Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ADVERTÊNCIA
- NÃO OPERE O EQUIPAMENTO ATÉ QUE VOCÊ TENHA ESTUDADO E ENTENDIDO COMPLETAMENTE ESTE MANUAL.
- RECEBIDO TREINAMENTO PESSOAL EM SUA OPERAÇÃO.
- CONHECIMENTO A PONTO DE ESTAR SEMPRE APTO DETECTAR QUALQUER DEFICIÊNCIA NO SEU FUNCIONAMENTO.
- CONHECIMENTO DE SUAS LIMITAÇÕES OPERACIONAIS E CAPACIDADE PARA QUAL FOI PROJETADO.
WARNING
- DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT UNTIL YOU HAVE STUDIED AND UNDERSTOOD THIS MANUAL COMPLETELY.
- AND RECEIVED PERSONAL TRAINING IN ITS OPERATION.
- KNOWLEDGE TO THE POINT OF ALWAYS BEING ABLE TO DETECT ANY DEFICIENCY IN ITS FUNCTIONING.
- KNOWLEDGE OF ITS OPERATIONAL LIMITATIONS AND CAPACITY FOR WHICH IT WAS DESIGNED.
ADVERTENCIA
- NO OPERE EL EQUIPO HASTA QUE HAYA ESTUDIADO Y ENTENDIDO COMPLETAMENTE ESTE MANUAL.
- RECIBIDO ENTRENAMIENTO PERSONAL EN SU OPERACIÓN.
- CONOCIMIENTO A PUNTO DE ESTAR SIEMPRE APTO DETECTAR CUALQUIER DEFICIENCIA EN SU FUNCIONAMIENTO.
- CONOCIMIENTO DE SUS LIMITACIONES OPERACIONALES Y CAPACIDAD PARA QUÉ FUE PROYECTADO.
PORTUGUÊS
Se você tiver alguma dúvida, necessitar
de maiores informações ou orientações
Obrigado por escolher nosso Andaime
que não estejam contidas neste manual,
Isolante Modular fabricação Terex® para
entre em contato com a Assistência
sua aplicação.
Técnica da Terex (+55 31 2125 4000).
Segurança é a nossa prioridade
número um e a melhor maneira para INFORMAÇÕES GERAIS
alcançarmos esse objetivo é unirmos
nossos esforços.
Data de Vigência: Abril 2019.
Especificações dos produtos estão
Cada um possui responsabilidade
sujeitas a alterações sem aviso prévio
direta em busca da segurança. Para
ou notificação. As fotografias e/ou
tanto, cada um contribuirá de forma
desenhos neste documento são apenas
contundente se:
para fins ilustrativos. Consulte as
instruções apropriada para o uso correto
1. Cumprir todas as normas e
dos equipamentos.
procedimentos sejam federais,
Não seguir as instruções apropriadas
estaduais, locais e da própria empresa.
ao usar os nossos produtos ou qualquer
2. Ler, entender e seguir as instruções
outro ato irresponsável pode resultar em
contidas neste manual.
ferimentos graves ou morte.
A única garantia aplicável aos nossos
Este manual é fornecido com seu
produtos é a garantia padrão aplicável
equipamento para familiarizar você com
ao produto em particular e à venda em
o seu funcionamento e fornecer as
particular.
informações de operação necessárias.
A Terex não faz nenhuma outra garantia,
A eficiência, desempenho e vida útil do
expressa ou implícita. Produtos e
equipamento dependem do cuidado
serviços mencionados podem ser
que este recebe. Todo operador deve
marcas comerciais, marcas de
estar completamente familiarizado
serviço ou nomes comerciais da Terex
com os procedimentos de operação e
Corporation e/ou suas subsidiárias
conservação deste.
nos EUA e outros países. Todos os
direitos reservados. Terex® é uma marca
A Terex reserva-se o direito de fazer
registrada da Terex Corporation nos
alterações técnicas sem dar notificação.
EUA e em vários outros países.
É proibida a reprodução parcial ou total
deste manual. Copyright 2012 | Terex Corporation.
PORTUGUÊS
tal modificação seja feita por escrito partes são livres de defeitos de materiais
e assinada por um representante ou mão de obra por um período de
autorizado do Vendedor. Garantia do 90 dias após a data de expedição da
Vendedor é contínua para o período fábrica.
indicado, e “parar e reiniciar”, tal prazo
não é permitido. NÃO TRANSFERÊNCIA DE
GARANTIA:
As obrigações do Vendedor sob A garantia é limitada ao Comprador
esta garantia não incluem encargos, original ou usuário final original. Não é
impostos, taxas ambientais, incluindo transferível ou não são transferíveis sem
sem limitação, alienação ou manipulação a aprovação formal e por escrito do
de pneus, baterias, itens petroquímicos, Vendedor.
