Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
PT
ES
GR
NL
EM
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 21
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38
NEDERLANDS 55
PORTUGUÊS 4
Índice
Informações de segurança 4 Limpeza e manutenção 12
Descrição do produto 6 O que fazer se... 14
Painel de controlo 6 Especificações técnicas 16
Primeira utilização 7 Questões ambientais 17
Utilização diária 8 GARANTIA IKEA 18
Informações de segurança
Antes da primeira utilização sensoriais ou mentais reduzidas, salvo
Este aparelho foi concebido apenas para se sob a supervisão de uma pessoa
utilização doméstica! responsável pela sua segurança.
• Utilize pegas de cozinha ou luvas para As peças acessíveis podem ficar
o forno para prevenir queimaduras ao quentes durante a utilização, como tal,
tocar em partes quentes. mantenha as crianças afastadas.
• Este aparelho foi concebido para
Precauções e sugestões gerais
produzir café ou bebidas quentes.
Tenha cuidado para não se queimar Instalação e ligação
com jactos de água ou vapor devido a
Antes da ligação
uma utilização incorrecta do aparelho.
• Verifique se a tensão na chapa de
Instruções de segurança importantes características coincide com a tensão da
Leia atentamente e conserve para consulta rede eléctrica doméstica.
futura. • Garanta que o aparelho não se
• Não coloque materiais inflamáveis no encontra danificado.
interior ou junto do aparelho. Os fumos • Não utilize este aparelho se o cabo
podem criar perigo de incêndio ou ou a ficha de alimentação estiverem
explosão. danificados, se não funcionar
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância adequadamente ou se estiver
durante a secagem de alimentos. danificado ou tiver caído. Não submerja
• Não utilize químicos corrosivos ou o cabo ou a ficha de alimentação na
vapores neste aparelho. Este tipo de água. Mantenha o cabo afastado de
aparelho foi concebido especificamente superfícies quentes. Perigo de choque
para aquecer água. Não foi eléctrico, fogo ou outros perigos.
concebido para utilização industrial ou
Após a ligação:
laboratorial.
• É obrigatório ligar o aparelho à terra.
• As crianças só devem utilizar o aparelho
O fabricante não se responsabiliza por
sob a supervisão de um adulto e
ferimentos a pessoas, animais ou danos
após a transmissão de instruções, de
a objectos devido à não observância
modo que a criança seja capaz de
deste requisito.
utilizar este aparelho de forma segura
e compreenda os perigos de uma
Os fabricantes não se responsabilizam por
utilização inadequada.
problemas causados pela não observância
Este aparelho não foi concebido para
destas instruções por parte do utilizador.
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
PORTUGUÊS 5
Descrição do produto
4 1 Painel de controlo
2 Botão de vapor
3 Reservatório de água
4 Cabo eléctrico
5 Tubo de água vapor/quente
2 6 Grelha do tabuleiro de
1 recolha de gotas
7 Tabuleiro de recolha de gotas
5
8 Preparador de capuccino
10
9 Bocal
11 3 10 Saída do reservatório de
6 água quente
7 11 Prensador
12 Suporte do filtro
13 Filtro pequeno para uma
chávena ou pastilha
8 9 12 13 14 14 Filtro grande para duas
chávenas
Painel de controlo
C D
B E
A F
Primeira utilização
Encher o reservatório de água adicionar café moído (verifique se o botão
Puxe o reservatório para o remover. de vapor está fechado).
Para encaixar o suporte do filtro, coloque-o
sob a saída do reservatório de água quente
com o punho virado para a esquerda,
levante-o e ao mesmo tempo rode-o
firmemente para a direita.
seguinte:
Prima o botão ligar/desligar para ligar o
aparelho e encaixe o suporte do filtro ao
Max
aparelho, sem adicionar café moído.
Coloque uma chávena por baixo do suporte
do filtro. Utilize a mesma chávena a utilizar
para preparar o café de forma a pré-
aquecê-la.
Aguarde até que a luz indicadora OK se
Nunca utilize o aparelho sem água no
acenda e prima imediatamente o botão
reservatório e lembre-se sempre de o
café.
encher quando o nível estiver a alguns
Deixe correr água até o indicador OK se
centímetros do nível mínimo.
apagar e, em seguida, prima o botão café
Pré-aquecer a unidade de café para parar a distribuição de água.
Para obter café expresso à temperatura Esvazie a chávena. Aguarde até a luz
correcta, a máquina de café deve ser pré- indicadora OK se acender novamente e
aquecida. Prima o botão ligar/desligar repita o procedimento. (É normal sair um
pelo menos 30 minutos antes de preparar jacto de vapor pequeno e inofensivo ao
o café, certificando-se de que o suporte do retirar o suporte do filtro).
filtro se encontra colocado no aparelho, sem
PORTUGUÊS 8
Utilização diária
Como preparar café expresso utilizando o Distribua o café moído uniformemente e prima
suporte do filtro para café moído. ligeiramente com o prensador.
Depois de pré-aquecer o aparelho como Nota: É essencial premir correctamente o café
descrito acima, coloque o filtro de café moído moído para preparar um bom expresso.
no suporte do filtro, certificando-se de que Se premir demasiado, a preparação do café
a saliência é correctamente introduzida na será lenta e a espuma será escura.
ranhura. Utilize o filtro mais pequeno para Se premir pouco, a preparação do café será
preparar um café ou o filtro maior para demasiado rápida e a espuma será insuficiente
preparar dois cafés. e clara.
Quando a luz OK estiver acesa (se estiver longe possível no filtro. Siga sempre as instruções
desligada, aguarde), prima o botão café. na embalagem de cápsulas sobre como colocar
Quando a quantidade de café necessária tiver a cápsula correctamente no filtro.
sido distribuída, prima novamente o mesmo Encaixe o suporte do filtro ao aparelho. Rode
botão. Não deverá deixar distribuir mais do que até ao máximo.
45 segundos de cada vez.
Como preparar café capuccino
Para retirar o suporte do filtro rode o manípulo
Prepare os cafés expresso como descrito nos
da direita para a esquerda.
parágrafos anteriores, utilizando chávenas
IMPORTANTE: para evitar salpicos, nunca retire
suficientemente grandes.
o suporte do filtro durante a distribuição de café.
Prima o botão do vapor e aguarde que a luz
Para eliminar o café moído, encaixe o filtro
OK se acenda. A luz indica que o reservatório
utilizando a alavanca incorporada no manípulo
de água quente atingiu a temperatura ideal
e esvazie o café virando o suporte do filtro para
para a produção de vapor.
baixo e batendo-o.
Entretanto, encha um recipiente com cerca de
Para desligar a máquina de café, prima o botão
100 g de leite por cada capuccino a preparar.
ligar/desligar.
O leite deverá estar à temperatura do frigorífico
IMPORTANTE: quando o aparelho for utilizado
e não quente. Ao escolher o tamanho do
pela primeira vez, todos os acessórios e circuitos
recipiente, tenha em consideração que o leite
internos devem ser bem lavados preparando,
duplica ou triplica em volume.
pelo menos, cinco cafés sem utilizar café moído.
Nota: recomenda-se que utilize leite meio-gordo
Como preparar café expresso utilizando à temperatura do frigorífico.
cápsulas Coloque o recipiente com o leite por baixo do
Pré-aquecer o aparelho como descrito na preparador de capuccino.
secção "Pré-aquecer a unidade de café", Mergulhe o preparador de capuccino 5 mm no
certificando-se de que o suporte do filtro está leite e rode o botão de vapor para a esquerda,
encaixado. Isto permite preparar um café mais tendo cuidado para não submergir a linha em
quente. relevo no preparador de capuccino (indicado
Nota: Utilize cápsulas em conformidade com pela seta).
a norma ESE indicada na embalagem e com o
logótipo seguinte.
