Você está na página 1de 140

2700V NXT2

2700V NXT2 (EU)


2700V NXT2 Série X
NS 044001 e posteriores

3300V NXT2
3300V NXT2 (EU)
3300V NXT2 Série X
NS 143001 e posteriores

Carregadeiras skid

Manual do operador
50950223 Rev. D 01/22

Instruções originais
A Manitou Americas, Inc., em ERRADO
cooperação com a American
Society of Agricultural Engineers
(Sociedade Norte-Americana de Enge-
nheiros Agrícolas) e a Society of Auto-
motive Engineers (Sociedade de Enge-
nheiros Automotivos), adotou este
símbolo de alerta de segurança para
identificar precauções que, se não forem Nunca use a carrega-
seguidas adequadamente, podem gerar deira sem ROPS/
um risco à segurança. Sempre que este FOPS (Roll Over Pro-
símbolo aparecer neste manual ou na tection Structure –
própria máquina, FIQUE ALERTA! Sua estrutura de proteção
segurança pessoal está em risco!! contra capotamento/
queda). Nunca modifi-
Os operadores devem receber que a estrutura da
instruções antes de operar a ROPS/FOPS.
máquina. Operadores sem treina-
mento podem causar ferimentos ERRADO
ou morte.

CORRETO

Leia o Manual do operador Nunca use a carrega-


antes de usar a máquina. deira para levantar
pessoas.

CORRETO ERRADO

Sempre coloque o cinto de Não utilize a carrega-


segurança adequadamente deira próxima à poeira
apertado. Mantenha sempre ou gases explosivos
os pés no(s) chão/pedais ou onde os gases de
quando estiver operando a escape possam entrar
carregadeira. em contato com mate-
rial inflamável.
Manual do operador da carregadeira skid
modelos 2700V e 3300V NXT2

ÍNDICE
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Controles e equipamentos de segurança . . . . . . . . . . . . 21
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Serviços de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Especificações de torques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Número do modelo da carregadeira

Número de série da carregadeira

Número de série do motor

Hydraloc e Hydraglide são marcas comerciais usadas pela Manitou Americas, Inc.
Gehl, Powerview, All-Tach e Power-A-Tach são marcas comerciais registradas da Manitou Americas, Inc.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

1. Fabricante: Manitou Americas, Inc.


2. Endereço: One Gehl Way
West Bend, WI 53095 EUA

3. Localização do arquivo da construção técnica:


Manitou Interface and Logistics Europe
Rue Des Andains 2
Perwez, 1360 Bélgica
4. Representante autorizado:
Manitou Interface and Logistics Europe
Rue Des Andains 2
Perwez, 1360 Bélgica
5. Endereço:
6. Declaramos que o(s) modelo(s) listado(s) abaixo está(ão)
em conformidade com as diretivas da CE: 2004/108/CE
(compatibilidade eletromagnética), 97/23/CE
(equipamentos de pressão), 2006/42/CE (máquinas) e
2000/14/CE (emissão de ruídos), como alterado pela
2005/88/CE.
7. De acordo com os padrões EN/ISO:
EN ISO 3450:1996, ISO 6165
8. Categoria: MÁQUINAS DE MOVIMENTAÇÃO DE
TERRA/CARREGADEIRAS/COMPACTAS
9. Modelo(s): 2700V, 3300V
10. Diretiva/procedimento de avaliação de conformidade/órgão
certificador:
2004/108/CE Tipo de teste Auto-certificação
97/23/CE Auto-certificação ----------
2006/42/CE Auto-certificação ----------
2000/14/CE Anexo VIII – TÜV Industrie Service
Garantia de GmbH – TÜV SÜD Group
qualidade total Westendst. 199, D-80686
München ALEMANHA
CAPÍTULO 1
INTRODUÇÃO
Este Manual do operador fornece ao proprietário/operador informações sobre a
operação, manutenção e realização de reparos nos modelos 2700V e 3300V
NXT2 das carregadeiras skid. Mais importante, este manual permite ao operador
planejar o uso do equipamento de forma segura e apropriada. Os principais
pontos relativos à operação do equipamento com segurança aparecem com deta-
lhes no capítulo Segurança deste manual.
Solicitamos e recomendamos que os usuários leiam e compreendam o conteúdo
deste manual na sua totalidade e se familiarizem com a nova máquina, antes de
operá-la. Entre em contato com o seu concessionário Mustang autorizado se tiver
qualquer dúvida relativa às informações contidas neste manual, se quiser solicitar
manuais extras ou se desejar informações relativas à disponibilidade dos manuais
em outros idiomas.
Neste manual existem informes enfatizados em caracteres itálicos, precedidos
pela palavra Nota ou Importante. Leia cuidadosamente e obedeça a essas mensa-
gens – isto permitirá uma maior eficiência na operação e manutenção, ajudará a
evitar defeitos e danos ao equipamento, e ampliará a vida útil da máquina.
Uma caixa para armazenamento do manual no compartimento do operador atrás do
assento guarda o Manual do operador e o Manual de segurança AEM (também dispo-
nível em espanhol). Recoloque-os nesta caixa, mantendo-os sempre na máquina. No
caso de venda da máquina, estes manuais deverão ser entregues ao novo proprietário.
Os implementos e equipamentos disponíveis para uso com esta máquina apresen-
tam uma grande diversidade de aplicações. Leia o manual fornecido com o
implemento para aprender como operar e manter a máquina de maneira segura.
Certifique-se que a máquina esteja apropriadamente equipada para o tipo de tra-
balho a ser executado.
Não use esta máquina para nenhuma aplicação ou propósito que não sejam os
descritos neste manual ou aqueles aplicáveis para implementos aprovados. Con-
sulte o seu concessionário Mustang se tiver a intenção de usar a máquina com
implementos especiais ou com equipamentos que não sejam os aprovados pela
Manitou Americas. Qualquer pessoa que use implementos não aprovados ou que
faça modificações não autorizadas é responsável pelas consequências.
A rede de concessionárias Mustang está preparada para oferecer toda a assistên-
cia necessária, inclusive o fornecimento de peças de reposição genuínas Mus-
tang. Todas as peças de reposição devem ser obtidas de um concessionário Mus-
tang. Forneça todas as informações com relação à peça, inclusive os números do
modelo e de série do equipamento. Anote estes números no espaço reservado na
página de índice, para tê-los à mão quando necessário.
Esteja ciente de que a Manitou Americas se esforça para melhorar continuamente
os seus produtos e se reserva o direito de efetuar modificações e aperfeiçoamen-
tos no projeto ou na construção de qualquer peça sem que isto implique em obri-
gação de executar tais modificações em qualquer unidade já vendida e entregue.
Se esta máquina tiver sido comprada “usada” ou se o endereço do proprietário tiver
mudado, forneça ao concessionário Mustang ou ao Departamento de serviço da Mus-
tang o nome e o endereço atual do proprietário, junto com o modelo e o número de
série da máquina. Isto permitirá a atualização das informações do proprietário regis-
trado, de forma que o mesmo possa ser avisado diretamente em caso de uma questão
importante relativa ao produto, como um programa de atualização de segurança.
50950223/D0122 1
Identificação da carregadeira

2
3
3

1 4

7
5

1. Braço de elevação 5. Suporte do implemento


2. Barra de proteção 6. Pneus
3. Faróis dianteiros 7. Dispositivo de suporte do
4. Cilindros de inclinação braço de elevação

3
4

5
5

1. Cilindro de elevação 4. Faróis traseiros


2. Sistema protetor contra 5. Luzes traseiras (luzes de
capotagem/queda de obje- posição)
tos (ROPS/FOPS) 6. Grade traseira
3. Cobertura do comparti-
mento do motor

2 50950223/D0122
Símbolos de controle/indicador

Desligar Ligar Partida do motor Carga da bateria Energia elétrica

Faróis com luzes Faróis Alerta de segurança Pisca alerta Coloque o cinto
traseiras de segurança

Buzina Leia o Manual Volume – Volume – Volume –


do operador cheio meio cheio vazio

H-L N
Alto – baixo
F R
Ponto morto Para frente Para trás Freio de
estacionamento

Filtro e sistema Óleo do motor Filtro de óleo Pressão do óleo Filtro de


de ar do motor do motor do motor combustível

Temperatura do Sistema hidráulico Temperatura do Filtro de óleo Ponto de lubrifica-


motor óleo do sistema hidráulico ção com graxa
hidráulico

Luz indicadora de Combustível de Óleo da caixa de Rotação sentido Rotação sentido


aquecimento motores Diesel corrente horário anti-horário

Rápido/a Devagar Controle de direção Desligamento do Caçamba –


motor por defeito flutuação

Caçamba – voltar/ Caçamba – Braço de elevação – Braço de elevação – Horas de serviço


reclinar descarregar abaixar levantar

50950223/D0122 3
Símbolos de controle/indicador, cont.

Ponto de elevação Ponto de amarração Separador diesel- Ventilador de


água Power-A-Tach® circulação de ar

Confirmação de
Desligamento da Manutenção do Temperatura dos Intervalo de serviço
regeneração
bateria DPF gases de escape
do DPF

Luzes de posição Controle de rotação


Alarme de nível Interruptor mestre
do motor
baixo de das luzes
combustível

4 50950223/D0122
CAPÍTULO 2
SEGURANÇA
O símbolo de aviso de segurança significa fique de sobreaviso! Perma-
neça alerta! A sua segurança está em risco! O símbolo enfatiza uma ati-
tude de consciência quanto à segurança e pode ser encontrado com frequência
neste Manual do operador e também nos decalques na máquina.
Antes de operar esta máquina, leia e estude as seguintes informações de segu-
rança. Assegure-se que cada pessoa que opere ou trabalhe com este equipamento,
seja da família ou empregado, esteja familiarizado com estas precauções de segu-
rança. É essencial ter operadores competentes e cuidadosos, que não estejam pre-
judicados física ou mentalmente e, que sejam completamente treinados em ope-
ração segura da máquina e no manejo de cargas. Recomenda-se que o operador
seja capaz de obter uma habilitação válida para operação de veículo motorizado.
O uso de carregadeiras skid está sujeito a certos perigos que não podem ser elimi-
nados por meios mecânicos, somente pelo exercício da inteligência, cuidado e
senso comum. Tais perigos incluem: Operação em encostas, sobrecarga, instabi-
lidade da carga, manutenção deficiente e uso do equipamento para um propósito
para o qual ele não foi destinado ou projetado.
Durante o desenvolvimento dos projetos de equipamentos, a Manitou Americas
SEMPRE considera os aspectos de segurança e instala guardas e proteções nas
partes móveis para proteger o operador. Mesmo assim, algumas áreas não podem
ser protegidas ou isoladas sem interferir na operação do equipamento. Este
Manual do operador e os decalques na máquina advertem sobre os perigos adi-
cionais e devem ser lidos e observados minuciosamente.
Algumas das fotografias deste manual podem estar mostrando portas, guardas ou
proteções abertas ou removidas somente para fins de ilustração. Certifique-se de
que todas as portas, guardas e proteções estejam em suas devidas posições opera-
cionais antes de dar a partida no motor e operar o equipamento.
Aplicações diferentes podem demandar equipamento de segurança opcional, tal
como um alarme de ré, espelho, luz estroboscópica ou uma porta dianteira resis-
tente a impacto. Esteja certo de que você conhece os perigos do local de trabalho
e equipe a máquina conforme necessário.
“PERIGO” indica uma situação de perigo imi-
PERIGO nente que, se não for evitada, resultará em
morte ou ferimentos graves.
“ATENÇÃO” indica uma situação de perigo
ATENÇÃO potencial que, se não for evitada, poderá resul-
tar em morte ou ferimentos graves.
“CUIDADO” indica uma situação potencial-
CUIDADO mente perigosa que, se não for evitada, poderá
resultar em lesões pequenas ou moderadas. Este aviso também é
utilizado para alertar quanto a pratica de procedimentos considera-
dos inseguros ou perigosos.

50950223/D0122 5
Procedimentos de segurança obrigatórios ao
desligar o equipamento
Antes de limpar, ajustar, lubrificar ou reparar a unidade, ou antes deixar a uni-
dade sem supervisão:
1. Mova a(s) alavanca(s) de controle da transmissão para a posição neutra.
2. Abaixe completamente o braço de elevação e o implemento. Se houver neces-
sidade de deixar o braço de elevação na posição “elevada”, CERTIFIQUE-SE
de que o dispositivo de suporte do braço de elevação esteja devidamente acio-
nado (página 24).
3. Mova o acelerador para a posição de marcha lenta baixa, desligue o motor e
remova a chave.
4. Antes de sair, mova o(s) controle(s) de elevação/inclinação para verificar se
não movimentam o braço de elevação e o engate.

Avisos de segurança
Antes de dar partida
¾ Não modifique a ROPS/FOPS (Roll Over Protection Structure – estrutura de
proteção contra capotagem/queda) a menos que orientado a fazê-lo nas instru-
ções de instalação. Modificações tais como solda, abertura de buracos ou
corte podem enfraquecer a estrutura e reduzir a proteção que esta fornece.
Uma ROPS/FOPS danificada não pode ser reparada – precisa ser substituída.
¾ Para garantir uma operação segura, substitua as peças danificadas ou gastas
por peças genuínas Mustang.
¾ As carregadeiras Mustang são projetadas e destinadas ao uso apenas com
implementos originais ou aprovados pela Mustang. Para evitar possíveis feri-
mentos, danos ao equipamento e problemas de desempenho, use apenas acessó-
rios aprovados para uso, e dentro da capacidade operacional da máquina. Entre
em contato com o seu concessionário ou com o Departamento de serviços da
Mustang para informações sobre a aprovação de um acessório e sua compatibi-
lidade com modelos específicos de máquinas. A Manitou Americas não pode se
responsabilizar caso a máquina seja usada com acessórios não aprovados.
¾ Remova todo o lixo e detritos da máquina todos os dias, especialmente no
compartimento do motor, para minimizar o risco de incêndio.
¾ Sempre se aproxime da carregadeira pela parte frontal e use os apoios de mão
e degraus para entrar e para sair. Não salte da carregadeira.
¾ Nunca use fluido de partida (éter).
¾ Dê uma volta em torno da máquina e advirta todas as pessoas próximas antes
de dar partida na máquina.
¾ Sempre faça uma inspeção diária na máquina antes de usá-la. Verifique se há
danos, peças soltas ou ausentes, vazamentos, etc.

6 50950223/D0122
Durante a operação
¾ A estabilidade da máquina é afetada pelos seguintes fatores: Tipo de carga,
altura da carga, velocidade da máquina, movimentos bruscos do comando e
condução em terreno irregular. IGNORAR QUALQUER UM DESSES
FATORES PODE CAUSAR O TOMBAMENTO DA CARREGA-
DEIRA, O LANÇAMENTO DO OPERADOR PARA FORA DO
ASSENTO OU DA CARREGADEIRA, RESULTANDO EM MORTE
OU FERIMENTOS GRAVES. Portanto: SEMPRE trabalhe com o cinto de
segurança colocado e com a barra de proteção do operador abaixada. Não
exceda a capacidade nominal de carga da máquina. Transporte a carga o mais
baixo possível. Mova os controles de forma gradual e suave e trabalhe em
velocidades apropriadas para as condições.
¾ Ao operar em terrenos inclinados ou rampas, sempre movimente a carrega-
deira com o lado mais pesado para o lado de cima do declive para obter maior
estabilidade.
¾ Não suspenda ou abaixe de forma brusca uma caçamba ou garfos carregados.
Movimentos bruscos quando com carga, podem causar problemas sérios de
instabilidade.
¾ Nunca ative a função de flutuação com a caçamba ou o implemento carrega-
dos ou levantados, porque isto fará com que o braço de elevação se abaixe
rapidamente.
¾ Não aproxime o equipamento em demasia da escavação ou vala sendo feita
certifique-se de que o solo da área tenha resistência suficiente para suportar o
peso da carregadeira, acrescido da carga.
¾ Nunca conduza passageiros. Não permita que outras pessoas subam na
máquina ou implementos porque elas podem cair ou provocar um acidente.
¾ Sempre olhe para a parte traseira antes de dar marcha à ré na carregadeira
skid.
¾ Opere os controles somente quando estiver no assento do operador.
¾ Sempre mantenha as mãos e os pés no interior da cabine do operador durante
a operação da máquina.
¾ Novos operadores devem operar a carregadeira em uma área aberta e distante
de transeuntes. Pratique com os controles até que a carregadeira possa ser
operada com segurança e eficiência.
¾ Use óculos de segurança e proteção para a cabeça quando estiver operando a
máquina. Quando apropriado, o operador deve usar roupas protetoras.
¾ Fumaça da exaustão pode causar morte. Não opere esta máquina em uma área
fechada a menos que haja ventilação adequada.
¾ Ao estacionar a máquina e antes de deixar o assento, verifique se a barra de
proteção está operando corretamente. A barra de proteção, quando levantada,
desativa o controle de elevação/inclinação assim como desativa a hidráulica
auxiliar e aciona o freio de estacionamento.

50950223/D0122 7
Manutenção
¾ Nunca tente fazer uma ligação direta, anulando a chave de ignição, para dar a
partida no motor da carregadeira. Use somente os procedimentos detalhados
para a partida auxiliar que constam no capítulo Operação deste manual.
¾ Nunca use suas mãos para procurar por vazamentos de fluido hidráulico. Em
vez disso, use um pedaço de papel ou papelão. Um vazamento de fluido sob
pressão pode ser invisível e pode romper e penetrar a pele e causar ferimentos
graves. Se qualquer fluido for injetado em sua pele procure um médico ime-
diatamente. O fluido injetado deverá ser cirurgicamente removido por um
médico ou poderá resultar em gangrena.
¾ Sempre use óculos de segurança com proteção lateral ao bater metal contra
metal. É recomendável também que um material macio (que não lasque) seja
usado para absorver a pancada. A não observância deste aviso poderá levar a
ferimentos graves dos olhos e/ou outras partes do corpo.
¾ Não fume nem deixe nenhum equipamento que possa provocar faíscas, pró-
ximo à área de trabalho, ao abastecer o tanque de combustível ou ao trabalhar
nos sistemas de alimentação de combustível ou hidráulico.

Perigos potenciais
Um operador de carregadeira skid SEMPRE deve ter cuidado em relação ao
ambiente de trabalho. As ações do operador, as condições ambientais e o trabalho
sendo executado requerem a atenção total do operador, de forma que as precau-
ções de segurança possam ser tomadas.
SEMPRE mantenha uma distância segura das linhas e cabos elétricos e evite con-
tato com qualquer linha eletrificada ou tubulação de gás. Um contato acidental ou
ruptura pode resultar em eletrocussão ou explosão. Consulte o North American
One-Call Referral System pelo telefone 8-1-1 nos EUA ou 1-888-258-0808 nos
EUA e no Canadá, para obter o número da “Digger’s Hotline” local ou consulte
as autoridades locais apropriadas em relação à localização das linhas de serviços
públicos ANTES de iniciar a escavação!
A exposição ao silício cristalino (encontrado na areia, solo e rochas) está asso-
ciado à silicose, uma enfermidade dos pulmões que debilita e que na maioria das
vezes é fatal. Uma publicação de investigação sobre riscos de trabalho (Pub. N.º
2002-129) do Instituto Nacional de Segurança e Saúde Ocupacional dos EUA
(NIOSH) indica um risco significativo de silicose crônica para os trabalhadores
expostos a silício cristalino inalado ao longo da vida de trabalho. O NIOSH reco-
menda um limite de exposição de 0,05 mg/m3 como tempo médio ponderado
para uma jornada de trabalho diária de até 10 horas durante uma semana de 40
horas de trabalho. O NIOSH também recomenda a substituição por materiais
menos perigosos sempre que possível, o uso de proteção para a respiração e
exames médicos frequentes para os trabalhadores expostos.
A eletricidade estática pode produzir faíscas perigosas no bocal de abastecimento
de combustível. Não use roupas de poliéster nem de tecidos mistos de poliéster
ao abastecer. Antes de abastecer, toque a superfície de metal da máquina longe
do bocal de abastecimento para dissipar toda a eletricidade estática acumulada.

8 50950223/D0122
Não entre de novo na máquina, mas permaneça perto do ponto de abastecimento
de combustível durante o reabastecimento para minimizar o acúmulo de eletrici-
dade estática. Não use o celular ao abastecer. Certifique-se de que a linha estática
esteja conectada da máquina ao caminhão de combustível antes de iniciar o abas-
tecimento.
O diesel com teor ultrabaixo de enxofre (ULSD) apresenta um risco maior de
ignição por eletricidade estática que as formulações de diesel anteriores. Evite
morte ou ferimentos graves causados por incêndio ou explosão; consulte o forne-
cedor de combustível ou do sistema de combustível para garantir que o sistema
inteiro de alimentação de combustível esteja em conformidade com os padrões de
abastecimento para as práticas apropriadas de aterramento e de ligação.

Decalques de segurança
A carregadeira skid contém decalques que fornecem informações e precauções
de segurança a respeito da carregadeira. Estes decalques devem ser mantidos
legíveis. Se estiverem ausentes ou ilegíveis, devem ser substituídos imediata-
mente. As substituições podem ser obtidas junto ao seu concessionário Mustang.
Se houver um decalque em uma peça que precisa ser substituída, certifique-se de
que o decalque seja aplicado na peça de reposição.

Aplicação de decalque novo


As superfícies devem estar livres de sujeira, poeira, graxa e material estranho
antes de se aplicar o decalque. Remova a parte menor do papel atrás do adesivo e
aplique a parte exposta do adesivo na superfície limpa, mantendo a posição e o
alinhamento corretos. Retire o restante do papel de trás e aplique pressionando
com a mão para aplainar a superfície do decalque. Consulte as páginas seguintes
para saber a localização correta do decalque. Os decalques com texto em estilo
ANSI começam na página 10; os decalques sem texto em estilo ISO começam na
página 14.

50950223/D0122 9
Decalques de segurança estilo ANSI dentro da
ROPS/FOPS (estrutura protetora contra capotagem/
queda de objetos)

AVOID INJURY OR DEATH


Maintain 3-point c ontac t
during entry and exit
Inspect work area; avoid
all hazards
Look in direction of travel; Keep
children and bystanders away
Start and operate machine only
from the operator's seat
Never carry riders;
Do not lift personnel in bucket
242582 – Localizado atrás do ombro esquerdo Operate only in well-ventilated
do operador area
Keep away from elec tric power
lines, avoid c ontac t
Do not wear loose clothing
while operating or servicing
machine
Wear any needed Personal
Protective Equipment
242260

242260 – Locali-
zado no painel de
instrumentos
superior esquerdo

242397 – Locali-
242236 – Localizado no zado no painel de
painel de instrumentos instrumentos infe-
superior direito rior esquerdo

10 50950223/D0122
Decalques de segurança estilo ANSI na parte
externa da carregadeira

137655 – Localizado na frente da carregadeira

132166 – Localizado na
saída de emergência na
janela traseira

AVOID INJURY OR DEATH


Before operating with attachment,
check engagement of loader
attachment bracket locking pin
to the attachment.

50354117 – Localizado no suporte do


implemento (carregadeiras com
engate manual e motorizado)

50354137 – Localizado no suporte do


implemento (apenas carregadeiras
com engate manual) 139107 e 139109 – Localizados
no suporte do implemento
(apenas engate motorizado)

50950223/D0122 11
Decalques de segurança estilo ANSI na parte
externa da carregadeira

Be sure loc k
m echanism is sec urely
engaged before
working under
ROPS/FOPS.

Read instruc tions


for use in
Operator's Manual.
184214

184214 – Localizado sob a ROPS/


FOPS

137637 – Localizado no para-lama do lado direito do chassi e no dispositivo


de suporte do braço de elevação

Be sure lock m echanism is sec urely engaged


50352637

before working under ROPS/FOPS.


Read instruc tions for use in Operator's Manual.

50352637 – Localizado no mecanismo de travamento da ROPS/FOPS

12 50950223/D0122
Decalques de segurança estilo ANSI no
compartimento do motor

137657 – Localizado no braço de elevação direito

ROTATING FAN HOTSURFACE


Ke ep ha nd s out Do not touc h hot eng ine or
or sto p eng ine. hyd raulic system p arts.
50352528
50352529

50352529 – Localizado na proteção 50352528 – Localizado na proteção


do ventilador dentro do compartimento do ventilador dentro do compartimento
do motor do motor

50950223/D0122 13
Decalques de segurança estilo ISO (uso
internacional) dentro da ROPS/FOPS

Aviso de segurança: Siga sempre


os “Procedimentos obrigatórios ao
desligar o equipamento” contidos
no Manual do operador.
1 – Abaixe o equipamento de tra-
balho até o solo.
2 – Reduza a aceleração; desli- 242568 – Localizado atrás do
gue o motor. ombro esquerdo do operador
3 – Acione o freio de estaciona-
mento; remova a chave. Aviso de segurança: Leia o Manual
4 – Verifique os interbloqueadores do operador e todos os avisos de
de segurança. segurança antes de usar a
máquina. O proprietário tem a res-
ponsabilidade de certificar-se de
que todos os usuários sejam instru-
242246 – Localizado no painel de ídos sobre o uso seguro e a manu-
instrumentos direito tenção do equipamento.

Aviso de segurança:
A – Verifique a máquina antes de
operá-la; realize a manutenção
conforme indicado no Manual do
operador. Entre em contato com o
concessionário (ou fabricante)
para obter informações e peças
A B de reposição.
B – Mantenha 3 pontos de contato ao
entrar e sair do equipamento.
C – Inspecione a área de trabalho.
C D Evite todos os riscos. Olhe na
direção do deslocamento. Mante-
nha crianças e transeuntes afas-
tados.
E F D – Dê partida e opere a máquina
somente quando estiver no
assento do operador.
E – Mantenha-se afastado de linhas
de força; evite o contato.
242590 – Locali- F – Use todo equipamento de prote-
zado no painel ção pessoal necessário. Não use
de instrumentos roupas folgadas ao operar ou
esquerdo fazer manutenção na máquina.

A 242408 – Localizado no lado esquerdo C


inferior do operador

A – Risco de tombamento para frente: Coloque o cinto de segu-


A rança. Transporte a carga o mais baixo possível. Não exceda C
a carga nominal de operação.
B – Risco de tombamento lateral: Evite planos muito inclinados e
curvas em alta velocidade. Suba ou desça em planos inclina-
dos com a extremidade pesada voltada para a parte mais
B elevada do plano inclinado. D
C – Risco de esmagamento: Não fique embaixo do braço de ele-
vação a menos que o mesmo esteja apoiado.
D – Risco de esmagamento: Mantenha as mãos, os pés e o
B corpo dentro da cabine ao operar o equipamento. D

242284 – Localizado no lado direito


inferior do operador

14 50950223/D0122
Decalques de segurança estilo ISO (uso
internacional) na parte externa da carregadeira

A B

137844 – Localizado na frente da carregadeira


A – Risco de esmagamento: Não fique embaixo da ferramenta de trabalho a
menos que o braço de elevação esteja apoiado.
B – Risco de queda: Não carregue passageiros. Nunca use uma ferramenta
de trabalho como plataforma de trabalho.

132166 – Localizado
na saída de emergên-
cia na janela traseira

A 186743 – Localizado no suporte do implemento


(carregadeiras com engate manual e motorizado)

B Risco de esmagamento: Antes de operar com um


implemento, verifique o engate do pino de trava no
186743 implemento:
A – Engate incorreto do implemento
B – Engate correto do implemento

50354137 – Localizado no suporte do imple-


mento (apenas carregadeiras com engate
B manual)
A – Trave a alavanca de engate
A B – Destrave a alavanca de engate

139107 e 139109 – Localizados no suporte do implemento (apenas engate motorizado)


A – Trave a ala-
B vanca de
engate
B – Destrave a B A
A
alavanca de
engate

50950223/D0122 15
Decalques de segurança estilo ISO (uso
internacional) na parte externa da carregadeira

184711 – Localizado
sob a ROPS/FOPS
Risco de esmagamento: Certifique-se
de que o mecanismo de trava esteja
devidamente engatado antes de traba-
lhar sob a estrutura de proteção contra
capotagem/queda ROPS/FOPS. Leia
as instruções de uso no Manual do
operador.

A B A B

C
STOP 50352526
50352527

50352527 – Localizado na proteção do 50352526 – Localizado na proteção


ventilador dentro do compartimento do do ventilador dentro do comparti-
motor mento do motor
A – Risco de corte, ventilador: O ventila- A – Risco de superfície quente: O motor e
dor gira a alta velocidade. seus componentes geram temperatu-
B – Mantenha as mãos afastadas do ras que podem queimar a pele.
ventilador. B – Superfície quente: Não toque as partes
C – Desligue o motor antes de trabalhar quentes do motor nem do sistema
ao redor do ventilador. hidráulico.

16 50950223/BP0514
Decalques de segurança estilo ISO (uso
internacional) na parte externa da carregadeira

A B C

50352566

50352566 – Localizado no meca-


nismo de travamento da ROPS/FOPS

A – Risco de esmagamento: Certifi-


que-se de que o mecanismo de
trava esteja devidamente enga-
tado antes de trabalhar sob a
estrutura de proteção contra
capotagem/queda ROPS/FOPS.
B – Dispositivo de suporte do braço
de elevação.
C – Leia as instruções de uso no
Manual do operador.

A B C

50352631

50352631 – Localizado no para-lama do


lado direito do chassi e no dispositivo de
suporte do braço de elevação

A – Risco de esmagamento: Não fique embaixo


do braço de elevação a menos que o mesmo
esteja apoiado.
B – Dispositivo de suporte do braço de elevação.
C – Leia as instruções de uso no Manual do
operador.

50950223/D0122 17
Decalques de segurança estilo ISO (uso
internacional) no compartimento do motor

A B C D E F

137845 – Localizado no braço de elevação direito


A – Aviso de segurança: Mantenha os dispositivos de segurança em suas posições e
em condições de funcionamento. Mantenha as guardas, telas e janelas em suas
posições.
B – Risco de incêndio: Não fume durante o abastecimento de combustível ou manuten-
ção da máquina. Limpe os detritos do compartimento do motor da máquina diaria-
mente para evitar incêndios. Mantenha o extintor de incêndio sempre próximo.
C – Risco de atropelamento: Utilize o procedimento de partida auxiliar conforme descrito
no Manual do operador.
D – Risco de injeção de óleo: Não use as mãos para encontrar vazamentos hidráulicos.
O escape de óleo sob pressão pode não ser visível e pode penetrar na pele. Use um
pedaço de papelão para encontrar vazamentos.
E – Risco de queimaduras: Deixe o radiador esfriar antes de remover a sua tampa.
Afrouxe lentamente a tampa para evitar queimaduras.
F – Risco de sufocamento: Opere somente em área bem ventilada.

18 50950223/D0122
Localização das placas do produto e dos componentes

6 5
5
4

Placas do produto e dos componentes


1. Placa do sistema de proteção do operador: como, por exemplo, o modelo, a certificação e o
número de série do sistema de proteção do operador
2. Placa do assento, de acordo com a norma ISO 7096
3. Placa do produto: com o número de identificação do produto e, por exemplo, a designação
do modelo/tipo
4. Placa do motor: com, por exemplo, os números de designação do tipo, do produto e da
série
5. Placa dos componentes da bomba hidrostática: com, por exemplo, os números do produto
e de série
6. Placa dos componentes do motor de acionamento: com, por exemplo, os números do pro-
duto e de série
50950223/D0122 19
Notas

20 50950223/D0122
CAPÍTULO 3
CONTROLES E EQUIPAMENTOS
DE SEGURANÇA
Antes de operar o equipamento aprenda a usar
ATENÇÃO e familiarize-se com todos os dispositivos de
segurança e controles da carregadeira skid. Saiba como parar a car-
regadeira antes de dar a partida. Esta carregadeira Mustang é proje-
tada e destinada para uso somente com implementos originais ou
com acessórios ou implementos aprovados pela Manitou Americas.
A Manitou Americas não pode se responsabilizar pela segurança do
operador caso a carregadeira seja usada em conjunto com imple-
mentos não aprovados.

