Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Eu-Eu pensei que voc tinha fugido com o circo do rock and roll.
61
00:02:53,427 --> 00:02:58,002
Eu fugi, mas eu voltei por voc.
62
00:02:58,035 --> 00:03:00,908
Oh.
63
00:03:00,941 --> 00:03:04,275
Bem, Eu-Eu sei que chocante,
64
00:03:04,308 --> 00:03:05,739
desorientador mesmo.
65
00:03:05,780 --> 00:03:07,380
Mas eu no conseguia estar l fora sabendo que
66
00:03:07,413 --> 00:03:11,315
voc estava aqui sozinha, por voc.
67
00:03:11,348 --> 00:03:12,780
Ficando velho, a propsito.
68
00:03:13,917 --> 00:03:15,052
Karen, eu te amo.
69
00:03:15,085 --> 00:03:16,219
Eu sempre te amei.
70
00:03:16,252 --> 00:03:17,451
e eu sempre te amarei.
71
00:03:17,484 --> 00:03:18,691
Mas ns temos que resolver isso,
72
00:03:18,724 --> 00:03:19,892
de uma maneira ou de outra.
73
00:03:19,925 --> 00:03:21,725
-Concordda?
-Claro, claro, mas...
74
00:03:21,758 --> 00:03:22,895
No, no mas.
75
90
00:03:51,841 --> 00:03:53,946
E este o Hank,Ele ...
91
00:03:53,979 --> 00:03:56,482
Ele ? Ele ?
92
00:03:56,515 --> 00:03:58,722
Da minha vida.
93
00:03:58,755 --> 00:03:59,953
Turma de Yoga?
94
00:03:59,986 --> 00:04:01,617
A porra dessa castanha velha?
95
00:04:01,658 --> 00:04:03,152
Karen, por favor, v l.
96
00:04:03,186 --> 00:04:05,359
-Um, desculpem.
-Voc devia.
97
00:04:05,392 --> 00:04:06,653
Hey, o que que voc ta falando?
98
00:04:06,686 --> 00:04:08,090
Bikram?
99
00:04:08,124 --> 00:04:09,985
Quem tem tempo para fazer tempo durante Bikram?
100
00:04:10,018 --> 00:04:11,152
to quente e mal cheiroso l.
101
00:04:11,185 --> 00:04:12,824
Voc se jogou l, cowboy?
102
00:04:12,857 --> 00:04:14,287
Tenho a certeza que sim.
103
00:04:14,328 --> 00:04:15,455
dificil no deixar um
pequeno co-da-pradaria
104
00:04:15,496 --> 00:04:17,126
119
00:04:43,224 --> 00:04:44,622
Ns estamo-nos a rir daquele esquisito.
120
00:04:44,655 --> 00:04:46,052
O que que ests a falar?
121
00:04:46,085 --> 00:04:48,185
-Ele todo bom.
-O que?
122
00:04:48,218 --> 00:04:49,720
Gajo do yoga do lado oeste?
123
00:04:49,753 --> 00:04:51,423
Essa a pea mais
antiga do livro, Karen.
124
00:04:51,456 --> 00:04:52,654
Tu no ests caidinha por aquilo.
125
00:04:52,687 --> 00:04:56,790
A porra dele provavelmente sabe a hummus.
126
00:04:56,823 --> 00:04:58,391
-Cummus.
-Hank...
127
00:04:59,529 --> 00:05:01,064
Oh, meu deus.
128
00:05:01,097 --> 00:05:03,970
Isto no est a correr como eu esperava.
129
00:05:13,000 --> 00:05:18,000
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
130
00:05:49,915 --> 00:05:52,253
- Hanky panky.
- Ahh.
131
00:05:52,286 --> 00:05:54,526
Eu pensei que te iria encontrar aqui.
132
00:05:54,559 --> 00:05:58,257
Uma pera Cosmo-Tini, por favor, meu bom homem.
133
00:05:58,290 --> 00:05:59,591
Ele no est a brincar.
134
00:05:59,624 --> 00:06:03,757
E ele j no gay, completamente.
135
00:06:03,790 --> 00:06:06,758
No.
136
00:06:06,799 --> 00:06:08,632
Eu voltei por ela, Charlie.
137
00:06:08,665 --> 00:06:10,733
Yep, Atticus contou-me tudo.
