Você está na página 1de 1

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS AGENTE DE

FOGO
QUADRO SINÓPTICO
DETERIORAÇÃO
ASIS INTERNATIONAL. Suggested practices for ENGLISH MONTREAL SCHOOL BOARD. Security MATIZ LÓPEZ, Paula Jimena. Integrated Risk REZAKHANI, Pejman. Classifying key risk factors
museum security. Alexandria, 2013. 54 p. and safety measures for major repairs or Assessment for Cultural Heritage Sites: a holistic in construction projects. Buletinul Institutului
renovations, [Montreal, 1990]. 9 p. support tool for decision-making. 2016. xxii, Politehnic din Iaşi. Universitatea Tehnică Gheorghe CAUSA FRENS, 1993 MOTYLEWSKI, 1999 UNITED STATES DEPARTMENT OF ENERGY, 2009
BOSTON COLLEGE. Office of Environmental 192p.; il. Tese (Management and Development Asachi. Iaşi, v. 58 (62), n. 2, p. 27-38, 2012. • Equipamento portátil de calefação. • A combustão lenta (smouldering) pode ser de difícil detecção. • Líquidos combustíveis; materiais combustíveis; líquidos inflamáveis;

com referência bibliográfica


Health and Safety. Maintaining indoor air quality materiais inflamáveis; materiais isolantes.
ENSHASSI, Adnan; ABU MOSA, Jaser. Risk of Cultural Heritage) - IMT School for Advanced (Construcţii Arhitectur). • Fagulhas de trabalhos com maçarico de corte e solda. • Instalação de equipamentos de conforto ambiental, substituição de
during construction and renovation. Disponível management in building projects: owners’ Studies. Lucca, 2017. • Fósforos e cigarros são, de acordo com o ranking da National Fire cobertura, hidráulica (plumbing) e remoção de tintas. • Desconhecimento das condições da parte elétrica; curtos-circuitos em
em: <https://www.bc.edu/content/dam/files/ ferramentas elétricas; energia armazenada em geradores/capacitores.
perspective. The Islamic University Journal. v. ROY, N.; VERSTRYNGE, E.; BALEN, K. Quality Protection Association, o terceiro lugar em causas de incêndios. • Remoção de alvenaria, canalização, instalação de sprinklers e cabea-
offices/facilities/pdf/IAQConstructionpdf.pdf>; mento elétrico.
16, n. 1, p. 95-123, 2008. (Series of Natural Studies MOTYLEWSKI, Karen. Protecting collections management of interventions on historic buildings.
Acesso em: 10 jan 2019. during renovation. Massachusetts: Northeast In: BREBBIA, C. A.; HERNÁNDEZ, S. (Ed.). • A entrada acidental de água em luminárias traz risco de incêndio.
and Engineering).
Document Conservation Center, 1999. 7 p. Structural Studies, Repairs and Maintenance of
BROECKE, Lara. Sustainable passive climate RISCO MOTYLEWSKI, 1999

Fatores de Risco &


FILIPE, Graça. O poder dos museus: reflectindo Disponível em: <https://www.nedcc.org/free- Heritage Architecture XIV. Southampton, Boston:
control in developing countries: a case study
sobre as missões e a sustentabilidade dos resources/preservation-leaflets/3.-emergency- WIT Press, 2005. p. 313-324. • Perda ou severa diminuição do valor intrínseco do bem.
at the National Museum of Art in Maputo,
museus, em teoria e na prática. ICOM Portugal. management/3.9-protecting-collections-during- • Danos graves ao edifício/objetos/serviços.
Mozambique. In: PADFIELD, T.; BORCHERSEN,

Abordagem Preventiva
In: ENCONTRO MUSEUS E SUSTENTABILIDADE renovation>. Acesso em: 19 março 2018. STOLOW, Nathan. Procedures and conservation • Lesões em pessoas.
K. (Ed.). Museum Microclimates. Copenhagen: standards for museum collections in transit and on
National Museum of Denmark, 2007 p. 213-219. FINANCEIRA, Porto. Anais... Porto: ICOM • Morte.
Portugal, 2011. NOBLECOURT, André F. The Protection of exhibition. Paris: UNESCO, 1981. 56 p. (Technical