Guardas e proteções
Sempre que possível, guardas e proteções são usadas para proteger de áreas peri-
gosas em potencial, desde que não interfiram com a operação da carregadeira.
Foram colocados decalques de segurança em diversos pontos do equipamento
para alertar sobre perigos potenciais e/ou para avisar da necessidade de procedi-
mentos operacionais especiais.
Leia e compreenda completamente todos os
ATENÇÃO decalques de segurança da carregadeira antes
de operá-la. Não opere a carregadeira a menos que todas as guar-
das e proteções de fábrica estejam devidamente presas em seus
lugares.

Barra de proteção do operador


Abaixe a barra de proteção do operador após ingressar no compartimento do ope-
rador e sentar no assento. A barra de proteção está firmemente fixada na ROPS/
FOPS. O operador deve estar sentado com a barra de proteção abaixada para dar
partida ou operar a carregadeira skid. Consulte o Sistema de interbloqueio de
segurança na página 22 para obter mais informações.
A barra de proteção proporciona um ajuste dianteiro/traseiro, o que permite ao
operador determinar a posição mais confortável da barra de proteção. As partes
esquerda e direita da barra de proteção podem ser ajustadas de forma indepen-
dente. Basta empurrar a alavanca de travamento na parte interna inferior de qual-
quer um dos apoios. Dessa forma, os apoios de proteção podem ser ajustados na
posição desejada. Os apoios de proteção travam na posição quando a alavanca de
travamento é liberada.
Nunca elimine a barra de proteção ou o inter-
ATENÇÃO ruptor do assento do operador elétrica ou
mecanicamente. Sempre use o cinto de segurança.

50950223/D0122 21
Assento do operador
O assento está montado sobre trilhos para
que possa ser reposicionado para frente e
para trás. Uma alavanca armada à mola 1
controla o mecanismo de ajuste da posi-
ção do assento. 2

Assento com suspensão (opcional): Um


puxador de ajuste de peso é fornecido 4
3
com este assento, para permitir o ajuste
individual do operador.
Assento com suspensão a ar (opcional):
Ajuste o assento com suspensão a ar Figura 1 Assento do operador
empurrando o puxador no assento para 1. Barra de proteção
elevar a suspensão. Puxe-o para liberar ar 2. Cinto de segurança
e reduzir o nível da suspensão. 3. Alavanca de ajuste da posição do
assento
4. Puxador de ajuste de peso do
assento com suspensão (opcional)

Cinto de segurança diagonal

Sempre use o cinto de segurança diagonal ao


ATENÇÃO operar a alta velocidade.
O cinto de segurança sempre deverá estar colocado durante a operação.
Importante: Inspecione o(s) cinto(s) de segurança em relação a danos antes do
uso e substitua-o(s) caso esteja(m) danificado(s). Mantenha o(s) cinto(s) de
segurança limpo(s). Use somente água e sabão para lavar os cintos de segu-
rança. O uso de solventes químicos poderá danificá-los.

Sistema de interbloqueio de segurança

Hydraloc™
NUNCA elimine as funções do sistema de inter-
ATENÇÃO bloqueio de segurança por meios mecânicos
ou elétricos, fazendo conexões diretas de interruptores, relês ou
válvulas de solenoide.
Um sistema de interbloqueio é usado na carregadeira para proporcionar segu-
rança ao operador. O sistema de interbloqueio em conjunto com válvulas de sole-
noides, interruptores e relés têm como objetivo:
¾ Impedir a partida do motor antes que o operador esteja em seu assento e que a
barra de proteção esteja abaixada.

22 50950223/D0122
¾ Bloquear o movimento do braço de elevação, a hidráulica auxiliar, a inclinação do
implemento e o acionamento das rodas da carregadeira sempre que o operador
deixar o assento, DESLIGAR o motor ou levantar a barra de proteção do operador.
Nota: O circuito hidráulico auxiliar pode ser retido na posição “LIGADO” para
operação contínua com a barra de proteção levantada e o operador fora do
assento. (Veja Controles do sistema hidráulico na página 45.)

Teste do sistema de interbloqueio de segurança


Antes de sair da máquina, verifique se sistema de interbloqueio de segurança
opera de maneira apropriada:

Barra de proteção
Com o motor funcionando, levante a barra de proteção. Teste cada um dos con-
troles. Não pode haver nada mais do que um leve movimento do braço de eleva-
ção, engate e máquina. Se houver algum movimento significativo, inspecione e
corrija o problema imediatamente. Consulte o seu concessionário, se necessário.

Interruptor do assento
Com o motor desligado e a barra de proteção abaixada, solte o cinto de segurança e se
levante do assento. Tente dar partida no motor. Se o motor ligar, desligue o motor,
inspecione e corrija o problema. Consulte o seu concessionário, se necessário.

ROPS/FOPS
A ROPS/FOPS (estrutura protetora contra capotagem/queda de objetos) foi pro-
jetada para proteger o operador contra a queda de objetos e para o caso de a car-
regadeira tombar ou capotar, desde que ele este esteja dentro da ROPS seguro
pelo cinto de segurança e pela barra de proteção.
Nunca opere a carregadeira com a ROPS/FOPS
ATENÇÃO removida ou reclinada para trás e travada.

Freio de estacionamento
Esta carregadeira skid está equipada com
um freio de estacionamento de liberação
hidráulica acionada por mola. O freio de
estacionamento é acionado quando o ope-
rador levanta a barra de proteção, sai de
seu assento e/ou desliga o motor. O freio
pode ser também acionado manualmente
através do interruptor localizado no painel
de instrumentos esquerdo. Um indicador
vermelho no interruptor se acende quando
o freio de estacionamento é acionado.
Figura 2 Interruptor do freio
de estacionamento

50950223/D0122 23
Buzina
Em carregadeiras com joystick duplo e comandos manuais duplos e de pedal,
pressione o botão direito da alavanca de controle esquerda para fazer soar a
buzina.

Saída de emergência da janela traseira


A janela traseira da ROPS/FOPS tem três funções: redução do nível de ruído,
proteção contra objetos em movimento e saída de emergência.
Para usar a saída de emergência, puxe a etiqueta amarela de advertência na parte
superior da janela e remova a vedação. Empurre ou chute a janela para fora e
depois saia.
Consulte o seu especialista local de vidros automotivos para a reinstalação da
janela.

Dispositivo de suporte do braço de elevação


O dispositivo de suporte do braço de elevação é usado como uma trava de cilin-
dro para impedir que o braço de elevação levantado abaixe inesperadamente.
Assegure-se de instalar o dispositivo de suporte quando o braço de elevação for
levantado para serviço ou manutenção. Quando o dispositivo de suporte não esti-
ver sendo usado, coloque-o em sua posição de repouso. O dispositivo de suporte
é um dispositivo de segurança que deve ser mantido sempre em condições apro-
priadas de operação. As seguintes instruções garantem o seu uso correto:
O método mais seguro de engatar o dispositivo
ATENÇÃO de suporte do braço de elevação exige duas
pessoas – uma do lado de dentro da carregadeira e uma outra fora
da carregadeira para engatar o dispositivo de suporte.
Importante: Com a chave de ignição DESLIGADA e a válvula de solenoide fun-
cionando adequadamente, o braço ficará suspenso quando o controle de eleva-
ção for movido para abaixar o braço de elevação. Caso a válvula não mantenha
o braço de elevação estacionário e o mesmo comece a baixar, não abandone a
cabine do operador. Em vez disso, abaixe o braço de elevação e saia da
máquina. E entre imediatamente em contato com o seu concessionário autori-
zado Mustang para poder determinar por que o braço de elevação abaixa
quando a chave de ignição está na posição DESLIGADA.

24 50950223/D0122
Engate
Para instalar o dispositivo de suporte do
braço de elevação:
1. Levante o braço de elevação o mais
próximo de sua elevação máxima.
2. Desligue o motor.
3. Mova o controle do braço de elevação
para “abaixar”, para verificar se o
braço está seguro na posição “ele-
vada” pelo sistema de interbloqueio
de segurança.
4. Peça a um auxiliar para remover o dis- Figura 3 Dispositivo de suporte
positivo de suporte do braço de eleva- do braço de elevação engatado
ção da sua posição de repouso
(Figura 4) no lado direito da máquina
e instale-o no cilindro de elevação esquerdo ou direito (Figura 3).
5. Religue o motor.
6. Abaixe lentamente o braço de elevação até que o mesmo engate e trave de
encontro ao dispositivo de suporte do braço de elevação.
7. Desligue o motor e saia da máquina.

Desengate
O método mais seguro de instalar e remover o
ATENÇÃO dispositivo de suporte do braço de elevação
exige duas pessoas: uma do lado de dentro da carregadeira e outra
fora da carregadeira, para desengatar o dispositivo de suporte.
Importante: Com a chave de ignição DESLIGADA e a válvula de solenoide fun-
cionando adequadamente, o braço ficará suspenso quando o controle de eleva-
ção for movido para abaixar o braço de elevação. Caso a válvula não mantenha
o braço de elevação estacionário e o mesmo comece a baixar, não abandone a
cabine do operador. Em vez disso, abaixe o braço de elevação e saia da
máquina. E entre imediatamente em contato com o seu concessionário autori-
zado Mustang para poder determinar por que o braço de elevação abaixa
quando a chave de ignição está na posição DESLIGADA.

50950223/D0122 25
Para retornar o dispositivo de suporte do braço de elevação à sua posição de
guardar:
1. Dê partida no motor;
2. Levante ao máximo o braço de elevação;
3. Desligue o motor;
4. Verifique se o braço de elevação está
seguro na posição “elevada” pelo sis-
tema de interbloqueio de segurança.
Peça a um auxiliar para remover o dispo-
sitivo de suporte do braço de elevação.
5. Abaixe o braço de elevação e prenda o
dispositivo de suporte do braço de ele-
Figura 4 Localização do dispo-
vação com o puxador manual na posi- sitivo de suporte do braço
ção de repouso (Figura 4). de elevação na posição
de repouso

Tomada para acessórios


A tomada para acessórios de 12 V está localizada na parte inferior do painel de
instrumentos direito.

Luz de teto
A luz de teto localiza-se no lado direito do revestimento do teto da ROPS/FOPS.
Aperte a luz de teto para acendê-la.

Faróis
As carregadeiras têm dois conjuntos de faróis. Os faróis dianteiros localizam-se
no topo da ROPS/FOPS. As luzes de trabalho traseiras localizam-se no topo da
grade traseira.

Aquecedor (opcional)
Carregadeiras com aquecedor opcional têm dois botões de controle no painel de
instrumentos esquerdo para controlar a velocidade do ventilador e a temperatura
do aquecedor (veja Figura 5).
1. Botão de controle de rotação do motor: Controla a rotação do ventilador e
liga/desliga o sistema do aquecedor.
2. Controle de temperatura: O botão rotativo regula a temperatura do ar aque-
cido. Gire no sentido horário para aumentar a temperatura e no sentido anti-
horário para diminuir a temperatura.

26 50950223/D0122
Aquecedor e ar condicionado (opcional)
Carregadeiras com a combinação aquecedor/ar
condicionado têm dois botões de controle e 1
um interruptor oscilante no painel de instru-
mentos esquerdo para controlar a rotação do
ventilador e a temperatura do aquecedor, e
para ligar/desligar o compressor do ar condi- 2
cionado.
1. Botão de controle de rotação do motor:
Controla a rotação do ventilador e liga/des-
liga o aquecedor e/ou o sistema do ar con- 3
dicionado.
2. Interruptor do compressor: O interrup-
tor oscilante liga/desliga o compressor do
ar condicionado.
3. Controle de temperatura: O botão rota-
tivo regula a temperatura do ar aquecido. Figura 5 Controles do
Gire no sentido horário para aumentar a aquecedor/ar condicionado
temperatura e no sentido anti-horário para
diminuir a temperatura.

Tampa do tanque de combustível com chave


Embora não seja necessário deixá-la travada, o uso de uma tampa do tanque de
combustível com travamento protege a carregadeira contra furto de combustível
ou atos de vandalismo contra o sistema de combustível. A chave dessa tampa do
tanque de combustível deverá ser mantida no chaveiro da carregadeira. Um
recurso de cancelamento de torque ajuda na instalação apropriada da tampa do
tanque de combustível. Esse recurso produz um clique audível quando o anel o-
ring assentado na tampa é comprimido corretamente. Para operar a tampa do
tanque de combustível com chave:
1. Desligue o motor e remova a chave. Introduza a chave da tampa do tanque de
combustível na fechadura da tampa.
2. Gire a chave 45° no sentido horário para destravar a tampa do tanque de com-
bustível e gire a tampa para retirá-la do tubo de abastecimento de combustí-
vel. Depois de terminar de abastecer a carregadeira, recoloque a tampa e
aperte-a. Segurando a tampa, introduza a chave e gire-a 45° no sentido anti-
horário para travar a tampa no lugar. Remova a chave e tente abrir a tampa,
para verificar se ela está mesmo travada.
Caso a chave da tampa do tanque de combustí-
CUIDADO vel seja perdida, consulte seu concessionário
ou um chaveiro local para evitar danos à tampa.

50950223/D0122 27
Controle de velocidade do motor
Um controle de velocidade do motor
(Figura 6) é fornecido para se ajustar a
velocidade do motor. Movimente o con-
trole no sentido horário para aumentar a
velocidade do motor e no sentido anti-
horário para reduzir a velocidade do
motor. A rotação do motor poderá ser
limitada enquanto os códigos de falha
(DTCs) estiverem ativos ou durante uma Figura 6 Controle de velocidade
partida a frio. Veja a Tabela de diagnósti- do motor
cos do motor para conferir os DTCs na
página 90 ou veja os Procedimentos para
a partida do motor em climas frios na
página 50.
Junto com os controles tipo joystick duplo
e manuais duplos, um pedal (Figura 7) é
fornecido como um acelerador secundá-
rio, que pode ser usado para substituir o
controle de velocidade do motor. Se o
acelerador de pé é liberado, o motor retor-
nará à velocidade definida pelo controle
de velocidade do motor.
Figura 7 Pedal do acelerador
(controles com joystick duplo e
manual duplo)

Transmissão de duas velocidades


(somente modo viagem) (opcional)
Carregadeiras com joystick duplo, controles manuais duplos e manual/de pedal
têm um botão na alavanca de controle esquerda para mudança entre alta (H) e
baixa (L). A mudança para alta permite que a máquina ultrapasse a velocidade de
13 km/h (8 mi/h) até a velocidade máxima de 18 km/h (11,2 mi/h). Quando a car-
regadeira está em Alta (H) um ícone H no visor da luz de advertência e indicador
(página 31) se acenderá. Pressione o botão uma vez para ativar e pressione-o de
novo para desativar.
Nota: A velocidade varia ligeiramente com o tamanho dos pneus.
Não é recomendado reduzir a transmissão ao
ATENÇÃO se dirigir com velocidade máxima quando a
transmissão de duas velocidades é ativada, porque podem ocorrer
danos.

28 50950223/D0122
Sistema Hydraglide™ de controle de direção
Equipamentos padrão com joystick duplo e controles manuais duplos e com con-
trole manual/pedal usam o botão direito da alavanca de controle direita para
mudar entre o modo normal e o modo de controle de direção. O sistema de con-
trole de direção permite um deslocamento mais suave sobre superfícies irregula-
res. Pressione o botão uma vez para ativar o sistema e novamente para desativar.
O sistema de controle de direção é desativado automaticamente quando a
máquina está desligada.
Quando o sistema de controle de direção esti-
ATENÇÃO ver ativado, o braço de elevação poderá cair
ligeiramente, sem carga, ou muitos centímetros com uma carga
pesada.

Controle de flutuação
Carregadeiras com joystick duplo, controles manuais duplos e comandos manu-
ais e de pedal usam o botão esquerdo central superior da alavanca de controle
direita para mudar entre o modo normal e o modo de flutuação. Este modo per-
mite que o braço de elevação abaixado siga o contorno do solo enquanto a
máquina trafega por terreno irregular. Para carregadeiras com joystick duplo,
controles manuais duplos e controles manuais e de pedal, mantenha o botão pres-
sionado por cinco segundos ou mais para travar. E pressione-o de novo para
desativar. O modo de flutuação é desativado automaticamente quando a máquina
é desligada.

Montagem de implementos
A carregadeira skid é equipada com um engate manual padrão All-Tach® ou um
engate motorizado opcional Power-A-Tach® para a montagem de uma caçamba
ou de outros implementos (Figura 8).

Engate All-Tach®
Uma alavanca de engate manual engata
nos pinos de trava. Quando estiver fora da
máquina, gire a alavanca totalmente para a
esquerda para engatar os pinos de trava.
Gire a alavanca (vista de frente) totalmente
para a direita para desengatar os pinos de
trava. (Consulte a página 54 para obter
mais informações.)
Figura 8 Engate All-Tach®

50950223/D0122 29
Para impedir que os implementos se soltem
ATENÇÃO inesperadamente do engate, gire a alavanca
totalmente até o engate, para garantir que os pinos de trava estejam
encaixados com firmeza.

Sistema Power-A-Tach®
Um interruptor oscilante temporário de três posições é usado para operar o engate
do sistema Power-A-Tach. O sistema Power-A-Tach é equipado com um circuito
de aquecimento. O circuito de aquecimento reduz o tempo necessário para operar
o cilindro hidráulico. É recomendável usar esse circuito quando a temperatura for
inferior a 0 °C (32 °F). Veja os Procedimentos para a partida do motor em climas
frios na página 48. O uso contínuo do circuito de aquecimento é recomendado
quando a temperatura é inferior a -18 °C (0 °F). O engate não funcionará se o
interruptor do freio de estacionamento estiver ativado ou se a barra de proteção
estiver em sua posição vertical (aberta). (Consulte a página 51 para mais infor-
mações.)
Para retrair os pinos de engate:
Mantenha o interruptor pressionado até que os pinos estejam totalmente retraídos
no interruptor do Power-A-Tach no painel de instrumentos direito. O interruptor
retornará à posição neutra (posição central) quando for liberado.
Para estender os pinos de engate:
Pressione o interruptor do Power-A-Tach no painel de instrumentos direito para
que o interruptor trave na posição ligada.
Para impedir que os implementos se despren-
ATENÇÃO dam inesperadamente do engate, certifique-se
de que os pinos de trava estejam firmes, verificando se os sinaliza-
dores dos pinos se afastaram totalmente para a parte externa do
engate.

Ativação do circuito de aquecimento


Pressione o interruptor do Power-A-Tach no painel de instrumentos direito. O
interruptor ficará travado “LIGADO”, acendendo a lâmpada e notificando o ope-
rador que o circuito de aquecimento está ligado.
Para desativar o circuito de aquecimento, empurre o interruptor até a posição
neutra (central). Da mesma forma, ao retrair os pinos, o circuito de aquecimento
será desativado e permanecerá desligado até ser ativado de novo.
Nota: É seguro operar a carregadeira com o circuito de aquecimento ligado ou
desligado, pois isto não afeta o desempenho da carregadeira.

30 50950223/D0122
Visor da luz de advertência e indicador

1 6

2 7

3 9

4 10

5 11

Figura 9 Visor da luz de advertência e indicador

Os painéis de instrumentos e o visor da luz de advertência e indicador (Figura 9)


contêm os interruptores e as luzes indicadoras. Os símbolos ficam visíveis apenas
quando as luzes indicadoras estão acesas.

Visor da luz de advertência e indicador


1. Bateria – Acende se a voltagem de carregamento for muito alta ou muito
baixa. Sob condições normais de operação esta lâmpada indicadora deverá
ficar APAGADA.
2. Filtro de ar do motor – Acende quando uma restrição no filtro de ar do
motor é detectada, e adverte o operador para que limpe ou substitua o ele-
mento do filtro de ar do motor. Sob condições normais de operação esta lâm-
pada indicadora deverá ficar APAGADA.
3. Temperatura do óleo hidráulico – Acende caso a temperatura do óleo
hidráulico esteja muito alta, avisando o operador para que reduza a carga
hidráulica e determine a causa da temperatura elevada. Sob condições nor-
mais de operação esta lâmpada indicadora deverá ficar APAGADA.
4. Alerta de pressão do óleo do motor – Caso a pressão do óleo do motor
esteja muito baixa, esta lâmpada indicadora se acenderá avisando o operador
para que desligue o motor imediatamente e determine a causa da baixa pres-
são. Sob condições normais de operação esta lâmpada indicadora deverá ficar
APAGADA.
5. Temperatura do refrigerante do motor – Acende caso a temperatura do
refrigerante do motor esteja muito alta, avisando ao operador que desligue o
motor e corrija a causa da temperatura elevada. Sob condições normais de
operação esta lâmpada indicadora deverá ficar APAGADA.
6. Alta velocidade – Acende quando a transmissão de duas velocidades (opcio-
nal) é acionada.

50950223/D0122 31
7. Sistema Hydraglide™ de controle de direção – Acende quando o sistema
de controle de direção é acionado.
8. Indicador de flutuação – Acende quando a função “flutuar” do braço de ele-
vação é ativada.
9. Luz indicadora de preaquecimento – Acende quando o preaquecimento
(automático) está ativo. Sob condições normais de operação esta lâmpada
indicadora deverá ficar APAGADA.
10. Colocar cinto de segurança – Um indicador momentâneo visual (e sonoro)
para lembrar ao operador que deve colocar o(s) cinto(s) de segurança.
11. Indicador de desligamento do motor por defeito – Acende quando a uni-
dade de controle eletrônico do motor (E-ECU) detecta uma falha garantindo
um desligamento automático. Examine o display eletrônico para obter deta-
lhes dos códigos de falha. Consulte a Tabela de diagnósticos do motor na
página 90.

32 50950223/D0122
Display eletrônico do centro de informação

Figura 10 Display eletrônico do centro de informação

O módulo do display eletrônico do centro de informação é um display de cristal


líquido (LCD) com três botões localizado acima do painel de instrumentos direito
e que mostra para o operador informações em tempo real de vários parâmetros do
motor, do refrigerante, do combustível, da bateria e do ambiente. Os códigos de
falha (DTC, diagnostic trouble codes) do sistema são mostrados na Tabela de
diagnósticos do motor (página 90).
Durante a operação normal, os botões não têm funções específicas e o display é
usado exclusivamente para fornecer códigos de diagnóstico e mostrar ícones
associados aos modos do DPF. Pressionar qualquer botão uma vez faz surgir um
menu pop-up dinâmico. O menu contém ícones de função alinhados acima do
botão associado. O usuário seleciona a função desejada no menu exibido. Depois
de alguns segundos, o menu é ocultado.
Se o LCD quebrar, tome cuidado com o fluido
ATENÇÃO que poderá vazar. Se o fluido do LCD entrar em
contato com a pele, limpe com um pano e lave a área com sabão
suave e água. Se o fluido do LCD entrar em contato com os olhos,
enxágue bem os olhos com água limpa por vários minutos e pro-
cure assistência médica. Se o fluido do LCD for engolido, enxágue
bem a boca com água limpa e, em seguida, beba água em abundân-
cia e provoque vômito. Depois disso, procure assistência médica.

50950223/D0122 33
Modos de exibição – Display eletrônico do centro
de informação
O centro de informação é usado para central para mudar a exibição da tela
exibir parâmetros e códigos de falha para o modo tela dupla, multi ou DTC.
em tempo real disponíveis no barra- Pressione o botão de “chave” esquerdo
mento J1939. Pressione o botão cen- para voltar à exibição principal.
tral para rolar pelos parâmetros dispo-
níveis na rede do veículo. Você pode Tela múltipla
encontrar uma lista completa de parâ- O modo Tela múltipla é usado para
metros suportados na seção Parâme- monitorar uma lista de quatro parâme-
tros suportados. tros selecionados pelo usuário. Cada
O usuário pode a qualquer momento item é listado com seus ícones e uni-
selecionar, em qualquer modo de exi- dades associados.
bição, o ícone de ferramenta (botão
esquerdo) para acessar o menu de Tela DTC
configuração e alterar o modo de exi- O modo Tela DTC é usado para exibir
bição atual. Veja a seção Menu Confi- os códigos de falha de acordo com a
gurações. norma SAE J1939-73. A tela principal
exibe todas as falhas ativas do veículo
Tela simples (DM1) e as falhas ativas ocorridas
Este modo é usado para monitorar um anteriormente (DM2). Uma lâmpada
parâmetro por vez. A tela também acesa significa que a falha atual está
exibe o ícone do parâmetro associado, ativa, enquanto uma lâmpada apagada
a descrição, as unidades e um gráfico significa que a falha atual ocorreu
de barras. anteriormente. O cabeçalho contém o
número total de falhas ativas/inativas,
Ajuste dos limites do o número de parâmetro suspeito
gráfico de barras (SPN, Suspect Parameter Number) e o
indicador de modo de falha (FMI, Fai-
O modo Tela simples tem uma função lure Mode Indicator) associados, e
especial para o ajuste dos limites também o número de ocorrências.
mínimo e máximo do gráfico de barras.
Isto pode ser feito selecionando-se o Informações detalhadas
parâmetro relacionado e, em seguida, do DTC
pressionando-se o botão de limites
(botão direito). Agora a unidade deverá O usuário pode selecionar a função ?
mostrar o modo de ajuste de limites do para um determinado DTC no menu.
gráfico de barras. Use +/- para ajustar e Uma tela detalhada do DTC selecio-
selecione Sair ao concluir. nado aparecerá, incluindo a descrição
do SPN (cabeçalho), a descrição do
Tela dupla FMI (cabeçalho), o status da falha
O modo Tela dupla é usado para moni- (status), o número do SPN (SPN), o
torar dois parâmetros por vez. A tela número do FMI (FMI), o número total
também exibe o ícone e as unidades do de ocorrências (OCC) e o endereço da
parâmetro associado. Para mudar para origem do nó relativo (SRC).
o modo de Tela dupla, pressione o Modo exibição
botão esquerdo de “chave”. Isto fará
aparecer uma tela de opções com Esta configuração é usada para sele-
“modo de exibição” na linha superior cionar o modo de exibição atual: Sim-
realçado. Pressione o botão de “seta” ples, Dupla, Multi ou DTC.
34 50950223/D0122
Menu Configurações – Display eletrônico do centro
de informação

Idioma bustível a partir do número do grupo


de parâmetros (PGN, Parameter
O usuário pode selecionar vários idio-
Group Number) na rede J1939.
mas suportados para a exibição da
interface. Contraste/retroiluminação
Origem do nível de O contraste e a retroiluminação são
combustível controlados de acordo com a preferên-
cia do usuário.
Com o modo Entrada selecionado, o
dispositivo lê o sinal do nível de com- Parâmetros suportados
bustível a partir da entrada discreta do
sensor. Nesse modo, a informação As três páginas a seguir listam os
local também é transmitida pela rede parâmetros suportados do display ele-
J1939 para outros nós. No modo trônico do centro de informação.
Rede, o dispositivo lê o sinal de com-

50950223/D0122 35
Display eletrônico do centro de informação (cont.)
SPN N.O PGN N.O Descrição Ícone

46 65198 Pressão da alimentação pneumática

52 65262 Temperatura do intercooler do motor

84 65265 Velocidade do veículo baseada nas rodas

91 61443 Posição 1 do pedal do acelerador

92 61443 Carga percentual do motor à velocidade atual

94 65263 Pressão de alimentação de combustível do motor

96 65276 Nível 1 de combustível

98 65263 Nível do óleo do motor

100 65263 Pressão do óleo do motor

SPN N.O PGN N.O Descrição Ícone

102 65270 Pressão do coletor de admissão N.o 1 do motor

105 65270 Temperatura do coletor de admissão N.o 1 do motor

106 65270 Pressão da admissão de ar do motor

107 65270 Pressão diferencial do filtro de ar do motor N.o 1

108 65269 Pressão barométrica

109 65263 Pressão do refrigerante do motor

110 65262 Temperatura do refrigerante do motor

111 65263 Nível do refrigerante do motor

114 65271 Corrente líquida da bateria

115 65271 Corrente do alternador

127 65272 Pressão do óleo da transmissão

SPN N.O PGN N.O Descrição Ícone

158 65271 Potencial da bateria do interruptor

167 65271 Potencial do sistema de carregamento (tensão)

168 65271 Potência da bateria/entrada de energia 1

172 65269 Temperatura da admissão de ar do motor

173 65270 Temperatura do gás de escape do motor

174 65262 Temperatura do combustível do motor 1

175 65262 Temperatura do óleo do motor 1

176 65262 Temperatura do óleo do turbocompressor do motor

177 65272 Temperatura do óleo da transmissão

183 65266 Vazão do combustível do motor

184 65266 Economia instantânea de combustível do motor

36 50950223/D0122
Display eletrônico do centro de informação (cont.)
SPN N.O PGN N.O Descrição Ícone

185 65266 Economia média de combustível do motor

190 61444 Rotação do motor

191 61442 Velocidade do eixo de saída da transmissão

246 65255 Total de horas de operação do veículo

247 65253 Total de horas de operação do motor

441 65164 Temperatura auxiliar N.o 1

512 61444 Motor – Torque percentual – Demanda do motorista

513 61444 Motor – Torque percentual – Efetivo

517 65256 Velocidade do veículo baseada na navegação

523 61445 Marcha atual da transmissão

524 61445 Marcha selecionada da transmissão

SPN N.O PGN N.O Descrição Ícone

975 65213 Porcentagem estimada da velocidade do ventilador

1032 65201 Distância total da ECU

1081 65252 Aguarde o motor para dar a partida

1387 65164 Temperatura auxiliar N.o 1

1761 65110 Tanque do catalisador

1762 61448 Pressão hidráulica

3031 65110 Temperatura do tanque do catalisador

3241 64948 Pós-tratamento N.o 1 Temperatura do gás de escape


N.o 1 (ascendente)

3245 64947 Pós-tratamento N.o 1 Temperatura do gás de escape


N.o 3 (descendente)

3697 64892 Coletor de particulados – Comando da lâmpada

3700 64892 Coletor de particulados – Status da regeneração ativa

SPN N.O PGN N.O Descrição Ícone

3701 64892 Coletor de particulados – Status

3703 64892 Coletor de particulados – Regeneração ativa inibida


devido ao interruptor de inibição

3719 64891 Filtro de particulados N.o 1 – Porcentagem de carga


de fuligem

3720 64891 Filtro de particulados N.o 1 – Porcentagem de carga


de cinzas

50950223/D0122 37
Display eletrônico do centro de informação (cont.)
Desligamento do motor
O ícone de desligar motor é usado para notificar o operador
que o motor está no modo “backup” ou “limp”. Veja a descri-
ção do modo backup na página 66 para obter mais detalhes.

Advertência de superaquecimento da tempe-


ratura da água do motor (modelos com DPF)
O ícone de superaquecimento da temperatura da água do
motor é usado para notificar o operador que a temperatura do
refrigerante do motor está alta. O operador deverá tomar
medidas para reduzir a carga do motor e deixar o motor
esfriar.

Manutenção do DPF (filtro de particulados


de diesel) (modelos com DPF)
O ícone de manutenção do DPF é usado para notificar o ope-
rador que o motor está em uma condição de emergência na
qual é necessário limpar as cinzas. Veja a descrição do modo
de limpeza das cinzas na página 66 para obter mais detalhes.

EGT (temperatura dos gases de escape)


elevada (modelos com DPF)
O ícone da EGT é usado para notificar o operador que a tem-
peratura do escape está alta durante uma regeneração ativa
estacionária/de redefinição.

