Você está na página 1de 76

MATÄLSKARE PT

ES

MATTRADITION GR

NL
PORTUGUÊS 5
Na última página deste manual,
encontrará a lista de centros de ESPAÑOL 22
assistência técnica autorizados
designados pela IKEA e os ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
respectivos números de telefone
nacionais.
NEDERLANDS 56

En la última página de este


manual encontrará el listado de
Centros de servicio autorizado
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.

Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα


του παρόντος εγχειριδίου για
μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
εξουσιοδοτημένων κέντρων
εξυπηρέτησης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών
σε κάθε χώρα.

Op de laatste pagina van deze in-


structies vindt u de volledige lijst van
alle Geautoriseerde servicecentra
van IKEA met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
Min 560 mm

Min 560 mm
583 + 2 mm

560 mm 560 mm
600 mm
PT

PORTUGUÊS 5

Índice
Informações de segurança 5 O que fazer se... 16
Descrição do produto 9 Especificações técnicas 17
Painel de controlo 10 Instalação 18
Primeira utilização 10 Ligação eléctrica 19
Utilização diária 10 Questões ambientais 19
Tabelas de cozedura 12 GARANTIA IKEA 20
Limpeza e manutenção 14

Informações de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia físicas, sensoriais ou mentais
estas instruções de segurança reduzidas ou com falta de
com atenção. Guarde-as por experiência e conhecimento,
perto para consulta futura. desde que estejam sob
As presentes instruções e o supervisão ou tenham recebido
próprio aparelho possuem instruções quanto à utilização
informações importantes segura deste aparelho e se
relativas à segurança, as quais compreenderem os perigos
deverá ler e respeitar sempre. O envolvidos. As crianças não
fabricante não se responsabiliza devem brincar com o aparelho.
por quaisquer acontecimentos A limpeza e a manutenção a
decorrentes do incumprimento cargo do utilizador não devem
das presentes instruções de ser realizadas por crianças sem
segurança, da utilização supervisão.
inadequada do aparelho ou AVISO: O aparelho e
da configuração incorreta dos os componentes acessíveis
respetivos controlos. ficam quentes durante o
AVISOS DE SEGURANÇA funcionamento. Evite tocar
As crianças até aos 3 anos nos elementos quentes ou
deverão manter-se afastadas do na superfície interior do
aparelho. As crianças entre os 3 aparelho, durante ou após a
e os 8 anos devem ser mantidas utilização, pois existe o risco
afastadas do aparelho, exceto de queimaduras. Crianças com
se estiverem sob supervisão menos de 8 anos de idade
permanente. devem ser mantidas longe, a
Este aparelho pode ser utilizado menos que constantemente
por crianças a partir dos 8 anos supervisionadas.
e por pessoas com capacidades
PORTUGUÊS 6

AVISO: Nunca deixe o para baixo, de forma a evitar


aparelho sem vigilância durante bater na porta.
a secagem de alimentos. Caso UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
o aparelho seja adequado para
ATENÇÃO: o aparelho não
a utilização com uma sonda
deve ser ligado a partir de
de temperatura, utilize apenas
um dispositivo de comutação
uma sonda recomendada para
externa, como, por exemplo, um
este forno, pois existe o risco de
temporizador, nem a partir de
incêndio.
um sistema de controlo remoto
Mantenha quaisquer em separado.
peças de vestuário ou outros
Este aparelho destina-se
materiais inflamáveis afastados
a ser utilizado em ambiente
do aparelho até que todos os
doméstico e aplicações
componentes deste tenham
semelhantes, tais como: copas
arrefecido completamente,
para utilização dos funcionários
pois existe risco de incêndio.
em lojas, escritórios e outros
Preste sempre atenção quando
ambientes de trabalho; quintas
cozinhar alimentos ricos em
de exploração agrícola;
gorduras, óleos ou quando existe
clientes em hotéis, motéis, bed
a adição de bebidas alcoólicas,
& breakfast e outros tipos de
pois existe risco de incêndio.
ambientes residenciais.
Utilize apropriadas luvas para
retirar recipientes do forno para Este aparelho não está
retirar panelas e acessórios. No concebido para o uso
final da cozedura, abra a porta profissional. Não utilize o
com cuidado: deixe o ar quente aparelho no exterior.
ou o vapor saírem gradualmente Estão proibidos outros tipos
antes de aceder à cavidade do de utilização (por exemplo,
forno - risco de queimaduras. aquecimento de divisões da
Não obstrua a ventilação de ar casa).
quente existente na parte frontal Não armazene substâncias
do aparelho, pois existe risco de explosivas ou inflamáveis (p.ex.,
incêndio. gasolina ou latas de aerossol) no
Tenha cuidado quando a interior ou próximas do aparelho
porta do forno estiver aberta ou - risco de incêndio.
PORTUGUÊS 7

INSTALAÇÃO a instalação, certifique-se de


O aparelho deve ser que o aparelho não danifica o
transportado e instalado por cabo de alimentação - risco de
duas ou mais pessoas - risco de incêndio ou de choques elétricos.
lesões. Use luvas de proteção Ligue o aparelho apenas depois
para desembalar e instalar o de concluída a instalação do
aparelho - risco de cortes. mesmo.
A instalação, incluindo Execute todos os trabalhos de
a alimentação de água corte no móvel antes de instalar
(caso seja necessário) e as o aparelho e remova todas as
ligações elétricas, bem como lascas de madeira e serradura.
quaisquer reparações devem Não obstrua o espaço mínimo
ser realizadas por um técnico existente entre a bancada e o
devidamente qualificado. Não rebordo superior do aparelho -
repare nem substitua nenhuma risco de queimaduras.
peça do aparelho a não ser que Não retire a base de espuma de
tal seja especificamente indicado poliestireno do aparelho até à
no manual de utilização. altura da instalação.
Mantenha as crianças afastadas Após a instalação, a base
do local da instalação. Depois do aparelho não deverá ficar
de desembalar o aparelho, acessível - risco de queimaduras.
certifique-se de que este não foi Não instale o aparelho atrás
danificado durante o transporte. de uma porta decorativa - risco
Em caso de problemas, contacte de incêndio.
o revendedor ou o Serviço
Pós-Venda mais próximo. Uma AVISOS RELATIVOS À
vez instalado o aparelho, os ELETRICIDADE
elementos da embalagem A chapa de características
(plástico, peças de esferovite, encontra-se na extremidade
etc.) devem ser armazenados frontal do forno (visível com a
longe do alcance das crianças porta aberta).
- risco de asfixia. Deve desligar Deve ser possível desligar
o aparelho da corrente elétrica o aparelho da fonte de
antes de efetuar qualquer alimentação através da ficha,
operação de instalação - risco caso esta esteja acessível,
de choques elétricos. Durante
PORTUGUÊS 8

ou através de um interruptor Em caso de substituição do


multipolar instalado na tomada; cabo de alimentação, contacte
além disso, o aparelho deve um Centro de Assistência
dispor de ligação à terra, de Autorizado.
acordo com as normas de
segurança elétrica nacionais..
Não utilize adaptadores,
fichas múltiplas ou extensões.
Após a instalação do aparelho,
os componentes elétricos devem
estar inacessíveis ao utilizador.
Não utilize o aparelho com os
pés descalços ou molhados. Não
ligue este aparelho se o cabo
ou a ficha elétrica apresentar
danos, se não estiver a funcionar
corretamente, se estiver
danificado ou se tiver caído.
Se o cabo de alimentação
estiver danificado deverá ser
substituído por um idêntico por
parte do fabricante, técnico
de assistência ou pessoas
similarmente qualificadas, de
modo a evitar a ocorrência de
situações perigosas - risco de
choques elétricos.
PORTUGUÊS 9

Descrição do produto

2
4
3

1 Painel de controlo 5 Ventoinha do forno


2 Ventoinha de arrefecimento (não visível) 6 Resistência inferior (não visível)
3 Resistência do grill 7 Porta do forno
4 Lâmpada posterior do forno

Acessórios
Tabuleiro para bolos Grelha metálica

1x 1x

Como introduzir a grelha metálica e outros acessórios


Insira a grelha metálica no nível pretendido, segurando-a e inclinando-a ligeiramente para
cima; em seguida, pouse a parte traseira levantada (apontando para cima) primeiro. Em
seguida, faça-a deslizar na horizontal pelas guias de nível tanto quanto possível.
Os outros acessórios, como o tabuleiro para assar, devem ser introduzidos horizontalmente,
fazendo-os deslizar pelas guias.

Se desejar adquirir um acessório, entre em contacto com o centro de assistência técnica


autorizado.
PORTUGUÊS 10

Painel de controlo







• •

A B C D

A Botão seletor C Manípulo do termóstato


B Botão do temporizador D LED do termóstato / preaquecimento

Primeira utilização
Retire os acessórios do forno e aqueça-o a odores e vapores provenientes dos materiais de
200° durante cerca de uma hora para eliminar isolamento e da massa lubrificante de proteção.

Utilização diária
1. Selecionar a função 4. Ajustar o temporizador
Para selecionar uma função, rode o Esta opção não interrompe nem ativa
botão seletor para o símbolo da função a cozedura, mas permite-lhe utilizar
que pretende selecionar. o temporizador, quer enquanto uma
2. Ligar/desligar o forno função está ativada, quer quando o
Para ligar o forno, rode o botão A para a forno está desligado.
função pretendida; para desligar o forno, Para ativar o temporizador, rode o
rode o botão A para a posição “0”. botão do temporizador para a direita
3. Preaquecimento e no sentido dos ponteiros do relógio
Assim que a função for ativada, o e, em seguida, para a esquerda na
LED do termóstato acender-se-á para direção oposta para definir a duração
assinalar o início do processo de desejada: um sinal sonoro avisa-lo-á
preaquecimento. quando a contagem regressiva chegar
No final deste processo, o LED do ao fim.
termóstato apagar-se-á para assinalar
que o forno atingiu a temperatura
selecionada: nessa altura, coloque os
alimentos no interior do forno e dê início
à cozedura.
Lembre-se: Colocar os alimentos no forno
antes de o preaquecimento estar concluído
pode ter um efeito adverso no resultado
final da cozedura.
PORTUGUÊS 11

Tabela de Funções do Forno


O forno tem 5 níveis de cozedura. Conte a partir do nível inferior.
Função Descrição da função

0 FORNO DESLIGADO Para desligar o forno.

AR FORÇADO Para cozinhar diferentes alimentos, que exijam a mesma


temperatura de cozedura, em diferentes níveis (três, no
máximo) e em simultâneo. Esta função permite cozinhar
alimentos diferentes sem transmitir odores de uns
alimentos para os outros.
CONVENCIONAL Para cozinhar qualquer tipo de alimento utilizando
(Aquecimento superior apenas um nível.
e inferior) Recomenda-se que utilize a 2.ª grelha.
GRILL Para grelhar bifes, espetadas, salsichas, gratinar
legumes ou tostar pão. Ao grelhar carne,
recomendamos a utilização de um tabuleiro coletor,
para recolher os sucos da cozedura: posicione o
tabuleiro em qualquer um dos níveis que se encontram
abaixo da grelha e adicione 200 ml de água potável.
GRELHAR Para assar peças de carne grandes (pernil, rosbife,
UTILIZANDO O frango). Recomendamos a utilização de um tabuleiro
VENTILADOR coletor, para recolher os sucos da cozedura: posicione o
tabuleiro em qualquer um dos níveis que se encontram
abaixo da grelha e adicione 500 ml de água potável.

COZEDURA Para fazer bolos com recheio húmido numa só grelha.


CONVECÇÃO Esta função também pode ser utilizada para cozinhar
em dois níveis. Troque a posição dos alimentos para
obter uma cozedura mais homogénea.
DESCONGELAR Para descongelar alimentos mais rapidamente.
Coloque a comida no centro da cavidade, nível 3

LUZ Para acender a luz do compartimento.


PORTUGUÊS 12

Tabelas de cozedura
Tipo de alimento Função Pré-aqueci- Nível Temperatura (°C) Tempo de
mento (a partir de baixo) cozedura (mín.)
BOLOS, PASTELARIA, ETC.
X 2 150–170 30-90
Bolos com levedura
X 4-1 160-180 30-90
Tartes recheadas X 2 160-200 35-90
(cheese cake, strudel,
tarte de fruta) X 4-2 160-200 40-90

X 2-3 160-180 15-40


Biscoitos/queques
X 4-2/5-3-1 150-170 20-45

Massa cozida para X 2 180-200 40-60


pães X 4-2 170-190 35-50
X 2 90 150-200
Merengues
X 4-2/5-3-1 90 140-200
X 1-2 220-250 10-40
Pão/pizza/pãezinhos
X 4-2 200-240 20-30
X 2 250 10-30
Pizza congelada
X 4-2 230-250 10-30
Tartes salgadas X 2 180-200 30-50
(tarte de legumes,
quiche) X 4-2/5-3-1 180-200 35-60
Vols-au-vent/ X 2 190-200 20-30
salgadinhos de
massa folhada X 4-2/5-3-1 180-190 20-40
Lasanha/massa no
forno/cannelloni/ X 2 190-200 45-65
desenformados
Lasanha e carne X 4-2 200 50-100***
Carne e batatas X 4-1 190-200 45-100***
Peixe e legumes X 4-1 180 30-50***
Refeição completa
Tarte de frutas (Nível 5) /
X 5-3-1 180-190 40-120***
Lasanha (Nível 3) /
Carne (Nível 1)
PORTUGUÊS 13

Tipo de alimento Função Pré-aqueci- Nível Temperatura (°C) Tempo de


mento (a partir de baixo) cozedura (mín.)
CARNE
Porco assado
X 2 180-190 110-150
estaladiço 2 kg
Borrego/vitela/
X 2 190-200 80-120
vaca/porco 1Kg
Frango/coelho/pato
X 2 200-230 50-100
1Kg
Peru/ganso 3Kg X 2 180-200 150-200
PEIXE
Peixe no forno/em
cartucho de papel X 2 170-190 30-50
0.5Kg (filete, inteiro)
LEGUMES
Legumes recheados
(tomates, courgettes, X 2 180-200 50-70
beringelas)
Tabela de cozedura com a função GRILL
Tipo de alimento Função Pré-aqueci- Nível Temperatura (°C) Tempo de
mento (a partir de baixo) cozedura (mín.)
Tostas 5’ 5 250 2-6
Filetes/postas de
5’ 4-3 250 15-30*
peixe
Salsichas/espetadas/
5’ 5-4 250 15-30*
costeletas/hambúrgueres
Perna de borrego/pernis – 3 200-220 60-90**
Gratinado de legumes – 3 200-220 30-60**
Batatas assadas – 3 200-220 30-60**
Frango assado
– 3 200-220 60-90**
1-1.3 Kg
Rosbife mal passado 1Kg – 3 200-220 30-60**

Nota: os tempos e as temperaturas de cozedura são apenas indicativos.


* Vire os alimentos a meio da cozedura
** Vire os alimentos quando atingir dois terços do tempo de cozedura (se necessário).
*** Período de tempo estimado: Os alimentos podem ser retirados do forno quando o desejar,
dependendo da preferência de cada um.
PORTUGUÊS 14

Limpeza e manutenção
LIMPEZA AVISO!
AVISO! -- Durante e após a limpeza pirolítica,
-- Nunca utilize equipamentos de limpeza a mantenha todos os animais domésticos
vapor. (especialmente as aves) afastados do
-- Limpe o forno apenas quando estiver frio local onde está situado o aparelho.
ao toque. Acessórios
-- Desligue o aparelho da corrente eléctrica. • Coloque os acessórios em água com
Exterior do forno detergente para loiça imediatamente
após a respectiva utilização, pegando
i IMPORTANTE: não utilize detergentes
corrosivos ou abrasivos. Se algum desses neles com luvas adequadas para fornos,
produtos entrar em contacto acidental com o caso estejam quentes.
aparelho, limpe imediatamente com um pano • Os restos de alimentos podem ser
húmido. retirados com uma escova adequada ou
• Limpe as superfícies com um pano húmido. com uma esponja.
Se estiver muito sujo, acrescente à água
MANUTENÇÃO
alguns pingos de detergente para a loiça.
Termine a limpeza com um pano seco. AVISO!
Interior do forno -- Utilize luvas de protecção.
-- Certifique-se de que o forno está frio antes
i IMPORTANTE: não utilize esponjas
abrasivas ou raspadores ou esfregões de realizar as operações seguintes.
metálicos. Com o decorrer do tempo, estes -- Desligue o forno da corrente eléctrica.
poderão danificar as superfícies esmaltadas e Para retirar as guias das prateleiras
o vidro da porta do forno. segure a parte externa da guia e puxe-a na
• Após cada utilização, deixe o forno sua direção de forma a extrair o suporte e os
arrefecer e depois limpe-o, de preferência dois pinos internos do alojamento.
ainda morno, para remover a sujidade
acumulada e os resíduos de alimentos
(por ex., alimentos com um elevado teor
de açúcar).
• Utilize detergentes adequados para forno
e siga rigorosamente as instruções do
fabricante.
Para repor as guias das prateleiras
• Limpe o vidro da porta com um
posicione-as junto à cavidade e comece por
detergente líquido adequado. A porta
inserir os dois pinos nos seus alojamentos. De
do forno pode ser removida para
seguida, posicione a parte externa junto
facilitar a limpeza (consulte a secção
do seu alojamento, insira o suporte e
MANUTENÇÃO). O vidro interior é liso
pressione firmemente em direção à parede da
para facilitar a limpeza.
cavidade de forma a garantir que a guia de
NOTA: durante a cozedura prolongada de nível se encontra devidamente presa.
alimentos com um elevado teor de água
(por ex. pizza, legumes, etc.) poderá ocorrer
condensação no interior da porta e em redor
da vedação. Com o forno frio, seque com um
pano ou uma esponja.
PORTUGUÊS 15

Para remover a porta Para reinstalar a porta


1. Abra a porta na totalidade. 1. Insira as dobradiças nos respectivos
2. Levante os dois trincos e empurre-os o suportes.
3. mais possível (fig. 1). 2. Abra a porta na totalidade.
3. Baixe os dois travões.
4. Feche a porta
Limpar o vidro
1. Após remover a porta e pousá-la sobre
superfície suave, prima simultaneamente
os dois grampos de retenção e remova
a extremidade superior da porta,
puxando-a na sua direção.

fig. 1
4. Feche a porta o mais possível (A),
levante-a (B) e rode-a (C) até ficar solta
(D) (fig. 2, 3, 4).
2. Levante e segure firmemente o vidro
interior com ambas as mãos, removendo-o
e colocando-o sobre uma superfície suave
A antes de proceder à sua limpeza. Repita a
mesma operação para o vidro intermédio.
3. Para voltar a instalar corretamente os
vidros interno e intermédio, certifique-se
de que a letra “R” está visível no canto
esquerdo.
fig. 2
Insira primeiro a parte mais longa do vidro
com a indicação “R” nos suportes e, em
seguida, baixe-a até à posição correta.

