Você está na página 1de 11

1

00:00:01,800 --> 00:00:09,345


TEMPOS MODERNOS
2
00:00:50,057 --> 00:00:56,650
Tempos Modernos, uma histria
sobre a indstria, a iniciativa...
3
00:00:56,724 --> 00:01:02,374
privada e a humanidade
em busca de felicidade.
4
00:02:35,848 --> 00:02:37,688
Seo 5, aumente a velocidade.
4-1 .
5
00:02:52,639 --> 00:02:55,432
Ateno, capataz da seo 5.
Ver o aumento da...
6
00:02:56,296 --> 00:02:58,136
produtividade. Ateno,...
7
00:02:58,201 --> 00:03:00,041
Seo 5!
8
00:04:18,076 --> 00:04:20,869
Seo 5, mais velocidade.
4-7.
9
00:04:32,315 --> 00:04:34,655
Troca de turnos.
10
00:05:07,102 --> 00:05:10,044
Pare de matar tempo, volte
ao trabalho!
11
00:05:11,811 --> 00:05:13,436
Vamos, rpido!
12
00:06:17,065 --> 00:06:19,858
Bom dia, amigos. Esta gravao
foi produzida por Salles Talk....
13
00:06:19,922 --> 00:06:23,667
Transcription Company. Quem
fala o vendedor mecnico.

14
00:06:23,732 --> 00:06:26,524
Temos o prazer de apresentar ao
Sr. J. Willincom Bellows,...
15
00:06:26,589 --> 00:06:30,334
inventor da Mquina Alimentadora
Bellows, um artefato prtico...
16
00:06:30,399 --> 00:06:32,239
para alimentar a seus empregados
enquanto trabalham.
17
00:06:32,304 --> 00:06:34,144
Por que parar para almoar?
Esteja frente da...
18
00:06:34,208 --> 00:06:37,001
concorrncia. A mquina Alimentadora
Bellows elimina a...
19
00:06:37,066 --> 00:06:40,725
hora do almoo, aumenta a
produo e reduz o tempo ocioso.
20
00:06:40,975 --> 00:06:44,083
Agora, demonstraremos a capacidade
desta mquina maravilhosa.
21
00:06:44,333 --> 00:06:46,575
O belo corpo aerodinmico...
22
00:06:44,490 --> 00:06:51,185
o desempenho suave e silencioso...
o econmico motor eltrico...
23
00:06:52,200 --> 00:06:53,607
Esta nossa sopeira
automatizada.
24
00:06:53,857 --> 00:06:54,912
Completa, evita perda
de tempo...
25
00:06:55,162 --> 00:06:57,002
soprando a sopa para
esfriar.
26

00:06:57,066 --> 00:06:58,907


A temperatura da sopa mantida
sem consumo de energia.
27
00:06:58,971 --> 00:07:01,764
Em outro prato temos o garfo
empurrador de comida automtico.
28
00:07:01,828 --> 00:07:04,621
Dupla ao. Base giratria
sincronizada para espigas de milho...
29
00:07:04,686 --> 00:07:07,414
com funcionamento em duas
velocidades.
30
00:07:07,979 --> 00:07:12,677
Coloca o milho na sua lngua. Este
guardanapo esterilizado por...
31
00:07:12,794 --> 00:07:17,039
hidro-compresso, evita manchas
nos uniformes.
32
00:07:18,903 --> 00:07:22,248
Estes so apenas alguns dos recursos
da Mquina Alimentadora Bellows.
33
00:07:22,113 --> 00:07:24,905
Faremos uma demonstrao num
funcionrio, porque as aes falam...
34
00:07:24,470 --> 00:07:28,130
mais. Lembre-se, se deseja estar a
frente da concorrncia...
35
00:07:28,380 --> 00:07:31,172
no ignore a importncia da
Mquina Alimentadora Bellows.
36
00:07:35,747 --> 00:07:37,587
Hora do almoo.
37
00:11:18,010 --> 00:11:20,852
Vamos tentar novamente
com a sopa.
38
00:12:42,158 --> 00:12:45,001