ou quaisquer outros encargos. Vendedor
não será responsável por danos ITENS NÃO COBERTOS PELA
indiretos, incidentais ou consequentes, GARANTIA:
mesmo avisado da possibilidade de tais Os itens seguintes, os quais não se
danos. exaurem nesta lista, não são cobertos
por esta garantia:
Manutenção inadequada, uso indevido,
abuso, armazenamento inadequado, 1. Itens vendidos por qualquer indivíduo,
operação além da capacidade nominal, empresa, sociedade ou qualquer outra
operação após a descoberta de peças organização ou pessoa jurídica não
defeituosas ou gastas, sabotagem, autorizado pelo Vendedor para distribuir
acidente, alterações ou reparo do o seu produto.
produto por pessoas não autorizadas
pelo Vendedor anulam esta garantia e a 2. Frete de entrada, impostos e taxas
tornam sem efeito. Vendedor reserva-se para os componentes de substituição ou
o direito de inspecionar a instalação de carga de saída, encargos e impostos
do produto e procedimentos de para qualquer peça solicitada como um
manutenção de revisão para determinar retorno de garantia.
se a falha é coberta por esta garantia.
3. Componentes que não são fabricados
Garantia de Peças: O Vendedor garante pelo Vendedor ou suas afiliadas. Tais
que as peças fornecidas em garantia componentes podem incluir, mas não
estão cobertas quanto aos defeitos de estão limitados a chassis, motores,
materiais ou mão de obra para (1) um baterias, pneus, produtos fornecidos ao
período de 12 meses após a data de cliente, transmissões, compressores de
expedição da fábrica, ou (2) o saldo ar, e os eixos.
restante da garantia do produto novo,
o que ocorrer primeiro. Em relação às 4. Substituição de um conjunto
PORTUGUÊS
QUALQUER LEI APLICÁVEL.
PORTUGUÊS
• Realizar a montagem, • Carga aplicada em cada
escalada e descida estai: 50 daN
do andaime com os equipamentos
de proteção adequados para • Altura máxima trabalho até a
esta finalidade. Cumpra todos os plataforma: 20 m
procedimentos e requisitos para
trabalho em altura; • Tensão nominal: 800 kV
• É proibida a movimentação do
andaime com a presença de
pessoas e materiais sobre a
plataforma.
3 - CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
O trilho deve ser montado o mais Figura 4 - Montagem das travessas laterais
nivelado possível para facilitar a
Notas:
locomoção andaime, caso necessário.
• Quando o andaime for utilizado com a
plataforma avançada, configuração de
montagem 2, deverá ser observado no
início da montagem a posição primeiro
nível de módulos para que seja possível
o posicionamento da plataforma na
posição e altura desejadas.
Figura 1 - Montagem dos trilhos
• Uma montagem bem nivelada facilita
5.2 Posicione os rodízios nos trilhos e
a montagem e a desmontagem dos
faça um pré-ajuste da altura das sapatas
módulos do andaime.
de forma que facilite a montagem dos
tirantes e travessa inferior.
5.5 Monte o primeiro nível de módulos,
verificando a melhor posição para a
formação da escada e levando em
consideração a posição correta para
montagem da plataforma avançada
descrita na nota anterior, quando
aplicável. Posicione a travessa diagonal
Figura 2 - Montagem dos rodízios e estabilizadores e ajuste a altura das sapatas de forma
que os rodízios fiquem suspensos.
5.3 Monte os tirantes dos rodízios e
ajuste-os através dos esticadores.
Nota:
• Sempre utilize uma travessa diagonal
entre os níveis alternando as posições.
Figura 6 -Instalação dos pinos de segurança O suporte para içamento pode ser
utilizado o modelo FLV18269-1
Notas: para carga até 40 kg ou os modelos
• Sempre conectar os pinos de trava a FLV18169-1 e FLV18169-2 para cargas
cada união de módulos. de até 60 kg.
• Usar aproximadamente 1 m
da corda RM1895-3 entre a
alça para estaiamento Figura 11 - Ângulos de estaiamento
(FLV176481) e o separador
isolante (FLV04803-3).
5.14 Repetir a sequência de montagem
• Conectar a alça para estaiamento a partir do passo 5.9 até atingir a altura
no modulo do andaime. desejada (máximo de 20m). Fazer o
estaiamento a cada 4m.
• Amarrar outro pedaço da
corda na outra extremidade do 5.15 Montar, no ultimo nível do andaime,
bastão separador amarrando-a o modulo guarda-corpo, as travessas
em seguida a um piquete que laterais guarda corpo, as travessas
deverá estar fixado ao solo intermediarias e o rodapés.
formando ângulos de
aproximadamente 90° entre si Nota:
conforme a figuras 10 e 11. • Esses itens são obrigatórios,
independentemente da altura e da opção
de montagem do andaime.
PORTUGUÊS
para alturas superiores a 5 metros.