em obras e serviços
museums against theft. Museum Series. Paris: handbooks for museums and monuments, 3).
CONSERVATION CENTER FOR ART AND RESPOSTA ASIS INTERNATIONAL, 2013 • Acesso livre a terminais hidráulicos, a hidrantes de rua e a conexões • Extintores devem ser verificados no máximo 1 ano antes do evento/obra.
ICOM, vol. 17, n. 4, p. 169-183, 1964. hidráulicas para sprinklers ou para outros tipos de equipamento de
HISTORIC ARTEFACTS – CCAHA. Guidelines FRENS, Dale H. Temporary protection: Specifying • Como parte de um plano para mitigação de desastres, procedimentos • Mantas contra incêndio devem estar guardadas em local de fácil acesso
SWEETSER, Sarah M. Roofing for historic combate a incêndios deve ser disponibilizado e mantido. e de conhecimento de todos os envolvidos no projeto. Sua validade deve
for renovation, temporary storage, and moving. temporary protection of historic interiors during específicos deverão ser desenvolvidos para minimizar o impacto de pos-
NUNES, Patrícia L. Teixeira. Elaboração de um buildings. [Washington D.C.]: National Park síveis desastres naturais ou antrópicos em locais de guarda de coleções. ser verificada.
[Philadelphia, 200-?]. Não paginado. construction and repair. Washington, D.C.: ICOM, 1993
Plano de Marketing Cultural para o Museu de Service, 1978, 8 p. (Preservation Briefs 4).
National Park Service, 1993. 8 p. (Preservation MOTYLEWSKI, 1999
COSTA, Débora R. M. da. Aspectos críticos em obras Marinha. 2010. x, 109f; il. Dissertação (Mestrado CCI, online • Limpeza adequada e gestão de resíduos reduzirão a quantidade de
Tech Notes). materiais combustíveis suscetíveis a fogo acidental ou intencional.
de restauração arquitetônica no estado: a experiência em Publicidade e Marketing) - Instituto THAHEEM, Muhammad Jamaluddin. Project • Certifique-se de que todos os aparelhos e equipamentos estejam • Procedimentos otimizados de prevenção e emergência para incêndios

Isabela da Costa Moreira Politécnico de Lisboa, Lisboa, 2010. risk management for sustainable restoration aprovados, em bom estado e que sejam retirados da tomada quando não • Líquidos inflamáveis devem ser adequadamente armazenados no local devem estar em vigor antes do início de qualquer atividade que envolva
do arquiteto Edegar Bittencourt da Luz. 2005. GIBBS, Laury. It’s a Wrap! Protecting Hampton do trabalho. equipamentos elétricos, mecânicos ou que produzam calor.
of immovable cultural heritage: Lessons from estiverem em uso.
150f.; il. Dissertação (Mestrado Profissionalizante Court Palace during filming. WAAC Newsletter. v. • Materiais de proteção temporária usados para proteger superfícies com • Sistemas de alarme devem ser inspecionados antes do início de qual-
em Engenharia) – Escola de Engenharia, PEROVIC, Miljenka. Overcoming the challenges of construction industry and formulation of a
31, n. 2, may 2009. p. 16-19. DEVINE, 2003 acabamento e outros elementos do edifício [...] devem ser incombustí- quer intervenção no edifício.
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 2005. building heritage projects: improvements to time, customized PRM model. 2014. xvii, 197f; il. Tese veis ou confeccionados com retardantes de chamas. A mesma lógica
• Plano de resposta a desastres pronto. • O treinamento da equipe da instituição e da obra para segurança contra
scope and cost performance. 2015. xxvi, 318f; il. (Doutorado em Patrimônio Cultural) - Politecnico deve ser aplicada às redes de proteção e coberturas para andaimes. incêndios deve ser avaliado pelo responsável pelo elo entre Contratante
DEVINE, Scott W. What your contractor never GOVERNMENT OF CANADA. Agents of Tese (Doutorado em Engenharia) - Science and di Torino, Turim. 2014. • As devidas providências devem ser tomadas quanto à avaliação de e Contratada;
deterioration. Disponível em: <https://www.canada. FRENS, 1993 riscos de incêndio, evacuação, alarmes de incêndio, rotas de fuga,
[...] espera-se que um bom gestor conheça entre 60% e 80% told you: strategies for protecting your collections Engineering Faculty, Queensland, 2015. • Os extintores de incêndio adequados (geralmente do tipo ABC) devem
ca/en/conservation-institute/services/agents- • Extintores de incêndio do tipo ABC devem estar dispostos em locais sinalização e iluminação das rotas de fuga, detecção de incêndio,
dos riscos ao projeto [...]. during construction and renovation. In: SOLINET THE INSTITUTE OF CONSERVATION – ICON. simulações e equipamentos portáteis de combate ao fogo.
estar disponíveis e à vista.
de fácil visibilidade em cada um dos andares do edifício em que estão
ANUAL MEMBERSHIP MEETING, 2003, Atlanta. deterioration.html>, Acesso em: 18 janeiro 2019. QUEENSLAND GOVERNMENT. Department of Managing risks during building works in • Promover o treinamento das equipes.
ocorrendo os trabalhos.
THAHEEM, 2014 Environment and Heritage Protection. Safety Historic Houses. Disponível em: <http://www. ICON, online
Proceedings... Atlanta: [s.n.], 2003. Disponível em: • Nas especificações para obras/serviços, deve constar que é proibido
INGRAM, Nicky. Practical conservation guidelines and security – minor and temporary works. conservationregister.com/PIcon-Building.asp>, QUEENSLAND GOVERNMENT, [200-?]
<https://www.lyrasis.org/services/Documents/ fumar no interior da edificação, e o cumprimento da proibição é de • Se houver material de proteção temporária ao longo das rotas de fuga,
General%20Preservation/Under-Construction. for successful hospitality events in historic houses. [Brisbane], [200-?]. 3 p. (Technical Note). Acesso em: 18 novembro 2018. responsabilidade prioritária da contratada ou do gerente de obras. o material deve obrigatoriamente ter retardador de chamas em sua • Extintores: certifique-se de que sua localização cause impacto mínimo no
A experiência infelizmente tem mostrado que a negligência pdf>; Acesso em: 17 outubro 2018. Swindon: English Heritage, 2004. 12 p. • Atividades de corte e solda devem ser suspensas diariamente duas composição. ambiente e que sejam facilmente encontrados em caso de emergência.
das regras da lógica, para não dizer do simples bom senso, é RANDL, Chad. Protecting a Historic Structure UNITED STATES DEPARTMENT OF ENERGY. Draft horas antes do encerramento das atividades, assim minimizando o risco
de combustão lenta não detectada. INGRAM, 2004 RANDL, 2001
com frequência – muito mais do que a carência de recursos ENGLISH HERITAGE. Temporary protection of wall INTERNATIONAL COUNCIL OF MUSEUMS – during Adjacent Construction. [Washington D.C.]: research support building and infrastructure
físicos ou financeiros – a causa dos mais sérios erros de • Brigadistas devem estar a postos com extintores durante todo o período • O maquinário trazido para o trabalho deve ter sido avaliado e é preciso • O armazenamento inadequado de combustível, panos de limpeza e
paintings during building works. London, 2002. 8 ICOM. Guidelines for Disaster Preparedness in National Park Service, 2001, 8 p. (Preservation modernization project: preliminary hazard de trabalho e pelos próximos 30 minutos após a conclusão das atividades. saber se os requisitos de alimentação deles condizem com a capacidade pinceis é também oportunidade para que o fogo comece e se espalhe.
cálculo no campo da segurança. p. (Practical Information Leaflet, 2). Museums. [S.I.]: ICOM, 1993. 26 p. Tech Notes: Temporary Protection 3). analysis report. [Washington D.C.], 2009. iii, 15 p. do edifício (no caso de edifício histórico principalmente).
• Vias de acesso para equipamentos pesados de combate a incêndio
NOBLECOURT, 1964 devem ser definidas e mantidas em ordem.

