Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Alencar - Cartas Sobre A Confederação Dos Tamoyos
Alencar - Cartas Sobre A Confederação Dos Tamoyos
. .# i
Ie ne fay rien
sans
Gayet
(Montaigne, Des livres)
Ex Libris
Jos M i n d l i n
n
CARTAS
SOBRE A
' *
(Publicadas no Dirio).
-^AAA^^/V/WV^-
RIO DE JANEIRO
*>
1856.
CARTAS
SOBRE A
-x/>/V\/V\A/vs*
RIO DE JANEIRO
EMPREU TYPOGRAPHICA NACIONAL DODIRIO,
RUA DO ROSRIO N. 4.
1856.
Uma palavra.
J. d'Alencar.
Q (SS^^Zc) GJ&^S)
os^&B
QC
Carta Primeira.
Meu amigo.
k5o d um juizo critico que pretendo escrever sobre
Io poema do Sr. Magalhes: nem tenho habilitaes,
|nem tempo para o fazer com a calma e o estudo precizo.
So apenas as impresses de minha leitura, que desejo
communicar-lhe, para que as publique se entender que o
merecem, e que so justas.
O pensamento do poema, tirado dos primeiros tempos
coloniaes do Brasil, geralmente conhecido; era um bello
assumpto que, realado pela grandesa de uma raa infeliz,
e pelas scenas da natureza esplendida d? nossa terra, dava
thema para uma divina epopa, se fosse escripto por Dante.
O Sr. Magalhes tratou este assumpto em dez cantos,
e ligou ac5o principal, aco da epopa, um pequeno
drama de amor, que frma um ligeiro episdio.
Como no escrevo um juizo critico, mas sim as idas que
me produziu a leitura do livro, irei fazendo as minhas reflexes pela mesma ordem cm que o meu espirito as formulou.
O poema comea por uma invocao ao si e depois
aos gnios do Brasil. A primeira parte fria : o si
de nossa terra, esse astro cheio de esplendor e de luz, devia
inspirar versos mais repassados de enthusiasmo e de poesia.
A segunda parte tembellesa; ressumbra ahi essa doce melancolia que sente o espirito quando considera n'esse vasto
8
do Brazil inspira-me mais enthusiasmo do que o Brasil da
descripo.
No trecho sobre o Amazonas ha alguns versos lindssimos,
algumas imagens muito felizes, mas bastante longo ; o
poeta parece ter esgotado n'el!e ioda a sua inspirao, que
fez-lhe falta na descripo do Paran.
A pintura da vida dos ndios no tem, na minha opinio,
a menor belleza ; uma pgina de um viajante qualquer a
respeito da vida nmade dos rabes do deserto mais
cheia dessa poesia da liberdade selvagem do que a parte do
poema a que me refiro.
Demais, o autor no aproveitou a ida maisbella da pintura; o esboo histrico d'essas raas extinctas, a origem
d'esses povos desconhecidos, as tradies primitivas dos indgenas, davo por si s matria a um grande poema, que
talvez um dia algum apresente sem ruido, sem aparato,.
como modesto fructodesuas viglias.
Mas, deixando de parte esse thema dos Nibelungen brasileiros, que no estava no pensamento de seu poema, devia
o autor ao menos tirar d'elle todo o recurso de um poeta
pico, que procura elevar a grandeza e a magestade do seus
heres.
Se bem me lembro, em todas asepopas que conheo, o
autor no se descuida d'esse ornamento; todos do uma
origem divina, ou ao menos herica, ao povo que pretendem
cantar; assimfizeroHomero , Virglio e Cames.
Que bella e graciosa lenda no se podia tirar d'essas tradies mexicanas, hoje to conhecidas! Que ttiesouro de
poesia no ha a explorar n'essas imagens ainda no gastas
o usadas!
O primeiro canto termina com a apresentao em scena
9
do here do poema, e com um episdio da morte do filho
do um cacique ndio.
Aimbire, o here, depois de percorrer todas as tribus
lamoyas, chega ao alto da Gavia, e ahi encontra Pindobu e sua filha, que davo sepultura a um jovem
guerreiro morto.
Essa filha a heroina ao poema; o seu encontro com
Aimbiro de tal maneira, que nunca o leitor poderia adivinhar que ella teria de representar o papel importante que
se Ihedeslina.
O poeta, talvez fatigado de descripes, no teve uma
palavra para exprimir a belleza da jovem ndia lacrimosa,
consolando seu velho pai: essa dr mutua, esse quadro de
lanto sentimento, passa desapercebido.
Foi substitudo pela saudao de Aimbire Guanabara,
sua formosa terra; e pela narrao cheia de fora e de
colorido, que faz Pindobu da morte de seu filho.
At aqui, tenho seguido o poema quasi verso por verso;
agora que cheguei ao fim do primeiro canto, permitta-me,
meu amigo, que d largas a algumas reflexes, que de
propsito calei, para no cortar o fio das idas.
Um poema pico, como eu o comprehendo, e como
tenho visto realisado, deve abrir-se por um quadro magc?toso, por uma scena digna do elevado assumpto que se
vai tratar.
No se entra em um palcio real por uma porlinha travessa, mas por um prtico grandioso, por um peristyllo magnfico, onde a arte dilineou algumas dYssas bellas imagens que infundem admirao.
A Confederao dos Tamoyos comea por um episdio:
a morte de um simples guerreiro indio, assassinado por
10
dous colonos, que decide da alliana das tribus indgenas
contra a colnia de S. Vicente.
Devemos confessar que a causa do poema, o principio
da aco no est de modo algum nas regras da epopa.
Dirivar de um facto accidental esem importncia a lula de
duas raas, a extinco de um povo e a conquista de um
paiz, imprprio da grandeza do assumpto.
Compare-se n'este ponto com os poemas conhecidos, e
vr-se-ha o contraste: Milton diriva a sua aco da rebellio
de Satanaz ; Virglio da destruico de Troya; Homero
do rapto de Helena ; o Tasso das cruzadas, Cames do
espirito de conquista e navegao.
Ha pois n'esles poemas como cansa, ou um grande infortnio, ou um sentimento poderoso como a nacionalidade
e a religio, ou um acontecimento importante como a
descoberta de um novo mundo.
O Sr. Magalhes serve-se da vingana, mas uma vingana produzida por um facto trivial, um facto bem commum, como era a morte de um ndio, n;esse tempo
de hostilidades constantes entre os invasores e os indgenas.
Na minha opinio o Sr. Magalhes teria feito melhor se
abrisse o seu poema pelo conselho dos chefes tamoyos que
tem lugar no 2." canto; e depois, explicando a causa
da confederao, fizesse valer o sentimento nacional, a liberdade, e o captiveiro dos ndios.
Quanto metrificao, meu amigo, concordo inteiramente com a sua opinio: o poeta no seu poema descuidou-se inteiramente da frma, o que alis natural, pois
o estudo da poesia estrangeira provvel mente fez-lhe perder
o gosto apurado e a suavidade e cadncia do verso portuguez.
11
Ha no seu poema um grande abuso de hiatos, e um
desalinho dcphrase, que muitas vezes offende a euphonia
e doura de nossa lngua ; tenho encontrado nos seus
versos defeitos de cslylo c dico, que um simples escriptor de prosa tem todo o cuidado de evitar paia no
quebrar a harmonia das palavras.
Abra o poema e ver elipses repetidas, sobretudo na
conjuneo com ; o que no s denota fracos recursos de
metriicao, como torna o verso pouco sonoro e cadenciado.
Que Dante na sua Divina Comedia creando ao mesmo
tempo um poema e uma nova lngua, recorresse a esses
expedientes ; que alguns antigos poetas portuguezes, obrigados pela rima, usassem d'esse meio de encurtar palavras, comprehende-se.
Mas em verso solto, c em verso escripto na lngua portugueza to rica, inadmissvel esse abuso : um poeta brasileiro, um verdadeiro poeta, no tem licena para estropear as palavras, e fazer d'ellas vocbulos inintilligiveis,
enfileirados em linhas de onze syllabas.
Pensa talvez, meu amigo, que vou expr-lbe uma
nova arte potica; mas no tenha susto. S lhe direi que a
celebre libertas dada pictoribus atque poeis por Horacio,
uma doao revogavel para os herdeiros do giande
mestre; e estes no tardaro usar do seu direito, abolindo as elipses speras, como anarchia, e no liberdade
potica.
No o desejo mais fatigar n'esta primeira carta; desculpe o tom familiar em que escripta; e se a quizer
publicar no lhe d por frma alguma os foros de artigo.
O estylo epistolar presta-se pouco gravidade e erudio
de uma critica de imprensa.
12
No repare tambm se alguma vez fui demasiada mente
severo em julgar ;t belleza de algumas dcscripcs. Como
sabe, vivoaquiretiradon'uma casinha de campo, que o meu
amigo conhece ; sou o verdadeiro lypo do anachoreta do
sculo dezanove, que l o jornal pela manh, c noite
joga o seu voltarete.
O resto do tempo leio; mas no leio no livro dos
homens, e sim no livro da natureza, onde todos os dias
encontro um novo pensamento, uma nova creao.
O sol, que para os homens d cidade sempre o
mesmo astro, que de manh acorda os preguiosos, s
duas horas d sombra s caladas das ruas, e s cinco diz
que chegou a hora do passeio, para mim, para o meu pequeno mundo, formado por uma casinha, um fio d'agua e
algumas arvores, outro bem differente.
Cada um dos seus raios, um poema, cada uma das
centelhas de sua luz uma poesia brilhante, cada um dos
instantes de sua carreira um cyclo em que a imaginao
percorre outros mundos, outras eras remotas e desconhecidas.
J v pois que tenho razo de ser dificil em matria de
belleza plstica, e mesmo de melrificao : o ouvido habituado ao frouxo roar das arvores, aos murmurejos
das ondas, aos cicios das brizas, a essas folhas de rom
da harmonia, no pde soffrer certos versos com a mesma indolncia do ouvido acostumado ao rodar das seges
e ao borborinho das ruas.
A deus,meu amigo. Domingo lhe mandarei uma segunda
carta.
18 de Junho.
Carta Segunda.
Meu amigo.
Vff|v epois que lhe escrevi a minha primeira carta, quasi que
HS\alarrependi-me.
rependi-me. Duvidei de mim para no duvidar do
Vi 'poeta c do livro, filho de tantos annos de estudo c de
meditao.
E' que, medida que proseguia na minha leitura, o meu
espirito ia soffrendo, umas aps outras, tristes decepes.
Onde esperava achar uma poesia soberba, apenas encontrava alguns versos, e uma imagem fria epallida das bellezas
que sonhara.
J lhe disse que tinha razes de ser diici! no que toca
s discripes da natureza americana, to cheia de vida,
de graa, e de encanto ; agora ainda estou mais impertinente a esse respeito, c eu lhe digo a razo.
Apenas conclui o primeiro canto, veiu-me uma vaga reminiscencia de uns quadros da vida selvagem, d'essa vida
potica dos ndios, que em outro tempo tanto me impressionaro. Era uma saudade de alguma cousa que havia
pensado, ou que tinha lido outr'ora.
Insensivelmente percorri com os olhos um dos raios de
minha livraria, e dei com um volume de Chateaubriand :
abri-o, e li as primeiras paginas. Todas as minhas doces
reminiscencias viero pousar, como enxame de abelhas
sobre uma flor, n'esta primeira folha do livro dos Nalchez.
Com effeito, meu amigo, quem leu essa poesia simples
e graciosa, inspirada pela natureza virgem da America;
quem admirou essa imaginao vigorosa, e snniu essa
n
inspirao ingnua e natural como a alma dos filhos primitivos de nossas florestas, no pde deixar de entristecer-se lendo o nosso poema nacional.
O Brasil, ofilhodo sol, com todo o seu brilho e seu luxo
oriental, com toda sua explendida belleza, cede a palma
America do Norte: o Ohio e o Mississipi vencem o Amazonas e o Paran; as regies septentrionaes offusco os
raios do meridiano 1
E' verdade que ellas tivero a penna de Chateaubriand
para descrevel-as, e a alma de um grande poeta para sentir
e comprehender o que havia rrellas de grande e de sublime.
Deixo porm essas paginas perfumadas com a suave fragrancia dos aloes e das accias, com o aroma dasfloressilvestres, e volto ao nosso poema. Antes no me tivesse
lembrado de ler os Natchez ! Estaria com o espirito mais
disposto a receber a impresso de alguma bclla ida.
O segundo canto de que j lhe dei um ligeiro esboo,
contm a reunio do conselho dos chefes tamoyos; e um
discurso que pronuncia o here, contando elle prprio os
seus feitos, e fazendo o seu panegyrico.
A maneira por que comea este canto causou-me uma
verdadeira sorpresa. Quando, possudo das idas que j lhe
communiquei na outra carta, voltei a pagina e li os primeiros versos, fiquei realmente admirado, meu amigo.
Sabe que o pensamento do poeta a luta de morte que
se travou entre duas raas inimigas, luta que devia decidir da sorte de uma dellas: os indios, resolvidos a vencer
ou morrer, formaro essa poderosa confederao que o
assumpto principal da popea.
O hroe conseguiu ligar todas as tribus para essa cruzada libertadora de sua ptria, para essa vingana tremenda
das victimas, por muito tempo, sacrificadas aos caprichos dos
15
oppressores. O ultimo chefe, que no fora ainda consultado, deu a sua adbcso; nada mais falta; a aco vae
pois comear, quando termina o primeiro canto.
Abre-se o segundo.
Diga-me, meu amigo, se ler um poema ou um drama,
nas circunstancias que acabei de descrever, como esperar
ver comear o segundo acto ?
Naturalmente suppor que o poeta lhe vae apresentar
uma scena grandiosa, um d'esses quadros magestosos em
que a fora, a coragem c o herosmo realado por essa
poesia primitiva e natural, que, na phrase de Chateaubriand, assemelha os selvagens a heres de Homero.
Sem duvida pensar, que essa luta gigantesca que deve
acabar pelo extermnio de uma raa e pela conquista de um
paiz, hade comear por um d'esses factos que preludio
os grandes acontecimentos c servem de prlogo s revolues de um povo, s pocas histricas de uma nao.
Espera de certo que o poeta que deve cantar essa poderosa confederao de tantas tribus ligadas por uma causa
santa, pelo amor da ptria e o amor da liberdade, vae
preparar o seu espirito para acompanhal-o nos vos do
pensamento que tem de descrever essa guerra herica.
Pois bem, meu amigo; possua-se d'essas fortes emoes,
eleve a imaginao at lembrana d'aquelles combates
illiacos, d'aquellas justas dos guerreiros antigos; compenetre-se bem do assumpto, volte a pagina do livro,
e leia comigo:
P'ra acabar co'os ataques reiterados
Dos Lusos, confedero-se os Tatnoyos.
Eis o comeo do segundo canto.
