Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
PNEUMÁTICA
PSC - PSA
MODEL PSC-100
CODE PSC00000000029
SERIAL NUMBER PSC00124
YEAR 2020
VOLTAGE 380/3/60
RESPONSABILIDADE
A Velo Acciai S.r.l. não assume qualquer responsabilidade por erros tipográficos contidos
neste documento ou por danos incidentais resultantes do fornecimento, uso ou
desempenho da máquina devidos a:
1. negligência por parte do utilizador em observar as advertências descritas no manual
2. uso impróprio da máquina
3. modificações não permitidas pela Empresa Construtora e/ou realizadas com peças
sobressalentes não originais
GARANTIAS GENÉRICAS
A Velo acciai S.r.l. garante o funcionamento dos próprios aparelhos novos (exceto os
componentes elétricos e as peças de desgaste normal) pelo prazo de 12 meses (doze)
a partir da data de compra, comprometendo-se, durante este período, a substituir
suportando todas as despesas, na fábrica ou na oficina autorizada, todas as peças que
estiverem com defeito por vício de fabricação, as quais deverão ser devolvidas com frete
pré-pago.
Errada conexão, instalação e utilizações impróprias que provoquem danos ao aparelho
causam a extinção automática de qualquer garantia.
Para máquinas que forem adulteradas no período previsto da garantia, esta última não
será reconhecida.
A garantia só tem valor se for reconhecida pela Empresa.
NOTAS
PARA OBTER MAIS ESCLARECIMENTOS E DOCUMENTAÇÃO SOBRE AS GARANTIAS,
CONSULTE O CONTRATO DE COMPRA DA MÁQUINA.
O CLIENTE, ANTES DE ATIVAR A MÁQUINA, DEVE CERTIFICAR-SE DE QUE O SEU
SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA CORRESPONDE ÀS NORMAS VIGENTES E FOI
APROVADO NO TESTE DE “IMPEDÂNCIA DO ANEL DE AVARIA”.
ATENÇÃO
ANTES DE INTERVIR NA MÁQUINA, POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PELO
MENOS UMA VEZ EM TODAS AS SUAS PARTES.
A INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS CONTIDAS NESTE DOCUMENTO PODE AFETAR
A SEGURANÇA E A SAÚDE DAS PESSOAS E DOS ANIMAIS, BEM COMO PROVOCAR DANOS
A OBJETOS E ÀS MÁQUINAS. AS GARANTIAS PREVISTAS PELA EMPRESA FABRICANTE
PARA A MÁQUINA EXTINGUEM-SE SE AS CAUSAS DOS PROBLEMAS OCORRIDOS FOREM
ATRIBUÍDAS À INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS APRESENTADAS NESTE DOCUMENTO.
VOLTAGE
PERICOLO: È VIETATO AVVICINARSI ALLA MACCHINA
CON IL LAMPEGGIANTE LUMINOSO ACCESO.
ĪAny exceptions must be authorized by the foreman in charge. DANGER: IL EST INTERDIT DE S'APPROCHER À LA MACHINE,
QUAND LE GIROPHARE EST ALLUMÈ .
ĪIn conditions of particular danger there must be another perso
n
present as well as the one doing.
ATENCION: ESTA PROHIBIDO ACERCARSE A LA MAQUINA
ESTANDO EL PILOTO INTERMITENTEMENTE
START WORK ONLY AFTER HAVING ACTIVATED ENCENDIDO.
THE SAFETY MEASURES.
CHECK ROTATION'S
DIRECTION!
VOLTAGE
PERICOLO: È VIETATO AVVICINARSI ALLA MACCHINA
CON IL LAMPEGGIANTE LUMINOSO ACCESO.
ĪAny exceptions must be authorized by the foreman in charge. DANGER: IL EST INTERDIT DE S'APPROCHER À LA MACHINE,
QUAND LE GIROPHARE EST ALLUMÈ .
ĪIn conditions of particular danger there must be another perso
n
present as well as the one doing.
ATENCION: ESTA PROHIBIDO ACERCARSE A LA MAQUINA
ESTANDO EL PILOTO INTERMITENTEMENTE
START WORK ONLY AFTER HAVING ACTIVATED ENCENDIDO.
THE SAFETY MEASURES.
CHECK ROTATION'S
DIRECTION!