• O solo onde o andaime será montado
• Para a locomoção do andaime deve deve ser resistente e plano o suficiente
ser realizada uma inspeção minuciosa do para garantir a estabilização e evitar
local afim de evitar contatos acidentais, movimentos bruscos.
principalmente no espaço aéreo.
6. CONFIGURAÇÕES DE MONTAGEM
Notas:
• Todo carregamento, sejam materiais ou pessoas, devem ser
distribuídos por toda plataforma. Evite concentração de carga.
• Durante a execução da atividade, para altura de trabalho
superior a 12 metros, o andaime deverá estar suportado pelas
sapatas estabilizadoras. Nesta situação os rodízios devem ser
utilizados somente para locomoção.
Considerações Importantes:
• Altura máxima de trabalho: 20 metros.
• Estaiamento: A cada 4 metros de altura.
• Carga de trabalho: 300 daN, distribuídos por toda
plataforma.
Notas:
• Todo carregamento, sejam materiais ou pessoas, devem ser
distribuídos por toda plataforma. Evite concentração de carga.
• Para utilização de plataforma com projeção para as
laterais, do tipo 2 x 1 metros, evitar concentrar cargas nas
extremidades.
• Durante a execução da atividade, para altura de trabalho
superior a 12 metros, o andaime deverá estar suportado pelas
sapatas estabilizadoras. Nesta situação os rodízios devem ser
utilizados somente para locomoção.
Notas:
• Todo carregamento, sejam materiais ou pessoas, devem
ser distribuídos por toda plataforma. Evite concentração de
carga.
• Para utilização de plataforma com projeção para as
laterais, do tipo 2 x 1 metros, evitar concentrar cargas nas
extremidades.
• Durante a execução da atividade, para altura de trabalho
superior a 12 metros, o andaime deverá estar suportado
pelas sapatas estabilizadoras. Nesta situação os rodízios
devem ser utilizados somente para locomoção.
PORTUGUÊS
Considerações Importantes:
• Altura máxima de trabalho: 20 metros.
• Estaiamento: A cada 4 metros de altura.
• Carga de trabalho: 300 daN, distribuídos por toda
plataforma.
Notas:
• Todo carregamento, sejam materiais ou pessoas, devem ser
distribuídos por toda plataforma. Evite concentração de carga.
• Para utilização de plataforma com projeção para as
laterais, do tipo 2 x 1 metros, evitar concentrar cargas nas
extremidades.
• Durante a execução da atividade, para altura de trabalho
superior a 12 metros.
Notas:
• A torre de 1 x 1 m, destinada a redução da largura da
montagem, não deve exceder a altura de 8 metros, nesta
configuração
• Todo carregamento, sejam materiais ou pessoas, devem
ser distribuídos por toda plataforma. Evite concentração
de carga.
• Para utilização de plataforma com projeção para as
laterais, do tipo 2 x 1 metros, evitar concentrar cargas nas
extremidades.
• Durante a execução da atividade, para altura de trabalho
superior a 12 metros, o andaime deverá estar suportado
pelas sapatas estabilizadoras. Nesta situação os rodízios
devem ser utilizados somente para locomoção.
Considerações Importantes:
• Altura máxima de trabalho: 20 metros.
• Estaiamento: A cada 4 metros de altura.
• Carga de trabalho: 300 daN, distribuídos por toda
plataforma.
Notas:
• Todo carregamento, sejam materiais ou pessoas, devem
ser distribuídos por toda plataforma. Evite concentração de
carga.
• Durante a execução da atividade, para altura de trabalho
superior a 12 metros, o andaime deverá estar suportado
pelas sapatas estabilizadoras. Nesta situação os rodízios
devem ser utilizados somente para locomoção.
ENGLISH
security. To do so, each one will make a
Failure to follow the appropriate
strong contribution by:
instructions when using our products or
1. Complying with all Federal,
any other irresponsible act may result in
State, local, and company rules and
serious injury or death.
procedures.
2. Reading, understanding and
The only warranty applicable to our
following the instructions in
products is the standard warranty
this manual.
applicable to the particular product and
for particular sale. Terex makes no other
This manual is provided with your
warranty, express or implied.
equipment to familiarize you with
its operation and to provide the
Products and services listed may be
necessary operating information. The
trademarks, service marks or trade-
efficiency, performance and shelf-life
names of Terex Corporation and / or
of the equipment depends on the
their subsidiaries in the U.S. and other
care it receives. All operators must be
countries.
thoroughly familiar with the operation
and maintenance procedures of this
All rights reserved. Terex® is a registered
equipment.
trademark of Terex Corporation in
the USA and many other countries.
Terex reserves the right to make
Copyright 2012 Terex Corporation.
technical changes without notice.
