Você está na página 1de 171

OBJ_DOKU-50872-001.

fm Page 1 Friday, December 18, 2015 11:04 AM

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
GSR 120-LI Professional
www.bosch-pt.com

1 609 92A 1SM (2015.12) I / 172

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad
fr Notice originale cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство lv Instrukcijas oriģinālvalodā
nl Oorspronkelijke по эксплуатации lt Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning з експлуатації fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
OBJ_BUCH-2747-001.book Page 2 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 48
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 57
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 62
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 67
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 72
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 83
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 88
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 94
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 100
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 106
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 112
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 117
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 123
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 129
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 134
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 139
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 143
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 148
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 154
.............................. 164
.............................. 170

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 3 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

3|

2
1

7
6

GSR 120-LI

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 4 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

4|

A B
1

10

4
5
11

10

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 5 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Deutsch | 5

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 6 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

6 | Deutsch

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- gen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- ren.
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-  Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elek-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen trowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kon-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von trolle kann zu Verletzungen führen.
unerfahrenen Personen benutzt werden.  Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Re-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren aktionsmomente auftreten.
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-  Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- beschädigung.
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-  Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das
ren. Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reakti-
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- onsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursa-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. chen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und – das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- – es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
 Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Elektrowerkzeug führen.
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. gehalten als mit Ihrer Hand.
 Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in  Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Kurzschlusses.
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro- dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine  Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren- zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
nungen oder Feuer zur Folge haben. Dämpfe können die Atemwege reizen.
 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem  Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefähr-
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die licher Überlastung geschützt.
Flüssigokeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätz-  Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
lich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs- benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh- Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
ren. Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex-
Service plodieren oder überhitzen.
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- Produkt- und Leistungsbeschreibung
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und der Sicherheitshinweise und Anweisungen
Schrauber können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun-

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 7 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Deutsch | 7

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Geräusch-/Vibrationsinformation
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
während Sie die Betriebsanleitung lesen. EN 60745-2-1.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 66 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik
ten.
und Kunststoff.
Gehörschutz tragen!
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen)
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuch-
und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-1:
ten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Schrauben: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Abgebildete Komponenten Bohren in Metall: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik- ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
seite. ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
1 Werkzeugaufnahme
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
2 Einstellring Drehmomentvorwahl tung.
3 Gangwahlschalter Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
4 Akku-Entriegelungstaste* sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
5 Akku* dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
6 Drehrichtungsumschalter terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
7 Ein-/Ausschalter
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
8 Lampe „PowerLight“ Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
9 Handgriff (isolierte Grifffläche) deutlich erhöhen.
10 Schrauberbit* Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
11 Universalbithalter* ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
unserem Zubehörprogramm. samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
Technische Daten des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
Akku-Bohrschrauber GSR 120-LI zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
Sachnummer 3 601 JF7 0.. läufe.
Nennspannung V= 12
Leerlaufdrehzahl Konformitätserklärung
– 1. Gang min-1 0–380 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
– 2. Gang min-1 0–1300 „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
max. Drehmoment harter/weicher gen Bestimmungen der Richtlinien 2009/125/EG
Schraubfall nach ISO 5393 Nm 30/13* (Verordnung 1194/2012), 2011/65/EU, bis
19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016:
max. Bohr-Ø
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
– Stahl mm 8
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
– Holz mm 20
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581.
max. Schrauben-Ø mm 7 Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Gewicht entsprechend Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,99/1,17* 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
erlaubte Umgebungstemperatur Henk Becker Helmut Heinzelmann
– beim Laden °C 0...+45 Executive Vice President Head of Product Certification
– beim Betrieb** und bei Lagerung °C -15...+50 Engineering PT/ETM9
empfohlene Akkus GBA 12 V...
empfohlene Ladegeräte GAL 12.. CV
* abhängig vom verwendeten Akku
** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.12.2015

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 8 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

8 | Deutsch

Montage Betrieb
Akku laden (siehe Bild A) Inbetriebnahme
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Akku einsetzen
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-  Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf. der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange-
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne gebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade- kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
vorganges schädigt den Akku nicht. Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug ge-
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection eigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi-
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku gung des Elektrowerkzeuges führen.
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge- Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 6 auf die Mitte, um
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr. ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. Setzen Sie
 Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des den geladenen Akku 5 in den Griff ein, bis dieser spürbar ein-
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal- rastet und bündig am Griff anliegt.
ter. Der Akku kann beschädigt werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild C)
Zur Entnahme des Akkus 5 drücken Sie die Entriegelungstas-
Mit dem Drehrichtungsumschalter 6 können Sie die Drehrich-
ten 4 und ziehen den Akku nach unten aus dem Elektrowerk-
tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
zeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht möglich.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drü-
Werkzeugwechsel (siehe Bild B) cken Sie den Drehrichtungsumschalter 6 nach links bis zum
Anschlag durch.
 Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so- Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 6
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des nach rechts bis zum Anschlag durch.
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. Drehmoment vorwählen
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 wird die Bohrspindel Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 2 können Sie das
arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfa- benötigte Drehmoment in 20 Stufen vorwählen. Bei richtiger
ches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter. Einstellung wird das Einsatzwerkzeug gestoppt, sobald die
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen in Schraube bündig in das Material eingedreht ist bzw. das ein-
Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. gestellte Drehmoment erreicht ist. In Position „ “ ist die
Setzen Sie das Werkzeug ein. Überrastkupplung deaktiviert, z. B. zum Bohren.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1 in Dreh- Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben eventuell eine
richtung  von Hand kräftig zu. höhere Einstellung bzw. stellen Sie auf das Symbol „ “.
Mechanische Gangwahl
Staub-/Späneabsaugung
 Betätigen Sie den Gangwahlschalter 3 nur bei Still-
 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen stand des Elektrowerkzeuges.
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
Mit dem Gangwahlschalter 3 können 2 Drehzahlbereiche vor-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
gewählt werden.
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Gang I:
Personen hervorrufen. Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder zum Arbei-
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten ten mit großem Bohrdurchmesser.
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz- Gang II:
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohr-
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet durchmesser.
werden. Lässt sich der Gangwahlschalter 3 nicht bis zum Anschlag
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. schieben, drehen Sie die Werkzeugaufnahme 1 mit dem Ein-
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter- satzwerkzeug etwas.
klasse P2 zu tragen.
Ein-/Ausschalten
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
bearbeitenden Materialien.
Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt.
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Die Lampe 8 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem
Stäube können sich leicht entzünden.
Ein-/Ausschalter 7 und ermöglicht das Ausleuchten des Ar-
beitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 9 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Deutsch | 9

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalter 7 los. Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur  Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
ein, wenn Sie es benutzen. schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Drehzahl einstellen Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk- an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den werkzeuge.
Ein-/Ausschalter 7 eindrücken. Kundendienst und Anwendungsberatung
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt eine nied-
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
rige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Dreh-
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zahl.
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock) auch unter:
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 wird die Bohrspindel www.bosch-pt.com
und damit die Werkzeugaufnahme arretiert. Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch bei entla- Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
denem Akku bzw. das Verwenden des Elektrowerkzeuges als www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
Schraubendreher. ker und Heimwerker.
Auslaufbremse Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 7 wird das Bohrfutter
des Produkts an.
abgebremst und dadurch das Nachlaufen des Einsatzwerk-
zeuges verhindert. Deutschland
Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den Ein-/Ausschal- Robert Bosch GmbH
ter 7 erst dann los, wenn die Schraube bündig in das Werk- Servicezentrum Elektrowerkzeuge
stück eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dann nicht in Zur Luhne 2
das Werkstück ein. 37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
Temperaturabhängiger Überlastschutz len oder Reparaturen anmelden.
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das Elektrowerk- Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder Fax: (0711) 40040461
Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches wird die E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug läuft erst nach Er- Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
reichen der zulässigen Akkutemperatur wieder mit voller Fax: (0711) 40040462
Drehzahl. E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Arbeitshinweise Österreich
 Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
die Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge kön- len.
nen abrutschen. Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen. Schweiz
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge- Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt- teile bestellen.
stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube- Tel.: (044) 8471511
hör-Programm. Fax: (044) 8471551
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewin- Luxemburg
des auf etwa 2/3 der Schraubenlänge vorbohren. Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
Wartung und Service E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Wartung und Reinigung


 Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 10 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

10 | English

Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun- English
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer- Safety Notes
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti- General Power Tool Safety Warnings
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
den.
injury.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
Save all warnings and instructions for future reference.
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Vorschriften. power tool.
Work area safety
Entsorgung
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun- invite accidents.
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
zugeführt werden.
such as in the presence of flammable liquids, gases or
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
den Hausmüll! or fumes.
Nur für EU-Länder:  Keep children and bystanders away while operating a
Gemäß der europäischen Richtlinie power tool. Distractions can cause you to lose control.
2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
Electrical safety
brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-
mäß der europäischen Richtlinie  Power tool plugs must match the outlet. Never modify
2006/66/EG müssen defekte oder ver- the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam- earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
melt und einer umweltgerechten Wieder- matching outlets will reduce risk of electric shock.
verwendung zugeführt werden.  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt There is an increased risk of electric shock if your body is
abgegeben werden bei: earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Deutschland Water entering a power tool will increase the risk of electric
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge shock.
Osteroder Landstraße 3  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
37589 Kalefeld pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
Schweiz or entangled cords increase the risk of electric shock.
Batrec AG  When operating a power tool outdoors, use an exten-
3752 Wimmis BE sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Akkus/Batterien:  If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Li-Ion: able, use a residual current device (RCD) protected
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab- supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
schnitt „Transport“, Seite 10.
Personal safety
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
Änderungen vorbehalten.
erating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 11 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

English | 11

used for appropriate conditions will reduce personal inju- pack may create a risk of fire when used with another bat-
ries. tery pack.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in  Use power tools only with specifically designated bat-
the off-position before connecting to power source tery packs. Use of any other battery packs may create a
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. risk of injury and fire.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-  When battery pack is not in use, keep it away from oth-
ergising power tools that have the switch on invites acci- er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
dents. screws or other small metal objects, that can make a
 Remove any adjusting key or wrench before turning connection from one terminal to another. Shorting the
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- battery terminals together may cause burns or a fire.
tating part of the power tool may result in personal injury.  Under abusive conditions, liquid may be ejected from
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
all times. This enables better control of the power tool in curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
unexpected situations. ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- may cause irritation or burns.
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from Service
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be  Have your power tool serviced by a qualified repair per-
caught in moving parts. son using only identical replacement parts. This will en-
 If devices are provided for the connection of dust ex- sure that the safety of the power tool is maintained.
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re- Safety Warnings for Drills and Screwdrivers
duce dust-related hazards.  Hold power tool by insulated gripping surfaces when
Power tool use and care performing an operation where the cutting accessory
 Do not force the power tool. Use the correct power tool or fastener may contact hidden wiring. Cutting accesso-
for your application. The correct power tool will do the ry and fasteners contacting a “live” wire may make ex-
job better and safer at the rate for which it was designed. posed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with  Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
the switch is dangerous and must be repaired. of control can cause personal injury.
 Disconnect the plug from the power source and/or the  Hold the machine with a firm grip. High reaction torque
battery pack from the power tool before making any can briefly occur while driving in and loosening screws.
adjustments, changing accessories, or storing power  Use appropriate detectors to determine if utility lines
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of are hidden in the work area or call the local utility com-
starting the power tool accidentally. pany for assistance. Contact with electric lines can lead
 Store idle power tools out of the reach of children and to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
do not allow persons unfamiliar with the power tool or explosion. Penetrating a water line causes property dam-
these instructions to operate the power tool. Power age.
tools are dangerous in the hands of untrained users.  Switch off the power tool immediately when the tool in-
 Maintain power tools. Check for misalignment or bind- sert jams. Be prepared for high reaction torque that
ing of moving parts, breakage of parts and any other can cause kickback. The tool insert jams when:
condition that may affect the power tool’s operation. If — the power tool is subject to overload or
damaged, have the power tool repaired before use. — it becomes wedged in the workpiece.
Many accidents are caused by poorly maintained power  Always wait until the machine has come to a complete
tools. stop before placing it down. The tool insert can jam and
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained lead to loss of control over the power tool.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind  Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
and are easier to control. ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-  Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
cordance with these instructions, taking into account Protect the battery against heat, e. g., against
the working conditions and the work to be performed. continuous intense sunlight, fire, water, and
Use of the power tool for operations different from those moisture. Danger of explosion.
intended could result in a hazardous situation.  In case of damage and improper use of the battery, va-
Battery tool use and care pours may be emitted. Ventilate the area and seek
 Recharge only with the charger specified by the manu- medical help in case of complaints. The vapours can irri-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery tate the respiratory system.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 12 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

12 | English

 Use the battery only in conjunction with your Bosch Cordless Drill/Driver GSR 120-LI
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload. Max. torque for hard/soft
screwdriving application
 The battery can be damaged by pointed objects such as according to ISO 5393 Nm 30/13*
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn, Max. drilling dia.
smoke, explode or overheat. – Steel mm 8
– Wood mm 20
Max. screw dia. mm 7
Product Description and Specifica- Weight according to
tions EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.99/1.17*
Read all safety warnings and all instruc- Permitted ambient temperature
tions. Failure to follow the warnings and in- – during charging °C 0...+45
structions may result in electric shock, fire – during operation** and during
and/or serious injury. storage °C -15...+50
Recommended batteries GBA 12 V...
While reading the operating instructions, unfold the graphics Recommended chargers GAL 12.. CV
page for the machine and leave it open. * depending on the battery pack being used
** Limited performance at temperatures <0 °C
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws Noise/Vibration Information
as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. Sound emission values determined according to
The light of this power tool is intended to illuminate the power EN 60745-2-1.
tool’s direct area of working operation and is not suitable for Typically the A-weighted sound pressure level of the product
household room illumination. is 66 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Product Features The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
The numbering of the product features refers to the illustra-
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
tion of the machine on the graphics page.
determined according to EN 60745-2-1:
1 Tool holder Screwdriving without impact: ah < 2.5 m/s2, K=1.5 m/s2
2 Torque presetting ring Drilling into metal: ah < 2.5 m/s2, K=1.5 m/s2
3 Gear selector The vibration level given in this information sheet has been
4 Battery unlocking button* measured in accordance with a standardised test given in
5 Battery pack* EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
6 Rotational direction switch er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
7 On/Off switch
plications of the tool. However if the tool is used for different
8 “PowerLight” applications, with different accessories or insertion tools or is
9 Handle (insulated gripping surface) poorly maintained, the vibration emission may differ. This
10 Screwdriver bit* may significantly increase the exposure level over the total
11 Universal bit holder* working period.
*Accessories shown or described are not part of the standard de- An estimation of the level of exposure to vibration should also
livery scope of the product. A complete overview of accessories take into account the times when the tool is switched off or
can be found in our accessories program. when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
Technical Data period.
Cordless Drill/Driver GSR 120-LI Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
Article number 3 601 JF7 0..
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
Rated voltage V= 12 terns.
No-load speed
– 1st gear min-1 0–380 Declaration of Conformity
– 2nd gear min-1 0–1300 We declare under our sole responsibility that the product de-
* depending on the battery pack being used scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
** Limited performance at temperatures <0 °C vant provisions of the directives 2009/125/EC (Regulation
1194/2012), 2011/65/EU, until 19 April 2016:
2004/108/EC, from 20 April 2016 on: 2014/30/EU,

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 13 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

English | 13

2006/42/EC including their amendments and complies with Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car-
the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-1, cinogenic, especially in connection with wood-treatment
EN 60745-2-2, EN 50581. additives (chromate, wood preservative). Materials con-
Technical file (2006/42/EC) at: taining asbestos may only be worked by specialists.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, – Provide for good ventilation of the working place.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Observe the relevant regulations in your country for the
Executive Vice President Head of Product Certification materials to be worked.
Engineering PT/ETM9  Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.

Operation
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Starting Operation
Leinfelden, 18.12.2015
Inserting the battery
 Use only original Bosch lithium-ion batteries with the
Assembly voltage listed on the nameplate of your power tool.
Using other batteries can lead to injuries and pose a fire
Battery Charging (see figure A) hazard.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to
capacity of the battery, completely charge the battery in the malfunctions of or cause damage to the power tool.
battery charger before using your power tool for the first time. Set the rotational direction switch 6 to the centre position in
The lithium-ion battery can be charged at any time without re- order to avoid unintentional starting. Insert the charged bat-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure tery 5 into the handle so that it can be felt to engage and faces
does not damage the battery. flush against the handle.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging Reversing the rotational direction (see figure C)
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
The rotational direction switch 6 is used to reverse the rota-
empty, the machine is switched off by means of a protective
tional direction of the machine. However, this is not possible
circuit: The inserted tool no longer rotates.
with the On/Off switch 7 actuated.
 Do not continue to press the On/Off switch after the
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the
machine has been automatically switched off. The bat-
rotational direction switch 6 left to the stop.
tery can be damaged.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and
To remove the battery 5 press the unlocking buttons 4 and
nuts, press the rotational direction switch 6 through to the
pull out the battery downwards. Do not exert any force.
right stop.
Observe the notes for disposal.
Setting the torque
Changing the Tool (see figure B) With the torque presetting ring 2 the required torque setting
 Before any work on the machine itself (e. g. mainte- can be preselected in 20 steps. With the correct setting, the
nance, tool change, etc.) as well as during transport insert tool is stopped as soon as the screw is screwed flush in-
and storage, remove the battery from the power tool. to the material or when the adjusted torque is reached. The
There is danger of injury when unintentionally actuating safety clutch is deactivated in the “ ” position, e. g. for
the On/Off switch. drilling.
The drill spindle is locked when the On/Off switch 7 is not Select a higher setting or switch to the “ ” symbol when un-
pressed. This makes quick, convenient and easy changing of screwing screws.
the tool in the drill chuck possible. Gear selection, mechanical
Open the keyless chuck 1 by turning in rotation direction ,  Actuate the gear selector 3 only when the machine is at
until the tool can be inserted. Insert the tool. a standstill.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by hand in ro- Two speed ranges can be preselected with the gear selector
tation direction . 3.
Gear I:
Dust/Chip Extraction
Low speed range; for screwdriving or working with large drill-
 Dust from materials such as lead-containing coatings, ing diameter.
some wood types, minerals and metal can be harmful to
Gear II:
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
High speed range; for working with small drilling diameter.
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 14 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

14 | English

If the gear selector 3 cannot be pushed through to the stop, and storage, remove the battery from the power tool.
lightly turn the tool holder 1 with the insert tool. There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep it  For safe and proper working, always keep the machine
pressed. and ventilation slots clean.
The power light 8 lights up when the On/Off switch 7 is slightly When the battery is no longer operative, please refer to an au-
or completely pressed, and allows the work area to be illumi- thorised after-sales service agent for Bosch power tools.
nated when lighting conditions are insufficient. After-sales Service and Application Service
To switch off the machine, release the On/Off switch 7.
Our after-sales service responds to your questions concern-
To save energy, only switch the power tool on when using it. ing maintenance and repair of your product as well as spare
Adjusting the Speed parts. Exploded views and information on spare parts can al-
The speed of the switched-on power tool can be variably ad- so be found under:
justed, depending on how far the On/Off switch 7 is pressed. www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
Light pressure on the On/Off switch 7 results in a low rotation- concerning our products and their accessories.
al speed. Further pressure on the switch results in an increase
in speed. In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
Fully automatic spindle locking (Auto-lock) the product.
When the On/Off switch 7 is not pressed, the drill spindle and
Great Britain
thus the tool holder are locked.
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
This enables screws to be screwed in, even when the battery P.O. Box 98
is empty and allows for the machine to be used as a screwdriv- Broadwater Park
er. North Orbital Road
Run-on Brake Denham
When the On/Off switch 7 is released, the chuck brakes to a Uxbridge
stop, thus preventing the run-on of the tool. UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
When driving in screws, wait until the screw is screwed in
the collection of a product in need of servicing or repair.
flush with the material and then release the On/Off switch 7.
Tel. Service: (0344) 7360109
By doing so, the head of the screw does not penetrate into the
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
material.
Ireland
Temperature Dependent Overload Protection
Origo Ltd.
When using as intended for, the power tool cannot be subject
Unit 23 Magna Drive
to overload. When the load is too high or the allowable battery
Magna Business Park
temperature range is exceeded, the speed is reduced. The
City West
power tool will not run at full speed until reaching the allow-
Dublin 24
able battery temperature.
Tel. Service: (01) 4666700
Working Advice Fax: (01) 4666888
 Apply the power tool to the screw only when it is Australia, New Zealand and Pacific Islands
switched off. Rotating tool inserts can slip off. Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
After longer periods of working at low speed, allow the ma- Power Tools
chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max- Locked Bag 66
imum speed with no load. Clayton South VIC 3169
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill Customer Contact Center
bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guar- Inside Australia:
anteed by the Bosch accessories program. Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is
Inside New Zealand:
advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of the
Phone: (0800) 543353
thread to approx. 2/3 of the screw length.
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Maintenance and Service Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Maintenance and Cleaning
 Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 15 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Français | 15

Republic of South Africa Batteries no longer suitable for use can be directly returned
Customer service at:
Hotline: (011) 6519600 Great Britain
Gauteng – BSC Service Centre Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
35 Roper Street, New Centre P.O. Box 98
Johannesburg Broadwater Park
Tel.: (011) 4939375 North Orbital Road
Fax: (011) 4930126 Denham
E-Mail: bsctools@icon.co.za Uxbridge
KZN – BSC Service Centre UB 9 5HJ
Unit E, Almar Centre At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
143 Crompton Street the collection of a product in need of servicing or repair.
Pinetown Tel. Service: (0344) 7360109
Tel.: (031) 7012120 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Fax: (031) 7012446 Battery packs/batteries:
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Li-ion:
Western Cape – BSC Service Centre Please observe the instructions in sec-
Democracy Way, Prosperity Park tion “Transport”, page 15.
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Subject to change without notice.
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Français
Transport
Avertissements de sécurité
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
forwarding agency), special requirements on packaging and
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
labelling must be observed. For preparation of the item being
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
blessure sérieuse.
quired.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
Please also observe possibly more detailed national regula- votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
tions. d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Disposal Sécurité de la zone de travail
The machine, rechargeable batteries, accessories  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
and packaging should be sorted for environmental- zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
friendly recycling. dents.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
batteries into household waste! mosphère explosive, par exemple en présence de li-
Only for EC countries: quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
According to the European Guideline tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
2012/19/EU, power tools that are no long- enflammer les poussières ou les fumées.
er usable, and according to the European  Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Guideline 2006/66/EC, defective or used l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
battery packs/batteries, must be collected peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 16 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

16 | Français

Sécurité électrique ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des d’équipements pour l’extraction et la récupération des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
trique. réduire les risques dus aux poussières.
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à Utilisation et entretien de l’outil
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
mentera le risque de choc électrique.
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon dangereux et il faut le faire réparer.
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
de choc électrique.
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un d’utilisateurs novices.
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
Sécurité des personnes mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-  Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
sonnes. ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- mément à ces instructions, en tenant compte des
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
tections acoustiques utilisés pour les conditions pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau-
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- tions d’emploi
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
 Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
un autre type de bloc de batteries.
position marche est source d’accidents.
 N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
 Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
tements et les gants à distance des parties en mouve- brûlures ou un feu.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 17 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Français | 17

 Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être  N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre charge dangereuse.
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide  Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
irritations ou des brûlures. d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
Maintenance et entretien interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu-
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- mées, d’exploser ou de surchauffer.
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Description et performances du
Avertissements de sécurité pour perceuses et produit
visseuses Il est impératif de lire toutes les consignes
 Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de sécurité et toutes les instructions. Le
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle non-respect des avertissements et instruc-
l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec tions indiqués ci-après peut conduire à une
un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous électrocution, un incendie et/ou de graves
tension » peut également mettre « sous tension » les par- blessures.
ties métalliques exposées de l’outil électrique et provo- Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
quer un choc électrique sur l’opérateur. graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
 Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec sente notice d’utilisation.
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Utilisation conforme
 Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan- L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage
tanés élevés. de vis ainsi que pour le perçage du bois, du métal, de la céra-
mique et des matières plastiques.
 Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer
provisionnement locales. Un contact avec des conduites l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec- source d’éclairage ambiant dans une pièce.
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
Eléments de l’appareil
d’eau provoque des dégâts matériels. La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
 Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction 1 Porte-outil
importants causant un contrecoup. L’outil se bloque 2 Bague de présélection du couple
lorsque : 3 Commutateur de vitesse
– l’appareil électrique est surchargé ou 4 Touche de déverrouillage de l’accumulateur*
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
5 Accu*
 Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
6 Commutateur du sens de rotation
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil 7 Interrupteur Marche/Arrêt
électroportatif. 8 Lampe « PowerLight »
 Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée 9 Poignée (surface de préhension isolante)
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 10 Embout de réglage*
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. 11 Porte-embout universel*
 Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
programme d’accessoires.
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo- Caractéristiques techniques
sion.
Perceuse-visseuse sans fil GSR 120-LI
 En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. N° d’article 3 601 JF7 0..
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul- Tension nominale V= 12
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita- * selon l’accumulateur utilisé
tions des voies respiratoires. ** Performances réduites à des températures <à 0 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 18 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

18 | Français

Perceuse-visseuse sans fil GSR 120-LI Déclaration de conformité


Vitesse à vide Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
– 1ère vitesse tr/min 0–380 duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
– 2ème vitesse tr/min 0–1300 mité avec toutes les dispositions des directives
2009/125/CE (règlement 1194/2012), 2011/65/UE,
Couple max. vissage dur/tendre
2004/108/CE (jusqu'au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à par-
suivant ISO 5393 Nm 30/13*
tir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ain-
Ø perçage max. si qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1,
– Acier mm 8 EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581.
– Bois mm 20
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Ø max. de vis mm 7 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Poids suivant EPTA-Procedure 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
01:2014 kg 0,99/1,17* Henk Becker Helmut Heinzelmann
Plage de températures autorisées Executive Vice President Head of Product Certification
– pendant la charge °C 0...+45 Engineering PT/ETM9
– pendant le fonctionnement** et
pour le stockage °C -15...+50
Accus recommandés GBA 12 V...
Chargeurs recommandés GAL 12.. CV Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
* selon l’accumulateur utilisé 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
** Performances réduites à des températures <à 0 °C Leinfelden, 18.12.2015

Niveau sonore et vibrations Montage


Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-1. Chargement de l’accu (voir figure A)
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
l’appareil sont de 66 dB(A). Incertitude K=3 dB. tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A). l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
Porter une protection acoustique ! La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
la norme EN 60745-2-1 : Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Vissage : ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
Perçage dans le métal : ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il  Après la mise hors fonctionnement automatique de
est également approprié pour une estimation préliminaire de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur
la charge vibratoire. Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
Pour sortir l’accu 5 appuyez sur les touches de déverrouillage
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
4 et retirez l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas.
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
Ne pas forcer.
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- Respectez les indications concernant l’élimination.
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Changement d’outil (voir figure B)
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-  Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-
commandé de prendre aussi en considération les périodes vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 n’est pas appuyé, la
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- perçage.
tions de travail.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 19 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Français | 19

Ouvrez le mandrin automatique 1 en le tournant dans le sens Présélection du couple


de rotation  jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez A l’aide de la bague de présélection du couple 2, il est possible
en place l’outil. de présélectionner le couple nécessaire par 20 étapes. Par un
Tourner fortement à la main la douille du mandrin automa- réglage correct l’outil de travail s’arrête dès que la vis est en-
tique 1 dans le sens de rotation . castrée dans le matériau ou que le couple préréglé est atteint.
Dans la position « », l’embrayage à crans est désactivé,
Aspiration de poussières/de copeaux p. ex. pour le perçage.
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant Pour dévisser les vis, choisir éventuellement un réglage plus
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être élevé ou régler sur le symbole « ».
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- Sélection mécanique de la vitesse
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
 N’actionnez le commutateur de vitesse 3 qu’à l’arrêt to-
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
tal de l’appareil électroportatif.
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou Le commutateur de vitesse 3 permet de présélectionner deux
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout plages de vitesse de rotation.
en association avec des additifs pour le traitement du bois Vitesse I :
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante Faible plage de vitesse de rotation ; pour le vissage ou pour
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. travailler avec des diamètres de perçage importants.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. Vitesse II :
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de
avec un niveau de filtration de classe P2. perçage.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- Si le commutateur de vitesse 3 ne se laisserait pas pousser
ter en vigueur dans votre pays. jusqu'à butée, tournez légèrement le porte-outil 1 avec l’outil
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- de travail.
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- Mise en Marche/Arrêt
flammer.
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et maintenez-le appuyé.
Mise en marche La lampe 8 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est
enfoncé un peu ou complètement et permet d’éclairer la zone
Mise en service de travail lorsque l’éclairage est mauvais.
Montage de l’accu Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
 N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch Marche/Arrêt 7.
dont la tension correspond à celle indiquée sur la Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisa- en marche que quand vous l’utilisez.
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des bles-
Réglage de la vitesse de rotation
sures et des risques d’incendie.
Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de
Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil
l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou en-
l’interrupteur Marche/Arrêt 7.
dommager l’outil électroportatif.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 en-
Mettez le commutateur de sens de rotation 6 en position mé-
traîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression aug-
diane pour éviter une mise en marche non-intentionnée de
mente, plus la vitesse de rotation est élevée.
l’appareil. Montez l’accu chargé 5 dans la poignée jusqu’à ce
qu’il s’encliquette de façon perceptible et correcte. Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
Sélection du sens de rotation (voir figure C) L’interrupteur Marche/Arrêt 7 n’étant pas appuyé, la broche
de perçage et donc le porte-outil sont bloqués.
Le commutateur de sens de rotation 6 permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen- Ceci permet de visser des vis même si l’accu est déchargé ou
dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est en bien de se servir de l’outil électroportatif comme d’un tourne-
fonction. vis classique.
Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commuta- Frein de ralentissement
teur du sens de rotation 6 à fond vers la gauche. Dès qu’on relâche l’interrupteur Marche/Arrêt 7, le mandrin
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des de perçage est freiné afin d’empêcher le ralentissement par
écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 6 à fond inertie de l’outil de travail.
vers la droite. Lors du serrage de vis, ne relâchez l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 7 que lorsque la vis est encastrée dans la pièce à travailler.
Ceci prévient l’enfoncement de la vis dans la pièce à travailler.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 20 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

20 | Français

Protection contre surcharge en fonction de la tempéra- Vous êtes un utilisateur, contactez :


ture Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout Tel. : 0811 360122
risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicitation (coût d’une communication locale)
de l’outil ou de surchauffe de l’accu, la vitesse de rotation de Fax : (01) 49454767
l’outil électroportatif est réduite automatiquement. L’outil E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
électroportatif se remet à fonctionner à plein régime dès que Vous êtes un revendeur, contactez :
la température de l’accu repasse dans la plage des tempéra- Robert Bosch (France) S.A.S.
tures admissibles. Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
Instructions d’utilisation 93705 DRANCY Cédex
 Ne posez l’outil électroportatif sur la vis que lorsqu’il Tel. : (01) 43119006
est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser. Fax : (01) 43119033
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
une période relativement longue, faites travailler l’outil élec- Belgique, Luxembourg
troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant Tel. : +32 2 588 0589
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir. Fax : +32 2 588 0595
Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aigui- E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
sés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme
d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire. Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
Avant de visser des vis d’un gros diamètre ou très longues
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un
Tel. : (044) 8471512
préperçage du diamètre du filet de la vis sur approximative-
Fax : (044) 8471552
ment 2/3 de la longueur de la vis.
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Entretien et Service Après-Vente Transport


Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
Nettoyage et entretien transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
 Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra- porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le mentaires.
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un faire appel à un expert en transport des matières dange-
travail impeccable et sûr. reuses.
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
Bosch. manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
Service Après-Vente et Assistance taires éventuellement en vigueur.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- Élimination des déchets
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
informations concernant les pièces de rechange également accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
sous : chacun une voie de recyclage appropriée.
www.bosch-pt.com Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre les ordures ménagères !
disposition pour répondre à vos questions concernant nos Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
produits et leurs accessoires. Conformément à la directive européenne
Pour toute demande de renseignement ou commande de 2012/19/UE, les équipements électriques
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro dont on ne peut plus se servir, et conformé-
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du ment à la directive européenne
produit. 2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-
France fectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 21 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Español | 21

Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être Seguridad eléctrica
déposées directement auprès de :  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
Suisse modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
Batrec AG adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
3752 Wimmis BE una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
Batteries/piles : una descarga eléctrica.
Lithium ion :  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
Respectez les indications données como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
dans le chapitre « Transport », riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
page 20. yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
Sous réserve de modifications.  No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
Español para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad  Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
Advertencias de peligro generales para herra- través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
mientas eléctricas ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En Seguridad de personas
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
un incendio y/o lesión grave. si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
para futuras consultas. atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes provocarle serias lesiones.
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas  Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc- unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
Seguridad del puesto de trabajo de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
protectores auditivos.
trabajo pueden provocar accidentes.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
inflamar los materiales en polvo o vapores.
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. accidente.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
herramienta eléctrica.
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 22 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

22 | Español

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri- cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen-
ca. te al previsto para el cargador.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-  Solamente emplee los acumuladores previstos para la
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso res puede provocar daños e incluso un incendio.
de presentarse una situación inesperada.  Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La circuito de los contactos del acumulador puede causar
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- quemaduras o un incendio.
ganchar con las piezas en movimiento.  La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi- car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén un contacto accidental enjuagar el área afectada con
montados y que sean utilizados correctamente. El em- abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol- curra además inmediatamente a un médico. El líquido
vo. del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu-
ras.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- Servicio
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- un profesional, empleando exclusivamente piezas de
ro dentro del margen de potencia indicado. repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor dad de la herramienta eléctrica.
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
Instrucciones de seguridad para taladradoras y
se reparar. atornilladoras
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador  Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo pueda
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contac-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar to con conductores bajo tensión puede hacer que las par-
accidentalmente la herramienta eléctrica. tes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una
descarga eléctrica.
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta  Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su-
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- ministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas accidente.
inexpertas son peligrosas.  Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- elevados pares de reacción.
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-  Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. explosión. La perforación de una tubería de agua puede
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- causar daños materiales.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.  Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea:
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de — si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque- — si éste se ladea en la pieza de trabajo.
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-  Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
groso. herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
 Solamente cargar los acumuladores con los cargadores con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 23 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Español | 23

 No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor- Datos técnicos


tocircuito.
Atornilladora taladradora accionada por
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
acumulador GSR 120-LI
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo Nº de artículo 3 601 JF7 0..
de explosión. Tensión nominal V= 12
 Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada Revoluciones en vacío
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco – 1ª velocidad min-1 0–380
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. – 2ª velocidad min-1 0–1300
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. Par de giro máx. en unión atornillada
 Únicamente utilice el acumulador en combinación con rígida/blanda según ISO 5393 Nm 30/13*
su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda Ø máx. de perforación
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa. – Acero mm 8
 Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o – Madera mm 20
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se Ø máx. de tornillos mm 7
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
Peso según EPTA-Procedure
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
01:2014 kg 0,99/1,17*
plotar o sobrecalentarse.
Temperatura ambiente permitida
– al cargar °C 0...+45
Descripción y prestaciones del – durante el servicio** y el
producto almacenamiento °C -15...+50
Acumuladores recomendados GBA 12 V...
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate- Cargadores recomendados GAL 12.. CV
nerse a las advertencias de peligro e instruc- * según el acumulador utilizado
ciones siguientes, ello puede ocasionar ** potencia limitada a temperaturas <0 °C
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión Información sobre ruidos y vibraciones
grave.
Valores de emisión de ruidos determinados según
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del EN 60745-2-1.
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
Utilización reglamentaria un filtro A, es de 66 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para apretar y aflo-
¡Utilizar protectores auditivos!
jar tornillos, así como para taladrar madera, metal, cerámica
y plástico. Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-1:
La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para ilu-
Atornillado: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
minar directamente el área de alcance de la herramienta y no
Taladrado en metal: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
para iluminar las habitaciones de una casa.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
Componentes principales determinado según el procedimiento de medición fijado en la
La numeración de los componentes está referida a la imagen norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
1 Alojamiento del útil
las vibraciones.
2 Anillo de ajuste para preselección del par El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
3 Selector de velocidad aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
4 Botón de extracción del acumulador* el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
5 Acumulador* eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
6 Selector de sentido de giro ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
7 Interruptor de conexión/desconexión
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
8 Bombilla “PowerLight” de trabajo.
9 Empuñadura (zona de agarre aislada) Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
10 Punta de atornillar* por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
11 Soporte universal de puntas de atornillar* tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
les se detalla en nuestro programa de accesorios. braciones durante el tiempo total de trabajo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 24 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

24 | Español

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al Cambio de útil (ver figura B)
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:  Desmonte el acumulador antes de manipular en la he-
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio
servar calientes las manos, organización de las secuencias de de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
trabajo. caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
Declaración de conformidad mente el interruptor de conexión/desconexión.
El husillo queda retenido siempre que no se accione el inte-
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
rruptor de conexión/desconexión 7. Ello permite el cambio
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.
las disposiciones correspondientes de las directivas
2009/125/CE (Reglamento 1194/2012), 2011/65/UE, Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido , lo
hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, desde el 20 suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus Gire firmemente a mano, en el sentido , el casquillo del por-
modificaciones y está en conformidad con las siguientes nor- tabrocas de sujeción rápida 1.
mas: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 50581. Aspiración de polvo y virutas
Expediente técnico (2006/42/CE) en:  El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
Henk Becker Helmut Heinzelmann inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
Executive Vice President Head of Product Certification o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
Engineering PT/ETM9 enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division contengan amianto solamente deberán ser procesados
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY por especialistas.
Leinfelden, 18.12.2015 – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
Montaje de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
Carga del acumulador (ver figura A) materiales a trabajar.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car-  Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor. Operación
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del Puesta en marcha
proceso de carga no afecta al acumulador.
Montaje del acumulador
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
 Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de carac-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
terísticas de su herramienta eléctrica. El uso de otro ti-
cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
eléctrica. El útil deja de moverse.
incendio.
 En caso de una desconexión automática de la herra-
Observación: El uso de acumuladores que no sean adecua-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor
dos para esta herramienta eléctrica puede hacer que ésta fun-
de conexión/desconexión. El acumulador podría
cione incorrectamente o incluso dañarla.
dañarse.
Colocar el selector del sentido de giro 6 en la posición central
Para extraer el acumulador 5 pulsar los botones de extracción
para evitar una conexión involuntaria. Insertar el acumulador
4 y sacar hacia abajo el acumulador de la herramienta eléctri-
5 cargado en la empuñadura hasta que enclave de manera
ca. Proceder sin brusquedad.
perceptible y quede enrasado con la empuñadura.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Ajuste del sentido de giro (ver figura C)
Con el selector 6 puede invertirse el sentido de giro actual de
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con
el interruptor de conexión/desconexión 7 accionado.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 25 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Español | 25

Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar Freno de marcha por inercia
hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro Al soltar el interruptor de conexión/desconexión 7 se frena el
6. portabrocas y con ello el útil que lleva montado.
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y tuercas em- Antes de soltar el interruptor de conexión/desconexión 7, es-
pujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de pere a que el tornillo haya sido enroscado al ras con la super-
giro 6. ficie de la pieza de trabajo. De esta manera se evita que la ca-
Preselección del par de giro beza del tornillo penetre en el material.
Con el anillo de ajuste para la preselección del par 2 puede Protección contra sobrecarga térmica
ajustar el par de giro precisado en 20 niveles diferentes. Si el La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se realiza
ajuste es correcto, el útil se detiene en el momento en que la un uso apropiado y conforme a lo prescrito. En el caso de una
cabeza del tornillo quede enrasada con el material, o bien, al carga pronunciada o al abandonar el margen admisible de
alcanzarse el par de giro ajustado. En la posición “ ” se des- temperatura del acumulador, se reduce el número de revolu-
activa el embrague limitador, p. ej., para taladrar. ciones. La herramienta eléctrica funciona de nuevo con pleno
Al desenroscar tornillos puede que sea necesario ajustar un número de revoluciones recién tras alcanzar la temperatura
nivel de par más alto, o bien, seleccione el símbolo “ ”. admisible del acumulador.
Selector de velocidad mecánico
Instrucciones para la operación
 Solamente accione el selector de velocidad 3 con la he-
rramienta eléctrica detenida.  Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra el tornillo. Los útiles en rotación pueden res-
El selector de velocidad 3 permite ajustar 2 campos de revo- balar.
luciones.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
Velocidad I: deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio-
Campo de bajas revoluciones; para atornillar o realizar perfo- nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
raciones grandes.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS
Velocidad II: (HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afila-
Campo de altas revoluciones, para perforaciones pequeñas. das y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspon-
Si el selector de velocidad 3 no dejase empujarse hasta el to- diente las encontrará en el programa de accesorios Bosch.
pe, gire ligeramente a mano el útil montado en el alojamiento Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales du-
1. ros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del núcleo
Conexión/desconexión de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a 2/3 de
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio- la longitud del tornillo.
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 7. Mantenimiento y servicio
La bombilla 8 se enciende al presionar levemente, o del todo,
el interruptor de conexión/desconexión 7, lo cual permite ilu- Mantenimiento y limpieza
minar el área de trabajo en lugares con poca luz.  Desmonte el acumulador antes de manipular en la he-
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup- rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio
tor de conexión/desconexión 7. de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc- caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
trica cuando vaya a utilizarla. mente el interruptor de conexión/desconexión.
Ajuste de las revoluciones  Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co-
nexión/desconexión 7 puede Ud. regular de forma continua Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico
las revoluciones de la herramienta eléctrica. autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desco- Servicio técnico y atención al cliente
nexión 7 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
en igual medida.
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
Retención automática del husillo (Auto-Lock) ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
El husillo, y con ello, también el alojamiento del útil, quedan tener también en internet bajo:
retenidos siempre que no se accione el interruptor de co- www.bosch-pt.com
nexión/desconexión 7. Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
Esto permite enroscar tornillos a mano si el acumulador estu- mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
viese descargado o emplear la herramienta eléctrica como productos y accesorios.
destornillador.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 26 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

26 | Español

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
en la placa de características del producto. les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
España
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
C/Hermanos García Noblejas, 19 da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
28037 Madrid hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi- da mover dentro del embalaje.
da para la reparación de su máquina, entre en la página Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
www.herramientasbosch.net. existir al respecto en su país.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Eliminación
Fax: 902 531554
Las herramientas eléctricas, acumuladores, acceso-
Venezuela rios y embalajes deberán someterse a un proceso de
Robert Bosch S.A. recuperación que respete el medio ambiente.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
Boleita Norte la basura!
Caracas 107
Sólo para los países de la UE:
Tel.: (0212) 2074511
Las herramientas eléctricas inservibles, así
México como los acumuladores/pilas defectuosos
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. o agotados deberán acumularse por sepa-
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
Zona Industrial, Toluca - Estado de México lógico tal como lo marcan las Directivas Eu-
Tel. Interior: (01) 800 6271286 ropeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
Tel. D.F.: 52843062 respectivamente.
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
Argentina tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
Robert Bosch Argentina S.A. España
Av. Córdoba 5160 Servicio Central de Bosch
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Servilotec, S.L.
Atención al Cliente Polig. Ind. II, 27
Tel.: (0810) 5552020 Cabanillas del Campo
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Tel.: +34 9 01 11 66 97
Perú Acumuladores/pilas:
Robert Bosch S.A.C. Iones de Litio:
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Observe las indicaciones comprendi-
Buzón Postal Lima 41 - Lima das en el apartado “Transporte”,
Tel.: (01) 2190332 página 26.
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique Reservado el derecho de modificación.
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000 El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com

Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 27 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Português | 27

 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-


Português menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Indicações de segurança elétrico.
Indicações gerais de advertência para ferramen- Segurança de pessoas
tas elétricas  Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti-
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
pode levar a lesões graves.
lesões.
 Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
ra referência.
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa-
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica- tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera- ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Segurança da área de trabalho Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli-
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
mente iluminadas podem levar a acidentes. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
 Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga- rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra- mento pode levar a lesões.
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.  Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
Segurança elétrica
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera-
 A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber das.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
risco de um choque elétrico.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
co de choque elétrico. elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé- área de potência indicada.
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-  Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- rada.
que elétrico.  Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
 Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão gurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétri-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- ca.
que elétrico.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 28 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

28 | Português

 Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al- colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
cance de crianças. Não permita que pessoas que não a um choque elétrico.
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-  Utilizar os punhos adicionais, se tiverem sido forneci-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- dos com a ferramenta elétrica. A perda de controlo pode
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes- provocar lesões.
soas inesperientes.
 Segurar a ferramenta elétrica com firmeza. Ao apertar
 Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamen- momentos de reação.
te e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi-
 Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
cadas que possam prejudicar o funcionamento da fer-
escondidos, ou consultar a companhia elétrica local. O
ramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
contacto com cabos elétricos pode provocar incêndio e
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co-
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elé-
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
tricas.
materiais.
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
 Desligar imediatamente a ferramenta elétrica, caso a
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
altos momentos de reação que provoquem um contra-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
golpe. A ferramenta de trabalho é bloqueada quando:
 Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas — a ferramenta elétrica é sobrecarregada ou
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside- — se for emperrada na peça a ser trabalhada.
rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
 Espere a ferramenta elétrica parar completamente, an-
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
tes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elé-
rigosas.
trica.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com  Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
acumuladores fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
 Só carregar acumuladores em carregadores recomen- está mais firme do que segurada com a mão.
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-  Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam-
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
bém contra uma permanente radiação solar, fo-
 Só utilizar ferramentas elétricas com os acumuladores go, água e humidade. Há risco de explosão.
apropriados. A utilização de outros acumuladores pode
levar a lesões e perigo de incêndio.  Em caso de danos e de utilização incorreta do acumula-
dor, podem escapar vapores. Arejar bem o local de tra-
 Manter o acumulador que não está sendo utilizado balho e consultar um médico se forem constatados
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou- quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
tros pequenos objetos metálicos que possam causar vias respiratórias.
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência  Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta
queimaduras ou fogo. elétrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é prote-
gido contra perigosa sobrecarga.
 No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto  Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en- fendas, assim como o efeito de forças externas podem
trar em contacto com os olhos, também deverá consul- danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
levar a irritações da pele ou a queimaduras. ou sobreaquecer.

Serviço
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
Descrição do produto e da potência
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- Devem ser lidas todas as indicações de ad-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento vertência e todas as instruções. O desres-
seguro do aparelho. peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque elétrico,
Indicações de segurança para berbequins e apa- incêndio e/ou graves lesões.
rafusadoras Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
 Segurar o aparelho pelas superfícies isoladas ao execu- lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
tar trabalhos durante os quais a ferramenta de trabalho trução de serviço.
ou o parafuso possam atingir cabos elétricos escondi-
dos. O contacto com um cabo sob tensão também pode

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 29 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Português | 29

Utilização conforme as disposições O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti-
A ferramenta elétrica é destinada para apertar e soltar parafu- picamente 66 dB(A). Incerteza K=3 dB.
sos, assim como para furar em madeira, metal, cerâmica e O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
plástico. 80 dB(A).
Usar proteção auricular!
A luz desta ferramenta elétrica serve para iluminar a área de
trabalho direta da ferramenta elétrica e não é adequada para Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três dire-
a iluminação ambiente no âmbito doméstico. ções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-1:
Parafusos: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Componentes ilustrados Furar metal: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre- O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas. acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
1 Fixação da ferramenta
ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia-
2 Anel de pré-seleção do binário ção provisória da carga de vibrações.
3 Comutador de marchas O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
4 Tecla de destravamento do acumulador* pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri-
5 Acumulador* ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
6 Comutador do sentido de rotação rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
7 Interruptor de ligar-desligar
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
8 Lâmpada “PowerLight” vibrações para o período completo de trabalho.
9 Punho (superfície isolada) Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-
10 Bit de aparafusamento* veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es-
11 Porta-pontas universal* tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no do de trabalho.
nosso programa de acessórios. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
Dados técnicos ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri-
Berbequim-aparafusador sem fio GSR 120-LI cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
N.° do produto 3 601 JF7 0..
Tensão nominal V= 12 Declaração de conformidade
N.° de rotações em ponto morto Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
– 1ª marcha min-1 0–380 duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
– 2ª marcha min-1 0–1300 com todas as disposições pertinentes das Diretivas
Máx. binário de aparafusamento 2009/125/CE (regulamento de 1194/2012), 2011/65/EU,
duro/macio conforme ISO 5393 Nm 30/13* até 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, a partir de
20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo
máx. Ø de perfuração
suas alterações, e em conformidade com as seguintes nor-
– Aço mm 8
mas: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
– Madeira mm 20
EN 50581.
máx. Ø de aparafusamento mm 7
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Peso conforme EPTA-Procedure Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
01:2014 kg 0,99/1,17* 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Temperatura ambiente admissível Henk Becker Helmut Heinzelmann
– ao carregar °C 0...+45 Executive Vice President Head of Product Certification
– em funcionamento** e durante o Engineering PT/ETM9
armazenamento °C -15...+50
Baterias recomendadas GBA 12 V...
Carregadores recomendados GAL 12.. CV
* dependendo do acumulador utilizado
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
** potência limitada a temperaturas <0 °C 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.12.2015
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-1.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 30 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

30 | Português

Montagem  Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem


entrar levemente em ignição.
Carregar o acumulador (veja figura A)
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa- Funcionamento
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
dor deverá ser carregado completamente no carregador an- Colocação em funcionamento
tes da primeira utilização. Colocar o acumulador
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer  Só utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção tensão indicada no logótipo da sua ferramenta elétrica.
do processo de carga não danifica o acumulador. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic perigo de incêndio.
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para a
elétrica é desligada através de um disjuntor de proteção, logo ferramenta elétrica, pode levar a erros de funcionamento ou a
que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de tra- danos na ferramenta elétrica.
balho não se movimenta mais.
Colocar o comutador de sentido 6 no centro, para evitar que
 Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar o aparelho seja ligado involuntariamente. Colocar o acumula-
após o desligamento automático da ferramenta eléctri- dor carregado 5 no punho até engatar percetivelmente e es-
ca. O acumulador pode ser danificado. tar alinhado ao punho.
Para retirar o acumulador 5, pressionar as teclas de destrava-
Ajustar o sentido de rotação (veja figura C)
mento 4 e puxar o acumulador da ferramenta elétrica por bai-
xo. Não empregar força. Com o comutador de sentido de rotação 6 é possível alterar o
sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o interruptor
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
de ligar-desligar pressionado 7 isto no entanto não é possível.
Troca de ferramenta (veja figura B) Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafusos, deverá
 O acumulador deverá ser retirado antes de todos os pressionar o comutador de sentido de rotação 6 completa-
trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de mente para a esquerda.
guardar a ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, tro- Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar parafusos e
ca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de porcas, deverá pressionar o comutador de sentido de rotação
ligar-desligar for acionado involuntariamente. 6 completamente para a direita.
O veio de perfuração está bloqueado quando o interruptor de Pré-selecionar o binário
ligar-desligar 7 não está premido. Isto possibilita uma troca Com o anel de pré-seleção do binário 2 é possível pré-selecio-
rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no man- nar, com escalonamento, em 20 níveis, o binário necessário.
dril de brocas. Com o binário corretamente ajustado, a ferramenta de traba-
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 1 girando no sen- lho é parada logo que o parafuso estiver dentro do material de
tido de rotação , até ser possível introduzir a ferramenta. forma alinhada, ou logo que for alcançado o binário ajustado.
Introduzir a ferramenta. Na posição “ ” a embraiagem de desacoplamento de segu-
Fechar a bucha do mandril de aperto rápido 1 manualmente rança está desativada, p. ex. para furar.
no sentido de rotação . Para desatarraxar parafusos, poderá selecionar um ajuste
mais alto, ou selecionar o símbolo “ ”.
Aspiração de pó/de aparas Seleção mecânica de marcha
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém  Só acionar o seletor de marcha 3 com a ferramenta elé-
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- trica parada.
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
Com o seletor de marcha 3 podem ser selecionadas 2 gamas
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
de número de rotação.
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto. Marcha I:
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são Baixa gama de número de rotações; para aparafusar ou para
considerados como sendo cancerígenos, especialmente trabalhar com grandes diâmetros.
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma- Marcha II:
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que Alta gama de número de rotações; para trabalhar com peque-
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe- no diâmetro de perfuração.
cializado. Se não for possível deslocar completamente o seletor de mar-
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. cha 3, deverá girar um pouco a fixação da ferramenta 1 junto
– É recomendável usar uma máscara de proteção respira- com a ferramenta de trabalho.
tória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 31 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Português | 31

Ligar e desligar Antes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, em ma-


Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica teriais duros, deveria furar com o diâmetro do núcleo da rosca
deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 7 e manter até aproximadamente 2/3 do comprimento do parafuso.
pressionado.
A lâmpada 8 ilumina-se quando o interruptor de ligar-desligar Manutenção e serviço
7 está parcialmente ou completamente premido e ilumina o
local de trabalho se a luz ambiente não for suficiente. Manutenção e limpeza
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá soltar novamente  O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
o interruptor de ligar-desligar 7. trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica guardar a ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, tro-
quando ela for utilizada. ca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de
ligar-desligar for acionado involuntariamente.
Ajustar o número de rotações
 Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventila-
O número de rotações da ferramenta elétrica ligada pode ser
ção sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
regulada sem escalonamento, dependendo de quanto premir
gura.
o interruptor de ligar-desligar 7.
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 7 pro-
venda autorizado para ferramentas elétricas Bosch.
porciona um número de rotações baixo. Aumentando a pres-
são, é aumentado o n.º de rotações. Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Bloqueio automático do veio (Auto-Lock) O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
Sempre que o interruptor de ligar-desligar 7 não estiver pre- de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
mido, a árvore porta-brocas e portanto a admissão da ferra- assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
menta está travada. e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
Desta forma é possível apertar parafusos até mesmo com o www.bosch-pt.com
acumulador descarregado ou utilizar a ferramenta elétrica co- A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
mo chave de fendas. com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Travão de funcionamento por inércia
Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
Ao soltar o interruptor de ligar-desligar 7 é travado o mandril bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de brocas para evitar que a ferramenta de trabalho continue a de caraterísticas do produto.
girar.
Portugal
Ao atarraxar parafusos, só deverá soltar o interruptor de ligar-
desligar 7, quando o parafuso estiver introduzido na peça a Robert Bosch LDA
ser trabalhada, de modo que a cabeça esteja alinhada com a Avenida Infante D. Henrique
superfície. A cabeça do parafuso não entra na peça a ser tra- Lotes 2E – 3E
balhada. 1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
Proteção contra sobrecarga em dependência da tempera- www.ferramentasbosch.com.
tura Tel.: 21 8500000
Numa utilização correta, a ferramenta elétrica não pode ser Fax: 21 8511096
sobrecarregada. Em caso de sobrecarga ou saída da faixa de
Brasil
temperatura permitida para a bateria, a número de rotações é
reduzido. A ferramenta elétrica só volta ao número de rota- Robert Bosch Ltda.
ções plenas depois de atingida a temperatura da bateria per- Caixa postal 1195
mitida. 13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
Indicações de trabalho www.bosch.com.br/contacto
 A ferramenta elétrica só deve ser colocada sobre o pa-
Transporte
rafuso quando estiver desligada. Ferramentas de traba-
lho em rotação podem escorregar. Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex-
aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar-
pedição), devem ser observadas as especiais exigências
refecer.
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
(HSS=aço de corte rápido de alta potência) afiadas e em per- a peça a ser trabalhada.
feito estado. O programa de acessórios Bosch garante a res-
petiva qualidade.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 32 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

32 | Italiano

Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.


Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo Italiano
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais su-
plementares. Norme di sicurezza
Eliminação Avvertenze generali di pericolo per
As ferramentas elétricas, os acessórios e as embala- elettroutensili
gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di peri-
de matéria-prima. colo e le istruzioni operative. In
Não deitar ferramentas elétricas e acumuladores/pilhas no li- caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
xo doméstico! istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Apenas países da União Europeia:
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
Conforme as Diretivas Europeias
operative per ogni esigenza futura.
2012/19/UE relativa aos resíduos de ferra-
mentas elétricas europeias 2006/66/CE é Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
necessário recolher separadamente os acu- colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
muladores/as pilhas defeituosos ou gastos nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
e conduzi-los a uma reciclagem ecológica. teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Acumuladores/pilhas:  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
Iões de lítio: minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
Observar as indicações no capítulo non illuminate possono essere causa di incidenti.
“Transporte”, página 31.  Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Sob reserva de alterações.  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 33 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Italiano | 33

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-  Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
schio d’insorgenza di scosse elettriche. macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto- estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
il rischio di una scossa elettrica. che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Sicurezza delle persone
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi- tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può esperienza.
essere causa di gravi incidenti.
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- li della macchina funzionino perfettamente, che non
mento di protezione personale come la maschera per pol- s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
incidenti. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. curatamente.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore più facili da condurre.
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si  Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti. nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti. Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di batterie ricaricabili
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio  Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti  Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
movimento. previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che  Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret- nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli ogget-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta-
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili o ad incendi.
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-  In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuori-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile uscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as-
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten- solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
to della sua potenza di prestazione. immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 34 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

34 | Italiano

dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee  Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
o ustioni. cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
Assistenza
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emette-
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente re fumo, esplodere o surriscaldarsi.
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile. Descrizione del prodotto e caratteri-
Indicazioni di sicurezza per trapani ed avvitatori stiche
 Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu- Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i istruzioni operative. In caso di mancato ri-
quali l’accessorio oppure la vite potrebbe venire a con- spetto delle avvertenze di pericolo e delle
tatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo istruzioni operative si potrà creare il pericolo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti me- di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
talliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica. vi.
 Utilizzare le impugnature supplementari se fornite in- Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
sieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet- schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
troutensile può causare lesioni. ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
 Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando a Uso conforme alle norme
fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino
temporaneamente alti momenti di reazione. La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed anche per
forare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie
 Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
plastiche.
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illu-
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse minare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non è adat-
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri- ta per illuminare l’ambiente domestico.
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
Componenti illustrati
provocano seri danni materiali.
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
 Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti
rappresentazione grafica.
momenti di reazione che possono provocare un con-
traccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando: 1 Mandrino portautensile
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure 2 Anello di regolazione preselezione della coppia
– prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione. 3 Commutatore di marcia
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi- 4 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile*
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso- 5 Batteria ricaricabile*
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo 6 Commutatore del senso di rotazione
dell’elettroutensile.
7 Interruttore di avvio/arresto
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
8 Illuminazione del punto di avvitatura «PowerLight»
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una 9 Impugnatura (superficie di presa isolata)
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. 10 Bit cacciavite*
 Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito. 11 Portabit universale*
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, nostro programma accessori.
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione. Dati tecnici
 In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
Cacciaviti/avvitatore a batteria GSR 120-LI
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso Codice prodotto 3 601 JF7 0..
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. Tensione nominale V= 12
 Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie- Numero di giri a vuoto
me all’elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la bat- – 1a marcia min-1 0–380
teria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericolo- – 2a marcia min-1 0–1300
so. * in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
** prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 35 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Italiano | 35

Cacciaviti/avvitatore a batteria GSR 120-LI Dichiarazione di conformità


Mass. momento di coppia Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
avvitamento di giunti rigidi/elastici dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
conforme alla norma ISO 5393 Nm 30/13* le disposizioni pertinenti delle Direttive 2009/125/CE
(Disposizione 1194/2012), 2011/65/UE, fino al
Diametro max. foratura
19 aprile 2016: 2004/108/CE, dal 20 aprile 2016:
– Acciaio mm 8
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
– Legname mm 20
alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-1,
Diam. max. delle viti mm 7 EN 60745-2-2, EN 50581.
Peso in funzione della Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,99/1,17* Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Temperatura ambiente consentita 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
– durante la carica °C 0...+45 Henk Becker Helmut Heinzelmann
– durante il funzionamento** e per Executive Vice President Head of Product Certification
lo stoccaggio °C -15...+50 Engineering PT/ETM9
Batterie raccomandate GBA 12 V...
Caricabatteria raccomandati GAL 12.. CV
* in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
** prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Leinfelden, 18.12.2015
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-1. Montaggio
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a 66 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. Caricare la batteria (vedi figura A)
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A). Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
Usare la protezione acustica! carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme- teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
mente alla norma EN 60745-2-1: La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
Avvitamento: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
Forature nel metallo: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato bile.
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento comple-
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione to. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attra-
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. verso un interruttore automatico: Il portautensile od
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- accessorio non si muove più.
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
 Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arre-
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
sto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di Per togliere la batteria 5 premere i tasti di sbloccaggio 4 ed
tempo operativo. estrarre verso il basso la batteria dall’elettroutensile. Così fa-
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni cendo, non esercitare forza eccessiva.
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio- Cambio degli utensili (vedi figura B)
ni per l’intero periodo operativo.  Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. la-
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu- in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or- avere sempre cura di estrarne sempre la batteria rica-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro. ricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interrut-
tore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto 7 il man-
drino autoserrante si blocca. Ciò permette di sostituire l’uten-

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 36 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

36 | Italiano

sile accessorio nel mandrino autoserrante in maniera veloce, Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti e da-
comoda e semplice. di, premere il commutatore del senso di rotazione 6 verso de-
Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel senso di rota- stra fino all’arresto.
zione  fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire Preselezione della coppia
l’utensile. Con l’anello di regolazione per la preselezione della coppia 2
Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino au- è possibile regolare la coppia richiesta su 20 livelli. Se la cop-
toserrante 1 nel senso di rotazione . pia è ben regolata, l’elettroutensile si ferma non appena la te-
sta della vite arriva ad essere a filo con la superficie del mate-
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli riale oppure si raggiunge la coppia impostata. Alla
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni posizione « » il disinserimento automatico è disattivato,
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi p. es. per foratura.
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri Per svitare viti, regolare eventualmente su un livello maggiore
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie oppure regolare sul simbolo « ».
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
Commutazione meccanica di marcia
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o  Azionare il commutatore di marcia 3 solo quando l’elet-
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti- troutensile è fermo.
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname Con il commutatore di marcia 3 è possibile preselezionare
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente 2 campi di velocità.
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona- Marcia I:
le specializzato. Bassa velocità; per avvitare oppure per lavori con grandi dia-
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. metri di foratura.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con Marcia II:
classe di filtraggio P2. Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di foratura.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate- Se non è possibile spingere il commutatore di marcia 3 fino
riali da lavorare. all’arresto, ruotare leggermente il mandrino portautensile 1
 Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol- con l’accessorio.
veri si possono incendiare facilmente.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av-
Uso vio/arresto 7 e tenerlo premuto.
Messa in funzione La lampadina 8 è illuminata in caso di interruttore di avvio/ar-
resto 7 premuto leggermente oppure premuto completamen-
Applicazione della batteria ricaricabile te e consente l’illuminazione del settore di lavoro in caso di
 Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio origi- condizioni di luce sfavorevoli.
nali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhet- Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
ta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’im- re di avvio/arresto 7.
piego di batterie diverse da quelle consigliate potrà Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
comportare il pericolo di lesione o d’incendio. stesso viene utilizzato.
Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabili che non siano
Regolazione del numero di giri
adatte all’elettroutensile in dotazione può provocare disfun-
zioni oppure arrecare danni all’elettroutensile. È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione
operando con la pressione che si esercita sull’interruttore
Mettere il commutatore del senso di rotazione 6 in posizione
avvio/arresto 7.
centrale in modo da impedire che la macchina possa accen-
dersi accidentalmente. Applicare la batteria ricaricata 5 Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/
nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto ed a far- arresto 7 si ha una velocità bassa. Aumentando la pressione si
la trovare a filo con l’impugnatura. aumenta la velocità.

Impostazione del senso di rotazione (vedi figura C) Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)
Con il commutatore del senso di rotazione 6 è possibile modi- Quando l’interruttore di avvio/arresto 7 non è premuto si
ficare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò blocca il mandrino e con esso il mandrino portautensile.
non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 7 è pre- In questo modo è possibile avvitare viti anche in caso di batte-
muto. ria scarica oppure utilizzare l’elettroutensile come cacciavite.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti premere il Freno di arresto graduale
commutatore del senso di rotazione 6 verso sinistra fino Rilasciando l’interruttore avvio/arresto 7 il mandrino autoser-
all’arresto. rante viene frenato impedendo in questo modo una fase di ar-
resto dell’utensile accessorio.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 37 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Italiano | 37

Avvitando viti, rilasciare l’interruttore avvio/arresto 7 solo do- Italia


po che la vite sia stata avvitata a filo nel pezzo in lavorazione. Officina Elettroutensili
In questo caso la testa della vite non penetra nel pezzo in lavo- Robert Bosch S.p.A.
razione. Corso Europa 2/A
Protezione termosensibile contro sovraccarichi 20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non può su-
Fax: (02) 3696 2662
bire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo o di temperatu-
Fax: (02) 3696 8677
re al di fuori del range ammesso per la batteria, il numero di gi-
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
ri viene ridotto. L’elettroutensile riprende a funzionare a piena
velocità solo dopo aver raggiunto la temperatura della batte- Svizzera
ria ammessa. Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Indicazioni operative Tel.: (044) 8471513
 Applicare l’elettroutensile sulla vite soltanto quando è Fax: (044) 8471553
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare. E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per
farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona- Trasporto
mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità. Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfetta- ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
mente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una rispettiva ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
qualità viene garantita dal programma accessori Bosch. senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu-
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in materiale duro,
re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
eseguire prima un foro pari al diametro interno del filetto e per
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara-
circa 2/3 della lunghezza completa della vite.
zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper-
to per merce pericolosa.
Manutenzione ed assistenza Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
Manutenzione e pulizia imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
 Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. la- va nell’imballo.
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, zionali.
avere sempre cura di estrarne sempre la batteria rica-
ricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interrut- Smaltimento
tore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti. Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed im-
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven- ballaggi non più impiegabili.
tilazione. Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivol- rifiuti domestici!
gersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch
autorizzato. Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
Assistenza clienti e consulenza impieghi
2012/19/UE gli elettroutensili diventati in-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative servibili e, in base alla direttiva europea
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte-
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista rie difettose o consumate devono essere
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono raccolte separatamente ed essere inviate
consultabili anche sul sito: ad una riutilizzazione ecologica.
www.bosch-pt.com
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
si al Consorzio:
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori. Italia
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, Ecoelit
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato Viale Misurata 32
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto. 20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 38 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

38 | Nederlands

Svizzera  Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-


Batrec AG pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
3752 Wimmis BE fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Batterie ricaricabili/Batterie:  Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Li-Ion: Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
Si prega di tener presente le indicazio- schap vergroot het risico van een elektrische schok.
ni riportare nel paragrafo «Trasporto»,  Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
pagina 37. elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
Con ogni riserva di modifiche tecniche. schok.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
Nederlands van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Veiligheidsvoorschriften vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
trische gereedschappen schok.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- Veiligheid van personen
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
ernstig letsel tot gevolg hebben. schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
komstig gebruik.
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge- wondingen leiden.
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
snoer).
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
Veiligheid van de werkomgeving ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- gen.
len leiden.  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer ongevallen leiden.
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap  Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
verliezen. voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
Elektrische veiligheid gereedschap kan tot verwondingen leiden.
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
wachte situaties beter onder controle houden.
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 39 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Nederlands | 39

 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-  Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe- trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende  Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
delen worden meegenomen. perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- hebben.
vaar door stof.  Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek- Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
trische gereedschappen tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap den.
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- Service
teitsbereik.  Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
worden gerepareerd. stand blijft.
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines en
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap schroevendraaiers
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld  Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
starten van het elektrische gereedschap. ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen zetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidin-
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gen kan raken. Contact met een onder spanning staande
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door  Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-
onervaren personen worden gebruikt. grepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- leiden.
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-  Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde- vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de tijd grote reactiemomenten optreden.
werking van het elektrische gereedschap nadelig  Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap- Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
pen. elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- veroorzaakt materiële schade.
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel  Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. als het inzetgereedschap blokkeert. Houd rekening
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- met grote reactiemomenten die een terugslag veroor-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- zaken. Het inzetgereedschap blokkeert als:
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de — het elektrische gereedschap wordt overbelast of
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- — het in het te bewerken werkstuk kantelt.
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-  Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
 Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de over het elektrische gereedschap leiden.
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-  Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- houden dan u met uw hand kunt doen.
bruikt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 40 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

40 | Nederlands

 Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. Technische gegevens


Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
Accuboorschroevendraaier GSR 120-LI
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar. Productnummer 3 601 JF7 0..
 Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen Nominale spanning V= 12
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad- Onbelast toerental
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht- – Stand 1 min-1 0–380
wegen irriteren. – Stand 2 min-1 0–1300
 Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch Max. draaimoment harde/flexibele
elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen schroefverbinding volgens ISO 5393 Nm 30/13*
gevaarlijke overbelasting beschermd. Max. boor-Ø
 Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of – Staal mm 8
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui- – Hout mm 20
tenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een Max. schroef-Ø mm 7
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, ro-
Gewicht volgens EPTA-Procedure
ken, exploderen of oververhitten.
01:2014 kg 0,99/1,17*
Toegestane omgevingstemperatuur
Product- en vermogensbeschrijving – bij het laden °C 0...+45
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al- – bij het gebruik** en bij opslag °C -15...+50
le voorschriften. Als de waarschuwingen en Aanbevolen accu’s GBA 12 V...
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit Aanbevolen laadapparaten GAL 12.. CV
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
* afhankelijk van gebruikte accu
tot gevolg hebben.
** beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u Informatie over geluid en trillingen
de gebruiksaanwijzing leest. Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-1.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
Gebruik volgens bestemming draagt kenmerkend 66 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en los- Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
draaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, ke- overschrijden.
ramiek en kunststof. Draag een gehoorbescherming.
Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
directe werkbereik van het elektrische gereedschap te ver- onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-1:
lichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huis- In- en losdraaien van schroeven: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
houden. Boren in metaal: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
Afgebeelde componenten
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
1 Gereedschapopname pige inschatting van de trillingsbelasting.
2 Instelring vooraf instelbaar draaimoment Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
3 Toerentalschakelaar ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
4 Accu-ontgrendelingsknop*
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
5 Accu* zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
6 Draairichtingschakelaar lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
7 Aan/uit-schakelaar de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
8 Lamp „PowerLight” Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
9 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
10 Bit*
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
11 Universeelbithouder* belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard minderen.
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
programma.
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 41 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Nederlands | 41

pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- Als de aan/uit-schakelaar 7 niet is ingedrukt, wordt de uit-
beidsproces. gaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap
in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden ver-
Conformiteitsverklaring vangen.
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder Open de snelspanboorhouder 1 door deze in draairichting 
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe- te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het
treffende bepalingen van de richtlijnen 2009/125/EG gereedschap in.
(verordening 1194/2012), 2011/65/EU, tot 19 april 2016: Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 in draairichting 
2004/108/EG, vanaf 20 april 2016: 2014/30/EU, met uw hand stevig vast.
2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en
met de volgende normen overeenstemt EN 60745-1, Afzuiging van stof en spanen
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581.
 Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
Henk Becker Helmut Heinzelmann gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
Executive Vice President Head of Product Certification bevinden.
Engineering PT/ETM9 Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division den bewerkt.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.12.2015
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Montage Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
Accu opladen (zie afbeelding A)
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. gemakkelijk ontbranden.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op. Gebruik
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
Ingebruikneming
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
laden schaadt de accu niet. Accu plaatsen
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protec-  Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met
tion (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap
leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veilig- aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan
heidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be- tot verwondingen en brandgevaar leiden.
weegt niet meer. Opmerking: Het gebruik van niet voor uw elektrische gereed-
 Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri- schap geschikte accu’s kan tot functiestoringen of beschadi-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. ging van het elektrische gereedschap leiden.
De accu kan anders beschadigd worden. Plaats de draairichtingschakelaar 6 in het midden om onbe-
Als u de accu 5 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelings- doeld inschakelen te voorkomen. Plaats de opgeladen accu 5
knoppen 4 en trekt u de accu naar beneden uit het elektrische in de greep tot deze merkbaar vastklikt en vlak tegen de greep
gereedschap. Forceer daarbij niet. ligt.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering Draairichting instellen (zie afbeelding C)
in acht. Met de draairichtingomschakelaar 6 kunt u de draairichting
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding B) van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-
schakelaar 7 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
 Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt indraaien,
voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
drukt u de draairichtingschakelaar 6 naar links tot aan de aan-
uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetge-
slag door.
reedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het
gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit- Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uit- of losdraai-
schakelaar bestaat verwondingsgevaar. en, drukt u de draairichtingschakelaar 6 naar rechts tot aan
de aanslag door.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 42 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

42 | Nederlands

Draaimoment vooraf instellen in het werkstuk gedraaid is. De schroefkop dringt dan niet in
Met de instelring vooraf instelbaar draaimoment 2 kunt u het het werkstuk.
benodigde draaimoment in 20 stappen vooraf instellen. Wan- Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen overbelas-
neer de instelling juist is, wordt het inzetgereedschap gestopt ting
zodra de schroef aansluitend in het materiaal is gedraaid
Bij reglementair gebruik kan het elektrische gereedschap niet
resp. het ingestelde draaimoment is bereikt. In positie „ ”
overbelast worden. Bij te sterke belasting of het verlaten van
is de klikkoppeling gedeactiveerd, bijvoorbeeld voor boor-
het toegestane accutemperatuurbereik wordt het toerental
werkzaamheden.
gereduceerd. Het elektrische gereedschap loopt pas na het
Kies bij het uitdraaien van schroeven eventueel een hogere in-
bereiken van de toegestane accutemperatuur opnieuw met
stelling of stel in op het symbool „ ”.
maximaal toerental.
Mechanische toerentalkeuze
 Bedien de toerentalschakelaar 3 alleen als het elektri- Tips voor de werkzaamheden
sche gereedschap stilstaat.  Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
Met de toerentalschakelaar 3 kunt u twee toerentalbereiken keld op de schroef. Draaiende inzetgereedschappen kun-
vooraf instellen. nen uitglijden.
Stand I: Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het
Laag toerentalbereik. Voor het in- en uitdraaien van schroe- elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met
ven of voor werkzaamheden met een grote boordiameter. maximumtoerental onbelast te laten lopen.
Stand II: Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbescha-
Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleine digde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snel-
boordiameter. staal). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het
Bosch-toebehorenprogramma.
Als de toerentalschakelaar 3 niet tot aan de aanslag kan wor-
den geduwd, draait u de gereedschapopname 1 met het in- Voor het indraaien van grote, lange schroeven in harde mate-
zetgereedschap iets. rialen dient u met de kerndiameter van de schroefdraad onge-
veer 2/3 van de schroeflengte voor te boren.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op
de aan/uit-schakelaar 7 en houdt u deze ingedrukt.
Onderhoud en service
De lamp 8 brandt als de aan/uit-schakelaar 7 licht of volledig Onderhoud en reiniging
is ingedrukt. Met de lamp kan de plaats waar wordt gewerkt
 Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap
bij ongunstige lichtomstandigheden worden verlicht.
voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetge-
aan/uit-schakelaar 7 los. reedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed- gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-
schap alleen in wanneer u het gebruikt. schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Toerental instellen  Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge- ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats
7 indrukt. voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft een lager toeren- naar behoren werkt.
tal tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental ho-
Klantenservice en gebruiksadviezen
ger.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
Volautomatische blokkering van de uitgaande as en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
(Auto-Lock) len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
Als de aan/uit-schakelaar 7 niet is ingedrukt, wordt de uit- derdelen vindt u ook op:
gaande as en daarmee de gereedschapopname geblokkeerd. www.bosch-pt.com
Hierdoor kunnen schroeven ook als de accu leeg is worden in- Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gedraaid en kan het elektrische gereedschap ook als schroe- gen over onze producten en toebehoren.
vendraaier worden gebruikt. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
Snelstop len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Bij het loslaten van de aan/uit-schakelaar 7 wordt de boor-
houder afgeremd. Daardoor wordt uitlopen van het inzetge- Nederland
reedschap voorkomen. Tel.: (076) 579 54 54
Laat bij het indraaien van schroeven de aan/uit-schakelaar 7 Fax: (076) 579 54 94
pas los als de schroef tot aan de onderkant van de schroefkop E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 43 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Dansk | 43

België
Tel.: (02) 588 0589 Dansk
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Sikkerhedsinstrukser
Vervoer
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun- ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de visninger. I tilfælde af manglende over-
weg worden vervoerd. holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi- risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak- Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen nere brug.
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd. refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akku-
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak drevet el-værktøj (uden netkabel).
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de- Sikkerhed på arbejdspladsen
ze niet in de verpakking beweegt.
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
Afvalverwijdering uheld.
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en  Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
verpakkingen moeten op een voor het milieu verant- hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
woorde wijze worden hergebruikt. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij
het huisvuil.  Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
Alleen voor landen van de EU:
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische ge- Elektrisk sikkerhed
reedschappen en volgens de Europese  El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of le- under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
ge accu’s en batterijen apart worden inge- terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
zameld en op een voor het milieu verant- drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
woorde wijze worden hergebruikt. for elektrisk stød.
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
Accu’s en batterijen: som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
Li-ion: din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Lees de aanwijzingen in het gedeelte  Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
„Vervoer”, pagina 43 en neem deze in trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
acht. stød.
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
Wijzigingen voorbehouden. ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 44 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

44 | Dansk

el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-  Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
føre til alvorlige personskader.  Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril- se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af- formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen råde, kan føre til farlige situationer.
for personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-  Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at brandfare.
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.  Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el- forbundet med brandfare.
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er  Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
der risiko for personskader. kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. sikoen for personskader i form af forbrændinger.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.  Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe kan give hudirritation eller forbrændinger.
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte- Service
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-  Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng- fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
den og dermed den fare, der er forbundet støv. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner og skrue-
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et maskiner
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der  Hold maskinen i de isolerede gribeflader, når du udfø-
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man rer arbejde, hvor indsatsværktøjet eller skruen kan
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. ramme bøjede strømledninger. Kontakt med en spæn-
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et dingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
repareres.  Brug de ekstra håndgreb, hvis de følger med el-værktø-
 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, jet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan dette føre til
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el- kvæstelser.
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-  Hold el-værktøjet godt fast. Når skruer spændes og løs-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. nes, kan der opstå korte, høje reaktionsmomenter.
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-  Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
af ukyndige personer. ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol- ning kan føre til materiel skade.
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-  Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis indsats-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi- værktøjet blokerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få med høje reaktionsmomenter, da dette kan føre til til-
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i bageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis:
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø- — el-værktøjet overbelastes eller
jer. — det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive
bearbejdet.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 45 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Dansk | 45

 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil- Tekniske data
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet. Akku-boreskruetrækker GSR 120-LI
 Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean- Typenummer 3 601 JF7 0..
ordninger eller skruestik end med hånden. Nominel spænding V= 12
 Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning. Omdrejningstal, ubelastet
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va- – 1. gear min-1 0–380
rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare – 2. gear min-1 0–1300
for eksplosion. Max. drejningsmoment hårdt/blødt
 Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si- skruearbejde iht. ISO 5393 Nm 30/13*
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler Max. bore-Ø
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene. – Stål mm 8
 Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch el- – Træ mm 20
værktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig Max. skrue-Ø mm 7
overbelastning. Vægt svarer til EPTA-Procedure
 Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som 01:2014 kg 0,99/1,17*
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpå- Tilladt omgivelsestemperatur
virkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen – ved opladning °C 0...+45
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes. – ved drift** og opbevaring °C -15...+50
Anbefalede batterier GBA 12 V...
Beskrivelse af produkt og ydelse Anbefalede ladere GAL 12.. CV
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin- * afhængigt af den anvendte akku
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af ** begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
Støj-/vibrationsinformation
vorlige kvæstelser. Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-1.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 66 dB(A). Usik-
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej- kerhed K=3 dB.
ledningen. Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Beregnet anvendelse Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af skruer samt til og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-1:
boring i træ, metal, keramik og kunststof. Skruer: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktøjets Boring i metal: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som rumbe- Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
lysning i private hjem. ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
Illustrerede komponenter er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til ningen.
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
1 Værktøjsholder anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
2 Ring til indstilling af omdrejningsmoment indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
3 Gearomskifter ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
4 Akku-udløserknap* af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
5 Akku* Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
6 Retningsomskifter også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
7 Start-stop-kontakt godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
8 Lampe „PowerLight“ arbejdstidsrummet.
9 Håndgreb (isoleret gribeflade) Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
10 Skruebit* brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
11 Universalbitholder* delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er organisation af arbejdsforløb.
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 46 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

46 | Dansk

Overensstemmelseserklæring Støv-/spånudsugning
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet  Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti- sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
verne 2009/125/EF (forordning 1194/2012), røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
2011/65/EU, frem til 19. april 2016: 2004/108/EF, fra ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhørende personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1, Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581. kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Executive Vice President Head of Product Certification Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
Engineering PT/ETM9 rialer, der skal bearbejdes.
 Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


Brug
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.12.2015 Ibrugtagning
Isæt akku
Montering  Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch, der skal ha-
ve den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs ty-
Opladning af akku (se Fig. A) peskilt. Brug af andre akku’er øger risikoen for personska-
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at der og er forbundet med brandfare.
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første Bemærk: Brug af akkuer, der ikke er egnet til dit el-værktøj,
ibrugtagning. kan føre til fejlfunktioner eller beskadigelser på el-værktøjet.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for- Stil retningsomskifteren 6 i midten for at forhindre en utilsig-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen. tet start. Sæt den opladede akku 5 ind i grebet, til denne fal-
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell der mærbart i hak og flugter med grebet.
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet Indstil drejeretning (se Fig. C)
med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
Med retningsomskifteren 6 kan du ændre el-værktøjets dreje-
ikke mere.
retning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 7 er dette ikke mu-
 Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automa- ligt.
tisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadi-
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes retnings-
get.
omskifteren 6 helt mod venstre.
Akkuen 5 tages ud ved at trykke på åbnetasterne 4 og trække
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker
akkuen ud af el-værktøjet (nedad). Undgå brug af vold.
trykkes retningsomskifteren 6 helt mod højre.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Vælg drejningsmoment
Værktøjsskift (se Fig. B) Ringen til indstilling af drejningsmoment 2 bruges til at indstil-
 Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på le det nødvendige drejningsmoment i 20 trin. Når indstillin-
el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift gen er rigtig, stopper indsatsværktøjet, så snart skruen er
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva- skruet ind i materialet, så den flugter med materialets kant, el-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for- ler det indstillede drejningsmoment er nået. I position „ “
bundet med kvæstelsesfare. er overbelastningskoblingen deaktiveret f.eks. til boring.
Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontakten 7 ikke er Vælg til løsning af skruer evt. en højere indstilling eller indstil
trykket ned. Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet på symbolet „ “.
i borepatronen på en hurtig, behagelig og enkelt måde. Mekanisk gearvalg
Åbn hurtigspændeborepatronen 1 ved at dreje den i drejeret-  Tryk kun på gearomskifteren 3, når el-værktøjet står
ning , til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i. stille.
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 1 kraft i med hån- Med gearomskifteren 3 kan der vælges 2 omdrejningstal-om-
den i drejeretning . råder.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 47 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Dansk | 47

Gear I: Vedligeholdelse og service


Lavt hastighedsområde; til iskruning eller arbejde med stor
borediameter. Vedligeholdelse og rengøring
Gear II:  Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på
Højt hastighedsområde; til arbejde med lille borediameter. el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
Kan gearomskifteren 3 ikke skubbes indtil anslag, drejes osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
værktøjsholderen 1 en smule med indsatsværktøjet. ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
Tænd/sluk bundet med kvæstelsesfare.
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten  El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
7 og hold den nede. altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Lampen 8 lyser, når start-stop-kontakten 7 trykkes halvt eller Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autori-
helt ned, hvilket gør det muligt at oplyse arbejdsområdet ved seret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
dårlige lysforhold.
Kundeservice og brugerrådgivning
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 7.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
når du bruger det. tegninger og informationer om reservedele findes også un-
Indstil omdrejningstal der:
Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte el-værktøj www.bosch-pt.com
trinløst afhængigt af hvor meget du trykker på start-stop-kon- Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
takten 7. besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Let tryk på start-stop-kontakten 7 fører til et lavt omdrejnings- Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
tal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet. angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Automatisk spindellås (Auto-Lock) Dansk
Borespindlen og dermed værktøjsholderen er fastlåst, når Bosch Service Center
start-stop-kontakten 7 ikke er trykket ned. Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Dette gør det muligt at idreje skruer, selv om akkuen er afla-
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
det, og at bruge el-værktøjet som skruetrækker.
oprettes en reparations ordre.
Udløbsbremse Tlf. Service Center: 44898855
Når start-stop-kontakten slippes 7, bremses borepatronen, Fax: 44898755
hvorved et efterløb af indsatsværktøjet forhindres. E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Slip først under iskruning af skruer start-stop-kontakten 7,
Transport
når skruen er skruet helt ind i flugt med emnet. Skruehovedet
trænger så ikke ind i emnet. De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet. I til- Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
fælde af for kraftig belastning, eller hvis batteriets tilladte ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
temperaturområde over- eller underskrides, reduceres om- overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
drejningstallet. Elværktøjet kører først med fuldt omdrej- forsendelsesstykket forberedes.
ningstal igen, når den tilladte batteritemperatur er nået. Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
Arbejdsvejledning kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
 El-værktøjet skal altid være slukket, når det anbringes Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
på skruen. Roterende indsatsværktøj kan glide af. skrifter.
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk-
tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til- Bortskaffelse
stand med max. omdrejningstal. El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbru-
Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor ges på en miljøvenlig måde.
(HSS=Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs-program garanterer
den tilsvarende kvalitet. Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det
Før større og længere skruer skrues i hårde materialer, før du almindelige husholdningsaffald!
forbore til ca. 2/3 af skruelængden med gevindets kernedia-
meter.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 48 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

48 | Svenska

Gælder kun i EU-lande:  Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
skal kasseret elektroværktøj og iht. det dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
europæiske direktiv 2006/66/EF skal de- avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
fekte eller opbrugte akkuer/batterier ind- maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
samles separat og genbruges iht. gældende risken för elstöt.
miljøforskrifter.  När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
Akkuer/batterier: husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i af-  Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
snit „Transport“, side 47. undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
Ret til ændringer forbeholdes. är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
Svenska ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
Säkerhetsanvisningar hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg  Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person- med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
skador. elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.  Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).  Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
Arbetsplatssäkerhet trollera elverktyget i oväntade situationer.
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på  Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
olyckor. på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen  När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga och används på korrekt sätt. Användning av damm-
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe- utsugning minskar de risker damm orsakar.
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Elektrisk säkerhet  Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade  Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg- användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
uttag reducerar risken för elstöt. farligt och måste repareras.
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
risk för elstöt om din kropp är jordad. eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 49 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Svenska | 49

 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-  Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
get inte användas av personer som inte är förtrogna försörjningsledningar eller konsultera lokalt distribu-
med dess användning eller inte läst denna anvisning. tionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga sion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-  Slå genast ifrån elverktyget om insatsverktyget block-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan erar. Var förberedd på höga reaktionsmoment som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. orsaka bakslag. Insatsverktyget blockerar om:
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i — elverktyget överbelastas eller
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. — snedvrids i arbetsstycket.
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta  Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
och går lättare att styra. kan förlora kontrollen över elverktyget.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.  Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt rare än med handen.
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.  Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
elverktyg längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
 Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren Explosionsrisk föreligger.
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss  I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
typ av batterier används för andra batterityper finns risk friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
för brand. leda till irritation i andningsvägarna.
 Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt  Använd batteriet endast med Bosch elverktyget. Detta
elverktyg. Används andra batterier finns risk för kropps- skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
skada och brand.  Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
 Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av överhettning kan förekomma hos batteriet.
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
 Om batteriet används på fel sätt finns risk för att Produkt- och kapacitetsbeskrivning
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess- ningar och instruktioner. Fel som uppstår
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation till följd av att säkerhetsanvisningarna och
och brännskada. instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Service
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Ändamålsenlig användning
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner och Elverktyget är avsedd för i- och urdragning av skruvar samt för
skruvdragare borrning i trä, metall, keramik och plast.
 Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa verkty-
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget eller gets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att lysa upp
skruven kan skada dolda elledningar. Kontakt med en rum i bostaden.
spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metallde- Illustrerade komponenter
lar under spänning och leda till elstöt.
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
 Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
elverktyget på grafiksida.
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över
elverktyget. 1 Verktygsfäste
 Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning och urdrag- 2 Ställring för vridmomentsförval
ning av skruvar kan kortvarigt höga reaktionsmoment upp- 3 Växellägesomkopplare
stå. 4 Batteriets upplåsningsknapp*
5 Batteri*
6 Riktningsomkopplare

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 50 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

50 | Svenska

7 Strömställare Till/Från För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även


8 Lampa ”PowerLight” de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
9 Handgrepp (isolerad greppyta) men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
10 Skruvbits*
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
11 Universalbitshållare* mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe- av arbetsförloppen.
hör som finns.
Försäkran om överensstämmelse
Tekniska data
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
Sladdlös borrskruvdragare GSR 120-LI under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
Produktnummer 3 601 JF7 0.. direktiven 2009/125/EG (förordning 1194/2012),
Märkspänning V= 12 2011/65/EU, till 19 april 2016: 2004/108/EG, från
20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive änd-
Tomgångsvarvtal
ringar och stämmer överens med följande standarder:
– 1. växelläget min-1 0–380
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581.
– 2. växelläget min-1 0–1300
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Max. vridmoment hårt/mjukt Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
skruvförband enligt ISO 5393 Nm 30/13* 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
max. borr-Ø Henk Becker Helmut Heinzelmann
– Stål mm 8 Executive Vice President Head of Product Certification
– Trä mm 20 Engineering PT/ETM9
max. skruv-Ø mm 7
Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,99/1,17*
Tillåten omgivningstemperatur
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– vid laddning °C 0...+45 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
– vid drift** och lagring °C -15...+50 Leinfelden, 18.12.2015
Rekommenderade batterier GBA 12 V...
Rekommenderade laddare GAL 12.. CV Montage
* i relation till använt batteri
** Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C Batteriets laddning (se bild A)
Buller-/vibrationsdata Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-1. laddaren.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
66 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A). laddning avbryts.
Använd hörselskydd!
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
EN 60745-2-1: inte längre.
Skruvdragning: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Borra i metall: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2  Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning skadas.
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- För borttagning av batterimodulen 5 tryck på upplåsnings-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av knappen 4 och dra batterimodulen nedåt ur elverktyget.
vibrationsbelastningen. Bruka inte våld.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga Beakta anvisningarna för avfallshantering.
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
Verktygsbyte (se bild B)
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-  Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt före trans-
arbetsperioden öka betydligt. port och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt
påverkas finns risk för personskada.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 51 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Svenska | 51

Vid opåverkad strömställare Till/Från 7 är borrspindeln låst. Mekaniskt växelval


Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverk-  Påverka växellägesomkopplaren 3 endast på frånkopp-
tyget i borrchucken. lat elverktyg.
Vrid upp snabbchucken 1 i rotationsriktningen  tills verkty- Med växellägesomkopplaren 3 kan 2 varvtalsområden förväl-
get kan skjutas in. Skjut in verktyget. jas.
Dra för hand kraftigt fast hylsan på snabbchucken 1 i rota- Växel I:
tionsriktningen . Lågt varvtalsområde; för skruvdragning eller arbeten med
stor borrdiameter.
Damm-/spånutsugning
Växel II:
 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa Högt varvtalsområde för arbeten med liten borrdiameter.
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
Går det inte att skjuta växellägesomkopplaren 3 mot anslag,
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
vrid verktygsfästet 1 med insatsverktyget en aning.
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten. In- och urkoppling
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe- Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 7
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling och håll den nedtryckt.
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får Lampan 8 lyser vid lätt eller helt nedtryckt strömställare
bearbeta asbesthaltigt material. Till/Från 7 och belyser arbetsområdet vid ogynnsamma belys-
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. ningsförhållanden.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe- Till/Från 7.
tat material.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
 Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan använda det.
lätt självantändas.
Inställning av varvtal
Drift Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom
att mer eller mindre trycka ned strömställaren Till/Från 7.
Driftstart Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett lågt varvtal.
Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Insättning av batteri
Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock)
 Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med
den spänning som anges på elverktygets typskylt. Vid opåverkad strömställare Till/Från 7 är borrspindeln och
Används andra batterier finns risk för kroppsskada och även verktygsfästet låsta.
brand. Detta möjliggör idragning av skruvar även om batteriet är för-
Anvisning: Använd endast för elverktyget lämpliga batterier, brukat, dvs verktyget kan användas som en normal skruvdra-
i annat fall finns risk för felfunktion eller skador på elverkty- gare.
get. Utlöpsbroms
Ställ riktningsomkopplaren 6 i mittläge för att undvika oav- När strömställaren Till/Från 7 släpps, bromsas borrchucken
siktlig start. Skjut in den uppladdade batteriet 5 i handtaget upp som sedan stoppar insatsverktyget.
tills den tydligt snäpper fast och ligger i plan med handtaget. Släpp strömställaren Till/Från 7 vid idragning av skruvar först
Inställning av rotationsriktning (se bild C) sedan skruven sitter i plan med arbetsstycket. Skruvhuvudet
Med riktningsomkopplaren 6 kan elverktygets rotationsrikt- tränger då inte in i arbetsstycket.
ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 7 kan Temperaturberoende överbelastningsskydd
omkoppling inte ske. Elverktyget kan inte överbelastas om användning sker enligt
Högergång: För borrning och idragning av skruvar tryck rikt- föreskrifterna. Vid för kraftig belastning eller om tillåtet tem-
ningsomkopplaren 6 åt vänster mot stopp. peraturintervall för batteriet inte hålls reduceras varvtalet.
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar och Elverktyget går med fullt varvtal först efter att tillåten batteri-
muttrar tryck riktningsomkopplaren 6 åt höger mot stopp. temperatur har uppnåtts.
Förval av vridmoment Arbetsanvisningar
Med ställringen för vridmomentförval 2 kan erforderligt vrid-  Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot skru-
moment väljas i 20 steg. Vid korrekt inställt vridmoment stop- ven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
pas insatsverktyget när skruven ligger i plan med materialets
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning
yta eller när inställt vridmoment har uppnåtts. I läget ” ” är
köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
rasterkopplingen avaktiverad, t. ex. för borrning.
Välj för urdragning av skruvar vid behov en högre inställning Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta HSS-
eller ställ mot symbolen ” ”. borrar (HSS=högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar
Bosch som tillbehör.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 52 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

52 | Norsk

Innan större, längre skruvar dras in i hårt material förborra Endast för EU-länder:
gängans kärndiameter till ca 2/3 av skruvlängden. Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elverktyg och enligt euro-
Underhåll och service peiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier separat omhän-
Underhåll och rengöring dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
 Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
(t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt före trans-
port och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt Sekundär-/primärbatterier:
påverkas finns risk för personskada. Li-jon:
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena Beakta anvisningarna i avsnittet
för bra och säkert arbete. ”Transport”, sida 52.
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverk-
tyg när batteriet inte längre är funktionsdugligt.

Kundtjänst och användarrådgivning


Ändringar förbehålles.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor Norsk
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det Sikkerhetsinformasjon
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska Generelle advarsler for elektroverktøy
Bosch Service Center ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis-
Telegrafvej 3 ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
2750 Ballerup varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
Danmark ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Fax: (011) 187691 Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
Transport drevne elektroverktøy (uten ledning).
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser Sikkerhet på arbeidsplassen
transportera batterierna på allmän väg.  Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi- lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak- uten lys kan føre til ulykker.
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för  Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
farligt gods konsulteras. omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan tenne støv eller damper.
röras i förpackningen.  Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter. et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Avfallshantering
Elektrisk sikkerhet
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall! elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 53 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Norsk | 53

 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-  Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
elektriske støt. skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av et.
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-  Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
ke støt. disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kes av uerfarne personer.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs  Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Personsikkerhet
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk fast og er lettere å føre.
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-  Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al- disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
vorlige skader. arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver- ner.
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av- Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer  Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
risikoen for skader. av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det andre batterier.
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-  Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm- brannfare.
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.  Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen-
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte-
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø- forbrenninger eller brann.
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-  Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
tøyet bedre i uventede situasjoner. gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk- må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin-
inn i deler som beveger seg. ger.
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn- Service
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og  Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
farer på grunn av støv. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Sikkerhetsinformasjoner for boremaskiner og
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
skrutrekkere
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-  Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
gitte effektområdet. du utfører arbeid der verktøyet eller skruen kan treffe
på skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsfø-
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
rende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
under spenning og føre til elektriske støt.
og må repareres.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 54 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

54 | Norsk

 Bruk ekstrahåndtak hvis disse leveres sammen med Illustrerte komponenter


elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette fø- Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
re til skader. bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
 Hold elektroverktøyet godt fast. Ved tiltrekking eller løs- 1 Verktøyfeste
ning av skruer kan det ett øyeblikk oppstå høye reaksjons-
2 Innstillingsring for dreiemomentforvalg
momenter.
3 Girvalgbryter
 Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale 4 Batteri-låsetast*
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger 5 Batteri*
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled- 6 Høyre-/venstrebryter
ning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsa- 7 På-/av-bryter
ker materielle skader. 8 Lampen «PowerLight»
 Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsatsverktøyet 9 Håndtak (isolert grepflate)
blokkerer. Vær forberedt på høye reaksjonsmomenter
10 Skrubits*
som forårsaker et tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokke-
rer hvis: 11 Universalbitsholder*
— elektroverktøyet overbelastes eller *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal bearbeides.
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger Tekniske data
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet. Batteri-boreskrutrekker GSR 120-LI
 Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast Produktnummer 3 601 JF7 0..
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere Nominell spenning V= 12
enn med hånden. Tomgangsturtall
 Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning. – 1. gir min-1 0–380
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot – 2. gir min-1 0–1300
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig- Max. dreiemoment for hard/myk
het. Det er fare for eksplosjoner. skruing jf. ISO 5393 Nm 30/13*
 Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det Max. bor-Ø
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det – Stål mm 8
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde- – Tre mm 20
drettsorganene. Max. skrue-Ø mm 7
 Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch el-verk- Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
tøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelast- 01:2014 kg 0,99/1,17*
ning.
Tillatt omgivelsestemperatur
 Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi- – ved lading °C 0...+45
ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra – ved drift** og lagring °C -15...+50
ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
Anbefalte batterier GBA 12 V...
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet. Anbefalte ladere GAL 12.. CV
* avhengig av benyttet batteri

Produkt- og ytelsesbeskrivelse ** Redusert ytelse ved temperatur <0 °C

Les gjennom alle advarslene og anvisnin-


Støy-/vibrasjonsinformasjon
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-1.
og nedenstående anvisninger kan medføre Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska- 66 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
der. Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si- Bruk hørselvern!
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-1:
Formålsmessig bruk Skruing: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Elektroverktøyet er beregnet til innskruing og løsning av skru- Boring i metall: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
er pluss til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve ar- iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
beidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i boliger. brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 55 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Norsk | 55

Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- Verktøyskifte (se bilde B)
lastningen.  Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøy-
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette feiltagelse.
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet. Ved ikke trykt på-/av-bryter 7 låses borespindelen. Dette mu-
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det liggjør et hurtig, behagelig og enkelt bytte av innsatsverktøyet
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, i chucken.
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra- Åpne den selvspennende chucken 1 ved å dreie den så langt i
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. dreieretning  at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot Skru hylsen til den selvspennende chucken 1 kraftig fast med
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av hånden i dreieretning .
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene. Støv-/sponavsuging
 Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
Samsvarserklæring mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele- åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
vante bestemmelser i direktivene 2009/125/EC befinner seg i nærheten.
(forordning 1194/2012), 2011/65/EU, til 19. april 2016: Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
2004/108/EC, fra 20. april 2016: 2014/30/EU, fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
2006/42/EC inkludert endringer, og følgende standarder: fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581. Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Tekniske data (2006/42/EC) hos: – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY P2.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
Executive Vice President Head of Product Certification skal bearbeides.
Engineering PT/ETM9  Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.

Bruk
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Igangsetting
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Innsetting av batteriet
Leinfelden, 18.12.2015
 Bruk kun original Bosch litium-ion-batterier med en
spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverk-
Montering tøyet ditt. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
Opplading av batteriet (se bilde A)
Merk: Bruk av batterier som ikke er egnet for dette verktøyet
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt kan føre til feilfunksjoner eller til skader på elektroverktøyet.
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
Sett høyre-/venstrebryteren 6 i midten, for å unngå en ufrivil-
før førstegangs bruk.
lig innkobling. Sett det oppladede batteriet 5 inn i håndtaket
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti- til det tydelig går i lås og ligger kant i kant med håndtaket.
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin-
gen. Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde C)
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protecti- Med høyre-/venstrebryteren 6 kan du endre dreieretningen til
on (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 7 er dette ikke mu-
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverk- lig.
tøyet beveger seg ikke lenger. Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer trykker du
 Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet høyre-/venstrebryteren 6 helt mot venstre.
ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade. Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer og mutre
Til fjerning av batteriet 5 trykker du låsetastene 4 og trekker trykker du høyre-/venstregangsbryteren 6 helt mot høyre.
batteriet nedover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt.
Følg informasjonene om kassering.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 56 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

56 | Norsk

Forvalg av dreiemoment Arbeidshenvisninger


Med innstillingsringen for dreiemomentforvalg 2 kan du for-  Sett elektroverktøyet bare på skruen når det er slått
håndsinnstille det nødvendige dreiemomentet i 20 trinn. Ved av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
riktig innstilling stanses innsatsverktøyet såsnart skruen er
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet
skrudd plant inn i materialet hhv. det innstilte dreiemomentet
gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjø-
er nådd. I posisjon « » er slurekoplingen deaktivert, f. eks.
ling.
til boring.
Ved utskruing av skruer må du eventuelt velge en høyere inn- Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt hurtigskjæ-
stilling hhv. innstille symbol « ». rende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet garanterer
Bosch-tilbehør-programmet.
Mekanisk girvalg
Før innskruing av større, lengre skruer i harde materialer bør
 Bruk girvalgbryteren 3 kun når elektroverktøyet står du forbore med kjernediameteren til gjengene til ca. 2/3 av
stille. skruelengden.
Med girvalgbryteren 3 kan det forhåndsinnstilles to turtallom-
råder.
Service og vedlikehold
Gir I:
Lavt turtallområde; til skruing eller til arbeid med stor bordia- Vedlikehold og rengjøring
meter.
 Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på
Gir II: elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøy-
Høyt turtallområde; til arbeid med liten bordiameter. skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
Hvis girvalgbryteren 3 ikke kan skyves frem til anslaget, må fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
verktøyfestet 1 dreies litt med innsatsverktøyet. feiltagelse.
Inn-/utkobling  Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
7 og hold den trykt inne. Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende
Lampen 8 lyser ved litt eller helt inntrykket på-/av-bryter 7 og deg til en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
muliggjør opplysing av arbeidsområdet ved ugunstige lysfor-
Kundeservice og rådgivning ved bruk
hold.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
7.
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener- www.bosch-pt.com
gi. Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
Innstilling av turtallet gående våre produkter og deres tilbehør.
Du kan innstille turtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst, Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 7 inn. det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 7 fører til et lavt turtall. Tur- typeskilt.
tallet økes med økende trykk. Norsk
Helautomatisk spindellås (Auto-Lock) Robert Bosch AS
Ved ikke trykt på-/av-bryter 7 låses borespindelen og verktøy- Postboks 350
holderen låses. 1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Dette muliggjør en innskruing av skruer også når batteriet er
Faks: 64 87 89 55
utladet hhv. hvis elektroverktøyet brukes som skrutrekker.
Utløpsbremse Transport
Når du slipper på-/av-bryteren 7 bremses chucken og slik for- Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
hindres det at innsatsverktøyet fortsetter å gå. gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
Ved innskruing av skruer slipper du på-/av-bryteren 7 først ytterligere krav.
når skruen er skrudd kant i kant inn i arbeidsstykket. Skrueho- Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-
det trenger da ikke inn i arbeidsstykket. sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse gods ved forberedelse av forsendelsen.
Ved forskriftsmessig bruk kan ikke elektroverktøyet overbe- Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-
lastes. Ved for sterk belastning eller hvis batteriet overskrider ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
tillatt temperaturområde, blir turtallet redusert. Elektroverk- emballasjen.
tøyet går da ikke med fullt turtall igjen før det har kommet Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for-
innenfor tillatt batteritemperatur. skrifter.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 57 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Suomi | 57

Deponering työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-


Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.  Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Kun for EU-land:  Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU sähköiskun riskiä.
om gamle elektriske apparater og iht. det
europeiske direktivet 2006/66/EC må de-  Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
fekte eller oppbrukte batterier/oppladbare kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
batterier samles inn adskilt og leveres inn til rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
en miljøvennlig resirkulering. kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Batterier/oppladbare batterier:
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
Li-ion: ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
Ta hensyn til informasjonene i avsnit- veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
tet «Transport», side 56.
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Rett til endringer forbeholdes. Henkilöturvallisuus
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
Suomi den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Turvallisuusohjeita  Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
Turvallisuusohjeiden noudattamisen ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
vakavaan loukkaantumiseen.
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
varten. sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). nettomuuksille.
Työpaikan turvallisuus  Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi- see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
vat johtaa tapaturmiin. miseen.
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-  Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt- remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
tää pölyn tai höyryt. sa.
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun- löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
tautuessa muualle. käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Sähköturvallisuus
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö- pölyn aiheuttamia vaaroja.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 58 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

58 | Suomi

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely Huolto


 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-  Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
sähkötyökalu on tarkoitettu. säilyy turvallisena.
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
Porakoneiden ja ruuvinvääntimien turvallisuus-
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, ohjeet
on vaarallinen ja se täytyy korjata.  Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista tehdessäsi
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat työtä, jossa vaihtotyökalu tai ruuvi saattaisi osua pii-
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun lossa olevaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen joh-
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö- toon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
työkalun tahattoman käynnistyksen. johtaa sähköiskuun.
 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-  Käytä lisäkahvoja, jos niitä on toimitettu sähkötyöka-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää lun mukana. Hallinnan menettäminen saattaa johtaa louk-
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole kaantumisiin.
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-  Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta. Ruuvia kiristettä-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. essä ja avattaessa saattaa hetkellisesti syntyä voimakkaita
 Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat vastamomentteja.
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-  Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei- johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö- luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo- saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu ai-
nosti huolletuista laitteista. heuttaa aineellista vahinkoa.
 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti  Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin vastamomentteihin,
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. jotka syntyvät takaiskussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu,
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. kun:
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- — sähkötyökalua ylikuormitetaan tai
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun — se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-  Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
taa vaarallisiin tilanteisiin. kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja
seen.
käyttö
 Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-  Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la- kädessä pidettynä.
dattaessa.  Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
 Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö- Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai-
työkaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
 Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-  Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu- tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-  Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-sähkötyökalu-
loon. si kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormi-
 Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes- tukselta.
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-  Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel- reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är- muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
sytystä ja palovammoja.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 59 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Suomi | 59

Tuotekuvaus Akkuruuvinväännin GSR 120-LI


Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur- Suositellut akut GBA 12 V...
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti Suositellut latauslaitteet GAL 12.. CV
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai * riippuen käytetystä akusta
vakavaan loukkaantumiseen. ** rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos- Melu-/tärinätiedot


käännettynä lukiessasi käyttöohjetta. Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-1 mukaan.
Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
66 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja poraamiseen Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Käytä kuulonsuojaimia!
Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työalueen Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden huonevaloksi. epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-1 mukaan:
Ruuvit: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Kuvassa olevat osat
Poraus metalliin: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
vaan sähkötyökalun kuvaan.
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
1 Työkalunpidin sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
2 Vääntömomenttiasetuksen säätöpyörä Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
3 Vaihteenvalitsin Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
4 Akun vapautuspainike* käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
5 Akku*
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
6 Suunnanvaihtokytkin rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
7 Käynnistyskytkin taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
8 ”PowerLight”-lamppu tavasti.
9 Kahva (eristetty kädensija) Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
10 Ruuvauskärki * myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
11 Yleispidin*
tusta.
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
tamme. miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
Tekniset tiedot työprosessien organisointi.
Akkuruuvinväännin GSR 120-LI Standardinmukaisuusvakuutus
Tuotenumero 3 601 JF7 0.. Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
Nimellisjännite V= 12 set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2009/125/EY
Tyhjäkäyntikierrosluku (asetus 1194/2012), 2011/65/EU, 19. huhtikuuta 2016 as-
– 1. vaihde min-1 0–380 ti: 2004/108/EY, 20. huhtikuuta 2016 alkaen: 2014/30/EU
– 2. vaihde min-1 0–1300 ja direktiivin, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan-
Suurin vääntömomentti kovassa/
dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-1,
pehmeässä ruuvinväännössä
EN 60745-2-2, EN 50581.
ISO 5393 mukaan Nm 30/13*
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
maks. poranterän Ø Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
– Teräs mm 8 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
– Puu mm 20
Henk Becker Helmut Heinzelmann
maks. ruuvin Ø mm 7 Executive Vice President Head of Product Certification
Paino vastaa EPTA-Procedure Engineering PT/ETM9
01:2014 kg 0,99/1,17*
Sallittu ympäristön lämpötila
– ladattaessa °C 0...+45
– käytössä** ja säilytyksessä °C -15...+50
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
* riippuen käytetystä akusta
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
** rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C Leinfelden, 18.12.2015

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 60 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

