
3
P1537 P1533
1
A1161
Guincho de elevação Inferior Guincho
da lança
Válvula multifunções
Giratória Esquerdo Direito
10
4
1
P1534
2 3
Componente Descrição
1 Parafuso de ajustamento
2 Porca de fixação do ajustamento
3 Orifício M3
4 Orifício M1
5 Orifício M2
A pressão de carga do sistema deve ser medida para ajustar • Ligar o motor com todos os freios e dispositivos de
a válvula de segurança (alívio da pressão de carga) com bloqueio engatados.
precisão. Para ajustar a pressão de carga da bomba:
• Verificar se o manómetro indica aproximadamente
• Instalar um manómetro de 0 – 600 psi (0 – 42 bar) nos 350 psi (24 bar).
orifícios de manómetro M1, M2 ou M3, se não estiverem
• Para ajustar a válvula de segurança, desapertar e
em utilização.
segurar a porca de fixação do ajustamento e, de
• Consultar o Teste 9 — Localização dos orifícios da seguida, rodar o parafuso de ajustamento até atingir
bomba para saber a localização dos orifícios de teste da 350 psi (24 bar).
bomba.
• Apertar a porca de fixação do ajustamento com um
• A pressão de carga também pode ser medida no binário de 34 a 41 ft lbs. (46 a 56 Nm).
colector do emissor-receptor da pressão (consultar o ).
• Remover o manómetro e recolocar o tampão do orifício.
P1535
Componente Descrição
1 Parafuso de ajustamento e porca de
fixação do ponto-morto
2 Orifícios do manómetro do servo
Para definir o ponto-morto da bomba: • Registar a posição do punho da chave sextavada sem
mover a chave, rodar o parafuso de ajustamento para a
• O motor deve estar desligado e com a alimentação
esquerda até a pressão aumentar no outro manómetro.
ligada, com todos os freios e dispositivos de bloqueio
engatados. • Registar novamente a posição do punho da chave
sextavada e, sem mover a chave, rodar o parafuso de
• Desligar o PC do módulo EDC da bomba removendo
ajustamento do ponto-morto para a direita, até meio em
o cabo no EDC.
direcção à última posição.
• Instalar um manómetro de 0 – 600 psi (0 – 42 bar) em
• O comando deverá estar agora em ponto-morto com
cada orifício do manómetro do servo.
ambos os manómetros a apresentarem a mesma leitura
• Ligar o motor com todos os freios e dispositivos de de pressão do cárter.
bloqueio engatados.
• Segurar o parafuso de ajustamento do ponto-morto com
• Desapertar a porca de fixação sextavada e rodar o a chave sextavada e apertar a porca de fixação.
parafuso de ajustamento com uma chave sextavada até
• Remover os manómetros e instalar os tampões dos
a pressão aumentar num dos manómetros.
orifícios do manómetro do servo.
10
1 2 1
P1528 P1529
3 2 3
Componente Descrição
1 Codificador
2 Adaptador da ficha de teste
3 Ligações do cabo do adaptador
Para testar o codificador da velocidade do guincho de • O motor ou o tambor devem estar imobilizados.
elevação da lança ou do tambor de carga quanto à tensão • Verificar a presença de 12 V CC.
correcta é necessário um adaptador de ficha de teste padrão
(que pode ser encomendado à Manitowoc Cranes, Inc.) e • Se não for obtida esta leitura, verificar o fusível F11 de
um multímetro digital. 5 A no painel de fusíveis (consultar o Teste 12 — Testar
a tensão eléctrica na caixa de fusíveis).
Para testar a potência de entrada no codificador de
velocidade desejado: Para testar a tensão de saída do codificador de velocidade
para o PC:
• O motor deve estar desligado e com a alimentação
ligada, com todos os freios e dispositivos de bloqueio • O motor deve estar desligado e com a alimentação
engatados. ligada, com todos os freios e dispositivos de bloqueio
engatados.
• Desligar o cabo de saída do conector do codificador da
velocidade. • Ligar o fio verde (positivo) e o fio preto (negativo) aos
cilindros do multímetro digital.
• Instalar o adaptador da ficha de teste no codificador.
• Verificar a presença de 0,00 ou 7,40 V CC com o motor
• Ligar o fio vermelho (positivo) e o fio preto (negativo) do ou o tambor parado.
cabo do adaptador da ficha de teste aos cilindros do
multímetro digital. • Com o motor ou o tambor de carga activados, verificar
se existe 3,5 a 3,9 V CC.
• Ligar o motor com todos os freios e dispositivos de
bloqueio engatados. • Se não for possível obter essas leituras, verificar o
accionamento e a cablagem do codificador.