16
Eis a causa d'essa grande confederao que merece uma
epopa ! Eis o motivo d'essa guerra de morte, d'essa vingana estrondosa ! Eis o principio de um dramy terrvel
que acaba pela destruio de um povo !
No pelo dio instinctivo da cr, no pelo opprobrio
e a vergonha de homens livres reduzidos escravido,
no pelo seu bello paiz, dominados por filhos de terras
estranhas; no para vingar as cinzas de seus pais, no
6 por nenhum d'esses incentivos nobres, que os Tamoyos se
confedero; unicamente para acabar com os ataques
reiterados dos Lusos.
Bem v, meu amigo, que tinha razo, dizendo-lhe que
fiquei surpreendido: causou-me o mesmo efleito que se
ouvisse no theatro um actor pronunciar rindo-se o Ue
has no chrildren de Shakspeare em Macbeth, ou o Tu
quoque mihi Bric, de Csar.
Para mim um poeta, e sobretudo um poeta pico, deve
ser ao mesmo tempo autor e actor . como autor elle prepara a scena, ordena a sua decorao, e tira todo o
partido da illuso theatral ; como actor obrigado a dar
a todas as suas palavras, ao seu estylo, um tom e uma elevao que esteja na altura do pensamento.
Ningum ignora que os ataques reiterados dos lusos tivessem por fim escravisar s ndios, expulsal-os de suas
terras, e que resistindo a elles cs Tamoyos deffendio sua
ptria, sua liberdade, e sua religio; mas preciso exprimir os grandes sentimentos com a sua linguagem prpria : as palavras so como as vestes do pensamento, que
ora o trajo de galas e de sedas, era de l e de estamenha.
Se quizer, meu amigo, apreciar um verdadeiro contraste, leia o segundo canto do Paraso Perdido, no qual
tambm se trata da reunio de um grande conselho. O
17
poeta comea apresentando Satanaz no seu throno, concitando as potncias infernaes :
ligh on a fhrone ofroyal state....
O Sr. Magalhes tinha elementos para crear uma scena
igual bastava-lhe pintar com as suas verdadeiras cores o
aspecto do campo selvagem, a belleza dos guerreiros ndios
e dar a este quadro a solemnidade prpria de um conselho
onde se decide dos destinos de um povo.
Mas pela leitura do poema tenho-me convencido que
o poeta desdenha esses lances theatraes, esses effeitos scenicos, sem o que a epopa e a tragdia nada so; prefere
seguir o fio da sua historia dividindo-a em captulos, a
que deo o nome de cantos.
At aqui, ainda no encontrei uma d'essas descripes
a que os poetas chamo quadros ou painis, e nas quaes
a verdadeira, a sublime poesia revela toda a sua belleza
esttica, e rouba para assim dizer, pintura as suas cores
e os seus traos, musica as suas harmonias e os seus tons.
Talvez o poema do Sr. Magalhes ainda me reserve esta
sorpreza nas ultimas paginas, que me falto lr; entretanto
vou continuando a minha peregrinao litteraria pelo segundo canto.
Depois do comeo infeliz de que foliei, ha um ligeiro
esboo, no qual notei duas cousas : a primeira, a repetio d'essa tradio indiana que attribuia s guas do
Carioca o dom de tornar a voz doce, tradio a que j
havia alludido no principio do poema (*); a segunda
uma inexactido histrica sobre o territrio habitado pelos
tamoyos.
()
a cujas vozes
Doura dero do Carioca as guas.
18
Se bem me lembro, reso as chronicas que a nao
tamoya era um ramo da grande raa tapuia, que em
tempos remotos possuir toda a extenso do Brasil. Muito
antes da descoberta, conta a tradio que uma nova raa,
a dos Tupis, surgira do interior, descera o Amasonas at
a Bahia, e fora expulsando a outra, que refugiou-se ao
norte, na Parahyba, Cear e Pernambuco, onde ainda os
portuguezes a encontraro, e ao sul desde a serra de Pernabiacaba at o Guanabara.
Por tanto, parece-me que no viridica a assero de
que os Tamoyos habitassem unicamente o territrio comprehendido entre a serra dos rgos e o Cairu. Mas,
seja como fr, isto no de tanta importncia que valha
a pena de ir folhear os meus chronistas. (*)
Reune-se o conselho, e apparece Aimbire proclamado
o primeiro chefe. Lendo isto no pude deixar de me
lembrar da bella descripo que ha nos Natchez de um
conselho dos guerreiros indios e dos seus discursos cheios
d'esse vigor de linguagem, e d'esse colorido de imagens
que s tm osfilhosda natureza.
No retrato do heroe, querendo dar uma ida da sua
ligeireza em atirar ao arco, o Sr. Magalhes ficou, para
mim, quem de J. Basilio da Gama, no seu poemeto do
Uruguay. Ha n'este ultimo mais simplicidade de frma,
e ao mesmo tempo mais energia de pensamento.
Talvez no se recorde dos versos a que alludo, meu
amigo, e por isso vou copiai-os uns a par dos outros, para
que os compare e os julgue.
O Sr. Magalhes diz.
Aimbire desde a infncia se amestrara
A certeiro enviar co'o seta a morte.
.() Notas.
19
Nem no rpido pulo lhe escapava
O jaguar mais ligeiro sobre d rocha ;
Nem mesmo o gavio alto pairando,
Nem pequenino pssaro burlavo
Da seta alada o infallivel tiro.
O que o autor da Confederao dos Tamayos disse em
sete versos, J. Basilio exprime em menos palavras, porm
com mais fora e belleza-.
So t dextros
No exerccio da frecha, que arrebalo
Ao verde papagaio o curvo bico,
Voando pelo ar. Nem dos seus tiros
O peixe prateado est seguro
No fundo do ribeiro.
Lembro-me tambm de dous versos de Alvarenga no
Sonho, os quaes para mim so de um-vigor e de uma
expresso que contrasta com a pintura frouxa do poema:
Que o indio valeroso altivo e forte
No manda sela, em que no mande a morte.
Na descripo que se segue dos outros guerreiros ha
muitos pontos cm que o poema se assemelha ao Uruguay,
e era que algumas vezes fora confessar que J. Basilio,
apezar do viver no tempo das musas e dos satyros, comprehendeu melhor a originalidade da vida selvagem.
Permilta-ine, meu amigo, que tome agora ares de commentador, para que no digo que invento, ou que fallo
de outiva : no ha remdio pois seno citar.
20
21
22
23
Adiante diz:
E de nossos irmos sangue escorrendo.
Depois:
E n'um lago de sangue revokUme.
Conclue essa sangria monstruosa com cs dous versos
seguintes:
24
25
A forma com que Homero cantou os Gregos no serve
para cantar os ndios; o verso que disse as desgraas de
Troya, e os combates mythologicos no pde exprimir as
tristes endeixas do Guanabara, e as tradies selvagens da
America.
Por ventura no haver no cahos increado do pensamento humano uma nova frma de poesia, um novo metro
de verso?
Diga-me a sua opinio a este respeito; e adeus.
22 de Junho.
/\/W/WWv
C_ <22^a> e ^ ^ S (B2^^S& Q)
Terceira carta.
28
29
que sensao d'esses perfumes suaves, d'essas flores mimosas
de nossa terra ; perfumes e flores que ainda no se podem
colher seno no seio da natureza ?
Enconlrou ahi alguma d'essas scenas arrebatadoras
do crepsculo da tarde, algum hymno melodioso das auras
da noite, algum idyllio dos nossos campos silvestres, uma
saudao lua de nossa lerra, ou uma descripo soberba
do pr do sol sobre as cumiadas das montanhas?
Sentiu palpitar-lhe o corao j frio e indifferente com
a lembrana de um d'esses amores poticos e innocentes,
que tem o co por docel, as lianas verdes por cortinas, a
relva do campo por divan, e que a natureza consagra como
mi extremosa, e como santa religio ?
Sorriu-lhe de longe a imagem graciosa de uma virgem
india, de faces c;k de jambo, de cabellos pretos e olhos
negros, com o seu talhe esbelto como a haste de uma flor
agreste, com suas frmas ondulosas como a verde palma
que se balana indolentemente ao sopro da brisa ?
No, meu bom amigo, no foi nada d'isto; foi inteiramente o contrario. Lembro-me das cousas quando as
no posso ter; acho que o calor uma estao admirvel,
quando sinto os dedos enregelados de frio ; lamento no
ter gosado os bellos dias, quando a chuva o a borrasca vm
toldar o co lmpido ; e antigamente, quando ia aos bailes
e aos theatros, o divertimento s comeava para mim
no momento em que acabava para os outros.
Sou assim, o meu gnio, e por isso no deve estranhar
que a Confederao dos Tamoyos, nos cantos terceiro e
quarto me desse idas poticas, justamente pela ausncia
d'ellas no livro que lia. Cada verso que recitava, cada pagina
que voltava, era como uma folha, uma ptala que eu ia
30
31
32
33
belleza da mulher selvagem e inculta, a belleza creada
nos campos como a flor silvestre: no o censuramos por
isso, notamos apenas a falta.
Entretanto o terceiro e o quarto canto tm algumas
inspiraes felizes; a resposta de Aimbire ao joven Francez
que lhe pede sua filha por esposa, na minha opinio digna
de Chateaubriand nos Natchez, ou em Atala:
Se o sol deu sua cor aos teus cabellos
Como nos deu a pelle, tambm pde
Com seus raios crestar a cr da lua,
Que afogueada brilha no teu rosto.
A pintura do velho guerreiro inspirado, que entoa o
cntico de guerra a Tupan, bonita : de tudo o que tenho
lido no poema o nico ponto em que o poeta se elevou
altura do assumpto que cantava.
A comparao que ha, na prece de Iguass ao despedir-se
do seu amante, me causou uma agradvel impresso; achei
que os lbios da virgem ndia devio ter com effeito dito
esses versos simples, mas to naturaes e to lindos :
inda que forte,
Meu pai como o tronco solitrio
Que aos ventos resistiu das tempestades,
Mas abalado jaz, epende, e murcha.
J conhecido o canto da saudade, que para mim no
vale a linda poesia de Bocage, to repassada de melancolia;
creio mesmo que o poeta imitou alguma cousa dos versos
pcrtuguezes, mas no foi bem succedido.
34
N^este canto, ou antes nos versos que o precedem, ha um
em que julgo ter escapado por inadvertencia uma palavra em lugar de outra. Repito-lhe o verso, meu amigo,
para que veja se me engano:
Ah! doce o cantar! remdio prompto
Que d'alma aos seios sobe e a magoa abranda.
Creio que o poeta escreveu ou teve inteno de escrever
que d'alma aos lbios sobe, pois fallando-se de canto, isto
mais natural; sobir d'alma aos seios seria alm de
metaphysico, pouco potico, porque naturalmente levava o
espirito a procurar o lugar inferior, onde estaria a alma,
para fazer a sua ascenso at os seios; e este lugar no
podia ser seno o esophago.
A's vezes tambm encontro-se no poema certas inadvertencias que no aponto como censuras, mas como pequenas incorreces, e que o leitor frio e calmo pde melhor
conhecer d* que o poeta, todo entregue s emoes do seu
trabalho.
mas de novo estanques
Lagrimas broto, que lhe o peito aljofro,
Como goteja em bagas abundantes
Da fendida taboca a pura lympha.
Lagrimas estanques para mim uma phrase inconiprehensivel. Diz-se que uma cousa est estanque quando foi
esgotada, quando j no verte gua ou liquido ; assim,
diz-se que a fonte, que a bica estancou, que as lagrimas
estancaro nos olhos, e seccro \ esta a etymologia da
palavra, e a significao que lhe do os clssicos.
35
Da fendida taboca tma comparao que no tem o
menor simile, nem na frma, nem na cr; as gottas que
distillo dos olhos da taboca, e resvalo lentamente como
prolas pelas suas folhas longas, pde ter alguma semelhana com a lagrima que deslisa tremula pela face; mas
no concebo como em um pedao de taboca rachada, d'onde
corre gua, se pde achar a imagem de uma das rmis poticas fraquezas da natureza humana.
Se o Sr. Magalhes queria uma comparao brasileira,
podia servir-se d'essas prolas que destillo os cajueiros de
seus ramos nos tempos das primeiras guas, o que fazia
dizer aos indios que os cajueiros choravo pelos seus
bellos fructos e pelas suas verdes folhagens.
Desculpe-me, meu amigo, ia quasi esquecendo-me que
a minha obrigao ler, e no escrever ; o dito por no
dito : risque essas duas comparaes que acabei de esboar, e que de certo no valem a do poeta, apezar de no
a comprebender.
No quarto canto repete ainda o Sr. Magalhes pela terceira vez a tradio indigena que dava s guas do Carioca
o dom de tornar doce e melodiosa a voz d'aquelles que a
bebio; tradio que entre parenthesis no tem provado muito bem.
E as doces guas
Do saudoso Carioca, que suaviso
Dos cantores a voz melodiosa.
De maneira que, fallando do Carioca, o poeta no tem
outra cousa a dizer ; no emprega nenhuma outra ida,
que no seja essa qualidade musical das guas do rio.
Antes fizesse alluso obra monumental com que depois
36
Carta Quarta.
ti.
_ 38
argilla quando lhe imprimiu a frma humana ; as azas
brancas que Deus deu ao espirito para remontar ao co.
O lao mysterioso que prende a alma ao corpo, a luta
entre o espirito e a matria, a contradio de duas vidas
oppostas, uma que aspira elevar-se ao seio do Creador,
outra que se sente presa terra,eis a verdadeira origem
da poesia.
E' por isso que, como diz Lamartine, a poesia deve fallar
ao homem pelo pensamento, pela imaginao, e pelos
sentidos ao mesmo tempo. O som, a frma, a cr, a luz, a
sombra, o perfume, so as palavras inarticuladas d'essa
linguagem divina, que esprime o pensamento cantando,
sorrindo, e desenhando.
A descripo dos rapsodes gregos, que ero ao mesmo
tempo poetas, msicos e actores, descripo que li quando
ainda pouco meoccupava de litteratura,ficouimpressa para
sempre no meu espirito como a verdadeira imagem da
poesia; depois, comeando a lr os grandes autores da antigidade, ainda mais me confirmei na opinio de que o poeta
deve ser necessariamente philosopho, pintor e musico.
No fallo de Homero, meu amio, pois apenas o conheo
por traduces, das quaes dizem os Italianos com bastante
razo traduttore traditore; mas posso dizef alguma cousa
de Virglio, meu livro predilecto, que tem sempre nas suas
paginas alguma nova belleza, ainda desconhecida, a revelar-me.
Um s verso de Virglio uma poesia inteira; sinto
n'elle um pensamento elevado, vejo uma frma encantadora, e ouo uma cadncia doce e harmoniosa: n'esses
cantos inimitveis do cysne de Mantua, a ida tem a sua
melodia, o sou relevo, uma cr e uma sensao prpria.
