Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
TOUR TEMÁTICO
O café e a história da cidade
Café y la historia de la ciudad
polo de ecoturismo
de São Paulo
polo de ecoturismo de São Paulo
roteiros temáticos
tours temáticos
Mapa
Mapa
2a edição / 2a edición
R. Con. Vic a
ho
o Sul
ente Miguel Ap
R. J
Viei
Mu
Av.
R. P
Marino R.
rá
1 na
2 o
3 4 R. 5 R. Im
baúb
a
e ã da
n. P eiç
R.
c s R. Cachoeira
Te on
R. jós
da
O
oC R. G R. B apa la
ria
li R. T
G
ande
R. A
Jú uara
ra ç
ni irante á s
R. ru
es
s
Legenda / Leyenda Ju
nha
a
R.
R. Prat
tch
aç u
ia
Igu
Pena
bavir
ira R. o
elo
a ive R. Itaq onit
Ol int
o ui io B
eM
Lim aP R. Trê R. R
R . Lu
Al.
de
nso
sa Silv s Rio
CPTM R. Cn
R. J
d
u s R. so. D
s
Din
So s
pe
po
anta is
eia
Al.
R. Afo
Lo s ora
R.
m
osé
oB
Maia
a
R. CPTM/Tren l. M
orr
B
Ca
A
adeir
Aim
Ce
arã
ue
R.
R. C
Pau
e
Al.
R. Itarini
sd
o
R.
no
oré
redo
R.
R.
R. M
Cl
Metrô
de
Jo
lo
li
Vit
indé
s
ar
no
ev
ão
ua
Pir
o
a
TIRADENTES
.C
R. Alf
o
rad
ela
B
dre Lim
Metro
am o
rin
ian
ac
Av
oP
R. Can
nd
R. Rib
ic
oC
R. Ha
ard
as
eiro d
ab
R. Jo nnem
du
R. C
e Lim
es
Av
rge ann
am
E a
InformaçãoR. PaTurística Triângulo Histórico
a
Al. Mira
R. Pa
s
.B
nda
dente
ilo
steur
ar
R. M
ete Información Turística Triángulo Histórico
ão
R.
PARQUE R. Jo
Gl ão Te
tier
an
de
Al.
end
Ma
ira
DA LUZ odoro
thm
a
rs
Lim
raib
va
au
ria
No
Av. T
Sil
R. Tie
es J
Al.
Av. V
eir
da
Pa
Ma
iro tia 8
a
ú
lvé
R. Barão de Ladário
R.
R. Vit
rco
ibe
R.
nior
R He or H
ugo
RO Al. R.
B
lin
JÚLIO PRESTES
ar
R.
a
ão
C
6 7
ns
11 9
de
R. São
10 Caetano
o
a R. João
Ca
.N
Ap Teodor
R. o
m
éb
R. Casimiro Abreu
pin
ia
ira
s
as
tare
X
Av
R. R. São
R.
Caetano r
R. Elisa Whitake
.R
do
Can
sP
io
SANTA CECÍLIA ór
io 12 R. M
r Líbero
al auá
Br
s
a
m .O R. Henrique Dias
R. d
an
ei n
ra Ge LUZ
co
B s
R.
R.
pe
R. Julio Ribeiro
do
R.
Av. Cás
Tri
R. ra
do
nt R.
Fr Ci
un
R. Oriente
sA
R.
ed a R. Pa de
fo
er An ula S
Sta
nd
O
R. Miller
ico R. ousa
rad
.
Ab
Ifig
ra SANTA CECÍLIA
as
ado
nc rio
ên
he Av es R. Mig
uel Car sá
mõ eli
ia
s .S
Est
los
ão us Av. Sen .B
o
o
isc
Jo G . Quei
os ns
s
do
ão ia rós
nc
nte
d ór C
R. Vit alde
ira R.
a
Itu
ae . de
Av.
Fr
a
R. es C
av
s
end
tim
obia
Ab Vis
la
to
Pau
t
R. M
R.
de
ar
a
rtuna
R.
R.
or Sousa ões
d
M
rg. T
ur los de
aJ
R. Car azaré Sim
A des
R.
R.
ut
N ripe ira
R. Fo
R. Min
as
R.
Eu live
R. B
a
bir rof. eO
Va
a R. P in d
Tim ng ói
d
jam Largo
ilva
ico
s ra d en
Abre io de
es S
s. Andr
R. Jaguaribe pi R. B
do .I Go and
Concórdia
R.
R. Barão de
.
nt
R
Av ern
ia
R. F
Duprat
A
nc
R.
u
Ma
Av
ade
lorê
R. Dr. Cesário
.M
es
Mota Júnior
IC A
R. Santa Isabel
st
R. F
erc
BL D
A
Pre
PÚ ÇA
iro
úri
RE RA
R. opulaer lhe
na
R.