138
00:06:10,766 --> 00:06:12,838
Eu rasguei o meu corao e atirei-o aos seus ps.
139
00:06:12,871 --> 00:06:14,406
E o que que ela me deu em retorno?
140
00:06:14,439 --> 00:06:16,574
Uma porcaria de uma sandwich para mastigar.
141
00:06:16,607 --> 00:06:18,005
Mas chega de meu desespero angustiante.
142
00:06:18,038 --> 00:06:19,405
Conta-me sobre a tua lua de mel.
143
00:06:19,438 --> 00:06:21,678
Vocs crianas foderam at no poderem mais?
144
00:06:21,711 --> 00:06:23,244
Esquece isso. Eu tenho noticias.
145
00:06:23,278 --> 00:06:25,675
No me digas... outra marca de pele deformado
146
00:06:25,722 --> 00:06:27,244
brotou-se no outro lado da
147
00:06:27,285 --> 00:06:30,053
bolsa pouco horrvel voc gosta de chamar um escroto.
148
00:06:30,086 --> 00:06:32,822
Isso, e Atticus despediu-me.
149
00:06:32,855 --> 00:06:35,324
Chato.
150
00:06:35,357 --> 00:06:37,325
Mas no antes de te despedir a ti tambm.
151
00:06:37,358 --> 00:06:38,861
Isso impossivel.
152
00:06:38,894 --> 00:06:40,566
Aquele conas ruivo ama-me.
153
00:06:40,599 --> 00:06:41,863
Mm-hmm.
154
00:06:41,896 --> 00:06:43,368
Ele ficou incrivelmente tocado pela minha aventura.
155
00:06:43,401 --> 00:06:44,737
Sim, ele estava. Sim, ele estava.
156
00:06:44,770 --> 00:06:46,970
E depois ele ficou totalmente aborrecido.
157
00:06:47,011 --> 00:06:48,242
E a tua ausencia fez-o crescer
158
00:06:48,275 --> 00:06:49,745
muito maior afeio por Aaron Sorkin,
159
00:06:49,778 --> 00:06:51,272
que de repente se tornou incrivelmente disponvel.
160
00:06:51,313 --> 00:06:52,544
Aaron Sorkin.
161
00:06:52,577 --> 00:06:54,207
Trazendo a sua carreira Broadway
162
00:06:54,248 --> 00:06:56,479
a uma parada brusca repentina.
163
00:06:58,479 --> 00:07:00,684
Ok, bem, e agora?
164
00:07:00,717 --> 00:07:04,250
Estou a espera. Vamos l. Diz-lo.
165
00:07:04,283 --> 00:07:05,713
-Vamos l, apenas diz.
-Dizer o que?
166
00:07:05,754 --> 00:07:07,047
-Diz.
-Oh, aquilo.
167
00:07:07,080 --> 00:07:08,382
-Sim.
-No, eu no vou dizer.
168
00:07:08,415 --> 00:07:09,615
-V l. Faz-me feliz.
-Eu no po...
169
00:07:09,656 --> 00:07:11,623
Seria irresponsavel, Hank.
170
00:07:13,191 --> 00:07:17,387
Eu no tenho uma oferta para ti.
171
00:07:17,420 --> 00:07:19,887
Oh, isso no completamente verdade,
172
00:07:19,920 --> 00:07:21,390
Sim, uma criana no para de me enviar emails
173
00:07:21,423 --> 00:07:22,652
sobre o desejo de entrevist-lo
174
00:07:22,685 --> 00:07:24,090
para o jornal da faculdade ou algo assim.
175
00:07:24,123 --> 00:07:25,817
Oh, eu preciso de um tabalho, Charlie.
176
00:07:25,858 --> 00:07:27,288
-Sim, tambm eu, Hank.
-Mm-hmm.
-Eu vou-te foder.
221
00:09:01,893 --> 00:09:03,492
Ya, no vamos prometer nada
222
00:09:03,525 --> 00:09:05,689
que o teu biscoite mole no possa pagar, ok?
223
00:09:05,722 --> 00:09:07,287
-Hey, hey.
-Oh.
224
00:09:07,327 --> 00:09:08,526
S gentil com o menino.
225
00:09:08,559 --> 00:09:10,727
Ele est delicado. E eu?
226
00:09:10,760 --> 00:09:13,057
Num impulso eu me casei novamente com
um luntico depravado.