39
Racine, o Virglio moderno, no conseguiu elevar-se
altura do mestre; seu verso sempre suave e melodioso, e
no reflecte nos tons e na cadncia a expresso intima do
pensamento: embora o espirito se inflamme e se arrebate,
as palavras correm brandamente como lagrimas que desliso, ou reso como suspiros que se exhalo.
Victor Hugo o poeta da forma brilhante; quando leio
algumas paginas de suas odes, parece-me que me sinto de
repente sentado-a um canto da oflicina do Tentoretto, ou do
gabinete de Benvenuto Cellini, e que vejo o pintor e o
esculptor traar com o pincel ou com o buril um quadro ou
um baixo-relevo ; a luz scintilla formando claros e escuros,
a cr reflecte os seus raios cambiantes, tudo se anima, vive
e surge do nada, ao aceno do gnio creador.
Victor Hugo teria sido um Ticiano, se no fosse o autor
das Orientaes, dos Cantos do Crepsculo e das Contemplaes, se no fosse Victor Hugo: o poeta teria sido um
grande pintor, se em vez da penna, que o seu anjo da
guarda arrancou de suas azas para dar-lhe, elle tivesse encontrado no seu caminho uma palheta e um pincel.
Lamartine tem mais simplicidade na frma menos brilhante, porm mais sentimental, faz-me recordar d'esses
painis antigos, onde as imagens apparecem sempre envoltas
n'uma teuue obscuridade, n'uma sombra ligeira, que reala
a poesia do quadro; um pintor de uma outra escola,
que desdenha o uso excessivo das cores vivas, e prefere
esboar a crayon uma ida que falia mais alma do que aos
olhos e imaginao.
Perdo, meu bom amigo; esquecia-me que lhe escrevo
uma carta, na qual impossvel dar lugar a todos os nomes
de poetas que tinho direito a uma palavra ao menos; mas
40
41
Eis como eu comprehendo a poesia, e como a estudo
n'um poema ou num livro de versos; quero vr, sentir e
ouvir o pensamento do poeta que falia por esta trplice
phrase da razo, do corao e dos sentimentos; e confessolhe qne, quando leio um trecho que me satisfaz, experimento uma como que sensao voluptuosa.
Agora, meu amigo, que supponho ter definido bem
claramente a minha ida, ou antes a ida de Lamartine,
volto Confederao dos Tamoyos, que foi o thema de
toda essas variaes; e sinto que seja para annunciar-lhe
que, se o livro chama-se um poema, o poema no de certo
uma poesia.
Acabei de lr o dcimo canto, e embora no me proponha
escrever-lhe hoje todas as observaes que me suggeriu o
resto da leitura; embora no tencione occupar-me n'esta
carta seno de dous ou trs cantos, posso j dizer-lhe que o
fim corresponde ao principio: a mesma tibieza de pensamento, a mesma pallidez de imagens, o mesmo desalinho
e incorreco de frmas.
O Sr. Magalhes nem conservou a simplicidade antiga, a
simplicidade primitiva da arte grega; nem imitou o caracter
plstico da poesia moderna: desprezando ao mesmo tempo
a singeleza e o colorido, quiz s vezes tornar-se simples e
fez-se rido, quiz outras vezes ser descriptivo e faltro-Ihe
as imagens.
Pergunlo-me a mim mesmo qual foi bello que o poeta
procurou desenhar no seu poema, e sinceramente no sei
responder. No foi o bello do pensamento, porque deixou
tudo quanto podia engrandecer o seu assumpto e a historia
nacional; no foi o bello physico, porque a natureza brasiliana ahi apparcce como uma virgem vendada, qual o
6
42
43
44
em qualquer quintal da cidade, e cujo fructo nos desperta
a ida grotesca de um homem apalermado ou de um
alarve
Pois bem, meu amigo, recorde-se de Paulo e Virginia,
e d'aquellas bananeiras que crescio perto da choupana,
abrindo sous leques verdes s auras da tarde, e veja como
Bemardin de Saint-Pierre soube dar poesia a um# cousa
que ns consideramos como to vulgar.
Eugne Pellctan, n'uma obra bem conhecida como um
primor de estylo, descreve essa golfa de leite que a Providencia depoz no seio da natureza, e elevou com uma
phrase o fructo mais prosaioco do mundo altura dos
pecegos dourados, das maans roseadas, das laranjas da
Andaluzia, e das tamaras dos desertos.
Chateaubriand no Gnio do Christianismo achou uma
fonte de poesia inesgotvel descrevendo a delicadeza do
sentimento da maternidade no jacar, em um rptil monstruoso e disforme : Virglio escreveu um poema sobre um
mosquito, e Buffon na sua histiria natural um poeta que
faz um pequeno poema sobre cada animal, cada ser da
creao, ainda mesmo aquelles que nos parecem os mais
desprezveis.
Em tudo pois ha poesia, comtanto que se saiba vibrar as
cordas do corao, e fazer scinlillar esse raio de luz que
Deus deixou impresso em todas as cousas, como o cunho de
seu poder creador; em tudo ha o bello, que no outra
cousa seno o reflexo da divindade sobre a matria.
Mas aquelles que at hoje tm explorado a litteratura
nacional, em vez de procurar o bello nas cousas, julgo
que o acho em duas ou trs palavras indigenas, em uma
meia dzia de costumes selvagens; e atiro aos leitores
45
essa palavra e esse costume, deixando a cada um a liberdade de ir procurar na sua imaginao a poesia qne occulta
esse mytho indecifrado da litteratura ptria.
Por exemplo, o Sr. Magalhes refere alguns costumes e
tradices indgenas geralmente conhecidas, como sejo a
arte de tirar fogo de dous lenhos seccos, o habito do pai
guardar o resguardo quando nascia o filho, ao passo que a
mi entregava-se vida activa ; a tradicao de Tamandar
e do dilvio, e a lembrana que conservavo da peregrinao de Sum, cujas pegadas dizio encontrar-se em
diversos lugares do Brasil.
Esses mesmos costumes e lendas acho-se, com alguma
differcna de palavras, no Caramur de Santa Rita Duro,
o qual as bebeu nos nossos chronistas, d'ondo as tirou o
Sr. Magalhes: o poeta contentou se em referil as como o
versificador n ineiro, e no se deu ao trabalho de vestil-as e
ornal-as com ?.s bellas imagens que desperta sempre a cosmogonia de um povo, por mais brbaro que elle seja.
Devo porm confessar que, no meio da tendncia da
poca, um homom ao menos protesta hoje contra ella; e
esse um poeta: fallo do Sr. Gonalves Dias, metrificador perfeito, alma enthusiasta e inspirada, que soube
comprehender os thesouros que a nossa ptria g uarda no
seu seio fecundo para aquelles de seusfilhosque reclinar a
cabea sobre o regao materno.
Mas o que admirvel, meu amigo, que o Sr. Magalhes, que pouco se importa com a religio dos ndios e com
suas crenas; que as refere de passagem, mas no faz d'ellas
o objecto do seu poema; que no lhes d o menor prestigio
e a menor illuso; l um momento em que lhe aprouve, no
quarto canto, pz em scena um pag, que em virtude
46
de algumas palavras mysteriosas fez subir ao stimo
co uma tagapema, isto , uma clava de soffrivel peso e
dimenso.
E o autor depois continua muito naturalmente, sem dar
explicao do facto, que ningum comprehende, porque no
seu poema comea por desacreditar esse Tupan e esses
Pags, de que falia to ligeiramente, e que entretanto revelo depois um poder divino e miraculoso.
Se o Sr. Magalhes queria usar d'esse ornato da epopa,
e misturar o sobrenatural aco do seu drama, devia
desde o comeo ter-se collocado n'esta altura, como fizero
Homero, Virglio, Dante, Cames, o Tasso, Ariosto, e todos
os poetas que se tm servido do maravilhoso; mas comear
uma aco simples, uma aco unicamente humana, e depois apresentar sem propsito um facto iuverosimil e contra
a razo, indesculpvel.
Outra cousa que ainda mais me sorprehendeu foi que o
poeta, tratando de duas religies oppostas, cahiu em uma
contradio completa : a superstio dos ndios produz um
milagre,a religio christan apenas consegue crear um sonho,
isto , um facto commum e vulgar.
Refiro-me ao sonho de Jagoanharo na casa de Tiberi.
O indio embalando -se em uma rede sonha que S. Sebastio
lhe apparece, o leva ao cimo do Corcovado, e d'ahi lhe
mostra a cidade do Rio de Janeiro e todos os grandes acontecimentos que se passaro n'ella, desde a sua fundao at
a maiordade do Imperador.
Essa imagem de um homem que se deita n'uma rede para
dormir, e que comea a se balanar e a sonhar, no tem
nada de potico. O sonho de Enas em Virgilio e da
Athalia de Racine merecio uma mais bella imitao: no
hl
Uruguay mesmo ha uma viso de mais bonito effeito do que
este episdio da Confederao dos Tamoyos.
Quanto parte histrica d'este sonho, esperava mais
lindos versos, e mais elevados pensamentos sobre a conquista do Brasil e sobre o futuro brilhante de nossa ptria :
como este esboo frio j tnhamos um no poema da Assumpo de frei S. Carlos, que, se no comprehende os fados
modernos, mais completo no que diz respeito aos tempos
coloniaes.
O que porm nunoa perdoarei ao Sr. Magalhes o ler
deixado passar pelo seu poema, como uma sombra vaga e
esvanecida, aquelle vulto magestoso de Jos de Anchieta,
aquelle apstolo digno de ser cantado por Homero, e esculpido por Miguel ngelo; o here missionrio, que dava
thema a uma grande epopa, representa apenas no poema
o papel de um bom frade.
E note, meu amigo, que se ha vida que esteja intimamente ligada a toda essa poca, se ha homem que tenha
tomado uma parte mais importante nos acontecimentos que
precedero a expulso dos Francezes e a fundao do Rio
de Janeiro, de cerlo esse simples frade que na porta da
igreja de S. Vicente dirige algumas palavras de consolao
a Jagoanharo.
Cumpre tambm que lhe diga que at o fim do stimo
canto Aimbire apenas fez de notvel o seguinte.um discurso no conselho e umafrechada na tagapema, milagrosamente elevada s nuvens , claro pois que o Sr. Magalhes no soube ligar aco pica a aco do seu here ;
o poema corre sem elle, e caminha ao seu fim abandonando o protogonista.
Concluirei esta, meu amigo, pedindo-lhe que me des-
48
-^A/\JVW\A^-
50
anima, toma um corpo, e modela-se como o bronze ou
como a cera.
Outras vezes o pincel inspirado do pintor que faz surgir de repente do nosso espirito, como de uma tela branca
e intacta, um quadro magnfico, desenhado com essa correco de linhas e esse brilho de colorido que careteriso
os mestres.
Muitas vezes tambm a nota solta de um hymno, que
resa docemente, que vibra no ar, e vae perder-se alm no
espao, ou vem afagar-nos brandamente o ouvido, como o
cho de uma musica em distancia.
A sciencia tem n'ella o seu escalpello, com que faz a
autpsia do erro, descarna-o dos sophismas que o occulto,
e mostra-o claramente aquelles que illndidos por falsas
apparencias, julgo vr n'elle a verdade.
O sentimento faz d'ella a chave dourada que abre o corao s suaves emoes do prazer, como o raio do sol que
desata o boto de uma rosa cheia de vio e de fragrancia.
A justia deu-a innocencia como a sua arma de defesa,
arma poderosa e irresistvel, que tantas vezes tem suspendido o cutello do algoz, e quebrado as pesadas cadas
de ferro de uma masmorra.
Para o tribuno uma alavanca gigantesca com que desloca as immensas moles do povo, e atira-as de encontro s
columnas do edifcio social, que estremece, vacilla e se
abate ao peso d'essas massas impellidas por um poder quasi
sobre-humano.
Eis o que a palavra, meu amigo : simples e delicada
flor do sentimento, nota palpitante do corao, ella pde
elevar-se atofastigio da grandeza humana, e impor leis
i
ao mundo do alto d'osso throno, que tem por degro o corao, e por cupola a intelligencia.
Assim pois, todo o homem, orador, escriptor, ou poeta,
todo o homem que usa da palavra, no como um meio de
conimunicar as suas idas, mas como um instrumento de
trabalho; todo aquelle que falia ou escreve, no por uma
necessidade da vida, mas sim para cumprir uma alta
misso social; todo aquelle que faz da linguagem, no um
prazer, mas uma bella e nobre profisso, deve estudar e
conhecer a fundo a fora c os recursos d'esse elemento de
sua actividade.
A palavra tem uma arte e uma sciencia: como sciencia,
ella exprime o pensamento com toda a suafidelidadee singeleza ; como arte, reveste a ida de todos os relevos, de
todas as graas, e de todas as frmas necessrias para fascinar o espirito.
O mestre, o magistrado, o padre, o historiador, no
exerccio do seu respeitvel sacerdcio da intelligencia, da
justia, da religio e da humanidade, devem fazer da palavra uma sciencia; mas o poeta e o orador devem ser
artistas, e estudar no vocabulrio humano todos os seus
segredos mais ntimos, como o musico que estuda as
mais ligeiras vibraes das cordas de seu instrumento, como
o pintor que estuda todos os effeitos da luz nos claros e
escuros.
Acaso, meu amigo, chamar poeta a um homem que,
usando da linguagem sem arte, que, desprezando todas as
bellezas do estylo, como fez o Sr. Magalhes, apresenta-nos
milhares de versos sem harmonia, sem cadncia, sem metrifiao?
O verso a melodia da palavra, como a musica a
52
melodia do som: escreva uma multido de notas sem ligao
e sem regra, e far uma escala, mas no uma harmonia :
junte muitos termos sem euphonia, sem modulao, e compor uma phrase de certo numero de syllabas, porm nunca
um verso.
O Sr. Magalhes no seu poema da Confederao dos
Tamoyos no escreveu versos; alinhou palavras, mediu
syllabas, accentuou a lingua portugueza sua maneira,
creou uma infinidade de sons cacophonicos, e desfigurou de
um modo incrvel a sonora e doce filha dos Romanos poetisada pelos rabes e pelos Godos.
Se eu quizesse fazer citaes para confirmar a verdade de
meu dito, teria de transcrever aqui todo o poema, com
excepo de bem poucos trechos; e isto seria um trabalho,
alm de enfadonho, desnecessrio, visto que o livro j corre
por todas as mos, e pde ser lido facilmente por aquelles
que duvidarem de meu juizo. (*)
Permitta-me porm, meu amigo, que volte ao que lhe
dizia em principio, a respeito do homem que faz da palavra
uma profisso. De certo uma misso elevada a de dar a
essa creao impalpavel o poder quasi divino de impellir e
arrastar a fora bruta e inerte.
