Guia de aves Mata Atlântica Paulista

Guide to the Birds of São Paulo’s Atlantic Forest

Serra do Mar Serra de Paranapiacaba

Com este guia, o WWF-Brasil e a Fundação Florestal do Estado de São Paulo esperam incentivar a prática da observação de aves na bela região da Serra do Mar e Serra de Paranapiacaba. A obra foi pensada para ajudar todos os observadores, iniciantes ou mais experientes, a descobrir e desfrutar a riqueza multicolorida das aves dessas áreas protegidas. WWF-Brazil and the São Paulo State Forestry Foundation hope this guide will encourage birdwatching in the beautiful region of Serra do Mar and Serra de Paranapiacaba. It is designed to help all birdwatchers, whether beginners or veterans, to discover and savor the multicolored wealth of birdlife in these protected areas.

50°W

49°W

48°W

47°W

46°W

45°W

Legenda Caption
22°S

SerraS do Mar e de ParanaPiacaba
1 2 PE Turístico do Alto do Ribeira • PETAR APA Quilombos do Médio Ribeira PE Intervales EE Xituê PE Carlos Botelho APA Serra do Mar PE Jurupará PE Jaraguá PE Alberto Löfgren

Unidades de Conservação Protected Areas 17 PE Ilha Bela 18 PE Ilha Anchieta 19 EE Bananal 20 PE Caverna do Diabo 21 RDS Barreiro Anhemas 22 RDS Pinheirinho 23 APA Rio Pardinho e Rio Vermelho 24 RDS Quilombos Barra do Turvo 25 PE Rio Turvo 26 APA Planalto do Turvo 27 APA Cajati 28 RDS Lavras 29 PE Ilha do Cardoso 30 PE Campina do Encantado 31 EE de Chauás 32 EE Juréia-Itatins

Remanescentes Mata Atlântica em 2008 Atlantic Forest remnants, 2008 Unidade de Conservação Protected Area RJ MG

3 4 5 6 7 8 9

23°S

SP

PR
24°S

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10 11 12 13

14

10 APA Haras São Bernardo
15 16 17 18 19

11 APA Parque e Fazenda do Carmo 12 APA Mata do Iguatemi 13 PE Cantareira 14 EE Itapeti

25°S

0

50

100 Km

15 PE Xixová-Japuí 16 PE Serra do Mar

20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

30 31

32

Laboratório de Ecologia da Paisagem Março 2010 • WBR09114

Guia de Aves • Mata Atlântica Paulista Serra do Mar e Serra de Paranapiacaba Guide to the Birds of São Paulo’s Atlantic Forest Serra do Mar and Serra de Paranapiacaba Fabio Colombini .

1. Fundação Florestal do Estado de São Paulo III..il. Ornitologia – Observação de aves 4. Título CDU 598. Unidades de Conservação I. Ecoturismo 3. 1ª edição. Avifauna – Mata Atlântica . 132p.Brasil 2. 2010.3=111 ISBN 978-85-86440-36-6 . São Paulo.WWF-BRASIL • WWF-BRAZIL Secretaria-Geral Chief Executive Officer Superintendência de Conservação de Programas Regionais Conservation Director for Regional Programs Coordenação do Programa Mata Atlântica Atlantic Forest Program Coordinator Coordenação de Comunicação Communications Coordinator Denise Hamú Cláudio Maretti Luciana Lopes Simões Denise Oliveira SECRETARIA DO MEIO AMBIENTE DO ESTADO DE SÃO PAULO • SÃO PAULO STATE ENVIRONMENTAL SECRETARIAT Secretário de Estado State Secretary Pedro Ubiratan Escorel de Azevedo FUNDAÇÃO FLORESTAL • FORESTRY FOUNDATION Presidência President Diretoria Executiva Executive Director Paulo Nogueira Neto José Amaral Wagner Neto Ficha catalográfica G943g Guia de Aves Mata Atlântica paulista – Serra do Mar e Serra de Paranapiacaba / Coordenação Geral: Luciana Lopes Simões WWF Brasil.2=134. 17cm. WWF-Brasil II.

1ª edição • WWF-Brasil • São Paulo (SP) • 2010 1st Edition • WWF-Brazil • São Paulo (SP) • 2010 Guia de aves Mata Atlântica Paulista Guide to the Birds of São Paulo’s Atlantic Forest Serra do Mar Serra de Paranapiacaba • .

Pedro Antônio Almeida Júnior.Realização Produced by Colaboração técnica Technical Collaborators WWF-Brasil – Programa Mata Atlântica WWF-Brazil – Atlantic Forest Program Parceria técnica Technical Partner Katia Cury. Evelyne Nayara Moreira. Luis Avelino Ribeiro. Impresso em papel reciclado Printed on recycled paper . Andressa Alencar Tradução para o inglês English Translation Fundação Florestal do Estado de São Paulo São Paulo State Forestry Foundation Apoio Support Anthony Doyle Revisão Português Portuguese revision Denise Oliveira e Tauana Brandão Revisão Inglês English revision HSBC Coordenação geral General Coordinator Luciana Lopes Simões WWF-Brasil Pesquisa e texto Research and Text Sarah Hutchison and Peter Denton WWF-UK Foto da capa Cover photo João Quental Supervisão Editorial Editorial Supervisor Martha Argel Coordenação técnica Technical Coordinators Heloisa d’Arcanchy Design e diagramação Design and Layout Angélica Midori Sugieda e Katia Pisciotta Fundação Florestal do Estado de São Paulo São Paulo State Forestry Foundation Alexsander Zamorano Antunes Instituto Florestal The Forestry Institute 4 Márcio Duarte M10 Design • Impressão Printing Athalaia Gráfica e Editora Ltda.

Sumário Table of contents Agradecimentos Acknowledgements Apresentação Introduction Observação de aves How to birdwatch 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 9 13 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 5 Macuco Tinamus solitarius Solitary Tinamou Gavião-carijó Rupornis magnirostris Roadside Hawk Gavião-pega-macaco Spizaetus tyrannus Black Hawk-eagle Jacu-guaçu Penelope obscura Dusky-legged Guan Jacutinga Aburria jacutinga Black-fronted Piping-guan Pomba-amargosa Patagioenas plumbea Plumbeous Pigeon Tiriba Pyrrhura frontalis Maroon-bellied Parakeet Periquito-verde Brotogeris tirica Plain Parakeet Sabiá-cica Triclaria malachitacea Blue-bellied Parrot 10 Alma-de-gato Piaya cayana Squirrel Cuckoo 11 Murucututu-pequeno Pulsatrix koeniswaldiana Tawny-browed Owl 12 Urutau Nyctibius griseus Grey Potoo 13 Beija-flor-de-fronte-violeta Thalurania glaucopis Violet-capped Woodnymph 14 Surucuá-variado Trogon surrucura Surucua Trogon 15 Juruva Baryphthengus ruficapillus Rufous-capped Motmot .

16 Araçari-banana Pteroglossus bailloni Saffron Toucanet 17 Tucano-de-bico-verde Ramphastos dicolorus Red-breasted Toucan 18 Pica-pau-de-cara-canela Dryocopus galeatus Helmeted Woodpecker 19 João-velho Celeus flavescens Blond-crested Woodpecker 20 Benedito Melanerpes flavifrons Yellow-fronted Woodpecker 21 Arapaçu-de-bico-torto Campylorhamphus falcularius Black-billed Scythebill 22 Pichororé Synallaxis ruficapilla Rufous-capped Spinetail 23 Limpa-folha-coroado Philydor atricapillus Black-capped Foliage-gleaner 24 João-porca Lochmias nematura Sharp-tailed Streamcreeper 25 Choca-da-taquara Biatas nigropectus White-bearded Antshrike 26 Trovoada Drymophila ferruginea Ferrugineous Antbird 27 Olho-de-fogo Pyriglena leucoptera White-shouldered Fire-eye 28 Corocochó Carpornis cucullata Hooded Berryeater 29 Pavó Pyroderus scutatus Red-ruffed Fruitcrow 30 Araponga Procnias nudicollis Bare-throated Bellbird 31 Tangará Chirophixia caudata Swallow-tailed Manakin 32 Tangarazinho Ilicura militaris Pin-tailed Manakin 33 Viuvinha Colonia colonus Long-tailed Tyrant 34 Bentevi Pitangus sulphuratus Great Kiskadee 6 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 82 84 .

35 Capitão-de-saíra Attila rufus Grey-hooded Attila 36 Maria-leque-do-sudeste Onychorhynchus swainsoni Atlantic Royal Flycatcher 37 Patinho Platyrinchus mystaceus White-throated Spadebill 38 Andorinha-grande Progne chalybea Grey-breasted Martin 39 Sabiá-una Turdus flavipes Yellow-legged Thrush 40 Guaxe Cacicus haemorrhous Red-rumped Cacique 41 Cambacica Coereba flaveola Bananaquit 42 Saí-azul Dacnis cayana Blue Dacnis 43 Sete-cores Tangara seledon Green-headed Tanager 44 Saíra-de-lenço Tangara cyanocephala Red-necked Tanager 45 Sanhaço-cinza Thraupis sayaca Sayaca Tanager 46 Trinca-ferro Saltator similis Green-winged Saltator 47 Pichochó Sporophila frontalis Buffy-fronted Seedeater 48 Tico-tico Zonotrichia capensis Rufous-collared Sparrow 86 88 90 92 94 96 98 100 102 104 106 108 110 112 114 117 Para saber mais Find out more Lista das espécies registradas na região List of species registered in the region Bibliografia Bibliography 7 .

Rafael Fortes. da Birdlife Reino Unido. Fabio Colombini. from Birdlife UK. Luiz Ribenboim. ao WWF-UK. à pesquisadora Martha Argel. David Wege.Agradecimentos Ao Instituto Florestal de São Paulo. WWF-US and HSBC. Cláudia Komesu. for their support to make this publication possible. to teams of WWF-UK. Fabio Colombini. Rudimar Narciso Cipriani and Zig Koch. Dimitri Matoszko. 8 . Haroldo Palo Jr. Acknowledgements We should like to thank the Sao Paulo Forestry Institute especially the director Rodrigo Antonio Braga Victor and the ornithologist Alexsander Zamorano Antunes. Luiz Ribenboim. the researcher Martha Argel. pelo apoio para a realização desta publicação. João Quental. Guilherme Gallo Ortiz. Haroldo Palo Jr. Rudimar Narciso Cipriani e Zig Koch. Guilherme Gallo Ortiz. WWFUS e HSBC. em especial a seu diretor Rodrigo Antonio Braga Victor e ao ornitólogo Alexsander Zamorano Antunes... a David Wege. the photographers Adriano Gambarini. Octavio Campos Salles. João Quental. Rafael Fortes. aos fotógrafos Adriano Gambarini. Cláudia Komesu. Octavio Campos Salles. Dimitri Matoszko.

Of the 600 or so species of bird found here. Birds maintain an important relationship with nature. brushland and coastal vegetation. sendo predadoras ou presas. sob responsabilidade da Secretaria Estadual do Meio Ambiente. some of which are classified as state parks. Others. Elas ainda participam da cadeia alimentar. Introduction Over the last four centuries the state of São Paulo has lost much of its native vegetation. essa atividade vem se tornando cada vez mais popular no Brasil. The Atlantic Forest is one of the most biodiversityrich regions in the world. Atualmente. constituída sobretudo por Mata Atlântica. including birdwatching – a hobby that’s becoming increasingly popular in Brazil. they occur nowhere else in the world. A Fundação Florestal é o órgão responsável pela administração da maioria das unidades de conservação. grande parte do que restou de sua mata nativa está protegida em unidades de conservação. isto é. das quais cerca de 160 são endêmicas. The survival of many forest-dwelling species depends on the preservation of the natural environment. Species that feed on fruit transport the seeds and help with plant dispersal. como a observação de aves. Cerrado e vegetações costeiras. but this will largely consist of species that 9 . As both hunters and prey. áreas privilegiadas para atividades de ecoturismo.Apresentação Em mais de quatro séculos de história. Outras têm papel destacado na polinização de flores. não existem em nenhum outro tipo de ambiente no mundo. Espécies que comem frutos transportam as sementes e contribuem para a dispersão das plantas. como os beija-flores. Sua avifauna inclui mais de 600 espécies. much of what remains of this native forest is protected in special areas managed by the State Environmental Secretariat. play a pivotal role in flower pollination. Today. such as the hummingbird. entre elas os parques estaduais. particularly in terms of birdlife. o Estado de São Paulo perdeu boa parte de sua vegetação nativa. As aves têm relações importantes com a natureza. Landscapes altered by human activities may exhibit rich birdlife. 160 are endemic – that is. These are prime areas for ecotourism activities. largely consisting of Atlantic Forest. The São Paulo Forestry Foundation is responsible for administering the majority of protected areas. Chamada em inglês de birdwatching. birds also form a link in the food chain. A Mata Atlântica é uma das regiões com maior biodiversidade do mundo e também é muito rica em aves.

mountaintops and elevated plains. . muitas vezes ameaçadas de extinção. Aves mais exigentes. As unidades que protegem esses tipos de ambientes estão localizadas nas Serras do Mar e de Paranapiacaba. onde as aves podem ser encontradas. depending on the stage of forest growth and changing environmental conditions. Áreas alteradas pelo ser humano podem ter uma avifauna rica. A list of the bird species registered in these areas can be found at the end of the book. a existência de unidades de conservação é de importância vital. such as forest cover on mountainsides. protected areas are vitally important. For these species. The region is home to the largest continuous swathe of Atlantic Forest in Brazil and contains 32 protected areas in which the birdlife varies.A sobrevivência de muitas espécies típicas de florestas depende da conservação do ambiente natural. O quadro a seguir traz a listagem completa das unidades de conservação abrangidas neste guia. que precisam de ambientes intactos. disappear in the wake of environmental degradation. Você pode localizá-las no mapa impresso no verso da capa. dependendo do tipo de ambiente e de seu estado de conservação e recuperação. This guide covers species found in montane regions. such as the Cantareira mountains and the Juréia massif. many of which are threatened with extinction. Existem aí 32 unidades de conservação. More demanding species. Este guia se refere às aves que vivem em ambientes serranos como florestas de encostas. A lista das espécies de aves registradas nessas unidades encontra-se nas páginas finais da publicação. Para essas espécies. which need intact natural surroundings. eventualmente podem ocorrer em cotas mais baixas. topos de morros e campos de altitude. bem como em outras áreas serranas do Estado de São Paulo. You can find them on the map located in the back of the book cover. The box below provides a complete list of the protected areas covered by this guide. A região abriga o maior trecho contínuo de Mata Atlântica em todo o Brasil. mas formada somente por espécies mais resistentes à presença e à ação humana. The areas that protect these type of environment are located in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges and in other mountainous areas throughout São Paulo state. desaparecem com a degradação ambiental. como a Serra da Cantareira e o Maciço da Juréia. 10 have proved more resistant to human presence and interference.

Unidades de Conservação da Serra do Mar e Paranapiacaba Protected Areas in Serra do Mar and Paranapiacaba APA Área de Proteção Ambiental EE PE Estação Ecológica Parque Estadual EPA Environmental Protection Area SP State Park SDR Sustainable Development Reserve RDS Reserva de Desenvolvimento Sustentável APA Cajati Cajati EPA APA Haras São Bernardo Haras São Bernardo EPA APA Mata do Iguatemi Mata do Iguatemi EPA APA Parque e Fazenda do Carmo Carmo Park and Farm EPA APA Planalto do Turvo Planalto do Turvo EPA APA Quilombos do Médio Ribeira Quilombos do Médio Ribeira EPA APA Rio Pardinho e Rio Vermelho Rio Pardinho and Rio Vermelho EPA APA Serra do Mar Serra do Mar EPA EE Bananal Bananal Ecological Station EE de Chauás Chauás Ecological Station EE Itapeti Itapeti Ecological Station EE Juréia-Itatins Juréia-Itatins Ecological Station EE Xituê Xituê Ecological Station 11 .

PE Alberto Löfgren Alberto Löfgren SP PE Campina do Encantado Campina do Encantado SP PE Cantareira Cantareira SP PE Carlos Botelho Carlos Botelho SP PE Caverna do Diabo Caverna do Diabo SP PE Ilha Anchieta Ilha Anchieta SP PE Ilhabela Ilhabela SP PE Ilha do Cardoso Ilha do Cardoso SP PE Intervales Intervales SP PE Jaraguá Jaraguá SP PE Jurupará Jurupará SP PE Rio Turvo Rio Turvo SP PE Serra do Mar Serra do Mar SP PE Turístico do Alto do Ribeira Turístico do Alto do Ribeira SP PE Xixová-Japuí Xixová-Japuí SP RDS Barreiro Anhemas Barreiro Anhemas SDR RDS Lavras Lavras SDR RDS Pinheirinho Pinheirinho SDR RDS Quilombos Barra do Turvo Quilombos Barra do Turvo SDR 12 .

por achá-las interessantes e porque se diverte procurando espécies ainda não vistas. Who can birdwatch? Anyone can birdwatch. The need to have trained professionals to receive and accompany birdwatching tourists generates employment and income for the local communities – so this form of tourism is inherently linked with a sustainable economy in harmony with nature. and is an ideal way for the public to enjoy protected areas worldwide. no mundo todo. a prática do turismo de observação de aves está sempre ligada a uma economia sustentável e harmoniosa com o meio natural. Birdwatchers can either travel in search of new species or pursue their hobby from close to home. Why birdwatch? Scientists observe birds in the wild in order to better understand their behavior and relationship with the environment. 13 WW F-Bra sil/Adriano Ga ar mb ini . As pessoas observam aves nos lugares onde How to birdwatch Birdwatching is an activity that has a low environmental impact. Quem pode observar? Qualquer um pode observar aves.Observação de aves O turismo de observação de aves é uma atividade de baixo impacto no meio ambiente. e é considerada a forma ideal de uso público em áreas protegidas. Por que observar aves? Os cientistas observam aves para entender melhor seu comportamento e sua relação com o ambiente. pois é feito sempre em grupos pequenos e requer o máximo de consciência ambiental e de respeito dos praticantes à área visitada. It is best done in small groups whose success depends on keen environmental awareness and respect for the visited area. but most birdwatchers do it just to appreciate their beauty and because they find birds interesting and enjoy looking for species they haven’t seen before. Many make precise and detailed notes that can prove of great help to scientists. A necessidade de profissionais capacitados para receber e atender esses turistas gera empregos e traz renda para as comunidades locais. mas a maior parte dos observadores de aves (chamados em inglês de birdwatchers ou birders) faz isso porque aprecia a sua beleza. Por tudo isso.

At the end of this guide. make a description and simple sketches to help later identification. e você pode assinalar as espécies que já viu. e em comedouros. Fique de olho no topo de árvores mortas na beira da mata. pois é quando as aves estão mais ativas. cantando e buscando alimento. where many species are to be found. onde várias aves pousam. because many birds of prey like to glide in circles. In the Atlantic Forest. Keep an eye on the tops of dead trees at the edge of the woods. How to make a sighting Walk very slowly along trails. Ao final deste livro. para identificá-la depois. Quando observar? Em geral. Que equipamento usar? Os binóculos permitem ver as aves com mais detalhes. início da estação reprodutiva. faça uma descrição e desenhos. dawn to midday is the best time to birdwatch. date and location. near fruit and flower-bearing trees and at feeding stations. prefira os que aumentam de 7 a 10 vezes a imagem. Registre suas observações em uma caderneta. É difícil vê-las entre a folhagem densa da floresta. you will hear birds a lot more than you’ll . A good tip is to birdwatch on the forest edge. because that’s when birds are most active as they sing and forage for food. Onde observar? Uma boa dica é procurar as aves na borda da mata. A melhor época do ano para observar a maioria das espécies são os meses de setembro e outubro. Record your sightings in a jotter. If you don’t recognize a bird. Where to birdwatch In the forest it can be difficult to see birds through the foliage. há uma lista das espécies de aves de ambiente serrano registradas nas unidades de conservação. noting the species. que podem ser bem simples. Muitos mantêm anotações detalhadas e precisas e podem até colaborar com os cientistas. o melhor horário vai do nascer do sol ao meio da manhã. colors and sounds. What equipment should be used? Binoculars – especially those with 7 to 10 times magnification – allow you to observe birds in greater detail. dia e local. you’ll find a list of montane species registered in the protected areas so you can tick off those you’ve seen. 14 When to birdwatch? Generally. staying alert to movements. Se não reconhece alguma ave. the beginning of the breeding season. too. The best time of year for observing most species is September and October. And scan the sky.moram ou viajam em busca de novas espécies. anotando espécies. em plantas com frutos ou flores.

they’ll be easier to recognize out in the field. take along a jacket. • Carry a bottle of water in your backpack and. 15 . stones. atento a movimentos. If you do go out alone. guides and wardens might be able to help you spot and identify more species. Alguns cuidados • Sempre saia acompanhado. fale alto ou faça movimentos bruscos. galhos e outros itens da natureza nos locais que visita. is another essential. leve actually see them. Se sair sozinho. Never shout. If there is cell phone coverage. An important tip: use your free time to leaf through this guide. leve o celular ligado e carregado. make sure someone knows where you’ll be and what time to expect you back. isso assusta as aves e dificulta a observação. Ouça com atenção e tente aprender suas vozes. pois vários gaviões gostam de planar em círculos. studying the photos and the details for each bird: that way. twigs or any other natural “souvenirs”. Se houver sinal de telefonia. Não esqueça os documentos de identidade! • Não pisoteie a vegetação e não pegue plantas. if you plan to stay out all day. If necessary. você vai ouvir muito mais do que ver as aves. examinando as fotos e os detalhes de cada ave. bem como calçados adequados. Não grite. Listen carefully and try to distinguish between different birdsong. In parks. pedras. such as walking boots. Também é bom usar calças compridas e camisa de manga longa. Uma dica importante: aproveite as horas vagas para folhear este manual. raincoat and umbrella. assim será mais fácil reconhecê-las em campo. cores e sons.E olhe também o céu. speak loudly or make sudden movements: this frightens the birds and makes spotting them more difficult. • Use boné ou chapéu. something to eat. Don’t forget to bring your ID! • Don’t stamp on the vegetation or damage the plantlife. It’s also good to wear fulllength trousers and long-sleeved shirts as protection against scratches and insect bites. informe alguém aonde vai e a que horas volta. and don’t take home plants. Nos parques. Some do’s and don’ts • Always go out with a companion. em especial botas de caminhada. os guias e monitores podem ajudá-lo a encontrar e identificar mais espécies. keep your phone on and the battery charged. sobretudo em locais que não conhece. Na Mata Atlântica. • Wear a cap or hat and make sure you have insect repellent and sunblock. como proteção contra arranhões e picadas de insetos. especially when you don’t know the area. too. Good footwear. repelente contra insetos e protetor solar. Se necessário. Como fazer observações? Caminhe devagar pelas trilhas.

