Manual do Hot Line Tester NHL
Manual do Hot Line Tester NHL
IMPORTANTE
NÃO OPERE A FERRAMENTA ATÉ QUE VOCÊ TENHA:
• ESTUDADO E ENTENDIDO COMPLETAMENTE ESTE MANUAL;
• RECEBIDO TREINAMENTO PESSOAL EM SUA OPERAÇÃO;
• CONHECIMENTO A PONTO DE ESTAR SEMPRE APTO DETECTAR
QUALQUER DEFICIÊNCIA NO SEU FUNCIONAMENTO;
• CONHECIMENTO DE SUAS LIMITAÇÕES OPERACIONAIS E CAPACIDADE
PARA QUAL FOI PROJETADO.
IMPORTANT
DO NOT OPERATE THE TOOL UNTIL YOU HAVE:
• STUDIED AND UNDERSTOOD THIS MANUAL COMPLETELY;
• RECEIVED PERSONAL TRAINING IN THEIR OPERATION;
• KNOWLEDGE ABOUT TO ALWAYS OF BEING ABLE TO DETECT ANY
DEFICIENCY IN THEIR OPERATION;
• KNOWLEDGE OF THEIR OPERATING AND CAPACITY LIMITATIONS FOR
WHICH IT WAS DESIGNED.
IMPORTANTE
NO OPERE LA HERRAMIENTA HASTA QUE USTED TENGA:
• ESTUDIADO Y ENTENDIDO COMPLETAMENTE ESTE MANUAL;
• RECIBIDO ENTRENAMIENTO PERSONAL EN SU OPERACIÓN;
• CONOCIMIENTO A PUNTO DE ESTAR SIEMPRE APTO A DETECTAR
CUALQUIER DEFICIENCIA EN SU FUNCIONAMIENTO;
• CONOCIMIENTO DE SUS LIMITACIONES OPERATIVAS Y CAPACIDAD
PARA CUAL FUE PROYECTADO.
SUMÁRIO
PROPRIETÁRIOS, USUÁRIOS E OPERADORES. 4 PROPIETARIOS, USUARIOS Y OPERADORES…..19
ASSISTÊNCIA TÉCNICA ................................... 4 ASISTENCIA TÉCNICA……………………………..……...19
GARANTIA PADRÃO LIMITADA PRODUTO NOVO GARANTÍA ESTÁNDAR LIMITADA PRODUCTO
...................................................................... 5 NUEVO……………………………………………………….….20
1. INTRODUÇÃO ................................... 6 1. INTRODUCCIÓN…………………………………21
2. RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA... 6 2. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD…21
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS............. 7 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS………………21
4. DESCRIÇÃO DO PAINEL ..................... 7 4. DESCRIPCIÓN DEL PANEL……………………22
5. IDENTIFICAÇÃO ................................ 8 5. IDENTIFICACIÓN………………………………..22
6. TESTE DE FUNCIONAMENTO..............8 5. INSTRUCCIONES DE USO..………………….22
7. PREPARAÇÃO PARA USO... ............... 9 6. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO………...23
8. INSTRUÇÕES DE TRABALHO ............ 10 7. PREPARACIÓN PARA USO………………….23
9. TROCA DA BATERIA..........................10 8. INSTRUCCIONES DE TRABAJO…………….24
10. RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS ..... 11 9. CAMBIO DE LA BATERÍA……………………..25
10. RECOMENDACIONES AMBIENTALES….25
OWNERS, USERS, AND OPERATIONS………… 12
TECHNICAL ASSISTANCE .............................. 12
STANDARD LIMITED WARRANTY NEW PRODUCT
.................................................................... 13
1. INTRODUCTION .............................. 14
2. SAFETY RECOMMENDATIONS……….14
3. TECHNICAL CHARACTERISTICS ........ 14
4. PANEL DESCRIPTION....................... 15
5. IDENTIFICATION ............................. 15
6. OPERATING TEST ............................ 16
7. SET UP BEFORE USAGE ……………..….17
8. WORK GUIDELINES ......................... 17
9. SWITCHING THE BATTERY ................. 18
10. ENVIRONMENTAL
RECOMMENDATIONS………………………………18
PORTUGUÊS
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Se você tiver alguma dúvida, necessitar de
maiores informações ou orientações que não
estejam contidas no manual, entre em
contato com a Assistência Técnica da RITZ
+55 31 2125 4000◄
MI0013-REV.C RITZ 4
PORTUGUÊS
MI0013-REV.C RITZ 5
PORTUGUÊS
1. INTRODUÇÃO
O Hot Line Tester é um instrumento detector instalações de corrente alternada dos
de ausência de tensão em redes de corrente seguintes tipos:
alternada, desenvolvido e testado de acordo • Linhas de transmissão
com a norma internacional IEC 61243-1. O • Linhas de distribuição
Hot Line Tester indica ausência de tensão, • Subestações
através de sinais luminoso e sonoro, em • Cubículos
2. RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
• Este manual de uso fornece orientações • Nunca substitua qualquer peça ou
para utilização do produto. Ela não componente da ferramenta sem prévio
substitui quaisquer normas conhecimento.