No presta.
No prtica.
39
00:12:52,419 --> 00:12:56,263
Chegando o fim da tarde.
40
00:13:00,138 --> 00:13:01,978
Seo 5,
velocidade mxima.
41
00:13:43,247 --> 00:13:44,415
Ele est louco !
42
00:17:47,008 --> 00:17:50,520
Recuperado da sua crise nervosa
e desempregado,...
43
00:17:50,770 --> 00:17:54,815
ele deixa o hospital para
comear uma vida nova.
44
00:18:03,047 --> 00:18:05,890
Tenha calma e no
se excite.
45
00:18:23,548 --> 00:18:29,640
Fechado.
46
00:19:26,243 --> 00:19:28,283
Ento voc o lder!
47
00:19:43,470 --> 00:19:46,030
A jovem - uma menina criada
no porto...
48
00:19:46,280 --> 00:19:48,880
que se nega a
passar fome.
49
00:20:48,323 --> 00:20:50,763
Suas irms,
rfs de me.
50
00:21:04,162 --> 00:21:07,254
O pai...desempregado.
51
00:22:01,644 --> 00:22:04,151

Preso como lder comunista,


nossa vtima inocente...
52
00:22:04,401 --> 00:22:06,201
cumpre pena na priso.
53
00:23:55,101 --> 00:23:58,393
Procurando um traficante
de cocana.
54
00:27:24,836 --> 00:27:29,837
No entanto, l fora, os
desempregados se manifestavam.
55
00:28:10,000 --> 00:28:15,438
A lei cuidar dos
rfos.
56
00:28:32,946 --> 00:28:34,787
Tire-os daqui!
57
00:28:53,347 --> 00:28:55,747
Onde est a outra
garota?
58
00:29:09,433 --> 00:29:14,368
Feliz na sua cela
confortvel.
59
00:29:20,098 --> 00:29:22,420
Greves e distrbios.
Grupos organizados.
60
00:29:29,870 --> 00:29:36,565
Hoje ser posto em liberdade o preso
que frustrou o atentado na priso.
61
00:29:38,894 --> 00:29:40,784
Traga o nmero sete,
aqui!
62
00:30:09,761 --> 00:30:14,511
O pastor e sua esposa fazem
sua visita semanal.
63
00:32:44,172 --> 00:32:46,791
Bem, voc um homem livre

64
00:32:52,091 --> 00:32:56,386
Posso ficar mais um pouco,
sou to feliz aqui.
65
00:33:02,305 --> 00:33:04,712
Esta carta o ajudar a
conseguir emprego.
66
00:33:04,962 --> 00:33:07,452
Agora saia e faa o bem.
67
00:33:19,296 --> 00:33:23,108
A quem possa interessar, o portador
desta carta um homem honesto...
68
00:33:23,358 --> 00:33:27,653
e de confiana. Agradeo qualquer
cargo que lhe ofeream. O comissrio.
69
00:34:00,838 --> 00:34:03,279
Encontre uma madeira
igual a esta.
70
00:34:47,154 --> 00:34:49,947
Determinado a voltar
para priso.
71
00:34:59,136 --> 00:35:00,776
Sozinha e com fome.
72
00:35:41,894 --> 00:35:44,334
Ela roubou um po.
73
00:35:48,661 --> 00:35:51,101
No foi ela, fui eu.
74
00:36:07,946 --> 00:36:10,846
Foi a mulher, no o homem!
75
00:38:36,843 --> 00:38:39,635
Lembra-se de mim e
daquele po?
76
00:39:31,267 --> 00:39:34,059
sua oportunidade
de fugir!

77
00:40:27,795 --> 00:40:29,885
Onde voc mora?
78
00:40:33,257 --> 00:40:35,097
Em nenhum lugar.
79
00:41:08,033 --> 00:41:12,083
Voc pode nos imaginar em uma
casinha como aquela?
80
00:42:52,519 --> 00:42:55,519
Eu farei isso! Teremos
uma casa,
81
00:42:56,029 --> 00:42:59,621
nem que eu tenha que trabalhar
por ela.
82
00:43:10,615 --> 00:43:14,360
Um acidente na loja
de mveis.
83
00:43:25,454 --> 00:43:28,246
O vigia noturno quebrou
a perna.
84
00:43:37,219 --> 00:43:38,674
A quem possa interessar, o portador
desta carta homem honesto...
85
00:43:38,924 --> 00:43:40,414
e de confiana, Agradeo qualquer
cargo que lhe ofeream. O comissrio.
86
00:43:47,595 --> 00:43:51,740
Podem lhe dar o emprego e lhe
mostrem seu trabalho.
87
00:44:48,650 --> 00:44:51,640
Quarto andar.
Loja de brinquedos.
88
00:45:41,669 --> 00:45:44,409
Olha! Farei isto de
olhos vendados.
89
00:46:52,384 --> 00:46:55,575