Av.
SÃO BENTO unçã
o
o
R. Mq. de Itu
P
24 p a
R. Ass av
Go
rio
Veridia
de Av C
R.
m
.S
R. Bento Freitas
R. M
R. Rêgo Freitas
á
C aio ão
Di
Ita Ba
iro
Jo o
POLIS pe rão metr
no
.
ão
ne
Vd
R.
Gasô
R. 2
R. Da.
tin d
pia
R. do
ar
in e
Dr
R. Gen. Jardim
.C
nto
ga
ris
5d
.A
R.
en
.C
CENTRO
lm
ró
REPÚBLICA Be
eM
Ma
so
da
do
eid
R.
R. Major Sertório a
ão
tan
rti
5
Cn
arç
Ba
ole
es
aL
Av. do
nB
itila
R. S
lP
R.
ero
eT
R om
o
rá
im
ge
R.
R. Car
ur
An . M .D n
Av. Sã
aba
aria Ra
7d
a
rd
ch
R. 15
Líb
to ar .
ni ia R. M Av
R. D
e
ard
4
bé
ie
PARQUE
Esta
R. S
a
R.
Ab
Vd
av
neiro
m
. D. PEDRO I
de No
r. B
ril
l. X
Ita
do
BRÁS
d
R.
Luís
Ch
o-
R.
Ce
R.
it
Do
á
enc
Leão
3
Do
Pis
R.
v.
mi
our
Pe
ta
en
ng
Faus
PRAÇA
R. Nestor
dro
R. C o Lima
t Ro
t
Pestana
R. ral
os
FRANKLIN Dir
ANHANGABAÚ
II
tin
eit
Pa
drig
apit
ROOSEVELT a eto
iva
to N
rqua
ão
u
í 2 R. To
es
ta lho
rava tes arva R. José Bonifácio les
R. G n eC Sa
R.
R.
s Fo ro d os
lva
Ca
Pir
HIGIENÓPOLIS
a rtin R. Á R. Ben
jamin a mp gr
ia
ati
eta
MACKENZIE
R. D
.M .C Ale
R.
Consta
R. C
R R R.
n
nt PRAÇA
no
F.
ing
R. S
R.
a. A
PEDRO II
A
R. R en.
aio
lva
Pin
DA SÉ
Flo
a
iac Feij
ntô
re
hu
to
ó
ra
R. elo
Prad
Ma
ga
nia
R.
SÉ
de
nio ula Pa
Ca
nto R.
Qu
A
rm
o. R. Visc. de
. St Parnaíba
o
eiró
R 1
R. Maj. Diogo
R. Sto. Amaro
R. Japurá
s
va
eire
da R. Tabatingue
ra
R. Cel. Bento Pires
R. André
an
R. Dr. Fr
ngos
R. São Domi
h
a
van
ec
R.
R. C
lin
an ond
nkolk
P
iC
R. A
e de
aim
Fre Sarz
iqu
edas R. da Mooca
R.
aM
R. Wande
R. Treze de
c
cis
Av. Pref
ia
R. Cel. Cintra
R. Oscar Horta
n
R. It e Fre
n
no d Av. R
rio
Ja
rcula
R.
ad
R. He ial Le
.
R. Dr. Tomás de Lima
licé
R.
R. Luís Ga
G
R. Maj. Dio
R. Rui Barbosa
R.
R. Piedade
R. Sto. Antônio
e iro
ta Rib
. Bara
R. Maria Jos
R. Odorico Mendes
R. da Glória
R o Miguez
R. Leopold
ma
R. Card. Leme
Av. d
ho o
go
do
e
.
de
R. Cnso
Leit
e
R. Cnso. Ram
ov rrão
R. Galvão Bueno
R. Cons. Ca
eira
N
i
Lev
E Av R. Barão de Iguape
eix
R.
ndre
e
Hu reir
R. T
m
ait aF R. O ipes
eir
lexa
tto A
á qu
BELA VISTA lenc
alho
os A
R. Cnso Furtado
un ar
R. A
J
R.
ara
R. d
io
ade
on
agu
R. dos Ingles
nt
R. C
erd
R. Espírita
R. Taguá
eJ
sA
esá
R. M rio
Lib
va
ui
ha
.L
pe
alh
Cl
láqua
da
o
arã
rig
oc
Ita
io
.B
Av.
R
.R
R. B
R.
es
Av
R.
Al
R. do Lavapés
no
R. Pe
droso SÃO JOAQUIM Largo do
éri
stéfa
R. B
Cambuci
aN
Al
ro
.
Atrativos / Atracciones
1 Palácio da Justiça ............................................................D3 / p.12
2 Edifício Guinle...................................................................D3 / p.14
3 Centro Cultural Banco do Brasil................................... C3 / p.17
4 Largo do Café.................................................................... C3 / p.17
5 Edifício Martinelli............................................................... C3 / p.18
6 Estação da Luz.................................................................. B3 / p.23
7 Painel Epopéia Paulista................................................... B3 / p.23
8 Parque da Luz.................................................................... B3 / p.25
9 Pinacoteca do Estado..................................................... B3 / p.27
10 Estação Pinacoteca......................................................... B2 / p.28
11 Estação Júlio Prestes.......................................................B2 / p.30
12 Vila dos Ingleses............................................................... B3 / p.33
Passeio / Paseo
Vem pro Triângulo SP ..................................................................... p.34
Gastronomia / Gastronomía
Cafeterias no Centro ...................................................................... p.38
Rua Florêncio de Abreu, 1860
Roteiro o Café e
História de São Paulo
6 7
Rua Florêncio de Abreu, 1912 / 1913
Tour Café y la
Historia de São Paulo
La economía del café fue el factor que desencadenó el desarrollo
de São Paulo, elevando la capital de la ciudad de la novena ciudad
de Brasil en 1872 a esta metrópolis global que se conoce hoy en día.
La cultura del café, introducida en Brasil en el siglo XVIII, se difundió
por todo el país, aportando riqueza y recreando costumbres.
8 9
Centro Cultural Banco do Brasil
Centro / Centro
Na região do centro antigo, ou do chamado Triângulo His- En la región del Viejo Centro, el llamado Triángulo Histó-
tórico, onde ocorreu a fundação da cidade, se observarão rico, donde se fundó la ciudad,se observarán los caminos
os caminhos do desenvolvimento urbanístico gerado pela de desarrollo urbano generados por la economía del café,
economia cafeeira, assim como as reminiscências arquite- así como las reminiscencias arquitectónicas y los lugares
tônicas e os locais em que funcionavam alguns dos mais donde operaban algunos de los cafés más emblemáticos
emblemáticos cafés da cidade. de la ciudad.
© Jefferson Pancieri
10 11
Palácio da Justiça revestido com lambris de ma- Palácio da Justiça
Palacio de Justicia deira de lei e teto ornamentado
e coroado por uma clarabóia
O café permitiu à cidade se no centro. Abriga exposições
desenvolver institucionalmen- permanentes e temporárias
te e culturalmente. O Palácio mantidas pelo Museu do Tribu-
da Justiça é o símbolo deste nal de Justiça – hoje sediado no
desenvolvimento. O edifício é Palacete Conde de Sarzedas (R.
um exemplo de construção da Conde de Sarzedas, 100).
nova metrópole que se moder-
nizava pela economia cafeeira. El café permitió que la ciudad
Esta obra foi projetada em 1911 se desarrollara institucional y
pelo Escritório Técnico Ramos culturalmente. El Palacio de
© Jefferson Pancieri
de Azevedo (principal arquiteto Justicia es el símbolo de este
da São Paulo do café), teve sua desarrollo. El edificio es un
construção iniciada em 1920 e ejemplo de la construcción
só foi inaugurada em 1933. É de la nueva metrópoli que
um dos principais exemplos da fue modernizada por la eco-
arquitetura eclética, estilo que nomía del café. Este trabajo
mesclava as principais tendên- fue diseñado en 1911 por la
cias artísticas e arquitetônicas da Oficina Técnica Ramos de
Europa, de onde a elite cafeeira Azevedo (arquitecto principal
se inspirava. De influência neor- de la São Paulo del café), su
renascentista, a fachada apre- construcción comenzó en
senta acabamentos luxuosos e 1920 y se inauguró en 1933.
é ornamentada com figuras, ca- Es uno de los principales
riátides (estátuas femininas com ejemplos de estilo ecléctico,
função de coluna) e símbolos un estilo que mezcla las prin-
do Judiciário. No interior, o cipales tendencias, estilos en Europa, de los cuales se centro. Alberga exposiciones
ponto alto é o Plenário do Júri, artísticos y arquitectónicos inspiró la élite cafetera. Con permanentes y temporales
una influencia neorrenacen- mantenidas por el Museo del
tista, la fachada tiene acaba- Tribunal de Justicia, hoy con
Palácio da Justiça dos de lujo y está adornada sede en el Palacio Conde de
con figuras, cariátides (esta- Sarzedas (Rua Conde de Sar-
tuas femeninas con función zedas, 100).
de columna) y símbolos del
poder judicial. En el interior, Praça Clóvis Bevilácqua, s/n - Sé
el punto más alto es el Ple- Segunda, quinta e sexta, às 15h.
© Fernanda Ascar
12 13
Edifício Guinle Puede ser considerado el pri- Edifício Guinle
Edificio Guinle mer edificio vertical de la ciu-
dad. Construido entre 1913 y
Pode ser considerado o pri- 1916, fue una de las primeras
meiro prédio vertical da ci- construcciones en hormigón
dade. Construído entre 1913 armado en Brasil. En una
e 1916, foi uma das primeiras época en la que edificios ve-
construções de concreto ar- cinos no tenían más de tres
mado no país. Numa época pisos, este proyecto de los
em que os edifícios vizinhos arquitectos Hipólito Gustavo
não passavam de três anda- Pujol Júnior y Augusto de To-
res, este projeto dos arqui- ledo llegó a ocho pisos y 36
tetos Hipólito Gustavo Pujol metros de altura.
© Gabriel Rostey
Júnior e Augusto de Toledo La fachada presenta orna-
chegou aos oito pavimentos mentación en estilo Art Nou-
e 36 metros de altura. veau, con motivos de ramas
A fachada apresenta orna- y frutos de café, remetiendo
mentação Art Nouveau, com a la riqueza traída por la eco-
motivos de ramos e frutos de nomía cafetera.
café, remetendo à riqueza tra-
zida pela economia cafeeira. Rua Direita, 49 - Sé
14 15
Centro Cultural Banco do Brasil Centro Cultural Rua Álvares Penteado, 112 - Sé
Banco do Brasil (CCBB) Quarta a segunda, das 9h às 21h
© Jefferson Pancieri
Centro Cultural Miércoles a lunes, de 9h a 21h.
Banco de Brasil (CCBB) +55 11 3113-3651 / 3113-3652
www.bb.com.br/pbb/pagina-ini-
Construído entre 1923 e 1927 cial/sobre-nos/cultura/ccbb#/
para ser sede do Banco do
Brasil, o edifício mistura não
só os estilos arquitetônicos Largo do Café
neoclássico e art nouveau, Largo del Café
mas também elementos que
remetem à transição da eco- Antigamente o café era
nomia cafeeira para a indus- aqui comercializado, numa
trialização da cidade, como a espécie de bolsa informal,
fachada que apresenta ador- até 1914 com a instituição
nos de ramos de café e o da Bolsa Oficial do Café,
cofre da agência no subsolo. em Santos (que se tornou
Desde 2001, abriga o Centro a maior praça cafeeira do
Cultural Banco do Brasil, com mundo). Atualmente há ba-
exposições, teatro, cinema, res e cafeterias muito anima-
oficinas educativas, cafeteria, dos após o horário comer-
loja/livraria, e muito mais. cial, onde se pode saborear
um bom café.
Construido entre 1923 y
1927 para ser la sede del En el pasado, el café era
Banco de Brasil, el edificio comercializado aquí, en un
combina no solo los estilos tipo de bolsa informal, has-
arquitectónicos neoclásico ta el 1914, con la institución
y art nouveau, sino también de la Bolsa Oficial do Café,
elementos que se refieren a en Santos (que se convirtió
la transición de la economía en la más grande plaza ca-
del café a la industrializa- fetera del mundo). Actual-
ción de la ciudad, como la mente, hay bares y cafés
fachada con adornos de ra- muy animados después del
mas de café y la caja fuerte horario comercial, donde se
de la agencia en el sótano. puede probar un buen café
Desde 2001, alberga el Cen-
tro Cultural Banco do Brasil, Cruzamento das ruas São Bento,
con exposiciones, teatro, Álvares Penteado, do Comércio e Dr.
cine, talleres educativos, Miguel Couto/ Cruce de las calles
cafetería, tienda / librería y São Bento, Álvares Penteado, do
mucho más. Comércio y Dr. Miguel Couto
16 17
Edifício Martinelli cuando inaugurado, en 1929, Edifício Martinelli
Edificio Martinelli posición perdida solo en 1936.
Inicialmente de autoría del
Na São Paulo que crescia arquitecto húngaro William
© José Cordeiro
com o dinheiro do “ouro ne- Fillinger, el proyecto de 12 pi-
gro”, quando inaugurado, em sos fue cambiado por el pro-
1929, era o mais alto edifício pio emprendedor de la obra,
do mundo fora dos Estados Giuseppe Martinelli, que te-
Unidos, condição perdida nía el objectivo de 30 pisos y
apenas em 1936. lo logró al construir su man-
Inicialmente de autoria do sión en la cima del edificio,
arquiteto húngaro William demostrando, así, a los sos-
Fillinger, o projeto de 12 an- pechosos que la construc-
dares foi alterado pelo pró- ción, a pesar de ser muy alta,
prio empreendedor da obra, era segura.
Giuseppe Martinelli, que ti- Había en este exacto lugar el
nha a meta de 30 andares e a Café Brandão, uno de los más
atingiu ao construir sua man- renombrados del período.
são no topo do prédio, assim Hoy el Edificio Martinelli sigue
demonstrando aos descon- siendo uno de los edificios
fiados que, apesar de tão alta, más emblemáticos de la ciu-
a construção era segura. dad y uno de los principales
Havia neste exato local o símbolos arquitectónicos de
Café Brandão, um dos mais Brasil. También alberga varios
marcantes da época. departamentos municipales.
Hoje o Edifício Martinelli con- Puede aprender más sobre su
tinua sendo um dos mais icô- historia y disfrutar de una de las
nicos prédios da cidade e um mejores vistas de la ciudad a
dos principais símbolos ar- través de su visita monitoreada.
quitetônicos do Brasil. Tam-
bém abriga diversas secreta- Avenida São João, 35 - Centro
rias municipais. Você pode Visitas monitoradas (grupos de até
conhecer mais a sua história 15 pessoas): diariamente, às 11h,
e apreciar uma das melhores 12h, 13h, 14h30, 15h30, 16h30,
vistas da cidade através de 17h30, 18h30 e 19h30.
sua visita monitorada. Visitas monitoreadas (grupos hasta
15 personas): todos los días, a las
En la São Paulo que crecía con 11h, 12h, 13h, 14h30, 15h30, 16h30,
el dinero del “oro negro”, era 17h30, 18h30 y 19h30.
el más alto edificio del mundo +55 11 3104-2777
fuera de los Estados Unidos www.prediomartinelli.com.br
18 19
Chegada do café ao Porto de Santos / Llegada del café al Puerto de Santos
A história da Luz está intimamente ligada à ferrovia e, conse- La historia de la Luz está íntimamente conectada a la ferrovía
quentemente, ao café. y, consecuentemente, al café.
A partir da chegada do café, em meados do século XIX, São Con la llegada del café, en mediados del siglo XIX, São Paulo
Paulo cresce. O triângulo central não suporta mais a crescente crece. El triángulo central no soporta más la creciente población
população e o progresso da cidade. É o início da expansão y el progreso de la ciudad. Es el inicio de la expansión que sigue
que segue pela região da Luz, que deixa de ser um ponto de por la región de la Luz, que deja de ser un punto de parada de
parada de tropeiros para incorporar-se no cenário urbano. troperos para incorporarse en el escenario urbano.
Em 1860, por iniciativa de Irineu Evangelista de Sousa, o Ba- En 1860, por iniciativa de Irineu Evangelista de Sousa, conocido
rão de Mauá, grande impulsionador da indústria brasileira, como Barón de Mauá, gran impulsador de la industria brasileña,
começa a construção da ferrovia ligando Santos a Jundiaí, empieza la construcción de la ferrovía que conecta las ciudades de
concluída em 1867 já sob o controle da inglesa “The São Santos y Jundiaí, concluida en 1867 ya bajo el control de la inglesa
Paulo Railway Company”, visando escoar a produção de café “The São Paulo Railway Company”, visando llevar la producción de
do interior paulista até o Porto de Santos para exportação. café del interior paulista al Porto de Santos para exportación.
20 21
Estação da Luz Estação da Luz de los mayores símbolos de la
Estación de la Luz ciudad – especialmente por su
torre de 60 metros de altura – la
Com o crescimento da deman- Estación de la Luz es una de las
da do transporte ferroviário, más importantes del sistema de
foi necessário desenvolver um transporte metropolitano. Tam-
novo projeto de estação que bién alberga, desde el 2006, el
comportasse o movimento de innovador Museu de la Lengua
pessoas e cargas. Foram inau- Portuguesa, uno de los primeros
guradas em 1901 a atual Esta- en el mundo dedicado a un idio-
ção da Luz e duas pequenas ma. Sufrió un incendio en 2015 y
© Jefferson Pancieri
pontes sobre a estrada de ferro. está programado para reabrir en
Projetada pelo inglês Charles la segunda mitad de 2020.
Henry Driver, sua obra utilizou
exclusivamente materiais tra- Praça da Luz, 1 - Luz
zidos da Inglaterra. Um dos Diariamente, das 4h às 0h.
maiores símbolos da cidade – Todos los días, de 4h a 0h.
especialmente pela sua torre de 0800-55-0121
60 metros de altura – a Estação www.capital.sp.gov.br/turista/atra-
da Luz é uma das mais impor- coes/pontos-turisticos/estacao-da-luz
tantes do sistema de transporte
metropolitano. Também abriga,
desde 2006, o inovador Museu Painel
da Língua Portuguesa, um dos “Epopéia Paulista”
primeiros no mundo dedicado Panel “Epopéia Paulista”
à uma língua. Sofreu um in-
cêndio em 2015 e está com a Realizado pela artista plástica
reinauguração prevista para o Maria Bonomi, este monumen-
segundo semestre de 2020. tal painel de 73 metros de ex-
tensão por 3 metros de altura
Antiga Estação, entre 1880 e 1900 / Antigua estación dentre 1880 y 1900 Con el crecimiento en la de- contempla a memória da Esta-
manda del transporte ferroviario, ção da Luz e os tipos humanos
© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo
22 23
sentam os trilhos do trem e do tiendo a la literatura de cordel Parque da Luz
Metrô, na cor branca que sim- y el color que representa la tie-
boliza o futuro a ser construído rra seca de la región Nordeste;
na cidade pelos que chegam. Blanca – las líneas retas re-
Vermelha – ilustra objetos es- presentan los trillos del tren
quecidos pelos usuários no y del Metro, en el color blan-
dia-a-dia da estação, dos mais co que simboliza el futuro
comuns aos mais curiosos. A por construirse en la ciudad
© Joca Duarte
cor escolhida representa a “terra por quien llega;
roxa”, a terra vermelha encon- Rojo – ilustra objetos olvida-
trada em São Paulo, que serviu dos por los usuarios en el día a
a grandes plantações de café. día de la estación, de los más
comunes a los más inusuales.
Realizado por la artista plás- El color seleccionado repre-
tica Maria Bonomi, este mo- senta la llamada “terra roxa”,
numental mural de 73 metros la tierra roja encontrada en
de extensión por 3 metros de São Paulo que sirvió a gran-
Parque da Luz cafeto. Originalmente conce-
altura representa la memoria des plantaciones de café.
Parque de la Luz bido para ser un Jardín Botáni-
de la Estación de la Luz y los
co, fue criado por una Orden
tipos humanos de la ciudad Estação da Luz
Entre a rica e diversa flora Regia de la Corona Portugue-
de São Paulo. La obra está di- (corredor de interligação entre o
do parque é possível ver um sa en 1798. El Parque de la Luz,
vidida en 3 partes: Metrô e a CPTM)
pé de café. Originalmente abierto al público en 1825, es
(corredor de interconexión entre el
concebido para ser um Jar- la más antigua área verde de
Amarilla – con referencia a la Metro y la CPTM)
dim Botânico, foi criado por la ciudad. Tiene 113,400 m²
presencia de migrantes del Diariamente, das 4h às 0h.
uma Ordem Régia da Coroa de área y muchas atracciones,
nordeste de Brasil en la ciu- Todos los días, de 4h a 0h.
Portuguesa em 1798. O Par- como la gruta con cascada, el
dad, con ilustraciones reme- 0800-55-0121
que da Luz, aberto ao públi- acuario subterráneo y casi 50
co em 1825, é a mais antiga esculturas de artistas como
“Epopéia Paulista” área verde da cidade. Tem Lasar Segall, Victor Brecheret,
área de 113.400 m² e conta Leon Ferrari y Amílcar de Cas-
© Jefferson Pancieri
24 25
© Rodrigo Zorzi
Pinacoteca do Estado
26 27
para la metrópolis que se de- Praça da Luz, 2 - Luz ministrativos e o Armazém do país. No térreo, está o
sarrollaba con el dinero re- Quarta a segunda, das 10h às 18h Central da ferrovia, além Memorial da Resistência de
sultante de la exportación de Miércoles a lunes, de 10h a 18h. de funcionar como esta- São Paulo, dedicado à pre-
café. El proyecto de construc- +55 11 3324-1000 ção provisória até o início servação das memórias da
ción es del arquitecto Ramos www.pinacoteca.org.br das operações na Estação resistência e da repressão
de Azevedo, que también era Júlio Prestes, em 1930. A política no Brasil.
director del liceo. Inaugurado construção é famosa por
en 1905, también pasó a abri- Estação Pinacoteca ter abrigado o Departamen- En 1875, se inauguró la Es-
gar la Pinacoteca del Estado, el Estación Pinacoteca to de Ordem Política e So- trada de Ferro Sorocabana,
primer museo de arte de São cial – DOPS, principal órgão fruto de la unión entre baro-
Paulo, que después ocupó Em 1875 foi inaugurada a de investigação e repressão nes del café y productores
todo el edificio. Restaurado Estrada de Ferro Sorocaba- durante o regime da Ditadu- de algodón, para llevar una
en 1998 siguiendo el proyecto na, fruto da união entre ba- ra Militar. Incorporado em nueva ferrovía al interior del
del arquitecto Paulo Mendes rões do café e produtores 2004 pela Pinacoteca do estado. Este edificio se in-
da Rocha, la Pinacoteca tiene de algodão para levar uma Estado, passou a ser chama- auguró en 1914 para alojar
más de 8 mil ítems en su col- nova ferrovia para o interior do Estação Pinacoteca e ex- las oficinas administrativas
ección y es una de las princi- do estado. Este edifício foi põe a Coleção Nemirovsky, y el almacén central de la
pales atracciones turísticas de inaugurado em 1914 para um dos mais importantes ferrovía, además de fun-
la ciudad. abrigar os escritórios ad- acervos de arte moderna cionar como estación tem-
poral hasta el inicio de las
operaciones en la Estación
Estação Pinacoteca
Júlio Prestes, en 1930. La
construcción es famosa por
haber abrigado el Departa-
mento de Orden Política y
Social – DOPS, principal or-
ganización de investigación
y represión durante el régi-
men de Dictadura Militar.
Incorporado en 2004 por la
Pinacoteca do Estado, pasó
a llamarse Estación Pinaco-
© Caio Pimenta teca y expone la Colección
Nemirovsky, uno de los más
importantes acervos de arte
moderna del país. En la
planta baja está el Memo-
rial de la Resistencia de São
Paulo, dedicado a la preser-
vación de las memorias de
la resistencia y de la repre-
sión política en Brasil.
28 29
Largo General Osório, 66 - Luz Estação Júlio Prestes
Quarta a segunda, das 10h às 18h.
Miércoles a lunes, de 10h a 18h.
+55 11 3335-4990
www.pinacoteca.org.br
© Jefferson Pancieri
(Companhia Paulista de
Trens Metropolitanos), abri-
ga a Secretaria de Estado
da Cultura, e a Osesp – Or-
questra Sinfônica do Estado
de São Paulo. Desde 1999 o
prédio também comporta
uma das melhores salas de
concerto do mundo, a Sala
São Paulo. Instalada no anti-
30 31
Vitral da Estação Júio Prestes / Vitral de la Estación Júlio Prestes go saguão, tem capacidade Praça Júlio Prestes, 16 - Luz
para cerca de 1.500 pessoas Visitas monitoradas: segunda a sexta, às
e forro móvel que permite 13h e 16h30, sábado às 13h30 e domin-
uma acústica ajustável para go às 13h. Concertos matinais, domin-
cada concerto. go, às 11h. / Visitas monitoreadas: lunes
a viernes, a las 13h y 16h30, sábado a las
Proyectado por el arquitecto 13h30 y domingo a las 13h. Conciertos
Christiano Stockler das Neves, matutinos, domingo, a las 11h.
este edificio fue construido +55 11 3367 9500
para ser la estación definitiva www.salasaopaulo.art.br
de la Estrada de Ferro Soro-
cabana. La antigua estación
no servía más a las necesi- Vila dos Ingleses
dades de la ferrovía en la ca- Villa de los Ingleses
pital paulista, lo que conllevó
a la nueva construcción, de Esta vila foi concebida para ser-
proporciones monumentales vir de moradia aos funcionários
Con la conclusión del área de ingleses da ferrovia São Paulo
plataformas en 1930, la esta- Railway (Santos-Jundiaí). Cons-
ción empezó sus operacio- truída a partir de 1917 seguindo
nes, aunque el edificio – muy projeto do chileno Eduardo de
lujoso y con detalles en estilo Aguar D’Andrada, inspirado nas
Luis XVI – sólo se concluyera vilas operárias de Londres. Atu-
en 1938. Su torre de 75 metros almente funciona como um
de altura se sobresale en el centro de atividades comerciais.
paisaje. Actualmente, además
de punto de partida de los tre- Esta villa fue concebida para
nes de la Línea Diamante de la servir de morada a los emplea-
CPTM (Companhia Paulista de dos ingleses de la ferrovía São
Trens Metropolitanos), alber- Paulo Railway (Santos-Jundiaí).
ga la Secretaría del Estado de Construida desde el 1917 si-
© Jefferson Pancieri
32 33
Vem pro Triângulo SP Pateo do Collégio
Páteo Collegio
Viene al Triángulo SP
© Divulgação/SPTuris
cidade; e o Marco Zero de
São Paulo. Seus vértices são
três igrejas históricas: Igre-
ja e Mosteiro de São Bento,
Igreja de São Francisco e a
Igreja da Ordem Terceira do
Carmo. Até o século XIX, a
cidade se resumia a essa pe-
quena localidade, mas muito
graças ao café, o Triângulo
iniciou o seu desenvolvi- e os mais belos edifícios da la Tercera Orden del Carmo. Paulo. Se lleva a cabo a través
mento e a cidade expandiu região central. Entre os edi- Hasta el siglo XIX, la ciudad se de visitas guiadas por profe-
a partir daí. A chegada dos fícios abertos para visitação, limitaba a este pequeño pue- sionales que presentan pun-
barões do café favoreceu a estão: Edifício Martinelli, Edi- blo, pero gracias al café, el tos históricos de la ciudad y
instalação de bancos, insti- fício Matarazzo, Centro Cul- Triángulo comenzó su desa- los edificios más bellos de la
tuições de ensino superior, tural Banco do Brasil, Mos- rrollo y la ciudad se expandió región central. Entre los edifi-
desenvolvimento da arquite- teiro São Bento, Catedral da desde allí. La llegada de los cios abiertos para la visita se
tura eclética e avanços tec- Sé e Caixa Cultural. cafeteros favoreció la insta- encuentran: Edificio Martine-
nológicos. E para conhecer lación de bancos, institucio- lli, Edificio Matarazzo, Centro
o melhor do centro e enten- El Triángulo Histórico es la nes de educación superior, el Cultural Banco de Brasil, Mo-
der a importância do café, región más antigua de la ciu- desarrollo de la arquitectura nasterio de San Benito, Cate-
que a Secretaria Municipal dad. Es allí donde se encuen- ecléctica y los avances tec- dral Sé y Caixa Cultural.