C 4. Instale novamente a extremidade superior:


fig. 3
irá ouvir um clique, indicando que está
bem posicionado. Certifique-se de que
a vedação está segura antes de montar
novamente a porta.

D fig. 4
PORTUGUÊS 16

Substituir a lâmpada 3. Ligue o forno novamente à corrente


1. Desligue o forno da corrente eléctrica. eléctrica.
NOTA:
-- Use apenas lâmpadas de halogéneo de
25W/230 V tipo G9, T300°C.
-- A lâmpada utilizada no aparelho
foi especificamente concebida para
aparelhos eléctricos e não é adequada
fig. 5 para ser utilizada na iluminação de
compartimentos (Regulamento da
2. Desaperte a cobertura da lâmpada (Fig.
comissão (CE) N.º 244/2009).
5), substitua a lâmpada (consulte a nota
-- As lâmpadas estão disponíveis no centro
para ver o tipo de lâmpada) e aparafuse
de assistência técnica autorizado da IKEA.
novamente a cobertura da lâmpada.

O que fazer se...


Problema Possível causa Solução
O forno não funciona. Não há alimentação Verifique se está ligado à
eléctrica. alimentação eléctrica.
O forno não está ligado Introduza a ficha do forno na
à alimentação eléctrica. tomada eléctrica.
O selector do forno está Coloque o selector do forno
em “ ”. numa função de cozedura.

Antes de contactar o centro de assistência técnica autorizado:


1. Tente solucionar o problema sozinho com a ajuda das sugestões fornecidas na tabela
“O que fazer se...”.
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para verificar se a anomalia ficou resolvida.
Se o forno ainda não funcionar após essas verificações, contacte o centro de assistência
técnica autorizado da IKEA
Indique sempre:
• Uma breve descrição do tipo de problema encontrado;
• o tipo e o modelo exacto do forno;
• o numero de assistência (é o numero que se encontra após a palavra Service na chapa
de características), situado no canto direito da cavidade do forno (visível com a porta do
forno aberta);


• o seu endereço completo;
• o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte o centro de assistência técnica
autorizado IKEA (terá a garantia da utilização de peças sobresselentes originais e de uma
reparação correcta).
PORTUGUÊS 17

Especificações técnicas
Tipo de produto: Forno eléctrico de encastrar
Identificação do modelo:
MATÄLSKARE 403.687.65,
MATTRADITION 003.687.67
MATTRADITION 804.117.24
MATTRADITION 304.117.26
Número de cavidades 1
Fonte de calor Eléctrico
Número de funções 6 6
Volume utilizável. Medido com as grelhas laterais e os painéis catalíticos 71
retirados l
Área da superfície do tabuleiro para bolos maior cm2 1191
Classe de eficiência energética (consumo mais baixo) A
Índice de eficiência energética 95,3
Consumo de energia 0,99
Função convencional (com carga padrão e resistências superior e inferior)
kWh/ciclo
Consumo de energia 0,81
Função com ventilação forçada (com carga normal e aquecimento por ar
forçado) kWh/ciclo
Resistência superior W 1500
Resistência inferior W 1150
Resistência do grelhador W 1500
Resistência da ventoinha W 1800
Ventoinha de arrefecimento W 15
Lâmpada do forno 25
Potência em watts da ventoinha do forno W 22
Potência total W 2750
Dimensões
Largura mm 595
Altura mm 595
Profundidade mm 550
Massa do aparelho
MATÄLSKARE aço inoxidável Kg 27
MATTRADITION aço inoxidável Kg 29
MATTRADITION White Kg 29
MATTRADITION Black Kg 29
PORTUGUÊS 18

Especificações técnicas
As informações técnicas encontram-se na
chapa de características no interior do
aparelho.

Instalação
Dispositivo de bloqueio da porta
Para abrir a porta com o dispositivo de
bloqueio, consulte a fig. 1.

Fig. 1
O dispositivo de segurança da porta pode
ser retirado seguindo a sequência de
imagens (consulte a Fig. 2). Fig. 2
PORTUGUÊS 19

Ligação eléctrica
Verifique se a tensão eléctrica especificada porta aberta).
na chapa de características do aparelho A substituição do cabo eléctrico (tipo H05
corresponde à tensão da rede eléctrica. A RR-F 3 x 1,5 mm2) deve ser efectuada por um
chapa de características está situada na técnico qualificado. Contacte um centro de
extremidade frontal do forno (visível com a assistência autorizado IKEA.

Questões ambientais
AVISO: Assegure-se de que ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais
o aparelho está desligado da recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o em
fonte de alimentação antes de conformidade com as normas de eliminação
realizar quaisquer operações de de resíduos locais. Para obter mais
manutenção - risco de choques informações sobre o tratamento, recuperação
e reciclagem de eletrodomésticos, contacte
elétricos. Nunca use uma máquina as autoridades locais, o serviço de recolha
de limpeza a vapor para limpar o de resíduos domésticos ou a loja onde
aparelho. adquiriu o aparelho. Este aparelho está
marcado em conformidade com a Diretiva
AVISO: Não utilize produtos Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de
de limpeza abrasivos, nem Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).
raspadores metálicos afiados Ao assegurar a eliminação correta deste
produto, estamos a proteger o ambiente e a
para limpar a porta de vidro do saúde humana contra riscos negativos.
aparelho, pois estes podem riscar
a sua superfície, o que pode fazer O símbolo no produto, ou nos documentos
que acompanham o produto, indica que este
com que o vidro quebre. aparelho não deve ser tratado como resíduo
Certifique-se de que o doméstico e deve ser transportado para um
aparelho arrefeceu totalmente centro de recolha adequado para proceder
à reciclagem do equipamento elétrico e
antes de realizar qualquer eletrónico.
operação de limpeza ou SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
de manutenção. - risco de Aqueça previamente o forno apenas se
queimaduras indicado na tabela de cozedura ou na receita.
Utilize tabuleiros de assar lacados de preto
AVISO: Desligue o aparelho ou esmaltadas, pois estas absorvem melhor
antes de substituir a lâmpada - o calor. Os alimentos que necessitem de uma
risco de choques elétricos. cozedura mais prolongada continuarão a ser
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM cozinhados mesmo com o forno desligado.
O material da embalagem é 100% reciclável, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
conforme indicado pelo símbolo de Este aparelho cumpre os requisitos de
reciclagem. conceção ecológica dos regulamentos
As várias partes da embalagem não devem europeus n.º 65/2014 e 66/2014, em
ser abandonadas no meio ambiente, mas conformidade com a norma europeia EN
sim desmanteladas em conformidade com 60350-1.
as normas estabelecidas pelas autoridades
locais.
n
PORTUGUÊS 20

GARANTIA IKEA
Durante quanto tempo é válida a garantia incorrecta ou ligação a uma voltagem
IKEA? incorrecta, danos causados por uma
Esta garantia é válida durante cinco anos, reacção química ou electroquímica,
contados a partir da data de compra do oxidação, corrosão ou danos causados
seu aparelho na IKEA. A factura ou talão de pela água, incluindo, mas sem limitar, os
compra original é necessária como prova de danos causados por excesso de calcário
compra. Se a assistência for efectuada ao na água fornecida, danos provocados por
abrigo da garantia, isso não irá aumentar o condições ambientais anormais.
período de garantia do aparelho. • Consumíveis, incluindo pilhas e lâmpadas.
• Peças não funcionais e decorativas que
Quem irá realizar o serviço de assistência? não afectam a utilização normal do
O prestador de serviço da IKEA fornecerá aparelho, incluindo riscos e possíveis
o serviço através dos seus próprios serviços diferenças de cor.
de assistência ou da sua própria rede de • Danos acidentais causados por objectos
agentes autorizados. estranhos ou substâncias e pela limpeza
O que é que esta garantia cobre? ou desobstrução de filtros, sistemas de
A garantia cobre as avarias do drenagem ou gavetas de detergente.
electrodoméstico causadas por eventuais • Danos causados nas seguintes peças:
defeitos de fabrico ou de material, que se vidro cerâmico, acessórios, cestos de
verifiquem a partir da data de compra na loiça e talheres, tubos de alimentação
IKEA. Esta garantia destina-se apenas a uso e drenagem, vedantes, lâmpadas e
doméstico. As excepções estão especificadas coberturas de lâmpadas, visores, botões,
no parágrafo “O que é que esta garantia não revestimentos e partes de revestimentos
cobre?”. Dentro do período de garantia, os protectores. A menos que seja possível
custos para resolver a avaria, nomeadamente demonstrar que tais danos foram
reparações, peças e componentes, mão-de- provocados por defeitos de fabrico.
obra e deslocação estão cobertos, desde • Casos em que não é detectada qualquer
que o aparelho esteja acessível para ser avaria durante a visita do técnico.
reparado sem que sejam necessários gastos • Reparações não efectuadas pelos
especiais. Nestas condições, são aplicáveis nossos prestadores de serviço e/ou por
as directrizes da UE (N.º 99/44/EG), bem um agente autorizado ou quando não
como a respectiva legislação local em tenham sido usadas peças originais.
vigor. As peças substituídas passarão a ser • Reparações provocadas por uma
propriedade da IKEA. instalação incorrecta ou que não cumpra
O que fará a IKEA para corrigir o problema? as especificações de instalação.
O prestador de serviço designado pela IKEA • Utilização do aparelho num ambiente não
irá examinar o produto e decidir, segundo o doméstico, isto é, profissional.
seu critério, se está coberto por esta garantia. • Danos de transporte. Se o cliente
Em caso afirmativo, o prestador de serviço transportar o produto para casa ou
da IKEA ou o seu agente autorizado irá para qualquer outro endereço, a IKEA
então, através dos seus próprios serviços de não poderá ser responsabilizada por
assistência, decidir, segundo o seu critério, se eventuais danos que possam ocorrer
irá reparar o produto defeituoso ou substituí- durante o transporte. No entanto, se a
lo por outro igual ou equivalente. IKEA efectuar a entrega do produto na
morada do cliente, os eventuais danos
O que é que esta garantia não cobre? provocados durante essa entrega serão
Desgaste normal e rotura. abrangidos pela garantia IKEA.
• Danos deliberados ou negligentes, danos • Gastos de execução da instalação inicial
provocados pelo não cumprimento do aparelho IKEA.
das instruções de utilização, instalação No entanto, se um prestador de serviços
PORTUGUÊS 21

IKEA ou um agente de serviços autorizado Como contactar-nos, se necessitar do nosso


efectuar a reparação ou a substituição serviço?
do aparelho ao abrigo desta garantia,
o prestador de serviços ou o seu agente Na última página deste
autorizado reinstalarão o aparelho manual, encontrará a lista
reparado ou instalarão o aparelho de de centros de assistência
substituição, se necessário. técnica autorizados
Estas restrições não se aplicam a serviços que designados pela IKEA e
os respectivos números de
tenham sido correctamente realizados por um telefone nacionais.
especialista qualificado, que utilize as nossas
peças originais para adaptar o aparelho
às especificações técnicas de segurança de Para lhe proporcionarmos um serviço
outro país da UE.
mais rápido, recomendamos a
Como se aplica a legislação nacional? utilização dos números de telefone
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais específicos incluídos no manual.
específicos, que cobrem ou excedem todas as Indique sempre os números incluídos
normativas legais nacionais.
no manual do aparelho específico
No entanto, estas condições não limitam,
de forma alguma, os direitos do consumidor para o qual necessita de assistência.
descritos na legislação nacional. Também solicitamos que nos indique
sempre o número de artigo IKEA
Área de validade
(código de 8 dígitos) e o número de
Para os aparelhos adquiridos num país da
UE e transportados para outro país da UE, os serviço de 12 dígitos situados na
serviços serão prestados de acordo com as chapa de características.
condições de garantia normais no novo país. GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE
A obrigação de prestar serviços abrangidos COMPRA!
pela garantia existe apenas se o aparelho É a sua prova de compra e será
cumpre e está instalado em conformidade
necessária para aplicar e validar a
com:
garantia. A factura ou talão de compra
- as especificações técnicas do país onde a
reclamação de garantia é feita; indica igualmente o nome e o número
- as Instruções de Instalação e a de artigo (código de 8 dígitos) IKEA de
Informação de Segurança do Manual do cada aparelho que adquiriu.
Utilizador. Necessita ajuda adicional?
O SERVIÇO Pós-Venda dedicado para Para quaisquer esclarecimentos adicionais
electrodomésticos IKEA não relacionados com Pós-Venda sobre os
Por favor, não hesite em contactar com o seus electrodomésticos, por favor, contacte o
centro de assistência técnica autorizado callcenter da IKEA. Recomendamos que leia
designado pela IKEA para: atentamente a documentação do aparelho
• fazer um pedido de assistência ao abrigo antes de nos contactar.
desta garantia;
• solicitar um esclarecimento relativo à
instalação do aparelho IKEA nos móveis
de cozinha IKEA;
• solicitar um esclarecimento sobre as
funções dos aparelhos IKEA.
Para garantir que lhe proporcionamos
a melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
ES

ESPAÑOL 22

Índice
Información sobre seguridad 22 Qué hacer si... 33
Descripción del producto 26 Datos técnicos 34
Panel de mandos 27 Instalación 35
Primer uso 27 Conexión eléctrica 36
Uso diario 27 Cuestiones medioambientales 36
Tablas de cocción 29 GARANTÍA IKEA 37
Limpieza y mantenimiento 31