Risco genérico
Ligação à terra
Riscos residuais
RISCO PESSOAL COMPETENTE EPI EXIGIDOS
1. INTRODUÇÃO 8
1.1. Informações gerais sobre a máquina 8
1.1.1. Tipo de produto 8
1.1.2. Validade do produto 8
1.1.3. Condições de uso previsto e não previsto 8
1.2. Características da máquina 9
1.2.1. Dimensões totais 9
1.2.2. Dados de ruído 9
1.2.3. Vista de conjunto 9
2. TRANSPORTE E INSTALAÇÃO 10
2.1. Transporte 10
2.1.1. Descarga do meio de transporte 10
2.1.2. Desembalagem 11
2.1.3. Movimentação 12
2.2. Instalação 13
2.2.1. Local de utilização 13
2.3. Conexões 14
2.3.1. Conexões elétricas 14
2.3.2. Conexões hídricas 14
2.3.3 Sistema pneumático e conexões relacionadas 15
2.3.4. Tipo de ar usado e lubrificantes 15
2.3.5. Controlos e teste de funcionamento 16
2.3.6. Conexões do produto a ser prensado 16
4. MANUTENÇÃO 20
4.1. Manutenção da prensa 20
4.1.1. Operações de manutenção ordinária 20
4.1.2. Instruções gerais para o pessoal que opera dentro do tambor 20
4.1.3. Membrana de borracha 21
5. ELIMINAÇÃO E DEMOLIÇÃO 32
5.1. Eliminação dos produtos de desgaste e de processamento 32
5.1.1. Tipologias 32
5.1.2. Metodologias de eliminação 32
5.2. Demolição 32
6. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 33
1. INTRODUÇÃO
1.1. Informações gerais sobre a máquina
1.1.1. Tipo de produto
As prensas pneumáticas de membrana são projetadas unicamente para permitir, através
da insuflação de uma membrana com ar comprimido, a prensagem suave e completa de
uvas inteiras frescas e fermentadas carregadas através da porta (obtendo mosto de ótima
qualidade com presença mínima de bagaço) ou maçãs, peras, groselhas, kiwis, frutas
vermelhas em geral. Além disso, ao utilizar o carregamento axial, são prensados compostos
esmagados frescos de vários tipos (desengaçados e não) e esmagados fermentados
(desengaçados e não). Outros usos da máquina diferentes desses não permitidos.
Trata-se de uma unidade monobloco autónomo sobre rodas que são construídas
completamente em aço AISI 304 ou 316 conforme critérios de segurança alimentar que
regulamentam as execuções para produtos alimentares. Mediante solicitação do cliente,
a unidade pode ser fornecida com esteira transportadora/elevador de travessas para a
evacuação do bagaço esgotado (ou outro produto inerte seco) descarregado do tambor
da prensa no fim do ciclo de trabalho.
Não são previstos usos em outros campos, nem a utilização da máquina para a prensagem
de substâncias inflamáveis, corrosivas ou venenosas e, de qualquer modo, não previstas
durante a fase de negociação de compra com a Empresa Fabricante, que se exime de
qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso impróprio das suas máquinas.
PSC-22 PSC-80
PSA-30
Velo Acciai S.r.l.
Solutions for Liquid Processing Via S. Lorenzo, 42 Loc. Ca’ Rainati | S. Zenone degli Ezzelini (TV) Italia | Tel. +39 0423968966
www.vlstechnologies.it | info@vlstechnologies.it 9
PRENSA PNEUMÁTICA
2. TRANSPORTE E INSTALAÇÃO
2.1. Transporte
2.1.1. Descarga do meio de transporte
As máquinas às quais este manual se refere são entregues aos nossos Clientes através de
transportadores e instaladores de confiança, que conhecem as modalidades corretas de
descarga das máquinas do meio de transporte.
COMO É UMA OPERAÇÃO DE DESCARGA DELICADA, DEVE SER FEITA POR PESSOAL QUE
TENHA A EXPERIÊNCIA NECESSÁRIA E O DEVIDO CUIDADO.
ATENÇÃO!
FAÇA AS VÁRIAS MANOBRAS COM O DEVIDO CUIDADO, PARA EVITAR DANOS ÀS MÁQUINAS
E PERIGOS À PESSOAS PRESENTES NO LOCAL DA DESCARGA.
AGGANCIARE BENE
HOOK WELL
GUT EINHAKEN
ACCROCHER BIEN
NO!
O.K.
Ou então é possível utilizar uma grua automotora ou uma ponte rolante ou meios
semelhantes (válido para as máquinas pequenas e também para as grandes) utilizando os
pontos de engate adequados instalados na máquina.
