Você está na página 1de 9

104- Ofo ymi srng

2
3Mo jb nyin ymi srng
4O tnn j enun
5O tokn j d
6Mo jb nyin ymi srng
7O tnn j enun
8O tokn j d
9j y n kl o
10 yy, yy, yy kk
11 yy, yy, yy kk
12
13Meus respeitos a vs, minha me Oxorong
14Vs que segueis os rastros do sangue interior
15Vs que segueis os rastros do corao e do sangue do fgado.
16Meus respeitos a vs, minha me Oxorong
17Vs que segueis os rastros do sangue interior
18Vs que segueis os rastros do corao e do sangue do fgado.
19O sangue vivo que recolhido pela terra cobre-se de fungos,
20E ele sobrevive, sobrevive, me muito velha.
21O sangue vivo que recolhido pela terra cobre-se de fungos,
22E ele sobrevive, sobrevive, me muito velha
23
2405- Ofo Oloj n
25Oloj n If, mo jb r
26Ol dy, mo jb r
27Mo jb omod
28Mo jb gb
29B kl b jb il
30Il lnun
31K b mi s
32Mo jb won gbgb mrndlgn
33Mo jb bb mi (rs r)
34Mo tum jb won y mi eleye
35Mo jb rnml, gbay, gbrun
36hunt mo b w loj n
37K r b fn mi
38E jw, mj k nn mi d
39Ntor y nn k d mn oj
40non k d mn ogn
41hunt a b ti w f gb, lgb ngb
42Ti Ekese ni s lwjo w
43Oloj n k gb r mi yw
44s!
45
46Senhor e dono do dia If, apresento-vos meus respeitos.
47Senhor da terra, apresento-vos meus respeitos.
48Meus respeitos aos mais jovens (novos).
49Meus respeitos aos mais velhos.
50Se a minhoca vai terra respeitosamente,
51A terra abre a boca aceitando-
52Que a bno me seja dada.
53Meus respeitos ao dezesseis mais velhos (Od gb).
54Meus respeitos, meu pai...(seu Orix)
55Eu tomo a beno s minhas mes Senhora dos pssaros.
56Meus respeitos, Orunmil, aquele que vive na terra e vive no cu.

57Qualquer coisa que eu diga no dia de hoje,


58Que eu possa v-la acontecer para mim.
59Por favor, no permita que meus caminhos se fechem,
60Porque os caminhos no se fecham para quem entende o dia,
61Os caminhos no se fecham para quem entende a magia.
62Qualquer coisa que eu diga para gb, que gb aceite.
63lkse tornou-se o mais importante na 2ssembleia dos caracis,
64Ekese tornou-se o mais importante na 2ssembleia do algodo.
65Senhor e dono do dia, que voc aceite minhas palavras e verifique.
66Que assim seja !
67
68
69
Ofo s
70s dr
71Onl kngun0kngun de run
72 ba obnrin je
73 ba oknrin mu
74Onbod run
75Bb
76W gbmi . (no caso, W gb...nome do bon)
77g ki r j nn dr
78s lgmn run
79Mj k mo (lgbj...) nr j r
80s mse mi
81Ms (lgbj)
82g lnn fn wa
83Snn (lgbj) n rere
84se .
85
86Ex dara
87Dono da casa cujas fronteiras esto acima do teto do cu (infinito)
88Voc que come com a mulher
89Voc que bebe com o homem
90Porteiro do cu
91Pai
92Venha socorrer-me (no caso: venha socorrer....nome do yw)
93O chefe que visto sempre e est dentro da confuso.
94Ex, Senhor poderoso e inflexvel no run (cu)
95No permita que eu (ou fulano)... veja a sua briga
96Ex no me faa mal
97No faa mal a (fulano)
98D-nos licena nos caminhos
99Faa com que os caminhos de (fulano...) sejam bons, etc
100Assim seja.
101
10207- Orin Ebo
103Sr r ebo k nn
104Sr r ebo k nn !
105
106Sacudo-lhe com eb para pr a morte no caminho (mandar a morte embora).
107
108
109
110
11-Orin Onl
111b r rs, b Onl
112Onl mo jb awo!