Entretanto ainda isto no tudo : quando o homem falia
ou escreve a sua convico, a conscincia da verdade lhe
serve de inspirao, e transluz na sua linguagem como um
reflexo da razo absoluta: o orador, o poeta e o escriptor
so apstolos da palavra, e prego o evangelho do progresso
e da civilisao.
Mas quando o homem, em vez de uma ida, escreve um
poema; quando da vida do indivduo se eleva vida de um
O Notas.
53
povo; quando, ao mesmo tempo historiador do passado e
profeta do futuro, elle reconstrue sobre o nada uma gerao
que desappareceu da face da terra para mostral-a posteridade, preciso que tenha bastante confiana, no s no
seu gnio e na sua imaginao, como na palavra que deve
fazer surgir esse mundo novo e desconhecido.
Ento j no o poeta que falia ; uma poca inteira que
exprime pela sua voz as tradies, os fados e os costumes '.
a historia, mas a historia viva, animada, brilhante como
o drama, grande e magestosa como tudo que nos apparece
atravez do duplice vo do tempo e da morte.
Se o poeta que intenta escrever uma epopa no se sente
com foras de levar ao cabo essa obra difflcil; se no tem
bastante imaginao para fazer reviver aquillo que j no
existe, deve antes deixar dormir no esquecimento os fastos
de sua ptria, do que expl-os indifferena do presente.
Nao se evoco as sombras hericas do passado para tirar-lhes o prestigio da tradio ; mio se pe em scena um
grande homem, seja elle missionrio ou guerreiro, para
dar-lhe uma linguagem imprpria da alta misso que
representa.
E entretanto, meu amigo, isto o que noto em todo o
poema do Sr. Magalhes: Anchieta, Nobrega, Mem de S,
Salvador Correia, Tiberi no se conservo no poema nem
mesmo na altura da historia, quanto mais da epopa ; Aimbire um indio valente, mas no de certo um here.
Satanaz, o espirito decahido, que o poeta no oitavo
canto pretendeo fazer entrar na aco, fica como que por
detraz da cortina ; um actor que no sahe dos bastidores,
ou antes, uma espcie de contra-regra que faz mover os
com parcas.
54
Ha um lugar do poema, sobretudo, em que o Sr. Magalhes mostrou que no conhecia essa arte da palavra de
que ha pouco falamos: no momento em que os dous
missionrios, acolhidos no campo dos Tamoyos, so ameaados pelos ndios.
Nobrega e Anchieta rezavo, quando entra Parabu
resolvido a matal-os: os padres, com a resignao de martyres que se sacrifico a uma causa santa, espero a morte
tranquillamente; essa f robusta, essa placidez de homens
que encaro sorrindo o perigo, impe respeito ao selvagem,
que no se atreve a consummar o seu crime.
O lance bonito, e um poeta podia tirar d'elle um effeito
magnfico, se soubesse dar-lhe o ssntimento, a energia
e a expresso que falta no poema, no qual elle passa desapercebido por causa da maneira vulgar e commum com
que traado.
Com effeito, na occaso em que a morte o ameaava,
em que a coroa do martyrio cingia j a sua cabea joven
e ardente, Anchieta, o missionrio poeta, o apstolo que
convertia os selvagens f pela fora de sua palavra inspirada, no teve outra cousa a dizer seno esses versos:
Eia, Parabu ! Eis-nos immoveis ;
Bem nos podes matar como quizeres.
Esse bem nos podes, e sobretudo esse como quizeres,
comparado com a situao, quasi cmico, e revela uma
pobreza de linguagem e de sentimento intolervel em um
poema : mesmo n'um romance o leitor o mais indulgente
exigiria mais nobreza e dignidade nas palavras proferidas
pelo santo missionrio n'esse momento supremo.
Mem de S, Estacio de S, Salvador Correia, os funia-
55
dores e o primeiro alcaide do Rio de Janeiro, no merecem
uma pagina do poema; entro apenas como partes mudas
no fim da representao, para assistirem ao desfecho. O
Sr. Magalhes prefere occupar-se com um certo Braz
Cubas, a propsito de um episdio de vingana, do que
descrever-nos esses bustos histricos, que a par de Martim
ATonso, formo o frostespicio da primeira cidade da America do Sul.
Tiberi era um bello typo que o poeta esboou toscamente, sem aproveitar toda a riqueza de sentimento e de
paixes que lhe oflerecia essa natureza virgem, e essa f
ainda recente, mas profunda e inabalvel -. a luta de sua
nova crena com as affeires do passado, essa repulso
mutua da religio e da famlia, no desperto nenhuma
ida, nenhum lance feliz; o Sr. Magalhes fez. ao contrario, uma creao monstruosa : Tiberi convertido,
um selvagem da religio, como antes tinha sido um selvagem da liberdade.
Elle prepara-se a combater seu irmo sem o menor
abalo; mata seu sobrinho sem nenhuma emoo ; v
impassvel os seus antigos companheiros cahirem mortos
na batalha, ou soffrerem o castigo de escravos : tudo isto
lhe indifferente, a religio parece ter abafado em seu
corao todos os nobres sentimentos, e al essa voz do
sangue, esse vinculo poderoso que liga os homens da
mesma famlia e da mesma raa.
E', como disse, meu amigo, um selvagem christo, um
verdadeiro fantico: o Sr. Magalhes receiou rebaixar
Q typo do indio, e dar lugar a que se duvidasse da sua f,
fazendo faltar n'elle alguma vez um impulso nobre e generoso ; e por isso tomou o partido de dar ao seu here
56
um caracter, que estou certo no ha de merecer muita
sympathia.
Quanto a Aimbire, que nos seis primeiros cantos representa um papel bem insignificante, no fim do poema revela
uma irresoluo e uma fraqueza de espirito que no assenta
no protogonista de uma grande aco: vou dar-lhe dous
ou trs exemplos, que confirmo essa minha observao.
O chefe dos Tamoyos, sequioso de vingana pelo captiveiro
de sua amante; disposto a fazer aos Portuguezes uma guerra
de morte; possudo d'esse dio violento que o poeta descreve
no canto oitavo (*), ataca de improviso S. Vicente: parecelhe que vae arrasar tudo a ferro e fogo.
Pois bem: no mais forte do combate, Anchieta, por
uma inspirao, cuja causa e cujo fim um segredo que o
Sr. Magalhes no entendeu dever revelar aos seus leitores,
vem entregar Iguass ao seu amante : immediatamente sa
o signal da retirada, que ainda hoje no se sabe quem deu ;
e Aimbire, apezar do seu dio e da sua vingana, retira-se
muito satisfeito, e vae casar-se.
Depois parece ainda firme nos seus sentimentos hostis, e
declara que nunca far paz com os Portuguezes, a quem
tem em conta de mos e traidores (**); mas chego Anchieta
e Nobrega, e sem o menor trabalho resolvem o chefe a aceitar
a paz, comtamto que o deixem gozar tranquillamente de
suas terras do Guanabara.
No tudo ainda: Anchieta insiste, porque, alm da
paz, quer a converso dos ndios; toma ento a palavra um
francez protestante, e oppe-se ao projecto do missionrio;
Aimbire zanga-se, e no quer mais a paz, no promette nada
mais, e exige a entrega dos prisioneiras.
(*) Pagina 247.
(**) Canto 9., nag. T<.
57
Estou longe, meu amigo, de pretender que Aimbire
fosse sbio como Ulysses, e prudente como Enas; mas
innegavel que a fraqueza de caracter, a indeciso, no
prpria de um here, sobretudo de um here de poema,
cuja vontade deve dominar toda a aco dramtica ou
histrica.
No cuide que fiz autpsia de todos os personagens do
livro do Sr. Magalhes, que os descarnei para fazer sobre
elles um estudo de anatomia litteraria ; apresentei-os taes
como os encontrei, simples esqueletos, arcabouos informes,
que o poeta no quiz tomar o trabalho de encarnar, e deixou
na sua nudez chronistica ou tradicional.
Responda-me agora, meu amigo, se eu tinha ou no
razo em dizer-lhe que era imprprio de um poeta arrancar
do p e das ruinas do passado esses bustos nacionaes para
amesquinhal-os e fazel-os descer do pedestal em que a nossa
historia os collocou.
Estou bem persuadido que se Walter Scott traduzisse
esses versos portuguezes no seu cstylo elegante e corredo;
sefizessed'esse poema um romance, dar-lhe-ia um encanto
e um interesse que obrigario o leitor que folheasse as primeiras paginas do livro a ll-o com prazer e curiosidade.
Emfim, meu bom amigo, preciso concluir esta concorrespondencia, que j est em quinta carta. Acho escusado, depois do estudo moral que acabei de fazer, descer
a pequenas cousas, como algumas que j tive oceasio de
referir-lhe : o Sr. Magalhes chega at a comprar a sua
heroina indiana com um lyrio (1).
No posso porm deixar de citar-lhe um verso, irmo
de muitos outros, um verso que assentaria bem em alguma
(t) Pag. 287, canto 9.
58
satyra de Nicolo Tolentino, mas que um prosador, por
pouco amor que tivesse ao seu estylo, no o admittiria em
uma descripo potica.
Eis o verso:
Pelos mandiocaes e milharadas.
Felizmente, terminando essas observaes, em que talvez
fosse severo, mas em que a minha conscincia no me
accusa de haver sido injusto, tenho a satisfao de apontar
um verdadeiro trecho de poesia que li no poema : a descripo do luar na praia de Iperohy, quando Anchieta com
a ponta de seu basto escrevia sobre a ara os versos latinos do poema da Virgindade de Maria.
Senti que o poeta, tendo aproveitado este facto histrico,
desprezasse inteiramente a causa que deu lugar a elle, e
que todos sabem ser o desejo de fortalecer-se e resistir
tentao das virgens indias, que, segundo o costume selvagem, constituio um dos deveres sagrados da hospitalidade.
Essa castidade do voto, essa pureza asctica em luta com
os instinetos do homem, com a seduco a mais forte e a
mais poderosa, pois era a seduco da innocencia, deu a
Anchieta a ida de cantar na Iingua de Horacio a virgindade de Maria, entretanto que ao Sr. Magalhes no despertou sequer um ligeiro episdio 1
Adeus, meu amigo; volto de novo ao meu socego, e ao
meu dolce far niente, do qual no devia ler sahido. Estou
farto de desilluses, e esta ultima veio fazer-me quasi descrer da esperana que tinha de poder um dia trilhar a deveza florida que os mestres abriro na poesia e na litteratura ptria a essa mocidade ardente, cheia de seiva e de
59
vida, que por falta de um nobre impulso patinha na prosa
de mdcado, e escreve versos para os lbuns e os dias de
annos.
As lettras devem ter o mesmo destino que a poltica.
J que os homens de experincia e de talento parro na
sua carreira, como os marcos milhares de uma poca que
passou, necessrio que a mocidade transponha a barreira,
se apodere de todas as foras da sociedade, inocule n'ellas
o seu novo sangue e a sua nova seiva, como as guas do
Nilo, que frtiliso com o seu limo as margens inundadas
pelas suas guas.
Agora, meu amigo, resta-me avisal-o de uma cousa:
por sua causa escrevi essas cartas; toca-lhe portanto a
defesa d'ellas. Ahi lhas deixo com todos os seus erros e
semsaborias : quanto a mim, retiro-me da lia, sempre de
viseira baixa.
No diro que fujo, visto que deixo por mim um amigo,
ou se quizerem, um ai ter ego.
14 de julho.
-v/vA/WVW^-
Sexta carta.
Meu amigo.
|ontava, quando terminei a primeira serie de minhas
[cartas, no voltar mais a este assumpto ; porm mudei
Salde resoluo, por motivos que depois lhe explicarei.
Pr emquanto desejo fazer algumas ligeiras observaes
sobre a diflicil tarefa que me impuz, escrevendo um ou
outro reparo sobre a obra pomposamente annunciada de um
autor que tom tantos amigos e to poucos defensores.
Ha na poesia e na arte, n'essas duas irmans, filhas do
gnio e da natureza, alm da execuo, uma parte negativa,
a que um escriptor moderno chama a critica.
O poeta ou o artista o homem que concebe e executa
um pensamento sob a influencia d'essa exaltao de espirito
que solta os vos phantasia humana.
O critico, ao contrario, o poeta ou o artista que v, que
estuda e sente a ida j creada; que a admira com essa
emoo calma e tranquilla que vem depois do exame e da
reflexo.
Para ambos pois ha uma mesma revelao do bello, com
a differena que para um se manifesta sob a frma do pensamento, e para o outro sob a frma do sentimento.
No poeta a inspirao, o fogo sagrado que crea e anima
a ida; no critico a contemplao, o raio de luz que
esclarece o quadro, e pe em relevo a obra j executada.
Ambos so poetas e artistas; ambos recebero a misso
de cultivar essa flor mimosa; um planta-a, o outro a colhe;
um crea e inspira, o outro sente e comprehende.
62
Sirva isto para mostrar-lhe, meu amigo, quanto ridcula uma opinio que por ahi voga, de que, para criticar
um poema e apreciar os seus deffeitos, ou as suas bellezas,
necessarioser um poeta capaz decompor uma obra igual, ou
pelo menos um litterato de vasta erudio.
No ha em todas as concepes humanas, por mais sublimes que sejo, uma ida que valha a flrzinha agreste
que nasce ahi em qualquer canto da terra; no ha um
primor d'arte que se possa comparar s scenas que a natureza desenha a cada passo com uma restea de sol e um pouco
de sombra.
Pois bem, meu amigo, eu que, como todo o homem,
posso admirar a flor e preferir a violeta com o seu perfume
rosa em toda a sua esplendida belleza; eu que posso achar
mais lindo o pr do sol em uma tarde de estio do que o
arraiar da alvorada, sou incompetente para julgar conforme
o meu gosto uma creao humana!
Se algum lhe dissesse isto de improviso, naturalmente
havia de rir-se da extravagncia da ida, como me succedeu
a mim; havia de achar bem singular que se recuse aquelle
que todos os dias, a cada momento, decompe os poemas
divinos da natureza, o direito de emittir a sua opinio
sobre a poesia de um homem.
Quando vejo uma perspectiva que no me agrada, ou
porque o horsonte se acanha, ou porque os tons so carregados; quando acho montono e triste o lugar onde o
arvoredo no tem vida e animao, ningum me contesta
com a louca preteno de que v traar uma perspectiva
mais bella do que a da natureza, e crear um valle mais
pittoresco.
Entretanto^se guiado pelo sentimento e por este instincto
63
64
65
que o apparecimento de um poema nacional foi um facto
quasi desapercebido para o mundo litterario, resolvi-me '
continuar essa correspondncia que julgava por uma vez
terminada.
Eis pois a razo, meu amigo, por que, quando menog
esperar, ha de receber esta carta, e talvez outras, conforme
a penna estiver disposta a correr sobre o papel.