ATENÇÃO!
CONTROLAR PARA QUE CABOS OU MANOBRAS BRUSCAS NÃO DANIFIQUEM AS PARTES
EXTERNAS DA MÁQUINA OU OS SEUS ACABAMENTOS.
Se necessário, colocar material como espuma ou algo semelhante (de qualquer modo não
abrasivo) entre os cabos e as partes da máquina que entrarem em contacto com eles.
NOTA: As advertências que acabaram de ser descritas são válidas também para todos os
acessórios eventualmente entregues com a máquina.
ATENÇÃO!
A máquina deve ser elevada com correias de poliéster ou correntes de comprimento
adequado, apropriadas para a carga que devem suportar.
2.1.2. Desembalagem
As máquinas da empresa Velo Acciai srl. normalmente são fornecidas com a própria
embalagem de proteção, composta por película de polietileno termorretrátil, de fácil
remoção.
ATENÇÃO!
AO EFETUAR AS VÁRIAS OPERAÇÕES DE DESEMBALAGEM, PRESTAR ATENÇÃO PARA NÃO
FERIR ACIDENTALMENTE AS MÃOS OU OUTRAS PARTES DO CORPO.
ATENÇÃO!
TOMAR CUIDADO PARA NÃO DANIFICAR ACIDENTALMENTE A MÁQUINA.
2.1.3. Movimentação
Se a máquina possuir rodas (duas fixas e duas giratórias), o modo correto para movimentá-
la é o seguente:
1. Primeiramente, devem estar presentes duas
pessoas, das quais uma deve fazer o controlo
da realização correta das manobras
2. Empurrar a máquina do lado em que se
encontram as duas rodas giratórias.
3. Depois de alcançar o local de trabalho
designado, controlar a boa estabilidade da
máquina; se necessário, bloqueá-la com meios
e medidas adequadas à situação.
ATENÇÃO!
A MÁQUINA DEVE SER SEMPRE EMPURRADA, NUNCA PUXADA, PARA EVITAR O RISCO DE
ESMAGAMENTO DOS PÉS EM BAIXO DAS RODAS.
ATENÇÃO!
ASSEGURAR-SE, DE QUALQUER MODO, DE QUE A BASE DA MÁQUINA ESTÁ EM POSIÇÃO
HORIZONTAL (“NIVELADA”), PARA EVITAR POSSÍVEIS TOMBAMENTOS.
2.2. Instalação
2.2.1. Local de utilização
As normas gerais a seguir antes de instalar a máquina são:
1. Verificar se a mercadoria não sofreu danos durante o transporte e, se forem
constatados danos, avisar imediatamente o transportador que fez a entrega da
mercadoria, fazendo uma anotação no documento de entrega da máquina. Nesse
caso é aconselhável avisar também a Empresa Fabricante e/ou o seu agente mais
próximo.
2. Verificar se estão presentes todas as partes acessórias da máquina eventualmente
mencionadas no documento de entrega; caso contrário, agir com sugerido acima:
1. No mínimo, de 1,5 a 2metros ao longo do perímetro da máquina, incluindo o
quadro elétrico e dos vários acessórios
2. A distância necessária para a conexão das várias tubagens de alimentação e
de saída do filtro com as respetivas bombas, reservatórios, eventuais acessórios,
etc…
3. Verificar se estão presentes e facilmente acessíveis todas as redes de distribuição
necessárias, ou seja, as redes de:
1. ELETRICIDADE
2. ÁGUA
3. DESCARGAS PARA AS LAVAGENS
4. AR COMPRIMIDO
MACCHINA
MACHINE
MASCHINE
MACHINE
MAQUINA
2.3. Conexões
ATENÇÃO!
ANTES DE ATIVAR A MÁQUINA, EFETUAR E CONTROLAR AS CONEXÕES ILUSTRADAS A
SEGUIR.
ATENÇÃO!
ANTES DE EFETUAR QUALQUER CONEXÃO, CONTROLAR SE A TENSÃO DE REDE
CORRESPONDE À INDICADA NA PLACA AFIXADA NO QUADRO ELÉTRICO
Conforme o modelo de máquina, no quadro elétrico pode estar instalado um cabo para as
conexões elétricas, mas sem ficha de conexão à rede de alimentação elétrica.