Información sobre seguridad


Antes de usar el aparato, lea que carezcan de la experiencia
atentamente estas instrucciones y conocimientos necesarios
de seguridad. Téngalas a mano pueden utilizar este aparato
para consultarlas más adelante. si reciben la supervisión o las
Tanto estas instrucciones como el instrucciones necesarias para
aparato contienen importantes utilizarlo de forma segura y
advertencias de seguridad, comprenden los riesgos a los que
que deben respetarse en todo se exponen. Los niños no deben
momento. El fabricante declina jugar con el aparato.
cualquier responsabilidad Los niños no deben realizar
derivada del incumplimiento de tareas de limpieza o de
estas instrucciones de seguridad, mantenimiento sin supervisión.
del uso indebido del aparato ADVERTENCIA: El aparato y
o del ajuste incorrecto de los las partes accesibles se calientan
mandos. durante el uso. No toque los
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD elementos calientes ni las
superficies calientes durante su
Mantenga a los niños uso o al finalizar, corre el riesgo
menores de 3 años alejados del de quemarse. Los niños menores
aparato. Los menores de 8 años de 8 años deben mantenerse
deben permanecer alejados alejados a menos que estén
del aparato a menos que estén supervisados continuamente.
supervisados en todo momento.
Tanto los niños a partir de 8 ADVERTENCIA: No deje el
años como las personas cuyas aparato desatendido durante
capacidades físicas, sensoriales el secado de alimentos. Si el
o mentales estén disminuidas o aparato es apto para el uso
ESPAÑOL 23

de sonda, utilice solamente un dispositivo de encendido


una sonda de temperatura externo, como un temporizador,
recomendada para este horno; o de un sistema de control
existe riesgo de incendio. remoto independiente.
Mantenga los paños y otros Este aparato está destinado
materiales inflamables alejados a un uso en ambientes
del aparato, hasta que todos los domésticos o en ambientes
componentes se hayan enfriado similares como: áreas de cocina
por completo; existe riesgo de en oficinas, tiendas y otros;
incendio. granjas; por los clientes de
Preste atención al horno hoteles, moteles, hostales y otros
siempre que cocine alimentos entornos residenciales.
ricos en grasa, aceite o cuando Este aparato no es para
añada alcohol, existe riesgo uso profesional. No utilice este
de incendio. Utilice guantes aparato al aire libre.
adecuados para sacar las No se admite ningún otro uso (p.
bandejas y los accesorios. Al ej. calentar una habitación).
finalizar la cocción, abra la No guarde sustancias
puerta con cuidado, de manera explosivas ni inflamables (como
que el aire caliente o vapor frascos de aerosoles o gasolina)
salga progresivamente antes dentro o cerca del aparato;
de acceder al compartimento; existe riesgo de incendio.
existe riesgo de quemaduras.
No obstruya las salidas de INSTALACIÓN
ventilación de la parte delantera La manipulación e instalación
del horno, existe riesgo de del aparato la deben realizar
incendio. dos o más personas, ya que
Tenga cuidado cuando la existe peligro de lesiones. Utilice
puerta del horno se encuentre en guantes de protección para el
posición abierta o bajada para desembalaje y la instalación, ya
evitar tropezar con ella. que existe riesgo de cortes.
USO PERMITIDO La instalación, incluido
el suministro de agua (si lo
ATENCIÓN: El aparato no hay), así como las conexiones
está destinado a ponerse en eléctricas y las reparaciones,
funcionamiento por medio de
ESPAÑOL 24

deben ser realizadas por un todas las virutas de madera y el


técnico cualificado. No realice serrín.
reparaciones ni sustituya piezas No obstruya el espacio mínimo
del aparato que no estén entre la encimera y el borde
expresamente indicadas en el superior del horno; existe riesgo
manual del usuario. Mantenga de quemaduras.
a los niños alejados del lugar No retire la base de poliestireno
de instalación. Tras desembalar del horno hasta el momento de
el aparato, compruebe que la instalación.
no ha sufrido daños durante el Después de la instalación,
transporte. la base del aparato no debe
Si observa algún problema, ser accesible; existe riesgo de
póngase en contacto con quemaduras.
el distribuidor o el Servicio No instale el aparato tras una
Postventa más cercano. Una vez puerta decorativa; existe riesgo
instalado el aparato, mantenga de incendio.
los restos de embalaje (plásticos,
piezas de poliestireno extruido, ADVERTENCIAS SOBRE
etc.) fuera del alcance de los ELECTRICIDAD
niños, ya que existe riesgo La placa de características se
de asfixia. El aparato debe encuentra en el borde frontal del
estar desenchufado de la horno (visible con la puerta del
corriente antes de empezar la horno abierta).
instalación, ya que existe riesgo Debe ser posible desconectar
de descarga eléctrica. Cuando el aparato de la alimentación
realice la instalación, asegúrese eléctrica desconectándolo si el
de que el aparato no dañe el enchufe es accesible o mediante
cable de alimentación, ya que un interruptor omnipolar
existe riesgo de incendio o de instalado antes del enchufe, y el
descarga eléctrica. No active el aparato debe contar con toma
aparato hasta haberlo instalado de tierra, de conformidad con
por completo. las normativas de seguridad
Realice todas las tareas vigentes en materia de
de corte del armario antes electricidad.
de instalar el aparato en el
alojamiento y retire por completo
ESPAÑOL 25

No utilice alargadores, Póngase en contacto con un


regletas ni adaptadores. Una Centro de Asistencia Técnica
vez terminada la instalación, autorizado en caso de que
los componentes eléctricos no necesite sustituir un cable de
deberán quedar accesibles para alimentación.
el usuario. No utilice el aparato
si está mojado o va descalzo.
No use este aparato si tiene
un cable o un enchufe de red
dañado, si no funciona bien, o si
se ha dañado o se ha caído.
Si el cable de alimentación
está dañado, el fabricante, su
agente de servicio técnico o una
persona igualmente cualificada
deberá sustituirlo para evitar
peligros; existe riesgo de
descarga eléctrica.
ESPAÑOL 26

Descripción del producto

2
4
3

1 Panel de Control 5 Ventilador del horno


2 Ventilador de enfriamiento (oculto) 6 Resistencia inferior (no visible)
3 Resistencia grill 7 Puerta del horno
4 Lámpara trasera del horno

Accesorios
Bandeja de hornear Parrilla

1x 1x

Introducción de la rejilla y otros accesorios


Introduzca la rejilla en el nivel que desee, manteniéndola ligeramente inclinada hacia arriba
y apoyando primero la parte trasera elevada (orientada hacia arriba). Luego, deslícela
horizontalmente por la guía hasta el tope.
Los demás accesorios, como la bandeja pastelera, se introducen horizontalmente
deslizándolos por las guías.

Si desea comprar un accesorio, llame al Centro de servicio autorizado.


ESPAÑOL 27

Panel de mandos







• •

A B C D

A Selector C Mando del termostato


B Mando de hora D LED del termostato/precalentamiento

Primer uso
Quite los accesorios del horno y caliéntelo a y los humos producidos por los materiales
200° durante una hora para eliminar el olor aislantes y la grasa protectora.

Uso diario
1. Seleccionar una función 4. Programar el temporizador
Para seleccionar una función, gire el Esta opción no interrumpe ni activa
selector hasta el símbolo de la función la cocción, pero le permite utilizar
deseada. el cuentaminutos, tanto si la función
2. Encender/apagar el horno está activada como si el horno está
Para encender el horno, gire el selector A apagado.
hasta la función deseada; para apagarlo, Para activar el temporizador, gire el
gire el selector A hasta la posición «0». selector a la derecha y, luego, vuélvalo
3. Precalentamiento a girar en la dirección opuesta para
Una vez activada la función, el LED del seleccionar el tiempo deseado: una
termostato se encenderá para indicar señal acústica le avisará cuando la
que el proceso de precalentamiento se cuenta atrás haya finalizado.
ha iniciado.
Al final del proceso, el led del
termostato se apaga indicando que
el horno ha alcanzado la temperatura
programada: coloque los alimentos
dentro y proceda con la cocción.
Nota: Colocar los alimentos en el
horno antes de que haya finalizado el
precalentado puede tener efectos adversos
en el resultado final de la cocción.
ESPAÑOL 28

Tabla de funciones del horno


El horno tiene cinco niveles de cocción. Los niveles van en sentido ascendente, desde el más
bajo al más alto.
Función Descripción de la función

0 HORNO APAGADO Sirve para apagar el horno.

AIRE FORZADO Para cocinar diferentes tipos de alimentos que requieran


la misma temperatura de cocción en diferentes estantes
(máximo tres) al mismo tiempo. Esta función puede
utilizarse para cocinar diferentes alimentos sin que se
mezclen los olores.
CONVENCIONAL Para cocinar cualquier tipo de alimento en un nivel.
(resistencia superior e Se recomienda utilizar el 2.° estante.
inferior)
GRILL Para asar filetes, pinchos morunos y salchichas, cocinar
verduras al gratín o tostar pan. Cuando ase carne,
le recomendamos colocar la grasera debajo para
recoger los jugos de la cocción: Coloque el recipiente en
cualquiera de los niveles debajo de la rejilla y añada
200 ml de agua potable.
GRATINADO Para asar grandes piezas de carne (pierna de cordero,
CON VENTILADOR rosbif, pollo). Le recomendamos utilizar la grasera para
recoger los jugos de la cocción: Coloque el recipiente en
cualquiera de los niveles debajo de la rejilla y añada
500 ml de agua potable.
HORNO DE Para hornear tartas con relleno líquido en un solo
CONVECCIÓN estante. Esta función se puede utilizar también para
cocciones en dos estantes. Cambie de estante los
alimentos para obtener una cocción más homogénea.
DESCONGELAR Para descongelar alimentos más rápidamente.
Coloque los alimentos en el centro de la cavidad, nivel 3

LUZ Para encender la luz del compartimento.


ESPAÑOL 29

Tablas de cocción
Tipo de alimento Función Precalen- Nivel (desde Temperatura Tiempo de
tamiento abajo) (°C) cocción (min)
DULCES, REPOSTERÍA, ETC.
X 2 150–170 30-90
Bizcochos
X 4-1 160-180 30-90
Tartas rellenas X 2 160-200 35-90
(tarta de queso,
tarta de manzana, X 4-2 160-200 40-90
tarta de frutas)
X 2-3 160-180 15-40
Galletas, tartaletas
X 4-2/5-3-1 150-170 20-45
X 2 180-200 40-60
Lionesas
X 4-2 170-190 35-50
X 2 90 150-200
Merengues
X 4-2/5-3-1 90 140-200
X 1-2 220-250 10-40
Pan, pizza, focaccia
X 4-2 200-240 20-30
X 2 250 10-30
Pizzas congeladas
X 4-2 230-250 10-30
Tartas saladas X 2 180-200 30-50
(tarta de verdura,
quiche) X 4-2/5-3-1 180-200 30-60

Volovanes/ X 2 190-200 20-30


hojaldres X 4-2/5-3-1 180-190 20-40
Lasaña, pasta al
horno, canelones, X 2 190-200 45-65
tartas
Lasaña y carne X 4-2 200 50-100***
Carne y patatas X 4-1 190-200 45-100***
Pescado y verduras X 4-1 180 30-50***
Comida completa
Tarta de fruta
(nivel 5)/ X 5-3-1 180-190 40-120***
Lasañas (nivel 3)/
carnes (nivel 1)
ESPAÑOL 30

Tipo de alimento Función Precalen- Nivel (desde Temperatura Tiempo de


tamiento abajo) (°C) cocción (min)
CARNE
Cerdo asado con
X 2 180-190 110-150
torreznos 2 kg
Cordero, ternera,
X 2 190-200 80-120
buey, cerdo 1Kg
Pollo, conejo, pato
X 2 200-230 50-100
1Kg
Pavo, oca 3Kg X 2 180-200 150-200
PESCADO
Pescado al horno/
en papillote 0.5Kg X 2 170-190 30-50
(lomos, entero)
VERDURAS
Verduras rellenas
(tomates,
X 2 180-200 50-70
calabacines,
berenjenas)
Tabla de cocción para la función GRILL
Tipo de alimento Función Precalen- Nivel (desde Temperatura Tiempo de
tamiento abajo) (°C) cocción (min)
Tostada 5’ 5 250 2-6
Filetes de
5’ 4-3 250 15-30*
pescado/de carne
Salchichas,
brochetas,
5’ 5-4 250 15-30*
costillas,
hamburguesas
Pierna o jarrete de
– 3 200-220 60-90**
cordero
Verduras
– 3 200-220 30-60**
gratinadas
Patatas asadas – 3 200-220 30-60**
Pollo asado
– 3 200-220 60-90**
1-1.3 Kg
Rosbif poco hecho
– 3 200-220 30-60**
1Kg
Nota: los tiempos y las temperaturas de cocción son aproximados.
* Dar la vuelta al alimento a mitad de la cocción
** Girar el alimento cuando hayan transcurrido dos tercios del tiempo de cocción (si es necesario).
*** Tiempo de cocción estimado: Los platos se pueden extraer del horno antes o después según los
gustos personales.
ESPAÑOL 31

Limpieza y mantenimiento
LIMPIEZA ¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA! -- Durante y después de la limpieza
-- No utilice aparatos de limpieza con vapor. por pirólisis, todas las mascotas
-- Limpie el horno sólo cuando esté frío al (sobre todo los pájaros) deberán
tacto. permanecer alejados de la zona del
-- Desconecte el aparato de la red eléctrica. electrodoméstico.
Exterior del horno Accesorios
IMPORTANTE: no utilice detergentes • Sumerja los accesorios en agua con
i corrosivos o abrasivos. Si un producto de detergente para vajillas inmediatamente
estas características entra accidentalmente en después de usarlos, utilizando guantes si
contacto con el aparato, límpielo de inmediato aún están calientes.
con un paño húmedo. • Los residuos de alimentos pueden quitarse
• Limpie las superficies con un paño fácilmente con un cepillo o esponja.
húmedo. Si está muy sucio, utilice una MANTENIMIENTO
solución de agua con unas gotas de
detergente para vajillas. Seque con un ¡ADVERTENCIA!
paño seco. -- Utilice guantes de seguridad.
-- Compruebe que el horno está frío antes de
Interior del horno llevar a cabo las siguientes operaciones.
IMPORTANTE: no use estropajos
i abrasivos o metálicos. Con el tiempo,
-- Desconecte el horno de la red eléctrica.
Para extraer las guías para estantes,
pueden deteriorar las superficies esmaltadas y sujete firmemente la parte externa de la guía
el cristal de la puerta del horno. y tire hacia usted para extraer el soporte y las
• Después de cada uso, deje que el horno dos clavijas internas del alojamiento.
se enfríe y límpielo preferiblemente
mientras aún esté templado, para quitar
la suciedad acumulada y los restos de
alimentos (por ejemplo, alimentos con un
alto contenido en azúcares).
• Utilice detergentes específicos para horno
y siga atentamente las instrucciones del
fabricante. Para volver a colocar las guías para
• Limpie el cristal de la puerta con un estantes,
detergente líquido adecuado. Puede colóquelas cerca del compartimento e
retirar la puerta del horno para facilitar inserte las dos clavijas en sus alojamientos. A
la limpieza (consulte MANTENIMIENTO). continuación, coloque la parte externa cerca
El cristal interior es liso para facilitar su de su alojamiento, inserte el soporte y empuje
limpieza. firmemente en dirección a la pared del
NOTA: durante la cocción prolongada compartimento para asegurarse de que la
de alimentos con un alto contenido de guía está fijada correctamente.
agua (como pizza, verduras, etc.), puede
acumularse condensación en el interior de
la puerta y alrededor de la junta. Cuando el
horno esté frío, seque la cara interior de la
puerta con un trapo o esponja.
ESPAÑOL 32

Para extraer la puerta Para montar la puerta


1. Abra la puerta por completo. 1. Introduzca las bisagras en sus posiciones.
2. 2. Levante los ganchos y empújelos al 2. Abra la puerta por completo.
máximo hacia delante (Fig. 1). 3. Baje los dos pestillos.
4. Cierre la puerta.
Limpieza del cristal
1. Después de desmontar la puerta y
colocarla sobre una superficie blanda
con las asas hacia abajo, pulse
simultáneamente los dos enganches de
retención y extraiga la parte superior de
la puerta tirando hacia usted.

fig. 1
3. Cierre la puerta el máximo que pueda (A),
levántela (B) y gírela (C) hasta liberarla (D)
(Fig. 2, 3, 4).
2. Sujete los cristales interiores firmemente
con las dos manos, extráigalos y
colóquelos sobre una superficie blanda
A antes de limpiarlos. Siga los mismos pasos
para los cristales intermedios.
3. Para volver a colocar tanto el cristal
intermedio como el interno correctamente,
asegúrese de que la letra «R» se vea en la
esquina izquierda.
fig. 2
Primero introduzca el lado largo del cristal
marcado con una «R» en los soportes y
después bájelos hasta su posición.

C 4. Vuelva a colocar la parte superior:


fig. 3
un clic le indicará que se ha colocado
correctamente. Asegúrese de que el
precinto esté asegurado antes de volver
a montar la puerta.

D fig. 4
ESPAÑOL 33

Para cambiar la bombilla 3. Vuelva a conectar el horno a la red


1. Desconecte el horno de la red eléctrica. eléctrica.
NOTA:
-- Utilice solo bombillas halógenas de
25W/230 V tipo G9, T 300 °C.
-- La bombilla utilizada en el aparato
ha sido especialmente diseñada para
aparatos eléctricos y no es adecuada
fig. 5 para iluminar hogares (Reglamento (CE)
Nº 244/2009) de la Comisión.
2. Desatornille la tapa de la lámpara (Fig. 5),
-- Las bombillas están disponibles a través
cambie la lámpara (véase la nota sobre
del Centro de servicio autorizado de IKEA.
el tipo de lámpara) y vuelva a colocar la
tapa atornillándola.

Qué hacer si...


Problema Posible causa Solución
El horno no funciona. No se detecta ninguna Verify the presence of mains
potencia eléctrica. electrical power.
El horno no está Connect the oven to the
conectado a la red power supply.
eléctrica.
El selector del horno se Gire el selector del horno y
encuentra girado a “ seleccione una función de
”. cocción.