P893
5
2
3 6
9 7 P904
8
P905
1 2
P890
Componente Descrição
1 Motor
2 Válvula de lavagem (purga)
3 Controlo do caudal da válvula
10
1
5
2
P970 P924
Sistemas da giratória e de translação Sistema da lança/jib oscilante
1 6
P922
3 5
P923
P923
4
Componente Descrição
1 Válvula proporcional de controlo de caudal
2 Válvula de acessórios superior
3 Válvula de desactivação do sistema auxiliar
4 Parafuso de ajustamento da válvula de desactivação
5 Orifício do manómetro da válvula de desactivação
6 Válvula de segurança dos acessórios
7 Parafuso de ajustamento da válvula de segurança
• Continuar a accionar a secção da válvula, depois dos sistema auxiliar para dentro. Na válvula de segurança da
cilindros estarem completamente retraídos, durante válvula superior, desapertar a porca de fixação e rodar o
toda a duração do teste. parafuso de ajustamento para dentro até que o manómetro
indique uma pressão de 3500 psi (241 bar). Imobilizar a
• Verificar se a pressão se situa entre 3325 a 3500 psi
porca de fixação.
(229 a 241 bar).
NOTA: Se não for possível obter uma pressão de 3500 psi
• Se a pressão não estiver dentro do intervalo, desapertar
(241 bar), a válvula de segurança da válvula
a porca de fixação do ajustamento na base da válvula
superior pode estar danificada. Reparar ou
de desactivação do sistema auxiliar.
substituir a válvula de segurança e verificar
• Rodar o parafuso de ajustamento para a direita (dentro) novamente se a pressão está correcta.
para aumentar a pressão até obter a pressão correcta.
Se a pressão estiver correcta mas o cilindro com problemas
• Rodar o parafuso de ajustamento para a esquerda (fora) continuar a não funcionar correctamente, continuar o teste
para reduzir a pressão até obter a pressão correcta. da pressão na válvula de desactivação do sistema auxiliar
para determinar se o conjunto da válvula ou a válvula
proporcional de controlo do caudal apresentam danos.
CUIDADO
Se o problema no cilindro for causado directamente pela
Potenciais danos nos componentes! secção da válvula de acessórios superior, desligar o cilindro
Não apertar em demasia o parafuso de ajustamento da da válvula e ligar as mangueiras. Activar a válvula do cilindro
válvula de desactivação do sistema auxiliar para a direita com problemas na direcção de retracção e verificar a
(dentro). A sede da válvula pode ficar danificada. pressão. Se a pressão estiver entre 3325 a 3500 psi
(229 a 241 bar), reparar ou substituir o cilindro. Se a pressão
NOTA: Se a pressão do manómetro não se alterar ou se for igual ou inferior a 3325 psi (229 bar), reparar ou substituir
alterar irregularmente com o movimento do a válvula.
parafuso de ajustamento, a válvula de
desactivação do sistema auxiliar pode estar Se o problema no cilindro for causado directamente pela
danificada. Reparar ou substituir a válvula de secção da válvula de acessórios inferior, desligar a válvula
desactivação do sistema auxiliar e verificar de controlo do caudal e ligar as mangueiras. Activar a
novamente se a pressão está regular. válvula do cilindro com problemas em qualquer direcção
e verificar a pressão. Se a pressão for igual ou inferior
Se a pressão do manómetro se alterar irregularmente com a 3325 psi (229 bar), reparar ou substituir a válvula
o movimento do parafusos de ajustamento, mas a pressão proporcional de controlo de caudal.
hidráulica permanecer abaixo de 3325 psi (229 bar), rodar
o parafuso de ajustamento da válvula de desactivação do
P1536
Componente Descrição
1 Mangueira hidráulica (estender)
2 Articulações do tubo rígido hidráulico
3 Mangueira hidráulica (retrair)
4 Cilindro da cavilha
Os vedantes de cilindro desgastados podem causar desligar a mangueira de retracção do cilindro da articulação
problemas relacionados com o movimento do pistão do do tubo rígido hidráulico. Ligar imediatamente a articulação
cilindro hidráulico. Os cilindros da cavilha de ligação do do tubo rígido e colocar o tubo flexível do cilindro num
chassis, da cavilha do rasto e da cavilha de articulação da reservatório de retenção ou um balde. Ligar a grua e
lança não têm válvulas de retenção da carga. É possível pressurizar o cilindro com problemas. A existência de fugas
verificar se os vedantes do pistão e os vedantes da haste da no tubo desligado indica danos no vedante de pistão.
terminação da biela apresentam fugas.
O vedante da haste na terminação da biela do cilindro
Se o cilindro com problemas estiver na posição de extensão, também deve ser verificado quanto a fugas durante a
desligar a mangueira de retracção do cilindro da articulação activação do cilindro na direcção de extensão.
do tubo rígido hidráulico. Se estiver na posição de retracção,
10
Válvula do
2 freio
P924
Válvula de
desactivação do
sistema auxiliar
P974
Componente Descrição
1 Válvula do freio hidráulico
2 Botão de inibição da válvula
3 Válvula de desactivação do
sistema auxiliar
10