113
114Sua beno, Orix, sua beno, Senhor da Terra!
115Senhor da Terra, meus respeitos ao cultuar-vos!
116
11712-b b b Onl
118Onl mo jb
119
120A beno, a beno, a beno Senhor da Terra
121Senhor da Terra meus respeitos!
122
12313-E w Onl sre l b
124Onl sre !
125
126Vinde, Senhor da Terra, cobri-lo de felicidades,
127Senhor da Terra, faa-o feliz !
128
129
130
Saudao ao Ori
131g fn mi Or,
132`
133
13410-Orin jl
135jl or, or lw lw lw
136jl or, or lw lw lw
137Ope nyin Edmar w or e k
138Ope nyin Edmar w or e k
139E k rn, e k sp, e k j
140Oj b il
141E k rn, e k sp, e k j
142Oj b il
143Ire or j, j ire or
144Ire or j, j ire or
145
146Orix que molda as cabeas, a cabea est linda, linda, linda
147Orix que molda as cabeas, a cabea est linda, linda, linda
148Vos agradecemos, Senhor Supremo, venha cabea, Vos saudamos
149Vos agradecemos, Senhor Supremo, venha cabea, Vos saudamos
150Saudamos o Sol, saudamos a Lua, Saudamos a Chuva
151Chuva que cai sobre a terra
152Saudamos o Sol, saudamos a Lua, Saudamos a Chuva
153Chuva que cai sobre a terra
154Feliz a cabea acorde, acorde feliz a cabea!
155Feliz a cabea acorde, acorde feliz a cabea!
156
157
15823-Orin gbnnrgn
159Mo jb gbnnrgn
160Mo jb gbnnrgn
161wa pd lnn iprn, iprn
162Wa pd lnn iprn, iprun
163wa msn run korin k rnml
164wa tn wo tn w korin k rnml
165wa or ofe, ofe Edmar!
166wa or ofe, ofe Edmar!
167
168Apresento-vos meus respeitos gbnnrgn

169Apresento-vos meus respeitos gbnnrgn


170Vamos encontrar-vos nos caminhos do Vvosso posto no cu,
171Vamos encontrar-vos nos caminhos do Vosso posto no cu.
172Ns cantamos nos nove espaos sagrados (cus) cumprimentando (saudando) Orunmil
173Pedimos que volteis os olhos para ns que cantamos saudando (cumprimentando) Orunmil
174Fazei nossas cabeas saltarem muito alto, at ao Senhor da Criao!
175Fazei nossas cabeas saltarem muito alto, at ao Senhor da Criao!
176
17724-Orin If
178If s gb rere jrun or wa
179If s gb rere jrun or wa
180jrun Olwa, jrun or wa
181 s yon Yorb
182Mo tn, mo tumba r!
183 s yon Yorb
184Mo tn, mo tumba r!
185
186If, faa com que recebamos sobre nossas cabeas a boa chuva do cu (no sentido de cobrir-nos
187de benos.)
188If, faa com que recebamos sobre nossas cabeas a boa chuva do cu.
189Chuva do cu, meu Senhor, chuva do cu sobre nossas cabeas.
190Faa-o (o yw) ter o esforo e a perseverana dos Yorub
191Eu peo, eu tomo a sua beno!
192Faa-o (o yw) ter o esforo e a perseverana dos Yorub
193Eu peo, eu tomo a sua beno!
194
19547-Gbdr yw
196mi omo rs, ki tmi e mn
197mi omo rs, ki tmi e mn
198yw ki gb e , ki tmi e mn
199yw ki gb e , ki tmi e mn
200yw ki gb e o, ki gb e , ki gb e
201Ki gb e , ki gb e , rs til wa
202Il ngb wa gb, rs til wa
203Il ngb wa gb.
204
205Eu sou filho de Orix, que eu seja reconhecido por vs,
206Eu sou filho de Orix, que eu seja reconhecido por vs,
207Ia que vim morar convosco, que eu seja reconhecido por vs,
208Ia que vim morar convosco, que eu seja reconhecido por vs,
209Ia que vim morar convosco, que vim morar convosco, morar convosco.
210Que vim morar convosco, que vim morar convosco, Orix da casa.
211A casa aceita ns morarmos, Orix da casa
212Ns aceitamos morar.
213
21448-Gbdr yw
215Omo n ire ngb a il
216 ngb a il, ire
217Omo n ire ngb a il
218 ngb a il, ire
219Sr ebl wa , a nd
220Omo lay ire nd wa
221Lay ire .
222
223O filho est feliz em morar em nossa casa
224Ele mora em nossa casa, ele est feliz