227
00:09:13,091 --> 00:09:14,690
que no pode sequer levant-lo por mim.
228
00:09:14,730 --> 00:09:16,497
Aah.
229
00:09:16,530 --> 00:09:18,032
Eu sei. No bom.
230
00:09:18,065 --> 00:09:19,799
Desculpa, Marcy, tu mereces melhor.
231
00:09:19,832 --> 00:09:21,295
-Sim, eu mereo. Eu mereo.
-Hey, vocs.
232
00:09:21,328 --> 00:09:22,768
Venham. Abracem.
233
00:09:22,801 --> 00:09:25,739
Ok.
234
00:09:25,772 --> 00:09:28,581
249
00:09:55,869 --> 00:09:58,172
Eu vou-te foder completamente, Marcy.
250
00:09:58,205 --> 00:09:59,573
Tudo bem. Tudo bem.
251
00:09:59,606 --> 00:10:01,213
Tu vais ser fodida at veres estrelas.
252
00:10:01,246 --> 00:10:02,780
-Um passo de cada vez.
-Eu vou-te foder.
253
00:10:02,814 --> 00:10:04,843
Vamos ver que conseguimos algum fluxo de sangue
254
00:10:04,876 --> 00:10:07,577
nessa coisa estreita, dobrada...
255
00:10:07,610 --> 00:10:09,176
Sim, beb.
256
00:10:09,217 --> 00:10:11,812
Espera... Hank, fica.
257
00:10:11,844 --> 00:10:13,546
Tu no vens.
258
00:10:16,253 --> 00:10:19,117
O que...
259
00:10:19,158 --> 00:10:21,293
posso fazer por ti?
260
00:10:21,326 --> 00:10:22,925
Tem calma, meu. s o Charlie Runkle?
261
00:10:22,958 --> 00:10:24,924
Quem pergunta?
262
00:10:24,957 --> 00:10:27,026
O meu nome Levon. Eu tenho te enviado emails sobre Hank moody.
263
00:10:27,059 --> 00:10:28,928
Eu quero entrevista-lo.
264
00:10:28,961 --> 00:10:29,960
Eu no sei o que que ests a falar.
265
00:10:29,993 --> 00:10:31,959
Eu mandei-te, tipo, 20 emails.
266
00:10:31,992 --> 00:10:34,998
Por... Porque que ests aqui? Quem...
Quem te disse onde eu vivo?
267
00:10:35,031 --> 00:10:37,427
A internet disse-me. Tu tens um nome retardado.
268
00:10:37,460 --> 00:10:38,594
Tu sabes quantos Charlie Runkles
269
00:10:38,628 --> 00:10:39,898
existem em Los Angeles?
270
00:10:39,931 --> 00:10:42,632
-Tu tens o Runkle errado, miudo.
-Ests a mentir.
271
00:10:42,665 --> 00:10:45,364
s tu.
272
00:10:45,397 --> 00:10:47,763
Tu s o agente masturbador.
273
00:10:47,796 --> 00:10:50,698
Olha, tanto faz. Se o Hank estiver de acordo, eu entro em contacto.
274
00:10:50,731 --> 00:10:51,937
No, v l, meu, posso conhece-lo?
275
00:10:51,970 --> 00:10:54,936
-No! No, isso impossivel.
-Por favor.
276
00:10:54,969 --> 00:10:55,969
O que essa algazarra?
277
00:10:56,002 --> 00:10:58,107
Como que suposto uma pessoa
278
00:10:58,140 --> 00:10:59,476
-ter um sono de beleza aqui?
- ele.
279
00:10:59,509 --> 00:11:01,276
-Tu s ele.
-Quem?
280
00:11:01,316 --> 00:11:02,412
Tu s Hank Moody.
281
00:11:02,445 --> 00:11:05,150
Hank Moody devo ser eu. Quem sers tu?
282
00:11:05,183 --> 00:11:06,655
Este deveria ser o Levon.
283
00:11:06,688 --> 00:11:07,992
O rapaz que eu te tenho falado.
284
00:11:08,025 --> 00:11:10,391
Ele quer te entrevistar para o jornal da faculdade.
285
00:11:10,424 --> 00:11:11,823
Que caralho, Runks? Eu no te disse para marcar.
286
00:11:11,864 --> 00:11:14,097
Mentiroso, Palhao masturbador.
287
00:11:14,130 --> 00:11:15,972
Tu recebeste os meus emails.