Antes de llamar al Centro de servicio autorizado:


1. Intente resolver el problema usted mismo con la ayuda de la tabla “Qué hacer si...”.
2. Apague el horno y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si, después de estas comprobaciones, el problema persiste, contacte con el Centro de
servicio autorizado de IKEA.
Indique lo siguiente:
• una breve descripción del problema;
• el tipo de horno y el modelo exacto;
• el número de servicio (número que hay tras la palabra Service en la placa de
características), en el extremo derecho de la cavidad (visible cuando la puerta del horno
esté abierta);


• su dirección completa;
• su número de teléfono.
Si fuera necesaria alguna reparación, contacte con el Centro de servicio autorizado de IKEA
(para garantizar el uso de piezas de recambio originales y una correcta reparación).
ESPAÑOL 34

Datos técnicos
Tipo de producto: Horno eléctrico empotrado
Identificación del modelo:
MATÄLSKARE 403.687.65,
MATTRADITION 003.687.67
MATTRADITION 804.117.24
MATTRADITION 304.117.26
Número de cavidades 1
Fuente de calor Eléctrico
Número de funciones 6
Volumen útil. Sin rejillas laterales ni paneles catalíticos 71
Área de la bandeja de cocción más grande - cm 2
1191
Clase de eficiencia energética (consumo más bajo) A
Índice de eficiencia energética 95,3
Consumo de energía 0,99
Función convencional (con una carga normal y la resistencia superior +
inferior)
kWh/ciclo
Consumo de energía 0,81
Función Aire forzado (con carga normal y calentamiento con aire forzado)
kWh/ciclo
Elemento de calentamiento superior W 1500
Elemento de calentamiento inferior W 1150
Elemento de calentamiento del grill W 1500
Elemento de calentamiento ventilador W 1800
Ventilador de enfriamiento W 15
Lámpara del horno W 25
Potencia eléctrica del horno W 22
Potencia total W 2750
Dimensiones
Anchura en mm 595
Altura (mm) 595
Fondo (mm) 550
Peso del aparato
MATÄLSKARE acero inoxidable Kg 27
MATTRADITION acero inoxidable Kg 29
MATTRADITION White Kg 29
MATTRADITION Black Kg 29
ESPAÑOL 35

Datos técnicos
La información técnica se encuentra en la
placa de datos del interior del aparato.

Instalación
Bloqueo de la puerta
Para abrir la puerta con el bloqueo de la
puerta, consulte la Fig. 1.

Fig. 1
El bloqueo de seguridad de la puerta se
puede quitar siguiendo los pasos indicados
en la Figura 2. Fig. 2
ESPAÑOL 36

Conexión eléctrica
Asegúrese de que el voltaje indicado en la La sustitución del cable de alimentación
placa de datos del aparato coincida con (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) debe llevarla a
la tensión de la red. La placa de datos se cabo un electricista profesional. Póngase en
encuentra en el borde frontal del horno contacto con el Centro de servicio autorizado
(visible con la puerta del horno abierta). de IKEA.

Cuestiones medioambientales
ADVERTENCIA: Asegúrese de Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
que el aparato esté apagado y de electrodomésticos, póngase en contacto
desconectado de la red eléctrica con las autoridades locales, con el servicio
antes de llevar a cabo las tareas de recogida de residuos domésticos, o con
mantenimiento; existe riesgo de la tienda en la que adquirió el aparato. Este
aparato lleva la marca de conformidad con la
descarga eléctrica. No utilice Directiva europea 2012/19/EU relativa a los
aparatos de limpieza con vapor. residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). La correcta eliminación de este
ADVERTENCIA: No utilice producto evita consecuencias negativas para
limpiadores abrasivos ni rasquetas el medio ambiente y la salud.
metálicas para limpiar el cristal
El símbolo que se incluye en el aparato
de la puerta, ya que podrían o en la documentación que lo acompaña
arañar la superficie, lo que puede indica que no puede tratarse como un residuo
provocar que el cristal se rompa. doméstico, sino que debe entregarse en
un punto de recogida adecuado para el
Antes de realizar operaciones reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
de limpieza o mantenimiento,
asegúrese de que se ha enfriado CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Precaliente el horno solamente si así se
el aparato; existe riesgo de especifica en la tabla de cocción o en la
quemaduras receta. Utilice bandejas pasteleras lacadas o
esmaltadas oscuras, ya que absorben mejor el
ADVERTENCIA: Apague calor. Los alimentos que requieren una cocción
el aparato antes de sustituir prolongada se siguen cocinando incluso
la bombilla; existe riesgo de después del apagado del horno.
descarga eléctrica. DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE EMBALAJE Este aparato cumple los requisitos de diseño
El material de embalaje es 100 % reciclable y ecológico de los reglamentos europeos n.
está marcado con el símbolo de reciclaje. 65/2014 y n. 66/2014 de conformidad con la
Por lo tanto, deberá desechar las diferentes norma europea EN 60350-1.
piezas del embalaje de forma responsable,
respetando siempre las normas locales sobre
n
residuos.
ELIMINACIÓN DE LOS
ELECTRODOMÉSTICOS
Este aparato ha sido fabricado con material
reciclable o reutilizable. Debe desecharse de
acuerdo con la normativa local al respecto.
ESPAÑOL 37

GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de incumplimiento de las instrucciones de
IKEA? funcionamiento, instalación incorrecta,
Esta garantía es válida por cinco años a conexión a una tensión incorrecta, daños
partir de la fecha original de compra del causados por reacciones químicas o
electrodoméstico en IKEA. Como justificante electroquímicas, óxido, corrosión o daños
de la compra, necesitará la factura o causados por el agua incluyendo pero
recibo de compra original. Si se realizan sin limitarse a los daños causados por
reparaciones en el periodo de garantía, un exceso de cal en el agua, y los daños
no se ampliará el periodo de garantía del provocados por condiciones medio
electrodoméstico. ambientales anormales.
• Piezas consumibles, incluyendo las
¿Quién llevará a cabo el servicio? baterías y las bombillas.
El proveedor de servicios autorizado de IKEA • Piezas no funcionales y decorativas,
prestará el servicio a través de su propio que no afecten el uso normal del
servicio o una red de servicio autorizada. electrodoméstico, incluida cualquier
¿Qué cubre está garantía? posible raya y las diferencias de color.
La garantía cubre defectos del • Daños accidentales provocados por
electrodoméstico, que pueden haber sido objetos o sustancias extraños, por la
causados por un defecto de fabricación limpieza o por el desbloqueo de los
o de materiales a partir de la fecha de la filtros, los sistemas de vaciado o los
compra en IKEA. Esta garantía se aplica cajetines para el jabón.
sólo al uso doméstico. Las excepciones • Daños provocados en las siguientes
se especifican en el título “¿Qué no cubre piezas: vidrio cerámico, accesorios,
esta garantía?”. Dentro del periodo de cestos para la vajilla y los cubiertos,
garantía, los costes para remediar el fallo, tuberías de llenado o vaciado, juntas,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano bombillas o sus cubiertas, pantallas,
de obra y desplazamientos quedarán mandos, revestimientos y partes de los
cubiertos, siempre que el electrodoméstico revestimientos protectores. Salvo que se
esté accesible para reparar sin gastos demuestre que tales daños hayan sido
especiales. En estas condiciones, se aplican provocados por fallos en la producción.
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las • Casos en los que no se detecte ningún
respectivas normativas locales. Las piezas fallo en el producto durante la visita de
cambiadas pasarán a ser propiedad de un técnico.
IKEA. • Reparaciones no realizadas por nuestros
proveedores de servicios y/o un servicio
¿Qué hará IKEA para solucionar el autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
problema? piezas no originales.
El proveedor de servicios designado de IKEA • Reparaciones provocadas por una
examinará el producto y decidirá, según su instalación defectuosa o que no cumpla
criterio, si está cubierto por la garantía. En las especificaciones de instalación.
caso afirmativo, el proveedor de servicios • Uso del electrodoméstico en un entorno
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio no-doméstico, es decir, uso profesional.
de sus propias operaciones de servicio, • Daños de transporte. Si un cliente
decidirán, según su criterio, si reparan el transporta el producto a su casa o a otra
producto defectuoso o si lo cambian por uno dirección, IKEA no se responsabiliza de los
igual o comparable. daños que pueda sufrir en el trayecto. No
¿Qué no cubre esta garantía? obstante, si IKEA entrega el producto en la
• El deterioro o desgaste normal. dirección indicada por el cliente, los daños
• Daños deliberados o causados por del producto producidos con motivo del
negligencia, daños causados por transporte serán cubiertos por IKEA.
ESPAÑOL 38

• Coste de la instalación inicial del aparato ¿Cómo contactar con nosotros si necesita
IKEA. No obstante, si un proveedor de nuestro servicio?
servicios de IKEA o su servicio autorizado
repara o sustituye el aparato con arreglo En la última página de
a esta garantía, el proveedor de servicios este manual encontrará
o su servicio autorizado volverán a el listado de Centros
instalar el aparato arreglado o nuevo, si de servicio autorizado
designados por IKEA y los
es necesario. respectivos números de
Estas restricciones no se aplican a las tareas teléfono nacionales.
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualificado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el Para proporcionarle un servicio
electrodoméstico a las especificaciones más rápido, le recomendamos
técnicas de seguridad de otro país de la UE. que utilice los números de teléfono
¿Cómo se aplica la ley nacional? específicos que se incluyen en
La garantía IKEA le otorga derechos legales este manual. Indique siempre los
específicos, que cubren o exceden todas las números que aparecen en el manual
normativas legales locales. correspondientes al aparato específico
No obstante, estas condiciones no limitan para que el necesita asistencia.
de ningún modo los derechos de los Además, indique siempre el número
consumidores prescritos por la legislación local.
de producto, (8 dígitos) y el número de
Área de validez servicio de 12 dígitos del artículo de
Para los electrodomésticos comprados en un IKEA, que se encuentran en la placa de
país de la UE y que son llevados a otro país datos técnicos del aparato.
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía ¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
normales en el nuevo país. Sólo existe la COMPRA!
obligación de realizar servicios en el marco Es la prueba de la compra y lo
de la garantía si el electrodoméstico cumple necesitará para hacer uso de la
y está instalado según: garantía. El recibo también incluye el
- Las especificaciones técnicas del país en nombre y el número del producto (8
el que se realiza la reclamación. dígitos) de IKEA, para cada uno de los
- Las instrucciones de montaje y la electrodomésticos que compre.
información de seguridad del Manual
del Usuario. ¿Necesita ayuda adicional?
Para todas las cuestiones adicionales no
El Centro de servicio autorizado para
aparatos IKEA relacionadas con el Centro de servicio
Por favor, no dude en contactar con el Centro de autorizado sobre sus aparatos, por favor,
servicio autorizado designado por IKEA para: diríjase al call center de la tienda IKEA.
• hacer una reclamación con arreglo a Le recomendamos que lea atentamente
esta garantía; la documentación del aparato antes de
• solicitar aclaraciones relacionadas con contactar con nosotros.
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
• solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
GR

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39

Πίνακας περιεχομένων
Πληροφορίες ασφαλείας 39 Τι να κάνετε εάν… 50
Πίνακας ελέγχου 44 Εγκατάσταση 52
Πρώτη χρήση 44 Ηλεκτρική σύνδεση 53
Καθημερινή χρήση 44 Περιβαλλοντικά θέματα 53
Πίνακες ψησίματος 46 ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 54
Καθαρισμός και συντήρηση 48

Πληροφορίες ασφαλείας
Πριν χρησιμοποιήσετε τη άτομα με μειωμένες σωματικές,
συσκευή, διαβάστε αυτές τις αισθητηριακές ή διανοητικές
οδηγίες για την ασφάλεια. ικανότητες ή με έλλειψη
Φυλάξτε τις οδηγίες σε κοντινό εμπειρίας και γνώσης της
σημείο για μελλοντική αναφορά. συσκευής, εφόσον βρίσκονται
Αυτές οι οδηγίες και η συσκευή υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
περιλαμβάνουν σημαντικές οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
προειδοποιήσεις σχετικά με την χρήση της συσκευής και
ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να κατανοούν τους κινδύνους
τηρείτε σε κάθε περίπτωση. Ο που συνεπάγεται. Τα παιδιά
κατασκευαστής δεν φέρει καμία απαγορεύεται να παίζουν με τη
ευθύνη για τη μη τήρηση αυτών συσκευή.
των οδηγιών ασφαλείας, για Εργασίες καθαρισμού και
ακατάλληλη χρήση της συσκευής συντήρησης του χρήστη δεν
ή λανθασμένη ρύθμιση των πρέπει να εκτελούνται από
χειριστηρίων. παιδιά χωρίς επιτήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Η
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ συσκευή και τα προσβάσιμα
Τα πολύ μικρά παιδιά εξαρτήματά της μπορεί να
(0-3 ετών) πρέπει να ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της
διατηρούνται μακριά από τη χρήσης. Αποφεύγεται να αγγίζετε
συσκευή.  Κρατήστε τα μικρά τα θερμαινόμενα στοιχεία ή την
παιδιά (3-8 ετών) μακριά από η εσωτερική επιφάνεια κατά τη
συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται διάρκεια και μετά τη χρήση -
διαρκώς. κίνδυνος εγκαυμάτων. Τα παιδιά
Η συσκευή μπορεί να ηλικίας κάτω των 8 ετών πρέπει
χρησιμοποιηθεί από παιδιά να βρίσκονται μακριά, εκτός εάν
ηλικίας 8 ετών και άνω ή επιτηρούνται συνεχώς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Μην ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ


αφήνετε ποτέ αφύλακτη τη ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν
συσκευή κατά την αποξήρανση προορίζεται να χρησιμοποιείται
τροφίμων. Αν η συσκευή είναι μέσω ενός εξωτερικού διακόπτη,
κατάλληλη για χρήση του όπως ένας χρονοδιακόπτης,
αισθητήρα, χρησιμοποιείτε μόνο ή ξεχωριστού συστήματος
έναν αισθητήρα θερμοκρασίας τηλεχειρισμού.
που συστήνεται για το Η συσκευή αυτή έχει
συγκεκριμένο φούρνο - κίνδυνος σχεδιαστεί για οικιακή χρήση
πυρκαγιάς. καθώς και για παρόμοιες
Διατηρείται τα ρούχα ή άλλα χρήσεις όπως: κουζίνες
εύφλεκτα υλικά μακριά από προσωπικού σε καταστήματα,
τη συσκευή, έως ότου όλα τα γραφεία και άλλους χώρους
εξαρτήματα να έχουν κρυώσει εργασίας, αγροκτήματα, από
εντελώς - κίνδυνος πυρκαγιάς. πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ,
Να είστε πάντα σε ετοιμότητα bed & breakfast και άλλους
όταν ψήνετε τρόφιμα πλούσια σε χώρους κατοικίας.
λίπος, λάδι ή όταν προσθέτετε Η συσκευή δεν προορίζεται
αλκοολούχα ποτά - κίνδυνος για επαγγελματική χρήση. Μην
πυρκαγιάς. Χρησιμοποιείτε χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
γάντια φούρνου για να αφαιρείτε εξωτερικό χώρο.
τα ταψιά και τα άλλα εξαρτήματα. Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε
Στο τέλος του ψησίματος, ανοίξτε άλλη χρήση (π.χ. θέρμανση
την πόρτα με προσοχή: αφήστε δωματίων).
το ζεστό αέρα ή τον ατμό να βγει
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές
σιγά σιγά πριν έχετε πρόσβαση
ή εύφλεκτες ουσίες (π.χ. δοχεία
στο φούρνο - κίνδυνος
βενζίνης ή αερολυμάτων) μέσα
εγκαυμάτων. Μην φράζετε τους
ή κοντά στη συσκευή - κίνδυνος
αεραγωγούς στη μπροστινή
πυρκαγιάς.
πλευρά του φούρνου - κίνδυνος
πυρκαγιάς. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Να είστε προσεκτικοί όταν η Ο χειρισμός και η
πόρτα του φούρνου βρίσκεται σε εγκατάσταση της συσκευής
ανοιχτή θέση ή κατεβασμένη, για πρέπει να γίνονται από δύο ή
να αποφύγετε τη θέρμανση της περισσότερα άτομα - κίνδυνος
πόρτας. τραυματισμού. Χρησιμοποιείτε
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41