225O filho est feliz em morar em nossa casa


226Ele mora em nossa casa, ele est feliz
227Tornou feliz a nossa famlia a sua chegada
228O filho contente e feliz em chegar at ns
229Ele est contente e feliz.
230
23149-Gbdr yw
232Omo n ar il wa
233un d ar il wa
234Omo n ar ni il wa
235un d ar il wa
236
237O filho membro da nossa casa (parente)
238Ele chegou e membro da nossa casa (parente).
239O filho e parente da nossa famlia (casa)
240Ele chegou e parente da nossa casa.
241
24250-Gbdr gn
243On j on j
244On j on j
245g g meje e e,
246Mje j rn e jojo
247A lr. On j
248On r, on j
249 gogoro ar un.
250W gbl gb alkro
251A yin sn, a yin sn imonl.
252
253Senhor da luta, senhor da luta,
254Senhor da luta, senhor da luta,
255Com licena, com licena aos sete.
256Os sete andam e extremo
257O medo que ns sentimos. Senhor da luta
258Senhor de Ir, senhor da luta.
259O corpo dele esguio.
260Venha morar e proteger a nossa casa
261Senhor do acor
262Ns vos serviremos, ns vos serviremos imanl.
263
264
26551-Gbdr gn
266Lnn s pa e, lnn s pa e
267On ki wre, on ki wa pa
268gn Onr, lnn s pa e
269Olnn ki wre.
270
271Para vs que ns matamos no caminho,
272Para vs que ns matamos no caminho.
273Senhor que nos abenoa.
274Senhor para quem matamos.
275Ogun, Senhor de Ir, para quem sacrificamos no caminho,
276Senhor que nos abenoa.
277
27852-Gbdr gn
279gn rs ki j wre
280E l ki r gb

281Daj e e e wa
282Daj e olnn
283Daj e olnn wa
284Daj e olnn
285Daj e olnn wa
286
287Ogun, Orix que luta e nos abenoa,
288Sois aquele que mora em Ir.
289Vigie-nos e guarde-nos
290Vigie-nos, dono dos caminhos
291Vigie-nos, dono dos nossos caminhos
292Vigie-nos e guarde-nos
293Vigie-nos, dono dos caminhos.
294
29553-Gbdr gn
296Ptk gn l-l
297gn ki a pj e e mo n wo
298Lnn l igb, e gn l-l
299gn ki a pj e oba
300gn Onr lnn l igb
301Ptk gn l-l,
302gn ki a pj e e mo n wo
303Lnn l igb
304gn ki a pj e oba.
305E, gn n yiy y
306gn olnn
307Oloj ki n yiy y
308gn onj
309Olnn ki n yy y
310E n oba fn wa
311Olgn e w l d l
312Olgn oltoj lde...
313
314Ogum sempre importante
315Ogum a quem nos unimos para suprir
316Nossas deficincias, a vs eu cultuo
317No caminho de casa e da floresta, sempre Ogum
318Ogum a quem nos unimos para suprir as nossas
319Deficincias, sois um rei.
320Ogun Senhor de Ir, dos caminhos, da casa e da floresta.
321Ogum sempre importante
322Ogum a quem nos unimos para suprir as nossas
323Deficincias, a vs eu cultuo.
324Nos caminhos de casa e da floresta, sempre Ogum.
325Ogum a quem nos unimos para suprir as nossas
326Deficincias, sois um rei.
327E Ogum sobreviveu, sobreviveu.
328Ogum Senhor dos Caminhos
329O guardio que sobrevive, sobrevive.
330Sois um rei para ns
331Senhor Ogum, venha, chegue nossa casa
332Senhor Ogum, guardio do lado de fora.
333
33454-Gbdr Onje
335Mb l a jeun ojmn
336Mb l a jeun ojmn