• Mantenha-se sempre com seu grupo e nunca caminhe fora das trilhas. Plante árvores e arbustos cujos frutos ou flores servem de alimento para aves. • Preserve o ambiente em áreas verdes próximas de onde você vive. Instale comedouros com frutas ou sementes. berries or flowers for food and that provide foliage for nesting and shelter. porém os alimentos devem ser frescos e servidos todos os dias. se vai ficar fora o dia todo. apartment balcony or even on the footpath of your street. pratique e divulgue a observação de aves. • Leve na mochila uma garrafa de água. • Traga seu lixo de volta. • Create “refuges” for birds in your garden. • Don’t smoke on the trails. Don’t scatter or burn litter or debris. Getting lost in the woods can be dangerous! Help protect birds • Don’t keep wild birds in cages or encourage their capture and sale. Perder-se na mata pode ser perigoso! Ajude a proteger as aves • Não tenha aves silvestres em gaiolas. não jogue lixo ou entulho e nem ponha fogo. • Não fume nas trilhas. na varanda do apartamento e até na calçada de sua rua. • Preserve the greenery in the area where you live. Plant trees and shrubs that bear fruit.agasalho. ou em cuja folhagem elas possam se abrigar e se aninhar. Hang bird feeders and fill them with fruit or seeds – but make sure they’re fresh and replaced every day. como também “banheirinhas” com água limpa (trocadas diariamente). • Don’t take your pet with you – it might transmit or contract an illness and disturb the environment. . Peça a colaboração de familiares e amigos. • Crie “refúgios” para as aves no jardim de casa. leve um lanche. Ask family and friends to collaborate. Respeite a vegetação nativa: não desmate nem construa em locais vegetados. • Não leve seu animal de estimação ao parque. Practice and promote birdwatching instead. Respect the native vegetation: don’t clear trees and undergrowth or build where vegetation abounds. ele pode transmitir ou contrair doenças e ainda perturbar o ambiente. You can also hang freshwater bird baths (with daily water changes). nem estimule sua captura e comercialização. • Stay with your group and don’t stray from the trails. Em vez disso. 16 • Take your trash home with you. capa e guarda-chuva.

The scientific nomenclature follows the recommendations of the Brazilian Committee for Ornithological Cataloguing issued in 2009. open areas Proximidade humana By human settlements Rios e outros corpos d’água Riversides 17 Categorias Categories CR EN NT VU Em perigo crítico Em perigo Quase ameaçada Vulnerável CR EN NT VU Critically endangered Endangered Near threatened Vulnerable 5 6 7 Legenda Caption 8 fêmea macho female male 9 .Aves das Serras do Mar e de Paranapiacaba Bird’s of Serra do Mar and Serra de Paranapiacaba A nomenclatura científica segue a indicação do Comitê Brasileiro de Registros Ornitológicos de 2009. 2 5 7 8 1 6 Espécies ameaçadas de acordo com: Bird listed as an endangered species according to: 4 3 9 UICN União Internacional para a Conservação da Natureza BR SP Brasil Estado de São Paulo IUCN International Union for Conservation of Nature BR SP Brazil São Paulo State 2 3 4 1 Árvores mais altas da mata Forest canopy Média altura dentro da mata Mid-height woodland Arbustos dentro da mata Undergrowth Solo da mata e vegetação rasteira Forest floor Borda da mata Forest edge Sobrevoando Circling above Árvores isoladas e ambientes abertos Isolated trees.

Paraguai e Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Tinamiformes Tinamidae none 43-53 cm Eastern Brazil. Argentina 18 . Paraguay. IUCN 2009 (NT) Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico à Mata Atlântica Endemic to the Atlantic Forest ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Tinamiformes Tinamidae não há 43-53 cm leste do Brasil.1 Fabio Colombini Macuco Tinamus solitarius Solitary Tinamou A M EA Ç A D O • THREATENED • SP 2008 (VU).

it is most often seen in pairs during the breeding season. Rare due to pressures from hunting and deforestation. Pai exemplar • O macho do macuco cuida sozinho das tarefas da reprodução. Às vezes é visto percorrendo trilhas tranquilas. More often heard than seen. Model father • The male Solitary Tinamou tends the young alone. while in others only between August and January. Hoje em dia está restrito a áreas de relevo mais acidentado. de difícil acesso. which it picks from the forest floor. 19 . fruit and insects. o pai cuida dos filhotes. No chão da mata. mas é visto em casais na época de cria. Solitary throughout most of the year. dá um assobio melodioso e sonoro. Mais ouvido do que visto. The Solitary Tinamou eats mostly seeds. que deixam o ninho logo que nascem. preferindo o chão das florestas maduras. Having built a nest on the forest floor. devido à pressão da caça e à destruição da floresta. It spends the night perched among branches. É solitário na maior parte do ano. harder-to-reach terrain. it makes a melodious whistle. preferring the low-growing mature forest and rougher. It can sometimes be spotted on quieter trails. Além de chocar os ovos. in which the female lays up to six turquoiseblue eggs. mas em algumas localidades canta apenas de agosto a janeiro. Raro. suas populações reduziram-se drasticamente ou desapareceram em áreas desprotegidas. the male then incubates them and cares for the chicks for the brief period before they leave the nest. The Solitary Tinamou inhabits extensive and densely wooded areas. frutos e insetos.O macuco vive em áreas de mata extensa. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Pode cantar o ano todo. ele constrói o ninho onde a fêmea põe até seis belíssimos ovos azul-turquesa. Come sementes. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • In some places calls will be issued all year round. Solitary Tinamou populations have plummeted and even disappeared in unprotected areas. Passa a noite empoleirado em galhos. que pega no chão da mata. em geral de manhãzinha e no fim da tarde. usually in the early morning and late afternoon.

2 Fabio Colombini Gavião-carijó Rupornis magnirostris Roadside Hawk Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Falconiformes Accipitridae indaié. incluindo todo o Brasil from Mexico to Paraguay and Argentina. pinhéu 33-41 cm ( larger than the ) do México ao Paraguai e Argentina. including all of Brazil 20 . gavião-pega-pinto. gavião-pega-pinto. pinhéu 33-41 cm ( maior que o ) ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Falconiformes Accipitridae indaié.

readily spotted on the forest edge. como o alto de árvores e postes de luz. on the roadside and near buildings and other installations in protected areas. dá um qui ééé! agudo e áspero e. Come insetos grandes e vertebrados. An urban predator • The Roadside Hawk is one of the few birds of prey found in Brazilian cities. ao planar. Grita bastante.Um dos gaviões mais comuns no Estado de São Paulo. and likes to glide in wide circles at high altitudes. Assim como ele. it needs large branchy trees. Pousa em locais expostos. Faz seu ninho – uma plataforma volumosa de gravetos e capim seco – no topo de árvores altas. ao longo de estradas e nas sedes das unidades de conservação. quiquiquiquiqué! Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Muito comum em toda a região. e também plana a grande altura. é reconhecido pela mancha cor de ferrugem na asa. porém. In flight. Fácil de ver na borda da mata. pousado. especially birds and small lizards. A frequent crier. muitas outras aves dependem de arborização farta para sobreviver em cidades. But in order to settle. this species can be recognized by the rusty-colored patch on the underwing. em círculos amplos. vive em bordas de mata e em qualquer ambiente aberto com árvores. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Very common throughout the region. Em voo. such as treetops and lampposts. dá um quiquiquiquiqué!. em especial aves e lagartixas. Um predador urbano • O gavião-carijó é uma das poucas aves de rapina presentes em cidades brasileiras. It eats large insects and vertebrates. Like many other birds. It makes its nest – a voluminous platform of branches and dry grass – high up in tall trees. often seen on the forest edge or in any open area with tree cover. It lands on exposed perches. this hawk depends on ample tree cover to survive in cities. Para estabelecer-se. ele requer a presença de grandes árvores frondosas. This is one of the most common hawks in São Paulo state. it will emit a sharp and grating qui eee! when perched and a quiquiquiquiqué! quiquiquiquiqué! while in flight. 21 .

incluindo todo o Brasil Falconiformes Accipitridae caturi. including all of Brazil ) ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE . apacanim 58-72 cm ( maior que o ) do México à Argentina. papa-macaco. apacanim 58-72 cm ( larger than the from Mexico to Argentina. papa-macaco.3 Fabio Colombini Gavião-pega-macaco Spizaetus tyrannus Black Hawk-eagle AMEAÇADO NO ESTADO DE SÃO PAULO • THREATENED • SP2008 (VU) Onde pode ser visto Where to spot this bird 22 ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Falconiformes Accipitridae caturi.

and juveniles from larger species. Para localizar a presa... predando mamíferos. birds and reptiles. Its nest is a large platform made from sticks built in the tallest trees in the woodland. Caça nas copas das árvores. Em voo. it will circle above the woodland or spy from its perch. aves e répteis. Powerful. • Despite its Brazilian name (the Monkey-catching Hawk). mas nem tanto • Apesar do nome. Male and female raise their young together for several months. o gavião-pega-macaco não caça grandes primatas. pousado em um poleiro. em geral quando sobrevoa a mata. O ninho é uma grande plataforma de gravetos. It hunts among the treetops. The imposing Black Hawk-eagle lives in densely forested areas and. but not that much. e no Estado de São Paulo habita sobretudo áreas serranas. O casal cuida junto do filhote por alguns meses. Poderoso. sobrevoa a mata ou fica à espreita.O imponente gavião-pega-macaco vive em regiões bem florestadas. though it will take smaller species such as marmosets. mas desapareceu de vastas regiões devido à destruição da floresta. embora possa capturar espécies menores. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Sightings are rare and sporadic and are normally of individuals circling above the trees. como saguis e filhotes de macacos de maior porte. It makes a shrill and penetrating whistling sound while in flight. To locate its prey. feita nas árvores mais altas da mata. it has disappeared over a wide area due to deforestation. in São Paulo. preying on mammals. the Black Hawk-eagle doesn’t actually hunt primates. tends to favor mountainous terrain. 23 . Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Avistamento pouco comum e imprevisível. Ainda é comum em matas extensas. dá um assobio fino e penetrante. Though the Black Hawk-eagle is still common in large forests.

Argentina. Uruguay and Bolivia 24 . Paraguai. Paraguay. Uruguai e Bolívia ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAME SIZE RANGE Galliformes Cracidae jacuaçu 68-75 cm South and southeast Brazil. Argentina.4 WWF-Brasil/Adriano Gambarini Jacu-guaçu Penelope obscura Dusky-legged Guan A M EA Ç A D O • THREATENED • SP 2008 (NT) Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTRO NOME TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Galliformes Cracidae jacuaçu 68-75 cm sudeste e sul do Brasil.

Pairs or flocks can be seen perched in tree boughs or walking on the ground. mas também pela pressão de caça. Os dois a quatro ovos são chocados por aproximadamente 28 dias. Alimenta-se de frutos silvestres. oculto na vegetação emaranhada. A heavyweight visitor • In places where it’s untroubled by hunters. leaving the protection of the forest to venture into human settlements in search of food. Está ameaçado não só pela destruição de seu ambiente. uma tigela de gravetos forrada com folhas. This species is endangered due to habitat loss and overhunting. The Dusky-legged Guan eats wild fruit. Faz o ninho. it can be seen in various protected areas. o jacu-guaçu vive em matas e capoeirões. One of the largest birds in the region. Two to four eggs are incubated for 28 days. frequenta as sedes de várias unidades de conservação. Um visitante de peso • Em locais onde está a salvo da perseguição por caçadores. Os casais ou bandinhos percorrem a copa das árvores ou andam pelo chão. the Duskylegged Guan lives in forest and brushland. a leaflined twig bowl. ajudando a espalhá-los. Destemido. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum onde não é caçado. the flock will disperse in a loud squawking ruckus. em busca de alimento. Its nest. saindo para roças e pomares vizinhos. 25 . Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Numerous where not hunted. a uns três metros de altura.Uma das maiores aves na região. If frightened. is built a three meters above ground under cover of thick vegetation. dando gritos roucos. onde come frutos silvestres ou cultivados. the Dusky-legged Guan can become very tame and sociable. Se assustado. including that of the jussara palm (Euterpe edulis). regurgitating the pips and serving as a seed disperser. though it will make forays into nearby plantations and orchards to forage. ele deixa a proteção da mata e aventura-se nos arredores de habitações humanas. o bando foge com estardalhaço. o jacu-guaçu torna-se bem manso. entre eles os coquinhos da palmeira juçara (Euterpe edulis). cujos caroços regurgita. where it eats wild and orchard-grown fruit.

IUCN 2009 (EN) Onde pode Ambientes de ser vista ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Galliformes Cracidae não há 64-74 cm Sudeste e sul do Brasil. Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Galliformes Cracidae none 64-74 cm Southeast and South Brazil.5 Zig Koch Jacutinga Aburria jacutinga Black-fronted Piping-guan A M EA Ç A D O • THREATENED • SP 2008(CR). Paraguai. BRASIL2003 (EN). Paraguay and Argentina 26 .

à beira de estradas em unidades de conservação. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Pode ser vista em palmiteiros. Os parques Intervales. Alimenta-se de frutos silvestres e insetos. a jacutinga é tão mansa que bandos inteiros podem ser dizimados de uma vez. This species lives in well-preserved forest and nearby brushland in groups of up to six. its survival depends on ample swathes of protected forest. On the brink of extinction • A favorite target for hunters because of its meat. according to the fructification of certain plants. caminhando pelos galhos ou dando voos curtos.Vive em matas bem preservadas e capoeiras vizinhas. the Black-fronted Piping-guan is now only found in protected areas. é ameaçada pela caça intensa. Turístico do Alto do Ribeira and Ilhabela parks are its main havens. 27 . seguindo a frutificação de certas plantas. which will spend most of the time walking among the branches or flying in short bursts. a maior parte de seu ambiente foi desmatada nos últimos séculos e hoje só existe em áreas protegidas. Naturalmente escassa. In Serra do Mar. It nests high in the trees and chicks hatch already able to follow their parents wherever they go. the species may migrate from higher to lower altitudes. À beira da extinção • Alvo predileto dos caçadores por sua carne. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • In protected areas. With the added pressure of intense hunting. The Intervales. Carlos Botelho. Once abundant. subindo e descendo a serra. em grupos com até seis aves. Turístico do Alto do Ribeira e Ilhabela são os principais redutos da espécie. Na Serra do Mar talvez faça migrações altitudinais. It eats wild fruit and insects. the Black-fronted Piping-guan is so tame that whole flocks can be decimated at a stroke. Os filhotes já nascem capazes de seguir os pais por todo lado. Carlos Botelho. it can be seen in palm trees along the roadside. O ninho é feito no alto das árvores. a sua sobrevivência depende de amplas áreas de mata bem protegida. Além do desmatamento. isto é. Naturally rare. Comum no passado. most of this now threatened species’ habitat has been destroyed by deforestation.

pomba-verdadeira 30-34 cm from Colombia and Venezuela down to southern Brazil (though absent in the northeast) TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO 28 . picaçu. caçoroba. pomba-verdadeira 30-34 cm da Colômbia e Venezuela até o sul do Brasil (ausente no Nordeste) ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Columbiformes Columbidae pomba-preta. picaçu.6 João Quental Pomba-amargosa Patagioenas plumbea Plumbeous Pigeon Onde pode Ambientes de ser vista ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES Columbiformes Columbidae pomba-preta. caçoroba.

Come frutos e sementes. talvez em busca de alimento. 29 . Dizem eles que. que parece dizer “um só fico-u”. Tem biologia mal conhecida e quase nada se sabe sobre sua reprodução. Pigeon-shooting • The local name Pomba-amargosa (bitter pigeon) was given by hunters. Mas nem por isso deixam de abatê-la. numa dada época do ano. Parece descer para terras baixas no inverno.Vive oculta nas copas frondosas da mata alta. It eats fruit and seeds plucked from the forest canopy. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Calls are heard between September and February. sozinha ou em casal. Voa em meio ao dossel. Assim. did not stop them killing it in large numbers. however. raramente acima delas. either alone or in pairs. a existência de matas extensas e contínuas é importante para sua sobrevivência. The Plumbeous Pigeon lives concealed in the leafy cover of tall forests. It flies within the canopy. no alto da mata. who alleged that the bird’s meat took on a bitter taste at a certain time of year because of changes in its fruit diet. reduzindo ainda mais as populações já afetadas pelo desmatamento. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Canta entre setembro e fevereiro. Assim. It appears to winter in the lowlands in search of more available food. which indicates that continuous forest cover is essential for its survival. it’s now found only in pockets of isolated forest. isto é. Little is known about its biology and almost nothing about its reproduction. though rarely above it. É afetada pelo desmatamento e não sobrevive em manchas de mata isolada. it’s a target for hunters. e quase nunca pousa em locais expostos. Tiro ao alvo • Foram os caçadores que deram à pomba-amargosa seu nome. Além disso. é mais fácil ouvir seu canto. This. It’s more common to hear its song – which seems to say um só fico-u (only one remained) – than to see it. causing populations already affected by deforestation to dwindle still further. To make matters worse. do que vê-la. and almost never lands in exposed places. a ave come alguns frutos que tornam sua carne amarga. que colhe no dossel da mata. é muito visada por caçadores. Seriously affected by deforestation.

Argentina. Uruguay 30 . Paraguai. Uruguai ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAME SIZE RANGE Psittaciformes Psittacidae tiriva 24-28 cm Eastern Brazil. Paraguay.7 Zig Koch Tiriba Pyrrhura frontalis Maroon-bellied Parakeet Onde pode Ambientes de ser vista ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTRO NOME TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Psittaciformes Psittacidae tiriva 24-28 cm leste do Brasil. Argentina.

where the female lays five to eight eggs. Habitante da mata. these birds feed in near-absolute silence. The species is a forest-dweller that lives in groups of up to 12. A fêmea põe de cinco a oito ovos. seem to disappear without trace as soon as they land. Podem frequentar pomares e viver em áreas arborizadas nas cidades. flores e néctar. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • É a espécie de periquito mais comum na região. whether wild or grown. It also eats pine cones. Cadê? • O bando de tiribas. corn. o macho participa na alimentação dos filhotes. Pousa na copa das árvores para comer as sementes de frutos verdes e a polpa de frutos maduros. though noisy when flying above the tree canopy. The Maroon-billed Parakeet will land in treetops to eat the seeds of ripening fruit and the pulp of mature fruit. Mais tarde. a tiriba faz um silêncio quase absoluto ao se alimentar. vive em bandinhos com até uma dúzia de indivíduos. Like other parrots. como pinhões de araucária. milho. It nests in hollow trees. que voam velozmente em formação cerrada. Where’d they go? • Maroon-bellied Parakeet flocks. the Maroon-bellied Parakeet is easily recognized by the reddish-brown patch on its belly. camouflaged by their green plumage. Como outros periquitos. which she incubates alone for roughly 25 days. Aninha em ocos de árvores. fácil de ver em várias sedes de unidades de conservação. 31 . speeding across the tree canopy in a jagged formation. barulhento ao voar em meio às copas das árvores.É fácil reconhecer a tiriba pela mancha avermelhada que tem na barriga. por cerca de 25 dias. It’s sometimes found in orchards and even urban areas with good tree cover. protegida pela camuflagem que a plumagem verde proporciona. silvestres ou cultivados. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • One of the more common of the Psittacidae. The male helps feed the young once hatched. parece sumir como por mágica assim que pousa. flowers and nectar. que choca sozinha. As the name suggests. it is frequently seen in protected areas.

periquito-rico 23-24.5 cm leste do Brasil ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Psittaciformes Psittacidae tuim.5 cm Eastern Brazil 32 .8 Haroldo Palo Jr. periquito-rico 23-24. maritaca. Periquito-verde Brotogeris tirica Plain Parakeet Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico ao Brasil e à Mata Atlântica Endemic to Brazil and the Atlantic Forest ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Psittaciformes Psittacidae tuim. maritaca.

such as groups of fruit trees. where it’s called the maritaca. In São Paulo. It nests inside deep hollows dug into palm trunks. que voam com grande algazarra e podem se juntar onde há farto alimento. and leaving a rain of rind and pulp scraps in its wake. e até faz ninho sob o telhado de casas. it feels perfectly at home perched on walls and visiting bird feeders for grain and fruit. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Widespread and easy to see in protected areas. onde os bandos vêm se alimentar em árvores frutíferas. whether wild or purpose-grown. o periquito-verde consegue viver em grandes cidades. move-se devagar ao longo dos galhos. It has even been known to nest on roof tiles. It lives in flocks that make a loud ruckus as they fly and may congregate in places with abundant food. With flexible habits and the ability to tolerate changes of environment. caminhando de um lado para outro em vez de voar. Feathered neighbor • The Plain Parakeet is highly adaptable and can live in large cities. é fácil de ver nas sedes das unidades de conservação. como em áreas com árvores frutíferas. e deixando cair uma chuva de restos. como polpa e cascas de frutos. It eats seeds. fruit pulp and nectar. que escava em troncos de palmeiras. Em São Paulo. Ao se alimentar. muitas vezes cultivadas. sente-se tão à vontade que pousa sobre muros. Em bandinhos. Vizinho emplumado • Por seus hábitos versáteis. onde é chamado de maritaca.De hábitos flexíveis e capaz de tolerar mudanças ambientais. Come sementes e polpa de frutos e toma néctar. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. where flocks can be observed feeding in fruit trees. Faz o ninho dentro de ocos fundos. o periquito-verde vive nas matas e em áreas abertas. 33 . When feeding. the Plain Parakeet will move slowly along the branches. waddling from one side to the other instead of flying. visita comedouros para comer grãos e frutas. the Plain Parakeet is found in forests and open areas.