AGENTE DE AGENTE DE AGENTE DE


DETERIORAÇÃO ÁGUA DETERIORAÇÃO POLUENTES DETERIORAÇÃO FORÇAS FÍSICAS
CAUSA ENGLISH HERITAGE, 2002 MOTYLEWSKI, 1999 RANDL, 2001 CAUSA ENGLISH HERITAGE, 2002 MOTYLEWSKI, 1999 UNITED STATES DEPARTMENT OF ENERGY, 2009 CAUSA ENGLISH HERITAGE, 2002 GIBBS, 2009 RANDL, 2001
• Usa-se água em estado líquido em trabalhos como limpeza, rejunte, • A manutenção de telhados e claraboias, a instalação de tubulações, • Residuos do local da obra/serviço não raro acumulam-se em calhas e • Deposição de poeira. • Trabalhos com gesso e madeira são propagados através de sistemas de • Solventes, tintas, combustíveis para geradores e adesivos derramados • Limitações espaciais dos acessos ao edifício e entre seus diferentes ambientes. • Membros da equipe de obra concentrados em suas tarefas e esquecen- • Queda de materiais e ferramentas.
massamento ou consolidação de partes do edifício. ventiloconvectores ou sprinklers, além da remoção de tubulação existen- drenos. circulação de ar, correntes de ar normais e o tráfego dos trabalhadores acidentalmente emanam vapores químicos na atmosfera circundante. • Pessoas que, no deslocamento, resvalam em superfícies pintadas, do-se do que está ao seu redor; UNITED STATES DEPARTMENT OF ENERGY, 2009
• Biocidas, preservantes de madeira ou decapantes. objetos armazenados ou apoiados contra paredes ou abrasão resultante • Trabalhadores carregando equipamentos de grande proporção (danos às
te, podem causar inundação durante obras/serviços. entre áreas. • Deslocamento da coleção.
da constante queda de resíduos da obra. passagens e portas).
• Gases ou vapores originados de trabalhos com rede hidráulica ou • Equipamento apoiado contra paredes (danos em apainelamentos ou • Içamento (guindaste, roldana, cordame).
• Andaimes são um dos aspectos mais perigosos das obras em edificações.
elétrica, pintura e revestimento de superfícies, além de materiais para pintura mural). • Despacho e recebimento de objetos.
obras de base epóxi. • Deslocamento de equipamentos grandes e pesados.
• Fita adesiva e deslocamento de maquinário (danos aos pisos históricos).
• Deslocamento de componentes pesados e de difícil manuseio.