regulamentadoras e/ ou procedimentos • Evite pancadas ou quedas, pois podem
de segurança da sua empresa; danificar a ferramenta.
• Seguir os procedimentos de montagens • Atente-se para o uso respeitando as
indicados neste manual; características técnicas do produto.
• Atente-se sempre para as normas de • Estude previamente o ponto de
segurança de sua empresa, Ministério aplicação do produto.
do Trabalho ou outras instituições e • Estude e entenda completamente esta
verifique as condições do local de instrução.
trabalho onde a ferramenta será • Conheça o produto a ponto de estar
utilizada; sempre apto a detectar qualquer
• Certifique se todos os componentes da deficiência no seu funcionamento.
ferramenta estão em perfeitas • Conheça as limitações operacionais e
condições de uso e conservação, bem capacidade para qual foi o produto foi
como o aperto dos fixadores. projetado. ◄
MI0013-REV.C RITZ 6
PORTUGUÊS
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Sistema de detecção por contato direto • Força máxima de aperto do grampo de
com o condutor, através do grampo de 10 N/m;
fixação; • Peso sem acondicionamento e
• Sinais de indicação sonoros e extensão: 0,72 kg;
luminosos; • Comprimento sem extensão: 333 mm;
• Teste de funcionamento e de carga da • Diâmetro de aproximadamente 60 mm;
bateria incorporado ao sistema; • Carcaças na cor laranja;
• Alimentação através de Bateria alcalina • Design circular que permite ao operador
9 V modelo 6LR61; uma melhor visualização do ponto a ser
• Frequência de trabalho de 50Hz ou testado;
60Hz conforme catálogo; • Próprio para uso em meio interno e
• Consumo máximo em operação de 350 externo.
mW;
• Temperatura de trabalho entre -5 °C E
70 °C;
• Pressão sonora 80 dB ± 5% a 1m de
distância;
Figura 1 – Hot Line Tester
4. DESCRIÇÃO DO PAINEL
MI0013-REV.C RITZ 7
PORTUGUÊS
5. IDENTIFICAÇÃO
A identificação do Hot Line Tester é feita
através da etiqueta da figura 3.
6. TESTE DE FUNCIONAMENTO
Permite verificar o perfeito funcionamento do • Coloque a chave seletora na posição
sistema eletrônico, Led’s de sinalização, “Teste”;
alarme sonoro e carga da bateria. O teste de • O Led de Sinalização e o alarme sonoro
funcionamento deve ser feito antes e depois deverão desligar e o Led Piloto
do uso do instrumento. acenderá;
“Liga”; “Liga”;
MI0013-REV.C RITZ 8
PORTUGUÊS
MI0013-REV.C RITZ 9
PORTUGUÊS
8. INSTRUÇÕES DE TRABALHO
• Atente-se sempre para as normas de Led de sinalização e o alarme
segurança de sua empresa, Ministério sonoro serão acionados de forma
do Trabalho ou outras instituições e sincronizada e intermitente, o Led
verifique as condições do local de Piloto apagará;
trabalho onde o Hot Line Tester será • Ao recolher o Hot Line Tester, evite
utilizado; bater o instrumento contra o solo;
• Execute o teste de funcionamento • Executar novamente o teste de
conforme item 6; funcionamento conforme item 6 para
• Coloque a chave seletora na posição assegurar-se de que o instrumento está
“Liga”, o Led de Sinalização e o alarme funcionando corretamente.
sonoro serão acionados;
• Eleve o Hot Line Tester, fixe-o ao
condutor utilizando o grampo mola e
retire a vara de manobra;
• Atentar para o seguinte modo de
funcionamento:
I. Se o condutor estiver
ENERGIZADO, o Led de
sinalização e o sinal sonoro serão Figura 4 – Grampo de fixação no condutor
desligados e o Led piloto acenderá;
II. Se o condutor estiver CUIDADO: Caso a linha seja desenergizada,
DESENERGIZADO, ou se durante o eletricista deve executar as medidas de
a operação ocorrer uma segurança de acordo com as instruções de
DESERNEGIZAÇAO da linha, o trabalho de sua empresa.