60 | Suomi

Asennus Käyttö
Akun lataus (katso kuva A) Käyttöönotto
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi Akun asennus
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-  Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden
ottoa ladata täyteen latauslaitteessa. jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä jännitettä. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa louk-
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua. kaantumiseen ja tulipaloon.
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroni- Huomio: Sähkötyökaluusi sopimattomien akkujen käyttö
sen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suo- saattaa johtaa vikatoimintoihin tai sähkötyökalun vaurioitumi-
jakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää lii- seen.
ku. Aseta suunnanvaihtokytkin 6 keskiasentoon, tahattoman
 Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun käynnistyksen estämiseksi. Työnnä ladattu akku 5 kahvaan,
automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa kunnes se lukkiutuu tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kah-
vahingoittua. vaan.
Irrota akku 5 painamalla lukkopainikkeita 4 ja vetämällä akku Pyörimissuunnan asetus (katso kuva C)
alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voimaa tähän.
Suunnanvaihtokytkimellä 6 voit muuttaa sähkötyökalun kier-
Ota huomioon hävitysohjeet. tosuunnan. Käynnistyskytkimen 7 ollessa painettuna tämä ei
kuitenkaan ole mahdollista.
Työkalunvaihto (katso kuva B)
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten painat suun-
 Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laittee-
nanvaihtokytkintä 6 vasemmalle vasteeseen asti.
seen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto
jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muu- Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaamista ja
toin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa uloskiertoa varten painat suunnanvaihtokytkintä 6 oikealle
loukkaantumisvaaran. vasteeseen asti.
Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskytkintä 7 ei Vääntömomentin asetus
paineta. Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan työkalun Vääntömomenttiasetuksen säätöpyörällä 2 voit asettaa tarvit-
nopean ja helpon vaihdon. tavan vääntömomentin 20 portaassa. Oikein säädettynä,
Avaa pikaistukka 1 kiertämällä sitä suuntaan , kunnes työ- vaihtotyökalu pysähtyy heti, kun ruuvi on kiertynyt pinnan ta-
kalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu. salle materiaaliin tai, kun asetettu vääntömomentti on saavu-
Kierrä pikaistukan 1 hylsyä käsin voimakkaasti suuntaan . tettu. Asennossa ” ” rasterikytkin on poissa toiminnasta,
esim. porausta varten.
Pölyn ja lastun poistoimu Valitse ruuvien uloskiertoon mahdollisesti suurempi asetus
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien tai aseta rengas merkille ” ”.
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter- Mekaaninen vaihteenvalinta
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-  Käytä vaihteenvalitsinta 3 ainoastaan sähkötyökalun
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia ollessa pysähdyksissä.
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Vaihteenvalitsimella 3 voidaan valita kaksi kierroslukualuetta.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy- Vaihde I:
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Pieni kierroslukualue; työskentelyyn suurien porahalkaisijoi-
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. den kanssa tai ruuvinvääntöön.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. Vaihde II:
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi- Suuri kierroslukualue; työskentelyyn pienien porahalkaisijoi-
tyssuojanaamaria. den kanssa.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski- Ellei vaihteenvalitsinta 3 voida kääntää vasteeseen asti, tulee
en käsiteltäviä materiaaleja. työkalunpidintä 1 kiertää vaihtotyökalun avulla.
 Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti Käynnistys ja pysäytys
syttyä palamaan. Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-
tä 7 ja pidä se painettuna.
Lamppu 8 palaa, kun käynnistyskytkintä 7 painetaan vähän
tai kokonaan pohjaan ja mahdollistaa ruuvauskohdan valaisun
epäsuotuisissa valo-olosuhteissa.
Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 7
vapaaksi.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 61 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Suomi | 61

Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy- Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta


tät sitä. Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
Kierrosluvun asetus raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua por- varaosista löydät myös osoitteesta:
taattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskyt- www.bosch-pt.com
kintä 7. Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Käynnistyskytkimen 7 kevyt painallus aikaansaa alhaisen kier-
rosluvun. Paineen kasvaessa, nousee kierrosluku. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Täysautomaattinen karalukitus (Auto-Lock)
Poraistukka ja samalla työkalunpidin ovat lukkiutuneena, kun Suomi
käynnistyskytkintä 7 ei paineta. Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Tämä mahdollistaa ruuvien sisäänruuvauksen myös tyhjällä
Pakkalantie 21 A
akulla sekä tuotteen käytön ruuvitalttana.
01510 Vantaa
Pysäytysjarru Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Kun vapautat käynnistyskytkimen 7 jarrutetaan poraistukkaa Puh.: 0800 98044
ja täten estetään vaihtotyökalun jälkikäynnin. Faksi: 010 296 1838
Päästä ruuvien sisäänkierrossa käynnistyskytkin 7 vapaaksi www.bosch.fi
vasta, kun ruuvi on kiertynyt työkappaleen pinnan tasoon.
Kuljetus
Ruuvin kanta ei tällöin kierry työkappaleen sisään.
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
Lämpötilasta riippuvainen ylikuormitussuoja määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
Oikein käytettynä sähkötyökalua ei voida ylikuormittaa. Kier- erikoistoimenpiteitä.
rosluku alenee, jos konetta kuormitetaan liikaa tai jos akun Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
lämpötila ei ole enää sallituissa rajoissa. Sähkötyökalua voi- ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
daan käyttää täydellä kierrosluvulla vasta sitten, kun akun vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
lämpötila on jälleen sallituissa rajoissa. ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Työskentelyohjeita Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
 Laske työkalu ruuvin päälle, ennen kuin kytket virran. kumaan pakkauksessa.
Varo, ettei käynnissä oleva työkalu luiskahda pois paikal- Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
taan. räykset.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se
jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta täydellä kierros- Hävitys
luvulla n. 3 minuuttia. Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
Käytä metallia porattaessa vain moitteettomia, teräviä HSS- lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
poranteriä (suurteho pikaleikkausteräs). Bosch-lisätervike-
ohjelma takaa asianmukaisen laadun. Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Ennen suurien, pitkien ruuvien kiertoa kovaan materiaaliin, Vain EU-maita varten:
tulisi esiporata reikä, jonka halkaisija vastaa ruuvin kierteen Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
sisäläpimittaa ja jonka syvyys on noin 2/3 ruuvin pituudesta. mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
Hoito ja huolto mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi-
Huolto ja puhdistus mittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk-
 Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laittee- seen.
seen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto
jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muu- Akut/paristot:
toin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa Litiumioni:
loukkaantumisvaaran. Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau- sivu 61.
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puo-
leen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 62 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

62 | Ελληνικά

καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους


Ελληνικά ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Υποδείξεις ασφαλείας βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα- Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
λεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις Ασφάλεια προσώπων
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-  Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη- προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
σοβαρούς τραυματισμούς. κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
για κάθε μελλοντική χρήση.
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ- ρούς τραυματισμούς.
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί τισμών.
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.  Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ- ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ- με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα- το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ- ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε- τραυματισμών.
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-  Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
Ηλεκτρική ασφάλεια
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
ηλεκτροπληξίας.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα- από τη σκόνη.
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ- Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-  Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
νο ηλεκτροπληξίας. την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση μενη περιοχή ισχύος.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 63 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Ελληνικά | 63

 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα- Service


σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε  Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί- στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- χανήματος.
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα και κατσαβίδια
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.  Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμέ-
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο νες επιφάνειες συγκράτησης όταν υπάρχει κίνδυνος το
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. εργαλείο ή η βίδα να έρθει σε επαφή με μη ορατούς ηλε-
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- κτροφόρους αγωγούς. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ εργαλείου επίσης υπό τάση και προκαλέσει έτσι ηλεκτρο-
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε- πληξία.
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται  Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που ενδεχομέ-
από άπειρα πρόσωπα. νως συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του ελέγχου
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν  Κρατάτε καλά το ηλεκτρικό εργαλείο. Όταν βιδώνετε ή
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή λύνετε βίδες μπορεί να εμφανιστούν πρόσκαιρα αντιδραστι-
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό- κές ροπές (κλοτσήματα).
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά  Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα- να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ- συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση παροχής ενέρ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. γειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-  Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες λείου όταν μπλοκάρει το εργαλείο. Να υπολογίζετε πά-
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν- ντοτε με υψηλές αντιδραστικές ροπές που μπορεί να
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση προκαλέσουν κλότσημα. Το εργαλείο μπλοκάρει όταν:
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο- – το ηλεκτρικό εργαλείο φορτωθεί υπερβολικά ή
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά- – το εργαλείο λοξεύσει μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
σεις.  Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
 Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί- εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη-  Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
μπαταρίες. σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
 Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες  Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπο- κλώματος.
ρεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίν- Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
δυνο πυρκαγιάς. θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλια-
 Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά κή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρ-
από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, χει κίνδυνος έκρηξης.
βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν  Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκα- μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε-
λέσει τραυματισμούς ή φωτιά. φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
 Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε δι- θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
αρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επα-  Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
φή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε κα- το ηλεκτρικό εργαλείο σας από την Bosch. Μόνο έτσι
λά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επα- προστατεύεται η μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη υπερ-
φή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική φόρτιση.
βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν
σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 64 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

64 | Ελληνικά

 H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντι- Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας GSR 120-LI
κείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική
άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό μέγιστη ροπή στρέψης σκληρή/
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση μαλακή περίπτωση βιδώματος
καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας. σύμφωνα με ISO 5393 Nm 30/13*
μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
– Χάλυβας mm 8
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ- – Ξύλο mm 20
ος του μέγιστη διάμετρος βίδας mm 7
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και Βάρος σύμφωνα με
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,99/1,17*
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί Επιτρεπτή θερμοκρασία
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά περιβάλλοντος
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. – κατά τη φόρτιση °C 0...+45
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση – κατά τη λειτουργία** και κατά την
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη- αποθήκευση °C -15...+50
γίες χειρισμού. Συνιστούμενες μπαταρίες GBA 12 V...
Συνιστούμενοι φορτιστές GAL 12.. CV
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
* εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωμα και το λύσιμο
** Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
βιδών και για το τρύπημα σε ξύλο, μέταλλα καθώς και σε κερα-
μικά και πλαστικά υλικά. Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Το φως αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου προορίζεται για τον Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-1.
απευθείας φωτισμό της περιοχής εργασίας του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου και δεν είναι κατάλληλο για φωτισμό χώρου στο σπίτι. Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Απεικονιζόμενα στοιχεία 66 dB(A). Ανασφάλεια K=3 dB.
Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να ξεπεράσει τα
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
80 dB(A).
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
Φοράτε ωτασπίδες!
κών.
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
1 Υποδοχή εργαλείου
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
2 Δακτύλιος ρύθμισης προεπιλογής ροπής στρέψης το πρότυπο EN 60745-2-1:
3 Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων Βίδωμα: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
4 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας* Τρύπημα σε μέταλλο: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
5 Μπαταρία* Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
6 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
7 Διακόπτης ON/OFF στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
8 Λάμπα «PowerLight» γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
9 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
κραδασμούς.
10 Μύτη βιδώματος (bit)* Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
11 Φορέας γενικής χρήσης* σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί- γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων. συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
Τεχνικά χαρακτηριστικά
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας GSR 120-LI χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 JF7 0.. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
Ονομαστική τάση V= 12 διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
– 1η ταχύτητα min-1 0–380 ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
– 2η ταχύτητα min-1 0–1300 τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
* εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται διαστήματος που εργάζεσθε.
** Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 65 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Ελληνικά | 65

του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και Όταν ο διακόπτης ON/OFF 7 δεν είναι πατημένος μανδαλώνει
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των ο άξονας. Αυτό επιτρέπει τη γρήγορη και άνετη αντικατάσταση
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. του εξαρτήματος στο τσοκ.
Ανοίξτε το ταχυτσόκ 1 γυρίζοντάς το με φορά , μέχρι να μπο-
Δήλωση συμβατότητας ρέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργα-
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που λείο.
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες Γυρίστε δυνατά με το χέρι το κέλυφος του ταχυτσόκ 1 με φορά
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2009/125/ΕΚ .
(διάταξη 1194/2012), 2011/65/ΕΕ, έως 19 Απριλίου 2016:
2004/108/ΕΚ, από 20 Απριλίου 2016: 2014/30/ΕΕ, Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1,
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581.
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
Executive Vice President Head of Product Certification οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
Engineering PT/ETM9 σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.12.2015
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
άφορα υπό κατεργασία υλικά.
Συναρμολόγηση  Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A) στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.

Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για


να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την Λειτουργία
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά. Εκκίνηση
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Τοποθέτηση της μπαταρίας
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.  Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες ιόντων λιθί-
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική ου της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν που αναφέρεται επά-
εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». νω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού σας ερ-
Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύε- γαλείου. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε
ται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
πλέον. Υπόδειξη: Η χρήση μπαταριών ακατάλληλων για το ηλεκτρικό
 Μετά την αυτόματη απόζευξη του ηλεκτρικού εργαλείου εργαλείο μπορεί να οδηγήσει σε λάθος λειτουργίες ή σε βλάβη
μη συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF. Η μπατα- του ηλεκτρικού εργαλείου.
ρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη. Θέστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 6 στη μεσαία
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 5 πατήστε τα πλήκτρα θέση για να εμποδίσετε μια τυχόν αθέλητη εκκίνηση του μηχα-
απομανδάλωσης 4 και αφαιρέστε την μπαταρία τραβώντας την νήματος. Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 5 στη λαβή και βε-
από το κάτω μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου. Μην εφαρμόσε- βαιωθείτε ότι μανδάλωσε καθώς και ότι δεν προεξέχει από τη
τε βία. λαβή αλλά ότι είναι «πρόσωπο» μ’ αυτήν.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης. Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα C)
Αντικατάσταση εργαλείου (βλέπε εικόνα B) Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 6 μπορείτε ν’ αλ-
λάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό,
 Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν όμως, δεν είναι δυνατό όταν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 7 είναι πατη-
από οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργα- μένος.
λείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το βίδωμα βιδών πα-
και κατά την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
τήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 6 τέρμα αριστε-
αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης
ρά.
του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 66 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

66 | Ελληνικά

Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να ξεβιδώσετε βίδες Άμεσο φρένο


και παξιμάδια πατήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστρο- Όταν αφήσετε το διακόπτη ON/OFF 7 ελεύθερο φρενάρεται το
φής 6 τέρμα δεξιά. τσοκ διακόπτοντας έτσι άμεσα την κίνηση του τοποθετημένου
Προεπιλογή ροπής στρέψης εργαλείου.
Με το δακτύλιο ρύθμισης της προεπιλογής ροπής στρέψης 2 Κατά το βίδωμα να αφήνετε το διακόπτη ON/OFF 7 ελεύθερο
μπορείτε να προεπιλέξετε την επιθυμητή ροπή στρέψης σε συ- μόλις η βίδα βιδωθεί «πρόσωπο» στο υλικό. Έτσι η κεφαλή της
νολικά 20 βαθμίδες. Όταν η ρύθμιση είναι σωστή, τότε το τοπο- βίδας δεν εισχωρεί στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
θετημένο εργαλείο σταματά μόλις η βίδα βιδωθεί «πρόσωπο» Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη θερμο-
με το υλικό ή μόλις επιτευχτεί η ρυθμισμένη ροπή στρέψης. Στη κρασία
θέση « » είναι απενεργοποιημένος ο συμπλέκτης υπερπήδη- Σε περίπτωση χρήσης σύμφωνα με το σκοπό προορισμού το
σης, π. χ. για τρύπημα. ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να υπερφορτωθεί. Σε περίπτω-
Για το ξεβίδωμα βιδών μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε μια με- ση πολύ ισχυρού φορτίου ή εγκατάλειψης της επιτρεπής περιο-
γαλύτερη ροπή στρέψης ή να ρυθμίσετε στο σύμβολο « ». χής θερμοκρασίας της μπαταρίας μειώνεται ο αριθμός των στρο-
Μηχανική επιλογή ταχυτήτων φών. Το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί ξανά μετά την επίτευξη
 Ο χειρισμός του διακόπτη επιλογής ταχυτήτων επιτρέπε- της επιτρεπτής θερμοκρασίας της μπαταρίας με πλήρη αριθμό
ται 3 μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι ακίνητο στροφών.
(εκτός λειτουργίας).
Υποδείξεις εργασίας
Με το διακόπτη επιλογής ταχυτήτων 3 μπορούν να προεπιλε-
χτούν 2 περιοχές αριθμού στροφών.  Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη βίδα μόνο
όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόμενα
Ταχύτητα I: εργαλεία μπορεί να γλιστρήσουν.
Χαμηλός αριθμός στροφών. Για βίδωμα ή για εργασία με μεγάλη
διάμετρο τρυπήματος. Όταν εργάζεσθε συνεχώς με μικρό αριθμό στροφών θα πρέπει
να αφήνετε κάθε τόσο το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για
Ταχύτητα II: 3 λεπτά περίπου χωρίς φορτίο και με το μέγιστο αριθμό στρο-
Περιοχή υψηλού αριθμού στροφών. Για εργασίες με τρυπάνια φών για να κρυώσει.
με μικρή διάμετρο.
Για να τρυπήσετε σε μέταλλα χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογα,
Όταν δεν μπορείτε να ωθήσετε τέρμα το διακόπτη επιλογής τα- κοφτερά τρυπάνια HSS (HSS=ταχυχάλυβας υψηλής απόδο-
χυτήτων 3, τότε γυρίστε λίγο την υποδοχή εργαλείου 1 με το το- σης). Το πρόγραμμα εξαρτημάτων της Bosch εξασφαλίζει την
ποθετημένο εργαλείο. απαραίτητη υψηλή ποιότητα.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Πριν βιδώσετε μεγάλες, μακριές βίδες σε σκληρά υλικά θα πρέ-
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το πει πρώτα να ανοίξετε μια τρύπα με διάμετρο ίδια μ’ αυτή του
διακόπτη ΟΝ/OFF 7 και κρατήστε τον πατημένο. πυρήνα του σπειρώματος και βάθος περίπου 2/3 του μήκους της
Η λάμπα 8 ανάβει όταν ο διακόπτης ON/OFF 7 είναι ελαφρά ή βίδας.
τέρμα πατημένος και φωτίζει έτσι την περιοχή εργασίας όταν οι
συνθήκες φωτισμού είναι δυσμενείς. Συντήρηση και Service
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφή-
στε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 7. Συντήρηση και καθαρισμός
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-  Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. από οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργα-
Ρύθμιση αριθμού στροφών λείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
και κατά την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
Μπορείτε να ρυθμίσετε ομαλά τον αριθμό στροφών του ευρι-
αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης
σκόμενου σε λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με την
του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
πίεση που ασκείτε στο διακόπτη ON/OFF 7.
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 7 έχει σαν αποτέλεσμα
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
χαμηλό αριθμό στροφών. Ο αριθμός στροφών αυξάνει ανάλογα
ασφαλώς.
με την αύξηση της πίεσης.
Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον παρακαλούμε να απευ-
Τελείως αυτόματη μανδάλωση άξονα (Auto-Lock) θυνθείτε σ’ ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλε-
Όταν ο διακόπτης ON/OFF 7 δεν είναι πατημένος είναι μανδα- κτρικά εργαλεία της Bosch.
λωμένος ο άξονας και μαζί μ’ αυτόν και η υποδοχή εργαλείου.
Έτσι μπορείτε να βιδώσετε ακόμη κι αν οι μπαταρίες είναι άδει- Service και παροχή συμβουλών χρήσης
ες και, γενικά, να χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σαν Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
κατσαβίδι. και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 67 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Türkçe | 67

Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως


στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα- Türkçe
κτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών Güvenlik Talimatı
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
κίδα τύπου του προϊόντος. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Ελλάδα
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
Robert Bosch A.E. yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümle-
Ερχείας 37 rine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
19400 Κορωπί – Αθήνα ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Τηλ.: 210 5701258 Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
Φαξ: 210 5701283 üzere saklayın.
www.bosch.com
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
www.bosch-pt.gr
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
ABZ Service A.E. aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı
Τηλ.: 210 5701380 olmayan aletler) kapsamaktadır.
Φαξ: 210 5701607
Çalışma yeri güvenliği
Μεταφορά  Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι- yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με- kabilir.
ταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.  Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε- ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διά- yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
φορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχί-  Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
ου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
επικίνδυνα αγαθά. kaybedebilirsiniz.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι Elektrik Güvenliği
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
ni azaltır.
Απόσυρση  Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
φιλικό προς το περιβάλλον. trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορ-  Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
ρίμματα του σπιτιού σας! yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
2012/19/EE τα άχρηστα ηλεκτρικά εργα-
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
λεία και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
ni artırır.
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.  Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
Li-Ion: kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
σελίδα 67.
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 68 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

68 | Türkçe

Kişilerin Güvenliği kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-


 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. kötü bakımından kaynaklanır.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün  Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne- kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
den olabilir. sağlarlar.
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-  Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı- Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
mı yaralanma tehlikesini azalttır. da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe- Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
 Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
ortaya çıkar.
zalara neden olabilirsiniz.
 Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kul-
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
lanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınla-
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
ra neden olabilir.
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
den olabilir.  Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk para-
lar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara ne-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
den olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yan-
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
malara veya yangınlara neden olabilir.
iyi kontrol edebilirsiniz.
 Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı-
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
tutulabilir.
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır- Servis
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-  Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı Matkaplar ve vidalama makineleri için güvenlik
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek- talimatı
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
 Çalışma esnasından uç veya vidanın görünmeyen akım
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
kablolarına temas etme olasılığı bulunan işleri yapar-
lışırsınız.
ken aleti izolasyonlu tutamaklarından tutun. Gerilim ile-
 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı- ten kablolarla temas, aletin metal parçalarını gerilime ma-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl- ruz bırakabilir ve bu da elektrik çarpmasına neden olabilir.
malıdır.
 Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağı/
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü- tutamakları kullanın. Aletin kontrolünün kaybı yaralan-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir- malara neden olabilir.
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
 Elektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar takılıp sökülür-
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
ken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya çıkabi-
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların lir.
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
 Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun ta-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
rama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
yardım alın. Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya elek-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
trik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye- maddi zarara yol açabilir.
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
 Aletle kullanılan uç bloke olacak olursa elektrikli el ale-
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
tini hemen kapatın. Geri tepme kuvveti oluşturabilecek
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 69 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Türkçe | 69

reaksiyon momentlerine karşı dikkatli olun. Uçlar şu du- 10 Vidalama ucu*


rumlarda bloke olur: 11 Çok amaçlı vidalama ucu adaptörü*
– Elektrikli el aleti aşırı ölçüde zorlanınca veya *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
– İşlenen iş parçası içinde açılanma yaparsa. samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam labilirsiniz.
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Teknik veriler
 İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men- Akülü delme/vidalama makinesi GSR 120-LI
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü- Ürün kodu 3 601 JF7 0..
venli tutulur.
Anma gerilimi V= 12
 Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Boştaki devir sayısı
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sü- – 1. Vites dev/dak 0–380
rekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya – 2. Vites dev/dak 0–1300
ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
ISO 5393’e göre sert/yumuşak
 Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma- vidalamada maksimum tork Nm 30/13*
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha- maks. delme çapı Ø
valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler- – Çelikte mm 8
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir. – Ahşapta mm 20
 Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullanın. maks. vidalama-Ø mm 7
Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Ağırlığı EPTA-Procedure
 Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dış-
01:2014’e göre kg 0,99/1,17*
tan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman İzin verilen ortam sıcaklığı
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir. – Şarjda °C 0...+45
– İşletmede** ve depolamada °C -15...+50
Tavsiye edilen aküler GBA 12 V...
Ürün ve işlev tanımı
Tavsiye edilen şarj cihazları GAL 12.. CV
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
* Kullanılan aküye bağlı
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
** <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden Gürültü/Titreşim bilgisi
olunabilir. Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-1 uyarınca belirlen-
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım mektedir.
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun. Aletin A-değerlendirmeli gürültü basınç seviyesi tipik olarak
66 dB(A)’dır. Tolerans K=3 dB.
Usulüne uygun kullanım Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A)’yı aşabilir.
Bu elektrikli el aleti; vidaların takılıp sökülmesi ile ahşap, me- Koruyucu kulaklık kullanın!
tal, seramik ve plastik malzemede delme işleri için geliştiril- Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to-
miştir. lerans K, EN 60745-2-1 uyarınca:
Bu aletin ışığı çalışma alanını doğrudan aydınlatmak için tasar- Vidalama: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
lanmış olup, konutlardaki mekan aydınlatmasına uygun değil- Metalde delme: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
dir. Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
Şekli gösterilen elemanlar
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
1 Uç kovanı alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
2 Tork ön seçimi ayar halkası alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
3 Vites seçme şalteri yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
4 Akü boşa alma düğmesi*
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
5 Akü* Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
6 Dönme yönü değiştirme şalteri lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
7 Açma/kapama şalteri alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
8 “PowerLight” lambası nü önemli ölçüde azaltabilir.
9 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 70 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

70 | Türkçe

Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik Anahtarsız uç takma mandrenini 1 kovanını  yönünde uç ta-
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, kılabilicek ölçüde açın. Ucu takın.
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. Anahtarsız uç takma mandreninin 1 kovanını elinizle  yö-
nünde kuvvetlice sıkın.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan Toz ve talaş emme
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2009/125/EC  Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
(Yönerge 1194/2012), 2011/65/EU, 19 Nisan 2016’ya ka- taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
dar: 2004/108/EC, 20 Nisan 2016’dan itibaren: rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-1, neden olabilir.
EN 60745-2-2, EN 50581. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC): hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
Henk Becker Helmut Heinzelmann lenmelidir.
Executive Vice President Head of Product Certification – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
Engineering PT/ETM9 – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
zı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
 Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
layca alevlenebilir.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.12.2015
İşletim
Montaj
Çalıştırma
Akünün şarjı (Bakınız: Şekil A) Akünün yerleştirilmesi
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam perfor-  Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
mansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj ci- gerilime sahip orijinal Li-Ion aküler kullanın. Başka akü-
hazında tam olarak şarj edin. lerin kullanılması yaralanmalara ve yangınlara neden olabi-
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman lir.
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez. Not: Elektrikli el aletinize uygun olmayan aküleri kullandığınız
Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin takdirde hatalı işlevler ortaya çıkabilir veya elektrikli el aleti
şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti hasar görebilir.
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık ha- Aletin yanlışlıkla çalışmasını önlemek için dönme yönü değiş-
reket etmez. tirme şalterini 6 merkezi konuma getirin. Aküyü 5, hissedilir
 Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık biçimde kavrama yapacak ve tutamakla aynı hizaya gelecek
açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde akü ha- biçimde tutamağın içine yerleştirin.
sar görebilir. Dönme yönünün ayarlanması (Bakınız: Şekil C)
Aküyü 5 çıkarmak için boşa alma düğmelerine basın 4 ve akü- Dönme yönü değiştirme şalteri 6 ile elektrikli el aletinin dön-
yü elektrikli el aletinin altından alın. Bu işlem sırasında zor me yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 7
kullanmayın. basılı iken bu mümkün değildir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun. Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme yönü değiştir-
Uç değiştirme (Bakınız: Şekil B) me şalterini 6 sonuna kadar sola bastırın.
Sola dönüş: Vidaları gevşetmek veya çıkarmak için dönme yö-
 Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örne-
nü değiştirme şalaterini 6 sonuna kadar sağa bastırın.
ğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklar-
ken her defasında aküyü alttan çıkarın. Aletin açma/ka- Tork ön seçimi
pama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya Tork ön seçimi ayar halkası 2 ile gerekli torku 20 kademe ha-
çıkabilir. linde önceden seçerek ayarlayabilirsiniz. Ayarlama doğru ola-
Açma/kapama şalteri 7 basılı değilken matkap mili kilitlidir. rak yapıldığında vida malzeme seviyesine geldiğinde veya
Bu sayede mandren içindeki matkap ucu hızlı, rahat ve basit ayarlanan torka ulaşıldığında uç durur “ ” pozisyonunda
biçimde değiştirilebilir. torklu kavrama pasiftir, yani alet delme işlemine ayarlıdır.
Vidaları sökerken daha yüksek bir tork ayarlayın veya ayar hal-
kasını “ ”sembolüne getirin.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 71 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Türkçe | 71

Mekanik vites seçimi Metalleri delerken sadece kusursuz bilenmiş HSS matkap uç-
 Vites seçme şalterini 3 sadece elektrikli el aleti durur- ları kullanın (HSS=Yüksek performans hızlı kesme çeliği). Bu
ken kullanın. konudaki garantiyi Bosch aksesuar programı sağlar.
Vites seçme şalteri 3 ile 2 farklı devir sayısı ayarı önceden se- Büyük ve uzun vidaları sert malzemeye vidalamadan önce di-
çilerek ayarlanabilir. şin çekirdek çapı ile vida uzunluğunun 2/3 oranında bir kılavuz
Vites I: delik açmalısınız.
Düşük devir sayısı alanı; vidalama yapmak veya büyük çaplı
delikler açmak için. Bakım ve servis
Vites II:
Yüksek devir sayısı alanı; Küçük çaplı delikleri açmak için. Bakım ve temizlik
Vites seçme şalteri 3 sonuna kadar itilemiyorsa, uç kovanını 1  Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örne-
uçla birlikte biraz çevirin. ğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklar-
ken her defasında aküyü alttan çıkarın. Aletin açma/ka-
Açma/kapama
pama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 7 basın ve şalte- çıkabilir.
ri basılı tutun.
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
Lamba 8 açma/kapama şalteri 7 hafifçe veya tam olarak basılı valandırma deliklerini daima temiz tutun.
iken yanar ve elverişsiz aydınlatma koşullarında çalışma yeri-
Akü artık işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli el aletleri
nin aydınlatılmasını sağlar.
için yetkili bir servise başvurun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 7 bı-
rakın. Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
nacağınız zaman açın. rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
Devir sayısının ayarlanması yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
Açma/kapama şalterine 7 basma durumunuza göre elektrikli
www.bosch-pt.com
el aleti açıkken devir sayısını kademeler halinde ayarlayabilir-
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
siniz.
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Açma/kapama şalteri 7 üzerine hafif bir bastırma kuvveti uy-
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti-
gulanınca alet düşük devir sayısı ile çalışır. Bastırma kuvveti
keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
yükseltildikçe devir sayısı da yükselir.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
Tam otomatik mil kilitleme (Auto-Lock) parçaları 7 yıl hazır tutar.
Açma/kapama şalteri 7 basılı değilken matkap mili ve uç kova-
Türkçe
nı kilitlidir.
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Bu sayede vidalar akü boş durumda iken de vidalanabilir veya
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
alet tornavida olarak kullanılabilir.
Ofis Park A Blok
Serbest dönüş freni 34854 Kucukyali/Maltepe
Açma/kapama şalteri 7 bırakıldığında mandren frenlenir ve Tel.: 444 80 10
ucun serbest dönüşü engellenir. Fax: +90 216 432 00 82
Vidaları takarken açma/kapama şalterini 7 vida iş parçası yü- E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
zeyi ile aynı seviyeye gelince bırakın. Bu sayede vida başının iş İdeal Eletronik Bobinaj
parçası içine gömülmesini önlersiniz. Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyeti
Tel.: 0382 2151939
Usulüne uygun kullanıldığında elektrikli el aleti zorlanmaz. Aşı- Tel.: 0382 2151246
rı zorlanma olduğunda veya izin verilen akü sıcaklık aralığı dı-
Bulsan Elektrik
şına çıkıldığında devir sayısı düşürülür. Elektrikli el aleti ancak
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
izin verilen akü sıcaklık aralığına ulaşılığında tekrar tam devir
No: 48/29 İskitler
sayısı ile çalışır.
Ankara
Çalışırken dikkat edilecek hususlar Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
 Elektrikli el aletini daima kapalı durumda vida üzerine
yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir. Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştığınızda, soğutma yap-
Antalya
mak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir sayısı ile yak-
Tel.: 0242 3465876
laşık 3 dakika kadar çalıştırın.
Tel.: 0242 3462885

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 72 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

72 | Polski

Örsel Bobinaj Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
Denizli özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenir-
Tel.: 0258 2620666 ken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Bulut Elektrik Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etme-
Elazığ yecek biçimde paketleyin.
Tel.: 0424 2183559 Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Körfez Elektrik Tasfiye
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj mal-
Tel.: 0446 2230959 zemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gön-
derilmek zorundadır.
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine
Fethiye atmayın!
Tel.: 0252 6145701 Sadece AB üyesi ülkeler için:
Değer İş Bobinaj 2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve
Gaziantep 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı
Tel.: 0342 2316432 veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
Çözüm Bobinaj bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dos-
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C tu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine
Gaziantep yollanmak zorundadır.
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj Aküler/Bataryalar:
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Li-Ion:
Hatay Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
Tel.: 0326 6137546 uyarılara uyun 72.
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem Değişiklik haklarımız saklıdır.
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj Polski
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir Wskazówki bezpieczeństwa
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 rzędzi
Kayseri
Tel.: 0352 3364216 OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
Asal Bobinaj przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Samsun
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
Tel.: 0362 2289090
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Üstündağ Elektrikli Aletler
Użyte w poniższym tekście pojęcie »elektronarzędzie« odnosi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
Tekirdağ
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
Tel.: 0282 6512884
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Nakliye Bezpieczeństwo miejsca pracy
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma  Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 73 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Polski | 73

oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
wypadków. żeń ciała.
 Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-  Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro- czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
zapłon. się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
 Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez- lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo- stać się przyczyną wypadków.
wać utratę kontroli nad narzędziem.  Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
Bezpieczeństwo elektryczne
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
 Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. prowadzić do obrażeń ciała.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku  Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio- ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże- równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
nia prądem. elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
 Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami  Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio- ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ne. ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-  Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
wyższa ryzyko porażenia prądem. sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno- urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając pyłami.
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed  Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze- Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
porażenia prądem.  Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie- nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto- go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży- i musi zostać naprawione.
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na  Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę- wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie elektronarzędzia.
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza  Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
ryzyko porażenia prądem. miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
Bezpieczeństwo osób niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
 Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest  Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura- są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
zów ciała. by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego  Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 74 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

74 | Polski

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na- wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje
rzędzia łatwiej się też prowadzi. szkody rzeczowe.
 Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.  W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony- przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro- powodują odrzut. Narzędzie robocze może się zabloko-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. wać, gdy:
– elektronarzędzie jest przeciążone, lub
Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatoro-
– gdy skrzywi się w obrabianym przedmiocie.
wych
 Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-  Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
lecanych przez producenta. W przypadku użycia łado- aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
warki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, ist- elektronarzędziem.
nieje niebezpieczeństwo pożaru.  Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
 W elektronarzędziach można używać jedynie przewi- nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
dzianych do tego celu akumulatorów. Użycie innych imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagro-  Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
żenie pożarem. zwarcia.
 Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spi- Akumulator należy chronić przed wysokimi
naczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-
przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodo- niem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje za-
wać zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami grożenie wybuchem.
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.  W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
 Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Je- oddechowe.
żeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo  Akumulator należy używać tylko w połączeniu z elek-
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowa- tronarzędziem firmy Bosch, dla którego został on prze-
dzić do podrażnienia skóry lub oparzeń. widziany. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator
Serwis przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.
 Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-  Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal- śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń- spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
stwo urządzenia zostanie zachowane. dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
Wskazówki bezpieczeństwa dla wiertarek i wkrę-
tarek Opis urządzenia i jego zastosowania
 Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie ro-
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
bocze lub śruba mogłyby natrafić na ukryte przewody
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącz-
wskazówek mogą spowodować porażenie
nie za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z prze-
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
wodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie
napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
spowodować porażenie prądem elektrycznym. pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
 Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostar-
czonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodo- Użycie zgodne z przeznaczeniem
wać osobiste obrażenia operatora. Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wykręca-
 Trzymać mocno elektronarzędzie. Podczas dokręcania i nia śrub oraz do wiercenia w drewnie, metalu, wyrobach cera-
luzowania śrub mogą wystąpić krótkotrwałe wysokie mo- micznych i tworzywie sztucznym.
menty reakcji. Światło elektronarzędzia przeznaczone jest do oświetlania
 Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw- bezpośredniej przestrzeni roboczej elektronarzędzia; nie na-
czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają- daje się ono do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie do-
cych, lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z mowym.
przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro-
wadzić do powstania pożaru i porażenia elektrycznego.
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 75 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Polski | 75

Przedstawione graficznie komponenty EN 60745-2-1 wynoszą:


Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi Wkręcanie: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych. Wiercenie w metalu: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
1 Uchwyt narzędziowy Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo-
ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro-
2 Pierścień wstępnego wyboru momentu obrotowego
cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro-
3 Przełącznik biegów narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
4 Przycisk odblokowujący akumulator* drgania.
5 Akumulator* Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-
6 Przełącznik kierunku obrotów wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
7 Włącznik/wyłącznik użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy-
8 Lampa »PowerLight«
starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
9 Rękojeść (pokrycie gumowe) podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
10 Końcówka wkręcająca (bit)* podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
11 Uniwersalny uchwyt na końcówki wkręcające* pracy.
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa- Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
w naszym katalogu osprzętu. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Dane techniczne Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa GSR 120-LI ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
Numer katalogowy 3 601 JF7 0.. drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
Napięcie znamionowe V= 12 nie kolejności operacji roboczych.
Prędkość obrotowa bez obciążenia
– 1. bieg min-1 0–380 Deklaracja zgodności
– 2. bieg min-1 0–1300 Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przed-
maks. moment obrotowy twardego/ stawiony w rozdziale »Dane techniczne« odpowiada wymaga-
miękkiego wkręcania wg ISO 5393 Nm 30/13* niom następujących dyrektyw: 2009/125/WE (Rozporzą-
maks. średnica wiercenia dzenie 1194/2012), 2011/65/UE, do 19. kwietnia 2016:
– Stal mm 8 2004/108/WE, od 20. kwietnia 2016: 2014/30/UE,
– Drewno mm 20 2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581.
maks. średnica śrub/wkrętów mm 7
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Ciężar odpowiednio do Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,99/1,17* 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Dopuszczalna temperatura Henk Becker Helmut Heinzelmann
otoczenia Executive Vice President Head of Product Certification
– podczas ładowania °C 0...+45 Engineering PT/ETM9
– podczas pracy** i podczas
przechowywania °C -15...+50
Zalecane akumulatory GBA 12 V...
Zalecane ładowarki GAL 12.. CV
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
* w zależności od zastosowanego akumulatora
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
** ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C Leinfelden, 18.12.2015
Informacja na temat hałasu i wibracji
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-1. Montaż
Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego, emitowa-
nego przez urządzenie wynosi standardowo 66 dB(A). Nie-
Ładowanie akumulatora (zob. rys. A)
pewność pomiaru K=3 dB. Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
80 dB(A). szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-
Stosować środki ochrony słuchu! ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun- Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 76 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

76 | Polski

rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze- Praca


nia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – »Electronic Uruchamianie
Cell Protection (ECP)« – akumulator litowo-jonowy jest za-
bezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado- Włożenie akumulatora
wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone  Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory li-
przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się. towo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na tab-
liczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie
 Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia
naciskać ponownie włącznika. Może to doprowadzić do
oraz grozi pożarem.
uszkodzenia akumulatora.
Wskazówka: Użycie nie dostosowanych do danego elektro-
W celu wyjęcia akumulatora 5 wcisnąć przycisk odblokowują-
narzędzia akumulatorów może prowadzić do niewłaściwego
cy 4 i wyciągnąć akumulator z elektronarzędzia ruchem do do-
funkcjonowania lub do uszkodzenia elektronarzędzia.
łu. Nie należy przy tym używać siły.
Przełącznik kierunku obrotów 6 należy nastawić na pozycję
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
środkową, aby zapobiec niezamierzonego włączenia się urzą-
Wymiana narzędzi (zob. rys. B) dzenia. Włożyć naładowany akumulator 5 do uchwytu aż do
wyczuwalnego zaskoczenia i zwięzłej pozycji z uchwytem.
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np.
dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego trans- Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. C)
portem i składowaniem należy wyjąć akumulator z Przełącznikiem obrotów 6 można zmienić kierunek obrotów
elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 7
włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obra- jest to jednak niemożliwe.
żeń. Bieg w prawo: W celu wiercenia i wkręcania śrub nacisnąć
Przy zwolnionym włączniku/wyłączniku 7 następuje blokada przełącznik kierunku obrotów 6 w lewo do oporu.
wrzeciona wiertarskiego. Umożliwia to szybką, wygodną i ła- Bieg w lewo: W celu zwolnienia lub wykręcenia śrub i nakrę-
twą wymianę narzędzia roboczego w uchwycie wiertarskim. tek nacisnąć przełącznik kierunku obrotów 6 w prawo do opo-
Otworzyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1, obracając ru.
nim w kierunku  dotąd, aż możliwe będzie osadzenie narzę-
Wybór momentu obrotowego
dzia roboczego. Osadzić narzędzie robocze.
Za pomocą pierścienia nastawczego 2 możliwe jest dokona-
Silnie przekręcić tuleję szybkozaciskowego uchwytu wiertar-
nie wyboru pożądanego momentu obrotowego w 20 stop-
skiego 1 w kierunku .
niach. Przy właściwym nastawieniu, narzędzie robocze za-
Odsysanie pyłów/wiórów trzyma się po całkowitym wkręceniu śruby w materiał,
względnie po osiągnięciu nastawionego momentu obrotowe-
 Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-
go. W pozycji » « następuje deaktywacja sprzęgła przecią-
skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
żeniowego, np. do wiercenia.
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano-
Do wykręcania śrub, należy ewentualnie nastawić wyższy mo-
wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
ment obrotowy lub wybrać symbol » «.
pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re-
akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope- Mechaniczne przełączanie biegów
ratora lub osób znajdujących się w pobliżu.  Przełącznik biegów 3 należy przestawiać tylko przy
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane nieruchomym elektronarzędziu.
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja- Za pomocą przełącznika biegów 3 można wybierać 2 zakresy
mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew- prędkości obrotowych.
na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je-
Bieg I:
dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
Niski zakres prędkości obrotowej – do wkręcania lub do pracy
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pra- z dużą średnicą wiercenia.
cy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania- Bieg II:
czem klasy P2. Wysoki zakres prędkości obrotowej – do pracy z małą średni-
cą wiercenia.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z Jeżeli przełącznik biegów 3 nie pozwala przesunąć się do
materiałami przeznaczonymi do obróbki. oporu, należy nieznacznie przekręcić uchwyt narzędziowy 1
wraz z narzędziem roboczym.
 Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić. Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wy-
łącznik 7 i przytrzymać w tej pozycji.
Lampka 8 świeci się przy całkowicie lub do połowy wciśnię-
tym włączniku/wyłączniku 7 i umożliwia oświetlenie zakresu

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 77 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Polski | 77

roboczego w przypadku niekorzystnych warunków oświetle- portem i składowaniem należy wyjąć akumulator z
niowych. elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy- włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obra-
łącznik 7. żeń.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-  Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane. rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
czystości.
Ustawianie prędkości obrotowej
W razie awarii akumulatora należy zwrócić się do autoryzowa-
Prędkość obrotowa włączonego elektronarzędzia może być nego serwisu elektronarzędzi Bosch.
regulowana bezstopniowo, w zależności od siły nacisku na
włącznik/wyłącznik 7. Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 7 oznacza niską prędkość kowania
obrotową. Wraz ze zwiększającym się naciskiem prędkość ob- W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
rotowa rośnie. nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
W pełni automatyczna blokada wrzeciona (Auto-Lock) że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
Jeżeli włącznik/wyłącznik 7 nie jest wciśnięty, wrzeciono, a informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
tym samym i cały uchwyt narzędziowy nie są zablokowane. nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Umożliwia to wkręcanie śrub również przy wyładowanym aku-
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
mulatorze lub używanie elektronarzędzia jako śrubokręta.
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
Hamulec wybiegowy osprzętem.
Po zwolnieniu włącznika/wyłącznika 7 wyhamowywany jest Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
bieg uchwytu wiertarskiego, co zapobiega bezwładnemu ru- miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
chowi narzędzia roboczego. logowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
Przy wkręcaniu śrub i wkrętów należy zwolnić włącznik/wy- duktu.
łącznik 7 dopiero po całkowitym wkręceniu śruby w materiał. Polska
Główka śruby/wkrętu nie wwierci się wówczas w materiał.
Robert Bosch Sp. z o.o.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem Serwis Elektronarzędzi
Stosowanego zgodnie z przeznaczeniem elektronarzędzia nie Ul. Szyszkowa 35/37
da się przeciążyć. Jeżeli obciążenie jest zbyt duże lub jeżeli 02-285 Warszawa
przekroczony zostanie dopuszczalny zakres temperatur aku- Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
mulatora, prędkość obrotowa jest redukowana. Elektronarzę- tyczące usług serwisowych online.
dzie pracuje z pełną prędkością obrotową dopiero po ponow- Tel.: 22 7154460
nym osiągnięciu dopuszczalnej temperatury akumulatora. Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Wskazówki dotyczące pracy Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
 Przed przyłożeniem elektronarzędzia do śruby należy (w cenie połączenia lokalnego)
je wyłączyć. Obracające się narzędzia robocze mogą ze- E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
ślizgnąć się z łba śruby. www.bosch.pl
Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z niską prędkoś-
Transport
cią obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie, uruchamia-
jąc je bez obciążenia z maksymalną prędkością obrotową na Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
ok. 3 min. wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł
przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
HSS, znajdujących się w doskonałym stanie technicznym
dalszych warunków.
(HSS=stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności skrawa-
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro-
nia). Odpowiednią jakość gwarantuje program części zamien-
gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale-
nych firmy Bosch.
ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
Przed wkręcaniem większych, dłuższych śrub do twardego opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
materiału, zaleca się dokonanie nawiercenia na ok. 2/3 dłu- przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
gości śruby, o średnicy równej średnicy gwinta śruby. z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
Konserwacja i serwis nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu-
lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
Konserwacja i czyszczenie (przesuwać) w opakowaniu.
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo-
dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego trans- wego.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 78 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

78 | Česky

Usuwanie odpadów Elektrická bezpečnost


Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie  Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodne- suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
go z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
środowiska. ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do
trickým proudem.
odpadów domowych!
 Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
Tylko dla państw należących do UE:
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
Zgodnie z europejską wytyczną tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
2012/19/UE, niezdatne do użytku elektro- proudem.
narzędzia, a zgodnie z europejską wytyczną
 Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
akumulatory/baterie, należy zbierać osob-
dem.
no i doprowadzić do ponownego przetwo-
rzenia zgodnego z zasadami ochrony środo-  Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
wiska. šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
Akumulatory/Baterie:
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
Li-Ion: kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Proszę stosować się do wskazówek,
 Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
znajdujących się w rozdziale »Trans-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
port«, str. 77.
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.  Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Česky Bezpečnost osob
 Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
Bezpečnostní upozornění pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a  Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
pokyny. Zanedbání při dodržování va-
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
elektronářadí, snižují riziko poranění.
uschovejte.
 Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
(bez síťového kabelu).
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
Bezpečnost pracovního místa může vést k úrazům.
 Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.  Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
k úrazům. chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
 S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém  Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne- elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
bo páry zapálit.  Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
 Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da- šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
ztratit kontrolu nad strojem. sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 79 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Česky | 79

 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, Bezpečnostní předpisy pro vrtačky a šroubováky
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-  Pokud provádíte práce, při nichž může nasazovací ná-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. stroj nebo šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení,
Svědomité zacházení a používání elektronářadí pak stroj držte na na izolovaných plochách rukojeti.
 Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče- Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může uvést
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra- napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji. proudem.
 Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-  Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektronářa-
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez- dím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
pečné a musí se opravit.  Držte elektronářadí pevně. Při utahování a povolování
 Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen- šroubů se mohou krátkodobě vyskytovat vysoké reakční
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky momenty.
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření  Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí. rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatel-
 Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah skou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem vést k požáru a elektrickému úderu. Poškození plynového
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná- vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního po-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. trubí způsobí věcné škody.
 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda  Elektronářadí okamžitě vypněte, pokud se nasazovací
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, nástroj zablokuje. Buďte připraveni na vysoké reakční
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome- momenty, které způsobují zpětný ráz. Nasazovací ná-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před stroj se zablokuje když:
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve – je elektronářadí přetížené nebo
špatně udržovaném elektronářadí. – se v opracovávaném obrobku vzpříčí.
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-  Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontro-
vzpřičují a dají se lehčeji vést. ly nad elektronářadím.
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-  Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek- rukou.
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-  Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
pečným situacím. Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
Svědomité zacházení a používání akumulátorového trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
nářadí vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
 Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je do-  Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
poručena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
používána s jinými akumulátory. cesty.
 Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené aku-  Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším elek-
mulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraně- tronářadím Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněn
ním a požárům. před nebezpečným přetížením.
 Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelář-  Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubo-
ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné váky, nebo působením vnější síly může dojít
drobné kovové předměty, které mohou způsobit pře- k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, mů-
mít za následek opáleniny nebo požár. že vybouchnout nebo se přehřát.
 Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapali-
na. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu Popis výrobku a specifikací
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapali- Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
na může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
Servis elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova- ranění.
ným odborným personálem a pouze s originálními ná- Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne-
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
zůstane zachována.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 80 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

80 | Česky

Určené použití Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřes-
Elektronářadí je určeno k zašroubování a uvolňování šroubů a nost K stanoveny podle EN 60745-2-1:
též k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu. Šroubování: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Vrtání do kovu: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Světlo tohoto elektronářadí je určené k osvětlení bezpro-
střední pracovní oblasti elektronářadí a není vhodné pro V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
osvětlení prostoru v domácnosti. podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
Zobrazené komponenty předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné
elektronářadí na grafické straně.
práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo
1 Nástrojový držák s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů-
2 Nastavovací kroužek předvolby kroutícího momentu že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
3 Přepínač volby převodu Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
4 Odjišťovací tlačítko akumulátoru* i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
5 Akumulátor* nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do-
bu zřetelně zredukovat.
6 Přepínač směru otáčení
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
7 Spínač hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
8 Svítilna „PowerLight“ a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
9 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) procesů.
10 Šroubovací bit*
Prohlášení o shodě
11 Univerzální držák bitů*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa-
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro- ný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustano-
gramu příslušenství. vení směrnic 2009/125/ES (nařízení 1194/2012),
2011/65/EU, do 19. dubna 2016: 2004/108/ES, od
Technická data 20. dubna 2016: 2014/30/EU, 2006/42/ES včetně jejich
změn a je v souladu s následujícími normami: EN 60745-1,
Akumulátorový vrtací šroubovák GSR 120-LI
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581.
Objednací číslo 3 601 JF7 0..
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Jmenovité napětí V= 12 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Otáčky naprázdno 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
– 1. stupeň min-1 0–380 Henk Becker Helmut Heinzelmann
– 2. stupeň min-1 0–1300 Executive Vice President Head of Product Certification
max. kroutící moment tvrdý/měkký Engineering PT/ETM9
šroubový spoj podle ISO 5393 Nm 30/13*
max. průměr vrtání
– Ocel mm 8
– Dřevo mm 20
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
max. průměr šroubu mm 7 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Hmotnost podle EPTA-Procedure Leinfelden, 18.12.2015
01:2014 kg 0,99/1,17*
Povolená teplota prostředí Montáž
– při nabíjení °C 0...+45
– při provozu** a při skladování °C -15...+50 Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
Doporučené akumulátory GBA 12 V... Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
Doporučené nabíječky GAL 12.. CV zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasaze-
ním v nabíječce zcela nabijte.
* V závislosti na použitém akumulátoru
** Omezený výkon při teplotách <0 °C
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Informace o hluku a vibracích Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-1. chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bu-
Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky de elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
66 dB(A). Nepřesnost K=3 dB. nebude pohybovat.
Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).  Po automatickém vypnutí elektronářadí už spínač dál
Noste ochranu sluchu! nestlačujte. Akumulátor se může poškodit.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 81 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Česky | 81

K odejmutí akumulátoru 5 stlačte odjišťovací tlačítko 4 a vy- Chod vpravo: Při vrtání a zašroubování šroubů stlačte přepí-
táhněte akumulátor dolů z elektronářadí. Nepoužívejte při- nač směru otáčení 6 vlevo až na doraz.
tom žádné násilí. Chod vlevo: K uvolnění popř. vyšroubování šroubů a matic
Dbejte upozornění k zpracování odpadu. stlačte přepínač směru otáčení 6 vpravo až na doraz.