Freio de estacionamento (modelos com DPF)


O ícone do freio de estacionamento é usado para lembrar o
operador que o interruptor do freio de estacionamento deve
ser ativado antes de uma regeneração estacionária.

Confirmação de regeneração do DPF


(modelos com DPF)
O ícone de confirmação de regeneração do DPF é
usado para notificar o operador que a E-ECU rece-
beu uma solicitação de regeneração estacionária. É
usado para solicitar ao operador que inicie uma soli-
citação de regeneração estacionária ou que permita
uma regeneração com redefinição.
38 50950223/D0122
Painéis de instrumentos

Painel esquerdo 1
1. Visor da luz de advertência e indicador –
Consulte a página 31.
2. Interruptor do farol giratório/estroboscó-
pio (opcional) – Controla a luz de advertên-
cia (estroboscópica ou farol).
2 3 4
3. Interruptor do pisca alerta (opcional) –
Controla o pisca alerta.
4. Interruptor da luz alta/baixa (opcional) –
Comuta os faróis de trânsito entre as luzes
principal/alta e as luzes esmaecida/baixa. O
interruptor não liga nem desliga os faróis.
5. Interruptor da luz de direção (opcional) –
Usado para ligar as luzes indicadoras de 5
direção. As luzes indicadoras de direção são
as mesmas usadas como pisca alerta. O 6
pisca alerta, quando acionado, anulará as
luzes indicadoras de direção.
6. Interruptor auxiliar alto fluxo (opcional) –
Controla a direção do fluxo do óleo hidráu-
lico. Aperte o lado direito do interruptor osci-
lante para fluxo avante, ou o lado esquerdo
para fluxo reverso. Para desengatar, aperte e 9
Figura 11 Painel esquerdo
solte qualquer lado do interruptor ou levante
a barra de proteção. Desligar a máquina e
religar o motor também reinicializa o alto fluxo para neutro.
7. Interruptor de luz – Controle mestre das luzes. Pressione o interruptor osci-
lante para o lado direito para ativar as luzes dianteira e traseira, ou para o lado
esquerdo para desativá-las. Também fornece energia para uma máquina equi-
pada com pisca alerta.
8. Interruptor de luz – Controla todas as luzes
da carregadeira. Pressione o interruptor osci- C
lante para o centro para ativar as luzes de tra- 9 B
D
balho dianteiras e as luzes de posição trasei-
ras. Pressione o interruptor oscilante A
totalmente para a direita para ativar as luzes
de trabalho dianteiras e traseiras.
9. Cancelamento do autonivelamento (opcio-
nal) – Pressione a parte superior do interrup-
tor para desativar o autonivelamento. Pres- 8
sione a parte inferior do interruptor para
restabelecer a função de autonivelamento. 7

Figura 12 Painel inferior


esquerdo
50950223/D0122 39
Painel direito
1. Display eletrônico do centro de infor- 1
mação – Veja página 33.
2. Interruptor do freio de estacionamento
– Usado para acionar manualmente o
freio de estacionamento. Acende quando 3
o freio de estacionamento é acionado. 4
2
3. Limpador/lavador dianteiro (opcional)
4. Limpador/lavador traseiro (opcional)
5. Interruptor de regeneração do DPF
(filtro de particulados de diesel) – O 5
interruptor do DPF funciona assim:
Ele tem três posições. Deve ser colocado na
posição central neutra AUTO durante a ope-
6
ração normal. Isso permitirá a regeneração
automática.
Com o interruptor na posição neutra, a
7
E-ECU pode executar de maneira transpa-
rente a regeneração do DPF de baixo nível
(automática e assistida) conforme necessá-
rio, sem a intervenção do operador.
A posição direita coloca a E-ECU no modo
de proibição, o que cancela e/ou retarda a
regeneração do DPF com Redefinição. Isso
pode ser usado para evitar escape quente
inesperado em situações nas quais o calor
pode ser perigoso. Isto AUMENTARÁ a
probabilidade da necessidade de uma rege-
neração estacionária. A luz acende quando o 8
interruptor está nessa posição.
A posição esquerda é um interruptor tempo-
rário que pode iniciar uma regeneração esta-
cionária quando mantido na posição ligada Figura 13 Painel direito
por três segundos ou mais.
A luz esquerda é usada para notificar o operador que a E-ECU solicitou uma
regeneração estacionária e/ou que a regeneração foi ativada. A luz piscará
quando uma regeneração estacionária for solicitada pela E-ECU e ficará acesa
depois que o motor for colocado no modo de regeneração estacionária.
Importante: É importante lembrar que o interruptor deverá ficar na posição
central neutra para a operação normal.
6. Chave de ignição – Seguindo o sentido horário, as posições são:
• Posição DESLIGADA – Com a chave na posição vertical, a bateria não
fornece energia para os circuitos elétricos do painel de instrumentos e dos
controles. Esta é a única posição em que a chave pode ser colocada ou
retirada do painel.
40 50950223/D0122
• Posição LIGADA (ou de MARCHA) – Com a chave virada para a pri-
meira posição no sentido horário da posição vertical, a bateria fornece
energia para todos os circuitos do painel de controle e de instrumentos.
• Posição de PARTIDA – Com a chave girada no sentido horário até o fim,
o motor de arranque é acionado, para dar a partida ao motor. Gire a chave
até a posição de MARCHA depois que o motor ligar.
Nota: Somente após o operador estar instalado no assento e a barra de proteção
do operador ter sido abaixada pode-se dar a partida do motor.
7. Interruptor do sistema Power-A-Tach® – Um interruptor oscilante tempo-
rário de três posições que é usado para atuar o sistema Power-A-Tach. Pres-
sione a parte superior do interruptor para retrair (soltar) os pinos de engate;
pressione a parte inferior do interruptor para estender (encaixar) os pinos de
engate e ativar o circuito de aquecimento. Coloque o interruptor na posição
neutra (central) para desligar o circuito de aquecimento (veja página 30).
8. Controle de velocidade do motor – Controla a velocidade do motor. Movi-
mente o controle no sentido horário para aumentar a velocidade do motor e no
sentido anti-horário para reduzir a velocidade do motor.

Controles joystick
A carregadeira pode ser equi-
pada com controles joystick
duplos, (Figura 14). A manopla
de controle esquerda controla a
transmissão e a manopla de 1 2
controle direita controla a ele-
vação/inclinação.

Controles de
transmissão
O deslocamento para frente,
para trás, a velocidade e as
manobras de giro são executa-
dos movendo a manopla de Figura 14 Controles joystick duplos
controle esquerda. Para ir para 1. Controle de elevação/inclinação
frente, empurre o controle da 2. Controle da transmissão
transmissão para frente; para
marcha à ré, puxe o controle para trás. Para virar para a direita, pressione o con-
trole para a direita; para virar para a esquerda, pressione o controle para a
esquerda. Para ir para frente e para a esquerda, mova o controle para frente e
para a esquerda. Para ir para frente e para a direita, mova o controle para frente
e para a direita. Para ir para trás e para a esquerda, movimente o controle para
trás e para a direita. Para ir para trás e para a direita, movimente o controle
para trás e para a esquerda.

50950223/D0122 41
Certifique-se de que os controles estejam na
ATENÇÃO posição neutra antes de dar partida no motor.
Opere os controles de forma gradual e suave. Velocidade excessiva
e movimentos rápidos da alavanca de controle, sem considerar as
condições e circunstâncias, representam perigo e podem causar
acidentes.
Mova a manopla de controle além da posição neutra para aumentar a velocidade
de maneira uniforme até a velocidade máxima de deslocamento. O esforço de
tração diminui à medida que a velocidade aumenta. Para obter o máximo esforço
de tração, mova a manopla de controle apenas um pouco para fora da posição
neutra. O motor pode morrer se o controle for movido muito para frente ao carre-
gar a caçamba.

Controle de elevação/inclinação
O movimento do braço de elevação e a inclinação do implemento são consegui-
dos pelo movimento da manopla de controle direita. Para levantar o braço de
elevação, puxe o controle diretamente para trás; para abaixar o braço de eleva-
ção, empurre o controle diretamente para frente. Para inclinar o implemento
para frente e para baixo, mova o controle para a direita; para inclinar o imple-
mento para cima e para trás, mova o controle para a esquerda.
Nota: A velocidade do movimento de elevação/inclinação é diretamente propor-
cional ao deslocamento da manopla de controle e à rotação do motor.
Para colocar o braço de elevação na posição de “flutuação”, mantenha pressio-
nado o botão esquerdo na manopla de controle direita. Este modo permite que o
braço de elevação abaixado siga o contorno do solo enquanto a máquina trafega
por terreno irregular. Uma luz indicadora no indicador e a lâmpada de advertên-
cia do display piscarão quando a flutuação estiver ativada.
Nunca empurre o botão de controle de flutua-
ATENÇÃO ção com o implemento levantado, porque isto
fará com que o braço de elevação abaixe rápido demais.
Se o botão de flutuação foi pressionado por menos de cinco segundos, ao soltá-lo
o modo de flutuação será cancelado. Se o botão de modo de flutuação for pressio-
nado por mais de cinco segundos, o recurso de flutuação permanecerá ativado e a
lâmpada indicadora de flutuação ficará acesa até que o botão seja pressionado de
novo ou a máquina seja desligada.

42 50950223/D0122
Controles manuais duplos
A carregadeira pode ser equipada
com controles manuais duplos,
(Figura 15). A manopla de con- 2
trole esquerda controla a trans- 1
missão do lado esquerdo e a ele-
vação. A manopla de controle
direita controla a transmissão do
lado direito e a inclinação.
Controles de
transmissão
O deslocamento para frente, o
deslocamento para trás, a velo- Figura 15 Controles manuais duplos
cidade e as manobras de giro 1. Controle da transmissão/inclinação
são obtidos empurrando e 2. Controle da transmissão/elevação
puxando as manoplas de con-
trole. Para ir para frente, empurre ambas as manoplas de controle para frente; para
marcha à ré, puxe ambas as manoplas de controle para trás. Para virar, mova uma
manopla de controle mais para frente ou para trás que a outra manopla de controle.
A direção do giro é determinada pela manopla de controle movimentada mais para
frente. Para virar para a esquerda, movimente a manopla de controle direita mais
para frente que a manopla esquerda; para virar para a direita, movimente a mano-
pla de controle esquerda mais para frente que a manopla direita. Para curvas acen-
tuadas, mova as manoplas de controle em direções opostas.
Certifique-se de que os controles estejam na
ATENÇÃO posição neutra antes de dar partida no motor.
Opere os controles de forma gradual e suave. Velocidade excessiva
e movimentos rápidos da alavanca de controle, sem considerar as
condições e circunstâncias, representam perigo e podem causar
acidentes.
Mova as manoplas de controle além da posição neutra para aumentar a veloci-
dade de modo uniforme até a velocidade máxima de deslocamento. O esforço de
tração diminui à medida que a velocidade aumenta. Para obter o máximo esforço
de tração, mova as manoplas de controle apenas um pouco para fora da posição
neutra. O motor poderá morrer se as manoplas de controle forem movidas muito
para frente durante o carregamento da caçamba.
Controle de elevação/inclinação
O movimento do braço de elevação e a inclinação do implemento são consegui-
dos pelo giro das manoplas de controle. Para levantar o braço de elevação, gire a
manopla de controle esquerda para fora (para a esquerda); para abaixar o braço
de elevação, gire a manopla de controle esquerda para dentro (para a direita).
Para inclinar o implemento para frente e para baixo, gire a manopla de con-
trole direita; para inclinar o implemento para cima e para trás, gire a manopla
de controle direita para dentro.

50950223/D0122 43
Nota: A velocidade do movimento de elevação/inclinação é diretamente propor-
cional ao deslocamento da alavanca de controle e à velocidade do motor.
Para colocar o braço de elevação na posição de “flutuação”, mantenha pressio-
nado o botão esquerdo na alavanca de controle direita. Este modo permite que o
braço de elevação abaixado siga o contorno do solo enquanto a máquina trafega
por terreno irregular. Uma luz indicadora no indicador e a lâmpada de advertên-
cia do display piscarão quando a flutuação estiver ativada.
Nunca empurre o botão de controle de flutua-
ATENÇÃO ção com o implemento levantado, porque isto
fará com que o braço de elevação abaixe rápido demais.
Se o botão de flutuação foi pressionado por menos de cinco segundos, ao soltá-lo
o modo de flutuação será cancelado. Se o botão de modo de flutuação for pressio-
nado por mais de cinco segundos, o recurso de flutuação permanecerá ativado e a
lâmpada indicadora de flutuação ficará acesa até que o botão seja pressionado de
novo ou a máquina seja desligada.

Controles de pedais e alavancas manuais


A carregadeira pode ser equipada
1 2
com controles de pedais e alavan-
cas manuais (Figura 16). As 4
3
manoplas de controle controlam a 4
transmissão e os pedais contro- 2
3
lam a elevação/inclinação. 1

Controles de
transmissão
O deslocamento para frente, para
trás, a velocidade e as manobras
de giro são executados movendo Figura 16 Controles de pedais e alavan-
as manoplas de controle. Para ir cas manuais
para frente, empurre ambas as 1. Alavanca de controle da transmissão
esquerda
manoplas de controle para frente;
2. Alavanca de controle da transmissão direita
para marcha à ré, puxe ambas as 3. Pedal de controle de elevação
manoplas de controle para trás. 4. Pedal de controle de inclinação
Para virar, mova uma manopla
de controle mais para frente ou
para trás que a outra manopla de controle. A direção do giro é determinada pela
manopla de controle movimentada mais para frente. Para virar para a esquerda,
movimente a manopla de controle direita mais para frente que a manopla
esquerda; para virar para a direita, movimente a manopla de controle esquerda
mais para frente que a manopla direita. Para curvas acentuadas, mova as mano-
plas de controle em direções opostas.

44 50950223/D0122
Certifique-se de que os controles estejam na
ATENÇÃO posição neutra antes de dar partida no motor.
Opere os controles de forma gradual e suave. Velocidade excessiva
e movimentos rápidos da alavanca de controle, sem considerar as
condições e circunstâncias, representam perigo e podem causar
acidentes.
Mova as manoplas de controle além da posição neutra para aumentar a veloci-
dade de modo uniforme até a velocidade máxima de deslocamento. O esforço de
tração diminui à medida que a velocidade aumenta. Para obter o máximo esforço
de tração, mova as manoplas de controle apenas um pouco para fora da posição
neutra. O motor morrerá se as manoplas de controle forem movidas muito para
frente durante o carregamento da caçamba.

Controles de elevação/inclinação
O movimento do braço de elevação e a inclinação do implemento são consegui-
dos pelo movimento dos pedais. O pedal esquerdo levanta e abaixa o braço de
elevação; o pedal direito inclina o implemento. Para levantar o braço de eleva-
ção, pressione para baixo a parte traseira do pedal esquerdo com o calcanhar
esquerdo; para abaixá-lo, pressione para baixo a parte dianteira do pedal
esquerdo com os dedos do pé esquerdo. Para inclinar o implemento para frente
e para baixo, pressione para baixo a parte dianteira do pedal direito com a ponta
do pé direito; para inclinar o implemento para cima e para trás, aperte a parte
traseira do pedal direito com o calcanhar direito.
Nota: A velocidade do movimento de elevação/inclinação é diretamente propor-
cional ao deslocamento do pedal e à velocidade do motor.
Para colocar o braço de elevação na posição de “flutuação”, mantenha pressio-
nado o botão esquerdo na manopla de controle direita. Este modo permite que o
braço de elevação abaixado siga o contorno do solo enquanto a máquina trafega
por terreno irregular. Uma luz indicadora no indicador e a lâmpada de advertên-
cia do display piscarão quando a flutuação estiver ativada.
Nunca empurre o botão de controle de flutua-
ATENÇÃO ção com o implemento levantado, porque isto
fará com que o braço de elevação abaixe rápido demais.
Se o botão de flutuação foi pressionado por menos de cinco segundos, ao soltá-lo
o modo de flutuação será cancelado. Se o botão de modo de flutuação for pressio-
nado por mais de cinco segundos, o recurso de flutuação permanecerá ativado e a
lâmpada indicadora de flutuação ficará acesa até que o botão seja pressionado de
novo ou a máquina seja desligada.

Sistema hidráulico auxiliar


A hidráulica auxiliar é usada em implementos com um mecanismo que requer
força hidráulica.
Nota: Quando a alimentação da ignição é interrompida, a função hidráulica
auxiliar (padrão e de alta vazão) é reajustada para DESLIGADA.
50950223/D0122 45
Controle hidráulico auxiliar de vazão-padronizada
As carregadeiras são equipadas com um sistema hidráulico auxiliar com vazão
padrão equipado com engates de face plana. Os engates estão localizados na
parte superior ou dentro do braço de elevação no lado esquerdo.
Carregadeiras equipadas com auxiliar elé-
trico: O interruptor oscilante preto locali-
zado no controle manual direito controla a
direção e a quantidade do fluxo. Quanto
mais o interruptor for afastado do centro,
maior será o fluxo para o circuito auxiliar.
A direção do fluxo é invertida quando o
interruptor oscilante é movido na direção
oposta a partir do centro. Pressione o inter-
ruptor para a direita para pressurizar o
engate macho auxiliar padrão. Para opera- Figura 17 Controle auxiliar
ção contínua, mova o interruptor em qual- elétrico joystick
quer direção, empurre o botão de gatilho
localizado na frente da manopla por cinco segundos e solte-o. Para cancelar a
operação contínua, empurre o botão vermelho ou mova o interruptor preto em
qualquer direção.

Controle hidráulico auxiliar de alta vazão (opcional)


Além do sistema hidráulico auxiliar de
vazão padronizada, as carregadeiras
podem ser equipadas com um sistema
hidráulico auxiliar de alta vazão reversí-
vel. Os engates estão localizados na parte
superior ou dentro do braço de elevação
direito. O sistema hidráulico auxiliar de
alta vazão é usado na operação de alguns
implementos hidráulicos (por exemplo,
fresadora a frio, sopradora de neve) que Figura 18 Interruptor auxiliar
exigem alta vazão. de alta vazão

O interruptor auxiliar de alto fluxo con-


trola a direção do fluxo do óleo hidráulico. O interruptor fica localizado no lado
esquerdo superior do painel de instrumentos. Aperte o lado direito do interruptor
oscilante para fluxo avante, ou o lado esquerdo para fluxo reverso. Pressione o
interruptor para a direita para pressurizar o engate macho de alta vazão. Para
desengatar, aperte e solte um dos lados do interruptor. Desligar a máquina, levan-
tar a barra de restrição ou religar o motor também reinicializa o alto fluxo para
neutro. Uma luz em um dos lados do interruptor acenderá quando o sistema
hidráulico auxiliar de alto fluxo estiver engatado.

46 50950223/D0122
Regeneração do DPF (filtro de particulados de
diesel) (modelos com DPF)
As carregadeiras skid Mustang 2700V e 3300V
NXT2 Tier 4 utilizam um sistema de regeneração
do DPF (filtro de particulados de diesel) no
motor para satisfazer aos requisitos de emissões
Tier 4/Stage 3B. O display eletrônico do centro
de informação alerta automaticamente o opera-
dor quando é necessário fazer uma regeneração
do DPF. Para iniciar um procedimento de rege-
neração do DPF, vá para página 64.
Todas as funções de regeneração do DPF são
controladas pela E-ECU (unidade eletrônica de Figura 19 Interruptor
controle do motor) e pelo interruptor do DPF. do DPF
O interruptor do DPF funciona desta maneira.
1. Regeneração automática: A posição central neutra AUTO do interruptor per-
mite que a E-ECU execute de forma transparente uma regeneração de baixo
nível do DPF (automática e assistida), sem a intervenção do operador.
2. Início de regeneração estacionária: O lado esquerdo do interruptor é um inter-
ruptor temporário usado para iniciar uma regeneração estacionária.
3. Lâmpada de solicitação de regeneração estacionária: A lâmpada avisa o ope-
rador que ele deve executar uma regeneração estacionária. Ela é usada para
notificar o operador sobre a solicitação de regeneração estacionária feita pela
E-ECU. Essa luz pisca solicitando a regeneração estacionária. Depois que o
interruptor for pressionado por três segundos ou mais, a luz mudará de estado,
indicando que o motor está no modo de regeneração estacionária.
4. Regeneração proibida (retardo): O lado direito do interruptor de alavanca é
usado para retardar a regeneração com redefinição. O objetivo desse recurso é
evitar o escape inesperado de ar quente em situações nas quais o calor possa
ser perigoso. Isto AUMENTARÁ a possibilidade de exigência de uma rege-
neração estacionária. Se o interruptor for colocado nessa posição, a E-ECU
não executará a regeneração com redefinição e a fuligem poderá se acumular
no filtro de fuligem. Esse acúmulo também levará a uma redução de 50% na
potência do motor e será necessário substituir o filtro de fuligem.
5. Lâmpada de regeneração proibida (retardo): A lâmpada é usada para notificar
o operador que o interruptor de proibição foi ativado, o que retardará a rege-
neração com redefinição.
Nota: Durante a regeneração, pode haver uma mudança no som devido às mudan-
ças de abertura do estrangulador da admissão e da válvula EGR (recirculação do
gás de escape), mas a regeneração normal deve ser transparente para o operador.
O escape também terá um cheiro diferente dos motores a diesel sem DPF.

50950223/D0122 47
Existe a possibilidade de envenenamento por
ATENÇÃO monóxido de carbono caso a regeneração
ocorra em áreas fechadas. Garanta uma fonte de ar externa ou esta-
cione a carregadeira em uma área ao ar livre durante a regeneração.
Durante a regeneração, o gás de escape terá
ATENÇÃO temperaturas altas, mesmo com baixa carga.
Permaneça afastado do DPF durante a regeneração.
A máquina não deverá ser usada nem movida
ATENÇÃO durante a execução de uma regeneração esta-
cionária. Se for necessário mover a máquina, solte o freio de esta-
cionamento, mova o acelerador ou desligue e ligue a chave para
interromper a regeneração estacionária e operar a máquina.

Chave interruptora elétrica da bateria


Uma chave interruptora da bateria situa-
se dentro do compartimento do motor, do
lado esquerdo e na frente do painel de
fusíveis. Coloque a chave na posição
DESLIGADA para desconectar a bateria
do sistema elétrico.

Figura 20 Chave interruptora


da bateria

48 50950223/D0122
CAPÍTULO 4
OPERAÇÃO
Antes de dar partida no motor e operar a carre-
ATENÇÃO gadeira, reveja e certifique-se de que todas as
recomendações de segurança mencionadas no capítulo Segurança
deste manual estejam sendo obedecidas. Saiba como parar a carre-
gadeira antes de dar a partida. Certifique-se também de que o(s)
cinto(s) de segurança esteja(m) colocado(s) e ajustado(s) e a barra
de proteção do operador esteja abaixada.

Antes de dar partida no motor


Antes de dar partida no motor e movimentar a carregadeira, leia as instruções do
capítulo Controles e equipamentos de segurança e familiarize-se com os contro-
les operacionais, indicadores e os dispositivos de segurança da carregadeira.
Combustível
Modelos sem DPF: O motor exige combustível diesel de teor baixo ou ultra-
baixo de enxofre para manter um desempenho adequado. Misturas de biodiesel
até 5% (B5) são aceitáveis.
Modelos com DPF: Use apenas combustível diesel com conteúdo ultrabaixo de
enxofre para manter o desempenho apropriado do motor. O uso de combustível
diesel com mais de 15 ppm de enxofre pode danificar o motor. Misturas de bio-
diesel até 5% (B5) são aceitáveis. A lubricidade do combustível diesel com con-
teúdo ultrabaixo de enxofre (ULSD) deve ter um diâmetro máximo de marca de
desgaste de 0,45 mm, tal como medido pelas normas ASTM D6079 ou ISO
12156-1, ou um mínimo de 3.100 g, tal como medido pela norma ASTM D6078.
Consulte seu fornecedor de combustível para obter detalhes.
A eletricidade estática pode produzir faíscas perigosas no bocal de abastecimento
de combustível. Não use roupas de poliéster nem de tecidos mistos de poliéster
ao abastecer. Antes de abastecer, toque a superfície de metal da máquina longe
do bocal de abastecimento para dissipar toda a eletricidade estática acumulada.
Não entre de novo na máquina, mas permaneça perto do ponto de abastecimento
de combustível durante o reabastecimento para minimizar o acúmulo de eletrici-
dade estática. Não use o celular ao abastecer. Certifique-se de que a linha estática
esteja conectada da máquina ao caminhão de combustível antes de iniciar o abas-
tecimento.
O diesel com teor ultrabaixo de enxofre (ULSD) apresenta um risco maior de
ignição por eletricidade estática que as formulações de diesel anteriores. Evite
morte ou ferimentos graves causados por incêndio ou explosão; consulte o forne-
cedor de combustível ou do sistema de combustível para garantir que todo o sis-
tema de alimentação de combustível esteja em conformidade com os padrões de
abastecimento para as práticas apropriadas de aterramento e de ligação.

50950223/D0122 49
Partida no motor
Para dar partida no motor siga as recomendações abaixo:
1. Para entrar no compartimento do operador, pise com cuidado sobre a traseira
da caçamba ou implemento e segure nos apoios de mão.
2. Feche a porta, coloque o(s) cinto(s) de segurança e abaixe a barra de segu-
rança.
3. Verifique o seguinte:
¾ Se os controles de elevação/inclinação, da transmissão e hidráulicos
auxiliares estão em suas posições neutras;
¾ Se o freio de estacionamento está ACIONADO.
Nota: Quando a chave estiver girada para a posição de MARCHA, uma luz indica-
dora acenderá no painel de instrumentos e um alarme sonoro será ouvido momen-
taneamente para lembrá-lo de verificar se o cinto de segurança está colocado.
4. Gire a chave para a posição de PARTIDA.
Nota: Se a temperatura estiver abaixo de 0 °C (32 °F), consulte os Procedimen-
tos para a partida do motor em climas frios, na página 50.
Importante: Não acione o motor de partida por mais de 15 segundos a cada vez.
O uso mais prolongado pode superaquecer e danificar o motor de partida. Se o
motor não der partida dentro de 15 segundos, gire a chave para a posição de
DESLIGADA e verifique se há códigos de falha do motor. Deixe o motor de par-
tida esfriar por 20 segundos e repita as instruções do item 4.
Depois que o motor ligar, permita um período de aquecimento de cinco minutos
em marcha lenta baixa antes de operar os controles.
Importante: Evite a marcha lenta prolongada do motor depois de atingir a tempera-
tura normal de operação para evitar regenerações frequentes do DPF. Se as luzes do
indicador de advertência não se apagarem, desligue o motor e investigue a causa.
Partida do motor em climas frios
Se a temperatura estiver abaixo de 0 °C (32 °F), o seguinte procedimento é reco-
mendado para dar a partida no motor mais facilmente:
¾ Troque o óleo do motor usando óleo API-CJ-4/SAE 5W-30 como reco-
mendado pela tabela de viscosidade;
¾ Certifique-se de que a bateria esteja a plena carga;
¾ Instale um aquecedor de bloco sobre o motor.
Deixe o motor funcionar durante 5 minutos no mínimo para aquecer o motor e o
fluido hidráulico, antes de operar a carregadeira. Para temperaturas de -10 °C
(14 °F) ou inferiores, recomenda-se o uso de um aquecedor de bloco. Entre em
contato com seu concessionário para obter as opções disponíveis de aquecedores.
Procedimentos para a partida do motor em climas frios
Não use fluido de partida (éter) em sistemas de
ATENÇÃO preaquecimento. Isto pode resultar em uma
explosão, o que pode causar danos ao motor, ferimentos ou morte.

50 50950223/D0122
1. Gire a chave para a posição de MARCHA. Se o símbolo da lâmpada de pré-
aquecimento no indicador e a lâmpada de advertência no display acenderem,
espere que esse símbolo apague.
2. Gire imediatamente a chave até a posição de PARTIDA.
3. Se o motor não ligar, vire a chave para a posição de DESLIGADA e repita os
passos 1 e 2.
4. Se a máquina for equipada com o sistema Power-A-Tach opcional, ative o
circuito de aquecimento.
Importante: Durante condições de partida a frio, o limite recomendado de ativa-
ção contínua do motor de partida é de 15 segundos, e o motor de partida nunca
deverá ser energizado por mais de 30 segundos. Se o motor de partida for ener-
gizado por 20 a 30 segundos, a carregadeira deverá ser desligada por um
minuto ou mais. Para proteger o motor de partida, o sistema da E-ECU desliga o
circuito do motor de partida caso ele seja energizado por 30 segundos ou mais.
O motor de partida permanecerá desenergizado por mais 30 segundos antes que
a carregadeira possa ser religada.
Depois de uma partida bem-sucedida, deixe o motor funcionar durante, no
mínimo, 5 minutos antes de operar a carregadeira, para aquecer o motor e o
fluido hidráulico.
Auxílios de partida a frio
¾ Não é necessário auxiliar a partida a uma temperatura ambiente de 0 °C
(32 °F) ou menos. Porém, como ocorre em qualquer veículo a diesel, a
utilização do óleo de motor recomendado, a manutenção de uma bateria
em boas condições e a instalação de um aquecedor do bloco do motor
são boas práticas para melhorar o desempenho da partida a frio e prolon-
gar a vida útil do motor de partida.
¾ A uma temperatura ambiente de -10 °C (14 °F) ou menos, é essencial
contar com uma bateria em boas condições, pois os ciclos de incandescên-
cia e de acionamento podem aumentar substancialmente a carga da bate-
ria durante a partida. Um aquecedor do bloco do motor é recomendado a
essa temperatura para reduzir a carga sobre o motor de partida e melhorar
o período de aquecimento do motor antes da operação da carregadeira. A
tentativa de ligar a carregadeira sem um aquecedor do bloco resultará em
múltiplos ciclos de incandescência/acionamento, ou fará com que o tempo
de acionamento aumente, aproximando-se de 20 segundos.
¾ A uma temperatura ambiente de -15 °C (5 °F) ou menos, é fundamental
contar com uma bateria em boas condições. A aplicação de um carrega-
dor/dispositivo de manutenção de bateria recomendado antes ou durante
um ciclo de partida ajudará a manter 12 V no circuito do motor de par-
tida durante um potencial ciclo prolongado de acionamento de
20 segundos ou mais. Um aquecedor de bloco reduzirá a carga do motor
de partida, reduzirá o tempo de acionamento e melhorará o tempo global
de aquecimento do motor durante partidas sob frio extremo.

50950223/D0122 51
Proteção de limite de rotação durante uma partida a frio
(modelos com DPF)
¾ Dependendo da temperatura do refrigerante, -10 °C (14 °F) ou menos, a
rotação máxima do motor permitida será de 1.500 RPM. Esse limite de
1.500 RPM permanece em vigor por cerca de 10 segundos ou menos. Se
um comando do acelerador acima de 1.500 RPM for solicitado durante
esse intervalo de tempo de 10 segundos, o operador deverá recolocar o
acelerador em um comando inferior a 1.500 RPM antes de retornar a
uma posição de aceleração desejada acima de 1.500 RPM.

Rotação automática de marcha lenta durante uma partida a


frio (modelos sem DPF)
¾ Dependendo da temperatura do refrigerante, 10 °C (50 °F) ou menos, a rota-
ção do motor em marcha lenta baixa aumentará automaticamente até a rota-
ção máxima em marcha lenta de 1.280 RPM. Em seguida, a rotação em
marcha lenta retornará automaticamente para a rotação normal em marcha
lenta de 1.000 RPM depois do período de aquecimento de cinco minutos ou
quando o refrigerante atingir uma temperatura especificada.