9. TROCA DA BATERIA
Retire o parafuso de fixação e remova a parte
interna do Hot Line Tester.
A bateria está localizada em um
compartimento abaixo do encaixe do eletrodo
de contato.
Figura 5 – Localização da bateria
MI0013-REV.C RITZ 10
PORTUGUÊS
MI0013-REV.C RITZ 11
ENGLISH
TECHNICAL ASSISTANCE
If you have any questions, need more
information or guidance that is not in this
manual, contact Ritz's Technical Support +55
31 2125 4000 ◄
MI0013-REV.C RITZ 12
ENGLISH
MI0013-REV.C RITZ 13
ENGLISH
1. INTRODUCTION
The Hot Line Tester is an instrument that signals, at AC installations of the following
detects the voltage absence across AC types:
supply lines. It has been developed and • Transmission lines
tested as per the international rule IEC 61243- • Distribution lines
1. The Hot Line Tester indicates the absence • Substations
of voltage, through luminous and sound • Compact networks
2. SAFETY RECOMMENDATIONS
• Avoid hitting or dropping the instrument, • If the Hot Line Tester is not used for a
since this might damage it; long period (15 days), remove the
• Check the battery charge status, battery. This will prevent the battery from
according to item 6; discharging and corroding;
• Before and after usage, run a test to • Never replace any parts or change any
check that the Hot Line Tester is in adjustments of the instrument;
perfect operating conditions (see item • Any maintenance services should be
6); performed by the manufacturer;
• Whenever your Hot Line Tester is not • For works on junction boxes, please,
being used, keep it properly stored in its refer to the manufacturer.
housing, at a fresh and dry environment;
3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
• Detection system via direct contact with • Maximum consumption during
conductor through the retaining clip; operation: 350 mW;
• Sound and luminous signals; • Working temperature ranging between -
• Operating test and battery charge test 5 °C and 70 °C;
integrated to the system; • Sound pressure level: 80 dB ± 5% at 1
• Supply through 9 V alkaline batteries m of distance;
(Model 6LR61); • Maximum tightness of the clip: 10 N/m;
• Work frequency of 50 or 60 HZ, • Weight (out of storage position and
according to catalog; without the extension): 0.72 kg;
MI0013-REV.C RITZ 14
ENGLISH
• Length without the extension: 333 mm; • Suitable for internal and external
• Approximately 60 mm of diameter; environments.
• Housings in orange color;
• Circular design, allowing the operator to
get an optimum view of the spot to be
tested;
4. PANEL DESCRIPTION
1. Pilot LED (P)
2. Selector switch (L/D/T)
3. Signaling LED (S)
4. Sound alarm
5. IDENTIFICATION
The Hot Line Tester ID is displayed on a • Voltage Range: Voltage range at which
label, as in figure 3. the instrument;
• Date: Production date of the instrument;
• Classification: Instrument group and
category according to the IEC61243-1
rule;
• Frequency: Operating frequency values
Figure 3 – Identification label
of the instrument;
• Cat. No.: Reference number from Ritz
• Power source: Type of power source
catalog;
used by the instrument;
• Serial No.: Serial number of the
instrument;
MI0013-REV.C RITZ 15
ENGLISH
NOTE: The Hot Line Tester models and their Instrument Voltage Range
respective voltage ranges can be seen on the NHL 10-40 10 kV to 40 kV
table 1:
NHL 20-80 20 kV to 80 kV
NHL 60-240 60 kV to 240 kV
NHL 10-40/50 10 kV to 40 kV
NHL 20-80/50 20 kV to 80 kV
NHL 60-240/50 60 kV to 240 kV
Table 1 – Ritz Catalog Reference
6. OPERATING TEST
Enables you to check that the electronic • Return the selector switch to the ON
system, the signaling LEDs, the sound alarm position;
and the battery charge are in perfect working • The signaling LED and the sound alarm
conditions. The operating test should be will be activated in a synchronized and
performed before and after using the intermittent manner, thus indicating that
instrument. the instrument is working correctly, the
• Place the selector switch in the “ON” pilot led should turn off.
position;
• The signaling LED and the sound alarm NOTE: During the tests, if the signaling LED
will be activated in a synchronized and and the sound alarm are not activated, or if
intermittent manner; the pilot LED is not lit, you should flash it at
random or turn it off and then replace the
• Place the selector switch in the “TEST”
battery (see item 9).
position;
• The signaling LED and the sound alarm
should turn off while the pilot LED should
turn on;
MI0013-REV.C RITZ 16
ENGLISH
8. WORK GUIDELINES
• Be aware of the safety rules of your and the sound alarm will then be
company, the Labor Department or other activated;
institutions, checking the work space • Raise the Hot Line Tester, attaching it to
conditions where Hot Line Tester will be the conductor with the spring clip and
used; then remove the hotstick;
• Perform the operating test, as per item 6; • Be aware of the following operating
• Place the selector switch in the ON mode:
(Turns on) position; the signaling LED
MI0013-REV.C RITZ 17
ENGLISH
you remove the Hot Line Tester; electrician should take all safety measures, as
per his company's work guidelines.