É um dever do instalador:
1. Verificar se o interruptor geral no painel de controlo está na posição “0”.
2. Fazer as eventuais extensões para a conexão à rede com cabos de secção e
comprimento adequados à distância do quadro elétrico e à absorção de todo o
sistema, sempre respeitando as normas pertinentes.
3. Fazer a correta e obrigatória ligação à terra da máquina.
4. Controlar se a tomada de rede possui interruptor e fusíveis.
5. Conectar ao cabo uma ficha adequada ao sistema e à carga de alimentação.
6. Controlar se a mesma operação indicada acima deve ser feita para eventuais
acessórios conectáveis diretamente ao quadro elétrico que, se necessário, será
preparado com uma ou mais tomadas num dos seus lados.
ATENÇÃO!
PARA QUE EVENTUAIS ACESSÓRIOS OPCIONAIS FUNCIONEM CORRETAMENTE, DOVERÃO
SER CONECTADOS ÚNICA E EXCLUSIVAMENTE NA RESPETIVA TOMADA DO QUADRO
ELÉTRICO; SE FOREM CONECTADAS EXTERNAMENTE AO FILTRO, O OPERADOR DEVERÁ
SINCRONIZAR O FUNCIONAMENTO DESSES ACESSÓRIOS COM AS FASES OPERATIVAS DA
MÁQUINA.
As prensas de membrana macia são equipadas com um sistema pneumático que consiste
basicamente em dois circuitos (1 e 2), operando a pressões diferentes, e um grupo de
válvulas solenóides que controlam eletricamente a abertura e o fechamento dos dois
circuitos mencionados.
O circuito 1 trabalha a uma pressão máxima de 1,8 bar e, com o auxílio de uma fonte de ar
comprimido (compressor instalado na máquina), controla a fase de prensagem.
O circuito 2 trabalha a uma pressão máxima de 8 bar (não exceda esse valor) e controla
todas as válvulas relacionadas aos serviços auxiliares: conecte o ar da linha à unidade de
lubrificação e redução pneumática configurada sob o painel elétrico a uma pressão mínima
de 6-7 bar. De fato, a alimentação deste circuito é feita através de uma fonte externa de ar
comprimido, não incluída no envio da impressora.
ATENÇÃO!
SE HOUVER UMA BOMBA CENTRÍFUGA, NÃO FAZER ESTE TESTE COM A BOMBA
CENTRÍFUGA A SECO PARA NÃO DANIFICAR IRREVERSIVELMENTE A
VEDAÇÃO MECÂNICA DA BOMBA.
ATENÇÃO!
NÃO UTILIZAR TUBAGENS COM DIÂMETRO INFERIOR AO DA VÁLVULA DE CARREGAMENTO
AXIAL E EVITAR COTOVELOS ESTREITOS, ESTRANGULAMENTOS E/OU REDUÇÕES DE
DIÂMETRO.
ATENÇÃO!
VERIFICAR SE A MEMBRANA ESTÁ COMPLETAMENTE A VÁVUO, SENÃO A PRENSA NÃO SE
CARREGA COMPLETAMENTE. (PARA RESOLVER EVENTUAIS PROBLEMAS, VER O CAPÍTULO
4. MANUTENÇÃO).
ATENÇÃO!
SE HOUVER INTERVENÇÃO TÉRMICA DOS MOTORES (INIDCADOR LUMINOSO VERMELHO
ACESO) OU SE HOUVER INTERVENÇÃO MANUAL NO CABO DE SEGURANÇA, A MÁQUINA
PARA.
ATENÇÃO!
A MÁQUINA AVISA ANTES DO INÍCIO DE CADA ROTAÇÃO DO TAMBOR ATRAVÉS DE SINAIS
ACÚSTICOS E VISUAIS.
4. MANUTENÇÃO
Depois de um certo período de trabalho, as partes mecânicas da máquina submetidas a
maior desgaste devem ser verificadas e ajustadas para poder obter da máquina o melhor
desempenho durante todo o tempo de funcionamento e evitar problemas que possam
comprometer a eficiência nos períodos de maior e urgente utilização. Se essas verificações,
manutenções e/ou reparações exigirem pessoal especializado, será necessário avisar em
tempo a Empresa Fabricante ou o agente mais próximo, que se prontificarão a fornecer a
ajuda necessária.
1 2 3
ATENÇÃO!
VERIFICAR SEMPRE, ANTES DE INSUFLAR A MEMBRANA, SE A PORTA DO TAMBOR DA
PRENSA ESTÁ COMPLETAMENTE FECHADA. CASO CONTRÁRIO, HÁ O RISCO DE ESPLOSÃO
DA MEMBRANA, COM CONSEQUÊNCIAS ATÉ MESMO MUITO GRAVES PARA PESSOAS,
OBJETOS E ANIMAIS.
