Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Zil Bernd*
212
Introduo
Dany Laferrire2 um dos principais autores da
Literatura Migrante, denominao aplicada aos escritores
cujas temticas e imaginrios situam-se no entrelugar
entre o pas natal e o Quebec, pas de adoo de inmeros
escritores vindos das mais diferentes geografias como
o Haiti (caso de D. Laferrire), China, Ir, Brasil, Itlia,
Frana, entre outros. Autor de numerosos romances,
muitos deles premiados inclusive na Frana, D. Laferrire
um dos autores francfonos mais lidos da atualidade,
tendo algumas de suas obras adaptadas para o cinema
como Vers le sud (2006).
Em 2008, publicou um livro com o estranho ttulo
de Je suis um crivain japonais.3 O romance inicia com
o narrador, que vive em Montreal e leitor assduo de
Mishima e Basho, afirmando a jornalistas japoneses que
escrever um livro seguindo o estilo dos mestres japoneses.
Sob esse estilo jocoso e bem humorado, D. Laferrire
discute mais uma vez a questo das etiquetas que os
crticos e historiadores da literatura costumam colar aos
escritores. Ele mesmo recusa-se a ser considerado escritor
quebequense, haitiano ou mesmo migrante. Prefere dizer
que um escritor americano (no sentido amplo que
designa as trs Amricas) que escreve em francs. Em outro
romance, intitulado Je suis fatigu4 (2005) ele se declara
cansado das nomenclaturas e dos constrangimentos
a que so submetidos os escritores para que definam
suas pertenas nacionais. Praticando o ir e vir cultural
entre Haiti e Quebec, mas tambm viajando atravs da
imaginao por diferentes culturas, como as orientais,
o autor sente-se mais confortvel auto-proclamando-se
escritor americano ou universal: Je suis trop ambitieux
pour appartenir un seul pays. Je suis universel5 (2005,
p.222)
Estamos aqui diante do questionamento da
impossibilidade, em um mundo globalizado, onde as
mobilidades, os trnsitos, os fluxos migratrios e culturais
so constantes, de se pensar as literaturas de forma
estanque, como fazamos at bem recentemente, e de
estruturar os cursos de letras de nossas universidades,
segmentando (e confinando) as literaturas ao espao
Nascido no Haiti em 13 de
abril de 1953, escritor e
jornalista radicado na provncia
do Quebec (Canad).
3
Sou um escritor japons. Esse
livro ainda no possui traduo
para o portugus.
4
Estou cansado. Sem traduo
par ao portugus.
5
Sou muito ambicioso para
pertencer a um s pas. Eu sou
universal.
2
Afrontando
fronteiras da literatura comparada...
213
No o intelectual
universal, cujo ltimo grande
representante foi, com certeza,
Hegel. Tambm no o
intelectual social (podemos
pensar em Sartre). Ele
global. No visando nem a
posse de um universo nem
uma eficcia scio-poltica
imediata, ele se rejubila em um
mundo que tem suas fendas,
suas aberturas, suas situaes
abruptas e ressurgimentos
sbitos.
6
214
Afrontando
fronteiras da literatura comparada...
215
216
Afrontando
fronteiras da literatura comparada...
217
Lexprience mme de
laltrit la plus radicale.
10
La recomposition du
monde dans la reconnaissance
des exclusions commises par
la domination des mythes des
origines comme du mythe du
progrs.
11
logique de type contractuel,
bas sur des concessions
rciproques.
9
218
Afrontando
fronteiras da literatura comparada...
219
220
Literatura comparada.
Verbete da Wikipdia.
Disponvel em: <http://
pt.wikipedia.org/wiki/
Literatura_comparada>. Acesso
em 24/05/2013
16
Lentrelacement des
identits culturelles qui se
dfinissent et se transforment
em rsonnance les unes avec les
autres, ainsi que la comptence
dindividus interagir
simultanment dans plusieurs
flux ou univers culturels
la fois, lesquels ne peuvent
plus tre entrevus dans leur
sparabilit ou diffrenciation
intrinsque, puisque consideres
comme tant communicants.
17
Diffrencie, stable et surtout
sparable de toute autre.
18
Trajectoires collectives
aux contours hautement
permables et em continuelle
mobilit.
15
Afrontando
fronteiras da literatura comparada...
221
Referncias
BENESSAIEH, Afef. Aprs Bouchard-Taylor: multiculturalisme,
interculturalisme et transculturalisme au Qubec. IN:
FONTILLE, B.; IMBERT, P (Orgs.) Trans, multi, interculturalit;
trans, multi, interdisciplinarit. Qubec: Presses de lUniversit
Laval, 2012a.
BERND, Zil. Colocando em xeque o conceito de identidade
nacional. IN: _____. Literatura e identidade nacional. Porto
Alegre: editora da Universidade/UFRGS, 2011. 3. edio revista
e aumentada. p. 145-157.
FERREOL, G.; JUCQUOIS, G. (Orgs.) Dictionnaire d elaltrit
et ds realtions interculturelles. Paris: Armand Colin, 2003.
FONTILLE, B.; IMBERT, P (Orgs.) Trans, multi, interculturalit;
trans, multi, interdisciplinarit. Qubec: Presses de lUniversit
Laval, 2012a.
GODZICH, Wlad. Brsil-Qubec: la recherche du tertium
comparationis. IN: PETERSON, M.; BERND, Z. (ds.) Confluences
littraires: Brsil-Qubec, les bases dune comparaison. Candiac:
Balzac, 1992. p. 41-56. (Collection LUnivers des Discours)
HAREL, Simon. Les passages obligs de lcriture migrante.
Montreal: XYZ, 2005.
IMBERT, Patrick, org. Le transculturel et les littratures des
Amriques: Le Canad et les Amriques. Ottawa: Universit
dOttawa, 2012b.
IMBERT, P. org. Amricanit, culture francophone canadiennes et
socit des savoirs: Le Canad et les Amriques. Ottawa: Univ.
dOttawa, 2006.
KRZYKAWSKI, Michal. (Im)migrant vs. Nomade. Pour eu
thorie de lcriture dterritorialise. IN: ERTLER, K.D.;
IMBERT, P. (ds.) Cultural Challenges of Migration in Canada/Les
dfis de la migration au Canada. Frankfurt: Peter Lang, 2013. p.
333-342. (Collection Canadiana, 12).
LAFERRIERE, Dany. Je suis um crivain japonais. Montreal:
Boreal, 2008.
_________ Je suis fatigu. Montreal: Typo, 2005.
LE BRIS, M.; ROUAUD, J. (Orgs.) Pour une littrature-monde.
Paris: Gallimard, 2007.
222