Desligando a carregadeira
Para desligar a carregadeira, recomenda-se a seguinte sequência de procedimentos:
1. Verifique se a(s) alavanca(s) de controle da transmissão está(ão) na posição
“neutra”.
2. Abaixe o braço de elevação e apoie o implemento no solo.
3. Gire o botão do acelerador de volta para a posição de marcha lenta (e solte o
pedal do acelerador para as máquinas com joystick duplo e controles manuais
duplos). Deixe o motor em marcha lenta por cinco minutos caso ele tenha
sido operado com carga total.
4. Gire a chave de ignição para a posição DESLIGADA e remova-a.
5. Mova o controle de elevação/inclinação para verificar se o sistema de inter-
bloqueio de segurança está impedindo o movimento.
6. Levante a barra protetora do operador, solte o(s) cinto(s) de segurança e
segure nos apoios de mão ao descer da cabine do operador.
Nota: A carregadeira skid é equipada com um freio de estacionamento automá-
tico acionado por mola. O freio de estacionamento é acionado quando o opera-
dor levanta a barra de proteção, sai de seu assento, ou desliga o motor ou ativa
o interruptor do freio de estacionamento.

Estacionamento da carregadeira
Estacione a carregadeira em solo plano distante do tráfego. Se isto não for possí-
vel, estacione a carregadeira transversalmente em relação ao declive e bloqueie
os pneus para evitar movimento.

52 50950223/D0122
Operação de liberação do freio (opcional)
A carregadeira pode ter um sistema de liberação do freio opcional instalado. A
utilização do sistema de liberação do freio desativa o freio de estacionamento,
permitido que as rodas da carregadeira girem livremente para frente ou para trás.
Antes de utilizar a liberação do freio, fixe o veí-
ATENÇÃO culo com calços de roda ou cabos de reboque.
Verifique se não há pessoas nos percursos de deslocamento da car-
regadeira antes de utilizar o sistema de liberação do freio.
1. Localize o macaco e a alavanca de liberação do freio. Dependendo do modelo
em particular, pode ser necessário remover as tampas e/ou abrir a porta tra-
seira da máquina.
2. Remova qualquer tampa de acesso existente.
3. Posicione o receptor e insira a alavanca do macaco.
4. Empurre o êmbolo no receptor e mantenha essa posição.
5. Comece a atuar a bomba. A pressão hidráulica desenvolvida reterá o êmbolo,
de modo que não mais será necessário pressionar. Continue a atuar a bomba
até que a resistência da alavanca do macaco deixe de aumentar. Há uma vál-
vula de alívio interna no conjunto do macaco que impede danos ao motor.
6. Você agora pode rebocar a carregadeira por uma pequena distância ou
empurrá-la sobre um reboque. Dependendo da taxa de vazamento interno do
motor de acionamento, a carregadeira poderá se mover facilmente assim que
o freio for liberado, ou os pneus poderão deslizar até que o óleo seja forçado
pelo motor.
7. O freio pode ser redefinido puxando o êmbolo ou dando partida na carregadeira.

Injeção de carga na bateria via cabo


Caso a bateria fique descarregada ou não tenha carga suficiente para dar partida
ao motor, use cabos de emergência para baterias auxiliares e siga os seguintes
procedimentos para dar a partida no motor.
O ÚNICO método seguro para dar a partida ao
ATENÇÃO motor usando uma bateria auxiliar exige DUAS
PESSOAS para executar o procedimento a seguir. A segunda
pessoa remove os cabos de emergência de forma a permitir que o
operador permaneça na cabine do operador, não necessitando
abandoná-la com o motor ligado. NUNCA conecte os cabos de
emergência diretamente ao solenoide do motor de arranque de
nenhum dos motores. NÃO dê partida ao motor, a não ser quando
sentado no assento do operador e, SOMENTE após ter absoluta cer-
teza de que TODOS os controles estejam na posição “neutra”.
Siga as instruções cuidadosamente e na ordem em que estão apre-
sentadas para evitar ferimentos pessoais. Além disso, use óculos
de segurança para proteção dos olhos e evite ficar sobre a bateria
durante a partida com bateria auxiliar.

50950223/D0122 53
Caso a bateria esteja congelada, NÃO tente dar a partida com bateria auxiliar
pois a mesma poderá rachar ou explodir.
Nota: CERTIFIQUE-SE de que a bateria auxiliar sendo usada tenha 12 V CC.
1. DESLIGUE as chaves de ignição de ambos os veículos e tenha certeza de que
ambos estejam com suas transmissões em “neutro” (ponto morto) e que os
veículos NÃO estejam se tocando.
2. Primeiro conecte o cabo positivo (+) ao polo positivo da bateria (+) da carrega-
deira com problemas. NÃO permita que as garras do cabo positivo toquem em
qualquer superfície de metal que não os terminais positivos (+) das baterias.
3. Conecte a outra ponta do cabo positivo ao polo positivo (+) da bateria auxiliar.
4. Conecte o cabo negativo (-) ao polo negativo (-) da bateria auxiliar.
5. Faça a última conexão do cabo negativo (-) ao bloco do motor ou à estrutura
(terra) da carregadeira desativada, como à coluna da trava da grade traseira;
NÃO no polo negativo da bateria desativada. Se conectado ao motor, certifi-
que-se de que o terminal-garra do cabo esteja distante da bateria, das linhas
de combustível e de peças em movimento.
6. Dê partida no motor da carregadeira. Caso não pegue imediatamente, dê par-
tida no motor do veículo auxiliar de forma a evitar uma descarga excessiva da
bateria auxiliar.
7. Uma vez que o motor da carregadeira esteja funcionando sem problemas,
peça à segunda pessoa que remova os cabos (primeiro o negativo [-] auxiliar)
da bateria do veículo auxiliar e, em seguida, os da carregadeira com proble-
mas. NÃO permita que os cabos entrem em contato provocando um curto.
Antes de tentar operar a carregadeira ou de desligar o seu motor, permita que o
alternador da carregadeira skid carregue a bateria por um tempo.

Mudança dos implementos

Para impedir que os implementos se despren-


ATENÇÃO dam inesperadamente do engate, certifique-se
de prender os pinos de trava do engate com firmeza, girando a ala-
vanca de engate até o fim (engate manual All-Tach®) ou certifi-
cando-se de que os sinalizadores de pinos estejam totalmente para
fora do engate (engate Power-A-Tach®). Os pinos de trava devem
estar totalmente encaixados através dos furos do chassi do imple-
mento antes de se fazer uso do implemento. O implemento poderá
cair se não estiver travado no engate, causando ferimentos graves
ou morte.
Em um engate manual (Figura 21), duas alavancas de engate prendem os pinos
de trava para segurar o implemento.

54 50950223/D0122
Conectar o implemento
1. Engate manual: Gire a alavanca de
engate para a direita, vista de frente,
para retrair completamente os pinos 2 2
de trava.
Engate motorizado: Ative o interrup- 1
tor para desbloquear o engate e retrair
totalmente os pinos de trava. (Con-
sulte a página 30 para obter uma des-
crição detalhada deste procedimento). Figura 21 Engate manual
2. Dê a partida no motor da carregadeira 1. Alavanca de engate
e certifique-se de que o braço de ele- 2. Pinos de trava
vação esteja abaixado e em contato
com a estrutura da carregadeira.
3. Alinhe a carregadeira com a parte traseira do implemento.
4. Incline o engate para frente até que a borda superior do engate esteja sob o
flange na parte traseira do implemento e centrada entra as placas verticais.
5. Mova a carregadeira para frente devagar, e ao mesmo tempo, recline o engate
para trás para encaixar no flange da parte traseira do implemento.
6. Uma vez engatado o flange, interrompa o movimento para frente, mas conti-
nue reclinando o engate para trás de maneira a levantar o implemento do solo.
7. Engate manual: Efetue os PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇA OBRIGA-
TÓRIOS AO DESLIGAR O EQUIPAMENTO (página 6). Saia da cabine do
operador e gire a alavanca de engate para a esquerda (vista de frente) para
encaixar completamente os pinos de trava.
Engate motorizado: Pressione o interruptor Power-A-Tach no painel de ins-
trumentos direito para estender os pinos do engate, para travar o engate e
engatar completamente os pinos de trava. Depois de engatar totalmente os
pinos, coloque o interruptor de novo na posição neutra (central) para desligar
o circuito de aquecimento. Recomenda-se deixar o circuito de aquecimento
ligado se a temperatura estiver abaixo de -18 °C (0 °F).
Nota: É seguro operar a carregadeira com o circuito de aquecimento ligado ou
desligado, pois isto não afeta o desempenho da carregadeira.
Importante: Para certificar-se de que o implemento foi bem instalado, incline
levemente o implemento para frente e aplique pressão descendente sobre o
implemento antes de operá-lo.

Conectar acoplamentos da hidráulica auxiliar


Nota: A carregadeira é equipada com engates rápidos projetados para liberar a
pressão contida. A pressão é liberada automaticamente ao se pressionar o
engate para dentro, retornando o óleo através da linha de drenagem da caixa
para a carregadeira.

50950223/D0122 55
Hidráulicos auxiliares de vazão-padronizada
Os engates estão localizados no braço de elevação esquerdo. Quando o interrup-
tor de controle do sistema auxiliar é ativado em qualquer direção, os engates
interno e externo podem “pressionar” ou “retornar”, dependendo da direção em
que o interruptor é ativado. O engate central menor é para o dreno da caixa.

Hidráulicos auxiliares de alta vazão (opcional)


Os engates estão localizados no braço de elevação direito. Quando o interruptor
de controle do sistema auxiliar é ativado em qualquer direção, os engates interno
e externo podem “pressionar” ou “retornar”, dependendo da direção em que o
interruptor é ativado. O engate central menor é para o dreno da caixa.
Somente conecte engates de alta vazão para
ATENÇÃO os engates auxiliares de alta vazão.

Remoção de implementos
1. Incline o engate para trás até que o implemento esteja acima do solo.
2. Efetue os PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇA OBRIGATÓRIOS AO DES-
LIGAR O EQUIPAMENTO (página 6).
3. Com o motor desligado, deixe a cabine do operador e desconecte as manguei-
ras hidráulicas auxiliares.
4. Engate manual: Gire a alavanca de engate para a direita, quando vista de
frente, para retrair completamente os pinos de trava.
Engate motorizado: Ligue o motor, pressione a parte superior do interruptor
do Power-A-Tach no painel de instrumentos direito para retrair os pinos do
engate para destravar o engate e retrair completamente os pinos de trava.
Solte o interruptor.
5. Dê partida no motor (se já não estava ligado) e certifique-se de que o braço de
elevação esteja abaixado e em contato com a estrutura da carregadeira.
6. Incline o engate para frente e dê marcha à ré na carregadeira vagarosamente
até que o implemento fique livre da carregadeira.

Autonivelamento (opcional)
O recurso de autonivelamento destina-se a manter o implemento automatica-
mente nivelado enquanto o braço de elevação está sendo levantado. O autonive-
lamento funciona apenas quando o braço de elevação é levantado; quando o
braço de elevação é abaixado, o autonivelamento não é ativado.

Cancelamento do autonivelamento (opcional)


O recurso de cancelamento do autonivelamento permite a desativação do recurso de
autonivelamento. Para desativar o autonivelamento, pressione a parte superior do
interruptor de cancelamento do autonivelamento. Para restaurar o autonivelamento,
pressione a parte inferior do interruptor de cancelamento do autonivelamento.

56 50950223/D0122
Uso de caçamba

Sempre mantenha uma distância segura das


ATENÇÃO linhas e cabos elétricos e evite contato com
qualquer linha eletrificada ou tubulação de gás! Um contato aciden-
tal ou ruptura pode resultar em eletrocussão ou explosão. Entre em
contato com o sistema “Ligue antes de escavar” através do telefone
8-1-1 nos EUA, ou 1-888-258-0808 nos EUA e Canadá ou com as
devidas autoridades locais para saber a localização das tubulações
e fiações antes de começar a escavar.

Dirigindo sobre terreno acidentado


Ao trafegar em terreno acidentado, dirija vagarosamente com a caçamba abaixada.

Dirigindo em um declive
Ao trafegar em um declive, movimente a carregadeira com o lado mais pesado
apontando para cima do declive.

Escavação com uma caçamba


Aproxime-se do local da escavação com o braço
de elevação ligeiramente levantado e a caçamba
inclinada para frente até que a sua borda faça con-
tato com o solo. Escave o solo deslocando-se para
frente e abaixando gradualmente o braço de eleva-
ção (Figura 22).
Quando a caçamba estiver cheia, incline-a para
trás e afaste a carregadeira do material. Repouse o Figura 22 Escavação
braço de elevação sobre a estrutura da carrega-
deira antes de se dirigir para a área de descarga.
Sempre transporte a caçamba carregada com o
ATENÇÃO braço de elevação apoiado na estrutura da car-
regadeira. Para obter uma estabilidade maior ao operar em terrenos
inclinados ou rampas, sempre movimente a carregadeira com o lado
mais pesado para o lado de cima do declive.

Carregamento de caçamba
Aproxime-se do monte com o braço de elevação
totalmente abaixado e a caçamba ligeiramente
inclinada para frente até que a sua borda faça con-
tato com o solo. Avance de frente para a pilha, ele-
vando o braço de elevação e inclinando a caçamba
para trás para enchê-la. Dê marcha à ré, afastando-
se do monte (Figura 23).
Figura 23 Carregamento

50950223/D0122 57
Descarregamento de material em monte
Transporte a caçamba carregada o mais baixo possível até atingir o monte. Gra-
dualmente reduza a velocidade e levante o braço de elevação o suficiente para
que a caçamba fique acima do topo do monte. Mova a carregadeira lentamente
para frente até o ponto desejado de descarga sobre o monte. Após descarregar o
material, afaste-se dando marcha à ré e inclinando a caçamba para trás enquanto
abaixa o braço de elevação
Nunca ative a função de “flutuação” com a
ATENÇÃO caçamba ou o implemento levantados, porque
isto fará com que o braço de elevação se abaixe rapidamente. Para
mais informações, veja página 29.
Descarregando dentro de um caminhão (ou tremonha)
Transporte a caçamba carregada o mais baixo
possível e aproxime-se do veículo (ou tremo-
nha). Avance o mais perto possível da borda do
caminhão (ou tremonha) e deixe espaço sufi-
ciente para levantar o braço de elevação e a
caçamba carregada. Levante o braço de elevação
até que a caçamba fique acima do topo do cami-
nhão (ou tremonha) e avance a carregadeira até o Figura 24 Descarregando
ponto desejado de descarga do material dentro dentro de um caminhão
do caminhão (ou tremonha). Descarregue o (ou tremonha)
material e afaste-se dando marcha à ré e incli-
nando a caçamba para trás enquanto abaixa o
braço de elevação (Figura 24).
Descarregando sobre barranco
Não aproxime o equipamento em demasia da
ATENÇÃO escavação ou vala que está sendo feita. Certifi-
que-se de que o solo na área tenha resistência suficiente para
suportar o peso da carregadeira, acrescido da carga.
Ao dirigir para a área de descarga mantenha a caçamba carregada o mais baixo pos-
sível. Pare a carregadeira quando metade da caçamba estiver sobre a borda do bar-
ranco. Incline a caçamba para frente e levante o braço de elevação para descarregar
o material. Após descarregar o material, afaste-se do barranco dando marcha à ré e
inclinando a caçamba para trás enquanto abaixa o braço de elevação.
Raspagem de superfície com a caçamba
Ao raspar, a carregadeira deverá estar sempre sendo
movimentada para frente. Posicione o braço de ele-
vação até ficar em contato com a estrutura da carre-
gadeira. Incline a caçamba até que a borda de corte
faça um pequeno ângulo com a superfície a ser ras-
pada. Dirigindo a carregadeira lentamente para
frente, e com a caçamba nesta posição, os materiais Figura 25 Raspagem
poderão ser removidos pela borda de corte e coleta-
dos para dentro da caçamba (Figura 25).
58 50950223/D0122
Nivelamento do solo
Dirija a carregadeira até a borda da área a ser nive-
lada. Incline a caçamba para frente, para posicionar a
borda de corte em um ângulo de 30 a 45 graus em
relação à superfície a ser nivelada. A seguir, coloque
o braço de elevação na posição “flutuação” e deslo-
que a carregadeira para trás, arrastando a terra com
ela e nivelando o terreno ao mesmo tempo Figura 26 Nivelamento
(Figura 26). do solo

Nota: Para obter informações sobre como o trava-


mento da “flutuação” é ativado, veja página 29.
Verifique se a área de trabalho está desimpe-
ATENÇÃO dida, sem pessoas ou obstáculos. Sempre olhe
na direção do deslocamento.

Informações sobre vibrações


Equipamento compacto de construção geralmente é usado em ambientes duros.
Este tipo de uso pode expor o operador a níveis desconfortáveis de vibração. É
útil entender a exposição aos níveis de vibração ao se operar equipamento com-
pacto e o que pode ser feito para se reduzir a exposição à vibração. Como resul-
tado, a operação do equipamento pode ser mais eficiente, produtiva e segura.
A exposição do operador à vibração ocorre de duas formas:
¾ Vibração no corpo inteiro (WBV)
¾ Vibração mão-braço (HAV)
Esta seção cobrirá principalmente questões de WBV, pois avaliações demonstraram
que a operação de equipamento compacto de construção móvel em canteiros de obras
tipicamente resulta em níveis HAV inferiores ao limite permitido de 2,5 m/s2.
Os empregados em estados membros da União Europeia devem cumprir com a
diretriz de agentes físicos (vibração), 2002/44/CE.
O controle efetivo da exposição à vibração para um operador envolve mais que
apenas níveis de vibração na máquina. O canteiro de obras, como a máquina é
usada, e treinamento adequado todos tem papéis importantes na redução da expo-
sição à vibrações.
A exposição à vibração resulta de:
¾ Condições do canteiro de trabalho
¾ Como a máquina é operada
¾ As características da máquina
Causas comuns de altos níveis de vibração WBV:
¾ Usando uma máquina imprópria para a tarefa
¾ Canteiros com buracos, erosões e detritos
¾ Técnicas impróprias de operação, tais como conduzir rápido demais
¾ Ajustes incorretos do assento e dos controles
¾ Outras atividades físicas durante o uso da máquina
50950223/D0122 59
Medição da vibração e providências
A diretriz sobre vibrações coloca a responsabilidade pelo cumprimento sobre os
empregadores. As providências que devem ser seguidas pelos empregadores
incluem:
¾ Avaliar os níveis de exposição à vibração.
¾ Determinar com esta avaliação se os operadores estarão expostos a
níveis de vibração acima dos limites determinados na diretriz.
¾ Tomar providências apropriadas para reduzir a exposição do operador à
vibração.
¾ Fornecer informações e treinamento aos operadores para reduzir a expo-
sição à vibração.
¾ Manter bons registros e atualizar as operações e o treinamento em base
regular.
Se a avaliação concluir que o nível de exposição à vibração for alto demais, uma
ou mais das seguintes providências podem ser necessárias:
1. Treinar os operadores.
¾ Efetuar operações (acelerar, dirigir, frear, etc.) de maneira suave.
¾ Ajustar a velocidade da máquina corretamente.
¾ Ajustar os controles, espelhos e suspensão do assento para uma opera-
ção confortável.
¾ Conduzir nas partes mais suaves do canteiro de trabalho, evitando bura-
cos e erosões.
2. Selecionar o equipamento correto para o trabalho.
¾ Usar máquinas com a potência e capacidade adequadas.
¾ Selecionar máquinas com bons assentos com suspensão.
¾ Procurar controles fáceis de usar.
¾ Assegurar uma boa visibilidade a partir da posição do operador.
3. Manter o canteiro de obras.
¾ Suavizar as erosões e encher os buracos nas áreas de tráfego sempre que
possível.
¾ Limpar os detritos com frequência.
¾ Variar os padrões de tráfego para evitar exposição a terrenos acidentados.
4. Manter o equipamento.
¾ Verificar a pressão dos pneus.
¾ Verificar que a suspensão do assento e todos os controles funcionam
suavemente e corretamente.

Níveis de vibração
As tabelas a seguir mostram os níveis típicos de vibração no corpo inteiro e na
mão-braço para as carregadeiras skid Mustang 2700V e 3300V com comando
piloto e com suas diferentes opções de assento.

60 50950223/D0122
Níveis de vibração no corpo inteiro e mão-braço – piloto*
Piloto – corpo inteiro Piloto – mão-braço
Opção de
assento Vibração Incerteza Vibração Incerteza
m/s2 m/s2 m/s2 m/s2
Suspensão
0,79 0,39 1,20 0,60
mecânica
Padrão sem
1,04 0,52 1,20 0,60
suspensão
Suspensão a ar 0,80 0,40 1,60 0,80
*Níveis de vibração no corpo inteiro de acordo com a norma ISO 2631-1. Níveis de
vibração na mão-braço de acordo com a norma ISO 5349-1.

Direção em vias públicas


Se for necessário movimentar a carregadeira para locais distantes, use um trailer
de transporte com capacidade adequada. (Consulte Transporte da carregadeira
na página 62.) Para dirigir a carregadeira em vias públicas em trajetos curtos, ins-
tale um aviso de veículo lento na traseira da carregadeira (adquirido localmente).
Para operação em rodovias, instale a luz estroboscópica âmbar. Verifique as leis
e regulamentos estaduais e locais.

Armazenagem da carregadeira
Se a carregadeira skid for ficar guardada por um período superior a dois meses,
sugerimos os procedimentos a seguir:
1. Infle os pneus totalmente.
2. Lubrifique e engraxe todos os pontos e graxeiras.
3. Verifique e complete o nível de todos os fluidos. (Revise e siga as recomen-
dações do fabricante do motor apresentadas no Manual do operador do
motor.)
4. Adicione estabilizador ao combustível de acordo com as recomendações do
fornecedor de combustível. Se o combustível tiver uma mistura de BioDiesel,
esvazie o tanque de combustível antes do armazenamento.
5. Gire a chave interruptora elétrica da bateria até sua posição desligada (OFF) e
remova a bateria. Carregue-a totalmente e armazene-a em um local fresco e seco.
6. Proteja contra condições climáticas extremas, como umidade, luz solar e tem-
peratura.

Removendo a carregadeira da armazenagem


1. Verifique a pressão dos pneus e infle os pneus se estiverem vazios.
2. Conecte a bateria e verifique se a chave interruptora elétrica da bateria está na
posição de ligada (ON).
3. Verifique o nível de todos os fluidos (óleo do motor, óleo hidráulico/trans-
missão, refrigerante do motor e qualquer implemento conectado). (Revise e

50950223/D0122 61
siga as recomendações do fabricante do motor apresentadas no Manual do
operador do motor.)
4. Ligue o motor. Observe todos os indicadores. Se todos os indicadores estive-
rem funcionando corretamente e com leitura normal, movimente a máquina
para fora.
5. Quando estiver do lado de fora, estacione a máquina e deixe o motor em
marcha lenta por pelo menos cinco minutos.
6. Desligue o motor e faça uma vistoria externa da máquina. Faça uma inspeção
visual procurando evidências de vazamentos.

Transporte da carregadeira

Estacione o caminhão ou carreta em uma


ATENÇÃO superfície nivelada. Assegure-se de que o veí-
culo e suas rampas têm capacidade suficiente para suportar o peso
da carregadeira. Assegure-se de que a superfície do veículo e suas
rampas estejam livres de detritos e material escorregadio que
possam reduzir a tração. Mova a carregadeira para subir e sair da
rampa do veículo vagarosa e cuidadosamente. A não obediência a
estas instruções pode resultar em uma capotagem.
Observe todos os regulamentos locais sobre carregamento e transporte de equipa-
mento (Referência: Regulamentos federais de segurança para transporte motori-
zado dos EUA, seção 392). Assegure-se de que o veículo de arraste satisfaça
todos os requisitos de segurança, antes de carregar das carregadeiras skid.
1. Coloque um bloco na parte dianteira e
traseira dos pneus do veículo.
2. Se a carregadeira tiver um imple-
mento, eleve-o ligeiramente do solo.
3. Dê marcha à ré e faça a carregadeira
subir devagar e cuidadosamente a
rampa do veículo.
4. Abaixe o implemento da carregadeira
até a plataforma do veículo, desligue o
motor e retire a chave.
Figura 27 Amarração dianteira/
recuperação dianteira

62 50950223/D0122
5. Prenda a carregadeira ao reboque nos
pontos indicados pelos decalques de
amarração (Figura 27 e Figura 28).
6. Meça a altura da carregadeira e do veí-
culo de arraste. Afixe o valor da altura
na cabine do veículo.

Figura 28 Amarração traseira/


recuperação traseira

Içando a carregadeira
A carregadeira pode ser içada com a utilização de kits de elevação de um ou
quatro pontos e que estão disponíveis nos concessionários Mustang.

ATENÇÃO
• Antes de içar, verifique o kit de elevação para obter as instru-
ções de instalação necessárias.
• Não permita que passageiros fiquem na cabine do operador
enquanto a carregadeira é içada.
• Mantenha todos a uma distância segura da carregadeira
enquanto ela é içada.
• A carregadeira só pode ser içada sem qualquer implemento,
com a caçamba vazia ou garfos para paletas vazios. Nunca eleve
a carregadeira com implementos diferentes dos declarados.
O equipamento de elevação utilizado e sua instalação são de responsabilidade de
quem conduzir a elevação. Todos os cabos e amarras DEVEM satisfazer as regu-
lamentações e diretrizes aplicáveis.
1. Usando um equipamento de içamento adequado, enganche através dos olhais
de içamento. Ajuste o comprimento das eslingas ou correntes para içar o
plano da carregadeira.
Nota: A carregadeira pode permanecer ligeiramente desnivelada (10 graus no
máximo) quando levantada.
2. Centralize o guincho sobre a ROPS/FOPS (estrutura de proteção contra capo-
tagem/queda de objetos). Para impedir trepidação pelo carregamento do equi-
pamento e oscilação excessiva, eleve vagarosamente a carregadeira do solo.
Execute todos os movimentos vagarosa e gradualmente. Caso necessário, use
um cabo de apoio para ajudar a posicionar a carregadeira e evitar que balance.

50950223/D0122 63
Regeneração do DPF (filtro de particulados
de diesel) (modelos com DPF)
As carregadeiras skid Mustang 2700V e 3300V
NXT2 Tier 4 utilizam um sistema de regeneração
do DPF (filtro de particulados de diesel) no
motor para satisfazer aos requisitos de emissões
Tier 4/Stage 3B. O display eletrônico do centro
de informação alerta automaticamente o opera-
dor quando é necessário fazer uma regeneração
do DPF.
Todas as funções de regeneração do DPF são
controladas pela E-ECU (unidade eletrônica de
controle do motor) e pelo interruptor do DPF. Figura 29 Interruptor
do DPF
O interruptor do DPF funciona desta maneira.
1. Regeneração automática: A posição central neutra AUTO do interruptor per-
mite que a E-ECU execute de forma transparente uma regeneração de baixo
nível do DPF (automática e assistida), sem a intervenção do operador.
2. Início de regeneração estacionária: O lado esquerdo do interruptor é um inter-
ruptor temporário usado para iniciar uma regeneração estacionária.
3. Lâmpada de solicitação de regeneração estacionária: A lâmpada avisa o ope-
rador que ele deve executar uma regeneração estacionária. Ela é usada para
notificar o operador sobre a solicitação de regeneração estacionária feita pela
E-ECU. Essa luz pisca solicitando a regeneração estacionária. Depois que o
interruptor for pressionado por três segundos ou mais, a luz mudará de estado,
indicando que o motor está no modo de regeneração estacionária.
4. Regeneração proibida (retardo): O lado direito do interruptor de alavanca é
usado para retardar a regeneração com redefinição. O objetivo desse recurso é
evitar o escape inesperado de ar quente em situações nas quais o calor possa
ser perigoso. Isto AUMENTARÁ a possibilidade de exigência de uma rege-
neração estacionária. Se o interruptor for colocado nessa posição, a E-ECU
não executará a regeneração com redefinição e a fuligem poderá se acumular
no filtro de fuligem. Esse acúmulo também levará a uma redução de 50% na
potência do motor e será necessário substituir o filtro de fuligem.
5. Lâmpada de regeneração proibida (retardo): A lâmpada é usada para notificar
o operador que o interruptor de proibição foi ativado, o que retardará a rege-
neração com redefinição.
Importante: Durante a regeneração, pode haver uma mudança no som devido às
mudanças de abertura do estrangulador da admissão e da válvula EGR (recircula-
ção do gás de escape), mas a regeneração normal deve ser transparente para o ope-
rador. O escape também terá um cheiro diferente dos motores a diesel sem DPF.

ATENÇÃO Existe a possibilidade de envenenamento por


monóxido de carbono caso a regeneração
ocorra em áreas fechadas. Garanta uma fonte de ar externa ou esta-
cione a carregadeira em uma área ao ar livre durante a regeneração.
64 50950223/D0122
Durante a regeneração, o gás de escape terá
ATENÇÃO temperaturas altas, mesmo com baixa carga.
Permaneça afastado do DPF durante a regeneração.
A máquina não deverá ser usada nem movida
ATENÇÃO durante a execução de uma regeneração esta-
cionária. Se for necessário mover a máquina, solte o freio de esta-
cionamento, mova o acelerador ou desligue e ligue a chave para
interromper a regeneração estacionária e operar a máquina.
Antes de executar um procedimento de regeneração, é recomendado que os ope-
radores se familiarizem com alguns termos e definições relacionadas à regenera-
ção de um DPF (filtro de particulados de diesel).

Termos e definições da regeneração


DPF: Filtro de particulados de diesel
SF: Filtro de fuligem
Regen: Abreviação de regeneração.
Regeneração: O processo de elevação da temperatura do escape para queimar o
material particulado do DPF.
MP: Material particulado no DPF
Horas: Refere-se às horas de funcionamento do motor.
E-ECU: Refere-se à unidade eletrônica de controle do motor.
DTC: Códigos de falha
EGT: Temperatura dos gases de escape
Regeneração passiva e regeneração assistida: Esses modos de regeneração
automática do DPF ocorrem sem nenhuma intervenção do operador e sem afetar
a operação da máquina.
Regeneração com redefinição: Esse modo de regeneração do DPF aumenta
intencionalmente a temperatura do gás de escape para remover o MP. Verifique
todas as precauções relativas às altas temperaturas do escape. O operador pode
continuar a operar todas as funções da carregadeira skid. A regeneração com
redefinição é iniciada pela E-ECU, mas o operador tem a opção de retardá-la.
Uma regeneração com redefinição é um evento que ocorre a cada 100 horas, a
menos que outros fatores, como a carga do motor e os níveis efetivos de MP,
determinem de outra forma.
Nota: O operador pode aumentar a eficácia da regeneração com redefinição
operando a carregadeira skid em uma posição do acelerador de média para
alta durante a regeneração com redefinição.
Regeneração estacionária: Esse modo de regeneração do DPF é usado
SOMENTE caso o motor seja operado sem carga suficiente e/ou caso ocorra uma
rotação para a regeneração normal. Inclui o controle da rotação do motor para
facilitar ainda mais a regeneração do DPF. Se as lâmpadas de solicitação de rege-
50950223/D0122 65
neração do DPF acenderem, o operador deverá mover a carregadeira skid até um
local seguro e sem material inflamável nas proximidades antes de iniciar a rege-
neração estacionária. Para obter detalhes sobre a operação e outros aspectos, con-
sulte o fluxograma e os procedimentos operacionais da regeneração estacionária.
Se a E-ECU solicitar uma regeneração estacionária, o motor também reduzirá
automaticamente a potência em 15%. Esses 15% não podem ser ignorados. Se a
regeneração estacionária não ocorrer dentro de 2 horas, a redução de potência do
motor será de 50%. Essa redução da potência não pode ser ignorada. Se a
máquina for operada por um total de 10 horas depois da solicitação da regenera-
ção estacionária e sem que ela seja efetuada, o motor entrará no modo de
backup. A máquina não poderá ser operada enquanto a regeneração estacionária
for executada. Esse procedimento levará cerca de 25 a 30 minutos. Consulte este
manual para obter o procedimento.
Modo de backup: No modo de backup, o motor reduz a rotação (RPM) e a
potência. Vários DTCs devem ser esperados. Consulte a lista de DTCs
(página 90) para obter um resumo completo, além de técnicas de diagnóstico de
falhas. Para liberar o motor do modo de backup será necessário usar a ferramenta
de serviço (Smart Assist) junto com um filtro de fuligem de reposição. Entre em
contato com o seu concessionário para obter os detalhes completos.
Modo de limpeza de cinzas: A ser determinado.