Isso deve ser evitado o máximo possível para prolongar a vida útil da membrana, que deve
sempre:
1. Ser lavada previamente com grandes quantidades de água morna.
2. Eventualmente, deve ser desinfetada com soluções alcalinas de água e soda cáustica
hidróxido de sódio (e não outras) suficientemente diluídas, como, por exemplo a 2%.
3. Imediatamente, deve ser lavada novamente com água corrente abundante para
remover todos os resquícios de solução alcalina.
Para manter alta a eficiência das calhas de drenagem, é preciso limpá-las após cada ciclo de
lavagem ou no fim do dia de trabalho. Se a máquina for equipada com o sistema de lavagem
das calhas, haverá um tubo para alta pressão com uma cabeça de lavagem montada, e
tudo isso poderá ser alimentado por uma hidrolimpadora industrial com velocidade de
pelo menos 20 l/min e pressão de 200 bar.
O tubo deve ser conectado à hidrolimpadora através de junções adequadas. Depois de
conectar o tubo à hidrolimpadora e inseri-lo numa das bocas de escorrimento é possível
iniciar a lavagem. A cabeça do tubo será deslocada ao longo do cavalete (ver a figura
seguinte).
ATENÇÃO!
NÃO COLOCAR A HIDROLIMPADORA EM FUNCIONAMENTO SE UM OPERADOR ESTIVER
DENTRO DO TAMBOR.
ATENÇÃO!
ANTES DE REMOVER O TUBO DE LAVAGEM, DESLIGAR A HIDROLIMPADORA.
O sistema de lavagem automática é mostrado na figura abaixo e deve ser iniciado pela
interface homem-máquina da HMI (consulte o manual “SISTEMA ELETRÓNICO DE
CONTROLO E PROGRAMAÇÃO DA PRENSAGEM”).
ATENÇÃO!
ANTES DE INICIAR O SISTEMA DE LAVAGEM AUTOMÁTICA, CONECTE A ARRUELA DE
PRESSÃO ATRAVÉS DA CONEXÃO (detalhe 1, veja a figura abaixo).
ATENÇÃO!
A TEMPERATURA DA ÁGUA DE LAVAGEM NUNCA DEVE EXCEDER 50 ° C.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL:
O tambor, inicialmente em condições de rotação, para sempre que uma das placas
de posicionamento (detalhe 2, veja a figura abaixo) passa em frente ao sensor de
posicionamento do canal de lavagem (detalhe 3, veja a figura abaixo), ativando a última.
Nesta condição de parada do tambor, a sonda de lavagem (detalhe 4, veja a figura na
próxima página) está perfeitamente alinhada com o respectivo bico / canal de lavagem
(detalhe 5, veja a figura na próxima página).
A lança é então empurrada para dentro do canal, realiza a lavagem e retorna à posição
inicial: todas essas ações ocorrem de acordo com os métodos e horários pré-definidos
pelos técnicos da Velo Acciai.
ATENÇÃO!
É ESTRITAMENTE PROIBIDO AO CLIENTE MODIFICAR OS PARÂMETROS QUE REGULAM
A ENTRADA E A SAÍDA DA SONDA DE LAVAGEM, PORQUE ESSAS MODIFICAÇÕES PODEM
RESULTAR EM UM GRAVE RISCO PARA AS PESSOAS, COISAS E ANIMAIS PRESENTES NA
PRENSA DA MÁQUINA.
SE NECESSIDADE, ENTRE EM CONTATO COM O FABRICANTE DA MÁQUINA.
Quando a lança de lavagem retornar à posição inicial, a chave limitadora mecânica lança
FCLI para trás (detalhe 6, veja a figura na próxima página) e reativa a rotação do tambor.
O que foi descrito até agora é repetido para todas as 8 saídas de lavagem presentes,
completando assim um ciclo de lavagem automático inteiro. O número de ciclos de lavagem
pode ser definido pelo operador de acordo com necessidades específicas, acessando a
tela relevante dentro da HMI (consulte o manual “SISTEMA ELETRÓNICO DE CONTROLO E
PROGRAMAÇÃO DA PRENSAGEM”)
ATENÇÃO!