Agora permitta-me que me oecupe com as reflexes
feitas por aquelle que eu considero o nico o verdadeiro
amigo do poeta.
A primeira cousa que n'este artigo se me contesta a
falta de imaginao e de poesia que ha na invocao do sol
com que principia o poema ; a falta de propriedade que
se nota n'essa primeira ida do livro.
Se no confiasse no critrio dos leitores que podem examinar esses doze versos frios e pallidos como os raios do
s
ol de Londres, ver-mc-ia obrigado a decompor phras^por
phrase este trecho, onde no ha um pensamento elevado,
nem uma imagem potica.
Mostraria como commum e vulgar esse emprego de
adjeclivos sem significao, e que s entro no verso para
encher o numero das syllabas, como por exemplo, astro
propicio, altos prodgios, vario esmaltas.
Perguntaria ss no extravagante que um poeta, destinando-se a cantar um assumpto herico, invoque para
este fim o sol que esmalta as ptalas das flores, como
faria um autor de buclicas e de idyos ?
Podia tambm fazer sentir que este vocalivo oh raramente usado, no s na poesia portugueza, como na poesia
das lnguas estrangeiras, o que se pde \r lendo as invocaes dos diversos poemas mais conhecidos. A interjeio
66
traz sempre um certo ar de aflectao, um quer que seja
deemphatico, que no assenta bem na poesia grave. (**)
No quero porm descer a essas mincias litterarias,
mais prprias de um grammatico e commentador, do que
de um homem que no faz profisso de litteratura, e que
entra n'estas questes apenas como simples curioso ; desejo antes occupar-me com o que de poesia e arte.
A invocao do poema do Sr. Magalhes, por qualquer
lado que a consideremos, no satisfaz; como arte, como
formula da epopa, contra as regras e exemplos dos
mestres; como poesia, pobre de imagens e de idas.
Sabe, meu amigo, que ha na poesia pica dous modelos de invocao, que nos foro deixados pelos dous
primeiros poetas da antigidade; esses modelos form
dous gneros differentes.
Homero na Odyssea liga a proposio do assumpto com
a invocao, e apresenta immediatamente ao leitor a ida
geral de seu canto.
Dic mihi, musa, virum captai post tmpora Trojce,
Qui mores hommum multorum vidit et urbes.
Virglio segue methodo diverso; em primeiro lugar
traa a exposio do objecto de seu poema, e depois que
faz a invocao:
Arma virumque cano, elo
Musa, mihi causas memora.
O Netas.
68
Que riqueza de pensamento, que profuso de idas que
ha em cada verso (1'essn poesia !
Esse chiefslar ao mesmo tempo uma bella comparao,
e uma phrase profunda que contm toda a vasta organisao do nosso systema planetrio.
O que o Sr. Magalhes descreve em quatro versos sem
inspirao, quando falia do poder divino que os selvagens
attribuem ao sol, Byron exprime com duas palavras cheias
de fora e de sentimento: Thou material God!
E note ainda, que os versos do poeta inglez no so uma
invocao, no foro inspirados por essa ida sublime de um
poema nacional; so apenas uma saudao, um trecho de
poesia lyrica.
Sinto, meu amigo, ver-me obrigado a recorrer s citaes e aos exemplos para provar uma cousa que alis estou
certo j deve ter sido bem comprehendida por aquelles que
tem, um pouco de gosto pelas lettras
Quem abrir qualquer uma das epopas conhecidas, embora no tenha a menor ida do seu assumpto, comprehender desde o segundo verso o pensamento do poeta ; entretanto que, se traduzirem a invocao dos Tamoyos em
differentes lnguas, ningum adivinhar pela sua leitura
que objecto, que paiz, que aco que vai cantar o poeta
que a escreveu.
Pede-se apenas uma inspirao ao sol que fecunda a
terra e esmalta as flores; e isto que se chamma uma
bella iuvocao, este astro de todos os povos, de todos os
climas, que se quer fazer passar como a verdadeira musa
do poeta brasileiro !
Fallei-lhe ha pouco de uns versos de Byron; vou copiar aqui alguns trechos de uma poesia de Voltaire; uma
6)
70
71
signaes exteriores, por alteraes da physionomia humana,
ainda mais sbria de detalhes. Lana sobre afigurauma
impresso simples e geral, como o temor ou a palidez;
contrahe o rosto de raiva, o expande de alegria, e ruga-o
pela preoecupao; deita uma lagrima para a dr, e substituo o sorriso, a calma, a ironii, conforme as situaes.
Insisto sobre isto porque uma questo a qual desejava
de ha muito provocar; quando comecei a fazer algumas
censuras ao poema, respondro-me immediatamente que
o Sr. Magalhes era simples na frma e sbrio nos ornatos.
Que espcie de simplicidade porm essa ? No de
certo a simplicidade grega, tal como a deflinem os escriptores competentes, o tal como se encontra nos poetas
clssicos; e para isso basta ler um trecho descriptivo da
Odissea ou da Eneida, e compara-lo com algum quadro
dos Tamoyos.
Teria acaso o Sr. Magalhes inventado uma nova espcie
de simplicidade at hoje desconhecida na arte? Iniciou uma
nova escola de poesia nacional differente da que nos deixaro os nossos mestres ?
No, esta simplicidade de que tanto se falia no outra
cousa mais do que nina desculpa vulgar, esse disfarce usado,
com que na existncia se procura illudir o verdadeiro nome
das cousas mudando-se a significao das palavras.
De ha muito tempo que se usa dizer que uma mulher
sympalhica, para no dizer que feia; que uma cousa
singela, para no dizer que montona; que um escripto
simples para no dizer que rido.
Portanto no devo estranhar que se queira chamar simplicidade nos Tamoyos aquillo que no passa de pobreza
de imaginao, de desalinho de phrase, e de falta de metrificaio.
__ 72
Na verdade o Sr. Magalhes nem sequer tem a sobriedade dos detalhes que constitue a principal belleza da arte
grega ; muitas vezes plstico com exagerao, como na
descripo dos pyrilarnpos, e na luta das jararacas ; direi
mais, minucioso e rasteiro como em todo o quinto canto.
Elle pinta ou esboa as mais pequenas cousas, repisa as
mesmas idas trs ou quatro vezes, enche uma pagina inteira
de fumo e de sangue, falia do milho e da mandioca que o
colono plantou no seu terreno, e de mil outras cousas prprias de um romance histrico, e no de um poema.
Como pois se quer fora achar simplicidade onde ao
contrario ha confuso, anarchia, desordem, e abundncia
de detalhes e de circunstancias insignificantes ? Como pois
se tem em conta de severo e grave o poeta que amontoa
imagens e pinturas, e no lhes soube dar o colorido prprio
e a frma brilhante?
Mostrem-me um s verso da Confederao dos Tamoyos
que se approxime d'aquella descripo da tempestade da
Odyssea, ou mesmo d'aquella phrase sublime de naturalidade com que Vergilio pinta a desordem dos cabellos da
sibylla : Non comptee mansere conue.
Apontem-me uma descripo que se possa dizer a sombra
esvanecida d'aquellts versos de Sophocles no Edipo-Bei,
versos que so considerados como uma maravilha da simplicidade. Edipo pergunta como morreu seu pai, e o mensageiro lhe responde :
Elle morreu como morrem os velhos, d'essa pequena inclinao que adormece para sempre os corpos j
gastos. (*)
Escuso, acumular mais citaes; ahificoalguns modelos
C) Notas.
- 7 3
-*/\A/WV\A/-
10
Stima carta.
e eu pudesse, meu amigo, como um d'esses gnios inS visveis da mdia-idade, tomar pela mo os incrdulos,
c
Fe, librando-os sobre as azas, mostrar-lhes au vol d'oiseau a vasta regio que se estende desde o Amazonas at
o Paran, no me veria de certo embaraado em provar a
sem razo d'aquelles que pretendem que a nossa terra se
acha descripta no poema do Sr. Magalhes.
Faria uma viagem no azul, como dizem os Allemes,
penetraria no seio d'essasflorestasseculares, subiria os alcantis das montanhas, vogaria sobre as guas dos rios magestosos; e ahi, em face da natureza, tendo por juiz Deus,
o por testemunha esse mesmo sol que o poeta invocou, perguntaria ao homem de sentimento se aquella era a mesma
terra dos Tamoyos ?
So cousas que se sentem, meu amigo, mas que no se
podem difinir; aflorda parasita, o cho profundo das montanhas, a restea de sol, uma folha, um insecto, fallario
mais eloqentemente aos sentidos, do que a minha pobre
penna ao espirito cultivado dos seus leitores.
Quem quizer julgar o Sr. Magalhes na descripo do
Brasil, que se acha em diversas partes do seu poema,
basta lanar um olhar pela magnfica bahia do Rio de Janeiro, ainda semeada de algumas ilhotas incultas, e refletir
obre o aspecto d'essa natureza, quando virgem e selvagem.
Se depois d'este curto instante de contemplao houver
um s homem capaz de sentir e comprehender o bello, que
me diga que o Sr. Magalhes um verdadeiro poeta na-
76
77
78
florestas to velhas como o mundo, e que ainda podem dar
uma ida do que era a creao quando sahiu das mos de '
Deus ? O dia, projectando-se atravez da folhagem, espalha
na profundeza da mata uma meia luz vacfllante e mobil que
d aos objedos uma grandeza phantastica. D'ahi a pouco a
floresta torna-se mais sombria, a vista apenas distingue
troncos que se succedem uns aos outros, e que parecem
unir-se alongando-se. A ida do infinito apresenta-se ao
meu espirito.
Meia noite.
O fogo comea a se extinguir, o circulo de luz se retrahe. Escuto ; uma calma sinistra pousa sobre afloresta;
dir-se-ia que os silncios succedem aos silncios. Procuro
debalde onvir n'esse tmulo universal algum rumor que
revele a vida. D'onde vem este suspiro? De um de meus
companheiros ; elle queixa-se mesmo dormindo. Tu vives,
logo tu soffres; eis o homem.
iraa hora.
79
um sm. Tudo nos inspira uma ida da morte, porque esta
ida est no fundo da vida.
Perdo, meu amigo, se abuso da sua pacincia ; mas
que, quando percorro essa prosa, deixo-me levar pelo sentimento profundo de poesia e religio que respira n'ella '.
parece-me que leio um poema homerico, da mesma maneira que, abrindo o livro do Sr. Magalhes, esqueo-me
de que poesia, e julgo folhear um chronsta pouco lido
nas cousas do Brasil. (*)
Que tom solemne, que impresso grave e severa ha
n'essa descripo do illustre viajante francez ! Os perodos
intercalados de sua prosa sublime parecem imitar os chos
tristes da velha floresta.
E como se torno oucos e sem sentido aquelles versos
da Confederao dos Tamoyos, onde apenas se encontra
esses lugares communs, essas idas vulgares que assalto
o espirito, logo que se falia de uma mata ou de um bosqne?
Mas talvez me respondo que Chateaubriand era um
grande poeta at na sua prosa ligeira, e que bem diflicil
imitar, ainda mesmo em poesia, todas as cousas bonitas
e grandiosas que lhe furo inspiradas pela natureza americana.
Concordo com isto ; mas no s o autor de Atala que
descreve o Novo Mundo; leia a historia das misses do
Paraguay, das Antilhas, da Guyana e do Brasil; leia sobretudo as cartas de Charlevoie e Durtetre, e as do padre
Antnio Vieira, e ver que ha mais vida, mais calor, mais.
animao n'esses simples recitos de viagem do que no
poema dos Tamoyos.
No fallo das poesias nacionaes do Sr. Gonalves Dias,
(*) Nota.
80
que, apezar de no haver escripto uma epopa, tem enriquecido a nossa litteratura com algumas d'essas flores que
desabrocho aos raios da inspirao, e cujos perfumes no
so levados pela aura de uma popularidade passageira.
O autor dos ltimos cantos, de Yjucapirama, e dos
Cantos guerreiros dos ndios est creando os elementos
de uma nova escola de poesia nacional, de que elle se tornar o fundador quando der luz alguma obra de mais
vasta composio.
Voltando porm aos Tamoyos, fora dizer, meu amigo,
que o Sr. Magalhes no s no conseguio pintar a nossa
terra, como no soube aproveitar todas as bellezas que lhe
offerecio os costumes e tradies indgenas, que elle copiou dos chronistas sem dar-lhes o menor realce.
Apontarei como exemplo essa crena que tinho os ndios a respeito do beija-flor, que consideravo como o mensageiro que levava e trazia do outro mundo as almas
d'aquelles que fallecio ou que nascio ; tradio graciosa,
que merecia de um poeta mais do que dous versos ligeiros:
lnda alma de meu pai como um colibri
Em fria noite no seu ninho oceulto etc.
Lembro-me que um dos missionrios do Canad, vendo
pela. primeira vez essa avezinha delicada, iriando-se de
lindas cores aos raios do sol, e adejando rapidamente, deulhe o nome de flor celeste ; o Sr Magalhes, que um
poeta, e que escrevia um poema, contentou-se em desnaturar o lindo nome de colibri, abreviando-lhe a ultima
syllaba.
81
A mesma observao se pde fazer a respeito da linguagem que o autor attribue aos ndios, e que no tem
aquelle estylo potico efigurado,prprio das raas incultas;
excepo de uma ou outra comparao, s vezes forada,
no ha nada que se possa comparar s expresses simplices
e graciosas de Paulo e Virgnia. (*)
Quanto religio, apezar de invocar os gnios ptrios,
o Sr. Magalhes no deu a menor atteno s tradies dos
ndios ; Tupan, representado por um verdadeiro poeta,
podia collocar-se a par do Theos de Hesiodo, do Jpiter de
Homero, do Jehovah de Milton ; o principio da divindade
sempre uma ida grande e sublime, qualquer que seja a
frma que lhe d a imaginao humana.
No posso admittir, como j o disse uma vez, essa desculpa de que a religio indgena no tinha tradies nem
culto externo ; alm de no ser isto exacto, como attesto
muitos chronistas, a obrigao do poeta era crear, e para
isso tinha elementos de sobra.
Os Nibelungen, os cantos de Ossian, as ballatas dos
minnesingers, e a l/liada, no nascero doutra fonte
differente da que tinha o autor da Confederao dos
Tamoyos; ero reminiscencias de povos brbaros, recolhidas pela tradio popular, e que ao despontar da civilisao foro u pouco e pouco revestindo-se de imagens poticas, at que a arte deu-lhes a frma e o acabado de uma
obra litteraria.
No exigiaque o Sr. Magalhes fizesse uma d'essas epopas que torno-se o livro popular de uma nao; mas
tinha direito de esperar que recolhesse no seu livro as
(*) Notas.
11
82
lendas que j vo ficando esquecidas, e que lhes desse
algum toque de poesia.