PROPIETARIOS, USUARIOS Y
OPERADORES
Este manual se suministra con su equipo
Gracias por elegir una herramienta de
para familiarizarlo con su funcionamiento y
fabricación Ritz para su aplicación.
proporcionarle la información de
La seguridad es nuestra prioridad número funcionamiento necesaria. La eficiencia, el
uno y la mejor manera para lograr este rendimiento y la vida útil del equipo dependen
objetivo es unir nuestros esfuerzos. del cuidado que recibe. Todo operador debe
Cada uno tiene responsabilidad directa en estar completamente familiarizado con los
busca de la seguridad. Para ello, cada uno procedimientos de operación y conservación.
contribuirá de forma contundente si: NOTA
3. Cumplir todas las normas y Este manual debe ser considerado como
procedimientos sean federales, parte de su equipo y debe permanecer con
estatales, locales y de la propia él durante todo el tiempo.
compañía. Ritz se reserva el derecho de hacer cambios
4. Leer, entender y seguir las instrucciones técnicos sin notificar.
contenidas en este manual y otros
Queda prohibida la reproducción parcial o
suministrados con este equipo.
total.◄
ASISTENCIA TÉCNICA
Si tiene alguna duda, necesita más
información u orientación que no esté
contenida en el manual, póngase en contacto
con la Atención Técnica de Ritz +55 31 2125
4000◄
MI0013-REV.C RITZ 19
ESPAÑOL
MI0013-REV.C RITZ 20
ESPAÑOL
1. INTRODUCCIÓN
El Hot Line Tester es un instrumento detector Tester indica ausencia de tensión, a través de
de ausencia de tensión en redes de corriente señales luminosa y sonora, en instalaciones
alterna, desarrollado y probado de acuerdo de corriente alterna de los siguientes tipos:
con la norma internacional IEC 61243-1. El • Líneas de transmisión
Hot Line • Líneas de Distribución
• Subestaciones
• Cubículos
2. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
• Evite golpes o caídas, ya que pueden acondicionado en su estuche, en un
dañar el instrumento; lugar fresco y seco;
• Compruebe el estado de carga de la • Jamás sustituya cualquier pieza o altere
batería de acuerdo con el ítem 6; cualquier ajuste del instrumento;
• Pruebe el perfecto funcionamiento del • Cualquier mantenimiento deberá ser
Hot Line Tester antes y después de su efectuado por el fabricante;
uso (ver ítem 6); • Para trabajos em cuadros de
• Siempre que el Hot Line Tester no esté distribución, consulte al fabricante.
siendo utilizado, manténgalo
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Sistema de detección por contacto • Consumo máximo en operación de 350
directo con el conductor, a través de mW;
grapa de fijación; • Temperatura de trabajo entre -5°C y
• Señales de indicación sonoras y 70°C;
luminosas; • Presión sonora 80dB +/- 5% a 1m de
• Prueba de funcionamiento y carga de la distancia;
batería incorporada al sistema; • Fuerza máxima de apriete del electrodo
• Alimentación a través de Batería de 10 N/m;
alcalina 9 V modelo 6LR61; • Peso sin acondicionamiento y
• Frecuencia de trabajo de 50 o 60 HZ; extensión: 0,72 Kg;
MI0013-REV.C RITZ 21
ESPAÑOL
5. IDENTIFICACIÓN
La identificación del Hot Line Tester se realiza • Fecha: Fecha de producción del
a través de la etiqueta de la figura 3. instrumento
• Clasificación: Grupo y categoría del
instrumento de acuerdo con la norma
IEC 61243-1;
• Frecuencia: Valores de frecuencia de
operación del instrumento;
Figura 3 – Panel frontal Hot Line Tester
• Alimentación: Tipo de fuente de
• Referencia: Número de referencia en el alimentación utilizada por el
catálogo Ritz instrumento.