288
00:11:16,005 --> 00:11:18,668
Eu gosto deste miudo. Levon, ? Isso muito porreiro.
289
00:11:18,709 --> 00:11:19,972
Os teus pais so faz de Elton John?
290
00:11:20,005 --> 00:11:22,981
-A minha me.
-Deve ter bom gosto.
291
00:11:23,014 --> 00:11:25,178
Isso discutivel.
292
00:11:25,211 --> 00:11:27,480
Hey, olha, ests bem com o que isto ?
293
00:11:27,513 --> 00:11:29,145
Sim, est tudo bem.
294
00:11:29,179 --> 00:11:31,186
Entra.
295
00:11:31,219 --> 00:11:32,650
Levon, tens 15 minutos.
296
00:11:32,683 --> 00:11:34,522
Eu quero-te daqui para fora antes de eu acordar.
297
00:11:34,555 --> 00:11:35,689
Agora, o que que querias conversar?
298
00:11:35,722 --> 00:11:36,986
ok, uh, certo.
299
00:11:37,020 --> 00:11:39,427
Ento, uh, onde que nasceste?
300
00:11:39,460 --> 00:11:40,795
Oh, tu queres ir muito atrs.
301
00:11:40,827 --> 00:11:42,626
Eu nasci e cresci em Bronx,
302
00:11:42,659 --> 00:11:43,857
mas os meus pais mudaram-se para me criar
303
00:11:43,898 --> 00:11:45,530
como uma vitela na island of long,
304
00:11:45,563 --> 00:11:47,837
que ultimamente me inspirou para escapar
305
00:11:47,870 --> 00:11:50,342
novamente para a grande cidade
306
00:11:50,375 --> 00:11:52,277
assim que pude.
307
00:11:52,310 --> 00:11:54,173
Quantas namoradas tiveste?
308
00:11:54,206 --> 00:11:55,710
Uh, algunmas?
309
00:11:55,743 --> 00:11:59,015
Uh, quantos relacionamentos significativos?
310
00:11:59,048 --> 00:12:01,655
O que, ests a escrever o meu obituario?
311
00:12:01,688 --> 00:12:04,222
Consideraste misogino?
312
00:12:04,255 --> 00:12:08,129
Nem por isso. Quero dizer, Eu sou grande f de "Womaninity".
313
00:12:08,162 --> 00:12:12,463
Eu gosto de tudo... Tu sabes,
Grande, gorda, alta, baixa, pequena,
314
00:12:12,496 --> 00:12:15,138
branca, preta, amarela,
purple... grande f de lady-ness.
315
00:12:15,171 --> 00:12:16,739
Eu pensei que querias falar da minha escrita.
316
00:12:16,772 --> 00:12:19,972
-Eu li os teus livros.
-E?
317
00:12:20,013 --> 00:12:22,012
Tens filhos?
318
00:12:22,045 --> 00:12:23,180
Sim, um, uma filha.
319
00:12:23,213 --> 00:12:27,215
Ok. Ela pensa que s um bom pai?
320
00:12:27,256 --> 00:12:28,752
Eu tenho a certeza que ela tem alguns problemas com o seu velhote.
321
349
00:13:38,063 --> 00:13:39,765
Falando em bruxa, como vai a Marcy?
350
00:13:39,798 --> 00:13:42,164
Bom. timo.
351
00:13:42,197 --> 00:13:44,269
Sim, na verdade de volta da lua de mel.
352
00:13:44,302 --> 00:13:45,269
Ah.
353
00:13:45,302 --> 00:13:47,876
Puxa, Runkle, voc realmente sabe
354
00:13:47,909 --> 00:13:49,372
como chutar um cara quando ele est para baixo.
355
00:13:49,406 --> 00:13:53,616
Eu sei exatamente o que aquela mulher em uma lua de mel.
356
00:13:53,649 --> 00:13:57,887
Nossos magnficos rgos sexuais foram fundidos 10 dias seguidos.
357
00:13:57,920 --> 00:14:00,485
Eu no podia suportar no estar dentro dela.
358
00:14:00,518 --> 00:14:03,124
Eu andava a volta do quarto de hotel e ... boom.
359
00:14:03,157 --> 00:14:04,123
Bem ali no meu atleta.
360
00:14:04,156 --> 00:14:06,724
Calma, Runks.
