Você está na página 1de 23

ROTEIRO TEMÁTICO

TOUR TEMÁTICO
O café e a história da cidade
Café y la historia de la ciudad

Este material faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e


explore São Paulo em roteiros que oferecem outras treze pers-
pectivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo Centro Histórico,
Arte Urbana, Cidade Criativa, Ecorrural, Futebol, Independência do
Brasil, Mirantes, Geek, Zona Leste, Fé e Espiritualidade, Polo de
Ecoturismo de São Paulo e São Paulo e suas Faces.

Este material es parte de la serie Tours Temáticos. Viva y explore


São Paulo en tours que ofrecen otras trece perspectivas de la ciu-
dad: Tour Afro, Arquitectura por el Centro Histórico, Arte Urbano,
Ciudad Creativa, Eco Rural, Fútbol, Independencia de Brasil, Mira-
dores, Geek, Zone Este, Fe y Espiritualidad, Polo de Ecoturismo de
São Paulo y São Paulo y sus Caras.

polo de ecoturismo
de São Paulo
polo de ecoturismo de São Paulo

roteiros temáticos
tours temáticos

Mapa
Mapa
2a edição / 2a edición
R. Con. Vic a

ho

o Sul
ente Miguel Ap

R. J

Viei
Mu

Av.

R. P
Marino R.


1 na
2 o
3 4 R. 5 R. Im
baúb
a
e ã da
n. P eiç

R.
c s R. Cachoeira
Te on
R. jós

da
O
oC R. G R. B apa la
ria
li R. T

G
ande

R. A
Jú uara

ra ç
ni irante á s
R. ru

es
s
Legenda / Leyenda Ju

nha

a
R.

R. Prat
tch
aç u

ia
Igu

Pena
bavir
ira R. o

elo
a ive R. Itaq onit
Ol int
o ui io B

eM
Lim aP R. Trê R. R

R . Lu
Al.
de

nso
sa Silv s Rio
CPTM R. Cn

R. J

d
u s R. so. D

s
Din
So s
pe

po
anta is

eia
Al.

R. Afo
Lo s ora

R.

m
osé
oB

Maia

a
R. CPTM/Tren l. M

orr
B

Ca
A

adeir
Aim
Ce

arã

ue
R.

R. C
Pau

e
Al.

R. Itarini

sd
o
R.

no

oré

redo
R.

R.

R. M
Cl
Metrô

de
Jo

lo
li
Vit

indé
s

ar
no
ev
ão

ua

Pir
o

a
TIRADENTES

.C
R. Alf
o

rad

ela
B

dre Lim
Metro

am o
rin

ian

ac

Av
oP

R. Can
nd
R. Rib

ic
oC

R. Ha
ard

as
eiro d

ab
R. Jo nnem
du

R. C
e Lim

es
Av

rge ann
am

E a
InformaçãoR. PaTurística Triângulo Histórico

a
Al. Mira

R. Pa
s
.B

nda

dente
ilo

steur
ar

R. M
ete Información Turística Triángulo Histórico
ão

R.
PARQUE R. Jo
Gl ão Te

tier
an
de

Al.

end
Ma
ira
DA LUZ odoro
thm

a
rs
Lim

raib
va

au

ria
No

Av. T
Sil

R. Tie

es J
Al.

Av. V
eir

da

Pa
Ma
iro tia 8
a

ú
lvé

R. Barão de Ladário

R.
R. Vit

rco
ibe
R.

nior
R He or H
ugo
RO Al. R.
B

lin
JÚLIO PRESTES
ar

R.

a
ão

C
6 7
ns
11 9
de

R. São
10 Caetano
o

a R. João
Ca

.N

Ap Teodor
R. o
m

éb

R. Casimiro Abreu
pin

ia

ira
s
as

tare

X
Av
R. R. São

R.
Caetano r
R. Elisa Whitake

.R
do

Can
sP

io
SANTA CECÍLIA ór
io 12 R. M

r Líbero
al auá

Br
s

a
m .O R. Henrique Dias

R. d
an
ei n
ra Ge LUZ

co
B s
R.

R.

pe
R. Julio Ribeiro

do
R.

Av. Cás
Tri
R. ra

do
nt R.
Fr Ci

un
R. Oriente

sA
R.
ed a R. Pa de

fo
er An ula S

Sta

nd
O

R. Miller
ico R. ousa

rad
.
Ab

Ifig
ra SANTA CECÍLIA

as

ado
nc rio

ên
he Av es R. Mig
uel Car sá
mõ eli

ia
s .S

Est
los
ão us Av. Sen .B
o

o
isc

Jo G . Quei
os ns

s
do
ão ia rós
nc

nte
d ór C
R. Vit alde
ira R.
a

Itu

ae . de
Av.
Fr

a
R. es C

av
s
end
tim

obia

Ab Vis
la
to

Pau

t
R. M

R.
de
ar

a
rtuna

R.

R.
or Sousa ões

d
M

rg. T
ur los de

aJ
R. Car azaré Sim
A des
R.

R.

ut
N ripe ira
R. Fo

R. Min
as

R.
Eu live

R. B

a
bir rof. eO

Va
a R. P in d
Tim ng ói

d
jam Largo
ilva

ico
s ra d en

Abre io de
es S

s. Andr
R. Jaguaribe pi R. B
do .I Go and
Concórdia
R.

R. Barão de
.
nt

R
Av ern

ia
R. F

Duprat
A

nc
R.

u
Ma

Av

ade
lorê
R. Dr. Cesário

.M
es
Mota Júnior

IC A

R. Santa Isabel

st

R. F

erc
BL D
A

Pre
PÚ ÇA

iro

úri
RE RA

R. opulaer lhe
na

R.
Av.
SÃO BENTO unçã
o

o
R. Mq. de Itu
P

24 p a
R. Ass av

Go
rio
Veridia

de Av C
R.

m
.S
R. Bento Freitas

R. M
R. Rêgo Freitas

á
C aio ão

Di
Ita Ba

iro
Jo o
POLIS pe rão metr
no

.
ão

ne

Vd

R.
Gasô

R. 2
R. Da.

tin d
pia

R. do

ar
in e

Dr
R. Gen. Jardim

.C
nto
ga
ris

5d

.A
R.
en
.C

CENTRO

lm

REPÚBLICA Be

eM

Ma
so

da
do

eid
R.
R. Major Sertório a
ão

tan

rti
5
Cn

arç
Ba
ole

es

aL
Av. do

nB
itila
R. S

lP
R.

ero
eT

R om

o

im
ge
R.