Rode o botão de vapor meia volta para a IMPORTANTE: limpe sempre o preparador
esquerda. de capuccino após utilizar. Proceda como se
O vapor é libertado pelo preparador de segue:
capuccino, conferindo ao leite um aspecto Distribua um pouco de vapor por alguns
cremoso e espumoso. Para obter espuma segundos rodando o botão de vapor.
cremosa, mergulhe o preparador de capuccino Isto esvazia eventuais resíduos de leite que
no leite e rode o recipiente em movimentos ainda se encontrem na vareta de vapor.
lentos de baixo para cima. IMPORTANTE: Por motivos de higiene, deverá
Quando a temperatura necessária for seguir este procedimento sempre que preparar
alcançada (60ºC é o ideal), interrompa a capuccino, para evitar a estagnação de leite no
distribuição do vapor, rodando o botão de circuito do leite.
vapor para a esquerda enquanto prime Com uma mão, segure firmemente no tubo
simultaneamente no botão de vapor. do capuccino e com a outra desaperte o
preparador de capuccino rodando-o para a
esquerda e puxando-o.
Limpeza e manutenção
Antes de realizar quaisquer operações de
limpeza, deixe o aparelho arrefecer.
Não utilize produtos de limpeza solventes
ou abrasivos para limpar o produto. É
suficiente utilizar um pano suave e húmido.
Esvazie e limpe o tabuleiro de recolha de
gotas e a grelha do tabuleiro de recolha de
gotas com frequência.
Limpe o reservatório de água regularmente.
IMPORTANTE: Nunca submerja o aparelho • Volte a colocar o filtro e a vedação no
em água, uma vez que se trata de um disco de plástico. Certifique-se de que
aparelho eléctrico. insere o pino no disco de plástico no
Limpeza do suporte do filtro orifício na vedação, como indicado pela
Limpe o café moído do suporte do filtro a seta.
cada 20 cafés, como se segue: • Volte a colocar o conjunto no recipiente
• Retire o filtro com o batedor. do filtro de aço, certificando-se de que
• Limpe o interior do suporte do filtro. o pino é inserido no orifício no suporte.
Nunca lave na máquina de lavar loiça.
• Desaperte a tampa do batedor
rodando-o para a esquerda.
• Retire o batedor do aparelho
empurrando-o da extremidade da
tampa.
• Retire a vedação.
Enxagúe todos os componentes e limpe
cuidadosamente o filtro de metal em água • Por fim, aperte a tampa, rodando-a
quente com uma escova. para a direita. O incumprimento
das instruções de limpeza invalida a
garantia.
O café expresso sai das O suporte do filtro não Encaixe o suporte do filtro
extremidades do suporte do filtro está correctamente correctamente e rode o mais
e não pelos orifícios. colocado. possível.
A vedação do reservatório Solicite a substituição da
de água quente perdeu vedação do reservatório de
elasticidade. água quente no serviço pós-
venda.
Os orifícios do suporte do Limpe os orifícios do suporte.
filtro pingam.
O café expresso está frio. A luz indicadora OK não Não prima o botão café até que
estava acesa quando o a luz indicadora OK acenda.
botão café foi premido.
Não foi realizado o pré- Realize o pré-aquecimento como
aquecimento. descrito no parágrafo "Pré-
aquecer o aparelho".
As chávenas não foram Pré-aqueça as chávenas
pré-aquecidas. enxaguando-as em água
quente ou deixando-as por, pelo
menos, 20 minutos no tabuleiro
aquecedor de chávenas, na
parte superior da máquina.
A bomba faz muito ruído. O reservatório de água Encha o tanque.
está vazio.
O reservatório não está Coloque o reservatório
correctamente colocado. correctamente.
PORTUGUÊS 15
Especificações técnicas
Dimensões (mm) Largura 595
Altura 348
Comprimento 305
Pressão da bomba (bar) 15
Potência (W) 1100
Capacidade do reservatório de água (L) 1,5
Max
PORTUGUÊS 17
Questões ambientais
Este aparelho está classificado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/CE,
sobre Resíduos de equipamento eléctrico e Declaração de conformidade
electrónico (REEE). Este aparelho, que se destina a entrar em
Ao garantir uma eliminação correcta do contacto com produtos alimentares, está em
produto, evitará possíveis consequências conformidade com a norma Europeia ( )
negativas para o meio ambiente e para a n.º 1935/2004 e foi concebido, fabricado
saúde pública, que poderiam resultar de um e comercializado em conformidade com
tratamento inadequado dos resíduos deste os requisitos de segurança da directiva de
produto. "Baixa tensão" 2006/95/CE (a qual substitui
a directiva 73/23/CEE e subsequentes
emendas), os requisitos de protecção da
directiva "EMC" 2004/108/CE.
O símbolo no aparelho, ou nos
documentos que o acompanham, indica
que este aparelho não deve ser eliminado
no lixo doméstico. Deverá ser entregue
num ponto de recolha apropriado para a
reciclagem de equipamentos eléctricos e
electrónicos.
A eliminação deverá ser realizada de
acordo com os regulamentos ambientais
locais para a eliminação de resíduos.
Para obter mais informações sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem
deste produto, contacte as autoridades
locais competentes, o serviço de recolha
de desperdícios domésticos ou a loja onde
adquiriu o produto.
PORTUGUÊS 18
GARANTIA IKEA
Durante quanto tempo é válida a O que fará a IKEA para corrigir o
garantia IKEA? problema?
Esta garantia é válida durante cinco (5) O prestador de serviço designado pela
anos, contados a partir da data de compra IKEA irá examinar o produto e decidir,
do seu aparelho na IKEA, excluindo os segundo o seu critério, se está coberto
aparelhos denominados LAGAN, os quais por esta garantia. Em caso afirmativo, o
têm apenas dois (2) anos de garantia. prestador de serviço da IKEA ou o seu
A factura ou talão de compra original é agente autorizado irá então, através dos
necessária como prova de compra. Se a seus próprios serviços de assistência,
assistência for efectuada ao abrigo da decidir, segundo o seu critério, se irá
garantia, isso não irá aumentar o período reparar o produto defeituoso ou substituí-
de garantia do aparelho. lo por outro igual ou equivalente.
Que aparelhos não estão cobertos pela O que é que esta garantia não cobre?
garantia de cinco (5) anos IKEA? • Desgaste normal e rotura.
Os aparelhos denominados LAGAN e • Danos deliberados ou negligentes,
todos os electrodomésticos adquiridos na danos provocados pelo não
IKEA antes de 1 de Agosto de 2007. cumprimento das instruções de
Quem irá realizar o serviço de utilização, instalação incorrecta ou
assistência? ligação a uma voltagem incorrecta,
O prestador de serviço da IKEA fornecerá danos causados por uma reacção
o serviço através dos seus próprios serviços química ou electroquímica, oxidação,
de assistência ou da sua própria rede de corrosão ou danos causados pela água,
agentes autorizados. incluindo, mas sem limitar, os danos
causados por excesso de calcário na
O que é que esta garantia cobre? água fornecida, danos provocados por
A garantia cobre as avarias do
condições ambientais anormais.
electrodoméstico causadas por eventuais
defeitos de fabrico ou de material, • Consumíveis, incluindo pilhas e
que se verifiquem a partir da data de lâmpadas.
compra na IKEA. Esta garantia destina-se • Peças não funcionais e decorativas que
apenas a uso doméstico. As excepções não afectam a utilização normal do
estão especificadas no parágrafo “O aparelho, incluindo riscos e possíveis
que é que esta garantia não cobre?”. diferenças de cor.
Dentro do período de garantia, os custos • Danos acidentais causados por objectos
para resolver a avaria, nomeadamente estranhos ou substâncias e pela limpeza
reparações, peças e componentes, mão- ou desobstrução de filtros, sistemas de
de-obra e deslocação estão cobertos, drenagem ou gavetas de detergente.
desde que o aparelho esteja acessível • Danos causados nas seguintes peças:
para ser reparado sem que sejam
vidro cerâmico, acessórios, cestos de
necessários gastos especiais. Nestas
loiça e talheres, tubos de alimentação
condições, são aplicáveis as directrizes da
UE (N.º 99/44/EG), bem como a respectiva e drenagem, vedantes, lâmpadas e
legislação local em vigor. As peças coberturas de lâmpadas, visores, botões,
substituídas passarão a ser propriedade revestimentos e partes de revestimentos
da IKEA. protectores. A menos que seja possível
demonstrar que tais danos foram
PORTUGUÊS 19
Contenido
Información de seguridad 21 Mantenimiento y limpieza 29
Descripción del producto 23 Qué hacer si... 31
Panel de mandos 23 Datos técnicos 33
Primer uso 24 Cuestiones medioambientales 34
Uso diario 25 GARANTÍA DE IKEA 35
Información de seguridad
Antes del primer uso Mientras use el horno, las piezas
Este aparato ha sido diseñado para uso accesibles se pueden calentar. Se
doméstico exclusivamente! debería mantener alejados a los niños
• Use salvamanteles o incluso guantes
Precauciones y recomendaciones
para horno para no quemarse al tocar
generales
las partes calientes.