γάντια προστασίας για να καλώδιο τροφοδοσίας από τη


αφαιρέσετε τη συσκευασία και συσκευή - κίνδυνος πυρκαγιάς ή
να κάνετε την εγκατάσταση - ηλεκτροπληξίας. Ενεργοποιήστε
κίνδυνος κοψίματος. τη συσκευή μόνο εφόσον
Η εγκατάσταση, η σύνδεση ολοκληρωθεί η εγκατάσταση.
της παροχής νερού (εφόσον Εκτελέστε όλες τις εργασίες
προβλέπεται) καθώς και κοπής του επίπλου πριν να
οι ηλεκτρικές συνδέσεις τοποθετήσετε τη συσκευή στο
και επισκευές πρέπει να περίβλημα και αφαιρέστε
πραγματοποιούνται από προσεκτικά όλα τα ροκανίδια και
εξειδικευμένο τεχνικό. τα πριονίδια.
Μην επισκευάζετε και Μην φράζετε το ελάχιστο
μην αντικαθιστάτε κανένα διάκενο ανάμεσα στον πάγκο
εξάρτημα της συσκευής, εκτός και το άνω άκρο του φούρνου -
εάν αναφέρεται ρητά στο κίνδυνος εγκαυμάτων.
εγχειρίδιο χρήσης. Κρατήστε Αφαιρείτε το φούρνο από την
τα παιδιά μακριά από το χώρο αφρώδη βάση πολυστυρενίου
εγκατάστασης. Μετά από την μόνο τη στιγμή της εγκατάστασης.
αποσυσκευασία της συσκευής, Μετά την εγκατάσταση, δεν
βεβαιωθείτε ότι δεν έχει θα πρέπει να υπάρχει πλέον
προκληθεί ζημιά σε αυτήν κατά πρόσβαση στο κάτω μέρος του
τη μεταφορά. φούρνου - κίνδυνος εγκαύματος.
Σε περίπτωση προβλημάτων, Μην τοποθετείτε τη συσκευή
επικοινωνήστε με τον πίσω από διακοσμητική πόρτα -
αντιπρόσωπο ή με το τμήμα κίνδυνος πυρκαγιάς.
τεχνικής υποστήριξης πελατών.
Μετά την εγκατάσταση, τα υλικά ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ
συσκευασίας (πλαστικά, φελιζόλ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
κ.λπ.) πρέπει να φυλάσσονται Η πινακίδα τεχνικών
μακριά από τα παιδιά - κίνδυνος στοιχείων βρίσκεται στο
ασφυξίας. Η συσκευή πρέπει μπροστινό μέρος του φούρνου
να αποσυνδέεται από την (είναι ορατή με την πόρτα
ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από ανοιχτή).
κάθε εργασία εγκατάστασης - Πρέπει να είναι δυνατή
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κατά η αποσύνδεση της συσκευής
την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε από την ηλεκτρική τροφοδοσία
ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά στο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42

με αφαίρεση του φις από την Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας


πρίζα, εφόσον είναι προσβάσιμη έχει υποστεί ζημιά, πρέπει
η πρίζα, ή με χρήση του να αντικατασταθεί από τον
πολυπολικού διακόπτη που έχει κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
εγκατασταθεί πριν από την πρίζα τεχνικής υποστήριξης ή άλλα
και η συσκευή πρέπει να έχει καταρτισμένα άτομα, ώστε να
γειωθεί, σύμφωνα με τα εθνικά αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι -
πρότυπα ηλεκτρικής ασφάλειας. κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδια Σε περίπτωση αντικατάστασης
προέκτασης (μπαλαντέζες), του καλωδίου τροφοδοσίας,
πολύπριζα ή προσαρμογείς. επικοινωνήστε με ένα
Μετά την ολοκλήρωση της εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
εγκατάστασης, δεν πρέπει να
είναι δυνατή η πρόσβαση στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν
είστε βρεγμένος ή με γυμνά
πόδια. Μη χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή εάν έχει φθαρεί το
ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, εάν
δεν λειτουργεί κανονικά, εάν έχει
πέσει ή εάν έχει υποστεί άλλη
ζημιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43

Περιγραφή προϊόντος

2
4
3

1 Πίνακας ελέγχου 5 Ανεμιστήρας φούρνου


2 Ανεμιστήρας ψύξης (δεν φαίνεται) 6 Κάτω αντίσταση (δεν είναι ορατή)
3 Σχάρα 7 Πόρτα φούρνου
4 Πίσω λαμπτήρας φούρνου

Εξαρτήματα
Ταψί ψησίματος Συρμάτινη σχάρα

1x 1x

Τοποθέτηση της σχάρας και άλλων εξαρτημάτων


Τοποθετήστε τη σχάρα στο απαιτούμενο επίπεδο κρατώντας την με κλίση ελαφρώς προς τα
επάνω και ακουμπήστε πρώτα κάτω την ανυψωμένη πίσω πλευρά (που είναι γυρισμένη προς
τα επάνω). Στη συνέχεια σύρετε οριζόντια κατά μήκος του οδηγού σχάρας μέχρι τέρμα.
Τα άλλα αξεσουάρ, όπως το ταψί ζαχαροπλαστικής, τοποθετούνται οριζόντια σύροντας τα
κατά μήκος των οδηγών τω ραφιών.

Εάν θέλετε να αγοράσετε κάποιο αξεσουάρ, καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο


εξυπηρέτησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44

Πίνακας ελέγχου







• •

A B C D

A Κουμπί επιλογής C Διακόπτης θερμοστάτη


B Κουμπί χρόνου D Led θερμοστάτη/προθέρμανσης

Πρώτη χρήση
Αφαιρέστε τα αξεσουάρ από το φούρνο και αναθυμιάσεις από τα μονωτικά υλικά και το
ζεστάνετέ τον στους 200° για περίπου μία προστατευτικό γράσο.
ώρα ώστε να εξαλείψετε την οσμή και τις

Καθημερινή χρήση
1. Επιλογή μιας λειτουργίας 4. Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
Για να επιλέξετε μια λειτουργία, στρέψτε Αυτή η επιλογή δεν διακόπτει ή
το κουμπί επιλογής στο σύμβολο με τη ενεργοποιεί το πρόγραμμα ψησίματος
λειτουργία του επιθυμείτε. αλλά σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε
2. Άναμμα/σβήσιμο του φούρνου το χρονομετρητή, είτε στο διάστημα
Για να ανάψετε το φούρνο περιστρέψτε τον που η λειτουργία είναι ενεργή ή όταν ο
επιλογέα A στην επιθυμητή λειτουργία, για φούρνος είναι σβηστός.
να τον σβήσετε περιστρέψτε τον επιλογέα A Για να ενεργοποιήσετε το
στη θέση “0”. χρονοδιακόπτη, περιστρέψτε
3. Προθέρμανση τον επιλογέα χρονοδιακόπτη
Μόλις ενεργοποιηθεί η λειτουργία, δεξιόστροφα και στη συνέχεια στην
το LED του θερμοστάτη θα ανάψει αντίθετη κατεύθυνση στο επιθυμητό
επισημαίνοντας ότι ξεκίνησε η χρονικό διάστημα: ένα ηχητικό σήμα
διαδικασία προθέρμανσης. προειδοποιεί ότι ξεκίνησε η αντίστροφη
Στο τέλος της διαδικασίας, το LED μέτρηση.
θερμοστάτη σβήνει υποδεικνύοντας
ότι ο φούρνος έφτασε στην επιλεγμένη
θερμοκρασία: Στο σημείο αυτό,
τοποθετήστε το φαγητό μέσα και
προχωρήστε στο μαγείρεμα.
Σημείωση: Η τοποθέτηση του φαγητού στο
φούρνο πριν ολοκληρωθεί η προθέρμανση
ενδέχεται να έχει ανεπιθύμητα
αποτελέσματα για το τελικό μαγείρεμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45

Πίνακας λειτουργιών φούρνου


Ο φούρνος έχει 5 επίπεδα ψησίματος. Μετρήστε από το χαμηλότερο επίπεδο.
Λειτουργία Περιγραφή λειτουργίας

0 ΣΒΗΣΤΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ Για το σβήσιμο του φούρνου.

EΞΑΝΑΓΚ. ΑΕΡΑΣ Για το μαγείρεμα διαφορετικών φαγητών που απαιτούν


την ίδια θερμοκρασία μαγειρέματος σε διαφορετικά
ράφια (έως τρία) ταυτόχρονα. Αυτή η λειτουργία μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για το μαγείρεμα διαφορετικών
φαγητών χωρίς να μεταφέρονται οσμές από το ένα
φαγητό στο άλλο.
ΣΥΜΒΑΤΙΚΌ Για το ψήσιμο οποιουδήποτε είδους φαγητού σε ένα
(Πάνω και κάτω μόνο ράφι.
θέρμανση) Είναι καλύτερα να χρησιμοποιήσετε το 2ο ράφι.
ΓΚΡΙΛ Για να ψήσετε στο γκριλ μπριζόλες, σουβλάκια,
λουκάνικα, λαχανικά ογκρατέν, καθώς και για να
φρυγανίσετε ψωμί. Όταν ψήνετε κρέας στο γκριλ,
συνιστάται να χρησιμοποιείτε το λιποσυλλέκτη για τη
συλλογή των χυμών ψησίματος: Τοποθετήστε το ταψί σε
οποιοδήποτε επίπεδο κάτω από τη σχάρα και προσθέστε
200 ml πόσιμο νερό.
ΓΚΡΙΛ Για να ψήσετε μεγάλα κομμάτια κρέατος (μπούτια,
ΜΕ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ ροστ μπίφ, κοτόπουλο). Συνιστάται να χρησιμοποιείτε
το λιποσυλλέκτη για τη συλλογή των χυμών ψησίματος:
Τοποθετήστε το ταψί σε οποιοδήποτε επίπεδο κάτω από
τη σχάρα και προσθέστε 500 ml πόσιμο νερό.
ΣΥΜΒ. ΨΉΣΙΜΟ Για το ψήσιμο κέικ με υγρή γέμιση ή σε μία μόνο σχάρα.
Αυτή η λειτουργία μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και
για ψήσιμο σε δύο επίπεδα. Αλλάξτε θέση στα σκεύη για
να ψήσετε το φαγητό πιο ομοιόμορφα.
ΑΠΟΨΥΞΗ Για απόψυξη φαγητού πιο γρήγορα.
Τοποθετήστε το φαγητό στο κέντρο της κοιλότητας,
επίπεδο 3
ΦΩΣ Για να ανάψει το φως στο θάλαμο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46

Πίνακες ψησίματος
Τύπος φαγητού Λειτουρ- Προθέρ- Ράφι Θερμοκρασία Χρόνος
γία μανση (από κάτω) (°C) ψησίματος
(λεπτά)
ΓΛΥΚΑ, ΚΛΠ.

Κέικ που X 2 150–170 30-90


φουσκώνουν X 4-1 160-180 30-90
Πίτες με γέμιση X 2 160-200 35-90
(τσίζκεϊκ, στρούντελ,
πίτα φρούτων) X 4-2 160-200 40-90

X 2-3 160-180 15-40


Μπισκότα/τάρτες
X 4-2/5-3-1 150-170 20-45
X 2 180-200 40-60
Σου
X 4-2 170-190 35-50
X 2 90 150-200
Μαρέγκα
X 4-2/5-3-1 90 140-200

Ψωμί/πίτσα/ X 1-2 220-250 10-40


φοκάτσια X 4-2 200-240 20-30
X 2 250 10-30
Παγωμένη πίτσα
X 4-2 230-250 10-30

Αλμυρές πίτες X 2 180-200 30-50


(χορτόπιτα, κις) X 4-2/5-3-1 180-200 30-60

Βολ-ο-βαν / X 2 190-200 20-30


Σφολιάτες X 4-2/5-3-1 180-190 20-40
Λαζάνια, ζυμαρικά
στο φούρνο, X 2 190-200 45-65
κανελόνια, φλαν
Λαζάνια & Κρέας X 4-2 200 50-100***
Κρέας & Πατάτες X 4-1 190-200 45-100***
Ψάρι & Λαχανικά X 4-1 180 30-50***
Πλήρες γεύμα
Τάρτα φρούτων
(Επίπεδο 5) / X 5-3-1 180-190 40-120***
Λαζάνια (επίπεδο 3)
/ Κρέας (επίπεδο 1)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47

Τύπος φαγητού Λειτουρ- Προθέρ- Ράφι Θερμοκρασία Χρόνος


γία μανση (από κάτω) (°C) ψησίματος
(λεπτά)
ΚΡΕΑΣ
Ψητό χοιρινό με
X 2 180-190 110-150
κρούστα 2 Kg
Αρνί/Μοσχάρι/
X 2 190-200 80-120
Βοδινό/Χοιρινό 1Kg
Κοτόπουλο/Κουνέλι/
X 2 200-230 50-100
Πάπια 1Kg
Γαλοπούλα/Χήνα
X 2 180-200 150-200
3Kg
ΨΑΡΙ
Ψάρι στο φούρνο/
σε λαδόκολλα 0.5Kg X 2 170-190 30-50
(φιλέτο, ολόκληρο)
ΛΑΧΑΝΙΚΑ
Γεμιστά λαχανικά
(τομάτες,
X 2 180-200 50-70
κολοκυθάκια,
μελιτζάνες)
Πίνακας ψησίματος με λειτουργία ΓΚΡΙΛ
Τύπος φαγητού Λειτουρ- Προθέρ- Ράφι Θερμοκρασία Χρόνος
γία μανση (από κάτω) (°C) ψησίματος
(λεπτά)
Τοστ 5’ 5 250 2-6
Ψάρι φιλέτο / φέτες 5’ 4-3 250 15-30*
Λουκάνικα/
σουβλάκια/
5’ 5-4 250 15-30*
παϊδάκια/
χάμπουργκερ
Μπούτι αρνιού/κότσι – 3 200-220 60-90**
Λαχανικά ογκρατέν – 3 200-220 30-60**
Ψητές πατάτες – 3 200-220 30-60**
Ψητό κοτόπουλο
– 3 200-220 60-90**
1-1.3 Kg
Ροστ μπιφ -
– 3 200-220 30-60**
μισοψημένο 1Kg
Σημείωση: οι θερμοκρασίες και οι χρόνοι ψησίματος είναι ενδεικτικοί.
* Γυρίστε το φαγητό στο μέσο του συνολικού χρόνου ψησίματος
** Γυρίστε το φαγητό στα δύο τρίτα του συνολικού χρόνου ψησίματος (αν είναι απαραίτητο).
*** Εκτιμώμενη χρονική διάρκεια: Μπορείτε να αφαιρείτε το φαγητό από το φούρνο σε διαφορετικούς
χρόνους, ανάλογα με την προσωπική προτίμηση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48

Καθαρισμός και συντήρηση


ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ συμπυκνωμένοι υδρατμοί στο εσωτερικό της
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! πόρτας και γύρω από το λάστιχο. Όταν ο
-- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξοπλισμό φούρνος κρυώσει, σκουπίστε το εσωτερικό της
καθαρισμού με ατμό. πόρτας με ένα πανί ή σφουγγάρι.
-- Καθαρίζετε το φούρνο μόνο όταν είναι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
κρύος. -- Κατά τη διάρκεια του πυρολυτικού
-- Αποσυνδέετε τη συσκευή από την καθαρισμού και μετά από αυτόν, τα
ηλεκτρική τροφοδοσία. κατοικίδια ζώα (ιδιαίτερα τα πουλιά)
Εξωτερικές επιφάνειες φούρνου πρέπει να παραμένουν μακριά από την
περιοχή της συσκευής.
i ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε
διαβρωτικά ή λειαντικά απορρυπαντικά. Εξαρτήματα
Σε περίπτωση τυχαίας επαφής των προϊόντων • Αφήστε τα να μουλιάσουν με
αυτών με τη συσκευή, καθαρίστε αμέσως με απορρυπαντικό για πιάτα αμέσως μετά τη
ένα υγρό πανί. χρήση. Χρησιμοποιήστε γάντια φούρνου
• Καθαρίστε τις επιφάνειες με ένα υγρό εάν είναι ακόμη ζεστά.
πανί. Εάν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες, • Τα υπολείμματα φαγητών μπορούν
προσθέστε στο νερό λίγες σταγόνες να αφαιρεθούν εύκολα με κατάλληλη
απορρυπαντικού για τα πιάτα. Σκουπίστε βούρτσα ή σφουγγαράκι.
με ένα στεγνό πανί
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Εσωτερικό φούρνου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
i ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε
λειαντικά σφουγγάρια ή μεταλλικές
-- Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια.
-- Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι κρύος πριν
ξύστρες ή συρμάτινα σφουγγάρια. Με την
από την εκτέλεση των παρακάτω διαδικασιών.
πάροδο του χρόνου, μπορεί να καταστρέψουν
-- Αποσυνδέστε το φούρνο από την
την επίστρωση σμάλτου και το τζάμι της πόρτας
τροφοδοσία.
του φούρνου
• Μετά από κάθε χρήση, αφήνετε τον Για να αφαιρέσετε τα ράφια
φούρνο να κρυώσει και, στη συνέχεια, πιάστε καλά την εξωτερική πλευρά του οδηγού
καθαρίζετέ τον κατά προτίμηση όσο είναι και τραβήξτε προς την πλευρά σας για να
ακόμη ζεστός, ώστε να απομακρυνθούν οι βγάλετε τη βάση και τους δύο εσωτερικούς
συσσωρευμένες ακαθαρσίες και οι λεκέδες πείρους από την υποδοχή.
από τα υπολείμματα φαγητών (π.χ. φαγητά
με υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη).
• Χρησιμοποιείτε ειδικά καθαριστικά
φούρνου και ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες
του κατασκευαστή.
• Καθαρίστε το τζάμι της πόρτας με
κατάλληλο υγρό απορρυπαντικό. Η πόρτα
του φούρνου μπορεί να αφαιρεθεί για Για να τοποθετήσετε ξανά τους οδηγούς
πιο εύκολο καθαρισμό (ανατρέξτε στην τοποθετήστε τους στο φούρνο και αρχικά
παράγραφο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). Το εσωτερικό εισαγάγετε τους δύο πείρους στις υποδοχές
κρύσταλλο είναι λείο για να διευκολύνεται τους. Μετά τοποθετήστε την εξωτερική πλευρά
ο καθαρισμός. κοντά στην υποδοχή της, εισαγάγετε τη βάση
και πιέστε σταθερά προς το τοίχωμα του
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά το παρατεταμένο ψήσιμο φούρνου για να βεβαιωθείτε ότι ο οδηγός
φαγητών με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό (π.χ. ραφιού είναι καλά σταθεροποιημένος.
πίτσα, λαχανικά, κλπ.), μπορεί να σχηματιστούν
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49

Για να τοποθετήσετε ξανά την πόρτα


1. Τοποθετήστε τους μεντεσέδες στις
υποδοχές τους.
2. Ανοίξτε πλήρως την πόρτα.
3. Κατεβάστε τα δύο μάνδαλα.
4. Κλείστε την πόρτα

Για να αφαιρέσετε την πόρτα Καθαρισμός του τζαμιού


1. Ανοίξτε πλήρως την πόρτα. 1. Αφού βγάλετε την πόρτα και την
2. Ανασηκώστε τα μάνδαλα και πιέστε τα ακουμπήσετε σε μια μαλακή επιφάνεια
με τη χειρολαβή προς τα κάτω, πιέστε
προς τα εμπρός μέχρι τέρμα (εικ. 1).
ταυτόχρονα τα δύο κλιπ συγκράτησης
και αφαιρέστε την άνω γωνία της πόρτας
τραβώντας προς την πλευρά σας.