IUCN 2009 (NT) Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico ao Brasil e à Mata Atlântica Endemic to Brazil and the Atlantic Forest ORDEM FA M Í L I A OUTRO NOME TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Psittaciformes Psittacidae sabiaci 28-29 cm leste do Brasil. talvez na Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAME SIZE RANGE Psittaciformes Psittacidae sabiaci 28-29 cm Eastern Brazil and maybe Argentina 34 .9 Octavio Campos Salles Sabiá-cica Triclaria malachitacea Blue-bellied Parrot A M EA Ç A D O • THREATENED • SP 2008 (VU).

but a parrot. The singing parrot • Though known in Brazil as sabiá-cica. como os de um periquito. Muito territorial. que lembra o do sabiácoleira (Turdus albicollis). its call being similar to that of the parakeet. Vive em casal e reproduz-se de agosto a fevereiro. though males have a blue patch on the belly. Em voo. alimentando-se de sementes de carrapicho. The nest is made in cavities in the upper trunk of trees three meters above ground. Highly territorial. issuing calls all year round. com barriga azul no macho. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Very common. presente em baixas densidades. 35 . Está ameaçado pelo desmatamento e pela degradação ambiental. melodious song. especially jussara palms. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. especialmente em palmeiras.Em geral incomum. nests are kept well apart. os ninhos ficam bem afastados entre si. is a prize catch for the cagebird trade. não um sabiá. além de ser cobiçado para cativeiro. O papagaio cantor • Ao contrário do que o nome popular sugere. O nome vem de seu canto melodioso e suave. O sabiá-cica é muito mais ouvido do que visto. The plumage is green. Tem plumagem verde. It eats wild fruit (jussara palm fruit) and may stray from the forest in search of food. This species is threatened by deforestation and habitat degradation and. though more melodic. this is not a song-thrush at all. reminiscent of the White-throated Thrush (Turdus albicollis). canta o ano todo e pode ser visto de maio a junho. mas seu canto é melodioso. dá gritos estridentes “kri-kri-kri”. though most easily observed during June. The name comes from its soft. como os outros papagaios. vivendo nas matas de encostas da serra e no litoral. It emits a strident kri-kri-kri as it flies. o sabiá-cica é uma espécie de papagaio. like other parrots. Blue-bellied Parrots live in pairs and reproduce between August and February. This mostly rare bird occurs in low-density populations in escarpment and coastal forests. when it feeds on marigold seeds. Alimenta-se de frutos silvestres (como os coquinhos da palmeira juçara) e pode sair da mata para se alimentar. The Blue-bellied Parrot is more often heard than seen. Faz ninho em ocos altos de árvores (a uns três metros de altura).

chincoã. incluindo todo o Brasil Cuculiformes Cuculidae rabilongo. rabo-de-palha 41-55 cm do México à Argentina e Uruguai. rabo-de-palha 41-55 cm from Mexico down to Argentina and Uruguay. including all of Brazil ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE 36 . Alma-de-gato Piaya cayana Squirrel Cuckoo Onde pode ser vista Where to spot this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Cuculiformes Cuculidae rabilongo.10 Haroldo Palo Jr. chincoã.

A large. this species’ loud. It feeds mainly on small lizards and caterpillars. a alma-de-gato desliza furtiva entre a folhagem e consegue passar despercebida. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Avistado com maior frequência nas sedes das unidades de conservação. This stealthy behavior. em geral sozinha. even in cities. 37 .Grande e vistosa. Esse comportamento. where the female lays two or three eggs. usually alone. Difícil de ver. Dá um uit! uit! uit! repetido e um pi-cuá anasalado. coupled with its meow-like call. slipping furtively through the foliage. Em voo. The nest is a platform made from sticks and leaves. The pair takes turns incubating the eggs and shares the chick rearing. o macho dá uma lagarta à fêmea. onde são postos dois ou três ovos. até em cidades. início da época de cria. canta o dia todo. com cauda mais longa que o próprio corpo. It will sing all day long during the spring mating season. Though hard to spot. O ninho é uma plataforma de gravetos e folhas. Discreta e misteriosa • Mesmo sendo grande. eye-catching bird. é mais fácil ouvir seus gritos fortes e penetrantes. earned the bird its popular Brazilian moniker. inspiraram seu nome popular. a alma-de-gato vive em qualquer ambiente arborizado. the Squirrel Cuckoo manages to go unnoticed. penetrating call – a weet! weet! weet! and nasal pi-kwa – is frequently heard. e também um chamado que lembra o miado de um gato. No ritual de acasalamento. the Squirrel Cuckoo can live in any tree-covered environment. intercala planeios de cauda aberta com algumas batidas de asa. Percorre com agilidade a copa das árvores. O casal reveza-se no choco e depois partilha o cuidado aos filhotes. It scurries ably among the tree canopy. Come sobretudo lagartas e taturanas. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Widespread and easy to spot in protected areas. the male will present the female with a gecko. During the mating ritual. Discreet and mysterious • Though large and with a tail longer than its body length. Na primavera. and in flight it likes to alternate slow wing-beats with spells of fan-tailed gliding.

Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES Strigiformes Strigidae murucututu-de-barriga-amarela. Paraguai. coruja-de-garganta-branca 40.5-44 cm Southeast Brazil.5-44 cm sudeste do Brasil.11 João Quental Murucututu-pequeno Pulsatrix koeniswaldiana Tawny-browed Owl Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico à Mata Atlântica Endemic to the Atlantic Forest ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES Strigiformes Strigidae murucututu-de-barriga-amarela. coruja-de-garganta-branca 40. Paraguay and Argentina TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO SIZE RANGE 38 .

O murucututu-pequeno é considerado raro, mas talvez seja mais comum do que se pensa, apenas passando despercebido. Noturno, vive no dossel, inclusive de araucária, sobretudo em regiões serranas. Sua biologia é mal conhecida. Alimenta-se de pequenos mamíferos, aves e grandes insetos. Cria em ocos de árvores, colocando dois ovos que são incubados por cinco semanas. A espécie deve ser melhor estudada e monitorada, não só por conta da extensiva destruição de seu hábitat, como por ser tão pouco conhecida, sem que se saiba qual sua real situação em termos de conservação. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Rara, vive em áreas fechadas, inclusive em araucárias. Pode ser ouvida de outubro a fevereiro.

The Tawny-browed Owl is considered rare, though given its shy nature, it may be less so than commonly thought. This nocturnal bird lives in the boughs of trees such as the araucaria, mainly in mountain regions. Little is known about its biology, except that it feeds on small mammals and large insects and broods in tree hollows, laying two eggs that are incubated for five weeks. This species warrants closer study and monitoring, especially given the widespread destruction of its habitat and the fact that so little is known about the bird and its real conservation status. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Rare. Lives in closed forest, including araucaria. Its call can be heard from October to February.

Um mundo de sons, sem cores • Em suas caçadas noturnas, as corujas guiam-se pela audição muitíssimo acurada, que lhes permite localizar e capturar as presas, às vezes sem sequer vê-las. Incapazes de enxergar na escuridão total, de dia têm boa visão, mas não conseguem distinguir bem as cores.

A colorless world of sounds • On their nocturnal hunting forays, owls navigate by their extremely keen hearing, which enables them to seize their prey without even seeing it. Though unable to see in the pitch of night and colorblind during the day, this species has otherwise fairly good eyesight.

39

12
Haroldo Palo Jr.

Urutau Nyctibius griseus Grey Potoo

Onde pode ser visto Where to spot this bird

ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE

Caprimulgiformes Nyctibiidae urutágua, mãe-da-lua 33-40,5 cm da Costa Rica à Bolívia, Argentina e Uruguai, incluindo todo o Brasil Caprimulgiformes Nyctibiidae urutágua, mãe-da-lua 33-40.5 cm from Costa Rica to Bolivia, Argentina and Uruguay, including all of Brazil

40

O urutau vive em borda de mata, capoeira e áreas abertas com árvores. Passa o dia imóvel, camuflado com o galho onde pousa. Muito territorial, cada urutau usa por anos seguidos seus poleiros favoritos. À noite, o olho reflete lanternas e faróis com um brilho incandescente. No crepúsculo e ao amanhecer, parte de galhos expostos para pegar insetos voadores. A boca muito ampla é adaptada para capturas em voo. Choca um ovo por vez, colocado na ponta de um galho vertical quebrado. Os pais cuidam do filhote nesse ninho incomum por aproximadamente dois meses. Mais ouvido do que visto, seu grito assustador parece um lamento humano. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum, pode ser visto ou ouvido nas sedes das unidades de conservação.

The Grey Potoo lives on the forest edge, in brushland and open areas with some tree cover. During the day it remains still and camouflaged on its perch. Highly territorial, each Grey Potoo will use the same roosts for years on end. At night, its eyes reflect lamp and torchlight with a glowering incandescence. At dawn and dusk it will leave its perch in search of flying insects. Its enormous mouth is adapted for in-flight capture. The female lays a single egg, which is placed on the tip of a broken vertical branch. Both parents will tend their single chick in this most unusual nest for approximately two months. More often heard than seen, its harrowing cry sounds like a human lament. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Widespread. Can be seen or heard around buildings and other installations in protected areas.

O olho que tudo vê • De dia, o urutau mantém fechados os olhos enormes, que poderiam estragar sua camuflagem. Na pálpebra superior de cada olho, porém, há duas pregas, formando fendas que lhe permitem ver movimentos, mesmo de olho fechado. É o “olho mágico” do urutau.

The eye that sees all • By day, the Grey Potoo keeps its enormous eyes closed, as they could ruin its camouflage. However, the upper eyelid has a pair of small notches that allow the bird to follow movements even when its eyes are closed. It’s the ‘magic eye’ of the Grey Potoo.
41

ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAME SIZE RANGE Apodiformes Trochilidae beija-flor-de-testa-roxa 10-12 cm. 8-11 cm sudeste do Brasil. Argentina 42 . Beija-flor-de-fronte-violeta Thalurania glaucopis Violet-capped Woodnymph Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTRO NOME TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Apodiformes Trochilidae beija-flor-de-testa-roxa 10-12 cm. Paraguai e Argentina Eastern Brazil.13 Haroldo Palo Jr. 8-11 cm Haroldo Palo Jr. Paraguay.

pode frequentar garrafinhas de água açucarada. Only the male has the trademark long tail and metallic-blue head cap. Na zona rural. como o beija-flor-de-fronte-violeta. is found in brushland. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum.O beija-flor-de-fronte-violeta vive em capoeiras. 43 . The female lays two white eggs which are incubated for 15 days. with ferns and lichens for external cladding. Possui o formato de tigela bem firme. and will capture small insects and spiders. including the Violet-capped Woodnymph. jardins e sub-bosques. defendem com vigor as plantas floridas onde tomam néctar. a pouca altura. tanto em arbustos como em árvores. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • This common bird will feed from ornamental flowers near buildings and other installations in some protected areas. que choca por 15 dias. mas permitem a presença de fêmeas de sua espécie. Staked territories • Male hummingbirds. isto é. plantações. this species will also drink from dispensers of sweetened water. staunchly defend the flower patches from which they draw nectar. gardens and in forest undergrowth. The Violet-capped Woodnymph. It visits flowers to draw nectar. Só o macho tem a cauda longa e o alto da cabeça azul-metálicos. forrada por fora com liquens e escamas de samambaias. e também outras aves nectarívoras. na vegetação mais baixa das matas. feita de paina e outros materiais macios. Os donos do pedaço • Os machos de inúmeros beija-flores. pode alimentar-se em flores de plantas ornamentais nas sedes de algumas unidades de conservação. both in bushes and trees. Eles excluem do território outros machos. Only the females of their own species are allowed to stay. expelling all other males and nectarivorous birds from their territories. Visita flores para tomar néctar. e também captura insetinhos e aranhas. Constrói o ninho sobre um galho ou forquilha. a species of hummingbird. Its nest is generally built on a low branch or tree fork and is a sturdy cup-like structure made from kapok and softer materials. In rural areas. plantations. A fêmea põe dois ovos brancos.

Paraguay. Paraguai e Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES Trogoniformes Trogonidae surucuá-de-peito-azul. surucuá-de-barriga-vermelha 26-29 cm leste do Brasil. surucuá-de-barriga-vermelha 26-29 cm Eastern Brazil. Argentina TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO SIZE RANGE 44 .14 João Quental Surucuá-variado Trogon surrucura Surucua Trogon Zig Koch Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES Trogoniformes Trogonidae surucuá-de-peito-azul.

Ao detectar um inseto voador. é visto com frequência em trilhas na mata. being red in São Paulo and further south. tanto do macho como da fêmea.Habita matas. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. and orangey in Rio de Janeiro and further north. Belly color in both males and females varies regionally. The pair will furrow a nest in a tree trunk or a termite mound. e do Rio de Janeiro para o Norte é alaranjada. vigiando em volta. sem nenhuma forração. varia regionalmente: em São Paulo e no Sul é vermelha. voa de repente. and brushland. spiders and fruit. regurgita as sementes maiores. Come insetos. often seen on forest trails. cada vez mais intensos. issuing a melodious crescendo of flute-like whistles that resonate throughout the woodland. It remains so still as it sits in wait that it will often go undetected. A cor da barriga. surveying its surroundings. inclusive de araucária. O casal escava o ninho em troncos de árvores mortas em decomposição e cupinzeiros. O predador paciente • O surucuá-variado pode passar muito tempo pousado em um galho. and the male and female both share the incubation. e ambos participam da incubação. Durante a espera fica tão imóvel que. Visto sozinho ou em casal. captura-o e volta ao poleiro. is quite tame and will allow itself to be approached. Põe os ovos no fundo do buraco. uma série melodiosa de pios aflautados. e capoeirões. The Surucua Trogon lives in forests. apesar de colorido. the male will sing nonstop. During the breeding season. it will burst into flight. Chicks leave the nest after 14 or 15 days. As soon as it detects a flying insect. spitting out the larger pips. dentro da mata. The eggs are placed at the bottom of the cavity. aranhas e frutos. A patient predator • The Surucua Trogon will stay perched on a branch for a long time. Os filhotes saem do ninho com 14-15 dias. é manso e permite a aproximação. including araucaria. 45 . This bird. despite its color. o macho canta sem parar. é difícil notar sua presença. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common. with no padding. which can be seen alone or in pairs. Na época de cria. que ressoa na mata. capture its quarry and return to its perch. This species eats insects.

jeruva 35-46 cm leste do Brasil.15 Luiz Ribenboim Juruva Baryphthengus ruficapillus Rufous-capped Motmot Onde pode ser vista Where to spot this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Coraciiformes Momotidae birivão. Argentina 46 . Paraguay. juruba. Paraguai e Argentina Coraciiformes Momotidae birivão. jeruva 35-46 cm Eastern Brazil. juruba.

This species often spends long periods perched on low branches. 47 . but will also pick from the ground. Sometimes it congregates as a mixed flock. It prefers to sing during twilight hours. It eats insects and larvae. sobretudo quando o tempo está chuvoso e nublado. que mexe sem cessar. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Razoavelmente comum. no interior da mata densa. às vezes em galhos baixos. O barítono tímido • Mais ouvida que vista. lembrando muito a de uma coruja. The pair will dig a gallery up to two meters long in animal burrows. a juruva tem voz grave. especially on cloudy. ao longo de trilhas nas unidades de conservação. rainy days or in the darker folds of the forest. a baixa e média altura. small vertebrates and sometimes fruit. usando tocas de outros animais ou escavando uma galeria com até dois metros. It hunts above the undergrowth. imóvel exceto pela cauda. the Rufous-capped Motmot has a deep. para os lados ou de trás para a frente. pode ser vista o ano todo. It is most active at dawn and dusk. às vezes frutos. which it flicks incessantly from side to side and up and down. mas às vezes é ouvida ao longo do dia inteiro. Come insetos e larvas. owl-like voice. Fica longos períodos pousada. O casal cria em barrancos. The Rufous-capped Motmot lives alone or in pairs at medium tree-height in the thick of dense forest.Vive sozinha ou em casal. Its call is heard from September through February. but can sometimes be heard all day long. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Fairly common. where it will stay motionless except for its tail. sendo mais ativa ao amanhecer e ao anoitecer. The shy baritone • More often seen than heard. pequenos vertebrados. Ambos revezam-se para chocar os dois a três ovos e cuidar dos filhotes. observable all year round on the trails in protected areas. Pega as presas sobre a vegetação ou no chão. slugs. where they take turns incubating their two or three eggs and tending the brood. Ouvida de setembro a fevereiro. moluscos terrestres. Ela prefere cantar nos horários de meia luz. Pode juntar-se a bandos mistos (várias espécies de aves). ou nos trechos mais escuros da mata.

Paraguai e Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAME SIZE RANGE Piciformes Ramphastidae tucano-saíra 35 cm Southeast and south Brazil. Paraguay. Jurupará) 35 cm Sudeste e sul do Brasil. Argentina 48 .16 João Quental Araçari-banana Pteroglossus bailloni Saffron Toucanet A M EA Ç A D O • THREATENED • SP 2008 (VU). E. IUCN 2009 (NT) Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico à Mata Atlântica Endemic to the Atlantic Forest ORDEM FA M Í L I A OUTRO NOME TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Piciformes Ramphastidae tucano-saíra (P.

but will also descend to shrubs and undergrowth in search of food. and is not populous anywhere. It eats fruit.O araçari-banana habita matas em regiões serranas. captura ilegal e caça. principalmente dentro das unidades de conservação. Alimenta-se em árvores altas. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • De presença imprevisível. 49 . the Saffron Toucanet needs spacey hollows in which to nest. This species builds its nest in hollows of tall trees. preferring streamside slopes. It forages in the upper forest strata. and may feed on other birds’ eggs and chicks. flowers. and is threatened by deforestation. Pouco se sabe sobre sua reprodução. como nos ninhos vazios de pica-paus. Encontrado sobretudo em áreas protegidas. Em áreas com exploração madeireira. Vive em casal ou em bandinho. In harvest woodland. Pode predar ovos e filhotes de outras aves. e não é comum em nenhum lugar. thus forcing it to the brink of disappearance. illegal capture and hunting. preferindo encostas ao longo de córregos. but the Saffron Toucanet can sometimes be spotted in roadside stands of palmheart and imbauba. está ameaçado por desmatamento. que no fim da tarde reúne-se em cavidades para pernoitar. sometimes taking over empty woodpecker nests. leaves and insects. It’s most often found in protected areas. No home of its own • Because of its size. Little is known about its reproduction. especially in protected areas. the felling of older and larger trees has left this species with no adequate breeding grounds. folhas e insetos. pode ser visto em palmitais e embaúbas ao longo de estradas. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Unpredictable presence. mas pode descer até arbustos em busca de comida. It lives in pairs or small flocks that gather in cavities in the evening to spend the night. a derrubada de árvores maiores e mais velhas resulta em menos locais adequados para sua reprodução e a espécie escasseia ou desaparece. Aninha em ocos de árvores altas. The Saffron Toucanet lives in montane forest regions. Come frutos e também flores. Sem casa própria • Por seu tamanho. o araçaribanana necessita de ocos de árvores espaçosos para aninhar.

Paraguai e Argentina Piciformes Ramphastidae tucano-de-papo-amarelo. tucano-grande 42-52 cm Sudeste e sul do Brasil. Tucano-de-bico-verde Ramphastos dicolorus Red-breasted Toucan Onde pode ser visto Where to spot this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Piciformes Ramphastidae tucano-de-papo-amarelo. tucano-grande 42-52 cm Southeast and south Brazil.17 Haroldo Palo Jr. Paraguay. Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE 50 .

. ao longo de estradas e nas sedes de várias unidades de conservação. It nests in tree hollows which are sometimes enlarged... que percorrem o dossel da mata e aparecem em áreas abertas próximas. Sua área de ocorrência reduziu-se muito com a destruição da Mata Atlântica. reenh. This allows it to reach fruit on thin branches that would normally not be able to support a bird its size. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Não é difícil de ver. a ave pode alcançar frutos na ponta de galhos finos. • Though it may look heavy. which can be heard from a distance. Com ele. o bico do tucano-de-bico-verde é bem leve. This beautiful toucan lives in pairs or flocks that roam the canopy and venture into surrounding open areas. but will also prey on chicks. and eggs are laid directly onto the wood. gruff reenh.. This species will perch on the tops of trees and issue a slow.... particularly when feeding off the fruits in palmheart stands. Alimenta-se sobretudo de frutos (como da palmeira juçara).. the Green-billed Toucan is actually very light. It feeds mainly on the fruit of the jussara palm.. As aparências enganam. que não aguentariam seu peso. e também come filhotes de aves. que muitas vezes amplia. Appearances deceive. Ainda é caçado pela carne ou perseguido por comer frutos cultivados. O casal ocupa ocos de árvores. reenh.. • Apesar de parecer pesado.. 51 . with no padding. e põe os ovos direto na madeira.. with an internal structure as porous as a sponge. The male and female take turns incubating the eggs. but far more resistant. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Not difficult to see on roadsides and near buildings and other installations in protected areas. com uma estrutura interna porosa como uma esponja. Pousa no topo de árvores para cantar um “reenh. Visita palmitais para alimentar-se dos frutos. ouvido de longe.Este belo tucano vive em pares ou bandos. sem qualquer forração. Atlantic Forest depletion has greatly reduced its numbers – a situation exacerbated by hunting and killing to protect orchards.” rouco e lento. mas muito resistente. Ambos revezam-se para chocar..

Argentina 52 . Paraguay. Paraguai e Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAME SIZE RANGE Piciformes Picidae pica-pau-de-cara-amarela 27-29 cm South Brazil. BRASIL 2003 (VU).18 Rudimar Narciso Cipriani Pica-pau-de-cara-canela Dryocopus galeatus Helmeted Woodpecker A M EA Ç A D O • THREATENED • SP 2008 (EN). IUCN 2009 (VU) Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTRO NOME TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Piciformes Picidae pica-pau-de-cara-amarela 27-29 cm sul do Brasil.

However. Em setembro e outubro. pode ser vista em várias unidades de conservação. habita matas extensas. The breeding season extends through to February. escava ocos em árvores para aninhar. It feeds on insect larvae found under the bark of branches. it digs cavities into trees in order to build its nest. Shy and discreet • The Helmeted Woodpecker was already a rarity in the 19th century. e a estação de cria deve ir até fevereiro. though it can also be found in fragments and open areas nearby. A reprodução é mal conhecida. removendo-as com bicadas ou enfiando o bico sob ela. In September and October. na Argentina. and has become even more scarce since. Na dele • O pica-pau-de-cara-canela já era uma raridade no século XIX. scientists now believe it may be less rare than previously thought. due to the destruction of its home forests. Alimenta-se de larvas de insetos que vivem sob a casca de galhos e troncos. Seu principal reduto são as matas de Misiones. Little is known about its reproduction. Hoje em dia os cientistas crêem que pode ser menos raro do que se temia. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Commonly seen in various protected areas. onde frequenta alturas médias e a borda. this species inhabits the middle storey and edges of large forest swathes. which it pecks away or lifts with its beak. pode viver em matas isoladas e áreas abertas nos arredores das florestas.Sozinho ou em casal. Alone or in pairs. e desde então ficou ainda mais escasso. sendo difícil de detectar por ser muito discreto. Its main redoubts are the Misiones forests of Argentina. because it’s difficult to spot and highly discreet. 53 . devido à destruição das matas onde vivia.