RISCO ENGLISH HERITAGE, 2002 MOTYLEWSKI, 1999 RANDL, 2001


• Mesmo em pequenas quantidades, como em vazamentos ou derrama- • Pode causar a solubilização de colas, dilatação e deformação de livro, • Pode causar inundação.
RISCO ENGLISH HERITAGE, 2002 QUEENSLAND GOVERNMENT, [200-?] UNITED STATES DEPARTMENT OF ENERGY, 2009
mento acidental, a água usada em obras pode causar danos a pinturas papel e pergaminho, desmonte de encadernação, solubilização de tintas • Superfícies históricas, especialmente pinturas, são suscetíveis a vibra- • Estruturas temporárias (andaimes, cercados e tapumes) podem danificar • Escorregão, tropeço, queda.
murais/superficies históricas, como manchas, erosão, mobilização de e aderência permanente de papeis revestidos (p. ex., papel couché). RISCO CCI, online ENGLISH HERITAGE, 2002 MOTYLEWSKI, 1999 ções; portanto qualquer intervenção próxima ou por trás da parede com um edifício. • Perda da identificação do objeto [dissociação].
sais solúveis e crescimento micro ou macrobiológico. Algumas fotografias desagregam-se, enquanto outras aderem umas às pintura mural, tais como perfuração e colocação mecânica de pregos, RANDL, 2001 • Lesão (equipe).
• Fragilizam os materiais. • Manchas e alterações nos materiais originais. • Abrasivos. podem soltar e deslocar camadas originais vulneráveis de gesso ou tinta. • Queda.
outras. Coleções expostas à água são altamente suscetíveis a danos • Caso todas as superfícies das paredes estejam vulneráveis, os andaimes
• A introdução de água pode também afetar as condições ambientais do • Catalizadores de reações químicas.
entorno. causados por mofo, os quais podem ser irreversíveis. INGRAM, 2004 devem ser montados de modo que a tela para fachada seja colocada por
• Alteram a visibilidade do bem. • Cuidado com vibrações causadas por barulho/uso das máquinas etc. fora do andaime e por toda a sua volta.

RESPOSTA CCAHA, [200-?] FRENS, 1993 • Os itens vulneráveis, porém frágeis ou grandes demais para transporte,
• As etapas de um deslocamento devem ser planejadas com muito • O piso deve ser protegido de danos causados por abrasão e queda de ou que por outros motivos não possam ser deslocados, irão necessitar
de proteção in situ.
RESPOSTA ASIS INTERNATIONAL, 2013 • Telhados são especialmente vulneráveis a danos causados pelo peso objeto; o envoltório deve cobrir todo o objeto/conjunto de objetos e deve RESPOSTA DEVINE, 2003 GIBBS, 2009 • Sistemas de circulação de ar não devem ser testados a não ser que cuidado. Todo o processo deve ser realizado com consulta e cooperação objetos.
• Identifique e estabeleça os custos da proteção in situ.
dos trabalhadores. Uma causa comum de infiltrações em telhados que já ter o comprimento necessário para que as sobras possam ser adesivadas haja proteção física para as coleções e até que os particulados visíveis de todas as equipes envolvidas e durante todo o percurso. • Danos causados por abrasão podem ser controlados com a utilização
• Um sistema de detecção de água deve ser instalado de modo a notificar apresentam problemas é a inspeção prévia da equipe da Contratada. umas às outras, ou ao piso, de forma a criar um tampão de proteção. • Procedimentos de limpeza institucionais deverão ser revisados para a • Meios de controle de resíduos, como a instalação de anteparos, devem tenham sido removidos. INGRAM, 2004
• Para proteção contra poeira e resíduos durante o armazenamento tem- de coberturas de proteção, tais como lonas, encerados ou placas de
adequadamente sobre vazamentos ou inundações no local. situação de obra/serviço. ser as primeiras medidas de proteção no edifício para a obra.
• Evitar necessidade de uso de água para extinguir [pequenos] incêndios • As estantes devem ser completamente cobertas. porário, cubra completamente todo o conjunto na sala com polietileno fibra de madeira. A proteção para paredes é geralmente fabricada com • Proteja os pisos históricos antes que equipamentos sejam posiciona-
(a água do trabalho anti-incêndio é um outro fator de risco). UNITED STATES DEPARTMENT OF ENERGY, 2009 ou Tyvek®. Caso a cobertura fique em contato direto com um objeto, compensados tratados com retardante de chamas. Este conjunto deve dos e mantenha-os a uma distância de pelo menos 1 m de objetos e
DEVINE, 2003 • Todas as coleções devem ser arrumadas em estantes ou colocadas ENGLISH HERITAGE, 2002 MOTYLEWSKI, 1999 como uma peça de mobiliário ou escultura, coloque primeiro pedaços de estar encaixado ou afixado entre si, pois não podem ser pregados à paredes.
• A instituição contratante deve especificar que qualquer área de um sobre estrados de material resistente à água a uma distância de pelo • Proteção temporária sobre os objetos ou elementos históricos (tais papel de seda em pontos vulneráveis de contato ou então um tecido de parede histórica.
• A instituição deve ser inspecionada principalmente no fim dos trabalhos • Reduzir a propagação de resíduos de obra para além da área da ativida- • Realizar o controle de pós, entulhos e outros agentes abrasivos como elementos arquitetônicos integrados, paredes, portas, janelas etc.) • Defina um lugar para a guarda dos equipamentos que permaneçam no
telhado em manutenção deve ser totalmente protegida contra infiltração menos 10 cm do piso. algodão macio sobre todo o conjunto para evitar abrasão. • Se for necessário fixar algum material, usar parafusos e parafusadeiras local da obra.
e nos dias de chuva ou vento para verificar se não há comprometimento antes da interrupção diária das atividades. de. Incluem-se aí o envelopamento de andaimes, instalação de tapumes construindo-se barreiras temporárias (p. ex., estruturas de madeira ou próximos às atividades.
• Os números de telefone do pessoal autorizado devem estar disponíveis e divisórias para a guarda de suprimentos ou redução da chance de coberturas plásticas), pendurando-se anteparos, como lonas ou tecidos, • Avalie e planeje com muito cuidado a rota de deslocamento. em lugar de martelos ou furadeiras para minimizar vibração. • Nenhum objeto histórico deve ser deslocado pela Contratada/
da estrutura devido às obras.
• A equipe deve ler os procedimentos para salvamento de materiais a qualquer momento. derramamento ou aspersão acidental dos produtos da atividade. A sobre as estantes abertas. ENGLISH HERITAGE, 2002 GIBBS, 2009 Terceirizada
• Plano de resposta a desastres/gestão de pragas pronto. encharcados. utilização de aspiradores de pó e os anteparos para captação de detritos • Nenhuma placa ou sinalização deve ser afixada sem supervisão/libera-
• A Contratada, o responsável pelo elo entre Contratante e Contratada • Providenciar vedações entre salas/áreas de armazenamento (se possí- • A instalação de avisos ou sinais que claramente identifiquem e advirtam • Dispor de barreira protetora entre qualquer equipamento ou anteparo
[durante o uso] de ferramentas perfurantes podem também reduzir os e o tecido do edifício, sem que objetos ou mobiliário sejam afetados. ção da equipe da instituição.
• Revise [a documentação] para identificar as cláusulas que determinem durante o projeto ou outra pessoa autorizada deve conhecer e entender vel, fabricados em materiais antichamas). sobre a presença de pintura mural ou outras superfícies de valor his-
ENGLISH HERITAGE, 2002 a proteção das áreas relevantes do telhado enquanto os trabalhos estão os procedimentos de operação do sistema de água do edifício no caso níveis de deposição de particulados. Exemplos: mantas/cobertores/polionda/chapas de MDF/manta de bor- QUEENSLAND GOVERNMENT, [200-?]
• Vãos entre salas ou andares podem causar problemas. Devem ser tórico pode ser útil. Além disto, adicionar instruções para que se evite
• Fontes de água e sistemas de armazenamento no local de obra devem em andamento. de falha no teste de sprinkler ou rompimento de cano, por exemplo. vibrações ou interferência mecânica na área. racha. Bolas de tênis podem ser usadas para amortecer equipamentos • Certifique-se de que uma parte significativa do tecido construído esteja
ENGLISH MONTREAL SCHOOL BOARD, [1990?] vedados antes do início das obras. montados sobre tripés.
receber especial atenção a fim de se reduzir a possibilidade de vaza- • Uma avaliação de rotina dos locais de obra deve ser realizada no encer- • Instalar materiais de proteção nas áreas adjacentes à superfície históri- coberta ou protegida de colisões.
mento ou derramamento. ramento das atividades. Estes cuidados devem ser tomados em projetos RANDL, 2001 • A poeira pode ser evitada com barreiras confeccionadas com materiais ca [p.ex., pintura mural]. ICON, online • Certifique-se de que [proteções temporárias] não sejam fixadas em
• É de responsabilidade da Contratada garantir que entulhos e resíduos
de manutenção de claraboias e de toda a cobertura. retardantes de chamas. De preferência, usar um mecanismo que realize • Quando não for possível utilizar pregos no tecido construído, deve-se nenhum elemento do edifício; devem estar apoiadas em suportes ou
• Inspeções visuais regulares das atividades sejam descartados regularmente (pelo menos uma vez ao a exaustão de resíduos de gesso e de serragem para fora do edifício. • Ao considerar a proteção in situ, evite métodos que por si só podem
INGRAM, 2004 dia) em caçambas localizadas fora do perímetro do edifício. considerar o uso de apoios e suportes independentes, como cavaletes. arrematadas para que não danifiquem as estruturas.
• A equipe deve ser notificada com antecedência sobre as áreas em que causar danos às superfícies. Por exemplo, a proteção deve ser encai-
• Resíduos de obras são tão invasivos que é necessário controlar os danos • A instalação de andaimes requer planejamento cuidadoso e supervisão • Certifique-se de que estejam estáveis e fixadas adequadamente no lugar.
ocorrerá manutenção de claraboias ou telhados. xada ou amarrada onde for possível, e fitas adesivas não deverão ser
• Produzir uma lista de verificação (checklist) dos locais com mais vulne- SWEETSER, 1978 através de limpeza regular; por exemplo, usando-se aspiradores de pó, para que se evite danos a pinturas murais [e outras superfícies históri- • Certifique-se de que sejam retiradas depois de três meses de uso.
FRENS, 1993 utilizadas em superfícies históricas ou em contato com as coleções.
rabilidade, a serem verificados no fim de cada dia. • As coleções devem ser protegidas com materiais impermeáveis. preferencialmente com filtro descartável. cas] pelo contato direto e abrasão. SWEETSER, 1978
• Proteção temporária no caso de manutenção de telhado (telhas etc.): • Caso as coleções devam ser deslocadas para outro local, avalie o volu-
• Pisos de valor histórico devem ser protegidos de danos causados por • Os tubos dos andaimes devem estar totalmente afastados das paredes,
• As coleções podem ser temporariamente deslocadas. compensado para uso externo e/ou manta asfáltica. • Providenciar ventilação adequada para evitar que vapores originados de me do espaço de armazenamento que será necessário para acomodar os • Atentar para a possibilidade de peso extra sobre o madeiramento.
MOTYLEWSKI, 1999 derramamento de líquidos. Onde necessário, uma camada de polietileno e escadas não devem ser apoiadas em superfícies desprotegidas.
solventes e de outros agentes usados em restauro ou limpeza possibi- itens. Se a obra não for de longa duração ou se for realizada em etapas,
• As coleções podem ser envolvidas com polietileno, porém observe se não deverá ser colocada. UNITED STATES DEPARTMENT OF ENERGY, 2009
• Os locais vulneráveis ao rompimento de tubulações, vazamentos ou ficaram partes descobertas ou se a lona apenas cobriu a parte de cima do litem riscos de incêndio, danos às coleções e exposição das equipes e ENGLISH MONTREAL SCHOOL BOARD, [1990?] será possível guardar os objetos em um lugar dentro do edifício.
usuários a riscos de saúde [por inalação]. • Se não puderem ser armazenadas no local, as coleções devem ser • Deslocamento da coleção: controle administrativo e de engenharia.
inundações devem ser identificados. • No caso de trabalhos que possam causar queda de material, a
avaliadas de forma a se obter valor de transporte e armazenagem em • Equipamento de proteção individual (EPI).
Contratada deve garantir que o local receba um anteparo para proteção.
empresas com experiência neste tipo de coleção. • Eliminação ou substituição do perigo onde for possível.

AGENTE DE AGENTE DE AGENTE DE


DETERIORAÇÃO VANDALISMO / FURTO / ROUBO DETERIORAÇÃO UMIDADE RELATIVA INCORRETA DETERIORAÇÃO TEMPERATURA INCORRETA
CAUSA DEVINE, 2003 ICOM, 1993 MOTYLEWSKI, 1999 CAUSA A AUTORA, 2019 CCI, online CAUSA BOSTON COLLEGE, online CCI, online STOLOW, 1981
• Incêndio criminoso. • Uma pessoa que se esconda dentro do edifício durante o encerramento • Trabalhadores da obra têm acesso não supervisionado a áreas do • Objetos deslocados para local com diferente T e UR do local de guarda/ • Embalar artefatos para guarda em um momento em que a UR está alta • Atividades como manutenção de telhados, também podem impactar sig- • A luz solar e o ar no exterior do edifício são fontes de temperatura • Alterações repentinas de temperatura durante deslocamento ou transfe-
das atividades ao público é uma ameaça à instituição. edifício que são normalmente fechadas ao público. exposição original. cria microclima dentro do invólucro, principalmente se a embalagem for nificativamente no ambiente interno. Materiais como betume e asfalto incorreta. rência para área de guarda temporária.
• Uso de proteção temporária impermeável – como lona plástica de polie- à prova de umidade. quentes podem aumentar a temperatura. • Portas e janelas abertas durante intervenção são caminhos de troca de
tileno, a qual não permite a troca entre o ambiente interno e externo da • Armazenamento de embalagens de guarda de objetos em um local com temperatura.
zona-tampão – pode causar condensação na parte interna e, portanto, grande variação de T e UR • Flutuações de temperatura causam flutuação da umidade relativa.
na superfície do objeto.
• Acondicionamento de objeto de grande formato coberto com proteção
RISCO CCI, online temporária diretamente sobre o piso (por exemplo, concreto ou
madeira), principalmente se existem sinais de umidade ascendente nas
• Perda total do bem. paredes do edifício.
• Bens danificados (vandalismo).
• Altas somas de dinheiro usadas na tentativa de recuperação.

RESPOSTA A AUTORA, 2019 CCI, online


• Realizar medições frequentes nos locais de guarda temporária. • Para quantidades pequenas de objetos sensíveis e valiosos, use micro-
RESPOSTA DEVINE, 2003 FRENS, 1993 MOTYLEWSKI, 1999 • Utilizar material de proteção como o não-tecido Tyvek® [cf. Capítulo climas passivos, como por exemplo peças de mobiliário herméticas, com
4, nota 45], que permite a troca entre os ambientes externo e interno, proteção adicional de sílica-gel caso necessário.
• A equipe da obra deve estar identificada com crachás. • Se possível, elementos arquitetônicos históricos que sejam de fácil • A equipe deve ser avisada sobre o horário de trabalho na obra para que
remoção devem ser transferidos para local seguro, protegidos de vanda- possa realizar a inspeção rotineira das áreas onde ocorrem os trabalhos ao mesmo tempo em que bloqueia a passagem de água do ambiente • Colocar os objetos de grande formato sobre estrados de polietileno.
• É importante pensar em investir em mais pessoal de segurança princi- externo para o interno.
lismo, roubo e dano durante as obras. (p. ex., todos os dias antes do encerramento das atividades). Esta
palmente para as áreas de maior vulnerabilidade a arrombamentos.
atitude ajuda na rápida identificação de perdas ou problemas, e assim • Realizar quarentena para equilibrar as diferenças entre o novo espaço
• O acesso de trabalhadores da obra a espaços que contenham elementos
• Edifício em construção podem se tornar alvos fáceis para possíveis medidas corretivas podem ser tomadas. temporário e o local original de guarda/exposição.
ou acabamentos de significância histórica deve ser restrito, salvo quan-
ladrões e vândalos.
do o trabalho esteja diretamente relacionado à sua preservação. • Caso tenham sido abertas rotas excepcionais (portas de segurança, • Realizar a estabilização do local de guarda temporário usando aparelhos
• Monitoramento dos trabalhadores da obra e visitantes. vãos temporários) para agilizar o trânsito do pessoal, estas devem ser de desumidificação/umidificação, aparelhos de ventilação mecânica
• Isolamento do local dos trabalhos do resto do edifício/coleções. bloqueadas quando os trabalhadores estiverem ausentes. As edificações ou aparelho de ar condicionado para alcançar o máximo possível os
ficam mais vulneráveis a vandalismo durante obras. registros da sala original do artefato.

AGENTE DE AGENTE DE AGENTE DE FONTE


DETERIORAÇÃO PRAGAS DETERIORAÇÃO DISSOCIAÇÃO II DETERIORAÇÃO DISSOCIAÇÃO I DE RISCO CRONOGRAMA (REZAKHANI, 2012)
CAUSA CCAHA, [200-?] DEVINE, 2003 CAUSA A AUTORA, 2019 FILIPE, 2011 BROECKE, 2007 CAUSA CCI, online CAUSA A AUTORA, 2019
• Deslocamento: guarda em local temporário ou introdução prematura das • O seu edifício estará mais aberto do que nunca, possibilitando mais • Perda de significado; desapego ao lugar de memória. • Falta de recursos (financiamento, pessoal) ou desinteresse das autori- • Atividades de conservação não têm um resultado visível imediato para • Deslocamento da coleção. • Atividades que visam garantir a preservação das coleções in situ, como consultoria especializa-
coleções no novo local temporário de guarda. pontos de acesso. dades locais. patrocinadores. da, não são consideradas no prazo de execução da obra.
• Este agente de deterioração está relacionado a todos os demais agentes. Por exemplo: dano à
• Barreiras e paredes temporárias que estarão no local por meses. identificação devido à manipulação inadequada ou desorganização de objetos e suas referên- • Prazo inadequado para a proteção temporária das coleções in situ ou para o deslocamento dos
cias devido à reorganização de espaços para a obra/serviço (forças físicas); destruição ou perda objetos para armazenagem temporária.
de informação em etiquetas ou adesivos (pragas, fogo, água).

RISCO ROY; VERSTRYNGE; BALEN, 2005


RISCO MOTYLEWSKI, 1999
• Deterioração e perda da significação cultural.
• Perda, danos.
RISCO PEROVIC, 2015
• Alteram a visibilidade do bem. RISCO CCI, online
• Maior tempo de contato dos objetos com os agentes de deterioração.
• Contaminação. • Afeta os aspectos legais, intelectuais e/ou culturais de um objeto.

RESPOSTA A AUTORA, 2019 FILIPE, 2011 NUNES, 2010


• Ações educativas fomentadas pelos órgãos competentes. • Comunicação do museu com o exterior através de atividades de apelo • Marketing cultural: baseia-se na concepção de que os museus não são
ao público. mais encarados como um local escuro, fechado, parado no tempo e vol-
• Legislações menos restritivas para celeridade dos processos. RESPOSTA PEROVIC, 2015
RESPOSTA DEVINE, 2003 ENGLISH HERITAGE, 2002 MOTYLEWSKI, 1999 • Preconizar a perspectiva de autofinanciamento, desde que respeitando a tado apenas para a conservação física dos objetos que compõem suas RESPOSTA CCAHA, [200-?]
coleções; antes, devem apoiar-se no marketing a fim de rentabilizarem • Projetos de bens patrimoniais requerem um grau consideravelmente maior de pré-planejamento
• Plano de resposta a desastres/gestão de pragas pronto. • É importante avaliar a probabilidade de se criar um microclima adverso • Evitar incêndios para não fazer uso de água (cf. Fogo). missão do museu.
ao máximo suas exposições, comunicando-as eficaz e eficientemente, de • Desenvolver um sistema de códigos numéricos, alfabéticos ou outro recurso de identificação e consultoria. Deve ser alocado um cronograma folgado para este período.
entre o invólucro de proteção e as superfícies que ele pretende modo a divulgar a cultura e criar hábitos culturais. que possa ser adicionado à lista de inventário, às caixas de transporte e aos locais de armaze-
• Uso de armadilhas adesivas em pontos estratégicos. • Garantir tempo adequado para montagem/desmontagem da preparação para a intervenção.
preservar. namento temporário.
• A equipe deve ser orientada a verificar no fim do dia se existem restos Deve constar no projeto básico.
de comida caso os trabalhadores tenham sido liberados para consumir • Desenhar a planta baixa da área de armazenamento temporário e definir em que local da área
alimentos em algum local no edifício. cada tipologia de coleção será colocada.

FONTE FONTE FONTE


DE RISCO ATRASO / INTERRUPÇÃO DE RISCO COMPETÊNCIA / HABILIDADE (THAHEEM, 2014) DE RISCO COMUNICAÇÃO (REZAKHANI, 2012)
CAUSA DEVINE, 2003 MATIZ LOPEZ, 2016 THAHEEM, 2014 CAUSA A AUTORA, 2019 ROY; VERSTRYNGE; BALEN, 2005 CAUSA A AUTORA, 2019
• Orçamento inicial excedido devido a questões críticas não resolvidas • Legislação restritiva. • Crise econômica. • Contratação de empresa prestadora de serviços inexperiente/sem • Número reduzido de empresas prestadoras de serviços qualificadas para • A Contratada não se responsabilizará por danos aos objetos se as
nem abordadas, porém flagrantes no projeto. experiência comprovada. trabalhos em edificações históricas. definições de proteção temporária não estiverem incluídas no contrato,
• Estado de conservação dos materiais desconhecido. • Defasagem no orçamento sem possibilidade de alteração por restrições
projeto básico ou no plano de obra, ou, caso estejam, não forem comuni-
da legislação. • Projeto técnico inadequado (ou seja, não elaborado por especialistas em
cadas ou cobradas das equipes de trabalho.
REZAKHANI, 2012 edificações históricas).
• Mudança de governo.
• Condições financeiras. • Indisponibilidade de materiais.
• Pagamento não liberado para a Contratada. • Erros e alterações de projeto; problemas na documentação; escopo do
trabalho ausente; especificações de projeto inadequadas.
• Flutuações na taxa de câmbio.
RISCO A AUTORA, 2019 RISCO A AUTORA, 2019 MOTYLEWSKI, 1999
• As coleções ficam expostas aos dez agentes de deterioração sem • Áreas que necessitam de atenção atípica para proteção e segurança,
• Coleções expostas a vários agentes de deterioração, como por exemplo
qualquer atenuação. como reservas técnicas ou obras raras, são desconsideradas pela
forças físicas (esbarrões, negligência, descaso) e poluentes (materiais
Contratada.
de limpeza usados displicentemente).

RISCO A AUTORA, 2019


• Maior tempo de contato dos objetos com os agentes de deterioração.

RESPOSTA A AUTORA, 2019 DEVINE, 2003 FRENS, 1993 RESPOSTA DEVINE, 2003 FRENS, 1993 INGRAM, 2004

• Especificar claramente a necessidade de se contratar apenas empresa • A Contratada deve ser informada sobre o tipo de local em que vai traba- • Apontar a diferença entre proteção de elementos e acabamentos históri- • Manter boa comunicação com o responsável pelo elo entre contratante • Depender da Contratada para a proteção dos interiores sem especificar • Incidentes devem ser comunicados assim que ocorrerem. Orientar os
de prestação de serviços com experiência em trabalhos com bens do lhar; deve ser orientada quanto à importância da coleção. cos e proteção de elementos e acabamentos novos durante obras no e contratada durante o projeto. o tipo de proteção coloca em risco desnecessário elementos e acaba- trabalhadores de forma que não temam comunicar um dano ou evento [à
patrimônio edificado. Isto deve estar definido no projeto básico. momento da elaboração do projeto básico. mentos históricos. equipe da instituição].
RESPOSTA A AUTORA, 2019 DEVINE, 2003 ICON, online. • Examine o plano de trabalho contido no projeto básico para que se ENGLISH HERITAGE, 2002
• Preparar ação de educação patrimonial anterior ao início da intervenção tenha total conhecimento do que vai realmente acontecer no local • As medidas de proteção devem ser especificadas nos requisitos de obra.
• Estratégias preventivas devem ser planejadas na eventualidade de uma • A etapa de confecção do projeto básico é de grande importância para o • Identifique e estabeleça os custos da proteção in situ. ROY; VERSTRYNGE; BALEN, 2005 MOTYLEWSKI, 1999
suspensão das atividades. êxito definitivo de projetos que envolvem bens patrimoniais. (p. ex., vídeos que esclareçam a natureza do edifício e da instituição). durante a obra. • Para que os níveis e métodos de proteção de elementos históricos • Uma diferença importante entre proteção de elementos e acabamentos
• Deixar claro à Contratada que existe uma grande necessidade de infor- • A importância da mão de obra especializada no aprimoramento da sejam definidos, uma série de aspectos chave devem ser considerados, históricos e proteção de elementos e acabamentos novos durante obras • Examine o contrato para ver quais as cláusulas que tratam da proteção
• A fase inicial de planejamento de projetos que lidem com o patrimônio [dentre eles] a comunicação afinada com todas as partes envolvidas, é o cronograma dos trabalhos. temporária [em geral] enquanto os trabalhos [ainda] estão sendo
provou ser de grande importância para o seu sucesso mar à instituição qualquer alteração no plano de trabalho. qualidade [de obras/serviços] tem-se mostrado um fator relevante no se-
tor da construção civil em geral e no do patrimônio cultural em particular principalmente logo no início da etapa de planejamento do projeto para realizados [no local].
• Quaisquer barreiras de proteção para conter os perigos de uma inter- evitar decisões imponderadas e apressadas. ICOM, 1993
ENGLISH HERITAGE, 2002
venção devem ser pensadas no momento da confecção dos documentos
(projeto básico, principalmente). • Muitos dos riscos de trabalhos em edificações podem ser minimizados • Membros do conselho administrativo de instituições culturais, diretores,
através de uma cuidadosa revisão e avaliação dos métodos e materiais administradores, arquitetos etc. sabem que a proteção [temporária] é
• Os materiais de proteção devem constar na previsão orçamentária. menos custosa e mais eficaz quando incorporada às etapas de planeja-
propostos.
mento e concepção.

Quadro sinóptico_90X90cm_REV.indd 1 4/23/19 10:47 AM

Você também pode gostar