361
00:14:06,757 --> 00:14:09,326
Ol rapaz, bom te ver. Como ests?
362
00:14:09,367 --> 00:14:11,366
Oh, Estou bem, Moody.
363
00:14:11,399 --> 00:14:13,962
DA ultima vez que nos vimos, eu estava a dirigir o filme Santa Monica Cop,
364
00:14:13,995 --> 00:14:15,634
agora estou perifericamente envolvido
365
00:14:15,667 --> 00:14:18,598
com a srie Santa Monica Cop.
366
00:14:18,631 --> 00:14:20,429
Ento as coisas esto muito boas comigo. Obrigado por perguntares.
367
00:14:20,462 --> 00:14:21,967
Merda. Que diabos aconteceu?
Onde voc errou?
368
00:14:22,000 --> 00:14:24,441
As coisas merdaram
369
00:14:24,474 --> 00:14:26,347
em torno do tempo que voc apareceu.
370
00:14:26,380 --> 00:14:28,042
Oh, pshaw. A prpria idia.
371
00:14:28,076 --> 00:14:29,610
Hey, hey, hey, hey, hey,
372
00:14:29,643 --> 00:14:32,114
no vamos relembrar a histria antiga, certo?
373
00:14:32,147 --> 00:14:34,850
Ok, Sam saiu dos trilhos,
374
00:14:34,883 --> 00:14:37,218
eles cancelaram o filme,
375
00:14:37,251 --> 00:14:38,690
a minha amada mulher divorciou-se de mim.
376
00:14:38,723 --> 00:14:41,689
Mas chafurdei?
377
00:14:41,723 --> 00:14:44,297
Bem, sim. Claro.
378
00:14:44,330 --> 00:14:47,129
393
00:15:29,160 --> 00:15:30,894
Henry James Moody Primeiro.
394
00:15:30,927 --> 00:15:33,228
Rick Rath. Chama-me Rath.
395
00:15:33,261 --> 00:15:35,897
Quem voc? Por que voc est aqui? Eu sou seu agente.
396
00:15:35,930 --> 00:15:38,803
Ele gosta de ter certeza que eu no use minhas fezes como um lpis.
397
00:15:38,836 --> 00:15:41,467
Dm um passeio. Vocs tambm. Saiam.
398
00:15:41,508 --> 00:15:44,473
Deixem-nos sozinhos. S talento.
399
00:15:44,506 --> 00:15:45,769
Lembre-se do que eu disse.
400
00:15:45,810 --> 00:15:47,705
Cara um monstro. Deixem-nos sozinhos.
401
00:15:47,746 --> 00:15:52,114
- Apenas um maldito monstro.
- S talento.
402
00:15:53,515 --> 00:15:55,143
No vou contrat-lo, Hank.
403
00:15:55,184 --> 00:15:56,815
Mesmo?
404
00:15:56,848 --> 00:15:58,350
Sim.
405
00:15:58,383 --> 00:16:00,212
Voc nem quer ouvir o que eu penso sobre o roteiro?
406
00:16:00,253 --> 00:16:02,052
Quer dizer, eu tinha todo um discurso preparado e tudo mais,
407
00:16:02,085 --> 00:16:04,219
437
00:17:07,001 --> 00:17:10,732
Ento, por que esse show seria diferente?
438
00:17:10,765 --> 00:17:12,301
justo. um bom argumento.
439
00:17:12,334 --> 00:17:15,036
E eu tenho desperdiou uma srie de oportunidades, verdade.
440
00:17:15,069 --> 00:17:16,133
Sim.
441
00:17:16,173 --> 00:17:17,469
Eu podia dar-te um monte de desculpas.
442
00:17:17,502 --> 00:17:19,142
Eu podia colocar as culpas no meu agente masturbador
443
00:17:19,175 --> 00:17:21,008
ou eu poderia risc-lo at
444
00:17:21,049 --> 00:17:22,776
medo e auto-averso, em Los Angeles,
445
00:17:22,817 --> 00:17:24,545
mas a verdade ...
446
00:17:24,586 --> 00:17:27,785
Eu estou a tentar crescer de uma vez por todas.
447
00:17:27,818 --> 00:17:30,889
Tu sabes, estou numa aventura para alcanar o melhor de mim
448
00:17:30,922 --> 00:17:32,793
antes que seja tarde de mais.