Výměna nástroje (viz obr. B) Předvolba kroutícího momentu


Pomocí nastavovacího kroužku předvolby kroutícího momen-
 Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, vý-
tu 2 můžete předvolit potřebný kroutící moment v
měna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a usklad-
20 stupních. Při správném nastavení se nástroj zastaví, jakmi-
nění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spí-
le je šroub v jedné rovině zašroubován do materiálu popř. je
nače existuje nebezpečí poranění.
dosaženo nastaveného kroutícího momentu. V poloze „ “
Při nestlačeném spínači 7 je vrtací vřeteno zaaretované. To je přeskakovací spojka deaktivovaná, např. pro vrtání.
umožňuje rychlou, pohodlnou a jednoduchou výměnu nástro- Při vyšroubování šroubů případně zvolte vyšší nastavení ev.
je ve sklíčidle. nastavte na symbol „ “.
Otevřete rychloupínací sklíčidlo 1 otáčením ve směru , až
Mechanická volba převodu
lze vložit nástroj. Vložte nástroj.
 Přepínač volby převodu 3 ovládejte jen za klidového
Otáčejte pouzdro rychloupínacího sklíčidla 1 silně rukou ve
stavu elektronářadí.
směru .
Pomocí přepínače volby převodu 3 můžete předvolit
Odsávání prachu/třísek 2 rozsahy počtu otáček.
 Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé dru- Stupeň I:
hy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kon- Nižší rozsah počtu otáček; pro šroubování nebo práce s vel-
takt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické re- kým průměrem vrtání.
akce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v Stupeň II:
blízkosti se nacházejících osob. Vyšší rozsah počtu otáček; pro práce s malým průměrem vrtá-
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán ní.
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami Nelze-li přepínač volby převodu 3 posunout až na doraz, poo-
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dře- točte o něco nástrojový držák 1 s nasazovacím nástrojem.
vo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté. Zapnutí – vypnutí
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru. K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 7 a podrž-
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou te jej stlačený.
filtru P2. Svítilna 8 svítí při lehce nebo zcela stlačeném spínači 7 a
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané umožňuje nasvícení pracovní oblasti při nepříznivých světel-
materiály. ných podmínkách.
 Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se K vypnutí elektronářadí spínač 7 uvolněte.
může lehce vznítit. Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
používáte.
Provoz Nastavení počtu otáček
Počet otáček zapnutého elektronářadí můžete plynule regulo-
Uvedení do provozu vat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 7.
Nasazení akumulátoru Lehký tlak na spínač 7 způsobí nízký počet otáček. S rostou-
 Používejte pouze originální akumulátory Li-ion firmy cím tlakem se počet otáček zvyšuje.
Bosch s napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho Plně automatická aretace vřetene (Auto-Lock)
elektronářadí. Používání jiných akumulátorů může vést ke
Při nestlačeném spínači 7 jsou vrtací vřeteno a tím i nástrojo-
zraněním a k nebezpečí požáru.
vý držák zaaretovány.
Upozornění: Používání akumulátorů nevhodných pro Vaše
To umožňuje zašroubování šroubů i při vybitém akumulátoru
elektronářadí může vést k chybným funkcím nebo k poškození
popř. použití elektronářadí jako šroubováku.
elektronářadí.
Nastavte přepínač směru otáčení 6 na střed, aby se zabránilo Doběhová brzda
neúmyslnému zapnutí. Nasaďte nabitý akumulátor 5 do drža- Při uvolnění spínače 7 se sklíčidlo zabrzdí a tím se zabrání do-
dla až citelně zaskočí a spolehlivě přiléhá k držadlu. běhu nástroje.
Nastavení směru otáčení (viz obr. C) Při zašroubování šroubů uvolněte spínač 7 teprve poté, když
je šroub v jedné rovině zašroubován do obrobku. Hlava šrou-
Pomocí přepínače směru otáčení 6 můžete změnit směr otá-
bu pak nepronikne do obrobku.
čení elektronářadí. Při stlačeném spínači 7 to však není mož-
né.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 82 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

82 | Česky

Ochrana proti přetížení závislá na teplotě Přeprava


Pokud se nářadí používá v souladu s určeným účelem, nemů- Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav-
že dojít k jeho přetížení. Při příliš silném přetížení nebo pře- kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory
kročení přípustné teploty akumulátoru se sníží otáčky. Elek- mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po
tronářadí se na plné otáčky rozběhne teprve po dosažení pří- silnici.
pustné teploty akumulátoru. Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká pře-
prava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky
Pracovní pokyny na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbyt-
 Na šroub nasaďte pouze vypnuté elektronářadí. Otáče- ně přizván expert na nebezpečné náklady.
jící se nasazovací nástroje mohou sklouznout. Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoško-
Po delší práci s malými otáčkami by jste měli stroj k ochlazení zené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
nechat běžet naprázdno ca. 3 minuty při maximálních otáč- zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
kách. Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Při vrtání do kovu použijte pouze bezvadné, naostřené vrtáky
HSS (HSS=vysokovýkonná rychlořezná ocel). Odpovídající Zpracování odpadů
kvalitu zaručuje program příslušenství Bosch. Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly mají
Před zašroubováním větších, delších šroubů do tvrdých mate- být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
riálů byste měli předvrtat otvor s průměrem jádra závitu do címu životní prostředí.
zhruba 2/3 délky šroubu. Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte do domov-
ního odpadu!
Údržba a servis Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU mu-
Údržba a čištění sí být neupotřebitelné elektronářadí a podle
 Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, vý- evropské směrnice 2006/66/ES vadné ne-
měna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a usklad- bo opotřebované akumulátory/baterie ro-
nění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spí- zebrané shromážděny a dodány k opětov-
nače existuje nebezpečí poranění. nému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
 Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Akumulátory/baterie:
Pokud už akumulátor není schopný funkce, obraťte se prosím
na autorizované servisní středisko pro elektronářadí Bosch. Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci
Zákaznická a poradenská služba „Přeprava“, strana 82.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách Změny vyhrazeny.
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 83 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Slovensky | 83

tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo


Slovensky vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnostné pokyny  Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost- poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
né pokyny prúdom.
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia Bezpečnosť osôb
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v na-  Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
sledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta-
koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
rostlivo uschovajte na budúce použitie.
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
 Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napá-
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
jané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
Bezpečnosť na pracovisku druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. tia znižujú riziko poranenia.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať  Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
za následok pracovné úrazy. trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý- do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy- radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
počas používania ručného elektrického náradia zdržia- náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo následok nehodu.
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.  Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
Elektrická bezpečnosť
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom osôb.
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.  Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása- si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
hu elektrickým prúdom. Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
ných situáciách lepšie kontrolovať.
 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
 Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh- šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy- elektrického náradia.
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no- vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave- presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne- zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s chom.
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek- manipulácia s ním
trickým prúdom.  Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá- druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)
OBJ_BUCH-2747-001.book Page 84 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

84 | Slovensky

radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie po-
rozsahu výkonu náradia. kožky alebo popáleniny.
 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto- Servisné práce
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-  Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra- kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
vy odborníkovi. né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
 Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo- zostane zachovaná.
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá- Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky a skrutkovače
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-  Držte ručné elektrické náradie len za izolované plochy
mu spusteniu ručného elektrického náradia. rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohli
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte použitý pracovný nástroj alebo skrutka natrafiť na
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to- skryté elektrické vedenia. Kontakt s elektrickým vede-
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná- ním, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj ko-
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné vové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prú-
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú dom.
neskúsené osoby.  Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s
 Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro- náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za násle-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo dok poranenie.
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-  Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri uťa-
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať hovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať
správne fungovanie ručného elektrického náradia. veľké reakčné momenty.
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
 Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
údržbou elektrického náradia.
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kon-
 Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo takt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť po-
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú žiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poš-
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. kodenie plynového potrubia môže mať za následok expló-
 Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na- ziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných škodu.
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-  Keď sa pracovný nástroj zablokuje, ručné elektrické
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto- náradie okamžite vypnite. Buďte pripravený na vznik
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického intenzívnych reakčných momentov, ktoré spôsobia
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť spätný ráz náradia. Pracovný nástroj sa zablokuje v takom
k nebezpečným situáciám. prípade, keď:
Starostlivé používanie akumulátorového ručného elek- – ručné elektrické náradie je preťažené alebo
trického náradia a manipulácia s ním – je vzpriečené v obrábanom obrobku.
 Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré  Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjač- radia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže za-
ka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elek-
nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo po- trickým náradím.
žiaru.  Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
 Do elektrického náradia používajte len príslušné urče- cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
né akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže pridržiavaný rukou.
mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.  Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skrato-
 Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby vania.
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, minca- Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
mi, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drob- pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
nými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbu-
premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá- chu.
tora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.  Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné-
 Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí-
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto vý-
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, pary môžu podráždiť dýchacie cesty.
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 85 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Slovensky | 85

 Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším ručným Akumulátorový vŕtací skrutkovač GSR 120-LI
elektrickým náradím Bosch. Len takto bude akumulátor
chránený pred nebezpečným preťažením. max. krútiaci moment tvrdé/mäkké
ukončenie skrutkovania podľa
 Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutko- ISO 5393 Nm 30/13*
vače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť
k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť k skratu max. vŕtací priemer
a akumulátor môže začať horieť, môže z neho unikať dym, – Oceľ mm 8
môže vybuchnúť alebo sa prehriať. – Drevo mm 20
max. skrutkovací priemer mm 7
Popis produktu a výkonu Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,99/1,17*
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
Povolená teplota okolia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
– pri nabíjaní °C 0...+45
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
– pri prevádzke** a pri skladovaní °C -15...+50
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spô- Odporúčané akumulátory GBA 12 V...
sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Odporúčané nabíjačky GAL 12.. CV
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a * v závislosti od použitého akumulátora
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod ** obmedzený výkon pri teplote <0 °C
na používanie.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Používanie podľa určenia Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-1.
Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto náradia je typic-
skrutiek ako aj na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky a plastov. ky 66 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Svetlo tohto elektrického náradia je určené na to, aby osvet- Hladina hluku môže pri práci dosahovať hodnotu nad
ľovalo priamu pracovnú oblasť elektrického náradia a nie je 80 dB(A).
vhodné na osvetľovanie priestorov v domácnosti. Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
Vyobrazené komponenty nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745-2-1:
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra- Skrutkovanie: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu Vŕtanie do kovu: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
na používanie. Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
1 Upínací mechanizmus podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745
2 Nastavovací krúžok krútiaceho momentu a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronára-
3 Prepínač rýchlostných stupňov dia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
4 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora* Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa-
nia tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude
5 Akumulátor*
elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušen-
6 Prepínač smeru otáčania stvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, mo-
7 Vypínač že sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
8 Žiarovka „PowerLight“ vibráciami počas celej pracovnej doby.
9 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové-
10 Skrutkovací hrot* ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto-
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná-
11 Univerzálny držiak skrutkovacích hrotov*
radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz-
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ- ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do-
nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
by.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa-
Technické údaje ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
Akumulátorový vŕtací skrutkovač GSR 120-LI a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova-
Vecné číslo 3 601 JF7 0.. nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Menovité napätie V= 12
Vyhlásenie o konformite
Počet voľnobežných obrátok
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný
– 1. stupeň min-1 0–380
v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia
– 2. stupeň min-1 0–1300
smerníc 2009/125/ES (nariadenie 1194/2012),
* v závislosti od použitého akumulátora
2011/65/EÚ, do 19. apríla 2016: 2004/108/ES,
** obmedzený výkon pri teplote <0 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 86 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

86 | Slovensky

od 20. apríla 2016: 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane ich Odsávanie prachu a triesok
zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami: EN 60745-1,  Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú-
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581. cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra-
u: chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti praco-
Henk Becker Helmut Heinzelmann viska.
Executive Vice President Head of Product Certification Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko-
Engineering PT/ETM9 vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet-
kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra-
covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
Leinfelden, 18.12.2015
filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa kon-
Montáž krétneho obrábaného materiálu.
 Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
Nabíjanie akumulátorov (pozri obrázok A)
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite. Prevádzka
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to-
Uvedenie do prevádzky
ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabí-
jania takýto akumulátor nepoškodzuje. Vloženie akumulátora
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu  Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory
pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Pro- Bosch s napätím, ktoré je uvedené na štítku Vášho ruč-
tection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie ného elektrického náradia. Používanie iných akumuláto-
sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa rov môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo po-
už nepohybuje. žiaru.
 Po automatickom vypnutí ručného elektrického nára- Upozornenie: Používanie takých akumulátorov, ktoré nie sú
dia už viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol pre dané ručné elektrické náradie vhodné, môže mať za násle-
poškodiť. dok nesprávne fungovanie náradia alebo jeho poškodenie.
Na demontáž akumulátora 5 stlačte uvoľňovacie tlačidlá 4 a Nastavte prepínač smeru otáčania 6 do strednej polohy, aby
vytiahnite akumulátor z ručného elektrického náradia sme- ste zabránili neúmyselnému zapnutiu ručného elektrického
rom dole. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu. náradia. Vložte nabitý akumulátor 5 do rukoväte tak, aby po-
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu. čuteľne zaskočil a bol zarovno s rukoväťou.
Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok C)
Výmena nástroja (pozri obrázok B)
Prepínačom smeru otáčania 6 môžete meniť smer otáčania
 Vyberte akumulátor pred každou prácou na elektric- ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy,
kom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako keď je stlačený vypínač 7.
aj pri preprave a úschove ručného elektrického nára-
Pravobežný chod: Na vŕtanie a skrutkovanie skrutiek zatlačte
dia. V prípade neúmyselného zapnutia vypínača hrozí ne-
prepínač smeru otáčania 6 doľava až na doraz.
bezpečenstvo poranenia.
Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie, resp. vyskrutkovávanie
Keď nie je stlačený vypínač 7 je vŕtacie vreteno aretované. To
skrutiek a matíc stlačte prepínač smeru otáčania 6 až na doraz
umožňuje rýchlu, pohodlnú a jednoduchú výmenu pracovné-
doprava.
ho nástroja v skľučovadle.
Otvorte rýchloupínacie skľučovadlo 1 otočením v smere otá- Predvoľba krútiaceho momentu
čania  tak, aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte Pomocou nastavovacieho prstenca predvoľby krútiaceho mo-
pracovný nástroj. mentu 2 môžete predvoliť potrebný krútiaci moment po
Otočte objímku rýchloupínacieho skľučovadla 1 v smere otá- 20 stupňoch. Pri správnom nastavení sa pracovný nástroj za-
čania  energicky rukou. staví vo chvíli, keď je hlava skrutky zaskrutkovaná v rovine s
povrchom materiálu, resp. keď sa dosiahne nastavený krútia-
ci moment. V tejto polohe „ “ je preskakovacia spojka vy-
pnutá, napr. na vŕtanie.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 87 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Slovensky | 87

Pri vyskrutkovávaní skrutiek zvoľte prípadne nastavenie na Pokyny na používanie


vyšší stupeň, prípadne na symbol „ “.  Ručné elektrické náradie prikladajte na skrutku iba vo
Mechanické prepínanie rýchlostných stupňov vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa
 S prepínačom rýchlostných stupňov 3 manipulujte len mohli zošmyknúť.
vtedy, keď je náradie vypnuté. Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste mali ručné
Pomocou prepínača rýchlostných stupňov 3 sa dajú predvoliť elektrické náradie ochladiť cca 3-minútovým chodom s maxi-
2 rozsahy obrátok. málnym počtom obrátok bez zaťaženia.
Stupeň I: Na vŕtanie do kovu používajte len bezchybné a ostré vrtáky z
Nízky rozsah obrátok; vhodný na skrutkovanie alebo na práce vysokovýkonnej rýchloreznej ocele (HSS). Vhodnú kvalitu za-
s veľkým vŕtacím priemerom. ručuje program príslušenstva Bosch.
Stupeň II: Pred skrutkovaním väčších a dlhších skrutiek do tvrdých ma-
Vysoký rozsah obrátok; na práce s malým vŕtacím priemerom. teriálov by ste mali vrtákom s priemerom rovným jadru závitu
skrutky predvŕtať otvor do 2/3 dĺžky skrutky.
Ak sa pri zastavenom náradí nedá prepínač rýchlostných
stupňov 3 posunúť až na doraz, hnacie vreteno 1 s pracovným
nástrojom trochu pootočte. Údržba a servis
Zapínanie/vypínanie
Údržba a čistenie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 7 a
držte ho stlačený.  Vyberte akumulátor pred každou prácou na elektric-
kom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako
Žiarovka 8 svieti pri čiastočnom alebo pri úplnom stlačení vy-
aj pri preprave a úschove ručného elektrického nára-
pínača 7 a v prípade nepriaznivých svetelných pomerov na
dia. V prípade neúmyselného zapnutia vypínača hrozí ne-
pracovisku umožňuje osvetlenie pracovného priestoru nára-
bezpečenstvo poranenia.
dia.
 Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 7 uvoľni-
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
te.
bezpečne.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
Keď akumulátor prestane správne fungovať, obráťte sa láska-
vtedy, ked ho používate.
vo na autorizované servisné stredisko ručného elektrického
Nastavenie počtu obrátok náradia Bosch.
Počet obrátok zapnutého ručného elektrického náradia môže-
te plynulo regulovať podľa toho, do akej miery stláčate vypí- Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
nač 7. Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
Mierny tlak na vypínač 7 vyvolá nízky počet obrátok. Pri zvýše- a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
ní tlaku sa počet obrátok zvýši. žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
Plnoautomatická aretácia vretena (Auto-Lock) www.bosch-pt.com
Ak nie je stlačený vypínač 7 vŕtacie vreteno je zaaretované, a Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
tým aj upínací mechanizmus (skľučovadlo). otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
To umožňuje zaskrutkovanie skrutiek aj vtedy, keď je batéria V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú-
vybitá, resp. používanie tohto ručného elektrického náradia čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
ako klasického skrutkovača. uvedené na typovom štítku výrobku.
Dobehová brzda Slovakia
Pri uvoľnení vypínača 7 sa skľučovadlo zabrzdí, a tým sa za- Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
bráni dobiehaniu pracovného nástroja. alebo náhradné diely online.
Pri skrutkovaní skrutiek uvoľnite vypínač 7 až vtedy, keď je Tel.: (02) 48 703 800
skrutka zaskrutkovaná do obrobku v rovine s povrchom mate- Fax: (02) 48 703 801
riálu. Skrutkovacia hlava potom nevnikne do obrobku. E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Tepelne závislá poistka proti preťaženiu
Ak sa náradie používa v súlade s určeným účelom, nemôže Transport
dôjsť k jeho preťaženiu. Pri príliš intenzívnom zaťažovaní ale- Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
bo nedodržaní prípustného teplotného rozsahu akumulátora pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
sa znížia otáčky. Elektrické náradie sa na plný výkon znova používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opat-
rozbehne až po dosiahnutí prípustnej teploty akumulátora. rení.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 88 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

88 | Magyar

Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo


prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požia- Magyar
davky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príp-
rave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
prepravu nebezpečného tovaru. Biztonsági előírások
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal. Általános biztonsági előírások az elektromos
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať.
kéziszerszámokhoz
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy. FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes bizton-
sági figyelmeztetést és elő-
Likvidácia írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz-
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného vezethet.
prostredia. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/baté- az előírásokat.
rie do komunálneho odpadu! Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
Len pre krajiny EÚ: hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
musí nepoužiteľné ručné elektrické náradie
(elektrospotrebiče) a podľa európskej Munkahelyi biztonság
smernice 2006/66/ES sa musia poškode-  Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
né alebo opotrebované akumulátory/baté- helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
rie zbierať separovane a treba ich dávať na balesetekhez vezethet.
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životné-  Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
ho prostredia. lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
Akumulátory/batérie: rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-
Li-Ion: hatják.
Všimnite si láskavo pokyny v odseku  Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
„Transport“, strana 87. munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
rendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
Zmeny vyhradené.
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
 Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 89 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Magyar | 89

nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az  Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,


áramütés veszélyét. amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-  Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-
szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
Személyi biztonság
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi- szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi- intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol lyezését.
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-  A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
 Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül- elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
védő használata az elektromos kéziszerszám használata gyakorlatlan személyek használják.
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.  A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-
 Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer- megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu- berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi- amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, tartására lehet visszavezetni.
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.  Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet- szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar- lehet vezetni és irányítani.
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket  Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
okozhat. szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
 Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer- elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos ke-
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú zelése és használata
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.  Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészü-
lékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akku-
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
mulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-  Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren- akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
veszélyes hatását.  Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzér-
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-
méktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kis-
nálata
méretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érint-
 Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar- kezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban  Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
lehet dolgozni. léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulá-
torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett fe-

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 90 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

90 | Magyar

lületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel  Az akkumulátort csak az Ön Bosch gyártmányú elektro-
ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irri- mos kéziszerszámával használja. Az akkumulátort csak
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. így lehet megvédeni a veszélyes túlterhelésektől.
Szervíz-ellenőrzés  Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csa-
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze- varhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják.
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat,
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
biztonságos maradjon.
A termék és alkalmazási lehetőségei-
Biztonsági előírások fúrógépekhez és csavarozó-
gépekhez nek leírása
 Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogan- Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
tyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, tetést és előírást. A következőkben leírt elő-
amelynek során a betétszerszám vagy a csavar feszült- írások betartásának elmulasztása áramüté-
ség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez érhet. sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az hez vezethet.
elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt-
kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek. va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
 Ha az elektromos kéziszerszámmal pótfogantyúk is
szállításra kerültek, használja azokat. Ha elveszti az Rendeltetésszerű használat
uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet. Az elektromos kéziszerszám csavarok becsavarására és kihaj-
 Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot. A tására, valamint fában, fémekben, keramikus anyagokban és
csavarok meghúzásakor vagy kioldásakor rövid időre igen műanyagokban végzett fúrásra szolgál.
magas reakciós nyomaték léphet fel. Az elektromos kéziszerszám lámpája az elektromos kéziszer-
 A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkal- szám közvetlen munkaterületének megvilágítására szolgál, a
mas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi ener- háztartásban lévő helyiségek megvilágítására nem alkalmas.
giaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütéshez ve-
Az ábrázolásra kerülő komponensek
zethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredmé- A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
nyezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk ke- sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
letkeznek. képére vonatkozik.
 Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az 1 Szerszámbefogó egység
elektromos kéziszerszámot. Mindig számítson nagy re- 2 Forgató nyomaték előválasztó beállító gyűrű
akciós nyomatékokra, amelyek egy visszarugás eseté- 3 Fokozatválasztó kapcsoló
ben felléphetnek. A betétszerszám leblokkol, ha: 4 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb*
– az elektromos kéziszerszámot túlterhelik vagy
5 Akkumulátor*
– beékelődik a megmunkálásra kerülő munkadarabba.
6 Forgásirány-átkapcsoló
 Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a 7 Be-/kikapcsoló
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám 8 „PowerLight” lámpa
felett. 9 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
 A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően 10 Csavarozó betét (bit)*
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített 11 Univerzális bittartó*
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
a kezével tartaná. tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
 Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid- lamennyi tartozék megtalálható.
zárlat veszélye. Műszaki adatok
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, példá-
ul a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a Akkumulátoros fúró- és csavarozógép GSR 120-LI
nedvességtől. Robbanásveszély. Cikkszám 3 601 JF7 0..
 Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen Névleges feszültség V= 12
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal jut- Üresjárati fordulatszám
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van- – 1. fokozat perc-1 0–380
nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a – 2. fokozat perc-1 0–1300
légutakat. * a felhasznált akkumulátortól függően
** korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 91 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Magyar | 91

Akkumulátoros fúró- és csavarozógép GSR 120-LI 2016 április 20-tól: 2014/30/EU, 2006/42/EK irányelvek-
ben és azok módosításaiban leírt idevágó előírásoknak és
Maximális forgatónyomaték megfelel a következő szabványoknak: EN 60745-1,
kemény/puha csavarozásnál az EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581.
ISO 5393 szerint Nm 30/13*
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
Legnagyobb fúró-Ø található:
– Acélban mm 8 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
– Fában mm 20 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Legnagyobb csavar-Ø mm 7 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” Executive Vice President Head of Product Certification
(01:2014 EPTA-eljárás) szerint kg 0,99/1,17* Engineering PT/ETM9
Megengedett környezeti
hőmérséklet
– a töltés során °C 0...+45
– az üzem során** és a tárolás során °C -15...+50
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Javasolt akkumulátorok GBA 12 V... 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Javasolt töltőkészülékek GAL 12.. CV Leinfelden, 18.12.2015
* a felhasznált akkumulátortól függően
** korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén Összeszerelés
Zaj és vibráció értékek Az akkumulátor feltöltése (lásd az „A” ábrát)
A zajmérési eredmények az EN 60745-2-1 szabványnak meg- Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
felelően kerültek meghatározásra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 66 dB(A). alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő-
Bizonytalanság K=3 dB. készülékben.
A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
Viseljen fülvédőt! ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza-
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bi- kítása nem árt az akkumulátornak.
zonytalanság az EN 60745-2-1 szabvány szerint: A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electro-
Csavarozás: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 nic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akku-
Fúrás fémben: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 mulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkap-
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 csoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-  Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolása
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongál-
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle- hatja az akkumulátort.
nes becslésére is alkalmas. Az 5 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 4 reteszelésfelol-
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal- dó gombokat és húzza ki lefelé az akkumulátort az elektromos
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az kéziszerszámból. Ne alkalmazzon erőszakot.
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző
tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett hasz- Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
nálják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész mun- előírásokat.
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelhe- Szerszámcsere (lásd a „B” ábrát)
ti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell  Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden mun-
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap- ka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) meg-
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de kezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz ve-
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre gye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintése-
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a kor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké- Ha a 7 be-/kikapcsoló nincs benyomva, a fúróorsó automati-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me- kusan reteszelve van. Így a fúrótokmányba helyezett betét-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése. szerszámot gyorsan, kényelmesen és egyszerűen ki lehet cse-
rélni.
Megfelelőségi nyilatkozat Az  irányba való forgatással nyissa szét az 1 gyorsváltó fúró-
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” tokmányt, amíg a szerszámot be nem lehet helyezni. Tegye be
leírt termék megfelel a 2009/125/EK (1194/2012. rende- a szerszámot a tokmányba.
let), 2011/65/EU, 2016 április 19-ig: 2004/108/EK,

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 92 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

92 | Magyar

Forgassa el erőteljesen az 1 gyorsbefogó fúrótokmány hüve- Mechanikus fokozatválasztás


lyét kézzel a  irányba és ezzel zárja össze.  A 3 fokozatváltó kapcsolót csak álló elektromos kézi-
szerszám mellett szabad átkapcsolni.
Por- és forgácselszívás
A 3 fokozatváltó kapcsolóval 2 különböző fordulatszám tarto-
 Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok mányt lehet előre kijelölni.
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
I. fokozat:
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által törté-
Alacsony fordulatszám tartomány; csavarozáshoz vagy nagy
nő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz
fúróátmérővel végzett fúráshoz.
és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő ha- II. fokozat:
tásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is van- Magas fordulatszám tartomány; kis fúróátmérővel végzett fú-
nak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel ráshoz.
azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek Ha a 3 fokozatváltó kapcsolót nem lehet ütközésig eltolni, ak-
szabad megmunkálniuk. kor forgassa el kissé a betétszerszámmal az 1 szerszámbefo-
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. gó egységet.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú por- Be- és kikapcsolás
védő álarcot használni.
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be be és tartsa benyomva a 7 be-/kikapcsolót.
az adott országban érvényes előírásokat.
A 8 lámpa kissé vagy egészen benyomott 7 be-/kikapcsoló
 Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes- esetén kigyullad és hátrányos megvilágítás esetén megvilágít-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak. ja a munkaterületet.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 7
Üzemeltetés be-/kikapcsolót.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
Üzembe helyezés csak akkor kapcsolja be, ha használja.
Az akkumulátor beszerelése A fordulatszám beállítása
 Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a típustáblá- A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát a 7
ján megadott feszültségű, eredeti Bosch-gyártmányú be-/kikapcsoló különböző mértékű benyomásával fokozat-
Li-ion-akkumulátort használjon. Más akkumulátorok mentesen lehet szabályozni.
használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
A 7 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony fordu-
Megjegyzés: Az Ön elektromos kéziszerszámának nem meg- latszámot eredményez. A nyomás növelésekor a fordulatszám
felelő akkumulátorok használata az elektromos kéziszerszám is megnövekszik.
megrongálódásához, vagy hibás működéséhez vezethet.
Teljesen automatikus orsóreteszelés (Auto-Lock)
Állítsa be a 6 forgásirány-átkapcsolót a középső helyzetbe,
hogy elkerülje a készülék akaratlan bekapcsolását. Tegye be a Ha a 7 be-/kikapcsoló nincs benyomva, a fúróorsó és ezzel a
feltöltött 5 akkumulátort a fogantyúba, amíg az érezhetően szerszámbefogó egység is automatikusan reteszelve van.
bepattan a helyére és egy síkba kerül a fogantyúval. Így a csavarokat kimerült akkumulátor mellett, illetve az elekt-
romos csavarozógép csavarhúzóként való használatával is be
Forgásirány beállítása (lásd a „C” ábrát)
lehet csavarni.
A 6 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám forgá-
sirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 7 be-/kikapcsoló Kifutó fék
be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni. A 7 be-/kikapcsoló elengedésekor a fúrótokmány lefékeződik
Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok behajtásához tolja el üt- és ez meggátolja a betétszerszám utánfutását.
közésig balra a 6 forgásirány-átkapcsolót. A csavarok behajtásakor a 7 be-/kikapcsolót csak akkor en-
Balra forgás: Csavarok és anyák meglazításához, illetve ki- gedje el, ha a csavar már egy síkban be van hajtva a munkada-
hajtásához tolja el ütközésig jobbra a 6 forgásirány-átkapcso- rab felületébe. A csavarfej ekkor nem hatol be a munkadarab-
lót. ba.

A forgató nyomaték előválasztása Hőmérsékletfüggő túlterhelésvédelem


A 2 forgató nyomaték előválasztó beállító gyűrűvel a szüksé- Rendeltetésszerű használat esetén az elektromos kéziszer-
ges forgató nyomaték 20 fokozatban előre kiválasztható. He- számot nem lehet túlterhelni. Túl magas terhelés vagy a meg-
lyes beállítás esetén a betétszerszám azonnal leáll, mihelyt a engedett akkumulátor hőmérséklet tartományból való kilépés
csavarfej egy síkba került az anyag felületével, illetve amikor a esetén a fordulatszám csökkentésre kerül. Az elektromos ké-
szerszám eléri a beállított nyomatékot. A „ ” helyzetben a ziszerszám csak a megengedett akkumulátor hőmérséklet el-
túlterhelésvédő tengelykapcsoló ki van kapcsolva, erre példá- érése után működik ismét a teljes fordulatszámmal.
ul fúráskor van szükség.
A csavarok kihajtásához állítson be szükség esetén egy maga-
sabb fokozatot, illetve állítsa át a következő jelre: „ ”.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 93 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Magyar | 93

Munkavégzési tanácsok Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-


 Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt készü- ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figye-
lék mellett tegye fel a csavarra. A forgó betétszerszámok lembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó
lecsúszhatnak. különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény
előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, akkor
az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig maxi- Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megron-
mális fordulatszámmal üresjáratban járassa. gálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be
úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozog-
Fémben való fúráshoz csak kifogástalan, kiélesített HSS-fúrót hasson.
(HSS = nagyteljesítményű gyorsvágó acél) használjon. A Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
Bosch-cég tartozék-programja garantálja a megfelelő minősé- esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
get.
Ha nagyobb, hosszabb csavarokat akar kemény anyagba be- Hulladékkezelés
csavarozni, akkor célszerű a menet magátmérőjének megfele- Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátoro-
lő, a csavar hosszúságának 2/3-át kitevő megfelelő hosszúsá- kat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvé-
gú furatot előfúrni. delmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná-
lásra előkészíteni.
Karbantartás és szerviz Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulá-
torokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Karbantartás és tisztítás Csak az EU-tagországok számára:
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden mun- Az elhasznált villamos és elektronikus be-
ka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) meg- rendezésekre vonatkozó 2012/19/EU eu-
kezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz ve- rópai irányelvnek és az elromlott vagy el-
gye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. használt akkumulátorokra/elemekre vonat-
Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintése- kozó 2006/66/EK európai irányelvnek
kor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat. megfelelően a már nem használható akku-
 Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és mulátorokat/elemeket külön össze kell
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol- gyűjteni és a környezetvédelmi szempon-
gozhasson. toknak megfelelően kell újrafelhasználásra
Ha az akkumulátor már nem működik, forduljon egy Bosch leadni.
elektromos kéziszerszám Vevőszolgálathoz.
Akkumulátorok/elemek:
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
Li-ion:
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar- Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér- fejezetben, a 93 oldalon leírtakat.
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
A változtatások joga fenntartva.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888

Szállítás
A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszé-
lyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 94 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

94 | Русский

Указания по безопасности
Русский
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Информация о подтверждении соответствия содержится
во вкладыше в упаковку. Прочтите все указания и
Дата изготовления указана на последней странице облож- инструкции по технике
ки Руководства. безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
Контактная информация относительно импортера содер- технике безопасности может стать причиной поражения
жится на упаковке. электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Срок службы изделия
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго-
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
товления без предварительной проверки (дату изготовле-
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
ния см. на этикетке).
шнура).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя Безопасность рабочего места
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-  Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
жденным защитным кожухом щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
– не использовать при появлении дыма непосредствен- бочего места могут привести к несчастным случаям.
но из корпуса изделия  Не работайте с этим электроинструментом во взры-
– не использовать с перебитым или оголенным электри- воопасном помещении, в котором находятся горю-
ческим кабелем чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
– не использовать на открытом пространстве во время Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
дождя (в распыляемой воде) пламенению пыли или паров.
– не включать при попадании воды в корпус  Во время работы с электроинструментом не допу-
– не использовать при сильном искрении скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
– не использовать при появлении сильной вибрации сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
Критерии предельных состояний контроль над электроинструментом.
– перетёрт или повреждён электрический кабель
– поврежден корпус изделия Электробезопасность
 Штепсельная вилка электроинструмента должна
Тип и периодичность технического обслуживания
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо- не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
го использования. переходные штекеры для электроинструментов с
Хранение защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
– необходимо хранить в сухом месте ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
– необходимо хранить вдали от источников повышенных жают риск поражения электротоком.
температур и воздействия солнечных лучей  Предотвращайте телесный контакт с заземленными
– при хранении необходимо избегать резкого перепада поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
температур пления, кухонными плитами и холодильниками. При
– хранение без упаковки не допускается заземлении Вашего тела повышается риск поражения
– подробные требования к условиям хранения смотрите электротоком.
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
 Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Транспортировка Проникновение воды в электроинструмент повышает
– категорически не допускается падение и любые меха- риск поражения электротоком.
нические воздействия на упаковку при транспортиров-
 Не разрешается использовать шнур не по назначе-
ке
нию, например, для транспортировки или подвески
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
любого вида техники, работающей по принципу зажима
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
упаковки
ствия высоких температур, масла, острых кромок
– подробные требования к условиям транспортировки
или подвижных частей электроинструмента. Повре-
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
 При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 95 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Русский | 95

крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-  Не работайте с электроинструментом при неисправ-
жения электротоком. ном выключателе. Электроинструмент, который не
 Если невозможно избежать применения электроин- поддается включению или выключению, опасен и дол-
струмента в сыром помещении, подключайте элек- жен быть отремонтирован.
троинструмент через устройство защитного отклю-  До начала наладки электроинструмента, перед за-
чения. Применение устройства защитного отключения меной принадлежностей и прекращением работы
снижает риск электрического поражения. отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
Безопасность людей
торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
 Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де- чение электроинструмента.
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-  Храните электроинструменты в недоступном для
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо- детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно- инструментом лицам, которые не знакомы с ним
го опьянения или под воздействием лекарств. Один или не читали настоящих инструкций. Электро-
момент невнимательности при работе с электроинстру- инструменты опасны в руках неопытных лиц.
ментом может привести к серьезным травмам.  Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
 Применяйте средства индивидуальной защиты и Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
всегда защитные очки. Использование средств инди- щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на мок или повреждений, отрицательно влияющих на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы сти должны быть отремонтированы до использова-
с электроинструментом снижает риск получения ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
травм. троинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
 Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением  Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
электроинструмента к электропитанию и/или к стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии струменты с острыми режущими кромками реже закли-
электроинструмента. Удержание пальца на выключа- ниваются и их легче вести.
теле при транспортировке электроинструмента и под-  Применяйте электроинструмент, принадлежности,
ключение к сети питания включенного электроинстру- рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
мента чревато несчастными случаями. щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
 Убирайте установочный инструмент или гаечные условия и выполняемую работу. Использование
ключи до включения электроинструмента. Инстру- электроинструментов для непредусмотренных работ
мент или ключ, находящийся во вращающейся части может привести к опасным ситуациям.
электроинструмента, может привести к травмам. Применение и обслуживание аккумуляторного инстру-
 Не принимайте неестественное положение корпуса мента
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-  Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
лучше контролировать электроинструмент в неожидан- рядное устройство, предусмотренное для определен-
ных ситуациях. ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
 Носите подходящую рабочую одежду. Не носите опасности при использовании его с другими аккумуля-
широкую одежду и украшения. Держите волосы, торами.
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.  Применяйте в электроинструментах только предус-
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо- мотренные для этого аккумуляторы. Использование
гут быть затянуты вращающимися частями. других аккумуляторов может привести к травмам и по-
 При наличии возможности установки пылеотсасы- жарной опасности.
вающих и пылесборных устройств проверяйте их  Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце-
присоединение и правильное использование. При- лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- других маленьких металлических предметов, кото-
ваемую пылью. рые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
Применение электроинструмента и обращение с ним
пожару.
 Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого  При неправильном использовании из аккумулятора
электроинструмент. С подходящим электроинстру- может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
диапазоне мощности. ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
дет в глаза, то дополнительно обратитесь за помо-

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 96 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

96 | Русский

щью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость  Используйте аккумулятор только совместно с Ва-
может привести к раздражению кожи или к ожогам. шим электроинструментом фирмы Bosch. Только так
аккумулятор защищен от опасной перегрузки.
Сервис
 Ремонт Вашего электроинструмента поручайте  Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
только квалифицированному персоналу и только с верткой, а также внешним силовым воздействием
применением оригинальных запасных частей. Этим можно повредить аккумуляторную батарею. Это мо-
обеспечивается безопасность электроинструмента. жет привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
Указания по технике безопасности для элек- кумуляторной батареи.
тродрелей и шуруповертов
 При выполнении работ, при которых рабочий ин- Описание продукта и услуг
струмент или шуруп может задеть скрытую электро- Прочтите все указания и инструкции по
проводку, держите электроинструмент за изолиро- технике безопасности. Упущения в отно-
ванные ручки. Контакт с находящейся под напряжени- шении указаний и инструкций по технике
ем проводкой может заряжать металлические части безопасности могут стать причиной пора-
электроинструмента и приводить к удару электриче- жения электрическим током, пожара и тя-
ским током. желых травм.
 Используйте прилагающиеся к электроинструменту Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
дополнительные рукоятки. Потеря контроля может циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-
иметь своим следствием телесные повреждения. ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
 Держите крепко электроинструмент в руках. При за-
винчивании и отвинчивании винтов/шурупов могут Применение по назначению
кратковременно возникать высокие обратные момен- Настоящий электроинструмент предназначен для ввинчи-
ты. вания и вывинчивания винтов/шурупов, а также для свер-
 Применяйте соответствующие металлоискатели ления отверстий в древесине, металле, керамике и синте-
для нахождения скрытых систем электро-, газо- и тических материалах.
водоснабжения или обращайтесь за справкой в Лампочка на электроинструменте предназначена для под-
местное предприятие коммунального снабжения. светки непосредственной зоны работы, она не пригодна
Контакт с электропроводкой может привести к пожару для освещения помещения в доме.
и поражению электротоком. Повреждение газопрово-
да может привести к взрыву. Повреждение водопрово- Изображенные составные части
да ведет к нанесению материального ущерба. Нумерация представленных компонентов выполнена по
 При заклинивании рабочего инструмента немедлен- изображению на странице с иллюстрациями.
но выключайте электроинструмент. Будьте готовы 1 Патрон
к высоким реакционным моментам, которые ведут
2 Установочное кольцо крутящего момента
к обратному удару. Рабочий инструмент заедает:
– при перегрузке электроинструмента или 3 Переключатель передач
– при перекашивании обрабатываемой детали. 4 Кнопка разблокировки аккумулятора*
 Выждите полной остановки электроинструмента и 5 Аккумулятор*
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий 6 Переключатель направления вращения
инструмент может заесть, и это может привести к поте- 7 Выключатель
ре контроля над электроинструментом. 8 Светодиод «PowerLight»
 Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в 9 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
зажимное приспособление или в тиски, удерживается 10 Бит-насадка*
более надежно, чем в Вашей руке.
11 Универсальный держатель бит-насадок*
 Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опа- *Изображенные или описанные принадлежности не входят в
сность короткого замыкания. стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
Защищайте аккумуляторную батарею от вы- лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
соких температур, напр., от длительного на-
гревания на солнце, от огня, воды и влаги. Су- Технические данные
ществует опасность взрыва. Дрель-шуруповерт GSR 120-LI
 При повреждении и ненадлежащем использовании Товарный № 3 601 JF7 0..
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
Номинальное напряжение В= 12
приток свежего воздуха и при возникновении жа-
* в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра-
жение дыхательных путей. ** ограниченная мощность при температуре <0 °C

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 97 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Русский | 97

Дрель-шуруповерт GSR 120-LI включен, но не находится в работе. Это может значитель-


но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-
Число оборотов холостого хода бочее время.
– 1-я передача мин-1 0–380 Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
– 2-я передача мин-1 0–1300 защиты оператора от воздействия вибрации, например:
Mакс. крутящий момент при работе техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
в жестких/мягких материалах по чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
ISO 5393 Нм 30/13* ганизация технологических процессов.
Диаметр отверстия, макс.
– Сталь мм 8 Заявление о соответствии
– Древесина мм 20 Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что
Диаметр винтов, макс. мм 7 описанный в разделе «Tехнические данные» продукт от-
вечает всем соответствующим положениям Директив
Вес согласно EPTA-Procedure
2009/125/EС (Распоряжение 1194/2012), 2011/65/EU,
01:2014 кг 0,99/1,17*
до 19 апреля 2016: 2004/108/EС, начиная с
Допустимая температура внешней 20 апреля 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их
среды изменения, а также следующим нормам: EN 60745-1,
– во время зарядки °C 0...+45 EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581.
– при эксплуатации** и хранении °C -15...+50
Техническая документация (2006/42/EС):
Рекомендуемые аккумуляторы GBA 12 V... Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Рекомендуемые зарядные устрой- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
ства GAL 12.. CV Henk Becker Helmut Heinzelmann
* в зависимости от используемой аккумуляторной батареи Executive Vice President Head of Product Certification
** ограниченная мощность при температуре <0 °C Engineering PT/ETM9

Данные по шуму и вибрации


Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
EN 60745-2-1.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Измеренный A-взвешенный уровень звукового давления 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
электроинструмента составляет, как правило, 66 дБ(А). Leinfelden, 18.12.2015
Недостоверность измерения К=3 дБ.
Уровень шума на рабочем месте может перевышать
80 дБ(А).
Сборка
Пользуйтесь средствами защиты органов слуха!
Зарядка аккумулятора (см. рис. А)
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направ-
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заря-
лений) и погрешность K определены в соответствии с
женным. Для обеспечения полной мощности аккумулято-
EN 60745-2-1:
ра зарядите его полностью перед первым применением.
Завинчивание/отвинчивание винтов: ah < 2,5 м/с2,
K=1,5 м/с2 Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
Сверление металла: ah < 2,5 м/с2, K=1,5 м/с2 время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде-
лен в соответствии со стандартизованной методикой из- Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» за-
мерений, прописанной в EN 60745, и может использо- щищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разряд-
ваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден ки. Защитная схема выключает электроинструмент при
также для предварительной оценки вибрационной нагруз- разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент оста-
ки. навливается.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с  После автоматического выключения электроин-
электроинструментом. Однако если электроинструмент струмента не нажимайте больше на выключатель.
будет использован для выполнения других работ, с раз- Аккумулятор может быть поврежден.
личными принадлежностями, с применением сменных ра- Чтобы вынуть аккумулятор 5, нажмите на кнопки разбло-
бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, кировки 4 и вытяните аккумулятор вниз из электроинстру-
или техническое обслуживание не будет отвечать предпи- мента. Не применяйте при этом грубую силу.
саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может Учитывайте указания по утилизации.
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение
всей продолжительности работы. Замена рабочего инструмента (см. рис. В)
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
 До начала работ по техобслуживанию, смене ин-
определенного временного интервала нужно учитывать
струмента и т. д., а также при транспортировке и
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
хранении вынимайте аккумулятор из электроин-

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 98 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

98 | Русский

струмента. При непреднамеренном включении возни- Правое направление вращения: Для сверления и закру-
кает опасность травмирования. чивания винтов/шурупов прижмите переключатель на-
При отпущенном выключателе 7 шпиндель автоматически правления вращения 6 влево до упора.
фиксируется. Это позволяет быстро, удобно и просто вы- Левое направление вращения: Для ослабления и выво-
полнять смену рабочего инструмента в сверлильном па- рачивания винтов/шурупов и отвинчивания гаек нажмите
троне. переключатель направления вращения 6 вправо до упо-
Раскройте быстрозажимной патрон 1 вращением в на- ра.
правлении  настолько, чтобы можно было вставить ин- Установка крутящего момента
струмент. С помощью установочного кольца 2 Вы можете
Поверните гильзу быстрозажимного сверлильного патро- 20 ступенями установить необходимый крутящий момент.
на 1 рукой с усилием в направлении . При правильной настройке рабочий инструмент останав-
ливается, как только шуруп будет ввернут заподлицо с ма-
Отсос пыли и стружки териалом или достигнут установленный крутящий момент.
 Пыль некоторых материалов, как напр., красок с В положении « » храповая муфта выключена, напри-
содержанием свинца, некоторых сортов древесины, мер, для сверления.
минералов и металлов, может быть вредной для здоро- Для вывертывания выбирайте более высокую настройку
вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха- или устанавливайте на символ « ».
тельные пути может вызвать аллергические реакции
Механический выбор передачи
и/или заболевания дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.  Переключатель передач 3 допускается переклю-
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают- чать только в состоянии покоя электроинструмента.
ся канцерогенными, особенно совместно с присадка- Переключателем передач 3 можно предварительно вы-
ми для обработки древесины (хромат, средство для за- брать один из двух диапазонов числа оборотов.
щиты древесины). Материал с содержанием асбеста 1-ая передача:
разрешается обрабатывать только специалистам. Диапазон низкого числа оборотов, для завинчивания или
– Хорошо проветривайте рабочее место. для работ со сверлами большого диаметра.
– Рекомендуется пользоваться респираторной ма- 2-ая передача:
ской с фильтром класса Р2. Диапазон высокого числа оборотов для работы со сверла-
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписа- ми небольшого диаметра.
ния для обрабатываемых материалов. Если переключатель передач 3 не сдвигается до упора,
 Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль слегка поверните патрон 1 с рабочим инструментом.
может легко воспламеняться.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите на выклю-
Работа с инструментом чатель 7 и держите его нажатым.
Лампа 8 загорается при слегка или полностью вжатом вы-
Включение электроинструмента
ключателе 7 и освещает место расположения шурупа при
Установка аккумулятора недостаточном общем освещении.
 Применяйте только оригинальные литиево-ионные Для выключения электроинструмента отпустите выклю-
аккумуляторы фирмы Bosch с напряжением, ука- чатель 7.
занным на заводской табличке Вашего электроин- В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
струмента. Применение других аккумуляторов может струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
привести к травмам и пожарной опасности. ним.
Указание: Применение непригодных для Вашего электро-
Установка числа оборотов
инструмента аккумуляторов может привести к сбоям фун-
кции или к повреждению электроинструмента. Вы можете плавно регулировать число оборотов включен-
ного электроинструмента, изменяя для этого усилие нажа-
Установите переключатель направления вращения 6 в
тия на выключатель 7.
среднее положение, чтобы предотвратить непреднаме-
ренное включение. Вставьте заряженный аккумулятор 5 в При слабом нажатии на выключатель 7 электроинстру-
рукоятку, чтобы он сел заподлицо и отчетливо вошел в за- мент работает с низким числом оборотов. С увеличением
цепление. силы нажатия число оборотов увеличивается.

Установка направления вращения (см. рис. С) Автоматическое фиксирование шпинделя (Auto-Lock)


Выключателем направления вращения 6 можно изменять При незадействованном выключателе 7 шпиндель элек-
направление вращения патрона. При вжатом выключате- троинструмента и, тем самым, патрон заблокированы.
ле 7 это, однако, невозможно. Это позволяет вворачивать шурупы также и с разряжен-
ным аккумулятором или использовать электроинструмент
в качестве отвертки.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 99 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Русский | 99

Тормоз выбега Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-


При отпуске выключателя 7 сверлильный патрон заторма- сультации на предмет использования продукции, с удо-
живается и этим предотвращается выбег рабочего инстру- вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
мента. нашей продукции и ее принадлежностей.
При завинчивании шурупов отпускайте выключатель 7 Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
только после того, как шуруп будет ввернут заподлицо в тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
заготовку. В таком случае головка шурупа не втягивается ской табличке изделия.
в заготовку. Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Тепловая защита от перегрузки Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
При использовании электроинструмента по назначению инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
его перегрузка невозможна. При слишком сильной на- вителя производятся на территории всех стран только в
грузке или при выходе аккумулятора за допустимый диа- фирменных или авторизованных сервисных центрах
пазон температуры частота ходов уменьшается. Лишь по- «Роберт Бош».
сле достижения допустимой температуры аккумулятора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
электроинструмент опять начинает работать с полным чи- дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
слом оборотов. для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
Указания по применению министративном и уголовном порядке.
 Устанавливайте электроинструмент на шуруп толь- Россия
ко в выключенном состоянии. Вращающиеся рабо- Уполномоченная изготовителем организация:
чие инструменты могут соскользнуть. ООО «Роберт Бош»
После продолжительной работы с низким числом оборо- Вашутинское шоссе, вл. 24
тов электроинструмент следует включить приблизительно 141400, г.Химки, Московская обл.
на 3 минуты на максимальное число оборотов на холо- Россия
стом ходу для охлаждения. Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Для выполнения отверстий в металле применяйте без- E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
упречные, заточенные сверла из быстрорежущей стали Полную и актуальную информацию о расположении сер-
повышенной прочности. Соответствующее качество га- висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
рантирует программа принадлежностей фирмы Bosch. – на официальном сайте www.bosch-pt.ru
Перед завертыванием больших, длинных шурупов в твер- – либо по телефону справочно – сервисной службы
дые материалы следует предварительно высверлить от- Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
верстие с диаметром, соответствующим внутреннему диа-
метру резьбы, прибл. на 2/3 длины шурупа. Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Техобслуживание и сервис Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
Техобслуживание и очистка 220035, г. Минск
Беларусь
 До начала работ по техобслуживанию, смене ин- Тел.: +375 (17) 254 78 71
струмента и т. д., а также при транспортировке и Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
хранении вынимайте аккумулятор из электроин- Факс: +375 (17) 254 78 75
струмента. При непреднамеренном включении возни- E-Mail: pt-service.by@bosch.com
кает опасность травмирования. Официальный сайт: www.bosch-pt.by
 Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
Казахстан
ты следует постоянно содержать электроинстру-
мент и вентиляционные щели в чистоте. ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
Если аккумулятор больше не работает, то обратитесь, по-
г. Алматы
жалуйста, в авторизованную сервисную мастерскую для
Казахстан
электроинструментов фирмы Bosch.
050050
Сервис и консультирование на предмет пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
использования продукции
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по Факс: +7 (727) 233 07 87
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча- E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 100 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

100 | Українська

Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи Українська
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут пе- Вказівки з техніки безпеки
ревозиться самим пользователем автомобильным тран-
спортом без необходимости соблюдения дополнительных Загальні застереження для електроприладів
норм.
Прочитайте всі застере-
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
ження і вказівки. Недотри-
летом или транспортным экспедитором) необходимо со-
мання застережень і вказівок може призвести до уражен-
блюдать особые требования к упаковке и маркировке. В
ня електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
этом случае при подготовке груза к отправке необходимо
участие эксперта по опасным грузам. Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа- Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме- мається на увазі електроприлад, що працює від мережі
щалась внутри упаковки. (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель- електрокабелю).
ные национальные предписания. Безпека на робочому місці
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
Утилизация
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
Электроинструменты, аккумуляторные батареи, освітлення на робочому місці можуть призвести до
принадлежности и упаковку нужно сдавать на эко- нещасних випадків.
логически чистую рекуперацию.
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные існує небезпека вибуху внаслідок присутності
батареи/батарейки в бытовой мусор! горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
Только для стран-членов ЕС: можуть породжувати іскри, від яких може займатися
В соответствии с европейской директи- пил або пари.
вой 2012/19/EU отслужившие электро-  Під час праці з електроприладом не підпускайте до
инструменты и в соответствии с европей- робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
ской директивой 2006/66/ЕС повре- втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
жденные либо использованные аккуму- відвернута.
ляторы/батарейки нужно собирать от-
Електрична безпека
дельно и сдавать на экологически чистую
рекуперацию.  Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
Аккумуляторы, батареи:
заземлення, не використовуйте адаптери.
Li-Ion: Використання оригінального штепселя та належної
Пожалуйста, учитывайте указание в розетки зменшує ризик ураження електричним
разделе «Транспортировка», струмом.
стр. 100.
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
Возможны изменения.
електричним струмом.
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
 Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 101 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Українська | 101

розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик  Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим


ураження електричним струмом. вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
 Якщо не можна запобігти використанню або вимкнути, є небезпечним і його треба
електроприладу у вологому середовищі, відремонтувати.
використовуйте пристрій захисного вимкнення.  Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
Використання пристрою захисного вимкнення міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
зменшує ризик ураження електричним струмом. штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
Безпека людей
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
 Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з  Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
електроприладом. Не користуйтеся користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
електроприладом, якщо Ви стомлені або користуватися електроприладом особам, що не
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
або ліків. Мить неуважності при користуванні разі застосування недосвідченими особами прилади
електроприладом може призвести до серйозних травм. несуть в собі небезпеку.
 Вдягайте особисте захисне спорядження та  Старанно доглядайте за електроприладом.
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
особистого захисного спорядження, як напр., – в бездоганно працювали та не заїдали, не були
залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик це могло вплинути на функціонування
травм. електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
 Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж знов. Велика кількість нещасних випадків
ввімкнути електроприлад в електромережу або спричиняється поганим доглядом за
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки електроприладами.
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на  Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
вимикачі під час перенесення електроприладу або чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
підключення в розетку увімкнутого приладу може гострим різальним краєм менше застряють та легші в
призвести до травм. експлуатації.
 Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть  Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Перебування налагоджувального інструмента або Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
ключа в частині приладу, що обертається, може цифіку виконуваної роботи. Використання
призвести до травм. електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
 Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу. Правильне поводження та користування приладами,
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над що працюють на акумуляторних батареях
електроприладом у несподіваних ситуаціях.  Заряджайте акумуляторні батареї лише в
 Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий заряджувальних пристроях, рекомендованих
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та виготовлювачем. Використання заряджувального
рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про- пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть передбачений, може призводити до пожежі.
потрапити в деталі, що рухаються.  Використовуйте в електроприладах лише
 Якщо існує можливість монтувати пи- рекомендовані акумуляторні батареї. Використання
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, інших акумуляторних батарей може призводити до
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та травм та пожежі.
правильно використовувалися. Використання пило-  Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме
відсмоктувального пристрою може зменшити не користуєтесь, поряд із канцелярськими
небезпеки, зумовлені пилом. скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та
іншими невеликими металевими предметами, які
Правильне поводження та користування
можуть спричинити перемикання контактів. Коротке
електроприладами
замикання між контактами акумуляторної батареї може
 Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий спричиняти опіки або пожежу.
прилад, що спеціально призначений для відповідної
роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком  При неправильному використанні з акумуляторної
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
працювати в зазначеному діапазоні потужності. нею. При випадковому контакті промийте відпо-
відне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі,

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 102 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

102 | Українська

додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна  Використовуйте акумулятор лише з Вашим


рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки. електроприладом Bosch. Лише за таких умов
акумулятор буде захищений від небезпечного
Сервіс
перевантаження.
 Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням  Гострими предметами, як напр., гвіздками чи
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність викрутками, а також зовнішніми силовими діями
приладу на довгий час. можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
Вказівки з техніки безпеки для електродрилів і диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
шуруповертів
 При роботах, коли робочий інструмент або гвинт Опис продукту і послуг
може зачепити заховану електропроводку, Прочитайте всі застереження і вказівки.
тримайте електроінструмент за ізольовані Недотримання застережень і вказівок
рукоятки. Зачеплення проводки, що знаходиться під може призвести до ураження електричним
напругою, може заряджувати також і металеві частини струмом, пожежі та/або серйозних травм.
електроінструмента та призводити до удару
електричним струмом. Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
 Використовуйте додані до електроінструменту тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
додаткові рукоятки. Втрата контролю над електроін- інструкцію.
струментом може призводити до тілесних ушкоджень.
Призначення приладу
 Добре тримайте електроприлад. При закручуванні і
розкручуванні гвинтів можуть коротко виникати високі Електроприлад призначений для закручування і
реакційні моменти. викручування гвинтів, а також для свердлення в деревині,
металі, кераміці та пластиках.
 Для знаходження труб і проводки використовуйте
придатні прилади або зверніться в місцеве Лампочка в електроінструменті призначена для
підприємство електро-, газо- та водопостачання. підсвітлювання безпосередньої зони роботи, вона не
Зачеплення електропроводки може призводити до придатна для освітлювання приміщень у будинку.
пожежі та ураження електричним струмом. Зачеплення
газової труби може призводити до вибуху. Зачеплення
Зображені компоненти
водопровідної труби може завдати шкоду Нумерація зображених компонентів посилається на
матеріальним цінностям. зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
 Негайно вимкніть електроприлад, якщо робочий 1 Патрон
інструмент застряне. Будьте готові до високих 2 Кільце для встановлення обертального моменту
реактивних моментів, що призводять до сіпання. 3 Перемикач швидкості
Робочий інструмент застряє при: 4 Кнопка розблокування акумуляторної батареї*
– перевантаженні електроприладу або
5 Акумуляторна батарея*
– перекошенні у оброблюваній заготовці.
6 Перемикач напрямку обертання
 Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент 7 Вимикач
може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати 8 Світлодіод «PowerLight»
контролю над електроприладом. 9 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
 Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою 10 Біта*
затискного пристрою або лещат оброблюваний 11 Універсальний затискач біт*
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в *Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
руці. обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
 Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує нашій програмі приладдя.
небезпека короткого замикання. Технічні дані
Захищайте акумуляторну батарею від тепла,
зокрема, напр., від сонячних променів, Акумуляторний дриль-шуруповерт GSR 120-LI
вогню, води та вологи. Існує небезпека Товарний номер 3 601 JF7 0..
вибуху. Ном. напруга В= 12
 При пошкодженні або неправильній експлуатації * в залежності від використовуваної акумуляторної батареї
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть ** Обмежена потужність при температурах <0 °C
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 103 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Українська | 103

Акумуляторний дриль-шуруповерт GSR 120-LI обслуговування електроприладу і робочих інструментів,


нагрівання рук, організація робочих процесів.
Кількість обертів на холостому
ходу Заява про відповідність
– 1-а швидкість хвил.-1 0–380
Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що
– 2-а швидкість хвил.-1 0–1300
описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає усім
Макс.обертальний момент при відповідним положенням Директив 2009/125/ЕС (Розпо-
закручуванні в жорсткі/м’які рядження 1194/2012), 2011/65/EU, до 19 квітня 2016:
матеріали відп. до ISO 5393 Нм 30/13* 2004/108/EС, починаючи з 20 квітня 2016: 2014/30/EU,
Макс. отвору Ø 2006/42/EС, включаючи їх зміни, а також наступним
– Cталь мм 8 нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
– Деревина мм 20 EN 50581.
Макс. Ø гвинтів мм 7 Технічна документація (2006/42/EC):
Вага відповідно до Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,99/1,17* 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Допустима температура Henk Becker Helmut Heinzelmann
навколишнього середовища Executive Vice President Head of Product Certification
– при заряджанні °C 0...+45 Engineering PT/ETM9
– при експлуатації** і при
зберіганні °C -15...+50
Рекомендовані акумулятори GBA 12 V...
Рекомендовані зарядні пристрої GAL 12.. CV Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
* в залежності від використовуваної акумуляторної батареї 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.12.2015
** Обмежена потужність при температурах <0 °C

Інформація щодо шуму і вібрації Монтаж


Значення звукової емісії отримані відповідно до
EN 60745-2-1. Заряджання акумуляторної батареї
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу (див. мал. A)
становить, як правило 66 дБ(А). Похибка K=3 дБ. Вказівка: Акумулятор постачається частково
Рівень шуму при роботі може перевищувати 80 дБ(А). зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну
Вдягайте навушники! ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом,
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та акумулятор треба повністю зарядити у зарядному
похибка K визначені відповідно до EN 60745-2-1: пристрої.
Закручування/розкручування гвинтів: ah < 2,5 м/с2, Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
K=1,5 м/с2. завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Свердлення в металі: ah < 2,5 м/с2, K=1,5 м/с2 Переривання процесу заряджання не пошкоджує
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений акумулятор.
за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
користуватися для порівняння електроінструментів. Він розряджання за допомогою «системи Electronic Cell
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад
навантаження. завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для більше не рухається.
яких застосовується електроприлад. Однак при  Після автоматичного вимикання електроприладу
застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з більше не натискуйте на вимикач. Це може пош-
різним приладдям або з іншими змінними робочими кодити акумуляторну батарею.
інструментами або при недостатньому технічному Щоб вийняти акумулятор 5, натисніть на кнопку
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В розблокування 4 та потягніть акумулятор униз. Не
результаті вібраційне навантаження протягом всього застосовуйте силу.
інтервалу використання приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба Зважайте на вказівки щодо видалення.
враховувати також і інтервали часу, коли прилад Заміна робочого інструмента (див. мал. B)
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаження  Перед усіма маніпуляціями з електроприладом
протягом всього інтервалу використання приладу. (напр., технічним обслуговуванням, заміною робо-
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від чого інструмента тощо), а також при його транспор-
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне туванні і зберіганні виймайте акумуляторну бата-

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 104 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

104 | Українська

рею з електроприладу. При ненавмисному увімкненні Обертання ліворуч: Для послаблення або відкручування
вимикача існує небезпека поранення. гвинтів і гайок посуньте перемикач напрямку обертання 6
При ненатиснутому вимикачі 7 свердлильний шпиндель до упору праворуч.
блокується. Це дозволяє швидко, зручно і просто міняти Встановлення обертального моменту
робочий інструмент у свердлильному патроні. За допомогою кільця для встановлення обертального
Повертаючи в напрямку обертання , відкрийте моменту 2 необхідний обертальний момент можна
швидкозатискний свердлильний патрон 1, щоб в нього встановлювати в 20 етапів. При правильній настройці
можна було встромити робочий інструмент. Встроміть робочий інструмент зупиняється, тільки-но гвинт буде
робочий інструмент. закручений урівень з матеріалом або буде досягнутий
Рукою міцно закрутіть втулку свердлильного патрона 1 в встановлений обертальний момент. У положенні « »
напрямку обертання . запобіжна муфта деактивована, напр., для свердлення.
При викручуванні гвинтів, можливо, треба встановити
Відсмоктування пилу/тирси/стружки декілька більший обертальний момент або встановити
 Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, кільце на значок « ».
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і Механічне перемикання швидкості
металу, може бути небезпечним для здоров’я.
 Перемикайте перемикач швидкості 3, лише коли
Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або
електроприлад зупинено.
у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
захворювання дихальних шляхів. За допомогою перемикача швидкості 3 можна
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, встановлювати 2 діапазони кількості обертів.
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з 1-а швидкість:
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для Мала кількість обертів; для гвинтів та для великих
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, діаметрів отвору.
дозволяється обробляти лише спеціалістам. 2-а швидкість:
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці. Велика кількість обертів; для малих діаметрів отвору.
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з Якщо перемикач швидкості 3 не пересувається до упору,
фільтром класу P2. трохи покрутіть патрон 1 з робочим інструментом.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
матеріалів, що діють у Вашій країні. Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на вимикач 7 і
 Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
тримайте його натиснутим.
може легко займатися.
Лампа 8 загоряється при злегка або повністю натиснутому
вимикачі 7 і підсвічує робоче місце при поганому
Робота освітленні.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 7.
Початок роботи
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
Встромляння акумуляторної батареї електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
 Використовуйте лише оригінальні літієво-іонні користуватися ним.
акумулятори Bosch з напругою, що відповідає
Регулювання кількості обертів
зазначеній на заводській табличці Вашого
електроприладу. Використання інших акумуляторних Кількість обертів увімкнутого електроприладу можна
батарей може призводити до травм і небезпеки пожежі. плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на
вимикач 7.
Вказівка: Експлуатація електроприладу з непридатними
для нього акумуляторними батареями може призводити При легкому натисканні на вимикач 7 прилад працює з
до збоїв у роботі або до пошкодження електроприладу. малою кількістю обертів. Із збільшенням сили
натискування кількість обертів збільшується.
Встановіть перемикач напрямку обертання 6 в середнє
положення, щоб запобігти ненавмисному вмиканню. Автоматична фіксація шпинделя (Auto-Lock)
Встроміть заряджену акумуляторну батарею 5 в рукоятку, При ненатиснутому вимикачі 7 свердлильний шпиндель, а
щоб вона відчутно зайшла в зачеплення і знаходилася тобто і патрон, стопоряться.
врівень з рукояткою. Це дозволяє закручувати гвинти, навіть коли
Встановлення напрямку обертання (див. мал. C) акумуляторна батарея розрядилася, та використовувати
За допомогою перемикача напрямку обертання 6 можна електроприлад в якості викрутки.
міняти напрямок обертання інструмента. Однак це не Гальмо інерційного вибігу
можливо, якщо натиснутий вимикач 7. При відпусканні вимикача 7 свердлильний патрон
Обертання праворуч: Для свердлення і закручування гальмується і цим запобігається інерційний вибіг робочого
гвинтів посуньте перемикач напрямку обертання 6 до інструмента.
упору ліворуч.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 105 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Українська | 105

При закручуванні гвинтів відпускайте вимикач 7 лише При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
після того, як гвинт буде закручений врівень з матеріалом. будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
Завдяки цьому головка гвинта не буде потопати в замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
матеріалі. Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
Термозапобіжник здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
При експлуатації електроінструменту відповідно до на території всіх країн лише у фірмових або
призначення його перевантаження неможливе. При авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
занадто сильному навантаженні або при виході ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
акумуляторної батареї за межі допустимого небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
температурного діапазону кількість обертів зменшується. для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
Електроінструмент знову працює на повній кількості контрафактної продукції переслідується за Законом в
обертів лише після досягнення допустимої температури адміністративному і кримінальному порядку.
акумуляторної батареї. Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Вказівки щодо роботи Cервісний центр електроінструментів
 Приставляйте електроприлад до гвинта лише у вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
вимкнутому стані. Робочі інструменти, що Україна
обертаються, можуть зісковзувати. Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
Після тривалої роботи з невеликою кількістю обертів E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
треба дати приладу охолонути (робота на холостому ходу Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
протягом прибл. 3 хвилин з максимальною кількістю Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
обертів). зазначена в Національному гарантійному талоні.
Використовуйте при свердленні в металі лише бездоганні,
заточені свердла з високолегованої швидкорізальної Транспортування
сталі. Відповідну якість гарантує оригінальне приладдя На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
Bosch. розповсюджуються вимоги щодо транспортування
При закручуванні товстих і довгих гвинтів у твердий небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
матеріал рекомендується спочатку просвердлити отвір з перевозитися користувачем автомобільним транспортом
діаметром, що відповідає внутрішньому діаметру різьби, без необхідності виконання додаткових норм.
прибл. на 2/3 довжини гвинта. При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
Технічне обслуговування і сервіс маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
повинен приймати участь експерт з небезпечних
Технічне обслуговування і очищення вантажів.
 Перед усіма маніпуляціями з електроприладом Відсилайте акумуляторну батарею лише з
(напр., технічним обслуговуванням, заміною робо- непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
чого інструмента тощо), а також при його транспор- запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
туванні і зберіганні виймайте акумуляторну бата- совалася в упаковці.
рею з електроприладу. При ненавмисному увімкненні Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
вимикача існує небезпека поранення. національних приписів.
 Щоб електроприлад працював якісно і надійно,
тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті. Утилізація
Якщо акумуляторна батарея більше не працює, будь Електроприлади, акумуляторні батареї, приладдя і
ласка, зверніться в авторизовану сервісну майстерню упаковку треба здавати на екологічно чисту
електроприладів Bosch. повторну переробку.
Не викидайте електроприлади та акумуляторні
Сервіс та надання консультацій щодо батареї/батарейки в побутове сміття!
використання продукції
Лише для країн ЄС:
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
Відповідно до європейської директиви
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
2012/19/EU електро- і електронні
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
прилади, що вийшли з вживання, та
знайти за адресою:
відповідно до європейської директиви
www.bosch-pt.com
2006/66/EC пошкоджені або відпра-
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
цьовані акумуляторні батареї/батарейки
щодо використання продукції із задоволенням відповість
повинні здаватися окремо і утилізуватися
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
екологічно чистим способом.
до неї.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 106 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

106 | Қaзақша

Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні: Қaзақша
Будь ласка, зважайте на вказівки в Информация о подтверждении соответствия содержится
розділі «Транспортування», во вкладыше в упаковку.
стор. 105. Дата изготовления указана на последней странице
обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера
содержится на упаковке.
Можливі зміни.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
– өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.

Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
нұсқаулықтары
ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техни-
калық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді
сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 107 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Қaзақша | 107

Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз. келуі мүмкін.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған “Электр  Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
құрал” атауының желіден қуат алатын электр құралдарына көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар. сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
жарақаттану қаупін төмендетеді.
 Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған  Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
мүмкін. оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
 Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып, оқиғалға алып келуі мүмкін.
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
 Электр құралын қосудан алдын реттейтін
 Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз. Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін. жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Электр қауіпсіздігі  Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
 Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес. күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай бақылайсыз.
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген  Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
тоқ соғу қауіпін төмендетеді. қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
 Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз. тиюі мүмкін.
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу  Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
қаупі артады. құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
 Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз. пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
соғу қаупін арттырады.
Электр құралдарын пайдалану және күту
 Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе  Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
айырын розеткадан шығару үшін кабельді жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
шеттерден немесе құралдың жылжыма сенімді жұмыс істейсіз.
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін  Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
арттырады. пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
 Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз, болады.
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған  Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
төмендетеді. розеткадан шығарыңыз және/немесе
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
қажет болса, автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты  Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
төмендетеді. білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Адамдар қауіпсіздігі Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
 Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл болады.
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.  Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
немесе дәрі әсері астында электр құралды қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда зақымдалмаған болуына, электр құралының
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 108 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

108 | Қaзақша

бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын зақымдау жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырын
жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі зақымдау материалдық зиянға алып келуі мүмкін.
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.  Сыналанса, электр құралын бірден сөндіріңіз. Кері
 Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз. соққыға әкелетін жоғары реакция сәттеріне дайын
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш болыңыз. Жұмыс құралы келесі жағдайларда
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады. тұтығады:
 Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы – электр құралына шамадан тыс жүктеме түскенде
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай немесе
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен – өңделіп жатқан бөлшек қисайса.
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр  Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
қауіпті. құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.
Аккумуляторды пайдалану және күту  Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
 Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз. салыстырғанда, берік ұсталады.
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне  Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі
арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін бар.
пайдалану өрт қаупін тудырады. Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондай-
 Электр құралдарына арналған аккумуляторларды ақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан
ғана пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторларды және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар.
пайдалану жарақаттарға немесе өртке әкелуі мүмкін.  Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
 Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан, тиындардан, жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
кілттерден, шегелерден, винттерден және басқа болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
ұсақ темір заттардан сақтаңыз. Аккумулятор алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
түйіспелерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге  Аккумуляторды тек Bosch электр құралымен
немесе өртке әкелуі мүмкін. пайдаланыңыз. Сол арқылы аккумуляторды қауіпті
 Дұрыс пайдаланбағандықтан, аккумулятордан артық жүктеуден сақтайсыз.
сұйықтық ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ  Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
көзге тисе, медициналық көмек алыңыз. мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
күйдіруі мүмкін. қызып кетуі мүмкін.
Қызмет
 Электр құралыңызды тек білікті маманға және Өнім және қызмет сипаттамасы
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
және ескертпелерді оқыңыз.
Дрельдердің және шуруп бұрауыштардың Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді сақтамау тоқтың
қауіпсіздік техникасы туралы нұсқаулары
соғуына, өрт және/немесе ауыр
 Жұмыс істеген кезде құралды изоляцияланған жарақаттануларға апаруы мүмкін.
тұтқаларынан ұстаңыз, өйткені кесетін құрал
Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану
немесе винт жасырын сымдарға тиіп кетуі мүмкін.
нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.
Тоқ өтетін сымға тию металлды құрал бөлшектеріне тоқ
беріп тоқ соғуына алып келуі мүмкін. Тағайындалу бойынша қолдану
 Электр құралмен бірге жіберілген қосымша Бұл электр құралын шуруптарды бұрап бекіту және бұрап
тұтқаларды ұстаңыз. Бақылауды жоғалту зақымдарға босату, сондай-ақ, ағаш, металл, сонымен бірге,
алып келуі мүмкін. синтетикалық материалдарды бұрғылауға арналған.
 Электр құралын берік ұстаңыз. Шуруптарды бұрап Осы элекр құралының жарығы электр құралының тікелей
бекіту және бұрап босату кезінде қысқаша жоғары жұмыс жайын жарықтандыруға арналған болып үйде
мезеттер пайда болуы мүмкін. бөлмені жарықтандыруға арналмаған.
 Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып жасырынған
қорек сымдарын табыңыз немесе жергілікті қорек
үйымдарын шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт
немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 109 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Қaзақша | 109

Бейнеленген құрамды бөлшектер Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық


Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745-2-1 стандартына
беттегі электр құралының сипаттамасына сай. сай анықталған:
Бұрандалар: ah < 2,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
1 Аспап пантроны Металды бұрғылау: ah < 2,5 м/с2, K=1,5 м/с2
2 Айналдыру моментін орнату сақинасы
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
3 Беріліс ауыстырып-қосқышы ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
4 Аккумуляторды босату түймесі* есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
5 Аккумулятор* салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
6 Айналу бағытының ауыстырып-қосқышы шамалап өлшеу үшін де жарамды.
7 Қосқыш/өшіргіш Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
8 “PowerLight” шырағы
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы-
9 Тұтқа (беті оқшауландырылған) салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
10 Қондырма бита* пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
11 Қондырма биталардың әмбебап ұстағышы* барысындағы діріл қуатын арттырады.
*Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз. қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
төмендетеді.
Техникалық мәліметтер Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
Аккумуляторлық дрель-шуруп қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
бұрауыш GSR 120-LI құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
Өнім нөмірі 3 601 JF7 0..
Жұмыс кернеуі В= 12 Сәйкестік мәлімдемесі
Бос айналу сәті Жеке жауапкершілікпен біз “Техникалық мәліметтер” де
– 1-беріліс мин-1 0–380 сипатталған өнімнің 2009/125/EC (1194/2012 бұйрық),
– 2-беріліс мин-1 0–1300 2011/65/EU, 2016 жыл 19 сәуіріне дейін: 2014/108/EC,
ISO 5393 бойынша қатты/жұмсақ 2016 жыл 20 сәуірінен соң 2014/30/EU, 2006/42/EC
материалдардағы макс. бұрау ережелеріндегі барлық тиісті анықтамаларына өзгерістері
моменті Нм 30/13* менен бірге сәйкес екенін және төмендегі нормаларға сай
екенін кепілдендіреміз: EN 60745-1, EN 60745-2-1,
ең үлкен тесік диаметрі Ø
EN 60745-2-2, EN 50581.
– Болат мм 8
– Aғаш мм 20 Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
шуруптардың ең үлкен диаметрі мм 7
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
EPTA-Procedure 01:2014
Henk Becker Helmut Heinzelmann
құжатына сай салмағы кг 0,99/1,17*
Executive Vice President Head of Product Certification
Рұқсат етілген қоршау Engineering PT/ETM9
температурасы
– зарядтауда °C 0...+45
– пайдалану** мен сақтауда °C -15...+50
ұсынылған аккумуляторлер GBA 12 V...
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ұсынылатын зарядтау құралдары GAL 12.. CV
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
* пайдаланған аккумуляторге байланысты Leinfelden, 18.12.2015
** <0 °C температураларда шектелген қуат
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат Жинау
Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-1 бойынша
есептелген. Аккумуляторды зарядтау (А суретін қараңыз)
Өлшенген A-өлшенген дыбыстық қысым деңгейі әдетте Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
66 дБ(A) құрайды. Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ. жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз
Жұмыс орнындағы шу деңгейі 80 дБ(A) мәнінен асуы ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау
мүмкін. құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз! Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 110 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

110 | Қaзақша

Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына Пайдалану


әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор “Electronic Cell Protection Пайдалануға ендіру
(ECP)” арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған.
Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс Аккумуляторды орнату
схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа  Тек электр құралыңыздың зауыттық
қозғалмайды. тақтайшасында белгіленген қуатты түпнұсқалық
Bosch литий-иондық аккумуляторын
 Электр құралы автоматты ретте өшкеннен соң
пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторларды пайдалану
қосқыш/өшіргішті басқа баспаңыз. Әйтпесе
жарақаттану және өрт қаупін тудыруы мүмкін.
аккумулятор зақымдануы мүмкін.
Ескертпе: Электр құралыңызға арналмаған
Аккумуляторды шығару үшін 5 аккумуляторды босату
аккумуляторды пайдалану қате жұмыс істеуіне немесе
түймесін 4 басыңыз және аккумуляторды электр құралдан
электр құралының зақымдануына алып келуі мүмкін.
шығарыңыз. Бұл кезде күшті қолданбаңыз.
Айналу бағытының ауыстырып-қосқышын 6 ұяшыққа
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.
бекітілгенін және ұяшыққа берік тиіп тұрғанын сезгенше
Жұмыс құралын ауыстыру (В суретін салыңыз. Зарядталған аккумуляторды 5 разъемға
қараңыз) бекітілгенін және разъемға тығыз тиіп тұрғанын сезгенше
салыңыз.
 Аккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету, Айналу бағытын орнату (C суретін қараңыз)
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды Айналу бағытының ауыстырып-қосқышының 6 көмегімен
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз. айналу бағытын өлшеуге болады. Бірақ
Кездейсоқ қосылғанда жарақат алу қаупі бар. қосқышты/өшіргішті 7 басқанда бұл мүмкін емес.
Басылмаған қосқыш/өшіргіш 7 ретінде бұрғылау Оң жаққа айналу бағыты: Бұрғылау және шуруптарды
шпинделі бекітіледі. Бұл бұрғы патронында алмалы- бұрап бекіту үшін айналу бағытының ауыстырып-
салмалы аспапты жылдам, оңай және жай алмастыруға қосқышын 6 солға тірелгенше басыңыз.
мүмкіндік береді. Сол жаққа айналу бағыты: Бұрандалар мен сомындарды
Жылдам тартылатын бұрғылау патронын 1 айналдыру босату немесе бұрап алу үшін айналу бағытының
бағытында  бұрап аспап орнатылғаныша бұраңыз. ауыстырып-қосқышын 6 оңға тірелгенше басыңыз.
Аспапты орнатыңыз. Айналдыру моментін орнату
Жылдам тарту бұрғы патронының 1 төлкесін бұрау Айналдыру моментін орнату сақинасының 2 көмегімен
бағытында  қолмен қатты бұраңыз. 20 деңгей ішінен қажет айналдыру моментін таңдауға
Шаңды және жоңқаларды сору болады. Дұрыс орнатқанда жұмыс құралы шуруп
материалмен біртегіс бұрап бекітіле сала немесе
 Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар орнатылған айналдыру моментіне жете сала тоқтайды.
және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы Күйде “ ” бекіту тіркесуі белсенді болмайды, мысалы,
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және бұрғылау үшін.
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы Шуруптарды бұрап алу кезінде жоғарырақ параметрді
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе таңдаңыз немесе қажет болса төмендегі таңбаға
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін. орнатыңыз “ ”.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу Берілістің механикалы таңдалуы
қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге  Беріліс ауыстырып-қосқышын 3 тек электр құралы
канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал тоқтағаннан соң пайдаланыңыз.
тек қана мамандармен өңделуі керек. Беріліс ауыстырып-қосқышынында 3 2 айналымдар
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз. сандарының көлемін таңдау мүмкін.
– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану Беріліс I:
ұсынылады. Төмен айналымдар саны; үлкен бұрғылау диаметрімен
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын бұрау немесе жұмыс істеу үшін.
ұйғарымдарды пайдаланыңыз. Беріліс II:
 Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз. Жоғары айналымдар саны; кіші бұрғылау диаметрімен
Шаң оңай тұтануы мүмкін. жұмыс істеу үшін.
Беріліс ауыстырып-қосқышы 3 тірелгенше жылжымаса,
аспап патронын 1 алмалы-салмалы аспаппен бірге
бұраңыз.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 111 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Қaзақша | 111

Қосу/өшіру Техникалық күтім және қызмет


Электр құралды қосу үшін қосқышты/өшіргішті 7 басып
тұрыңыз. Қызмет көрсету және тазалау
Шырақ 8 косқыш/өшіргішті 7 жай немесе толық  Аккумуляторды электр құралмен кез келген
басылқанда жанып жетерлік болмаған жарықтық жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
жағдайында жұмыс аймағын жарықтандырады. т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті 7 тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
жіберіңіз. Кездейсоқ қосылғанда жарақат алу қаупі бар.
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек  Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
пайдаланарда қосыңыз. желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Айналу моментін орнату Батарея жұмыс істемей жатса, Bosch электр
Қосқышты/өшіргішті 7 басу күшін өзгерте отырып, құралдарының өкілетті сервистік орталығына барыңыз.
қосылған құралдың айналымдар санын біртіндеп реттеуге Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
болады.
кеңестері
Қосқышты/өшіргішті 7 жай басқанда, электр құрал
төменірек айналымдар санымен жұмыс істейді. Басу күші Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
артқанда айналымдар саны артады. сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
Толық автоматты шпиндель бекіту (автолок) ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
Басылмаған қосқыш/өшіргіш 7 ретінде бұрғылау www.bosch-pt.com
шпинделі мен аспап патроны бекітіледі. Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
Бұл бос аккумулятор ретінде бұрандаларды бұрап кіргізу олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
және электр құралын бұрауыш ретінде пайдалануға тиянақты жауап береді.
мүмкіндік береді. Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
Жүріс тежегіші
10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Қосқышты/өшіргішті 7 жібергенде, бұрғылау патроны
тежеледі және осылай жұмыс құралының жүрісі Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
тоқтатылады. электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
Шуруптарды бұрап бекіткенде қосқышты/өшіргішті 7 фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
шуруп дайындамаға біртегіс бұрап бекітілгенде ғана орталықтарында орындалады.
жіберіңіз. Бұл жағдайда шуруптың басы дайындамаға ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
тартылмайды. қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
Температураға байланысты артық жүктеу қорғанысы заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
Тағайындалу бойынша қолдануда электр құралы артық тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
жүктелмейді. Қатты жүктелуде немесе рұқсат етілген Қазақстан
аккумулятор температурасының аймағынан артып кетсе ЖШС “Роберт Бош”
айналмдар саны төменделеді. Электр құралы аккумулятор Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
рұқсат етілген температураға жеткеннен соң толық Алматы қаласы
айналымдар санымен жұмыс істейді. Қазақстан
Пайдалану нұсқаулары 050050
Райымбек данғылы
 Электр құралды шурупқа тек өшірілген күйде Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
қойыңыз. Айналып жатқан жұмыс құралдары сырғып Тел.: +7 (727) 232 37 07
кетуі мүмкін. Факс: +7 (727) 233 07 87
Электр құралмен ұзақ жұмыс істегеннен кейін салқындату E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
үшін 3 минутқа ең жоғары айналымдар санына қосу керек. Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Металда тесіктер жасау үшін жоғары сапалы, тез кесетін
болаттан жасалған мүлтіксіз, өткірленген бұрғыларды Тасымалдау
пайдаланыңыз. Тиісті сапаға Bosch керек-жарақтары Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
бағдарламасы кепілдік береді. қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
Үлкен шуруптарды қатты материалдарға бұрап бекіту аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
алдында шуруптардың ұзындығының шамамен 2/3 ішкі тасымалдай алады.
ирек ойма диаметріне сәйкес келетін диаметрі бар тесікті Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
алдын ала бұрғылау керек. орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер
маманына хабарласу керек.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 112 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

112 | Română

Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана


жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және Română
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
Кәдеге жарату tecţia muncii
Электр құралдарды, аккумуляторларды, керек-
жарақтарды және орау материалдарын Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec-
экологиялық тұрғыдан дұрыс утилизациялауға trice
тапсыру керек.
Электр құралдарды және аккумуляторларды/бата- AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertiza-
re şi instrucţiunile. Nerespectarea
реяларды үй қоқысына тастамаңыз! indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
Тек қана ЕО елдері үшін: electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Электр және электрондық ескі құралдар Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
бойынша 2012/19/EU директивасына vederea utilizărilor viitoare.
және 2006/66/EC нормасына сай Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertiza-
жарамсыз электр құралдарды, ақаулы re se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
немесе пайдаланылған de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu
аккумуляторларды/батареяларды бөлек de alimentare).
жинау керек және экологиялық тұрғыдан
дұрыс утилизациялауға тапсыру керек. Siguranţa la locul de muncă
 Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
Аккумуляторлар/батареялар:
accidente.
Литий-иондық:
 Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
“Тасымалдау” тарауындағы, 111
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-
бетіндегі нұсқауларды орындаңыз.
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
 Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Siguranţă electrică
 Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-
ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro-
cutare.
 Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
 Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
 Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
 Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
 Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 113 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Română | 113

buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri- atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien-
va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare. ţă.
Siguranţa persoanelor  Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
 Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi- componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie-
scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen- onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în-
poate duce la răniri grave. treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
 Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-  Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-
na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso- re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-
nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si- cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia mai uşor.
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,  Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
diminuează riscul rănirilor. cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
 Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu- făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-
mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu acu-
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe mulator
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o  Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele reco-
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. mandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui
 Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi- anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor ti-
tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi- puri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există
tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se pericol de incendiu.
roteşte poate duce la răniri.  Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
 Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel duce la răniri şi pericol de incendiu.
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.  Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, mo-
 Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă- nede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mi-
minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi ci, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un
mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla- arsuri sau incendiu.
te în mişcare.  În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
 Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec- scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de con-
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate tact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră
şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi- în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumu-
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. lator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice Service
 Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea  Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do- rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
meniul de putere indicat. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
 Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşini de
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată. găurit şi maşini de găurit/înşurubat
 Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi  Apucaţi scula electrică de suprafeţele de prindere izo-
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba late atunci când executaţi lucrări la care capul de şuru-
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu- belniţă sau şurubul poate atinge fire electrice ascunse.
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub
electrice. tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi
duce la electrocutare.
 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care  Folosiţi mânerele suplimentate în cazul în care acestea
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a- au fost livrate împreună cu scula electrică. Pierderea
ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase controlului poate duce la vătămări corporale.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 114 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

114 | Română

 Apucaţi strâns scula electrică. În timpul înşurubării şi de- Lampa acestei scule electrice este destinată iluminării directe
şurubării de şuruburi pentru scurt timp pot apărea reacţii a zonei de lucru a sculei electrice şi nu este adecvată pentru
puternice. iluminarea încăperilor din gospodărie.
 Folosiţi detectoare adecvate pentru a depista conduc-
tori şi conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă
Elemente componente
în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Atinge- Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa scu-
rea conductorilor electrici poate duce la incendiu şi elec- lei electrice de pe pagina grafică.
trocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate duce la 1 Sistem de prindere accesorii
explozie. Străpungerea unei conducte de apă provoacă pa- 2 Inel de reglare pentru preselecţia momentului de
gube materiale. torsiune
 Opriţi imediat scula electrică dacă dispozitivul de lucru 3 Comutator de selecţie trepte de turaţie
se blochează. Fiţi pregătiţi la reculul generat de acest 4 Tastă deblocare acumulator*
blocaj. Dispozitivul de lucru se blochează dacă:
5 Acumulator*
– scula electrică este suprasolicitată sau
– este răsucită în piesa de lucru. 6 Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie
 Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceas- 7 Întrerupător pornit/oprit
ta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate 8 Lampă „PowerLight“
agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electri- 9 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
ce. 10 Cap de şurubelniţă*
 Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo- 11 Adaptor universal de prindere*
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur *Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-
decât cu mâna dumneavoastră. vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-
 Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircu- tru de accesorii.
it. Date tehnice
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi Maşină de găurit şi înşurubat cu
umezeală. Există pericol de explozie. acumulator GSR 120-LI
 În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a Număr de identificare 3 601 JF7 0..
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer Tensiune nominală V= 12
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Va- Turaţie la mersul în gol
porii pot irita căile respiratorii. – Treapta 1-a rot./min 0–380
 Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula dum- – Treapta a 2-a rot./min 0–1300
neavoastră electrică Bosch. Numai astfel acumulatorul Moment de torsiune maxim,
va fi protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase. înşurubare dură/moale conform
 În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu ISO 5393 Nm 30/13*
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exte- Diam. max. găurire
rioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se – Oţel mm 8
poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia acumu- – Lemn mm 20
latorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se
Diam. max. şuruburi mm 7
supraîncălzească.
Greutate conform
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,99/1,17*
Descrierea produsului şi a performan- Temperatură ambiantă admisă
ţelor – în timpul încărcării °C 0...+45
– în timpul funcţionării** şi al
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
depozitării °C -15...+50
strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca Acumulatori recomandaţi GBA 12 V...
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Încărcătoare recomandate GAL 12.. CV
* în funcţie de acumulatorul folosit
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să ** putere mai redusă la temperaturi <0 °C
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire. Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Utilizare conform destinaţiei Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
Scula electrică este destinată înşurubării şi deşurubării de şu- EN 60745-2-1.
ruburi cât şi găuririi în lemn, metal, ceramică şi material plas- Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
tic. mod normal de 66 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 115 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Română | 115

Nivelul zgomotului poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului. Montare


Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) Încărcarea acumulatorului (vezi figura A)
şi incertitudinea K au fost determinate conform Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
EN 60745-2-1: asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatoru-
Înşurubare: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 lui, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul
Găurire în metal: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 în încărcător.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so- torului.
licitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Elec-
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula tronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde.
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu acce- Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deco-
sorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficia- nectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu
ză de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate se mai mişcă.
abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica con-  După deconectarea automată a sculei electrice nu mai
siderabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul
de lucru. s-ar putea deteriora.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate Pentru extragerea acumulatorului 5 apăsaţi tastele de deblo-
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de- care 4 şi trageţi acumulatorul în jos afară din scula electrică.
conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A- Nu forţaţi.
ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside- Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea Schimbarea accesoriilor (vezi figura B)
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-  Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de
treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu- ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât şi în
rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi
Declaraţie de conformitate acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării invo-
luntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de ră-
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la nire.
paragraful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor
Dacă întrerupătorul pornit/oprit 7 nu este apăsat, arborele
relevante ale Directivelor 2009/125/CE
portburghiu este blocat. Aceasta permite o schimbare rapidă,
(Regulamentul 1194/2012), 2011/65/UE, până la
comodă şi simplă a dispozitivului din mandrină.
19 aprilie 2016: 2004/108/CE, începând cu
20 aprilie 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusiv modifi- Deschideţi mandrina rapidă 1 învârtind-o în direcţia de rotaţie
cărilor acestora şi este în conformitate cu următoarele stan- , până când accesoriul poate fi introdus. Introduceţi acce-
darde: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, soriul.
EN 50581. Învârtiţi puternic cu mâna bucşa mandrinei rapide 1 în direc-
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: ţia de rotaţie .
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Aspirarea prafului/aşchiilor
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
 Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
Henk Becker Helmut Heinzelmann
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, mine-
Executive Vice President Head of Product Certification
rale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
Engineering PT/ETM9
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
a le persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm com-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY binaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lem-
Leinfelden, 18.12.2015 nului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materia-
lele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către
specialişti.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 116 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

116 | Română

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoa- În cazul în care comutatorul de selecţie a treptelor de turaţie 3
re la materialele de prelucrat. nu poate fi împins până la punctul de oprire, rotiţi puţin bucşa
 Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de sistemului de prindere a accesoriilor 1 răsucind accesoriul in-
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă. trodus în aceasta.
Pornire/oprire
Funcţionare Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice între-
rupătorul pornit/oprit 7 şi ţineţi-l apăsat.
Punere în funcţiune Lampa 8 se aprinde atunci când întrerupătorul pornit/oprit 7
Montarea acumulatorului este apăsat puţin sau la maximum şi face posibilă iluminarea
sectorului de lucru în cazul în care condiţiile de luminozitate
 Folosiţi numai acumulatori cu tehnologie litiu-ion origi-
sunt necorspunzătoare.
nali Bosch având aceeaşi tensiune cu cea specificată pe
plăcuţa indicatoare a sculei dumneavoastră electrice. Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul por-
Întrebuinţarea altor acumulatori poate duce la răniri şi pe- nit/oprit 7.
ricol de incendii. Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
Indicaţie: Utilizarea unor acumulatori inadecvaţi sculei dum- mai atunci când o folosiţi.
neavoastră electrice poate duce la deranjamente sau la dete- Reglarea turaţiei
riorarea sculei electrice. Puteţi regla fără trepte turaţia sculei electrice deja pornite,
Aduceţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 6 în exercitând o apăsare mai puternică sau mai uşoară asupra în-
poziţia de mijloc, pentru a împiedica pornirea involuntară. In- trerupătorului pornit/oprit 7.
troduceţi acumulatorul încărcat 5 în mâner până se încliche- O apăsare uşoară asupra întrerupătorului pornit/oprit 7 are
tează perceptibil şi se află la acelaşi nivel cu mânerul. drept efect o turaţie scăzută. Pe măsură ce apăsarea creşte,
Reglarea direcţiei de rotaţie (vezi figura C) turaţie se măreşte şi ea.
Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 6 puteţi Blocare automată a axului (Auto Lock)
schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când Când întrerupătorul pornit/oprit 7 nu este apăsat, arborele
întrerupătorul pornit/oprit 7 este apăsat acest lucru nu mai portburghiu şi sistemul de prindere a accesoriilor sunt bloca-
este însă posibil. te.
Funcţionare dreapta: Pentru găurire şi înşurubare împingeţi Aceasta face posibilă înşurubarea şuruburilor chiar atunci
comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 6 spre stânga, când acumulatorul este descărcat respectiv folosirea sculei
până la marcajul opritor. electrice drept şurubelniţă manuală.
Funcţionare spre stânga: Pentru slăbirea resp. desprinde-
Frână de întrerupere
rea şuruburilor şi piuliţelor împingeţi comutatorul de schim-
bare a direcţiei de rotaţie 6 spre dreapta, până la marcajul La eliberarea întrerupătorului pornit/oprit 7 mandrina este
opritor. frânată, împiedicându-se prin aceasta mişcarea din inerţie a
dispozitivului de înşurubat, după oprirea sculei electrice.
Preselecţia momentului de torsiune
La înşurubarea de şuruburi, eliberaţi întrerupătorul por-
Cu inelul de reglare pentru preselecţia momentului de torsiu- nit/oprit 7 numai după ce şurubul a fost înşurubat la nivel în
ne 2 puteţi preselecta în 20 trepte momentul de torsiune. Da- piesa de lucru. Astfel, capul şurubului nu va pătrunde în piesa
că reglajul este executat corect, dispozitivul de înşurubat se de lucru.
opreşte de îndată ce şurubul este înşurubat la nivel cu materi-
alul, respectiv imediat ce este atins momentul de torsiune Protecţie la suprasarcină dependentă de temperatură
prealabil reglat. În poziţia „ “ cuplajul de suprasarcină este Dacă este folosită conform destinaţiei, scula electrică nu poa-
dezactivat, de ex. la găurire. te fi suprasolicitată. În caz de solicitare prea puternică sau da-
La deşurubarea de şuruburi selectaţi eventual un moment de că se părăseşte domeniul temperaturilor admise pentru acu-
torsiune mai puternic resp. poziţionaţi inelul pe simbolul mulator, turaţia se va reduce. Scula electrică va funcţiona din
„ “. nou la turaţie maximă numai după atingerea temperaturii ad-
mise a acumulatorului.
Selecţie mecanică a treptelor de turaţie
 Acţionaţi comutatorul de selecţie a treptelor de turaţie Instrucţiuni de lucru
3 numai când scula electrică se află în repaus.  Puneţi scula electrică pe şurub numai după ce în prea-
Cu ajutorul comutatorului de selecţie a treptelor de turaţie 3 labil aţi oprit-o. Accesoriile care se rotesc pot aluneca.
pot fi preselectate 2 domenii de turaţii. După ce aţi lucrat un timp mai îndelungat cu o turaţie redusă,
Treapta I-a: lăsaţi scula electrică să meargă în gol la turaţie maximă aprox.
Domeniu de turaţii scăzute; pentru înşurubare sau pentru exe- 3 minute pentru a se răci.
cutarea găurilor de diametre mari. Pentru găurirea metalului folosiţi numai burghie HSS impeca-
Treapta a II-a: bile, ascuţite (HSS=lb. germ: oţel de înaltă performanţă). Ga-
Domeniu de turaţii înalte; pentru executarea de găuri cu dia- ma de accesorii Bosch vă garantează calitatea corespunză-
metre mici. toare.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 117 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Български | 117

Înaintea înşurubării de şuruburi mai mari, mai lungi, în materi- Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale supli-
ale dure, ar trebui să executaţi o gaură prealabilă de acelaşi di- mentare.
ametru ca miezul filetului, cu o adâncime de aproximativ
2
/3 din lungimea şurubului. Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi ambala-
Întreţinere şi service jele trebuie direcţionate către o staţie de revalorifica-
re ecologică.
Întreţinere şi curăţare Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/bateriile în guno-
iul menajer!
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de
ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât şi în Numai pentru ţările UE:
timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi Conform Directivei Europene 2012/19/UE
acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării invo- sculele electrice scoase din uz şi, conform
luntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de ră- Directivei Europene 2006/66/CE, acumu-
nire. latorii/bateriile defecte sau consumate tre-
 Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electri- buie colectate separat şi direcţionate către
că şi fantele de aerisire. o staţie de reciclare ecologică.
Dacă acumulatorul nu mai funcţionează vă rugăm să vă adre- Acumulatori/baterii:
saţi unui centru autorizat de asistenţă service post-vânzări Li-Ion:
pentru scule electrice Bosch. Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
paragraful „Transport“, pagina 117.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la: Sub rezerva modificărilor.
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm Български
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
Указания за безопасна работа
România
Robert Bosch SRL Общи указания за безопасна работа
Centru de service Bosch Прочетете внимателно всички ука-
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34 зания. Неспазването на приведени-
013937 Bucureşti те по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
Tel. service scule electrice: (021) 4057540 и/или тежки травми.
Fax: (021) 4057566
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500 Използваният по-долу термин „електроинструмент“ се от-
Fax: (021) 2331313 нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
www.bosch-romania.ro мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
Transport Безопасност на работното място
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei pri-  Поддържайте работното си място чисто и добре ос-
vind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator. могат да спомогнат за възникването на трудова злопо-
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport a- лука.
erian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
 Не работете с електроинструмента в среда с пови-
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transpor-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
tul mărfurilor periculoase.
образни материали. По време на работа в електроин-
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora струментите се отделят искри, които могат да възпламе-
este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi нят прахообразни материали или пари.
ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în
 Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-
interiorul ambalajului.
стояние, докато работите с електроинструмента.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 118 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

118 | Български

Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите съществува опасност от възникване на трудова злопо-
контрола над електроинструмента. лука.
Безопасност при работа с електрически ток  Преди да включите електроинструмента, се уверя-
 Щепселът на електроинструмента трябва да е под- вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко- забравен на въртящо се звено, може да причини трав-
гато работите със занулени електроуреди, не из- ми.
ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на  Избягвайте неестествените положения на тялото.
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз- Работете в стабилно положение на тялото и във все-
никване на токов удар. ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
 Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, да контролирате електроинструмента по-добре и по-
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни- безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване  Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
на токов удар е по-голям. ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
 Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
влага. Проникването на вода в електроинструмента по- звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-
вишава опасността от токов удар. рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-
лечени от въртящи се звена.
 Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-  Ако е възможно използването на външна аспира-
струмента за кабела или да извадите щепсела от ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома- функционира изправно. Използването на аспира-
сляване, допир до остри ръбове или до подвижни ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
звена на машини. Повредени или усукани кабели делящата се при работа прах.
увеличават риска от възникване на токов удар. Грижливо отношение към електроинструментите
 Когато работите с електроинструмент навън, из-  Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за те електроинструментите само съобразно тяхното
работа на открито. Използването на удължител, предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-
предназначен за работа на открито, намалява риска от но, когато използвате подходящия електроинструмент
възникване на токов удар. в зададения от производителя диапазон на натоварва-
 Ако се налага използването на електроинструмента не.
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-  Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
вач за утечни токове. Използването на предпазен пре- прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
късвач за утечни токове намалява опасността от въз- може да бъде изключван и включван по предвидения от
никване на токов удар. производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон-
тиран.
Безопасен начин на работа
 Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-  Преди да променяте настройките на електроинстру-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не мента, да заменяте работни инструменти и допълни-
използвайте електроинструмента, когато сте уморе- телни приспособления, както и когато про-
ни или под влиянието на наркотични вещества, алко- дължително време няма да използвате електроин-
хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност струмента, изключвайте щепсела от захранващата
при работа с електроинструмент може да има за по- мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
следствие изключително тежки наранявания. Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
 Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-  Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
ния електроинструмент и извършваната дейност лични дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус-
предпазни средства, като дихателна маска, здрави кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за-
плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит- познати с начина на работа с тях и не са прочели тези
на каска или шумозаглушители (антифони), намалява инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите-
риска от възникване на трудова злополука. ли, електроинструментите могат да бъдат изключи-
телно опасни.
 Избягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-  Поддържайте електроинструментите си грижливо.
села в захранващата мрежа или да поставите акуму- Проверявайте дали подвижните звена функциони-
латорната батерия, се уверявайте, че пусковият рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени
прекъсвач е в положение „изключено“. Ако, когато или повредени детайли, които нарушават или изме-
носите електроинструмента, държите пръста си върху нят функциите на електроинструмента. Преди да из-
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо на- ползвате електроинструмента, се погрижете по-
прежение на електроинструмента, когато е включен, вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 119 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Български | 119

трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа-  Използвайте спомагателните ръкохватки, ако са


ни електроинструменти и уреди. включени в окомплектовката на електроинструмен-
 Поддържайте режещите инструменти винаги добре та. При загуба на контрол над електроинструмента мо-
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин- же да се стигне до травми.
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-  Дръжте електроинструмента здраво. При завиване и
тивление и се водят по-леко. развиване на винтове могат рязко да възникнат силни
 Използвайте електроинструментите, допълнителни- реакционни моменти.
те приспособления, работните инструменти и т.н.,  Използвайте подходящи уреди, за да проверите за
съобразно инструкциите на производителя. При то- наличието на скрити под повърхността електро-
ва се съобразявайте и с конкретните работни усло- и/или тръбопроводи, или се обърнете за информа-
вия и операции, които трябва да изпълните. ция към съответните местни снабдителни служби.
Използването на електроинструменти за различни от Влизането на работния инструмент в съприкосновение
предвидените от производителя приложения повиша- с електропроводи може да предизвика пожар или то-
ва опасността от възникване на трудови злополуки. ков удар. Увреждането на газопровод може да предиз-
вика експлозия. Увреждането на водопровод предиз-
Грижливо отношение към акумулаторни електроин-
виква значителни материални щети.
струменти
 За зареждането на акумулаторните батерии използ-  Ако работният инструмент се заклини, незабавно
вайте само зарядните устройства, препоръчвани от изключете електроинструмента. Бъдете подготвени
производителя. Когато използвате зарядни устрой- за възникването на големи реакционни моменти,
ства за зареждане на неподходящи акумулаторни бате- които предизвикват откат. Електроинструментът бло-
рии, съществува опасност от възникване на пожар. кира, ако:
– бъде претоварен или
 За захранване на електроинструментите използвай- – се заклини в обработвания детайл.
те само предвидените за съответния модел акуму-
латорни батерии. Използването на различни акуму-  Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте
латорни батерии може да предизвика трудова злополу- въртенето да спре напълно. В противен случай из-
ка и/или пожар. ползваният работен инструмент може да допре друг
предмет и да предизвика неконтролирано преместване
 Предпазвайте неизползваните акумулаторни бате- на електроинструмента.
рии от контакт с големи или малки метални предме-
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-  Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ- нат с подходящи приспособления или скоби, е застопо-
единение. Последствията от късото съединение могат рен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с
да бъдат изгаряния или пожар. ръка.
 При неправилно използване от акумулаторна бате-  Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте опасност от възникване на късо съединение.
контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по- Предпазвайте акумулаторната батерия от ви-
падне електролит, изплакнете мястото обилно с во- соки температури, напр. вследствие на про-
да. Ако електролит попадне в очите Ви, незабавно се дължително излагане на директна слънчева
обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът мо- светлина или огън, както и от вода и овлажня-
же да предизвика изгаряния на кожата. ване. Съществува опасност от експлозия.
Поддържане  При повреждане и неправилна експлоатация от аку-
мулаторната батерия могат да се отделят пари. Про-
 Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
ветрете помещението и, ако се почувствате нераз-
да се извършва само от квалифицирани специали-
положени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
сти и само с използването на оригинални резервни
да раздразнят дихателните пътища.
части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
опасността на електроинструмента.  Използвайте акумулаторната батерия само с елек-
троинструмента, за който е предназначена. Само та-
Указания за безопасна работа за бормашини и ка тя е предпазена от опасно за нея претоварване.
винтоверти  Предмети с остри ръбове, напр. пирони или отверт-
 Когато изпълнявате дейности, при които работният ки или силни механични въздействия могат да по-
инструмент или винта може да попадне на скрити вредят акумулаторната батерия. Може да бъде пре-
под повърхността проводници под напрежение, дизвикано вътрешно късо съединение и акумулаторна-
внимавайте да допирате електроинструмента само та батерия може да се запали, да запуши, да експлоди-
до изолираните ръкохватки. При контакт с проводник ра или да се прегрее.
под напрежение то може да се предаде на металните
елементи на електроинструмента и да предизвика то-
ков удар.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 120 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

120 | Български

Описание на продукта и възмож- Акумулаторен винтоверт GSR 120-LI


ностите му Mакс. Ø на пробиваните отвори
– в стомана mm 8
Прочетете внимателно всички указания. – в дърво mm 20
Неспазването на приведените по-долу ука-
Mакс. Ø на винтове mm 7
зания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми. Маса съгласно EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,99/1,17*
Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, дока- Допустима температура на
то четете ръководството за експлоатация, я оставете отво- околната среда
рена. – при зареждане °C 0...+45
– по време на работа** и за
Предназначение на електроинструмента складиране °C -15...+50
Електроинструментът е предназначен за завиване и раз- препоръчителни акумулаторни
виване на винтове, както и за пробиване в дърво, метали, батерии GBA 12 V...
керамични материали и пластмаси. препоръчителни зарядни
Лампата на този електроинструмент е предназначена за устройства GAL 12.. CV
непосредствено осветяване на зоната на работа и не е * в зависимост от използваната акумулаторна батерия
подходяща за осветяване на помещения или за битови це- ** ограничена производителност при температури <0 °C
ли.
Информация за излъчван шум и вибрации
Изобразени елементи
Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно
Номерирането на елементите на електроинструмента се EN 60745-2-1.
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
Равнището А на звуковото налягане обикновено е
1 Гнездо 66 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
2 Пръстен за предварително регулиране на въртящия По време на работа равнището на излъчвания шум може
момент да надхвърли 80 dB(A).
3 Превключвател за предавките Работете с шумозаглушители!
4 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия* Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
5 Акумулаторна батерия* трите направления) и неопределеността K са определени
6 Превключвател за посоката на въртене съгласно EN 60745-2-1:
Завиване/развиване: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
7 Пусков прекъсвач
Пробиване в метал: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
8 Лампа „PowerLight“
Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище
9 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане) на генерираните вибрации е измерено съгласно процеду-
10 Накрайник за завиване/развиване (бит)* ра, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за срав-
11 Универсално гнездо за битове* няване на електроинструменти един с друг. То е подходя-
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо- що също и за предварителна ориентировъчна преценка на
собления не са включени в стандартната окомплектовка на натоварването от вибрации.
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле- Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни- телно за най-често срещаните приложения на електроин-
телни приспособления. струмента. Ако обаче електроинструментът бъде използ-
Технически данни ван за други дейности, с различни работни инструменти
или без необходимото техническо обслужване, нивото на
Акумулаторен винтоверт GSR 120-LI вибрациите може да се различава. Това би могло да увели-
Каталожен номер 3 601 JF7 0.. чи значително сумарното натоварване от вибрации в про-
цеса на работа.
Номинално напрежение V= 12
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
Скорост на въртене на празен ход да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро-
– 1. предавка min-1 0–380 инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То-
– 2. предавка min-1 0–1300 ва би могло значително да намали сумарното натоварване
Mакс. въртящ момент при твърди/ от вибрации.
меки винтови съединения по Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра-
ISO 5393 Nm 30/13* ботещия с електроинструмента от въздействието на ви-
* в зависимост от използваната акумулаторна батерия брациите, например: техническо обслужване на
** ограничена производителност при температури <0 °C електроинструмента и работните инструменти, поддържа-
не на ръцете топли, целесъобразна организация на работ-
ните стъпки.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 121 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Български | 121

Декларация за съответствие Когато пусковият прекъсвач 7 не е натиснат, валът на елек-