Partial or total reproduction of this
manual is prohibited. STANDARD LIMITED
WARRANTY – NEW PRODUCT
TECHNICAL ASSISTANCE
TEREX BETIM EQUIPAMENTOS LTDA
If you have any questions, need more (“Seller”), for the product manufactured
information or guidance that is not in by the company, guarantees that the
this manual, contact Terex’s Technical new product and the parts that it
Support (+55 31 2125 4000). manufactures and sells all over the world
are COVERED BY WARRANTY under
operated within the limits of nominal and is made in writing and signed by an
normal use, and (ii) the defect is not the authorized representative of the Seller.
result of any form of intentional action or
negligence or omission of the purchaser, Seller’s warranty is continuous for the
its agents or employees, and (2) the period indicated, and “stop and restart”,
product registration for the new product such deadline is not allowed.
has been completed and received by Seller’s obligations under this warranty
Seller within thirty (30) days of the date do not include charges, taxes,
of placing the product “in service”. If environmental charges, including without
requested by the Seller, the Buyer shall limitation, disposal or handling of tires,
return defective product to Seller’s batteries, petrochemical items, or any
factory, or any other place designated by other charges. Seller shall not be liable
Seller for inspection, and, if the Buyer for indirect, incidental or consequential
cannot confirm that conditions (1), (i) damages, even if advised of the
and (1) (ii) above have been met, then possibility of such damages.
this warranty shall not cover the alleged
defect. Inappropriate maintenance, misuse,
abuse, improper storage, operation
This warranty shall be null and void beyond nominal capacity, operation after
if there are changes not expressly the discovery of defective or worn parts,
authorized by the Seller, whether in the sabotage, accident, change or repair of
structure, parts or components. the product by people not authorized by
Seller voids this warranty and render it
Accessories, sets and components ineffective. The Seller reserves the right
included in Seller’s product, which to inspect product installation and review
are not manufactured by the Seller, maintenance procedures to determine if
are subject to the warranty of their the failure is covered by this warranty.
respective manufacturers. Regular
parts of maintenance, adjustment, Parts Warranty: Seller ensures that parts
maintenance or / wear are not covered supplied under warranty are covered for
by this warranty and its maintenance is defects in materials or workmanship for
the exclusive responsibility of the Buyer. (1) a period of 12 months after the date
ENGLISH
NO WARRANTY TRANSFER: and fasteners, external coatings,
The warranty is limited to the original tightening of bolts, addition or
Buyer or original Final User. It is non- replacement of fluids, adjustments of any
transferable without Seller’s formal and nature, services, inspections, diagnostic
written approval. time, travel time and supplies such as
hand cleaning, towels and lubricants.
ITEMS NOT COVERED BY
WARRANTY: 6. Damage caused by the carrier. Any
The following items, which are not claim for damages must be formalized
exhausted from this list, are not covered immediately with the respective carrier.
by this warranty:
7. Repairs, work required or
1. Items sold by any individual, company, exposed parts as a result of the time
partnership or any other organization or of use, storage, weather, lack of
legal entity not authorized by Seller to use, demonstration, or use for the
distribute its product. transportation of corrosive chemical
products.
2. Incoming freight, taxes, and charges
for replacement components or outgoing 8. Damage resulting in the product
cargo, charges and taxes for any part or parts, caused by the operator or
requested as a warranty return. owner, after noticing that some type of
equipment failure has occurred.
3. Components that are not
manufactured by the Seller or its 9. Damage caused by work performed
affiliates. Such components may by people not authorized by the Seller to
include, but are not limited to, chassis, repair the product.
engines, batteries, tires, customer
supplied products, transmissions, air 10. Travel and related expenses to a
compressors, and shafts. geographic area where the Seller has no
established service presence or freight
4. Replacement of a complete set that related to the Buyer’s equipment shipment
is repairable in the field by replacing to an approved location for repair.
ENGLISH
• Keep scaffolding modules always
2. SAFETY clean and out of wet environments;
RECOMMENDATIONS
• Keep scaffolding modules
This manual provides guidelines for packaged on pallets during transport
assembling and disassembling the Terex and storage;
Insulated modular scaffolding. It does
not replace any regulatory standards • Perform the assembly, climbing,
and/or security procedures of your and descent of the scaffolding with the
company. appropriate protective equipment for this
purpose. Observe all procedures and
• Ensure that all users, whether requirements for working at heights;
electricians or assemblers, meet all
requirements for performing scaffolding • Use the device to lift loads
activities. whenever you are about to carry the
necessary tools. Use the points indicated
• Make sure that all personal for fixing the support when lifting the
protective equipment is available and in load;
safe use conditions, before starting the
activity. • Attach the hook of the lanyard to
the upper tube of the module and keep it
• Make sure that the scaffolding fixed during the stay on the platform;
installation area is safe for the execution
of the activity. • Use the safety harness attached
to the scaffolding structure during the
• Make sure that the ground presents entire stay on the platform;
safe conditions for installing the
scaffolding. The base must be installed • Use conductive clothing during the
on firm ground with sufficient strength to execution of the task by the potential
guarantee the stability of the assembly, method;
as well as the cable support.