Paraguai e Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES Piciformes Picidae maria-velha. Argentina TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO SIZE RANGE 54 . Paraguay.19 João Quental João-velho Celeus flavescens Blond-crested Woodpecker João Quental Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES Piciformes Picidae maria-velha. pica-pau-de-cabeça-amarela 28-30 cm Brazil. pica-pau-de-cabeça-amarela 28-30 cm Brasil.

ocasionalmente pode descer até mesmo ao chão em busca de alimento. Ingere inteiros os de menor tamanho. é fácil de observar. e podem dispersar suas sementes. Seen alone or in pairs. arrancando pedaços de polpa. que pode visitar pomares nas vizinhanças. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. como os da caapororoca. it will occasionally visit the lower reaches and even the ground in search of food. sua dieta também inclui frutos. bica seguidamente os frutos maiores. Visto sozinho ou em casal. Muitos de nossos pica-paus. habitante de matas e capoeiras. are eaten whole. will be picked at for their pulp. tanto silvestres como cultivados. sabe-se apenas que faz ninho em ocos de árvores. many woodpeckers. tanto ao redor das sedes das unidades de conservação como em trilhas e estradas que atravessam a mata. Cardápio variado • Todas as 50 espécies brasileiras de pica-paus têm o hábito de perfurar madeira ou casca em busca de presas animais. The Blond-crested Woodpecker’s reproductive biology is largely unknown. larvae. The Blond-crested Woodpecker is a pretty bird that dwells in woodland and brushland while also visiting neighboring orchards. and serve as seed scatterers. Alimenta-se de insetos.O joão-velho é um pica-pau vistoso. However. usually at a fair height. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common and easily spotted in protected areas. though its diet also includes fruit. larvas. Smaller fruit. 55 . also eat wild and cultivated fruit. It feeds on insects such as ants. including the blond-crested and yellow-fronted varieties. como formigas. cupins e besouros. como os da embaúba. while larger varieties. A varied menu • All 50 Brazilian species of woodpecker have the habit of pecking through wood and bark in search of food. and along trails and forest roads. Sua biologia reprodutiva é mal conhecida. woodworm and beetles. such as the embauba. such as caapororoca. comem também frutos. entre eles o joão-velho e o benedito. other than that it nests in tree hollows. em geral a alguma altura. both around buildings and other installations.

Paraguay. Argentina TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE 56 .20 Fabio Colombini Benedito Melanerpes flavifrons Yellow-fronted Woodpecker Onde pode ser visto Where to spot this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES Piciformes Picidae benedito-de-testa-amarela. pica-pau-do-mato-virgem 17-22 cm Brazil. pica-pau-do-mato-virgem 17-22 cm Brasil. Paraguai e Argentina Piciformes Picidae benedito-de-testa-amarela.

neighbors will often help each other protect and feed the brood. Vive em matas e capoeiras. entre os quais um grito forte e ríspido. The Yellow-fronted Woodpecker stands out among its fellows thanks to its stunning colors. which it will eat from trees or shrubs. It has the habit of stockpiling food in little holes in tree trunks. palmitais. naturais ou que ele mesmo perfura. its diet includes wild and orchard fruit. um dos pica-paus mais coloridos do Brasil. gardens and orchards. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common and easily spotted in protected areas. o casal pode ter a ajuda de outros indivíduos para alimentar e proteger os filhotes. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. one of the most colorful woodpeckers in Brazil. During breeding. Mesmo quando já voam. palmheart stands. Dá vários chamados. jardins e pomares próximos. The Yellow-fronted Woodpecker has a variety of calls. Além de insetos e aranhas. The sociable one • The benedito. whether naturally-made or pecked out for the purpose. é muito sociável. onde podem visitar plantas frutíferas. que come tanto em árvores como em arbustos. harsh cry from which it takes its popular Brazilian name (benedito). Even after learning to fly. Aninha dentro de ocos. que originou o nome popular. though it will also visit nearby plantations. including the strong. chicks continue to be tended by the parents and return to the nest to sleep. It lives in woodland and brushland. frequentando roças. It lives and sleeps in small groups. O enturmado • O benedito. os filhotes ainda são cuidados pelos pais e voltam ao ninho para dormir.O benedito destaca-se entre os pica-paus por seu colorido vistoso. with members building their nests in close proximity to one another. This species nests in cavities and hollows. sua dieta inclui frutos silvestres e cultivados. In addition to insects and spiders. where it can be spotted visiting fruit-bearing plants. beneditô. Tem o hábito de estocar comida em furinhos no tronco de árvores. Vive em grupinhos. cujos integrantes passam a noite juntos e fazem ninho perto uns dos outros. inclusive próximo às sedes. 57 . is highly sociable. é fácil de observar nas unidades de conservação. even around buildings. Ao procriar.

5 cm de bico) sudeste do Brasil.21 João Quental Arapaçu-de-bico-torto Campylorhamphus falcularius Black-billed Scythebill Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTRO NOME TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Dendrocolaptidae gurizão (P.5cm beak) Southeast Brazil. Jurupará) 24-28 cm (6.E. Argentina 58 . Paraguay. Paraguai e Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAME SIZE RANGE Passeriformes Dendrocolaptidae gurizão 24-28 cm (6.

Sensitive to human disturbance. this species is disappearing in deforested or degraded areas. Pode juntar-se a bandos que vivem no alto da mata. The nest. this species lives in wood and brushland. the rectangular ‘windows’ rodents open in bamboo shafts. é um amontoado de lascas de madeira ou casca de árvores. the Black-billed Scythebill will stick its long beak into cavities and cracks in branches. 59 . Põe dois ovos brancos. Come insetos. como os pica-paus. usa a cauda como apoio. às vezes recoberto com folhas. larvas e aranhas.Escasso na maior parte de sua distribuição. much like a woodpecker. undergrowth and mid-level woodland. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • É mais provável vê-lo nas estradas e pode ser ouvido em taquarais. Its call can be heard in bamboo thickets. Hoje em dia só existe em fragmentos florestais mais extensos. which is made in hollows or cavities. nas “janelinhas” retangulares que os roedores abrem em bambus e entre bromélias e outras plantas que crescem sobre as árvores. Rare throughout most of its range. It eats insects. It’s now found only in larger forest fragments. o arapaçu-de-bico-torto enfia o bico longuíssimo até a testa. larvae and spiders. Sensível à perturbação humana. em ocos e fendas de galhos. Ao subir por troncos. it forages among trunks. The female lays two white eggs. It uses its tail as support when climbing trunks. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Most likely to be spotted from the roadside. It may form mixed flocks when in the canopy. branches and bamboo shafts. desaparece de áreas desmatadas ou degradadas. Where no other bird can reach • When feeding. habita mata e capoeirão. and in between bromeliads and other epiphytic plants. feito dentro de ocos de árvore. no sub-bosque a meia altura. Onde nenhuma outra ave chega • Ao se alimentar. O ninho. Either alone or in pairs. percorre troncos. Sozinho ou em casal. consists of chipped bark or wood. sometimes padded with leaves. galhos e hastes de taquaras.

Paraguay. Paraguai e Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Passeriformes Furnariidae none 13-17 cm Southeast Brazil.22 Guilherme Gallo Ortiz Pichororé Synallaxis ruficapilla Rufous-capped Spinetail Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Furnariidae não há 13-17 cm sudeste do Brasil. Argentina 60 .

touceiras e trepadeiras. macias e aromáticas. Por uma pequena entrada. aranhas e outros invertebrados. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common. This spinetail will sometimes mingle with other birds and form mixed flocks. Little is known of its biology other than that it feeds on insects and other invertebrates. Through a small opening. doce lar • O ninho do pichororé. fragrant leaves. In general. flying low into the nearest thicket. Vive em casais. Sua biologia é pouco conhecida. The Rufous-capped Spinetail is a shy little bird that inhabits thick. Difficult to spot. sweet home • The Rufous-capped Spinetail’s nest. low-growing herbaceous secondary wood and brushland. Lar. lançando-se num voo baixo para a folhagem densa mais próxima. fica oculto entre emaranhados de folhas e trepadeiras. Às vezes junta-se a outras aves. Só voa em último caso. Eggs are laid and chicks raised inside this cozy home. sua presença é percebida apenas pelo canto simples. which is lined with soft. Não sai para áreas abertas.O pichororé é uma avezinha tímida. the bird enters the nest. é pouco conhecido pelas pessoas. onde choca os ovos e cria os filhotes. que buscam suas presas em meio à folhagem emaranhada de moitas. habitante do sub-bosque denso de matas que estão crescendo. em geral no sub-bosque. a ave chega ao interior forrado de folhas verdes. It lives in pairs and forages among the tangled foliage of shrubs. It only takes to flight if really necessary. usually in low-growing woodland. which is large and closed. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Pode ser visto na beira da mata e ao longo de trilhas. Home. green. 61 . this bird is not widely known. repetido e áspero. formando bandos mistos. que originou o nome popular. Alimenta-se de vários insetos. tree shoots and vines. can be seen on the forest edge and along trails. is hidden among a tangle of leaves and vines. never venturing out into the open. Em geral. Difícil de ver. volumoso e fechado. its presence is only noted through its simple call. which is coarse and repeated – hence its popular Brazilian name pichororé.

5 cm sudeste do Brasil. Paraguay. Paraguai e Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Passeriformes Furnariidae none 16-17.5 cm Southeast Brazil. Argentina 62 .23 João Quental Limpa-folha-coroado Philydor atricapillus Black-capped Foliage-gleaner Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico à Mata Atlântica Endemic to the Atlantic Forest ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Furnariidae não há 16-17.

embora consiga sobreviver em fragmentos isolados. shallow bowl-like nest made from flexible vegetal material. often assuming acrobatic positions. A fast-food feeder • The Black-capped Foliagegleaner hurries through the foliage. o limpa-folha-coroado é pouco conhecido da maioria das pessoas. In order to breed it will tunnel into an embankment in the thick of the forest. de matéria vegetal flexível.Habitante de matas. Irrequieto. arapaçus e traupídeos. 63 . brushland and large native bamboo stands. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common. Alimenta-se de grande variedade de invertebrados. Numa câmara no fundo. Em ritmo de fast-food • O limpa-folha-coroado percorre a folhagem da mata movendo-se sem cessar. spiders. fuça em fendas e folhas mortas e assume posições acrobáticas. usually in mixed flocks. quase sempre em bandos mistos com outros insetívoros. beetles. em meio à ramagem. escava uma galeria em um barranco no interior da mata. This species lives in forest. often seen alongside other ovenbirds. Populations have declined due to deforestation. no interior da mata. capoeirões e extensos taquarais nativos. faz o ninho. woodcreepers and tanagers in the middle of the forest. though the species has managed to survive in isolated fragments. a média altura. onde põe os ovos. Suas populações têm declinado devido à destruição das matas. ensconced among the branches. Para criar. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Pode ser visto junto com outros furnariídeos. uma tigela rasa e compacta. It feeds on a wide variety of invertebrates including moths. besouros. baratas e formigas. cockroaches and ants. que incluem mariposas. as it sticks to the tree canopy. aranhas. This restless bird clings to the tree bark as it rummages in cracks and among dead leaves in search of prey. It lays its eggs in a compact. pois fica sempre escondido. durante sua busca por presas agarra-se à casca dos troncos. This Foliage-gleaner is not widely known.

Paraguai. Argentina e Uruguai. também Panamá e Andes ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES Passeriformes Furnariidae capitão-da-porcaria. macuquinho 13-16 cm Brazil. tiriri. João-porca Lochmias nematura Sharp-tailed Streamcreeper Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES Passeriformes Furnariidae capitão-da-porcaria. also Panama and the Andes TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO SIZE RANGE 64 . presidenteda-porcaria.24 Haroldo Palo Jr. tiriri. Paraguay. macuquinho 13-16 cm Brasil. presidenteda-porcaria. Argentina and Uruguay.

que pode lançar longe. Embora não nade ou mergulhe. passa o tempo fuçando na terra molhada e revirando com o bico folhas e gravetos. em meio à mata das regiões montanhosas. The king of swill • The joão-porca is one of the few Brazilian birds adapted to life on the water’s edge. dark patches of montane forest. 65 . o joão-porca vive em ambientes sombreados e escuros. Though it neither swims nor dives. This species is detected first and foremost by its sharp. and prefers watercourses. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common. among moss-slimed stones. É detectado sobretudo por seu canto agudo e potente adaptado para ser ouvido acima do barulho da água. sometimes flinging forest litter long distances with its beak. can be seen on the banks of streams and along trails near buildings and other installations in protected areas. It nests down the back of long galleries (up to a meter long!) dug into waterside embankments. the Sharp-tailed Streamcreeper lives in shaded. ganhou nomes populares curiosos. Alone or in a pair. Sozinho ou em casal. Faz ninho no fundo de longas galerias com até um metro de extensão. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum.Discreto. na margem de água corrente. powerful call. it forages for food in the mud. em pedras cobertas de musgo e até na água rasa. Por vasculhar a lama de chiqueiros e saídas de esgoto. que escava em barrancos à beira d’água. including aquatic varieties. A discreet bird. inclusive aquáticos. O presidente da porcaria • O joão-porca é um dos poucos pássaros do Brasil adaptados a viver à beira d’água. Alimenta-se de insetos. Its habit of rummaging through pigswill and around sewage outflows has earned it some curious popular names. procura alimento no barro. pode ser visto na margem de córregos e trilhas e nas proximidades das sedes das unidades de conservação. which it has adapted to be heard over the gurgling water. it spends the day rummaging through leaves and twigs on the damp ground. It feeds on insects. and even in the shallows.

25 João Quental Choca-da-taquara Biatas nigropectus White-bearded Antshrike A M EA Ç A D A • THREATENED • SP 2008 (EN). IUCN 2009 (VU) Onde pode Ambientes de ser vista ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmica à Mata Atlântica Endemic to the Atlantic Forest ORDEM FA M Í L I A OUTRO NOME TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Thamnophilidae papo-branco 17-18 cm sudeste do Brasil e Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAME SIZE RANGE Passeriformes Thamnophilidae papo-branco 17-18 cm Southeast Brazil. Argentina 66 . BRASIL 2003 (VU).

Its nest. a choca-da-taquara tem populações fragmentadas e pequenas. wellpreserved forests. this is a rare bird. A dica é procurá-la em taquarais ao longo de estradas e trilhas. Given its rarity in its native environment. é uma ave rara e difícil de ver. a uns sete ou oito metros de altura. 67 . Macho e fêmea têm aparência bem diferente. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • O contínuo florestal no sul da região é um dos principais redutos da espécie. largely due to its fragmented habitat. é construído pelo casal. difficult to spot. às vezes com bandos mistos. Mesmo em matas extensas e bem preservadas. Rare across its entire range. which it catches in shaded forest areas. Vive em casal. Rara e exigente • De ocorrência restrita a taquarais nativos em meio à mata. é difícil de ver. O ninho.Rara em toda sua distribuição. a shallow bowl made from bamboo stalks and leaves. uma tigela rasa feita de talos e folhas de taquara. Rare and demanding • Restricted to native bamboo stands in the depths of the forest. It lives in pairs. que pega a baixa e média altura. Come insetos e aranhas. Even in extensive. The male and female look very different. Atlantic Forest destruction and fragmentation have considerably diminished its populations. though can also be seen in mixed flocks. this species inhabits bamboo stands deep in mountain forests. the White-bearded Antshrike survives in small populations. where it feeds and breeds. is built by the pair seven or eight meters above ground. It eats insects and spiders. habita taquarais em meio a matas serranas. em locais sombreados. por conta da distribuição descontínua desse tipo de ambiente. nos quais se alimenta e cria. this bird is difficult to spot. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Swathes of unbroken forest in the south are its main redoubts. A good tip is to search for it along the edge of bamboo stands and roadways/trails. Por sua raridade e pelo ambiente onde vive. A destruição e fragmentação da Mata Atlântica reduziram muito suas populações.

26 João Quental Trovoada Drymophila ferruginea Ferrugineous Antbird Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico ao Brasil e à Mata Atlântica Endemic to Brazil and the Atlantic Forest ORDEM FA M Í L I A OUTRO NOME TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Thamnophilidae dituí 12-15 cm sudeste do Brasil ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAME SIZE RANGE Passeriformes Thamnophilidae dituí 12-15 cm Southeast Brazil 68 .

consisting of some 175 species. A big family • Thamnophilidae. the family to which the Ferruginous Antbird belongs. This bird is easy to spot in protected areas. com 175 espécies. Fácil de observar. Its nest. Pode juntar-se a bandos mistos. a meia-altura. é ouvido o ano todo e é fácil de ver nas unidades de conservação. Come insetos. made from moss. It breeds from October through February. no sub-bosque denso de bordas e pequenas clareiras naturais. 69 . It is sometimes seen at medium height in the tree boughs and occasionally in mixed flocks. This species lives in pairs. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common in preserved forest. is one of the richest in Brazil. hangs from the low-lying brush. ameaçadas sobretudo pela destruição dos ambientes florestais onde vivem. é detectado primeiro pela voz. followed by the female’s ditui-ditui. it includes many endangered species. Restrita às Américas do Sul e Central. seguido por um “dituí-dituí” da fêmea. generally in thick low-growing woodland on the forest edge or in natural clearings. preferindo taquarais nativos. vasculhando galhos e fuçando entre folhas secas. but mostly in bamboo stands. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum nas matas preservadas. the main threat being the destruction of their forest environment. which it hunts continuously as it rummages in branches and among dried leaves. é uma das mais ricas do Brasil. this bird can be located by its call. à qual pertence o trovoada. A grande família • A família dos Tamnofilídeos. O ninho. inclui várias espécies em risco de extinção. sobretudo em taquarais. preferring native bamboo stands. Cria de outubro a fevereiro. its call can be heard all year round. usually along trails and roadsides. It eats insects. que caça ativamente. é feito com musgo. Às vezes é visto na copa das árvores. em meio ao sub-bosque. O macho dá um “tit-tiuí!”. pendente. ao longo de trilhas e estradas. Restricted to South and Central America. Vive em casais. The Ferruginous Antbird inhabits montane forest areas. Easy to spot. The male issues a tit-tiui.Habita as matas de regiões serranas.

papa-taoca-do-sul 16-19.5 cm leste do Brasil.5 cm Eastern Brazil.27 João Quental Olho-de-fogo Pyriglena leucoptera White-shouldered Fire-eye João Quental Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico à Mata Atlântica Endemic to the Atlantic Forest ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES Passeriformes Thamnophilidae formigueiro. papa-formiga. papa-formiga. Paraguai e Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES Passeriformes Thamnophilidae formigueiro. Paraguay. Argentina TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO SIZE RANGE 70 . papa-taoca-do-sul 16-19.

The pair takes turns in incubating the two eggs and raising the chicks. the Fire-eye frequents thick low-growing wood and brushland. em lugares de vegetação densa. às vezes de lagartixas. The bird and the ants • This Fire-eye follows massive columns of legionary ants as they make their way through the forest. It feeds on insects and spiders. o olho-de-fogo especializou-se na captura de presas que fogem à passagem da correição. 71 . attacking whatever animals they come across. O canto é uma série de assobios fortes e penetrantes. é fácil vê-lo em trilhas através da mata. Affected by deforestation. mas sobrevive em matas alteradas e pode colonizar eucaliptais com sub-bosque nativo. e fica oculto na folhagem baixa. um tanto descendente. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Not particularly shy. and is generally hidden among low foliage. the Fire-eye specializes in capturing prey that attempts to flee the ant column. atacando os animais que cruzam seu caminho. Its nest is a sphere of dry leaves and roots with a side entrance. A espécie é afetada pelos desmatamentos. This species’ call is a somewhat decrescent series of shrill. the Fire-eye survives in altered forest environments and has been known to colonize eucalyptus stands with native low-growing vegetation. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Pouco tímido. O casal reveza-se para chocar os dois ovos e cuidar dos filhotes. junto com bandos mistos. É mais fácil detectá-lo pela voz.Sempre em casal. Junto com várias outras aves. ouvida com muita frequência. com uma entrada lateral. O ninho é uma esfera de folhas secas e raízes. Like various other species. strong whistles. o olho-de-fogo percorre o subbosque de matas e capoeiras. often in mixed flocks. More readily detected by its frequent call. this bird can be seen along forest trails. imensas colunas de formigas que percorrem a mata. Always seen in pairs. though it will also take small lizards. A ave e as formigas • O olho-de-fogo é um seguidor de correições. Alimenta-se de insetos e aranhas.

28 João Quental Corocochó Carpornis cucullata Hooded Berryeater A M EA Ç A D O • THREATENED • IUCN 2009 (NT) Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico ao Brasil e à Mata Atlântica Endemic to Brazil and the Atlantic Forest ORDEM FA M Í L I A OUTRO NOME TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Cotingidae cavalo-afrouxou 22.5-23 cm sudeste do Brasil ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAME SIZE RANGE Passeriformes Cotingidae cavalo-afrouxou 22.5-23 cm Southeast Brazil 72 .