εικ.1 2. Σηκώστε και κρατήστε σταθερά το


εσωτερικό τζάμι και με τα δύο χέρια,
3. Κλείστε την πόρτα όσο γίνεται (A), αφαιρέστε το και τοποθετήστε το σε μια
ανασηκώστε την (B) και γυρίστε την (C) μαλακή επιφάνεια πριν το καθαρίσετε.
μέχρι να αποδεσμευτεί (D) (εικ. 2, 3, 4). Κάντε την ίδια ενέργεια για το ενδιάμεσο
τζάμι.
3. Για τη σωστή επανατοποθέτηση του
A ενδιάμεσου και του εσωτερικού τζαμιού,
βεβαιωθείτε ότι το “R” είναι ορατό στην
αριστερή γωνία.
Εισαγάγετε πρώτα τη μακριά πλευρά του
τζαμιού που υποδεικνύεται με το “R” στις
εικ. 2 υποδοχές συγκράτησης και στη συνέχεια
κατεβάστε το στη θέση του.

C
εικ. 3 4. Επανατοποθετήστε την άνω γωνία: Ένα
κλικ δείχνει ότι τοποθετήθηκε σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η τσιμούχα είναι καλά
σταθεροποιημένη πριν επανατοποθετήσετε
την πόρτα.

D εικ. 4
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50

Για να αντικαταστήσετε λαμπτήρα 3. Συνδέστε ξανά το φούρνο στην


1. Αποσυνδέστε το φούρνο από την τροφοδοσία
τροφοδοσία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
-- Να χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες
αλογόνου 25W/230 V τύπου G9, T300°C.
-- Η λυχνία που χρησιμοποιείται στη συσκευή
είναι ειδικά σχεδιασμένη για ηλεκτρικές
συσκευές και δεν είναι κατάλληλη για τον
φωτισμού οικιακών δωματίων (Κανονισμός
Επιτροπής (ΕΚ) υπ’ αριθμ. 244/2009).
fig. 5
-- Μπορείτε να προμηθευτείτε τους
2. Ξεβιδώστε το κάλυμμα του λαμπτήρα λαμπτήρες από εξουσιοδοτημένο κέντρο
(εικ. 5), αντικαταστήστε το λαμπτήρα εξυπηρέτησης της IKEA.
(ανατρέξτε στη σημείωση για τον τύπο του
λαμπτήρα) και βιδώστε ξανά το κάλυμμα
του λαμπτήρα

Τι να κάνετε εάν…
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ο φούρνος δεν Δεν υπάρχει τροφοδοσία Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται ρεύμα
λειτουργεί ρεύματος από το κεντρικό δίκτυο. από το κεντρικό δίκτυο.
Ο φούρνος δεν είναι Συνδέστε το φούρνο στην
συνδεδεμένος στην ηλεκτρική τροφοδοσία.
τροφοδοσία.
Ο διακόπτης επιλογής του Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
φούρνου βρίσκεται στη θέση “ ”. του φούρνου και επιλέξτε μια
λειτουργία ψησίματος.

Πριν καλέσετε το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης:


1. Προσπαθήστε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα με τη βοήθεια των συστάσεων που παρέχονται
στον πίνακα «Τι να κάνετε εάν ...».
2. Σβήστε και ανάψτε ξανά τη συσκευή για να διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραμένει.
Εάν μετά από τους παραπάνω ελέγχους η βλάβη παραμένει, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της IKEA.
Δηλώστε πάντα:
• Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης.
• Τον τύπο και το ακριβές μοντέλο του φούρνου.
• Τον αριθμό service (μετά την ένδειξη «Service» στην πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών), στη
δεξιά εσωτερική πλευρά του θαλάμου (φαίνεται με την πόρτα ανοιχτή).


• την πλήρη διεύθυνσή σας,
• Τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν απαιτείται επισκευή, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της IKEA (για να
διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51

Τεχνικά στοιχεία
Τύπος προϊόντος: Εντοιχισμένος ηλεκτρικός φούρνος
Αναγνωριστικό μοντέλου:
MATÄLSKARE 403.687.65,
MATTRADITION 003.687.67
MATTRADITION 804.117.24
MATTRADITION 304.117.26
Αριθμός θαλάμων 1
Πηγή θερμότητας Ηλεκτρική
Αριθμός λειτουργιών 6
Ωφέλιμος όγκος. Μετρούμενος χωρίς τα πλαϊνά πλέγματα και τα καταλυτικά 71
πλαίσια l
Εμβαδόν μεγαλύτερου ταψιού ψησίματος cm2 1191
Κλάση ενεργειακής αποδοτικότητας (χαμηλότερη κατανάλωση) A
Δείκτης ενεργειακής αποδοτικότητας 95,3
Κατανάλωση ενέργειας 0,99
Συμβατική λειτουργία (με τυπικό φορτίο και πάνω + κάτω αντίσταση)
kWh/κύκλος
Κατανάλωση ενέργειας 0,81
Εξαναγκασμένη λειτουργία ανεμιστήρα (με τυπικό φορτίο και θέρμανση
εξαναγκασμένου αέρα)
kWh/κύκλος
Άνω αντίσταση W 1500
Κάτω αντίσταση W 1150
Αντίσταση γκριλ W 1500
Αντίσταση ανεμιστήρα W 1800
Ανεμιστήρας ψύξης W 15
Λαμπτήρας φούρνου W 25
Ισχύς ανεμιστήρα φούρνου W 22
Συνολική κατανάλωση W 2750
Διαστάσεις
Πλάτος mm 595
Ύψος mm 595
Βάθος mm 550
Βάρος συσκευής
Φούρνος από ανοξείδωτο χάλυβα MATÄLSKARE Kg 27
Φούρνος από ανοξείδωτο χάλυβα MATTRADITION Kg 29
MATTRADITION White Kg 29
MATTRADITION Black Kg 29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52

Τεχνικά στοιχεία
Τα τεχνικά στοιχεία αναγράφονται στην πι-
νακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών στο
εσωτερικό της συσκευής.

Εγκατάσταση
Διάταξη ασφάλισης πόρτας
Για να ανοίξετε την πόρτα με τη διάταξη
ασφάλισης, ανατρέξτε στην εικ. 1.

Fig. 1
Μπορείτε να βγάλετε τη συσκευή ασφάλειας
της πόρτας εάν ακολουθήσετε τη σειρά των
εικόνων (βλ. εικ. 2). Fig. 2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53

Ηλεκτρική σύνδεση
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών της (τύπου H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) πρέπει
συσκευής αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου. να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο
Η πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών ηλεκτρολόγο. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο
βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του φούρνου κέντρο εξυπηρέτησης της IKEA.
(φαίνεται με την πόρτα ανοιχτή).

Περιβαλλοντικά θέματα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Πριν ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΟΙΚΙΑΚΩΝ
ΣΥΣΚΕΥΩΝ
από οποιαδήποτε εργασία Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από
καθαρισμού ή συντήρησης, ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιήσιμα υλικά.
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι Απορρίψτε σύμφωνα με τους κανονισμούς των
σβηστή και αποσυνδεδεμένη από τοπικών αρχών. Για περαιτέρω πληροφορίες
σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την
το δίκτυο τροφοδοσίας - κίνδυνος ανακύκλωση των ηλεκτρικών οικιακών συσκευών,
ηλεκτροπληξίας. Μη χρησιμοποιείτε επικοινωνήστε με τις αρμόδιες τοπικές αρχές,
ποτέ εξοπλισμό καθαρισμού με ατμό. την υπηρεσία συλλογής οικιακών αποβλήτων
ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε αυτό το
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Μη προϊόν. Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα
χρησιμοποιείτε σκληρά, αποξεστικά με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά
με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας τη σωστή
ξύστρες για να καθαρίσετε το απόρριψη αυτού του προϊόντος, θα βοηθήσετε
κρύσταλλο στην πόρτα του φούρνου. στην αποτροπή των πιθανά βλαβερών συνεπειών
Κάτι τέτοιο μπορεί να χαράξει για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
την επιφάνεια και πιθανώς να Το σύμβολο στο προϊόν ή στα συνοδευτικά
προκαλέσει θραύση του κρυστάλλου. έντυπα υποδεικνύει ότι πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα αλλά πρέπει να
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει μεταφέρετε στο κατάλληλο κέντρο συλλογής
κρυώσει πριν από οποιαδήποτε για ανακύκλωση ηλεκτρονικού και ηλεκτρικού
εργασία καθαρισμού ή συντήρησης. εξοπλισμού.
- κίνδυνος εγκαύματος ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Προθερμάνετε το φούρνο μόνο εάν αυτό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Πριν αναφέρεται στον πίνακα μαγειρέματος ή
αντικαταστήσετε το λαμπτήρα, στη συνταγή σας. Χρησιμοποιήστε φόρμες
απενεργοποιήστε τη συσκευή - με σκουρόχρωμο βερνίκι ή εμαγιέ επειδή
απορροφούν πολύ καλύτερα τη θερμότητα. Τα
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. φαγητά που απαιτούν παρατεταμένο ψήσιμο
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΥΛΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ θα συνεχίσουν να ψήνονται ακόμη και μετά το
Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100% σβήσιμο του φούρνου.
ανακυκλώσιμα και φέρουν το σύμβολο της ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ανακύκλωσης. Η συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις του
Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας δεν πρέπει οικολογικού σχεδιασμού των ευρωπαϊκών
συνεπώς να απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά κανονισμών υπ’ αριθμ. 65/2014 και 66/2014,
να διατίθενται σύμφωνα με τους κατά τόπους σε συμμόρφωση με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN
κανονισμούς. 60350-1.
n
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54

ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της IKEA; λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε έτη από την αρχική ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας στην IKEA. που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη αγοράς ως αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη λόγω
αποδεικτικό στοιχείο. Εάν εκτελεστούν εργασίες του νερού, συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά,
σέρβις εντός εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικό βλάβης λόγω υπερβολικής συσσώρευσης
διάστημα της εγγύησης για τη συσκευή. αλάτων στην παροχή νερού, καθώς και
βλάβη που οφείλεται σε μη φυσιολογικές
Ποιος εκτελεί τις εργασίες επισκευής; περιβαλλοντικές συνθήκες.
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA θα • Αναλώσιμα εξαρτήματα,
εκτελέσει τις εργασίες επισκευής μέσω των δικών συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και
του τεχνικών ή του δικτύου εξουσιοδιοτημένων λαμπτήρων.
συνεργατών επισκευής. • Μη λειτουργικά και διακοσμητικά εξαρτήματα
Ποιες περιπτώσεις καλύπτονται από τη που δεν επηρεάζουν την κανονική χρήση της
συγκεκριμένη εγγύηση; συσκευής, καθώς και χαρακιές και πιθανοί
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής που αποχρωματισμοί.
έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής κατασκευής • Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα
ή ελαττωματικών υλικών από την ημερομηνία σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που
αγοράς της συσκευής από το κατάστημα IKEA. οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη
Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για οικιακή χρήση. φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή θηκών
Οι εξαιρέσεις αναφέρονται στην παράγραφο με απορρυπαντικού.
τίτλο «Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από • Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη διάρκεια υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα
ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται το κόστος εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια
αποκατάστασης της βλάβης, π.χ. επισκευές, μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και
εξαρτήματα, εργατικά και μετακινήσεις, εφόσον αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης,
για την επισκευή της συσκευής δεν απαιτούνται λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
ειδικές δαπάνες. Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα
ισχύουν οι κατευθυντήριες οδηγίες της Ε (99/44/ περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές
ΕΚ) και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί. Τα αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από
αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν ιδιοκτησία ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος.
της IKEA. • Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να
εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη
Πώς θα αποκαταστήσει το πρόβλημα η IKEA; του τεχνικού.
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών επισκευής • Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
της IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών
αποφασίσει, κατά την αποκλειστική του κρίση, επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση αυτή. συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή
Εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση, ο περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν
παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών • Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης
επισκευής μέσω των δικών του τεχνικών και κατά ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις
την αποκλειστική του κρίση θα επισκευάσει το προδιαγραφές.
ελαττωματικό προϊόν ή θα το αντικαταστήσει με • Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν. περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση.
Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη • Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας πελάτης
συγκεκριμένη εγγύηση; μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη
• Φυσιολογική φθορά. διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για
• Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει το
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55

προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, • αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της εγγύησης,
τότε τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο • διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση της
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται από συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα επίπλου
την IKEA. κουζίνας της IKEA,
• Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της • διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες των
συσκευής ΙΚΕΑ. συσκευών IKEA.
Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει ή πρέπει υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
να αντικαταστήσει την συσκευή βάσει των συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης πριν
όρων της παρούσας εγγύησης τότε η τυχόν επικοινωνήσετε μαζί μας.
εγκατάσταση ή απεγκατάσταση επίσης
δεν καλύπτεται από τους όρους αυτής της Τρόπος επικοινωνίας
εγγύησης. Ο πελάτης βέβαια μπορεί να
επικοινωνήσει ή με τον παροχέα του σέρβις ή Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
με το κατάστημα του ΙΚΕΑ από όπου αγόρασε μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
το προϊόν και να ζητήσει πλήρη πληροφόρηση. εξουσιοδοτημένων κέντρων
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε περιπτώσεις εξυπηρέτησης της IKEA και των
στις οποίες οι εργασίες εκτελούνται σωστά από σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
εξειδικευμένο τεχνικό χρησιμοποιώντας γνήσια κάθε χώρα.
ανταλλακτικά για προσαρμογή της συσκευής στις
τεχνικές προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται η
χώρας της ΕΕ. χρήση των ειδικών τηλεφωνικών αριθμών
που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Πώς εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία Ανατρέχετε πάντα στους τηλεφωνικούς
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά νομικά αριθμούς που παρέχονται στο εγχειρίδιο
δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν της συσκευής για την οποία χρειάζεστε
όλες τις τοπικές νομικές απαιτήσεις που ενδέχεται βοήθεια. Επίσης, ανατρέχετε πάντα στον
να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. αριθμό προϊόντος της IKEA (8ψήφιος
Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν περιορίζουν με κωδικός) και το 12ψήφιο αριθμό επισκευής
κανένα τρόπο τα δικαιώματα του καταναλωτή που που αναγράφονται στην πινακίδα
περιγράφηκαν στην τοπική νομοθεσία. τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής
Περιοχή ισχύος σας.
Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ!
της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ, οι Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναι
υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο πλαίσιο απαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση.
των όρων εγγύησης που ισχύουν στη νέα χώρα. Επίσης, στην απόδειξη αγοράς να
Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο πλαίσιο αναφέρεται η επωνυμία και ο αριθμός του
της εγγύησης είναι υποχρεωτική, μόνο εάν η προϊόντος IKEA (8ψήφιος κωδικός) για κάθε
συσκευή συμμορφώνεται και έχει εγκατασταθεί συσκευή που αγοράσατε.
σύμφωνα με:
- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας στην Χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια;
οποία υποβάλλεται το αίτημα για εργασίες Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εγγύησης, εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε
- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου
Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε
χρήσης. προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
Η αποκλειστική ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ για
συσκευές της IKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με το εγκεκριμένο
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της IKEA
για:
NL

NEDERLANDS 56

Inhoud
Veiligheidsinformatie 56 Wat moet u doen als... 67
Productbeschrijving 60 Technische gegevens 68
Bedieningspaneel 61 Installatie 69
Eerste gebruik 61 Elektrische aansluiting 70
Dagelijks gebruik 61 Bescherming van het milieu 70
Bereidingstabellen 63 IKEA GARANTIE 71
Reiniging en onderhoud 65