449
00:17:32,828 --> 00:17:34,692
E tudo comea com eu conseguir um emprego.
450
00:17:34,733 --> 00:17:36,764
Bem...
451
00:17:36,797 --> 00:17:38,398
Isso muito inspirador,
452
00:17:38,439 --> 00:17:40,366
mas voc tem certeza que voc pode realmente fazer o trabalho?
453
00:17:40,407 --> 00:17:42,070
- Yeah.
- Yeah?
454
00:17:42,103 --> 00:17:43,509
- Mm-hmm.
- Pode aparecer a horas?
455
00:17:43,542 --> 00:17:45,342
Sim, Sim, sim.
456
00:17:45,375 --> 00:17:47,847
Ser bom com os outros?
457
00:17:47,880 --> 00:17:49,182
Talv... Talvez. Sim.
458
00:17:49,215 --> 00:17:51,413
Pode levar uma repreenda sem ficar na defensiva?
459
00:17:51,446 --> 00:17:53,381
Possivelmente.
460
00:17:53,414 --> 00:17:55,919
Voc pode trabalhar com atoras sem fode-las
461
00:17:55,952 --> 00:17:58,091
-ou soca-los?
-Oh, ento les-te o meu trabalho.
462
00:17:58,124 --> 00:18:00,426
Sim, eu li o teu trabalho. Eu gosto do teu trabalho.
463
00:18:00,459 --> 00:18:02,628
Ele realmente me faz lembrar de algumas das merdas que eu costumava escrever.
464
00:18:02,668 --> 00:18:05,269
Era uma vez, em Nova York.
465
00:18:05,302 --> 00:18:09,676
Antes de toda essa merda me ter engolido inteiro.
466
00:18:09,709 --> 00:18:12,847
Hey, homem...
467
00:18:12,880 --> 00:18:15,216
Eu sou um otrio para uma boa histria sobre redeno,
468
00:18:15,249 --> 00:18:17,987
mas estou desconfiado de seus motivos.
469
00:18:18,020 --> 00:18:21,858
O que isso realmente?
470
00:18:21,891 --> 00:18:23,657
Eu acho que voc poderia dizer que sobre uma garota.
471
00:18:26,460 --> 00:18:28,500
O assistente do escritor acabou de
me enviar uma mensagem.
472
00:18:28,533 --> 00:18:30,639
Rosenberg est fazendo a impresso sobre voc de novo.
473
00:18:30,672 --> 00:18:32,506
Acho que ele est tentando dar um golpe.
474
00:18:32,547 --> 00:18:33,810
Filho da puta.
475
00:18:33,843 --> 00:18:35,009
Ei, eu daria o filho da puta uma rodada nos bicos,
476
00:18:35,042 --> 00:18:37,113
mas isso s comigo.
Obrigado por me receber.
477
00:18:37,146 --> 00:18:40,016
No, hey. Senta. Tu ficas.
478
00:18:40,049 --> 00:18:41,881
Eu no estou garantindo nada,
479
00:18:41,921 --> 00:18:44,952
mas eu poderia ter um lugar aberto em cerca de 45 segundos.
480
00:18:44,985 --> 00:18:48,356
Ok?
510
00:20:08,584 --> 00:20:11,148
Ok... Ok.
511
00:20:11,181 --> 00:20:14,410
Sim, por favor, maezinha.
512
00:20:14,451 --> 00:20:16,816
Mas no... no me chame maezinha,
513
00:20:16,849 --> 00:20:18,215
porque isso esquisito, certo?
514
00:20:18,248 --> 00:20:19,646
Certo. Sim, erro meu.
515
00:20:19,679 --> 00:20:22,380
- Okay.
- Okay.
516
00:20:25,715 --> 00:20:26,683
Oh...
517
00:20:26,723 --> 00:20:28,290
Mm.
518
00:20:28,323 --> 00:20:32,793
Mm...
519
00:20:32,827 --> 00:20:33,858
No est a funcionar, Marcy.
520
00:20:33,891 --> 00:20:35,895
s que ... que ... Ugh!
521
00:20:35,928 --> 00:20:37,023
Oh, meu deus!
522
00:20:37,064 --> 00:20:39,294
-Pra!
-Eu quero sentir alguma coisa!
523
00:20:39,327 --> 00:20:41,798
-Qualquer coisa!
-No! Se bom com o meu penis!
