Você está na página 1de 2

Cingapura ou Singapura?

A grafia do nome desse país sempre gerou confusão no Brasil. Concursos


públicos e vestibulares já exploraram isso em muitas provas, naquele tipo
de questão que pede aos candidatos a alternativa com ortografia
correta/errada em todas as palavras. Qual a forma correta? Por que a
confusão? No português brasileiro, a tradição é pela grafia Cingapura,
diferenciando-se de muitas outras línguas, que preferem s no início — e
com isso vem a confusão. Por exemplo, o português de Portugal adota
Singapura; o inglês também pede o s: Singapore. Inglês é língua muito
popular no Brasil, por isso as pessoas veem esse nome e o associam com s.
Sempre foi comum ver livros traduzidos do inglês trazerem o nome
Singapura. A boa notícia é que a reforma ortográfica — mostrando-se útil e
inteligente em alguns casos — acaba com essa confusão. O s é adotado
também no português do Brasil: Singapura. Considerando-se a origem da
palavra, faz mais sentido o s, não o c.

Vale lembrar: a reforma ortográfica ainda não é obrigatória. Você ainda


pode, portanto, tranquilamente, escrever Cingapura. Até que a nova
ortografia não seja
obrigatória, não acho
correto um exame
(prova, vestibular,
concurso…) cobrar isso
dos candidatos em uma
questão como a citada
acima. A não ser que a
questão especifique algo
como “De acordo com a
reforma ortográfica,
marque a alternativa
que…”. Neste caso, para
testar quanto os
candidatos estão
atualizados em relação
às novidades da
reforma.

Verso de embalagem de
pilha: não há mais
problema em escrever que ela foi fabricada em "Singapura". Fonte:
http://soslinguaportuguesa.com/cingapura-ou-singapura/
Integrantes:
Luan Gomes Ferreira
Ygor Luís
Turma 1BMED
Principais fontes:
http://www.portalsaofrancisco.com.br/alfa/singapura/singapura.php

http://www1.folha.uol.com.br/folha/turismo/noticias/ult338u371345.sht
ml

http://pt.wikipedia.org/wiki/Singapura

http://www.suapesquisa.com/paises/cingapura/

http://www.gov.sg/ (traduzido pelo Google)

Você também pode gostar