Desligamento do motor
O ícone de desligar motor é usado para notificar o operador
que o motor está no modo “backup” ou “limp”. Veja a descri-
ção do modo backup na página 66 para obter mais detalhes.

Manutenção do DPF (filtro de particulados


de diesel) (modelos com DPF)
O ícone de manutenção do DPF é usado para notificar o ope-
rador que o motor está em uma condição de emergência na
qual é necessário limpar as cinzas. Veja a descrição do modo
de limpeza das cinzas na página 66 para obter mais detalhes.

EGT (temperatura dos gases de escape) elevada


(modelos com DPF)
O ícone da EGT é usado para notificar o operador que a tem-
peratura do escape fica alta durante uma regeneração ativa
estacionária/com redefinição.

66 50950223/D0122
Freio de estacionamento (modelos com DPF)
O ícone do freio de estacionamento é usado para lembrar o
operador que o interruptor do freio de estacionamento deve
ser ativado antes de uma regeneração estacionária.

Confirmação de regeneração do DPF (modelos com DPF)


O ícone de confirmação de regeneração do DPF é
usado para notificar o operador que a E-ECU rece-
beu uma solicitação de regeneração estacionária.
Também é usado para pedir ao operador que inicie
uma solicitação de regeneração estacionária ou que
permita uma regeneração com redefinição.

50950223/C0621 67
Segurança durante a regeneração estacionária
(modelos com DPF)
Antes de iniciar uma operação de regeneração estacionária, há várias precauções
de segurança que devem ser consideradas:
¾ Não efetue uma regeneração estacionária em local com pouca ventila-
ção. Existe o risco de envenenamento por monóxido de carbono.
¾ Certifique-se de que não haja inflamáveis perto dos canos de escape
para evitar incêndio.
¾ Não toque nos canos de escape durante a regeneração estacionária para
evitar ferimentos. Certifique-se de que não haja pessoas perto dos canos
de escape.
¾ Após o início da regeneração estacionária, pode ser que ocorra a des-
carga de fumaça branca do cano de escape. Isto não representa uma
falha: é apenas vapor sendo descarregado quando a temperatura do
escape está baixa. À medida que a temperatura aumentar, a fumaça
branca deverá desaparecer.
¾ A regeneração estacionária não será executada se houver algum código
DTC no sistema. A condição que causou o DTC deverá ser corrigida.
¾ O gás de escape tem um cheiro diferente do odor de um motor a diesel
convencional. Isso não é uma falha. O cheiro diferente é gerado porque
o gás de escape é purificado pelo catalisador integrado ao DPF.

Outros tópicos relacionados à regeneração estacionária


(modelos com DPF)
Além das questões de segurança listadas acima, o operador também deverá estar
ciente destes tópicos adicionais relativos à regeneração estacionária:
¾ A duração ampliada do funcionamento do motor em marcha lenta
aumentará rapidamente os níveis de fuligem no DPF, exigindo ope-
rações de regeneração mais frequentes.
¾ Não é uma boa prática manter o interruptor do DPF pressionado na posi-
ção de INIBIÇÃO por períodos prolongados, pois isto poderá reduzir o
tempo de espera permitido antes de alguns dos modos de regeneração.
¾ É aconselhável não executar nenhuma função adicional da máquina
durante a regeneração estacionária.
¾ O operador não precisa permanecer no seu assento durante os modos de
regeneração estacionária ou com redefinição.
¾ O pressionamento acidental do interruptor de regeneração do DPF não
prejudica o sistema do DPF, porque o DPF não executará uma solicita-
ção de regeneração até que todos os requisitos dos procedimentos opera-
cionais sejam satisfeitos.
¾ O procedimento de regeneração estacionária consome cerca de 3,8 L
(1 gal.) de óleo diesel.

68 50950223/D0122
Procedimento de regeneração estacionária
(modelos com DPF)
Siga as etapas a seguir ao executar uma regeneração estacionária. Consulte os
Fluxogramas de regeneração do DPF (página 70) para ter uma maior compreen-
são desse procedimento.
1. Mova a máquina para um local seguro e que seja bem ventilado.
2. Certifique-se de que não haja códigos DTC ativos, pois estes proibirão uma
regeneração.
3. Coloque a aceleração do motor em sua posição mais baixa e deixe o motor
funcionar em marcha lenta. Certifique-se de que a temperatura do refrigerante
do motor seja superior a 60 °C (140 °F).
4. Acione o freio de estacionamento.
5. Quando o interruptor de solicitação de regeneração do DPF for pressionado:
¾ Iniciada pelo operador: Mantenha-o pressionado por 10 segundos, solte-
o e volte a pressioná-lo por mais três segundos para iniciar a regenera-
ção estacionária. A rotação do motor aumentará gradualmente até a
marcha lenta alta.
¾ Iniciada pela E-ECU: Mantenha-o pressionado por três segundos para
iniciar a regeneração estacionária. A rotação do motor aumentará gradu-
almente até a marcha lenta alta.
6. A execução do procedimento de regeneração estacionária leva cerca de 25 a
30 minutos.
7. Após este tempo, a rotação do motor diminuirá gradualmente até a marcha
lenta baixa. A lâmpada de confirmação de regeneração do DPF e a lâmpada
da EGT apagarão. A regeneração estacionária está, então, concluída.
Nota: Quando a regeneração estacionária começa, a lâmpada de solicitação de
regeneração do DPF apaga, a lâmpada de confirmação do DPF aparece breve-
mente e a lâmpada de EGT acende.

Procedimento de interrupção de regeneração


estacionária (modelos com DPF)
Para interromper uma regeneração estacionária, execute qualquer uma das etapas
a seguir.
1. Coloque o interruptor do DPF em seu estado de inibição/cancelamento.
2. Comande o acelerador até uma posição acima de sua posição mais baixa.
3. Gire o interruptor do freio de estacionamento manual até sua posição de DES-
LIGADO.
4. Gire a chave de ignição até a posição de DESLIGADA.
Nota: Dependendo dos níveis de MP e do interruptor usado para interromper a
regeneração estacionária, a E-ECU retornará à operação normal ou ao modo
de espera.
Nota: A interrupção de uma regeneração estacionária ou com redefinição exigirá
uma redefinição completa ou o processo de regeneração estacionária no futuro. A
E-ECU não comanda regenerações estacionárias ou com redefinição parciais.
50950223/D0122 69
Fluxogramas de regeneração do DPF (modelos com DPF)

Se um modo de Regeneração estacionária for solicitado


pelo operador da máquina:

Quantas horas passaram desde a última Regeneração estacionária?

< 50 horas > 50 horas


A Regeneração estacionária A Regeneração estacionária é permitida.
não é permitida.

Regeneração estacionária
Veja o procedimento de Regeneração esta-
cionária para obter os detalhes completos.

A E-ECU retorna à
operação normal

INTERRUPTOR DO DPF
Mantenha o interruptor de regeneração
estacionária pressionado por 10 segundos.
Solte-o e, em seguida, mantenha-o pressio-
nado por mais três segundos.

Esses ícones aparecem no


display eletrônico durante o modo
de Regeneração estacionária.

A E-ECU retorna à
operação normal

70 50950223/D0122
Fluxogramas de regeneração do DPF (modelos com DPF),
cont.

Se um modo de Regeneração ĐŽŵƌĞĚĞĮŶŝĕĆŽĨŽƌƐŽůŝĐŝƚĂĚŽpela E–ECU:

O ícone da temperatura do gás de escape aparece no display eletrônico.

A Regeneração com redefinição


agora está ativa.
Veja a descrição da Regeneração com redefinição para obter detalhes completos.

Como o operador pode cancelar a Regeneração com redefinição?


Pressione o lado CANCEL do interruptor do DPF.

INTERRUPTOR DO DPF

Mantenha o interruptor do DPF na


posição central AUTO para que a E-ECU
complete a Regeneração com redefinição INTERRUPTOR DO DPF
em cerca de 25 a 30 minutos.
Cancele uma Regeneração com redefinição
para transferir a E-ECU para um modo de
Espera de redefinição por três horas.

A E-ECU retorna à
operação normal
INTERRUPTOR DO DPF
INTERRUPTOR DO DPF
Durante o modo de Espera de
redefinição de três horas, coloque o Se o interruptor do DPF
interruptor do DPF novamente na for mantido na posição
CANCEL por três horas
posição central AUTO para que o
ou houver níveis
modo de Regeneração com
excessivos de fuligem
redefinição fique disponível e, em no DPF, a E-ECU pedirá
seguida, ative conforme necessário, automaticamente à
dependendo do material particulado. E-ECU para solicitar
uma Regeneração
estacionária.

A E-ECU retorna à
operação normal
Veja a próxima página.

50950223/D0122 71
Fluxogramas de regeneração do DPF (modelos com DPF),
cont.

Se um modo de Regeneração estacionária for solicitado pela E–ECU

CONFIRMAÇÃO DE REGENER-
AÇÃO DO DPF (display eletrônico) INTERRUPTOR DO DPF

Quando esses ícones estão ativos é porque E-ECU está solicitando uma Regeneração estacionária.

Um procedimento de Regeneração esta-


O que acontecerá se um procedimento
cionária é requerido dentro de 10 horas. de Regeneração estacionária não for
executado dentro de 10 horas?

Regeneração estacionária

Veja o procedimento de Regeneração esta-


cionária para obter os detalhes completos. INTERRUPTOR DO DPF INTERRUPTOR DO DPF

Manter o interruptor do DPF na posição


CANCEL por mais de 10 horas
OU
Manter o interruptor do DPF na posição
INTERRUPTOR DO DPF
central AUTO por mais de 10 horas
Mantenha o interruptor de Solicitação de regener- transfere automaticamente a E-ECU para
ação estacionária pressionado por três segundos. o modo de Backup.

Esses ícones aparecem no display


eletrônico durante o modo de
Regeneração estacionária.

A E-ECU retorna à
operação normal Modo de Backup (modo Limp)

72 50950223/D0122
CAPÍTULO 5
SERVIÇOS
Antes de iniciar os procedimentos de manuten-
ATENÇÃO ção, a menos que seja instruído do contrário,
execute os PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇA OBRIGATÓRIOS AO
DESLIGAR O EQUIPAMENTO (página 6).
Uma vez efetuados os procedimentos recomendados, certifique-se
de recolocar todas as guardas, proteções e coberturas em suas
posições originais antes de voltar a colocar em operação.
Este capítulo de Serviços detalha os procedimentos para a execução periódica de
manutenções, ajustes e trocas. A maioria dos procedimentos estão descritos nos
capítulos Solução de problemas e Manutenção deste manual. Consulte tabela de
Intervalos de Manutenção (página 115) para informações sobre intervalos entre
serviços de manutenção. Consulte o manual do motor, fornecido em separado,
para obter os procedimentos de ajuste, manutenção e lubrificação do motor.
Nota: Todas os procedimentos de manutenção, exceto aqueles descritas no
tópico Manutenções e serviços pelo concessionário são de responsabilidade do
proprietário/operador do equipamento.
Importante: Sempre descarte os fluidos hidráulicos e óleos lubrificantes de
acordo com os requisitos das autoridades locais, ou entregue os mesmos a cen-
tros de reciclagem. Não despeje diretamente no solo ou no sistema de esgotos.

Manutenções e serviços pelo concessionário


As seguintes áreas de reparo, substituição e ajuste de componentes requerem ferra-
mentas e conhecimentos especiais para a sua execução e devem ser executados
exclusivamente pelo seu concessionário Mustang autorizado de carregadeiras skid:
componentes do comando hidrostático, bombas do sistema hidráulico, válvulas,
cilindros hidráulicos, componentes elétricos (exceto baterias, fusíveis ou relés).

Procedimento de remoção da janela lateral deslizante


As janelas laterais deslizantes dentro da
ROPS/FOPS podem ser removidas para
limpeza. Para iniciar, abra a porta da
cabine e deslize uma das janelas laterais
para trás. Usando uma ferramenta que não
cause danos, separe o trilho plástico dian-
teiro da parte inferior da janela deslizante
do quadro da janela. Puxe o trilho plástico
para frente até que saia do quadro da
janela. Em seguida, deslize a janela lateral
para frente e separe o trilho plástico tra-
Figura 30 Trilho removido do
seiro do quadro da janela da mesma quadro da janela
maneira, puxando o trilho para trás até

50950223/D0122 73
soltá-lo do quadro da janela. Agora a janela lateral deslizante pode ser removida
da ROPS/FOPS. Para reinstalar a janela, execute o procedimento de remoção na
ordem inversa.

Peças de reposição

Mustang
Descrição da peça
peça N.º
Elemento do filtro de ar, primário (externo) – 184146
modelos sem DPF
Elemento do filtro de ar, secundário (interno) – 184195
modelos sem DPF
Elemento do filtro de ar, primário (externo) – 50352454
modelos com DPF
Elemento do filtro de ar, secundário (interno) – 50352455
modelos com DPF
Elemento do filtro de óleo hidráulico – todos os modelos 074830
Elemento do filtro de óleo do motor – todos os modelos 195568
Elemento do filtro de combustível – modelos com DPF 50352551
Elemento do filtro de combustível – modelos sem DPF 193024
Elemento do separador de combustível – 50352550
modelos com DPF
Elemento do separador de combustível – 245005
modelos sem DPF
Filtro de entrada de ar fresco (opcional do aquecedor) 195660
Filtro de recirculação de ar (opcional do aquecedor) 242832 (2 por)
Correia, alternador/ventilador – todos os modelos 241477
Correia, compressor do ar condicionado – todos 50354368
os modelos

Nota: Os números das peças podem mudar. O seu concessionário Mustang


sempre terá os números de peça mais recentes.
Importante: Para garantir uma cobertura continuada da garantia, use apenas
filtros de reposição genuínos Mustang.

74 50950223/D0122
Procedimento de levantamento da carregadeira
Para levantar a carregadeira skid de forma que seus quatro pneus não fiquem em
contato com o solo, utilize o procedimento abaixo:
Não mantenha o equipamento suspenso
ATENÇÃO usando somente um macaco, guincho ou guin-
daste. use sempre outros meios de suporte como blocos ou cavale-
tes. Ferimentos graves podem ocorrer caso a carregadeira seja sus-
pensa ou suportada incorretamente.
1. Para bloquear a carregadeira, use blocos adequados e suficientes (madeira
sólida, plástico ou metal rígido) para que todos os pneus fiquem acima do
nível do solo.

Figura 31 Carregadeira escorada corretamente (os pneus e rodas


foram removidos para mostrar os blocos)

2. Usando um macaco ou guincho com capacidade suficiente para suspender o


peso total da carregadeira (com todos os implementos e opções instalados)
suspenda a traseira da carregadeira até que os pneus traseiros estejam acima
do solo.
3. Empilhe blocos de madeira, plástico ou metal rígido sob a parte inferior plana
do chassi da carregadeira. Os blocos devem estar paralelos aos pneus trasei-
ros, mas não devem tocá-los.
4. Abaixe a carregadeira até que a mesma repouse sobre os blocos. Caso os
pneus ainda estejam em contato com o solo, levante novamente a carrega-
deira, coloque mais blocos e volte a abaixá-la.
5. Repita as instruções 2 a 4 para frente da carregadeira. Uma vez terminado,
todos os quatro pneus da carregadeira deverão estar livres acima do solo para
que possam ser removidos.

50950223/D0122 75
Procedimento de abaixamento da carregadeira
Quando os procedimentos de reparo ou ajuste estiverem completos, a carrega-
deira pode ser abaixada de sua posição levantada. Para abaixar a carregadeira
sobre seus pneus:
1. Usando um macaco ou guincho, levante a frente da carregadeira até que o seu
peso não seja mais suportado pelos blocos colocados na frente.
2. Remova com cuidado os blocos colocados na frente da carregadeira.
3. Abaixe a frente da carregadeira com cuidado até que as rodas dianteiras este-
jam sobre o piso.
4. Repita as instruções de 1 a 3 para a parte traseira da carregadeira. Uma vez
concluído o procedimento, todos os quatro pneus da carregadeira estarão
sobre o solo e os blocos removidos da parte inferior da carregadeira.

Acesso ao compartimento do motor


Para abrir o compartimento do
motor, abra a tampa do motor.
Em seguida, puxe a trava da
grade traseira e gire a grade com
cuidado para abri-la. Há outra
trava da grade traseira perto do
pino da dobradiça superior da
grade para mantê-la na posição
aberta.

Figura 32 Tampa e porta de acesso


do compartimento do motor

76 50950223/D0122
Inclinando a ROPS/FOPS para trás
Um mecanismo de trava manual é usado como uma trava com mola a gás para
evitar que a ROPS/FOPS levantada abaixe inesperadamente. O mecanismo de
trava manual prende a ROPS/FOPS na posição inclinada para trás.
Para inclinar a ROPS/FOPS para trás,
remova as duas porcas sextavadas dos
dois parafusos de fixação na frente da
ROPS/FOPS. Incline-a lentamente para
trás, afastando as alavancas de controle.
Duas molas a gás ajudam a incliná-la para
trás. Um mecanismo de trava automática
prenderá a ROPS/FOPS quando ela esti-
ver na posição inclinada para trás. Para
abaixar a ROPS/FOPS, volte o meca-
nismo de trava para a posição destravada
(bascule para cima). Abaixe a ROPS/
FOPS lentamente sobre o chassi. Recolo-
Figura 33 Mecanismo de trava
que os parafusos de fixação, arruelas e da ROPS/FOPS – acionado
contraporcas. Consulte a Tabela de espe-
cificações de torque (página 129) para
informações sobre torque.

Figura 34 Mecanismo de trava


da ROPS/FOPS – desacionado

Nunca opere a carregadeira com a ROPS/FOPS


ATENÇÃO removida ou inclinada para trás. Certifique-se
de que o mecanismo de trava esteja firmemente engatado quando a
ROPS/FOPS estiver inclinada para trás. Certifique-se de que os
parafusos de fixação frontais, arruelas e contraporcas sejam reins-
talados antes de reiniciar a operação. Além disso, NÃO levante nem
abaixe o braço de elevação com a ROPS/FOPS recuada.
50950223/D0122 77
Ajustes e regulagens

Alavancas de controle
As alavancas de controle não exigem ajustes periódicos. Consulte o Manual de
serviços para conhecer o procedimento inicial de configuração.

Remoção de material estranho


A carregadeira deve ser limpa diariamente da sujeira e de outros materiais estra-
nhos nas seguintes áreas:
• Ao redor dos cilindros de elevação
• Na frente da carregadeira
• No engate, principalmente em torno do cilindro de inclinação
• Em torno do respiradouro do reservatório do óleo hidráulico
• No compartimento do motor
• No compartimento do operador
Importante: O acúmulo de corpos estranhos nestas áreas pode interferir na ope-
ração da carregadeira, provocar danos a componentes ou tornar-se um risco de
incêndio.

78 50950223/D0122
Lubrificação
A tabela de lubrificantes abaixo relaciona as faixas de temperatura e os tipos de
lubrificantes para esta máquina. Consulte o manual do motor fornecido em sepa-
rado para referência e maiores informações com relação aos lubrificantes reco-
mendados, quantidades e especificações a serem usados no motor.
Nota: Consulte as seções de serviço pertinentes para obter informações detalha-
das sobre a verificação e reabastecimento periódicos de lubrificantes.
Consulte a Figura 35 para conhecer a localização das graxeiras. Para evitar conta-
minação, limpe os bicos das graxeiras antes de lubrificá-las. Substitua ou coloque
novas graxeiras quando necessário. Para evitar acúmulo de sujeira, evite lubrifi-
car em excesso.
Importante: Sempre descarte os fluidos hidráulicos e óleos lubrificantes de
acordo com os requisitos das autoridades locais, ou entregue os mesmos a cen-
tros de reciclagem. Não despeje diretamente no solo ou no sistema de esgotos.

Sistema Lubrificante
Use Petro Canada HVI60, Mobil DTE 15M ou equivalente, que
contenha aditivos antiferrugem, antiespumante e antioxidante e
Óleo do sistema que esteja em conformidade com as normas ISO VG46.
hidráulico Capacidade do sistema inteiro, 2700V: 56,7 L (15 galões EUA)
Capacidade do sistema inteiro, 3300V: 56,7 L (15 galões EUA)
Capacidade do reservatório vazio: 39,7 L (10,5 galões EUA)
Use óleo de motor SAE Tipo 10W-30.
Óleo da caixa 2700V – capacidade (cada lado): 10,4 L (11 quartos EUA)
de corrente 3300V – capacidade (cada lado): 10,4 L (11 quartos EUA)

Graxeiras Use graxa à base de lítio.

Tipo de óleo do motor: óleo sintético completo 0W-40

2700V – capacidade: 10,4 L (11,0 quartos EUA)


3300V – capacidade: 10,4 L (11,0 quartos EUA)

Óleo do motor

API-CK-4 preferido
API-CJ-4 aceitável

50950223/D0122 79
250

10
1000

250/500

500

Figura 35 Locais de serviço (veja tabela de Intervalos


de manutenção na página 115.)

10 horas 500 horas


50 250
Procedimentos de lubrificação (ou dia- (ou anual-
horas horas
riamente) mente)
Verifique o nível do óleo do motor (página 88) z
Verifique o nível do óleo hidráulico (página 97) z
Aplique graxa no engate, pivôs do cilindro
associa-dos ao engate e pinos de trava (página
z
79)
Engraxe os pivôs dos braços de elevação
(página 79)
z
Verifique o nível do óleo na caixas de correntes
(página 81)
z
Troque óleo/filtro do motor - DPF (página 88) 
Troque óleo/filtro do motor - Não DPF (página 88) 
Troque o filtro do óleo hidráulico (página 97) z
Troque o óleo hidráulico (página 98) ‹
Troque o óleo das caixas de correntes (página 81) ‹
Verifique e drene o separador de água (página 89) z
Troque o filtro do separador de água (página 89) z
‹ Realize o procedimento às 1000 horas.

80 50950223/D0122
Caixas de correntes
Há uma caixa de correntes em cada lado da carregadeira. Consulte a tabela de
Intervalos de Manutenção (página 115) para se informar sobre os intervalos
recomendados entre as trocas. Veja a tabela Lubrificação (página 79) para obter
o tipo de lubrificante.

Verificação e adição de óleo


1. Estacione a carregadeira em uma superfície nivelada. Desligue o motor e
remova a chave.
2. Remova o bujão de abastecimento e de ins-
peção (Figura 36) de cada tampa da caixa
de corrente. O nível do óleo deve estar no
bujão ou não mais que 6 mm (1/4 pol.)
abaixo do bujão.
3. Se o nível estiver baixo, adicione fluído
através do bujão de abastecimento até que
o nível do óleo atinja o furo do bujão de
inspeção. Reinstale os bujões. Figura 36 Localização
do bujão de abastecimento
Drenagem do óleo de óleo

1. Estacione a carregadeira em uma superfí-


cie nivelada ou sobre uma superfície incli-
nada com a frente da carregadeira voltada
para baixo e com os pneus calçados.
2. Remova o bujão de dreno em cada caixa de
correntes (Figura 37) e drene o óleo para
um recipiente adequado.
3. Reinstale e aperte os bujões de dreno.
4. Reabasteça as caixas de corrente nos
bujões de abastecimento de acordo com o
procedimento acima. Figura 37 Parafuso
de drenagem

50950223/D0122 81
Correntes de transmissão
As correntes de transmissão estão localizadas na caixa de correntes em cada lado
da máquina. Consulte a tabela de Intervalos de Manutenção (página 115) para se
informar sobre os intervalos recomendados entre as verificações de tensão.

Verificação da tensão da corrente


1. Levante a carregadeira seguindo o Procedimento de levantamento da carre-
gadeira (página 75).
2. Gire cada roda com as mãos. A quantidade adequada de deflexão da corrente deve
ser de 3 a 25 mm (1/8 a 1 pol.) para frente e para trás no movimento do pneu. Caso
a deflexão seja maior que 25 mm (1 pol.) ou menor que 3 mm (1/8 pol.) em qual-
quer direção, as correntes deverão ser ajustadas.

Ajuste da tensão da corrente


1. Levante a carregadeira seguindo o Procedimento de levantamento da carre-
gadeira (página 75).
2. Retire o pneu do eixo a ser ajustado.
3. Afrouxe (mas NÃO retire) os parafusos que prendem o eixo à caixa de correntes.
4. Tensão da corrente dianteira – Para apertar a corrente dianteira, mova o
conjunto do eixo dianteiro em direção à frente da carregadeira. Para afrouxar
a corrente, mova o conjunto do eixo dianteiro em direção à traseira da carre-
gadeira.
Tensão da corrente traseira – Para apertar a corrente traseira, mova o con-
junto do eixo traseiro em direção à traseira. Para afrouxar a corrente, mova o
conjunto do eixo traseiro em direção à frente da carregadeira.
5. Após obter a tensão desejada, reaperte os parafusos.
Importante: Tome cuidado para não apertar excessivamente as correntes de
transmissão. A tensão excessiva provocará desgaste prematuro da corrente de
transmissão e das rodas dentadas do eixo.
6. Reinstale o pneu.
7. Repita os passos de 2 a 6 para qualquer eixo que necessite de ajuste.
8. Abaixe a carregadeira seguindo o Procedimento de abaixamento da carrega-
deira (página 76).

82 50950223/D0122
Filtro de ar do motor

Importante: O não cumprimento das instruções apropriadas de reparo do filtro


pode resultar em dano extremamente sério ao motor.
O conjunto do filtro de ar consiste em um elemento de filtro (primário) externo e
de um elemento de filtro (secundário) interno. Há um indicador elétrico de obs-
trução do filtro de ar para monitorar a condição dos elementos. Se o filtro de ar
ficar obstruído, esse indicador acionará uma lâmpada no indicador e no display
de lâmpadas de alarme para avisar o operador que o filtro de ar requer manuten-
ção. Para a substituição dos elementos, consulte a tabela Peças de reposição
(página 74).
O elemento externo só deve ser substituído quando a lâmpada do indicador de
obstrução acender. O elemento interno deve ser substituído a cada terceira vez
que o elemento externo seja substituído, a menos que o elemento interno esteja
danificado ou sujo.
Ao fazer a inspeção diária do indicador de obstrução, inspecione também a fixa-
ção apropriada da mangueira de alimentação do filtro de ar, das suas garras e dos
suportes de fixação.
5

6 2

1
3

3 4

Figura 38 Filtro de ar com dois elementos (modelos com DPF)


1. Carcaça do elemento (inclui os filtros) 5. Indicador de restrição/indicador de
2. Abraçadeira da mangueira serviço
3. Mangueira com cotovelo 6. Difusor de som/supressor da admissão
4. Redutor/adaptador 7. Tubo de alimentação de ar

50950223/D0122 83
3 1
2

9 5
2 2
8 2
2
10 4

2
3
2 7
Figura 39 Filtro de ar com dois elementos (modelos sem DPF)
1. Carcaça do elemento (inclui os filtros) 6. Difusor de som/supressor
2. Abraçadeira da mangueira da admissão
3. Mangueira com cotovelo 7. Tubo de alimentação de ar
4. Redutor/adaptador 8. Conexão reta
5. Indicador de restrição/indicador de 9. Mangueira do respiro
serviço 10. Espaçador do respiro

Acesso
1. Abra a tampa do motor e, em seguida, a grade traseira (página 76).
2. Destrave as três abraçadeiras no filtro de ar e remova a tampa. Remova a
sujeira acumulada no conjunto da tampa.

Elemento externo
1. Puxe cuidadosamente o elemento externo para fora da carcaça. Nunca remova
o elemento interno a menos que seja para substituí-lo.
2. Remova a sujeira acumulada na carcaça. Deixe o elemento interno instalado
durante estes passos para evitar o ingresso de detritos na tubulação de entrada
do motor.
3. Use uma lâmpada no interior do elemento externo para verificar a existência
de pontos fracos, furos ou rupturas. Substitua o elemento externo se qualquer
dano for observado. O elemento externo terá que ser substituído se estiver
cheio de óleo ou fuligem.
Nota: A limpeza do elemento externo não é recomendada.

84 50950223/D0122
Elemento interno
Nota: Substitua o elemento interno apenas se este estiver visivelmente sujo ou se
o elemento externo foi substituído três vezes.
1. Antes de remover o elemento interno da carcaça, limpe qualquer sujeira acu-
mulada na carcaça. Deixe o elemento interno instalado durante estes passos
para evitar o ingresso de detritos na tubulação de entrada do motor.
2. Remova o elemento interno.

Reinstalação
1. Verifique se há qualquer dano no interior do revestimento que possa interferir
com os elementos.
2. Certifique-se de que todas as superfícies de vedação do elemento estejam limpas.
3. Insira o(s) elemento(s), certificando-se de que esteja(m) devidamente assen-
tado(s).
4. Prenda a tampa à carcaça com os três grampos.
5. Verifique as conexões das mangueiras e certifique-se de que todas estejam
engatadas e apertadas corretamente.
Nota: Inspecione periodicamente os tubos do sistema de entrada, os cotovelos e
as conexões de borracha. Inspecione em relação a rachaduras, fixações e garras
soltas. Aperte ou substituir componentes conforme necessário. O sistema de
entrada deve ser hermeticamente fechado.
Nota: Consulte a tabela de Intervalos de Manutenção (página 115) para se
informar sobre os intervalos recomendados entre as trocas. Consulte a tabela de
Peças de reposição (página 74) para obter informações sobre os números de
peça dos filtros.