• Este aparato ha sido diseñado para Instalación y conexión
hacer café o calentar bebidas. Tenga
Antes de la conexión
cuidado para no quemarse con
• Compruebe que la tensión indicada en
salpicaduras de agua o vapor o por el
la placa características corresponde con
uso indebido del aparato.
la tensión de su hogar.
Instrucciones de seguridad importantes • Asegúrese de que el aparato no haya
Lea estas instrucciones atentamente y sido dañado.
guárdelas como referencia para el futuro • No utilice este aparato si el
• No caliente ni use líquidos inflamables enchufe o el cable de alimentación
en o cerca del aparato. El humo puede están estropeados, si no funciona
provocar fuego o una explosión. correctamente o si ha sufrido caídas
• No deje el aparato desatendido u otros daños. No sumerja en agua el
• No utilice productos químicos corrosivos enchufe ni el cable de alimentación.
o vapores en este aparato. Este Mantenga el cable alejado de
tipo de aparato ha sido diseñado superficies calientes. Podría provocar
específicamente para calentar agua. No una descarga eléctrica, un incendio u
ha sido diseñado para uso industrial o otros peligros
en laboratorio.
Después de la conexión
• Sólo debe permitirse a los niños utilizar
• La puesta a tierra dela aparato es
el horno bajo la supervisión de adultos y
obligatoria. El fabricante declina toda
después de haber recibido instrucciones
responsabilidad por eventuales daños
adecuadas, que garanticen su
materiales o a personas o animales
seguridad y les permitan conocer los
derivados del incumplimiento de este
riesgos de un uso indebido.
requisito.
Este aparato no debe ser utilizado
por personas (incluidos niños) cuyas
Los fabricantes no son responsables
capacidades físicas, sensoriales o
de ningún problema causado por
mentales estén disminuidas, salvo que
inobservancia de estas instrucciones por
estén bajo la supervisión de la persona
parte del usuario.
responsable de su seguridad.
ESPAÑOL 22
4 1 Panel de mandos
2 Mando del vapor
3 Depósito de agua
4 Cable de alimentación
5 Tubo de agua caliente /
2 vapor
1 6 Rejilla de goteo
7 Bandeja de goteo
5
8 Máquina de cappuccino
10
9 Inyector
11 3 10 Salida de café
6 11 Prensador
7 12 Sujeción del filtro
13 Filtro pequeño para una
taza
14 Filtro grande para dos tazas
8 9 12 13 14
Panel de mandos
C D
B E
A F
Primer uso
Llenado del depósito de agua colocada en el aparato sin añadir café molido
Saque el depósito de agua tirando de él (asegúrese de que el control del vapor esté
hacia fuera cerrado).
Para colocar la sujeción del filtro, póngalo
bajo la salida del café, con el asa hacia la
izquierda. Empújela hacia arriba y, al mismo
tiempo, gire el asa con firmeza hacia la
derecha.
Uso diario
Cómo preparar un café espresso usando la Distribuya el café molido de manera uniforme
sujeción del filtro para café molido y presione ligeramente con el prensador.
Tras precalentar el aparato tal y como se Nota: Es fundamental prensar bien el café
describe arriba, coloque el filtro de café molido para obtener un buen espresso.
molido en la sujeción del filtro, asegurándose Si se prensa demasiado, el café saldrá
de que la proyección está bien colocada en la lentamente y la espuma será oscura.
ranura. Use el filtro más pequeño para hacer Si no se prensa lo suficiente, el café saldrá
un café y el más grande para hacer dos. demasiado rápido y la espuma será escasa
y tendrá un color claro.
Asegúrese de que el piloto OK esté encendido instrucciones del paquete de cápsulas sobre
(si no, espere a que se encienda), y pulse el cómo colocarlas correctamente en el filtro.
botón del café. Una vez que haya salido la Coloque la sujeción del filtro en el aparato.
cantidad de café necesaria, pulse de nuevo el Gire siempre hasta que haga tope.
mismo botón. No debería dejar salir café por
Cómo hacer café cappuccino.
más de 45 segundos cada vez.
Prepare los cafés espressos tal y como se
Para quitar la sujeción del filtro, gire el asa de
describe en los anteriores párrafo, usando
la derecha a la izquierda.
tazas lo suficientemente grandes.
IMPORTANTE: Para evitar salpicaduras, no
Pulse el botón de vapor y espere a que se
quite nunca la sujeción del filtro mientras sale
encienda el piloto OK. Esto indica que el
café del aparato.
calentador ha alcanzado la temperatura ideal
Para quitar el café molido usado, bloquee el
para la producción de vapor.
filtro en su sitio con la palanca del asa y vacíe
Mientras tanto, llene un recipiente con unos
el café girando la sujeción hacia abajo, y
100 gramos de leche para preparar cada
dando un golpe.
cappuccino. La leche tiene que estar a la
Para apagar la cafetera, pulse el botón ON/
temperatura del frigorífico (no caliente!). Al
OFF.
elegir el tamaño del recipiente, tenga en
IMPORTANTE: La primera vez que use el
cuenta que la leche multiplica su volumen por
aparato, todos los accesorios y los circuitos
dos o tres veces.
internos deberán ser lavados haciendo, al
Nota: Se recomienda usar leche
menos, cinco cafés sin poner café molido.
semidesnatada a la temperatura del
Cómo preparar café con cápsulas frigorífico.
Precaliente el aparato tal y como se describe Coloque el recipiente con la leche bajo el
en la sección “Precalentar la unidad de café”, aparato para hacer cappuccino.
asegurándose de que la sujeción del filtro esté Sumerja el aparato para hacer cappuccino
colocada. Así se obtiene un café más caliente. en la leche unos 5 mm y gire el mando de
Nota: Use cápsulas adaptadas a la norma vapor hacia la izquierda, con cuidado de
ESE indicada en el paquete con el siguiente no sumergir la línea del aparato para hacer
logotipo: cappuccino (señalada con la flecha).
Gire el mando de vapor al menos media Haga el café tal y como se describe en los
vuelta hacia la izquierda. párrafos anteriores.
El aparato para hacer cappuccino emite IMPORTANTE: limpie siempre el aparato
vapor, dando a la leche una apariencia para hacer cappuccino después de usarlo.
cremosa y espumosa. Para obtener una Para ello:
espuma más cremosa, sumerja el aparato Descargue un poco de vapor durante unos
para hacer cappuccino en la leche y gire el pocos segundos girando el mando de vapor.
contenedor con movimientos lentos de bajo Esto vacía la leche que queda dentro de la
arriba. salida de vapor.
Cuando se alcance la temperatura necesaria IMPORTANTE: Para garantizar la higiene, le
(60°C is lo ideal), interrumpa la emisión de recomendamos que siga este procedimiento
vapor girando el mando de vapor en sentido cada vez que haga cappuccinos, evitando
horario y, al mismo tiempo, pulsando el botón así que la leche quede atrapada dentro del
del vapor. circuito.
Con una mano, sujete firmemente el tubo
del cappuccino y con la otra desenrosque el
aparato para hacer cappuccino girándolo en
sentido horario y sacándolo hacia abajo.
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier operación de limpieza,
deje que el aparato se enfríe.
No utilice disolventes o productos de
limpieza abrasivos para limpiar el aparato.
Bastará con un trapo húmedo y suave.
Vacíe y limpie frecuentemente la bandeja
de goteo y la rejilla de goteo.
Limpie el depósito de agua con
regularidad.