Passa muito tempo pousado bem ereto e imóvel. It feeds on fruit. Sobretudo na primavera e no verão. 73 . vários machos pousam mais ou menos próximos. It spends much of its time still and erect on its perch. and its biology is something of a mystery. e por horas a fio repetem seu canto. “coró-cochó!”. the Hooded Berryeater lives in the thick of the preserved forest. The voice of the forest • The Hooded Berryeater’s song is one of the most typical sounds of the Mar and Paranapiacaba mountain ranges. It is threatened by deforestation and forest fragmentation. though this apparent scarcity may be exaggerated by the bird’s discreet behavior. usually in the middle strata just under the canopy. Parece ser escasso em toda sua distribuição. inclusive da palmeira juçara. A voz da mata • O canto do corocochó é uma das vozes típicas das Serras do Mar e Paranapiacaba.Sozinho ou em casal. A dica é prestar atenção nas árvores em frutificação. ouvido muito longe. including jussara palm. um assobio forte. Na época quente (setembro a março) canta o tempo todo e é muito mais ouvido do que visto. mas a escassez talvez seja aparente. e sua biologia é pouco conhecida. Alone or in pairs. vive no interior da mata preservada. One tip is to focus on fruit-bearing trees along forest trails and roadsides. various males will perch close to one another in the canopy and issue their call for hours on end – a strong whistling coró-cochó! that can be heard over long distances. ao longo de trilhas e estradas. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common in the unbroken forests of the south. This species appears to be rare across its entire range. Alimenta-se de frutos. In spring and summer. It sings throughout the hot season (September to March) and is more often heard than seen. a meia altura. no dossel da floresta. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum no contínuo florestal da porção sul. mas difícil de ver. por seu comportamento discreto. Suas populações estão ameaçadas pelo desmatamento e pela fragmentação da floresta. but difficult to see. logo abaixo das copas.

also in northern South America 74 . Argentina. Paraguai.5-43 cm sudeste do Brasil.29 João Quental Pavó Pyroderus scutatus Red-ruffed Fruitcrow A M EA Ç A D O • THREATENED • SÃO PAULO 2008 (VU) Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Cotingidae pavão-do-mato. 35. Paraguay. 35. também no norte da América do Sul Southeast Brazil. pavãozinho 38-46 cm. pavãozinho 38-46 cm. Argentina.5-43 cm ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Passeriformes Cotingidae pavão-do-mato.

climbing again when the weather warms. seven or eight males will gather in morning groups to put on a kind of show. A espécie está ameaçada pelo desmatamento. sacodem a cabeça e emitem um som como o de um mugido poderoso e profundo. e fazem exibições. tráfico de animais e caça. Threatened by deforestation. it heads for lower. both wild (jussara palm) and cultivated. vive na mata e raramente pousa em locais abertos. e também insetos grandes. During the breeding season. though it can sometimes be seen in gardens and orchards. In winter. well-preserved forest. ele desce as serras rumo a regiões mais baixas e quentes. Inflam o papo vermelho. It eats fruit. this bird lives in the forest and will rarely appear in open areas. que ficam escassos durante o inverno frio e seco. Na época do acasalamento. Solitary and discreet. this species does not survive in altered forest environments. 75 . tanto silvestres (como os da palmeira juçara) quanto cultivados. Fleeing the winter • In southeast Brazil. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Still common in extensive. It migrates in search of fruit. trafficking and hunting. The best way to spot this bird is to focus on fruit-bearing trees. dry winter. às vezes aparece em jardins e pomares. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Ainda é comum nas matas extensas e preservadas. swelling their red throats and shaking their heads while issuing a deep. Fora isso. the bird is generally quiet. warmer slopes in search of fruits. powerful moo that can be heard up to two kilometers away. o pavó faz migrações altitudinais: ao chegar o frio. Other than during these exhibitions. sete a oito machos reúnem-se pela manhã em arenas. Fugindo do inverno • No sudeste do país. A melhor forma de vê-lo é prestar atenção às árvores em frutificação. Não sobrevive em matas alteradas. voltando a subir quando esquenta de novo. conhecidas como “cemas”. as well as large insects. que pode ser ouvido a mais de dois quilômetros de distância. this species migrates over short distances from higher to lower altitudes.Solitário e discreto. Supõe-se que desloque-se em busca de frutos. é silencioso. scarce during the cold. Come frutos.

30
João Quental

Araponga Procnias nudicollis Bare-throated Bellbird
A M EA Ç A D A • THREATENED • SP 2008 (VU), IUCN 2009 (VU)
João Quental

Onde pode Ambientes de ser vista ocorrência da Where to spot espécie this bird

Endêmica à Mata Atlântica Endemic to the Atlantic Forest

ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES

Passeriformes Cotingidae garaponga, guiraponga, ferreiro, ferrador 27-31 cm leste do Brasil, Paraguai e Argentina

ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES

Passeriformes Cotingidae garaponga, guiraponga, ferreiro, ferrador 27-31 cm Eastern Brazil, Paraguay, Argentina

TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO

SIZE RANGE

76

Uma das aves mais famosas do Brasil. Difícil de ver, costuma ficar pousada, imóvel, no dossel da mata. No frio, deixa as serras rumo a áreas baixas, mais quentes. Come frutos e cospe as sementes grandes, atuando em sua dispersão. Pouco se sabe sobre sua reprodução. A fêmea faz o ninho, uma tigela rasa e frouxa, no alto das árvores, às vezes escondido entre plantas epífitas. Alimenta os filhotes com frutos. Na primavera, o macho canta sem parar, por vezes oculto no dossel. Desapareceu de vastas áreas devido ao desmatamento e à captura intensa para gaiola. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum nas matas, sobretudo no sul da região (em especial de agosto a maio).

One of the most famous birds in Brazil yet hard to spot, the bellbird likes to stay perched and still in the treetops. In cold weather, it leaves the mountains for the warmer lowlands. It eats fruit and spits out the seeds, thus serving as a seed scatterer. Little is known about its reproduction. The female builds her nest, a shallow, loose-set cup, in the treetops, sometimes under cover of epiphytic plants (sometimes called air plants). The young are fed on fruit. The male sings incessantly through the spring, often from a hidden perch in the tree boughs. This species has disappeared from large territories due to deforestation and capture for the cage-bird trade. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common in the forest, especially in the south, between August and May.

Voz prodigiosa • O grito da araponga, uma das vozes mais potentes entre as aves do mundo, lembra uma martelada numa barra de aço. É tão forte que pode ferir o ouvido de quem esteja perto demais. Só o macho canta, levando até três anos para aperfeiçoar sua voz tão característica.

Prodigious voice • The Bare-throated Bellbird’s voice is one of the most powerful among all the world’s birds, sounding somewhat like a hammer beating a steel bar. Its cry is so loud that it can damage the eardrums of those who happen to be too close. Only the male sings, and it can take up to three years to perfect this unique call.

77

31
Zig Koch

Tangará Chirophixia caudata Swallow-tailed Manakin
Zig Koch

Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird

ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO

Passeriformes Pipridae dançador, dançarino 14,5-17 cm sudeste do Brasil, Paraguai e Argentina

ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE

Passeriformes Pipridae dançador, dançarino 14.5-17 cm Southeast Brazil, Paraguay, Argentina

78

O tangará é comum no sub-bosque e bordas de matas e capoeiras, alimentando-se de frutos, às vezes de insetos. Macho e fêmea são bem diferentes entre si: ele é colorido (preto, azul e vermelho) e ela é toda verde. Ela cuida sozinha das tarefas da reprodução. Faz o ninho, uma cestinha rala de fibras vegetais, numa forquilha a baixa altura, em geral entre ramagens pendentes sobre riachos. Também choca os ovos e cria os filhotes. É mais ouvido do que visto, embora não seja difícil de observar. Seu chamado, “tchorío”, é emitido com muita frequência. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum, pode ser ouvido ou visto nos arredores das sedes das unidades de conservação e ao longo de caminhos e trilhas. Os machos dançam de agosto a janeiro.

The Swallow-tailed Manakin is common in lowgrowing woodland and on the edge of forest and brushland, where it feeds on fruit and occasional insects. The male and female are very different: the former being black, blue and red, and the latter being entirely green. The female tends the young alone. She builds her nest, a shallow basket of vegetal fibers, in a lowslung branch fork, preferably overhanging a stream. She incubates the eggs and raises the chicks by herself. This bird is more often heard than seen, though it’s not difficult to observe. Its tchorio call is a frequent forest sound. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common; can be heard and seen near buildings and other installations in protected areas and along walkways and trails. The males dance from August to January.

Dançarinos talentosos • Os tangarás machos fazem verdadeiros concursos de dança para impressionar a fêmea: pousados em fila num galho diante dela, cada um salta no ar, paira um instante e voa para o fim da fila, dando vez ao próximo. A fêmea escolhe um deles para acasalar-se.

Talented dancers • Male Swallow-tailed Manakins put on an extraordinary dance contest to impress the females: perched in a row along a branch, they will jump into the air in turns, hover for a moment, then fly to the end of the line. The female chooses her mate from this dancing line-up.

79

32
João Quental

Tangarazinho Ilicura militaris Pin-tailed Manakin
Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico ao Brasil Endemic to Brazil

ORDEM FA M Í L I A OUTRO NOME TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO

Passeriformes Pipridae estalador 11-12,5 cm sudeste do Brasil

ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAME SIZE RANGE

Passeriformes Pipridae estalador 11-12.5 cm Southeast Brazil

80

as asas produzem estalos secos e fortes. its wings make strong. O ninho é uma cestinha rala. 81 . dry snapping sounds. em geral enquanto se alimenta de frutos em árvores e arbustos. the Pin-tailed Manakin is a top-notch dancer. vive sobretudo na porção sul da região. The Pin-tailed Manakin occurs in montane forest and brushland. Cada macho exibe-se sozinho. come também insetos. o macho faz exibições de acasalamento elaboradas. and flitting above the female in short bursts of flight as she watches from her perch center-stage. por conta da destruição e degradação da Mata Atlântica. em voos velozes por cima da fêmea. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Scarce. A espécie tem sofrido acentuado declínio. During these exhibitions. Apresentação solitária • Assim como o tangará. Each male puts on a one-man show. A one-man show • Like its swallow-tailed cousin. seu parente tangarazinho é um exímio dançarino. the male puts on an elaborate mating dance while the female takes care of the reproduction-related tasks. pousada no centro do palco. Como nas outras espécies da família. É visto sozinho. a meia altura e em bordas. to-ing and fro-ing on a long branch. though with a greater presence in the south. Pode ser visto ao longo de estradas. It can be spotted in fruit-bearing glory bushes (Miconia) along the forest edge. e só a fêmea cuida das tarefas ligadas à reprodução. This species is in sharp decline due to Atlantic Forest destruction and degradation. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Pouco comum. construída a uns quatro metros de altura. The nest is a shallow basket placed some four meters above the ground. indo e vindo ao longo de um galho. Nesses voos. no chão. in low-growing and mid-height woodland and on the forest edge.O tangarazinho vive em matas e capoeira de regiões serranas. This species is usually seen alone while feeding in fruit trees and shrubs. As with its cousin Manakins. alimentando-se em moitas de pixirica (Miconia) com frutos.

33 João Quental Viuvinha Colonia colonus Long-tailed Tyrant Onde pode Ambientes de ser vista ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O Passeriformes Tyrannidae não há 23-28 cm (incluindo a cauda de 9-10 cm). except Uruguay. também norte da América do Sul ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE Passeriformes Tyrannidae none 23-28 cm (including a 9-10cm tail). and in northern South America DISTRIBUIÇÃO RANGE 82 . 18-22 cm Brasil e países limítrofes. 18-22 cm Brazil and bordering countries. salvo Uruguai.

como besouros. melancholy uiu. From this perch it will take flight to capture winged insects and return to its perch. abelhas e vespas. brushland and the forest edge. often seen along roadsides and near buildings and other installations in protected areas. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. em mata. onde é vista pousada durante todo o ano. where it can be seen all year round. O macho participa na criação dos filhotes. Lar. normally on the edge of the forest. Cada ave tem seu poleiro favorito. 83 . sendo vista ao longo de estradas e em algumas sedes de unidades de conservação. bees and wasps. Unmistakable and attractive. bem elevado e exposto. It inhabits forests. It nests in holes in tree trunks and branches. It lines the floor of the cavity with a thick layer of fine roots. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common. the Long-tailed Tyrant lives in pairs and occasionally in small family groups. It prefers to feed on flying insects. bem característico. doce lar • A viuvinha passa o dia pousada em um galho seco. high above ground and with an open view. capoeira e bordas. Daí. which she incubates alone. Reveste o fundo da cavidade com uma espessa camada de raízes finas. talos de folhas e pedaços de epífitas. como ocos naturais ou ninhos antigos de pica-paus.Inconfundível e chamativa. whether natural hollows or abandoned woodpecker nests. Its most commonly-heard call is a very characteristic gentle. às vezes grupinhos familiares. Seu chamado mais ouvido é um “uiu” suave e melancólico. The female lays two or three eggs. a viuvinha vive em casal. The male helps raise the chicks. Each bird has its favorite roost. na beira da mata. such as beetles. Aninha em buracos de troncos e galhos. A fêmea põe de dois a três ovos. leaf stems and tufts of air plants. Home bird • The Long-tailed Tyrant will spend the day perched on a dry branch. levanta voo para capturar insetos alados. Seus alimentos principais são insetos voadores. retornando depois ao ponto de partida. que incuba sozinha. plantas que vivem sobre as árvores.

34 Haroldo Palo Jr. triste-vida 21-26 cm from the southern US to Argentina. Bentevi Pitangus sulphuratus Great Kiskadee Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Tyrannidae bentevi-de-coroa. triste-vida 21-26 cm do sul dos EUA à Argentina. including all of Brazil 84 . incluindo todo o Brasil ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Passeriformes Tyrannidae bentevi-de-coroa.

It builds its nest at the top of tall trees. human leftovers and anything else that happens to be around. uma das aves mais populares do Brasil. Capaz de mudar seu comportamento para explorar novas situações. easy to see and very pretty. O canto característico ben-tivi!. fácil de ver e bonito. fácil de ver e de ouvir nas sedes de unidades de conservação. Come what may • The Great Kiskadee is one of the most popular Brazilian birds. inclusive criados pelo ser humano. come também lagartixas. chicks of other bird species. Durante o choco dos ovos e a criação dos filhotes. The Great Kiskadee is an agitated. While incubating their eggs and raising the chicks. Highly adaptable. gravetos e raízes finas. The nest is basically a large ball of grass. It can readily adapt to new situations and can alter its diet accordingly. que o casal leva quase um mês para construir. though it will also eat small lizards. É uma grande bola de capim. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common. 85 . muda a dieta e inclui o que estiver disponível. como no alto de árvores ou de postes. it can be found in most environments. Topando o que pintar • O bentevi. and takes about a month to build. noisy bird that feeds on insects and fruit.Muito conhecido por ser comum. filhotes de aves. thus bringing a lot of attention to itself. restos de comida humana e o que houver disponível. Alimenta-se de insetos e frutos. twigs and slender roots. é muito adaptável e vive em praticamente qualquer tipo de ambiente. o casal protege o ninho gritando muito e atacando possíveis predadores. easy to spot near buildings and other installations in protected areas. The bird will perch in exposed areas such as tree tops and posts in order to sing. originou o nome popular. chamando a atenção. Para cantar. which sounds remarkably like “Saw ya!” in Portuguese. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. This very well-known bird is widespread. Faz ninho no topo de árvores altas. o bentevi é agitado e barulhento. the pair will protect the nest by crying out and attacking possible predators. It takes its popular Brazilian name from its famous call – ben-tivi!. pousa em locais expostos.

35 João Quental Capitão-de-saíra Attila rufus Grey-hooded Attila Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico ao Brasil Endemic to Brazil ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Tyrannidae tinguá-açu. tinguaçu-de-cabeça-cinza 20-22 cm sudeste do Brasil ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Passeriformes Tyrannidae tinguá-açu. tinguaçu-de-cabeça-cinza 20-22 cm Southeast Brazil 86 .

Little is known about its reproduction other than that it prepares a large nest in tree hollows or in warrens dug into riverside embankments. bem variada. they are believed to protect the bird’s eyes against the beating wings. 87 . It captures its prey in mid-flight (butterflies. Captura as presas em voo (como borboletas) ou no chão (formigas). this bird lives in the forest from the low-growing brush to the canopy. amphibians and wild fruit. anfíbios e frutos silvestres. dentro de ocos de árvores ou tocas em barrancos de rios. usually near the water’s edge. do sub-bosque ao dossel. Dieta perigosa • O capitão-de-saíra tem o bico rodeado por cerdas. A dieta. issuing a crescendo of short whistles. com uma nota descendente no final. it will slowly spike and shake its tail. uma sequência ascendente e curta de assobios. faz um ninho volumoso. que são penas modificadas. spiny legs and other barbs of its prey. especially in southern areas. These look like hairs. Its diet is varied and includes insects. acreditase que tenham por função proteger os olhos da ave contra o bater de asas. with an abrupt drop at the end. Quando nervoso. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. É um gritador vigoroso. though without opening it.Sozinho ou em casal. sobretudo na porção sul. It’s easy to hear and see along deep forest trails. Dangerous diet • The Grey-hooded Attila has bristles around its beak. mais detectado por sua voz. move a cauda devagar para diante e agita-a. Há pouca informação sobre sua reprodução. vive na mata. Alone or in pairs. sem abri-la. for example) or on the ground (ants). com aparência de pelos. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common. Longas e rígidas. It is a vigorous screamer. as pernas espinhosas ou os pelos urticantes de suas presas. em geral perto d’água. though they are really modified feathers. When alarmed. É fácil de ver ou ouvir em trilhas em meio à mata. Long and stiff. inclui insetos.

ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Tyrannidae maria-leque. IUCN 2009 (VU) Onde pode Ambientes de ser vista ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico ao Brasil Endemic to Brazil Haroldo Palo Jr.36 Haroldo Palo Jr.5 cm sudeste do Brasil ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Passeriformes Tyrannidae maria-leque. Maria-leque-do-sudeste Onychorhynchus swainsoni Atlantic Royal Flycatcher A M EA Ç A D O • THREATENED • SÃO PAULO 2008 (VU).5 cm Southeast Brazil 88 . papa-mosca-real 16-17. papa-mosca-real 16-17.

Nessa situação. Está ameaçada pelo desmatamento e pela degradação e fragmentação da mata. It will remain perched and still for long periods. which overhangs shaded streams. Espetáculo intrigante • É raro ver a maria-leque de crista aberta. it can easily be mistaken for leaves caught in a spider’s web. ele expande totalmente o leque colorido. Pode ser vista ao longo de estradas e trilhas na mata. is made from moss. é feito de musgo. por longos períodos.Discreta. pois o pássaro só a exibe ao sentir-se ameaçado. and lives alone or in pairs. Can be glimpsed along roadsides or forest trails. with higher concentrations in the south. dá um voo curto para capturar a presa e retorna ao poleiro antes de comê-la. Its nest. Come insetos. throws its beak wide open and slowly shakes its head side to side. dried leaves and vegetal fiber. An intriguing spectacle • Catching this bird with its crest fanned is a rare sight. 89 . está presente sobretudo no sul da região. devagar. Fica pousada. e à primeira vista parece um amontoado de folhas enroscadas em teias. At first sight. perto de córregos com densa vegetação marginal. interspersed with occasional bursts of flight to capture prey. which it eats once safely back on its perch. This discreet bird lives in low-growing forests and brushland with streams and thick waterside vegetation. folhas secas e fibras vegetais. construído sobre riachos sombreados. It eats insects. It fans out its colored crest. It only happens when threatened. a maria-leque vive no sub-bosque de matas e capoeirões. O ninho. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Rare. alimentando-se a baixa altura. This species is threatened by deforestation and forest degradation and fragmentation. It is not known what this impressive show achieves. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Rara. sozinho ou em casal. which it snatches from the low branches. Não se sabe ao certo a finalidade dessa exibição impressionante. imóvel. abre bem o bico e move a cabeça para os lados.

5 cm leste e sul do Brasil. boca-larga 9-10. Bolivia. Bolívia. Colombia and Central America TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO SIZE RANGE 90 . bico-chato. Colômbia e América Central ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES Passeriformes Tyrannidae patinho-de-garganta-branca.37 Octavio Campos Salles Patinho Platyrinchus mystaceus White-throated Spadebill Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico à Mata Atlântica Endemic to the Atlantic Forest ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES Passeriformes Tyrannidae patinho-de-garganta-branca. bico-chato. Paraguai. Venezuela. Argentina. Argentina. Paraguay. Venezuela. boca-larga 9-10.5 cm Eastern and southern Brazil.

such as the White-throated Spadebill. Pequenas joias ocultas • A Mata Atlântica abriga diversas aves interessantes. precipitando-se de repente para capturar alguma presa ou mudar de poleiro. Little hidden jewels • The Atlantic Forest is home to many interesting birds. aranhas e outros invertebrados. Seen either alone or in pairs. Its nest is a little bowl clad with dead bamboo leaves set into the fork of thin branches just above the forest floor. habitando o chão denso e emaranhados da borda. tão difíceis de detectar que só os especialistas as conhecem. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. only to burst into flight either to catch prey or change its perch. bem perto do chão da mata. Alimenta-se de insetos. tirando a vegetação baixa e deixando apenas as árvores. the White-throated Spadebill will perch motionless for long periods. vivem no sub-bosque denso e desaparecem se as pessoas “limpam” a mata. some so hard to find that only specialists know about them. Muitas. em geral perto de córregos. é revestido por fora com folhas mortas de taquarinha. A postura é de dois ovos. 91 . como o patinho. spiders and other invertebrates. especially on the banks of streams. Sozinho ou em casal. apoiada numa forquilha de ramos finos. It feeds on insects. Many. The female lays two eggs. Por dentro é forrado com crina vegetal e teias de aranha. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common and easy to spot along forest trails and roads. por longos períodos. Seu ninho é uma tigelinha.Este passarinho miúdo e rabicó vive em matas e capoeirões. live in thick woodland and disappear when the undergrowth is cleared by man. preferring low-growing cover or waterside thickets. é fácil de ver ao longo de trilhas e estradas que atravessam a mata. This tiny and short-tailed bird lives in forest and woodland. costuma ficar pousado e imóvel. The nest is lined with agave fibers and spider’s webs. colocadas uma a uma.

including all of Brazil TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO SIZE RANGE 92 .38 WWF-Brasil/Adriano Gambarini Andorinha-grande Progne chalybea Grey-breasted Martin Onde pode Ambientes de ser vista ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES Passeriformes Hirundinidae andorinha-doméstica-grande. incluindo todo o Brasil ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES Passeriformes Hirundinidae andorinha-doméstica-grande. andorinhão 16-20 cm do México à Argentina. andorinhão 16-20 cm from Mexico to Argentina. andorinha-guaçu. andorinha-guaçu.

as andorinhas-grandes que habitam o sul do Brasil (incluindo parte do Estado de São Paulo) migram para o norte. Faz ninho em buracos em barrancos. creating large colonies. Cria nas sedes de várias unidades de conservação. the large martins that inhabit southern Brazil (including part of São Paulo state) migrate north and winter in the Amazon to escape the cold. ocorre em toda a região. e chegam à Amazônia. just in time for breeding. Vive em áreas abertas e no entorno de habitações humanas. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common throughout the region. fugindo do frio. com a volta do calor. under the eaves of houses and in tiled roofs. Ao pernoitar em árvores em área urbana. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. com manobras sincronizadas e espetaculares. sob beirais de casas e telhados e em ninhos abandonados de joão-de-barro. come insetos alados durante o voo. It nests in holes dug into embankments. Long-distance travelers • In April. as well as in abandoned red ovenbird nests. 93 . milhares de indivíduos podem juntar-se e sobrevoar a cidade ao escurecer. até descerem em massa para os poleiros. Vários casais podem aninhar próximos e chegam a formar grandes colônias. in spectacular demonstrations of synchronized flight. Breeds at the bases of various protected areas. Elas retornam para o sul em agosto. Viajantes de longa distância • Em abril. já preparando-se para a estação reprodutiva. eats winged insects during flight. They fly south again in August when the warm weather returns. which can be seen alone or in groups. Thousands of individuals can be seen sleeping in trees in urban areas or flying over the city in flocks at nightfall before descending in unison to roost. Sozinha ou em pequenos grupos.É a maior andorinha do Brasil. The largest martin in Brazil is found in open areas around human settlements. Many pairs may nest in close proximity. This bird.

also northern South America 94 . Argentina. sabiá-preto 19-24 cm leste do Brasil. Paraguay. sabiá-preto 19-24 cm Eastern Brazil.39 Cláudia Komesu Sabiá-una Turdus flavipes Yellow-legged Thrush Dimitri Matoszko Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Turdidae sabiá-preta. também no norte da América do Sul ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Passeriformes Turdidae sabiá-preta. Paraguai. Argentina.