AO TIRAR OS FILTROS PARA ALIMPEZA, FAZER ATENÇÃO PARA
EVITAR QUE ENTREM IMPUREZAS, PÓ, ETC. NOS TUBOS.
Para limpar o tanque fixo (I) e a rampa móvel (G) de recolha do produto é preciso:
1. Desmontar a respetiva conexão (H) ao lado do tanque.
2. Introduzir a lança da hidrolimpadora e lavar bem.
NOTA: Em todas as fases de lavagem, utilizar uma roupa adequada e botas de borracha.
NOTA: Nas prensas que possuem válvulas de separação do mosto, é preciso abrir a válvula
antes de fazer a lavagem.
ATENÇÃO!
DURANTE TODAS AS OPERAÇÕES DE LAVAGEM DA MÁQUINA COM HIDROLIMPADORA,
PRESTAR ATENÇÃO PARA NÃO ATINGIR DIRETAMENTE COM O JATO DE ÁGUA SOB PRESSÃO
O QUADRO ELÉTRICO, OS MOTORES E AS PARTES ELÉTRICAS EM GERAL, POIS INFILTRAÇÕES
DE ÁGUA PODERIAM DANIFICÁ-LOS.
De facto, se ele não atuar corretamente no fim de curso, o tambor não poderá ser parado
na posição predefinida.
ATENÇÃO!
PARA ESTA OPERAÇÃO, É ACONSELHÁVEL CONTACTAR A VELO ACCIAI S.R.L.
Esta operação deverá ser feita regularmente também depois de uma rutura da membrana,
pois, subsequentemente, o compressor poderá ter aspirado do tambor da prensa produto
líquido com impurezas.
ATENÇÃO!
SE OCORRER E SITUAÇÃO MENCIONADA ACIMA, HÁVERÁ O RISCO DE DANIFICAR
IRREVERSIVELMENTE O COMPRESSOR.
ATENÇÃO!
PARA ESTA OPERAÇÃO, É ACONSELHÁVEL CONTACTAR A VELO ACCIAI S.R.L.
ATENÇÃO!
DE QUALQUER MODO A MANUTENÇÃO DAS PARTES ELÉTRICAS DA MÁQUINA DEVE SER
FEITA POR PESSOAL ESPECIALIZADO.
Estes últimos devem ser protegidos com sprays adequados vendidos no comércio para
prevenir a oxidação que prejudica a sua eficiência geral.
4.2.7. Lubrificação
Engraxar com frequência mínima semanal a bronzina de suporte do eixo do tambor
(conforme a figura) a fim de evitar o desgaste excessivo, utilizando o respetivo engraxador
de gancho. Inserir graxa até perceber que ela está a sair pelas bordas das bronzinas.
A empresa não assume nenhuma responsabilidade em caso de inobservância dessa
disposição.
5. ELIMINAÇÃO E DEMOLIÇÃO
5.1. Eliminação dos produtos de desgaste e de processamento
5.1.1. Tipologias
As substâncias de desgaste presentes na máquina e os produtos resultantes do
processamento são:
1. O lubrificante do motorredutor da bomba dosadora.
2. Os componentes presentes no quadro elétrico.
3. As guarnições e as tubagens de borracha e plástico.
4. A água residual da lavagem da máquina com produtos detergentes e sanitizantes.
5.2. Demolição
Se a máquina se tornar obsoleta (ou seja, estiver em condição de desuso por
envelhecimento) ou deteriorar-se pelo uso e, portanto, não for mais utilizada, deverá ser
feita a sua demolição e a respetiva eliminação.
A máquina deve ser considerada um resíduo especial, a ser encaminhado para a destruição
após um beneficiamento dos vários materiais poluentes (como os óleos citados no
parágrafo anterior) ou recicláveis.
A operação pode ser feita por conta própria, após receber uma autorização nos casos
previstos pela lei e/ou se não for prevista uma destinação obrigatória dos resíduos; de
qualquer modo, é aconselhável recorrer aos órgãos competentes (ou seja, centros de
desmanche e eliminadores que atuam no local) que poderão dar os conselhos adequados
e fazer o desmantelamento apropriado da máquina.
6. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A máquina à qual se refere a presente declaração foi projetada e realizada de acordo com as
normas comunitárias vigentes para garantir as condições de segurança e saúde; por isso,
nós, signatários deste documento, declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que
o produto em questão é conforme com as disposições das seguintes Diretivas, posteriores
alterações e atualizações:
- 2006/42/CE
- 2014/30/UE
- 2014/35/UE