IMPORTANTE: No sumerja nunca el • Cambie el filtro y la junta del disco de
aparato en el agua. Es un aparato eléctrico. plástico. Asegúrese de introducir el
Limpieza de la sujeción del filtro. alfiler en el orificio de la junta indicado
Aproximadamente cada 200 cafés, limpie con la flecha.
la sujeción del filtro de café molido de la • Cambie el conjunto del contenedor del
siguiente manera: filtro de acero, asegurándose de que el
• Quite el filtro con el vaporizador. alfiler sea introducido en el orificio del
• Limpie el interior de la sujeción del filtro. soporte.
No lo limpie nunca en un lavavajillas.
• Desenrosque el tapón del vaporizador
girándolo hacia la izquierda.
• Quite el vaporizador del contenedor
empujándolo fuera del extremo de la
tapa.
• Quite la junta.
Aclare todos los componentes y limpie el
filtro metálico a fondo con agua caliente y • Finalmente, enrosque en su sitio la tapa
un cepillo. girándola en sentido horario. Si no se
limpia como se indica arriba, se anulará
la garantía.
El café espresso gotea por los La sujeción del filtro está Coloque el filtro correctamente
extremos de la sujeción del filtro bien colocada y gírelo con firmeza hasta el
y no por los orificios. máximo.
La junta del calentador ha Haga que un centro de
perdido elasticidad asistencia cambie la elasticidad
de la junta del calentador
Los orificios de las salidas Limpie los orificios de las
de la sujeción del filtro salidas.
El café espresso está frío El piloto OK no estaba Espere a que se encienda el
encendido cuando se piloto OK.
pulsó el interruptor del
café
No se ha precalentado Precaliente la máquina tal y
como se indica en "Precalentar
el aparato".
Las tazas no estaban Precaliente las tazas
precalentadas aclarándolas en agua caliente
o dejándolas reposar, al menos,
20 minutos en el calentador
para tazas sobre la tapa.
La bomba es demasiado ruidosa El depósito de agua está Llene el depósito
vacío
El depósito está mal Coloque el depósito
colocado. correctamente.
ESPAÑOL 32
Datos técnicos
Dimensiones (mm) Ancho 595
Alto 348
Largo 305
Presión de la bomba (bar) 15
Potencia (W) 1100
Capacidad del depósito de agua (L) 1,5
Max
ESPAÑOL 34
Cuestiones medioambientales
Este aparato tiene la marca de conformidad
con la directiva europea 2002/96/CE Declaración de conformidad
sobre Residuos de aparatos eléctricos y Este aparato ha sido diseñado para entrar
electrónicos (RAEE). en contacto con alimentos y cumple la
La correcta eliminación de este producto Normativa Europea ( ) n. 1935/2004.
evita las consecuencias negativas para el Ha sido diseñado, fabricado y vendido de
medio ambiente y la salud de las personas conformidad con los requisitos de seguridad
que podrían derivar de su incorrecta de la directiva de “Baja Tensión” 2006/95/
manipulación. CE (que sustituye a la directiva 73/23/
CEE y sus enmiendas), los requisitos de
protección de “EMC” 2004/108/CE.
El símbolo en el producto o en
los documentos que se incluyen con el
producto, indica que no se puede tratar
como un residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de recogida para
reciclar aparatos eléctricos y electrónicos
Deséchelo de conformidad con las normas
locales para la eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, la recuperación y el
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales, el
servicio de eliminación de residuos urbanos
o el comercio donde adquirió el producto.
ESPAÑOL 35
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de caso afirmativo, el proveedor de servicios
IKEA? de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
Esta garantía es válida por cinco (5) años de sus propias operaciones de servicio,
a partir de la fecha original de compra decidirán, según su criterio, si reparan el
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo producto defectuoso o si lo cambian por uno
los aparatos denominados LAGAN, los igual o comparable.
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justificante de la compra, necesitará ¿Qué no cubre esta garantía?
la factura o recibo de compra original. Si • El deterioro o desgaste normal.
se realizan reparaciones en el periodo de • Daños deliberados o causados por
garantía, no se ampliará el periodo de negligencia, daños causados por
garantía del electrodoméstico. incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
¿Qué aparatos no están cubiertos por la conexión a una tensión incorrecta, daños
garantía de cinco (5) años de IKEA? causados por reacciones químicas o
Los aparatos LAGAN y todos los
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007. causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
¿Quién llevará a cabo el servicio? un exceso de cal en el agua, y los daños
El proveedor de servicios autorizado de IKEA provocados por condiciones medio
prestará el servicio a través de su propio ambientales anormales.
servicio o una red de servicio autorizada. • Piezas consumibles, incluyendo las
¿Qué cubre está garantía? baterías y las bombillas.
La garantía cubre defectos del • Piezas no funcionales y decorativas,
electrodoméstico, que pueden haber sido que no afecten el uso normal del
causados por un defecto de fabricación electrodoméstico, incluida cualquier
o de materiales a partir de la fecha de la posible raya y las diferencias de color.
compra en IKEA. Esta garantía se aplica • Daños accidentales provocados por
sólo al uso doméstico. Las excepciones objetos o sustancias extraños, por la
se especifican en el título “¿Qué no cubre limpieza o por el desbloqueo de los filtros,
esta garantía?”. Dentro del periodo de los sistemas de vaciado o los cajetines
garantía, los costes para remediar el fallo,
para el jabón.
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
• Daños provocados en las siguientes
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico piezas: vidrio cerámico, accesorios,
esté accesible para reparar sin gastos cestos para la vajilla y los cubiertos,
especiales. En estas condiciones, se aplican tuberías de llenado o vaciado, juntas,
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las bombillas o sus cubiertas, pantallas,
respectivas normativas locales. Las piezas mandos, revestimientos y partes de los
cambiadas pasarán a ser propiedad de revestimientos protectores. Salvo que se
IKEA. demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
¿Qué hará IKEA para solucionar el
• Casos en los que no se detecte ningún
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA fallo en el producto durante la visita de un
examinará el producto y decidirá, según su técnico.
criterio, si está cubierto por la garantía. En • Reparaciones no realizadas por nuestros
ESPAÑOL 36
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας 38 Καθαρισμός και συντήρηση 46
Περιγραφή προϊόντος 40 Τι να κάνετε εάν… 48
Πίνακας ελέγχου 40 Τεχνικά στοιχεία 50
Πρώτη χρήση 41 Περιβαλλοντικά θέματα 51
Καθημερινή χρήση 42 ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 52
Πληροφορίες ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή τους.
χρήση! Τα εξαρτήματα στα οποία έχει πρόσβαση
• Χρησιμοποιήστε ειδικά πανιά ή γάντια ο χρήστης μπορεί να ζεσταθούν κατά τη
φούρνου για προστασία από εγκαύματα διάρκεια της χρήσης. Κρατήστε τα μικρά
κατά την επαφή με ζεστά εξαρτήματα. παιδιά μακριά από τη συσκευή.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για
Προφυλάξεις και γενικές συστάσεις
την προετοιμασία καφέ ή ζεστών
ροφημάτων. Προσέξτε να μην καείτε Εγκατάσταση και σύνδεση
από το ψεκαζόμενο νερό ή ατμό ή λόγω
Πριν από τη σύνδεση της συσκευής
εσφαλμένης χρήσης της συσκευής.
• Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στην
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας πινακίδα τεχνικών στοιχείων αντιστοιχεί
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε στην τάση της οικιακής εγκατάστασης.
τις για μελλοντική αναφορά • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει
• Μη ζεσταίνετε και μη χρησιμοποιείτε υποστεί ζημιά.
εύφλεκτα υλικά μέσα ή κοντά στη συσκευή. • Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτή, εάν
Οι αναθυμιάσεις μπορεί να προκαλέσουν έχει φθαρεί το καλώδιο κεντρικού δικτύου
κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης. ή το φις, εάν δεν λειτουργεί σωστά, εάν
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση. έχει πέσει ή εάν έχει υποστεί άλλη ζημιά.
• Μη χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά χημικά Μη βυθίζετε το καλώδιο κεντρικού δικτύου
ή ατμούς στη συγκεκριμένη συσκευή. Η ή το φις σε νερό. Το καλώδιο δεν πρέπει
συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί ειδικά για να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες.
το ζέσταμα νερού. Δεν προορίζεται για Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας,
βιομηχανική ή εργαστηριακή χρήση. πυρκαγιάς ή άλλης ζημιάς.
• Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιήσουν
Μετά τη σύνδεση της συσκευής
τη συσκευή μόνο εφόσον επιβλέπονται
• Η γείωση αυτής της συσκευής είναι
από ενήλικα και έχουν λάβει κατάλληλες
υποχρεωτική. Ο κατασκευαστής δεν φέρει
οδηγίες, ώστε να μπορούν να
καμία ευθύνη για τραυματισμούς ατόμων
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή με ασφάλεια
ή ζώων ή υλικές ζημιές που οφείλονται στη
και να κατανοήσουν τους κινδύνους της
μη τήρηση αυτών των απαιτήσεων.
εσφαλμένης χρήσης.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος
χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
για προβλήματα που προκύπτουν λόγω μη
παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
τήρησης αυτών των οδηγιών.
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες,
εκτός εάν βρίσκονται υπό επιβλέπονται
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
Περιγραφή προϊόντος
4 1 Πίνακας ελέγχου
2 Κουμπί ατμού
3 Δοχείο νερού
4 Καλώδιο τροφοδοσίας
5 Σωλήνας ατμού/ζεστού νερού
2 6 Πλέγμα συλλογής σταγόνων
1 7 Δίσκος συλλογής σταγόνων
8 Εξάρτημα προετοιμασίας
5
10 καπουτσίνο
9 Ακροφύσιο
11 3 10 Στόμιο εξόδου βραστήρα
6 11 Εξάρτημα συμπίεσης
7 12 Λαβή φίλτρου
13 Μικρό φίλτρο για ένα φλιτζάνι
ή ατομική μερίδα (pod)
14 Μεγάλο φίλτρο για δύο
8 9 12 13 14 φλιτζάνια
Πίνακας ελέγχου
C D
B E
A F
Πρώτη χρήση
Πλήρωση του δοχείου νερού φίλτρου είναι συνδεδεμένη στη συσκευή χωρίς να
Αφαιρέστε το δοχείο νερού τραβώντας το προς τα προσθέσετε αλεσμένο καφέ (βεβαιωθείτε ότι το κουμπί
έξω (προς τα εμπρός). ατμού είναι κλειστό).
Για να συνδέσετε τη λαβή φίλτρου, τοποθετήστε την
κάτω από το στόμιο εξόδου του βραστήρα με το άκρο
της λαβής προς τα αριστερά, πιέστε τη λαβή προς τα
πάνω και περιστρέψτε την ταυτόχρονα σταθερά προς
τα δεξιά.
Καθημερινή χρήση
Προετοιμασία καφέ espresso με τη χρήση της
λαβής φίλτρου για αλεσμένο καφέ
Μετά την προθέρμανση της συσκευής, όπως
περιγράφεται παραπάνω, τοποθετήστε το
φίλτρο αλεσμένου καφέ στη λαβή φίλτρου
και βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή έχει εισαχθεί
σωστά στην υποδοχή. Χρησιμοποιήστε το
μικρότερο φίλτρο για την προετοιμασία
ενός καφέ ή το μεγαλύτερο φίλτρο για δύο
καφέδες.
περίπου 100 γραμμάρια γάλακτος για κάθε Όταν επιτευχθεί η απαιτούμενη θερμοκρασία
cappuccino που θα προετοιμαστεί. Το γάλα (η ιδανική θερμοκρασία είναι 60°C),
πρέπει να έχει θερμοκρασία ψυγείου (δεν διακόψτε την παροχή ατμού περιστρέφοντας
πρέπει να είναι ζεστό!). Κατά την επιλογή δεξιόστροφα το κουμπί ατμού και πατώντας
του μεγέθους του δοχείου, λάβετε υπόψη το ταυτόχρονα.
ότι ο όγκος του γάλακτος διπλασιάζεται ή
τριπλασιάζεται.
ΣΗΜ.: συνιστάται να χρησιμοποιείτε
ημιαποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία
ψυγείου.
Τοποθετήστε το δοχείο που περιέχει το
γάλα κάτω από το εξάρτημα προετοιμασίας
cappuccino.
Βυθίστε το εξάρτημα προετοιμασίας
cappuccino στο γάλα κατά 5 mm περίπου
και περιστρέψτε το κουμπί ατμού
αριστερόστροφα, χωρίς να καλύψετε
την ανάγλυφη γραμμή στο εξάρτημα
προετοιμασίας cappuccino (υποδεικνύεται
από το βέλος).
Αφήστε να βγει λίγος ατμός για μερικά Βεβαιωθείτε ότι οι δύο οπές που φαίνονται
δευτερόλεπτα περιστρέφοντας το κουμπί στην εικόνα δεν είναι φραγμένες. Εάν
ατμού. απαιτείται, καθαρίστε τις με μια καρφίτσα.
Με τον τρόπο αυτό, απομακρύνεται τυχόν Τοποθετήστε ξανά το ακροφύσιο ατμού
ποσότητα γάλακτος που έχει παραμείνει στο εισάγοντάς το στο σωλήνα ατμού και
στόμιο ατμού. περιστρέφοντάς το σταθερά προς το πάνω
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για καλύτερη υγιεινή, μέρος του σωλήνα.
συνιστάται να ακολουθείτε τη διαδικασία Τοποθετήστε ξανά το εξάρτημα
αυτή κάθε φορά που προετοιμάζετε καφέ προετοιμασίας cappuccino εισάγοντάς το
cappuccino, ώστε να μην παραμείνει γάλα και περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα.
στο κύκλωμα.
Με το ένα χέρι, κρατήστε σταθερά το
σωλήνα για cappuccino και με το άλλο,
ξεβιδώστε το εξάρτημα προετοιμασίας
cappuccino περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα
και αφαιρώντας το προς τα κάτω.
Καθαρισμός του στομίου εξόδου του μηχανών καφέ espresso. Εάν δεν διαθέτετε
βραστήρα προϊόντα αυτού του τύπου, ακολουθήστε την
Ο καθαρισμός του στομίου εξόδου του παρακάτω διαδικασία.
βραστήρα espresso πρέπει να εκτελείται κάθε Γεμίστε το δοχείο με μισό λίτρο νερού.
300 καφέδες περίπου ως εξής: Διαλύστε 2 κουταλιές (περίπου 30
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι ζεστή και γραμμάρια) κιτρικού οξέος (μπορείτε να το
ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το κεντρικό προμηθευτείτε από το φαρμακείο)
δίκτυο. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης και περιμένετε μέχρι να
ανάψει η ενδεικτική λυχνία OK.
Βεβαιωθείτε ότι η λαβή φίλτρου δεν είναι
συνδεδεμένη και τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το στόμιο εξόδου του βραστήρα.
Πατήστε το κουμπί καφέ, αδειάστε κατά
το ήμισυ το δοχείο περιστρέφοντας ανά
διαστήματα το κουμπί ατμού, ώστε να τρέξει
μικρή ποσότητα διαλύματος. Διακόψτε την
παροχή πατώντας ξανά το κουμπί.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αφήστε το διάλυμα να δράσει για 15 λεπτά
και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε ξανά τη
συσκευή.
Πατήστε το κουμπί καφέ για να αδειάσετε
πλήρως το δοχείο.
Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι, ξεβιδώστε Για να απομακρύνετε τα υπολείμματα
τη βίδα στερέωσης του φίλτρου στο στόμιο διαλύματος και αλάτων, ξεπλύνετε καλά το
εξόδου του βραστήρα espresso. δοχείο, γεμίστε το με καθαρό νερό (χωρίς
Καθαρίστε το βραστήρα με ένα υγρό πανί. κιτρικό οξύ) και τοποθετήστε το ξανά στη
Καθαρίστε καλά το στόμιο εξόδου με θέση του.
ζεστό νερό χρησιμοποιώντας μια βούρτσα. Πατήστε το κουμπί καφέ και αφήστε να τρέξει
Βεβαιωθείτε ότι οι οπές δεν είναι φραγμένες. νερό μέχρι να γεμίσει πλήρως το δοχείο.
Εάν απαιτείται, καθαρίστε τις με μια Περιστρέφετε ανά διαστήματα το κουμπί
καρφίτσα. ατμού, ώστε να τρέξει μικρή ποσότητα νερού.