R. Car

ur
An . M .D n
Av. Sã
aba

aria Ra
7d

a
rd

ch
R. 15
Líb

to ar .
ni ia R. M Av

R. D
e

ard
4

ie

PARQUE

Esta
R. S

a
R.
Ab

Vd
av

neiro
m

. D. PEDRO I
de No

r. B
ril

l. X
Ita

do
BRÁS

d
R.
Luís

Ch

o-
R.

Ce

R.
it

Do
á
enc

Leão
3

Do
Pis
R.

v.

mi
our

Pe

ta
en

ng
Faus
PRAÇA
R. Nestor

dro

R. C o Lima
t Ro
t
Pestana

R. ral

os
FRANKLIN Dir
ANHANGABAÚ

II

tin
eit

Pa
drig

apit
ROOSEVELT a eto

iva
to N
rqua

ão
u

í 2 R. To
es

ta lho
rava tes arva R. José Bonifácio les
R. G n eC Sa

R.

R.
s Fo ro d os
lva

Ca

Pir
HIGIENÓPOLIS
a rtin R. Á R. Ben
jamin a mp gr
ia

ati
eta
MACKENZIE
R. D

.M .C Ale
R.
Consta
R. C

R R R.

n
nt PRAÇA

no
F.

ing
R. S

R.
a. A

PEDRO II
A
R. R en.
aio

lva

Pin
DA SÉ

Flo

a
iac Feij
ntô

re
hu

to
ó

ra
R. elo
Prad

Ma
ga
nia

R.

ria R. Azevedo Jr. á


D Pa ran
do
o


de

nio ula Pa
Ca

nto R.
Qu

A
rm

o. R. Visc. de
. St Parnaíba
o
eiró

R 1
R. Maj. Diogo

R. Sto. Amaro
R. Japurá
s

R. Dr. Rodrigo Silva


R. Genebra
R. Abolição

va

eire
da R. Tabatingue
ra
R. Cel. Bento Pires

R. André
an

R. Dr. Fr
ngos
R. São Domi
h

a
van

ec
R.

R. C
lin

an ond

nkolk
P

iC
R. A

e de
aim

Fre Sarz
iqu

edas R. da Mooca
R.
aM

R. Wande
R. Treze de

c
cis

Av. Pref
ia

R. Cel. Cintra

R. Oscar Horta
n

araré itas JAPÃO-LIBERDADE


da
Fra

R. It e Fre
n

no d Av. R
rio
Ja

rcula
R.

ad
R. He ial Le
.
R. Dr. Tomás de Lima

licé
R.

ste-O R. dos Estudantes


Passos
Maio

este R. Dom Bosco

R. Luís Ga
G
R. Maj. Dio
R. Rui Barbosa

R.

R. Piedade
R. Sto. Antônio

e iro
ta Rib
. Bara
R. Maria Jos

R. Odorico Mendes
R. da Glória

R o Miguez
R. Leopold
ma
R. Card. Leme

Av. d
ho o
go

l R. São Paulo Esta


Ju
R. Vieira
Ravasco

do
e

.
de

R. Cnso
Leit

e
R. Cnso. Ram

ov rrão
R. Galvão Bueno

R. Cons. Ca
eira

N
i
Lev
E Av R. Barão de Iguape
eix

R.
ndre

e
Hu reir
R. T

m
ait aF R. O ipes
eir
lexa

tto A
á qu
BELA VISTA lenc
alho

os A
R. Cnso Furtado

un ar
R. A

J
R.
ara
R. d
io

ade
on

agu
R. dos Ingles

nt

R. C
erd

R. Espírita
R. Taguá

eJ
sA

esá
R. M rio
Lib
va

ui

Passa ns. Ram


od
ar

ha

.L
pe

alh
Cl

láqua
da

o
arã
rig
oc
Ita

io

.B

Av.
R
.R

R. B
R.

es

Av
R.
Al

R. do Lavapés
no

R. Pe
droso SÃO JOAQUIM Largo do
éri
stéfa
R. B

Cambuci
aN

Al
ro

.
Atrativos / Atracciones
1 Palácio da Justiça ............................................................D3 / p.12
2 Edifício Guinle...................................................................D3 / p.14
3 Centro Cultural Banco do Brasil................................... C3 / p.17
4 Largo do Café.................................................................... C3 / p.17
5 Edifício Martinelli............................................................... C3 / p.18
6 Estação da Luz.................................................................. B3 / p.23
7 Painel Epopéia Paulista................................................... B3 / p.23
8 Parque da Luz.................................................................... B3 / p.25
9 Pinacoteca do Estado..................................................... B3 / p.27
10 Estação Pinacoteca......................................................... B2 / p.28
11 Estação Júlio Prestes.......................................................B2 / p.30
12 Vila dos Ingleses............................................................... B3 / p.33

Passeio / Paseo
Vem pro Triângulo SP ..................................................................... p.34

Gastronomia / Gastronomía
Cafeterias no Centro ...................................................................... p.38
Rua Florêncio de Abreu, 1860
Roteiro o Café e
História de São Paulo

A economia cafeeira foi o fator que desencadeou o desenvolvimen-


to de São Paulo, elevando a capital paulista de nona cidade do Brasil
em 1872 a esta metrópole global que conhecemos hoje. A cultura
do café, introduzida no Brasil do século XVIII, se disseminou pelo
sudeste e sul do país, gerando riqueza e recriando costumes.

Cultivado inicialmente na região de Belém, o café chegou ao


Rio de Janeiro. De lá se expandiu atingindo a província de São
Paulo, onde se consolidou como base da economia do país em
meados do século XIX e nas primeiras décadas do XX. Plantado
em vales e montanhas, proporcionou o surgimento de novas ci-
dades e a dinamização e crescimento de muitas outras.

Responsável pela introdução da ferrovia no estado de São

© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo


Paulo, construída para escoar o principal produto de expor-
tação brasileiro, o café trouxe também aproximadamente
4 milhões de imigrantes, vindos principalmente da Europa.