A theogonia indgena, mesmo imperfeita como era, ou
como chegou ao nosso conhecimento, dava matria para
lindos episdios ; esse Deos do trovo, que manifestava a
sua clera lanando o raio ; esse grande dilvio, que
cobrio os pincaros elevados dos Andes; essas lutas de raas
conquistadoras, que se havio substitudo urnas s outras;
tudo isto posto na boca de um pag, e n'essa linguagem
primitiva da natureza, havia de ler algum encanto.
No estranhe, meu amigo, se deso a essas pequenas
cousas que na apparencia no tem muita importncia, eque
formo entretanto o relevo dos grandes quadros; so as
bagatelas que o poeta classificou perfeitamente com essas
duas palavras: Nugm difficiles.
O autor do artigo repara que eu no tivesse dado apreo
s duas comparaes da andorinha e do guar, que lhe
parecem originaes e encantadoras, talvez por causa da deficincia de imagens que ha no poema.
Se nas primeiras cartas no toquei nestes dous trechos,
foi porque no desejava ir de encontro ao pensar de uma
das nossas illustraes que mais respeito, e a quem ouvi
dizer algures que os achava bonitec ; mais j que me foro
a declarar minha opinio, serei franco, como costumo.
Comparar a liberdade selvagem no Brasil com uma andorinha, , ou falta absoluta de imaginao, ou pouco estudo
da nossa historia natural, cuja ornithologia apresenta tantas
maravilhas e tanta riqueza de frma c de colorido.
A' guia dos Alpes, ao cysne da Grcia, ao dromedrio dos
desertos da Arbia, ao cavallo das estepes da Hungria, ao
abestruz do Saharah, ao condor dos Andes, o Sr, Magalhes
83
oppe por parte do Brasil a andorinha, a ave de todos os
paizes, cantada nos idylios dos poetas antigos e modernos !
Involuntariamente, quando li esta comparao, lembreime de uma fbula que aprendemos no collegio, e que
representa um pardal lamentando-se pela perda de sua
liberdade; o mesmo lirismo imprprio de um assumpto
pico.
O simile do guar est no mesmo caso; embora seja esta
uma das aves brasileiras mais poticas pelas suas transformaes de cores e pela sua vida aqutica, no era isto uma
razo para que se devesse symbolisar n'ella a liberdade ; o
poeta podia aproveitai-a em outra imagem mais verdadeiraO guar, que/segundo frei S. Carlos (*), nasce preto, e
no branco, como pretendem o poeta e Ayres do Casal na
sua Corographia Brasilica, muda depois as cores, e vestese de pennas alvas como o leite; proporo que envelhece,
suas pennas vo se colorindo de um leve roseado, e acabo
por tornar-se de um escarlate brilhante ; tal a encandescencia d'essa cr quando ferida pelos raios do sol, que um
missionrio deu-lhe o nome de ave de fogo.
A vida d'esse pssaro aqutico simples e tranquilla ; est
quasi sempre solitrio beira dos lagos e dos rios, mirando-se
nas guas, e revendo as suas cores brilhantes, fazendo graciosas evolues com o seu collo flexvel, e apanhando os
pequenos peixes que lhe servem de alimento; assim passa o
dia inteiro, at que, ao cahir da tarde, recolhe-se lentamente ao seu ninho; um pssaro triste, merencorio,
amigo da solido, do silencio e do repouso.
(") Assumpo, canto 2.:
e cs vermelhos
Guars, que "pennas trajao sendo velhos
De escarlate, se bem que negros nascem.
84
Ser este o verdadeiro symbolo da liberdade, e especialmente d'essa liberdade selvagem cheia de vida, de aco, e
de movimento? Ser esta a imagem do indio brasileiro,
senhor dasflorestase das montanhas, vivendo ao capricho,
e percorrendo vontade todo este bello paiz, do qual era
rei e soberano ?
Se o Sr. Magalhes quizesse pintar a calma e a tranquillidade da vida selvagem de que gosavo os ndios antes da
invaso portugueza; a sua dor e o seu luto pela escravido
que lhe impunha outra raa; e finalmente o sangue e a
guerra que nascia da vingana, podia ter achado uma comparao no guar; mas pintar com elle^a liberdade,
o mesmo que exprimir a rapidez pela marcha da tartaruga.
Talvez j lhe tenho contado, meu amigo, a historia de
de um manto imperial que serviu a coroao do Senhor D.
Pedro I ; se no me engano li em um livro que este
manto foi feito com as pennas de uma espcie de pssaro
do Par colhidas por um hespanhol que abi cumpria pena
de degredo, e que o offereceu D. Joo VI que remunerou
o seu trabalho e pacincia concedendo-lhe o perdo. (*)
O pssaro de que foro tiradas as pennas d'esse manto
era conhecido pelo nome de gallo selvagem entre os Portuguezes, e devia ter naturalmente entre os ndios um nome
que seria fcil de saber; era uma espcie do phenix indgena, no s pela delicadeza e brilhantismo das cores, como
pela dificu!dade que havia de achl-o, e vl-o, mesmo no
meio dasflorestasvirgens.
Tem o corpo de pennas douradas, e o collo se esmalta de
todas as cores do ris, como o peito do pavo ; o seu amor
pela liberdade e pelo espao tal que diz-se ser impossvel
(') Beauchamp, Historia do Brasil.
85
conservai-o um dia ; a sua priso dura apenas o tempo de
morrer e libertar-se. Pde haver um typo mais lindo e mais
original da liberdade ?
No leve a mal estas distracts, meu amigo ; sei que
incorro em uma censura que j mefizero,de querer que o
poeta tivesse seguido as minhas inspiraes, e no as suas;
mas que, quando penso nos thesouros de poesia que encerra a nossa terra, e depois leio o poema do Sr. Magalhes, no posso deixar de notar, que de tantas idas bonitas, nem uma fosse aproveitada.
Houve um tempo em que me occupei, com prazer e at
com enthusiasmfl^ das cousas velhas do meu paiz ; em que
lia com mais satisfao do que um romance, as chronicas
de Simes de Vasconcellos, de Rocha Pita, de Pizarro, de
Brito Freire, e as viagens de Maw; ejoeirava aqui e alii
d'entre as sensaborias do narrador, uma noticia, uma particularidade interessante.
D'este tempo conservo ainda muitas idas graciosas, que
no escrevo porque tenho medo de tirar-lhes o encanto da
simplicidade; porque no me reconheo com foras de reproduzil-as como as sinto; e tambm porque no tenho
animo de proseguir um trabalho serio.
Entretanto o Sr. Magalhes, um poeta que, durante
sete annos, dedicou-se exclusivamente ao seu poema ; que
deve ter estudado todos os chronistas e todas as tradies;
que ha de ter feito escavaes profundas n'essa Pompea
indgena que desappareceu sob as lavas da civilisao, no
achou uma s relquia, uma s antiquidade preciosa?
Limitou-se a mostrar o que j sabamos de cr e salteado; copiou sem embellezar, escreveu sem crear, e acha
ainda um amigo to indulgente, to cego pela affeio, que
86
~j\r\AJ\f\r\r\r-
Oitava carta.
Poet ought himself to be a true pem o poeta deve
ser elle prprio um verdadeiro poema dizia Milton.
E na verdade, meu amigo, preciso que o homem que
pe em aco as grandes paixes e os sentimentos elevados,
saiba sentir e comprehender aquillo que o seu pensamento
vai exprimir.
O espirito do poeta deve ter, por assim dizer, o privilegio
da ubiqidade; deve estar em todo o poema e sobretudo em
cada um dos caracteres importantes da aco dramtica que
descreve.
E no s isto ; preciso que elle se transforme a cada
momento, e, como Prometheo, d vida a essas estatuas
creadas pela historia, ou por sua imaginao, animandiwis
com urn raio do fogo sagrado.
Quando examinei os caracteres principaes da Confederao dos Tamoyos, mostrei que o Sr. Magalhes os havia
deixado em toda a sua nudez chronistica ou histrica, e linha
feito uma traduco em verso de algumas paginas de escriptores bem conhecidos.
Basta abrir os Annaes do Bio de Janeiro de Balthazar
da Silva Lisboa, para conhecer at que ponto cxacto
aquelle juizo; ahi se acha em prosa todo o poema, com
excepo de alguns pequenos episdios, cuja fonte talvez
um dia me d ao trabal ho de procurar.
Entretanto, meu amigo, desejo ainda occupar-me de um
ponto que me contestaro; e a falta que se nota no
poema da creao de uma mulher, e a nenhuma origina-
88
lidade e inveno que o autor revellou nessa imagem potica, que representa uma das mais bellas faces da vida
humana.
No se animaro a negar o facto, porque elle evidente;
desde o principio at ofimdo poema, a mulher, o symbolo
do amor, da virgindade e da maternidade, apenas apparece
personificada em uma india que serve de amante ao here,
porque est em uso que todo o here deve ler a sua amante.
Na impossibilidade pois de contestarem a verdade da
censura, recorrero um argumento que, na minha opinio,
ainda mais triste do que a falta que se pretende desculpar;
pintaro o poeta como um homem grave, sisudo, preoccupado de altos pensamentos, e dando por conseguinte pouco
apreo esses lyrismos s prprios da primeira mocidade.
A' isto poderia responder que os homens graves devem
occupar-se com a philosophia e deixar as bellezas poticas
para quem souber comprehendel-as; mas como desejo
affastar d'esta questo todos os visos de personalidade, prefiro discutir esse ponto unicamente pelo seu lado artstico.
Homero, o creador de uma nova litteratura, o autor de
uma d'essas popas primitivas, que so os dramas da humanidade, desenhou um typo sublime da mulher, symbolisada
no caracter de esposa. Quem no se lembra do nome de
Penelop, e da teia delicada, onde a virtude conjugai havia
depositado todos os seus temores, todas as suas magoas, e
esperanas ?
Virglio, escrevendo a origem divina da cidade rainha
do mundo e os altos destinos de um grande povo, teve uma
inspirao para o amor e deixou-nos uma creao, seno
perfeita, ao menos bella : o episdio de Dido, embora segundo os mestres seja mal ligado aco, tem lindos
traos.
89
Dante, o Homero italiano, creou a sua Francesca de
Rimini, uma das imagens mais suaveis e delicadas do amor
puro e casto ; como sublime aquella phrase ingnua que
ella profere depois da leitura do livro que revellou a sua
mutua affeico: Quel giornopiu non vi leggemmo avante.
Sakspeare, que se considera geralmente como um grande
poeta pico, tem uma galeria completa de retratos desenhados com mo de mestre, desde Julieta e Desdemona,
a amante apaixonada, at Macbeth, a mulher ambiciosa ;
desde Cordelia do rei Lear, o extremo do amor filial, at
Imogenes, a expresso do amor conjugai.
Cames, cantando a descoberta de um novo caminho da
ndia e os feitos illustres de um pequeno povo de heres,
aproveitou um facto histrico para traar um typo de
mulher, e escrever algumas paginas de poesia e sentimento
que so elogiadas pelos litteratos estrangeiros.
O Tasso, sem fallar de Olinda e Sophronia, creou Ar*
mida ; no meio do triumpho da religio, entre os combates
e os assaltos do sitio de Jerusalm, o poeta soube erguer
o seu palcio encantado e desvendar-nos uma das scenas
brilhantes e maravilhosas das Mil e uma noites.
Milton descreveu-nos a mulher como ella sahiu das
mos do Creador, em toda a sua formosura e esplendor;
a companheira do homem, a mi do gnero humano, a
belleza na sua primitiva simplicidade est desenhada no
retrato de Eva com toda a perfeio da arte; a scena d'essa
noite nupcial n'um bero de relva uma das cousas mais
lindas que existe em poesia.
Klopstock, era um espirito profundamente religioso e
cheio de enthusiasmo patritico; seus hymnos, diz Tastu,
podem ser considerados como psalmos christos ; entre12
90
tanto este mesmo homem que, em um episdio da Messiada, consagrou a lembrana de sua mulher Margarida
Moller, que elle havia perdido, e que celebrava nas suas
poesias sob o nome de Cidly.
Macpherson, que pintou Ossian, o velho bardo cego,
vibrando as cordas de sua harpa sobre um rochedo da Escossia, quo cantou os guerreiros de Morven e de Lochlin;
soube achar entre as brumas do co da ptria o typo d'essa
belleza ideal, suave e melanclica, como a flor pallida que
nasce entre as fendas da rocha no meio dos frocos de gelo.
Chaleaubriand, poltico e viajante, errando nas florestas
do novo mundo ou nas ruinas da Grcia, visitando o Santo
Sepulchro e a cidade sagrada, ao passo que escrevia o Gnio
do Christianismo c revellava a influencia d'essa religio sublime ; no desdenhava traar com a mesma penna que
illustrra a historia, a poltica e a philosophia, alguma
d'essas graciosas creaturas, filhas de sua imaginao, como
Cimodoce, Velleda, Atala e Celuta.
Os Niebelungen, espcie de Illiada germnica, cujo autor
se ignora, e que tem por assumpto os feitos illustres dos
Borgonhezas, Francos e Godos do sculo V e VI, derivo
toda a sua aco do amor de dous esposos; Chriemhild, a
heroina, tanto quanto se pde julgar pela descripo que
fazem d'aquella epopa, um bello caracter, que foi depois
desenvolvido por S. Boupach em uma tragdia allem.
Finalmente, meu amigo, a Biblia, a grande epopa
do christianismo, faz um estudo completo sobre a mulher,
e a retrata por todas as faces da misso sublime que ella
deve representar no mundo; escuso lembrar-lhe aquella
poesia rica de imagens que ha no Cntico dos Cnticos,
assim como os nomes de Maria, Rachel, Sarah, Judith
e Magdalena.
91
Tenho percorrido de memria, to bem, como me permittiro os meus poucos cabr>! ies litterarios, a serie de
epopas mais notveis que nos olferece a historia da poesia
de todos os povos, desde a mais remota antigidade at os
nossos dias, desde a poca mylhologica at o sculo dos
progressos materiaes, e das maravilhosas descobertas do
vapor e da eledricidade
Todas ellas foro escriptas em circunstancias differentes;
umas so mythos ou idas poetisadas que preludio o nascimento d uma nova religio, de uma nova civilisao, de
uma nova lngua, ou mesmo de uma nova litteratura; n'este
numero esto a Bblia, a liliada, a Divina Comedia, os
Niebelungen e os dramas de Shakspeare.
Outras so apenas obras de arte, creaes lilterarias
feitas sobre um facto histrico, sobre uma fico religiosa,
sobre uma ida grande ou sobre as tradicoes nacionaes de
um povo; este gnero pertencem os Lusadas, a Jerusalm
Libertada, o 1'araiso Perdido, a Messiada, os Marlyres e os
cantos de Ossian compostos por Macphcrson.