Quinto piso,
Dormitrios.
90
00:47:18,247 --> 00:47:21,790
Tenho que arrumar um
despertador.
91
00:47:49,613 --> 00:47:55,364
Agora durma, acordarei voc
antes de a loja abrir.
92
00:48:40,427 --> 00:48:41,767
Fique onde est!
93
00:49:36,457 --> 00:49:41,704
Big Bill reconheceu o colega de
trabalho da metalrgica.
94
00:50:01,619 --> 00:50:05,262
No somos ladres!
Temos muita fome!
95
00:50:24,214 --> 00:50:26,054
Na manh seguinte.
96
00:51:46,757 --> 00:51:48,647
Dez dias depois.
97
00:52:15,218 --> 00:52:19,813
Tenho uma surpresa.
Achei uma casa!
98
00:52:45,091 --> 00:52:46,981
o paraso!
99
00:53:17,010 --> 00:53:20,252
Claro que no o Palcio
de Buckingham.
100
00:56:11,321 --> 00:56:16,571
Fbricas reabrem! Homens voltam ao trabalho
em Jetson Mills esta manh.
101
00:56:22,850 --> 00:56:24,700
Um emprego finalmente!
102
00:56:35,784 --> 00:56:38,924

Agora teremos uma casa


de verdade!
103
00:57:07,335 --> 00:57:11,094
O mecnico e seu assistente
trabalham...
104
00:57:11,344 --> 00:57:15,389
consertando as mquinas que
estiveram muito tempo paradas.
105
00:58:45,417 --> 00:58:48,410
Minha famlia ficar
arrasada.
106
00:59:20,040 --> 00:59:21,730
Tire isso do meu
caminho!
107
01:00:27,598 --> 01:00:30,138
Tire-me daqui!
108
01:00:34,765 --> 01:00:36,605
Puxe aquela alavanca!
109
01:00:41,832 --> 01:00:42,822
Pare com isto!
110
01:01:15,256 --> 01:01:17,846
Tire-me daqui!
111
01:01:24,980 --> 01:01:27,120
De-me meu almoo!
112
01:03:54,466 --> 01:03:56,366
Onde est seu chefe?
113
01:04:17,171 --> 01:04:20,314
Pegue sua jaqueta, estamos
em greve!
114
01:05:18,514 --> 01:05:22,259
Uma semana depois.
115
01:05:44,066 --> 01:05:47,008
Ser bom se ela trabalhar
aqui em nosso bar.

116
01:06:17,500 --> 01:06:20,793
Uma semana depois.
117
01:06:57,049 --> 01:07:00,142
Tenho um emprego
para voc!
118
01:07:22,112 --> 01:07:24,452
Pode servir as mesas?
119
01:07:32,325 --> 01:07:33,915
Sabe cantar?
120
01:07:44,253 --> 01:07:47,998
Muito bem, lhe darei
uma chance.
121
01:08:02,797 --> 01:08:15,957
Procurada por fugir do
Juiz de menores.
122
01:08:35,121 --> 01:08:37,913
Aquela noite.
123
01:09:30,097 --> 01:09:34,692
Faz uma hora que estou esperando
pelo pato assado!
124
01:13:43,380 --> 01:13:45,820
Espero que saiba cantar.
125
01:14:19,108 --> 01:14:21,548
Treinaremos a msica.
126
01:14:44,471 --> 01:14:46,761
Esqueci a letra.
127
01:14:50,285 --> 01:14:53,328
Vou escrev-la na
sua manga.
128
01:15:01,966 --> 01:15:04,090
Uma moa bonita e um cavalheiro
estranho se olhavam...
129

01:15:04,340 --> 01:15:06,462


no bulevar. Ele era gordo,
mas tinha um anel...
130
01:15:06,712 --> 01:15:08,952
de diamantes e com ele
conquistou a moa.
131
01:16:20,148 --> 01:16:22,638
Cante.
Esquea da letra!
132
01:19:12,369 --> 01:19:16,412
Voc genial.
Est contratado!
133
01:20:49,936 --> 01:20:54,787
Amanhece.
134
01:21:36,141 --> 01:21:38,931
Para que tentar?
135
01:21:43,560 --> 01:21:47,803
Levante-se, no desista.
Vamos conseguir!
136
01:22:35,970 --> 01:22:40,070
FIM
137
01:22:40,079 --> 01:22:46,079
Legenda Sincronizada por iMMx

Você também pode gostar