• The movement of the scaffolding
• Perform visual inspection on
3. TECHNICAL
CHARACTERISTICS
Figure 1 – Rails assembly
(FLV 18169-2)
• Approximate weight for scaffolding 5.3 Mount the steel rods on the casters
with height of 20 meters: and adjust them through the tensioners.
o Base 2m x 2m: 1000 kg
o Base 1m x 1m: 700 kg
4. IDENTIFICATION
Indelible engraving with manufacturer’s Figure 3 - Steel rods assembly
mark, reference, month and year of
manufacture in the components. 5.4 Position the side crosspiece on the
caster pins.
5. SCAFFOLDING ASSEMBLY
For assembling the scaffolding, the
following steps must be followed:
ENGLISH
by checking the best position for the
ladder formation and taking into account free. If this occurs, use the side
the correct assembly position of the crosspiece for locking them.
advanced platform described in the
previous note, where applicable. • Mount at least one platform board in
the lower part of the second level of
Position the diagonal crosspiece and modules to facilitate the assembly of the
adjust the height of the adjustable feet upper parts.
that the casters are suspended.
Note: 5.8 Using the platform board, position
• Always use a diagonal crosspiece the diagonal crosspiece and the third
between levels, alternating the positions. level modules.
Figure 5 - Modules and diagonal crosspiece assembly Figure 7 - Using platform board
5.7 Mount the second level of modules 5.9 Change the platform board to a level
so that the modules are perpendicular to above, position the side crosspiece,
the modules of the first level. and mount the tools lifting gin to raise
the components of the fourth module
level. The tools lifting gin, the model
FLV18269-1 for load up to 40 kg or the
models FLV18169-1 and FLV18169-2
for loads up to 60 kg can be used.
5.16 For the scaffolding locomotion, • Hold the upper guying ropes manually
raise the stabilizers, release the guying to avoid destabilizing the Insulated
ropes of the steel stakes and hold the modular scaffolding.
ENGLISH
upper guy ropes manually during the
displacement to maintain the balance of • The ground, where the scaffolding will
the scaffolding. be mounted, must be resistant and flat
enough to ensure stabilization and avoid
Notes: sudden movements.
6. ASSEMBLY CONFIGURATIONS
Configuration 1: Tower with Base and Column
of 1 x1 m and working Platform of 1 x1 m
Important Considerations:
• Maximum working height: 20 meters.
• Guying ropes: Every 4 meters in height.
• Workload: 300 daN, distributed throughout the working
platform.
Notes:
• All loads, whether materials or persons, must be distributed
throughout the working platform. Avoid load concentration.
• During the activity execution, for working heights higher than
12 meters, the scaffolding must be supported by the stabilizers.
In this situation the casters should only be used for locomotion.
Important Considerations:
• Maximum working height: 20 meters.
• Guying ropes: Every 4 meters in height.
• Workload: 300 daN, distributed throughout the platform.
Notes:
• All loads, whether materials or persons, must be
distributed throughout the working platform. Avoid load
ENGLISH
concentration.
• To use platform with lateral projection, 2 x 1 meters type,
avoid concentrating loads at the ends.
• During the activity execution, for working heights higher
than 12 meters, the scaffolding must be supported by the
stabilizers. In this situation the casters should only be used for
locomotion.
Notes:
• All loads, whether materials or persons, must be distributed
throughout the working platform. Avoid load concentration.
• To use platform with lateral projection, 2 x 1 meters type,
avoid concentrating loads at the ends.
• During the activity execution, for working heights higher
than 12 meters, the scaffolding must be supported by the
stabilizers. In this situation the casters should only be used
for locomotion.
PORTUGUÊS
and platform of 4 x 1 m
Important Considerations:
• Maximum working height: 20 meters.
• Guying ropes: Every 4 meters in height.
• Workload: 300 daN, distributed throughout the platform.
Notes:
• All loads, whether materials or persons, must be distributed
throughout the working platform. Avoid load concentration.
ENGLISH
• To use working platform with lateral projection, 2 x 1 meters
type, avoid concentrating loads at the ends.
• During the activity execution, for working heights higher
than 12 meters, the scaffolding must be supported by the
stabilizers. In this situation the casters should only be used for
locomotion.
Notas:
• A torre de 1 x 1 m, destinada a redução da largura da
montagem, não deve exceder a altura de 8 metros, nesta
configuração
• Todo carregamento, sejam materiais ou pessoas, devem
ser distribuídos por toda plataforma. Evite concentração
de carga.
• Para utilização de plataforma com projeção para as
laterais, do tipo 2 x 1 metros, evitar concentrar cargas nas
extremidades.
• Durante a execução da atividade, para altura de trabalho
superior a 12 metros, o andaime deverá estar suportado
pelas sapatas estabilizadoras. Nesta situação os rodízios
devem ser utilizados somente para locomoção.