Veiligheidsinformatie
Lees voordat u het apparaat Kinderen vanaf 8 jaar en
gaat gebruiken deze personen met verminderde
veiligheidsinstructies. Houd fysieke, sensorische of mentale
ze binnen handbereik voor vermogens of gebrek aan
toekomstige raadpleging. ervaring en kennis, mogen dit
Deze instructies en het apparaat apparaat gebruiken indien ze
zelf zijn voorzien van belangrijke onder toezicht staan of instructies
veiligheidsaanwijzingen, die hebben ontvangen over veilig
te allen tijde moeten worden gebruik en de mogelijke gevaren
opgevolgd. De fabrikant kan niet ervan begrijpen. Kinderen
aansprakelijk gesteld worden mogen niet spelen met het
voor schade die het gevolg is apparaat.
van het niet opvolgen van deze De reiniging en het onderhoud
veiligheidsinstructies, oneigenlijk mogen niet door kinderen
gebruik van het apparaat of worden uitgevoerd zonder
een foute instelling van de toezicht.
regelknoppen. WAARSCHUWING: Het
EILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN apparaat en de toegankelijke
Kleine kinderen (0-3 jaar) onderdelen kunnen heet worden
moeten uit de buurt van het tijdens het gebruik. Raak de
apparaat gehouden worden. verwarmingselementen of de
Jonge kinderen (3-8 jaar) binnenkant tijdens en na het
moeten uit de buurt van het gebruik niet aan - gevaar voor
apparaat gehouden worden, brandwonden. Kinderen jonger
tenzij ze constant onder toezicht dan 8 jaar moeten altijd uit de
staan. buurt gehouden worden, tenzij
ze continu onder toezicht staat.
NEDERLANDS 57

WAARSCHUWING: Laat Let op wanneer de ovendeur


het apparaat nooit onbewaakt open staat of neergeklapt is, om
achter tijdens het droogproces er niet tegen te stoten.
van gerechten. Wanneer het TOEGESTAAN GEBRUIK
apparaat geschikt is voor het
gebruik van een thermometer VOORZICHTIG: het
gebruik dan uitsluitend de apparaat is niet geschikt voor
gaarthermometer die voor deze inwerkingstelling met een
oven wordt aanbevolen - gevaar externe timer of afzonderlijk
voor brand. systeem met afstandsbediening.
Houd kleding of andere Dit apparaat is bedoeld
brandbare materialen uit de voor gebruik in huishoudelijke
buurt van het apparaat tot alle en gelijkaardige toepassingen
onderdelen van het apparaat zoals : personeelskeukens
helemaal zijn afgekoeld - risico in winkels, kantoren en
voor brand. overige werkomgevingen;
Let altijd goed op wanneer u landbouwbedrijven; klanten in
voedsel bereid dat rijk is aan hotels, motels, bed & breakfasts
vet, olie of wanneer alcoholische en andere residentiële
dranken toegevoegd worden omgevingen.
- risico voor brand. Gebruik Dit apparaat is niet voor
ovenwanten om kookpotten professioneel gebruik bedoeld.
en accessoires te verwijderen. Gebruik het apparaat niet
Open de deur aan het einde buiten.
van de bereiding voorzichtig: Elk ander gebruik is verboden
laat hete lucht of stoom (bijv. als kamerverwarming).
geleidelijk aan ontsnappen Bewaar geen explosief of
vooraleer in de oven te komen ontvlambaar materiaal (vb.
- risico voor brandwonden. De benzine of spuitbussen) in of
ventilatieroosters voor warme naast het apparaat - risico voor
lucht aan de voorkant van de brand.
oven mogen niet geblokkeerd
worden - risico voor brand.
NEDERLANDS 58

INSTALLATIE u installatiewerkzaamheden
Het apparaat moet verplaatst uitvoert - risico voor elektrocutie.
en geïnstalleerd worden door Tijdens de installatie dient
twee of meer personen - risico u ervoor te zorgen dat het
voor verwondingen. Gebruik apparaat de voedingskabel niet
beschermende handschoenen beschadigt - risico voor brand
om uit te pakken en te installeren of elektrocutie. Activeer het
- risico voor snijwonden. apparaat alleen als de installatie
Laat de installatie, m.i.v. de is voltooid.
aansluiting op het waternet Voer eerst alle
(indien van toepassing) en zaagwerkzaamheden uit en
de elektrische aansluitingen verwijder alle spaanders en
en reparaties door een zaagresten voordat u het
gekwalificeerd technicus apparaat plaatst.
verrichten. Repareer of vervang De minimale opening tussen
geen enkel onderdeel van het werkblad en de bovenkant
het apparaat, behalve als dit van de oven mag niet
expliciet aangegeven wordt in geblokkeerd worden - risico voor
de gebruikershandleiding. Houd brandwonden.
kinderen uit de buurt van de Haal de oven pas voor de
installatieplaats. Controleer na installatie van de piepschuim
het uitpakken van het apparaat bodem.
of het tijdens het transport Het onderste gedeelte van
geen beschadigingen heeft het apparaat mag niet meer
opgelopen. Neem in geval toegankelijk zijn na de installatie
van twijfel contact op met uw - risico voor brandwonden.
leverancier of de dichtstbijzijnde Installeer het apparaat niet
Klantenservice. Na de installatie achter een decoratieve deur -
moet het verpakkingsmateriaal brandgevaar.
(plastic, piepschuim enz.)
buiten het bereik van kinderen
bewaard worden - risico voor
verstikking. Het apparaat moet
worden losgekoppeld van
het elektriciteitsnet voordat
NEDERLANDS 59

ELEKTRISCHE Als het netsnoer beschadigd


WAARSCHUWINGEN is, moet het vervangen
Het typeplaatje bevindt zich worden door de fabrikant,
op de voorrand van de oven een servicevertegenwoordiger
en is zichtbaar wanneer de of gekwalificeerd personeel
ovendeur openstaat. om risico’s te voorkomen -
Het moet mogelijk zijn het elektrocutiegevaar.
apparaat van het elektriciteitsnet Wend u tot een erkend
af te koppelen door de stekker servicecentrum indien de
uit het stopcontact te halen of via stroomkabel vervangen moet
een meerpolige netschakelaar worden.
die bovenstrooms van het
stopcontact is geplaatst, en
het apparaat dient geaard
te zijn, conform de nationale
veiligheidsnormen voor
elektriciteit.
Gebruik geen
verlengsnoeren, meervoudige
stopcontacten of adapters. Als
de installatie voltooid is, mogen
de elektrische onderdelen niet
meer toegankelijk zijn voor
de gebruiker. Gebruik het
apparaat niet wanneer u natte
voeten hebt of blootvoets bent.
Gebruik het apparaat niet als
de stroomkabel of de stekker
beschadigd is, als het apparaat
niet goed werkt of als het
beschadigd of gevallen is.
NEDERLANDS 60

Productbeschrijving

2
4
3

1 Bedieningspaneel 5 Ovenventilator
2 Koelventilator (niet zichtbaar) 6 Onderste verwarmingselement (niet
3 Grillelement zichtbaar)
4 Ovenlampje achter 7 Ovendeur

Accessoires
Bakplaat Rooster

1x 1x

Plaatsen van het rooster en andere accessoires


Plaats de rooster op de gewenste hoogte door hem iets naar boven te kantelen en de
geheven achterzijde (naar boven gericht) eerst neer te leggen. Schuif hem horizontaal over
de roostergeleiders, zo ver mogelijk.
De andere accessoires, zoals de bakplaat, worden horizontaal over de geleiders geschoven.

Neem contact op met het erkende servicecentrum als u een accessoire wilt kopen.
NEDERLANDS 61

Bedieningspaneel







• •

A B C D

A Selectieknop C Thermostaatknop
B Tijdknop D Led thermostaat/voorverwarming

Eerste gebruik
Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem van het isolatiemateriaal en de beschermende
ongeveer een uur lang op 200°C om de geur vetlaag te verwijderen.

Dagelijks gebruik
1. Een functie selecteren 4. De kookwekker instellen
Om een functie te selecteren, draai Deze optie stopt of start de bereiding
de keuzeknop op het symbool van de niet maar geeft u de mogelijkheid om
gewenste functie. de display te gebruiken als kookwekker
2. De oven in/uitschakelen (timer), zowel wanneer een functie actief
Draai om de oven in te schakelen de knop is als wanneer de oven uit staat.
A op de gewenste functie, om hem uit te Draai om de timer te activeren de
schakelen draait u de knop A in de stand timerknop helemaal naar rechts en
“0”. vervolgens terug in de andere richting
3. Voorverwarming tot hij de gewenste duur aanwijst: een
Zodra de functie geactiveerd is, wordt geluidssignaal waarschuwt u wanneer
de led van de thermostaat ingeschakeld, het aftellen gedaan is.
om aan te geven dat de voorverwarming
gestart is.
Na dit proces wordt de led van de
thermostaat uitgeschakeld, om aan
te geven dat de oven de ingestelde
temperatuur heeft bereikt: Plaats het
voedsel in de oven en ga verder met het
bereiden.
Let op: Het voedsel in de oven plaatsen
vooraleer de fase van de voorverwarming
afgelopen is zal een negatief effect hebben
op het uiteindelijk resultaat van de bereiding.
NEDERLANDS 62

Tabel ovenfuncties
De oven heeft 5 bereidingsniveaus. Tellen begint op het laagste niveau.
Functie Beschrijving functie

0 OVEN UIT Om de oven uit te schakelen.

HETELUCHT Voor het gelijktijdig bereiden van verschillende


gerechten op verschillende steunhoogtes (maximaal
drie) die dezelfde bereidingstemperatuur hebben. Met
deze functie worden er geen geuren van het ene naar
het andere gerecht overgebracht.
CONVENTIONEEL Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte.
(verwarming boven en Aanbevolen wordt de 2de steunhoogte te gebruiken.
onder)
GRILL Voor het grillen van karbonades, spiesen en worstjes,
gratineren van groenten of om brood te roosteren. Voor
het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak
te gebruiken om het braadvet op te vangen: plaats de
pan op één van de niveaus onder de rooster en voeg
200 ml drinkwater toe.
GRILLEN Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten,
MET VENTILATOR rosbief, hele kip). Er wordt geadviseerd de opvangbak
te gebruiken om het braadvet op te vangen: plaats de
pan op één van de niveaus onder de rooster en voeg
500 ml drinkwater toe.
CONVECTIEBAKKEN Om taarten met vloeibare vulling te bereiden op een
enkel niveau. Deze functie kan ook gebruikt worden
voor de bereiding op twee steunhoogtes. Verwissel de
gerechten onderling van plaats om een gelijkmatiger
bereidingsresultaat te bereiken.
ONTDOOIEN Om voedsel sneller te ontdooien.
Plaats het voedsel in het midden van de holte, niveau 3

LAMPJES Om het lampje in de oven aan te doen.


NEDERLANDS 63

Bereidingstabellen
Soort voedsel Functie Voorver- Steunhoogte Temperatuur Bereidingstijd
warmen (vanaf bodem) (°C) (min.)
GEBAK, TAART ETC.
X 2 150–170 30-90
Luchtig gebak
X 4-1 160-180 30-90
Gevulde taarten X 2 160-200 35-90
(cheesecake, strudel,
vruchtentaart) X 4-2 160-200 40-90

X 2-3 160-180 15-40


Koekjes / taartjes
X 4-2/5-3-1 150-170 20-45
X 2 180-200 40-60
Soesjes
X 4-2 170-190 35-50
X 2 90 150-200
Meringues
X 4-2/5-3-1 90 140-200

Brood/pizza/ X 1-2 220-250 10-40


focaccia X 4-2 200-240 20-30
X 2 250 10-30
Diepvriespizza’s
X 4-2 230-250 10-30
Hartige taarten X 2 180-200 30-50
(groentetaart,
quiche) X 4-2/5-3-1 180-200 30-60

Vol-au-vent / X 2 190-200 20-30


korstdeeg X 4-2/5-3-1 180-190 20-40
Lasagne, pasta uit
de oven, cannelloni, X 2 190-200 45-65
ovenschotels
Lasagne en vlees X 4-2 200 50-100***
Vlees en
X 4-1 190-200 45-100***
aardappelen
Vis en groente X 4-1 180 30-50***
Complete maaltijd
Vruchtentaart
(niveau 5) / X 5-3-1 180-190 40-120***
Lasagna (niveau 3) /
Vlees (niveau 1)
NEDERLANDS 64

Soort voedsel Functie Voorver- Steunhoogte Temperatuur Bereidingstijd


warmen (vanaf bodem) (°C) (min.)
VLEES
Gebraden
varkensvlees met X 2 180-190 110-150
korst 2 kg
Lamsvlees /
kalfsvlees /
X 2 190-200 80-120
rundvlees /
varkensvlees 1Kg
Kip / konijn / eend
X 2 200-230 50-100
1Kg
Kalkoen / gans 3Kg X 2 180-200 150-200
VIS
Vis uit de oven/
in folie 0.5Kg (filet, X 2 170-190 30-50
heel)
GROENTEN
Gevulde groenten
(tomaten, courgettes, X 2 180-200 50-70
aubergines)
Bereidingstabel met GRILL-functie
Soort voedsel Functie Voorver- Steunhoogte Temperatuur Bereidingstijd
warmen (vanaf bodem) (°C) (min.)
Toast 5’ 5 250 2-6
Visfilet / moten vis 5’ 4-3 250 15-30*
Worstjes/spiezen/
spareribs/ 5’ 5-4 250 15-30*
hamburgers
Lamsbout/
– 3 200-220 60-90**
schenkel
Gegratineerde
– 3 200-220 30-60**
groenten
Gebakken
– 3 200-220 30-60**
aardappelen
Gebraden kip
– 3 200-220 60-90**
1-1.3 Kg
Rosbief rosé 1Kg – 3 200-220 30-60**

Opmerking: de bereidingstijden en -temperaturen zijn slechts indicatief.


* Draai het vlees halverwege de bereidingstijd om
** Draai het voedsel na tweederde van de bereidingstijd om (indien nodig).
*** Geschatte tijdsduur: Gerechten kunnen op verschillende tijdstippen afhankelijk van de persoonlijke
voorkeur uit de oven worden verwijderd.
NEDERLANDS 65

Reiniging en onderhoud
REINIGEN WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING! -- Tijdens en na de reiniging via pyrolyse
-- Gebruik nooit stoomreinigers. moeten huisdieren (vooral vogels) uit
-- Maak het apparaat schoon als het de buurt van het apparaat worden
afgekoeld is. gehouden.
-- Koppel het apparaat los van de Accessoires
netvoeding. • Laat de accessoires na gebruik weken in
Buitenkant van de oven water met afwasmiddel. Pak ze vast met
handschoenen als ze nog heet zijn.
i BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of
schurende reinigingsmiddelen. Als een • Voedselresten kunnen met een
dergelijk product per ongeluk in contact komt afwasborstel of met een sponsje worden
met het apparaat, verwijder het dan verwijderd.
onmiddellijk met een vochtig doekje.
ONDERHOUD
• Reinig de oppervlakken met een vochtig
doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg WAARSCHUWING!
dan een paar druppels afwasmiddel toe -- Draag beschermende handschoenen.
aan het water. Afdrogen met een droge -- Voer de aangegeven werkzaamheden uit
doek. als het apparaat afgekoeld is.
Binnenkant van de oven -- Koppel de oven los van de netvoeding.
De roostergeleiders verwijderen
i BELANGRIJK: gebruik geen
schuursponsjes, sponsjes van staalwol of Pak de buitenkant van de geleider stevig vast
metalen schrapers. Hierdoor kunnen de en trek het naar u toe om de steun en de twee
gelakte oppervlakken en het glas van de deur interne pennen uit hun zittingen te trekken.
op den duur beschadigd raken.
• Laat de oven na elk gebruik afkoelen en
reinig het apparaat bij voorkeur als het
nog lauw is om aangekoekte etensresten
(bijv. voedsel met een hoog suikergehalte).
• Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen
en houd u aan de aanwijzingen van de
De roostergeleiders terugplaatsen
fabrikant.
Plaats ze bij de ovenruimte en steek eerst
• Reinig het glas van de deur met een
de twee pennen in hun zittingen. Plaats
speciaal vloeibaar glasreinigingsmiddel.
vervolgens het externe gedeelte bij zijn zitting,
Om de deur gemakkelijker te kunnen
breng de steun in en druk stevig naar de wand
reinigen kunt u deze verwijderen
van de ovenruimte zodat de roostergeleider
(zie ONDERHOUD). Het glas aan de
goed vastzit.
binnenkant is glad, om het gemakkelijk te
kunnen rienigen.
OPMERKING: als levensmiddelen met een
hoog watergehalte langdurig bereid worden
(bijv. pizza, groenten, enz.) kan zich condens
vormen op de binnenkant van de deur en rond
de afdichting. Neem de condens af met een
doek of een spons als de oven afgekoeld is.
NEDERLANDS 66

De deur verwijderen De deur weer terugplaatsen


1. Open de deur helemaal. 1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Til de twee vergrendelingen van de 2. Open de deur helemaal.
scharnieren omhoog en naar voren tot ze 3. Duw de twee vergrendelingen omlaag.
niet verder kunnen (Fig. 1). 4. Sluit de deur.
De ruit schoonmaken
1. Verwijder de deur en leg die neer op een
zacht oppervlak met de handgreep naar
onder toe. Druk tegelijk op de twee clips
en verwijder de bovenrand van de deur
door het naar u toe te trekken.

fig. 1
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til
hem op (B) en draai hem (C) tot de deur
loshaakt (D) (Fig. 2, 3, 4). 2. Hef en hou de binnenruit stevig vast met
beide handen, verwijder het en leg het
op een zacht oppervlak vooraleer het te
reinigen. Doe hetzelfde voor de tussenruit.
A 3. Om zowel de tussenruit als de binnenruit
correct terug te plaatsen, zorg ervoor dat
“R” te zien is in de linkerhoek.
Breng eerst de lange zijde van de ruit
aangegeven met “R” in de zittingen, en
breng de ruit omlaag tot die op zijn plek
fig. 2 komt.