It feeds on wild and cultivated fruit and on insects. full of high and sometimes warbled notes. 95 . o sabiá-una vive na borda e nas copas de matas e capoeirões e desce pouco ao solo. e parece incansável. It is generally seen while visiting fruit-bearing plants. sem intervalos. only rarely descending to ground level. It nests in embankments and rocky slopes and steeps. The female lays two light blue or greenish eggs with wine-colored spots. com manchas cor-de-vinho. cheia de notas agudas e até desafinadas. que vive oculto na copa das árvores altas da mata. nos meses frios migra do alto da serra para as áreas mais baixas. e de insetos. na planície litorânea. as it lives in the tops of tall trees.Morador da copa das árvores. This essentially tree-based bird can be found along the edge and in the canopy of forests and brushland. Constrói o ninho em barrancos ou paredões rochosos. tanto silvestres como cultivados. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common. sometimes even in orchards. The apparently tireless male sings for lengthy periods without stopping. revestida com musgo por fora e com raízes finas por dentro. migrates from the mountains to the coastal lowlands in winter. inclusive em pomares. É uma tigela rasa feita com raízes e barro. Põe dois ovos azul-claros ou esverdeados. Haja fôlego! • É mais comum ouvir do que ver o sabiá-una. Its call is a pleasant and varied melody. É um dos principais consumidores dos frutos da palmeira juçara. uma melodia agradável e variada. Em geral é visto ao visitar plantas em frutificação. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. É o macho quem canta. Its nest is a shallow bowl made from roots and mud. Alimenta-se de frutos. padded with moss on the outside and lined internally with slender roots. One of the biggest consumers of jussara palm fruit. Fine lungs! • It’s more common to hear the Yellowlegged Thrush than to see it. Às vezes ele canta por longos períodos.

japiim-do-mato.5 cm. 21. japujuba. há outra população na Amazônia Southeast Brazil. japujuba. Argentina. another population is found in the Amazon 96 . Paraguay.5-24 cm ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Passeriformes Icteridae japira.40 Rafael Fortes Guaxe Cacicus haemorrhous Red-rumped Cacique Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES Passeriformes Icteridae japira. 21. Argentina. japuíra 27-29.5 cm. japiim-do-mato. japuíra 27-29.5-24 cm TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO sudeste do Brasil. Paraguai.

sometimes in colonies of up to 50 nests. Its colonies can be easily spotted. pode segurá-los com os pés. 97 . os insetos talvez afastem moscas parasitas. Alimenta-se no dossel da mata e a dieta inclui insetos e outros invertebrados. frequenta as sedes de várias unidades de conservação. When it eats larger fruit it will sometimes hold it down with its feet. Tem várias vozes fortes e variadas. o que confere proteção aos filhotes da ave. flores e néctar. formando colônias (com até 50 ninhos!). Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common. The female builds the nest and tends the young alone. Habita a mata. noisy flocks in the forest. O macho é maior e mais robusto do que a fêmea. restless and alluring bird that’s easy to detect. The male is larger and more robust than the female. which are thought to ward off parasitic flies and therefore protect the young. Suas colônias são vistas com facilidade. Às vezes a colônia rodeia um vespeiro ou colmeia de abelhas. entre as quais um chamado rouco que deu origem ao nome popular. The Red-rumped Cacique is a large. Condomínio seguro • Os ninhos do guaxe são bolsas longas que pendem dos galhos de árvores altas. A fêmea sozinha constrói o ninho e cuida dos filhotes. frutos.O guaxe é um pássaro grande. fácil de detectar onde existe. It feeds among the tree tops and its diet includes insects and other invertebrates. frequents the area around buildings ans other installations in many protected areas. It lives in large. Ao comer frutos maiores. fruit. flying within or just above the canopy. flowers and nectar. These colonies are occasionally built around a wasp’s nest or a beehive. em grandes bandos barulhentos que se deslocam através do dossel ou pouco acima dele. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. Among its strong and varied vocalizations is the hoarse call from which it takes its popular name – guaxe. Safe condo • The Red-rumped Cacique’s nest is a long sack-like structure that hangs from the branches of tall trees. agitado e chamativo.

cagasebo. sebinho. incluindo o Brasil ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES Passeriformes Coerebidae bananinha. sebinho. mariquita.E.41 Haroldo Palo Jr. Jurupará). Cambacica Coereba flaveola Bananaquit Onde pode Ambientes de ser vista ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES Passeriformes Coerebidae bananinha (P. papa-banana 11 cm from Mexico to Argentina. mariquita. caga-sebo. including Brazil TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO SIZE RANGE 98 . papa-banana 11 cm do México à Argentina.

malvaviscus and grevilleas. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common. Ela não paira como os beija-flores e para alimentar-se faz verdadeiras acrobacias. sometimes even dangling upside down. menos caprichado. as it’s commonly seen buzzing around flowers and sweetened water dispensers in gardens throughout São Paulo state. Alimenta-se sobretudo de néctar de flores e também de frutos. so it has to pull off some daring aerobatics in order to feed. the Bananaquit doesn’t hover. but will also savor fruit.A pequena cambacica é uma ave simpática e muito comum. Usando capim seco. insects and spiders. que usa para passar a noite. Em locais com abundância de flores. many individuals may congregate where there are abundant flowers. though not necessarily forming flocks. Unlike hummingbirds. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. que choca por 12 a 13 dias. The little Bananaquit is a friendly and very common bird that will live wherever there are trees. which she incubates for 12 or 13 days. less well-finished nest in which to spend the night. Uma velha conhecida • Quem curte observar aves já conhece a simpática cambacica. 99 . visitando flores de plantas ornamentais como hibisco. even in cities. é fácil vê-la nas sedes das unidades de conservação. malvavisco e grevílea. This bird will also build a smaller. mas sem se organizarem em bandos. Em geral é vista sozinha. Aí a fêmea põe de dois a três ovos. The female lays two or three eggs. A ave constrói também um ninho menor. faz um ninho esférico com uma pequena entrada que leva à câmara interna. inclusive cidades. It mainly feeds on flower nectar. Generally seen alone. que visita flores e garrafinhas de água açucarada nos jardins de todo o Estado de São Paulo. insetos e aranhas. habitante de qualquer área onde haja árvores. An old friend • Anyone who likes birdwatching will know the Bananaquit pretty well. made from dried grass. vários indivíduos podem juntar-se. easy to spot when visiting the flowers of ornamental plants such as the hibiscus. como pendurar-se de ponta-cabeça. Its nest is a spherical chamber with a single entrance.

ao Paraguai e à Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Passeriformes Thraupidae none 12.5 cm from Central America to the south of Brazil.5-13.42 WWF-Brasil/Adriano Gambarini Saí-azul Dacnis cayana Blue Dacnis Zig Koch Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Thraupidae não há 12.5-13. Paraguay and Argentina 100 .5 cm da América Central ao sul do Brasil.

Pode associar-se a outros pássaros comedores de frutos. Em casais ou em grupinhos familiares. malvavisco e grevílea.O saí-azul vive na borda da mata e em capoeiras e capoeirinhas. easy to spot visiting the flowers of ornamental plants such as the hibiscus. como saíras e outras espécies de saís. Também suga néctar. é fácil de ver nas sedes das unidades de conservação. while the female is almost entirely green. Careful disguise • As with various bird species. malvaviscus and grevilleas. It may form mixed flocks with other fruit-eating birds such as blackbirds and other tanagers. e costuma frequentar pomares e jardins nas vizinhanças. This species lives in pairs or small family flocks and generally inhabits tree boughs. though it will descend to the bushes to feed. This more discreet coloration is a protective device. The Blue Dacnis lives along the edge of forest and brushland and will often frequent orchards and gardens in the surrounding area. só o macho da saíra-azul tem plumagem chamativa. Disfarce cauteloso • Como acontece com várias espécies de aves. formando bandos mistos. Visita bebedouros de beija-flor. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common. enfiando o bico na base de flores nativas ou cultivadas. only the male Blue Dacnis has attention-grabbing plumage. como hibisco. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. onde se agarra às flores de plástico para tomar água. em especial em plantas ornamentais floridas. clinging to the little plastic flowers in order to drink. descendo até arbustos para se alimentar. insects and nectar from native and planted flowers. It will visit the water dispensers hung out for hummingbirds. O colorido mais discreto é protetor e diminui o risco de detecção por predadores enquanto ela está no ninho. as it reduces the risk of detection by predators while she incubates eggs in her nest. chocando os ovos. Sua dieta variada inclui frutos silvestres e insetos. 101 . percorre a copa das árvores. enquanto a fêmea é quase toda verde. Its diet is varied and includes wild fruit.

Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Passeriformes Thraupidae saíra-de-bando. Sete-cores Tangara seledon Green-headed Tanager Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmico à Mata Atlântica Endemic to the Atlantic Forest 0 ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Thraupidae saíra-de-bando. Paraguai.43 Haroldo Palo Jr. Argentina 102 .5-15 cm Sudeste e sul do Brasil. saí-de-sete-cores 13. saí-de-sete-cores 13.5-15 cm Southeast and south Brazil. Paraguay.

A sociable companion • The Green-headed Tanager is often seen hanging out with other tanagers in mixed foraging flocks. The female lays three eggs. brancos com manchas castanhas. formando bandos mistos que percorrem a mata. feita de ervas. Juntas. Together. One of its most frequent companions is the Red-necked Tanager. is a deep and well-crafted bowl made from herbs. Forma grupinhos com até dez integrantes. The nest. the birds rummage through the foliage in search of insects or fruit. plantations with isolated trees. which are white with brownish spots. 103 . É perseguido como ave de gaiola. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum o ano todo. Though still numerous in many places. and gardens. Can be seen near buildings and other installations in various protected areas and along trails and roads. fine roots and dry leaves. Come frutos. É visto nas sedes de várias unidades de conservação e ao longo de trilhas e estradas. It will eat from feeders stocked with fruit. mas desapareceu de vastas áreas devido à destruição da Mata Atlântica. nos quais os machos adultos destacam-se pelo colorido mais vivo. é uma tigela funda e caprichada. as aves vasculham a folhagem em busca de alimento. It is also a sought-after cage-bird. This species lives in forest and brushwood. raízes finas e folhas secas. roças com árvores isoladas e jardins. Companheiros e convivas • É comum ver o sete-cores associado com outras espécies de saíras. que podem ser insetos ou frutos. Frequenta comedouros com frutas. this species is disappearing in vast territories due to Atlantic Forest destruction. This species eats insects and wild and cultivated fruit. but will visit clearings. e insetos. Uma de suas companhias mais assíduas é a saíra-de-lenço. O ninho. A fêmea põe três ovos. Em muitos locais ainda é numeroso. muito bem escondido na folhagem. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common all year round.Habita matas e capoeiras e visita clareiras. in which the adult males stand out with their vivid colors. silvestres e cultivados. It forms groups of up to 10. well hidden among the foliage.

saí-militar 13 cm Brazil. saí-militar 13 cm Brasil. Paraguay and Argentina 104 . Paraguai e Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Passeriformes Thraupidae saíra-militar.44 João Quental Saíra-de-lenço Tangara cyanocephala Red-necked Tanager Onde pode Ambientes de ser vista ocorrência da Where to spot espécie this bird Endêmica à Mata Atlântica Endemic to the Atlantic Forest ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Thraupidae saíra-militar.

que choca sozinha por 12 a 13 dias. em geral bem no alto das árvores: examina sob os galhos.. It is often seen descending to the bushes in search of fruit. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common. mostly among the higher branches. Little is known about its reproduction. A feast for the eyes • Like its green-capped cousin. com insetos e frutos. a fêmea tem colorido mais pálido do que o macho. Em pares ou grupinhos. which she incubates alone for 12 or 13 days. the Red-necked Tanager lives in forest and brushland. roças abandonadas e pomares vizinhos. São extremamente diversificados: existem 22 espécies no Brasil. é vista inclusive nas sedes de unidades de conservação. In pairs or small groups. Tanagers are extremely diversified. em geral em bandos mistos com outras saíras. e também de insetos e aranhas. um grupo de pássaros tropicais muito coloridos e vistosos. alimentando-se sobretudo de frutos. abandoned plantations and orchards. which it will examine closely while hanging upside down. Sabe-se pouco sobre sua reprodução. Desce para procurar frutos em moitas. insects and spiders. e visita jardins. other than that the female lays three eggs. em busca de presas. a saíra-de-lenço vive em matas e capoeiras. de cabeça para baixo. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. One of the most beautiful of the Atlantic Forest tanagers. a saíra-de-lenço pertence ao gênero Tangara. percorre as copas. looking for fruit. 105 . Ambos os pais alimentam os filhotes. Uma festa para os olhos • Assim como o setecores. with 22 species found throughout Brazil. Procura alimento ativamente. though it will visit neighboring gardens. the Red-necked Tanager belongs to a line of colorful and eye-catching tropical birds. Both parents feed the chicks with insects and fruit. It is an active forager.Uma das saíras mais bonitas da Mata Atlântica. this bird can be seen foraging among tree boughs. The female is not as vividly colored as the male. often seen in mixed flocks near buildings and other installations in protected areas. A fêmea põe três ovos.

5-18 cm Brasil. Bolívia. Uruguay and Argentina TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO SIZE RANGE 106 . Uruguai e Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES Passeriformes Thraupidae assanhaço. sanhaço-cinzento. saí-açu.45 Zig Koch Sanhaço-cinza Thraupis sayaca Sayaca Tanager Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES Passeriformes Thraupidae assanhaço.5-18 cm Brazil. Bolivia. sanhaçu-azul 16. Paraguay. sanhaçu-azul 16. Paraguai. sanhaço-cinzento. saí-açu.

It can be found in practically any environment except thick. insects. it is one of the most important seed scatterers in the state of São Paulo. even near buildings and other installations in protected areas. sob a luz do sol a plumagem do sanhaço-cinza adquire um belo tom azul. natural ou humano. A very active bird. insetos. Os filhotes são criados e protegidos pelo casal. inclusive nas sedes das unidades de conservação. inclusive em áreas urbanas. The pair build the nest. even in urban areas. Vive quase em qualquer ambiente. where it can be seen in fruit trees. Por ser comum em diversos ambientes. nectar and flower petals and will visit orchards and bird feeders. Visita pomares e comedouros para comer frutas. the Sayaca Tanager will consume the pulp while eliminating the seeds. onde visita árvores frutíferas. It eats fruit. Com isso. The female lays three eggs. its call is constantly heard as it flits from branch to branch.Apesar do nome. o sanhaço-cinza aproveita a polpa e elimina intactas as sementes. uma cestinha bem elaborada. which is an elaborate basket made from soft material such as kapok and moss. está sempre piando. O casal constrói junto o ninho. As it is common in a range of environments. so its presence is easy to detect. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Very common. exceto na mata fechada. O pássaro que planta • Ao comer frutos. Muito ativo. Despite its Brazilian name – Sanhaço-cinza (Grey Tanager) – this bird’s plumage takes on a pretty blue hue in the sunlight. 107 . é um importante dispersor de sementes no Estado de São Paulo. néctar e pétalas de flores. often some distance away from the mother plant. In so doing it helps with seed dispersal. onde a fêmea põe três ovos. promove sua dispersão. muitas vezes longe da planta-mãe. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • É muito comum. feita com materiais macios como paina e musgos. The bird that plants • When it eats fruit. closed forest. cantando e voando de um galho a outro e é fácil perceber sua presença. Alimenta-se de frutos. The young are raised and protected by both parents.

pixarro 20-22 cm leste e sul do Brasil e países limítrofes ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Passeriformes Thraupidae pixorrolê. pixarro 20-22 cm Eastern and southern Brazil and bordering countries 108 . titicão.46 João Quental Trinca-ferro Saltator similis Green-winged Saltator Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Thraupidae pixorrolê. titicão.

melodious song. Em pomares e jardins vizinhos a matas. o trinca-ferro é um habitante discreto do dossel de matas e capoeirões. Infelizmente. An unfortunately good singer • Because of its short. É reconhecido pelo bico muito grosso e pela garganta branca com lados pretos. This is one of the few birds whose diet includes leaves. In nearby orchards and gardens. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Not common. sendo detectado sobretudo pelo canto curto e melodioso. mas é uma das espécies mais apreendidas nas ações de combate ao tráfico de animais silvestres. bom cantor • Por seu canto curto e melodioso. it will visit bird feeders with fruit. de fundo azulesverdeado com uma coroazinha de riscos e pontos pretos numa das pontas. o trinca-ferro é popular como ave de gaiola. Luckily. é mais ouvido de setembro a março. greenish-blue in color. É mais fácil vê-lo em capoeirões e bordas de mata. with a crown of black scratches and dots. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Pouco comum. being a favorite among illegal traders and collectors. the Green-winged Saltator is a popular fixture in the cage-bird trade. A fêmea põe ovos lustrosos. É um dos poucos pássaros cuja dieta inclui folhas. the bird is common across an ample geographic range. but it’s one of the species most often encountered during anti-smuggling operations. composto por três a cinco notas assobiadas. It is primarily detected by its short. silvestres ou cultivados. It is easily recognized by its thick beak and white throat with black flanks. Best seen in brushland and on the forest edge. the Green-winged Saltator is a discreet inhabitant of the tree canopy in forests and woodland. é comum e tem ampla distribuição geográfica. melodious song of three to five whistled notes. though it will also eat wild and cultivated fruit and winged termites. The female lays shiny eggs.Geralmente em casal. more often heard from September through March. come também frutos. sendo cobiçado por comerciantes ilegais e colecionadores de aves. 109 . Felizmente. e captura cupins voadores. visita comedouros com frutas. Generally seen in pairs.

5-13.5-13. Argentina ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE Passeriformes Emberizidae chanchão. estalador. pichochó-estrela 12. IUCN 2009 (VU) Onde pode Ambientes de ser visto ocorrência da Where to spot espécie this bird ORDEM FA M Í L I A OUTROS NOMES TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Emberizidae chanchão. Argentina 110 . estalador. Paraguay.5 cm Southeast Brazil.47 João Quental Pichochó Sporophila frontalis Buffy-fronted Seedeater A M EA Ç A D O • THREATENED • SP 2008 (CR). pichochó-estrela 12. Paraguai. BRASIL 2003 (VU).5 cm sudeste do Brasil.

Fragmentos florestais isolados não garantem sua sobrevivência.De ocorrência localizada e presença imprevisível. forest fragmentation and illegal capture by the cage-bird trade. With localized and erratic distribution. Forest nomad • Bamboo blossoming is a rare occurrence. 111 . The Buffy-fronted Seedeater feeds on these seeds and will cover large distances in search of fruit-bearing bamboo. Seu canto é um açoitar penetrante. e o seu nome popular – pichochó – imita o som que produz. de cujas sementes o pichochó se alimenta. as can be judged from its Brazilian name – Pichochó. como pela captura ilegal como ave de gaiola. A fragmentação da floresta e o isolamento dos taquarais ameaçam a sobrevivência da espécie. Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • No sul da região. muito forte. em áreas serranas. a frutificação de taquarais atrai uma quantidade imensa de pichochós. Populations have reduced significantly due to deforestation. this species lives in shrubby vegetation on the forest edge and in natural clearings in mountainous regions. Forest fragmentation and the isolation of bamboo stands is threatening the survival of this species. as this species needs continuous extensions of intact forest. Isolated forest fragments are not enough to ensure its survival. é um evento raro. As populações têm-se reduzido não só pela destruição e fragmentação da mata. vive em vegetação arbustiva na borda de mata e em clareiras naturais. O ambiente fica tomado pelo canto dos machos. sempre na proximidade de taquarais nativos. Its call is whippishly shrill. blooming bamboo stands attract huge numbers of Buffy-fronted Seedeaters. O nômade da floresta • A frutificação das taquaras. que requer extensas áreas contínuas de mata intacta. always close to native bamboo stands. A ave percorre grandes extensões de mata em busca dos taquarais com frutos. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • In the southern portion of the region. que vocalizam o tempo todo. para áreas onde antes estavam totalmente ausentes. Whole stands resonate with the males’ constant call.

5 cm do México à Argentina e Chile. incluindo todo o Brasil Passeriformes Emberizidae titica 14.5-15. including all of Brazil ORDER F A M I LY OTHER POPULAR NAMES SIZE RANGE 112 .5 cm from Mexico to Argentina and Chile.48 João Quental Tico-tico Zonotrichia capensis Rufous-collared Sparrow Onde pode ser visto Where to spot this bird Onde pode ser visto Where to spot this bird ORDEM FA M Í L I A OUTRO NOME TA M A N H O DISTRIBUIÇÃO Passeriformes Emberizidae titica 14.5-15.