50950223/D0122 85
Manutenção do motor

11, 12

1
5 2
4
3

10 14

13

Figura 40 Componentes de reposição do motor (modelos com DPF)


1. Silenciador 8. Separador de água
2. Filtro de ar 9. Filtro de combustível
3. Garrafa de refrigerante 10. Drenagem remota de óleo de motor
4. Radiador do motor 11. Tampa do óleo do motor
5. Resfriador hidráulico 12. Vareta do nível de óleo do motor
6. Filtro hidráulico 13. Motor de arranque
7. Filtro de óleo remoto do motor 14. Alternador

86 50950223/D0122
Manutenção do motor

Figura 41 Componentes de reposição do motor (modelos sem DPF)


1. Silenciador 8. Separador de água
2. Filtro de ar 9. Filtro de combustível
3. Garrafa de refrigerante 10. Drenagem remota de óleo de motor
4. Radiador do motor 11. Tampa do óleo do motor
5. Resfriador hidráulico 12. Vareta do nível de óleo do motor
6. Filtro hidráulico 13. Motor de arranque
7. Filtro de óleo remoto do motor 14. Alternador

50950223/D0122 87
Consulte a tabela de Intervalos de Manutenção (página 115) para se informar
sobre os intervalos recomendados entre as trocas. Consulte a tabela Peças de
reposição (página 74) para obter os números de peça do filtro. Consulte o
Manual do operador do motor para obter informações detalhadas do motor.
Verificação dos coxins e pontos de fixação do motor
Todos os parafusos que fixam os suportes de montagem do motor e da estrutura da
carregadeira devem ser inspecionados e reapertados conforme necessário. Consulte a
tabela Especificações de torques (página 129) para obter informações sobre torque.
Deixe o motor e os componentes do sistema
ATENÇÃO hidráulico esfriarem antes de iniciar a manu-
tenção.
Verificação do nível do óleo do motor
Abra a tampa do motor (página 76), retire a vareta e verifique o nível do óleo. As
marcas na vareta indicam os níveis CHEIO e BAIXO (adicionar óleo).
Troca do óleo e do filtro do motor

Importante: Sempre descarte os óleo lubri-


ficantes de acordo com as exigências das
autoridades locais, ou entregue os mesmos
a centros de reciclagem; nunca os coloque
no sistema de esgotos ou diretamente no
solo.
O filtro de óleo remoto do motor localiza-
se atrás do motor, acima da bateria.
Levante a tampa do motor e trave a grade
traseira na posição aberta para ter acesso
ao filtro de óleo (Figura 42).
O acesso para a drenagem do óleo do
Figura 42 Filtro de óleo remoto
motor fica atrás do pneu esquerdo traseiro do motor
(Figura 43).
Para se adicionar óleo novo abra a cobertura
do compartimento do motor. Remova a
tampa de abastecimento do óleo e adicione o
óleo do tipo e na quantidade recomendados.
Consulte a tabela Lubrificação (página 79).
Faça uma inspeção visual na mangueira de
drenagem remota de óleo para verificar a
existência de danos ou vazamentos.
Importante: É recomendável que a troca
de óleo do motor ocorra após cada cinco
regenerações do DPF (filtro de particula-
dos de diesel), caso cinco regenerações Figura 43 Drenagem remota
de óleo do motor
estacionárias ocorram durante o período
de 500 horas do intervalo entre trocas de
óleo. Veja página 64 para obter mais informações sobre o processo de regenera-
ção do motor.
88 50950223/D0122
Troca do filtro do combustível
O filtro de combustível fica no lado esquerdo do motor. Para começar, gire a tor-
neira plástica localizada na parte superior do separador de água (Figura 44) 1/4
de volta para interromper o fluxo de combustível. Limpe a sujeira ao redor do
cabeçote do filtro. Remova o elemento de rosca do filtro. Substitua por um cartu-
cho de filtro novo. Lubrifique a vedação do novo elemento do filtro com combus-
tível antes da instalação. Abra de novo a torneira da linha de combustível no
separador de água. Ligue o motor e verifique se há vazamentos. Veja página 86
para a localização no motor.

Verificação do separador de água


O separador de água fica entre o tanque
de combustível e o filtro de combustível
principal e é usado para remover água
contida no combustível diesel. Verifique
diariamente e drene se necessário. A água
pode ser drenada do separador abrindo-se
a válvula localizada no fundo da cuba do
separador.
Importante: A presença de água no sis-
tema de combustível pode causar sérios Figura 44 Localização do
danos ao motor. Sempre que houver separador de água
água, drene-a do separador de água.
Para trocar o filtro do separador de água, gire a torneira plástica localizada na
parte superior do separador de água 1/4 de volta para interromper o fluxo de
combustível. Desaparafuse o copo do separador da carcaça e puxe o filtro exis-
tente para baixo para soltá-lo da carcaça. Substitua por um filtro novo e reinstale
o copo. Abra a torneira no separador de água de novo. Ligue o motor e verifique
se há vazamentos.

Tabela de diagnósticos do motor


Ao detectar falhas, o display eletrônico do
centro de informação (página 33) usa uma
tela de código de falha (DTC) para alertar
o operador sobre a ocorrência de condi-
ções de falha.
A porta de dados para acesso aos códigos
de falha fica atrás de um painel com
trinco de expansão no pé esquerdo do
operador.
As páginas a seguir listam descrições e Figura 45 Porta de dados
códigos de falha para o motor. do motor

50950223/D0122 89
Tabela de diagnósticos do motor (modelos com DPF)
(cont.)
Código DTC Número Item de erro
SPN FMI de
Código Número piscadas
Número Número da Peça Estado
P hexade-
decimal decimal lâmpada
cimal
P0336 2 MIL + AWL Sensor de velocidade da Mau funcionamento do sinal da partida
522400 7F8A0
P0337 5 MIL + AWL partida Sem sinal de partida
P0341 2 MIL + AWL Mau funcionamento do sinal do excêntrico
Sensor de velocidade do
P0342 522401 7F8A1 5 MIL + AWL Sem sinal do excêntrico
excêntrico
P1341 7 MIL + AWL Falha de deslocamento do ângulo
Velocidade da partida,
Sem sinal dos sensores de velocidade de partida e do
P0008 523249 7FBF1 5 MIL + RSL Sensor de velocidade do
excêntrico
excêntrico
P0123 3 MIL + AWL Sensor do acelerador 1 (saída excessiva do sensor)
91 5B Sensor do acelerador 1
P0122 4 MIL + AWL Sensor do acelerador 1 (saída insuficiente do sensor)
P0223 3 MIL + AWL Sensor do acelerador 2 (saída excessiva do sensor)
28 1C Sensor do acelerador 2
P0222 4 MIL + AWL Sensor do acelerador 2 (saída insuficiente do sensor)
P1646 522624 7F980 7 MIL + AWL Sensor do acelerador Falha do sensor do acelerador duplo (posição fechada)
P1647 522623 7F97F 7 MIL + AWL 1 + 2 Falha do sensor do acelerador duplo (posição aberta)
P0228 3 MIL + AWL Sensor do acelerador 3 (saída excessiva do sensor)
Sensor do acelerador 3
P0227 29 1D 4 MIL + AWL Sensor do acelerador 3 (saída insuficiente do sensor)
P1227 8 MIL + AWL Sensor de pulso Falha do sensor de pulso (comunicação de pulso)
Falha do sensor do acelerador 3 (pedal na posição
P1126 0 MIL + AWL
aberta)
28 1C Sensor do acelerador 3
Falha do sensor do acelerador 3 (pedal na posição
P1125 1 MIL + AWL
fechada)
Falha do sensor de abertura do estrangulador da
P02E9 3 MIL + RSL Sensor de abertura do admissão (alta tensão)
51 33 estrangulador da
admissão Falha do sensor de abertura do estrangulador da
P02E8 4 MIL + RSL
admissão (baixa tensão)
Falha do sensor do lado de baixa pressão da EGR (alta
P0238 3 MIL + RSL
tensão)
Sensor do lado de baixa Falha do sensor do lado de baixa pressão da EGR
P0237 102 66 4 MIL + RSL
pressão da EGR (baixa tensão)
Sensor de baixa pressão da EGR (valor de
P0236 13 MIL + RSL
aprendizagem anormal)
Falha do sensor do lado de alta pressão da EGR (alta
P0473 3 MIL + RSL
tensão)
Sensor do lado de alta Falha do sensor do lado de alta pressão da EGR (baixa
P0472 1209 4B9 4 MIL + RSL
pressão da EGR tensão)
Sensor do lado de alta pressão da EGR (valor de
P0471 13 MIL + RSL
aprendizagem anormal)
Falha do sensor de temperatura da água de
P0118 3 MIL + AWL
refrigeração (alta tensão)
Falha do sensor de temperatura da água de
P0117 4 MIL + AWL Sensor de temperatura
110 6E refrigeração (baixa tensão)
da água de refrigeração
Selecionar
Temperatura do sensor de temperatura da água de
P0217 0 por
refrigeração anormal alta (superaquecimento)
aplicação
Falha do sensor de temperatura do ar novo (alta
P0113 3 MIL + AWL
Sensor de temperatura tensão)
172 CA
do ar novo Falha do sensor de temperatura do ar novo (baixa
P0112 4 MIL + AWL
tensão)
Falha do sensor de temperatura do combustível (alta
P0183 3 MIL + AWL
tensão)
Falha do sensor de temperatura do combustível (baixa
P0182 4 MIL + AWL Sensor de temperatura
174 AE tensão)
do combustível
Selecionar
Temperatura do sensor de temperatura do combustível
P0168 0 por
anormal alta
aplicação

90 50950223/D0122
Tabela de diagnósticos do motor (modelos com DPF)
(cont.)
Código DTC Número Item de erro
SPN FMI de
Código Número piscadas
Número Número da Peça Estado
P hexade-
decimal decimal lâmpada
cimal
P0193 3 MIL + RSL Sensor de pressão do Falha do sensor de pressão do trilho (alta tensão)
157 9D
P0192 4 MIL + RSL trilho Falha do sensor de pressão do trilho (baixa tensão)
Falha do sensor de pressão diferencial do DPF (alta
P2455 3 MIL + RSL
tensão)
Falha do sensor de pressão diferencial do DPF (baixa
P2454 4 MIL + RSL
Sensor de pressão tensão)
3251 CB3
diferencial do DPF Pressão do sensor de pressão diferencial do DPF
P2452 0 MIL + RSL
anormal alta
Sensor de pressão diferencial do DPF (valor de
P2453 13 MIL + RSL
aprendizagem anormal)
Falha do sensor do lado de alta pressão do DPF (alta
P1455 3 MIL + RSL
Sensor do lado de alta tensão)
3609 E19
pressão do DPF Falha do sensor do lado de alta pressão do DPF (baixa
P1454 4 MIL + RSL
tensão)
Falha do sensor de temperatura de entrada do DPF
P1428 3 MIL + RSL
(alta tensão)
Sensor de temperatura Falha do sensor de temperatura de entrada do DPF
P1427 3242 CAA 4 MIL + RSL
de entrada do DPF (baixa tensão)
Temperatura do sensor de temperatura de entrada do
P1436 0 MIL + AWL
DPF anormal alta
Falha do sensor de temperatura intermediária do DPF
P1434 3 MIL + RSL
(alta tensão)
Falha do sensor de temperatura intermediária do DPF
P1435 4 MIL + RSL
Sensor de temperatura (baixa tensão)
3250 CB2
intermediária do DPF Temperatura do sensor de temperatura intermediária
P0420 1 MIL + AWL
do DPF anormal baixa
Temperatura do sensor de temperatura intermediária
P1426 0 MIL + RSL
do DPF anormal alta (falha de pós-injeção)
P2229 3 MIL + AWL Falha do sensor de pressão atmosférica (alta tensão)
P2228 4 MIL + AWL Sensor de pressão Falha do sensor de pressão atmosférica (baixa tensão)
108 6C
atmosférica Falha de característica do sensor de pressão
P1231 10 MIL + AWL
atmosférica
Falha do sensor de temperatura dos gases da EGR
P041D 3 MIL + AWL
Sensor de temperatura (alta tensão)
412 19C
dos gases da EGR Falha do sensor de temperatura dos gases da EGR
P041C 4 MIL + AWL
(baixa tensão)
Falha do sensor de temperatura do coletor de
P040D 3 MIL + RSL
Sensor de temperatura admissão (alta tensão)
105 69
do coletor de admissão Falha do sensor de temperatura do coletor de
P040C 4 MIL + RSL
admissão (baixa tensão)
Falha do sensor de temperatura do coletor de escape
P0546 3 MIL + AWL
Sensor de temperatura (alta tensão)
173 AD
do coletor de escape Falha do sensor de temperatura do coletor de escape
P0545 4 MIL + AWL
(baixa tensão)
P068B 7 MIL + AWL Contato preso do relé principal
1485 5CD Relé principal
P068A 2 MIL + AWL Abertura precoce do relé principal
P0543 5 MIL + AWL Relé de assistência à Relé de assistência à partida interrompido
522243 7F803
P0541 6 MIL + AWL partida Terra do relé de assistência à partida interrompido
P0204
(4TNV), Circuito aberto do injetor 1 (localização natural do
5 MIL + RSL
P0203 injetor)
(3TNV) Injetor 1
P0271 28B 4TNV: Cil. N.º 4
(4TNV), (4TNV), (4TNV), 3TNV: Cil. N.º 3
6 MIL + RSL Curto-circuito da bobina do injetor 1
P0268 (3TNV) 28C Porta correspondente
(3TNV) (3TNV) 4TNV: 1 - 2
P1271 3TNV: 1 - 3
(4TNV),
3 MIL + RSL Curto-circuito do injetor 1
P1262
(3TNV)
Injetor 2 Circuito aberto do injetor 2 (localização natural do
P0202 5 MIL + RSL
4TNV: Cil. N.º 2 injetor)
P0265 653 28D 6 MIL + RSL 3TNV: Cil. N.º 2 Curto-circuito da bobina do injetor 2
Porta correspondente
P1265 3 MIL + RSL 4TNV: 2 -1 Curto-circuito do injetor 2
3TNV: 1 - 2

50950223/D0122 91
Tabela de diagnósticos do motor (modelos com DPF)
(cont.)
Código DTC Número Item de erro
SPN FMI de
Código Número piscadas
Número Número da Peça Estado
P hexade-
decimal decimal lâmpada
cimal
Injetor 3 Circuito aberto do injetor 3 (localização natural do
P0201 5 MIL + RSL
4TNV: Cil. N.º 1 injetor)
P0262 654 28 E 6 MIL + RSL 3TNV: Cil. N.º 1 Curto-circuito da bobina do injetor 3
Porta correspondente
P1262 3 MIL + RSL 4TNV: 2 - 2 Curto-circuito do injetor 3
3TNV: 1 -1
Circuito aberto do injetor 4 (localização natural do
P0203 5 MIL + RSL Injetor 4
4TNV: Cil. N.º 3 injetor)
652 28C
P0268 6 MIL + RSL Porta correspondente Curto-circuito da bobina do injetor 4
P1268 3 MIL + RSL 4TNV: 1 -1 Curto-circuito do injetor 4
P0611 4257 10A1 12 MIL + RSL Erro do CI comando do injetor
Curto-circuito no circuito de comando do injetor (Banco 1)
P1146 2797 AED 6 MIL + RSL (4TN: circuito comum para N.º 1, N.º 4 e todos os cilindros
Injetor (comum)
3TN)
Curto-circuito no circuito de comando do injetor
P1149 2798 AEE 6 MIL + RSL
(banco 2) (4TN: circuito para cilindros N.º 2 e N.º 3)
P1648 523462 7FCC6 13 MIL + RSL Erro de quantidade de injeção corrigida IQA para injetor 1
P1649 523463 7FCC7 13 MIL + RSL Injetor (valor de Erro de quantidade de injeção corrigida IQA para injetor 2
P1650 523464 7FCC8 13 MIL + RSL correção) Erro de quantidade de injeção corrigida IQA para injetor 3
P1651 523465 7FCC9 13 MIL + RSL Erro de quantidade de injeção corrigida IQA para injetor 4
Circuito de comando da bomba de alta pressão
P1641 3 MIL + RSL
(curto-circuito VB do lado de baixa pressão)
522571 7F94B
Circuito de comando da bomba de alta pressão
P1643 6 MIL + RSL
(curto-circuito no terra do lado de baixa pressão)
Circuito de comando da bomba de alta pressão
P0629 3 MIL + RSL
(curto-circuito VB do lado de alta pressão)
Circuito de comando da bomba de alta pressão
P1642 633 279 6 MIL + RSL SCV (MPROP)
(curto-circuito no terra do lado de alta pressão)
Circuito de comando da bomba de alta pressão
P0627 5 MIL + RSL
(circuito aberto)
Circuito de comando da bomba de alta pressão
P062A 6 MIL + RSL
(corrente de comando [nível alto])
522572 7F94C
Circuito de comando da bomba de alta pressão
P1645 11 MIL + RSL
(erro de sobrecarga da bomba)
P0088 0 MIL + RSL Erro de elevação real de pressão do trilho
Erro de desvio de pressão do trilho durante a queda de
P0094 18 MIL + RSL Pressão do trilho
pressão real do trilho
157 9D anormal
Erro de desvio de pressão do trilho durante o aumento
P0093 15 MIL + RSL
de pressão real do trilho
P000F 16 MIL + RSL Válvula PLV aberta
Falha de pressão do trilho (a quantidade de erros de
P1666 523469 7FCCD 0 MIL + RSL
abertura da válvula PLV)
Falha de pressão do trilho (a quantidade de erros de
P1667 523470 7FCCE 0 MIL + RSL PLV (válvula limitadora
abertura da válvula PLV)
de pressão do trilho
comum) Falha de pressão do trilho (a pressão real do trilho é
P1668 523489 7FCE1 0 MIL + RSL alta demais durante o retorno lento ao ponto de serviço
do PRV)
Falha de pressão do trilho (erro de pressão controlada
P1665 523468 7FCCC 9 MIL + RSL
do trilho depois da abertura da válvula PLV)
Falha de pressão do trilho (erro de temperatura do
P1669 523491 7FCE3 0 MIL + RSL injetor B/F durante retorno lento ao ponto de serviço de
Controle de pressão do PLV4)
trilho
Falha de pressão do trilho (erro de tempo de operação
P1670 523460 7FCC4 7 MIL + RSL
durante retorno lento ao ponto de serviço de RPS)
P0219 190 BE 16 MIL + RSL Excesso de rotação Excesso de rotação
Sem carga no circuito-ponte H do comando da
P0660 5 MIL + AWL
borboleta do acelerador
Curto-circuito da alimentação da saída 1 da ponte H do
P1658 3 MIL + AWL
comando da borboleta do acelerador
2950 B86
Curto-circuito do terra da saída 1 da ponte H do
P1659 4 MIL + AWL Circuito de comando do
comando da borboleta do acelerador
estrangulador da
Sobrecarga do circuito da ponte H de comando da
P1660 6 MIL + AWL admissão
borboleta do acelerador
Curto-circuito da alimentação B da saída 2 da ponte H
P1661 3 MIL + AWL
do comando da borboleta do acelerador
2951 B87
Curto-circuito do terra da saída 2 da ponte H do
P1662 4 MIL + AWL
comando da borboleta do acelerador

92 50950223/D0122
Tabela de diagnósticos do motor (modelos com DPF)
(cont.)
Código DTC Número Item de erro
SPN FMI de
Código Número piscadas
Número Número da Peça Estado
P hexade-
decimal decimal lâmpada
cimal
Tempo limite de recepção (mensagem CAN) de TSC1
U0292 522596 7F964 9 MIL + AWL
(SA1)
Tempo limite de recepção (mensagem CAN) de TSC1
U1301 522597 7F965 9 MIL + AWL
(SA2)
Tempo limite de recepção (mensagem CAN) de
U1292 522599 7F967 9 MIL + AWL
Y_ECR1
U1293 522600 7F968 9 MIL + AWL Tempo limite de recepção (mensagem CAN) de Y_EC
U1294 522601 7F969 9 MIL + AWL Tempo limite de recepção (mensagem CAN) de Y_RSS
U1296 522603 7F96B 9 MIL + AWL Tempo limite de recepção (mensagem CAN) de VH
CAN2
Tempo limite de recepção (mensagem CAN) de Y-
U1298 522605 7F96D 9 MIL + AWL
ECM3
U0168 31 MIL + AWL Tempo limite de recepção (mensagem CAN) de VI
237 ED
U3002 13 MIL + AWL Falha de dados de recepção (mensagem CAN) de VI
Tempo limite de recepção (mensagem CAN) de
U1300 522609 7F971 9 MIL + AWL
Y_ETCP1
U1302 522618 7F97A 9 MIL + AWL Tempo limite de recepção (mensagem CAN) de EBC1
Tempo limite de recepção (mensagem CAN) de
U1303 522619 7F97B 9 MIL + AWL
Y_DPFIF
U010B 522610 7F972 9 MIL + AWL CAN1 (para EGR): Tempo limite de recepção
CAN1 Estrangulador do escape (mensagem CAN de tempo
U1107 522611 7F973 9 TBD
limite do estrangulador de escape)
P0404 0 MIL + AWL Falha de sobretensão da EGR
P1404 1 MIL + AWL Falha de subtensão da EGR
P1409 2791 AE7 7 MIL + AWL Mau funcionamento de retorno da EGR
U0401 9 MIL + AWL Falha de dados do ECM da EGR
P0403 12 MIL + AWL Circuito aberto entre as bobinas do motor da EGR
P1405 522579 7F953 12 MIL + AWL Curto-circuito entre as bobinas do motor da EGR
P0488 522580 7F954 12 MIL + AWL Válvula EGR Mau funcionamento do sensor da posição da EGR
P148A 522581 7F955 7 MIL + RSL Mau funcionamento da válvula da EGR presa aberta
P049D 522582 7F956 7 MIL + RSL Mau funcionamento de inicialização da EGR
Mau funcionamento do termistor de temperatura alta da
P1410 522183 7F957 1 MIL + AWL
EGR
Mau funcionamento do termistor de baixa temperatura
P1411 522184 7F958 1 MIL + AWL
da EGR
U1401 522617 7F979 12 MIL + AWL Valor-alvo da EGR fora da faixa
P1438 522746 7F9FA 12 TBD Estrangulador do escape (falha de tensão)
P1439 522747 7F9FB 12 TBD Estrangulador do escape (falha do motor)
P1440 522748 7F9FC 12 TBD Estrangulador do Estrangulador do escape (falha de sistema do sensor)
P1441 522749 7F9FD 12 TBD escape Estrangulador do escape (falha da MPU)
P1442 522750 7F9FE 12 TBD Estrangulador do escape (falha do PCB)
P1443 522751 7F9FF 19 TBD Estrangulador do escape (falha do barramento CAN)
P0601 630 276 12 MIL + RSL Erro de exclusão de memória da EEPROM
P160E 522576 7F950 12 MIL + RSL EEPROM Erro de leitura de memória da EEPROM
P160F 522578 7F952 12 MIL + RSL Erro de gravação de memória da EEPROM

50950223/D0122 93
Tabela de diagnósticos do motor (modelos com DPF) (fim)
Código DTC Número Item de erro
SPN FMI de
Código Número piscadas
Número Número da Peça Estado
P hexade-
decimal decimal lâmpada
cimal
P1613 522585 7F959 12 MIL + RSL Falha de comunicação CY146 SPI
P1608 522588 7F95C 12 MIL + RSL Tensão de alimentação excessiva 1
P1617 522589 7F95D 12 MIL + RSL Tensão de alimentação insuficiente 1
P1609 522590 7F95E 12 Nenhum Erro de tensão de alimentação do sensor 1
P1618 522591 7F95F 12 Nenhum Erro de tensão de alimentação do sensor 2
P1619 522592 7F960 12 Nenhum Erro de tensão de alimentação do sensor 3
P1626 522744 7F9F8 4 MIL + AWL Curto com o terra do circuito de comando do atuador 1
P1633 522994 7FAF2 4 MIL + AWL Curto com o terra do circuito de comando do atuador 2
P1467 523471 7FCCF 6 MIL + AWL Curto com o terra do circuito de comando do atuador 3
P1469 523473 7FCD1 12 MIL + RSL Falha do conversor AD 1
P1470 523474 7FCD2 12 MIL + RSL Falha do conversor AD 2
P1471 523475 7FCD3 12 MIL + RSL Falha de monitoramento externo do CI e da CPU 1
P1472 523476 7FCD4 12 MIL + RSL Falha interna na ECU Falha de monitoramento externo do CI e da CPU 2
P1473 523477 7FCD5 12 MIL + RSL Falha da ROM
P1474 523478 7FCD6 12 MIL + RSL Falha do percurso de desligamento 1
P1475 523479 7FCD7 12 MIL + RSL Falha do percurso de desligamento 2
P1476 523480 7FCD8 12 MIL + RSL Falha do percurso de desligamento 3
P1477 523481 7FCD9 12 MIL + RSL Falha do percurso de desligamento 4
P1478 523482 7FCDA 12 MIL + RSL Falha do percurso de desligamento 5
P1479 523483 7FCDB 12 MIL + RSL Falha do percurso de desligamento 6
P1480 523484 7FCDC 12 MIL + RSL Falha do percurso de desligamento 7
P1481 523485 7FCDD 12 MIL + RSL Falha do percurso de desligamento 8
P1482 523486 7FCDE 12 MIL + RSL Falha do percurso de desligamento 9
P1483 523487 7FCDF 12 MIL + RSL Falha do percurso de desligamento 10
P1484 523488 7FCE0 0 MIL + RSL Erro de reconhecimento de rotação do motor
Selecionar
P1101 522323 7F853 0 por Interruptor do filtro de ar Alarme de bloqueio do filtro de ar
aplicação
Selecionar
Interruptor do separador
P1151 522329 7F859 0 por Alarme do separador de água/óleo
de água/óleo
aplicação
Selecionar
P1562 5 por Circuito aberto da chave de carga
aplicação
167 A7 Chave de carga
Selecionar
P1568 1 por Alarme de carga
aplicação
Selecionar
P1192 4 por Circuito aberto do interruptor de pressão do óleo
aplicação Interruptor de pressão
100 64
Selecionar de óleo
P1198 1 por Alarme de falha de baixa pressão do óleo
aplicação
P2463 522573 7F94D 0 Não ligado Excesso de acúmulo (Método C)
P1463 522574 7F94E 0 Não ligado Excesso de acúmulo (Método P)
Defeito de regeneração (falha de regeneração
P2458 522575 7F94F 7 Não ligado DPF
estacionária)
Defeito de regeneração (regeneração estacionária não
P2459 522577 7F951 11 Não ligado
executada)
P242F 16 MIL + AWL Solicitação de limpeza de cinzas 1
3720 E88
P1420 0 MIL + RSL Solicitação de limpeza de cinzas 2
P1421 16 MIL + AWL Espera de regeneração estacionária
3719 E87
P1424 0 MIL + RSL Interface OP do DPF Modo de backup
P1425 3695 E6F 14 Não ligado Regeneração com redefinição proibida
P1445 9 MIL + RSL Falha de regeneração de recuperação
3719 E87
P1446 7 MIL + RSL Regeneração de recuperação proibida

94 50950223/D0122
Tabela de diagnósticos do motor (modelos sem DPF)
DTC
Status da lâmpada J1939
Formato J1939
Obser- SPN Descrição
SPN
vação (hexa-
(deci- FMI MIL RSL AWL PL
deci-
mal)
mal)
Sensor de posição da cremalheira do combustível do motor: Em curto com
4 X
fonte baixa (massa)
X
4BA 1210 X
(trans-
Sensor de posição da cremalheira do combustível do motor: Em curto com (iniciali-
3 missão
fonte alta (bateria) zação da
do
E-ECU)
motor)
Sensor “A” da posição do pedal do acelerador: Em curto com fonte baixa
4 X
(massa)
Sensor “A” da posição do pedal do acelerador: Em curto com fonte alta
3 X
(bateria)
2 Sensor “A” da posição do pedal do acelerador: Falha intermitente
5B 91
Sensor “A” da posição do pedal do acelerador: Faixa de operação abaixo
1 X
do normal (SAE J1843)
Sensor “A” da posição do pedal do acelerador: Faixa de operação acima do
0 X
normal (SAE J1843)
15 Sensor “A” da posição do pedal do acelerador: Não disponível (SAE J1843) X
Sensor “B” da posição do pedal do acelerador: Em curto com fonte baixa
4 X
(massa)
Sensor “B” da posição do pedal do acelerador: Em curto com fonte alta
3 X
(bateria)
2 Sensor “B” da posição do pedal do acelerador: Falha intermitente
1D 29 Sensor “B” da posição do pedal do acelerador: Faixa de operação abaixo
1 X
do normal (SAE J1843)
Sensor “B” da posição do pedal do acelerador: Faixa de operação acima do
0 X
normal (SAE J1843)
8 Sensor “B” da posição do pedal do acelerador: Falha de comunicação X
15 Sensor “B” da posição do pedal do acelerador: Não disponível (SAE J1843) X
4 Sensor de pressão barométrica: Em curto com fonte baixa (massa) X
6C 108 3 Sensor de pressão barométrica: Em curto com fonte alta (bateria) X
2 Sensor de pressão barométrica: Falha intermitente
Sensor de temperatura interna da E-ECU: Em curto com fonte baixa
4 X
(massa)
470 1136 3 Sensor de temperatura interna da E-ECU: Em curto com fonte alta (bateria) X
2 Sensor de temperatura interna da E-ECU: Falha intermitente
0 Temperatura interna da E-ECU: Alta demais X
Sensor de temperatura do refrigerante do motor: Em curto com fonte baixa
4 X
(massa)
Sensor de temperatura do refrigerante do motor: Em curto com fonte alta
6E 110 3 X
(bateria)
2 Sensor de temperatura do refrigerante do motor: Falha intermitente
0 Temperatura do refrigerante do motor: Alta demais X
4 Sensor 5 V: Em curto com fonte baixa (massa) X
437 1079 3 Sensor 5 V: Em curto com fonte alta (bateria) X
2 Sensor 5 V: Falha intermitente
1 Tensão do sistema: Baixa demais X
9E 158
0 Tensão do sistema: Alta demais X
Sensor de velocidade da bomba injetora de combustível do motor: Em X X
436 1078 4
curto com fonte baixa (massa) (ambos) (éter)
* 7F8A2 522402 4 Sensor de velocidade auxiliar: Em curto com fonte baixa (massa)
4 Relé do atuador da cremalheira do combustível do motor: Falha no circuito A X
3 Relé do atuador da cremalheira do combustível do motor: Falha no circuito B X
* 7F801 522241 7 (reservado)
Relé do atuador da cremalheira do combustível do motor: Falha
2
intermitente
4 Relé do aquecedor de ar: Falha no circuito A X
* 7F803 522243 3 Relé do aquecedor de ar: Falha no circuito B X
2 Relé do aquecedor de ar: Falha intermitente

50950223/D0122 95
Tabela de diagnósticos do motor (modelos sem DPF)
(cont.)
DTC Status da lâmpada
Formato J1939 J1939
Obser- SPN SPN Descrição
vação (hexade- (deci- FMI MIL RSL AWL PL
cimal) mal)
4 Dispositivo de partida a frio: Falha no circuito A X
* 7F802 522242 3 Dispositivo de partida a frio: Falha no circuito B X
2 Dispositivo de partida a frio: Falha intermitente
4 Motor de passo EGR “A”: Falha no circuito A X
* 7F80B 522251
3 Motor de passo EGR “A”: Falha no circuito B X
4 Motor de passo EGR “B”: Falha no circuito A X
* 7F80C 522252
3 Motor de passo EGR “B”: Falha no circuito B X
4 Motor de passo EGR “C”: Falha no circuito A X
* 7F80D 522253
3 Motor de passo EGR “C”: Falha no circuito B X
4 Motor de passo EGR “D”: Falha no circuito A X
* 7F80E 522254
3 Motor de passo EGR “D”: Falha no circuito B X
4 Interruptor de pressão de óleo: Em curto com fonte baixa (massa) X
64 100
1 Pressão do óleo: Baixa demais X
4 Chave de carga da bateria: Em curto com fonte baixa (massa) X
A7 167
1 Alarme de carga X
* 7F84A 522314 0 Temperatura do refrigerante do motor: Temperatura anormal X
* 7F853 522323 0 Filtro de ar: Defeito mecânico X
* 7F859 522329 0 Separador óleo-água: Defeito mecânico X
BE 190 0 Rotação do motor: Excesso de velocidade X
Atuador da cremalheira do combustível do motor: Em curto com fonte baixa
4 X
(massa)
Atuador da cremalheira do combustível do motor: Em curto com fonte alta
27E 638 3 X
(bateria)
7 Atuador da cremalheira do combustível do motor: Defeito mecânico X
2 Motor: Defeito X
27F 639 12 Comunicação CAN de alta velocidade: Falha de comunicação X
2 Falha interna na E-ECU: Erro de checksum da EEPROM (Conj. de dados 2) X
276 630
12 Falha interna na E-ECU: Falha de leitura/gravação da EEPROM X
12 Falha interna na E-ECU: Erro de checksum da FlashROM (Software principal) X
274 628 2 Falha interna na E-ECU: Erro de checksum da FlashROM (Conj. de dados 1) X
2 Falha interna na E-ECU: Erro de checksum da FlashROM (Conj. de dados 2) X
5CD 1485 4 Relé principal da E-ECU: Em curto com fonte baixa (massa) X
12 Falha interna na E-ECU: Sub-CPU, Erro A X
* 7F9E7 522727 12 Falha interna na E-ECU: Sub-CPU, Erro B X
12 Falha interna na E-ECU: Sub-CPU, Erro C X
* 7F9E8 522728 12 Falha interna na E-ECU: Erro de versão de dados mapeados do motor X
12 Imobilizador: Falha de comunicação CAN X
* 7F9EA 522730
8 Imobilizador: Falha de comunicação por pulso X
4B2 1202 2 Imobilizador: Falha no sistema X

96 50950223/D0122
Sistema hidráulico
Consulte a tabela de Intervalos de Manutenção (página 115) para informações
sobre intervalos entre serviços de manutenção. Consulte a tabela Peças de repo-
sição (página 74) para obter os números de peça do filtro.
Antes de reparar o sistema hidráulico, certifique-
ATENÇÃO se de que o braço de elevação esteja abaixado.