B 4. Plaats de bovenrand terug: een klik geeft


aan dat hij goed zit. Zorg ervoor dat de
afdichting goed zit vooraleer de deur
C
fig. 3 terug te plaatsen.

D fig. 4
NEDERLANDS 67

Het lampje aan de vervangen 3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.


1. Koppel de oven los van de netvoeding. OPMERKING:
-- Gebruik alleen halogeenlampen van
25/230 V, type G9, T300°C.
-- De lamp die in het apparaat wordt
gebruikt, is speciaal ontworpen voor
elektrische apparaten en is niet geschikt
om huishoudelijke ruimtes te verlichten
fig. 5 (Regelgeving Commissie (EG) Nr.
244/2009).
2. Draai het beschermkapje los (Fig. 5),
-- De lampjes zijn verkrijgbaar bij erkende
vervang het lampje (zie de opmerking
servicecentra van IKEA..
voor het type lampje) en draai het
beschermkapje weer vast.

Wat moet u doen als...


Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven werkt niet. Er is geen elektrische stroom. Controleer of het elektriciteitsnet
spanning heeft.
De oven is niet aangesloten Sluit de oven aan op het
op de netvoeding. stopcontact.

De functieknop staat op “ ”. Draai de functieknop en selecteer


een bereidingsfunctie.

Voordat u het erkende servicecentrum belt:


1. Controleer of u het probleem zelf kunt oplossen aan de hand van de punten die
beschreven zijn in “Wat moet u doen als...”.
2. Zet het apparaat uit en weer aan om te controleren of het probleem is opgelost.
Neem contact op met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum van IKEA als de storing
nog steeds optreedt na bovengenoemde controles.
Vermeld altijd:
• een korte beschrijving van de storing;
• het type en het exacte model van de oven;
• het servicenummer (dit is het nummer na het woord Service op het typeplaatje)


• uw volledige adres;
• uw telefoonnummer.

Neem contact op met het erkende servicecentum van IKEA als reparatie noodzakelijk is
(alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de
reparatie correct wordt uitgevoerd).
NEDERLANDS 68

Technische gegevens
Type product: Ingebouwde elektrische oven
Identificatie model:
MATÄLSKARE 403.687.65,
MATTRADITION 003.687.67
MATTRADITION 804.117.24
MATTRADITION 304.117.26
Aantal ruimtes 1
Hittebron Elektrisch
Aantal functies 6
Bruikbaar volume. Gemeten met eventuele roosters aan de zijkant en 71
katalytische panelen verwijderd I
Oppervlak van de grootste bakplaat cm2 1191
Energiezuinigheidsklasse (laagste verbruik) A
Energiezuinigheidsindex 95,3
Energieverbruik 0,99
Conventionele functie (bij standaard belasting en boven- +
onderverwarming) kWh/cyclus
Energieverbruik 0,81
Ventilatiefunctie hetelucht (met standaard belasting en heteluchtverwarming)
kWh/cyclus
Bovenste verwarmingselement W 1500
Onderste verwarmingselement W 1150
Grillelement W 1500
Verwarmingselement ventilator W 1800
Koelventilator W 15
Ovenlampje W 25
Vermogen ovenventilator W 22
Totaal nominaal vermogen W 2750
Afmetingen
Breedte mm 595
Hoogte mm 595
Diepte mm 550
Gewicht van het apparaat
MATÄLSKARE roestvrij staal Kg 27
MATTRADITION roestvrij staal Kg 29
MATTRADITION White Kg 29
MATTRADITION Black Kg 29
NEDERLANDS 69

Technische gegevens
The technical informations are situated in
the rating plate inside the appliance.

Installatie
Deurvergrendeling
Voor het openen van de deur met de
deurvergrendeling, zie Fig. 1.

Fig. 1
De deurbeveiliging kan worden verwijderd
door de handelingen in de volgende
afbeeldingen (zie Fig. 2) in de juiste Fig. 2
volgorde uit te voeren.
NEDERLANDS 70

Elektrische aansluiting
Controleer of de elektrische spanning die Eventuele vervanging van de voedingskabel (type
aangegeven staat op het typeplaatje van het H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) mag uitsluitend worden
product overeenkomt met de netvoeding van uitgevoerd door een erkende elektricien. Neem
uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de contact op met een erkend servicecentrum van
voorrand van de oven, en is zichtbaar wanneer de IKEA.
ovendeur openstaat.

Bescherming van het milieu


WAARSCHUWING: Het milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over behandeling,
apparaat moet worden terugwinning en recycling van huishoudelijke
losgekoppeld van het apparaten kunt u contact opnemen met uw
elektriciteitsnet voordat u plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of
installatiewerkzaamheden uitvoert de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
- risico voor elektrocutie. Gebruik volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU
geen stoomreinigers. inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat
WAARSCHUWING: Gebruik dit product correct wordt afgedankt, helpt u
geen schurende reinigingsmiddelen mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu
of scherpe metalen schrapers voor en de gezondheid te voorkomen.
het reinigen van de ruit, aangezien Het symbool op het product of op de
het glas daardoor bekrast kan begeleidende documentatie geeft aan dat
raken, waardoor het kan breken. dit apparaat niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden, maar dat het
Zorg ervoor dat het apparaat ingeleverd moet worden bij een speciaal
is afgekoeld voordat u reinigings- inzamelingscentrum voor de recycling van
of onderhoudswerkzaamheden elektrische en elektronische apparatuur.
uitvoert. - risico van brandwonden TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal
WAARSCHUWING!: Schakel het wordt vermeld in de bereidingstabel of in het
apparaat uit vooraleer de lamp te recept. Gebruik donkere, zwart gelakte of
geëmailleerde bakvormen, omdat deze de
vervangen - risico voor elektrocutie. warme beter opnemen. Gerechten die lang in
VERWERKING VAN DE VERPAKKING de oven moeten staan, blijven nog doorgaren
De verpakking kan volledig gerecycled nadat de oven uitgeschakeld is.
worden, zoals door het recyclingssymbool VERKLARINGEN VAN OVEREENSTEMMING
wordt aangegeven. Dit apparaat voldoet aan de vereisten
De diverse onderdelen van de verpakking voor ecologisch ontwerp van de Europese
mogen daarom niet bij het gewone huisvuil verordeningen nr. 65/2014 en 66/2014 in
worden weggegooid, maar moeten overeenstemming met de Europese norm EN
worden afgevoerd volgens de plaatselijke 60350-1.
voorschriften.
AFVALVERWERKING VAN HUISHOUDELIJKE
APPARATEN
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar
n
of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat
af in overeenstemming met plaatselijke
NEDERLANDS 71

IKEA GARANTIE
Hoe lang is de IKEA garantie geldig? of aansluiting op een verkeerd voltage,
Deze garantie is vijf jaar geldig vanaf de schade veroorzaakt door chemische of
oorspronkelijke datum van aankoop van uw elektrochemische reactie, roest, corrosie
apparaat bij IKEA. Uw origineel kassaticket of waterschade, schade veroorzaakt
is vereist. Als er tijdens de garantieperiode door overmatig kalkgehalte van de
service tussenkomsten worden uitgevoerd, watertoevoer, schade veroorzaakt door
wordt de garantieperiode van het apparaat abnormale omgevingsomstandigheden.
niet verlengd. • Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen en
Wie zal de service uitvoeren? lampjes.
De erkende IKEA servicedienst zal zorgdragen • Niet-functionele en decoratieve
voor de dienstverlening via haar eigen netwerk onderdelen die niet van invloed zijn op
of via het netwerk van erkende servicediensten. het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
Wat valt er onder de garantie? kleurverschillen.
De garantie dekt storingen van het apparaat, • Onvoorziene schade veroorzaakt door
die veroorzaakt zijn door verkeerde constructie vreemde voorwerpen of stoffen en het
of materiaalfouten vanaf de aankoopdatum reinigen of deblokkeren van filters,
bij IKEA. Deze garantie is uitsluitend van afvoersystemen of wasmiddellades.
toepassing bij huishoudelijk gebruik. De • Schade aan de volgende onderdelen:
uitzonderingen worden onder het artikel glaskeramiek, accessoires, servieskorven en
“Wat is er niet gedekt door deze garantie?” bestekmandjes, aanvoer- en afvoerpijpen,
gespecificeerd. Binnen de garantieperiode afdichtingen, lampen en lampenkapjes,
worden de kosten om de storing te verhelpen schermen, knoppen, behuizingen en
vergoed d.w.z. reparaties, onderdelen, gedeeltes van behuizingen, tenzij bewezen
arbeidsloon en transport, op voorwaarde dat is dat de schade te wijten is aan een
het apparaat toegankelijk voor reparaties, productiefout.
(cont. zonder speciale kosten) is zonder • Gevallen waarbij geen storing
speciale kosten. Op deze voorwaarden geconstateerd kon worden tijdens het
zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en de bezoek van een technicus.
respectievelijke plaatselijke voorschriften van • Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
toepassing. Vervangen onderdelen worden onze aangestelde servicediensten en/of
eigendom van IKEA. een erkende contractuele servicepartner
Wat zal IKEA doen om het probleem op te of wanneer er niet-originele onderdelen
lossen? gebruikt zijn.
De door IKEA aangestelde servicedienst zal het • Reparaties die veroorzaakt zijn door
product onderzoeken en uitsluitend ter eigen installatie die verkeerd of niet in
beoordeling bepalen of het gedekt wordt door overeenstemming met de installatie-
deze garantie. instructies zijn uitgevoerd.
Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA • Het gebruik van het apparaat in
servicedienst of de erkende servicedienst niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen professioneel gebruik.
beoordeling,ofwel het defecte product • Transportschade. Indien een klant het
repareren of het vervangen door eenzelfde of product zelf naar zijn of haar woning of
een vergelijkbaar product. naar een ander adres transporteert, is IKEA
Wat valt er niet onder deze garantie? niet aansprakelijk voor schade die optreedt
• Normale slijtage. tijdens het transport. Als het product echter
• Opzettelijke schade of schade door door IKEA wordt afgeleverd op het door de
verwaarlozing, schade veroorzaakt klant opgegeven adres, dan wordt schade
door het niet opvolgen van de aan het product die tijdens deze levering
gebruiksaanwijzing, foutieve installatie ontstaat wel gedekt door IKEA.
NEDERLANDS 72

• De installatiekosten voor het installeren van Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest
het IKEA-apparaat. u best eerst de installatie-instructies en de
Als een IKEA servicedienst of een gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens ons
erkende servicepartner het apparaat te contacteren.
echter repareert of vervangt onder Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig hebt
de voorwaarden van deze garantie,
dan zal de servicedienst of de erkende Op de laatste pagina van
servicepartner het gerepareerde of deze instructies vindt u de
vervangende apparaat indien nodig volledige lijst van alle Geau-
opnieuw installeren. toriseerde servicecentra van
IKEA met hun overeenkomstig
Deze beperkingen zijn niet van toepassing telefoonnummer.
op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerde specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het Om u sneller van dienst te kunnen
apparaat aan te passen aan de technische zijn, adviseren wij u de specifieke
veiligheidsspecificaties van een ander EG-land. telefoonnummers in de handleiding te
Hoe de landelijke wetten van toepassing zijn gebruiken. Vermeld altijd de nummers
Deze IKEA garantie verleent u specifieke die vermeld zijn in het boekje van
wettelijke rechten, welke met de eigen het specifieke apparaat waarvoor u
locale wetgeving overeenstemmen of deze assistentie wilt. Vermeld ook het IKEA
overstijgen, die variëren van land tot land. artikelnummer (bestaande uit 8 cijfers)
Deze omstandigheden beperken geenszins en het servicenummer bestaande uit 12
consumentenrechten die onder de plaatselijke cijfers dat op het typeplaatje van uw
wetgeving vallen. apparaat staat.
Gebied van geldigheid BEWAAR DE KASSABON!
Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn Het is uw bewijs van aankoop en is ook
aangeschaft en meegenomen worden naar nodig om de geldigheid van de garantie
een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening aan te tonen. Op de kassabon is ook
uitgevoerd worden in het kader van de de IKEA naam en het artikelnummer
garantievoorwaarden die in het nieuwe land (8 cijfers) van elk door u aangeschaft
gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten te apparaat vermeld
verlenen in het kader van de garantie bestaat
uitsluitend als het apparaat voldoet aan en Extra hulp nodig?
geïnstalleerd is in overeenstemming met: Voor alle bijkomende vragen die niet bij de
- de technische specificaties van het land dienst na-verkoop van uw toestellen horen,
waarin aanspraak gemaakt wordt op de neem contact op met het call center van uw
garantie; IKEA winkel. Wij adviseren u de documentatie
- de Montage-instructies en de die bij het apparaat wordt geleverd zorgvuldig
Veiligheidsinformatie door te lezen voordat u contact met ons
opneemt.
De speciale KLANTENSERVICE voor IKEA-
apparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met een
Geautoriseerd servicecentrum van IKEA:
• Een claim in te dienen onder deze garantie
• Verduidelijking te vragen in verband met
de installatie van het IKEA apparaat in de
daarvoor bestemde IKEA keukenmeubels
• Verduidelijking te vragen in verband met
de functies van de IKEA apparaten.
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311
73
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ NEDERLAND
Телефонен номер: 02 4003536 Telefoon: 0900-235 45 32 en/of 0900 BEL IKEA
Тарифа: Локална тарифа 0031-50 316 8772 international
Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00 Tarief: Geen extra kosten. Alleen lokaal tarief.
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 8.00 - 21.00
ČESKÁ REPUBLIKA Zaterdag 9.00 - 21.00
Telefonní číslo: 225376400 Zondag / Feestdagen 10.00 - 18.00
Sazba: Míst ní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00 ÖSTERREICH
DANMARK Telefon-Nummer: 013602771461
Tarif: Ortstarif
Telefonnummer: 70150909 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 20.00 POLSKA
Lørdag (Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk) 9.00 - 18.00 Numer telefonu: 225844203
DEUTSCHLAND Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Telefon-Nummer: 06929993602 Godziny otwarcia:
Tarif: Ortstarif Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 PORTUGAL
ΕΛΛΑΔΑ Telefone: 213164011
Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497 Tarifa: Tarifa local
Χρέωση: Τοπική χρέωση Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00 ROMÂNIA
ESPAÑA Număr de telefon: 021 2044888
Teléfono: 913754126 (España Continental) Tarif: Tarif local
Tarifa: Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00 РОССИЯ
EESTI Телефонный номер: 84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
http://www.ikea.com Время работы: Понедельник - Пятница 9.00 - 21.00
FRANCE (Московское время)
Numéro de téléphone: 0170480513 SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00 Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
HRVATSKA Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Broj telefona: 0800 3636 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Tarifa: Lokalna tarifa Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
Radno vrijeme: Ponedjeljak - Petak 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
ÍSLAND Telefónne číslo: (02) 50102658
Símanúmer: 5852409 Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
SLOVENIJA
ITALIA http://www.ikea.com
Telefono: 0238591334
Tariffa: Tariffa locale SRBIJA
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00 Број телефона: 011 7 555 444
cтопа: lokalna курс
LATVIJA Радно време: Понедељак - субота 9.00 - 20.00
http://www.ikea.com недеља 9.00 - 18.00
LIETUVIŲ SUOMI
Telefono numeris: (0) 520 511 35 Puhelinnumero: 0981710374
Skambučio kaina: Vietos mokestis Taxa: Yksikköhinta
Darbo laikas: Nuo pirmadienio iki penktadienio 8.00 - 20.00 Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
LUXEMBOURG SVERIGE
Numéro de téléphone: 035220882569 Telefon nummer: 0775-700 500
Tarif: Prix d’un appel local Taxa: Lokal samtal
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 18.00 Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám: (06-1)-3285308 UNITED KINGDOM - IRELAND
Tarifa: Helyi tarifa Phone number: 02076601517
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00 Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00am - 6.00pm
NORGE Saturday 8.30am - 4.30pm
Telefon nummer: 23500112 Sunday 9.30am - 3.30pm
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
400011234124

© Inter IKEA Systems B.V. 2019 400011234124


23256 AA-1951525-3

Você também pode gostar