Notes:
• All loads, whether materials or persons, must be distributed
throughout the working platform. Avoid load concentration.
• During the activity execution, for working heights higher
ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
que (1) El vendedor recibe un aviso por
por el Vendedor. El flete en este caso
escrito del defecto dentro de los treinta
también será pagado por el Vendedor.
(30) días después de su descubrimiento
y el comprador asegurarse de que (i) el
Esta garantía será nula y sin efecto
equipo es mantenido y operado dentro
si hay cambios no expresamente
de los límites de uso nominal y normal,
autorizados por el Vendedor, ya sea en la
y ( ii) el defecto no es resultado de
estructura, partes o componentes.
ninguna forma de acción intencional o
negligencia u omisión del comprador,
Accesorios, conjuntos y componentes
sus agentes o funcionarios, y (2) el
incluidos en el producto del Vendedor,
registro del producto para el producto
que no son fabricados por el Vendedor,
nuevo ha sido completado y recibido
están sujetos a la garantía de sus
por el Vendedor en el plazo de treinta
respectivos fabricantes. Las partes
(30) días de la fecha de colocación del
normales de mantenimiento, ajustes,
producto “en servicio”. Si lo solicita el
mantenimiento o desgaste no están
vendedor, el comprador deberá devolver
cubiertas por esta garantía y su
el producto defectuoso a la fábrica u
mantenimiento es responsabilidad
otro lugar designado por el Vendedor,
exclusiva del Comprador.
para la inspección y, si el comprador no
puede confirmar que las condiciones
EL VENDEDOR NO HACE NINGUNA
(1) (i) y (1) (ii) se han cumplido, esta
OTRA GARANTÍA EXPRESA O
garantía no cubrirá el defecto alegado.
IMPLÍCITA, Y NO HACEN NINGUNA
GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN
La obligación y responsabilidad del
O ADECUACIÓN PARA UN FIN
Vendedor bajo esta garantía está
ESPAÑOL
juntas, mangueras, filtros, respiradores, EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR O
cinturones, boquillas, placas de CUALQUIERA DE SUS SUBSIDIARIAS
fricción del embrague, forros, vidrio O DIVISIONES FICARÁ
y freno, cables, tuercas y fijadores, RESPONSABLE POR PÉRDIDAS
revestimientos exteriores, apriete de O DAÑOS ACCIDENTALES,
los tornillos, adición o sustitución CONSECUENTES Y OTROS
de fluidos, ajustes de cualquier RESULTANTES DE UNA INFRACCIÓN
naturaleza, servicios, inspecciones, DE LA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN
tiempo de diagnóstico, tiempo de viaje O CONDICIÓN, EXPRESA O
y suministros, tales como limpieza de IMPLÍCITA, O CUALQUIER
mano, toallas y lubricantes. TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA,
O CUALQUIER INFRACCIÓN DE
6. Daños causados por la CUALQUIER DEBER O OBLIGACIÓN
transportadora. Cualquier reclamación IMPUESTA POR ESTATUTO,
por daños debe formalizarse CONTRATO, OBLIGACIONES
inmediatamente con la respectiva RELATIVAS A DAÑOS Y DERECHO
transportadora. CONSUETUDINARIO O CUALQUIER
OTRA (CAUSADAS O NO
7. Reparaciones, trabajos exigidos CAUSADAS POR NEGLIGENCIA
o partes expuestas como resultado DEL VENDEDOR, SUS EMPLEADOS,
del tiempo de uso, almacenamiento, AGENTES Y CUALQUIER OTRO
intemperie, la falta de uso, CORRELADO), INCLUYENDO, SIN
demostración, o uso para el transporte LIMITACIÓN, PÉRDIDA DE USO,
de productos químicos corrosivos. PÉRDIDA DE LUCROS O INGRESOS,
M10042 rev.B
3 TEREX RITZ 33
del producto.
Proporciona una condición de acceso
y posicionamiento del electricista, en
ESTA GARANTÍA CANCELA Y
alturas necesarias para realizaciones de
SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS
los más diversos tipos de trabajos, por
GARANTÍAS, REPRESENTACIONES
los métodos a distancia y al potencial.
Y CONDICIONES, EXPRESAS O
IMPLICITAS Y TODAS LAS OTRAS
El desarrollo de nuevos componentes
OBLIGACIONES ESTATUTARIAS,
amplió considerablemente las opciones
CONTRACTUAL, OBLIGACIONES
de montajes del andamio aislante,
RELATIVAS A DAÑOS Y DE
además, hizo viable la atención de las
DERECHO CONSUETUDINARIO
exigencias de la norma NR-18.