Os autores d'estas obras, como j.mostrei de passagem,
no ero poetas dados lyrismos exagerados; muitos linho
sido locados pela desgraa, pelo perd ida vista, pelo desterro,
e at por infelicidades domesticas ; Milton, cego, escrevia
o seu tratado do Divorcio, grito de indignao de um
amor trahido. Cliateaubriand perdera seu irmo guilhotinado, e seus bens, que havio sido confiscados ; a historia
de Tasso e de Cames muito conhecida para que a re.
produza.
Pois bem, meu amigo; em todas essas epopas que lhe
apontei, cm todos esses livros filhos de impresses bem
diversas, o leitor encontra sempre, l no meio da obra, uma
pagina intima onde o poeta depositou a flor do sentimento
92
com tados os seus perfumes, onde a penna grave, severa ou
triste do cantor de altos assumptos transformou-se no pincel
delicado do artista para errar alguma figura graciosa e feiticeira
A natureza, o primeiro poeta do mundo, no meio de uma
scena agreste e rude, entre as safuras e os rochedos, tem
,empre desses caprichos; e l existe um canlinho de terra
onde so esmera em depositar todo o seu luxo e todos os seus
thesouros; o poeta, o filho da natureza, no podia deixar
de imitar as lies, que Deus lhe d todos os dias.
No ha pois motivo algum que possa justificar essa indifferena do Sr. Magalhes, quando falia no seu poema, da
mulher apenas representada no frio e pallido caracter de
uma amante vulgar; e a desculpa que d um seu peitendido amigo seria ridcula, se no fosse inventada por algum
que parece ter perdido a razo fora de bater a cabea
contra os frisos, as columnas doricas, e ds capiteis d e u m
systema de architectnra, que ainda est nos limbos.
O que porm mais admira a contradico, em que
esto os deffensores do poema ; quando respondem censura, que se faz por carncia absoluta do elemento grandioso, dizem que a Confederao dos Tamoyos no uma
epopa ; quando se lhes faz notar a falta de imagens e de
sentimentos, retrucao que isto so lyrismos imprprios de
uma obra grave e seria.
Podia deixal-os debaterem-se n'esse circulo vicioso,
n'esse simul esse et non esse que bem mostra a pobreza e o
mal traado de um poema que o prprio autor no se
animou a baptisar; mas, tendo desde o principio considerado, esta obra como pertencente ao gnero pico, julgo-me
obrigado a provar que no fiz um castello no ar.
Se as regras da arte c os preceitos dos mestres no so
93
uma burla, o no se acho derogados pela sabedoria de
algum novo Aristteles, impossvel que um estudante de
rethorica, que tiver a mais ligeira tintura de poesia, no
classifique a Confederao dos Tamoyos no gnero das
epopas.
S conheo, meu amigo, trs espcies de poemas; os
lyricos, os didticos e os picos; a primeira espcie, que
Byron enriqueceu com o Child-Harold, o Corsrio, o
Prisioneiro do Chilon, a Noiva de Abidos e outros, e que
pertence o Joceleyn de Lamartine, o Jacques Rolla de Alfredo de Mussel, o Cames e a A.dosinda de Garrei, ver- .
dadeiramente um romance em verso; a imaginao do poeta
livre, narra e descreve conforme o capricho, e no se
sujeita menor regra ; no tem invocao, ou, se a tem,
n'um estylo ligeiro e gracioso.
N'esta classe, pois, creio que ningum ter a singular
lembrana de comprehender o poema do Sr. Magalhes, no
qual segue por ordem a invocao, a exposio e a narrao
intermeiada de machinas poticas, que no poema lyrico
serio uma extravagncia ; resto-nos pois as duas espcies
de poesia pica e didtica, entre as quaes poderia haver
alguma hesitao em classificar os Tamoyos.
A poesia didtica, segundo a definio da arte, a verdade em verso; comprehende trs qualidades de poemas; os
poemas histricos, como a Pharsalia de Lucano, e as Punicas
de Silvius Italicus; os poemas philosophicos como a obra
de Lucrecio, e a Meditao de Macedo ; e os poemas instructivos, como a arte potica de Horacio, e Boileau, as
Georgicas de Virglio, e as Estaes de Thompson.
No tendo o Sr. Magalhes feito outra cousa no seu poema
seno copiar os chronistas, intercallando os fados de alguns
episdios sem belleza, podia-se primeira vista considerar a
94
Confederao dos Tamoyos um poema histrico; mas apezar
de mal traados, esses episdios contem o sortilegio da
tagapema, e a appario de S. Sebastio em sonho, o que
d ao poema o elemento maravilhoso.
Ora, este elemento o essencial da epopa, e no pde
existir no poema histrico, que, segundo a definio dos
mestres, deve ser a verdade em verso; portanto no possvel classificar ainda a Confederao dos Tamoyos como
uma produco do gnero didtico.
E para que no appareo duvidas sobre esta minha
.opinio, citar-lhe-he\ o juzo de Voltaire a respeito da Pharsalia de Lucano, que elle classificou como um poema didtico, por no ter o elemento maravilhoso e as maquinas
poticas, que so a essncia da epopa.
Assim pois, repudiada pela poesia lyrica e pela poesia
didtica, a Confederao dos Tamoyos no tem seno o
gnero pico recorrer; e os amigos do poeta so obrigados aceitai-a como tal, a menos que no prefiro
confessar que o Sr. Magalhes creou o monstro informe de
Horacio.
Correndo os olhos sobre o poema, encontro n'elle esboados, bem que com indeciso, todos os elementos da
epopa; ha uma aco herica que a luta entre duas
raas, cujo n a vingana dos indios, e cujo desenlace
a morte do here e o triumpho dos portuguezes ; revelia-se
n'esta aco o poder da divindade por factos que no pertencem a ordem natural.
Quanto frma, vejo uma invocao, uma proposio,
e depois uma narrao; esta ultima parte sobretudo tem o
cunho pico, pois comea do meio da aco e completa-se
pelo discurso de Aimbire no conselho, como a Eneida, pela
narrao de Enas a Dido.
95
No ha pois a menor duvida que o Sr. Magalhes fez
uma epopa; e, se ligou-se inteiramente historia, se foi
pouco inventivo, se o seu maravilhoso mal cabido ou mal
executado, so defeitos estes que j censurmos; mas que
no podem servir de argumento para tirar-se ao poema a
qualidade que seu autor lhe deu.
Tornei-me estudante de rethorica, meu amigo, e desci a
noes rudimentaes da poesia, por que a isto me obrigaro
aquelles que, ou por cegueira da amizade ou por um mal
entendido despeito, assentaro de cumprir risca o preceito
da escriptura; culos habent et non videbunt.
Termino <qui este trabalho imperfeito echeio de incorreces; quiz apenas discutir uma questo litteraria, e no
desci deffeza de aceusaes pouco dignas de homens
que se prezo e se respeito.
Na primeira serie de minhas cartas fui menos severo, por
que dirigia-me ao poeta ausente ; desde porm que appareceu um amigo e defensor to illustrado e to distindo,
corno o escriptor das Beflexes, entendi que podia ser
franco, sem incorrer na pecha de desleal.
O papel do critico tem sempre um laivo do odiosidade;
mas espero que quem me conhecer, e souber que no fui
levado por despeito e sim pelo desejo de que a imprensa
assignalasse mais do que com uma simples noticia, o apparecimento de uma obra nacional; julgar de minha opinio
sem involver n'ella os sentimentos do homem.
Resta-me uma palavra dizer-lhe; sei que confundiro
o meu pseudnimo com muitos outros, e quizero descobrir
n'elle pessoas muito dignas, e que por minha causa tivera0
de soflrer injurias immerecidas.
96
Se me no declarei ento foi pela convico que tinha
de que a reputao dos oflendidos no podia ser manchada
com o fel o a bilis do ofensor.
l de agosto.
ig-
-v/vf\A/\AA/v^-
NOTAS.
NOVAS.
Estas cartas foro escriptas, como o publico sabe, para a imprensa diria ; as primeiras acompanhavo a leitura do poema que havia apparecido acerca de oito ou dez dias; as segundas ero uma resposta as reflexes feitas por um amigo do Sr. Magalhes sobre as minhas censuras.
nahi resultou que s vezes vi-me obrigado reproduzir-me, ou antes
insistir sobre um mesmo ponti, que tinha sido contestado; isto
que era ento desculpavcl e at necessrio em uma polemica, tornarse-hia agora imprprio, e inconveniente.
Despindo pois essa discusso do que poderia ter de pessoal, resolvi-me
omittir nas cartas aquellas reprodues, e apontar em algumas notas
smenteo que fosse preciso para justificar as censuras de menos importncia que ia fasendo medida que proseguia na leitura do
poema.
Essas censuras em geral referio-se grammatica, ao estylo e metrifleao; na minha opinio o autor da Confederao dos Tamoyos peca
freqentemente por este lado.
O leitor encontrara nas paginas scgiintes, com mais algum desenvolvimento, aquillo que eliminei das cartas publicadas no Dirio.
NOTA 1.
( PAGINA
18)
-^/V\AAA/VA^-
NOTA 2.
(PAGINA 5 )
Grammatica.
Em um dos artigos mencionei a fraseo indio deslisa a vida, como
uma innovao que no julgo bem cabida por ser contra a ethmologia
da palavra, e por haver na lingua portugueza muitas expresses apropriadas .
Philinto Elysio Inventou na traduco dos Mrtires o seo verbo onomatopaico ciciar para exprimir o som do vento nas folhas dos cannaviaes; empregou muitos neologismos, mas no se animou a alterar
completamente a significao de uma palavra consagrada pelo uso e
costume.
Citei os versos do quarto canto, (pag. 108) que no meu modo de entender no so correctos:
Os negros olhos de chorar cangados
Com as mos enxuga; mas de novo estanques,
Lagrimas broo que lh'o peito aljofro.
A expresso lagrimas estanques combinada com o verbo brotar 6
deffeiluosa pela contradico das palavras; no se comprebende como
lagrimas esgotadas brotem dos olhos.
O amigo do Sr. Magalhes querendo evitar essa incorreco concordou estanques com olhos que se acha na orao anterior; mas alm
dessa intelligencia ser forada, no sana o deffeilo.
A prevalecer aquella opinio deveramos ler o verso por esta maneira: mas os negros olhos de novo estanques broto lagrimas que
lh'o peito aljofro.
Subsiste pois a contradico de olhos seccos e enxutos que broto lagrimas ; alm de que tendo-se dito no verso anterior que Iguass enxugara os olhos com as mos, no se comprehende a que vem o advrbio de novo.
Notei igualmente o verso do segundo canto [pag, 40): T o mais
moo descendendo em annos.
Ha nesta maneira de exprimir-se uma redundncia de pensamento
sem a menor bellesa, e o emprego de uma palavra imprpria.
Em portuguez moderno no se emprega o Verbo descender por descer,
e sim por derivar-se; e bem se v que o poeta querendo usar daquelle outro termo, e sentindo que faltava-lhe uma sillaba para completar o verso, recorreo ao verbo composto.
A frase que os cantos d'alma aos seios sobem, (pag. 106) no tem explicao, quer se leia como se acha escripta, quer se faa a transposio
como quer o autor das Reflexes.
Cantos que sobem d'ai ma aos seios, ou cantos que sobem (d'onde ?..)
aos seios <l alma, ser uma expresso potica, mas de certo pouco
intelligivel.
No primeiro canto [pag. 3) a orao que comea no undecimo verso no
tem verbo, e fica suspensa, terminando o perodo por uma outra orao
multo differente:
Inmeras pujantes catadupas
Voz dando a solido em cristaes curvos
De rochedos alpestres precipito-se ;
E de horrendo eslridor pejando os ermos
De valle em valle, entre speras fraguras,
8
O Sr. Magalhes entendeo que no devia dizer o vulgo boquiaberto; e que este adjectivo composto eqivalia ao mesmo que se disesse claramente a frase de boca aberta.
E' a primeira vez que vemos semelhante regra grammatical de concordar os adjectivos compostos com os nomes que entro na sua composio.
Ura nome desde que se liga a outro, seja verbo ou adjectivo, para
formar uma palavra composta, perde a sua natureza de substantivo, e
no serve seno para explicar a ida que exprime o novo termo.
O mesmo poeta no seo poema mostra no desconhecer esta regra
usual que se. encontra em todos os diecionarios e grammaticas, quando
usa no quarto canto da expresso : virgem olhi-negra.
Ha nesta palavra a mesma composio que na outra; um substantivo ligado um adjectivo a fim de limitar a sua significao; para ser
conseqente o Sr. Magalhes devia dizer a virgem olhi-negros, semelhana de vulgo boqui-aberta.
Admittida uma tal sintaxe, ficaria a lngua portugueza sem regncia;
haveria na orao adjectivos sem nomes com que concordassem, ou
frases truncadas sem verdadeiro sentido grammatical.
Pode-se ainda notar como um deffeilo, a ralta de uniformidade do
tempo dos verbos que existe em muitos pontos da exposio do poema ;
o poeta quando narra ou descreve ora falia no presente ora no passado
ora no pretrito imperfeito.
Resulta disto, que no sendo as transices dos diversos tempos bem
precisas e marcadas por um estylo adoptado esse fim, a exposio
torna-se muitas vezes confusa, e fatiga o espirito do leitor.
No propozito meo faser uma analise grammatical do poema; e por
isso no estenderei mais esta nota ; limitei-me apenas as observaes
que fiz quando lia o poema como obra de arte, sem o espirito prevenido
para dsscobrir as pequenas faltas.
NOTA 3.
( PAGINA 52 )
Metrificao.
Em uma das cartas disse que era diflicil apontar um um todos os
versos deffeituosos porque isto eqivaleria copiar a mior parte do
poema.
9
Desejo porm justificar uma proposio que emitti, e que foi Wtada
de Injusta; vou citar alguns versos de que me lembro para que se veja
que tinha raso de sobra quando avancei que o Sr. Magalhes desnaturou a lngua portugueza.
O autor das Reflexes entendeu que eu tinha cedido uma preveno, e que fora injusto fazendo unia censura immerecida ao poema.
Vou apresentar os versos de que fallei, primeiramente pela maneira
porque se acho escriptos, e depois pela forma porque devem ser lidos
aflm de poderem ter a cadncia necessria, e no parecerem prosa
simplesmente alinhada.
A' vista deste paralielo o leitor conhecer por si mesmo, e no confiado na minha opinio, se houve injustia na critica; e se a pronuncia
desses versos a verdadeira pronuncia da lingua portuguesa.
O primeiro verso que vou citar [pag. 10) apesar da elipse de uma
vogai no se acha metrificado:
No, dos canhes no foi o echo estrondoso
Para tornar-se verso seria necessrio subtrahir a ultima vogai do
verbo foi, e lr da maneira seguinte:
,
Basta saber um pouco de metrificao, para que lendo este verso como
todas aS elipses naturaes, se lhe note o vicio; prosa perfeita, qual
para dar a formula de poesia seria necessrio fazer um esforo de vocalisao e lr :
Ja c'arco esticad'e a
flexan'alvo.