Verificação do nível do óleo hidráulico


Dentro do compartimento do motor, a car-
regadeira tem um indicador visual locali-
zado na parede traseira do compartimento
do motor (Figura 46). Verifique o nível do
fluido com o braço de elevação abaixado e
o suporte do implemento sobre o solo.
Adicione óleo hidráulico no tubo de abas-
tecimento de óleo hidráulico conforme
necessário. O óleo deverá encher de 1/2 a
3/4 do visor de nível, deixando uma
pequena quantidade de luz visível no topo
para assegurar que o tanque não trans- Figura 46 Indicador visual e tubo
borde. Consulte a tabela Lubrificação de abastecimento
(página 79). Substitua a tampa de abaste-
cimento.

Troca do filtro do óleo hidráulico


O elemento do filtro hidráulico localiza-
se no lado direito do radiador/resfriador,
contra a lateral do chassi. Para trocar o
elemento do filtro hidráulico:
1. Estacione a carregadeira em uma
superfície nivelada. Desligue o motor
e remova a chave.
2. Abra o bujão de drenagem do reserva-
tório localizado atrás do pneu traseiro
direito (Figura 48).
3. Drene o óleo até o nível ficar abaixo
Figura 47 Localização do filtro
do ponto onde o filtro está montado no de óleo hidráulico
reservatório.
Nota: Se necessário, desaparafuse o
separador de água do chassi para ter mais acesso ao filtro hidráulico.
4. Substitua o bujão de dreno do reservatório.
5. Limpe toda sujeira/detritos da superfície do alojamento do filtro.

50950223/D0122 97
6. Desenrosque o elemento velho do
filtro hidráulico e coloque um ele-
mento novo.
7. Lubrifique a vedação do novo ele-
mento do filtro com óleo hidráulico
antes da instalação.
8. Abasteça o reservatório de óleo
hidráulico (se necessário). Consulte a
tabela Lubrificação (página 79).

Troca do óleo hidráulico Figura 48 Bujão de drenagem


do óleo hidráulico
O óleo hidráulico precisa ser substituído
se ficar contaminado, após extensos repa-
ros e após 1000 horas ou um ano de uso.
1. Instale um recipiente de coleta com capacidade suficiente embaixo do reser-
vatório de óleo. Consulte página 79.
2. Remova o bujão de dreno localizado atrás do pneu traseiro direito. Deixe o
óleo drenar.
3. Recoloque os bujão de dreno.
4. Troque o filtro do óleo.
5. Abasteça o reservatório. Consulte o tópico Lubrificação (página 79).
6. Dê partida no motor e opere os controles hidráulicos.
7. Desligue o motor e verifique a existência de vazamentos no filtro e no bujão
de dreno do reservatório.
8. Verifique o nível e adicione fluido, se necessário.

Borda de corte da caçamba


A borda de corte da caçamba deverá ser substituída quando o desgaste atingir
25 mm (1 pol.) do corpo da caçamba.

Correia do alternador/ventilador
Consulte o manual do motor em separado para o ajuste da tensão recomendada
da correia. Caso a correia esteja gasta, rachada ou deteriorada, substitua-a
seguindo o procedimento recomendado no Manual do motor.

Porcas das rodas


O torque da porca da roda deve ser verificado antes da operação inicial e a cada
duas horas a partir de então até que a configuração do torque da ferramenta de
montagem da roda estabilize no valor recomendado de 244 N·m (180 lb·pé).
Quando as rodas forem removidas e reinstaladas, este procedimento deverá ser
repetido.

98 50950223/D0122
Sistema de refrigeração

Importante: Verifique o sistema de refrigeração do motor diariamente para


evitar superaquecimento, queda de desempenho e danos ao motor. Drene, lave e
reabasteça o refrigerante a cada ano ou a cada 1.000 horas.

Verificação do nível do refrigerante


1. Com o motor à temperatura operacio-
nal, abra a tampa do motor. Olhe no
tanque plástico de recuperação do
refrigerante para verificar se o fluido
do tanque de refrigerante está na
metade superior do tanque de recupe-
ração, entre as marcas cheio (full) e
baixo (low) no tanque de refrigerante
(Figura 49).
2. Deixe o refrigerante esfriar. Não
remova a tampa do tubo de abasteci- Figura 49 Tanque de recupera-
mento quando o refrigerante estiver ção do fluido de refrigeração
quente. Fazê-lo poderá causar queima-
duras graves.
3. Caso o nível do refrigerante esteja baixo, adicione refrigerante previamente
misturado (50% de água e 50% de etileno glicol) ao tanque.

Limpeza do sistema de refrigeração


Dê tempo suficiente para que o radiador de
ATENÇÃO óleo esfrie antes de iniciar o trabalho nele ou
próximo dele. Estas peças atingem altas temperaturas durante o tra-
balho e poderão causar queimaduras.
O conjunto do radiador é montado entre o motor e a grade traseira com dobra-
diça. Quando em funcionamento correto, o ar passa através das aberturas entre as
aletas próximas motor do ventilador. Durante a operação, pode ocorrer acúmulo
de poeira e detritos no lado motor do radiador de óleo, obstruindo a passagem de
ar pelas aletas. Para remover estas obstruções, use ar comprimido e direcione o
fluxo através das aletas pelo lado de trás do radiador em direção ao motor.
1. Abaixe o braço de elevação e desligue o motor. Deixe a máquina esfriar.
2. Levante a tampa do motor e abra a grade traseira (página 76).
3. Conforme necessário, limpe o radiador e o resfriador de ar soprando ar com-
primido através das aletas a partir da traseira na direção do motor.

50950223/D0122 99
Drenagem/lavagem do sistema de refrigeração
1. Drene, lave e reabasteça o refrigerante uma vez por ano ou a cada 1.000 horas
de operação.
2. Abaixe o braço de elevação e desligue o motor. Deixe a máquina esfriar.
3. Levante a tampa do motor e abra a grade traseira (página 76).
4. Remova a tampa do radiador no tanque de refrigerante.
5. Abra a válvula de drenagem no radia-
dor (Figura 50) e drene o refrigerante
em um recipiente adequado.
Nota: O refrigerante deve ser drenado do
radiador e do motor.
6. Feche a válvula de drenagem.
Nota: Proteja o sistema de refrigeração
adicionando refrigerante previamente
misturado (50% de água e 50% de etileno
glicol) ao sistema. Figura 50 Válvula de drenagem
do radiador
7. Abasteça o radiador totalmente e
abasteça o tanque de refrigerante até a
metade.
8. Reinstale a tampa do radiador e deixe o motor funcionar até alcançar a tempe-
ratura operacional.
9. Desligue o motor e deixe esfriar. Verifique o nível do refrigerante. Adicione
fluido, se necessário.

100 50950223/D0122
Pneus

Colocar ar ou fazer manutenção nos pneus


ATENÇÃO pode ser perigoso. Sempre que possível, pes-
soal devidamente treinado deve executar o reparo e montagem dos
pneus. Para evitar morte ou ferimentos graves siga as precauções
de segurança a seguir.
Para obter um desgaste uniforme, faça um rodízio, colocando os pneus dianteiros
atrás e os traseiros na frente.
É importante manter pneus do mesmo tamanho em cada lado da carregadeira
para evitar desgaste excessivo nos pneus, correntes, ou outro dano. Caso use
tamanhos diferentes, os pneus girarão a velocidades diferentes, causando des-
gaste excessivo.
Nota: As barras da banda de rodagem de todos os pneus devem apontar para a
mesma direção.
¾ CERTIFIQUE-SE de que o aro esteja limpo e livre de ferrugem.
¾ Lubrifique a borda do pneu e o rebordo do aro com um solução de sabão.
NÃO use óleo nem graxa.
¾ Use um bico com presilha e mangueira com controle e manômetro remotos de
forma a permitir que você fique distante enquanto o pneu estiver sendo
inflado.
¾ NUNCA ultrapasse 240 kPa (35 psi) para o encaixe do pneu no aro. Caso o
pneu não tenha se encaixado ao atingir 240 kPa (35 psi), tire a pressão, repo-
sicione o pneu no aro, lubrifique ambas as superfícies novamente e infle o
pneu novamente. Uma pressão superior a 240 kPa (35 psi) em um pneu par-
cialmente encaixado pode causar a ruptura do aro do pneu ou da roda com
força explosiva suficiente para provocar morte ou ferimentos graves.
¾ Uma vez tendo encaixado o pneu, continue a inflar até atingir a pressão de
trabalho recomendada.
¾ NÃO solde, use maçarico, nem tente reparar um aro que tenha sido danificado.
Verificação da pressão dos pneus
A pressão recomendada dos pneus deve ser mantida para aumentar a estabilidade
de operação e vida útil. Veja a tabela abaixo para as pressões corretas.

Pressão recomendada
Tamanho do pneu
kPa psi
Flutuação para serviço pesado 12 x 16,5 – 10 lonas 450 65
Flutuação para serviço pesado 14 x 17,5 – 12 lonas 450 65
Serviço muito pesado 12 x 16,5 – 12 lonas 450 65
Flutuação extra largo 33 x 15,5 x 16,5 415 60

50950223/D0122 101
Filtros do aquecedor/ar condicionado
O aquecedor e o aquecedor/ar condicionado opcionais incluem dois filtros:
Entrada de ar fresco e ar de recirculação.
Consulte o tópico Peças de reposição (página 74) para obter os números de peça
do filtro. Os filtros devem ser substituídos se necessário.
Filtro de entrada de ar fresco: Localizado diretamente atrás da tampa sobre
a carcaça do HVAC (aquecimento, ventilação e ar condicionado) montado no
canto traseiro superior da cabine. Remova os botões rosqueados em ambos os
lados da tampa para acessar o filtro.
Filtros de ar de recirculação: Localizados atrás das tampas no forro do teto
diretamente acima da janela traseira. Para acessá-los, remova os parafusos em
cada lado das tampas.
Importante: Mantendo-se a cabina limpa, será menor a necessidade de manu-
tenção e, além disso, o ar condicionado e o aquecedor funcionarão de maneira
apropriada. A não observância dessa recomendação poderá causar o entupi-
mento do evaporador e do núcleo do aquecedor, ruído do ventilador, vibração e
falhas.

102 50950223/D0122
Sistema elétrico

Painéis de fusíveis (modelos com DPF)


Os painéis de fusíveis localizam-se no
compartimento do motor na estrutura
esquerda do chassi, atrás de um painel
com trinco de expansão na área do pé
esquerdo do operador e atrás de um painel
na ROPS/FOPS na área do cotovelo
esquerdo do operador.

Figura 51 Painéis de fusíveis


ELEVAÇÃO ELEVAÇÃO AVANÇO
no compartimento do motor

ECU
RELÉ DE RELÉ DE 30 A
ALIMENTAÇÃO ALIMENTAÇÃO
A2 B2 VELA INCAND.
60 A

FUSÍVEL DE FUSÍVEL DE AQUEC.


ALIMENTAÇÃO A2 ALIMENTAÇÃO B2 30 A

FUSÍVEL DE FUSÍVEL DE AR CONDIC.


ALIMENTAÇÃO A1 ALIMENTAÇÃO B1 30 A

RELÉ DE RELÉ DE
PARTIDA Figura 52 Painéis de fusíveis no
ALIMENTAÇÃO ALIMENTAÇÃO
60 A
compartimento do operador
A1 B1
CHAVE/PISCA
ALERTA 30 A

LUZES AUTO- LIMPADOR/


TRABALHO PISCA ALERTA ALARME NIVELAM. LAVADOR RÁDIO
TRAS. 15 A 20 A DE RÉ 5 A 5A DIANT. 15 A 10 A

COMPRESSOR ACESSÓRIO DIREÇÃO/2 LUZES ALIM. ACESSÓRIO


ASSENTO (CHASSI) VELOC. TRABALHO CHAVE (CABINE)
20 A 20 A 10 A DIANT. 15 A 15 A 30 A
LIMPADOR/ BUZINA CONTROLE ALIMENTAÇÃO ALIM. AR CONDIC./
LAVADOR TRAS. 10 A HIDR. AUX. ALL-TACH INDICADORES AQUECIM.
15 A 10 A 10 A 10 A 20 A
BOMBA DE TRAVA DO LUZ TETO/ LUZES
COMBUSTÍVEL SOLENOIDE/ TRAVAMENTO ESTROBOSC.
5A PILOTO 15 A 10 A 10 A 20 A

ABERTURA ABERTURA ABERTURA ABERTURA

TRAVAM. TRAVA DO PARTIDA DE


REGENERAÇÃO SOLENOIDE/ BUZINA SEGURANÇA
PILOTO

50950223/D0122 103
Painéis de fusíveis (modelos sem DPF)
Os painéis de fusíveis localizam-se no
compartimento do motor na estrutura
esquerda do chassi, atrás de um painel
com trinco de expansão na área do pé
esquerdo do operador e atrás de um painel
na ROPS/FOPS na área do cotovelo
esquerdo do operador.

ELEVAÇÃO ELEVAÇÃO AVANÇO

Figura 53 Painel de fusíveis


ABERTURA no compartimento
RELÉ DE RELÉ DE
ALIMENTAÇÃO ALIMENTAÇÃO da ROPS/FOPS
A2 B2 VELA INCAND.
60 A

FUSÍVEL DE FUSÍVEL DE AQUEC.


ALIMENTAÇÃO A2 ALIMENTAÇÃO B2 30 A

FUSÍVEL DE FUSÍVEL DE AR CONDIC.


ALIMENTAÇÃO A1 ALIMENTAÇÃO B1 30 A

PARTIDA
RELÉ DE RELÉ DE
60 A
ALIMENTAÇÃO ALIMENTAÇÃO
A1 B1
CHAVE/ECU
30 A

LUZES DE LUZES DE
Decalque do painel LÂMPADAS FARÓIS/LUZES
TRABALHO TRABALHO
de fusíveis na TRASEIRAS TRABALHO
DIANTEIRAS TRASEIRAS
ROPS/FOPS –
todos os modelos FREIO/ALTACH
FARÓIS (OPC.)

LUZES AUTO- LIMPADOR/


TRABALHO PISCA ALERTA ALARME NIVELAM. LAVADOR RÁDIO
TRAS. 15 A 20 A DE RÉ 5 A 5A DIANT. 15 A 10 A

COMPRESSOR ACESSÓRIO DIREÇÃO/2 LUZES ALIM. ACESSÓRIO


ASSENTO (CHASSI) VELOC. TRABALHO CHAVE (CABINE)
20 A 20 A 10 A DIANT. 15 A 15 A 30 A
LIMPADOR/ BUZINA CONTROLE ALIMENTAÇÃO ALIM. AR CONDIC./
LAVADOR TRAS. 10 A HIDR. AUX. ALL-TACH INDICADORES AQUECIM.
15 A 10 A 10 A 10 A 20 A
BOMBA DE TRAVA DO LUZ TETO/ LUZES
COMBUSTÍVEL SOLENOIDE/ TRAVAMENTO ESTROBOSC.
5A 10 A 10 A 20 A
PILOTO 15 A

ABERTURA ABERTURA ABERTURA ABERTURA

ABERTURA ABERTURA
TRAVA BUZINA PARTIDA DE
TRAVA/PILOTO SEGURANÇA
ABERTURA ECU 10A

104 50950223/D0122
Bateria
Antes de fazer serviço de manutenção na bate-
ATENÇÃO ria ou no sistema elétrico, assegure-se de que
a chave interruptora elétrica da bateria esteja na posição de desli-
gada (OFF), ou desconecte o cabo negativo (terra) da bateria.
A bateria da carregadeira é de 12 V com placas submersas. Para ter acesso à bate-
ria, abra a tampa de acesso ao motor e trave a grade traseira na posição aberta.
A parte superior da bateria deve ser mantida limpa. Limpe-a com uma solução
alcalina (amônia ou bicarbonato de sódio e água). Uma vez tendo terminado a
formação de espuma, lave-a com água limpa. Caso a garras dos terminais e cabos
apresentem corrosão ou incrustações, desconecte os cabos e limpe-os com a
mesma solução alcalina. Aplique spray de proteção para evitar corrosão.
Durante a operação em uso normal, ou ao ser
ATENÇÃO carregada, a bateria produz gases explosivos.
Mantenha chamas e faíscas longe do compartimento da bateria.
SEMPRE carregue a bateria em ambiente bem ventilado.

Nunca coloque objetos de metal sobre o topo da bateria ou curtos


circuitos poderão ocorrer.

O ácido da bateria é perigoso ao entrar em contato com a roupa ou a


pele. Em caso de derrame de ácido obedeça as seguintes instruções:
1. Remova imediatamente todas as peças de roupa que tenham
entrado em contato com o ácido.
2. Caso haja contato do ácido com a pele, enxágue a área por 10 a
15 minutos com água corrente.
3. Caso haja contato do ácido com os olhos, enxágue-os com água
corrente por 10 a 15 minutos. Procure um médico imediatamente.
Não use qualquer medicação ou colírio a não ser sob orientação
médica.
4. Para neutralizar o ácido derramado no chão, use uma das
seguintes soluções:
a. 0,5 kg (1 lb) de bicarbonato de sódio em 4 L (1 galão EUA) de
água, ou
b. 0,5 L (16 onças líquidas) de amônia em 4 L (1 galão EUA) de
água

Ao remover a bateria, assegure-se de desconectar primeiro o cabo


do polo negativo (-) do borne da bateria.

50950223/D0122 105
Notas

106 50950223/D0122
CAPÍTULO 6
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema elétrico
Problema Possível causa Solução
O interruptor da bateria está na O interruptor de desligamento
posição DESLIGADA. da bateria está LIGADA.
A conexão do chicote principal Verifique os conectores do
atrás da ROPS/FOPS não está chicote principal.
corretamente ligada.
Chave da ignição está com Substitua a chave interruptora.
O sistema elétrico
defeito.
não funciona.
Fusível de 10 A queimado Substitua a chave interruptora.
(chave interruptora).
Cabos ou terminais da bateria Limpe e reaperte os cabos da
estão soltos ou com corrosão. bateria.
A bateria está com defeito. Teste a bateria, substitua-a se
necessário.
O fusível queimou. Substitua o fusível.
O painel de instru-
A conexão do chicote principal Verifique os conectores do
mentos permanece
atrás da ROPS/FOPS não está chicote principal.
apagado com a
corretamente ligada.
chave de ignição na
Cabos e terminais da bateria Limpe e reaperte os cabos da
posição “LIGADA”.
estão soltos ou com corrosão. bateria.
Cabos ou terminais da bateria Limpe os terminais e os cabos
estão soltos ou com corrosão. e reaperte bem.
Bateria está descarregada ou Recarregue ou substitua a
com defeito. bateria.
O interruptor localizado no Consulte o seu
assento ou na barra de prote- concessionário.
ção do operador foi desconec-
tado ou está com defeito.
Fiação está solta ou com má Inspecione a fiação para cone-
conexão da chave de ignição, xões malfeitas, terminais que-
O motor de partida do interruptor do assento, da brados; refaça a fiação ou
não liga quando a barra de proteção, etc. conexão.
chave de ignição é Mau funcionamento do relé de Verifique a operação correta.
girada para a posi- segurança de arranque locali-
ção PARTIDA. zado no painel de fusíveis.
Solenoide do motor de arranque Consulte o seu
está com defeito. concessionário.
Relé do motor de arranque está Verifique se o relé está funcio-
com defeito. nando corretamente.
Substitua-o.
Motor de arranque ou pinhão Remova, conserte ou substi-
está com defeito. tua o motor de arranque.
Código de falha do motor: (O Consulte o seu
ECU não dará partida se certas concessionário.
falhas estiverem presentes).

50950223/D0122 107
Sistema elétrico
Problema Possível causa Solução
Um dos faróis não acende. Verifique e substitua a
Lâmpada está queimada ou lâmpada caso necessário.
defeito na fiação. Inspecione conexão de fiação
do farol.
Nenhuma luz acende. Fusível Inspecione o circuito e localize
das luzes queimado. o problema antes de substituir
Faróis não funcio-
o fusível.
nam devidamente.
Interruptor dos faróis está com Inspecione as conexões de
defeito ou mal aterrado. aterramento. Substitua o
interruptor dos faróis.
Código de falha do motor: (O Consulte o seu
ECU não dará partida se certas concessionário.
falhas estiverem presentes).
Fiação dos solenoides não Inspecione o circuito elétrico,
estão conectada ou com reparar.
defeito.
Solenoides de ele- Interruptor da barra de prote- Consulte o seu
vação/inclinação e/ ção ou do assento com defeito. concessionário.
ou do acionamento Bobina da válvula de solenoide Consulte o seu
não funcionam. está com defeito. concessionário.
Relé do solenoide está com Verifique se o relé está
defeito. funcionando corretamente.
Substitua-o.
Painel de fusíveis com falhas. Verifique se o relé está
funcionando corretamente e,
se não estiver, substitua o
relé.

108 50950223/D0122
Motor
Problema Possível causa Solução
Velocidade do motor de Bateria precisa ser carregada,
arranque muito baixa. substituída ou, em climas
frios, o motor precisa ser pré-
aquecido.
Válvula auxiliar acionada. Retorne as válvulas de
controle para a posição
neutra.
Tanque de combustível vazio. Abasteça com combustível.
Motor de arranque Água no filtro do combustível. Purgue a água do filtro.
funciona, mas o motor
Códigos de falha do motor Identifique e corrija o
não pega.
exibidos. problema.
Temperatura do motor não Instale aquecedor do bloco do
suficientemente alta. motor.
Temperatura ambiente muito Instale aquecedor do bloco do
baixa. motor.
Filtro do combustível entupido. Substitua o filtro.
Bomba de combustível com Consulte o seu
defeito. concessionário.
Nível do óleo do cárter muito Adicione ou remova óleo
baixo ou muito alto. conforme necessário.
Circulação de ar do ventilador Com o motor desligado, retire
bloqueada ou restringida. a obstrução ou restrição.

Tipo de óleo usado não Drene o cárter e coloque óleo


Superaquecimento do recomendado ou dentro das recomendações.
motor. excessivamente sujo.
Bloqueio do escape do motor. Deixe o sistema de escape
esfriar e remova a restrição.
Filtro de ar obstruído (sujo). Substitua filtro(s).
Nível do refrigerante está Adicione refrigerante.
baixo.
Correia do ventilador frouxa. Aperte a correia do ventilador.

50950223/D0122 109
Sistema de transmissão hidrostática
Problema Possível causa Solução
Alta viscosidade do óleo hidráulico. Aumente o período de
A transmissão aquecimento ou troque o óleo
hidrostática ou por um de viscosidade
sistemas de recomendada.
elevação/ Nível do óleo hidráulico muito baixo. Verifique o nível do óleo no
inclinação não reservatório, adicione óleo.
respondem. Defeito do acoplamento da Substitua o acoplamento.
transmissão.
Freio de estacionamento acionado. Solte o freio de
estacionamento.
Nível baixo do óleo hidráulico. Verifique o nível do óleo no
reservatório, adicione óleo.
Transmissão Pressão de alimentação baixa ou Consulte o seu
sem tração para inexistente. concessionário.
frente ou para
Válvulas de alívio da(s) bomba(s) Consulte o seu
trás.
hidrostática(s) com defeito. concessionário.
A barra de proteção está levantada. Abaixe a barra de proteção.
Interruptor da barra de proteção ou Consulte o seu
do assento com defeito. concessionário.
Ar no sistema hidráulico. Estenda os cilindros de
elevação e inclinação ao
máximo; mantenha a pressão
por algum tempo para eliminar
o ar do sistema. Verifique
sempre o nível do óleo no
reservatório, abastecendo
Aceleração com quando necessário.
resposta lenta.
Nível muito baixo do óleo hidráulico. Verifique o nível do óleo no
reservatório, adicione óleo.
Pressão de alimentação do sistema Consulte o seu
hidrostático baixa. concessionário.
Motor(es) de acionamento ou Consulte o seu
bomba(s) hidrostática(s) com danos concessionário.
ou vazamentos internos.
Sistema de transmissão com Corrija as deficiências de
sobrecarga contínua. operação.
Sistema de elevação/inclinação ou Corrija as deficiências de
auxiliar com sobrecarga contínua. operação.
Motor(es) de acionamento ou Consulte o seu
Superaqueci- bomba(s) hidrostática(s) com danos concessionário.
mento da ou vazamentos internos.
transmissão Aletas do trocador de calor Limpe as aletas do resfriador
hidrostática. entupidas com sujeira. de óleo.
Filtro do óleo hidrostático entupido Substitua o filtro.
ou obstruído.
Carregadeira trabalhando em Reduza os ciclos de trabalho;
condições ambientais de alta melhore as condições de
temperatura e sem circulação de ar. circulação de ar.

110 50950223/D0122
Sistema hidráulico
Problema Possível causa Solução
Alta viscosidade do óleo Aumente o período de
hidráulico. aquecimento ou troque o
óleo por um de viscosidade
recomendada.
Ar no sistema hidráulico. Estenda os cilindros de elevação
e inclinação ao máximo;
Sistema da
mantenha a pressão por algum
transmissão
tempo para eliminar o ar do
hidrostática com
sistema. Verifique sempre o
barulho.
nível do óleo no reservatório,
abastecendo quando
necessário.
Motor(es) de acionamento ou Consulte o seu concessionário.
bomba(s) hidrostática(s) com
danos ou vazamentos internos.
O acionamento Defeito nas válvulas de alívio da Consulte o seu concessionário.
direito não bomba hidrostática traseira.
funciona para Alavanca de controle da bomba Aperte a alavanca de controle.
frente ou para trás. hidrostática traseira frouxa.
O acionamento Articulação da haste de controle Reinstale a articulação da haste
esquerdo funciona da bomba hidrostática traseira de controle.
normalmente. desconectada.
O acionamento Defeito na válvula de alívio da Consulte o seu concessionário.
direito não bomba hidrostática traseira.
funciona em uma Defeito na bomba hidrostática Consulte o seu concessionário.
direção. traseira.
O acionamento Defeito das válvulas de alívio na Consulte o seu concessionário.
esquerdo não bomba hidrostática dianteira.
funciona para Alavanca de controle da bomba Aperte a alavanca de controle.
frente ou para trás. hidrostática dianteira frouxa.
O acionamento Articulação da haste de controle Aperte a articulação da haste de
direito funciona da bomba hidrostática dianteira controle.
normalmente. desconectada.
O acionamento Defeito na válvula de alívio na Consulte o seu concessionário.
esquerdo não bomba hidrostática dianteira.
funciona em uma Defeito na bomba hidrostática Consulte o seu concessionário.
direção. dianteira.
A barra de proteção está Abaixe a barra de proteção.
levantada.
Alta viscosidade do óleo Aumente o período de
hidráulico. aquecimento ou troque o óleo
por um de viscosidade
recomendada.
Falta de resposta Nível baixo do óleo hidráulico. Verifique o nível do óleo no
aos controles de reservatório. Se o nível do óleo
elevação e estiver baixo, verifique se há
inclinação. vazamento externo, conserte e
adicione óleo.
Válvula solenoide com defeito. Verifique as conexões elétricas
do solenoide piloto e conserte-
as.
Interruptor da barra de proteção Consulte o seu concessionário.
ou do assento com defeito.

50950223/D0122 111
Sistema hidráulico
Problema Possível causa Solução
Baixa velocidade do motor. Aumente a velocidade do motor.
Alta viscosidade do óleo Aumente o período de
hidráulico. aquecimento ou troque o óleo
por um de viscosidade
recomendada.
Nível baixo do óleo hidráulico. Verifique o nível do óleo no
reservatório. Se estiver baixo,
verifique se há vazamento
externo. Conserte e complete o
nível de óleo.
Vazamento de óleo hidráulico Consulte o seu concessionário.
Ação lenta dos passando pela vedação do
cilindros de pistão do cilindro.
elevação e
inclinação. Bomba gasta. Consulte o seu concessionário.
A válvula de solenoide está com Inspecione as conexões
defeito ou um dos dois elétricas do solenoide piloto e
cartuchos da válvula de repare-as conforme necessário.
solenoide está com defeito. Caso as válvula solenoide
continuem a não funcionar
adequadamente, contate o seu
concessionário.

Articulação de controle com


Reajuste a articulação para
restrição.
obter o movimento total do
carretel.
A caçamba não Válvula de autonivelamento Restaure o autonivelamento no
permanece (opcional) em sua posição de interruptor de cancelamento ou
nivelada durante a cancelamento, desajustada ou entre em contato com um
elevação. com mau funcionamento. concessionário.
Interruptor do assento ou da Consulte o seu concessionário.
barra de proteção com defeito.
Ar no sistema hidráulico. Estenda os cilindros de elevação
Movimento brusco
e inclinação ao máximo;
do braço de
mantenha a pressão por algum
elevação e da
tempo para eliminar o ar do
caçamba.
sistema.
Nível baixo no reservatório de Verifique e adicione óleo.
óleo hidráulico.
Flutuação ou Hydroglide Desligue a flutuação e o
ativado. Hydroglide.
Não existe pressão
Cilindros de elevação com Consulte o seu concessionário.
descendente na
defeito.
caçamba.
Válvula de alívio da válvula de Consulte o seu concessionário.
controle principal com defeito.
Óleo vazando pelo retentores do Consulte o seu concessionário.
cilindro de elevação (interna ou
externamente).
Caçamba perde
Válvula de autonivelamento com Consulte o seu concessionário.
altura com o
defeito.
controle de
inclinação em Vazamento nas mangueiras Verifique o nível do óleo no
neutro. hidráulicas, tubulações ou reservatório. Se o nível do óleo
conexões, entre a válvula de estiver baixo, verifique se há
controle e os cilindros. vazamento externo, conserte e
adicione óleo.

112 50950223/D0122
Sistema hidráulico
Problema Possível causa Solução
Caçamba não Eixo da válvula de controle da Verifique as conexões do tubo
inclina, mas os inclinação não sendo acionada até a válvula.
braços de ou vazando.
elevação
funcionam sem
problemas.
O braço de Eixo da válvula de controle da Verifique as conexões do tubo
elevação não elevação não sendo acionado até a válvula.
sobe, a inclinação ou vazando.
da caçamba não
apresenta
problemas.
Óleo vazando pelos retentores Consulte o seu concessionário.
do cilindro de elevação (interna
ou externamente).
O braço de Óleo vazando pelo eixo da Consulte o seu concessionário.
elevação não válvula de controle da elevação.
mantém a posição
elevada com o Válvula de auto-nivelamento Consulte o seu concessionário.
controle na com defeito.
posição NEUTRA. Vazamento nas mangueiras Inspecione as mangueiras,
hidráulicas, tubulações ou tubulações e conexões
conexões, entre a válvula de conforme necessário. Substitua-
controle e os cilindros. as se necessário.
Dispositivo de suporte do braço Levante o braço de elevação e
O braço de de elevação engatado. remova o dispositivo de suporte.
elevação não A barra de proteção não está Abaixe a barra de proteção.
levanta nem abaixada.
abaixa. Interruptor do assento ou da Consulte o seu concessionário.
barra de proteção com defeito.
Alta viscosidade do óleo Aumente o período de
Power-A-Tach hidráulico. aquecimento ou troque o óleo,
lento. usando um óleo com a
viscosidade apropriada.