Os jovens têm o peito e a barriga manchados com tons mais escuros. pecking at seeds and insects. Points of interest about the species in the Mar and Paranapiacaba mountain ranges • Common. 113 . o ano todo. Passarinho urbano • O popular tico-tico sobrevive bem em ambientes alterados. This species can also be seen at bird feeders stocked with grain such as crushed corn and rice. o ticotico vive quase em qualquer ambiente. Seu ninho é uma tigelinha de palha. desapareceu de muitos bairros residenciais. Seu canto. One of the most popular birds in Brazil. for unknown reasons. The young have a dark dappled breast. porém. all year round.  Particularidades da espécie nas serras do Mar e Paranapiacaba • Comum. Its nest is a straw bowl built under bushes or grassy shrubs. feita sob moitas ou touceiras de capim. passa boa parte do tempo saltitando pelo chão. Nas cidades. pode ser visto nas sedes de unidades de conservação e em áreas abertas. However. gentle song varies from region to region. and sometimes in fern pots. por exemplo em São Paulo. às vezes em vasos de samambaia. this species can be seen flying over greenery and lawns. Sozinho ou em casal. and is not shy toward humans. the Rufouscollared Sparrow can live in pretty much any environment except the depths of primary forest. como milho quebrado e arroz. em áreas abertas e comendo sementes e insetos. Visita comedouros com grãos.Uma das aves mais populares do Brasil. Its delicate. e é comum na proximidade humana. In cities. Alone or in pairs. sem que se saiba o motivo. it spends much of its time skipping across the ground in open areas. the bird has disappeared from various residential neighborhoods. ocorre sobretudo em áreas verdes com gramados. in recent years. exceto o interior de matas primárias. particularly in São Paulo. Em anos recentes. varia de uma região a outra. Urban bird • The popular crown sparrow survives well in altered environments. often seen near buildings and other installations in protected and open areas. delicado e suave.

inclui todas as aves do Brasil. Martha Argel e Carlos Meira. 2009. Com fotos. Birds in Brazil: A Natural History. The most important book on Brazilian birds. Guia de campo: aves da Grande São Paulo. AvisBrasilis. Cuca Fresca. With illustrations of every bird species in Brazil. Voando pelo Brasil. Martha Argel and Carlos Meira. São Paulo. • Fundação Florestal – linked to the Environmental . 2005. Florianópolis. An illustrated children’s book that deals with Brazil’s environment and typical birds.org. 2009. Pedro Develey e Edson Endrigo.br 114 Know who’s protecting our birds! Below are some of the organizations helping to preserve our birds and their environment. Pedro Develey and Edson Endrigo. Tomas Sigrist. • WWF-Brasil – organização não governamental dedicada à conservação da natureza com os objetivos de harmonizar a atividade humana com a conservação da biodiversidade e promover o uso racional dos recursos naturais em benefício dos cidadãos de hoje e das futuras gerações. Com ilustrações. Tomas Sigrist. With photos to help the reader identify species from São Paulo and surrounding areas. Helmut Sick. Aves e Fotos. 2004. que trata dos ambientes brasileiros e suas aves típicas. Livro infantil ilustrado. São Paulo. Princeton University Press. Ornitologia brasileira. AvisBrasilis.Para saber mais Há vários livros muito úteis para quem quer conhecer melhor as aves do Brasil. 1993. Find out more There are many good books that will help you learn more about the birds of Brazil. 2005. Florianópolis. Guia de Campo Avifauna Brasileira. 1997.wwf. Rio de Janeiro. Saiba quem está protegendo nossas aves! Conheça várias organizações que ajudam a preservar as aves e seus ambientes. Algumas sugestões seguem abaixo. permite identificar as espécies de São Paulo e arredores. Cuca Fresca. • WWF-Brazil – a non-governmental organization committed to the conservation of nature and to harmonizing human activity with biodiversity conservation while promoting the rational use of resources for the benefit of the citizens of today and of generations to come. Below are some suggestions: Helmut Sick. Voando pelo Brasil. Guia de campo: aves da Grande São Paulo. 2004. Nova Fronteira. Aves e Fotos. É o livro mais importante sobre as aves brasileiras. www. Guia de Campo Avifauna Brasileira.

www. melhoria e recuperação da qualidade ambiental. • WCS-Brazil – a non-governmental organization with a mission to use scientific.br. www. • ICMBio – the federal organization in charge of managing federal protected areas. www. www. • Secretaria do Meio Ambiente do Estado de São Paulo – órgão estadual destinado a promover a preservação. management and expansion of protected and productive forests in the State of São Paulo.gov. • Polícia Ambiental – organização integrante da Polícia Militar. • SOS Mata Atlântica – a non-governmental organization whose mission is to protect remaining swathes of Atlantic Forest and conserve their natural.gov.wcs. http://www. que atua na preservação ambiental.fflorestal.• Fundação Florestal do Estado de São Paulo – vinculada à Secretaria de Meio Ambiente. 115 . Secretariat.br. historical and cultural heritage through sustainable development.sp.org. • Ibama – the federal organization that monitors compliance with environmental law and the proper use of natural resources.br. improving and conserving environmental quality by coordinating and integrating environmental protection actions. • Instituto Chico Mendes de Conservação da Biodiversidade (ICMBio) – órgão federal cuja missão é administrar as unidades de conservação federais. tem por objetivo contribuir para a conservação. fieldwork-based solutions to preserve wildlife and areas at critical risk.br.gov. www.icmbio. • BirdLife/SAVE – a non-governmental organization whose goal is to promote the conservation of bird species. por meio de ações de fiscalização e controle. • The Environmental Police – a branch of the Military Police that works toward environmental preservation by monitoring and control operations and administering environmental education programs. • Environmental Secretariat for the State of São Paulo – the state government organization responsible for preserving. baseadas em pesquisas de campo.org.br.gov. operando também programas de educação ambiental. coordenando e integrando atividades de defesa do meio ambiente. • Wildlife Conservation Society (WCS-Brasil) – organização não governamental cuja missão é a conservação da fauna silvestre e de áreas naturais.ambiente. manejo e ampliação das florestas de proteção e produção do Estado de São Paulo. the organization’s goal is to contribute to the conservation. enfrentando problemas críticos por meio de soluções científicas. • Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renováveis (Ibama) – órgão federal que fiscaliza o cumprimento das leis ambientais e o uso dos recursos naturais.br.sp.ibama. habitats and biodiversity in general through the sustainable use of natural resources. pmambientalbrasil.

• Rede Nacional de Combate ao Tráfico de Animais Silvestres (Renctas) – organização não governamental. non-governmental organization that combats the trafficking of wild animals. www.usp.iflorestal. • SOS Mata Atlântica – organização não governamental cuja missão é proteger os remanescentes da Mata Atlântica e conservar seus patrimônios natural.• BirdLife/Save – organização não governamental cuja missão é promover a conservação das aves.savebrasil. de seus hábitats e da biodiversidade em geral.sosmatatlantica.renctas. por meio do desenvolvimento sustentado. • Center for Ornithological Studies – a non-governmental organization with the dual aim of observing.sp.br.org.br.ib. que combate o tráfico de animais silvestres. histórico e cultural.gov. atua nas áreas de pesquisa e de proteção do patrimônio natural e cultural. • Instituto Florestal – vinculado à Secretaria do Meio Ambiente do Estado de São Paulo. studying and conserving wild birds.br/ceo.org. bem como sua conservação e a educação ambiental. www.br. and of furthering environmental education. • The Forestry Institute – an organization connected to the São Paulo State Environmental Secretariat that is committed to research and the protection of the state’s natural and cultural heritage. www. trabalhando com as pessoas para o uso sustentável dos recursos naturais.br.org. sem fins lucrativos. • Centro de Estudos Ornitológicos – organização não governamental. www. cujos objetivos são a observação e estudo de aves silvestres. www. • Renctas – a not-for-profit. 116 .

de acordo com os planos de manejo concluídos ou em estágio avançado de elaboração.Lista das espécies registradas na região A seguir. lista das espécies de aves registradas nas unidades de conservação da Serra do Mar e da Serra de Paranapiacaba. Ordem Order Tinamiformes Família Family Tinamidae Nome científico Latin name Nome em português Tinamus solitarius Crypturellus obsoletus Crypturellus noctivagus Crypturellus tataupa macuco inhambuguaçu jaó-do-sul inhambu-chintã pé-vermelho jacupemba jacuaçu jacutinga uru mergulhão-pequeno biguá biguatinga tesourão socó-boi socó-boi-escuro socoí-vermelho savacu socozinho garça-branca-grande maria-faceira garça-real garça-branca-pequena urubu-de-cabeça-vermelha English name Solitary Tinamou Brown Tinamou Yellow-legged Tinamou Tataupa Tinamou Brazilian Teal Rusty-margined Guan Dusky-legged Guan Black-fronted Piping-guan Spot-winged Wood-quail Least Grebe Neotropic Cormorant Anhinga Magnificent Frigatebird Rufescent Tiger-heron Fasciated Tiger-heron Least Bittern Black-crowned Night-heron Striated Heron Great Egret Whistling Heron Capped Heron Snowy Egret Turkey Vulture Anseriformes Galliformes Anatidae Cracidae Amazonetta brasiliensis Penelope superciliaris Penelope obscura Aburria jacutinga Odontophoridae Podicipediformes Pelecaniformes Podicipedidae Phalacrocoracidae Anhingidae Fregatidae Ciconiiformes Ardeidae Odontophorus capueira Tachybaptus dominicus Phalacrocorax brasilianus Anhinga anhinga Fregata magnificens Tigrisoma lineatum Tigrisoma fasciatum Ixobrychus exilis Nycticorax nycticorax Butorides striata Ardea alba Syrigma sibilatrix Pilherodius pileatus Egretta thula Cathartiformes Cathartidae Cathartes aura 117 . List of species registered in the region Below is a list of bird species registered in drafted or near-completed management plans for the Serra do Mar and Serra de Paranapiacaba protected areas.

Ordem Order Cathartiformes Falconiformes Família Family Cathartidae Pandionidae Accipitridae Nome científico Latin name Nome em português Coragyps atratus Pandion haliaetus Leptodon cayanensis Chondrohierax uncinatus Elanoides forficatus Elanus leucurus Accipiter poliogaster Accipiter superciliosus Accipiter striatus Accipiter bicolor Harpagus diodon Ictinia plumbea Geranospiza caerulescens Amadonastur lacernulatus Pseudastur polionotus Urubitinga urubitinga Buteo leucorrhous Buteo magnirostris Buteo albicaudatus Buteo brachyurus Morphnus guianensis Harpia harpyja Spizaetus tyrannus Spizaetus ornatus urubu-de-cabeça-preta águia-pescadora gavião-de-cabeça-cinza caracoleiro gavião-tesoura gavião-peneira tauató-pintado gavião-miudinho gavião-miúdo gavião-bombachinha-grande gavião-bombachinha sovi gavião-pernilongo gavião-pombo-pequeno gavião-pombo-grande gavião-preto gavião-de-sobre-branco gavião-carijó gavião-de-rabo-branco gavião-de-cauda-curta uiraçu-falso gavião-real gavião-pega-macaco gavião-de-penacho caracará carrapateiro acauã falcão-caburé falcão-relógio quiriquiri falcão-de-coleira English name Black Vulture Osprey Grey-headed Kite Hook-billed Kite American Swallow-tailed Kite White-tailed Kite Grey-bellied Hawk Tiny Hawk Sharp-shinned Hawk Bicoloured Hawk Rufous-thighed Kite Plumbeous Kite Crane Hawk White-necked Hawk Mantled Hawk Great Black-hawk White-rumped Hawk Roadside Hawk White-tailed Hawk Short-tailed Hawk Crested Eagle Harpy Eagle Black Hawk-eagle Ornate Hawk-eagle Southern Caracara Yellow-headed Caracara Laughing Falcon Barred Forest-falcon Collared Forest-falcon American Kestrel Aplomado Falcon Falconidae Caracara plancus Milvago chimachima Herpetotheres cachinnans Micrastur ruficollis Micrastur semitorquatus Falco sparverius Falco femoralis 118 .

Ordem Order Gruiformes Família Family Aramidae Rallidae Nome científico Latin name Nome em português Aramus guarauna Aramides cajanea Aramides saracura Amaurolimnas concolor Laterallus melanophaius Laterallus leucopyrrhus Porzana albicollis Pardirallus nigricans Gallinula chloropus Porphyrio martinica carão saracura-três-potes saracura-do-mato saracura-lisa sanã-parda sanã-vermelha sanã-carijó saracura-sanã frango-d'água-comum frango-d'água-azul seriema quero-quero narceja jaçanã rolinha-roxa pararu-azul pararu-espelho pombão pomba-galega pomba-amargosa pomba-de-bando juriti-pupu juriti-gemedeira pariri periquitão-maracanã tiriba-de-testa-vermelha tuim periquito-rico apuim-de-costas-pretas cuiú-cuiú maitaca-verde English name Limpkin Grey-necked Wood-rail Slaty-breasted Wood-rail Uniform Crake Rufous-sided Crake Red-and-white Crake Ash-throated Crake Blackish Rail Common Moorhen Yellow-legged Gallinule Red-legged Seriema Southern Lapwing South American Snipe Wattled Jacana Ruddy Ground-dove Blue Ground-dove Purple-winged Ground-dove Picazuro Pigeon Pale-vented Pigeon Plumbeous Pigeon Eared Dove White-tipped Dove Grey-fronted Dove Ruddy Quail-Dove White-eyed Parakeet Maroon-bellied Parakeet Blue-winged Parrotlet Plain Parakeet Brown-backed Parrotlet Pileated Parrot Scaly-headed Parrot Cariamidae Charadriiformes Charadriidae Scolopacidae Jacanidae Columbiformes Columbidae Cariama cristata Vanellus chilensis Gallinago paraguaiae Jacana jacana Columbina talpacoti Claravis pretiosa Claravis godefrida Patagioenas picazuro Patagioenas cayennensis Patagioenas plumbea Zenaida auriculata Leptotila verreauxi Leptotila rufaxilla Geotrygon montana Psittaciformes Psittacidae Aratinga leucophthalma Pyrrhura frontalis Forpus xanthopterygius Brotogeris tirica Touit melanonotus Pionopsitta pileata Pionus maximiliani 119 .

Ordem Order Psittaciformes Família Family Psittacidae Nome científico Latin name Nome em português Amazona vinacea Amazona farinosa Amazona brasiliensis Amazona amazonica Amazona rhodocorytha Triclaria malachitacea papagaio-de-peito-roxo papagaio-moleiro papagaio-de-cara-roxa curica chauá sabiá-cica alma-de-gato papa-lagarta-acanelado anu-preto anu-branco saci peixe-frito-pavonino coruja-da-igreja corujinha-do-mato corujinha-sapo murucututu-de-barriga-amarela coruja-listrada coruja-do-mato caburé-miudinho caburé coruja-buraqueira caburé-acanelado mãe-da-lua-parda mãe-da-lua tuju bacurau bacurau-ocelado bacurau-rabo-de-seda bacurau-tesoura bacurau-tesoura-gigante taperuçu-preto English name Vinaceous Amazon Mealy Amazon Red-tailed Amazon Orange-winged Amazon Red-browed Amazon Blue-bellied Parrot Squirrel Cuckoo Dark-billed Cuckoo Smooth-billed Ani Guira Cuckoo Striped Cuckoo Pavonine Cuckoo Barn Owl Tropical Screech-owl Black-capped Screech-owl Tawny-browed Owl Rusty-barred Owl Mottled Owl Least Pygmy-owl Ferruginous Pygmy-owl Burrowing Owl Buff-fronted Owl Long-tailed Potoo Grey Potoo Short-tailed Nighthawk Common Pauraque Ocellated Poorwill Silky-tailed Nightjar Scissor-tailed Nightjar Long-trained Nightjar Sooty Swift Cuculiformes Cuculidae Piaya cayana Coccyzus melacoryphus Crotophaga ani Guira guira Tapera naevia Dromococcyx pavoninus Strigiformes Tytonidae Strigidae Tyto alba Megascops choliba Megascops atricapilla Pulsatrix koeniswaldiana Strix hylophila Strix virgata Glaucidium minutissimum Glaucidium brasilianum Athene cunicularia Aegolius harrisii Caprimulgiformes Nyctibiidae Caprimulgidae Nyctibius aethereus Nyctibius griseus Lurocalis semitorquatus Nyctidromus albicollis Nyctiphrynus ocellatus Caprimulgus sericocaudatus Hydropsalis torquata Macropsalis forcipata Apodiformes Apodidae Cypseloides fumigatus 120 .

Ordem Order Apodiformes Família Family Apodidae Nome científico Latin name Nome em português Cypseloides senex Streptoprocne zonaris Streptoprocne biscutata Chaetura cinereiventris Chaetura meridionalis Panyptila cayennensis taperuçu-velho taperuçu-de-coleira-branca taperuçu-de-coleira-falha andorinhão-de-sobre-cinzento andorinhão-do-temporal andorinhão-estofador beija-flor-rajado balança-rabo-de-bico-torto rabo-branco-pequeno rabo-branco-rubro rabo-branco-acanelado rabo-branco-de-garganta-rajada beija-flor-tesoura beija-flor-cinza beija-flor-preto beija-flor-de-orelha-violeta beija-flor-de-veste-preta beija-flor-de-topete topetinho-vermelho topetinho-verde besourinho-de-bico-vermelho beija-flor-de-fronte-violeta beija-flor-roxo beija-flor-de-papo-branco beija-flor-de-bico-curvo beija-flor-de-banda-branca beija-flor-de-garganta-verde beija-flor-de-peito-azul beija-flor-rubi beija-flor-de-bochecha-azul bico-reto-de-banda-branca English name Great Dusky Swift White-collared Swift Biscutate Swift Grey-rumped Swift Sick's Swift Lesser Swallow-tailed Swift Saw-billed Hermit Rufous-breasted Hermit Dusky-throated Hermit Reddish Hermit Planalto Hermit Scale-throated Hermit Swallow-tailed Hummingbird Sombre Hummingbird Black Jacobin White-vented Violet-ear Black-throated Mango Plovercrest Frilled Coquette Festive Coquette Glittering-bellied Emerald Violet-capped Woodnymph White-chinned Sapphire White-throated Hummingbird White-tailed Goldenthroat Versicoloured Emerald Glittering-throated Emerald Sapphire-spangled Emerald Brazilian Ruby Black-eared Fairy Stripe-breasted Starthroat Trochilidae Ramphodon naevius Glaucis hirsutus Phaethornis squalidus Phaethornis ruber Phaethornis pretrei Phaethornis eurynome Eupetomena macroura Aphantochroa cirrochloris Florisuga fusca Colibri serrirostris Anthracothorax nigricollis Stephanoxis lalandi Lophornis magnificus Lophornis chalybeus Chlorostilbon lucidus Thalurania glaucopis Hylocharis cyanus Leucochloris albicollis Polytmus guainumbi Amazilia versicolor Amazilia fimbriata Amazilia lactea Clytolaema rubricauda Heliothryx auritus Heliomaster squamosus 121 .

Ordem Order Apodiformes Trogoniformes Família Family Trochilidae Trogonidae Nome científico Latin name Nome em português Calliphlox amethystina Trogon viridis Trogon surrucura Trogon rufus estrelinha-ametista surucuá-grande-de-barriga-amarela surucuá-variado surucuá-de-barriga-amarela martim-pescador-grande martim-pescador-verde martinho martim-pescador-pequeno martim-pescador-da-mata juruva-verde ariramba-de-cauda-ruiva macuru-de-barriga-castanha barbudo-rajado macuru tucano-de-bico-preto tucano-de-bico-verde araçari-poca araçari-banana araçari-de-bico-branco pica-pau-anão-barrado pica-pau-anão-de-coleira birro. pica-pau-branco benedito-de-testa-amarela picapauzinho-verde-carijó pica-pau-bufador pica-pau-dourado pica-pau-verde-barrado pica-pau-do-campo pica-pau-de-cabeça-amarela pica-pau-de-cara-canela pica-pau-de-banda-branca English name Amethyst Woodstar White-tailed Trogon Surucua Trogon Black-throated Trogon Ringed Kingfisher Amazon Kingfisher American Pygmy Kingfisher Green Kingfisher Green-and-rufous Kingfisher Rufous-capped Motmot Rufous-tailed Jacamar Buff-bellied Puffbird Crescent-chested Puffbird Rusty-breasted Nunlet Channel-billed Toucan Red-breasted Toucan Spot-billed Toucanet Saffron Toucanet Black-necked Aracari White-barred Piculet Ochre-collared Piculet White Woodpecker Yellow-fronted Woodpecker White-spotted Woodpecker Yellow-throated Woodpecker White-browed Woodpecker Green-barred Woodpecker Campo Flicker Blond-crested Woodpecker Helmeted Woodpecker Lineated Woodpecker Coraciiformes Alcedinidae Megaceryle torquata Chloroceryle amazona Chloroceryle aenea Chloroceryle americana Chloroceryle inda Momotidae Galbuliformes Galbulidae Baryphthengus ruficapillus Galbula ruficauda Notharchus swainsoni Malacoptila striata Nonnula rubecula Piciformes Ramphastidae Ramphastos vitellinus Ramphastos dicolorus Selenidera maculirostris Pteroglossus bailloni Pteroglossus aracari Picidae Picumnus cirratus Picumnus temminckii Melanerpes candidus Melanerpes flavifrons Veniliornis spilogaster Piculus flavigula Piculus aurulentus Colaptes melanochloros Colaptes campestris Celeus flavescens Dryocopus galeatus Dryocopus lineatus 122 .

Ordem Order Piciformes Passeriformes Família Family Picidae Thamnophilidae Nome científico Latin name Nome em português Campephilus robustus Hypoedaleus guttatus Batara cinerea Mackenziaena leachii Mackenziaena severa Biatas nigropectus Thamnophilus doliatus Thamnophilus ruficapillus Thamnophilus caerulescens Dysithamnus stictothorax Dysithamnus mentalis Dysithamnus xanthopterus Myrmotherula gularis Myrmotherula minor Myrmotherula unicolor Drymophila ferruginea Drymophila rubricollis Drymophila genei Drymophila ochropyga Drymophila malura Drymophila squamata Terenura maculata Pyriglena leucoptera Myrmeciza squamosa pica-pau-rei chocão-carijó matracão borralhara-assobiadora borralhara papo-branco choca-barrada choca-de-chapéu-vermelho choca-da-mata choquinha-de-peito-pintado choquinha-lisa choquinha-de-asa-ferrugem choquinha-de-garganta-pintada choquinha-pequena choquinha-cinzenta trovoada trovoada-de-bertoni choquinha-da-serra choquinha-de-dorso-vermelho choquinha-carijó pintadinho zidedê papa-taoca-do-sul papa-formiga-de-grota chupa-dente cuspidor-de-máscara-preta tovacuçu pinto-do-mato tapaculo-pintado entufado macuquinho English name Robust Woodpecker Spot-backed Antshrike Giant Antshrike Large-tailed Antshrike Tufted Antshrike White-bearded Antshrike Barred Antshrike Rufous-capped Antshrike Variable Antshrike Spot-breasted Antvireo Plain Antvireo Rufous-backed Antvireo Star-throated Antwren Salvadori's Antwren Unicoloured Antwren Ferruginous Antbird Bertoni's Antbird Rufous-tailed Antbird Ochre-rumped Antbird Dusky-tailed Antbird Scaled Antbird Streak-capped Antwren White-shouldered Fire-eye Squamate Antbird Rufous Gnateater Black-cheeked Gnateater Variegated Antpitta Speckle-breasted Antpitta Spotted Bamboowren Slaty Bristlefront White-breasted Tapaculo Conopophagidae Grallariidae Rhinocryptidae Conopophaga lineata Conopophaga melanops Grallaria varia Hylopezus nattereri Psilorhamphus guttatus Merulaxis ater Eleoscytalopus indigoticus 123 .