O RESPONSABILIDADES SOBRE
EL VENDEDOR EXPRESAMENTE
Su estructura está construida con
EXCLUIDAS EN LA MAXIMA
tubos aislantes RITZGLAS®, con
EXTENSIÓN PERMITIDA POR LEY. NO
características eléctricas y mecánicas
EXISTE GARANTÍA QUE SE EXTENDE
de acuerdo con las normas IEC-
MÁS ALLÁ DE LA GARANTÍA
60855 y ASTM F 711 y conexiones en
CONTENIDA EN ESTE DOCUMENTO.
aluminio fundido. Esto permite su uso
en instalaciones energizadas en hasta
El Vendedor no asume ni autoriza a
800 kV, con total garantía de aislamiento
cualquier otra persona a asumir por el
eléctrico y una capacidad nominal de
Vendedor cualquier otra responsabilidad
trabajo de hasta 300 daN / 660 libras
en relación con la venta del producto
distribuidas en la plataforma.
del Vendedor. En caso de que cualquier
ESPAÑOL
de uso seguras antes de iniciar la • Utilice el dispositivo para elevar
actividad; cargas cada vez que vaya a
transportar las herramientas
• Asegúrese de que el área de necesarias. Utilizar los puntos
instalación del andamio es seguro indicados para fijación del soporte
para la ejecución de la actividad; para elevación de carga;
• Asegúrese de que el suelo presenta • Fijar el gancho del talabarte en
condiciones seguras para la el tubo superior del módulo
instalación del andamio. La guarda cuerpo manteniéndolo
base debe instalarse en suelo firme fijo durante la permanencia en la
con suficiente resistencia para plataforma;
garantizar la estabilidad del montaje
y la estación; • Utilizar el cinturón de seguridad
fijado a la estructura del andamio
• Realizar inspección visual en los durante toda la estancia en la
componentes andamio para verificar plataforma;
posibles averías;
• Utilizar vestimenta conductiva
• Realizar ensayos eléctricos en los durante la ejecución de tarea por el
módulos de los andamios, usando método al potencial;
el ensayador eléctrico Ritz Tester,
antes del montaje; • Se prohíbe el movimiento del
andamio con la presencia
M10042 rev.B
3 TEREX RITZ 35
3. CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Figura 1 - Montaje de los rieles
• Carga de trabajo en la plataforma:
300 daN 5.2 Posicione las ruedas en los rieles
y haga un pre ajuste de la altura de las
• Carga máxima de elevación: zapatas de forma que facilite el montaje
40 daN (FLV18269-1) y 60 daN de los tirantes y travesaño inferior.
(FLV 18169-2)
4. IDENTIFICACIÓN
Figura 1 - Montaje de los rieles
Grabación de forma indeleble con marca
del fabricante, referencia, mes y año de 5.4 Coloque los travesaños laterales
fabricación en los componentes. en los puntos de acoplamiento de las
ruedas.
ESPAÑOL
el montaje de la plataforma avanzada
• Monte al menos una plancha en la
descrita en la nota anterior, cuando sea
parte inferior del segundo nivel de
aplicable. Coloque lo travesaño diagonal
módulos para facilitar el montaje de las
y ajuste la altura de las zapatas de forma
partes superiores.
que las ruedas queden suspendidas.
5.8 Utilizando la plancha del trabajo,
Nota:
coloque lo travesaño diagonal y los
• Siempre utilice un travesaño diagonal
módulos del tercer nivel.
entre los niveles alternando las
posiciones.
M10042 rev.B
3 TEREX RITZ 37
5.15 Montar, en el último nivel del • Para la locomoción del andamio debe
andamio, el módulo barandillas, las realizarse una inspección minuciosa
traviesas laterales barandillas, las del local a fin de evitar contactos
traviesas intermediarias y el zócalo. accidentales, principalmente en el
espacio aéreo.
Nota:
• Estos elementos son obligatorios, • Las sogas de los atirantados
independientemente de la altura y de la superiores deben ser seguros
opción de montaje del andamio. manualmente para evitar la
desestabilización del conjunto.
5.16 Para el movimiento del andamio,
recoger las zapatas, soltar las • El suelo donde el andamio será
estaciones de las estacas el acero montado debe ser resistente y
y sostener los atirantes superiores plano suficiente para garantizar la
ESPAÑOL
manualmente durante el desplazamiento estabilización y evitar movimientos
para mantener el equilibrio del andamio. bruscos.
6. CONFIGURACIONES DE MONTAJE
Configuración 1: Torre con base y columna
de 1 x 1,0 m y plataforma de 1 x 1 m
Consideraciones importantes:
• Altura máxima de trabajo: 20 metros
• Atirantado: Cada 4 metros de altura.
• Carga de trabajo: 300 daN, distribuidos por toda la
plataforma.
Notas:
• Todo cargamento, sean materiales o personas, deben ser
distribuidos por toda plataforma. Evite la concentración de
carga.
• Durante la ejecución de la actividad, para altura de trabajo
superior a 12 metros, el andamio deberá estar soportado por
las zapatas estabilizadoras. En esta situación los rodillos deben
ser utilizados solamente para locomoción.
Consideraciones importantes:
• Altura máxima de trabajo: 20 metros
• Atirantado: Cada 4 metros de altura.
• Carga de trabajo: 300 daN, distribuidos por toda la plata-
forma.
Notas:
• Todo cargamento, sean materiales o personas, deben ser dis-
tribuidos por toda plataforma. Evite la concentración de carga.
• Para utilizar la plataforma con proyección para los laterales,
del tipo 2 x 1 metros, evitar concentrar cargas en los extremos.
• Durante la ejecución de la actividad, para altura de trabajo
superior a 12 metros, el andamio deberá estar soportado por
las zapatas estabilizadoras. En esta situación los rodillos deben
ser utilizados solamente para locomoción.
ESPAÑOL
Notas:
• Todo cargamento, sean materiales o personas, deben ser
distribuidos por toda plataforma. Evite la concentración de
carga.
• Para utilizar la plataforma con proyección para los laterales,
del tipo 2 x 1 metros, evitar concentrar cargas en los
extremos.
• Durante la ejecución de la actividad, para altura de trabajo
superior a 12 metros, el andamio deberá estar soportado
por las zapatas estabilizadoras. En esta situación los rodillos
deben ser utilizados solamente para locomoción.
Notas:
• Todo cargamento, sean materiales o personas, deben ser
distribuidos por toda plataforma. Evite la concentración de
carga.
• Para utilizar la plataforma con proyección para los laterales,
del tipo 2 x 1 metros, evitar concentrar cargas en los extremos.
• Durante la ejecución de la actividad, para altura de trabajo
superior a 12
ESPAÑOL
Configuración 5: Torre de 2 x 2 m con
reducción para torre de 1 x 1 m y plataforma
de 2 x 1
Consideraciones importantes:
• Altura máxima de trabajo: 20 metros (12 + 8), en que 12
metros para la torre de 2 x 2 m y 8 metros para la torre de
1 x 1 metro.
• Atirantado: Cada 4 metros de altura.
• Carga de trabajo: 300 daN, distribuidos por toda la
plataforma.
Notas:
• La torre de 1 x 1 m, destinada a reducir el ancho del
montaje, no debe exceder la altura de 8 metros, en esta
configuración
• Todo cargamento, sean materiales o personas, deben
ser distribuidos por toda plataforma. Evite la concentración
de carga.
• Para utilizar la plataforma con proyección para los
laterales, del tipo 2 x 1 metros, evitar concentrar cargas en
los extremos.
• Durante la ejecución de la actividad, para altura de trabajo
superior a 12 metros, el andamio deberá estar soportado
por las zapatas estabilizadoras. En esta situación los rodil-
los deben ser utilizados solamente para locomoción.
M10042 rev.B
3 TEREX RITZ 41
Notas:
• Todo cargamento, sean materiales o personas, deben ser
distribuidos por toda plataforma. Evite la concentración de
carga.
• Durante la ejecución de la actividad, para altura de trabajo
superior a 12 metros, el andamio deberá estar soportado
por las zapatas estabilizadoras. En esta situación los rodillos
deben ser utilizados solamente para locomoción.
7. MEDICIÓN DE LA
ESPAÑOL
ESPAÑOL
M10042 rev.B
3 TEREX RITZ 43
Effective Date: July 2019. Product specifications are subject to change without prior notice or notification. The
photographs and / or drawings in this document are for illustrative purposes only. Refer to the appropriate
instructions for the proper use of the equipment. Failure to follow the appropriate instructions when using our
products or any other irresponsible act may result in serious injury or death. The only warranty applicable to our
products is the standard warranty applicable to the particular product and for particular sale. Terex makes no
other warranty, express or implied. Products and services listed may be trademarks, service marks or trade-
names of Terex Corporation and / or their subsidiaries in the U.S. and other countries. All rights reserved. Terex®
is a registered trademark of Terex Corporation in the USA and many other countries. Copyright 2012 Terex
Corporation.
Fecha de Vigencia: Julio, 2019.Las especificaciones de los productos están sujetas a cambios sin previo aviso
o notificación. Las fotografías y/o dibujos en este documento son sólo para fines ilustrativos. Consulte las
instrucciones apropiadas para el uso correcto de los equipos. No seguir las instrucciones apropiadas al usar
nuestros productos o cualquier otro acto irresponsable puede resultar en lesiones graves o muerte. La única
garantía aplicable a nuestros productos es la garantía estándar aplicable al producto en particular ya la venta en
particular. Terex no realiza ninguna garantía, expresa o implícita. Los productos y servicios mencionados pueden
ser marcas comerciales, marcas de servicio o nombres comerciales de Terex Corporation y/o sus subsidiarias en
los EE.UU. y otros países. Todos los derechos reservados. Terex® es una marca registrada de Terex Corporation
en los EE.UU. y en varios otros países.