50950223/D0122 113
Sistema hidráulico
Problema Possível causa Solução
A barra de proteção está Abaixe a barra de proteção.
levantada.

Mau funcionamento dos Inspecione as conexões


solenoides piloto. elétricas dos solenoides piloto;
conserte as conexões conforme
necessário. Caso ainda não
esteja funcionando
adequadamente, contate o seu
Hidráulica auxiliar concessionário.
não funciona. Mau funcionamento da alavanca Consulte o seu concessionário.
de controle.

Mau funcionamento do módulo Consulte o seu concessionário.


de controle hidráulico auxiliar
(localizado atrás do painel com
trinco de expansão na área do
pé direito do operador).
Interruptor da barra de proteção Consulte o seu concessionário.
ou do assento com defeito.
Baixa velocidade do motor. Aumente a velocidade do motor.
Nível baixo do óleo hidráulico. Complete o nível de óleo.
Alta viscosidade do óleo Aumente o período de
Hidráulica auxiliar hidráulico. aquecimento ou troque o óleo
de alta vazão por um de viscosidade
funciona recomendada.
vagarosamente.
Articulação de controle Reajuste a articulação para
desajustada. obter o movimento total do
carretel.
A barra de proteção está Abaixe a barra de proteção.
levantada.
Mau funcionamento dos Inspecione as conexões
solenoides piloto. elétricas do solenoide, repare-as
conforme necessário. Caso
ainda não esteja funcionando
adequadamente, contate o seu
concessionário.
Hidráulica auxiliar
de alta vazão não Mau funcionamento do Consulte o seu concessionário.
funciona. interruptor.

Mau funcionamento do módulo. Consulte o seu concessionário.

Mau funcionamento do Consulte o seu concessionário.


solenoide.
Defeito no interruptor ou da Consulte o seu concessionário.
barra de proteção.

114 50950223/D0122
CAPÍTULO 7
MANUTENÇÃO
Esta tabela de Intervalos de Manutenção foi desenvolvida para complementar o
capítulo de Serviços deste manual. Informações detalhadas dos procedimentos de
cada serviço podem ser encontradas no capítulo Serviços. Um Registro de manu-
tenção é apresentado após a tabela para que se possa registrar as manutenções
executadas. O registro de intervalos de serviço de 10 horas (ou diário) é imprati-
cável e não é recomendado.
Importante: Sob condições operacionais severas, manutenção mais frequente do
que a realizada nos intervalos recomendados pode ser requerida. Você deve decidir,
com base em seu uso, se as condições de trabalho exigem maior frequência ou não.
Intervalo máximo
Serviço executado 10 horas 500 horas
250
(ou diaria- (ou anual-
horas
mente) mente)
Remova o material estranho (página 80) z
Inspecione o indicador de obstrução do filtro de ar do
motor (página 85) z
Verifique o nível do óleo do motor (página 90) z
Verifique o nível do óleo hidráulico (página 99) z
Verifique a pressão dos pneus (página 103) z
Aplique graxa no engate, nos pivôs do cilindro associado
ao engate e nos pinos de trava (página 81) z
Inspecione a borda de corte da caçamba (página 100) z
Teste do sistema de interbloqueio de segurança
(página 22) z
Verifique o nível do refrigerante (página 101) z
Limpe o sistema de refrigeração (página 101) z
Engraxe os pivôs dos braços de elevação (página 81) z
Verifique a corrente de transmissão (página 84) z
Verifique o torque das porcas das rodas (página 100)  z
Verifique o nível do óleo na caixas de correntes
(página 83) z
Verifique a tensão da correia do alternador/ventilador
(página 100) 
Troque o óleo do motor e o filtro de óleo (página 90) * z
Troque o filtro do óleo hidráulico (página 99) z
Verifique a bateria (página 107) z
Inspecione os coxins e pontos de fixação do motor
(página 90) z
Troque o filtro do combustível (página 91) * z
Troque o óleo hidráulico (página 100) ‹
Verifique e drene o separador de água (Figura página 91) z
Troque o óleo das caixas de correntes (página 83) ‹
Troque o refrigerante do motor (página 102) ‹
 Execute o procedimento inicial em 2 horas e, em seguida, em intervalos “z”.
† Execute o procedimento inicial em 50 horas e, em seguida, em intervalos de “z” ou “‹”.
‹ Execute o procedimento inicial em 1000 horas. * As máquinas não DPF requerem um
intervalo de troca do óleo do motor e do filtro de combustível principal de 250 horas.

50950223/D0122 115
Registro de manutenções
Data Horas Serviço executado

116 50950223/D0122
Registro de manutenções
Data Horas Serviço executado

50950223/D0122 117
Registro de manutenções
Data Horas Serviço executado

118 50950223/D0122
CAPÍTULO 8
ESPECIFICAÇÕES
Especificações para carregadeiras
Especificação 2700V

Peso de operação (aprox.) 3697 kg (8150 lb)


Peso de remessa (aprox.) 3379 kg (7450 lb)
Carga nominal de operação1 1225 kg (2700 lb)
Carga nominal de operação1 com con- 1361 kg (3000 lb)
trapeso opcional de 143 kg (315 lb)
Motor
Fabricante Yanmar (turbocomprimido)
Modelo (modelos com DPF) 4TNV98CT-NMS
Cilindrada 3.319 L (202,6 pol.³)
Potência (líquida) 52,7 kW (70,7 hp) a 2500 RPM
Torque máximo 266 a 294 N·m (196 a 217 lb·pé) a 1625 RPM
Motor
Fabricante Yanmar (turbocomprimido)
Modelo (modelos sem DPF) 4TNV98T-ZXNMSR/IT4
Cilindrada 3.319 L (202,6 pol.³)
Potência (líquida) 53,7 kW (72,0 hp) a 2500 RPM
Torque máximo 263 a 291 N·m (194 a 215 lb·pé) a 1700 RPM
Sistema hidráulico (teórico)
Pressão no sistema hidráulico 227,5 bar (3300 psi)
principal
Vazão padrão 89 L/min (23,5 gal/m)
Pressão no sistema de alta vazão 220,6 bar (3200 psi)
Especificação de alta vazão 132,5 L/min (35 gal/m)
Elétrica
Bateria 12 V CC com 950 A de partida a frio
Motor de arranque 3,0 kW (12 V CC)
Alternador 95 A
Capacidade
Caixa de corrente (cada) 10,4 L (11,0 quartos EUA)
Óleo do motor 10,4 L (11,0 quartos EUA)
Refrigerante do motor – sistema 6,4 L (6,8 quartos EUA)
inteiro
Tanque de combustível – N.º de 71,9 L (19,0 galões EUA)
série 044208 e anteriores
Tanque de combustível – N.º de 92,7 L (24,5 galões EUA)
série 044209 e posteriores
Reservatório hidráulico vazio 39,7 L (10,5 galões EUA)
Sistema hidráulico inteiro 56,7 L (15,0 galões EUA)
Velocidade máxima de desloca- 11,9 km/h (7,4 mi/h)
mento – baixa
Velocidade máxima de desloca- 18,3 km/h (11,4 mi/h)
mento – alta
Níveis de ruído (com kit de redução
de ruídos UE) Nível de pressão
(ouvido do operador) 85 dB(A)
Nível de ruído do motor (ambiental) 101 dB(A)
1. Carga de operação com caçamba para terra/construção de 1778 mm (70 pol.), 0,46 m3
(16,1 pés3) caçamba para terra/construção com proteção contra derramamento (peça
N.º 192939) e pneus NHS 12 x 16,5 em conformidade com SAE J818 e ISO 14397-1.
50950223/D0122 119
Especificações para carregadeiras
Especificação 3300V

Peso de operação (aprox.) 4123 kg (9090 lb)


Peso de remessa (aprox.) 3751 kg (8270 lb)
Carga nominal de operação1 1497 kg (3300 lb)
Motor
Fabricante Yanmar (turbocomprimido)
Modelo (modelos com DPF) 4TNV98CT-NMS
Cilindrada 3.319 L (202,6 pol.³)
Potência (líquida) 52,7 kW (70,7 hp) a 2500 RPM
Torque máximo 266 a 294 N·m (196 a 217 lb·pé) a
1625 RPM
Motor
Fabricante Yanmar (turbocomprimido)
Modelo (modelos sem DPF) 4TNV98T-ZXNMSR/IT4
Cilindrada 3.319 L (202,6 pol.³)
Potência (líquida) 53,7 kW (72,0 hp) a 2500 RPM
Torque máximo 263 a 291 N·m (194 a 215 lb·pé) a
1700 RPM
Sistema hidráulico (teórico)
Pressão no sistema hidráulico principal 237,9 bar (3450 psi)
Vazão padrão 89 L/min (23,5 gal/m)
Pressão no sistema de alta vazão 220,6 bar (3200 psi)
Especificação de alta vazão 132,5 L/min (35 gal/m)
Elétrica
Bateria 12 V CC com 950 A de partida a frio
Motor de arranque 12 V CC (3,0 kW)
Alternador 95 A
Capacidade
Caixa de corrente (cada) 10,4 L (11,0 quartos EUA)
Óleo do motor 10,4 L (11,0 quartos EUA)
Refrigerante do motor – sistema inteiro 6,4 L (6,8 quartos EUA)
Tanque de combustível – N.º de série 71,9 L (19,0 galões EUA)
143207 e anteriores
Tanque de combustível – N.º de série 92,7 L (24,5 galões EUA)
143208 e posteriores
Reservatório hidráulico vazio 39,7 L (10,5 galões EUA)
Sistema hidráulico inteiro 56,7 L (15,0 galões EUA)
Velocidade máxima de deslocamento – 12,9 km/h (8,0 mi/h)
baixa
Velocidade máxima de deslocamento – 19,3 km/h (12,0 mi/h)
alta
Níveis de ruído (com kit de redução de
ruídos UE) Nível de pressão (ouvido do
operador) 85 dB(A)
Nível de ruído do motor (ambiental) 101 dB(A)
1. Carga de operação com caçamba para terra/construção de 1879 mm (74 pol.), 0,54 m3
(19,2 pé3) caçamba para terra/construção com proteção contra derramamento (peça N.º
192940) e pneus NHS 14 x 17,5 em conformidade com SAE J818 e ISO 14397-1.

120 50950223/D0122
Características do equipamento padrão
¾ Display eletrônico do centro de ¾ Filtro de ar com elemento duplo e
informação indicador elétrico
¾ Visor da luz de advertência e indi- ¾ Grade traseira com recurso anti-
cador vandalismo
¾ Luz indicadora da temperatura do ¾ Auxílio à partida com preaqueci-
óleo hidráulico mento
¾ Luz indicadora de carga da bateria ¾ Dispositivo de suporte do braço de
¾ Luz indicadora e sinalizador elevação
sonoro do cinto de segurança ¾ Dois faróis halogênios de trabalho
¾ Opção de três tipos de controle: dianteiros e dois traseiros, e lan-
Manual/pedal, manual duplo e ternas traseiras duplas
joystick duplo ¾ Sistema hidráulico auxiliar com
¾ Acelerador de mão vazão bidirecional ajustável com
¾ Material acústico e forro do teto engates de face plana
¾ Barra de proteção do operador ¾ Sistema All-Tach® de montagem
ajustável com apoios de braço de implementos: Alavanca simples
(manual)
¾ ROPS/FOPS (ISO 3471, ISO 3449
nível II)
¾ Sistema de desligamento automá-
tico do motor
¾ Placa de proteção para impedir
acúmulo de sujeira
¾ Janela traseira com saída de
emergência
¾ Sistema Hydraloc™ – Freios e
interbloqueador para o motor de
¾ Sistema Hydraglide™ de controle
arranque, cilindros de elevação, de direção (joystick duplo, manual
cilindros de inclinação, hidráulica duplo e manual/pedal)
auxiliar e acionamento das rodas ¾ Pedal do acelerador (joystick
¾ Transmissão hidrostática coman- duplo e manual duplo)
dada com piloto (joystick duplo, ¾ Chave interruptora elétrica da
manual duplo e manual/pedal) bateria
¾ Ação de elevação com autonivela- ¾ Buzina
mento com botão de DESLIGA- ¾ Controle de flutuação
MENTO (somente 3300V) ¾ Luz de teto no interior da cabine
¾ Pré-purificador de ar do motor
Recursos opcionais
¾ Ação de elevação com autonivela- ¾ Kits de borda de corte fixados por
mento com botão de DESLIGA- parafuso à caçamba
MENTO (somente 2700V) ¾ Aquecedor do bloco do motor
¾ Cinto de segurança de 76 mm ¾ Transmissão de duas velocidades
(3 pol.) – Onde exigido por lei ¾ Sistema hidráulico auxiliar de alta
¾ Janelas laterais deslizantes vazão bidirecional com engates de
¾ Espelho retrovisor face plana
¾ Porta dianteira com limpador ¾ Porta dianteira resistente a impacto
¾ Aquecimento/eliminador de gelo/ar ¾ Içamento ponto simples ou quatro
condicionado da cabine do opera- pontos
dor ¾ Power-A-Tach®
¾ Alarme sonoro de ré ¾ Assentos ajustáveis com suspen-
¾ Luz estroboscópica são a ar ou mecânica
¾ Cinto de segurança diagonal
50950223/D0122 121
Especificações dimensionais
M

G
B

R Q

C
O
J W
S
Z
P X Y
V
D

Caçamba de 0,46 m3

2700V (16,1 pés3) com pneus


12 x 16,5
mm pol.
A Altura total de operação – totalmente levantada 4252 167,4
B Altura até o pino de pivotamento – totalmente
3310 130,3
levantada
C Altura máxima – topo da ROPS 2057 81,0
D Comprimento total – caçamba abaixada 3759 148,0
E Ângulo de descarga com elevação máxima 42°
F Altura de descarga 2540 100,0
G Distância de descarga – elevação máxima da
813 32,0
caçamba
J Nivelamento a ré 29°
M Ângulo de nivelamento com elevação máxima 94°
O Assento – distância do solo 1016 40,0
P Distância entre eixos – nominal 1257 49,5
Q Largura total – rodas retraídas – sem caçamba 1664 65,5
Q Largura total – rodas estendidas – sem caçamba 1765 69,5
R Largura total da caçamba 1778 70,0
S Altura livre do chassi (entre as rodas) 203 8,0
V Comprimento total (sem caçamba) 2959 116,5
W Ângulo de saída 25°
X Área de circulação livre – dianteira (com
2286 90,0
caçamba)
Y Área de circulação livre – dianteira (sem
1422 56,0
caçamba)
Z Área de circulação livre – traseira 1689 66,5

122 50950223/D0122
Especificações dimensionais
M

G
B

R Q

C
O
J W
S
Z
P X Y
V
D

Caçamba de 0,54 m3

3300V (19,2 pés3) com pneus


14 x 17,5
mm pol.
A Altura total de operação – totalmente levantada 4369 172,0
B Altura até o pino de pivotamento – totalmente
3332 131,2
levantada
C Altura máxima – topo da ROPS 2083 82,0
D Comprimento total – caçamba abaixada 3874 152,5
E Ângulo de descarga com elevação máxima 42°
F Altura de descarga 2502 98,5
G Distância de descarga – elevação máxima da
813 32,0
caçamba
J Nivelamento a ré 29°
M Ângulo de nivelamento com elevação máxima 94°
O Assento – distância do solo 1041 41,0
P Distância entre eixos – nominal 1257 49,5
Q Largura total – rodas estendidas – sem caçamba 1829 72,0
R Largura total da caçamba 1880 74,0
S Altura livre do chassi (entre as rodas) 229 9,0
V Comprimento total (sem caçamba) 3023 119,0
W Ângulo de saída 25°
X Área de circulação livre – dianteira (com
2400 94,5
caçamba)
Y Área de circulação livre – dianteira (sem
1422 56,0
caçamba)
Z Área de circulação livre – traseira 1765 69,5

50950223/D0122 123
Capacidades e especificações

2700V e 3300V
Nota: Utilize a tabela Materiais comuns e suas densidades (página 126) para
selecionar a caçamba apropriada.
Caçamba de terra/construção
Especifi- Especifi-
Descrição Peso cações da cações da
2700V 3300V
197 kg 1139 kg
1778 mm/0,46 m3 (70 pol./16,1 pés3) N/D
(435 lb) (2510 lb)
248 kg 1102 kg 1365 kg
1880 mm/0,54 m3 (74 pol./19,2 pés3)
(547 lb) (2430 lb) (3010 lb)
333 kg 1001 kg 1266 kg
1880 mm/0,64 m3 (74 pol./22,8 pés3)
(734 lb) (2207 lb) (2790 lb)

Caçamba para construção com proteção contra derramamento


Especifi- Especifi-
Descrição Peso cações da cações da
2700V 3300V
214 kg 1225 kg
1778 mm/0,46 m (70 pol./16,1 pés )
3 3 N/D
(472 lb) (2700 lb)
266 kg 1497 kg
1880 mm/0,54 m3 (74 pol./19,2 pés3) N/D
(587 lb) (3300 lb)

Caçamba perfil baixo/nivelamento


Especifica- Especifica-
Descrição Peso ções da ções da
2700V 3300V
239 kg 1043 kg
1778 mm/0,55 m3 (70 pol./19,4 pés3) N/D
(527 lb) (2300 lb)
254 kg 1039 kg 1266 kg
1880 mm/0,58 m3 (74 pol./20,6 pés3)
(560 lb) (2290 lb) (2790 lb)

Caçambas para serviços públicos (material leve)


Especifica- Especifica-
Descrição Peso ções da ções da
2700V 3300V
229 kg 1089 kg
1778 mm/0,46 m3 (70 pol./20,3 pés3) N/D
(504 lb) (2400 lb)
306 kg 1021 kg 1279 kg
1880 mm/0,54 m3 (74 pol./27,2 pés3)
(675 lb) (2250 lb) (2820 lb)

124 50950223/D0122
Garfos de paletes – 1067 mm (42 pol.)
Especifica- Especifica-
Descrição Peso ções da ções da
2700V 3300V
Centro de carga 400 mm (15,75 pol.) 227 kg 905 kg 1116 kg
conforme EN 474-3 (500 lb) (1995 lb) (2460 lb)
Centro de carga 500 mm (19,68 pol.) 227 kg 848 kg 1048 kg
conforme EN 474-3 (500 lb) (1870 lb) (2310 lb)

Garfos de paletes – 1219 mm (48 pol.)


Especifica- Especifica-
Descrição Peso ções da ções da
2700V 3300V
Centro de carga 610 mm (24 pol.) 236 kg 798 kg 1007 kg
conforme SAE 1197 (520 lb) (1760 lb) (2220 lb)

50950223/D0122 125
Materiais comuns e suas densidades

Densidade
Material
kg/m3 lb/pé³
Areia de fundição 1520 95
Areia seca 1728 108
Areia úmida 2000 125
Argila seca 1121 a 1442 70 a 90
Argila úmida 1281 a 1602 80 a 100
Barro, úmido-seco 1280 a 1600 80 a 100
Cal 960 60
Carbonato de potássio 1088 68
Carvão mineral 848 a 1008 53 a 63
Carvão vegetal 368 23
Carvão-antracita 1504 94
Cimento 1760 110
Cinzas 560 a 800 35 a 50
Concreto 1840 115
Coque 480 30
Escória de carvão 800 50
Escoria moída 1120 70
Esterco líquido 1040 65
Esterco sólido 720 45
Fosfato – granulado 1440 90
Gesso moído 1840 115
Granito 1488 a 1776 93 a 111
Minério de ferro 2320 145
Minério de ferro de baixo teor – peletizado 1712 107
Neve 240 a 800 15 a 50
Pedra britada seca 1602 100
Pedra britada úmida 1922 120
Pedra calcária 1440 90
Quartzo – granulado 1760 110
Sal em pedra sólido 2160 135
Sal seco 1602 100
Solo orgânico sólido 752 47
Tijolo (comum) 1792 112
Xisto moído 1440 90
Nota: As densidades fornecidas são valores médios e somente para uso como
referência na seleção da caçamba. Para os materiais não constantes da tabela
obtenha sua densidade antes de selecionar a caçamba apropriada.

126 50950223/D0122
Seleção de caçamba
Para usar a tabela, identifique o material a ser carregado e a sua densidade máxima.
Em seguida, multiplique a especificação volumétrica do implemento pela densi-
dade do material para determinar se o implemento pode ser usado de forma segura.
Veja a página 124 para uma lista de implementos e suas especificações.
Onde a densidade do material é dada para uma faixa (por exemplo, neve de 15 a
50 lb/pé³), use sempre a densidade de maior valor (50 lb/pé³ nesse exemplo) para
efetuar os cálculos. Veja também os exemplos a seguir.
Exemplo N.º 1: Barro (densidade de 80 a 100 lb/pé³) deve ser transportado com
uma carregadeira skid modelo 2700V com caçamba de 70 pol. para terra/construção
(capacidade coroada SAE J742 de 16,1 pés³). Com esta caçamba, o modelo 2700V
tem uma classificação de 2510 lb. Multiplicando a densidade máxima do material
pela capacidade da caçamba (100 x 16,1) temos uma carga que pesa 1610 lb. Este
valor é menor que a classificação da máquina, indicando que esta combinação de
carregadeira/caçamba pode ser usada com segurança nesta aplicação.
Exemplo N.º 2: Barro (densidade de 80 a 100 lb/pé³) deve ser transportado com
uma carregadeira skid modelo 3300V com caçamba de 74 pol. para terra/construção
(capacidade coroada SAE J742 de 19,2 pés³). Com esta caçamba, o modelo 3300V
tem uma classificação de 3010 lb. Multiplicando a densidade máxima do material
pela capacidade da caçamba (100 x 19,2) temos uma carga que pesa 1920 lb. Este
valor é menor que a classificação da máquina, indicando que esta combinação de
carregadeira/caçamba pode ser usada com segurança nesta aplicação.

50950223/D0122 127
Notas

128 50950223/D0122
CAPÍTULO 9
ESPECIFICAÇÕES DE TORQUES
Use estas especificações de torques para aperto das partes e peças (excluindo:
contraporcas, porcas de corte, parafusos de corte e rosca soberba) a menos que
especificado de outra forma.

ROSCA CATEGORIA 2 CATEGORIA 5 CATEGORIA 8


NACIONAL
SECO LUBRIF. SECO LUBRIF. SECO LUBRIF.
UNIFICADA
8-32 19* 14* 30* 22* 41* 31*
8-36 20* 15* 31* 23* 43* 32*
10-24 27* 21* 43* 32* 60* 45*
10-32 31* 23* 49* 36* 68* 51*
1/4-20 66* 50* 9 75* 12 9
1/4-28 76* 56* 10 86* 14 10
5/16-18 11 9 17 13 25 18
5/16-24 12 9 19 14 25 20
3/8-16 20 15 30 23 45 35
3/8-24 23 17 35 25 50 35
7/16-14 32 24 50 35 70 55
7/16-20 36 27 55 40 80 60
1/2-13 50 35 75 55 110 80
1/2-20 55 40 90 65 120 90
9/16-12 70 55 110 80 150 110
9/16-18 80 60 120 90 170 130
5/8-11 100 75 150 110 220 170
5/8-18 110 85 180 130 240 180
3/4-10 175 130 260 200 380 280
3/4-16 200 150 300 220 420 320
7/8-9 170 125 430 320 600 460
7/8-14 180 140 470 360 660 500
1-8 250 190 640 480 900 680
1-12 270 210 710 530 1000 740

ROSCA CATEGORIA 8.8 CATEGORIA 10.9 CATEGORIA 12.9


MÉTRICA
GROSSA SECO LUBRIF. SECO LUBRIF. SECO LUBRIF.
M6-1 8 6 11 8 13,5 10
M8-1,25 19 14 27 20 32,5 24
M10-1,5 37,5 28 53 39 64 47
M12-1,75 65 48 91,5 67,5 111,5 82
M14-2 103,5 76,5 145,5 108 176,5 131
M16-2 158,5 117,5 223,5 165,5 271 200
*Todos os valores de torque são expressos em lb·pé, exceto aqueles marcados com um (*)
asterisco, que são expressos em lb·pol.
Para obter o valor métrico do torque (N·m), multiplique o valor em lb·pé por 1,355 ou o valor
em lb·pol. por 0,113.

50950223/D0122 129
ÍNDICE ALFABÉTICO
A Cinto de segurança
Diagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Acesso ao compartimento
do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
C
Ajustes e regulagens . . . . . . . . . . . . 78
Alavancas de controle Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Sistema hidráulico auxiliar . . . . . 45 Controle de velocidade do motor . . .28
Aquecedor Controles de pedais e alavancas
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Aquecedor e ar condicionado Controles de elevação/
Manutenção do filtro. . . . . . . . . 102 inclinação . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Controles de transmissão . . . . . .44
Sistema hidráulico auxiliar . . . . .45
Ar condicionado
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Controles do sistema hidráulico
auxiliar
Assento do operador . . . . . . . . . . . . 22 Alta vazão . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Autonivelamento . . . . . . . . . . . . . . . 56 Vazão-padronizada. . . . . . . . . . .46
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . 6 Controles do tipo barra-T
Sistema hidráulico auxiliar . . . . .45
B Controles e equipamentos de
segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Barra de proteção do operador . . . . 21
Controles joystick . . . . . . . . . . . .41, 43
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Controle de elevação/
Partida auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 53 inclinação . . . . . . . . . . . . . .42, 43
Borda de corte da caçamba. . . . . . . 98 Controles de transmissão . . .41, 43
Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Correia do alternador/ventilador . . . .98
Correntes de transmissão
C Ajuste da tensão da corrente . . .82
Verificação da tensão da
Caixas de correntes . . . . . . . . . . . . . 81 corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Drenagem do óleo . . . . . . . . . . . 81
Verificação e adição de óleo . . . 81
D
Capacidades e especificações . . . 124
Decalques de segurança . . . . . . . . . . 9
Características do equipamento
Aplicação de decalque novo. . . . . 9
padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Decalques com texto. . . . . . . . . .10
Carregadeira Decalques sem texto. . . . . . . . . .14
Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . 61
Desligando a carregadeira . . . . . . . .52
Procedimento de abaixamento . 76
Procedimento de levantamento . 75 Direção em vias públicas . . . . . . . . .61
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Dispositivo de suporte do braço de
elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

50950223/D0122 131
E L
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Localização de engates
Capacidades e Alta vazão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
especificações. . . . . . . . . . . . 124 Vazão-padronizada. . . . . . . . . . . 56
Características do equipamento Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Especificações Luz de teto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
dimensionais . . . . . . . . . 122, 123
Especificações de torques . . . . 129 M
Especificações para
carregadeiras . . . . . . . . 119, 120 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Materiais comuns e suas Manutenção do motor . . . . . . . . . . . . 86
densidades . . . . . . . . . . . . . . 126 Troca do filtro de combustível. . . 89
Recursos opcionais . . . . . . . . . 121 Troca do óleo e do filtro
Estacionamento da carregadeira. . . 52 do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Verificação do nível do óleo do
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
F Verificação do separador
Faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Verificação dos coxins e pontos de
Filtro de ar do motor. . . . . . . . . . . . . 83 fixação do motor. . . . . . . . . . . . 88
Freio de estacionamento . . . . . . . . . 23 Manutenções e serviços pelo
concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . 73
G Materiais comuns e
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 suas densidades . . . . . . . . . . . . .126

Guardas e proteções . . . . . . . . . . . . 21 Medição de vibração


e providências . . . . . . . . . . . . . . . . 60

I Menu Configurações – Display


eletrônico do centro
Içando a carregadeira . . . . . . . . . . . 63 de informação . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Identificação da carregadeira. . . . . . . 2 Modos de exibição – Display
Informações sobre vibrações. . . . . . 59 eletrônico do centro
de informação . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Montagem de implementos . . . . . . . 29

J Mudança de implementos. . . . . . . . . 54

Janela lateral deslizante


Procedimento de remoção. . . . . 73
N
Níveis de vibração
L Corpo inteiro e mão-braço . . . . . 61

Locais de serviços . . . . . . . . . . . . . . 80
O
Localização das placas do produto e
dos componentes . . . . . . . . . . . . . 19 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

132 50950223/D0122
P S
Painéis de fusíveis . . . . . . . . . 103, 104 Sistema de refrigeração . . . . . . . . . .99
Painéis de instrumentos. . . . . . . . . . 39 Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

Partida do motor. . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sistema elétrico. . . . . . . . . . . . . . . .103


Painéis de fusíveis . . . . . .103, 104
Partida do motor com bateria
auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . .97
Troca do filtro do óleo . . . . . . . . .97
Partida do motor em climas frios . . . 50 Troca do óleo hidráulico . . . . . . .98
Partida no motor Verificação do nível do óleo . . . .97
Antes de dar a partida Sistema Hydraglide de controle
no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 de direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Peças de reposição . . . . . . . . . . . . . 74 Solução de problemas . . . . . . . . . .107
Perigos potenciais . . . . . . . . . . . . . . . 8 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Sistema de transmissão
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
hidrostática . . . . . . . . . . . . . . .110
Verificação da pressão
Sistema elétrico. . . . . . . . . . . . .107
dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . 101
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . .111
Porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . . 98
Procedimentos de segurança T
obrigatórios ao desligar o
equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Tabela de diagnósticos do motor . . .89
Procedimentos para a partida Tabela de Intervalos de
do motor em climas frios. . . . . . . . 50 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Tomada para acessórios . . . . . . . . .26
R Transmissão de duas velocidades . .28
Recursos opcionais . . . . . . . . . . . . 121 Troca de implementos
Conexão de engates hidráulicos
Registro de manutenções . . . . . . . 116
auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Remoção de material estranho . . . . 78 Conexão de implementos . . . . . .55
ROPS/FOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Remoção de implementos . . . . .56
Inclinando para trás . . . . . . . . . . 77
U
S Uso da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . .57
Saída de emergência Carregamento de caçamba . . . .57
Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . 24 Descarregamento de material em
monte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descarregamento dentro um
Seleção de caçamba . . . . . . . . . . . 127 caminhão (ou tremonha) . . . . .58
Serviços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Descarregamento sobre
barranco . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Símbolos de controle/indicador . . . 3, 4 Dirigindo em um declive . . . . . . .57
Sistema de interbloqueio Dirigindo sobre terreno
de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 22 acidentado . . . . . . . . . . . . . . . .57
Escavação com uma caçamba. .57

50950223/D0122 133
U
Uso da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . 57
Nivelamento do solo . . . . . . . . . 59
Raspagem de superfície com a
caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

V
Verificação da pressão
dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Visor da luz de advertência
e indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

134 50950223/D0122
ERRADO ERRADO

Nunca exceda a Sempre transporte os


capacidade nominal implementos o mais
de carga. baixo possível. Não
trafegue ou vire com o
braço de elevação
levantado. Carregue,
descarregue e vire em
terreno plano.

ERRADO ERRADO

Nunca conduza Nunca modifique o


passageiros. equipamento.

Mantenha curiosos Use somente


afastados da área de implementos aprovados
trabalho. para a carregadeira.
ERRADO

Nunca deixe a
carregadeira com o motor
funcionando ou com o
braço de elevação
levantado. Para
estacionar, acione o freio
de estacionamento e
coloque o implemento
apoiado no chão.
For Support and Service, Contact Your Dealer

Manitou Group
One Gehl Way, West Bend, WI 53095-0179 U.S.A.
www.us.manitou.com / www.mustangmfg.com

© 2022 All rights reserved

Você também pode gostar