A riqueza que fluía pelos cafezais acelerou o desenvolvimento do


país e se evidenciava nas elegantes mansões dos barões fazendei-
ros, nas grandes construções urbanas, na difusão das artes e na im-
portação da cultura europeia, nos teatros erguidos na capital e nas
novas cidades do interior paulista. Em 1929, o grande impacto na
produção e comércio do café abalou a economia, mas o país se
recuperou e atualmente ainda é o maior produtor mundial do grão.

Das riquezas geradas ao cafezinho servido às visitas para dar sabor


às conversas, o café trouxe novos hábitos aos brasileiros, seja na
vida urbana ou no cotidiano do campo.

A Secretaria Municipal de Turismo, através da SPTuris, desenvolveu


este roteiro que permite compreender os impactos socioeconômi-
cos e culturais que esta especiaria provocou em São Paulo, viven-
ciando o patrimônio material e imaterial deixado pelo “ouro negro”.

Saiba mais sobre os atrativos deste roteiro!

6 7
Rua Florêncio de Abreu, 1912 / 1913
Tour Café y la
Historia de São Paulo
La economía del café fue el factor que desencadenó el desarrollo
de São Paulo, elevando la capital de la ciudad de la novena ciudad
de Brasil en 1872 a esta metrópolis global que se conoce hoy en día.
La cultura del café, introducida en Brasil en el siglo XVIII, se difundió
por todo el país, aportando riqueza y recreando costumbres.

Inicialmente cultivado en Belém (norte de Brasil), el café llegó a


Río de Janeiro y luego se expandió hasta llegar a la provincia de
São Paulo, donde se consolidó como la base de la economía del

© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo


país a mediados de las décadas del siglo XIX y principios del siglo
XX. Creado en valles y montañas, contribuyó a la aparición de nue-
vas ciudades y a la dinamización y crecimiento de muchas otras.

Responsable del despliegue del ferrocarril en el estado de São Pau-


lo, construido como una forma de transportar el principal producto
de exportación brasileño, el café también trajo a aproximadamente
4 millones de inmigrantes, que vinieron particularmente de Europa.

La riqueza que voló de los cafetales aceleró el desarrollo del país y


se transformó en elegantes mansiones de barones propietarios de
granjas, en grandes construcciones urbanas, para difundir las artes e
importar la cultura europea, en los teatros construidos y las nuevas
ciudades cercanas. La crisis en la producción y el comercio de café
tuvo lugar en 1929. Sin embargo, el país recuperó la actividad y ac-
tualmente sigue siendo el mayor productor mundial de este grano.

Desde los bienes conquistados hasta el café negro que se sirve


a los visitantes para agregar sabor a las conversaciones, el café
trajo nuevos hábitos a los brasileños, ya sea en la vida urbana o
en la rutina rural.

La Secretaría Municipal de Turismo, a través de SPTuris, ha desarrolla-


do este recorrido para que los visitantes puedan comprender los im-
pactos socioeconómicos y culturales que trae este producto, y para
conocer el legado material e inmaterial dejado por el “oro negro”.

¡Conozca más sobre las atracciones de este tour!

8 9
Centro Cultural Banco do Brasil

Centro / Centro

Na região do centro antigo, ou do chamado Triângulo His- En la región del Viejo Centro, el llamado Triángulo Histó-
tórico, onde ocorreu a fundação da cidade, se observarão rico, donde se fundó la ciudad,se observarán los caminos
os caminhos do desenvolvimento urbanístico gerado pela de desarrollo urbano generados por la economía del café,
economia cafeeira, assim como as reminiscências arquite- así como las reminiscencias arquitectónicas y los lugares
tônicas e os locais em que funcionavam alguns dos mais donde operaban algunos de los cafés más emblemáticos
emblemáticos cafés da cidade. de la ciudad.

© Jefferson Pancieri
10 11
Palácio da Justiça revestido com lambris de ma- Palácio da Justiça
Palacio de Justicia deira de lei e teto ornamentado
e coroado por uma clarabóia
O café permitiu à cidade se no centro. Abriga exposições
desenvolver institucionalmen- permanentes e temporárias
te e culturalmente. O Palácio mantidas pelo Museu do Tribu-
da Justiça é o símbolo deste nal de Justiça – hoje sediado no
desenvolvimento. O edifício é Palacete Conde de Sarzedas (R.
um exemplo de construção da Conde de Sarzedas, 100).
nova metrópole que se moder-
nizava pela economia cafeeira. El café permitió que la ciudad
Esta obra foi projetada em 1911 se desarrollara institucional y
pelo Escritório Técnico Ramos culturalmente. El Palacio de

© Jefferson Pancieri
de Azevedo (principal arquiteto Justicia es el símbolo de este
da São Paulo do café), teve sua desarrollo. El edificio es un
construção iniciada em 1920 e ejemplo de la construcción
só foi inaugurada em 1933. É de la nueva metrópoli que
um dos principais exemplos da fue modernizada por la eco-
arquitetura eclética, estilo que nomía del café. Este trabajo
mesclava as principais tendên- fue diseñado en 1911 por la
cias artísticas e arquitetônicas da Oficina Técnica Ramos de
Europa, de onde a elite cafeeira Azevedo (arquitecto principal
se inspirava. De influência neor- de la São Paulo del café), su
renascentista, a fachada apre- construcción comenzó en
senta acabamentos luxuosos e 1920 y se inauguró en 1933.
é ornamentada com figuras, ca- Es uno de los principales
riátides (estátuas femininas com ejemplos de estilo ecléctico,
função de coluna) e símbolos un estilo que mezcla las prin-
do Judiciário. No interior, o cipales tendencias, estilos en Europa, de los cuales se centro. Alberga exposiciones
ponto alto é o Plenário do Júri, artísticos y arquitectónicos inspiró la élite cafetera. Con permanentes y temporales
una influencia neorrenacen- mantenidas por el Museo del
tista, la fachada tiene acaba- Tribunal de Justicia, hoy con
Palácio da Justiça dos de lujo y está adornada sede en el Palacio Conde de
con figuras, cariátides (esta- Sarzedas (Rua Conde de Sar-
tuas femeninas con función zedas, 100).
de columna) y símbolos del
poder judicial. En el interior, Praça Clóvis Bevilácqua, s/n - Sé
el punto más alto es el Ple- Segunda, quinta e sexta, às 15h.
© Fernanda Ascar

nario del Jurado, forrado Lunes, jueves y viernes, a las 15h.