524
00:20:41,831 --> 00:20:43,061
Pra!
525
00:20:43,094 --> 00:20:45,898
que ... to perturbador, Marcy.
526
00:20:45,931 --> 00:20:48,265
Eu sei, beb. Eu compreendo.
527
00:20:48,298 --> 00:20:51,664
Ok? Mas s respira. Tens de relaxar.
528
00:20:51,705 --> 00:20:53,670
Apenas respira.
529
00:20:53,703 --> 00:20:55,331
Okay. Olha, sabes que mais?
Deixe-me ir l em baixo em voc.
530
00:20:55,365 --> 00:20:57,370
O que? No, no ,no, no...
531
00:20:57,403 --> 00:20:59,003
Sim, Marcy! Sim, por favor!
532
00:20:59,036 --> 00:21:00,771
Eu insisto, ok?
533
00:21:00,803 --> 00:21:02,440
Eu vou ir l em baixo em voc
534
00:21:02,473 --> 00:21:04,501
porque eu preciso de me sentir um homem hoje a noite.
535
00:21:04,534 --> 00:21:07,776
Ok, ento lamber a minha caixinha tornou-se tudo para voc?
536
00:21:07,809 --> 00:21:10,543
Voc a porra de um narcisista, Charlie.
537
00:21:10,576 --> 00:21:12,983
Eu preciso ir l em baixo em voc, Marcy!
538
00:21:16,044 --> 00:21:20,176
598
00:23:54,804 --> 00:23:56,067
Eu vou embora.
599
00:23:56,100 --> 00:23:58,074
Falamos mais tarde sobre as coisas maiores e menores.
600
00:23:58,107 --> 00:24:00,242
Eu quero contar-te tudo sobre o meu novo trabalho.
601
00:24:00,275 --> 00:24:03,583
Estou intrigada.
602
00:24:03,616 --> 00:24:04,849
Pra com isso.
603
00:24:04,882 --> 00:24:07,584
Hum, foi bom te conhecer.
604
00:24:07,617 --> 00:24:10,351
O meu nome Karen, por acaso.
605
00:24:10,392 --> 00:24:13,759
Ok. Bye.
606
00:24:13,792 --> 00:24:17,029
Ok. Boa sorte.
607
00:24:21,197 --> 00:24:23,531
tranquilo se eu gravar isto?
608
00:24:23,564 --> 00:24:27,772
- Sim, o que voc tiver que fazer.
- Ok, timo.
609
00:24:29,741 --> 00:24:30,707
Hi.
610
00:24:30,740 --> 00:24:33,304
Oi para si mesmo.
611
00:24:33,337 --> 00:24:36,473
Certo, ento eu estou aqui com Hank Moody,
612
00:24:36,506 --> 00:24:39,884
672
00:26:47,686 --> 00:26:49,654
mesmo? Voc est a gozar comigo no?
673
00:26:49,694 --> 00:26:50,757
Mm-mm.
674
00:26:50,790 --> 00:26:53,397
Oh, querido. Oh, eu, oh, meu.
675
00:26:53,430 --> 00:26:54,765
Acredite ou no, isso j aconteceu comigo antes.
676
00:26:54,798 --> 00:26:56,596
muito desagradvel.
677
00:26:56,629 --> 00:26:58,931
Mas vamos passar por isso. Basta manter a calma e seguir em frente.
678
00:26:58,965 --> 00:27:00,963
Tudo bem?
679
00:27:01,004 --> 00:27:05,971
Agora, quando este fez infeliz momento de capricho carnal ocorreu?
680
00:27:06,004 --> 00:27:08,338
Mm...
681
00:27:08,371 --> 00:27:12,644
Eu no sei, eu penso nove meses antes de eu nascer.
682
00:27:23,695 --> 00:27:26,291
When people keep repeating
683
00:27:26,324 --> 00:27:29,628
That you'll never fall in love
684
00:27:29,661 --> 00:27:32,102
When everybody keeps retreating
685
00:27:32,135 --> 00:27:35,007
But you can't seem to get enough
686
00:27:35,040 --> 00:27:37,808
Let my love open the door
687
00:27:37,841 --> 00:27:40,712
Let my love open the door
688
00:27:40,745 --> 00:27:43,342
Let my love open the door
689
00:27:43,383 --> 00:27:44,645
To your heart
690
00:27:45,678 --> 00:27:50,678
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com