Ξεπλύνετε το εξάρτημα με τρεχούμενο νερό Διακόψτε την παροχή νερού και επαναλάβετε
τρίβοντάς το καλά. τα βήματα 9, 10 και 11. Η επισκευή βλαβών
Βιδώστε ξανά το στόμιο εξόδου του της μηχανής καφέ που οφείλονται σε άλατα
βραστήρα. Εάν ο καθαρισμός δεν εκτελεστεί δεν καλύπτεται από την εγγύηση, εκτός εάν
όπως περιγράφεται παραπάνω, η εγγύηση θα η διαδικασία καθαρισμού αλάτων εκτελείται
ακυρωθεί. τακτικά όπως περιγράφεται παραπάνω.
Καθαρισμός αλάτων
Συνιστάται να καθαρίζετε τα άλατα της
μηχανής καφέ κάθε 200 καφέδες περίπου ή
κάθε δύο μήνες το μέγιστο.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικά προϊόντα
του εμπορίου για τον καθαρισμό αλάτων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
Τι να κάνετε εάν…
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Δεν παρέχεται καφές espresso Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο Γεμίστε το δοχείο με νερό
Οι οπές στα στόμια της Καθαρίστε τις οπές των στομίων.
λαβής φίλτρου είναι
φραγμένες.
Το στόμιο εξόδου του Καθαρίστε το όπως περιγράφεται
βραστήρα espresso είναι στο κεφάλαιο "Καθαρισμός του
φραγμένο στομίου εξόδου του βραστήρα"
Το φίλτρο είναι φραγμένο Καθαρίστε το όπως περιγράφεται
στην ενότητα "Καθαρισμός της
λαβής φίλτρου".
Το δοχείο δεν έχει Τοποθετήστε σωστά το δοχείο.
τοποθετηθεί σωστά
Ο καφές espresso στάζει από τα Η λαβή φίλτρου δεν έχει Συνδέστε σωστά τη λαβή φίλτρου
άκρα της λαβής φίλτρου και όχι από τοποθετηθεί σωστά και περιστρέψτε την σταθερά μέχρι
τις οπές. τέρμα.
Το λάστιχο του βραστήρα Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο
espresso δεν είναι πλέον τεχνικής υποστήριξης για την
ελαστικό αντικατάσταση του λάστιχου του
βραστήρα espresso
Οι οπές στα στόμια της Καθαρίστε τις οπές των στομίων.
λαβής φίλτρου είναι
φραγμένες
Ο καφές espresso είναι κρύος Η ενδεικτική λυχνία OK για Περιμένετε μέχρι να ανάψει η
καφέ espresso δεν ήταν λυχνία OK.
αναμμένη όταν πατήθηκε ο
διακόπτης καφέ
Δεν εκτελέστηκε Προθερμάνετε τη συσκευή όπως
προθέρμανση περιγράφεται στην ενότητα
"Προθέρμανση της συσκευής".
Δεν προθερμάνθηκαν τα Προθερμάνετε τα φλιτζάνια
φλιτζάνια ξεπλένοντάς τα με ζεστό νερό ή
αφήνοντάς τα για τουλάχιστον 20
λεπτά στο δίσκο προθέρμανσης
φλιτζανιών στο καπάκι.
Η αντλία κάνει υπερβολικό θόρυβο Το δοχείο νερού είναι άδειο Γεμίστε το δοχείο
Τι να κάνετε εάν…
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ο αφρός του καφέ είναι πολύ Ο αλεσμένος καφές δεν Συμπιέστε περισσότερο τον
λίγος (παρέχεται πολύ γρήγορα έχει συμπιεστεί αρκετά αλεσμένο καφέ.
από το στόμιο) Η ποσότητα αλεσμένου Αυξήστε την ποσότητα αλεσμένου
καφέ δεν είναι επαρκής καφέ
Ο αλεσμένος καφές είναι Χρησιμοποιείτε αλεσμένο καφέ
πολύ χοντροκομμένος μόνο για μηχανές espresso
Εσφαλμένος τύπος Χρησιμοποιήστε διαφορετικό τύπο
αλεσμένου καφέ. αλεσμένου καφέ.
Ο αφρός του καφέ είναι πολύ Ο αλεσμένος καφές έχει Συμπιέστε λιγότερο τον καφέ.
σκουρόχρωμος (παρέχεται πολύ συμπιεστεί υπερβολικά
αργά από το στόμιο) Η ποσότητα αλεσμένου Μειώστε την ποσότητα αλεσμένου
καφέ είναι υπερβολική καφέ
Το στόμιο εξόδου του Καθαρίστε το όπως περιγράφεται
βραστήρα espresso είναι στο κεφάλαιο "Καθαρισμός του
φραγμένο στομίου εξόδου του βραστήρα"
Το φίλτρο είναι φραγμένο Καθαρίστε το όπως περιγράφεται
στην ενότητα "Καθαρισμός της
λαβής φίλτρου".
Ο αλεσμένος καφές είναι Χρησιμοποιείτε αλεσμένο καφέ
πολύ ψιλοκομμένος μόνο για μηχανές espresso
Ο καφές είναι υγρός ή το Χρησιμοποιείτε αλεσμένο καφέ
άλεσμα είναι πολύ ψιλό μόνο για μηχανές espresso.
Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι υγρός
Εσφαλμένος τύπος Χρησιμοποιήστε διαφορετικό τύπο
αλεσμένου καφέ. αλεσμένου καφέ.
Δεν δημιουργείται αφρόγαλα κατά Το γάλα δεν είναι αρκετά Χρησιμοποιείτε πάντα
την προετοιμασία cappuccino κρύο. ημιαποβουτυρωμένο γάλα σε
θερμοκρασία ψυγείου.
Το εξάρτημα Καθαρίστε καλά τις οπές στο
προετοιμασίας cappuccino εξάρτημα προετοιμασίας
δεν είναι καθαρό. cappuccino και συγκεκριμένα τις
οπές που υποδεικνύονται από τα
βέλη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50
Τεχνικά στοιχεία
Διαστάσεις (mm) Πλάτος 595
Ύψος 348
Μήκος 305
Πίεση αντλίας (bar) 15
Ισχύς (W) 1100
Χωρητικότητα δοχείου νερού (L) 1,5
Max
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
Περιβαλλοντικά θέματα
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με την επεξεργασία, τη συλλογή και
με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική
Η σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος αρχή, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών
συμβάλλει στην αποτροπή πιθανών αποβλήτων ή με το κατάστημα πώλησης του
επιβλαβών επιπτώσεων για το περιβάλλον προϊόντος.
και την ανθρώπινη υγεία λόγω ακατάλληλου
χειρισμού των αποβλήτων του προϊόντος
αυτού. Δήλωση συμμόρφωσης
Η συσκευή αυτή, που προορίζεται για
επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον
ευρωπαϊκό κανονισμό ( ) αρ. 1935/2004
Το σύμβολο στο προϊόν ή στα έγγραφα και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί
που συνοδεύουν το προϊόν υποδεικνύει ότι και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με
η συσκευή αυτή δεν πρέπει να υποβάλλεται τις απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας
σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα. 2006/95/ΕΚ για τη "Χαμηλή τάση" (η οποία
Αντίθετα, πρέπει να παραδίδεται στα αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και
κατάλληλα σημεία συλλογής για ανακύκλωση μετέπειτα τροποποιήσεις) και τις απαιτήσεις
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την
Η απόρριψη πρέπει να πραγματοποιείται "ΗΜΣ".
σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς
κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων.
ΕΛΛΑΣ 52
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν
IKEA; και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από την
την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται από την
σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής
ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
(2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη υπηρεσιών επισκευής μέσω των δικών του
αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο. Εάν τεχνικών και κατά την αποκλειστική του κρίση
εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης, θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν ή θα
δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της το αντικαταστήσει με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται από την συγκεκριμένη εγγύηση;
εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA; • Φυσιολογική φθορά.
Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN, • Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη
καθώς και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών
από το κατάστημα IKEA πριν από την 1η λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
Αυγούστου 2007. ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
Ποιος εκτελεί τις εργασίες επισκευής; αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης,
IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής
μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου συσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού,
εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής. καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μη
Ποιες περιπτώσεις καλύπτονται από τη φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
συγκεκριμένη εγγύηση; • Αναλώσιμα εξαρτήματα,
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και
που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής λαμπτήρων.
κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από • Μη λειτουργικά και διακοσμητικά
την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν την
το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και
μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις χαρακιές και πιθανοί αποχρωματισμοί.
αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο • Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα
«Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που
τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη
διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή
το κόστος αποκατάστασης της βλάβης, θηκών απορρυπαντικού.
π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και • Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα
συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες. εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια
Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και
κατευθυντήριες οδηγίες της Ε (99/44/ΕΚ) αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης,
και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί. Τα λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα
ιδιοκτησία της IKEA. περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές
αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από
Πώς θα αποκαταστήσει το πρόβλημα η IKEA; ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος.
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών • Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να
ΕΛΛΑΣ 53
εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν
του τεχνικού. περιορίζουν με κανένα τρόπο τα δικαιώματα
• Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους του καταναλωτή που περιγράφηκαν στην
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών τοπική νομοθεσία.
επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή Περιοχή ισχύος
περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά. της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ,
• Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης οι υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο
ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν στη
προδιαγραφές. νέα χώρα.
• Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο
περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση. πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική,
• Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας πελάτης μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και έχει
μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη εγκατασταθεί σύμφωνα με:
διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για - τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη στην οποία υποβάλλεται το αίτημα για
μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει εργασίες εγγύησης,
το προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης - τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις
του πελάτη, τότε τυχόν ζημιές που θα Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου
προκληθούν στο προϊόν κατά τη μεταφορά χρήσης.
καλύπτονται από την IKEA.
• Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της Η αποκλειστική ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
συσκευής ΙΚΕΑ. για συσκευές της IKEA
Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον
συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής εγκεκριμένο παροχέα υπηρεσιών τεχνικής
επισκευάσει ή πρέπει να αντικαταστήσει την υποστήριξης της IKEA για:
συσκευή βάσει των όρων της παρούσας • αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της
εγγύησης τότε η τυχόν εγκατάσταση ή εγγύησης,
απεγκατάσταση επίσης δεν καλύπτεται από • διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση
τους όρους αυτής της εγγύησης. Ο πελάτης της συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα
βέβαια μπορεί να επικοινωνήσει ή με τον επίπλου κουζίνας της IKEA,
παροχέα του σέρβις ή με το κατάστημα του • διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες
ΙΚΕΑ από όπου αγόρασε το προϊόν και να των συσκευών IKEA.
ζητήσει πλήρη πληροφόρηση. Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης
εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά για
προσαρμογή της συσκευής στις τεχνικές Τρόπος επικοινωνίας
προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης χώρας
της ΕΕ. Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
Πώς εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
παροχέων υπηρεσιών τεχνικής
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά υποστήριξης της IKEA και των
νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές κάθε χώρα.
απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα.
ΕΛΛΑΣ 54
Inhoud
Veiligheidsinformatie 55 Reiniging en onderhoud 63
Productbeschrijving 57 Wat moet u doen als... 65
Bedieningspaneel 57 Technische gegevens 67
Eerste gebruik 58 Bescherming van het milieu 68
Dagelijks gebruik 59 IKEA GARANTIE 69
Veiligheidsinformatie
Voor het eerste gebruik gebruikt onder toezicht van een persoon die
Dit apparaat is alleen bedoeld voor verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
huishoudelijk gebruik! Toegankelijke onderdelen kunnen heet
• Gebruik pannenlappen of worden tijdens gebruik; zorg dat kleine
ovenhandschoenen wanneer u hete kinderen niet in de buurt komen van het
onderdelen aanraakt, om brandwonden te apparaat.
voorkomen.
Voorzorgsmaatregelen en algemene
• Dit apparaat is bedoeld voor het zetten van
aanbevelingen
koffie of warme dranken. Wees voorzichtig
dat u geen brandwonden oploopt door Installatie en aansluiting
stralen water of stoom of door verkeerd
Voordat u het apparaat aansluit
gebruik van het apparaat.
• Controleer of de spanning op het
Belangrijke veiligheidsinstructies typeplaatje overeenkomt met de
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar netspanning in uw woning.
ze voor raadpleging in de toekomst. • Controleer of het apparaat niet beschadigd
• Verwarm of gebruik geen brandbare is.
vloeistoffen in of in de buurt van het • Gebruik dit apparaat niet als het een
apparaat. De dampen kunnen brandgevaar beschadigd netsnoer of een beschadigde
of explosie veroorzaken. stekker heeft, als het niet goed werkt of
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het beschadigd of gevallen is. Dompel
• Gebruik geen bijtende chemicaliën of het netsnoer of de stekker niet onder in
dampen in dit apparaat. Dit type apparaat water. Houd het snoer uit de buurt van hete
is specifiek ontworpen voor het verwarmen oppervlakken. Dit kan leiden tot elektrische
van water. Het is niet ontworpen voor schokken, brand of andere gevaarlijke
industrieel gebruik of gebruik in laboratoria. situaties.
• Laat kinderen het apparaat alleen
Na aansluiting
gebruiken onder toezicht van een
• Dit apparaat moet volgens de wet worden
volwassene en nadat ze voldoende
geaard. De fabrikant aanvaardt geen
instructies hebben gekregen, zodat het kind
verantwoordelijkheid voor letsel bij personen
is staat is om het apparaat op een veilige
of dieren of schade aan voorwerpen die het
manier te gebruiken en de gevaren van
gevolg is van het niet naleven van deze eis.
verkeerd gebruik begrijpt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
door personen (waaronder kinderen)
problemen die veroorzaakt worden doordat de
met verminderde fysieke, sensorische
gebruiker deze instructies niet opvolgt.
of mentale vermogens, tenzij het wordt
NEDERLANDS 56
Productbeschrijving
4 1 Bedieningspaneel
2 Stoomknop
3 Watertank
4 Netsnoer
5 Stoom-/heetwaterpijpje
2 6 Opvangrooster
1 7 Opvangbak
8 Cappuccinomaker
5
10 9 Tuit
10 Boileruitgang
11 3 11 Aandrukker
6 12 Filterhouder
7 13 Klein filter voor één kopje of
voor koffiepads
14 Groot filter voor twee kopjes
8 9 12 13 14
Bedieningspaneel
C D
B E
A F
A Selectieknop stoom
B Selectieknop koffie / heet water
C Aan/Uit-knop
D Lampje apparaat aan
E Lampje temperatuur OK (koffie of heet water)
F Indicatielampje stoom
NEDERLANDS 58
Eerste gebruik
De watertank vullen gemalen koffie toe te voegen (controleer of de
Verwijder de watertank door deze eruit te stoomknop gesloten is).
trekken (naar voren). Om de filterhouder te bevestigen plaatst
u deze onder de boileruitgang met de
handgreep naar links gericht; duw de houder
omhoog en draai de handgreep tegelijkertijd
stevig naar rechts.
Dagelijks gebruik
Espressokoffie bereiden met de filterhouder
voor gemalen koffie Verdeel de gemalen koffie gelijkmatig en druk
Nadat u het apparaat heeft voorverwarmd deze licht aan met de aandrukker.
zoals hierboven beschreven, plaatst u het filter N.B.: Het op de juiste manier aandrukken
voor gemalen koffie in de filterhouder; zorg van de gemalen koffie is essentieel voor het
ervoor dat het uitstekende deel op de juiste verkrijgen van een goede espresso.
manier in de opening wordt gestoken. Gebruik Als de koffie te hard wordt aangedrukt, dan
het kleine filter voor één kopje koffie of het komt de koffie langzaam naar buiten en is het
grote filter voor twee kopjes koffie. schuim donker.
Als de koffie te weinig wordt aangedrukt, dan
komt de koffie te snel naar buiten en is het
schuim karig en licht gekleurd.
Schenk de opgeschuimde melk in de koppen Verwijder het tuitje uit de stoompijp door het
met de eerder bereide espressokoffie. omlaag te trekken.