con paneles de madera y un +55 11 3117-2200
techo adornado y corona- www.tjsp.jus.br/museu/palacioda-
Palácio da Justiça do por una claraboya en el justica

12 13
Edifício Guinle Puede ser considerado el pri- Edifício Guinle
Edificio Guinle mer edificio vertical de la ciu-
dad. Construido entre 1913 y
Pode ser considerado o pri- 1916, fue una de las primeras
meiro prédio vertical da ci- construcciones en hormigón
dade. Construído entre 1913 armado en Brasil. En una
e 1916, foi uma das primeiras época en la que edificios ve-
construções de concreto ar- cinos no tenían más de tres
mado no país. Numa época pisos, este proyecto de los
em que os edifícios vizinhos arquitectos Hipólito Gustavo
não passavam de três anda- Pujol Júnior y Augusto de To-
res, este projeto dos arqui- ledo llegó a ocho pisos y 36
tetos Hipólito Gustavo Pujol metros de altura.

© Gabriel Rostey
Júnior e Augusto de Toledo La fachada presenta orna-
chegou aos oito pavimentos mentación en estilo Art Nou-
e 36 metros de altura. veau, con motivos de ramas
A fachada apresenta orna- y frutos de café, remetiendo
mentação Art Nouveau, com a la riqueza traída por la eco-
motivos de ramos e frutos de nomía cafetera.
café, remetendo à riqueza tra-
zida pela economia cafeeira. Rua Direita, 49 - Sé

Edifício Guinle ao fundo, na década de 1910


Edificio Guinle al final, en los 1910
© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo

14 15
Centro Cultural Banco do Brasil Centro Cultural Rua Álvares Penteado, 112 - Sé
Banco do Brasil (CCBB) Quarta a segunda, das 9h às 21h

© Jefferson Pancieri
Centro Cultural Miércoles a lunes, de 9h a 21h.
Banco de Brasil (CCBB) +55 11 3113-3651 / 3113-3652
www.bb.com.br/pbb/pagina-ini-
Construído entre 1923 e 1927 cial/sobre-nos/cultura/ccbb#/
para ser sede do Banco do
Brasil, o edifício mistura não
só os estilos arquitetônicos Largo do Café
neoclássico e art nouveau, Largo del Café
mas também elementos que
remetem à transição da eco- Antigamente o café era
nomia cafeeira para a indus- aqui comercializado, numa
trialização da cidade, como a espécie de bolsa informal,
fachada que apresenta ador- até 1914 com a instituição
nos de ramos de café e o da Bolsa Oficial do Café,
cofre da agência no subsolo. em Santos (que se tornou
Desde 2001, abriga o Centro a maior praça cafeeira do
Cultural Banco do Brasil, com mundo). Atualmente há ba-
exposições, teatro, cinema, res e cafeterias muito anima-
oficinas educativas, cafeteria, dos após o horário comer-
loja/livraria, e muito mais. cial, onde se pode saborear
um bom café.
Construido entre 1923 y
1927 para ser la sede del En el pasado, el café era
Banco de Brasil, el edificio comercializado aquí, en un
combina no solo los estilos tipo de bolsa informal, has-
arquitectónicos neoclásico ta el 1914, con la institución
y art nouveau, sino también de la Bolsa Oficial do Café,
elementos que se refieren a en Santos (que se convirtió
la transición de la economía en la más grande plaza ca-
del café a la industrializa- fetera del mundo). Actual-
ción de la ciudad, como la mente, hay bares y cafés
fachada con adornos de ra- muy animados después del
mas de café y la caja fuerte horario comercial, donde se
de la agencia en el sótano. puede probar un buen café
Desde 2001, alberga el Cen-
tro Cultural Banco do Brasil, Cruzamento das ruas São Bento,
con exposiciones, teatro, Álvares Penteado, do Comércio e Dr.
cine, talleres educativos, Miguel Couto/ Cruce de las calles
cafetería, tienda / librería y São Bento, Álvares Penteado, do
mucho más. Comércio y Dr. Miguel Couto

16 17
Edifício Martinelli cuando inaugurado, en 1929, Edifício Martinelli
Edificio Martinelli posición perdida solo en 1936.
Inicialmente de autoría del
Na São Paulo que crescia arquitecto húngaro William

© José Cordeiro
com o dinheiro do “ouro ne- Fillinger, el proyecto de 12 pi-
gro”, quando inaugurado, em sos fue cambiado por el pro-
1929, era o mais alto edifício pio emprendedor de la obra,
do mundo fora dos Estados Giuseppe Martinelli, que te-
Unidos, condição perdida nía el objectivo de 30 pisos y
apenas em 1936. lo logró al construir su man-
Inicialmente de autoria do sión en la cima del edificio,
arquiteto húngaro William demostrando, así, a los sos-
Fillinger, o projeto de 12 an- pechosos que la construc-
dares foi alterado pelo pró- ción, a pesar de ser muy alta,
prio empreendedor da obra, era segura.
Giuseppe Martinelli, que ti- Había en este exacto lugar el
nha a meta de 30 andares e a Café Brandão, uno de los más
atingiu ao construir sua man- renombrados del período.
são no topo do prédio, assim Hoy el Edificio Martinelli sigue
demonstrando aos descon- siendo uno de los edificios
fiados que, apesar de tão alta, más emblemáticos de la ciu-
a construção era segura. dad y uno de los principales
Havia neste exato local o símbolos arquitectónicos de
Café Brandão, um dos mais Brasil. También alberga varios
marcantes da época. departamentos municipales.
Hoje o Edifício Martinelli con- Puede aprender más sobre su
tinua sendo um dos mais icô- historia y disfrutar de una de las
nicos prédios da cidade e um mejores vistas de la ciudad a
dos principais símbolos ar- través de su visita monitoreada.
quitetônicos do Brasil. Tam-
bém abriga diversas secreta- Avenida São João, 35 - Centro
rias municipais. Você pode Visitas monitoradas (grupos de até
conhecer mais a sua história 15 pessoas): diariamente, às 11h,
e apreciar uma das melhores 12h, 13h, 14h30, 15h30, 16h30,
vistas da cidade através de 17h30, 18h30 e 19h30.
sua visita monitorada. Visitas monitoreadas (grupos hasta
15 personas): todos los días, a las
En la São Paulo que crecía con 11h, 12h, 13h, 14h30, 15h30, 16h30,
el dinero del “oro negro”, era 17h30, 18h30 y 19h30.
el más alto edificio del mundo +55 11 3104-2777
fuera de los Estados Unidos www.prediomartinelli.com.br

18 19
Chegada do café ao Porto de Santos / Llegada del café al Puerto de Santos

© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo


Região da Luz / Región de la Luz

A história da Luz está intimamente ligada à ferrovia e, conse- La historia de la Luz está íntimamente conectada a la ferrovía
quentemente, ao café. y, consecuentemente, al café.
A partir da chegada do café, em meados do século XIX, São Con la llegada del café, en mediados del siglo XIX, São Paulo
Paulo cresce. O triângulo central não suporta mais a crescente crece. El triángulo central no soporta más la creciente población
população e o progresso da cidade. É o início da expansão y el progreso de la ciudad. Es el inicio de la expansión que sigue
que segue pela região da Luz, que deixa de ser um ponto de por la región de la Luz, que deja de ser un punto de parada de
parada de tropeiros para incorporar-se no cenário urbano. troperos para incorporarse en el escenario urbano.
Em 1860, por iniciativa de Irineu Evangelista de Sousa, o Ba- En 1860, por iniciativa de Irineu Evangelista de Sousa, conocido
rão de Mauá, grande impulsionador da indústria brasileira, como Barón de Mauá, gran impulsador de la industria brasileña,
começa a construção da ferrovia ligando Santos a Jundiaí, empieza la construcción de la ferrovía que conecta las ciudades de
concluída em 1867 já sob o controle da inglesa “The São Santos y Jundiaí, concluida en 1867 ya bajo el control de la inglesa
Paulo Railway Company”, visando escoar a produção de café “The São Paulo Railway Company”, visando llevar la producción de
do interior paulista até o Porto de Santos para exportação. café del interior paulista al Porto de Santos para exportación.

© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo


Av. Tiradentes, início do século XX / Av. Tiradentes, comenzo del siglo XX

20 21
Estação da Luz Estação da Luz de los mayores símbolos de la
Estación de la Luz ciudad – especialmente por su
torre de 60 metros de altura – la
Com o crescimento da deman- Estación de la Luz es una de las
da do transporte ferroviário, más importantes del sistema de
foi necessário desenvolver um transporte metropolitano. Tam-
novo projeto de estação que bién alberga, desde el 2006, el
comportasse o movimento de innovador Museu de la Lengua
pessoas e cargas. Foram inau- Portuguesa, uno de los primeros
guradas em 1901 a atual Esta- en el mundo dedicado a un idio-
ção da Luz e duas pequenas ma. Sufrió un incendio en 2015 y

© Jefferson Pancieri
pontes sobre a estrada de ferro. está programado para reabrir en
Projetada pelo inglês Charles la segunda mitad de 2020.
Henry Driver, sua obra utilizou
exclusivamente materiais tra- Praça da Luz, 1 - Luz
zidos da Inglaterra. Um dos Diariamente, das 4h às 0h.
maiores símbolos da cidade – Todos los días, de 4h a 0h.
especialmente pela sua torre de 0800-55-0121
60 metros de altura – a Estação www.capital.sp.gov.br/turista/atra-
da Luz é uma das mais impor- coes/pontos-turisticos/estacao-da-luz
tantes do sistema de transporte
metropolitano. Também abriga,
desde 2006, o inovador Museu Painel
da Língua Portuguesa, um dos “Epopéia Paulista”
primeiros no mundo dedicado Panel “Epopéia Paulista”
à uma língua. Sofreu um in-
cêndio em 2015 e está com a Realizado pela artista plástica
reinauguração prevista para o Maria Bonomi, este monumen-
segundo semestre de 2020. tal painel de 73 metros de ex-
tensão por 3 metros de altura
Antiga Estação, entre 1880 e 1900 / Antigua estación dentre 1880 y 1900 Con el crecimiento en la de- contempla a memória da Esta-
manda del transporte ferroviario, ção da Luz e os tipos humanos
© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo

se hizo necesario desarrollar un da cidade de São Paulo. A obra


nuevo proyecto de estación que é dividida em 3 partes:
comportara el movimiento de
personas y cargas. Se inaugura- Amarela – faz referência à
ron en 1901 la actual Estación de presença nordestina na cida-
la Luz y dos pequeños puentes de, com ilustrações que re-
sobre la ferrovía. Proyectada por metem à literatura de cordel
el inglés Charles Henry Driver, su e cor que representa a terra
obra usó exclusivamente mate- seca do Nordeste.
riales traídos de Inglaterra. Uno Branca – as linhas retas repre-

22 23
sentam os trilhos do trem e do tiendo a la literatura de cordel Parque da Luz
Metrô, na cor branca que sim- y el color que representa la tie-
boliza o futuro a ser construído rra seca de la región Nordeste;
na cidade pelos que chegam. Blanca – las líneas retas re-
Vermelha – ilustra objetos es- presentan los trillos del tren
quecidos pelos usuários no y del Metro, en el color blan-
dia-a-dia da estação, dos mais co que simboliza el futuro
comuns aos mais curiosos. A por construirse en la ciudad

© Joca Duarte
cor escolhida representa a “terra por quien llega;
roxa”, a terra vermelha encon- Rojo – ilustra objetos olvida-
trada em São Paulo, que serviu dos por los usuarios en el día a
a grandes plantações de café. día de la estación, de los más
comunes a los más inusuales.
Realizado por la artista plás- El color seleccionado repre-
tica Maria Bonomi, este mo- senta la llamada “terra roxa”,
numental mural de 73 metros la tierra roja encontrada en
de extensión por 3 metros de São Paulo que sirvió a gran-
Parque da Luz cafeto. Originalmente conce-
altura representa la memoria des plantaciones de café.
Parque de la Luz bido para ser un Jardín Botáni-
de la Estación de la Luz y los
co, fue criado por una Orden
tipos humanos de la ciudad Estação da Luz
Entre a rica e diversa flora Regia de la Corona Portugue-
de São Paulo. La obra está di- (corredor de interligação entre o
do parque é possível ver um sa en 1798. El Parque de la Luz,
vidida en 3 partes: Metrô e a CPTM)
pé de café. Originalmente abierto al público en 1825, es
(corredor de interconexión entre el
concebido para ser um Jar- la más antigua área verde de
Amarilla – con referencia a la Metro y la CPTM)
dim Botânico, foi criado por la ciudad. Tiene 113,400 m²
presencia de migrantes del Diariamente, das 4h às 0h.
uma Ordem Régia da Coroa de área y muchas atracciones,
nordeste de Brasil en la ciu- Todos los días, de 4h a 0h.
Portuguesa em 1798. O Par- como la gruta con cascada, el
dad, con ilustraciones reme- 0800-55-0121
que da Luz, aberto ao públi- acuario subterráneo y casi 50
co em 1825, é a mais antiga esculturas de artistas como
“Epopéia Paulista” área verde da cidade. Tem Lasar Segall, Victor Brecheret,
área de 113.400 m² e conta Leon Ferrari y Amílcar de Cas-
© Jefferson Pancieri

com muitos atrativos, como tro encontradas por toda su


a gruta com cascata, o aquá- extensión.
rio subterrâneo, e quase 50
esculturas de artistas como Praça da Luz, s/nº - Luz
Lasar Segall, Victor Breche- Terça a domingo, das 6h às 18h
ret, Leon Ferrari e Amílcar de Martes a domingo, de 6h a 18h.
Castro dispostas ao longo de +55 11 3227-3545
toda extensão. www.prefeitura.sp.gov.br/cidade/
secretarias/meio_ambiente/
Dentre la rica y diversa flora parques/regiao_centrooeste/index.
del parque, es posible ver un php?p=5757

24 25
© Rodrigo Zorzi

Pinacoteca do Estado

Pinacoteca do Estado Pinacoteca do Estado Pinacoteca do Estado, o pri-


Pinacoteca del Estado meiro museu de arte de São
Paulo, que veio a ocupar a to-
O edifício começou a ser talidade do prédio. Restaurado
construído em 1897 para se- em 1998 seguindo o projeto
diar o Liceu de Artes e Ofícios do arquiteto Paulo Mendes da
– centro de educação profis- Rocha, a Pinacoteca tem mais
sionalizante para formação de de 8 mil peças em seu acervo
artesãos e mão-de-obra espe- e é um dos principais atrativos
© Jefferson Pancieri

cializada para a metrópole que turísticos paulistanos.


se desenvolvia com o dinheiro
vindo da exportação do café. El edificio empezó a constru-
O projeto da construção é do irse en 1897 para abrigar el “Li-
arquiteto Ramos de Azevedo, ceu de Artes e Ofícios” – cen-
que também era o diretor do tro de educación profesional
Liceu. Inaugurado em 1905, para formación de artesanos
também passou a abrigar a y mano de obra especializada

26 27
para la metrópolis que se de- Praça da Luz, 2 - Luz ministrativos e o Armazém do país. No térreo, está o
sarrollaba con el dinero re- Quarta a segunda, das 10h às 18h Central da ferrovia, além Memorial da Resistência de
sultante de la exportación de Miércoles a lunes, de 10h a 18h. de funcionar como esta- São Paulo, dedicado à pre-
café. El proyecto de construc- +55 11 3324-1000 ção provisória até o início servação das memórias da
ción es del arquitecto Ramos www.pinacoteca.org.br das operações na Estação resistência e da repressão
de Azevedo, que también era Júlio Prestes, em 1930. A política no Brasil.
director del liceo. Inaugurado construção é famosa por
en 1905, también pasó a abri- Estação Pinacoteca ter abrigado o Departamen- En 1875, se inauguró la Es-
gar la Pinacoteca del Estado, el Estación Pinacoteca to de Ordem Política e So- trada de Ferro Sorocabana,
primer museo de arte de São cial – DOPS, principal órgão fruto de la unión entre baro-
Paulo, que después ocupó Em 1875 foi inaugurada a de investigação e repressão nes del café y productores
todo el edificio. Restaurado Estrada de Ferro Sorocaba- durante o regime da Ditadu- de algodón, para llevar una
en 1998 siguiendo el proyecto na, fruto da união entre ba- ra Militar. Incorporado em nueva ferrovía al interior del
del arquitecto Paulo Mendes rões do café e produtores 2004 pela Pinacoteca do estado. Este edificio se in-
da Rocha, la Pinacoteca tiene de algodão para levar uma Estado, passou a ser chama- auguró en 1914 para alojar
más de 8 mil ítems en su col- nova ferrovia para o interior do Estação Pinacoteca e ex- las oficinas administrativas
ección y es una de las princi- do estado. Este edifício foi põe a Coleção Nemirovsky, y el almacén central de la
pales atracciones turísticas de inaugurado em 1914 para um dos mais importantes ferrovía, además de fun-
la ciudad. abrigar os escritórios ad- acervos de arte moderna cionar como estación tem-
poral hasta el inicio de las
operaciones en la Estación
Estação Pinacoteca
Júlio Prestes, en 1930. La
construcción es famosa por
haber abrigado el Departa-
mento de Orden Política y
Social – DOPS, principal or-
ganización de investigación
y represión durante el régi-
men de Dictadura Militar.
Incorporado en 2004 por la
Pinacoteca do Estado, pasó
a llamarse Estación Pinaco-
© Caio Pimenta teca y expone la Colección
Nemirovsky, uno de los más
importantes acervos de arte
moderna del país. En la
planta baja está el Memo-
rial de la Resistencia de São
Paulo, dedicado a la preser-
vación de las memorias de
la resistencia y de la repre-
sión política en Brasil.

28 29
Largo General Osório, 66 - Luz Estação Júlio Prestes
Quarta a segunda, das 10h às 18h.
Miércoles a lunes, de 10h a 18h.
+55 11 3335-4990
www.pinacoteca.org.br

Estação Júlio Prestes


Estación Júlio Prestes

Projetado pelo arquiteto


Christiano Stockler das Ne-
ves, este edifício foi erguido
para ser a definitiva estação
da Estrada de Ferro Soroca-
bana. A antiga não compor-
tava mais as necessidades da
ferrovia na capital paulista,
o que levou à nova constru-
ção de proporções monu-
mentais. Com a conclusão
da área das plataformas em
1930, a estação iniciou suas
operações, embora o edifí-
cio – muito luxuoso e com
detalhes em estilo Luis XVI -
só fosse concluído em 1938.
Sua torre de 75 metros de al-
tura destaca-se na paisagem.
Atualmente, além de pon-
to de partida dos trens da
Linha Diamante da CPTM

© Jefferson Pancieri
(Companhia Paulista de
Trens Metropolitanos), abri-
ga a Secretaria de Estado
da Cultura, e a Osesp – Or-
questra Sinfônica do Estado
de São Paulo. Desde 1999 o
prédio também comporta
uma das melhores salas de
concerto do mundo, a Sala
São Paulo. Instalada no anti-

30 31
Vitral da Estação Júio Prestes / Vitral de la Estación Júlio Prestes go saguão, tem capacidade Praça Júlio Prestes, 16 - Luz
para cerca de 1.500 pessoas Visitas monitoradas: segunda a sexta, às
e forro móvel que permite 13h e 16h30, sábado às 13h30 e domin-
uma acústica ajustável para go às 13h. Concertos matinais, domin-
cada concerto. go, às 11h. / Visitas monitoreadas: lunes
a viernes, a las 13h y 16h30, sábado a las
Proyectado por el arquitecto 13h30 y domingo a las 13h. Conciertos
Christiano Stockler das Neves, matutinos, domingo, a las 11h.
este edificio fue construido +55 11 3367 9500
para ser la estación definitiva www.salasaopaulo.art.br
de la Estrada de Ferro Soro-
cabana. La antigua estación
no servía más a las necesi- Vila dos Ingleses
dades de la ferrovía en la ca- Villa de los Ingleses
pital paulista, lo que conllevó
a la nueva construcción, de Esta vila foi concebida para ser-
proporciones monumentales vir de moradia aos funcionários
Con la conclusión del área de ingleses da ferrovia São Paulo
plataformas en 1930, la esta- Railway (Santos-Jundiaí). Cons-
ción empezó sus operacio- truída a partir de 1917 seguindo
nes, aunque el edificio – muy projeto do chileno Eduardo de
lujoso y con detalles en estilo Aguar D’Andrada, inspirado nas
Luis XVI – sólo se concluyera vilas operárias de Londres. Atu-
en 1938. Su torre de 75 metros almente funciona como um
de altura se sobresale en el centro de atividades comerciais.
paisaje. Actualmente, además
de punto de partida de los tre- Esta villa fue concebida para
nes de la Línea Diamante de la servir de morada a los emplea-
CPTM (Companhia Paulista de dos ingleses de la ferrovía São
Trens Metropolitanos), alber- Paulo Railway (Santos-Jundiaí).
ga la Secretaría del Estado de Construida desde el 1917 si-
© Jefferson Pancieri

Cultura, y la OSESP – Orques- guiendo proyecto del chileno


tra Sinfónica del Estado de São Eduardo de Aguar D’Andrada,
Paulo. Desde 1999, el edificio inspirado en las villas operarias
también alberga una de las de Londres. Actualmente, fun-
mejores salas de concierto del ciona como un centro de acti-
mundo, Sala São Paulo. Ins- vidades comerciales.
talada en el antiguo vestíbu-
lo, tiene capacidad para casi Rua Mauá, 836 – Luz
1,500 personas y forro móvil +55 11 3228-6944
que permite una acústica ajus- www.facebook.com/pg/Vila-Dos-
table a cada concierto. -Ingleses-675735272614451/about

32 33
Vem pro Triângulo SP Pateo do Collégio
Páteo Collegio
Viene al Triángulo SP

O Triângulo Histórico é a re-


gião mais antiga da cidade.
É lá que está localizado o
Páteo do Collegio, marco da
fundação paulistana; a Cate-
dral da Sé, maior e mais im-
portante templo católico da

© Divulgação/SPTuris
cidade; e o Marco Zero de
São Paulo. Seus vértices são
três igrejas históricas: Igre-
ja e Mosteiro de São Bento,
Igreja de São Francisco e a
Igreja da Ordem Terceira do
Carmo. Até o século XIX, a
cidade se resumia a essa pe-
quena localidade, mas muito
graças ao café, o Triângulo
iniciou o seu desenvolvi- e os mais belos edifícios da la Tercera Orden del Carmo. Paulo. Se lleva a cabo a través
mento e a cidade expandiu região central. Entre os edi- Hasta el siglo XIX, la ciudad se de visitas guiadas por profe-
a partir daí. A chegada dos fícios abertos para visitação, limitaba a este pequeño pue- sionales que presentan pun-
barões do café favoreceu a estão: Edifício Martinelli, Edi- blo, pero gracias al café, el tos históricos de la ciudad y
instalação de bancos, insti- fício Matarazzo, Centro Cul- Triángulo comenzó su desa- los edificios más bellos de la
tuições de ensino superior, tural Banco do Brasil, Mos- rrollo y la ciudad se expandió región central. Entre los edifi-
desenvolvimento da arquite- teiro São Bento, Catedral da desde allí. La llegada de los cios abiertos para la visita se
tura eclética e avanços tec- Sé e Caixa Cultural. cafeteros favoreció la insta- encuentran: Edificio Martine-
nológicos. E para conhecer lación de bancos, institucio- lli, Edificio Matarazzo, Centro
o melhor do centro e enten- El Triángulo Histórico es la nes de educación superior, el Cultural Banco de Brasil, Mo-
der a importância do café, región más antigua de la ciu- desarrollo de la arquitectura nasterio de San Benito, Cate-
que a Secretaria Municipal dad. Es allí donde se encuen- ecléctica y los avances tec- dral Sé y Caixa Cultural.
do Turismo desenvolveu o tra Páteo do Collegio, un hito nológicos. Y para conocer lo
Vem pro Triângulo SP. O pro- de la fundación de São Paulo; mejor del centro y compren- Praça Antônio Prado, s/n - Centro
jeto tem como objetivo rea- la Catedral de Sé, el templo der la importancia del café, (Ponto de encontro / Punto de encuento)
lizar eventos e implementar católico más grande e más la Secretaría Municipal de Sábado, domingo e feriados: às 11h,
ações para a conservação importante de la ciudad; y Turismo desarrolló el Viene 13h30 e 15h30.
do Centro Histórico de São la Zona Cero de São Paulo. al Triángulo SP. El proyecto Sábado, domingo y días festivos, a
Paulo. É realizado a partir Sus vértices son tres iglesias tiene como objetivo realizar las 11h, 13h30 y 15h30.
de tours guiados por pro- históricas: Iglesia y Monaste- eventos e implementar ac- www.prefeitura.sp.gov.br/cidade/
fissionais que apresentam rio de San Benito, Iglesia de ciones para la conservación secretarias/turismo/eventos/index.
pontos históricos da cidade San Francisco y la Iglesia de del Centro Histórico de São php?p=278022