Ordem Order Passeriformes Família Family Rhinocryptidae Formicariidae Nome científico Latin name Nome em português Scytalopus notorius Formicarius colma Chamaeza campanisona Chamaeza meruloides Chamaeza ruficauda tapaculo-do-espinhaço galinha-do-mato tovaca-campainha tovaca-cantadora tovaca-de-rabo-vermelho vira-folha-de-peito-vermelho vira-folha arapaçu-liso arapaçu-verde arapaçu-de-garganta-branca arapaçu-grande arapaçu-rajado arapaçu-escamado-do-sul arapaçu-de-bico-torto joão-de-barro grimpeiro pichororé pi-puí petrim joão-teneném arredio-oliváceo arredio-pálido curutié joão-botina-da-mata joão-botina-do-brejo limpa-folha-miúdo trepador-quiete limpa-folha-ocráceo limpa-folha-coroado limpa-folha-de-testa-baia English name Mouse-coloured Tapaculo Rufous-capped Antthrush Short-tailed Antthrush Such's Antthrush Rufous-tailed Antthrush Tawny-throated Leaftosser Rufous-breasted Leaftosser Thrush-like Woodcreeper Olivaceous Woodcreeper White-throated Woodcreeper Planalto Woodcreeper Lesser Woodcreeper Scalloped Woodcreeper Black-billed Scythebill Rufous Hornero Araucaria Tit-spinetail Rufous-capped Spinetail Grey-bellied Spinetail Sooty-fronted Spinetail Spix's Spinetail Olive Spinetail Pallid Spinetail Yellow-chinned Spinetail Red-eyed Thornbird Orange-eyed Thornbird White-browed Foliage-gleaner Buff-browed Foliage-gleaner Ochre-breasted Foliage-gleaner Black-capped Foliage-gleaner Buff-fronted Foliage-gleaner Scleruridae Dendrocolaptidae Sclerurus mexicanus Sclerurus scansor Dendrocincla turdina Sittasomus griseicapillus Xiphocolaptes albicollis Dendrocolaptes platyrostris Xiphorhynchus fuscus Lepidocolaptes falcinellus Campylorhamphus falcularius Furnariidae Furnarius rufus Leptasthenura setaria Synallaxis ruficapilla Synallaxis cinerascens Synallaxis frontalis Synallaxis spixi Cranioleuca obsoleta Cranioleuca pallida Certhiaxis cinnamomeus Phacellodomus erythrophthalmus Phacellodomus ferrugineigula Anabacerthia amaurotis Syndactyla rufosuperciliata Philydor lichtensteini Philydor atricapillus Philydor rufum 124 .

Ordem Order Passeriformes Família Family Furnariidae Nome científico Latin name Nome em português Anabazenops fuscus Cichlocolaptes leucophrus Automolus leucophthalmus Lochmias nematura Heliobletus contaminatus Xenops minutus Xenops rutilans trepador-coleira trepador-sobrancelha barranqueiro-de-olho-branco joão-porca trepadorzinho bico-virado-miúdo bico-virado-carijó abre-asa-de-cabeça-cinza cabeçudo olho-falso catraca tiririzinho-do-mato tachuri-campainha papa-moscas-estrela miudinho tororó teque-teque ferreirinho-relógio piolhinho-chiador piolhinho-verdoso piolhinho piolhinho-serrano guaracava-cinzenta guaracava-de-barriga-amarela guaracava-de-bico-curto tuque tucão risadinha joão-pobre alegrinho marianinha-amarela English name White-collared Foliage-gleaner Pale-browed Treehunter White-eyed Foliage-gleaner Sharp-tailed Streamcreeper Sharp-billed Treehunter Plain Xenops Streaked Xenops Grey-hooded Flycatcher Sepia-capped Flycatcher Drab-breasted Bamboo-tyrant Brown-breasted Bamboo-tyrant Eye-ringed Tody-tyrant Hangnest Tody-tyrant Fork-tailed Pygmy-tyrant Eared Pygmy-tyrant Ochre-faced Tody-flycatcher Yellow-lored Tody-flycatcher Common Tody-flycatcher Rough-legged Tyrannulet Greenish Trannulet Planalto Tyrannulet Grey-capped Tyrannulet Grey Elaenia Yellow-bellied Elaenia Small-billed Elaenia Olivaceous Elaenia Highland Elaenia Southern Beardless-tyrannulet Sooty Tyrannulet White-crested Tyrannulet Yellow Tyrannulet Tyrannidae Mionectes rufiventris Leptopogon amaurocephalus Hemitriccus diops Hemitriccus obsoletus Hemitriccus orbitatus Hemitriccus nidipendulus Hemitriccus furcatus Myiornis auricularis Poecilotriccus plumbeiceps Todirostrum poliocephalum Todirostrum cinereum Phyllomyias burmeisteri Phyllomyias virescens Phyllomyias fasciatus Phyllomyias griseocapilla Myiopagis caniceps Elaenia flavogaster Elaenia parvirostris Elaenia mesoleuca Elaenia obscura Camptostoma obsoletum Serpophaga nigricans Serpophaga subcristata Capsiempis flaveola 125 .

Ordem Order Passeriformes Família Family Tyrannidae Nome científico Latin name Nome em português Phylloscartes eximius Phylloscartes ventralis Phylloscartes paulista Phylloscartes oustaleti Phylloscartes difficilis Phylloscartes sylviolus Tolmomyias sulphurescens Platyrinchus mystaceus Platyrinchus leucoryphus Onychorhynchus swainsoni Myiophobus fasciatus Myiobius barbatus Myiobius atricaudus Hirundinea ferruginea Lathrotriccus euleri Cnemotriccus fuscatus Contopus cooperi Contopus cinereus Pyrocephalus rubinus Knipolegus cyanirostris Knipolegus lophotes Knipolegus nigerrimus Satrapa icterophrys Xolmis cinereus Xolmis velatus Gubernetes yetapa Muscipipra vetula Fluvicola nengeta Colonia colonus Machetornis rixosa Legatus leucophaius barbudinho borboletinha-do-mato não-pode-parar papa-moscas-de-olheiras estalinho maria-pequena bico-chato-de-orelha-preta patinho patinho-gigante maria-leque-do-sudeste filipe assanhadinho assanhadinho-de-cauda-preta gibão-de-couro enferrujado guaracavuçu piui-boreal papa-moscas-cinzento príncipe maria-preta-de-bico-azulado maria-preta-de-penacho maria-preta-de-garganta-vermelha suiriri-pequeno primavera noivinha-branca tesoura-do-brejo tesoura-cinzenta lavadeira-mascarada viuvinha suiriri-cavaleiro bem-te-vi-pirata English name Southern Bristle-tyrant Mottle-cheeked Tyrannulet Sao Paulo Tyrannulet Oustalet's Tyrannulet Serra do Mar Tyrannulet Bay-ringed Tyrannulet Yellow-olive Flycatcher White-throated Spadebill Russet-winged Spadebill Atlantic Royal Flycatcher Bran-coloured Flycatcher Bearded Flycatcher Black-tailed Flycatcher Cliff Flycatcher Euler's Flycatcher Fuscous Flycatcher Olive-sided Flycatcher Tropical Peewee Vermilion Flycatcher Blue-billed Black-tyrant Crested Black-tyrant Velvety Black-tyrant Yellow-browed Tyrant Grey Monjita White-rumped Monjita Streamer-tailed Tyrant Shear-tailed Grey-tyrant Masked Water-tyrant Long-tailed Tyrant Cattle Tyrant Piratic Flycatcher 126 .

Ordem Order Passeriformes Família Family Tyrannidae Nome científico Latin name Nome em português Myiozetetes similis Pitangus sulphuratus Philohydor lictor Conopias trivirgatus Myiodynastes maculatus Megarynchus pitangua Empidonomus varius Tyrannus melancholicus Tyrannus savana Rhytipterna simplex Sirystes sibilator Myiarchus swainsoni Myiarchus ferox Ramphotrigon megacephalum Attila phoenicurus Attila rufus bentevizinho-de-penacho-vermelho bem-te-vi bentevizinho-do-brejo bem-te-vi-pequeno bem-te-vi-rajado neinei peitica suiriri tesourinha vissiá gritador irré maria-cavaleira maria-cabeçuda capitão-castanho capitão-de-saíra tesourinha-da-mata corocochó sabiá-pimenta araponga saudade tropeiro-da-serra pavó fruxu papinho-amarelo caneleirinho-de-chapéu-preto tangarazinho rendeira tangará araponga-do-horto flautim English name Social Flycatcher Great Kiskadee Lesser Kiskadee Three-striped Flycatcher Streaked Flycatcher Boat-billed Flycatcher Variegated Flycatcher Tropical Kingbird Fork-tailed Flycatcher Greyish Mourner Sirystes Swainson's Flycatcher Short-crested Flycatcher Large-headed Flatbill Rufous-tailed Attila Grey-hooded Attila Swallow-tailed Cotinga Hooded Berryeater Black-headed Berryeater Bare-throated Bellbird Black-and-gold Cotinga Cinnamon-vented Piha Red-ruffed Fruitcrow Serra do Mar Tyrant-manakin Wing-barred Piprites Black-capped Piprites Pin-tailed Manakin White-bearded Manakin Swallow-tailed Manakin Sharpbill Greenish Schiffornis Cotingidae Phibalura flavirostris Carpornis cucullata Carpornis melanocephala Procnias nudicollis Tijuca atra Lipaugus lanioides Pyroderus scutatus Pipridae Neopelma chrysolophum Piprites chloris Piprites pileata Ilicura militaris Manacus manacus Chiroxiphia caudata Tityridae Oxyruncus cristatus Schiffornis virescens 127 .

Ordem Order Passeriformes Família Family Tityridae Nome científico Latin name Nome em português Laniisoma elegans Iodopleura pipra Tityra inquisitor Tityra cayana Pachyramphus viridis Pachyramphus castaneus Pachyramphus polychopterus Pachyramphus marginatus Pachyramphus validus chibante anambezinho anambé-branco-de-rabo-preto caneleiro-verde caneleiro caneleiro-preto caneleiro-bordado caneleiro-de-chapéu-preto pitiguari juruviara verdinho-coroado vite-vite gralha-azul andorinha-pequena-de-casa calcinha-branca andorinha-serradora andorinha-do-campo andorinha-doméstica-grande andorinha-do-rio andorinha-de-sobre-branco andorinha-de-dorso-acanelado corruíra garrinchão-de-bico-grande japacanim bico-assovelado sabiá-una sabiá-laranjeira sabiá-barranco sabiá-poca sabiá-ferreiro English name Shrike-like Cotinga Buff-throated Purpletuft Black-tailed Tityra Green-backed Becard Chestnut-crowned Becard White-winged Becard Black-capped Becard Crested Becard Rufous-browed Peppershrike Red-eyed Vireo Rufous-crowned Greenlet Lemon-chested Greenlet Azure Jay Blue-and-white Swallow White-thighed Swallow Southern Rough-winged Swallow Brown-chested Martin Grey-breasted Martin White-winged Swallow White-rumped Swallow Cliff Swallow Southern House-wren Long-billed Wren Black-capped Donacobius Long-billed Gnatwren Yellow-legged Thrush Rufous-bellied Thrush Pale-breasted Thrush Creamy-bellied Thrush Eastern Slaty-thrush anambé-branco-de-bochecha-parda Black-crowned Tityra Vireonidae Cyclarhis gujanensis Vireo olivaceus Hylophilus poicilotis Hylophilus thoracicus Corvidae Hirundinidae Cyanocorax caeruleus Pygochelidon cyanoleuca Atticora tibialis Stelgidopteryx ruficollis Progne tapera Progne chalybea Tachycineta albiventer Tachycineta leucorrhoa Petrochelidon pyrrhonota Troglodytidae Donacobiidae Polioptilidae Turdidae Troglodytes musculus Cantorchilus longirostris Donacobius atricapilla Ramphocaenus melanurus Turdus flavipes Turdus rufiventris Turdus leucomelas Turdus amaurochalinus Turdus subalaris 128 .

Ordem Order Passeriformes Família Family Turdidae Mimidae Motacillidae Coerebidae Thraupidae Nome científico Latin name Nome em português Turdus albicollis Mimus saturninus Anthus lutescens Anthus hellmayri Coereba flaveola Saltator fuliginosus Saltator similis Saltator maxillosus Orchesticus abeillei Schistochlamys ruficapillus Cissopis leverianus Orthogonys chloricterus Thlypopsis sordida Pyrrhocoma ruficeps Trichothraupis melanops Tachyphonus cristatus Tachyphonus coronatus Ramphocelus bresilius Thraupis sayaca Thraupis cyanoptera Thraupis ornata Thraupis palmarum Stephanophorus diadematus Pipraeidea melanonota Tangara seledon Tangara cyanocephala Tangara desmaresti Tangara cyanoventris Tangara cayana Tangara peruviana Tangara preciosa sabiá-coleira sabiá-do-campo caminheiro-zumbidor caminheiro-de-barriga-acanelada cambacica pimentão trinca-ferro-verdadeiro bico-grosso sanhaçu-pardo bico-de-veludo tietinga catirumbava saí-canário cabecinha-castanha tiê-de-topete tiê-galo tiê-preto tiê-sangue sanhaçu-cinzento sanhaçu-de-encontro-azul sanhaçu-de-encontro-amarelo sanhaçu-do-coqueiro sanhaçu-frade saíra-viúva saíra-sete-cores saíra-militar saíra-lagarta saíra-douradinha saíra-amarela saíra-sapucaia saíra-preciosa English name White-necked Thrush Chalk-browed Mockingbird Yellowish Pipit Hellmayr's Pipit Bananaquit Black-throated Grosbeak Green-winged Saltator Thick-billed Saltator Brown Tanager Cinnamon Tanager Magpie Tanager Olive-green Tanager Orange-headed Tanager Chestnut-headed Tanager Black-goggled Tanager Flame-crested Tanager Ruby-crowned Tanager Brazilian Tanager Sayaca Tanager Azure-shouldered Tanager Golden-chevroned Tanager Palm Tanager Diademed Tanager Fawn-breasted Tanager Green-headed Tanager Red-necked Tanager Brassy-breasted Tanager Gilt-edged Tanager Burnished-buff Tanager Black-backed Tanager Chestnut-backed Tanager 129 .

Ordem Order Passeriformes Família Family Thraupidae Nome científico Latin name Nome em português Tersina viridis Dacnis nigripes Dacnis cayana Chlorophanes spiza Hemithraupis ruficapilla Conirostrum speciosum Ammodramus humeralis Haplospiza unicolor Donacospiza albifrons Poospiza lateralis Poospiza cabanisi Sicalis flaveola Emberizoides herbicola Volatinia jacarina Sporophila frontalis Sporophila falcirostris Sporophila lineola Sporophila caerulescens Sporophila angolensis Tiaris fuliginosus Cyanoloxia moesta Cyanoloxia brissonii Cyanoloxia glaucocaerulea saí-andorinha saí-de-pernas-pretas saí-azul saí-verde saíra-ferrugem figuinha-de-rabo-castanho tico-tico-do-campo cigarra-bambu tico-tico-do-banhado quete tico-tico-da-taquara canário-da-terra-verdadeiro canário-do-campo tiziu pixoxó cigarra-verdadeira bigodinho coleirinho curió cigarra-do-coqueiro negrinho-do-mato azulão azulinho mariquita mariquita-de-perna-clara pia-cobra pula-pula pula-pula-de-barriga-branca pula-pula-assobiador pula-pula-ribeirinho japu tecelão English name Swallow Tanager Black-legged Dacnis Blue Dacnis Green Honeycreeper Rufous-headed Tanager Chestnut-vented Conebill Grassland Sparrow Uniform Finch Long-tailed Reed-finch Red-rumped Warbling-finch Grey-throated Warbling-finch Saffron Finch Wedge-tailed Grass-finch Blue-black Grassquit Buffy-fronted Seedeater Temminck's Seedeater Lined Seedeater Double-collared Seedeater Chestnut-bellied Seed-finch Sooty Grassquit Blackish-blue Seedeater Ultramarine Grosbeak Glaucous-blue Grosbeak Tropical Parula Blackpoll Warbler Masked Yellowthroat Golden-crowned Warbler White-bellied Warbler White-browed Warbler Neotropical River Warbler Crested Oropendola Golden-winged Cacique Parulidae Parula pitiayumi Dendroica striata Geothlypis aequinoctialis Basileuterus culicivorus Basileuterus hypoleucus Basileuterus leucoblepharus Phaeothlypis rivularis Icteridae Psarocolius decumanus Cacicus chrysopterus 130 .

131 . Carlos Botelho SP. EE JuréiaItatins. intervales SP. Above is a comprehensive list of the bird species that have been documented in the higher parts of Serra do Mar and Paranapiacaba mountain ranges. PE intervales. PE Carlos Botelho. PE Alberto Löfgren. Cantareira SP.Ordem Order Passeriformes Família Family Icteridae Nome científico Latin name Nome em português Cacicus haemorrhous Icterus cayanensis Gnorimopsar chopi Pseudoleistes guirahuro Molothrus oryzivorus Molothrus bonariensis guaxe encontro graúna chopim-do-brejo iraúna-grande vira-bosta pintassilgo fim-fim gaturamo-verdadeiro cais-cais gaturamo-rei ferro-velho bandeirinha bico-de-lacre pardal English name Red-rumped Cacique Epaulet Oriole Chopi Blackbird Yellow-rumped Marshbird Giant Cowbird Shiny Cowbird Hooded Siskin Purple-throated Euphonia Violaceous Euphonia Green-throated Euphonia Golden-rumped Euphonia Chestnut-bellied Euphonia Blue-naped Chlorophonia Common Waxbill House Sparrow Fringillidae Sporagra magellanica Euphonia chlorotica Euphonia violacea Euphonia chalybea Euphonia cyanocephala Euphonia pectoralis Chlorophonia cyanea Estrildidae Passeridae Estrilda astrild Passer domesticus Fontes: listas de aves constantes nos planos de manejo das seguintes unidades de conservação: PE da Serra do Mar. Juréia-Itatins Ecological Station. Esta lista oferece ao leitor uma amostra representativa das espécies e do conjunto das famílias de aves que comprovadamente ocorrem no alto das serras do Mar e Paranapiacaba. PE Jurupará. Turísitco do Alto Ribeira SP. PE Campina do Encantado. Jurupará SP. Campina do Encantado SP. Alberto Löfgren SP. Soucers: management plans of the following State Parks: Serra do Mar SP. PE da Cantareira. PE Turístico do Alto Ribeira.

et al. Hoyo. M. 2006. S. Rio de Janeiro. fase 1. Magalhães. 1989. Terceiro Nome.. Arqs. Pássaros do Brasil. Descourtilz. Fundação Florestal. Campinas. Neotropical birds. Santos. Argel-de-Oliveira. D. M. A. Hempel. M. 2. 478 p. R.. F. ed. Oswaldo Cruz 36 (3): 405-444. . E. W.A. Sick. 1997. 1949. (eds). Lynx e BirdLife International. H. 1995. 223 p. W. J. Schubart. G. São Paulo. M.. Ecology and conservation. J. As aves na Fazenda Barreiro Rico. fase 1. Frugivoria por aves em um fragmento de floresta de restinga no Estado do Espírito Santo. T. Brasil.. R. 1992. Fitzpatrick. Zool.. 1979. & Tudor. 2006. Bolm CEO. Aves silvestres: Minas Gerais. L. Aves do Rio Grande do Sul. 176 p. 12: 81-92. J. Carvalho. Plano de gestão ambiental. Handbook of the Birds 132 of the World... Zool.. 1965. Parque Estadual Intervales. The birds of South America. 1957... Austin. 1999. Inst. Ridgely. 215 p. Barcelona. O. Santos. E. Observando aves no Estado do Rio de Janeiro. of Toronto. BirdLife. & Silva. 852 p. C. III & Moskovitz. D.. 1999. 2005. São Paulo. São Paulo. 396 p. T. R. 1979. Itatiaia. Threatened Birds of the World... M. São Leopoldo. S. (4): 6-39. 153 p. G. 132-138.1992.. 2000. Sigrist. Lynx. The Suboscines Passerines. a fundação. D.Bibliografia Bibliography Andrade. M. S. & Tudor. Buzzetti. A. São Paulo.. 1994. Fundação Florestal. In: São Paulo.. Instituto de Biologia) Belton. M... 1987. H. The birds of South America. J. BirdLife International. Universidade do Texas. História natural das aves do Brasil. Toronto: Univ. Moojen. Belo Horizonte. G. M. Inst. F.C. Anexo 8 – Fauna – Aves. 1941. Stotz. 1997. Plêiade. (Tese de Doutorado.. Parte I – Estados do Domínio da Mata Atlântica. Da Ema ao Beija-flor. Contagem: Littera Maciel... Belo Horizonte: Itatiaia. Avis Brasilis. Fosfertil. Mitchell. & Lopes. Oxford. 312 p. Argel-de-Oliveira.). Conselho Internacional para a Preservação das Aves.. Observations on Birds of Southeastern Brazil. uma visão artística. A. G. Plano de Gestão Ambiental. Observações preliminares sobre a avifauna da cidade de São Paulo. São Paulo. Parker. Contribuição para o conhecimento da alimentação das aves brasileiras. Bencke. Argel-de-Oliveira. 1992. Belo Horizonte: Itatiaia. Develey. Revta bras. J. Silva.. Save Brasil. Chicago. P. Áreas Importantes para a Conservação de Aves no Brasil.. Nova Fronteira. Ridgely. & Sick. W. Belo Horizonte. p... K. R. biol.. 1997. Aguirre. The Oscines Passerines.. A. Ferrez. N. J. 19: 237-368. Oxford University. & Goerck. M. 12: 95-249. São Paulo. (org. Ed. Mems. Barcelona e Cambrigde. Aves e vegetação em um bairro residencial da cidade de São Paulo. Ornitologia brasileira. Parque Estadual Intervales.. University of Chicago. & Vielliard. Berços da Vida: Ninhos de Aves Brasileiras. T. Maurício. 1996. J. S.. Estudo da alimentação de aves silvestres no Brasil. A. H. Arq. Unisinos. 1983. 1994. H. Unicamp. J. Observações sobre o conteúdo gástrico de aves brasileiras. Aves do Brasil.. Elliott.

WWFBrazil was created in 1996 in Brasilia and has several projects all over the country and is part of the International Network Environmental Organization WWF. O WWF-Brasil. criado em 1996 e sediado em Brasília. including associates and volunteers. WWF-Brazil is a Brazilian non-governmental organization dedicated to the conservation of nature aiming to harmonize human activity with biodiversity conservation and to promote the rational use of natural resources for the benefit of current and future generations. com atuação em mais de 100 países e o apoio de cerca de 5 milhões de pessoas.O WWF-Brasil é uma organização não governamental brasileira dedicada à conservação da natureza com os objetivos de harmonizar a atividade humana com a conservação da biodiversidade e de promover o uso racional dos recursos naturais em benefício dos cidadãos de hoje e das futuras gerações. a maior rede independente de conservação da natureza. incluindo associados e voluntários. desenvolve projetos em todo o país e integra a Rede WWF. WWF-Brasil SHIS EQ QL 6/8 Conjunto E CEP 71620-430 Brasília-DF. Brasil Tel: 55 (61) 3364 7400 ∙ Fax: 55 (61) 3364 7474 . which works in more than 100 countries and counts on the support of around 5 million people worldwide.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful