Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
IMPORTANTE
NÃO OPERE A FERRAMENTA ATÉ QUE VOCÊ TENHA:
• ESTUDADO E ENTENDIDO COMPLETAMENTE ESTE MANUAL;
• RECEBIDO TREINAMENTO PESSOAL EM SUA OPERAÇÃO;
• CONHECIMENTO A PONTO DE ESTAR SEMPRE APTO DETECTAR
QUALQUER DEFICIÊNCIA NO SEU FUNCIONAMENTO;
• CONHECIMENTO DE SUAS LIMITAÇÕES OPERACIONAIS E CAPACIDADE
PARA QUAL FOI PROJETADO.
IMPORTANT
DO NOT OPERATE THE TOOL UNTIL YOU HAVE:
• STUDIED AND UNDERSTOOD THIS MANUAL COMPLETELY;
• RECEIVED PERSONAL TRAINING IN THEIR OPERATION;
• KNOWLEDGE ABOUT TO ALWAYS OF BEING ABLE TO DETECT ANY
DEFICIENCY IN THEIR OPERATION;
• KNOWLEDGE OF THEIR OPERATING AND CAPACITY LIMITATIONS FOR
WHICH IT WAS DESIGNED.
IMPORTANTE
NO OPERE LA HERRAMIENTA HASTA QUE USTED TENGA:
• ESTUDIADO Y ENTENDIDO COMPLETAMENTE ESTE MANUAL;
• RECIBIDO ENTRENAMIENTO PERSONAL EN SU OPERACIÓN;
• CONOCIMIENTO A PUNTO DE ESTAR SIEMPRE APTO A DETECTAR
CUALQUIER DEFICIENCIA EN SU FUNCIONAMIENTO;
• CONOCIMIENTO DE SUS LIMITACIONES OPERATIVAS Y CAPACIDAD
PARA CUAL FUE PROYECTADO.
SUMÁRIO
PROPRIETÁRIOS, USUÁRIOS E OPERADORES. 4 PROPIETARIOS, USUARIOS Y OPERADORES…..14
ASSISTÊNCIA TÉCNICA ................................... 4 ASISTENCIA TÉCNICA……………………………..……...14
GARANTIA PADRÃO LIMITADA PRODUTO NOVO GARANTÍA ESTÁNDAR LIMITADA PRODUCTO
...................................................................... 5 NUEVO……………………………………………………….….14
1. INTRODUÇÃO ................................... 6 1. INTRODUCCIÓN…………………………………16
2. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ............. 6 2. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN…..……16
3. RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA. ..7 3. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD…17
4. PREVENÇÃO E 4. PRESERVACIÓN Y
ACONDICIONAMENTO..................................7 ACONDICIONAMIENTO……………………………….17
5. ENSAIO ELÉTRICO......................................8 5. ENSAYO ELÉCTRICO..……………..………….18
6. RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS................8 6. RECOMENDACIONES AMBIENTALES….18
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Se você tiver alguma dúvida, necessitar de
maiores informações ou orientações que não
estejam contidas no manual, entre em
contato com a Assistência Técnica da RITZ
+55 31 2125 4000◄
MI0028-REV.C RITZ 4
PORTUGUÊS
MI0028-REV.C RITZ 5
PORTUGUÊS
1. INTRODUÇÃO
A vara de manobra seccionável é construída - manobra de chave-fusível;
com tubo RITZGLAS® e fornecida - retirada e colocação de cartucho porta-
normalmente com cabeçote universal, que fusível;
(além de ser adequado ao uso de - manuseio do detector de tensão;
ferramentas para manobra de chaves corta- - instalação e retirada de conjuntos de
circuito em carga) permite o acoplamento de aterramentos temporário e grampos de linha
cabeçotes de manobra e uma série de viva;
ferramentas universais, especialmente - instalação de “linha de vida”;
desenvolvidas para as mais diversas - poda de árvores;
aplicações, tais como: - limpeza de redes;
- manobra de chave-faca; - troca de lâmpadas, etc.
2. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
2.1 Avaliar a altura de trabalho a ser NOTA: Usar somente o número necessário
alcançada e determinar o número de de seções para cada altura de trabalho a ser
seções da VMR que serão necessárias. alcançada.
2.2 Instalar no cabeçote universal a 2.4 A seção mais próxima do eletricista
ferramenta ou acessório adequado ao deverá ser o punho que possui uma
serviço a executar (ver foto 1). faixa na cor preta delimitando a região
de empunhadura (ver foto 2).
Foto 1
Foto 2
MI0028-REV.C RITZ 6
PORTUGUÊS
3. RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
Não utilize a VMR para elevar peças fatais podem ocorrer se estas peças entrarem
condutivas, tais como: trenas metálicas, em contato com redes elétricas energizadas.
cabos elétricos, antenas etc. Acidentes NOTA: Não é recomendável o uso da VMR
sob chuva.
4. PRESERVAÇÃO E ACONDICIONAMENTO
A VMR deve ser tratada com cuidado para Aplicar o tecido para tratamento superficial de
evitar arranhões, quedas e contaminações bastões isolantes (RM1904).
que possam danificá-la. NOTA: Este tecido é impregnado com
Limpar periodicamente as seções utilizando substância própria para a proteção das
um tecido de algodão embebido em álcool seções.
isopropílico.
MI0028-REV.C RITZ 7
PORTUGUÊS
5. ENSAIO ELÉTRICO
A VMR deve ser ensaiada. Esta operação Antes de realizar o ensaio elétrico, deve-se
pode ser realizada com o ensaiador portátil proceder as ações de preservação da VMR,
para bastões isolantes - Ritz Tester. conforme item 3.
Caso a VMR seja REPROVADA pelo Ritz
Tester, seguir os procedimentos:
Desmontar a VMR e testar cada seção com o
Ritz Tester, a fim de detectar qual está
supostamente causando a
reprovação, que provavelmente é devido à
umidade.
Ao detectá-la, secar internamente seus
encaixes com um pano limpo e seco.
Testar novamente esta seção com o Ritz
Tester. Caso ela ainda esteja sendo
reprovada, esta deve ser substituída pelo
Foto 4
fabricante.
NOTA: Para o correto uso do Ritz Tester,
consultar o seu Manual de Instruções.
6. RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS
A Ritz se responsabiliza por todo o processo aterro sanitário ou algum processo de
de gerenciamento, transporte, tratamento e reciclagem ou reaproveitamento do material.
destinação dos seus resíduos de forma Segue especificação do resíduo gerado e sua
ambientalmente correta. Compreendendo a recomendação para descarte:
norma regulamentadora de classificação, • Resíduos Metálicos:
tratamento e descarte correto dos resíduos Reaproveitamento/Reciclagem;
(ABNT NBR 10.004), recomenda-se que os • Resíduos de plástico reforçado com fibra
de Classe II (considerados não perigosos e de vidro: Descarte/Aterro Sanitário. ◄
não inertes), sejam destinados para um
MI0028-REV.C RITZ 8
ENGLISH
TECHNICAL ASSISTANCE
If you have any questions, need more
information or guidance that is not in this
manual, contact Ritz's Technical Support +55
31 2125 4000 ◄
MI0028-REV.C RITZ 9
ENGLISH
MI0028-REV.C RITZ 10
ENGLISH
1. INTRODUCTION
The sectional hot stick is made of - Fuse cartridge removal and installation;
RITZGLAS® tube and is usually supplied with - Handling of voltage detector;
a universal head, which (in addition to being - Mounting and removal of temporary
suitable for use of on-load breaker switch grounding assemblies and hot line
maneuvers) allows the coupling of switch clamps;
heads and a series of universal tools specially - Life wire installation;
designed for many different applications such - Tree pruning;
as: - Network cleaning;
- Switches; - Light bulb replacement, etc.
- Fuse-switches operation;
2. OPERATING INSTRUICTIONS
Calculate the number of sections of the VMR The base section is the one with the black
that will be necessary, focusing on the height band mark, that indicates its recommend
to be reached. gripping portion (picture 2).
Attach to the universal head fitting, the proper
tool to perform the required task (picture 1).
PICTURE 2
MI0028-REV.C RITZ 11
ENGLISH
Voltage Distance Distance NOTE: The handle area allows total safety to
Distance Phase- Phase-
the electrician during any task as long as the
(kV) Ground (m) Phase (m)
Avoid Avoid safety distances are respected.
0,05 to 1,0
Contact Contact
1,1 to 15 0,64 0,66
3. SAFETY RECOMMENDATIONS
VMR is not used to lift the following kind of accidents can happen if such materials touch
conductive material: metallic measure tapes, any energized systems.
electrical cables, antennas and other object NOTE: Using VMR in the rain is not
that can reduce the insulating distance from recommended.
the energized point to the lineman. Deadly
MI0028-REV.C RITZ 12
ENGLISH
PICTURE 3
6. ENVIRONMENTAL RECOMMENDATIONS
Ritz is responsible for the entire process of landfill or some recycling process or reuse
managing, transporting, treating, and of material.
disposing of its waste in an The following is a specification for waste
environmentally correct manner. generated and its disposal
Understanding the regulatory standard for recommendation:
classification, treatment and correct • Metallic Waste: Reuse/Recycling;
disposal of waste (ABNT NBR 10.004), it • Reinforced fiberglass plastic waste:
is recommended that Class II (considered Disposal/Landfill. ◄
non-hazardous and non-inert) be sent to a
MI0028-REV.C RITZ 13
ESPAÑOL
PROPIETARIOS, USUARIOS Y
OPERADORES
Este manual se suministra con su equipo
Gracias por elegir una herramienta de
para familiarizarlo con su funcionamiento y
fabricación Ritz para su aplicación.
proporcionarle la información de
La seguridad es nuestra prioridad número funcionamiento necesaria. La eficiencia, el
uno y la mejor manera para lograr este rendimiento y la vida útil del equipo dependen
objetivo es unir nuestros esfuerzos. del cuidado que recibe. Todo operador debe
Cada uno tiene responsabilidad directa en estar completamente familiarizado con los
busca de la seguridad. Para ello, cada uno procedimientos de operación y conservación.
contribuirá de forma contundente si: NOTA
3. Cumplir todas las normas y Este manual debe ser considerado como
procedimientos sean federales, parte de su equipo y debe permanecer con
estatales, locales y de la propia él durante todo el tiempo.
compañía. Ritz se reserva el derecho de hacer cambios
4. Leer, entender y seguir las instrucciones técnicos sin notificar.
contenidas en este manual y otros
Queda prohibida la reproducción parcial o
suministrados con este equipo.
total. ◄
ASISTENCIA TÉCNICA
Si tiene alguna duda, necesita más
información u orientación que no esté
contenida en el manual, póngase en contacto
con la Atención Técnica de Ritz +55 31 2125
4000◄
MI0028-REV.C RITZ 14
ESPAÑOL
MI0028-REV.C RITZ 15
ESPAÑOL
1. INTRODUCCIÓN
La pértiga de maniobra seccionable es - maniobra de cortacircuito;
construida con tubo RITZGLAS® y es - retirada y colocación de cartucho
proporcionada normalmente con cabeza portafusibles;
universal, que (además de ser adecuado al - manejo del detector de tensión;
uso de herramientas para maniobra de - instalación y retirada de equipos de puesta
interruptores en carga) permite el a tierra temporal y grapas de línea viva;
acoplamiento de cabezas de maniobra y una - instalación de “línea de vida”;
serie de herramientas universales, - poda de árboles;
especialmente desarrolladas para las más - limpieza de redes;
diversas aplicaciones, tales como: - cambio de lámparas etc.
- maniobra de seccionador;
2. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2.1 Evaluar la altura de trabajo a ser NOTA: - Utilizar solamente el número
alcanzada y determinar el número de necesario de secciones para cada altura de
secciones de la VMR que serán trabajo a ser alcanzada.
necesarias. 1.4 La sección más cercana del electricista
2.2 Instalar en el cabezal universal la deberá ser la empuñadura que tiene una
herramienta o accesorio adecuado al banda en color negro delimitando la
servicio a ejecutar (ver foto 1). región de empuje (ver foto 2).
Foto 1 Foto 2
metálico. OSHA.
MI0028-REV.C RITZ 16
ESPAÑOL
3 RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
No utilice la VMR para elevar piezas accidentes fatales pueden ocurrir si estas
conductivas, tales como: trenas metálicas, piezas entran en contacto con redes
cables eléctricos, antenas, etc. Los eléctricas energizadas.
NOTA: - No se recomienda el uso de la VMR
bajo la lluvia.
4 PRESERVACIÓN Y ACONDICIONAMIENTO
• La VMR debe ser tratada con cuidado • Aplicar el tejido para tratamiento
para evitar arañazos, caídas y superficial de bastones aislantes
contaminaciones que puedan dañarla. (RM1904).
• Limpiar periódicamente las secciones NOTA: Este tejido está impregnado con
utilizando un tejido de algodón sustancia propia para la protección de las
embebido en alcohol isopropílico. secciones.
MI0028-REV.C RITZ 17
ESPAÑOL
5 ENSAYO ELÉCTRICO
La VMR debe ser ensayada periódicamente. En caso de que VMR sea REPROVADA por
Esta operación se puede realizar con el Ritz Tester, siga los procedimientos:
ensayador portátil para bastones aislantes - Desmontar la VMR y probar cada sección con
Ritz Tester. el Ritz Tester, para detectar cuál está
supuestamente causando la reprobación, que
probablemente es debido a la humedad.
Al detectarla, secar internamente sus encajes
con un paño limpio y seco.
Probar nuevamente esta sección con Ritz
Tester. En caso de que todavía este siendo
reprobada, ésta debe ser sustituida por el
Foto 4
fabricante.
NOTA: Para el correcto uso del Ritz Tester,
Antes de realizar el ensayo eléctrico, se consulte su Manual de Instrucciones.
deben proceder las acciones de preservación
de la VMR, conforme el ítem 3.
6 RECOMENDACIONES AMBIENTALES
Ritz se responsabiliza de todo el proceso algún proceso de reciclaje o reutilización
de gestión, transporte, tratamiento y del material.
eliminación de sus residuos de manera A continuación, se especifican los
ambientalmente correcta. Entendiendo la residuos generados y se recomienda su
norma reglamentaria para la clasificación, eliminación:
tratamiento y correcto descarte de • Residuos Metálicos:
residuos (ABNT NBR 10.004), se Reutilización/Reciclaje.
recomienda que los residuos de la Clase II • Residuos de plástico reforzado con
(considerados no peligrosos y no inertes) fibra de vidrio:
sean enviados a un relleno sanitario o a Eliminación/Vertedero.
MI0028-REV.C RITZ 18
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
www.ritzbrasil.com
Data de Vigência: Fevereiro de 2022. Especificações dos produtos estão sujeitas a alterações sem aviso prévio ou notificação.
As fotografias e/ou desenhos neste documento são apenas para fins ilustrativos. Consulte as instruções apropriada para o uso
correto dos equipamentos.
Não seguir as instruções apropriadas ao usar os nossos produtos ou qualquer outro ato irresponsável pode resultar em
ferimentos graves ou morte. A única garantia aplicável aos nossos produtos é a garantia padrão aplicável ao produto em
particular e à venda em particular. A Ritz não faz nenhuma outra garantia, expressa ou implícita.
Effective Date: February 2022. Product specifications are subject to change without prior notice or notification. The photographs
and / or drawings in this document are for illustrative purposes only. Refer to the appropriate instructions for the proper use of
the equipment. Failure to follow the appropriate instructions when using our products or any other irresponsible act may result
in serious injury or death. The only warranty applicable to our products is the standard warranty applicable to the product and
for sale. Ritz makes no other warranty, express or implied.
Fecha de Vigencia: Febrero, 2022. Las especificaciones de los productos están sujetas a cambios sin previo aviso o
notificación. Las fotografías y/o dibujos en este documento son sólo para fines ilustrativos. Consulte las instrucciones
apropiadas para el uso correcto de los equipos.
No seguir las instrucciones apropiadas al usar nuestros productos o cualquier otro acto irresponsable puede resultar en lesiones
graves o muerte. La única garantía aplicable a nuestros productos es la garantía estándar aplicable al producto en particular
ya la venta en particular. Ritz no realiza ninguna garantía, expresa o implícita.