do Turismo desenvolveu o tra Páteo do Collegio, un hito nológicos. Y para conocer lo
Vem pro Triângulo SP. O pro- de la fundación de São Paulo; mejor del centro y compren- Praça Antônio Prado, s/n - Centro
jeto tem como objetivo rea- la Catedral de Sé, el templo der la importancia del café, (Ponto de encontro / Punto de encuento)
lizar eventos e implementar católico más grande e más la Secretaría Municipal de Sábado, domingo e feriados: às 11h,
ações para a conservação importante de la ciudad; y Turismo desarrolló el Viene 13h30 e 15h30.
do Centro Histórico de São la Zona Cero de São Paulo. al Triángulo SP. El proyecto Sábado, domingo y días festivos, a
Paulo. É realizado a partir Sus vértices son tres iglesias tiene como objetivo realizar las 11h, 13h30 y 15h30.
de tours guiados por pro- históricas: Iglesia y Monaste- eventos e implementar ac- www.prefeitura.sp.gov.br/cidade/
fissionais que apresentam rio de San Benito, Iglesia de ciones para la conservación secretarias/turismo/eventos/index.
pontos históricos da cidade San Francisco y la Iglesia de del Centro Histórico de São php?p=278022
34 35
Café Brandão, 1915
Ficou com vontade de tomar um delicioso café? ¿Te apetece tomar un delicioso café?
Na cidade de São Paulo há inúmeros estabelecimentos para apre- En la ciudad de São Paulo hay innumerables establecimientos
ciar a bebida. Separamos algumas opções de cafeterias tradicionais para disfrutar de la bebida. Separamos algunas opciones de cafés
e descoladas pelo Triângulo Histórico, que valem a pena conhecer. tradicionales y modernos por el Triángulo Histórico, que vale la
Confira as dicas na próxima página! pena conocer. ¡Mira los consejos en la página siguiente!
Café do Páteo
© Jefferson Pancieri
38 39
Café do Páteo
Centrais de Informação Turística
Centrales de Información Turística
Nas CITs, você encontra à disposição guias culturais, além de
mapas da cidade e folhetos de locais para visitação.
© Jefferson Pancieri
(desembarque) Diariamente, das 6h às 22h.
Rodovia Hélio Smidt, s/nº Todos los días, de 6h a 22h.
Diariamente, das 7h às 22h.
Todos los días, de 7h a 22h. CIT POLO DE ECOTURISMO
Avenida Senador Teotônio Vilela,
CIT PAULISTA 8.000 - Parelheiros.
Parque Mário Covas Terça a domingo, das 8h às 12h
Avenida Paulista, 1.853 e das 13h às 17h.
Diariamente, das 9h às 18h. Martes a domingo, de 8h a 12h
Todos los días, de 9h a 18h. y de 13h a 17h.
CIT Paulista
© José Cordeiro
40
Concepção / Concepción: São Paulo Turismo
Projeto Gráfico / Proyecto Gráfico: Rômulo Castilho
Diagramação / Diagramación: Max Print, Marília Uint, Rene Perol e Caroline Braga
Mapas / Mapas: Fluxo Design, Rene Perol
Fotos de capa/ Fotos de portada: Acervo Iconográfico (Casa da Imagem de São
Paulo – Secretaria Municipal de Cultura), Secretaria de Estado da Cultura, André Stéfano,
Gabriel Rostey e Jefferson Pancieri
Supervisão / Supervisión: Fernanda Ascar e Raquel Vettori
Conteúdo / Contenido: Gabriel Rostey, Muirakitã Projetos Culturais, Leonardo Caldei-
ra e Sandra Ferraggine
Revisão / Revisión: Elen de Jesus, Leonardo Caldeira, Raquel Vettori e Caroline Braga
2a Edição / 2a Edición: Julho/2020 / Julio/2020
O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum
vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças
sem aviso prévio. / El objetivo de São Paulo Turismo es promover la ciudad de São Paulo de forma
independiente sin ningún vínculo con los establecimientos mencionados. Algunas informaciones están
sujetas a cambios sin aviso previo.
42