• Nº de Serie.: Número de serie del
NOTA: - El modelo de Hot Line Tester con
instrumento
grapa RG3403 y su respectivo rango de
• Rango de tensión: Rango de tensión en
operación se puede ver en la tabla 1:
el cual el instrumento puede operar
MI0013-REV.C RITZ 22
ESPAÑOL
NHL 20-80 20 kV - 80 kV
NHL 60-240 60 kV - 240 kV
NHL 10-40/50 10 kV - 40 kV
NHL 20-80/50 20 kV - 80 kV
Rango de
Instrumento NHL 60-240/50
tensiones 60 kV - 240 kV
NHL 10-40 10 kV - 40 kV Tabla 1 – Referencia de catálogo Ritz
6. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
Permite comprobar el perfecto • Vuelva la llave selectora a la
funcionamiento del sistema electrónico, Led's posición "Encendido";
de Señalización, alarma sonora y carga de la • El Led de Señalización y la alarma
batería. La prueba de funcionamiento debe sonora se activarán de forma
realizarse antes y después del uso del sincronizada e intermitente,
instrumento después do uso do instrumento. indicando que el instrumento está
• Coloque la llave selectora en la funcionando correctamente, El Led
posición "Encendido"; Piloto apagará.
• El Led de Señalización y la alarma NOTA.: Si durante las pruebas el LED de
sonora se activarán de forma señalización y la alarma sonoras no se
sincronizada e intermitente; activan, o el Led Piloto no se enciende,
• Coloque la llave selectora en la parpadea aleatoriamente o se apaga,
posición "Prueba"; sustituye la batería (véase el ítem 9).
• El Led de Señalización y la alarma
Sonora deberán apagarse y el Led
piloto se encender;
MI0013-REV.C RITZ 23
ESPAÑOL
Salud.
46,1 a 72,5 0,90 1,05
8. INSTRUCCIONES DE TRABAJO
• Atente siempre a las normas de • Eleve el Hot Line Tester, fije al
seguridad de su empresa, Ministerio conductor utilizando la grapa de
de Trabajo u otras instituciones y resorte y retire la vara de manobra;
verifique las condiciones del lugar de • Atentar al siguiente modo de
trabajo donde se utilizará el Hot Line funcionamiento:
Tester; I. Si el conductor está
• Ejecute la prueba de funcionamiento ENERGIZADO, el Led de
según el ítem 6; señalización y la señal sonora
• Coloque la llave selectora en la se apagará y el Led piloto se
posición "Encende", el Led de encenderá;
Señalización y la alarma sonora II. Si el conductor está
serán accionados; DESENERGIZADO, o si
MI0013-REV.C RITZ 24
ESPAÑOL
9. CAMBIO DE LA BATERÍA
Retire el tornillo de fijación y extraiga la parte
interna del Hot Line Tester.
La batería está ubicada en un compartimiento
debajo de la ranura del electrodo de contacto. Figura 5 – Localización de la batería
MI0013-REV.C RITZ 25
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
[Link]
Data de Vigência: Fevereiro de 2022. Especificações dos produtos estão sujeitas a alterações sem aviso prévio ou notificação.
As fotografias e/ou desenhos neste documento são apenas para fins ilustrativos. Consulte as instruções apropriada para o uso
correto dos equipamentos.
Não seguir as instruções apropriadas ao usar os nossos produtos ou qualquer outro ato irresponsável pode resultar em
ferimentos graves ou morte. A única garantia aplicável aos nossos produtos é a garantia padrão aplicável ao produto em
particular e à venda em particular. A Ritz não faz nenhuma outra garantia, expressa ou implícita.
Effective Date: February 2022. Product specifications are subject to change without prior notice or notification. The photographs
and / or drawings in this document are for illustrative purposes only. Refer to the appropriate instructions for the proper use of
the equipment. Failure to follow the appropriate instructions when using our products or any other irresponsible act may result
in serious injury or death. The only warranty applicable to our products is the standard warranty applicable to the particular
product and for particular sale. Ritz makes no other warranty, express or implied.
Fecha de Vigencia: Febrero, 2022. Las especificaciones de los productos están sujetas a cambios sin previo aviso o
notificación. Las fotografías y/o dibujos en este documento son sólo para fines ilustrativos. Consulte las instrucciones
apropiadas para el uso correcto de los equipos.
No seguir las instrucciones apropiadas al usar nuestros productos o cualquier otro acto irresponsable puede resultar en lesiones
graves o muerte. La única garantía aplicable a nuestros productos es la garantía estándar aplicable al producto en particular
ya la venta en particular. Ritz no realiza ninguna garantía, expresa o implícita.