10
Pa&25:
Disse e morreo
Pag.26.
E rnato nossos pais, irmos e amigos.
Pag.27.
Em roubos, guerras, mortes e extermnios*
Pag. 36:^Quer espanto causar co'o horrido aspecto.
Pag. 3:
Resumbrava em seu rosto o horror do inferno
Pag. 51 :
Que tanto estrondo e horror ali causavo.
Pag. 56:
Fcil foi-me o passar p'ra diante os braos.
Estes exemplos no foro escolhidos e catados para assim dizer n
poema; lendo fui notando os que me ofTendio mais fortemente o
ouvido, at que chegando ao segundo canto, ero em tal numero que j
no me causavo Impresso.
NOTA 4.o
(PAGINA
52).
Estylo.
Uma das censuras que causou nos admiradores do poema grande
clamor, fot a que fiz falta de elegncia do estylo de todri essa obra.,
Felizmente no preciso grande trabalho para justificara minha opinio, e convencer aos que no felxo os tlhosa verdade.
Basta abrir o livro em qualquer parte, percorrer duas ou trs paginas,
para encontrar, no um nem dois, porm muitos desses vici s de linguagem que resalto at mesmo na prosa a mais simples e ligeira.
Nem um escrptor, mesmo jornalista, escrevendocurrente calamo, mostraria tanto descuido e negligencia, ou tanta pobreza de conhecimento
11
tia lngua portugueza, como revela o poema da Confederao dos Tamoyos.
Muitas e nriitas vezes enontra se cm poucos versos a mesma palavra
repelida trs vezes, sem que esta repetio peja d'aquellas que se pcrraittem para dar mais fora e vigor ida; simples reproduco do
mesmo term a por falta de outro que o substitua,
Eis um exemplo :
Pag. 12 :
E nem n'um TRONCO SO' seu ninho tecem;
Embora o TRONCO firme sobre a terra
Suporte a chuva, o sol, o vento e o raio,
No tem membros o TRONCO que o transportem.
Como estes p ;dia eu ap:mtar muitos outros, pois no preciso trabalho para os encontrar.
O poeta usa tambm de termos antiquarios, sem a menor necessidade;
entre estes notei principalmente instructa e bivio.
O primeiro termo s tem uma raz > explicativa; e a maneira por que
o Sr. Magalhes entendeu a metrificao do verso pnrtugu z, abreviando
c supprimind.) slabas seu talante; instruda no lhe ia bem mudou
para instructa que tem menos um p.
Abusa de alguns termos empregando-os a cada momento, e para exprimir uma mesma ida, o que torna o estylo montono e pouco variado.
Assim quand > quer significar a aco de alguma cousa elevar.se ao ceo
ou a Deos, serve-se qua-i sempre do verbo sublimar; a natureza sempre
a virgem natureza, uma canoa esquipada canoa, um rio caudal rio.
Parece que a adjectivao destas palavras foi produzida por uma tal
eiab trao de es.iirito, que ficou gravada na mente do poeta, e a todo
o momento lhe corria e bico da penna.
A ante posio do reflexivo ao nome e ao verbo ao mesmo tempo um
defeito de eufonia que mesmi em pro<a no se pode admittir; que lh'o
peito aljofra, e se elle esquecia alm de pouco sonoro, no elegante,
nem parece a verdadeira e natural compisio da frase portugueza.
O vers) que citei dos maniocaes, tem no poema muitos outros que
em nada lhe cedem quanto a impropriedade do estylo de uma epopa;
todo o canto quint) ressente-se desta falta de elevao.
-N/VVWWV^
12
NOTA 5.
,
(PAGINA 32).
Pureza de Linguagem.
Em uma das cartas apontei como galllcismo o verbo gostar no sentido
de beber o que na minha opinio uma frase inteiramente franceza.
O Sr. Magalhes diz pag. 3.
Licores que o europeu no desdenhara gostar em taas de oun ; traduzia pois palavra por palavra esta expresso franceza: boissons, que
Veuropeen ne se dadaignairait de goutter en lasses d'or.
Ora haver algum por pouco entendido que seja na construco
da frase portugueza, que julgue castia e 'pura essa traduco d?
goutter, por gostar em logar de beber?
O latim tem verdade o verbo gustare, donde se derivou o termo provar; mas a significa < da palavra tanto latina, orno p rlugueza no a
mesma que lhe deo o Sr. Magalhes no lugar citado.
Em latim gusto exprime segundo o Calepinolabris primoribus
attingo; e em porlugurzsegundo Bluteau e Moraesexprime provar,
exprimentar a primeira sensao que nos causo os corpos saborosos
applicadas ponta da lngua.
E' neste sentido que usa Fr. Luiz de Souza na historia de S. Domingos
gostar o vinho; e Amador Arraes nas suas Dcadasgostar fel e vinagre.
Se o Sr. Magalhes tivesse dito gostar o licor nesta significao de
provar, a frase seria portugueza e derivada do latim; mas o sentido da
palavra na orao apontada muito diverso.
Gostar no poema foi empregado para exprimir a ida de beber, e
nem de outro mi.do se explicaria o pensamento do autor.
Com effeito que quer dizer no desdenhar provar? Acasi quando
provamos uma cousa, porque ella 6 saborosa, ou porque desejamos
conhecer se nos agrada ou no?
A ida do p ela que os lie >res fabricados pel s ndios ero lr saboresos que o europeo apezar de habituado aos vinhos delicados no des"
denharia t :mal-cs em taas de ouro.
Estendemo-nos mais sobre este ponto porque foi combatido pelo*
autor das Reflexes, talvez por culpa nossa, e por no nos termos
explicado bem, disendo claramente que o gallicismo no estava na
palavra, mas no sentido em que era empregada.
-WV\AAA/V-
13
NOTA 6 .a
(PAGINA 6 6 ) .
Invocao
O autor das Reflexes em um dos seus artigos respondendo esta
carta, afflrnvu que Cames usa freqentemente da interjeio oh! nas
Invocaes dos Lusadas; e prometteo apreseutar-me muitis exemplos
da epopa portugueza.
Como no c uuprisse a sua promessa quiz por curiosidade vr se me
tinha enganado, e fiz uma nova leitura dos Lusadas, com o nico fim
de examinar as diversas invocaes desse poema.
Confirmei-me na minha primeira opinio; e conheci que o amigo do
Sr Magalhes Unha feito uma pr imessa, que no lhe seria possvel
realisar.
Gom efieit > nem uma das invocaes dns Lusadas emprega a interjeio oh!, excepo de uma em que esta interjeio precedida pelo
pronome. Canto 1. Est. 4. a , 6., 7. e 8. Canto 2. Est. 1. e 2.
Onde Cames usa da interjeio, assim como os outros poetas portuguezes, nas simples exclamaes, o que muito diverso.
N/\AAA/W\/~-
NOTA 7.
(PAGINA 72 )
Traduco de Sophocles.
No devia mais tocar nesta questo, depois que o autor das Reflexes
confessou que a traduco do verso grego que dei nesta carta exacta;
1
Entretanto como algum que no tenha acompanhado a discusso
que deu lugar essa traduco, pde lendo os artigos do amigo d Sr.
Magalhes duvidar da traduo; reproduziremos aqui o post-scriptum
que acompanhava a carta seguinte.
P. S. Vejo-me obrigado me:i amigo a accrcscentar carta que lhe
mandei hontem esta pequena nota.
O amigo do Sr. Magalhes, no Jornal de hoje, duvida da citao que
fiz ao Edypto-Rei de Sophocles; e funda-se em uma traduco de Artaud.
Traductor por traduetor, eu podia apresentar ao critico o visconde de
14
Chateaubriand, de quem copiei aquella verso: porm o melhor irmos
a fonte limpa.
Eis o verso de Sophocles a quealludl na minha carta antecedente; escre.
vo-o mesmo em caracteres italic s para facilitar a c imposio, e sobretudo
a leitura dos que no conhecem os caracteres gregos:
SMICRA PALAIA SOM-VT ENAZEI ROPE.
Se o Amigo do poeta quizer ter a condescendncia de abrir o diccionario grego de Alexandre achar nas palavras cita ias o seguinte:
SMICRA ROPE: frase de Sophocles influencia da menor causa.
PALAIOSaon adjectivo:decrpito, antigo.
SOMAmatos:substantivo, corpohumano.
ENAZE:verbo neutroadormecer.
A> vista d isto, dir-me- o Amigo do poeta se truquei de falso, e se a
sua traduco de Artaud vale a de Chateubriand.
-v/wn/wv\/~NOTA 8.
(PAGINA 7 9 )
Descripo da floresta.
Talvez parea exageraao o que dissemos respeito da descripo das
matas do Brasil, feita pelo Sr. Magalhes no seu poema.
Entretanto se o leitor se quizer daro trabalho de ler o primeiro volume da historia do Brasil de Beauchamp, achar ahi uma descripo
mais potica, mais original e mais linda do que a da Confederao dos^
Tamoyos.
Para sentir quanto o poeta ficou neste ponto a quem da realidade
basta ter atravessado ao meio dia uma dessas florestas seculares, onde
tudo magestoso e grande como a natureza nas suas formas primitivas.
Em vez de pintar-nos ascena, em suas vastas propores, em vez de
traar um quadro grandioso, o Sr. Magalhes preferio descrever os deta.
lhes, e apresentar os pirilampos fazerem evolues desconhecidas na
historia d esses insectos.
Um pintor que desejando pintar uma tempestade em vez da scena ma-
15
gestosa da natureza, se occupasse em pintar uns barquinhos no mar
acossados pelo vento, faria um quadro defeituoso; o mesmo succedeo ao
poeta que desprcs u a harmonia do todo pela mincia dos detalhes.
No faltaremos das comparaes das saphlras e rubis sotopostos, que
ha nesta descripo; so questes de gosto em que cada um pode ter a
sua opinio.
NOTA 9.
(PAGINA SI ).
Paulo e Virgnia.
Para melhor fazer sentir a pobreza da linguagem que o Sr. Magalhes
pe na boca dos selvagens de seu poema, traduziremos aqui um trecho
de Chateaubrland respeito do rom ice deBernardln de Sl. Picrre.
Paulo e Virgnia no linho nem relgios, nem almanacks, nem
livros de chronol gfa, de hist ria ou de philosophia. Os perodos de sua
vida se regulavn pel s da natureza.
Conhecio as horas do dia pela sombra; a estao pelo tempo em que
do suas flores ou seus fructos; e os annos pelo numero das colheitas.
Essas doces Imagens davo o maior encanto as suas conversaes.
E' tempo de jantar,dizia Virgnia familia, as sombras das bananeiras esto a seus ps.
Ou ento:
A noite se approxlma; os tamarineiros feixo as suas folhas.
Quando pertendes vir ver-nos,lhe dlzio algumas amigas da
visinhana.
No tempo das cannas.
Vnssa visita ser ento mais doce e mais agradvel.
Se lhe perguntavoa sua idade e a de Paulo, respondia:
'Meu irmo da idade do grande coqueiro da fonte, e eu da do mais
pequeno. As mangueiras j dero fructos d ze veze-, e as larangeiras j
se cobriro vinte quatro vezes de flores, depois que vim ao mundo.
Se o !>r. Magalhes se tivesse compenetrad> bem dessa simplicidade
gracisa da linguagem primitiva, chi ia das imagens da natureza, teria
achado no Brasil uma f nte Inexg itavel de poesia, um colorido brilhante
para a descripo dos costumes selvagens.
Mas o poeta despresou muitas vezes esta bellesa; e nos poucos lugares
cm que a empregou nem sempre foi feliz.
16
Ordinariamente quando um poeta escreve um livro sobre um assumpto
ainda no conhecido, crea alguma cousa nova e original, que se admira,
e se repete com uma certa sympathia; um quer que seja que toca ao
corao ou ao gosto do leitor.
As vezes um typo, um caracter, uma descripo ou mesmo uma
Imagem; outras apenas um verso, um pensamento, uma frase eat
uma palavra.
Lembro como exemplo nacional e tirado desse mesmo gnero de poesia
americana, aquella imagem das faces de uma virgem india, das faces
cr dejambo, que depois foi parodiada e repetida em milhares de versos
Estou certo que do poema do Sr. Magalhes, apesar de haver muita
cousa bonita e de merecimento, no restar na memria dos seus lei'
tores nem uma dessas inspiraes felizes.
O leitor se recordar do livro, pde ser mesmo que conserve uma
impresso agradvel da sua leitura, mas quando presenciar alguma circumstancia anloga a uma situao do poema, no lhe acudira ao lbio
uma citao da obra do Sr. Magalhes.
A raza disto, expliquem os prprios admiradores do poema, a quem
estou certo que o mesmo ter acontecido.
ERRATAS.
Pag.
16
40
43
44
44
40
65
59
64
92
, Unha, '
i
1
li
1
12
19
22
7
9
11
* ,
Erm,,
dominados
assimulao
e reaco
prosaloco
histirla
burril
frostespicio
guas
atrasade
tados
Ementas.
dominado
nssimillao.
a reaco
prosaico
historia
buril^
frontespicio
ondas
atrasado
fodos .
St
BRASILIANA DIGITAL
ORIENTAES PARA O USO
Esta uma cpia digital de um documento (ou parte dele) que
pertence a um dos acervos que participam do projeto BRASILIANA
USP. Tratase de uma referncia, a mais fiel possvel, a um
documento original. Neste sentido, procuramos manter a
integridade e a autenticidade da fonte, no realizando alteraes no
ambiente digital com exceo de ajustes de cor, contraste e
definio.
1. Voc apenas deve utilizar esta obra para fins no comerciais.
Os livros, textos e imagens que publicamos na Brasiliana Digital so
todos de domnio pblico, no entanto, proibido o uso comercial
das nossas imagens.
2. Atribuio. Quando utilizar este documento em outro contexto,
voc deve dar crdito ao autor (ou autores), Brasiliana Digital e ao
acervo original, da forma como aparece na ficha catalogrfica
(metadados) do repositrio digital. Pedimos que voc no
republique este contedo na rede mundial de computadores
(internet) sem a nossa expressa autorizao.
3. Direitos do autor. No Brasil, os direitos do autor so regulados
pela Lei n. 9.610, de 19 de Fevereiro de 1998. Os direitos do autor
esto tambm respaldados na Conveno de Berna, de 1971.
Sabemos das dificuldades existentes para a verificao se um obra
realmente encontrase em domnio pblico. Neste sentido, se voc
acreditar que algum documento publicado na Brasiliana Digital
esteja violando direitos autorais de traduo, verso, exibio,
reproduo ou quaisquer outros, solicitamos que nos informe
imediatamente (brasiliana@usp.br).