337A jeun ojmn mb l


338
339Juntos vamos comer ao romper da aurora (do dia, caf da manh),
340Juntos vamos comer ao romper da aurora,
341Vamos comer ao romper da aurora juntos.
342
34355-Gbdr Onje
344Mb l a jeun onje sn
345Mb l a jeun onje sn
346A jeun onje sn mb l
347
348Juntos vamos comer a comida da tarde
349Juntos vamos comer a comida da tarde
350Vamos comer a comida da tarde juntos.
351
35256-Gbdr Onje
353Mb l a jeun onje al
354Mb l a jeun onje al
355A jeun onje al mb l
356
357Juntos vamos comer a comida da noite
358Juntos vamos comer a comida da noite
359Vamos comer a comida da noite juntos.
360
36157-Gbdr Op
362Bb a ob a onje nre op
363Bb a ob a onje nre op
364Op ire, op ire, op
365A ob wa onje, op
366A ob wa onje
367n ire a ob wa onje
368n ire a ob wa onje
369n ire a ob wa onje
370
371Pai, ns agradecemos a comida felizes, agradecemos,
372Pai, ns agradecemos a comida felizes, agradecemos.
373Agradecemos, felizes, agradecemos felizes, agradecemos.
374Ns agradecemos pela nossa comida, agradecemos.
375Ns agradecemos pela nossa comida.
376Hoje, felizes, agradecemos pela nossa comida.
377Hoje, felizes, agradecemos pela nossa comida
378Hoje, felizes, agradecemos pela nossa comida
379
38066-Gbdr Ode
381Ode t wa sl, sl nre
382S omon s omon il ire
383Ode t wa a sl nre
384
385O Caador suficiente para a nossa casa,
386Para nossa casa ser feliz,
387Para os filhos da casa serem felizes,
388O caador suficiente para a vossa casa ser feliz.
389
390
39167-Gbdr snyn
392E jn e jn ew e jn.

393E jn e jn ew e jn.
394E jn mer-mer snyn wa ogn
395E jn mer-mer snyn wa l
396M 8 ob inn nigb ti igb a bo
397M 8 ob inn nigb ti igb a bo
398Wa d omi m d inn
399M 8 ob inon nigb ti igb a bo.
400
401Vs destes, vs destes as folhas, vs destes.
402Vs destes, vs destes as folhas, vs destes.
403Vs destes a ns a magia habilmente Ossanyin
404Vs destes a ns a magia habilmente Ossanyin
405Nunca iremos com fogo s matas onde vs cultuamos
406Nunca iremos com fogo s matas onde vs cultuamos
407Ns chegaremos com gua, jamais com fogo,
408Jamais iremos com fogo s matas onde vs cultuamos.
409
41060-Gbdr ti Obluwiy
411B a spad, b a spad
412Dglnn , on y.
413E nj d
414Mo dra glnn .
415
416Se ns corrermos de volta, se corrermos de volta
417D-nos licena nos caminhos, Senhor da Vida.
418Vs que acordais as criaturas
419S-de bom para mim e d-me licena nos caminhos.
42061-Gbdr Nn
421A ire Nn, a ire Nn a awo
422Nn a awo pl-pl a n mb s l
423wa n omo lawo,
424Pl-pl a n mb s l
425wa n omo lawo.
426
427Faa-nos felizes, Nan
428Felizes ns que a cultuamos Nan
429Nan, ns a cultuamos e cuidadosamente
430Vamos embora juntos
431Ns somos filhos do culto de Nan
432Cuidadosamente estamos indo embora juntos
433Ns somo filhos do culto de Nan.
434
43568-Gbdr smr
436Dj e j od
437Dj e j od swa.
438smr e s wa d j
439wa gb l sngb op wa
440E kn j wa
441Dj e j od.
442
443Certamente vossa chuva o rio,
444Certamente vossa chuva o rio para ns.
445Oxumar quem traz a ns a chuva,
446Ns a recebemos e retribumos com nossos agradecimentos.
447 o bastante a chuva para ns.
448Certamente vossa chuva o rio.

449
45063-Gbdr Oya
451Twa lew alad
452Oya d wa e lr
453 d d wa e lr
454Sun l un d run
455Ep hey yy 9ere
456Sun l un d run.
457
458Nossa bela senhora da coroa (dona)
459Oi chegou at ns, ela possui alto valos,
460Ns saudamos quando chega at ns, ela possui alto valor.
461Ela pe fogo na terra quando chega do cu.
462Saudamos a me que queima reluzente (brilhantemente),
463Ela pe fogo na terra quando chega do cu.
464
46564-Gbdr Oya
466P nyin a bo Oya e
467P nyin a bo Oya
468Oya kar won lo
469P nyin a bo oya e yld.
470
471Chamamo-vos para cultuar-vos, Oi.
472Chamamo-vos para cultuar-vos, Oi.
473Oi que leva os raios embora.
474Chamamo-vos para cultuar-vos, Oi.
475A primeira-dama da sociedade.
476
477
Gbdr sn
478
479
480
481

Você também pode gostar