С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в троинструмента е блокиран. Това позволява бързата,
раздела „Технически данни“ съответства на всички валид- удобна и лесна замяна на работния инструмент в патрон-
ни изисквания на директивите 2009/125/ЕО ника.
(Разпоредба 1194/2012), 2011/65/ЕС, до Разтворете патронника за бързо захващане 1 чрез завър-
19 април 2016: 2004/108/EО, от 20 април 2016: тане в посока , докато работният инструмент може да бъ-
2014/30/EС, 2006/42/ЕО, включително на измененията де поставен. Вкарайте инструмента.
им и покрива изискванията на стандартите: EN 60745-1, Завъртете силно на ръка втулката на патронника за бързо
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581. захващане 1 в посоката .
Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Система за прахоулавяне
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY  Прахове, отделящи се при обработването на материали
Henk Becker Helmut Heinzelmann като съдържащи олово бои, някои видове дървесина,
Executive Vice President Head of Product Certification минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
Engineering PT/ETM9 Контактът до кожата или вдишването на такива прахове
могат да предизвикат алергични реакции и/или заболя-
вания на дихателните пътища на работещия с
електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при обра-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ботване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особе-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY но в комбинация с химикали за третиране на дървесина
Leinfelden, 18.12.2015 (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването
на съдържащи азбест материали само от съответно обу-
Монтиране чени квалифицирани лица.
– Осигурявайте добро проветряване на работното
Зареждане на акумулаторната батерия място.
(вижте фиг. А) – Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
Спазвайте валидните във Вашата страна законови раз-
заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-
поредби, валидни при обработване на съответните ма-
торната батерия, преди първото й използване я заредете
териали.
докрай в зарядното устройство.
 Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу Работа с електроинструмента
пълно разреждане от електронния модул „Electronic Cell
Protection (ECP)“. При разреждане на акумулаторната ба- Пускане в експлоатация
терия електроинструментът се изключва от предпазен Поставяне на акумулаторната батерия
прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи.
 Използвайте само оригинални литиево-йонни бате-
 След автоматичното изключване на електроинстру- рии, производство на Бош, с посоченото на табелка-
мента не продължавайте да натискате пусковия пре- та на Вашия електроинструмент номинално напре-
късвач. Акумулаторната батерия може да бъде повре- жение. Използването на други акумулаторни батерии
дена. може да предизвика травми и опасност от пожар.
За демонтиране на акумулаторната батерия 5 натиснете Упътване: Използването на акумулаторни батерии, които
бутоните 4 и издърпайте батерията надолу от електроин- не са предназначени за Вашия електроинструмент, може
струмента. При това не прилагайте сила. да предизвика неправилното му функциониране или да го
Спазвайте указанията за бракуване. повреди.
Поставете превключвателя за посоката на въртене 6 в
Смяна на работния инструмент (вижте фиг. В) средно положение, за да предотвратите включване по не-
 Преди да извършвате каквито и да е дейности по внимание. Поставете заредената акумулаторна батерия 5
електроинструмента (напр. техническо обслужва- в ръкохватката, докато усетите отчетливо прещракване и
не, смяна на работния инструмент и т.н.), когато го акумулаторната батерия бъде захваната здраво в ръкох-
транспортирате или съхранявате, демонтирайте ватката.
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 122 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

122 | Български

Избор на посоката на въртене (вижте фиг. C) Автоматично блокиране на вала (Auto-Lock)


С помощта на превключвателя 6 можете да сменяте посо- Когато пусковият прекъсвач 7 не е натиснат, валът на елек-
ката на въртене на електроинструмента. Това обаче не е троинструмента, а с това и патронникът, са блокирани.
възможно при натиснат пусков прекъсвач 7. Това позволява завиването на винтове също и при изхабе-
Въртене надясно: За пробиване и завиване на винтове на акумулаторна батерия, респ. използването на електро-
натиснете превключвателя за посоката на въртене 6 до инструмента като обикновена отвертка.
упор наляво.
Спирачка
Въртене наляво: За развиване на винтове и гайки нати- При отпускане на пусковия прекъсвач 7 патронникът се
снете превключвателя за посоката на въртене 6 надясно спира принудително от спирачка, с което се предотвратя-
до упор. ва въртенето му по инерция след изключване на електро-
Регулиране на въртящия момент инструмента.
С помощта на пръстена 2 можете предварително да на- При завиване на винтове отпускайте пусковия прекъсвач
строите въртящия момент на 20 степени. При правилно 7 едва след като винтът е завит здраво в детайла. Така гла-
установяване работният инструмент спира да се върти, ко- вата на винта не прониква в детайла.
гато винтът бъде завит здраво в детайла, респ. когато бъде
Температурна защита от претоварване
достигнат зададеният въртящ момент. В позиция „ “ съ-
единителят е деактивиран, напр. за режим пробиване. При ползване съобразно предназначението електроин-
При развиване на винтове изберете по-висока стойност на струментът не може да бъде претоварен. При твърде голя-
въртящия момент, респ. поставете пръстена на символа мо натоварване или когато температурата на акумулатор-
„ “. ната батерия излезе извън допустимия диапазон, скорост-
та на въртене се намалява. Електроинструментът започва
Механичен редуктор да работи с пълната скорост на въртене едва след като тем-
 Задействайте превключвателя за предавките 3 са- пературата на акумулаторната батерия достигне допусти-
мо когато електроинструментът е в покой. мия диапазон.
С превключвателя 3 можете предварително да изберете
два диапазона на скоростта на въртене.
Указания за работа
І предавка:  Допирайте електроинструмента до винта само кога-
Ниска скорост на въртене; за завиване или за работа със то е изключен. Въртящият се работен инструмент мо-
свредла с големи диаметри. же да се изметне.
II предавка: След продължителна работа с ниска скорост на въртене
Висок диапазон на скоростта на въртене; при работа със трябва да охладите електроинструмента, като го оставите
свредла с малък диаметър. да работи на празен ход в продължение прибл. на 3 мину-
ти с максимална скорост на въртене.
Ако превключвателят за предавките 3 не може да се пре-
мести до упор, завъртете леко патронника 1 с работния ин- При пробиване на метал използвайте само отлично зато-
струмент. чени свредла в безукорно състояние от бързорезна стома-
на (обозначени с HSS = High Speed Steel). Подходящи
Включване и изключване свредла можете да намерите в богатата производствена
За включване на електроинструмента натиснете и задръ- гама на Бош за допълнителни приспособления.
жте пусковия прекъсвач 7. Преди завиването на по-големи и по-дълги винтове в твър-
Лампата 8 свети при частично или напълно натиснат пу- ди материали трябва да пробиете отвор с вътрешния диа-
сков прекъсвач 7 и при неблагоприятни светлинни усло- метър на резбата прибл. на 2/3 от дължината на винта.
вия подобрява видимостта в зоната на работа.
За изключване на електроинструмента отпуснете пуско- Поддържане и сервиз
вия прекъсвач 7.
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю- Поддържане и почистване
чен само когато го ползвате.  Преди да извършвате каквито и да е дейности по
Регулиране на скоростта на въртене електроинструмента (напр. техническо обслужва-
Можете безстепенно да регулирате скоростта на въртене не, смяна на работния инструмент и т.н.), когато го
на електроинструмента по време на работа в зависимост транспортирате или съхранявате, демонтирайте
от силата на натиска върху пусковия прекъсвач 7. акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
По-лек натиск върху пусковия прекъсвач 7 води до по-ни-
невнимание.
ска скорост на въртене. С увеличаване на натиска нара-
ства и скоростта на въртене.  За да работите качествено и безопасно, поддържай-
те електроинструмента и вентилационните отвори
чисти.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 123 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Македонски | 123

Ако акумулаторната батерия се повреди или изхаби, моля, Само за страни от ЕС:
обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструмен- Съгласно Европейска директива
ти на Бош. 2012/19/EC относно излязла от употре-
ба електрическа и електронна апаратура
Сервиз и технически съвети и съгласно Европейска директива
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката 2006/66/ЕО обикновени и акумулаторни
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен батерии, които не могат да се използват
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час- повече, трябва да се събират отделно и
ти можете да намерите също на адрес: да бъдат подлагани на подходяща прера-
www.bosch-pt.com ботка за оползотворяване на съдържа-
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от- щите се в тях суровини.
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части ви-
наги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан Li-Ion:
на табелката на уреда. Моля, спазвайте указанията в раз-
дел „Транспортиране“,
Роберт Бош EООД – България страница 123.
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407 Правата за изменения запазени.
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302 Македонски
www.bosch.bg

Транспортиране Безбедносни напомени


Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулута-
рони батерии са в обхвата на изискванията на норматив- Општи напомени за безбедност за
ните документи, касаещи продукти с повишена опасност. електричните апарати
Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите
от потребителя на публични места без допълнителни раз- напомени и упатства за
решителни. безбедност. Грешките настанати како резултат од
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен непридржување до безбедносните напомени и упатства
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ- може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
ални изисквания към опаковането и обозначаването им. тешки повреди.
За целта се консултирайте с експерт в съответната област. Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им користење и за во иднина.
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле- Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че однесува на електрични апарати што користат струја (со
да не могат да се изместват в опаковката си. струен кабел) и електрични апарати што користат батерии
Моля, спазвайте също и допълнителни национални пред- (без струен кабел).
писания.
Безбедност на работното место
Бракуване  Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
Електроинструментите, акумулаторните батерии и осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
допълнителните приспособления трябва да бъдат простор може да доведе до несреќи.
предавани за оползотворяване на съдържащите се  Не работете со електричниот апарат во околина
в тях суровини. каде постои опасност од експлозија, каде има
Не изхвърляйте електроинструменти и акумулаторни или запаливи течности, гас или прашина. Електричните
обикновени батерии при битовите отпадъци! апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
или пареата.
 Држете ги децата и другите лица подалеку за време
на користењето на електричниот апарат. Доколку
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
контролата над уредот.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 124 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

124 | Македонски

Електрична безбедност  Избегнувајте абнормално држење на телото.


 Приклучокот на електричниот апарат мора да Застанете во сигурна положба и постојано држете
одговара на приклучокот во ѕидната дозна. рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
Приклучокот во никој случај не смее да се менува. контролирате електричниот апарат во неочекувани
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со ситуации.
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на  Носете соодветна облека. Не носете широка облека
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
ризикот од електричен удар. подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
 Избегнувајте физички контакт со заземјените накитот или долгата коса може да се зафатат од
површини на цевки, радијатори, шпорет и подвижните делови.
фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен  Доколку треба да се инсталираат уреди за
удар, доколку Вашето тело е заземјено. вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
 Електричните апарати држете ги подалеку од дожд се приклучени и прикладно се користат.
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
апарат го зголемува ризикот од електричен удар. опасноста од прав.
 Не го користите кабелот за друга намена, за да го Користење и ракување со електричниот апарат
носите електричниот апарат, за да го закачите или  Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри Со соодветниот електричен апарат ќе работите
рабови или подвижните компоненти на уредот. подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
 Не користете го електричниот апарат, доколку има
електричен удар.
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
 Доколку со електричниот апарат работите на да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
отворено, користете само продолжен кабел што е мора да се поправи.
погоден за користење на надворешен простор.
 Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
Користењето на соодветен продолжен кабел на
извадете ја батеријата, пред да ги смените
отворено го намалува ризикот од електричен удар.
поставките на уредот, да ги замените деловите или
 Доколку користењето на електричниот апарат во да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
влажна околина не може да се избегне, користете предупредување го спречуваат невнимателниот старт
заштитен уред со диференцијална струја. на електричниот уред.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална
 Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
струја го намалува ризикот од електричен удар.
електричните апарати кои не ги користите. Овој
Безбедност на лица уред не смее да го користат лица кои не се
 Бидете внимателни како работите и разумно запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
користете го електричниот апарат. Не користете упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
електрични апарати, доколку сте уморни или под користат неискусни лица.
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент  Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
на невнимание при употребата на електричниот апарат Проверете дали подвижните делови функционираат
може да доведе до сериозни повреди. беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
 Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни оштетени, што може да ја попречи функцијата на
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска електричниот апарат. Поправете ги оштетените
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
или заштита за слухот, во зависност од видот и својата причина ја имаат во лошо одржуваните
примената на електричниот апарат, го намалува електрични апарати.
ризикот од повреди.  Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
 Избегнувајте неконтролирано користење на Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
апаратите. Осигурете се, дека е исклучен рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
електричниот апарат, пред да го приклучите на полесно се работи.
напојување со струја и/или на батерија, пред да го  Користете ги електричните апарати, опремата,
земете или носите. Доколку при носењето на додатоците за алатите итн. во согласност со ова
апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување услови и дејноста што треба да се изврши.
со струја, ова може да предизвика несреќа. Користењето на електрични апарати за друга употреба
 Извадете ги алатите за подесување или клучевите за освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
зашрафување, пред да го вклучите електричниот
апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 125 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Македонски | 125

Користење и ракување на батерискиот апарат вметнува се блокира, доколку:


 Батериите полнете ги со полначи што се – се преоптовари електричниот алат или
препорачани исклучиво од производителот. – е накривен во однос на парчето што се обработува.
Доколку полначот кој е прилагоден на еден соодветен  Почекајте додека електричниот апарат сосема не
вид батерии, го користите со други батерии, постои прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
опасност од пожар. Алатот што се вметнува може да се блокира и да доведе
 Затоа користете батерии кои се предвидени за до губење контрола над уредот.
електричниот апарат. Користењето друг вид батерии  Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го
може да доведе до повреди и опасност од пожар. зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш
 Неупотребената батерија држете ја подалеку од парчето што се обработува се држи поцврсто отколку
канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари, со Вашата рака.
клинци, шрафови или други мали метални  Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток
предмети, што може да предизвикаат спој.
премостување на контактите. Краток спој меѓу Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од
контактите на батеријата може да предизвика трајно изложување на сончеви зраци, оган,
изгореници или пожар. вода или влага. Постои опасност од
 При погрешно користење, може да истече течноста експлозија.
од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку  Доколку се оштети батеријата или не се користи
случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
очите, побарајте лекарска помош. Истечената на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
течност од батеријата може да предизвика кожни патишта.
иритации или изгореници.
 Користете батерии кои се соодветни на Вашиот
Сервис електричен апарат од Bosch. Само на тој начин
 Поправката на Вашиот електричен апарат смее да батеријата ќе се заштити од опасно преоптоварување.
биде извршена само од страна на квалификуван  Батеријата може да се оштети од острите предмети
стручен персонал и само со користење на како на пр. клинци или шрафцигер или надворешно
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и
бидете сигурни во безбедноста на електричниот батеријата може да се запали, пушти чад, експлодира
апарат. или да се прегрее.
Безбедносни напомени за дупчалки и
одвртувачи Опис на производот и моќноста
 Држете го уредот за изолираните површини на Прочитајте ги сите напомени и упатства
рачките, доколку вршите работи каде алатот што се за безбедност. Грешките настанати како
вметнува или шрафот може да наиде на скриени резултат од непридржување до
електрични кабли. Контактот со струјниот кабел може безбедносните напомени и упатства може
металните делови на уредот да ги стави под напон и да да предизвикаат електричен удар, пожар
доведе до електричен удар. и/или тешки повреди.
 Користете ги дополнителни дршки, доколку се Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
испорачани заедно со електричниот алат. Губењето на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го
на контролата може да доведе до повреди. читате упатството за употреба.
 Цврсто држете го електричниот апарат. При
зацврстување и одвртување на шрафови може да
Употреба со соодветна намена
настанат краткотрајни високи реактивни моменти. Електричниот апарат е одреден за зашрафување и
 Користете соодветни уреди за пребарување, за да одвртување на шрафови како и за дупчење во дрво,
ги пронајдете скриените електрични кабли или метал, керамика и пластика.
консултирајте се со локалното претпријатие за Светлото на овој електричен апарат е наменето да го
снабдување со електрична енергија. Контактот со осветли директно полето на работа на електричниот
електрични кабли може да доведе до пожар и апарат и не е погодно за просторно осветлување во
електричен удар. Оштетувањето на гасоводот може да домаќинството.
доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни
цевки предизвикува оштетување. Илустрација на компоненти
 Доколку се блокира алатот што се вметнува, Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
исклучете го електричниот апарат. Бидете приказот на електричните апарати на графичката
претпазливи со високите реакциски моменти, што страница.
може да предизвикаат повратен удар. Алатот што се

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 126 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

126 | Македонски

1 Прифат на алатот Нивото на вибрации наведено во овие упатства е


2 Прстен за подесување на вртежниот момент измерено со нормирана постапка според EN 60745 и
3 Прекинувач за избор на брзина може да се користи за меѓусебна споредба на
електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за
4 Копче за отклучување на батеријата*
предвремена процена на оптоварувањето со вибрации.
5 Батерија* Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на
6 Прекинувач за менување на правецот на вртење електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се
7 Прекинувач за вклучување/исклучување користи за други примени, со различна опрема, алатот
8 Лампа „PowerLight“ што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се
9 Рачка (изолирана површина на дршката) одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова
може значително да го зголеми оптоварувањето со
10 Бит за одвртувач/зашрафувач*
вибрации во периодот на целокупното работење.
11 Универзален држач за битови* За прецизно одредување на оптоварувањето со
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
ја најдете во нашата Програма за опрема.
е во употреба. Ова може значително да го намали
Технички податоци оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
работење.
Батериска дупчалка-одвртувач GSR 120-LI Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
Број на дел/артикл 3 601 JF7 0.. заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
Номинален напон V= 12 на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
Број на празни вртежи дланките, организирајте го текот на работата.
– 1. брзина min-1 0–380
– 2. брзина min-1 0–1300 Изјава за сообразност
макс. вртежен момент при Изјавуваме на сопствена одговорност, дека производот
зашрафување во цврсти/меки опишан во „Технички податоци“ соодветствува на сите
материјали според ISO 5393 Nm 30/13* применливи одредби од директивите 2009/125/EC
макс. дупка Ø (одредба 1194/2012), 2011/65/EU, до 19. април 2016:
– Челик мм 8 2004/108/EC, од 20. април 2016: 2014/30/EU,
– Дрво мм 20 2006/42/EC вклучително нивните измени и е сообразен
макс. поле на Ø мм 7 со следните норми: EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 50581.
Тежина согласно EPTA-Procedure
01:2014 кг 0,99/1,17* Техничка документација (2006/42/EC) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Дозволена температура на
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
околината
– при полнење °C 0...+45 Henk Becker Helmut Heinzelmann
– при работа** и при складирање °C -15...+50 Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Препорачани батерии GBA 12 V...
Препорачани полначи GAL 12.. CV
* во зависност од употребената батерија
** ограничена јачина при температури <0 °C
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Информации за бучава/вибрации 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност Leinfelden, 18.12.2015
со EN 60745-2-1.
Нивото на звучниот притисок на уредот, оценето со A, Монтажа
типично изнесува 66 dB(A). Несигурност K=3 dB.
Нивото на звучниот притисок при работењето може да Полнење на батеријата (види слика A)
пречекори и 80 dB(A). Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
Носете заштита за слухот! да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
EN 60745-2-1: време, без да се намали нивниот рок на употреба.
Зашрафување: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
Дупчење во метал: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Литиум-јонската батерија е заштитена со „Електронска
заштита на ќелиите (ECP)“ од длабинско празнење.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 127 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Македонски | 127

Доколку се испразни батеријата, електричниот апарат ќе спецификационата плочка на Вашиот електричниот


се исклучи со помош на заштитно струјно коло: апарат. Користењето друг вид батерии може да доведе
Електричниот апарат не се движи повеќе. до повреди и опасност од пожар.
 По автоматското исклучување на електричниот Напомена: Користењето на батерии несоодветни за
апарат, не притискајте на прекинувачот за вашиот електричен апарат може да доведе до погрешно
вклучување/исклучување. Батеријата може да се функционирање или до оштетување на електричниот
оштети. апарат.
За да ја извадите батеријата 5 притиснете на копчињата за Прекинувачот за менување на правецот на вртење 6
отворање 4 и извлечете ја батеријата надолу од поставете го на средината, за да спречите несакано
електричниот уред. Притоа не употребувајте сила. вклучување. Наполнетата батерија 5 вметнете ја во
Внимавајте на напомените за отстранување. дршката, додека не се вклопи и не легне рамно во
дршката.
Замена на алатот (види слика B) Поставете го правецот на вртење (види слика C)
 Пред било каква интервенција на електричниот Со прекинувачот за менување на правецот за вртење 6
апарат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како може да го промените правецот на вртење на
и при негов транспорт и складирање, извадете ја електричниот апарат. Доколку прекинувачот за
батеријата од него. При невнимателно ракување со вклучување/исклучување 7 е притиснат ова не е
прекинувачот за вклучување/исклучување постои возможно.
опасност од повреди.
Тек на десно: За дупчење и зашрафување на шрафови
Доколку прекинувачот за вклучување/исклучување 7 не е притиснете го прекинувачот за менување на правец на
притиснат, вретеното за дупчење ќе се фиксира. Ова вртење 6 на лево до крај.
овозможува брзо, лесно и едноставно менување на алатот
Тек на лево: За одвртување одн. отшрафување на
што се вметнува во главата за дупчење.
шрафови и мутери притиснете го прекинувачот за
Отворете ја брзозатезната глава за дупчење 1 со вртење менување на правецот на вртење 6 на десно до крај.
во правец , додека не се стави алатот. Вметнете го
алатот. Избирање на вртежниот момент
Чаурата на брзозатезната глава за дупчење 1 свртете ја Со прстенот за подесување на вртежниот момент 2 може
цврсто со рака во правец . да го изберете потребниот вртежен момент во 20 степени.
При правилно подесување, алатот што се вметнува ќе се
Вшмукување на прав/струготини стопира, откако шрафот цврсто ќе се зашрафи во
 Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои материјалот одн. откако ќе се постигне поставениот
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по вртежен момент. Во позиција „ “ преоптеретната спојка
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата е деактивирана, на пр. при дупчење.
прав може да предизвика алергиски реакции и/или При одвртување на шрафови евентуално може да
заболувања на дишните патишта на корисникот или одберете повисока поставка одн. да поставите на ознаката
лицата во околината. „ “.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или Механички избор на брзини
бука важат како канцерогени, особено доколку се во  Прекинувачот за избор на брзини 3 активирајте го
комбинација со дополнителни супстанци (хромат, само доколку електричниот апарат е во состојба на
средства за заштита на дрво). Материјалите што мирување.
содржат азбест може да бидат обработувани само од
Со прекинувачот за избор на брзини 3 може да изберете
страна на стручни лица.
2 обеми на брзини.
– Погрижете се за добра проветреност на работното
место. Брзина I:
– Се препорачува носење на маска за заштита при Низок обем на вртежи; за зашрафување или работење со
вдишувањето со класа на филтер P2. голем дијаметар на дупчење.
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за Брзина II:
материјалот кој го обработувате. Висок обем на вртежи; за работење со мал дијаметар на
дупчење.
 Избегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали. Доколку прекинувачот за избор на брзини 3 не може да се
вметне до крај, свртете го малку прифатот за алат 1 со
алатот за прифат.
Употреба
Вклучување/исклучување
Ставање во употреба За ставање во употреба на електричниот апарат
притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување
Вметнување на батерија 7 и држете го притиснат.
 Користете само оригинални Bosch литиум-јонски
батерии со напон кој е наведен на

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 128 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

128 | Македонски

Лампата 8 свети доколку прекинувачот за Пред зашрафување на големи, подолги шрафови во


вклучување/исклучување 7 е напола или целосно цврсти материјали, претходно издупчете 2/3 од должината
притиснат и овозможува осветлување на работното поле на шрафот според внатрешниот дијаметар на навојот.
при неповолни светлосни услови.
За да го исклучите електричниот апарат, отпуштете го Одржување и сервис
прекинувачот за вклучување/исклучување 7.
За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот Одржување и чистење
алат само доколку го користите.  Пред било каква интервенција на електричниот
Поставување на број на вртежи апарат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како
Бројот на вртежите на вклучениот електричен апарат и при негов транспорт и складирање, извадете ја
може да го регулирате бесстепено, во зависност од тоа батеријата од него. При невнимателно ракување со
колку подалеку ќе го притиснете прекинувачот за прекинувачот за вклучување/исклучување постои
вклучување/исклучување 7. опасност од повреди.
Со нежно притискање на прекинувачот за  Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
вклучување/исклучување 7 се постигнуваат мал број на отворите за проветрување, за да може добро и
вртежи. Со зголемување на притисокот се зголемува и безбедно да работите.
бројот на вртежи. Доколку батеријата не функционира повеќе, Ве молиме
обратете се во овластената сервисна служба за Bosch
Целосно автоматска блокада на вретеното (Auto-Lock)
електрични апарати.
Доколку прекинувачот за вклучување/исклучување 7 не е
притиснат, вретеното за дупчење и прифатот за алат ќе се Сервисна служба и совети при користење
фиксираат. Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
Ова овозможува зашрафување на шрафови и при врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
испразнета батерија одн. користење на електричниот алат како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
како шрафцигер. информации за резервни делови ќе најдете на:
Кочница за исфрлување од брзина www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
При отпуштање на прекинувачот за
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
вклучување/исклучување 7 се закочува главата за
опрема.
дупчење и со тоа се спречува повторното стартување на
алатот што се вметнува. За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
При зашрафување на шрафови, прекинувачот за
спецификационата плочка на производот.
вклучување/исклучување 7 отпуштете го дури откако
шрафот цврсто ќе биде зашрафен во материјалот. На тој Македонија
начин главата на шрафот нема да навлезе во материјалот. Д.Д.Електрис
Заштита од преоптоварување во зависност од Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
температурата 1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
При наменската употреба електричниот алат не смее да се
Интернет: www.servis-bosch.mk
преоптоварува. При преголемо оптоварување или
Тел./факс: 02/ 246 76 10
работење надвор од границите на дозволената
Моб.: 070 595 888
температура на батеријата се намалува бројот на вртежи.
Дури по постигнувањето на дозволената температура на Транспорт
батеријата, електричниот апарат повторно работи со полн
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
број на вртежи.
Законот за опасни материјали. Батериите може да се
Совети при работењето транспортираат само од страна на корисникот, без
потреба од дополнителни квалификации.
 Електричниот апарат ставете го на шрафот само
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
доколку е исклучен. Доколку апаратот е вклучен и се
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
врти, тој може да се преврти и падне.
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
По долготрајна работа со мал број на вртежи, за да го ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
оладите електричниот апарат оставете го да се врти во мора да се повика експерт за опасни супстанци.
празен од околу 3 минути со максимален број на вртежи.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
При дупчење во метал, користете само беспрекорно неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте
наострени HSS дупчалки (HSS=висококапацитетни за ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
брзо сечење со челик). Програмата на опрема на Bosch амбалажата.
гарантира квалитет. Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
национални прописи.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 129 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Srpski | 129

Отстранување Električna sigurnost


Електричните апарати, батериите, опремата и  Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
амбалажите треба да се отстранат на еколошки utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
прифатлив начин. upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
Не ги фрлајте електричните апарати и батериите во
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
домашната канта за ѓубре!
električnog udara.
Само за земји во рамки на ЕУ
 Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
Според европската регулатива kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
2012/19/EU електричните апарати што povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
се вон употреба и дефектните или uzemljeno.
искористените батерии според
 Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
регулативата 2006/66/EC мора одделно
električni alat povećava rizik od električnog udara.
да се соберат и да се рециклираат за
повторна употреба.  Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
Батерии: ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
Литиум-јонски:  Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
Ве молиме внимавајте на upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
напомените во дел „Транспорт“, pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
cтрана 128. uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
 Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
Се задржува правото на промена.
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
 Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
Srpski na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
Uputstva o sigurnosti tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
 Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Opšta upozorenja za električne alate
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva. sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
Propusti kod pridržavanja upozo- sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
renja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, smanjuju rizik od povreda.
požar i/ili teške povrede.
 Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost. električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
kabla). nesrećama.
Sigurnost na radnom mestu  Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
 Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama. nesrećama.
 Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj  Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
zapaliti prašinu ili isparenja. neočekivanim situacijama.
 Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja  Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
nad aparatom. Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 130 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

130 | Srpski

 Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i sigurnost aparata.
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine. Sigurnosna uputstva za bušilice i uvrtače
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima  Držite uredjaj za izolovane površine drški kada izvodite
radove kod kojih upotrebljeni alat ili zavrtanj može da
 Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
susretne skrivene vodove struje. Kontakt sa jednim
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
vodom koji sprovodi struju može da stavi pod napon
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
metalne delove uredjaja i da utiče na električni udar.
području rada.
 Koristite dodatne drške, kada su one isporučene sa
 Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
električnim alatom. Gubitak kontrole može uticati na
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
povrede.
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
 Dobro i čvrsto držite električni alat. Kod stezanja i
 Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
odvrtanja zavrtanja mogu na kratko nastati visoki reakcioni
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
momenti.
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.  Upotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi
ušli u trag skrivenim vodovima snabdevanja, ili
 Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
pozovite za to mesno društvo za napajanje. Kontakt sa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
električnim vodovima može voditi vatri i električnom
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
udaru. Oštećenje nekog gasovoda može voditi ekploziji.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće oštećenje
 Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li predmeta.
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
 Odmah isključite električni alat, ako električni alat
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
blokira. Da li ste pazili na visoke reakcione momente,
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
koji prouzrokoju povratan udarac. Upotrebljeni alat
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
blokira ako:
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
– je električni alat preopterećen ili
 Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo – ako se iskosi u radnom komadu koji se obradjuje.
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
 Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
„slepljuju“ i lakše se vode.
ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
 Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se kontrole voditi preko električnog alata.
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
 Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
rukom.
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
 Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata
Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
 Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je Inače postoji opasnost od eksplozije.
pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od
požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.  Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
 Upotrebljavajte samo akku predvidjene za to u ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
električnim alatima. Upotreba drugih baterija može voditi
povredama i požaru.  Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim
Bosch električnim alatom. Samo tako se akumulator
 Držite ne korišćeni akku dalje od kancelarijskih zaštićuje od opasnost preopterećenja.
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati  Akumulaciona baterija može da se ošteti oštrim
premošćavanje kontakata. Kratak spoj izmedju predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima
kontakata baterije može imati za posledicu opekotine ili zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i
vatru. akumulaciona baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili
da se pregreje.
 Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i Opis proizvoda i rada
dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
može voditi nadražajima kože ili opekotinama. kod pridržavanja upozorenja i uputstava
Servisi mogu imati za posledicu električni udar, požar
 Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo i/ili teške povrede.
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 131 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Srpski | 131

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata Informacije o šumovima/vibracijama


i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad. Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
Upotreba prema svrsi EN 60745-2-1.
Nivo pritiska zvuka uredjaja vrednovan sa A tipično iznosi
Električni alat je predvidjen za uvrtanje i odvrtanje zavrtanja
66 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
kao i bušenje u drvetu, metalu, keramici i plastici.
Nivo buke pri radu može prekoračiti 80 dB(A).
Svetlo na ovom elektroalatu je namenjeno za to da se direktno Nosite zaštitu za sluh!
osvetli radna zona elektroalata i nije adekvatno za osvetljenje
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesi-
prostorije u domaćinstvu.
gurnost K su dobujeni prema EN 60745-2-1:
Komponente sa slike Uvrtanje: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Bušenje u metalu: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani. Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
1 Prihvat za alat
da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim.
2 Prsten za podešavanje biranja obrtnog momenta Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
3 Prekidač za biranje brzine Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
4 Dugme za deblokadu akumulator* električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
5 Akumulator* za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno
6 Preklopnik smera okretanja održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo
može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama
7 Prekidač za uključivanje-isključivanje
preko celog radnog vremena.
8 Lampa „PowerLight“ Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
9 Drška (izolovana površina za prihvat) obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije
10 Umetak uvrtača* stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
11 Univerzalni dršač umetka* opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora. delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
Tehnički podaci odvijanja posla.
Akku-bušilica-odvrtač GSR 120-LI Izjava o usaglašenosti
Broj predmeta 3 601 JF7 0.. Izjavljujemo pod punom krivičnom i materijalnom odgovor-
Nominalni napon V= 12 nosti da pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod odgovara
Broj obrtaja na prazno svim dotičnim odredbama instrukcije 2009/125/EC
– 1. brzina min-1 0–380 (propis 1194/2012), 2011/65/EU, do 19. aprila 2016.
– 2. brzina min-1 0–1300 godine: 2004/108/EC, od 20. aprila 2016. godine:
max. obrtni momenat tvrdji/mekši 2014/30/EU, 2006/42/EC uključujući njene izmene i da je u
slučaj zavrtanja prema ISO 5393 Nm 30/13* skladu sa sledećim normama: EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 50581.
max. bušenje-Ø
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:
– Čelik mm 8
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
– Drvo mm 20
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
maks. zavrtnji-Ø mm 7
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Težina prema EPTA-Procedure Executive Vice President Head of Product Certification
01:2014 kg 0,99/1,17* Engineering PT/ETM9
Dozvoljena ambijentalna
temperatura
– prilikom punjenja °C 0...+45
– prilikom režima rada** i prilikom
skladištenja °C -15...+50 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Preporučene akumulacione Leinfelden, 18.12.2015
baterije GBA 12 V...
Preporučeni punjači GAL 12.. CV
* Zavisno od upotrebljenog akumulatora
** ograničena snaga na temperaturama <0 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 132 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

132 | Srpski

Montaža Rad
Punjenje akumulatora (pogledajte sliku A) Puštanje u rad
Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da Ubacivanje baterije
bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre  Koristite samo originalne Bosch Li-jonske akumulatore
prve upotrebe u aparatu za punjenje. sa naponom koji je naznačen na tipskoj tablici Vašeg
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne električnog alata. Upotreba drugih akumulatora može
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti uticati na povrede i opasnost od požara.
akumulatoru. Uputstvo: Korišćenje akumulatora koji nisu pogodni za Vaš
Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa električni alat može uticati na pogrešno funkcionisanje ili
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog oštećenje električnog alata.
akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze. Postavite preklopnik za smer okretanja 6 na sredinu, da bi
Upotrebljeni alat se više ne pokreće. sprečili nenameravano uključivanje. Ubacite napunjenu
 Ne pritiskajte posle automatskog isključenja električ- bateriju 5 u dršku sve dok ne uskoči čujno i naleže ravno na
nog alata dalje na prekidač za uključivanje-isključi- dršci.
vanje. Akumulator se može oštetiti.
Podešavanje smera okretanja (pogledajte sliku C)
Za vadjenje akumulator 5 pritisnite dugme za deblokadu 4 i
Sa preklopnikom smera okretanja 6 možete menjati smer
povucite bateriju na dole iz električnog alata. Ne
okretanja električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
upotrebljavajte pritom silu.
uključivanje-isključivanje 7 ovo nije moguće.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Desni smer: Za bušenje i uvrtanje zavrtanja pritisnite
Promena alata (pogledajte sliku B) preklopnik za smer okretanja 6 u levo do graničnika.
 Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz Levi smer: Za oslobadjanje odnosno odvrtanje zavrtanja i
njegovog pribora (na primer održavanja, promene navrtki pritisnite preklopnik za smer okretanja 6 u desno do
pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja. graničnika.
Kod slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanje- Biranje obrtnog mementa
isključivanje postoji opasnost od povrede. Sa prstenom za podešavanje biranja obrtnog momenta 2
Kod ne pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 7 možete unapred birati potreban obrtni momenat za
blokira se vreteno bušilice. Ovo omogućava bržu, udobniju i 20 stepenova. Kod ispravnog podešavanja upotreljeni alat se
jednostavniju promenu upotrebljenog električnog alata u zaustavi, čim se zavrtanj uvrne u ravni sa materijalom
steznoj glavi. odnosno čim se dostigne obrtni momenat. U poziciji „ “ je
Otvorajte brzu steznu glavu 1 okretanjem u pravcu okretanja zaustavna spojnica sa preskakanjem deaktivirana, naprimer
, sve dok se ne bude mogao ubaciti alat. Ubacite alat. za bušenje.
Zavrnite snažno rukom čauru brze stezne glave 1 u pravcu Birajte pri odvrtanju zavrtanja eventualno veće podešavanje
okretanja . odnosno stavite na simbol „ “.
Mehaničko biranje brzina
Usisavanje prašine/piljevine
 Aktivirajte prekidač za biranje brzina 3 samo u
 Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, mirovanju električnog alata.
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
Sa prekidačem za biranje brzina 3 možete prethodno birati
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
2 područja broja obrtaja.
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini. Brzina I:
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka, Niže područje obrtaja; za uvrtanje ili radove sa velikim
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta presekom bušenja.
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži Brzina II:
azbest smeju raditi samo stručnjaci. Veće područje obrtaja, za rad sa manjim presekom.
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. Ako se prekidač za biranje brzine 3 ne može pomeriti do
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa graničnika, okrenite malo prihvat alata 1 sa upotrebljenim
klasom filtera P2. alatom.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba Uključivanje-isključivanje
obradjivati u Vašoj zemlji.
Pritisnite za puštanje u rad električnog alata prekidač za
 Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu. uključivanje-isključivanje 7 i držite ga pritisnut.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Lampa 8 svetli kod lako ili potpuno pritisnutog prekidača za
uključivanje-isključivanje 7 i omogućava osvetlenje radnog
područja pri nepovoljnim svetlosnim uslovima.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 133 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Srpski | 133

Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje- Ako akumulator više ne funkcioniše, obratite se jednom
isključivanje 7. ovlašćenom servisu za Bosch-električne alate.
Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
koristite.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
Podešavanje broja obrtaja održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
Možete broj obrtaja uključenog električnog alata regulisati crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
kontinuirano, zavisno od toga koliko ste pritisnuli prekidač za našoj adresi:
uključivanje-isključivanje 7. www.bosch-pt.com
Lak pritisak na prekidač za uključivanje-isključivanje 7 utiče Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
na niski broj obrtaja. Sa rastućim pritiskom povećava se broj imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
obrtaja. Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
Potpuno automatska blokada vretena (Auto-Lock) neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta
Kod ne pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 7 se prema tipskoj tablici proizvoda.
blokira vreteno za bušenje a time i prihvat za alat. Srpski
Ovo omogućava uvrtanje zavrtanja i pri praznom akumulatoru Bosch-Service
odnosno korišćenje električnog alata kao odvrtke za zavrtnje. Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Inerciona kočnica
Tel.: (011) 6448546
Pri puštanju prekidača za uključivanje-isključivanje 7 koči se Fax: (011) 2416293
stezna glava i tako sprečava dalje okretanje upotrebljenog E-Mail: asboschz@EUnet.yu
alata.
Keller d.o.o.
Pustite pri uvrtanju zavrtanja tek onda prekidač za Ljubomira Nikolica 29
uključivanje-isključivanje 7, kada zavrtanj bude u ravni u 18000 Nis
radnom komadu. Glava zavrtnja ne ulazi tada u radni komad. Tel./Fax: (018) 274030
Zaštita od preopterećenja zavisna od temperature Tel./Fax: (018) 531798
Prilikom upotrebe u skladu sa odredbama električni alat ne Web: www.keller-nis.com
može da se preoptereti. Prejako opterećenje ili napuštanje E-Mail: office@keller-nis.com
dozvoljenog opsega temperature akumulacione baterije
smanjuje broj obrtaja. Električni alat radi punim brojem
Transport
obrtaja tek posle postizanja dozvoljene temperature Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
akumulacione baterije. opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
transportovati na putu bez drugih pakovanja.
Uputstva za rad Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom
 Stavljajte električni alat samo isključen na zavrtanj. ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
Upotrebljeni alati koji se okreću mogu skliznuti. pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
Posle dužeg rada sa malim obrtajima trebali bi električni alat
radi hladjenja da ostavite da radi oko 3 minuta na Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite
maksimalnim obrtajima u praznom hodu. otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
pokreće u paketu.
Koristite kod bušenja u metalu samo besprekorne, naoštrene
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
HSS-burgije (HSS=Brzorežući čelik visokog učinka).
propise.
Odgovarajući kvalitet garantuje Bosch-Pribor.
Pre uvrtanja većih, dužih zavrtanja u tvrde radne komade Uklanjanje djubreta
trebali bi najpre probušiti sa presekom jezgra navoja na oko Električne alate, akumulatore, pribor i pakovanja
2
/3 dužine zavrtnja. treba odvoziti reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Održavanje i servis Ne bacajte električne alate i akumulatore/baterije u kućno
djubre!
Održavanje i čišćenje Samo za EU-zemlje:
 Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
njegovog pribora (na primer održavanja, promene moraju više neupotrebljivi električni
pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja. uredjaji a prema evropskoj smernici
Kod slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanje- 2006/66/EC ne moraju ni akumulatori/ba-
isključivanje postoji opasnost od povrede. trerije koji su u kvaru ili istrošeni da se
 Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi odvojeno sakupljaju i odvoze reciklaži koja
dobro i sigurno radili. odgovara zaštiti čovekove sredine.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 134 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

134 | Slovensko

Akku/baterije: ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško-


Li-jonska: dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
Molimo da obratite pažnju na uputstva udara.
u odeljku „Transport“, stranici 133.  Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de-
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
 Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-
Zadržavamo pravo na promene. izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele-
ktričnega udara.
Osebna varnost
Slovensko  Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-
Varnostna navodila tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
Splošna varnostna navodila za električna orodja med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj  Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-
požar in/ali težke telesne poškodbe. mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno-
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v priho- stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
dnje še potrebovali. in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem bese-
dilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom  Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
(z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
(brez električnega kabla). mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
Varnost na delovnem mestu prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
 Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje- orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-  Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
čijo nezgode. stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
 Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji- škodbe.
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo  Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepri-
 Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo- čakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzoro-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. vali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo  Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
kontrole nad napravo. nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
Električna varnost kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
 Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni  Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo- vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
 Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami ženost zaradi prahu.
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve- Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemlje-  Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
no. ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
 Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ- področju delali bolje in varneje.
nega udara.  Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
 Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ- kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle- piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 135 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Slovensko | 135

 Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora  Uporabite dodatne ročaje, če so priloženi pri dobavi
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne električnega orodja. Izguba kontrole lahko povzroči po-
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni škodbe.
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.  Trdno držite električno orodje. Pri zategovanju ali odvija-
 Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte nju vijakov lahko za kratek čas nastopijo visoki reakcijski
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali momenti.
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-  Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo- ustrezne iskalne naprave oziroma se o tem pozanimaj-
rabljajo neizkušene osebe. te pri lokalnem podjetju za oskrbo z elektriko, plinom in
 Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez- vodo. Stik z vodi, ki so pod napetostjo, lahko povzroči po-
hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme- žar ali električni udar. Poškodbe plinskega voda so lahko
jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je posledico materialno škodo.
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-  V primeru blokiranja vstavnega orodja električno orod-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode. je takoj izklopite. Bodite pripravljeni na visoke reakcij-
 Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in ske momente, ki povzročijo nasprotni udarec. Vstavno
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se orodje blokira v naslednjih primerih:
manj zatikajo in so lažje vodljiva. – če je električno orodje preobremenjeno ali
 Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno – če se zagozdi v obdelovanec.
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-  Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja- orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko za-
li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od takne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.  Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika-
Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime-
 Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki žem, kot če bi ga držali z roko.
jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen dolo-  Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratke-
čeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, ga stika!
če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorski- Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
mi baterijami. npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
 V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske ba- ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
terije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumula- eksplozije.
torskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.  Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne-
 Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbi-
priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vi- te za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdrav-
jaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lah- nika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
ko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med  Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline električnim orodjem Bosch. Le tako je akumulatorska ba-
ali požar. terija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
 V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske ba-  Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali izvijač, ali zu-
terije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri nanje delujoče sile lahko poškodujejo akumulatorsko
naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride baterijo. Pride lahko do notranjega kratkega stika, zaradi
tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško po- katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi,
moč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči pregreje ali eksplodira.
draženje kože ali opekline.
Servisiranje Opis in zmogljivost izdelka
 Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re-
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo-
zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
zoril in napotil lahko povzročijo električni
naprave.
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Varnostna opozorila za vrtalne stroje in vijačnike
 Napravo smete držati le na izoliranem ročaju, če delate Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
na območju, kjer lahko vstavljeno orodje ali vijak pride navodil za uporabo odprto.
v stik s skritimi omrežnimi napeljavami. Stik z napelja-
Uporaba v skladu z namenom
vo, ki je pod napetostjo povzroči, da so posledično tudi ko-
vinski deli naprave pod napetostjo in to vodi do električne- Električno orodje je predvideno za privijanje in odvijanje vija-
ga udara. kov ter za vrtanje v les, kovino, keramiko in umetne mase.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 136 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

136 | Slovensko

Lučka na električnem orodju osvetljuje neposredno delovno Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmer-
območje električnega orodja in ni primerna za razsvetljavo v jene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
gospodinjstvu. EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obreme-
Komponente na sliki njenosti z vibracijami.
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električne-
prikaz električnega orodja na strani z grafiko. ga orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge na-
1 Prijemalo za orodje mene, z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji
ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa.
2 Prstan za prednastavitev vrtilnega momenta
To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdo-
3 Stikalo za izbiro stopnje bjem uporabe občutno poveča.
4 Deblokirna tipka akumulatorske baterije* Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
5 Akumulatorska baterija* upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven-
6 Preklopno stikalo smeri vrtenja dar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibraci-
7 Vklopno/izklopno stikalo jami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
8 Lučka „PowerLight“
pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
9 Ročaj (izolirana površina ročaja) vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postop-
10 Bit za vijačenje* kov.
11 Univerzalno držalo za bit*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce- Izjava o skladnosti
loten pribor je del našega programa pribora. Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v
„Tehničnih podatkih“, v skladu z vsemi relevantnimi določili
Tehnični podatki direktiv 2009/125/ES (uredba 1194/2012), 2011/65/EU,
Akumulatorski vrtalni vijačnik GSR 120-LI do 19. aprila 2016: 2004/108/ES, od 20. aprila 2016:
2014/30/EU, 2006/42/ES, vključno z njihovimi spremem-
Številka artikla 3 601 JF7 0..
bami in ustreza naslednjim normam: EN 60745-1,
Nazivna napetost V= 12 EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581.
Število vrtljajev v prostem teku Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
– 1. stopnja min-1 0–380 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
– 2. stopnja min-1 0–1300 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Maks. zatezni moment pri trdem/ Henk Becker Helmut Heinzelmann
mehkem vijačenju po ISO 5393 Nm 30/13* Executive Vice President Head of Product Certification
Maks. Ø vrtine Engineering PT/ETM9
– Jeklo mm 8
– Les mm 20
Maks. Ø vijaka mm 7
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,99/1,17* Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Dovoljena temperatura okolice 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
– pri polnjenju °C 0...+45 Leinfelden, 18.12.2015
– pri uporabi** in shranjevanju °C -15...+50
Priporočene akumulatorske baterije GBA 12 V... Montaža
Priporočeni polnilniki GAL 12.. CV
Polnjenje akumulatorske baterije (glejte sliko A)
* odvisno od uporabljene akumulatorske baterije
** omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpra-
znjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno
Podatki o hrupu/vibracijah zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745-2-1. vklopljeni polnilni napravi.
Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A znaša tipično Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
66 dB(A). Netočnost K=3 dB. ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postop-
Nivo hrupa lahko pri delu preseže 80 dB(A). ka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Uporabljajte zaščitne glušnike! Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Pro-
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in tection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri iz-
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745-2-1: praznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo za-
Vijaki: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. ščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.
Vrtanje v kovino: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 137 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Slovensko | 137

 Po samodejnem izklapljanju električnega orodja ne pri- latorsko baterijo 5 namestite v ročaj, kjer naj slišno zaskoči.
tiskajte vklopno/izklopnega stikala. Akumulatorska ba- Poravnana mora biti z ročajem.
terija se lahko poškoduje.
Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko C)
Odstranitev akumulatorske baterije 5 pritisnite deblokirni tip- S stikalom za preklop smeri vrtenja 6 lahko spreminjate smer
ki 4 in potegnite akumulator v smeri navzdol iz električnega vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem vklopno/izklo-
orodja. Ne delajte s silo. pnem stikalu 7 spreminjanje smeri vrtenja ni možno.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav. Vrtenje v desno: Za vrtanje in privijanje vijakov pritisnite sti-
Zamenjava orodja (glejte sliko B) kalo za preklop smeri vrtenja 6 do konca v levo.
Vrtenje v levo: Za popuščanje oziroma odvijanje vijakov in
 Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
matic pritisnite stikalo za preklop smeri vrtenja 6 do konca v
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno)
desno.
kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je
treba iz električnega orodja odstraniti akumulator. Predizbira vrtilnega momenta
Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala S pomočjo prstana za prednastavitev vrtilnega momenta 2
obstaja nevarnost telesnih poškodb. lahko vrtilni moment nastavite v 20 stopnjah. Pri pravilni na-
Pri nepritisnjenem vklopno/izklopnem stikalu 7 je vrtalno vre- stavitvi se vsadno orodje ustavi, ko je vijak privit v podlago ta-
teno aretirano. To omogoča hitro, udobno in enostavno zame- ko, da je poravnan z materialom oziroma ko orodje doseže na-
njavo vsadnega orodja v vpenjalni glavi. stavljeni vrtilni moment. V položaju „ “ je zaskočitvena
Odprite hitrovpenjalno glavo 1 z vrtenjem v smeri  tako dol- sklopka deaktivirana, na primer za vrtanje.
go, da se orodje lahko vstavi. Vstavite orodje. Pri odvijanju vijakov po potrebi izberite višjo nastavitev oziro-
ma prestavite prstan na simbol „ “.
Z roko močno zavrtite tulec hitrovpenjalne glave 1 v smeri .
Mehanska izbira stopnje
Odsesavanje prahu/ostružkov  Stikalo za izbiro stopnje 3 pritiskajte samo pri mirujo-
 Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, čem električnem orodju.
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju ško- S stikalom za izbiro stopnje 3 lahko predhodno izberete 2 po-
dljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči aler- dročji števila vrtljajev.
gične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki
Stopnja I:
se nahajajo v bližini.
Nižje področje vrtljajev; vijačenje ali delo z velikim vrtalnim
premerom.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi Stopnja II:
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za Področje visokih vrtljajev; delo z majhnim vrtalnim preme-
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le rom.
strokovnjaki. Če stikala za izbiro stopnje 3 ni moč potisniti do naslona, mo-
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. rate prijemalo orodja 1 z vstavnim orodjem nekoliko zasukati.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrir- Vklop/izklop
nim razredom P2.
Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno sti-
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne kalo 7 in ga držite pritisnjenega.
materiale.
Svetilka 8 sveti pri delno ali v celoti pritisnjenem vklopno/iz-
 Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se klopnem stikalu 7 in pri neugodnih svetlobnih razmerah omo-
lahko hitro vname. goči osvetlitev delovnega območja.
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 7 spu-
Delovanje stite.
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-
Zagon krat, ko ga boste uporabljali.
Namestitev akumulatorske baterije Nastavitev števila vrtljajev
 Uporabljajte samo originalne litijevo-ionske akumula- Število vrtljajev vklopljenega električnega orodja lahko brez-
torje znamke Bosch z napetostjo, ki je navedena na tip- stopenjsko regulirate, kar je odvisno od tega, kako globoko
ski ploščici Vašega električnega orodja. V primeru upo- ste pritisnili vklopno/izklopno stikalo 7.
rabe drugih akumulatorjev lahko pride do telesnih po-
Rahel pritisk na vklopno/izklopno stikalo 7 ima za posledico
škodb ali požara.
nizko število vrtljajev. Z vse močnejšim pritiskanjem stikala se
Opozorilo: Uporaba akumulatorjev, ki niso primerni za Vaše število vrtljajev povečuje.
električno orodje, lahko povzroči nepravilno delovanje ali pa
poškodbe na električnem orodju. Samodejno aretiranje vretena (Auto-Lock)
Postavite preklopno stikalo smeri vrtenja 6 na sredino, kar bo Pri nepritisnjemen vklopno/izklopnem stikalu 7 je vrtalno vre-
onemogočilo nepredviden vklop naprave. Napolnjeno akumu- teno in z njim prijemalo orodja aretirano.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 138 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

138 | Slovensko

To omogoča privijanje vijakov tudi pri praznem akumulatorju, Slovensko


kar pomeni, da lahko električno orodje uporabljate kot običaj- Top Service d.o.o.
ni izvijač. Celovška 172
Zavora izteka 1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Ko vklopno/izklopno stikalo 7 spustite, se vpenjalna glava
Tel.: (01) 519 4205
ustavi, kar prepreči zaključni tek vsadnega orodja.
Fax: (01) 519 3407
Pri privijanju vijakov vklopno/izklopno stikalo 7 spustite šele
potem, ko je vijak privit tako, da je poravnan z materialom. Transport
Glava vijaka tako ne bo prodrla v material. Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
Preobremenitvena zaščita, ki deluje odvisno od tempera- zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumu-
ture latorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti.
Električnega orodja pri uporabi v skladu z namembnostjo ni Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedici-
mogoče preobremeniti. Pri preveliki obremenitvi ali neupo- ja) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in
števanju dovoljenega območja temperature akumulatorske označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno
baterije se število vrtljajev zmanjša. Šele ko je dosežena dovo- vključen strokovnjak za nevarne snovi.
ljena temperatura akumulatorske baterije, električno orodje Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoško-
deluje s polnim številom vrtljajev. dovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulator-
ske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Navodila za delo Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpi-
 Električno orodje postavite na vijak samo v izkloplje- se.
nem stanju. Vrteča se električna orodja lahko zdrsnejo.
Odlaganje
Po daljšem delu z nizkim številom vrtljajev je potrebno napra-
vo ohladiti. V ta namen naj naprava približno 3 minute deluje Električna orodja, akumulatorske baterije, pribor in
v prostem teku pri maksimalnem številu vrtljajev. embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom oko-
lja.
Pri vrtanju v kovino uporabljajte samo brezhibne, nabrušene
HSS-svedre (HSS = visokozmogljivo hitrorezljivo jeklo). Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne
Ustrezno kakovost zagotavlja program pribora Bosch. odpadke!
Pred privijanjem večjih, daljših vijakov v trde materiale naj- Samo za države EU:
prej opravite predhodno vrtanje z osnovnim premerom navo- V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
ja in sicer v globini približno 2/3 dolžine vijaka. električna orodja, ki niso več v uporabi ter v
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene akumulatorske ba-
Vzdrževanje in servisiranje terije/baterije zbirati ločeno in jih okolju pri-
jazno reciklirati.
Vzdrževanje in čiščenje
 Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
Akumulatorji/baterije:
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno)
kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je Li-Ion:
treba iz električnega orodja odstraniti akumulator. Prosimo upoštevajte navodila v od-
Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala stavku „Transport“, stran 138.
obstaja nevarnost telesnih poškodb.
 Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Če akumulatorska baterija ne deluje, se prosimo obrnite na Pridržujemo si pravico do sprememb.
pooblaščen servis za električna orodja Bosch.