34 35
Café Brandão, 1915

© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo


Cafeterias no centro / Cafeterías en el centro:

Ficou com vontade de tomar um delicioso café? ¿Te apetece tomar un delicioso café?
Na cidade de São Paulo há inúmeros estabelecimentos para apre- En la ciudad de São Paulo hay innumerables establecimientos
ciar a bebida. Separamos algumas opções de cafeterias tradicionais para disfrutar de la bebida. Separamos algunas opciones de cafés
e descoladas pelo Triângulo Histórico, que valem a pena conhecer. tradicionales y modernos por el Triángulo Histórico, que vale la
Confira as dicas na próxima página! pena conocer. ¡Mira los consejos en la página siguiente!

Largo do Café, 1936

© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo


36 37
Cafeterias no centro
Café da Quitanda Delta Expresso Patriarca
Cafeterías en el centro
Rua da Quitanda, 150 Praça do Patriarca, 66
+55 11 3242-6158 +55 11 3242-5557
Café Girondino Café Martinelli Midi cafe-da-quitanda.negocio.site www.deltaexpresso.com.br
Rua Boa Vista, 365 Rua Libero Badaró, 508
+55 11 3229-4574 +55 11 3104-6825 Casa Godinho Flashback Café - CCBB
www.facebook.com/CafeGirondino/ www.cafemartinellimidi.com.br Rua Líbero Badaró, 340 Rua Álvares Penteado, 112
+55 11 3105-1625 +55 11 3113-3676
Caffè Latte Café do Páteo www.merceariagodinho.com.br www.flashbackcafe.com.br
Rua do Comércio, 58 Largo Páteo do Collégio, 2
+55 11 3242-1700 +55 11 3101-8512 Casa Mathilde Benjamin A Padaria
www.caffelatte.com.br www.pateodocollegio.com.br/ Praça Antônio Prado, 76 Rua Álvares Penteado, 20
cafe-do-pateo +55 11 3106-9605 +55 11 95584-7089
Café Alhambra www.casamathilde.com.br www.benjaminapadaria.com.br
Rua São Bento, 344 Café do Farol por Suplicy
+55 11 3241-4658 Rua João Brícola, 24 Cafezal Cafés Especiais Badaró Art Caffé
pt-br.facebook.com/pages/ 26o andar / 26th floor Rua Álvares Penteado, 151 Rua Líbero Badaró, 408
Café-e-Refresco-Alham- +55 11 3061-0195 +55 11 9 9998-0224 +55 11 3106-0524
bra/222000747816611 www.farolsantander.com.br www.cafezalcafes.com.br www.badaroartcaffe.com.br

Café do Páteo

© Jefferson Pancieri
38 39
Café do Páteo
Centrais de Informação Turística
Centrales de Información Turística
Nas CITs, você encontra à disposição guias culturais, além de
mapas da cidade e folhetos de locais para visitação.

En las CITs, usted encontra a su disposición guías culturales,


además de mapas de la ciudad y folletos de lugares para visitar.

CIT CONGONHAS CIT REPÚBLICA


Aeroporto de Congonhas Praça da República, s/nº
(desembarque) Diariamente, das 9h às 18h.
Avenida Washington Luis, s/nº Todos los días, de 9h a 18h.
Diariamente, das 7h às 22h.
Todos los días, de 7h a 22h. CIT TIETÊ
Terminal Rodoviário Tietê
CIT GRU - TERMINAL 2 (desembarque/ arrival)
Aeroporto de Guarulhos Avenida Cruzeiro do Sul, 1800

© Jefferson Pancieri
(desembarque) Diariamente, das 6h às 22h.
Rodovia Hélio Smidt, s/nº Todos los días, de 6h a 22h.
Diariamente, das 7h às 22h.
Todos los días, de 7h a 22h. CIT POLO DE ECOTURISMO
Avenida Senador Teotônio Vilela,
CIT PAULISTA 8.000 - Parelheiros.
Parque Mário Covas Terça a domingo, das 8h às 12h
Avenida Paulista, 1.853 e das 13h às 17h.
Diariamente, das 9h às 18h. Martes a domingo, de 8h a 12h
Todos los días, de 9h a 18h. y de 13h a 17h.

Mais informações / Más información: www.cidadedesaopaulo.com

CIT Paulista

© José Cordeiro
40
Concepção / Concepción: São Paulo Turismo
Projeto Gráfico / Proyecto Gráfico: Rômulo Castilho
Diagramação / Diagramación: Max Print, Marília Uint, Rene Perol e Caroline Braga
Mapas / Mapas: Fluxo Design, Rene Perol
Fotos de capa/ Fotos de portada: Acervo Iconográfico (Casa da Imagem de São
Paulo – Secretaria Municipal de Cultura), Secretaria de Estado da Cultura, André Stéfano,
Gabriel Rostey e Jefferson Pancieri
Supervisão / Supervisión: Fernanda Ascar e Raquel Vettori
Conteúdo / Contenido: Gabriel Rostey, Muirakitã Projetos Culturais, Leonardo Caldei-
ra e Sandra Ferraggine
Revisão / Revisión: Elen de Jesus, Leonardo Caldeira, Raquel Vettori e Caroline Braga
2a Edição / 2a Edición: Julho/2020 / Julio/2020

Secretaria Municipal de Turismo www.prefeitura.sp.gov.br/turismo


Viaduto do Chá, 15 - 11o andar - Centro www.cidadedesaopaulo.com
CEP 01002-900 - São Paulo/SP turismoprefsp

O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum
vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças
sem aviso prévio. / El objetivo de São Paulo Turismo es promover la ciudad de São Paulo de forma
independiente sin ningún vínculo con los establecimientos mencionados. Algunas informaciones están
sujetas a cambios sin aviso previo.

42

Você também pode gostar