NEDERLANDS 62
Reiniging en onderhoud
Laat het apparaat afkoelen voordat u
reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve
reinigingsproducten om het apparaat
te reinigen. Een zachte, vochtige doek is
voldoende.
Giet de opvangbak en het opvangrooster
regelmatig leeg en was ze af.
Reinig de watertank regelmatig.
BELANGRIJK: Dompel het apparaat • Plaats het filter en de pakking terug op
nooit onder in water. Het is een elektrische de kunststof schijf. Zorg ervoor dat u de
apparaat. pin op de kunststof schijf in het gat in de
De filterhouder reinigen pakking steekt, dat aangegeven wordt
Na ongeveer 200 kopjes koffie moet de door de pijl.
filterhouder voor gemalen koffie als volgt • Plaats het geheel terug in de stalen
gereinigd worden: filterbehuizing, waarbij u ervoor zorgt dat
• Verwijder het filter met de opschuimer. de pin in het gat in de steun is gestoken.
• Reinig de binnenkant van de filterhouder.
Was de filterhouder nooit in de
afwasmachine.
• Schroef de dop van de opschuimer los
door deze naar links te draaien.
• Verwijder de opschuimer van de houder
door deze van het dopuiteinde af te
duwen.
• Verwijder de pakking. • Schroef als laatste de dop erop door deze
Spoel alle onderdelen af en maak het metalen naar rechts te draaien. Als de filterhouder
filter met een borstel grondig schoon in warm niet wordt gereinigd zoals hierboven
water. beschreven, vervalt de garantie.
Technische gegevens
Afmetingen (mm) Breedte 595
Hoogte 348
Lengte 305
Pompdruk (bar) 15
Vermogen (W) 1100
Capaciteit watertank (l) 1,5
Max
NEDERLANDS 68
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de IKEA garantie geldig? Wat zal IKEA doen om het probleem op te
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf lossen?
de oorspronkelijke datum van aankoop van De door IKEA aangestelde servicedienst zal
uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien het product onderzoeken en uitsluitend ter
uw apparaat het merk LAGAN draagt, daar eigen beoordeling bepalen of het gedekt
is de garantieperiode van twee (2) jaar wordt door deze garantie.
van toepassing. Uw origineel kassaticket is Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA
vereist. Als er tijdens de garantieperiode servicedienst of de erkende servicedienst
service tussenkomsten worden uitgevoerd, via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen
wordt de garantieperiode van het apparaat beoordeling,ofwel het defecte product
niet verlengd. repareren of het vervangen door eenzelfde
of een vergelijkbaar product.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5)
jaar IKEA garantie? Wat valt er niet onder deze garantie?
De apparaten van het merk LAGAN en alle • Normale slijtage.
apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1 • Opzettelijke schade of schade door
augustus 2007. verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de
Wie zal de service uitvoeren?
gebruiksaanwijzing, foutieve installatie
De erkende IKEA servicedienst zal
of aansluiting op een verkeerd voltage,
zorgdragen voor de dienstverlening via
schade veroorzaakt door chemische of
haar eigen netwerk of via het netwerk van
elektrochemische reactie, roest, corrosie
erkende servicediensten.
of waterschade, schade veroorzaakt
Wat valt er onder de garantie? door overmatig kalkgehalte van de
De garantie dekt storingen van het watertoevoer, schade veroorzaakt door
apparaat, die veroorzaakt zijn door abnormale omgevingsomstandigheden.
verkeerde constructie of materiaalfouten • Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen
vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze en lampjes.
garantie is uitsluitend van toepassing bij • Niet-functionele en decoratieve
huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen onderdelen die niet van invloed zijn op
worden onder het artikel “Wat is er niet het normale gebruik van het apparaat,
gedekt door deze garantie?” gespecificeerd. inclusief eventuele krassen en mogelijke
Binnen de garantieperiode worden de kosten kleurverschillen.
om de storing te verhelpen vergoed d.w.z. • Onvoorziene schade veroorzaakt door
reparaties, onderdelen, arbeidsloon en vreemde voorwerpen of stoffen en het
transport, op voorwaarde dat het apparaat reinigen of deblokkeren van filters,
toegankelijk voor reparaties, (cont. zonder afvoersystemen of wasmiddellades.
speciale kosten) is zonder speciale kosten. • Schade aan de volgende onderdelen:
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen glaskeramiek, accessoires, servieskorven
(Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke en bestekmandjes, aanvoer- en
plaatselijke voorschriften van toepassing. afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en
Vervangen onderdelen worden eigendom lampenkapjes, schermen, knoppen,
van IKEA. behuizingen en gedeeltes van
behuizingen, tenzij bewezen is dat de
schade te wijten is aan een productiefout.
• Gevallen waarbij geen storing
NEDERLANDS 70
geconstateerd kon worden tijdens het overstijgen, die variëren van land tot land.
bezoek van een technicus. Deze omstandigheden beperken geenszins
• Reparaties die niet zijn uitgevoerd door consumentenrechten die onder de
onze aangestelde servicediensten en/of plaatselijke wetgeving vallen.
een erkende contractuele servicepartner
Gebied van geldigheid
of wanneer er niet-originele onderdelen
Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn
gebruikt zijn.
aangeschaft en meegenomen worden naar
• Reparaties die veroorzaakt zijn door
een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening
installatie die verkeerd of niet in
uitgevoerd worden in het kader van de
overeenstemming met de installatie-
garantievoorwaarden die in het nieuwe land
instructies zijn uitgevoerd.
gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten
• Het gebruik van het apparaat in
te verlenen in het kader van de garantie
niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
bestaat uitsluitend als het apparaat voldoet
professioneel gebruik.
aan en geïnstalleerd is in overeenstemming
• Transportschade. Indien een klant het
met:
product zelf naar zijn of haar woning of
- de technische specificaties van het land
naar een ander adres transporteert, is
waarin aanspraak gemaakt wordt op de
IKEA niet aansprakelijk voor schade die
garantie;
optreedt tijdens het transport. Als het
- de Montage-instructies en de
product echter door IKEA wordt afgeleverd
Veiligheidsinformatie uit de
op het door de klant opgegeven adres,
Gebruiksaanwijzing.
dan wordt schade aan het product die
tijdens deze levering ontstaat wel gedekt De speciale KLANTENSERVICE voor IKEA-
door IKEA. apparaten
• De installatiekosten voor het installeren Aarzel niet om contact op te nemen met een
van het IKEA-apparaat. door IKEA erkende Klantenservice:
Als een IKEA servicedienst of een • Een claim in te dienen onder deze garantie
erkende servicepartner het apparaat • Verduidelijking te vragen in verband met
echter repareert of vervangt onder de installatie van het IKEA apparaat in de
de voorwaarden van deze garantie, daarvoor bestemde IKEA keukenmeubels
dan zal de servicedienst of de erkende • Verduidelijking te vragen in verband met
servicepartner het gerepareerde of de functies van de IKEA apparaten.
vervangende apparaat indien nodig Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest
opnieuw installeren. u best eerst de installatie-instructies en de
Deze beperkingen zijn niet van toepassing gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens
op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door ons te contacteren.
een gekwalificeerde specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig
apparaat aan te passen aan de technische hebt
veiligheidsspecificaties van een ander EG-
land. Op de laatste pagina
van deze instructies vindt
Hoe de landelijke wetten van toepassing u de volledige lijst van alle
zijn door IKEA Klantenservices
Deze IKEA garantie verleent u specifieke met hun overeenkomstig
wettelijke rechten, welke met de eigen telefoonnummer.
locale wetgeving overeenstemmen of deze
NEDERLANDS 71
BEWAAR DE KASSABON!
Het is uw bewijs van aankoop en
is ook nodig om de geldigheid van
de garantie aan te tonen. Op de
kassabon is ook de IKEA naam en het
artikelnummer (8 cijfers) van elk door u
aangeschaft apparaat vermeld
Extra hulp nodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij
de dienst na-verkoop van uw toestellen
horen, neem contact op met het call center
van uw IKEA winkel. Wij adviseren u de
documentatie die bij het apparaat wordt
geleverd zorgvuldig door te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
72