Servis in svetovanje o uporabi


Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporoči-
te 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 139 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Hrvatski | 139

Sigurnost ljudi
Hrvatski  Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
Upute za sigurnost alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
Opće upute za sigurnost za električne alate može uzrokovati teške ozljede.
 Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o si- naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
gurnosti i upute. Ako se ne bi pošti-
ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
vale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
 Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
primjenu.
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
U daljnjem tekstu korišten pojam »Električni alat« odnosi se provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrež- električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
nim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
(bez mrežnog kabela). nezgoda.
Sigurnost na radnom mjestu  Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
 Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje- podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova- rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
ti nezgode.  Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
 Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek- guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa- lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
liti prašinu ili pare.  Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
 Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno- dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. zahvatiti pomični dijelovi.
Električna sigurnost  Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo-
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
že smanjiti ugroženost od prašine.
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-
štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-  Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
snost od strujnog udara. predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
 Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po- učinka.
većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-  Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
lo uzemljeno. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
 Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u opasan je i mora se popraviti.
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.  Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-
 Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje- teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež- odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli- hotično pokretanje električnog alata.
ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.  Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
strujnog udara. njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-
 Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi- ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na  Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
 Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž- da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri- primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa- nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
snost od električnog udara. alatima.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 140 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

140 | Hrvatski

 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava-  Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može
se s njima radi. zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električ-
 Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema nim alatom.
ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-  Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne na-
ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri-  Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih spoja.
situacija.
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih alata trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
 Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporuču- Inače postoji opasnost od eksplozije.
je proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu odre-  Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
đenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteš-
se koristio s drugom aku-baterijom. koća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti diš-
 U električnim alatima koristite samo za to predviđenu ne putove.
aku-bateriju. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti  Aku-bateriju koristite samo u spoju sa vašim Bosch
do ozljeda i opasnosti od požara. električnim alatom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi
 Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih spa- od opasnog preopterećenja.
jalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sit-  Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili dje-
nih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premo- lovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Mo-
šćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-bate- že doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može iz-
rije može imati za posljedicu opekline ili požar. gorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
 Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći te-
kućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod Opis proizvoda i radova
slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vo-
dom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite po- Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
moć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može dove- i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
sti do nadražaja kože ili opeklina. gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Servisiranje
 Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva-
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i dr-
lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
žite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja. Uporaba za određenu namjenu
Upute za sigurnost za bušilice i odvijače Električni alat je predviđen za uvijanje i otpuštanje vijaka, kao
i za bušenje drva, metala, keramike i plastike.
 Uređaj držite na izoliranim površinama zahvata, ako
izvodite radove kod kojih bi radni alat ili vijak mogli za- Svjetlo na električnom alatu namijenjeno je za izravno osvjet-
hvatiti skrivene električne vodove. Kontakt sa vodom ljavanje područja rada električnog alata i nije primjereno kao
pod naponom može i metalne dijelove uređaja staviti pod sredstvo za rasvjetu prostorije u domaćinstvu.
napon i dovesti do strujnog udara.
Prikazani dijelovi uređaja
 Koristite pomoćne ručke ako su isporučene s električ-
nim alatom. Gubitak kontrole nad električnim alatom mo- Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električ-
že prouzročiti ozljede. nog alata na stranici sa slikama.
 Električni alat držite čvrsto. Kod stezanja i otpuštanja vi- 1 Stezač alata
jaka mogu se na kratko pojaviti veliki momenti reakcije. 2 Prsten za namještanje predbiranja zakretnog momenta
 Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pro- 3 Prekidač za biranje brzina
našli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokal- 4 Tipka za deblokadu aku-baterije*
nog distributera. Kontakt s električnim vodovima može 5 Aku-baterija*
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske ci- 6 Preklopka smjera rotacije
jevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cije- 7 Prekidač za uključivanje/isključivanje
vi uzrokuje materijalne štete.
8 Svjetiljka »PowerLight«
 Odmah isključite električni alat ako je električni alat
9 Ručka (izolirana površina zahvata)
blokiran. Pazite na velike zakretne momente koji mogu
uzrokovati povratni udar. Radni alat se blokira kad se: 10 Nastavak odvijača*
– električni alat preoptereti ili 11 Univerzalni držač*
– obrađivani izradak ukliješti. *Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke.
Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 141 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Hrvatski | 141

Tehnički podaci Izjava o usklađenosti


Aku bušilica i odvijač GSR 120-LI Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan
pod »Tehnički podaci« odgovara svim relevantnim odredba-
Kataloški br. 3 601 JF7 0.. ma smjernica 2009/125/EZ (odredba 1194/2012),
Nazivni napon V= 12 2011/65/EU, do 19. travnja 2016.: 2004/108/EZ, a od
Broj okretaja pri praznom hodu 20. travnja 2016.: 2014/30/EU, 2006/42/EZ uključujući i
– 1. brzina min-1 0–380 njihove izmjene te da je sukladan sa slijedećim normama:
– 2. brzina min-1 0–1300 EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581.
max. zakretni moment za mekši/tvr- Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:
đi slučaj uvijanja prema ISO 5393 Nm 30/13* Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
max. bušenja Ø 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
– Čelik mm 8 Henk Becker Helmut Heinzelmann
– Drvo mm 20 Executive Vice President Head of Product Certification
maks. vijka Ø mm 7 Engineering PT/ETM9
Težina odgovara EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,99/1,17*
Dopuštena okolna temperatura
– kod punjenja °C 0...+45 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– pri radu** i kod skladištenja °C -15...+50 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.12.2015
Preporučene aku-baterije GBA 12 V...
Preporučeni punjači GAL 12.. CV
* ovisno od korištene aku-baterije
Montaža
** ograničeni učinak kod temperatura <0 °C Punjenje aku-baterije (vidjeti sliku A)
Informacije o buci i vibracijama Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunje-
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-2-1. na. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije prve
Prag zvučnog tlaka uređaja vrednovan sa A obično iznosi uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
66 dB(A). Nesigurnost K=3 dB. Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
Prag buke kod rada može premašiti 80 dB(A). skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
Nositi štitnike za sluh! neće oštetiti aku-bateriju.
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i Li-ionska aku-baterija je »Electronic Cell Protection (ECP)«
nesigurnost K određeni su prema EN 60745-2-1: zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-ba-
Uvijanje vijaka: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 terija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog
Bušenje metala: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 sklopa: radni alat se više neće vrtjeti.
Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postup-  Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne
kom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za pritišćite dalje na prekidač za uključivanje/isključiva-
međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za pri- nje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
vremenu procjenu opterećenja od vibracija. Za vađenje aku-baterije 5 pritisnite tipke za deblokiranje 4 i
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ- izvucite aku-bateriju prema gore iz električnog alata. Kod to-
nog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge pri- ga ne koristite nikakvu silu.
mjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje Zamjena alata (vidjeti sliku B)
od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.  Prije svih radova na električnom alatu (npr. održava-
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u nje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključiva-
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda nje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za Kod nepritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje 7
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad- bušno vreteno će se aretirati. To omogućava brzu, laganu i
nih alata, kao i organiziranje radnih operacija. jednostavnu zamjenu radnog alata u steznoj glavi.
Otvorite brzostežuću steznu glavu 1 okretanjem u smjeru ro-
tacije , sve dok se alat ne umetne. Umetnite alat.
Snažno rukom okrenite čahuru brostežuće stezne glave 1 u
smjeru rotacije .

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 142 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

142 | Hrvatski

Usisavanje prašine/strugotina Sa prekidačem za biranje brzina 3 možete prethodno odabrati


 Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olo- 2 područja broja okretaja.
va, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može Brzina I:
biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine mo- Niže područje broja okretaja; za uvijanje ili za radove sa veli-
že uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih puto- kim promjerom bušenja.
va korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u bli- Brzina II:
zini. Više područje broja okretaja; za radove bušenja sa manjim
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrasto- promjerima svrdala.
vine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombi- Ako se prekidač za biranje brzina 3 ne može pomaknuti do
naciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštit- graničnika, stezač alata 1 malo okrenite sa radnim alatom.
na sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju
obrađivati samo stručne osobe. Uključivanje/isključivanje
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta. Za puštanje u rad električnog alata pritisnite prekidač za
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom kla- uključivanje/isključivanje 7 i držite ga pritisnutim.
se P2. Svjetiljka 8 svijetli kada se prekidač za uključivanje/isključiva-
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale. nje 7 pritisne lagano ili do kraja i omogućava osvjetljenje rad-
 Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. nog područja u slučaju nepovoljnih uvjeta rasvjete.
Prašina se može lako zapaliti. Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za uklju-
čivanje/isključivanje 7.
Rad Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
ako ćete ga koristiti.
Puštanje u rad Reguliranje broja okretaja
Stavljanje aku-baterije Broj okretaja uključenog električnog alata možete bestupnje-
 Koristite samo originalne Bosch Li-ionske aku-baterije, vito regulirati, ovisno od toga do kojeg stupnja ste pritisnuli
sa naponom navedenim na tipskoj pločici vašeg elek- prekidač za uključivanje/isključivanje 7.
tričnog alata. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje 7
do ozljeda i opasnosti od požara. postiže se manji broj okretaja. Sa povećanjem pritiska pove-
Napomena: Uporaba aku-baterija koje nisu prikladne za vaš ćava se broj okretaja.
električni alat može dovesti do pogrešnih funkcija ili do ošte- Automatsko aretiranje vretena (Auto-Lock)
ćenja električnog alata. Ako prekidač za uključivanje/isključivanje 7 nije pritisnut, are-
Preklopku smjera rotacije 6 namjestite na sredinu, kako bi se tirat će se bušno vreteno, a time i stezač alata.
spriječilo nehotično uključivanje. Umetnite napunjenu aku- To omogućava uvijanje vijaka i kod ispražnjene aku-baterije,
bateriju 5 u ručku, sve dok osjetno ne preskoči i dok ne sjedne odnosno korištenje električnog alata kao odvijača.
do kraja u ručku.
Inercijska kočnica
Namještanje smjera rotacije (vidjeti sliku C) Kod otpuštanja prekidača za uključivanje/isključivanje 7, ste-
S preklopkom smjera rotacije 6 možete promijeniti smjer ro- zna glava će se zakočiti i time spriječiti inercijsko okretanje
tacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za radnog alata.
uključivanje/isključivanje 7 to ipak nije moguće.
Kod uvijanja vijaka prekidač za uključivanje/isključivanje 7 ot-
Rotacija u desno: Za bušenje i uvijanje vijaka pritisnite pre- pustite tek kada se vijak do kraja uvije u izradak. Glava vijka u
klopku smjera rotacije 6 u lijevo do graničnika. tom slučaju neće prodirati u izradak.
Rotacija u lijevo: Za otpuštanje odnosno odvijanje vijaka i
Zaštita od preopterećenja ovisna od temperature
matica, pritisnite preklopku smjera rotacije 6 u desno, do gra-
ničnika. Kod namjenske uporabe se električni alat ne može preoptere-
titi. Kod presnažnog opterećenja ili ukoliko se prekorači dopu-
Prethodno biranje zakretnog momenta štena temperatura aku-baterije, smanjuje se broj okretaja.
Sa prstenom za namještanje predbiranja zakretnog momenta Električni alat radi s punim brojem okretaja tek nakon postiza-
2 možete potreban zakretni moment prethodno odabrati u nja dopuštene temperature aku-baterije.
20 stupnjeva. Kod točnog namještanja radni alat će se zausta-
viti čim se vijak do kraja uvije u materijal, odnosno dosegne Upute za rad
namješteni zakretni moment. U položaju » « je deaktivira-  Električni alat stavite na vijak samo u isključenom sta-
na preskočna spojka, npr. za bušenje. nju. Radni alati koji se okreću mogu kliznuti.
Kod odvijanja vijaka odaberite eventualno više namještanje, Nakon duljeg rada s manjim brojem okretaja, trebate u svrhu
odnosno namjestite na simbol » «. hlađenja ostaviti da električni alat radi oko 3 minute kod mak-
Mehaničko biranje brzina simalnog broja okretaja pri praznom hodu.
 Prekidač za biranje brzina 3 pritisnite samo u stanju mi-
rovanja električnog alata.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 143 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Eesti | 143

Kod bušenja metala koristite samo besprijekorna, naoštrena Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni otpad!
HSS-svrdla (HSS=brzorezni čelik). Odgovarajuću kvalitetu Samo za zemlje EU:
jamči program Bosch pribora.
Prema Europskim smjernicama
Prije uvijanja većih, duljih vijaka u tvrde materijale, trebate sa 2012/19/EU, neuporabivi električni alati i
promjerom jezgre navoja predbušiti na cca. 2/3 dužine vijka. prema Smjernicama 2006/66/EZ ne-
ispravne ili istrošene aku-baterije moraju se
Održavanje i servisiranje odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Održavanje i čišćenje
 Prije svih radova na električnom alatu (npr. održava- Aku-baterije/baterije:
nje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta Li-ion:
i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog Molimo pridržavajte se uputa u poglav-
alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključiva- lju »Transport« na stranici 143.
nje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
 Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim ka-
ko bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Ako aku-baterija nije više radno sposobna, molimo obratite se
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate. Zadržavamo pravo na promjene.

Servisiranje i savjetovanje o primjeni


Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove- Eesti
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Ohutusnõuded
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Üldised ohutusjuhised
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, TÄHELEPANU Kõik ohutusnõuded ja juhised
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
broj sa tipske pločice proizvoda. juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hrvatski Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutami-
Robert Bosch d.o.o seks hoolikalt alles.
Kneza Branimira 22
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoi-
10040 Zagreb
tega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega
Tel.: (01) 2958051
(ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Fax: (01) 2958050
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
Transport  Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko-
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može  Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom. keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplo- või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
vom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih zahtjeva võivad tolmu või aurud süüdata.
obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
 Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa struč-
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr-
njakom za transport opasnih tvari.
vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i Elektriohutus
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u amba-  Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
laži. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-
propisa. hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
Zbrinjavanje  Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-
Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje. maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 144 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

144 | Eesti

 Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutami-
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. ne
 Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole  Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba- se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser- efektiivsemalt ja ohutumalt.
vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või  Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
 Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-  Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta- seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
elektrilöögi ohtu. abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
 Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-  Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi-
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
ohtu. lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-
Inimeste turvalisus riistad ohtlikud.
 Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige  Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu- seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti- Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane- justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas- ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
tusi. parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-
datud elektrilised tööriistad.
 Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate  Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.  Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
 Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül- reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see-
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili- Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo- põhjustada ohtlikke olukordi.
luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn- Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
netused.  Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadi-
 Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage jatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muu-
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme tub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib  Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ette-
põhjustada vigastusi. nähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada
 Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö- vigastusi ja tulekahjuohtu.
asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist  Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal kirjaklamb-
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. ritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või
 Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega teistest väikestest metallesemetest, mis võivad kon-
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku- taktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva
vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.  Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Väl-
 Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute kor-
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead- ral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik sa-
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu- tub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav aku-
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta- vedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
tud ohte.
Teenindus
 Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 145 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Eesti | 145

Ohutusnõuded puurtrellide ja kruvikeerajate ka- Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised
sutamisel seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks
lahti.
 Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik või kruvi taba-
da varjatud elektrijuhtmeid, hoidke seadet ainult iso- Nõuetekohane kasutamine
leeritud käepidemetest. Kontakt pinge all oleva elektri-
Seade on ette nähtud kruvide sisse- ja väljakeeramiseks ning
juhtmega võib pingestada seadme metallosad ja põhjusta-
puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide puuri-
da elektrilöögi.
miseks.
 Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid lisakäepi-
Elektrilise tööriista tuli on mõeldud vaid elektrilise tööriista
demeid. Kontrolli kaotus seadme üle võib põhjustada vi-
tööpiirkonna valgustamiseks, tuli ei sobi ruumide valgustami-
gastusi.
seks koduses majapidamises.
 Hoidke elektrilist tööriista kindlalt käes. Kruvide kinni-
ja lahtikeeramisel võib lühiajaliselt esineda tugevaid Seadme osad
reaktsioonimomente. Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
 Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veeto- toodud numbrid.
rude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid 1 Padrun
või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustus-
2 Pöördemomendi regulaator
firma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tulekahju- ja
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel plahvatusoht. 3 Käiguvaliku lüliti
Veetorustiku vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöö- 4 Aku vabastusklahv*
gioht. 5 Aku*
 Tarviku blokeerumise korral lülitage elektriline tööriist 6 Reverslüliti
viivitamatult välja. Seejuures võivad ilmneda suured 7 Lüliti (sisse/välja)
reaktsioonijõud, mis põhjustavad tagasilöögi. Tarvik 8 Lamp „PowerLight“
blokeerub:
9 Käepide (isoleeritud haardepind)
– kui elektrilisele tööriistale avaldub ülekoormus või
– kui elektriline tööriist töödeldavas toorikus kinni kiildub. 10 Kruvikeeramistarvik*
11 Universaaladapter*
 Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjus- *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
tada kontrolli kaotuse seadme üle. kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
 Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi- Tehnilised andmed
des.
Akutrell-kruvikeeraja GSR 120-LI
 Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
Tootenumber 3 601 JF7 0..
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päi-
kesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse Nimipinge V= 12
eest. Esineb plahvatusoht. Tühikäigupöörded
– 1. käik min-1 0–380
 Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
– 2. käik min-1 0–1300
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde kor-
ral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamis- max pöördemoment tugeval/nõrgal
teid. kruvikeeramisrežiimil ISO 5393
kohaselt Nm 30/13*
 Kasutage akut üksnes koos Boschi elektrilise tööriista-
ga. Ainult nii on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest. max puuri Ø
– Teras mm 8
 Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, sa-
– Puit mm 20
muti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, max kruvi Ø mm 7
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda. Kaal EPTA-Procedure 01:2014
järgi kg 0,99/1,17*
Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus Ümbritseva keskkonna lubatud
temperatuur
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu- – laadimisel °C 0...+45
geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga- – kasutamisel** ja säilitamisel °C -15...+50
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused. Soovituslikud akud GBA 12 V...
Soovituslikud laadimisseadmed GAL 12.. CV
* sõltuvalt kasutatud akust
** piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 146 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

146 | Eesti

Andmed müra/vibratsiooni kohta Montaaž


Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-2-1.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on üldju- Aku laadimine (vt joonist A)
hul 66 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB. Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A). mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaa-
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! dimisseadmes täiesti täis.
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää- Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
EN 60745-2-1: Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic
Kruvikeeramine: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku
Metalli puurimisel: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.
Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud  Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kah-
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemi- justuda.
seks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Aku 5 väljavõtmiseks vajutage vabastusklahvidele 4 ja tõm-
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasu-
make aku suunaga alla seadmest välja. Ärge rakendage see-
tamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatak-
juures jõudu.
se muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioo- juhiseid.
dil tervikuna tunduvalt suurem.
Tarviku vahetus (vt joonist B)
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka ae-
ga, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid te-  Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
gelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem. seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sis-
se/välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju Kui lüliti (sisse/välja) 7 ei ole alla vajutatud, siis seadme spin-
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu del lukustub. See võimaldab tarvikut padrunis kiiresti, muga-
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökor- valt ja lihtsalt vahetada.
raldus. Avage kiirkinnituspadrun 1, keerates seda pöörlemissuunas
 seni, kuni tarvikut on võimalik sisse asetada. Paigaldage
Vastavus normidele tarvik.
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ Keerake kiirkinnituspadruni 1 hülss pöörlemissuunas  käe-
kirjeldatud toode on vastavuses direktiivides 2009/125/EÜ ga tugevasti kinni.
(määrus 1194/2012), 2011/65/EL, kuni 19. aprillini 2016
kehtiva direktiivi 2004/108/EÜ, alates 20. aprillist 2016 Tolmu/saepuru äratõmme
kehtiva direktiivi 2014/30/EL, 2006/42/EÜ ja viidatud di-  Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
rektiivide muudetud redaktsioonides sätestatud asjakohaste metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
nõuetega ning järgmiste standarditega: EN 60745-1, ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581. või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval: ja/või hingamisteede haigusi.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekita-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY va toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
Henk Becker Helmut Heinzelmann kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahen-
Executive Vice President Head of Product Certification did). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes
Engineering PT/ETM9 vastava ala asjatundjad.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtri-
ga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division kehtivatest eeskirjadest.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.12.2015  Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 147 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Eesti | 147

Kasutus Kerge survega lülitile (sisse/välja) 7 reguleerite pöörded ma-


dalaks. Surve suurendamisega tõstate ka pöörete arvu.
Seadme kasutuselevõtt Täisautomaatne spindlilukustus (Auto-Lock)
Aku paigaldamine Kui lüliti (sisse/välja) 7 ei ole sisse vajutatud, siis spindel ja
 Kasutage ainult Boschi originaalseid Li-ioon-akusid, sellega ka padrun lukustub.
mille pinge vastab seadme andmesildil toodud pingele. See võimaldab kruvisid sisse keerata ka siis kui, aku on tühi,
Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja põ- ning kasutada seadet tavalise kruvikeerajana.
lengu ohtu. Järelpöörlemispidur
Märkus: Seadme jaoks ebasobivate akude kasutamine võib Lüliti (sisse/välja) 7 vabastamine pidurdab padrunit ja hoiab
põhjustada häireid seadme töös või seadet kahjustada. ära tarviku järelpöörlemise.
Seadke reverslüliti 6 keskasendisse, vältimaks seadme taht- Kruvide sissekeeramisel vabastage lüliti (sisse/välja) 7 alles
matut sisselülitamist. Asetage laetud aku 5 pidemesse, kuni siis, kui kruvi on materjali pinnaga ühetasa sisse keeratud.
aku fikseerub tuntavalt kohale ja on pidemega ühetasa. Kruvipea ei tungi siis toorikusse sisse.
Pöörlemissuuna ümberlülitamine (vt joonist C) Temperatuurist sõltuv ülekoormuskaitse
Reverslülitiga 6 saate muuta seadme pöörlemissuunda. Kui Nõuetekohasel kasutamisel ei rakendu elektrilisele tööriistale
lüliti (sisse/välja) 7 on alla vajutatud, siis ei ole pöörlemissuu- ülekoormust. Liiga suure koormuse korral või juhul, kui aku
na muutmine võimalik. temperatuur on lubatust kõrgem või madalam, väheneb pöö-
Parem käik: Puurimiseks ja kruvide keeramiseks vajutage re- rete arv. Elektriline tööriist töötab taas maksimaalpööretel al-
verslüliti 6 lõpuni vasakule. les siis, kui aku temperatuur on ettenähtud vahemikus.
Vasak käik: Kruvide ja mutrite välja- või lahtikeeramiseks va-
jutage reverslüliti 6 lõpuni paremale.
Tööjuhised
 Kruvile asetamisel peab seade olema välja lülitatud.
Pöördemomendi valik Pöörlevad tarvikud võivad kohalt libiseda.
Pöördemomendi regulaatoriga 2 saate soovitud pöördemo-
Pärast pikemaajalist tööd madalatel pööretel tuleks seadmel
menti valida 20 astmes. Õige seadistuse korral seiskub tarvik
jahtumiseks lasta koormuseta töötada umbes 3 minutit mak-
kohe, kui kruvi on materjali pinnaga ühetasa sisse keeratud
simaalpööretel.
või kui seadistatud pöördemoment on saavutatud. Asendis
„ “ on kaitsesidur desaktiveeritud, nt puurimiseks. Metalli puurimiseks kasutage üksnes laitmatus korras olevaid,
Kruvide väljakeeramisel valige vajaduse korral kõrgem aste hästi teritatud HSS-puure (HSS = kiirlõiketeras). Vastava kva-
või seadke sümbolile „ “. liteediga puurid leiate Boschi lisatarvikute valikust.
Enne suurte pikemate kruvide sissekeeramist kõvadesse ma-
Mehaaniline käiguvalik
terjalidesse tuleks 2/3 kruvipikkuse ulatuses auk ette puurida.
 Käiguvaliku lülitit 3 käsitsege ainult siis, kui seadme
spindel ei pöörle.
Käiguvaliku lülitiga 3 saab valida 2 pöörete vahemikku.
Hooldus ja teenindus
1. käik: Hooldus ja puhastus
Madalad pöörded, kruvide keeramiseks või töötamiseks suu-
 Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
re läbimõõduga puuridega.
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
2. käik: seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sis-
Kõrged pöörded, töötamiseks väikese läbimõõduga puuride- se/välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht.
ga.
 Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
Kui käiguvaliku lülitit 3 ei saa lõpuni lükata, keerake pisut pad- ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
runit 1 koos tarvikuga.
Kui aku enam ei tööta, pöörduge palun Boschi elektriliste töö-
Sisse-/väljalülitus riistade volitatud remonditöökotta.
Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti (sisse/välja) 7 alla
ja hoidke seda all. Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Lamp 8 põleb, kui lüliti (sisse/välja) 7 on osaliselt või täielikult Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
alla vajutatud, ja valgustab tööpiirkonda pimedas või hämaras ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
töötamisel. varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 7.
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis, tes meeleldi abi.
kui seda kasutate.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti
Pöörete reguleerimine ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Sisselülitatud seadme pöörete arvu saate sujuvalt reguleerida
vastavalt lülitile (sisse/välja) 7 rakendatavale survele.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 148 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

148 | Latviešu

Eesti Vabariik
Mercantile Group AS Latviešu
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549 Drošības noteikumi
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568 Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
Faks: 679 1129
elektroinstrumentiem
Transport
BRIDINAJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatak- noteikumus. Šeit sniegto drošības
se ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu. nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või eks- savainojumam.
pedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehti- Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai iz-
vaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ettevalmistami- mantošanai.
sel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert. Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta. ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pa- kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
kendis ei liiguks. elektrokabeļa).
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Drošība darba vietā
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus  Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī-
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-
tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. laimes gadījums.
 Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns-
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/patareisid koos ol- nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
mejäätmetega! vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments
Üksnes EL liikmesriikidele: nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile vai tvaiku aizdegšanos.
2012/19/EL elektri- ja elektroonikasead-  Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
mete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-
2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutus- tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
ressursi ammendanud akud/patareid eraldi jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
kokku koguda ja keskkonnasäästlikult kor- Elektrodrošība
duskasutada.
 Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
Akud/patareid: ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
Li-ioon: dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
Järgige palun juhiseid punktis „Trans- tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
port“, lk 148. konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
 Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-
dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. risks saņemt elektrisko triecienu.
 Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
 Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-
trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa-
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
triecienam.
 Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2747-001.book Page 149 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Latviešu | 149

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-  Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
 Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie- dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno- akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes nejaušu ieslēgšanos.
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko  Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
triecienu. mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
Personiskā drošība
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
 Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa- mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties cilvēku veselību.
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-  Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
nopietnam savainojumam. un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
 Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj kalpots.
izvairīties no savainojumiem.
 Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
 Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša- mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro- asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā ir vieglāk vadāmi.
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja  Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro- piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie- sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
 Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz- to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re- neparedzamām sekām.
gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-
rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai- Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora elektro-
nojumu. instrumentiem
 Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku  Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci,
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru- uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulato-
menta vadību neparedzētās situācijās. ram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei
var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aiz-
 Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-
degšanās.
nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi-
niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-  Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu akumula-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās toru, ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa akumulatoru
daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati. lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie
elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
 Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas  Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar- tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslē-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz- gām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per- priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums
sonas veselību. starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt
par cēloni ugunsgrēkam.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
 Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķid-
 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz- rais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu sa-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru- skarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes. elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavē-
 Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē- joties griezieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 150 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

150 | Latviešu

Apkalpošana Izstrādājuma un tā darbības apraksts


 Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un no-
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. rādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
nos un būt par cēloni elektriskajam triecie-
Drošības noteikumi urbjmašīnām un skrūvgrie- nam vai nopietnam savainojumam.
žiem Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
 Veicot darbu, kura laikā darbinstruments vai skrūve un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pa-
var skart slēptus elektriskos vadus, turiet instrumentu mācība.
tikai aiz izolētajām virsmām. Darbinstrumentam skarot
Pielietojums
spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz instru-
menta metāla daļām un var būt par cēloni elektriskajam Elektroinstruments ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un iz-
triecienam. skrūvēšanai, kā arī koka, metāla, keramisko materiālu un
plastmasas urbšanai.
 Lietojiet papildrokturus, ja tie ir piegādāti kopā ar elek-
troinstrumentu. Kontroles zaudēšana var kļūt par cēloni Šajā elektroinstrumentā iebūvētā apgaismošanas spuldze ir
savainojumiem. paredzēta darba vietas izgaismošanai, bet ne apgaismojuma
nodrošināšanai dzīvojamajās telpās.
 Darba laikā stingri turiet instrumentu. Skrūvju pie-
skrūvēšanas vai atskrūvēšanas laikā uz rokām var īslaicīgi Attēlotās sastāvdaļas
iedarboties ievērojams reaktīvais moments.
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-
 Lietojiet piemērotu metālmeklētāju slēpto pievadlīniju strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
atklāšanai vai arī griezieties pēc palīdzības vietējā ko-
munālās saimniecības iestādē. Kontakta rezultātā ar 1 Darbinstrumenta stiprinājums
elektrotīkla līniju, var izcelties ugunsgrēks un strādājošā 2 Gredzens griezes momenta iestādīšanai
persona var saņemt elektrisko triecienu. Gāzes vada bojā- 3 Pārnesumu pārslēdzējs
jums var izraisīt sprādzienu. Kontakta rezultātā ar ūdens- 4 Akumulatora fiksatora taustiņš*
vada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības. 5 Akumulators*
 Ja darbinstruments pēkšņi iestrēgst, nekavējoties iz- 6 Griešanās virziena pārslēdzējs
slēdziet elektroinstrumentu. Šādā gadījumā rodas ie- 7 Ieslēdzējs
vērojams reaktīvais griezes moments, kas var izsaukt
8 Apgaismošanas spuldze „PowerLight“
atsitienu. Darbinstruments parasti iestrēgst šādos gadīju-
mos: 9 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
– ja elektroinstruments tiek pārslogots, vai 10 Skrūvgrieža uzgalis*
– ja darbinstruments apstrādes laikā netiek turēts taisni. 11 Universālais turētājs*
 Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie- des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār elektroinstru- sniegts mūsu piederumu katalogā.
mentu.
Tehniskie parametri
 Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot ap-
strādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ie- Akumulatora urbjmašīna – skrūvgriezis GSR 120-LI
rīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām. Izstrādājuma numurs 3 601 JF7 0..
 Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu. Nominālais spriegums V= 12
Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram, Griešanās ātrums brīvgaitā
no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns – 1. pārnesumam min.-1 0–380
tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var iz- – 2. pārnesumam min.-1 0–1300
raisīt sprādzienu. Maks. griezes moments cietam/
 Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumula- mīkstam skrūvēšanas režīmam at-
tors var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā iz- bilstoši standartam ISO 5393 Nm 30/13*
vēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta. Maks. urbumu Ø
Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu. – Tēraudā mm 8
 Lietojiet akumulatoru tikai kopā ar Bosch elektroins- – Koks mm 20
trumentu. Tikai tā akumulators ir pasargāts no bīstamām Maks. skrūvju diametrs mm 7
pārslodzēm.
Svars atbilstoši EPTA-Procedure
 Asi priekšmeti, piemēram, nagla vai skrūvgriezis, kā 01:2014 kg 0,99/1,17*
arī ārēja spēka iedarbība var sabojāt akumulatoru. Tas
* atkarībā no izmantojamā akumulatora
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
** Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 151 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Latviešu | 151

Akumulatora urbjmašīna – skrūvgriezis GSR 120-LI Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:


Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Pieļaujamā apkārtējā gaisa 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
temperatūra
– uzlādes laikā °C 0...+45 Henk Becker Helmut Heinzelmann
– darbības laikā** un uzglabāšanas Executive Vice President Head of Product Certification
laikā °C -15...+50 Engineering PT/ETM9
Ieteicamie akumulatori GBA 12 V...
Ieteicamā uzlādes ierīce GAL 12.. CV
* atkarībā no izmantojamā akumulatora
** Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.12.2015
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši
EN 60745-2-1. Montāža
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš- Akumulatora uzlādes ierīce (attēls A)
ņa skaņas spiediena tipiskais līmenis ir 66 dB(A). Izkliede
K=3 dB. Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A). Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
Izmantojiet ausu aizsargus! lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlā-
des ierīcei.
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa tri-
jos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
EN 60745-2-1: samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pār-
Skrūvēšana: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. traukums uzlādes procesā.
Urbšana metālā: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Litija-jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu aiz-
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbil- sardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to pasargā
stoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzī-
lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var bas sistēma izslēdz elektroinstrumentu; šādā gadījumā dar-
izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai no- binstruments pārtrauc kustēties.
vērtēšanai.  Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies, nemē-
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin- ģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. Šādas
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin- rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
struments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem, Lai izņemtu akumulatoru 5, nospiediet fiksatora taustiņus 4
kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darb- un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta lejupvirzienā.
instrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā apkal- Nelietojiet šim nolūkam pārāk lielu spēku.
pots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var atšķirties no Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem iz-
šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas ra- strādājumiem.
dīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam Darbinstrumenta nomaiņa (attēls B)
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-  Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu (piemē-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izman- ram, pirms apkalpošanas, darbinstrumenta nomaiņas
tots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vib- utt.), kā arī pirms transportēšanas vai uzglabāšanas iz-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. ņemiet no tā akumulatoru. Nejauša ieslēdzēja nospieša-
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu na var izraisīt savainojumu.
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr- Ja nav nospiests ieslēdzējs 7, instrumenta darbvārpsta ir fik-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu. sēta nekustīgi. Tas ļauj ātri, ērti un vienkārši nomainīt urbjpat-
ronā iestiprināto darbinstrumentu.
Atbilstības deklarācija Atveriet bezatslēgas urbjpatronu 1, griežot tās aploci virzienā
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para- , līdz urbjpatronā kļūst iespējams ievietot darbinstrumenta
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst visiem direktīvās kātu. Ievietojiet darbinstrumentu urbjpatronā.
2009/125/EK (rīkojums 1194/2012), 2011/65/ES, kā arī Ar roku spēcīgi pagrieziet bezatslēgas urbjpatronas 1 aploci
līdz 2016. gada 19. aprīlim direktīvā 2004/108/EK un no virzienā .
2016. gada 20. aprīļa direktīvās 2014/30/ES, 2006/42/EK
un to labojumos ietvertajiem saistošajiem noteikumiem, kā arī Putekļu un skaidu uzsūkšana
šādiem standartiem: EN 60745-1, EN 60745-2-1,  Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
EN 60745-2-2, EN 50581. koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpoša-

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 152 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

152 | Latviešu

na var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu sa- Mehāniskā pārnesumu pārslēgšana
slimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tu-  Pārvietojiet pārnesumu pārslēdzēju 3 tikai laikā, kad
vumā esošajām personām. elektroinstruments nedarbojas.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, Ar pārnesumu pārslēdzēju 3 var izvēlēties vienu no 2 darb-
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši vārpstas griešanās ātruma diapazoniem (pārnesumiem).
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturo- Pārnesums I
šus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām Neliels griešanās ātrums, liela diametra skrūvju ieskrūvēšanai
profesionālām iemaņām. vai urbšanai ar liela diametra urbjiem.
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai. Pārnesums II
– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu Liels griešanās ātrums, darbam ar neliela diametra urbjiem.
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2. Ja pārnesumu pārslēdzēju 3 neizdodas līdz galam pārvietot
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attie- vēlamajā stāvoklī, nedaudz pagrieziet darbinstrumenta turē-
cas uz apstrādājamo materiālu. tāju 1 kopā ar tajā iestiprināto darbinstrumentu.
 Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var Ieslēgšana un izslēgšana
viegli aizdegties. Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 7 un
turiet to nospiestu.
Lietošana Spuldze 8 iedegas pie daļēji vai līdz galam nospiesta ieslēdzē-
ja 7, izgaismojot darba vietu nepietiekoša apgaismojuma aps-
Uzsākot lietošanu tākļos.
Akumulatora ievietošana Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 7.
 Lietojiet tikai oriģinālos Bosch litija-jonu akumulato- Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
rus, kuru spriegums atbilst uz elektroinstrumenta mar- kad tas tiek lietots.
ķējuma plāksnītes norādītajai vērtībai. Citu akumulato- Griešanās ātruma regulēšana
ru lietošana var būt par cēloni savainojumiem vai izraisīt Instrumenta griešanās ātrumu var regulēt bezpakāpju veidā,
aizdegšanos. mainot spiedienu uz ieslēdzēju 7.
Piezīme. Ja elektroinstrumenta darbināšanai tiek izmantoti Viegli nospiežot ieslēdzēju 7, darbvārpsta sāk griezties ar ne-
nepiemēroti akumulatori, tas var būt par cēloni traucējumiem lielu ātrumu. Palielinot spiedienu, pieaug arī griešanās āt-
elektroinstrumenta darbībā vai izraisīt tā sabojāšanos. rums.
Lai novērstu elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos, pārvie-
tojiet griešanās virziena pārslēdzēju 6 vidējā stāvoklī. Iebīdiet Pilnīgi automātiska darbvārpstas fiksēšana (Auto-Lock)
uzlādētu akumulatoru 5 elektroinstrumenta rokturī, līdz tas Ja ieslēdzējs 7 nav nospiests, instrumenta darbvārpsta un
nonāk vienā līmenī ar roktura virsmu un fiksējas rokturī ar līdz ar to arī darbinstrumenta turētājaptvere tiek fiksēta.
skaidri sadzirdamu klikšķi. Tas ļauj ieskrūvēt skrūves arī tad, ja akumulators ir izlādējies,
lietojot elektroinstrumentu kā parastu skrūvgriezi.
Griešanās virziena izvēle (attēls C)
Lietojot griešanās virziena pārslēdzēju 6, var mainīt elektro- Izskrējiena bremze
instrumenta darbvārpstas griešanās virzienu. Taču tas nav ie- Atlaižot ieslēdzēju 7, urbjpatrona tiek nobremzēta, tādējādi
spējams laikā, kad ir nospiests ieslēdzējs 7. līdz minimumam samazinot darbinstrumenta izskrējienu.
Griešanās virziens pa labi: veicot urbšanu un ieskrūvējot Ieskrūvējot skrūves, atlaidiet ieslēdzēju 7 brīdī, kad skrūves
skrūves, pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju 6 līdz ga- galviņa sasniedz skrūvējamā priekšmeta virsmu. Šādā gadīju-
lam pa kreisi. mā skrūves galviņa neiespiežas skrūvējamajā priekšmetā.
Griešanās virziens pa kreisi: izskrūvējot vai atskrūvējot Termoatkarīga aizsardzība pret pārslodzi
skrūves un noskrūvējot uzgriežņus, pārvietojiet griešanās vir- Lietojot elektroinstrumentu paredzētajā veidā, tas nevar tikt
ziena pārslēdzēju 6 līdz galam pa labi. pārslogots. Pie stipras noslodzes, kā arī gadījumā, ja akumu-
Griezes momenta regulēšana latora temperatūra atrodas ārpus pieļaujamo vērtību diapazo-
Lietojot griezes momenta iestādīšanas gredzenu 2, darb- na robežām, samazinās elektroinstrumenta griešanās ātrums.
vārpstas griezes momentu var izvēlēties 20 pakāpēs. Ja iestā- Pēc akumulatora temperatūras atgriešanās pieļaujamo vērtī-
dījums ir izvēlēts pareizi, darbinstruments apstājas, līdzko bu diapazona robežās elektroinstruments atsāk darboties ar
skrūves galviņa ir iespiedusies materiāla virsmā vai arī tiek sa- pilnu griešanās ātrumu.
sniegta izvēlētā darbvārpstas griezes momenta vērtība. Gre-
dzenam atrodoties stāvoklī „ “, griezes momenta regulēša-
Norādījumi darbam
nas sajūgs tiek deaktivizēts, kas nepieciešams, piemēram,  Kontaktējiet darbinstrumentu ar skrūves galvu tikai
veicot urbšanu. tad, ja elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs darbins-
Izskrūvējot skrūves, izvēlieties lielāku griezes momenta vērtī- truments var noslīdēt no skrūves galvas.
bu vai arī pārvietojiet griezes momenta iestādīšanas gredzenu
pret simbolu „ “.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 153 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Latviešu | 153

Ja elektroinstruments tiek ilgstoši darbināts ar nelielu grieša- Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina kravu pārva-
nās ātrumu, tas laiku pa laikam jāatdzesē, aptuveni 3 minūtes dāšanas speciālists.
ļaujot darboties brīvgaitā ar maksimālo griešanās ātrumu. Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. Aizlī-
Metāla urbšanai izmantojiet tikai nevainojami asus HSS urbjus mējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet akumula-
(HSS = High Speed Steel = ātrgriešanas tērauds). Vēlamo toru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
darbinstrumentu kvalitāti var nodrošināt, iegādājoties urbjus Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos na-
no Bosch papildpiederumu klāsta. cionālos noteikumus, ja tādi pastāv.
Ieskrūvējot garas liela izmēra skrūves cietā materiālā, ie-
teicams izveidot vadotnes urbumu, kura diametrs ir vienāds
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
ar skrūves vītnes iekšējo diametru, bet dziļums ir aptuveni 2/3 Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederu-
no skrūves garuma. mi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pār-
strādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Apkalpošana un apkope Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un
baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Apkalpošana un tīrīšana Tikai ES valstīm
 Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu (piemē- Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
ram, pirms apkalpošanas, darbinstrumenta nomaiņas 2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
utt.), kā arī pirms transportēšanas vai uzglabāšanas iz- jām un elektroniskajām ierīcēm, lietošanai
ņemiet no tā akumulatoru. Nejauša ieslēdzēja nospieša- nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbil-
na var izraisīt savainojumu. stoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai no-
lietotie akumulatori un baterijas jāsavāc at-
 Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-
sevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilā-
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
cijas atveres.
Ja akumulators ir nolietojies, nogādājiet to firmas Bosch piln-
varotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā. Akumulatori un baterijas
Litija-jonu akumulatori
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas Lūdzam ievērot sadaļā „Transportēša-
par lietošanu na“ (lappuse 153) sniegtos norādīju-
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau- mus.
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz iz-
strādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez pa-
pildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gai-
sa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāie-
vēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 154 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

154 | Lietuviškai

klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros


Lietuviškai smūgio pavojus.
Žmonių sauga
Saugos nuorodos  Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-
nuorodos gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
Perskaitykite visas šias saugos nuoro- mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran-
das ir reikalavimus. Jei nepaisysite že- kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
miau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elek-  Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
tros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba suža- apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie-
loti kitus asmenis. mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan-
čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
 Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitini-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
mo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-
Darbo vietos saugumas dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
 Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin- elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-
atsitikimų priežastimi. ti nelaimingas atsitikimas.
 Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra  Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki- įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
gali užsidegti.  Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
 Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū- Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
Elektrosauga
 Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
 Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina kančios dalys.
elektros smūgio pavojų.  Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
 Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nu-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių povei-
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
kis.
zika.
 Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio  Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-
rizika. mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-
 Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne- site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite  Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų pavojingas ir jį reikia remontuoti.
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-  Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi. traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-
 Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to- sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. įrankio įsijungimo.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,  Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
sumažėja elektros smūgio pavojus. nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
 Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi- nepatyrę asmenys.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 155 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Lietuviškai | 155

 Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, tiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie- vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-  Jei darbo įrankis įstringa, tuojau pat išjunkite elektrinį
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl įrankį. Būkite pasirengę dideliam reakcijos momentui,
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti kuris gali sukelti atgalinį smūgį. Darbo įrankis gali įstrig-
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra ti, jei:
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai. – elektrinis įrankis yra pernelyg apkraunamas arba
 Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai – jis yra perkreipiamas apdirbamame ruošinyje.
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis  Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir pa-
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti. laukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. Dar-
 Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. bo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir prietaiso.
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-  Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa- įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
vojingos situacijos. laikant ruošinį ranka.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudoji-  Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
mas mo pavojus.
 Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius, Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio ti- pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies,
po akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus. vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
 Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą aku-  Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
muliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-
susižalojimo ir gaisro pavojus. lavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvė-
 Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar pavimo takus.
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku-  Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch elektriniu
muliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus įrankiu. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos
kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą. per didelės apkrovos.
 Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti  Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliato- rūkti, sprogti ar perkaisti.
riaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
Aptarnavimas Gaminio ir techninių duomenų aprašas
 Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateik-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
tų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
Saugos nuorodos dirbantiems su gręžimo maši- elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
nomis ir gręžtuvais
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami ins-
 Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis arba
trukciją, palikite šį lapą atverstą.
varžtas gali kliudyti paslėptus elektros laidus, tai elek-
trinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų. Palietus laidą, Elektrinio įrankio paskirtis
kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio
dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis. Elektrinis įrankis yra skirtas varžtams įsukti ir atsukti bei me-
dienai, metalui, keramikai ir plastikui gręžti.
 Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktas papildomas
rankenas. Nesuvaldžius elektrinio įrankio, galima susižeis- Šio elektrinio įrankio šviesa skirta tiesioginei jo darbo sričiai
ti. apšviesti ir netinka buitinių patalpų apšvietimui.
 Tvirtai laikykite elektrinį įrankį. Užveržiant ir atlaisvi- Pavaizduoti prietaiso elementai
nant varžtus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos momen-
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
tas.
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
 Prieš pradėdami darbą tinkamais ieškikliais patikrinki-
1 Įrankių įtvaras
te, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei abe- 2 Sukimo momento nustatymo žiedas
jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali- 3 Greičių perjungiklis
nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali 4 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas*
sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujo- 5 Akumuliatorius*

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 156 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

156 | Lietuviškai

6 Sukimosi krypties perjungiklis Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
7 Įjungimo-išjungimo jungiklis laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
8 Prožektorius „PowerLight“ išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įver-
tinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
9 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite pa-
10 Suktuvo antgalis* pildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įran-
11 Universalus suktuvo antgalių laikiklis* kių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavi-
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą mą.
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje. Atitikties deklaracija
Techniniai duomenys Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka privalomus Direktyvų
Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas GSR 120-LI 2009/125/EB (Reglamentas 1194/2012), 2011/65/ES, iki
Gaminio numeris 3 601 JF7 0.. 2016 balandžio 19 d.: 2004/108/EB, nuo 2016 balandžio
20 d.: 2014/30/ES, 2006/42/EB reikalavimus ir jų pakeiti-
Nominalioji átampa V= 12
mus bei šiuos standartus: EN 60745-1, EN 60745-2-1,
Tuščiosios eigos sūkių skaičius EN 60745-2-2, EN 50581.
– 1-uoju greičiu min-1 0–380
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
– 2-uoju greičiu min-1 0–1300
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Maks. sukimo momentas kietosios/ 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
tampriosios jungties atveju pagal
Henk Becker Helmut Heinzelmann
ISO 5393 Nm 30/13*
Executive Vice President Head of Product Certification
Maks. gręžinio Ø Engineering PT/ETM9
– Plienas mm 8
– Mediena mm 20
Maks. varžtų Ø mm 7
Svoris pagal „EPTA-Procedure
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
01:2014“ kg 0,99/1,17* 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leidžiamoji aplinkos temperatūra Leinfelden, 18.12.2015
– įkraunant °C 0...+45
– įrankiui veikiant** ir jį sandėliuojant °C -15...+50 Montavimas
Rekomenduojami akumuliatoriai GBA 12 V...
Rekomenduojami krovikliai GAL 12.. CV Akumuliatoriaus įkrovimas (žr. pav. A)
* priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
** ribota galia, esant temperatūrai <0 °C akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-1. mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso garso slėgio lygis tipiniu mas akumuliatoriui nekenkia.
atveju siekia 66 dB(A). Paklaida K=3 dB. Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
Triukšmo lygis dirbant su prietaisu gali viršyti 80 dB(A). saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektrinį
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto- įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745-2-1:  Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, neban-
Sukimas: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. dykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip ga-
Gręžimas į metalą: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 lite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas Norėdami išimti akumuliatorių 5, nuspauskite fiksavimo klavi-
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir šą 4 ir ištraukite jį žemyn. Nenaudokite jėgos.
jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti. Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumu-
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio liatoriaus šalinimo.
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau-
dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga arba
jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis
gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laiko-
tarpį gali žymiai padidėti.

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 157 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

Lietuviškai | 157

Įrankių keitimas (žr. pav. B) Kairinis sukimasis: norėdami atlaisvinti arba išsukti varžtus
 Prieš atliekant bet kokius prietaiso priežiūros darbus ir veržles, perstumkite sukimosi krypties perjungiklį 6 iki galo
(atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t.t.), o į dešinę.
taip pat transportuojant ir sandėliuojant prietaisą, bū- Sukimo momento pasirinkimas
tina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite su- Sukimo momento nustatymo žiedu 2 galite nustatyti sukimo
sižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį. momentą pasirinkdami vieną iš 20 pakopų. Tinkamai nusta-
Kuomet įjungimo-išjungimo jungiklis 7 nėra nuspaustas, grę- čius darbinis įrankis sustoja, kai tik varžtas įsukamas į medžia-
žimo suklys yra užblokuotas. Tai leidžia greitai, patogiai ir pa- gą norimu gyliu arba kai pasiekiamas nustatytas sukimo mo-
prastai pakeisti darbo įrankius griebtuve. mentas. Padėtyje „ “ apsauginė sankaba yra išjungta, pvz.,
Greitojo užveržimo griebtuvą 1 sukdami  kryptimi atlaisvin- norint gręžti.
kite tiek, kad galėtumėte įstatyti darbo įrankį. Įstatykite darbo Norėdami varžtus išsukti, pasirinkite didesnį sukimo momen-
įrankį. tą arba nustatykite ties simboliu „ “.
Užveržkite ranka greitojo užveržimo griebtuvo 1 įvorę, sukda- Mechaninis greičių perjungimas
mi  kryptimi.  Greičių perjungiklį 3 leidžiama naudoti tik tuomet, kai
prietaisas yra visiškai sustojęs.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
Greičių perjungikliu 3 galima pasirinkti 2 sūkių skaičiaus dia-
 Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me- pazonus.
dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
I greitis:
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
Mažo sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas didelio skersmens
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
kiaurymėms gręžti arba varžtams sukti.
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian- II greitis:
čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie- Didelio sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas mažo skersmens
nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsau- kiaurymėms gręžti.
gos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, lei- Jei greičių perjungiklio 3 iki atramos pastumti negalima, dar-
džiama apdoroti tik specialistams. bo įrankiu šiek tiek pasukite įrankių įtvarą 1.
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu. Įjungimas ir išjungimas
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite įjungimo-išjun-
kaukę su P2 klasės filtru.
gimo jungiklį 7 ir laikykite jį nuspaustą.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-
goms taikomų taisyklių. Prožektorius 8 šviečia, kai šiek tiek arba visiškai nuspaustas
įjungimo-išjungimo jungiklis 7; jis apšviečia darbinę sritį, kai ji
 Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul- nepakankamai apšviesta.
kės lengvai užsidega.
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimo-išjungi-
mo jungiklį 7.
Naudojimas Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
naudosite.
Paruošimas naudoti
Sūkių reguliavimas
Akumuliatoriaus įdėjimas
Įjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai galite reguliuoti
 Naudokite tik originalius Bosch ličio jonų akumuliato- atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį 7.
rius, kurių įtampa atitinka Jūsų elektrinio prietaiso fir-
Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 7, įrankis vei-
minėje lentelėje nurodytą įtampą. Naudojant kitokius
kia mažais sūkiais. Daugiau nuspaudus jungiklį, sūkiai atitin-
akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti arba sukelti gaisrą.
kamai padidėja.
Nuoroda: Naudojant šiam prietaisui netinkamą akumuliato-
rių, elektrinis prietaisas gali netinkamai veikti ar sugesti. Visiškai automatinė suklio blokuotė (Auto-Lock)
Sukimosi krypties perjungiklį 6 perstatykite į vidurinę padėtį, Jei įjungimo-išjungimo jungiklis 7 nepaspaustas, gręžimo su-
tuomet išvengsite netyčinio prietaiso įjungimo. Įstatykite klys ir įrankio laikiklis užblokuojami.
įkrautą akumuliatorių 5 į rankeną taip, kad jis juntamai užsifik- Ši funkcija leidžia įsukti varžtus rankiniu būdu, kai akumuliato-
suotų ir visiškai priglustų prie rankenos. rius yra išsikrovęs, arba naudoti elektrinį įrankį kaip atsuktu-
vą.
Sukimosi krypties keitimas (žr. pav. C)
Sukimosi krypties perjungikliu 6 galite keisti elektrinio įrankio Inercinis stabdys
sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai įjungimo-išjungimo jungi- Atleidus įjungimo-išjungimo jungiklį 7, griebtuvas yra stabdo-
klis 7 yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma. mas ir darbo įrankiui neleidžiama toliau suktis.
Dešininis sukimasis: norėdami gręžti ir įsukti varžtus, pers- Įsukdami varžtus įjungimo-išjungimo jungiklį 7 atleiskite tik ta-
tumkite krypties perjungiklį 6 į kairę iki atramos. da, kai varžtas tvirtai įsisuka į ruošinį. Tada varžto galvutė ne-
įsiskverbia į ruošinį.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (11.1.16)


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 158 Monday, January 11, 2016 10:46 AM

158 | Lietuviškai

Su temperatūros pokyčiu susijusi apsauga nuo perkrovos Transportavimas


Jei elektrinis įrankis naudojamas pagal paskirtį, jis nebus vei- Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
kiamas perkrovos. Esant per didelei apkrovai arba akumulia- pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
toriaus temperatūrai esant už leidžiamojo temperatūros dia- nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžia-
pazono ribų, sumažinamas sūkių skaičius. Elektrinis įrankis ma be jokių apribojimų.
maksimaliu sūkių skaičiumi vėl pradeda veikti tik pasiekus lei- Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpor-
džiamąją akumuliatoriaus temperatūrą. tas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir žen-
klinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad ren-
Darbo patarimai giant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo specialis-
 Į varžtą įremkite tik išjungtą elektrinį įrankį. Besisukan- tas.
tys darbo įrankiai gali nuslysti. Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpu-
Ilgesnį laiką mažais sūkiais veikęs elektrinis įrankis turi būti sas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip,
aušinamas apie 3 min., leidžiant jam veikti maksimaliais sū- kad jis pakuotėje nejudėtų.
kiais tuščiąja eiga. Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
Gręždami metalą naudokite tik nepriekaištingai išgaląstus
HSS grąžtus (HSS = didelio atsparumo greitapjovis plienas). Šalinimas
Garantuotos kokybės grąžtus rasite Bosch papildomos įran- Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma įranga
gos programoje. ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Prieš įsukdami didesnius, ilgesnius varžtus į kietus ruošinius,
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į buiti-
turėtumėte išgręžti 2/3 varžto ilgio kiaurymę, kurios skersmuo
nių atliekų konteinerius!
būtų lygus sriegio vidiniam diametrui.
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, nau-
Priežiūra ir servisas doti nebetinkami elektriniai įrankiai ir, pagal
Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
Priežiūra ir valymas išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi
 Prieš atliekant bet kokius prietaiso priežiūros darbus būti surenkami atskirai ir perdirbami aplin-
(atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t.t.), o kai nekenksmingu būdu.
taip pat transportuojant ir sandėliuojant prietaisą, bū-
tina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite su- Akumuliatoriai ir baterijos
sižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.
Ličio jonų:
 Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines an- Prašome laikytis skyriuje „Transporta-
gas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir sau- vimas“, psl. 158 pateiktų nuorodų.
giai.
Jei akumuliatorius nebeveikia, prašome kreiptis į Bosch įga-
liotą klientų aptarnavimo tarnybą.

Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-


Galimi pakeitimai.
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

1 609 92A 1SM | (11.1.16) Bosch Power Tools


‫‪ | 159‬يبرع‬
‫المراكم‪/‬البطاريات‪:‬‬

‫إيونات الليثيوم‪:‬‬
‫يرجی مراعاة المالحظات في فقرة‬
‫"النقل"‪ ،‬الصفحة ‪. 160‬‬

‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 1SM | (24.11.15‬‬


‫يبرع | ‪160‬‬ ‫ ‬
‫الجزائر‬ ‫مالحظات شغل‬
‫سيستال‬ ‫◀ ◀ركز العدة الكهربائية علی اللولب فقط عندما تكون‬
‫المنطقة الصناعية احدادن‬ ‫مطفأة‪ .‬إن عدد الشغل الدوارة قد تنزلق‪.‬‬
‫بجاية ‪ –06000‬الجزائر‬
‫بعد تنفيذ األعمال لفترة طويلة بعدد دوران صغير ينبغي‬
‫الهاتف‪ + 213 ( 0) 982 400 992 :‬‬
‫تشغيل الجهاز علی الفاضي لمدة ثالث دقائق تقريبًا بعدد‬
‫الفاكس‪ + 213 ( 0) 34201569 :‬‬ ‫الدوران األقصی من أجل تبريده‪.‬‬
‫البريد االلكتروني‪sav@siestal-dz.com :‬‬ ‫استخدم عند تثقيب المعادن فقط لقم التثقيب (‪= HSS‬‬
‫الفوالذ العالي القدرة والسريع القطع) يضمن برنامج توابع‬
‫تونس‬
‫بوش الجودة المناسبة‪.‬‬
‫صوتال‬
‫قبل ربط اللوالب الكبيرة الطويلة في مواد الشغل القاسية‪،‬‬
‫م‪.‬ص‪ .‬المجمع سان كوبان رقم ‪99 - 25‬‬ ‫ينصح بإجراء ثقب تمهيدي بقطر لبّ اللولب وبمقدار ‪2/‬‬
‫‪3‬‬
‫‪ .2014‬مكرين رياض تونس‬
‫طول اللولب‪.‬‬
‫الهاتف‪ + 216 71 428 770 :‬‬
‫الفاكس‪ + 216 71 354 175 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪ sotel2@planet.tn :‬‬ ‫الصيانة والخدمة‬
‫مصر‬ ‫الصيانة والتنظيف‬
‫يونيمار‬ ‫◀ ◀انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء أي‬
‫رقم ‪ 20‬مركز الخدمات‬ ‫تعديل بالعدة الكهربائية (مثًال‪ :‬الصيانة‪ ،‬استبدال‬
‫العدد وإلخ‪ )..‬وأيضًا عند نقلها أو خزنها‪ .‬يتشكل خطر‬
‫التجمع االول ‪ -‬القاهرة الجديدة ‪ -‬مصر‬
‫اإلصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫الهاتف‪ + 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 :‬‬ ‫بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫لفاكس‪ + 2 022 2478075 :‬‬ ‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
‫البريد االلكتروني‪ boschegypt@unimaregypt.com :‬‬ ‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی مركز خدمة زبائن وكالة بوش للعدد‬
‫النقل‬ ‫الكهربائية‪ ،‬إن لم يعد المركم صالحًا للعمل‪.‬‬
‫تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون المواد‬
‫الخطيرة‪ .‬يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل المراكم علی‬ ‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬
‫الطرقات دون التقيد بأية شروط إضافية‪.‬‬ ‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر (مثال‪ :‬الشحن الجوي‬ ‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫أو شركة شحن)‪ ،‬يتوجب التقيد بشروط خاصة بصدد التغليف‬ ‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬
‫والتعليم‪ .‬ينبغي استشارة خبير متخصص بنقل المواد‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫الخطيرة عندما يرغب بتحضير القطعة المرغوب إرسالها في‬
‫هذه الحالة‪.‬‬ ‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
‫ارسل المراكم فقط إن كان هيكلها سليم‪ .‬احجب‬
‫المالمسات المفتوحة بالصقات وغلف المركم بحيث ال يتحرك‬ ‫يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة صنع‬
‫في الطرد‪.‬‬ ‫المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات قطع غيار‪.‬‬
‫يرجی أيضا مراعاة األحكام الوطنية اإلضافية إن وجدت‪.‬‬ ‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬
‫التخلص من العدة الكهربائية‬ ‫المغرب‬
‫يجب التخلص من العدة الكهربائية والمركم‬ ‫اوتبرو‬
‫والتوابع والتغليف بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق‬ ‫ر‪ ،53‬زنقة المالزم محمد محروض‬
‫النفايات القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬ ‫الدار البيضاء‪ –20300‬المغرب‬
‫ال ترم العدد الكهربائية والمراكم‪/‬البطاريات في النفايات‬ ‫الهاتف‪+ 212 ( 0) 522 400 409 / + 212 ( 0) 522 400 615 :‬‬
‫المنزلية!‬
‫البريد االلكتروني‪service@outipro.ma :‬‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬
‫حسب التوجيه األوروبي ‪ 2012/19/EU‬بصدد‬
‫األجهزة الكهربائية وااللكترونية القديمة‪،‬‬
‫يجب أن يتم جمع العدد الكهربائية الغير‬
‫صالحة لالستعمال‪ ،‬وحسب التوجيه األوروبي‬
‫‪ 2006/66/EC‬يجب أن يتم جمع المراكم‪/‬‬
‫البطاريات التالفة أو المستهلكة علی انفراد‬
‫ليتم التخلص منها بطريقة منصفة بالبيئة‬
‫عن طريق التدوير‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 1SM | (24.11.15‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 161‬يبرع‬
‫ربط اللولب في مادة الشغل بتساطح أو عند التوصل إلی‬ ‫عند عدم الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 7‬يتمّ‬
‫عزم الدوران الذي سبق وتمّ ضبطه‪ .‬يكون قابض فرط‬ ‫تثبيت محور الدوران‪ .‬ويسمح ذلك باستبدال عدد‬
‫من أجل إجراء أعمال التثقيب‬ ‫التحميل مطفأ في المركز‬ ‫التشغيل بظرف المثقاب بشكل سريع وسهل ومريح‪.‬‬
‫مثًال‪.‬‬ ‫افتح ظرف المثقاب السريع الشد ‪ 1‬من خالل فتله باتجاه‬
‫ربما تختار ضبط أعلی عند فك اللوالب أو اضبطه علی الرمز‬ ‫الدوران ‪ ‬إلی أن يسمح بتركيب عدة الشغل‪ .‬ركب عدة‬
‫‪.‬‬ ‫الشغل‪.‬‬
‫اختيار ترس السرعة ميكانيكيًا‬ ‫اغلق لبيسة ظرف المثقاب السريع الشد ‪ 1‬بواسطة اليد‬
‫◀ ◀اضبط مفتاح اختيار ترس السرعة ‪ 3‬فقط عندما تكون‬ ‫بفتلها باتجاه الدوران ‪ ‬بقوة‪.‬‬
‫العدة الكهربائية متوقفة عن الحركة‪.‬‬
‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬
‫يمكنك بواسطة مفتاح اختيار ترس السرعة ‪ 3‬أن تختار‬ ‫◀ ◀إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬
‫مجالين اثنين لعدد الدوران مسبقًا‪.‬‬ ‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد‬
‫ترس السرعة ‪:I‬‬ ‫تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة‬
‫قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی‬
‫مجال عدد دوران منخفض‪ ،‬لربط اللوالب أو للشغل بقطر‬
‫أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬
‫تثقيب كبير‪.‬‬
‫األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان‪.‬‬
‫ترس السرعة ‪:II‬‬
‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬
‫مجال عدد دوران مرتفع‪ ،‬للشغل بقطر تثقيب صغير‪.‬‬
‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬
‫إن لم يسمح مفتاح اختيار ترس السرعة ‪ 3‬بدفعه إلی حد‬ ‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬
‫المصادمة‪ ،‬فافتل حاضن العدة ‪ 1‬بواسطة عدة الشغل‬ ‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬
‫بعض الشيء‪.‬‬ ‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬
‫غيرهم‪.‬‬
‫التشغيل واإلطفاء‬ ‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬
‫اضغط من أجل تشغيل العدة الكهربائية على مفتاح‬ ‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
‫التشغيل واإلطفاء‪ 7‬وحافظ على إبقائه مضغوطًا‪.‬‬
‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد‬
‫إن المصباح ‪ 8‬يضيء عند الضغط علی مفتاح التشغيل‬ ‫المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫واإلطفاء ‪7‬بشكل جزئي أو كامل ويسمح بإضاءة مكان‬
‫◀ ◀تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن تشتعل‬
‫الشغل إن كانت اإلضاءة غير مالئمة‪.‬‬
‫األغبرة بسهولة‪.‬‬
‫إلطفاء العدة الكهربائية‪ ،‬يترك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪.7‬‬
‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
‫توفير الطاقة‪.‬‬ ‫التشغيل‬
‫ضبط عدد الدوران‬ ‫بدء التشغيل‬
‫يمكنك أن تتحكم بعدد دوران العدة الكهربائية قيد‬
‫التشغيل دون تدريج‪ ،‬حسب مدی الضغط علی مفتاح‬ ‫تركيب المركم‬
‫التشغيل واإلطفاء ‪.7‬‬ ‫◀ ◀استخدم فقط مراكم إيونات ليثيوم بوش األصلية‬
‫يؤدي الضغط الخفيف على مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 7‬إلى‬ ‫بالجهد المذكور علی الفتة طراز عدتك الكهربائية‪ .‬قد‬
‫عدد دوران منخفض‪ .‬يزداد عدد الدوران بزيادة الضغط‪.‬‬ ‫يؤدي استخدام غيرها من المراكم إلی اإلصابات وإلی‬
‫خطر نشوب الحرائق‪.‬‬
‫تثبيت آلي كامل لمحور الدوران (إقفال آلي)‬ ‫مالحظة‪ :‬قد يؤدي استخدام المراكم التي ال تالئم عدتك‬
‫عند عدم الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪7‬‬ ‫الكهربائية إلی تشغيل خاطئ أو إلی إتالف العدة الكهربائية‪.‬‬
‫يتمّ تثبيت محور دوران المثقاب وبذلك حاضن العدة أيضًا‪.‬‬ ‫اضبط مفتاح تحويل اتجاه الدوران ‪ 6‬علی الوضع المتوسط‬
‫ويسمح ذلك بربط اللوالب حتی لو كان المركم فارغ أو‬ ‫لمنع التشغيل الغير مقصود‪ .‬ادفع المركم ‪ 5‬المشحون إلی‬
‫باستخدام العدة الكهربائية بمثابة مفك براغي اعتيادي‪.‬‬ ‫داخل المقبض إلی أن تشعر بتعاشقه بوضوح وإلی حد‬
‫ارتكازه علی المقبض بتساطح‪.‬‬
‫مكابح إنهاء الدوران‬
‫عند إطالق مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 7‬يتمّ كبح ظرف‬ ‫ضبط اتجاه الدوران (تراجع الصورة ‪)C‬‬
‫المثقاب مما يمنع عدة الشغل من متابعة دورانها‪.‬‬ ‫يمكنك بواسطة مفتاح تحويل اتجاه الدوران ‪ 6‬أن تقوم‬
‫ال تطلق مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 7‬عند ربط اللوالب‪ ،‬إال‬ ‫بتغيير اتجاه دوران العدة الكهربائية‪ .‬ولكن ال يمكن تنفيذ‬
‫بعد أن يكون قد تم ربط اللولب بمادة الشغل بتساطح‪ .‬لن‬ ‫ذلك عندما يكون مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 7‬قيد التشغيل‪.‬‬
‫يغطس رأس اللولب في مادة الشغل عندئذ‪.‬‬ ‫دوران يميني‪ :‬إلجراء أعمال التثقيب وربط اللوالب يضغط‬
‫مفتاح تحويل اتجاه الدوران ‪ 6‬إلی اليسار إلی حد التصادم‪.‬‬
‫واقية فرط التحميل المتعلقة بالحرارة‬ ‫ّ‬
‫لحل أو نزع اللوالب والصواميل يضغط‬ ‫دوران يساري‪:‬‬
‫في حالة االستعمال المطابق للتعليمات ال يمكن أن تتعرض‬ ‫مفتاح تحويل اتجاه الدوران ‪ 6‬إلی اليمين إلی حد التصادم‪.‬‬
‫العدة الكهربائية للتحميل الزائد‪ .‬في حالة التحميل الشديد‬
‫أو الخروج من النطاق المسموح به لدرجة حرارة البطارية‬ ‫ضبط عزم الدوران مسبقًا‬
‫يتم تقليل عدد اللفات‪ .‬ال تدور العدة الكهربائية بعدد‬ ‫يمكنك بواسطة حلقة ضبط اختيار عزم الدوران مسبقًا ‪ 2‬أن‬
‫اللفات الكامل إال بعد الوصول مرة أخرى إلى درجة الحرارة‬ ‫تختار عزم الدوران المطلوب مسبقًا ضمن ‪ 20‬درجة‪ .‬إن كان‬
‫المسموح بها للبطارية‪.‬‬ ‫الضبط صحيح‪ ،‬فيتمّ إيقاف عدة الشغل عندما يكون قد تمّ‬
‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 1SM | (24.11.15‬‬
‫يبرع | ‪162‬‬ ‫ ‬
‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬ ‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو‬
‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪.‬‬ ‫الموصوفة‪ .‬يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬
‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬ ‫البيانات الفنية‬
‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬
‫‪GSR 120-LI‬‬ ‫مثقاب‪/‬مفك لوالب بمركم‬

‫تصريح التوافق‬ ‫‪3 601 JF7 0..‬‬ ‫رقم الصنف‬


‫‪12‬‬ ‫فولط =‬ ‫الجهد االسمي‬
‫نقر علی مسؤوليتنا الخاصة أن المنتج المشروح تحت‬
‫"البيانات الفنية" متوافق مع جميع المقررات ذات الصلة‬ ‫عدد الدوران الالحملي‬
‫الخاصة بالمواصفات ‪( 2009/125/EC‬الالئحة‪،(1194/2012 ‬‬ ‫‪0 – 380‬‬ ‫دقيقة‪1-‬‬ ‫‪− −‬ترس السرعة ‪1.‬‬
‫‪ ،2011/65/EU‬وحتى ‪ 19‬أبريل‪،2004/108/EC :2016 ‬‬
‫‪0 – 1300‬‬ ‫دقيقة‪1-‬‬ ‫‪− −‬ترس السرعة ‪2.‬‬
‫وبدءا من ‪ 20‬أبريل‪ 2014/30/EU :2016 ‬و ‪ 2006/42/EC‬بما‬
‫في ذلك التعديالت التي طرأت عليها ومتوافق مع المعايير‬ ‫عزم الدوران األقصی بحالة‬
‫التالية‪.EN 50581 ،EN 60745‑2-2 ،EN 60745‑2‑1 ،EN 60745‑1 :‬‬ ‫ربط لوالب لينة‪/‬قاسية حسب‬
‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬ ‫*‪30/13‬‬ ‫نيوتن متر‬ ‫‪ISO 5393‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬ ‫‪ Ø‬التثقيب األقصی‬
‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬ ‫‪8‬‬ ‫مم‬ ‫‪− −‬فوالذ‬
‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬ ‫‪20‬‬ ‫مم‬ ‫‪− −‬خشب‬
‫‪Executive Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬ ‫‪7‬‬ ‫مم‬ ‫‪ Ø‬اللوالب األقصی‬
‫الوزن حسب‬
‫*‪0.99/1.17‬‬ ‫كغ‬ ‫‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫درجة الحرارة المحيطة‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬ ‫المسموح بها‬
‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
‫‪Leinfelden, 18.12.2015‬‬ ‫‪0...+45‬‬ ‫‪°C‬‬ ‫‪− −‬عند الشحن‬
‫‪-15...+50‬‬ ‫‪°C‬‬ ‫‪− −‬عند التشغيل** عند التخزين‬

‫التركيب‬ ‫‪GBA 12 V...‬‬ ‫المراكم الموصى بها‬


‫‪GAL 12.. CV‬‬ ‫أجهزة الشحن الموصى بها‬
‫شحن المركم (تراجع الصورة ‪)A‬‬ ‫َ‬
‫ستخدم‬ ‫* حسب المركم المُ‬
‫مالحظة‪ :‬يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي‪.‬‬ ‫** قدرة محدودة في درجات الحرارة < ‪°C 0‬‬
‫يتوجب شحن المركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبل‬
‫االستعمال األول لضمان قدرة أداء المركم الكاملة‪.‬‬
‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬
‫يمكن أن يتم شحن مركم أيونات اللويثيوم في أي وقت‪،‬‬
‫دون الحد من فترة صالحيته‪ .‬ال يضر قطع عملية الشحن‬ ‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار ‪.EN 60745‑2‑1‬‬
‫بالمركم‪.‬‬ ‫يبلغ مستوی ضغط صوت الجهاز عادة ‪ 66‬ديسيبل (نوع‪.)A ‬‬
‫لقد تمّ وقاية مركم إيونات الليثيوم من التفريغ العميق‬ ‫يبلغ التفاوت بالقياس ‪ K = 3‬ديسيبل‪.‬‬
‫بواسطة "واقية الخاليا االلكترونية )‪ ."(ECP‬يتمّ إطفاء العدة‬ ‫قد يتجاوز مستوی الضجيج أثناء العمل ‪ 80‬ديسيبل (نوع ‪.)A‬‬
‫الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم‪ :‬لن‬ ‫ارتد واقية سمع!‬
‫تتحرك عدة الشغل عندئذ‪.‬‬ ‫قيمة ابتعاث االهتزازات ‪( ah‬مجموع المتجهات بثالثة‬
‫◀ ◀ال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بعد‬ ‫اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حُسبت حسب ‪:EN 60745‑2‑1‬‬
‫انطفاء العدة الكهربائية بشكل آلي‪ .‬قد يتلف المركم‪.‬‬ ‫‪ 2,5 > a‬م‪/‬ثا‪ 1,5 = K ،2‬م‪/‬ثا‪2‬‬
‫‪h‬‬ ‫ربط اللوالب‪:‬‬
‫لنزع المركم ‪ 5‬يضغط علی زري فك اإلقفال ‪ 4‬ويسحب‬ ‫‪ 2,5 > a‬م‪/‬ثا‪ 1,5 = K ،2‬م‪/‬ثا‪2‬‬
‫‪h‬‬ ‫ثقب المعدن‪:‬‬
‫المركم عن العدة الكهربائية إلی األسفل‪ .‬ال تستعمل‬
‫العنف أثناء ذلك‪.‬‬ ‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
‫تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد‪.‬‬ ‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
‫استبدال العدد (تراجع الصورة ‪)B‬‬ ‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪.‬‬
‫◀ ◀انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء أي‬ ‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
‫تعديل بالعدة الكهربائية (مثًال‪ :‬الصيانة‪ ،‬استبدال‬ ‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
‫العدد وإلخ‪ )..‬وأيضًا عند نقلها أو خزنها‪ .‬يتشكل خطر‬ ‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
‫اإلصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬
‫بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬
‫واضح‪.‬‬
‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬

‫ )‪1 609 92A 1SM | (24.11.15‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 163‬يبرع‬
‫◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫أن تضعها جانبًا‪ .‬قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى‬ ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫فقدان السيطرة على العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫◀ ◀أمن قطعة الشغل‪ .‬يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي‬ ‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫ّ‬
‫شد أو بواسطة الملزمة بأمان‬ ‫تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة‬ ‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك‪.‬‬ ‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫◀ ◀ال تفتح المركم‪ .‬يتشكل خطر تقصير الدارة الكهربائية‪.‬‬ ‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫احم المركم من الحرارة‪ ،‬بما فيه التعرض‬
‫ألشعة الشمس باستمرار ومن النار والماء‬ ‫حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركم‬
‫والرطوبة‪ .‬قد يتشكل خطر االنفجار‪.‬‬ ‫◀ ◀اشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي يُنصح‬
‫◀ ◀قد تنطلق األبخرة عند إتالف المركم واستخدامه‬ ‫باستخدامها من طرف المنتج‪ .‬يعمّ خطر نشوب الحرائق‬
‫بطريقة غير مالئمة‪ .‬أمن توفر الهواء النقي وراجع‬ ‫بأجهزة الشحن المخصصة لنوع معين من المراكم إن تمّ‬
‫الطبيب إن شعرت بآالم‪ .‬قد تهيج هذه األبخرة المجاري‬ ‫استخدامها مع نوع آخر من المراكم‪.‬‬
‫التنفسية‪.‬‬ ‫◀ ◀استخدم بالعدد الكهربائية فقط المراكم المخصصة‬
‫◀ ◀استخدم المركم فقط مع عدتك الكهربائية صنع‬ ‫لذلك‪ .‬قد يؤدي استخدام المراكم األخری إلی اإلصابات‬
‫بوش‪ .‬يتم وقاية المركم من فرط التحميل الخطير بهذه‬ ‫وإلی خطر نشوب الحرائق‪.‬‬
‫الطريقة فقط دون غيرها‪.‬‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتمّ استعماله عن‬
‫◀ ◀يمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل األشياء‬ ‫مشابك الورق وقطع النقود المعدنية والمفاتيح‬
‫المدببة مثل المسامير والمفكات أو من خالل تأثير‬ ‫والمسامير واللوالب أو غيرها من األغراض المعدنية‬
‫القوى الخارجية‪ .‬وقد يؤدي هذا إلى تقصير الدارة‬ ‫الصغيرة التي قد تقوم بتوصيل المالمسين ببعضهما‬
‫الكهربائية الداخلية واحتراق المركم أوخروج األدخنة منه‬ ‫البعض‪ .‬قد يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين مالمسي‬
‫أو انفجاره وتعرضه لسخونة مفرطة‪.‬‬ ‫المركم إلی االحتراق أو إلی اندالع النار‪.‬‬
‫◀ ◀قد يتسرب السائل من المركم عند سوء االستعمال‪.‬‬
‫تجنب مالمسته‪ .‬اشطفه بالماء في حال مالمسته‬
‫وصف المنتَج واألداء‬ ‫صدفة‪ .‬إن وصل السائل إلی العينين‪ ،‬فراجع الطبيب‬
‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬ ‫إضافة إلی ذلك‪ .‬قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی‬
‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬ ‫تهيج البشرة أو إلی االحتراق‪.‬‬
‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی‬
‫الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق و‪/‬‬ ‫الخدمة‬
‫أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬ ‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫يرجی فتح الصفحة القابلة للثني التي تتضمن صور العدة‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬
‫الكهربائية وترك هذه الصفحة مفتوحة أثناء قراءة كراسة‬
‫االستعمال‪.‬‬ ‫تعليمات األمان آلالت الثقب ومفكات‬
‫اللوالب‬
‫االستعمال المخصص‬ ‫◀ ◀امسك بالجهاز من قبل سطوح القبض المعزولة عند‬
‫ّ‬
‫وحل اللوالب وأيضًا‬ ‫لقد خصصت العدة الكهربائية لربط‬ ‫إجراء األعمال التي من الجائز أن تصاب بها خطوط‬
‫لتثقيب الخشب والمعادن والخزف واللدائن‪.‬‬ ‫كهربائية مخفية من قبل عدة الشغل أو اللولب‪ .‬إن‬
‫مصباح هذه العدة الكهربائية مخصص لإلضاءة المباشرة‬ ‫مالمسة الخطوط التي يسري بها جهد كهربائي قد تكهرب‬
‫لنطاق عمل العدة الكهربائية‪ ،‬ويعتبر غير مناسب‬ ‫أجزاء الجهاز المعدنية فيؤدي ذلك إلی صدمة كهربائية‪.‬‬
‫لالستخدامات المنزلية في اإلضاءة‪.‬‬ ‫ُ‬
‫◀ ◀استخدم المقابض اإلضافية إن أرفقت بالعدة‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫الكهربائية‪ .‬إن فقدان التحكم قد يؤدي إلی اإلصابة‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬ ‫بجروح‪.‬‬
‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية بإحكام‪ .‬قد تتشكل عزوم‬
‫‪ 1‬حاضن العدة‬ ‫رد فعل عالية لوهلة عند إحكام شد وحلّ اللوالب‪.‬‬
‫‪ 2‬حلقة ضبط اختيار عزم الدوران مسبقًا‬ ‫◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مناسبة للعثور علی خطوط‬
‫‪ 3‬مفتاح اختيار ترس السرعة‬ ‫اإلمداد المخفية أو استعن بشركة اإلمداد المحلية‪.‬‬
‫قد تؤدي مالمسة الخطوط الكهربائية إلی اندالع النار‬
‫‪ 4‬زر فك إقفال المركم*‬
‫وإلی الصدمات الكهربائية‪ .‬إتالف خط الغاز قد يؤدي‬
‫‪ 5‬المركم*‬ ‫إلی حدوث انفجار‪ .‬اختراق خط الماء يؤدي إلی األضرار‬
‫‪ 6‬مفتاح تحويل اتجاه الدوران‬ ‫المادية‪.‬‬
‫‪ 7‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫◀ ◀اطفئ العدة الكهربائية فورًا عند استعصاء عدة‬
‫‪ 8‬مصباح "ضوء قوي"‬ ‫الشغل‪ .‬استعد لمجابهة عزوم رد الفعل العالية التي‬
‫‪ 9‬مقبض يدوي (سطح القبض معزول)‬ ‫تسبب الصدمات االرتدادية‪ .‬تستعصي عدة الشغل‬
‫‪ 10‬لقمة مفك براغي *‬ ‫عندما‪:‬‬
‫‪ 11‬حامل اللقم العام *‬ ‫‪− −‬يتمّ فرط تحميل العدة الكهربائية أو‬
‫‪− −‬عندما تنحرف في قطعة الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 1SM | (24.11.15‬‬


‫يبرع | ‪164‬‬ ‫ ‬
‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬ ‫يبرع‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬ ‫تعليمات األمان‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬ ‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬ ‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪،‬‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬ ‫للمستقبل‪.‬‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬ ‫يقصد بمصطلح "العدة الكهربائية" المستخدم في‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬ ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬ ‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬ ‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬ ‫األمان بمكان الشغل‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬ ‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬ ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬ ‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬ ‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬ ‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬ ‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬ ‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬
‫األمان الكهربائي‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬ ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬ ‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬ ‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬ ‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬ ‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬ ‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬ ‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬ ‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬ ‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬ ‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬ ‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬ ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬ ‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬ ‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬ ‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬ ‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬ ‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬ ‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬ ‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬ ‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 1SM | (24.11.15‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 165‬ىسراف‬
‫عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد‪ .‬در اینصورت باید‬
‫حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل‬
‫کاالهای پر خطر مراجعه کرد‪.‬‬
‫باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب‬
‫ندیده باشد‪ .‬اتصاالت (کنتاکتهای) باز را بپوشانید و باتری را‬
‫طوری بسته بندی کنید که در بسته بندی تکان نخورد‪.‬‬
‫در این باره لطفا به مقررات و آیین نامه های ملی توجه‬
‫کنید‪.‬‬

‫از رده خارج کردن دستگاه‬


‫ابزارهای برقی‪ ،‬باتری ها‪ ،‬متعلقات و بسته بندی‬
‫ها‪ ،‬باید طبق مقررات حفظ محیط زیست از رده‬
‫خارج و بازیافت شوند‪.‬‬
‫ابزار برقی و باتری ها‪/‬باتری های قابل شارژ را داخل زباله‬
‫دان خانگی نیندازید!‬

‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬


‫دستگاههای كهنه و غیر قابل استفاده‬
‫الكتریكی طبق آئین نامه و دستورالعمل‬
‫اروپائی ‪ 2012/19/EU‬و باتریهای خراب یا‬
‫فرسوده بر اساس آیین نامه ی اروپایی‬
‫‪ 2006/66/EC‬بایستی جداگانه و متناسب با‬
‫محیط زیست جمع آوری شوند‪.‬‬

‫باتری ها‪:‬‬

‫لیتیوم‪-‬یونی )‪:(Li-Ion‬‬
‫لطفًا به تذکرات مبحث «حمل‬
‫دستگاه»‪ ،‬صفحه ‪  166‬توجه کنید‪.‬‬

‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 1SM | (18.12.15‬‬


‫ىسراف | ‪166‬‬ ‫ ‬
‫ی دمای باتری‪ ،‬سرعت کاهش می یابد‪ .‬ابزار برقی پس از‬ ‫جهت باز كردن پیچ از درجه باالتری استفاده كنید و یا درجه‬
‫رسیدن به دمای مجاز باتری دوباره با سرعت کامل کار می‬ ‫قرار دهید‪.‬‬ ‫تنظیم را بر روی عالمت‬
‫کند‪.‬‬
‫انتخاب مکانیکی دنده‬
‫◀ ◀دکمه انتخاب دنده ‪ 3‬را تنها هنگام خاموش بودن و‬
‫راهنمائی های عملی‬ ‫ایست کامل ابزار برقی فعال کنید‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه را فقط در حالت خاموش بودن روی پیچ قرار‬
‫دهید‪ .‬امکان لغزش و سر خوردن ابزار در حال چرخش‬ ‫بوسیله کلید انتخاب دنده ‪ 3‬میتوان سرعت را در دو حالت‬
‫وجود دارد‪.‬‬ ‫انتخاب کرد‪.‬‬
‫پس از مدتی کار تحت سرعت کم‪ ،‬بایستی ابزار برقی را برای‬ ‫دنده ‪:I‬‬
‫خنک شدن به مدت تقریبًا ‪ 3‬دقیقه با حداکثر سرعت در‬ ‫محدوده سرعت كم برای پیچ كردن و یا كار با مته قطور‬
‫حالت آزاد بکار اندازید‪.‬‬ ‫برای سوراخهای بزرگ‪.‬‬
‫برای مته کاری در فلزات فقط از مته های سالم و تیز از‬ ‫دنده ‪:II‬‬
‫جنس ‪( ،HSS‬فوالد قوی سریع = ‪ )HSS‬استفاده کنید‪ .‬لیست‬ ‫محدوده سرعت باال‪ ،‬برای کار با مته های کم قطر‪.‬‬
‫ابزار و متعلقات شرکت بوش تضمین کننده بهترین کیفیت‬ ‫چنانچه دکمه انتخاب دنده ‪ 3‬تا انتها رانده نمی شود‪،‬‬
‫ابزار میباشد‪.‬‬ ‫ابزارگیر ‪ 1‬را کمی با ابزار مخصوص آن بچرخانید‪.‬‬
‫پیش از پیچ كردن پیچ های بزرگ و بلند داخل قطعات‬
‫سخت‪ ،‬باید نخست یك سوراخ به قطر مغزی رزوه پیچ و به‬ ‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
‫اندازه ⅔ طول پیچ داخل قطعه كار ایجاد كنید‪.‬‬ ‫برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 7‬را فشار‬
‫داده و آنرا در حالت فشرده نگهدارید‪.‬‬
‫المپ ‪ 8‬به هنگام فشار آهسته بر روی کلید قطع و وصل‬
‫مراقبت و سرویس‬ ‫‪ 7‬و یا فعال کردن کامل آن‪ ،‬روشن می شود که امکان‬
‫روشنائی محل کار را در صورت عدم نور کافی فراهم می‬
‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬ ‫سازد‪.‬‬
‫◀ ◀قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (از جمله‬ ‫برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 7‬را رها‬
‫سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره) و همچنین به هنگام‬ ‫کنید‪.‬‬
‫حمل و نقل و یا انبار کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار‬ ‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬
‫برقی خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬ ‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬
‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید‪،‬‬ ‫تنظیم سرعت (دور موتور)‬
‫تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬ ‫شما می توانید سرعت ابزار برقی را در حالت روشن بودن‬
‫آن‪ ،‬بدون درجه بندی و بطور دلخواه تنظیم كنید‪ .‬این امر‬
‫در صورتیکه باتری دیگر قابل استفاده نباشد‪ ،‬لطفًا به‬
‫بر حسب اینكه شما تا چه حد كلید قطع و وصل ‪ 7‬را فشار‬
‫نمایندگی مجاز و خدمات پس از فروش ابزار آالت برقی‬
‫دهید‪ ،‬قابل تنظیم است‪.‬‬
‫بوش مراجعه نمائید‪.‬‬
‫فشار کم بر روی کلید قطع و وصل ‪ ،7‬میزان سرعت را‬
‫کاهش میدهد‪ .‬افزایش فشار بر روی کلید قطع و وصل‬
‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬
‫باعث افزایش سرعت میشود‪.‬‬
‫مشتریان‬
‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬ ‫قفل کننده کامًال اتوماتیک محور‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬ ‫(‪= Auto-Lock‬قفل کن اتوماتیک)‬
‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬ ‫در صورت آزاد بودن كلید قطع و وصل ‪ ،7‬محور (شفت)‬
‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬ ‫مته و همچنین ابزار گیر قفل می باشند‪.‬‬
‫نمایید‪:‬‬ ‫این امر امكان پیچ كردن حتی در حالت خالی بودن باتری و‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬ ‫همچنین استفاده از دستگاه بعنوان پیچگوشتی را فراهم‬
‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬ ‫میسازد‪.‬‬
‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
‫ترمز متوقف كننده تدریجی‬
‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬
‫در صورت رها كردن كلید قطع و وصل ‪ ، 7‬سه نظام‬
‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬ ‫متوقف می شود و از این طریق از ادامه یافتن كار و‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬ ‫حرکت ابزار جلوگیری بعمل می آید‪.‬‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
‫هنگام بستن پیچ‪ ،‬كلید قطع و وصل ‪ 7‬را هنگامی رها كنید‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬ ‫كه پیچ بطور كامل در قطعه كار پیچ شده و سر پیچ بطور‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬ ‫همسطح بر روی قطعه كار قرار گرفته باشد‪ .‬به این ترتیب‬
‫سر پیچ (گل پیچ) در داخل قطعه کار فرو نمی رود‪.‬‬
‫حمل دستگاه‬
‫باتریهای لیتیوم‪-‬یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر خطر می‬ ‫کالچ ایمنی وابسته به دما‬
‫باشند‪ .‬کاربر می تواند باتریها را بدون استفاده از روکش‬ ‫در صورت استفاده ی اصولی فشاری به ابزار برقی وارد‬
‫در خیابان حمل کند‪.‬‬ ‫نمی شود‪ .‬در صورت فشار زیاد یا خارج شدن از محدوده‬
‫در صورت ارسال توسط شخص ثالث (مانند‪ :‬حمل و نقل‬
‫هوایی یا زمینی) باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و‬
‫ )‪1 609 92A 1SM | (18.12.15‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪ | 167‬ىسراف‬
‫ممکن است باعث بروز آلرژی و یا بیماری مجاری تنفسی‬ ‫مدارک فنی )‪ (2006/42/EC‬توسط‪:‬‬
‫شخص استفاده کننده و یا افرادی که در آن نزدیکی‬ ‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬
‫میباشند‪ ،‬بشود‪.‬‬ ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
‫گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت بلوط‬ ‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫و یا درخت راش سرطان زا هستند‪ .‬بخصوص ترکیب آنها‬ ‫‪Executive Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫با سایر موادی که برای کار بر روی چوب (کرومات‪ ،‬مواد‬ ‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬
‫برای محافظت از چوب) بکار برده میشوند‪ .‬فقط افراد‬
‫متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند‬
‫کار کنند‪.‬‬
‫‪− −‬توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای‬
‫کافی برخوردار باشد‪.‬‬ ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫‪− −‬توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر‬ ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
‫‪ P2‬استفاده کنید‪.‬‬ ‫‪Leinfelden, 18.12.2015‬‬

‫به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با‬ ‫نصب‬


‫استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید‪.‬‬
‫نحوه شارژ كردن باتری (رجوع شود به‬
‫◀ ◀از تجمع گرد و غبار در محل کار خود جلوگیری بعمل‬
‫تصویر ‪)A‬‬
‫آورید‪ .‬گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند‪.‬‬
‫توجه‪ :‬باتری دستگاه با شارژ اولیه ارسال میشود‪ .‬برای‬
‫دست یافتن به توان کامل باتری‪ ،‬قبل از بکار گیری آن‬
‫طرز کار با دستگاه‬ ‫برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل در دستگاه شارژ‬
‫تکمیل شود‪.‬‬
‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬را میتوان همه وقت شارژ‬
‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
‫نمود‪ ،‬بدون اینکه از طول عمر آن کاسته شود‪ .‬قطع‬
‫جاگذاری باتری‬ ‫کردن جریان شارژ آسیبی به باتری نمیرساند‪.‬‬
‫◀ ◀تنها از باتری های لیتیوم‪-‬یونی (‪ )Li-Ion‬اصل ساخت‬ ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬دارای «سیستم حفاظت‬
‫بوش استفاده کنید‪ .‬ولتاژ این باتری ها باید با‬ ‫الکترونیک )‪ »(ECP‬بوده و در برابر خالی شدن کامل حفظ‬
‫اندازه ذکر شده روی برچسب دستگاه منطبق باشد‪.‬‬ ‫میشوند‪ .‬اگر باتری خالی شود‪ ،‬ابزار برقی از طريق کليد‬
‫استفاده از باتری های متفرقه ممکن است باعث جراحت‬ ‫حفاظتی بطور اتوماتیک خاموش میشود و دستگاه دیگر‬
‫و یا بروز خطر آتش سوزی بشود‪.‬‬ ‫حرکت نمیکند‪.‬‬
‫◀ ◀پس از خاموش شدن اتوماتیک ابزار برقی‪ ،‬از فشار‬
‫تذكر‪ :‬بکارگیری باتری هایی که برای دستگاه شما مناسب‬ ‫دادن مجدد کلید قطع و وصل خودداری کنید‪ .‬این‬
‫نیستند‪ ،‬ممکن است باعث اختالل در کار شده و یا به ابزار‬ ‫میتواند باعث آسیب دیدن باتری شود‪.‬‬
‫برقی صدمه بزنند‪.‬‬
‫كلید تغییر جهت چرخش ‪ 6‬را در حالت میانه قرار دهید تا‬ ‫برای بیرون آوردن باتری ‪ 5‬دكمه آزاد كننده ‪ 4‬را فشار‬
‫از روشن شدن ناخواسته دستگاه جلوگیری بعمل آورید‪.‬‬ ‫دهید و با پائین كشیدن باتری‪ ،‬آنرا از ابزار برقی خارج كنید‪.‬‬
‫باتری شارژ شده ‪ 5‬را در دسته باتری (جای باتری) به نحوی‬ ‫برای این منظور از اعمال فشار خودداری كنید‪.‬‬
‫قرار دهید كه بطور محسوس در آن جا بیفتد و همسطح با‬
‫آن قرار گرفته باشد‪.‬‬ ‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری توجه‬
‫كنید‪.‬‬
‫تنظیم جهت چرخش (رجوع شود به تصویر‪)C ‬‬
‫تعویض ابزار (رجوع شود به تصویر‪)B ‬‬
‫با کمک کلید تغییر جهت چرخش ‪ 6‬میتوانید جهت چرخش‬ ‫◀ ◀قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (از جمله‬
‫ابزار برقی را تغییر دهید‪ .‬این عمل در حالتی که کلید قطع‬ ‫سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره) و همچنین به هنگام‬
‫و وصل ‪ 7‬فشرده باشد‪ ،‬امکان پذیر نیست‪.‬‬ ‫حمل و نقل و یا انبار کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار‬
‫چرخش راست گرد‪ :‬برای سوراخکاری و برای بستن پیچ‪،‬‬ ‫برقی خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬
‫کلید تغییر جهت چرخش ‪ 6‬را تا نقطه ایست به سمت چپ‬ ‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬
‫فشار دهید‪.‬‬
‫در صورت آزاد بودن (فشرده نبودن) کلید قطع و وصل ‪،7‬‬
‫چرخش چپ گرد‪ :‬برای باز کردن و بیرون آوردن پیچ ها‬
‫محور (شفت) دستگاه قفل میشود‪ .‬این امر باعث تعویض‬
‫و مهره ها‪ ،‬کلید تغییر جهت چرخش ‪ 6‬را تا نقطه ایست به‬
‫آسان و سریع ابزار و متعلقات سه نظام ميشود‪.‬‬
‫سمت راست فشار بدهید‪.‬‬
‫سه نظام اتوماتیک ‪ 1‬را بوسیله چرخاندن در جهت چرخش‬
‫نحوه انتخاب گشتاور‬ ‫‪ ‬باز کنید تا بتوان ابزار را داخل ابزار گیر قرار داد‪ .‬ابزار را‬
‫جاگذاری کنید‪.‬‬
‫با كمك حلقه تنظیم و انتخاب گشتاور ‪ 2‬می توانید گشتاور‬
‫پوشش مهره (آداپتور) سه نظام اتوماتیک ‪ 1‬را بوسیله‬
‫مورد نیاز را در ‪ 20‬درجه انتخاب كنید‪ .‬در صورت تنظیم‬
‫دست محکم به سمت چرخش ‪ ‬بچرخانید‪.‬‬
‫صحیح درجه‪ ،‬ابزار الكتریكی به مجرد اینكه پیچ كامًال‬
‫همسطح با قطعه کاری كه داخل آن پیچ می شود‪ ،‬قرار‬ ‫مکش گرد‪ ،‬براده و تراشه‬
‫گیرد و یا گشتاور تنظیم شده بدست آید‪ ،‬متوقف می‬ ‫◀ ◀گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب‪ ،‬بعضی‬
‫‪ ،‬از جمله برای سوراخ كاری‪ ،‬كالچ‬ ‫شود‪ .‬در وضعیت‬ ‫از چوب‪ ‬ها‪ ،‬مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی‬
‫ایمنی فعال نمی باشد‪.‬‬ ‫مضر باشند‪ .‬دست زدن و یا تنفس کردن گرد و غبار‬
‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 1SM | (18.12.15‬‬
‫ىسراف | ‪168‬‬ ‫ ‬

‫‪GSR 120-LI‬‬ ‫دریل‪/‬پیچگوشتی شارژی‬ ‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬


‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫دمای مجاز محیط‬
‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬
‫‪0...+45‬‬ ‫‪°C‬‬ ‫‪− −‬هنگام شارژ‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬
‫‪− −‬هنگام عملکرد** و هنگام‬ ‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬
‫‪-15...+50‬‬ ‫‪°C‬‬ ‫نگهداری‬ ‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬
‫‪GBA 12 V...‬‬ ‫باتری های مورد توصیه‬
‫لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که حاوی تصویر‬
‫‪GAL 12.. CV‬‬ ‫شارژرهای مورد توصیه‬ ‫ابزار برقی است‪ ،‬باز کنید و هنگام خواندن این دفترچه‬
‫* بسته به نوع باتری کاربردی‬
‫راهنما‪ ،‬آنرا باز نگهدارید‪.‬‬
‫** توان محدود برای دمای < ‪°C 0‬‬ ‫موارد استفاده از دستگاه‬
‫این ابزار برقی برای بستن و باز كردن پیچ ها و همچنین‬
‫اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش‬ ‫برای سوراخ كاری در چوب‪ ،‬فلز‪ ،‬سرامیك و مواد پالستیكی‬
‫میزان سطح سر و صدا طبق ‪ EN 60745‑2‑1‬محاسبه می‬ ‫مناسب است‪.‬‬
‫شود‪.‬‬
‫نور ابزار برقی جهت روشنایی مستقیم محیط کار ابزار برقی‬
‫سطح فشار صوتی ارزیابی شده ‪ A‬دستگاه‪ ،‬در خصوص این‬ ‫تعبیه شده است و برای روشنایی اتاق در خانه مناسب‬
‫نوع ابزار برقی معادل است با )‪ .66 dB(A‬ضریب خطا‪ ،‬عدم‬ ‫نیست‪.‬‬
‫قطعیت ‪.K = 3 dB‬‬
‫سطح صدا به هنگام کار ممکن است از )‪ 80 dB(A‬فراتر رود‪.‬‬ ‫اجزاء دستگاه‬
‫از گوشی ایمنی استفاده کنید‪.‬‬ ‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬
‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬
‫میزان کل ارتعاشات ‪( ah‬جمع بردارهای سه جهت) و ضریب‬ ‫دفترچه آمده است‪.‬‬
‫خطا ‪ K‬بر مبنای استاندارد محاسبه می شوند ‪:EN 60745‑2‑1‬‬
‫‪ 1‬ابزارگیر‬
‫پیچها‪.ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 :‬‬
‫‪ 2‬حلقه تنظیم انتخاب گشتاور‬
‫سوراخکاری در فلز‪ah < 2,5 m/s2، K = 1,5 m/s2 :‬‬
‫‪ 3‬دکمه انتخاب دنده‬
‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬
‫‪ 4‬دكمه فشاری آزاد كننده باتری*‬
‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 60745‬مطابقت دارد و از‬
‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬ ‫‪ 5‬باتری*‬
‫نمود‪ .‬همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬ ‫‪ 6‬کلید تغییر جهت چرخش‬
‫ارتعاش نیز مناسب است‪.‬‬ ‫‪ 7‬کلید قطع و وصل‬
‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬ ‫‪ 8‬المپ (پاورالیت)‬
‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با سایر‬ ‫‪ 9‬دسته (با روکش عایق دار)‬
‫متعلقات‪ ،‬با ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و‬
‫‪ 10‬سرپیچگوشتی *‬
‫سرویس کافی بکار برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر‬
‫سطح ارتعاش وجود دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی‬ ‫‪ 11‬نگهدارنده یونیورسال‪/‬رابط سرپیچگوشتی برای انواع‬
‫از ارتعاش را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش‬ ‫سرپیچگوشتی ها *‬
‫* کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
‫بدهد‪.‬‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬
‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬
‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬
‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬ ‫مشخصات فنی‬
‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬
‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪.‬‬ ‫‪GSR 120-LI‬‬ ‫دریل‪/‬پیچگوشتی شارژی‬
‫اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از‬ ‫‪3 601 JF7 0..‬‬ ‫شماره فنی‬
‫تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار‬
‫میکند در نظر بگیرید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و‬ ‫‪12‬‬ ‫‪=V‬‬ ‫ولتاژ نامی‬
‫ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی‬ ‫سرعت در حالت آزاد‬
‫مراحل کاری‪.‬‬ ‫‪0 – 380‬‬ ‫‪min–1‬‬ ‫‪− −‬دنده ‪1‬‬

‫اظهاریه مطابقت‬ ‫‪0 – 1300‬‬ ‫‪min–1‬‬ ‫‪− −‬دنده ‪2‬‬


‫حداکثر گشتاور برای پیچ کاری سخت‪/‬‬
‫بدینوسیله با قبول مسئولیت انحصاری اظهار میداریم‪ ،‬که‬
‫*‪30/13‬‬ ‫‪Nm‬‬ ‫نرم طبق نورم ‪ISO 5393‬‬
‫محصول مشروحه تحت ارقام و «مشخصات فنی» با تمام با‬
‫استاندارها مدارک فنی‬ ‫حداکثر قطر سوراخ کاری ‪Ø‬‬
‫‪( 2009/125/EC‬قوانین‪،2011/65/EU ،(1194/2012 ‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪− −‬فوالد‬
‫تا ‪ .19‬آوریل‪،2004/108/EC :2016 ‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪− −‬چوب‬
‫از ‪ .20‬آوریل‪2006/42/EC ،2014/30/EU :2016 ‬‬
‫به انضمام تغییرات مطابقت دارد و با نورمهای زیر برابر‬ ‫‪7‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫حداکثر قطر پیچ ‪Ø‬‬
‫است‪.EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN 60745‑2‑2, EN 50581 :‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد‬
‫*‪0,99/1,17‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬

‫ )‪1 609 92A 1SM | (18.12.15‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 169‬ىسراف‬

‫نکات ایمنی برای دریل ها و پیچ گوشتی‪ ‬ها‬ ‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
‫◀ ◀چنانچه بسته به نوع كار خود‪ ،‬امكان تماس متعلقات‬ ‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
‫ابزار (مته) و یا پیچ با كابل های برق داخل ساختمان‬ ‫می کند‪.‬‬
‫كه قابل رؤیت نیستند وجود داشته باشد‪ ،‬بایستی‬ ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫ابزار برقی را از محل دسته و سطوح عایق دار آن در‬ ‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
‫دست بگیرید‪ .‬تماس با سیم و كابلی كه هادی جریان‬ ‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
‫برق است‪ ،‬می تواند جریان برق را به بخش های فلزی‬ ‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
‫دستگاه نیز انتقال دهد و باعث برق گرفتگی شود‪.‬‬ ‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
‫است‪.‬‬
‫◀ ◀از دسته کمکی استفاده کنید‪ ،‬چنانچه به همراه ابزار‬
‫برقی ارسال شده باشد‪ .‬از دست دادن کنترل بر ابزار‬ ‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
‫برقی می تواند به کاربر آسیب برساند‪.‬‬ ‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
‫◀ ◀ابزار الكتریكی را خوب محكم نگهدارید‪ .‬به هنگام‬ ‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
‫بستن و یا باز كردن پیچ‪ ،‬امكان عكس العمل شدید‬ ‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
‫گشتاور برای مدت كوتاهی وجود دارد‪.‬‬ ‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
‫◀ ◀برای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان موجود‬ ‫می باشد‪.‬‬
‫در ساختمان و محدوده کار‪ ،‬از یک دستگاه ردیاب‬ ‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
‫مخصوص برای یافتن لوله ها و سیمهای تأسیسات‬ ‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
‫استفاده کنید و یا با شرکت های کارهای تأسیسات‬ ‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬
‫ساختمان و خدمات مربوطه تماس بگیرید‪ .‬تماس با‬ ‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
‫کابل و سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و‬ ‫نصب می‪ ‬شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
‫یا برق گرفتگی شود‪ .‬ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز‬ ‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
‫میتواند باعث انفجار شود‪ .‬سوراخ شدن لوله آب باعث‬ ‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
‫ایجاد خسارت میشود‪.‬‬ ‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
‫◀ ◀در صورت گیر کردن و بلوکه شدن ابزار‪ ،‬ابزار برقی‬ ‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
‫(دستگاه) را فورًا خاموش کنید‪ .‬در این حالت مواظب‬ ‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬
‫واکنش های شدید گشتاور باشید که باعث پس زدن‬
‫مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی‬
‫(ضربه زدن) دستگاه میشود‪ .‬ابزار کار ممکن است در‬
‫این حاالت گیر کند‪ —:‬در صورتیکه به ابزار برقی فشار‬ ‫◀ ◀باتری ها را منحصرًا در دستگاههایی شارژ کنید که‬
‫بیش از حد وارد شود و یا— ابزار به قطعه کار گیر کند‪.‬‬ ‫توسط سازنده توصیه شده باشند‪ .‬در صورتیکه برای‬
‫شارژ باتری‪ ،‬آنرا در شارژری قرار دهید که برای آن باتری‬
‫◀ ◀قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا دستگاه‬
‫ساخته نشده است‪ ،‬خطر آتشسوزی وجود دارد‪.‬‬
‫بطور کامل از کار و حرکت بایستد‪ .‬ابزار و ملحقات‬
‫◀ ◀در ابزار آالت الکتریکی‪ ،‬فقط از باتری هایی استفاده‬
‫دستگاه ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل‬
‫کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته شده‬
‫ابزار برقی از دست شما خارج شود‪.‬‬
‫اند‪ .‬استفاده از باتری‪ ‬های متفرقه میتواند منجر به‬
‫◀ ◀قطعه کار را محکم کنید‪ .‬در صورتیکه قطعه کار به‬ ‫جراحات و حریق گردد‪.‬‬
‫وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره محکم شده‬
‫◀ ◀در صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا از گیره‬
‫باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته میشود‪ ،‬تا اینکه‬
‫های فلزی‪ ،‬سکه‪ ،‬کلید‪ ،‬میخ‪ ،‬پیچ و دیگر وسائل‬
‫بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬
‫کوچک فلزی دور نگه دارید‪ ،‬زیرا این وسائل ممکن‬
‫◀ ◀باتری را باز نكنید‪ .‬خطر اتصال كوتاه وجود دارد‪.‬‬ ‫است باعث ایجاد اتصالی شوند‪ .‬ایجاد اتصالی بین دو‬
‫باتری را در برابر حرارت‪ ،‬از جمله در برابر تابش‬ ‫قطب باتری (ترمینالهای باتری) میتواند باعث سوختگی و‬
‫مداوم خورشید و همچنین در برابر آتش‪ ،‬آب‬ ‫ایجاد حریق شود‪.‬‬
‫و رطوبت محفوظ بدارید‪ .‬خطر انفجار وجود‬ ‫◀ ◀استفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج‬
‫دارد‪.‬‬ ‫مایعات از آن شود‪ .‬از هر گونه تماس با این مایعات‬
‫◀ ◀در صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از آن‬ ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با آن‪ ،‬دست‬
‫بطور بی رویه استفاده شود‪ ،‬ممکن است از باتری‬ ‫خود و یا محل تماس را با آب بشوئید‪ .‬در صورت‬
‫بخارهایی متصاعد گردد‪ .‬در این حالت هوای محیط‬ ‫آلوده شدن چشم با این مایع‪ ،‬باید به پزشک مراجعه‬
‫را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی کردید‪ ،‬به پزشک‬ ‫کنید‪ .‬مایع خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب‬
‫مراجعه نمائید‪ .‬استنشاق این بخارها ممکن است به‬ ‫پوست و سوختگی شود‪.‬‬
‫مجاری تنفسی شما آسیب برساند‪.‬‬ ‫سرویس‬
‫◀ ◀از باتری فقط در رابطه و همراه با ابزار برقی ساخت‬ ‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه‪ ‬ای‬
‫بوش استفاده کنید‪ .‬فقط در اینصورت باتری در برابر‬ ‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
‫خطر اِعمال فشار بیش از حد محافظت میشود‪.‬‬ ‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
‫◀ ◀بوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا تأثیر‬ ‫گردد‪.‬‬
‫نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب ببیند‪ .‬ممکن‬
‫است اتصالی داخلی رخ دهد و باتری آتش گیرد‪ ،‬دود‬
‫کند‪ ،‬منفجر شود یا بیش از حد داغ گردد‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 1SM | (18.12.15‬‬


‫ىسراف | ‪170‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬ ‫ىسراف‬
‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬ ‫راهنمائی های ایمنی‬
‫رعایت ایمنی اشخاص‬
‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬ ‫الکتریکی‬
‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬ ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬ ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت این‬
‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬ ‫دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی‬
‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬ ‫و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬
‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬ ‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬ ‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫ایمنی‪ ،‬کفش‪ ‬های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬ ‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬ ‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬ ‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬
‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
‫ایمنی محل کار‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬
‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬ ‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬ ‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬ ‫سوانح کاری شود‪.‬‬
‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬ ‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬ ‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬ ‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬ ‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬ ‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬ ‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬ ‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬ ‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬ ‫خارج شود‪.‬‬
‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت‪ ‬های غیر منتظره بهتر‬ ‫ایمنی الکتریکی‬
‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬ ‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬ ‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
‫دستکش‪ ‬ها را از بخش‪ ‬های در حال چرخش دستگاه‬ ‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
‫دور نگهدارید‪ .‬لباس‪ ‬های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬ ‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
‫آالت ممکن است در قسمت‪ ‬های در حال چرخش‬ ‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬
‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬ ‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬ ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬ ‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
‫و استفاده می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬ ‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬ ‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬ ‫میدهد‪.‬‬
‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬ ‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬ ‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬ ‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬ ‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش‪ ‬های متحرک‬
‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬ ‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬ ‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬ ‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
‫شوند‪.‬‬ ‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬ ‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬ ‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 1SM | (18.12.15‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


OBJ_BUCH-2747-001.book Page 171 Friday, December 18, 2015 11:01 AM

| 171

GBA 12V..

GAL 1230 CV
(12 V)

GAL 1215 CV
(12 V)

GAL 1210 CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 1SM | (18.12.15)

Você também pode gostar